All language subtitles for Iris

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:01,522 I beat him up. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,729 I beat him until he was unconscious. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,681 Perhaps he even died. 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,041 Karin was with him, on the couch, in the apartment. 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,922 She jumped, scared, and hid behind the curtain. 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,087 "Leave him alone," she cried, "he lied, he lied." 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,566 What happened to Iris? 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,323 Will you ever forgive me, Iris? 9 00:00:21,400 --> 00:00:23,368 It is unforgivable. 10 00:00:23,640 --> 00:00:24,607 He lied. 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,326 She was innocent. 12 00:00:28,520 --> 00:00:30,249 She was mine. She was. 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,250 I beat him up. 14 00:00:32,400 --> 00:00:34,562 I beat him until he was unconscious. 15 00:00:35,680 --> 00:00:36,886 Perhaps he even died. 16 00:00:37,040 --> 00:00:39,611 Karin was with him, on the couch, in the apartment. 17 00:00:39,800 --> 00:00:42,929 She jumped, scared, and hid behind the curtain. 18 00:00:43,400 --> 00:00:46,324 "Leave him alone," she cried, "he lied, he lied." 19 00:00:48,200 --> 00:00:49,645 What happened to Iris? 20 00:00:49,920 --> 00:00:51,763 Will you ever forgive me, Iris? 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,684 It is unforgivable. 22 00:00:54,440 --> 00:00:55,771 He lied. 23 00:00:56,840 --> 00:00:58,888 She was innocent. 24 00:00:59,040 --> 00:01:00,201 She was mine. 25 00:01:28,760 --> 00:01:32,207 David Greenberg and Uri Ohali present: 26 00:01:32,840 --> 00:01:39,644 "lris" 27 00:01:41,600 --> 00:01:45,207 With Gideon Shemer 28 00:01:45,920 --> 00:01:48,844 Shmulik Kraus 29 00:01:49,480 --> 00:01:52,643 Bracha Ne'eman 30 00:01:53,320 --> 00:01:56,290 Ya'ackov Bodo 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,969 Mandy Rice-Davies 32 00:02:00,440 --> 00:02:03,523 Nissan Yatir 33 00:02:04,240 --> 00:02:07,403 Liora Ramon as Iris 34 00:02:07,920 --> 00:02:11,163 Special Appearance by Hanna Rovina 35 00:03:12,360 --> 00:03:16,524 Geva Films Studios and Laboratory 36 00:03:42,800 --> 00:03:46,930 Move aside. It's dangerous here. There's nothing to see here. 37 00:03:47,240 --> 00:03:49,607 This is not a movie theater. Please move aside. 38 00:03:49,760 --> 00:03:51,842 Lift it up. A bit more. 39 00:03:57,120 --> 00:03:58,804 Careful with your hands. 40 00:04:10,040 --> 00:04:13,283 But why? Why are you in a rush? You're not working today. 41 00:04:13,400 --> 00:04:15,050 I'm in a rush. Shula is waiting for me. 42 00:04:15,520 --> 00:04:17,010 I have to get there. -Where? 43 00:04:17,240 --> 00:04:18,685 She's at the doctor, waiting for me. 44 00:04:19,480 --> 00:04:20,481 Really? Why? 45 00:04:20,640 --> 00:04:23,086 I'm not sure. Maybe she's pregnant. 46 00:04:23,720 --> 00:04:27,964 Yoel'ke. At last l'll become a grandmother. 47 00:04:28,080 --> 00:04:29,889 Mother, you shouldn't celebrate prematurely. 48 00:04:30,000 --> 00:04:30,967 I have to rush. See you. 49 00:04:31,080 --> 00:04:32,923 Goodbye. -Goodbye. 50 00:04:35,720 --> 00:04:37,563 Your identity card, please. 51 00:05:00,120 --> 00:05:02,168 Your first name, please. -Yoel. 52 00:05:04,320 --> 00:05:07,244 Your surname, please. Slowly. 53 00:05:07,560 --> 00:05:09,369 Ne'eman. Formerly Rechtman. 54 00:05:10,440 --> 00:05:12,568 The address? -What? 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,330 The address. -12 Hatamar Street. 56 00:05:15,320 --> 00:05:16,651 Tel Aviv? -Yes. 57 00:05:17,040 --> 00:05:19,168 Do you have witnesses? 58 00:05:19,840 --> 00:05:21,604 Yes, one witness. Yoram is my witness. 59 00:05:22,000 --> 00:05:24,162 The wife's identity card. 60 00:05:32,360 --> 00:05:34,124 Do you have witnesses? 61 00:05:34,520 --> 00:05:35,965 Yes. Yoram. He is my witness too. 62 00:05:44,160 --> 00:05:47,050 Yoram, if Haim'ke doesn't show up, remember that you're my witness. 63 00:05:47,880 --> 00:05:49,245 We were told that we're allowed. 64 00:05:49,360 --> 00:05:51,488 We were told that we can have one witness for both parties. 65 00:05:51,600 --> 00:05:53,204 It is allowed but it is not recommended. 66 00:05:54,000 --> 00:05:56,048 Would the witness please step forward. 67 00:06:00,000 --> 00:06:01,445 Do you know this woman? 68 00:06:03,600 --> 00:06:05,284 Yes, you could say that I do. 69 00:06:06,480 --> 00:06:09,051 One witness for both parties is not good. 70 00:06:09,680 --> 00:06:11,444 This is not good. 71 00:06:14,160 --> 00:06:15,889 What is her name? -Shuli. 72 00:06:16,800 --> 00:06:17,767 Shula. 73 00:06:20,200 --> 00:06:23,443 I mean Shulamit. I'm positive. 74 00:06:30,320 --> 00:06:33,164 Shula, Shuli or Shulamit? 75 00:06:35,880 --> 00:06:38,850 Can't you even remember a person's name? Shulamit. 76 00:06:38,960 --> 00:06:39,882 There he is. 77 00:06:40,040 --> 00:06:41,121 Hello everybody. 78 00:06:41,240 --> 00:06:42,241 Haimiko. 79 00:06:42,360 --> 00:06:43,202 I'm sorry. 80 00:06:43,320 --> 00:06:45,607 Meshulam wouldn't let me leave until I had finished the last page. 81 00:06:45,720 --> 00:06:48,564 So now you're done? -Yes. I finished the page. It's about the strike. 82 00:06:48,680 --> 00:06:52,127 Hey! Where's the money you promised for the kids? 83 00:06:52,360 --> 00:06:54,522 For other women you have money. -Keep quiet. 84 00:06:54,640 --> 00:06:56,165 How's your wife doing after the birth? 85 00:06:56,320 --> 00:06:57,446 I'm losing my mind. 86 00:06:57,560 --> 00:06:59,085 You forgot your books in the apartment. 87 00:06:59,200 --> 00:07:00,964 You have to come and pick them up as soon as possible. 88 00:07:01,080 --> 00:07:03,242 That's a fine time to arrive here. I'm talking to you. 89 00:07:03,360 --> 00:07:04,122 I hear you, Shula. 90 00:07:04,240 --> 00:07:06,322 I'm glad you hear me. Very nice. You could've been more careful. 91 00:07:06,440 --> 00:07:07,521 More careful? Don't you know what my name is? 92 00:07:07,640 --> 00:07:10,450 Her name is Shulamit. Haven't you known her long enough to know that? 93 00:07:10,560 --> 00:07:11,527 Sorry, I never divorced before. 94 00:07:11,640 --> 00:07:12,562 Right, and you never married either. You're lucky. 95 00:07:12,680 --> 00:07:15,604 If you don't come pick up the books, I'll throw them away. That's all. 96 00:07:15,720 --> 00:07:17,210 I'm sick and tired of all this stuff. 97 00:07:17,320 --> 00:07:20,130 Don't you two change your minds and remain married. I have to leave. 98 00:07:20,720 --> 00:07:22,643 Are you stopping by the paper's offices? -Yes. 99 00:07:22,800 --> 00:07:24,529 Can you give me a ride? -Let's go. 100 00:07:25,360 --> 00:07:26,566 Let's sit down. 101 00:07:27,280 --> 00:07:29,328 Yoel, maybe in spite of everything... -What? 102 00:07:29,560 --> 00:07:33,326 Maybe you'll try again? -Come on, Haim'ke. 103 00:07:37,240 --> 00:07:39,561 Mishori? It's Tamara speaking. 104 00:07:40,600 --> 00:07:42,648 I have news. 105 00:07:43,320 --> 00:07:46,051 Maybe, at long last, l'll become a grandmother. 106 00:07:46,680 --> 00:07:49,923 Right. No, she didn't tell me. Yoeli told me. 107 00:07:50,040 --> 00:07:51,201 They went to the doctor. 108 00:07:51,440 --> 00:07:53,647 They talked. They did some tests. All kinds of things. 109 00:07:53,800 --> 00:07:59,523 Please raise your right hand. Hold the Bill of Divorce. 110 00:08:01,160 --> 00:08:03,367 You cannot hand her the bill. 111 00:08:03,560 --> 00:08:05,369 You have to throw it 112 00:08:05,560 --> 00:08:10,600 so your hand does not touch it when she catches it. 113 00:08:13,280 --> 00:08:14,850 Repeat after me: 114 00:08:15,040 --> 00:08:18,487 "This is your Bill of Divorce." -This is your Bill of Divorce. 