All language subtitles for Jessie (2011) - 04x10 - Bye Bye Bertie.TuneVersion.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen www.addic7ed.com 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,240 Are you sure this isn't too mean? 3 00:00:08,242 --> 00:00:09,341 No! 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,945 Haven't you ever heard the saying, "The ends justify the mean"? 5 00:00:13,947 --> 00:00:15,647 Oh, yeah. All right, let's go. 6 00:00:18,952 --> 00:00:20,719 (Cell phone chiming) 7 00:00:21,755 --> 00:00:22,888 (Grunting) 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,290 (Chuckles) 9 00:00:28,728 --> 00:00:32,197 Hmm, blocked number. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,666 Oh, well. Live on the edge, Bertram! 11 00:00:35,468 --> 00:00:36,802 (Chuckles) Hello? 12 00:00:36,804 --> 00:00:38,504 (With New York accent) Hello, is this Bertram Winkle? 13 00:00:38,506 --> 00:00:39,571 Speaking. 14 00:00:41,274 --> 00:00:44,910 I'm calling from Manhattan's number one opera station, WOPR. 15 00:00:44,912 --> 00:00:47,913 Really? I love Whopper! 16 00:00:47,915 --> 00:00:51,483 Thanks to your faithful listenership and many, 17 00:00:51,485 --> 00:00:54,853 many emails on how to improve our playlist, 18 00:00:54,855 --> 00:00:58,357 you have won dinner for two at Le Bon Repas! 19 00:00:58,359 --> 00:01:01,060 (Gasps) Oh, my gosh! Dinner for two! 20 00:01:01,062 --> 00:01:06,432 Wait. Do I have to bring someone, or can I just eat the two meals myself? 21 00:01:06,434 --> 00:01:08,634 Uh, that's between you and the management. 22 00:01:09,969 --> 00:01:11,370 But there's more! 23 00:01:11,372 --> 00:01:13,238 Ooh, dinner for three? 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,306 No, geez! 25 00:01:15,608 --> 00:01:18,544 The "more" is that celebrity chef Anthony Monsanto 26 00:01:18,546 --> 00:01:21,914 will personally serve you his famous 12-course tasting menu. 27 00:01:21,916 --> 00:01:26,018 And to give you a preview, he's sending over the first course right now! 28 00:01:26,020 --> 00:01:28,287 (Exclaims gleefully) (Elevator bell dings) 29 00:01:30,023 --> 00:01:31,757 What took you so long? (Chuckles) 30 00:01:33,927 --> 00:01:36,295 Bon appetit, sucker! (Exclaims) 31 00:01:36,297 --> 00:01:37,663 (All laughing) 32 00:01:38,364 --> 00:01:40,466 You just got served! 33 00:01:41,668 --> 00:01:42,868 That's it! 34 00:01:42,870 --> 00:01:46,371 I am done dealing with you horrible kids. 35 00:01:46,373 --> 00:01:49,441 Plus, I am sick and tired of being treated like a servant! 36 00:01:49,443 --> 00:01:50,509 You are a servant. 37 00:01:50,511 --> 00:01:52,611 Not anymore. I quit! 38 00:01:52,613 --> 00:01:54,279 (Emma gasps) 39 00:01:54,281 --> 00:01:57,049 That's the last time we pretend to give him something nice. 40 00:01:58,685 --> 00:02:01,920 I have to pack my things first, but after that I quit! 41 00:02:03,923 --> 00:02:07,025 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 42 00:02:07,027 --> 00:02:10,662 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 43 00:02:10,664 --> 00:02:13,999 ♪ It feels like a party every day 44 00:02:14,001 --> 00:02:17,769 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 45 00:02:17,771 --> 00:02:21,507 ♪ But they keep on pulling me every which way 46 00:02:21,509 --> 00:02:24,910 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 47 00:02:24,912 --> 00:02:28,547 ♪ My whole world is changing Turning around 48 00:02:28,549 --> 00:02:32,317 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 49 00:02:32,319 --> 00:02:35,654 ♪ But they took a chance on the new girl in town 50 00:02:35,656 --> 00:02:39,424 ♪ And I don't want to let them down, down, down 51 00:02:39,426 --> 00:02:40,592 ♪ Hey Jessie 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,663 ♪ Hey Jessie 53 00:02:46,566 --> 00:02:50,002 ♪ It feels like a party every day 54 00:02:50,004 --> 00:02:53,505 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 55 00:02:57,577 --> 00:03:00,412 Thanks for helping me study for my foreign language mid-term. 56 00:03:00,414 --> 00:03:01,780 I didn't know you spoke German. 