Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,522
I beat him up.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,729
I beat him until he was
unconscious.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,681
Perhaps he even died.
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,041
Karin was with him,
on the couch, in the apartment.
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,922
She jumped, scared,
and hid behind the curtain.
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,087
"Leave him alone," she cried,
"he lied, he lied."
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,566
What happened to Iris?
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,323
Will you ever forgive me, Iris?
9
00:00:21,400 --> 00:00:23,368
It is unforgivable.
10
00:00:23,640 --> 00:00:24,607
He lied.
11
00:00:26,040 --> 00:00:27,326
She was innocent.
12
00:00:28,520 --> 00:00:30,249
She was mine. She was.
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,250
I beat him up.
14
00:00:32,400 --> 00:00:34,562
I beat him until he was
unconscious.
15
00:00:35,680 --> 00:00:36,886
Perhaps he even died.
16
00:00:37,040 --> 00:00:39,611
Karin was with him,
on the couch, in the apartment.
17
00:00:39,800 --> 00:00:42,929
She jumped, scared,
and hid behind the curtain.
18
00:00:43,400 --> 00:00:46,324
"Leave him alone," she cried,
"he lied, he lied."
19
00:00:48,200 --> 00:00:49,645
What happened to Iris?
20
00:00:49,920 --> 00:00:51,763
Will you ever forgive me, Iris?
21
00:00:52,000 --> 00:00:53,684
It is unforgivable.
22
00:00:54,440 --> 00:00:55,771
He lied.
23
00:00:56,840 --> 00:00:58,888
She was innocent.
24
00:00:59,040 --> 00:01:00,201
She was mine.
25
00:01:28,760 --> 00:01:32,207
David Greenberg and Uri Ohali
present:
26
00:01:32,840 --> 00:01:39,644
"lris"
27
00:01:41,600 --> 00:01:45,207
With
Gideon Shemer
28
00:01:45,920 --> 00:01:48,844
Shmulik Kraus
29
00:01:49,480 --> 00:01:52,643
Bracha Ne'eman
30
00:01:53,320 --> 00:01:56,290
Ya'ackov Bodo
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,969
Mandy Rice-Davies
32
00:02:00,440 --> 00:02:03,523
Nissan Yatir
33
00:02:04,240 --> 00:02:07,403
Liora Ramon as Iris
34
00:02:07,920 --> 00:02:11,163
Special Appearance
by Hanna Rovina
35
00:03:12,360 --> 00:03:16,524
Geva Films
Studios and Laboratory
36
00:03:42,800 --> 00:03:46,930
Move aside. It's dangerous here.
There's nothing to see here.
37
00:03:47,240 --> 00:03:49,607
This is not a movie theater.
Please move aside.
38
00:03:49,760 --> 00:03:51,842
Lift it up. A bit more.
39
00:03:57,120 --> 00:03:58,804
Careful with your hands.
40
00:04:10,040 --> 00:04:13,283
But why? Why are you in a rush?
You're not working today.
41
00:04:13,400 --> 00:04:15,050
I'm in a rush.
Shula is waiting for me.
42
00:04:15,520 --> 00:04:17,010
I have to get there. -Where?
43
00:04:17,240 --> 00:04:18,685
She's at the doctor,
waiting for me.
44
00:04:19,480 --> 00:04:20,481
Really? Why?
45
00:04:20,640 --> 00:04:23,086
I'm not sure. Maybe she's
pregnant.
46
00:04:23,720 --> 00:04:27,964
Yoel'ke. At last l'll become
a grandmother.
47
00:04:28,080 --> 00:04:29,889
Mother, you shouldn't celebrate
prematurely.
48
00:04:30,000 --> 00:04:30,967
I have to rush. See you.
49
00:04:31,080 --> 00:04:32,923
Goodbye. -Goodbye.
50
00:04:35,720 --> 00:04:37,563
Your identity card, please.
51
00:05:00,120 --> 00:05:02,168
Your first name, please.
-Yoel.
52
00:05:04,320 --> 00:05:07,244
Your surname, please. Slowly.
53
00:05:07,560 --> 00:05:09,369
Ne'eman. Formerly Rechtman.
54
00:05:10,440 --> 00:05:12,568
The address?
-What?
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,330
The address.
-12 Hatamar Street.
56
00:05:15,320 --> 00:05:16,651
Tel Aviv?
-Yes.
57
00:05:17,040 --> 00:05:19,168
Do you have witnesses?
58
00:05:19,840 --> 00:05:21,604
Yes, one witness.
Yoram is my witness.
59
00:05:22,000 --> 00:05:24,162
The wife's identity card.
60
00:05:32,360 --> 00:05:34,124
Do you have witnesses?
61
00:05:34,520 --> 00:05:35,965
Yes. Yoram.
He is my witness too.
62
00:05:44,160 --> 00:05:47,050
Yoram, if Haim'ke doesn't show up,
remember that you're my witness.
63
00:05:47,880 --> 00:05:49,245
We were told that we're allowed.
64
00:05:49,360 --> 00:05:51,488
We were told that we can have
one witness for both parties.
65
00:05:51,600 --> 00:05:53,204
It is allowed
but it is not recommended.
66
00:05:54,000 --> 00:05:56,048
Would the witness
please step forward.
67
00:06:00,000 --> 00:06:01,445
Do you know this woman?
68
00:06:03,600 --> 00:06:05,284
Yes, you could say that I do.
69
00:06:06,480 --> 00:06:09,051
One witness for both parties
is not good.
70
00:06:09,680 --> 00:06:11,444
This is not good.
71
00:06:14,160 --> 00:06:15,889
What is her name? -Shuli.
72
00:06:16,800 --> 00:06:17,767
Shula.
73
00:06:20,200 --> 00:06:23,443
I mean Shulamit. I'm positive.
74
00:06:30,320 --> 00:06:33,164
Shula, Shuli or Shulamit?
75
00:06:35,880 --> 00:06:38,850
Can't you even remember
a person's name? Shulamit.
76
00:06:38,960 --> 00:06:39,882
There he is.
77
00:06:40,040 --> 00:06:41,121
Hello everybody.
78
00:06:41,240 --> 00:06:42,241
Haimiko.
79
00:06:42,360 --> 00:06:43,202
I'm sorry.
80
00:06:43,320 --> 00:06:45,607
Meshulam wouldn't let me leave
until I had finished the last page.
81
00:06:45,720 --> 00:06:48,564
So now you're done? -Yes. I finished
the page. It's about the strike.
82
00:06:48,680 --> 00:06:52,127
Hey! Where's the money you promised
for the kids?
83
00:06:52,360 --> 00:06:54,522
For other women you have money.
-Keep quiet.
84
00:06:54,640 --> 00:06:56,165
How's your wife doing
after the birth?
85
00:06:56,320 --> 00:06:57,446
I'm losing my mind.
86
00:06:57,560 --> 00:06:59,085
You forgot your books
in the apartment.
87
00:06:59,200 --> 00:07:00,964
You have to come and pick them up
as soon as possible.
88
00:07:01,080 --> 00:07:03,242
That's a fine time to arrive here.
I'm talking to you.
89
00:07:03,360 --> 00:07:04,122
I hear you, Shula.
90
00:07:04,240 --> 00:07:06,322
I'm glad you hear me. Very nice.
You could've been more careful.
91
00:07:06,440 --> 00:07:07,521
More careful?
Don't you know what my name is?
92
00:07:07,640 --> 00:07:10,450
Her name is Shulamit. Haven't you
known her long enough to know that?
93
00:07:10,560 --> 00:07:11,527
Sorry, I never divorced before.
94
00:07:11,640 --> 00:07:12,562
Right, and you never married either.
You're lucky.
95
00:07:12,680 --> 00:07:15,604
If you don't come pick up the books,
I'll throw them away. That's all.
96
00:07:15,720 --> 00:07:17,210
I'm sick and tired
of all this stuff.
97
00:07:17,320 --> 00:07:20,130
Don't you two change your minds
and remain married. I have to leave.
98
00:07:20,720 --> 00:07:22,643
Are you stopping
by the paper's offices? -Yes.
99
00:07:22,800 --> 00:07:24,529
Can you give me a ride?
-Let's go.
100
00:07:25,360 --> 00:07:26,566
Let's sit down.