115 00:08:18,800 --> 00:08:21,963 "With which I divorce you." -With which I divorce you. 116 00:08:22,160 --> 00:08:25,881 "From now on you are free to marry any man." 117 00:08:26,320 --> 00:08:28,800 From now on you are free to marry any man. 118 00:08:39,840 --> 00:08:46,371 "Chief Rabbinate - Religious Council" 119 00:10:06,840 --> 00:10:09,446 The truth is that we've been wanting to divorce for a long time, 120 00:10:09,560 --> 00:10:11,244 but there was the business with my mother. 121 00:10:11,760 --> 00:10:15,082 You know. My mother is sick. It's her heart. 122 00:10:15,200 --> 00:10:17,771 If we would've told her that we're divorcing 123 00:10:17,880 --> 00:10:20,121 we might as well have been putting poison in her tea. 124 00:10:20,280 --> 00:10:21,850 But we came up with an arrangement. 125 00:10:23,240 --> 00:10:24,241 You know, an arrangement. 126 00:10:24,440 --> 00:10:25,680 What kind of an arrangement? 127 00:10:26,120 --> 00:10:28,168 We decided not to tell her that we're divorcing. 128 00:10:29,560 --> 00:10:32,609 Every three weeks we will come for a visit. as though we're still married. 129 00:10:32,720 --> 00:10:35,200 Look, there's an old man shining his shoes, in his underwear. 130 00:10:35,320 --> 00:10:38,051 Just keep on going, you know, until... 131 00:10:39,240 --> 00:10:42,130 Until you marry her again. -No chance. 132 00:10:42,360 --> 00:10:45,967 Just like you'll never return to Mirah'le. 133 00:10:48,320 --> 00:10:49,810 She had beautiful hair. 134 00:10:51,000 --> 00:10:52,570 So what are you planning to do now? 135 00:10:52,720 --> 00:10:54,290 L'll edit my father's poems. 136 00:10:55,040 --> 00:10:56,769 You know, my father left behind many poems. 137 00:10:56,880 --> 00:10:59,645 I had once started to edit them in order to publish them in a book. 138 00:10:59,760 --> 00:11:02,001 But then I stopped. I got married. 139 00:11:02,400 --> 00:11:04,448 Now I have plenty of time on my hands, Don't I? 140 00:11:05,120 --> 00:11:06,565 Time to be by myself for a while. 141 00:11:24,840 --> 00:11:26,285 Okay. Fine. I know why you divorced. 142 00:11:26,400 --> 00:11:28,607 But tell me, why did you marry her in the first place? 143 00:11:28,720 --> 00:11:31,200 Someone with your experience. Are you that easy to catch? 144 00:11:31,320 --> 00:11:33,322 Listen. Do you know what she did? -Tell me. 145 00:11:33,440 --> 00:11:35,044 She disappeared for several days. 146 00:11:35,400 --> 00:11:36,367 Cigarette? -No, thanks. 147 00:11:36,480 --> 00:11:38,005 A while later she comes back, 148 00:11:38,520 --> 00:11:40,761 and she tells me she took care of it all by herself. 149 00:11:41,600 --> 00:11:43,125 She didn't even ask for money. 150 00:11:44,560 --> 00:11:46,881 I remember exactly what she told me. Word for word: 151 00:11:48,120 --> 00:11:52,967 "I wouldn't want our children to grow up feeling unwanted." 152 00:11:53,560 --> 00:11:55,244 Well, it left an immense impression on me. 153 00:11:56,560 --> 00:12:01,521 And? -The very next day I proposed. 154 00:12:01,760 --> 00:12:03,524 I fell for her. Like for an angel. 155 00:12:03,680 --> 00:12:05,603 The rest of it you already know. 156 00:12:06,680 --> 00:12:08,682 Look what the market has to offer here. 157 00:12:09,920 --> 00:12:11,285 Give me a break. 158 00:12:12,600 --> 00:12:14,090 This is the final solution. 159 00:12:14,240 --> 00:12:18,450 Follow me, Yoel, and everything will be just fine. 160 00:12:22,920 --> 00:12:24,649 If you're interested in biology, 161 00:12:25,560 --> 00:12:26,721 here's a unique specimen, 162 00:12:27,440 --> 00:12:28,771 she would fit into any laboratory. 163 00:12:32,560 --> 00:12:33,561 Scandinavia. 164 00:12:39,080 --> 00:12:42,323 Izzi's handiwork. 165 00:12:42,760 --> 00:12:44,091 Look at this. It's extraordinary. 166 00:12:44,680 --> 00:12:46,444 A treat within a treat. 167 00:12:52,920 --> 00:12:55,526 And this is an interesting object, only recently arrived, 168 00:12:55,720 --> 00:12:57,529 with the most fascinating outlines. 169 00:12:59,480 --> 00:13:00,720 I don't know it yet. 170 00:13:02,560 --> 00:13:03,891 Another time, baby. 171 00:13:05,040 --> 00:13:06,166 Do you want a refill? 172 00:13:06,560 --> 00:13:09,962 I had enough. I'm leaving. -No you're not leaving without meeting Karin. 173 00:13:26,080 --> 00:13:27,525 Too bad the twins have left. 174 00:13:27,640 --> 00:13:29,324 Wait a minute, there's one of them here. 175 00:13:29,640 --> 00:13:31,085 I'll be right back. 176 00:14:34,800 --> 00:14:36,404 "Jean Christophe"? 177 00:14:36,560 --> 00:14:38,244 Yes. The first part. 178 00:14:38,760 --> 00:14:40,000 Did you finish reading it? 179 00:14:40,880 --> 00:14:43,201 I just did. Perhaps you have the second part? 180 00:14:44,040 --> 00:14:46,122 I once received it as a gift, for my Bar Mitzvah. 181 00:14:52,960 --> 00:14:55,406 But that was many years ago, when I was young. 182 00:14:56,960 --> 00:15:01,045 You know, I should still have it, somewhere, on my bookshelf. 183 00:15:01,280 --> 00:15:02,850 I'll come and pick it up tomorrow. 184 00:15:02,960 --> 00:15:04,291 I know where you live. 185 00:15:04,400 --> 00:15:05,765 Too bad that tomorrow is Saturday. 186 00:15:05,920 --> 00:15:08,127 Otherwise I would have picked it up from the library. 187 00:15:09,440 --> 00:15:10,601 Did you read all of it? 188 00:15:11,160 --> 00:15:12,924 You probably skipped the boring parts, 189 00:15:13,440 --> 00:15:14,851 like all little girls do. 190 00:15:15,560 --> 00:15:16,686 She's calling you. 191 00:15:32,520 --> 00:15:33,806 Happy? -Yes. 192 00:16:01,320 --> 00:16:03,800 What are you doing here so early in the morning? Are you mad? 193 00:16:03,920 --> 00:16:05,206 I came to pick up my books. 194 00:16:05,320 --> 00:16:06,970 You yourself asked me to hurry and do it. 195 00:16:07,080 --> 00:16:08,445 Couldn't you find a better time? 196 00:16:08,640 --> 00:16:11,564 No. You said you'd throw them away if I didn't do it quickly. So there. 197 00:16:11,680 --> 00:16:14,365 You know it's four in the morning and that we're already divorced. 198 00:16:14,480 --> 00:16:16,050 Of course I do. That's why I'm here. 199 00:16:16,160 --> 00:16:18,367 If you don't leave immediately I'll call the neighbors. 200 00:16:18,480 --> 00:16:21,245 Isn't it enough that I'm awake? Why wake up everyone? 201 00:16:29,480 --> 00:16:31,448 I want my books. I want them today. 202 00:17:08,080 --> 00:17:10,162 Okay. Take your books and get out of here. 203 00:17:10,680 --> 00:17:13,763 You could've come up with a better excuse to find out what I'm doing. 204 00:17:20,240 --> 00:17:22,402 Okay. So now you know what I'm doing. 205 00:17:23,680 --> 00:17:26,081 This is the last time I see you here in the apartment. 206 00:17:26,320 --> 00:17:27,526 Do you hear me? 207 00:17:28,040 --> 00:17:30,168 Take your books and your jar and get out of here. 208 00:17:30,280 --> 00:17:32,282 I don't want to see you in this apartment again. 209 00:17:46,800 --> 00:17:50,043 I don't have any luck whatsoever. 210 00:18:15,040 --> 00:18:18,123 Who are you waiting for, love? The train never stops here. 211 00:19:13,520 --> 00:19:14,760 Good Morning. 212 00:19:33,480 --> 00:19:35,482 I have a splitting headache. 213 00:20:04,480 --> 00:20:05,641 Hold still. 214 00:20:37,360 --> 00:20:40,091 Is she the one who followed you around at the party last night? 215 00:20:40,200 --> 00:20:40,962 Right. 216 00:20:41,120 --> 00:20:42,724 You couldn't get rid of her? 217 00:20:42,880 --> 00:20:44,609 No. She slept here last night. 218 00:20:44,760 --> 00:20:47,127 I mean here, outside, on the stairs. 