57 00:03:01,782 --> 00:03:03,148 Oh, I do not. 58 00:03:03,150 --> 00:03:06,852 But your college is not accredited, so how hard can this test be? 59 00:03:07,520 --> 00:03:08,754 Fair enough. 60 00:03:08,756 --> 00:03:11,523 They actually offer Conversational Pig Latin. 61 00:03:11,525 --> 00:03:13,091 Jessie, something horrible happened! 62 00:03:13,093 --> 00:03:14,660 Whoa, whoa, whoa! Okay. 63 00:03:14,662 --> 00:03:15,994 It's not that horrible. 64 00:03:15,996 --> 00:03:18,597 Uh, it's not like that time we lost Ravi camping. 65 00:03:18,599 --> 00:03:20,799 That was a very uncomfortable night. 66 00:03:20,801 --> 00:03:24,036 Raccoons are not as cuddly or chatty as they appear in cartoons. 67 00:03:25,872 --> 00:03:27,873 Luke's right. It's not a big deal. 68 00:03:27,875 --> 00:03:28,941 Mmm-mmm. 69 00:03:28,943 --> 00:03:29,942 Uh-uh-uh. 70 00:03:29,944 --> 00:03:32,077 Less walking. More talking. 71 00:03:32,079 --> 00:03:34,446 Bertram quit. See? No biggie. (Chuckles) 72 00:03:34,448 --> 00:03:35,514 What? 73 00:03:35,516 --> 00:03:37,049 No it is a big biggie! 74 00:03:37,051 --> 00:03:38,483 Why did he quit? 75 00:03:38,485 --> 00:03:39,785 Well, we sorta kinda... 76 00:03:39,787 --> 00:03:40,986 (Muffled protests) No idea, really. 77 00:03:40,988 --> 00:03:42,588 He's just weird. 78 00:03:46,993 --> 00:03:48,627 Wow! 79 00:03:48,629 --> 00:03:51,830 I still can't believe Bertram actually quit. 80 00:03:51,832 --> 00:03:53,632 Guys, relax. He'll be back. 81 00:03:53,634 --> 00:03:55,167 He could never get another job. 82 00:03:55,169 --> 00:03:56,468 Guess what? 83 00:03:56,470 --> 00:03:57,769 I got another job! 84 00:03:57,771 --> 00:03:59,171 (Bertram chuckles) 85 00:03:59,173 --> 00:04:02,074 Just here to grab Polly the pitcher. 86 00:04:02,076 --> 00:04:04,977 Who would be desperate enough to hire Bertram? 87 00:04:04,979 --> 00:04:06,678 Hello, urchins. 88 00:04:06,680 --> 00:04:07,746 Urchin Keeper. 89 00:04:09,015 --> 00:04:10,449 Have you heard the news? 90 00:04:10,451 --> 00:04:12,918 I've got myself a new heaping hunk o' help. 91 00:04:14,787 --> 00:04:17,022 Hi, boss. Hi, bertie. (Giggles) 92 00:04:18,024 --> 00:04:20,759 See you around, urchins! 93 00:04:23,563 --> 00:04:26,031 Bertram working for Mrs. Chesterfield? 94 00:04:26,033 --> 00:04:27,899 This is like a bad dream. 95 00:04:27,901 --> 00:04:29,001 Somebody pinch me. 96 00:04:29,003 --> 00:04:30,969 I'm on it. Somebody else. 97 00:04:37,510 --> 00:04:40,045 I guess Bertram is not coming back after all. 98 00:04:40,047 --> 00:04:44,783 So, who's gonna occasionally clean stuff and defrost meals for us? 99 00:04:45,818 --> 00:04:48,120 Guys, do we even really need a butler? 100 00:04:48,122 --> 00:04:50,022 We could just clean up after ourselves. 101 00:04:50,024 --> 00:04:52,057 Yeah! How hard can it be? 102 00:04:54,093 --> 00:04:56,194 Okay! 103 00:04:56,863 --> 00:04:58,463 How did this happen? 104 00:04:58,465 --> 00:05:01,300 It has only been an hour and we never left the couch. 105 00:05:03,036 --> 00:05:05,103 Maybe Bertram really did do stuff. 106 00:05:05,105 --> 00:05:07,105 Yeah, you know what he did? 107 00:05:07,107 --> 00:05:08,540 He walked out on us! 108 00:05:08,542 --> 00:05:09,741 To work for the enemy! 109 00:05:09,743 --> 00:05:11,643 How could he just leave us like that? 110 00:05:11,645 --> 00:05:12,711 Right? 111 00:05:12,713 --> 00:05:17,482 I mean, sure, we were rude, and messy, and took him for granted, 112 00:05:17,484 --> 00:05:20,185 but we are so gosh darn cute! 113 00:05:21,988 --> 00:05:23,955 Hey, where's Zuri? 114 00:05:23,957 --> 00:05:25,557 Zuri: I'm under here! 115 00:05:26,225 --> 00:05:28,694 And we need a new butler, stat! 116 00:05:34,667 --> 00:05:36,501 Good morning, Mrs. Chesterfield. 117 00:05:36,503 --> 00:05:39,104 Please, Bertie, call me Rhoda. 118 00:05:39,106 --> 00:05:43,241 Okay. But remember, you promised we'd keep things professional. 119 00:05:43,243 --> 00:05:45,744 I'll let you know if you cross a line. 120 00:05:47,714 --> 00:05:49,748 So, what would you like for breakfast? 