101
00:07:27,280 --> 00:07:29,328
Yoel, maybe in spite of everything...
-What?
102
00:07:29,560 --> 00:07:33,326
Maybe you'll try again?
-Come on, Haim'ke.
103
00:07:37,240 --> 00:07:39,561
Mishori? It's Tamara speaking.
104
00:07:40,600 --> 00:07:42,648
I have news.
105
00:07:43,320 --> 00:07:46,051
Maybe, at long last,
l'll become a grandmother.
106
00:07:46,680 --> 00:07:49,923
Right. No, she didn't tell me.
Yoeli told me.
107
00:07:50,040 --> 00:07:51,201
They went to the doctor.
108
00:07:51,440 --> 00:07:53,647
They talked. They did some tests.
All kinds of things.
109
00:07:53,800 --> 00:07:59,523
Please raise your right hand.
Hold the Bill of Divorce.
110
00:08:01,160 --> 00:08:03,367
You cannot hand her the bill.
111
00:08:03,560 --> 00:08:05,369
You have to throw it
112
00:08:05,560 --> 00:08:10,600
so your hand does not touch it
when she catches it.
113
00:08:13,280 --> 00:08:14,850
Repeat after me:
114
00:08:15,040 --> 00:08:18,487
"This is your Bill of Divorce."
-This is your Bill of Divorce.
115
00:08:18,800 --> 00:08:21,963
"With which I divorce you."
-With which I divorce you.
116
00:08:22,160 --> 00:08:25,881
"From now on you are free
to marry any man."
117
00:08:26,320 --> 00:08:28,800
From now on you are free
to marry any man.
118
00:08:39,840 --> 00:08:46,371
"Chief Rabbinate -
Religious Council"
119
00:10:06,840 --> 00:10:09,446
The truth is that we've been wanting
to divorce for a long time,
120
00:10:09,560 --> 00:10:11,244
but there was the business
with my mother.
121
00:10:11,760 --> 00:10:15,082
You know. My mother is sick.
It's her heart.
122
00:10:15,200 --> 00:10:17,771
If we would've told her
that we're divorcing
123
00:10:17,880 --> 00:10:20,121
we might as well have been putting
poison in her tea.
124
00:10:20,280 --> 00:10:21,850
But we came up with an
arrangement.
125
00:10:23,240 --> 00:10:24,241
You know, an arrangement.
126
00:10:24,440 --> 00:10:25,680
What kind of an arrangement?
127
00:10:26,120 --> 00:10:28,168
We decided not to tell her
that we're divorcing.
128
00:10:29,560 --> 00:10:32,609
Every three weeks we will come for a
visit. as though we're still married.
129
00:10:32,720 --> 00:10:35,200
Look, there's an old man shining
his shoes, in his underwear.
130
00:10:35,320 --> 00:10:38,051
Just keep on going,
you know, until...
131
00:10:39,240 --> 00:10:42,130
Until you marry her again.
-No chance.
132
00:10:42,360 --> 00:10:45,967
Just like you'll never return
to Mirah'le.
133
00:10:48,320 --> 00:10:49,810
She had beautiful hair.
134
00:10:51,000 --> 00:10:52,570
So what are you
planning to do now?
135
00:10:52,720 --> 00:10:54,290
L'll edit my father's poems.
136
00:10:55,040 --> 00:10:56,769
You know,
my father left behind many poems.
137
00:10:56,880 --> 00:10:59,645
I had once started to edit them
in order to publish them in a book.
138
00:10:59,760 --> 00:11:02,001
But then I stopped.
I got married.
139
00:11:02,400 --> 00:11:04,448
Now I have plenty of time
on my hands, Don't I?
140
00:11:05,120 --> 00:11:06,565
Time to be
by myself for a while.
141
00:11:24,840 --> 00:11:26,285
Okay. Fine.
I know why you divorced.
142
00:11:26,400 --> 00:11:28,607
But tell me, why did
you marry her in the first place?
143
00:11:28,720 --> 00:11:31,200
Someone with your experience.
Are you that easy to catch?
144
00:11:31,320 --> 00:11:33,322
Listen. Do you know what she did?
-Tell me.
145
00:11:33,440 --> 00:11:35,044
She disappeared
for several days.
146
00:11:35,400 --> 00:11:36,367
Cigarette? -No, thanks.
147
00:11:36,480 --> 00:11:38,005
A while later she comes back,
148
00:11:38,520 --> 00:11:40,761
and she tells me
she took care of it all by herself.
149
00:11:41,600 --> 00:11:43,125
She didn't even ask for money.
150
00:11:44,560 --> 00:11:46,881
I remember exactly what she told me.
Word for word:
151
00:11:48,120 --> 00:11:52,967
"I wouldn't want our children
to grow up feeling unwanted."
152
00:11:53,560 --> 00:11:55,244
Well, it left
an immense impression on me.
153
00:11:56,560 --> 00:12:01,521
And?
-The very next day I proposed.
154
00:12:01,760 --> 00:12:03,524
I fell for her.
Like for an angel.
155
00:12:03,680 --> 00:12:05,603
The rest of it you already know.
156
00:12:06,680 --> 00:12:08,682
Look what the market
has to offer here.
157
00:12:09,920 --> 00:12:11,285
Give me a break.
158
00:12:12,600 --> 00:12:14,090
This is the final solution.
159
00:12:14,240 --> 00:12:18,450
Follow me, Yoel,
and everything will be just fine.
160
00:12:22,920 --> 00:12:24,649
If you're interested in biology,
161
00:12:25,560 --> 00:12:26,721
here's a unique specimen,
162
00:12:27,440 --> 00:12:28,771
she would fit into any
laboratory.
163
00:12:32,560 --> 00:12:33,561
Scandinavia.
164
00:12:39,080 --> 00:12:42,323
Izzi's handiwork.
165
00:12:42,760 --> 00:12:44,091
Look at this.
It's extraordinary.
166
00:12:44,680 --> 00:12:46,444
A treat within a treat.
167
00:12:52,920 --> 00:12:55,526
And this is an interesting object,
only recently arrived,
168
00:12:55,720 --> 00:12:57,529
with the most fascinating
outlines.
169
00:12:59,480 --> 00:13:00,720
I don't know it yet.
170
00:13:02,560 --> 00:13:03,891
Another time, baby.
171
00:13:05,040 --> 00:13:06,166
Do you want a refill?
172
00:13:06,560 --> 00:13:09,962
I had enough. I'm leaving. -No you're
not leaving without meeting Karin.
173
00:13:26,080 --> 00:13:27,525
Too bad the twins have left.
174
00:13:27,640 --> 00:13:29,324
Wait a minute,
there's one of them here.
175
00:13:29,640 --> 00:13:31,085
I'll be right back.
176
00:14:34,800 --> 00:14:36,404
"Jean Christophe"?
177
00:14:36,560 --> 00:14:38,244
Yes. The first part.
178
00:14:38,760 --> 00:14:40,000
Did you finish reading it?
179
00:14:40,880 --> 00:14:43,201
I just did.
Perhaps you have the second part?
180
00:14:44,040 --> 00:14:46,122
I once received it as a gift,
for my Bar Mitzvah.
181
00:14:52,960 --> 00:14:55,406
But that was many years ago,
when I was young.
182
00:14:56,960 --> 00:15:01,045
You know, I should still have it,
somewhere, on my bookshelf.
183
00:15:01,280 --> 00:15:02,850
I'll come and pick it up
tomorrow.
184
00:15:02,960 --> 00:15:04,291
I know where you live.
185
00:15:04,400 --> 00:15:05,765
Too bad that tomorrow is
Saturday.
186
00:15:05,920 --> 00:15:08,127
Otherwise I would have picked it up
from the library.
187
00:15:09,440 --> 00:15:10,601
Did you read all of it?
188
00:15:11,160 --> 00:15:12,924
You probably skipped
the boring parts,
189
00:15:13,440 --> 00:15:14,851
like all little girls do.
190
00:15:15,560 --> 00:15:16,686
She's calling you.
191
00:15:32,520 --> 00:15:33,806
Happy? -Yes.
192
00:16:01,320 --> 00:16:03,800
What are you doing here so early
in the morning? Are you mad?
193
00:16:03,920 --> 00:16:05,206
I came to pick up my books.
194
00:16:05,320 --> 00:16:06,970
You yourself asked me
to hurry and do it.