219 00:20:47,240 --> 00:20:49,083 Don't tell me that she also came to pick up books. 220 00:20:49,200 --> 00:20:50,690 And if I said she did, would you have believed me? 221 00:20:50,800 --> 00:20:53,121 Why not? Take me for instance. I came here to take books. 222 00:20:53,240 --> 00:20:55,083 And don't tell me that you don't have them, 223 00:20:55,200 --> 00:20:58,044 or that your wife didn't allow you to take them out of the house. 224 00:20:58,160 --> 00:21:00,242 Iris knows everything, Iris sees everything. 225 00:21:24,600 --> 00:21:25,522 It's not here. 226 00:21:27,240 --> 00:21:30,289 This isn't what you're looking for. Come with me, there're more inside. 227 00:21:44,120 --> 00:21:45,485 What a nice room you have here. 228 00:21:45,680 --> 00:21:49,844 It must be wonderful to live on the roof, closer to God. 229 00:21:51,160 --> 00:21:52,491 I've only moved here yesterday, 230 00:21:52,600 --> 00:21:54,967 I didn't yet have the opportunity to appreciate that part. 231 00:22:11,160 --> 00:22:12,924 You know that right here, one floor down, 232 00:22:14,080 --> 00:22:17,209 there's this neighbor, the kids call her Aunt Sarah. 233 00:22:18,360 --> 00:22:21,170 She's so scared of thieves that at night she sleeps in the corridor. 234 00:22:30,280 --> 00:22:31,691 What a nice jar. 235 00:22:32,520 --> 00:22:34,010 You should put some flowers in it. 236 00:22:37,480 --> 00:22:38,481 Or thorns. 237 00:22:47,440 --> 00:22:50,603 First you finish one, then you can have the others. 238 00:22:52,160 --> 00:22:53,650 Afraid I won't come back? 239 00:23:08,160 --> 00:23:09,241 Hello. -Hello. 240 00:23:11,120 --> 00:23:14,124 Yoel, I hear you're about to get a raise. 241 00:23:15,240 --> 00:23:16,366 I know nothing about it. 242 00:23:16,680 --> 00:23:17,841 You may not know but I do. 243 00:23:18,000 --> 00:23:19,490 Anything you need to know 244 00:23:19,640 --> 00:23:22,041 about the editorial board, or about the paper, ask Haim'ke. 245 00:23:22,160 --> 00:23:23,161 Yes Sir, Haim'ke knows everything. 246 00:23:23,280 --> 00:23:25,203 In the meantime set this up for the front page, font 10, 247 00:23:25,320 --> 00:23:26,287 and don't make any mistakes. 248 00:23:26,400 --> 00:23:27,606 Make sure to leave in the 0's and the l's, 249 00:23:27,720 --> 00:23:29,290 we use the 'full spelling' mode these days. 250 00:23:29,400 --> 00:23:32,131 The 'full spelling' mode? You're going to tell me how to spell? 251 00:23:32,520 --> 00:23:33,487 Did you forget? 252 00:23:34,040 --> 00:23:36,486 Did you forget I'm the expert when it comes to vowel marks? 253 00:23:36,600 --> 00:23:38,568 Can you add vowel marks to poems? 254 00:23:38,680 --> 00:23:40,842 I just finished editing the latest edition of Bialik. 255 00:23:41,280 --> 00:23:42,964 Good. I'll bring you a few poems to edit. 256 00:23:43,320 --> 00:23:46,005 Don't forget, okay? l'll finish this in no time. 257 00:23:46,640 --> 00:23:48,404 Good. -Fine. See you later. 258 00:23:49,440 --> 00:23:52,683 If you accept the offer you'll get a raise. 259 00:23:54,840 --> 00:23:58,128 By the way, I hear you're about to become a father. 260 00:24:00,240 --> 00:24:03,926 I'd like to tell you something, but I want you to keep it between us two. 261 00:24:04,920 --> 00:24:07,571 We're going to fire Yoram, one way or the other. 262 00:24:07,760 --> 00:24:13,324 What I'm asking you is to take over his column. At least temporarily. 263 00:24:13,520 --> 00:24:14,851 No. There must be some mistake. 264 00:24:15,800 --> 00:24:18,007 Yoram is the best person for this job. 265 00:24:19,240 --> 00:24:21,686 I wouldn't dream of pushing him out. Not even for a minute. 266 00:24:22,200 --> 00:24:24,806 If you throw him out I leave too. 267 00:24:25,440 --> 00:24:27,363 You too are going to throw us a target. 268 00:24:27,840 --> 00:24:30,286 No. I have other plans. -You have time. Think about it. 269 00:24:30,480 --> 00:24:35,008 Give my regards to Tamara. -Thank you. 270 00:24:35,720 --> 00:24:38,326 What kind of plans do you have? A weekly? 271 00:24:40,240 --> 00:24:42,766 Anyways, make sure you come to the press conference today, 272 00:24:43,000 --> 00:24:44,968 the one about the strike. 273 00:24:46,080 --> 00:24:49,163 I'm not leaving that for Yoram. 274 00:24:55,680 --> 00:24:58,445 What are you doing up there? You crazy fool. Come down immediately. 275 00:24:59,200 --> 00:25:01,202 Are you mad? There's a gorgeous view from here. 276 00:25:01,440 --> 00:25:04,205 Actually, I would have come down if I knew how. 277 00:25:04,400 --> 00:25:06,004 The neighbor is about to have a stroke. 278 00:25:06,880 --> 00:25:08,245 I finished the book. 279 00:25:09,400 --> 00:25:12,802 I came over, your door was closed, so I tried to enter from here. 280 00:25:12,920 --> 00:25:14,604 That's hardly a reason for climbing roofs. 281 00:25:14,720 --> 00:25:17,041 Did you know there's a way to enter your place from here? 282 00:25:17,160 --> 00:25:18,002 Turn over. 283 00:25:20,600 --> 00:25:21,761 Slowly. 284 00:25:23,480 --> 00:25:25,209 Slowly, towards me. 285 00:25:26,200 --> 00:25:27,964 The knees, like that. 286 00:29:34,440 --> 00:29:36,488 Eeny meeny miney moe. 287 00:30:08,360 --> 00:30:11,125 You're bristly. You should go to the barber and get a proper shave. 288 00:30:11,240 --> 00:30:13,242 I need to run. I have to go to a press conference. 289 00:30:13,360 --> 00:30:14,964 I took it. -Take it. -Okay. 290 00:30:22,480 --> 00:30:25,450 It's over already? -Yes. What a show. -What did I miss? 291 00:30:26,120 --> 00:30:28,964 I have a feeling that Mishori, our Mishori, is up to something dirty. 292 00:30:32,400 --> 00:30:33,561 What exactly happened? 293 00:30:34,480 --> 00:30:35,845 Excuse me. 294 00:30:36,760 --> 00:30:39,889 Let me see if I can talk to him alone. -Thanks. -At the plant. 295 00:30:41,000 --> 00:30:42,286 Tell me, what happened exactly? 296 00:30:43,320 --> 00:30:45,322 They caught a worker who stole some merchandise. 297 00:30:45,840 --> 00:30:47,365 The workers declared a strike. 298 00:30:47,480 --> 00:30:49,448 The police arrived, some policemen got beaten up, 299 00:30:49,560 --> 00:30:52,211 they arrested two more workers, now the whole plant is on strike. 300 00:30:52,320 --> 00:30:53,810 Last night one of them came over to my place 301 00:30:53,920 --> 00:30:55,490 with a suitcase filled with documents. 302 00:30:55,600 --> 00:30:59,446 I tried to ask questions but the manager wasn't so lily-white himself. 303 00:31:01,440 --> 00:31:03,283 I tried again but they shut me up. 304 00:31:03,400 --> 00:31:05,209 Are you going to hand it over to the police? 305 00:31:05,320 --> 00:31:07,800 No, I'm a journalist, not a policeman. 306 00:31:21,160 --> 00:31:22,241 Hello, mother. 307 00:31:25,920 --> 00:31:26,967 Shulinkal 308 00:31:29,520 --> 00:31:34,845 And you, you rascal. It's good to see you two together at last. 309 00:31:35,120 --> 00:31:36,610 Sit down. Here, Shuli, have a seat. 310 00:31:37,680 --> 00:31:41,287 Hand me the jacket. One minute and I'll make some tea. 311 00:31:42,320 --> 00:31:43,446 It won't take long. 312 00:31:44,880 --> 00:31:49,010 So? Did you finally pay the debts on the apartment? -Yes. 313 00:31:49,320 --> 00:31:51,721 Very good. Later it would have become much more difficult. 314 00:31:55,120 --> 00:31:59,250 I shouldn't forget. You know that dad's Yahrzeit is coming up. 315 00:31:59,400 --> 00:32:00,970 Yes, on Wednesday. -Right. 316 00:32:01,600 --> 00:32:04,365 Mishori told me he's coming too. -l'll come and pick you up. 317 00:32:04,480 --> 00:32:06,403 No need. I'll get a ride from the institute. 318 00:32:07,160 --> 00:32:08,764 The institute? -Yes. 319 00:32:09,040 --> 00:32:12,362 How are you Shulinka? How are you feeling? 320 00:32:13,080 --> 00:32:14,570 What did the doctor say? 321 00:32:14,920 --> 00:32:17,048 Don't be shy, Yoelic told me everything. 