121 00:05:49,750 --> 00:05:53,518 Bertie, don't worry your handsome little head about cooking. 122 00:05:53,520 --> 00:05:55,020 (Chuckles) (Yells) Martha! 123 00:05:57,523 --> 00:05:59,558 Oh, thank you! Mmm-hmm. 124 00:05:59,560 --> 00:06:01,793 But if you have a maid, why do you need a butler? 125 00:06:01,795 --> 00:06:05,030 Oh, I do like to have a lot of help on hand. 126 00:06:05,032 --> 00:06:06,565 And a lot of hands on the help. 127 00:06:06,567 --> 00:06:07,899 (Giggles) 128 00:06:10,203 --> 00:06:11,737 But, I... 129 00:06:11,739 --> 00:06:15,040 Bertie, Bertie, you're working for Rhoda now! 130 00:06:15,042 --> 00:06:16,108 (Chuckles) 131 00:06:16,110 --> 00:06:18,043 Why not take a nap? 132 00:06:18,045 --> 00:06:19,811 I know you're a nap man. 133 00:06:19,813 --> 00:06:22,280 Well, I have been up for an hour already. 134 00:06:22,282 --> 00:06:24,082 Uh-huh. (Chuckles) 135 00:06:24,084 --> 00:06:28,086 Oh, I was so glad I could rescue you from those 136 00:06:28,088 --> 00:06:31,022 rotten ragamuffins and their noxious nanny. 137 00:06:31,024 --> 00:06:32,657 They were so mean to me. 138 00:06:32,659 --> 00:06:34,092 Yeah. 139 00:06:34,094 --> 00:06:37,262 Yes, yes, the mean children are awful. 140 00:06:37,264 --> 00:06:40,999 But you're here now, loved and appreciated. 141 00:06:41,001 --> 00:06:41,628 (Sighs) 142 00:06:41,659 --> 00:06:44,166 This is the best job ever. (Chuckles) 143 00:06:46,072 --> 00:06:47,739 Mrs. Chesterfield: Martha, hush! 144 00:06:47,741 --> 00:06:49,875 Must you walk like a truck driver? 145 00:06:51,644 --> 00:06:53,078 So hard to find good help. 146 00:06:53,080 --> 00:06:55,080 Yes! Yes! (Sighs) 147 00:06:59,218 --> 00:07:01,086 He's the best one yet. 148 00:07:01,088 --> 00:07:04,790 Yeah, you've got to be impressed with a guy who served appetizers on the Mayflower. 149 00:07:08,094 --> 00:07:09,161 Hello. 150 00:07:09,163 --> 00:07:13,165 I am Roger Bevans, and I am here to apply for the butler position. 151 00:07:13,167 --> 00:07:15,000 Gods be praised! 152 00:07:15,002 --> 00:07:19,004 He is neat and has already eschewed the use of two contractions. 153 00:07:19,006 --> 00:07:20,338 (Croaking) 154 00:07:21,073 --> 00:07:25,677 Oh, an Asian water monitor, the noblest of all the lizards. 155 00:07:25,679 --> 00:07:27,245 Bertram, who? (Chuckles) 156 00:07:28,181 --> 00:07:29,915 Hi, I'm Jessie. I'm the nanny. 157 00:07:29,917 --> 00:07:31,650 And this is the Ross Family. 158 00:07:31,652 --> 00:07:33,351 How do you do? 159 00:07:33,353 --> 00:07:34,319 Uh, why don't you tell us a little bit about yourself? 160 00:07:34,321 --> 00:07:36,021 Certainly. 161 00:07:36,023 --> 00:07:40,058 I have a degree in home economics and food science from the Sorbonne. 162 00:07:40,060 --> 00:07:42,727 And I've worked for some of the finest households in three continents. 163 00:07:42,729 --> 00:07:44,129 Wow! 164 00:07:44,131 --> 00:07:45,697 That's every continent! 165 00:07:47,633 --> 00:07:51,069 So, Mr. Fancy Britches, why do you want to work here? 166 00:07:51,071 --> 00:07:52,085 Zuri! 167 00:07:52,116 --> 00:07:56,141 (Clears throat) That is a good question, Mr. fancy britches. 168 00:07:56,143 --> 00:07:59,277 Let's just say, I enjoy a challenge. 169 00:07:59,279 --> 00:08:01,446 Perfect! I'm a challenge. 170 00:08:02,782 --> 00:08:04,015 Yeah, he's not kidding. 171 00:08:04,017 --> 00:08:05,937 His room is so dirty, the cockroaches complained. 172 00:08:07,053 --> 00:08:08,253 You're hired. (Chuckles) 173 00:08:09,989 --> 00:08:11,122 (Bertram humming) 174 00:08:13,092 --> 00:08:17,229 Bertie, I brought you something sweet to nibble on. 175 00:08:17,231 --> 00:08:18,430 And some grapes. 176 00:08:20,066 --> 00:08:21,900 Uh-uh-uh! 177 00:08:21,902 --> 00:08:23,168 Allow me. 178 00:08:26,405 --> 00:08:29,307 I feel a little uncomfortable with this. 179 00:08:29,309 --> 00:08:31,877 Well then let's get a little more comfortable. 