195
00:16:07,080 --> 00:16:08,445
Couldn't you find a better time?
196
00:16:08,640 --> 00:16:11,564
No. You said you'd throw them away
if I didn't do it quickly. So there.
197
00:16:11,680 --> 00:16:14,365
You know it's four in the morning
and that we're already divorced.
198
00:16:14,480 --> 00:16:16,050
Of course I do.
That's why I'm here.
199
00:16:16,160 --> 00:16:18,367
If you don't leave immediately
I'll call the neighbors.
200
00:16:18,480 --> 00:16:21,245
Isn't it enough that I'm awake?
Why wake up everyone?
201
00:16:29,480 --> 00:16:31,448
I want my books.
I want them today.
202
00:17:08,080 --> 00:17:10,162
Okay. Take your books
and get out of here.
203
00:17:10,680 --> 00:17:13,763
You could've come up with a better
excuse to find out what I'm doing.
204
00:17:20,240 --> 00:17:22,402
Okay. So now you know
what I'm doing.
205
00:17:23,680 --> 00:17:26,081
This is the last time I see you
here in the apartment.
206
00:17:26,320 --> 00:17:27,526
Do you hear me?
207
00:17:28,040 --> 00:17:30,168
Take your books and your jar
and get out of here.
208
00:17:30,280 --> 00:17:32,282
I don't want to see you
in this apartment again.
209
00:17:46,800 --> 00:17:50,043
I don't have any luck
whatsoever.
210
00:18:15,040 --> 00:18:18,123
Who are you waiting for, love?
The train never stops here.
211
00:19:13,520 --> 00:19:14,760
Good Morning.
212
00:19:33,480 --> 00:19:35,482
I have a splitting headache.
213
00:20:04,480 --> 00:20:05,641
Hold still.
214
00:20:37,360 --> 00:20:40,091
Is she the one who followed you
around at the party last night?
215
00:20:40,200 --> 00:20:40,962
Right.
216
00:20:41,120 --> 00:20:42,724
You couldn't get rid of her?
217
00:20:42,880 --> 00:20:44,609
No. She slept here last night.
218
00:20:44,760 --> 00:20:47,127
I mean here, outside,
on the stairs.
219
00:20:47,240 --> 00:20:49,083
Don't tell me that she also came
to pick up books.
220
00:20:49,200 --> 00:20:50,690
And if I said she did,
would you have believed me?
221
00:20:50,800 --> 00:20:53,121
Why not? Take me for instance.
I came here to take books.
222
00:20:53,240 --> 00:20:55,083
And don't tell me
that you don't have them,
223
00:20:55,200 --> 00:20:58,044
or that your wife didn't allow you
to take them out of the house.
224
00:20:58,160 --> 00:21:00,242
Iris knows everything,
Iris sees everything.
225
00:21:24,600 --> 00:21:25,522
It's not here.
226
00:21:27,240 --> 00:21:30,289
This isn't what you're looking for.
Come with me, there're more inside.
227
00:21:44,120 --> 00:21:45,485
What a nice room you have here.
228
00:21:45,680 --> 00:21:49,844
It must be wonderful to live
on the roof, closer to God.
229
00:21:51,160 --> 00:21:52,491
I've only moved here yesterday,
230
00:21:52,600 --> 00:21:54,967
I didn't yet have the opportunity
to appreciate that part.
231
00:22:11,160 --> 00:22:12,924
You know that right here,
one floor down,
232
00:22:14,080 --> 00:22:17,209
there's this neighbor,
the kids call her Aunt Sarah.
233
00:22:18,360 --> 00:22:21,170
She's so scared of thieves that
at night she sleeps in the corridor.
234
00:22:30,280 --> 00:22:31,691
What a nice jar.
235
00:22:32,520 --> 00:22:34,010
You should put
some flowers in it.
236
00:22:37,480 --> 00:22:38,481
Or thorns.
237
00:22:47,440 --> 00:22:50,603
First you finish one,
then you can have the others.
238
00:22:52,160 --> 00:22:53,650
Afraid I won't come back?
239
00:23:08,160 --> 00:23:09,241
Hello. -Hello.
240
00:23:11,120 --> 00:23:14,124
Yoel, I hear you're about
to get a raise.
241
00:23:15,240 --> 00:23:16,366
I know nothing about it.
242
00:23:16,680 --> 00:23:17,841
You may not know but I do.
243
00:23:18,000 --> 00:23:19,490
Anything you need to know
244
00:23:19,640 --> 00:23:22,041
about the editorial board,
or about the paper, ask Haim'ke.
245
00:23:22,160 --> 00:23:23,161
Yes Sir,
Haim'ke knows everything.
246
00:23:23,280 --> 00:23:25,203
In the meantime set this up
for the front page, font 10,
247
00:23:25,320 --> 00:23:26,287
and don't make any mistakes.
248
00:23:26,400 --> 00:23:27,606
Make sure to leave in
the 0's and the l's,
249
00:23:27,720 --> 00:23:29,290
we use the 'full spelling' mode
these days.
250
00:23:29,400 --> 00:23:32,131
The 'full spelling' mode?
You're going to tell me how to spell?
251
00:23:32,520 --> 00:23:33,487
Did you forget?
252
00:23:34,040 --> 00:23:36,486
Did you forget I'm the expert
when it comes to vowel marks?
253
00:23:36,600 --> 00:23:38,568
Can you add vowel marks
to poems?
254
00:23:38,680 --> 00:23:40,842
I just finished editing
the latest edition of Bialik.
255
00:23:41,280 --> 00:23:42,964
Good. I'll bring you
a few poems to edit.
256
00:23:43,320 --> 00:23:46,005
Don't forget, okay?
l'll finish this in no time.
257
00:23:46,640 --> 00:23:48,404
Good. -Fine. See you later.
258
00:23:49,440 --> 00:23:52,683
If you accept the offer
you'll get a raise.
259
00:23:54,840 --> 00:23:58,128
By the way, I hear
you're about to become a father.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,926
I'd like to tell you something, but
I want you to keep it between us two.
261
00:24:04,920 --> 00:24:07,571
We're going to fire Yoram,
one way or the other.
262
00:24:07,760 --> 00:24:13,324
What I'm asking you is to take over
his column. At least temporarily.
263
00:24:13,520 --> 00:24:14,851
No. There must be some mistake.
264
00:24:15,800 --> 00:24:18,007
Yoram is the best person
for this job.
265
00:24:19,240 --> 00:24:21,686
I wouldn't dream of pushing him out.
Not even for a minute.
266
00:24:22,200 --> 00:24:24,806
If you throw him
out I leave too.
267
00:24:25,440 --> 00:24:27,363
You too are going
to throw us a target.
268
00:24:27,840 --> 00:24:30,286
No. I have other plans.
-You have time. Think about it.
269
00:24:30,480 --> 00:24:35,008
Give my regards to Tamara.
-Thank you.
270
00:24:35,720 --> 00:24:38,326
What kind of plans do you have?
A weekly?
271
00:24:40,240 --> 00:24:42,766
Anyways, make sure you come
to the press conference today,
272
00:24:43,000 --> 00:24:44,968
the one about the strike.
273
00:24:46,080 --> 00:24:49,163
I'm not leaving that for Yoram.
274
00:24:55,680 --> 00:24:58,445
What are you doing up there? You
crazy fool. Come down immediately.
275
00:24:59,200 --> 00:25:01,202
Are you mad?
There's a gorgeous view from here.
276
00:25:01,440 --> 00:25:04,205
Actually, I would have come down
if I knew how.
277
00:25:04,400 --> 00:25:06,004
The neighbor
is about to have a stroke.
278
00:25:06,880 --> 00:25:08,245
I finished the book.
279
00:25:09,400 --> 00:25:12,802
I came over, your door was closed,
so I tried to enter from here.
280
00:25:12,920 --> 00:25:14,604
That's hardly a reason
for climbing roofs.
281
00:25:14,720 --> 00:25:17,041
Did you know there's a way
to enter your place from here?
282
00:25:17,160 --> 00:25:18,002
Turn over.
283
00:25:20,600 --> 00:25:21,761
Slowly.
284
00:25:23,480 --> 00:25:25,209
Slowly, towards me.
285
00:25:26,200 --> 00:25:27,964
The knees, like that.