322 00:32:18,160 --> 00:32:20,640 I don't understand you two. 323 00:32:21,320 --> 00:32:22,970 Why wait for such a long time? 324 00:32:23,080 --> 00:32:25,003 In the town where I came from we had a routine: 325 00:32:25,120 --> 00:32:28,249 A couple would marry and one year later there would be a child. 326 00:32:28,840 --> 00:32:30,205 I want a grandchild. 327 00:32:34,680 --> 00:32:36,045 What's wrong? 328 00:32:39,520 --> 00:32:41,409 You cannot do this. What is this all about? 329 00:32:41,600 --> 00:32:46,242 What kind of stories did you tell her? -She'll have a heart attack. 330 00:32:46,520 --> 00:32:48,409 Don't threaten me. 331 00:32:50,840 --> 00:32:55,243 Don't threaten me. -What is the matter with you? 332 00:32:55,360 --> 00:32:58,045 All you think about is your mother. So let me tell you. 333 00:32:58,240 --> 00:33:01,608 If I had stayed there one minute longer I would have a heart attack. 334 00:33:01,760 --> 00:33:02,807 What are you shouting for? 335 00:33:03,000 --> 00:33:05,207 This reminds me of the days she used to live with us, 336 00:33:05,320 --> 00:33:07,926 before she started working here. I couldn't stand her then either 337 00:33:08,040 --> 00:33:09,849 but I didn't have a choice, I had to listen. Now it's over. 338 00:33:09,960 --> 00:33:12,611 What do I need this for? -But you were about to leave anyway, no? 339 00:33:13,560 --> 00:33:16,211 A little bit of privacy, you take your mother. 340 00:33:16,640 --> 00:33:18,483 First of all, it's none of your business, 341 00:33:18,760 --> 00:33:21,286 and besides, it was you who threw her out. 342 00:33:21,760 --> 00:33:24,604 You can take her back now to your rooftop apartment, 343 00:33:24,800 --> 00:33:26,723 that is if she can climb up to the fifth floor. 344 00:33:28,000 --> 00:33:29,490 Wait for me. 345 00:33:33,160 --> 00:33:39,566 "Grant true rest upon the wings 346 00:33:39,680 --> 00:33:46,006 of the Divine Presence." 347 00:34:01,600 --> 00:34:05,161 Yoelic. -Yes? -Tell me. Why didn't Shula come? 348 00:34:05,640 --> 00:34:07,369 She stopped modeling. 349 00:34:07,960 --> 00:34:10,088 That's actually very good. 350 00:34:10,760 --> 00:34:11,727 You know what? 351 00:34:11,920 --> 00:34:15,481 Tell her to come over to visit me. I want to have a talk with her. -Fine. 352 00:34:15,760 --> 00:34:19,367 Two women, by themselves, can understand each other better. 353 00:34:20,440 --> 00:34:21,805 It would be for the best. 354 00:34:22,040 --> 00:34:24,520 Tell her that I asked for her to come over, will you? 355 00:34:38,200 --> 00:34:40,771 One for daddy, -who ran away to Greece, with a dancer, 356 00:34:43,560 --> 00:34:46,564 and one for mommy, who married a millionaire, 357 00:34:47,520 --> 00:34:48,885 in India. 358 00:34:49,320 --> 00:34:51,721 And one for aunt Sarah, 359 00:34:58,160 --> 00:35:00,083 and one last one, for you, to keep you healthy. 360 00:35:00,200 --> 00:35:02,248 How about another one for aunt Sarah? 361 00:35:02,480 --> 00:35:04,244 No. This one is for you. 362 00:35:07,320 --> 00:35:11,291 Look, there's a butterfly. There, up high. -Where? 363 00:35:16,520 --> 00:35:17,931 You don't really want to be a child. 364 00:35:20,240 --> 00:35:23,005 In fact I think you never were a child. 365 00:35:28,720 --> 00:35:32,281 You must have been born all grown up, wearing glasses. 366 00:35:33,640 --> 00:35:37,326 Not true. I was a child once. I even have the photographs to prove it. 367 00:35:37,480 --> 00:35:39,608 I'd like to see them. -There. 368 00:36:12,400 --> 00:36:13,561 There's your wife. 369 00:36:15,280 --> 00:36:16,645 Do you still see her sometimes? 370 00:36:21,160 --> 00:36:22,127 No. 371 00:36:35,960 --> 00:36:37,007 Look here. 372 00:36:42,040 --> 00:36:44,611 Is that you? -Yes. When I was two years old. 373 00:36:46,080 --> 00:36:47,570 Without your glasses. 374 00:36:54,880 --> 00:36:56,006 This is my father. 375 00:36:56,680 --> 00:36:57,761 He's very young. 376 00:36:58,560 --> 00:37:00,005 He died. -When? 377 00:37:00,240 --> 00:37:02,971 Long time ago. When I was still a child. 378 00:37:04,520 --> 00:37:09,242 Once I saw fog, for the first time in my life. I didn't know what it was. 379 00:37:10,360 --> 00:37:15,446 I asked my dad, "What is it?" and he said, "It's God making tea." 380 00:37:15,920 --> 00:37:17,445 and I asked, "Yes, but what is it?" 381 00:37:17,560 --> 00:37:20,040 and he said, "It's the steam rising from God's primus stove." 382 00:37:21,160 --> 00:37:22,571 What's a primus? 383 00:37:22,920 --> 00:37:24,888 You know. Primus. Now we use gas stoves. 384 00:37:28,600 --> 00:37:29,931 Here's the Yarkon River. 385 00:37:30,720 --> 00:37:32,882 Back then there weren't so many buildings. 386 00:37:33,560 --> 00:37:36,484 It would take us half a day to get to the Yarkon. 387 00:37:37,760 --> 00:37:40,331 We would go past the Hadassah Garden, and the Red House, 388 00:37:40,480 --> 00:37:42,801 where the Herzliya High School now stands, 389 00:37:42,960 --> 00:37:45,611 and Napoleon Hill, and the Seven Mills. 390 00:37:45,720 --> 00:37:47,688 These boats that are now marooned on the riverbank, 391 00:37:47,800 --> 00:37:49,040 would be sailing in the water. 392 00:37:49,880 --> 00:37:52,929 I would come to the Yarkon often, but never during the winter. 393 00:40:27,400 --> 00:40:29,289 Please, no cockroaches. 394 00:40:33,960 --> 00:40:36,531 Visitors, just like that, for no reason? 395 00:40:37,400 --> 00:40:40,290 No. There is a reason. Even two reasons. 396 00:40:41,600 --> 00:40:45,286 One of them is in the kitchen. 397 00:40:46,360 --> 00:40:51,730 And the other is business. - Again business? 398 00:40:52,160 --> 00:40:54,811 That's right, Yoel. But this time it's serious. 399 00:41:01,880 --> 00:41:03,928 If you're ready we can start next week. 400 00:41:04,800 --> 00:41:06,040 Count me out. 401 00:41:09,400 --> 00:41:11,050 You'll have to manage Karin on your own. 402 00:41:13,320 --> 00:41:15,561 If you don't mind, she's quoting from Hamlet. 403 00:41:16,720 --> 00:41:18,643 You know that she's dying to play Ophelia. 404 00:41:20,000 --> 00:41:22,731 Actually, under any pillow she ever put her head on 405 00:41:22,920 --> 00:41:24,490 you'll find a copy of Hamlet. 406 00:41:24,600 --> 00:41:26,967 Even an entire public library wouldn't have enough copies. 407 00:41:30,600 --> 00:41:33,490 How come you're talking about Jean Christophe? Forget the Christophes. 408 00:41:43,480 --> 00:41:46,370 Tell me, how about it? 409 00:41:46,800 --> 00:41:49,087 I told you. I'm not interested. 410 00:41:50,720 --> 00:41:53,371 Yoel, haven't you noticed how obsessed she is with you lately? 411 00:41:53,960 --> 00:41:57,487 So it's not only my financial welfare that worries you now. 412 00:41:57,920 --> 00:42:00,764 You know what? One word from you and I leave you two alone. 413 00:42:02,160 --> 00:42:03,764 You could even have my tea. 414 00:42:06,880 --> 00:42:08,450 What about Shuli? Do you still see her? 415 00:42:09,240 --> 00:42:13,086 Sometimes. Sometimes I see her. We go together to see my mother. 416 00:42:14,240 --> 00:42:15,605 The arrangement, you know. 417 00:42:55,880 --> 00:42:57,484 Do whatever you want, 418 00:42:58,000 --> 00:43:00,571 but don't complain to me later that I don't take care of you 419 00:43:00,680 --> 00:43:01,966 and that I don't run around for you. 420 00:43:02,080 --> 00:43:04,401 I don't need your businesses and I don't need your matchmaking. 421 00:43:04,520 --> 00:43:06,682 Stop organizing my life. You've done it once and look how that ended. 422 00:43:06,800 --> 00:43:09,610 Now could you please leave me alone so I can work on my book in peace, 423 00:43:09,720 --> 00:43:12,610 and take with you Karin, and Bibby, and Sissy, and Tomma A and Tomma B 424 00:43:12,720 --> 00:43:13,801 and go to hell, all of you. 425 00:43:17,280 --> 00:43:18,406 You'll be sorry. 