180 00:08:31,879 --> 00:08:33,178 (Chuckles) 181 00:08:33,180 --> 00:08:35,881 Is it getting hot in here? (Gasps) 182 00:08:35,883 --> 00:08:38,116 You feel it too? (Chuckles) 183 00:08:38,118 --> 00:08:40,952 Oh! Isn't this fun? 184 00:08:40,954 --> 00:08:43,121 Bertie, I bought you a present. 185 00:08:43,123 --> 00:08:44,322 You did? Mmm-hmm. 186 00:08:47,360 --> 00:08:50,161 It's your new uniform. 187 00:08:50,163 --> 00:08:51,084 Where's the rest of it? 188 00:08:51,109 --> 00:08:53,465 Wait till you see what I make you wear in the summer. 189 00:08:53,467 --> 00:08:55,367 (Chuckling) 190 00:08:55,369 --> 00:08:57,435 Now go put it on. 191 00:08:57,437 --> 00:09:00,005 Oh, look! Uh, your tulips need attention. 192 00:09:00,007 --> 00:09:01,940 I thought you'd never notice. 193 00:09:03,242 --> 00:09:04,276 (Makes kissing noises) 194 00:09:04,278 --> 00:09:05,944 (Exclaiming) 195 00:09:10,283 --> 00:09:12,083 Breakfast is served! 196 00:09:13,152 --> 00:09:14,920 Whoa! Is all this just for us, 197 00:09:14,922 --> 00:09:17,203 or did Kate Middleton finally accept my brunch invitation? 198 00:09:18,124 --> 00:09:20,992 A syrup fountain for the pancakes? 199 00:09:20,994 --> 00:09:23,028 Finally, somebody gets me! 200 00:09:24,397 --> 00:09:27,198 Ooh! Is that rat a l'orange? (Croaking) 201 00:09:27,200 --> 00:09:29,801 Remember, Mrs. Kipling, pinky-claw up. 202 00:09:29,803 --> 00:09:31,303 (Croaking) 203 00:09:32,271 --> 00:09:33,338 Jessie? Yeah? 204 00:09:33,340 --> 00:09:34,940 I hear you're taking German. 205 00:09:34,942 --> 00:09:37,075 I'd be happy to help you study for your test later. 206 00:09:37,077 --> 00:09:39,911 Oh, thanks but I'm just taking this class pass-fail. 207 00:09:39,913 --> 00:09:41,846 You know, less studying, more time with the kids. 208 00:09:41,848 --> 00:09:43,281 I insist you let me tutor you. 209 00:09:43,283 --> 00:09:45,984 After all, one does want to do one's best. 210 00:09:45,986 --> 00:09:47,919 Just say "yes" so he can keep cookin'. 211 00:09:47,921 --> 00:09:49,354 (In British accent) One does want more pancakes. 212 00:09:49,356 --> 00:09:50,822 (All chuckle) 213 00:09:50,824 --> 00:09:52,357 Yeah, less chatter, more batter. 214 00:09:52,359 --> 00:09:53,425 (All chuckle) 215 00:09:55,194 --> 00:09:57,295 Hey, guys, so, uh... 216 00:09:57,297 --> 00:09:59,097 I made a big mis... 217 00:10:00,399 --> 00:10:02,000 Who's the dandy? 218 00:10:03,102 --> 00:10:04,502 Bertram, meet Roger. 219 00:10:04,504 --> 00:10:05,971 He's our new butler. 220 00:10:05,973 --> 00:10:08,306 He makes perfect pancakes. (Jessie chuckles) 221 00:10:08,308 --> 00:10:11,943 Sure, but can he make smiley faces out of chocolate chips, like I can? 222 00:10:11,945 --> 00:10:13,011 Better! 223 00:10:13,013 --> 00:10:15,080 Say hello to the Mona Lisa! 224 00:10:15,082 --> 00:10:16,414 (All clapping) 225 00:10:18,150 --> 00:10:21,987 Yeah, I'd show you blueberry Derek Jeter, but... 226 00:10:21,989 --> 00:10:24,889 I ate him. (Chuckles) 227 00:10:24,891 --> 00:10:27,892 Um, Bertram, would you like to have breakfast with us? 228 00:10:28,427 --> 00:10:30,228 No, thank you. 229 00:10:30,230 --> 00:10:33,198 It seems like you're all getting along just fine without me. 230 00:10:33,200 --> 00:10:35,433 I, um, only came back to... 231 00:10:36,135 --> 00:10:37,802 Uh... 232 00:10:37,804 --> 00:10:39,571 Grab my spatula cozies. 233 00:10:39,573 --> 00:10:42,941 Personally, I like to let my utensils air dry. 234 00:10:42,943 --> 00:10:44,876 (Gasps) Air dry? 235 00:10:44,878 --> 00:10:46,111 Are you an animal? 236 00:10:47,980 --> 00:10:48,994 Well... 237 00:10:49,025 --> 00:10:53,081 I hope you and your water spots will all be very happy together! 238 00:10:55,154 --> 00:10:56,221 (Door closing) 239 00:10:56,422 --> 00:10:58,056 Well... 240 00:10:58,058 --> 00:11:01,226 Someone's got his tea towel in a twist! 241 00:11:01,228 --> 00:11:04,896 Who's ready for the Eiffel Tower of bacon? 242 00:11:04,898 --> 00:11:06,197 (All gasping) 243 00:11:06,199 --> 00:11:07,565 Wow! 244 00:11:07,567 --> 00:11:10,101 He combined my two favorite things. 