286
00:29:34,440 --> 00:29:36,488
Eeny meeny miney moe.
287
00:30:08,360 --> 00:30:11,125
You're bristly. You should go
to the barber and get a proper shave.
288
00:30:11,240 --> 00:30:13,242
I need to run.
I have to go to a press conference.
289
00:30:13,360 --> 00:30:14,964
I took it. -Take it. -Okay.
290
00:30:22,480 --> 00:30:25,450
It's over already? -Yes. What a show.
-What did I miss?
291
00:30:26,120 --> 00:30:28,964
I have a feeling that Mishori, our
Mishori, is up to something dirty.
292
00:30:32,400 --> 00:30:33,561
What exactly happened?
293
00:30:34,480 --> 00:30:35,845
Excuse me.
294
00:30:36,760 --> 00:30:39,889
Let me see if I can talk to him
alone. -Thanks. -At the plant.
295
00:30:41,000 --> 00:30:42,286
Tell me, what happened exactly?
296
00:30:43,320 --> 00:30:45,322
They caught a worker
who stole some merchandise.
297
00:30:45,840 --> 00:30:47,365
The workers declared a strike.
298
00:30:47,480 --> 00:30:49,448
The police arrived,
some policemen got beaten up,
299
00:30:49,560 --> 00:30:52,211
they arrested two more workers,
now the whole plant is on strike.
300
00:30:52,320 --> 00:30:53,810
Last night one of them came
over to my place
301
00:30:53,920 --> 00:30:55,490
with a suitcase
filled with documents.
302
00:30:55,600 --> 00:30:59,446
I tried to ask questions but the
manager wasn't so lily-white himself.
303
00:31:01,440 --> 00:31:03,283
I tried again
but they shut me up.
304
00:31:03,400 --> 00:31:05,209
Are you going
to hand it over to the police?
305
00:31:05,320 --> 00:31:07,800
No, I'm a journalist,
not a policeman.
306
00:31:21,160 --> 00:31:22,241
Hello, mother.
307
00:31:25,920 --> 00:31:26,967
Shulinkal
308
00:31:29,520 --> 00:31:34,845
And you, you rascal. It's good
to see you two together at last.
309
00:31:35,120 --> 00:31:36,610
Sit down.
Here, Shuli, have a seat.
310
00:31:37,680 --> 00:31:41,287
Hand me the jacket.
One minute and I'll make some tea.
311
00:31:42,320 --> 00:31:43,446
It won't take long.
312
00:31:44,880 --> 00:31:49,010
So? Did you finally pay the debts
on the apartment? -Yes.
313
00:31:49,320 --> 00:31:51,721
Very good. Later it would have become
much more difficult.
314
00:31:55,120 --> 00:31:59,250
I shouldn't forget. You know
that dad's Yahrzeit is coming up.
315
00:31:59,400 --> 00:32:00,970
Yes, on Wednesday. -Right.
316
00:32:01,600 --> 00:32:04,365
Mishori told me he's coming too.
-l'll come and pick you up.
317
00:32:04,480 --> 00:32:06,403
No need. I'll get a ride
from the institute.
318
00:32:07,160 --> 00:32:08,764
The institute? -Yes.
319
00:32:09,040 --> 00:32:12,362
How are you Shulinka?
How are you feeling?
320
00:32:13,080 --> 00:32:14,570
What did the doctor say?
321
00:32:14,920 --> 00:32:17,048
Don't be shy,
Yoelic told me everything.
322
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
I don't understand you two.
323
00:32:21,320 --> 00:32:22,970
Why wait for such a long time?
324
00:32:23,080 --> 00:32:25,003
In the town where I came from
we had a routine:
325
00:32:25,120 --> 00:32:28,249
A couple would marry and one year
later there would be a child.
326
00:32:28,840 --> 00:32:30,205
I want a grandchild.
327
00:32:34,680 --> 00:32:36,045
What's wrong?
328
00:32:39,520 --> 00:32:41,409
You cannot do this.
What is this all about?
329
00:32:41,600 --> 00:32:46,242
What kind of stories did you tell
her? -She'll have a heart attack.
330
00:32:46,520 --> 00:32:48,409
Don't threaten me.
331
00:32:50,840 --> 00:32:55,243
Don't threaten me.
-What is the matter with you?
332
00:32:55,360 --> 00:32:58,045
All you think about is your mother.
So let me tell you.
333
00:32:58,240 --> 00:33:01,608
If I had stayed there one minute
longer I would have a heart attack.
334
00:33:01,760 --> 00:33:02,807
What are you shouting for?
335
00:33:03,000 --> 00:33:05,207
This reminds me of the days
she used to live with us,
336
00:33:05,320 --> 00:33:07,926
before she started working here.
I couldn't stand her then either
337
00:33:08,040 --> 00:33:09,849
but I didn't have a choice,
I had to listen. Now it's over.
338
00:33:09,960 --> 00:33:12,611
What do I need this for? -But you
were about to leave anyway, no?
339
00:33:13,560 --> 00:33:16,211
A little bit of privacy,
you take your mother.
340
00:33:16,640 --> 00:33:18,483
First of all,
it's none of your business,
341
00:33:18,760 --> 00:33:21,286
and besides,
it was you who threw her out.
342
00:33:21,760 --> 00:33:24,604
You can take her back now
to your rooftop apartment,
343
00:33:24,800 --> 00:33:26,723
that is if she can climb up
to the fifth floor.
344
00:33:28,000 --> 00:33:29,490
Wait for me.
345
00:33:33,160 --> 00:33:39,566
"Grant true rest upon the wings
346
00:33:39,680 --> 00:33:46,006
of the Divine Presence."
347
00:34:01,600 --> 00:34:05,161
Yoelic. -Yes?
-Tell me. Why didn't Shula come?
348
00:34:05,640 --> 00:34:07,369
She stopped modeling.
349
00:34:07,960 --> 00:34:10,088
That's actually very good.
350
00:34:10,760 --> 00:34:11,727
You know what?
351
00:34:11,920 --> 00:34:15,481
Tell her to come over to visit me. I
want to have a talk with her. -Fine.
352
00:34:15,760 --> 00:34:19,367
Two women, by themselves,
can understand each other better.
353
00:34:20,440 --> 00:34:21,805
It would be for the best.
354
00:34:22,040 --> 00:34:24,520
Tell her that I asked
for her to come over, will you?
355
00:34:38,200 --> 00:34:40,771
One for daddy, -who ran away
to Greece, with a dancer,
356
00:34:43,560 --> 00:34:46,564
and one for mommy,
who married a millionaire,
357
00:34:47,520 --> 00:34:48,885
in India.
358
00:34:49,320 --> 00:34:51,721
And one for aunt Sarah,
359
00:34:58,160 --> 00:35:00,083
and one last one,
for you, to keep you healthy.
360
00:35:00,200 --> 00:35:02,248
How about another one
for aunt Sarah?
361
00:35:02,480 --> 00:35:04,244
No. This one is for you.
362
00:35:07,320 --> 00:35:11,291
Look, there's a butterfly.
There, up high. -Where?
363
00:35:16,520 --> 00:35:17,931
You don't really
want to be a child.
364
00:35:20,240 --> 00:35:23,005
In fact I think
you never were a child.
365
00:35:28,720 --> 00:35:32,281
You must have been born
all grown up, wearing glasses.
366
00:35:33,640 --> 00:35:37,326
Not true. I was a child once. I even
have the photographs to prove it.
367
00:35:37,480 --> 00:35:39,608
I'd like to see them. -There.
368
00:36:12,400 --> 00:36:13,561
There's your wife.
369
00:36:15,280 --> 00:36:16,645
Do you still see her sometimes?
370
00:36:21,160 --> 00:36:22,127
No.
371
00:36:35,960 --> 00:36:37,007
Look here.
372
00:36:42,040 --> 00:36:44,611
Is that you?
-Yes. When I was two years old.
373
00:36:46,080 --> 00:36:47,570
Without your glasses.
374
00:36:54,880 --> 00:36:56,006
This is my father.
375
00:36:56,680 --> 00:36:57,761
He's very young.
376
00:36:58,560 --> 00:37:00,005
He died. -When?
377
00:37:00,240 --> 00:37:02,971
Long time ago.
When I was still a child.
378
00:37:04,520 --> 00:37:09,242
Once I saw fog, for the first time in
my life. I didn't know what it was.