426 00:45:12,120 --> 00:45:13,645 Haim'ke, I brought you the proofs. 427 00:45:14,360 --> 00:45:17,762 What's that in your ear? -What? -What do you have in your ear? 428 00:45:18,280 --> 00:45:20,567 Hush. Don't shout. It's a radio. 429 00:45:21,760 --> 00:45:24,206 Yes, I like working and listening to music at the same time. 430 00:45:24,320 --> 00:45:27,290 Can I borrow a pencil? -Yes. -Thanks. 431 00:45:27,640 --> 00:45:28,641 Tell me, Yoel, 432 00:45:29,440 --> 00:45:31,647 what's up with this girl, the one with the braids? 433 00:45:33,440 --> 00:45:37,240 Tell me, do you ever listen to short-waves on your radio? -Sure. 434 00:45:37,600 --> 00:45:39,762 You look for stations that broadcast in short-waves, 435 00:45:39,880 --> 00:45:43,123 you turn the dial, you keep turning, until you find the right station. 436 00:45:44,480 --> 00:45:47,723 Suddenly you feel a current, running through your fingers. 437 00:45:48,080 --> 00:45:50,003 A current? -Through your fingers. 438 00:45:51,520 --> 00:45:53,284 That's the way it is with this girl. 439 00:45:54,280 --> 00:45:55,566 The same wave length. 440 00:45:55,800 --> 00:45:58,041 We chat about all kind of things, about nothing really, 441 00:45:59,160 --> 00:46:01,447 but I never had anyone so close to me before. 442 00:46:01,840 --> 00:46:03,171 What did you have? 443 00:46:03,720 --> 00:46:04,960 You wouldn't understand. 444 00:46:05,120 --> 00:46:07,441 Look, Yoel, I'm a simple man, 445 00:46:08,560 --> 00:46:10,961 but you, at your age, 446 00:46:11,120 --> 00:46:13,282 you should have had children of your own. 447 00:46:14,600 --> 00:46:15,806 That's right. Of your own. 448 00:46:15,960 --> 00:46:18,201 You shouldn't be chasing after other people's children. 449 00:46:19,720 --> 00:46:20,960 It's dangerous, Yoel. 450 00:46:22,200 --> 00:46:24,009 More dangerous for you than for her. 451 00:52:38,160 --> 00:52:41,528 "He has a bald pate that shines like a chandelier, 452 00:52:42,000 --> 00:52:45,971 "His roaming hands are everywhere, 453 00:52:46,240 --> 00:52:50,484 "Too bad he has no money, 454 00:52:51,400 --> 00:52:54,324 "Too bad he has no money. 455 00:52:54,800 --> 00:52:58,202 "He has a bald pate that shines like a chandelier, 456 00:52:59,840 --> 00:53:02,844 "His roaming hands are everywhere, 457 00:53:03,040 --> 00:53:07,443 "Too bad he has money, 458 00:53:08,160 --> 00:53:11,164 "Too bad he has money." 459 00:53:59,960 --> 00:54:01,485 Your wife was madly jealous. 460 00:54:02,400 --> 00:54:03,845 How do you know it was my wife? 461 00:54:05,440 --> 00:54:06,885 She had a familial look. 462 00:54:07,080 --> 00:54:09,651 The kind of look my mother had before my father ran away. 463 00:54:09,960 --> 00:54:11,962 Look, I may be young, but I'm no fool. 464 00:54:12,960 --> 00:54:15,008 Tell me, did you love Shula? 465 00:54:15,760 --> 00:54:17,205 What kind of a question is that? 466 00:54:18,360 --> 00:54:20,522 Fine, if this is not a question, am I right in saying 467 00:54:20,640 --> 00:54:22,404 that Jean Christophe was in fact Beethoven? 468 00:54:22,520 --> 00:54:25,000 Yes. Or rather no. -Make up your mind. Yes or No. 469 00:54:25,720 --> 00:54:28,644 You know, every literary work combines truth with fiction, 470 00:54:28,760 --> 00:54:30,649 but it never is simply a reflection of reality. 471 00:54:32,000 --> 00:54:33,684 Reflection? -Reflection. 472 00:54:34,560 --> 00:54:36,449 Reflection. What a funny word. 473 00:54:36,680 --> 00:54:38,648 You sound like the main editorial in the paper. 474 00:54:39,280 --> 00:54:40,691 You do know that I'm a journalist. 475 00:54:54,520 --> 00:54:57,410 Your roof is dirty. You need a woman. 476 00:55:11,240 --> 00:55:14,528 Iris, what are you doing here? You came for a visit? 477 00:55:15,440 --> 00:55:17,204 How are you doing? -Great. 478 00:55:18,480 --> 00:55:20,323 Do you want me to write something for you? 479 00:55:20,760 --> 00:55:21,841 Fine. Here it is: 480 00:55:22,040 --> 00:55:27,206 "lris loves Yoel. 481 00:55:27,840 --> 00:55:31,287 "But Yoel is not here." 482 00:55:31,840 --> 00:55:32,807 You can take it. 483 00:55:33,720 --> 00:55:35,210 Careful. It's very hot. 484 00:55:42,320 --> 00:55:44,084 Take it. It's a gift for you. 485 00:55:47,240 --> 00:55:50,005 Where does Shula live? -Shula? Which Shula? 486 00:55:50,960 --> 00:55:52,724 Oh, you mean that Shula? 487 00:55:54,240 --> 00:55:56,163 They are no longer together. I wouldn't know. 488 00:55:57,400 --> 00:55:58,640 I don't know where she lives. 489 00:55:59,360 --> 00:56:04,400 See you later. -Will you come and visit again? -See you later. 490 00:56:11,560 --> 00:56:15,804 Anything for me? -No. -No phone calls? Nothing? -Nothing. 491 00:56:16,160 --> 00:56:18,811 Why don't you give me call sometime? A direct call? 492 00:56:19,000 --> 00:56:20,240 My parents wouldn't approve. 493 00:56:28,080 --> 00:56:30,845 "Stop the Firings!" "Strike!" "lncreased Wages!" 494 00:56:51,440 --> 00:56:53,488 I said what I had to say at the press conference. 495 00:56:54,800 --> 00:56:57,371 How much do you make a month? -Standard union wages. 496 00:56:57,560 --> 00:56:59,289 With or without cost of living bonuses? 497 00:56:59,400 --> 00:57:01,004 Wait a second. What do you mean by that? 498 00:57:01,120 --> 00:57:02,531 You know exactly what I mean. 499 00:57:03,400 --> 00:57:05,448 Look, my friend, the management has every right 500 00:57:05,800 --> 00:57:07,450 to buy the merchandise wholesale. Right? 501 00:57:07,560 --> 00:57:10,484 Yes, but is it for you, or is it for everyone else in the neighborhood? 502 00:57:10,600 --> 00:57:11,806 That's none of your business. 503 00:57:12,480 --> 00:57:14,608 Is it true that you hired scabs to break the strike? 504 00:57:14,800 --> 00:57:16,564 Wait a second. Didn't Mishori talk to you? 505 00:57:16,920 --> 00:57:18,331 Mishori? Who is Mishori? 506 00:57:18,680 --> 00:57:20,250 Allow me, just a second. 507 00:57:20,360 --> 00:57:22,442 Does the name Marcel Tzadikov mean anything to you? 508 00:57:25,120 --> 00:57:27,009 Tzadikov? -That's right. -Wait a second. 509 00:57:27,160 --> 00:57:29,049 We have some receipts here, in this briefcase. 510 00:57:29,360 --> 00:57:30,930 Your car is being vandalized. 511 00:57:39,520 --> 00:57:41,727 Grab the camera and stay where you are. Just shoot. 512 00:58:50,240 --> 00:58:51,207 I don't get these guys. 513 00:58:51,360 --> 00:58:55,206 We come to help and they welcome us with knives. Assholes. 514 00:58:55,480 --> 00:58:58,723 Never mind. We've got a scoop with pictures. 515 00:58:59,920 --> 00:59:01,888 I don't know. I think I want to get out of this. 516 00:59:02,000 --> 00:59:05,288 Out of what? -Your story. -Why? What's the matter with you? 517 00:59:05,400 --> 00:59:10,406 A minute ago you cursed the old man for hampering your investigation 518 00:59:10,520 --> 00:59:13,524 and now you want to throw it away? Just like that? Such a great story? 519 00:59:39,200 --> 00:59:41,567 See, that's what happens when you burn papers on the roof. 520 00:59:41,680 --> 00:59:43,569 Come on out. We've got work to do. Let's go. 521 00:59:45,360 --> 00:59:47,761 You see? -I just wanted to clean the garbage. 522 00:59:50,160 --> 00:59:51,810 Move aside. I'm taking care of it. 523 01:00:00,080 --> 01:00:02,924 That's it. We're done. 524 01:00:11,920 --> 01:00:13,684 Where's Buma? -How should I know? 525 01:00:16,720 --> 01:00:20,122 Look, there he is, Bumchi'le. He was scared of the fire. 526 01:00:21,200 --> 01:00:23,407 Don't be scared, sweetie. 