245 00:11:10,103 --> 00:11:13,004 Nineteenth century French architecture and pork! 246 00:11:20,046 --> 00:11:22,213 (Television playing) (Vacuuming) 247 00:11:24,216 --> 00:11:27,419 Uh, Roger? Do you think you could keep it down? 248 00:11:27,421 --> 00:11:30,522 We're trying to watch a movie! 249 00:11:30,524 --> 00:11:33,892 I don't know how you can see anything through this fog of filth! 250 00:11:33,894 --> 00:11:37,028 Ugh! Come on, guys, let's go make a snack. 251 00:11:37,030 --> 00:11:39,097 No! You can't go in there! 252 00:11:39,099 --> 00:11:41,032 I've already cleaned the kitchen today. 253 00:11:41,034 --> 00:11:44,869 I hope that rule does not apply to the bathrooms. 254 00:11:44,871 --> 00:11:46,404 Hey, Roger, why don't you take a break? 255 00:11:46,406 --> 00:11:48,139 Yeah, play a game with us. 256 00:11:48,141 --> 00:11:50,975 No play until work is done. 257 00:11:50,977 --> 00:11:54,279 Bertram always used to drop everything to play hide-and-seek. 258 00:11:54,281 --> 00:11:58,083 Actually, now that I think about it, he may have just been hiding from us. 259 00:11:58,085 --> 00:11:59,384 (Squeaking and banging) 260 00:11:59,386 --> 00:12:01,152 (Jessie groaning) 261 00:12:03,122 --> 00:12:04,889 Hey, Roger. 262 00:12:04,891 --> 00:12:06,382 Can you put up a sign when you wax the floors? 263 00:12:06,413 --> 00:12:08,293 I banked off the island and slid into the stove. 264 00:12:10,062 --> 00:12:12,130 You didn't leave any scuff marks, did you? 265 00:12:12,132 --> 00:12:15,200 No, but I might have left some blood and a piece of my elbow. 266 00:12:16,402 --> 00:12:18,269 So, Jessie, did you have a chance 267 00:12:18,271 --> 00:12:20,505 to study the German textbooks I left on your desk? 268 00:12:20,507 --> 00:12:22,974 Uh, yeah. Thanks. I scanned them. 269 00:12:22,976 --> 00:12:24,576 Scanning isn't studying. 270 00:12:24,578 --> 00:12:27,345 Scanning is for photocopiers and lazy students. 271 00:12:27,347 --> 00:12:30,348 I... Look Roger, I don't really need to speak perfect German. 272 00:12:30,350 --> 00:12:32,317 Remember, this test is just pass-fail. 273 00:12:32,319 --> 00:12:34,519 But you're setting an example for these children. 274 00:12:34,521 --> 00:12:37,355 Do you want them to just pass-fail at life? 275 00:12:37,357 --> 00:12:38,957 Or excel? 276 00:12:38,959 --> 00:12:41,259 Both: Pass-fail! Excel! 277 00:12:44,063 --> 00:12:45,130 Excel! 278 00:12:45,698 --> 00:12:47,098 Of course you do. 279 00:12:47,100 --> 00:12:51,503 Now, trot on upstairs and don't come down until you know all the irregular verbs. 280 00:12:51,505 --> 00:12:52,937 You're an irregular verb! 281 00:12:53,606 --> 00:12:55,206 Pardon me? 282 00:12:55,208 --> 00:12:56,975 I said, "Sorry to disturb." 283 00:12:58,511 --> 00:13:00,245 (Television playing) 284 00:13:03,482 --> 00:13:04,482 (Vacuuming) 285 00:13:09,088 --> 00:13:10,955 I knew you'd be back, Bertie. 286 00:13:10,957 --> 00:13:13,191 They always come back. 287 00:13:13,193 --> 00:13:15,126 Usually because of an iron-clad pre-nup. 288 00:13:17,096 --> 00:13:19,063 I'm sick of posing! 289 00:13:19,065 --> 00:13:21,166 This is why people invented cameras! 290 00:13:21,168 --> 00:13:22,500 Patience! 291 00:13:23,135 --> 00:13:24,369 Et voila! 292 00:13:25,571 --> 00:13:27,105 Why am I holding you? 293 00:13:27,107 --> 00:13:29,140 Because every pirate needs a little booty. 294 00:13:31,544 --> 00:13:33,444 I'd rather walk the plank. 295 00:13:35,247 --> 00:13:37,048 Now, give that to me, I'm going to burn it. 296 00:13:37,050 --> 00:13:38,216 Absolutely not! 297 00:13:38,218 --> 00:13:41,586 This painting will not be burned unless your smoldering gaze sets it afire! 298 00:13:41,588 --> 00:13:42,654 (Chuckles) 299 00:13:43,522 --> 00:13:44,989 One, ew! 300 00:13:44,991 --> 00:13:46,691 Two, give it! Ooh! Ooh! 301 00:13:46,693 --> 00:13:48,193 Give it! (Chuckling) 302 00:13:48,195 --> 00:13:50,995 Give it! If you want it, come and get it! 303 00:13:50,997 --> 00:13:52,163 (Chortles) (Grunts) 304 00:13:52,165 --> 00:13:54,165 Oh! Oh! 305 00:13:54,167 --> 00:13:56,067 Oh! Oh! Oh! (Chuckles) 306 00:13:56,069 --> 00:13:58,403 Oh, these shorts are so tight! 