379
00:37:10,360 --> 00:37:15,446
I asked my dad, "What is it?"
and he said, "It's God making tea."
380
00:37:15,920 --> 00:37:17,445
and I asked,
"Yes, but what is it?"
381
00:37:17,560 --> 00:37:20,040
and he said, "It's the steam
rising from God's primus stove."
382
00:37:21,160 --> 00:37:22,571
What's a primus?
383
00:37:22,920 --> 00:37:24,888
You know. Primus.
Now we use gas stoves.
384
00:37:28,600 --> 00:37:29,931
Here's the Yarkon River.
385
00:37:30,720 --> 00:37:32,882
Back then there weren't
so many buildings.
386
00:37:33,560 --> 00:37:36,484
It would take us half a day
to get to the Yarkon.
387
00:37:37,760 --> 00:37:40,331
We would go past the Hadassah
Garden, and the Red House,
388
00:37:40,480 --> 00:37:42,801
where the Herzliya High School
now stands,
389
00:37:42,960 --> 00:37:45,611
and Napoleon Hill,
and the Seven Mills.
390
00:37:45,720 --> 00:37:47,688
These boats that are now marooned
on the riverbank,
391
00:37:47,800 --> 00:37:49,040
would be sailing in the water.
392
00:37:49,880 --> 00:37:52,929
I would come to the Yarkon often,
but never during the winter.
393
00:40:27,400 --> 00:40:29,289
Please, no cockroaches.
394
00:40:33,960 --> 00:40:36,531
Visitors, just like that,
for no reason?
395
00:40:37,400 --> 00:40:40,290
No. There is a reason.
Even two reasons.
396
00:40:41,600 --> 00:40:45,286
One of them is in the kitchen.
397
00:40:46,360 --> 00:40:51,730
And the other is business.
- Again business?
398
00:40:52,160 --> 00:40:54,811
That's right, Yoel.
But this time it's serious.
399
00:41:01,880 --> 00:41:03,928
If you're ready
we can start next week.
400
00:41:04,800 --> 00:41:06,040
Count me out.
401
00:41:09,400 --> 00:41:11,050
You'll have to manage Karin
on your own.
402
00:41:13,320 --> 00:41:15,561
If you don't mind,
she's quoting from Hamlet.
403
00:41:16,720 --> 00:41:18,643
You know that she's dying
to play Ophelia.
404
00:41:20,000 --> 00:41:22,731
Actually, under any pillow
she ever put her head on
405
00:41:22,920 --> 00:41:24,490
you'll find a copy of Hamlet.
406
00:41:24,600 --> 00:41:26,967
Even an entire public library
wouldn't have enough copies.
407
00:41:30,600 --> 00:41:33,490
How come you're talking about Jean
Christophe? Forget the Christophes.
408
00:41:43,480 --> 00:41:46,370
Tell me, how about it?
409
00:41:46,800 --> 00:41:49,087
I told you. I'm not interested.
410
00:41:50,720 --> 00:41:53,371
Yoel, haven't you noticed
how obsessed she is with you lately?
411
00:41:53,960 --> 00:41:57,487
So it's not only my financial welfare
that worries you now.
412
00:41:57,920 --> 00:42:00,764
You know what? One word
from you and I leave you two alone.
413
00:42:02,160 --> 00:42:03,764
You could even have my tea.
414
00:42:06,880 --> 00:42:08,450
What about Shuli?
Do you still see her?
415
00:42:09,240 --> 00:42:13,086
Sometimes. Sometimes I see her.
We go together to see my mother.
416
00:42:14,240 --> 00:42:15,605
The arrangement, you know.
417
00:42:55,880 --> 00:42:57,484
Do whatever you want,
418
00:42:58,000 --> 00:43:00,571
but don't complain to me later
that I don't take care of you
419
00:43:00,680 --> 00:43:01,966
and that I don't run
around for you.
420
00:43:02,080 --> 00:43:04,401
I don't need your businesses
and I don't need your matchmaking.
421
00:43:04,520 --> 00:43:06,682
Stop organizing my life. You've
done it once and look how that ended.
422
00:43:06,800 --> 00:43:09,610
Now could you please leave me alone
so I can work on my book in peace,
423
00:43:09,720 --> 00:43:12,610
and take with you Karin, and Bibby,
and Sissy, and Tomma A and Tomma B
424
00:43:12,720 --> 00:43:13,801
and go to hell, all of you.
425
00:43:17,280 --> 00:43:18,406
You'll be sorry.
426
00:45:12,120 --> 00:45:13,645
Haim'ke,
I brought you the proofs.
427
00:45:14,360 --> 00:45:17,762
What's that in your ear? -What?
-What do you have in your ear?
428
00:45:18,280 --> 00:45:20,567
Hush. Don't shout. It's a radio.
429
00:45:21,760 --> 00:45:24,206
Yes, I like working and listening
to music at the same time.
430
00:45:24,320 --> 00:45:27,290
Can I borrow a pencil?
-Yes. -Thanks.
431
00:45:27,640 --> 00:45:28,641
Tell me, Yoel,
432
00:45:29,440 --> 00:45:31,647
what's up with this girl,
the one with the braids?
433
00:45:33,440 --> 00:45:37,240
Tell me, do you ever listen
to short-waves on your radio? -Sure.
434
00:45:37,600 --> 00:45:39,762
You look for stations
that broadcast in short-waves,
435
00:45:39,880 --> 00:45:43,123
you turn the dial, you keep turning,
until you find the right station.
436
00:45:44,480 --> 00:45:47,723
Suddenly you feel a current,
running through your fingers.
437
00:45:48,080 --> 00:45:50,003
A current?
-Through your fingers.
438
00:45:51,520 --> 00:45:53,284
That's the way
it is with this girl.
439
00:45:54,280 --> 00:45:55,566
The same wave length.
440
00:45:55,800 --> 00:45:58,041
We chat about all kind of things,
about nothing really,
441
00:45:59,160 --> 00:46:01,447
but I never had anyone
so close to me before.
442
00:46:01,840 --> 00:46:03,171
What did you have?
443
00:46:03,720 --> 00:46:04,960
You wouldn't understand.
444
00:46:05,120 --> 00:46:07,441
Look, Yoel, I'm a simple man,
445
00:46:08,560 --> 00:46:10,961
but you, at your age,
446
00:46:11,120 --> 00:46:13,282
you should have had children
of your own.
447
00:46:14,600 --> 00:46:15,806
That's right. Of your own.
448
00:46:15,960 --> 00:46:18,201
You shouldn't be chasing
after other people's children.
449
00:46:19,720 --> 00:46:20,960
It's dangerous, Yoel.
450
00:46:22,200 --> 00:46:24,009
More dangerous
for you than for her.
451
00:52:38,160 --> 00:52:41,528
"He has a bald pate that shines
like a chandelier,
452
00:52:42,000 --> 00:52:45,971
"His roaming hands
are everywhere,
453
00:52:46,240 --> 00:52:50,484
"Too bad he has no money,
454
00:52:51,400 --> 00:52:54,324
"Too bad he has no money.
455
00:52:54,800 --> 00:52:58,202
"He has a bald pate that shines
like a chandelier,
456
00:52:59,840 --> 00:53:02,844
"His roaming hands
are everywhere,
457
00:53:03,040 --> 00:53:07,443
"Too bad he has money,
458
00:53:08,160 --> 00:53:11,164
"Too bad he has money."
459
00:53:59,960 --> 00:54:01,485
Your wife was madly jealous.
460
00:54:02,400 --> 00:54:03,845
How do you know it was my wife?
461
00:54:05,440 --> 00:54:06,885
She had a familial look.
462
00:54:07,080 --> 00:54:09,651
The kind of look my mother had
before my father ran away.
463
00:54:09,960 --> 00:54:11,962
Look, I may be young,
but I'm no fool.
464
00:54:12,960 --> 00:54:15,008
Tell me, did you love Shula?
465
00:54:15,760 --> 00:54:17,205
What kind of a question is that?
466
00:54:18,360 --> 00:54:20,522
Fine, if this is not a question,
am I right in saying
467
00:54:20,640 --> 00:54:22,404
that Jean Christophe
was in fact Beethoven?
468
00:54:22,520 --> 00:54:25,000
Yes. Or rather no.