527 01:00:27,760 --> 01:00:29,603 Do you have soap? -Yes. 528 01:00:30,800 --> 01:00:33,371 And how about a clean towel? -Sure. I have one. 529 01:00:33,880 --> 01:00:35,689 And you must have hot water too. -That too. 530 01:00:43,320 --> 01:00:46,005 Sit here. Like that. 531 01:00:59,600 --> 01:01:01,489 Plug in the iron, 532 01:01:05,240 --> 01:01:07,129 and don't let anyone in. 533 01:01:11,080 --> 01:01:13,082 Hand me a towel. 534 01:01:13,200 --> 01:01:15,601 In the meantime you could go to the barber and get a shave. 535 01:01:50,120 --> 01:01:55,809 This painting, it's from a man who owed me fifty lira. His name is Izzi. 536 01:01:57,760 --> 01:02:00,047 He's an artist. Is it worth anything? 537 01:02:02,400 --> 01:02:06,530 Yoel! Yoel! 538 01:02:08,600 --> 01:02:12,002 Where is he running to? What happened to him? Idiot. 539 01:02:13,400 --> 01:02:14,447 Yoel! 540 01:02:24,720 --> 01:02:28,247 You got a shave at the barber's! You deserve a kiss. 541 01:02:32,080 --> 01:02:34,970 You have a out here. It's good that they didn't cut off your ear, 542 01:02:35,080 --> 01:02:36,969 or else you would've been like that painter, what's his name? 543 01:02:37,080 --> 01:02:39,208 His name was van Gogh, but since when are you interested in painters? 544 01:02:39,320 --> 01:02:41,607 Is this an interrogation? -Answer me. Do you understand? 545 01:02:41,840 --> 01:02:44,969 Anyways, I can see that taking your clothes off is no big deal for you. 546 01:03:08,800 --> 01:03:10,006 What are you doing down there? 547 01:03:11,840 --> 01:03:13,569 Come on out. Enough. I'm not angry anymore. 548 01:03:18,920 --> 01:03:23,403 Enough. I'm sorry. I'm sorry. 549 01:03:35,640 --> 01:03:37,369 Buma, do you know why she's angry with me? 550 01:03:37,800 --> 01:03:41,407 Beforehand I imagined something about her, something upsetting. 551 01:03:42,960 --> 01:03:44,121 Buma. 552 01:03:53,880 --> 01:03:58,249 I must have made a mistake. Right, Buma? 553 01:04:00,360 --> 01:04:03,762 Come on. Come on out. Let's both get out of here. 554 01:04:08,760 --> 01:04:11,286 And you promise never to shout at me again? 555 01:04:11,560 --> 01:04:13,244 Tell me, where do you know Izzi from? 556 01:04:31,640 --> 01:04:34,166 That's a lot of stairs to climb. I'm glad I found you at home. 557 01:04:34,280 --> 01:04:35,566 I can't stay long. 558 01:04:36,720 --> 01:04:39,451 I have to run. -I think you have to stop running for a bit. 559 01:04:40,800 --> 01:04:41,926 You wouldn't understand. 560 01:04:42,200 --> 01:04:44,282 Anyways, I have an appointment at the hairdresser's. What's that? 561 01:04:44,400 --> 01:04:45,481 What's wrong with this family? 562 01:04:45,600 --> 01:04:47,682 They all seem to spend their lives at hairdressers. 563 01:04:47,800 --> 01:04:49,882 I think you would look better with your hair loose. 564 01:04:51,560 --> 01:04:52,766 I forgot what their names are, 565 01:04:52,880 --> 01:04:55,167 but I promise you an introduction the minute I remember them again. 566 01:04:55,280 --> 01:04:58,011 Oh, they're sweet. Look at me, what a mess. 567 01:04:59,200 --> 01:05:02,522 L'll cut my hair short. It would be exactly right. 568 01:05:04,520 --> 01:05:07,922 Since when does this bed stand here? It didn't use to be here. 569 01:05:08,360 --> 01:05:10,362 It's been there for ages. 570 01:05:11,720 --> 01:05:13,643 The best years of our lives. 571 01:05:16,360 --> 01:05:18,601 You know, since you got married you stopped coming here. 572 01:05:19,000 --> 01:05:20,843 That's right. Because I'm a woman of morals. 573 01:05:21,800 --> 01:05:23,962 Anyways, this room brings back memories. 574 01:05:25,800 --> 01:05:28,280 I'm having a show soon. I would be happy if you could come. 575 01:05:29,640 --> 01:05:31,210 I'm returning to modeling. 576 01:05:31,840 --> 01:05:34,571 You know, sometimes I wonder, what kind of a woman are you? 577 01:05:35,320 --> 01:05:36,845 I have a feeling that the little rabbi 578 01:05:36,960 --> 01:05:39,327 could see straight through you from the very first moment. 579 01:05:40,000 --> 01:05:40,762 What I want to know 580 01:05:40,960 --> 01:05:43,440 is whether you are a Shulamit that goes by the name of Shula, 581 01:05:43,960 --> 01:05:45,769 or a Shula that goes by the name of Shulamit? 582 01:05:46,600 --> 01:05:48,807 I'd rather you called me Shuli, like you used to. 583 01:05:49,920 --> 01:05:52,048 And if you're wondering what kind of a woman I am, 584 01:05:52,640 --> 01:05:54,563 why don't you wonder what kind of a man you are? 585 01:05:55,000 --> 01:05:57,571 After all, we both know who taught me the classic phrase: 586 01:05:58,400 --> 01:06:02,007 "I wouldn't want our children to grow up feeling unwanted." 587 01:06:02,600 --> 01:06:05,524 I have to say that it was a fantastic move. It worked like magic. 588 01:06:06,120 --> 01:06:08,964 I used to thank you for it. Now I think that you are a heel. 589 01:06:09,240 --> 01:06:10,366 Not so much because of me, 590 01:06:10,520 --> 01:06:13,046 but because of Yoel, whom you claim to be your friend. 591 01:06:13,480 --> 01:06:15,084 I did it because of Yoel. 592 01:06:16,320 --> 01:06:19,324 I believe men should marry the women who love them. 593 01:06:20,800 --> 01:06:23,644 This business with Mirah'le really messed you up, didn't it? 594 01:06:24,520 --> 01:06:27,444 You know, people refer to us as the 'strong sex', 595 01:06:30,640 --> 01:06:32,290 but it's a fallacy. 596 01:06:34,480 --> 01:06:36,323 Women are much stronger. 597 01:06:37,280 --> 01:06:39,009 We may be more cynical, 598 01:06:40,520 --> 01:06:44,127 but then, you leave a woman 599 01:06:44,280 --> 01:06:46,442 and you're sure she'll be back the following morning, 600 01:06:48,840 --> 01:06:50,285 at most she'll cry, 601 01:06:51,240 --> 01:06:55,882 and in the worst case her tears will stain the pillowcase 602 01:06:56,080 --> 01:06:58,924 of some progressive farmer, one who believes in Zionism, 603 01:06:59,360 --> 01:07:02,648 in the brotherhood of men and in socialism. 604 01:07:06,360 --> 01:07:10,445 You wake up in the morning and in the paper you read that 605 01:07:10,640 --> 01:07:13,371 "A girl died under tragic circumstances", 606 01:07:15,520 --> 01:07:22,688 and all that just because some idiot couldn't make a commitment. 607 01:07:25,680 --> 01:07:27,409 There was something special about her. 608 01:07:31,000 --> 01:07:32,729 Does Mishori know about it? 609 01:07:33,960 --> 01:07:35,928 No. He believes it was an accident. 610 01:07:38,280 --> 01:07:39,611 It's better that way. 611 01:07:40,920 --> 01:07:43,321 I only hope that no one ever tells him the truth. 612 01:07:44,360 --> 01:07:45,441 What do you mean? 613 01:07:47,080 --> 01:07:51,085 You know what, I think you shouldn't cut your hair short. 614 01:07:53,000 --> 01:07:54,843 I can't stand girls with short hair. 615 01:07:57,120 --> 01:07:58,645 Although it may look good on you. 616 01:07:59,720 --> 01:08:02,007 You think so? -I do think so. 617 01:08:03,360 --> 01:08:05,249 I have to go. 618 01:08:15,840 --> 01:08:17,080 She disappeared. 619 01:08:17,880 --> 01:08:21,726 Only then did I realize that I didn't know where she lives. 620 01:08:22,920 --> 01:08:26,049 The danger is over. She disappeared. 621 01:08:26,400 --> 01:08:29,085 She disappeared. So what was she doing here? 622 01:08:29,320 --> 01:08:31,607 Who? -That girl with the braids. 623 01:08:31,960 --> 01:08:33,610 Where? -Here, at the office. 624 01:08:33,960 --> 01:08:36,281 Yoram saw her too. -When? -Today. 625 01:08:36,680 --> 01:08:39,763 I think she asked about your wife. Or maybe your wife's address. 626 01:08:40,160 --> 01:08:41,491 Where are you running to? 627 01:08:44,960 --> 01:08:46,371 Is she here? 628 01:08:49,000 --> 01:08:50,365 What's so urgent? 629 01:08:52,240 --> 01:08:53,082 Wait. 630 01:08:53,240 --> 01:08:56,289 You can treat me with the patience that you show your little girls. 631 01:08:59,520 --> 01:09:01,363 Would you like to have some coffee? 