307 00:13:58,405 --> 00:13:59,070 (Shrieks) 308 00:14:02,541 --> 00:14:04,142 (Knocking on door) 309 00:14:04,144 --> 00:14:06,511 Hello? Bertram? 310 00:14:06,513 --> 00:14:08,246 You just seemed a little sad earlier... 311 00:14:08,248 --> 00:14:10,215 (Mrs. Chesterfield chuckles) 312 00:14:12,585 --> 00:14:14,586 I'm so tired. (Mock panting) 313 00:14:14,588 --> 00:14:15,720 (Laughing) 314 00:14:15,722 --> 00:14:18,089 Give me that! You drive me crazy! 315 00:14:18,091 --> 00:14:20,258 The feeling is mutual! 316 00:14:20,260 --> 00:14:21,426 (Giggling) 317 00:14:21,428 --> 00:14:24,662 Okay. Clearly I misread those sad vibes. 318 00:14:33,539 --> 00:14:34,606 (Farting) 319 00:14:39,144 --> 00:14:40,311 Luke! 320 00:14:40,546 --> 00:14:42,213 What? 321 00:14:42,215 --> 00:14:43,448 That was the plastic! 322 00:14:43,450 --> 00:14:47,352 Yeah, because plastic smells like deviled eggs. 323 00:14:47,354 --> 00:14:50,088 Hey guys, why don't we all go play in the park? 324 00:14:50,090 --> 00:14:52,624 I'd like to see Roger try to clean that. 325 00:14:52,626 --> 00:14:54,125 Oh, I will come. 326 00:14:54,127 --> 00:14:56,261 But it might take me a minute. 327 00:14:56,263 --> 00:14:59,130 Roger has starched my jeans to a fare-thee-well. 328 00:14:59,132 --> 00:15:00,365 (Grunting) 329 00:15:04,136 --> 00:15:05,270 Anyways... 330 00:15:08,173 --> 00:15:09,774 Do you guys remember those epic messes 331 00:15:09,776 --> 00:15:11,709 we used to make when Bertram was still around? 332 00:15:11,711 --> 00:15:13,344 Yeah. 333 00:15:13,346 --> 00:15:15,113 He used to just wait until they started to smell, 334 00:15:15,115 --> 00:15:16,614 and then make one of us clean them up. 335 00:15:16,616 --> 00:15:17,715 (All chuckle) 336 00:15:17,717 --> 00:15:19,651 Remember what he always used to say? 337 00:15:19,653 --> 00:15:22,654 All: "Put it in the trash, or I'll put it in your dinner." 338 00:15:24,490 --> 00:15:26,691 (Sobs) I really miss that guy. 339 00:15:26,693 --> 00:15:27,759 Hey! 340 00:15:27,761 --> 00:15:28,348 Is Roger here? 341 00:15:28,379 --> 00:15:30,695 I don't want him to know I'm taking a study break. 342 00:15:30,697 --> 00:15:33,731 But if I don't, I'm gonna have a study-breakdown. 343 00:15:33,733 --> 00:15:35,867 Roger's cleaning the plants on the terrace. 344 00:15:35,869 --> 00:15:37,302 He said, "They're dirty!" 345 00:15:39,138 --> 00:15:41,105 They're planted in dirt! 346 00:15:41,107 --> 00:15:43,241 And what's next? Mopping the floor of the fish tank? 347 00:15:44,243 --> 00:15:46,311 Jessie, can't we get Bertram back? 348 00:15:46,313 --> 00:15:48,413 Roger is totes annoying! 349 00:15:48,415 --> 00:15:52,450 I never thought I'd hate a man who could rock a cravat, but here we are. 350 00:15:54,253 --> 00:15:56,821 He alphabetized my practical jokes. 351 00:15:56,823 --> 00:15:59,557 He actually took the fun out of pranking! 352 00:15:59,559 --> 00:16:01,559 He's a monster! 353 00:16:01,561 --> 00:16:04,495 And he makes me go to bed at 8:30! 354 00:16:04,497 --> 00:16:05,763 8:30 is your bedtime. 355 00:16:05,765 --> 00:16:07,598 I know! It's awful! 356 00:16:07,600 --> 00:16:09,500 Now I stay awake all through school! 357 00:16:11,303 --> 00:16:12,370 Oh! (Groans) 358 00:16:13,772 --> 00:16:19,277 Although I admire Roger's meticulous nature and high academic standards, 359 00:16:19,279 --> 00:16:20,511 I must admit... 360 00:16:22,348 --> 00:16:24,349 I am chafing something fierce. 361 00:16:26,251 --> 00:16:29,921 Look, guys, I miss Bertram too, but there's nothing we can do. 362 00:16:29,923 --> 00:16:32,557 He's having the time of his life at his new job. 363 00:16:32,559 --> 00:16:33,725 How do you know? 364 00:16:33,727 --> 00:16:34,926 Don't ask. 365 00:16:34,928 --> 00:16:36,794 I can't re-live that again. 