-Make up your mind. Yes or No.
469
00:54:25,720 --> 00:54:28,644
You know, every literary work
combines truth with fiction,
470
00:54:28,760 --> 00:54:30,649
but it never is
simply a reflection of reality.
471
00:54:32,000 --> 00:54:33,684
Reflection? -Reflection.
472
00:54:34,560 --> 00:54:36,449
Reflection. What a funny word.
473
00:54:36,680 --> 00:54:38,648
You sound like the main editorial
in the paper.
474
00:54:39,280 --> 00:54:40,691
You do know
that I'm a journalist.
475
00:54:54,520 --> 00:54:57,410
Your roof is dirty.
You need a woman.
476
00:55:11,240 --> 00:55:14,528
Iris, what are you doing here?
You came for a visit?
477
00:55:15,440 --> 00:55:17,204
How are you doing? -Great.
478
00:55:18,480 --> 00:55:20,323
Do you want me to write
something for you?
479
00:55:20,760 --> 00:55:21,841
Fine. Here it is:
480
00:55:22,040 --> 00:55:27,206
"lris loves Yoel.
481
00:55:27,840 --> 00:55:31,287
"But Yoel is not here."
482
00:55:31,840 --> 00:55:32,807
You can take it.
483
00:55:33,720 --> 00:55:35,210
Careful. It's very hot.
484
00:55:42,320 --> 00:55:44,084
Take it. It's a gift for you.
485
00:55:47,240 --> 00:55:50,005
Where does Shula live?
-Shula? Which Shula?
486
00:55:50,960 --> 00:55:52,724
Oh, you mean that Shula?
487
00:55:54,240 --> 00:55:56,163
They are no longer together.
I wouldn't know.
488
00:55:57,400 --> 00:55:58,640
I don't know where she lives.
489
00:55:59,360 --> 00:56:04,400
See you later. -Will you come
and visit again? -See you later.
490
00:56:11,560 --> 00:56:15,804
Anything for me? -No.
-No phone calls? Nothing? -Nothing.
491
00:56:16,160 --> 00:56:18,811
Why don't you give me call
sometime? A direct call?
492
00:56:19,000 --> 00:56:20,240
My parents wouldn't approve.
493
00:56:28,080 --> 00:56:30,845
"Stop the Firings!"
"Strike!" "lncreased Wages!"
494
00:56:51,440 --> 00:56:53,488
I said what I had to say
at the press conference.
495
00:56:54,800 --> 00:56:57,371
How much do you make a month?
-Standard union wages.
496
00:56:57,560 --> 00:56:59,289
With or without
cost of living bonuses?
497
00:56:59,400 --> 00:57:01,004
Wait a second.
What do you mean by that?
498
00:57:01,120 --> 00:57:02,531
You know exactly what I mean.
499
00:57:03,400 --> 00:57:05,448
Look, my friend,
the management has every right
500
00:57:05,800 --> 00:57:07,450
to buy the merchandise wholesale.
Right?
501
00:57:07,560 --> 00:57:10,484
Yes, but is it for you, or is it for
everyone else in the neighborhood?
502
00:57:10,600 --> 00:57:11,806
That's none of your business.
503
00:57:12,480 --> 00:57:14,608
Is it true that you hired
scabs to break the strike?
504
00:57:14,800 --> 00:57:16,564
Wait a second.
Didn't Mishori talk to you?
505
00:57:16,920 --> 00:57:18,331
Mishori? Who is Mishori?
506
00:57:18,680 --> 00:57:20,250
Allow me, just a second.
507
00:57:20,360 --> 00:57:22,442
Does the name Marcel Tzadikov
mean anything to you?
508
00:57:25,120 --> 00:57:27,009
Tzadikov? -That's right.
-Wait a second.
509
00:57:27,160 --> 00:57:29,049
We have some receipts here,
in this briefcase.
510
00:57:29,360 --> 00:57:30,930
Your car is being vandalized.
511
00:57:39,520 --> 00:57:41,727
Grab the camera
and stay where you are. Just shoot.
512
00:58:50,240 --> 00:58:51,207
I don't get these guys.
513
00:58:51,360 --> 00:58:55,206
We come to help and they welcome us
with knives. Assholes.
514
00:58:55,480 --> 00:58:58,723
Never mind.
We've got a scoop with pictures.
515
00:58:59,920 --> 00:59:01,888
I don't know.
I think I want to get out of this.
516
00:59:02,000 --> 00:59:05,288
Out of what? -Your story.
-Why? What's the matter with you?
517
00:59:05,400 --> 00:59:10,406
A minute ago you cursed the old man
for hampering your investigation
518
00:59:10,520 --> 00:59:13,524
and now you want to throw it away?
Just like that? Such a great story?
519
00:59:39,200 --> 00:59:41,567
See, that's what happens
when you burn papers on the roof.
520
00:59:41,680 --> 00:59:43,569
Come on out. We've
got work to do. Let's go.
521
00:59:45,360 --> 00:59:47,761
You see?
-I just wanted to clean the garbage.
522
00:59:50,160 --> 00:59:51,810
Move aside.
I'm taking care of it.
523
01:00:00,080 --> 01:00:02,924
That's it. We're done.
524
01:00:11,920 --> 01:00:13,684
Where's Buma?
-How should I know?
525
01:00:16,720 --> 01:00:20,122
Look, there he is, Bumchi'le.
He was scared of the fire.
526
01:00:21,200 --> 01:00:23,407
Don't be scared, sweetie.
527
01:00:27,760 --> 01:00:29,603
Do you have soap? -Yes.
528
01:00:30,800 --> 01:00:33,371
And how about a clean towel?
-Sure. I have one.
529
01:00:33,880 --> 01:00:35,689
And you must have hot water too.
-That too.
530
01:00:43,320 --> 01:00:46,005
Sit here. Like that.
531
01:00:59,600 --> 01:01:01,489
Plug in the iron,
532
01:01:05,240 --> 01:01:07,129
and don't let anyone in.
533
01:01:11,080 --> 01:01:13,082
Hand me a towel.
534
01:01:13,200 --> 01:01:15,601
In the meantime you could go
to the barber and get a shave.
535
01:01:50,120 --> 01:01:55,809
This painting, it's from a man who
owed me fifty lira. His name is Izzi.
536
01:01:57,760 --> 01:02:00,047
He's an artist.
Is it worth anything?
537
01:02:02,400 --> 01:02:06,530
Yoel! Yoel!
538
01:02:08,600 --> 01:02:12,002
Where is he running to?
What happened to him? Idiot.
539
01:02:13,400 --> 01:02:14,447
Yoel!
540
01:02:24,720 --> 01:02:28,247
You got a shave at the barber's!
You deserve a kiss.
541
01:02:32,080 --> 01:02:34,970
You have a out here. It's good
that they didn't cut off your ear,
542
01:02:35,080 --> 01:02:36,969
or else you would've been
like that painter, what's his name?
543
01:02:37,080 --> 01:02:39,208
His name was van Gogh, but since
when are you interested in painters?
544
01:02:39,320 --> 01:02:41,607
Is this an interrogation?
-Answer me. Do you understand?
545
01:02:41,840 --> 01:02:44,969
Anyways, I can see that taking your
clothes off is no big deal for you.
546
01:03:08,800 --> 01:03:10,006
What are you doing down there?
547
01:03:11,840 --> 01:03:13,569
Come on out. Enough.
I'm not angry anymore.
548
01:03:18,920 --> 01:03:23,403
Enough. I'm sorry. I'm sorry.
549
01:03:35,640 --> 01:03:37,369
Buma, do you know
why she's angry with me?
550
01:03:37,800 --> 01:03:41,407
Beforehand I imagined something
about her, something upsetting.
551
01:03:42,960 --> 01:03:44,121
Buma.
552
01:03:53,880 --> 01:03:58,249
I must have made a mistake.
Right, Buma?
553
01:04:00,360 --> 01:04:03,762
Come on. Come on out.
Let's both get out of here.
554
01:04:08,760 --> 01:04:11,286
And you promise
never to shout at me again?
555
01:04:11,560 --> 01:04:13,244
Tell me, where do you know
Izzi from?
556
01:04:31,640 --> 01:04:34,166
That's a lot of stairs to climb.
I'm glad I found you at home.
557
01:04:34,280 --> 01:04:35,566
I can't stay long.