632 01:09:03,200 --> 01:09:04,725 Do you see her often? 633 01:09:04,920 --> 01:09:08,242 I saw her at the cemetery. She asked about you a lot. 634 01:09:09,160 --> 01:09:11,049 You know what, it's not part of our agreement, 635 01:09:11,160 --> 01:09:12,969 but if you were more considerate you would have come too. 636 01:09:13,080 --> 01:09:15,208 I didn't mean the old lady. I'm talking about Iris. 637 01:09:15,840 --> 01:09:18,366 If that's what you want to talk about, then I'm out of here. 638 01:09:18,480 --> 01:09:19,925 Listen, I'm leaving for Europe soon. 639 01:09:20,040 --> 01:09:22,281 What? -I'm leaving for Europe soon. 640 01:09:24,400 --> 01:09:27,483 I see modeling pays. That's nice. Why Europe of all places? 641 01:09:32,640 --> 01:09:34,688 Women tend to look at the mirror often, 642 01:09:35,920 --> 01:09:38,491 and therefore they fail to notice the changes in themselves. 643 01:09:41,160 --> 01:09:45,131 Suddenly a stranger arrives and you see his reaction. 644 01:09:46,800 --> 01:09:50,043 And then you know that the years have passed, 645 01:09:51,200 --> 01:09:52,611 and that you are no longer young, 646 01:09:54,840 --> 01:09:58,003 and you know that you missed the most important thing in life. 647 01:09:59,840 --> 01:10:01,524 All your girlfriends have children, 648 01:10:02,240 --> 01:10:03,207 in the day care, 649 01:10:05,280 --> 01:10:06,406 at school, 650 01:10:09,000 --> 01:10:09,922 and you? 651 01:10:13,120 --> 01:10:15,122 Suddenly I realized that your old lady was right. 652 01:10:17,960 --> 01:10:20,566 By the way, me and the athlete are finished. -Congratulations. 653 01:10:23,000 --> 01:10:25,924 But it's because I think she's right I don't think I can visiting her. 654 01:10:26,040 --> 01:10:27,644 You can tell her whatever you want. 655 01:10:32,720 --> 01:10:35,451 Suddenly I realized that she was the one who was right all along. 656 01:10:36,480 --> 01:10:38,721 I don't have the strength anymore. I'm tired. 657 01:10:41,000 --> 01:10:44,209 Tell her whatever you want. Tell her that I went away. 658 01:10:46,800 --> 01:10:48,131 Actually, I'm not really leaving. 659 01:10:48,240 --> 01:10:49,969 It was Yoram's idea to say that I'm going. 660 01:10:51,920 --> 01:10:53,365 Maybe you'll let me talk to her? 661 01:10:53,480 --> 01:10:55,847 Women can manage to sort things out between themselves. 662 01:10:55,960 --> 01:10:58,042 This time I think I'll get along with her. 663 01:11:03,400 --> 01:11:06,370 By the way, you should look after your little girl, 664 01:11:06,480 --> 01:11:08,403 make sure she stays away from dangerous places. 665 01:11:10,640 --> 01:11:11,846 Just a minute. 666 01:11:23,440 --> 01:11:25,522 Listen, sir, you don't know me. I'm Yoram's friend. 667 01:11:25,640 --> 01:11:27,927 I met you at the models' party. -Sir, I'm busy right now. 668 01:11:28,040 --> 01:11:29,451 The models' party. Do you remember? 669 01:11:29,560 --> 01:11:31,449 Sir, I'm in the middle of work. -Listen to me. 670 01:11:31,880 --> 01:11:34,406 I'm looking for someone named Iris. Perhaps you know her? 671 01:11:34,600 --> 01:11:37,046 I know her but I'm busy. -Move out of my way. 672 01:11:48,320 --> 01:11:52,006 Lucky for you you're Yoram's friend. I wouldn't have allowed it otherwise. 673 01:13:22,920 --> 01:13:24,081 Where were you all this time? 674 01:13:26,080 --> 01:13:27,969 What's with the hair? Where are your braids? 675 01:13:29,320 --> 01:13:31,049 What are these clothes all about? 676 01:13:43,720 --> 01:13:44,642 It's cold. 677 01:14:09,160 --> 01:14:10,685 Your heart beats like a clock. 678 01:14:12,120 --> 01:14:14,361 Like a watch or like a wall clock? 679 01:14:15,960 --> 01:14:17,724 Like the clock on a clock tower. 680 01:14:20,680 --> 01:14:23,411 Are you making fun of me? -No, you silly girl, I'm not. 681 01:14:25,920 --> 01:14:28,605 Don't ever try to be like anyone else. 682 01:14:31,680 --> 01:14:34,047 Nothing in the whole wide world is as charming as you are. 683 01:14:34,680 --> 01:14:38,890 Except for Buma. -Except for Buma. 684 01:15:41,000 --> 01:15:42,889 Please give a round of applause 685 01:15:43,040 --> 01:15:45,168 to our top models who arrived here from Europe, 686 01:15:45,320 --> 01:15:46,810 Karin and 0rnella! 687 01:15:54,480 --> 01:15:56,323 Sandy, 688 01:15:59,600 --> 01:16:00,806 Michelle, 689 01:16:10,760 --> 01:16:12,091 Beatrice, 690 01:16:21,800 --> 01:16:23,325 Li-La-Lo, 691 01:16:31,800 --> 01:16:33,564 Jeanne Claude, 692 01:16:42,240 --> 01:16:43,446 Bracha, 693 01:16:48,360 --> 01:16:49,521 and now, 694 01:16:49,720 --> 01:16:51,051 Yvonne! 695 01:17:02,920 --> 01:17:04,445 Meeky-Reeky 696 01:17:14,040 --> 01:17:15,849 Look at the young bride, 697 01:17:16,400 --> 01:17:17,890 full of excitement, 698 01:17:18,280 --> 01:17:20,647 in anticipation of the coming night. 699 01:17:59,320 --> 01:18:00,685 I knew you would come. 700 01:18:02,400 --> 01:18:03,890 I'm glad you came by yourself. 701 01:18:06,040 --> 01:18:07,929 I wanted to have a word with you. 702 01:18:10,080 --> 01:18:14,927 Yoelic told me that you decided to stop modeling. 703 01:18:15,640 --> 01:18:18,120 That's excellent. It's very good. 704 01:18:19,200 --> 01:18:22,761 Models, you know, think only of their figures. 705 01:18:23,880 --> 01:18:25,325 But figures don't last. 706 01:18:27,920 --> 01:18:34,849 Besides, I have to tell you that some fashion designers simply hate women. 707 01:18:35,080 --> 01:18:37,890 The one who invented the mini skirt must have hated women, 708 01:18:38,520 --> 01:18:45,244 because only one in a hundred women, at most, can wear such a dress. 709 01:18:46,600 --> 01:18:53,529 Sometimes you walk down the street and you notice a fat lady with one. 710 01:18:53,680 --> 01:18:57,241 You feel like coming up to her and pulling her skirt down a bit. 711 01:18:58,880 --> 01:19:01,008 Yes, my child, these things disappear with the years. 712 01:19:03,640 --> 01:19:05,165 Time stops for no one. 713 01:19:06,720 --> 01:19:10,930 Only one thing has the power to help. 714 01:19:13,120 --> 01:19:14,360 A child. 715 01:19:16,720 --> 01:19:20,167 I remember when Yoelic was born. 716 01:19:22,040 --> 01:19:24,247 I stopped counting my birthdays. 717 01:19:27,040 --> 01:19:32,171 Then, when Eliusha died, 718 01:19:35,360 --> 01:19:37,727 I couldn't believe that I would pull through. 719 01:19:40,040 --> 01:19:42,281 The one thing that sustained me, 720 01:19:43,960 --> 01:19:47,282 that helped me to go on living, 721 01:19:47,480 --> 01:19:49,448 W38 my SOD. 722 01:19:50,760 --> 01:19:57,962 Now I want to start counting the years with my grandchild. 723 01:19:59,760 --> 01:20:03,162 A month, a year, two years. 724 01:20:06,400 --> 01:20:08,402 That's all I have now. 725 01:20:11,520 --> 01:20:14,842 No. I don't think we'll ever have a son. 726 01:20:16,320 --> 01:20:20,962 Shulinka, what are you saying? Don't give up. 727 01:20:21,160 --> 01:20:23,322 There are all kinds of new methods available now. 728 01:20:23,480 --> 01:20:25,164 You will find something. 729 01:20:25,760 --> 01:20:28,889 I can't go on. I can't go on like this. We are divorced. 730 01:20:29,040 --> 01:20:31,008 We haven't been together for a long time now. 731 01:20:31,280 --> 01:20:32,441 We are divorced! 732 01:20:32,880 --> 01:20:35,770 We lied to you, because Yoel didn't want to hurt you. 733 01:20:36,160 --> 01:20:38,003 But I can't go on living like this. 734 01:20:40,920 --> 01:20:43,605 We divorced! There's no child! There will be no child! 735 01:20:43,960 --> 01:20:46,201 Do you hear me? Do you understand what I'm saying? 736 01:20:46,360 --> 01:20:47,885 There's no child! There's no pregnancy! 737 01:20:48,080 --> 01:20:50,082 There's no marriage! There's nothing! Nothing! 