366 00:16:36,796 --> 00:16:38,930 Just trust me, he's moved on. 367 00:16:38,932 --> 00:16:43,234 Besides, I know Roger is kind of a perfectionist, but he's not that bad. 368 00:16:43,236 --> 00:16:46,270 Roger: Fraeulein Jessie, you're not taking a break, are you? 369 00:16:46,272 --> 00:16:47,338 Hide me! 370 00:16:47,340 --> 00:16:48,406 Whoa! 371 00:16:50,843 --> 00:16:51,909 (Sniffs) 372 00:16:51,911 --> 00:16:53,611 Who's been eating in here? 373 00:16:53,613 --> 00:16:54,946 I smell deviled eggs. 374 00:16:58,951 --> 00:17:00,551 (Speaking German) 375 00:17:06,592 --> 00:17:08,626 Perfect. That's the whole stack. 376 00:17:08,961 --> 00:17:10,228 Danke. 377 00:17:10,230 --> 00:17:12,663 Where are you going? 378 00:17:12,665 --> 00:17:14,985 (Mock German accent) Away from these stinking flash-karten. 379 00:17:16,268 --> 00:17:18,469 Do you really want to quit now and do the minimum? 380 00:17:18,471 --> 00:17:21,939 Or, as I've heard this family say, "Luke it"? 381 00:17:21,941 --> 00:17:23,941 But I was up all night studying! 382 00:17:23,943 --> 00:17:26,911 These bags under my eyes are so big they could carry groceries. 383 00:17:26,913 --> 00:17:29,280 The heavy stuff, like milk and detergent! 384 00:17:29,915 --> 00:17:31,916 Jessie, when I arrived, 385 00:17:31,918 --> 00:17:34,318 this family was languishing under the care of a butler 386 00:17:34,320 --> 00:17:36,721 who didn't know his crumb catcher from his cummerbund. 387 00:17:36,723 --> 00:17:37,577 Are you okay? 388 00:17:37,608 --> 00:17:40,992 I haven't seen you this upset since you found that apple core in the couch cushions. 389 00:17:40,994 --> 00:17:42,260 It had fuzz on it! 390 00:17:42,262 --> 00:17:43,594 I was just happy Luke ate fruit. 391 00:17:44,797 --> 00:17:46,631 It's unacceptable! 392 00:17:46,633 --> 00:17:48,566 I must make everything perfect. 393 00:17:48,568 --> 00:17:51,369 And nothing is going to stand in my way. 394 00:17:51,371 --> 00:17:52,185 (Yells) No! 395 00:17:52,216 --> 00:17:55,440 I had these sorted into masculine, feminine and neuter nouns! 396 00:17:55,442 --> 00:17:56,641 (Gasps) Roger! 397 00:17:56,643 --> 00:17:57,708 Get a grip! 398 00:17:57,710 --> 00:17:58,776 Ow! 399 00:18:00,679 --> 00:18:02,880 Did you just give me a black and blue butler? 400 00:18:02,882 --> 00:18:04,816 You left me no choice. 401 00:18:04,818 --> 00:18:08,953 Look, it's good to try your best, but not at the expense of all fun, 402 00:18:08,955 --> 00:18:11,656 sleep, and contact with upholstery. 403 00:18:11,658 --> 00:18:14,759 Nobody is perfect, Roger. Not even you. 404 00:18:14,761 --> 00:18:16,761 That's, that's... 405 00:18:16,763 --> 00:18:18,529 That's so true! Oh! 406 00:18:18,531 --> 00:18:20,798 I just don't know any other way to live. 407 00:18:20,800 --> 00:18:22,934 My mother always demanded perfection from me. 408 00:18:22,936 --> 00:18:23,984 Oh, I get it, my father... 409 00:18:24,015 --> 00:18:26,604 Do you know how hard it is to make friends in kindergarten 410 00:18:26,606 --> 00:18:27,939 when you're wearing a three-piece suit? 411 00:18:27,941 --> 00:18:30,308 (Bawling) Roger, okay... 412 00:18:32,878 --> 00:18:34,312 There, there. 413 00:18:34,314 --> 00:18:36,013 Snot into my skirt all you want. 414 00:18:36,015 --> 00:18:37,482 You're the one who does the laundry. 415 00:18:37,484 --> 00:18:38,749 (Wailing) 416 00:18:42,354 --> 00:18:45,323 Make sure that silver is good and polished, Bertie. 417 00:18:45,325 --> 00:18:47,358 I want to be able to see you in it. 418 00:18:49,027 --> 00:18:50,428 Okay? Is everybody decent? 419 00:18:50,430 --> 00:18:52,296 Children entering the premises. 420 00:18:52,298 --> 00:18:53,498 (Alarm sounding) 421 00:18:56,068 --> 00:18:57,935 What was that? 422 00:18:57,937 --> 00:19:00,671 The foyer is wired to go off whenever children enter. 423 00:19:00,673 --> 00:19:03,841 Unfortunately, the electrified floor doesn't seem to be working. 424 00:19:03,843 --> 00:19:04,876 What! 425 00:19:06,378 --> 00:19:08,012 So, what are you all doing here? 426 00:19:08,014 --> 00:19:10,915 The kids have something to say to you. 427 00:19:10,917 --> 00:19:12,683 Bertram, we want to apologize. 428 00:19:12,685 --> 00:19:15,820 Yeah, we never should have pulled that stupid prank. 429 00:19:15,822 --> 00:19:17,555 We are terribly sorry... 