558
01:04:36,720 --> 01:04:39,451
I have to run. -I think
you have to stop running for a bit.
559
01:04:40,800 --> 01:04:41,926
You wouldn't understand.
560
01:04:42,200 --> 01:04:44,282
Anyways, I have an appointment
at the hairdresser's. What's that?
561
01:04:44,400 --> 01:04:45,481
What's wrong with this family?
562
01:04:45,600 --> 01:04:47,682
They all seem to spend
their lives at hairdressers.
563
01:04:47,800 --> 01:04:49,882
I think you would look better
with your hair loose.
564
01:04:51,560 --> 01:04:52,766
I forgot what their names are,
565
01:04:52,880 --> 01:04:55,167
but I promise you an introduction
the minute I remember them again.
566
01:04:55,280 --> 01:04:58,011
Oh, they're sweet.
Look at me, what a mess.
567
01:04:59,200 --> 01:05:02,522
L'll cut my hair short.
It would be exactly right.
568
01:05:04,520 --> 01:05:07,922
Since when does this bed stand here?
It didn't use to be here.
569
01:05:08,360 --> 01:05:10,362
It's been there for ages.
570
01:05:11,720 --> 01:05:13,643
The best years of our lives.
571
01:05:16,360 --> 01:05:18,601
You know, since you got married
you stopped coming here.
572
01:05:19,000 --> 01:05:20,843
That's right.
Because I'm a woman of morals.
573
01:05:21,800 --> 01:05:23,962
Anyways,
this room brings back memories.
574
01:05:25,800 --> 01:05:28,280
I'm having a show soon.
I would be happy if you could come.
575
01:05:29,640 --> 01:05:31,210
I'm returning to modeling.
576
01:05:31,840 --> 01:05:34,571
You know, sometimes I wonder,
what kind of a woman are you?
577
01:05:35,320 --> 01:05:36,845
I have a feeling
that the little rabbi
578
01:05:36,960 --> 01:05:39,327
could see straight through you
from the very first moment.
579
01:05:40,000 --> 01:05:40,762
What I want to know
580
01:05:40,960 --> 01:05:43,440
is whether you are a Shulamit
that goes by the name of Shula,
581
01:05:43,960 --> 01:05:45,769
or a Shula
that goes by the name of Shulamit?
582
01:05:46,600 --> 01:05:48,807
I'd rather you called me Shuli,
like you used to.
583
01:05:49,920 --> 01:05:52,048
And if you're wondering
what kind of a woman I am,
584
01:05:52,640 --> 01:05:54,563
why don't you wonder
what kind of a man you are?
585
01:05:55,000 --> 01:05:57,571
After all, we both know
who taught me the classic phrase:
586
01:05:58,400 --> 01:06:02,007
"I wouldn't want our children
to grow up feeling unwanted."
587
01:06:02,600 --> 01:06:05,524
I have to say that it was a fantastic
move. It worked like magic.
588
01:06:06,120 --> 01:06:08,964
I used to thank you for it.
Now I think that you are a heel.
589
01:06:09,240 --> 01:06:10,366
Not so much because of me,
590
01:06:10,520 --> 01:06:13,046
but because of Yoel,
whom you claim to be your friend.
591
01:06:13,480 --> 01:06:15,084
I did it because of Yoel.
592
01:06:16,320 --> 01:06:19,324
I believe men should marry
the women who love them.
593
01:06:20,800 --> 01:06:23,644
This business with Mirah'le
really messed you up, didn't it?
594
01:06:24,520 --> 01:06:27,444
You know, people refer to us
as the 'strong sex',
595
01:06:30,640 --> 01:06:32,290
but it's a fallacy.
596
01:06:34,480 --> 01:06:36,323
Women are much stronger.
597
01:06:37,280 --> 01:06:39,009
We may be more cynical,
598
01:06:40,520 --> 01:06:44,127
but then, you leave a woman
599
01:06:44,280 --> 01:06:46,442
and you're sure
she'll be back the following morning,
600
01:06:48,840 --> 01:06:50,285
at most she'll cry,
601
01:06:51,240 --> 01:06:55,882
and in the worst case
her tears will stain the pillowcase
602
01:06:56,080 --> 01:06:58,924
of some progressive farmer,
one who believes in Zionism,
603
01:06:59,360 --> 01:07:02,648
in the brotherhood of men
and in socialism.
604
01:07:06,360 --> 01:07:10,445
You wake up in the morning
and in the paper you read that
605
01:07:10,640 --> 01:07:13,371
"A girl died
under tragic circumstances",
606
01:07:15,520 --> 01:07:22,688
and all that just because some idiot
couldn't make a commitment.
607
01:07:25,680 --> 01:07:27,409
There was
something special about her.
608
01:07:31,000 --> 01:07:32,729
Does Mishori know about it?
609
01:07:33,960 --> 01:07:35,928
No. He believes
it was an accident.
610
01:07:38,280 --> 01:07:39,611
It's better that way.
611
01:07:40,920 --> 01:07:43,321
I only hope that no one
ever tells him the truth.
612
01:07:44,360 --> 01:07:45,441
What do you mean?
613
01:07:47,080 --> 01:07:51,085
You know what, I think
you shouldn't cut your hair short.
614
01:07:53,000 --> 01:07:54,843
I can't stand girls
with short hair.
615
01:07:57,120 --> 01:07:58,645
Although it may
look good on you.
616
01:07:59,720 --> 01:08:02,007
You think so? -I do think so.
617
01:08:03,360 --> 01:08:05,249
I have to go.
618
01:08:15,840 --> 01:08:17,080
She disappeared.
619
01:08:17,880 --> 01:08:21,726
Only then did I realize
that I didn't know where she lives.
620
01:08:22,920 --> 01:08:26,049
The danger is over. She disappeared.
621
01:08:26,400 --> 01:08:29,085
She disappeared.
So what was she doing here?
622
01:08:29,320 --> 01:08:31,607
Who?
-That girl with the braids.
623
01:08:31,960 --> 01:08:33,610
Where?
-Here, at the office.
624
01:08:33,960 --> 01:08:36,281
Yoram saw her too.
-When? -Today.
625
01:08:36,680 --> 01:08:39,763
I think she asked about your wife.
Or maybe your wife's address.
626
01:08:40,160 --> 01:08:41,491
Where are you running to?
627
01:08:44,960 --> 01:08:46,371
Is she here?
628
01:08:49,000 --> 01:08:50,365
What's so urgent?
629
01:08:52,240 --> 01:08:53,082
Wait.
630
01:08:53,240 --> 01:08:56,289
You can treat me with the patience
that you show your little girls.
631
01:08:59,520 --> 01:09:01,363
Would you like
to have some coffee?
632
01:09:03,200 --> 01:09:04,725
Do you see her often?
633
01:09:04,920 --> 01:09:08,242
I saw her at the cemetery.
She asked about you a lot.
634
01:09:09,160 --> 01:09:11,049
You know what,
it's not part of our agreement,
635
01:09:11,160 --> 01:09:12,969
but if you were more considerate
you would have come too.
636
01:09:13,080 --> 01:09:15,208
I didn't mean the old lady.
I'm talking about Iris.
637
01:09:15,840 --> 01:09:18,366
If that's what you want
to talk about, then I'm out of here.
638
01:09:18,480 --> 01:09:19,925
Listen, I'm leaving
for Europe soon.
639
01:09:20,040 --> 01:09:22,281
What?
-I'm leaving for Europe soon.
640
01:09:24,400 --> 01:09:27,483
I see modeling pays. That's nice.
Why Europe of all places?
641
01:09:32,640 --> 01:09:34,688
Women tend to look
at the mirror often,
642
01:09:35,920 --> 01:09:38,491
and therefore they fail to notice
the changes in themselves.
643
01:09:41,160 --> 01:09:45,131
Suddenly a stranger arrives
and you see his reaction.
644
01:09:46,800 --> 01:09:50,043
And then you know
that the years have passed,
645
01:09:51,200 --> 01:09:52,611
and that you
are no longer young,
646
01:09:54,840 --> 01:09:58,003
and you know that you missed
the most important thing in life.
647
01:09:59,840 --> 01:10:01,524
All your girlfriends
have children,
648
01:10:02,240 --> 01:10:03,207
in the day care,
649
01:10:05,280 --> 01:10:06,406
at school,
650
01:10:09,000 --> 01:10:09,922
and you?