738 01:21:30,320 --> 01:21:32,243 We will have a child, Mother, do you hear me? 739 01:21:32,560 --> 01:21:35,882 We are married. We will have a child. Isn't that right, doctor? 740 01:21:37,640 --> 01:21:39,927 You have to leave now. I hope her situation will improve. 741 01:21:40,080 --> 01:21:41,286 It's shock, that's all. 742 01:21:41,480 --> 01:21:44,290 We will have a child, mother. Do you hear me? 743 01:21:44,600 --> 01:21:47,001 Mother, we are married. We will have a child. 744 01:21:48,640 --> 01:21:50,927 We will have a child, mother. 745 01:21:51,760 --> 01:21:56,926 Mother, do you hear me? We are married. We are married. 746 01:22:18,680 --> 01:22:20,170 So now everything is clear. 747 01:22:20,320 --> 01:22:23,608 Someone told you about the nice guy behind your daughter's accident. 748 01:22:24,360 --> 01:22:27,204 Now you know it wasn't an accident and I'm being thrown off the paper. 749 01:22:27,320 --> 01:22:28,321 Fine. 750 01:22:31,040 --> 01:22:35,489 But when they told you about it they forgot to mention one thing. 751 01:22:36,960 --> 01:22:38,450 I loved Mirah. 752 01:22:41,200 --> 01:22:43,601 I kept my mouth shut because Mirah was a nice girl. 753 01:22:45,000 --> 01:22:47,571 Because I knew that if you found out about it I would get fired. 754 01:22:48,360 --> 01:22:49,850 But now I don't care anymore. 755 01:22:50,240 --> 01:22:53,050 I don't mind if you know and if the whole world knows. 756 01:22:53,240 --> 01:22:54,924 I've got news for you, Mishori. 757 01:22:56,720 --> 01:23:00,088 Who ever did us this favor will pay dearly. 758 01:23:00,320 --> 01:23:02,561 Yoram, I'm glad I found you. 759 01:23:02,760 --> 01:23:05,366 Look, buddy, there's no need to use so many l's. 760 01:23:05,480 --> 01:23:07,847 'Full spelling' is fine but there's no need to exaggerate. 761 01:23:07,960 --> 01:23:11,123 You can stuff your l's and your 0's and whatever else you have. 762 01:23:11,280 --> 01:23:12,725 I'm through with this place. 763 01:23:17,360 --> 01:23:18,646 Great. -What's great? 764 01:23:18,880 --> 01:23:21,406 You finally got what you wanted. -What are you talking about? 765 01:23:21,960 --> 01:23:23,041 Don't play games with me. 766 01:23:23,160 --> 01:23:25,083 Listen, either you're crazy or you're mistaken. 767 01:23:25,200 --> 01:23:26,611 I'm not crazy and I'm not mistaken. 768 01:23:26,720 --> 01:23:28,882 No one but you would have thought of telling Mishori. 769 01:23:29,080 --> 01:23:31,970 This has your fingerprints all over it, 100 percent. 770 01:23:32,200 --> 01:23:36,330 There are others that knew about Mirah'le. I'm not the only one. 771 01:23:36,880 --> 01:23:37,961 That's fine. Now tell me, 772 01:23:38,080 --> 01:23:40,367 why didn't you let me know that he offered you my job? 773 01:23:40,480 --> 01:23:44,087 Let me tell you now. -Why didn't you spit in his face 774 01:23:44,200 --> 01:23:46,362 when he brought up this 'temporary replacement' idea? 775 01:23:46,480 --> 01:23:49,211 You and your moral codes, and principles, and perfect love. 776 01:23:51,800 --> 01:23:54,963 Don't turn everything that comes your way into filth. 777 01:23:55,120 --> 01:23:57,009 So when it comes to you you get angry. 778 01:23:58,400 --> 01:24:00,004 Listen, there are other women out there. 779 01:24:00,120 --> 01:24:02,600 Not all of them are Karins and Barins and Bibby's and Sissy's 780 01:24:02,720 --> 01:24:04,051 and the rest of your girlfriends. 781 01:24:04,160 --> 01:24:06,686 For sure it's not the little one that was hanging around here. 782 01:24:06,800 --> 01:24:09,644 You know that I didn't use to know who it was you were talking about? 783 01:24:09,760 --> 01:24:11,489 I thought that indeed there was one righteous woman in Sodom. 784 01:24:11,600 --> 01:24:13,250 But this one, I know her well, my friend. 785 01:24:13,360 --> 01:24:14,930 Who are you talking about? -About Iris. 786 01:24:23,160 --> 01:24:25,447 Whatever you have to say to me, say it now. Go ahead. 787 01:24:25,840 --> 01:24:28,047 Go ahead, say it. -Remember... 788 01:24:28,480 --> 01:24:30,642 Go ahead. Say it. -You asked for it. 789 01:24:31,600 --> 01:24:34,410 Look. With me it was almost the same. Down to the very last trick 790 01:24:35,440 --> 01:24:37,886 What? -This is someone who's been around for quite a while. 791 01:24:38,080 --> 01:24:38,842 Really? -Yes. 792 01:24:39,000 --> 01:24:41,128 Izzi used to draw her 'before' and 'after'. 793 01:24:43,240 --> 01:24:46,528 He then passed her on to me. But I got tired of her after one day. 794 01:24:47,360 --> 01:24:50,967 You know the routine: flowers, thorns, under the bed, over the bed, 795 01:24:51,120 --> 01:24:52,360 cats, roofs. 796 01:24:52,760 --> 01:24:55,331 Didn't she tell you that she just moved to a new place? 797 01:24:56,560 --> 01:24:58,130 And Haim'ke, your good friend. 798 01:24:58,600 --> 01:25:00,887 She once came to visit him at the printing press, 799 01:25:01,000 --> 01:25:02,889 after she listened to Beethoven at your place. 800 01:25:03,000 --> 01:25:05,048 On the paper trail, without musical accompaniment. 801 01:25:05,160 --> 01:25:06,924 And do you really think you can find girls, 802 01:25:07,040 --> 01:25:09,361 just like that, in the middle of the night, reading books? 803 01:25:09,480 --> 01:25:12,165 I wouldn't have minded you added to her list, but you are in love. 804 01:25:12,280 --> 01:25:13,247 And with whom? 805 01:25:13,440 --> 01:25:16,410 She's playing you, Yoel. -What's happening, guys? 806 01:25:17,640 --> 01:25:19,130 Tell me. Is it Iris? 807 01:25:20,040 --> 01:25:24,090 She told me things about you, Yoel. Things I wouldn't care to repeat. 808 01:25:24,240 --> 01:25:28,325 She told me she now understands why your wife had to run away from you. 809 01:25:28,440 --> 01:25:31,250 That you don't really want anything from her, or that you can't. 810 01:25:31,360 --> 01:25:32,441 Can't what? 811 01:25:32,600 --> 01:25:34,204 You know that her parents separated. 812 01:25:34,320 --> 01:25:36,926 Since then she takes her revenge on men by getting them in bed. 813 01:25:38,480 --> 01:25:40,403 I feel bad for her. She could've been okay. 814 01:25:41,680 --> 01:25:43,205 But I feel worse for you. 815 01:25:45,320 --> 01:25:48,324 Someone who still wants to hold hands, sing old songs. 816 01:25:50,160 --> 01:25:54,290 Listen, these days are over. The blue shirt, the youth movements. 817 01:25:57,080 --> 01:25:59,765 It's time for you to stop dreaming about the perfect love, 818 01:25:59,960 --> 01:26:02,850 and start taking from women the one thing that they can do right. 819 01:26:05,200 --> 01:26:07,487 That's what I told you before and after you got married, 820 01:26:07,600 --> 01:26:12,242 and before and after you got divorced and that's what I'm telling you now. 821 01:26:14,040 --> 01:26:16,008 Women are all the same. 822 01:26:17,960 --> 01:26:22,090 You like a woman? That's great. Power to you. 823 01:26:22,760 --> 01:26:24,603 She brings you aftershaves? Take them. 824 01:26:24,720 --> 01:26:26,085 She brings you scarves? Take them. 825 01:26:26,200 --> 01:26:28,248 Socks? Take them. Sweaters? Take them. 826 01:26:29,280 --> 01:26:30,805 But leave love out of it. 827 01:26:32,040 --> 01:26:34,407 Forget about your heart. Put it away. 828 01:27:18,360 --> 01:27:20,283 I knitted a sweater for you. 829 01:29:24,920 --> 01:29:25,921 What's going on here? 830 01:29:28,800 --> 01:29:29,642 Just a second. 831 01:29:31,200 --> 01:29:32,122 Yoel. 832 01:29:33,880 --> 01:29:35,086 Why did you do it? 833 01:29:36,000 --> 01:29:38,162 What could you've possibly expected to gain from it? 834 01:29:39,480 --> 01:29:42,643 You know what you are? You're a liar. A piece of shit. 835 01:30:11,520 --> 01:30:14,091 You're a liar too. Just like him. 836 01:30:26,680 --> 01:30:27,886 The End 66913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.