430 00:19:17,557 --> 00:19:20,024 Even though I am, as usual, blameless. 431 00:19:21,693 --> 00:19:23,060 Please come back. 432 00:19:23,062 --> 00:19:25,630 We really miss you. 433 00:19:25,632 --> 00:19:27,698 Tough toenails, tykes! 434 00:19:27,700 --> 00:19:31,469 You didn't appreciate Bertie when you had him, and now he's mine! 435 00:19:31,471 --> 00:19:32,904 He signed a contract. 436 00:19:32,906 --> 00:19:35,006 That wasn't a contract. 437 00:19:35,008 --> 00:19:38,342 You forced me to autograph a picture of myself for your nightstand. 438 00:19:38,344 --> 00:19:40,978 (Chuckles) Potato, pot-ah-to! 439 00:19:40,980 --> 00:19:42,880 It's binding! 440 00:19:44,082 --> 00:19:46,584 I'll tell you what's binding, these shorts! 441 00:19:49,021 --> 00:19:50,688 And why do you want me back? 442 00:19:50,690 --> 00:19:52,723 Isn't Roger the perfect butler? 443 00:19:52,725 --> 00:19:54,525 We don't want the perfect butler. 444 00:19:54,527 --> 00:19:55,660 We want you! 445 00:19:57,062 --> 00:20:01,499 We have seen what too much perfection can lead to, and it is not pretty. 446 00:20:03,569 --> 00:20:07,104 Seriously, I would show you the rash if I could get these pants off. 447 00:20:08,540 --> 00:20:09,807 (Chuckles) 448 00:20:09,809 --> 00:20:11,008 Bertram. 449 00:20:11,010 --> 00:20:13,778 Look, you may not be perfect, but... 450 00:20:14,379 --> 00:20:15,813 You're perfect for us. 451 00:20:16,848 --> 00:20:18,015 And we love you. 452 00:20:20,786 --> 00:20:23,020 Oh, I love you guys, too. 453 00:20:23,022 --> 00:20:24,589 (All sobbing) 454 00:20:24,591 --> 00:20:25,690 Ugh! 455 00:20:25,958 --> 00:20:27,491 Okay. 456 00:20:27,493 --> 00:20:28,859 Bertram's back! (Clapping) 457 00:20:29,094 --> 00:20:30,161 Wait! 458 00:20:30,929 --> 00:20:33,097 What about me? 459 00:20:33,099 --> 00:20:37,101 You miscreants have each other, but now I'm all alone again. 460 00:20:37,103 --> 00:20:39,470 Where's Rhoda's happy ending? 461 00:20:39,472 --> 00:20:40,838 Jessie? 462 00:20:40,840 --> 00:20:42,907 Sorry to disturb. Ooh! 463 00:20:42,909 --> 00:20:43,975 Rhoda likey. 464 00:20:45,477 --> 00:20:47,545 Thank you for accepting my resignation. 465 00:20:47,547 --> 00:20:48,946 Auf Wiedersehen. 466 00:20:48,948 --> 00:20:49,909 Not so fast! 467 00:20:49,940 --> 00:20:53,781 Jezebel, who is this tasty piece of schnitzel? 468 00:20:55,487 --> 00:20:57,688 This is our ex-butler, Roger. 469 00:20:58,423 --> 00:20:59,490 Charmed. 470 00:20:59,958 --> 00:21:01,559 You're hired. 471 00:21:01,561 --> 00:21:03,127 Don't you need to see my credentials? 472 00:21:03,129 --> 00:21:04,929 I can see them from here. 473 00:21:06,431 --> 00:21:08,532 I'm too young for this. Let's bounce. 474 00:21:09,601 --> 00:21:12,770 So, how do you feel about pirates? 475 00:21:12,772 --> 00:21:14,705 Oh! Shiver me timbers! 476 00:21:14,707 --> 00:21:15,906 (Shrieks) 477 00:21:15,908 --> 00:21:17,942 (Electricity crackling) (Exclaiming) 478 00:21:18,710 --> 00:21:21,112 Oh, the floor does work! 479 00:21:21,913 --> 00:21:23,114 (Chuckles) 480 00:21:24,950 --> 00:21:26,117 (Snoring) 481 00:21:27,219 --> 00:21:30,054 Aw! Isn't he adorable? 482 00:21:30,056 --> 00:21:33,057 Look, he's making those cute little snot bubbles. 483 00:21:33,059 --> 00:21:35,159 (Chuckles) 484 00:21:35,161 --> 00:21:37,828 I just got an A on my mid-term. 485 00:21:37,830 --> 00:21:40,064 Not that it counts. Stupid pass-fail! 486 00:21:41,133 --> 00:21:42,867 Awesome, how does it feel? 487 00:21:42,869 --> 00:21:43,934 (Chuckles) 488 00:21:43,936 --> 00:21:45,569 No, seriously, describe it to me. 489 00:21:45,571 --> 00:21:46,737 I've never gotten an A. 490 00:21:48,106 --> 00:21:49,473 It feels great. 491 00:21:49,475 --> 00:21:51,575 Almost as great as having Bertram back. 492 00:21:51,577 --> 00:21:53,144 (Snoring) 493 00:21:53,146 --> 00:21:54,679 (Farting) 494 00:21:54,681 --> 00:21:55,746 Oh! 495 00:21:55,748 --> 00:21:56,775 (Gasps) 496 00:21:56,806 --> 00:22:00,915 Sadly, we can no longer blame that on the plastic. 35122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.