651
01:10:13,120 --> 01:10:15,122
Suddenly I realized
that your old lady was right.
652
01:10:17,960 --> 01:10:20,566
By the way, me and the athlete
are finished. -Congratulations.
653
01:10:23,000 --> 01:10:25,924
But it's because I think she's right
I don't think I can visiting her.
654
01:10:26,040 --> 01:10:27,644
You can tell her
whatever you want.
655
01:10:32,720 --> 01:10:35,451
Suddenly I realized that she
was the one who was right all along.
656
01:10:36,480 --> 01:10:38,721
I don't have
the strength anymore. I'm tired.
657
01:10:41,000 --> 01:10:44,209
Tell her whatever you want.
Tell her that I went away.
658
01:10:46,800 --> 01:10:48,131
Actually,
I'm not really leaving.
659
01:10:48,240 --> 01:10:49,969
It was Yoram's
idea to say that I'm going.
660
01:10:51,920 --> 01:10:53,365
Maybe you'll let me talk to her?
661
01:10:53,480 --> 01:10:55,847
Women can manage to sort things out
between themselves.
662
01:10:55,960 --> 01:10:58,042
This time I think
I'll get along with her.
663
01:11:03,400 --> 01:11:06,370
By the way, you should
look after your little girl,
664
01:11:06,480 --> 01:11:08,403
make sure she stays away
from dangerous places.
665
01:11:10,640 --> 01:11:11,846
Just a minute.
666
01:11:23,440 --> 01:11:25,522
Listen, sir, you don't know me.
I'm Yoram's friend.
667
01:11:25,640 --> 01:11:27,927
I met you at the models' party.
-Sir, I'm busy right now.
668
01:11:28,040 --> 01:11:29,451
The models' party.
Do you remember?
669
01:11:29,560 --> 01:11:31,449
Sir, I'm in the middle of work.
-Listen to me.
670
01:11:31,880 --> 01:11:34,406
I'm looking for someone named Iris.
Perhaps you know her?
671
01:11:34,600 --> 01:11:37,046
I know her but I'm busy.
-Move out of my way.
672
01:11:48,320 --> 01:11:52,006
Lucky for you you're Yoram's friend.
I wouldn't have allowed it otherwise.
673
01:13:22,920 --> 01:13:24,081
Where were you all this time?
674
01:13:26,080 --> 01:13:27,969
What's with the hair?
Where are your braids?
675
01:13:29,320 --> 01:13:31,049
What are these clothes
all about?
676
01:13:43,720 --> 01:13:44,642
It's cold.
677
01:14:09,160 --> 01:14:10,685
Your heart beats like a clock.
678
01:14:12,120 --> 01:14:14,361
Like a watch or like
a wall clock?
679
01:14:15,960 --> 01:14:17,724
Like the clock on a clock tower.
680
01:14:20,680 --> 01:14:23,411
Are you making fun of me?
-No, you silly girl, I'm not.
681
01:14:25,920 --> 01:14:28,605
Don't ever try to be
like anyone else.
682
01:14:31,680 --> 01:14:34,047
Nothing in the whole wide world
is as charming as you are.
683
01:14:34,680 --> 01:14:38,890
Except for Buma.
-Except for Buma.
684
01:15:41,000 --> 01:15:42,889
Please give a round of applause
685
01:15:43,040 --> 01:15:45,168
to our top models
who arrived here from Europe,
686
01:15:45,320 --> 01:15:46,810
Karin and 0rnella!
687
01:15:54,480 --> 01:15:56,323
Sandy,
688
01:15:59,600 --> 01:16:00,806
Michelle,
689
01:16:10,760 --> 01:16:12,091
Beatrice,
690
01:16:21,800 --> 01:16:23,325
Li-La-Lo,
691
01:16:31,800 --> 01:16:33,564
Jeanne Claude,
692
01:16:42,240 --> 01:16:43,446
Bracha,
693
01:16:48,360 --> 01:16:49,521
and now,
694
01:16:49,720 --> 01:16:51,051
Yvonne!
695
01:17:02,920 --> 01:17:04,445
Meeky-Reeky
696
01:17:14,040 --> 01:17:15,849
Look at the young bride,
697
01:17:16,400 --> 01:17:17,890
full of excitement,
698
01:17:18,280 --> 01:17:20,647
in anticipation
of the coming night.
699
01:17:59,320 --> 01:18:00,685
I knew you would come.
700
01:18:02,400 --> 01:18:03,890
I'm glad you came by yourself.
701
01:18:06,040 --> 01:18:07,929
I wanted to have
a word with you.
702
01:18:10,080 --> 01:18:14,927
Yoelic told me
that you decided to stop modeling.
703
01:18:15,640 --> 01:18:18,120
That's excellent.
It's very good.
704
01:18:19,200 --> 01:18:22,761
Models, you know,
think only of their figures.
705
01:18:23,880 --> 01:18:25,325
But figures don't last.
706
01:18:27,920 --> 01:18:34,849
Besides, I have to tell you that some
fashion designers simply hate women.
707
01:18:35,080 --> 01:18:37,890
The one who invented the mini skirt
must have hated women,
708
01:18:38,520 --> 01:18:45,244
because only one in a hundred women,
at most, can wear such a dress.
709
01:18:46,600 --> 01:18:53,529
Sometimes you walk down the street
and you notice a fat lady with one.
710
01:18:53,680 --> 01:18:57,241
You feel like coming up to her
and pulling her skirt down a bit.
711
01:18:58,880 --> 01:19:01,008
Yes, my child, these things
disappear with the years.
712
01:19:03,640 --> 01:19:05,165
Time stops for no one.
713
01:19:06,720 --> 01:19:10,930
Only one thing
has the power to help.
714
01:19:13,120 --> 01:19:14,360
A child.
715
01:19:16,720 --> 01:19:20,167
I remember when Yoelic was born.
716
01:19:22,040 --> 01:19:24,247
I stopped counting my birthdays.
717
01:19:27,040 --> 01:19:32,171
Then, when Eliusha died,
718
01:19:35,360 --> 01:19:37,727
I couldn't believe
that I would pull through.
719
01:19:40,040 --> 01:19:42,281
The one thing that sustained me,
720
01:19:43,960 --> 01:19:47,282
that helped me to go on living,
721
01:19:47,480 --> 01:19:49,448
W38 my SOD.
722
01:19:50,760 --> 01:19:57,962
Now I want to start counting
the years with my grandchild.
723
01:19:59,760 --> 01:20:03,162
A month, a year, two years.
724
01:20:06,400 --> 01:20:08,402
That's all I have now.
725
01:20:11,520 --> 01:20:14,842
No. I don't think
we'll ever have a son.
726
01:20:16,320 --> 01:20:20,962
Shulinka, what are you saying?
Don't give up.
727
01:20:21,160 --> 01:20:23,322
There are all kinds
of new methods available now.
728
01:20:23,480 --> 01:20:25,164
You will find something.
729
01:20:25,760 --> 01:20:28,889
I can't go on. I can't go on
like this. We are divorced.
730
01:20:29,040 --> 01:20:31,008
We haven't been together
for a long time now.
731
01:20:31,280 --> 01:20:32,441
We are divorced!
732
01:20:32,880 --> 01:20:35,770
We lied to you,
because Yoel didn't want to hurt you.
733
01:20:36,160 --> 01:20:38,003
But I can't go on
living like this.
734
01:20:40,920 --> 01:20:43,605
We divorced! There's no child!
There will be no child!
735
01:20:43,960 --> 01:20:46,201
Do you hear me?
Do you understand what I'm saying?
736
01:20:46,360 --> 01:20:47,885
There's no child!
There's no pregnancy!
737
01:20:48,080 --> 01:20:50,082
There's no marriage!
There's nothing! Nothing!
738
01:21:30,320 --> 01:21:32,243
We will have a child, Mother,
do you hear me?
739
01:21:32,560 --> 01:21:35,882
We are married. We will have a child.
Isn't that right, doctor?
740
01:21:37,640 --> 01:21:39,927
You have to leave now.
I hope her situation will improve.
741
01:21:40,080 --> 01:21:41,286
It's shock, that's all.
742
01:21:41,480 --> 01:21:44,290
We will have a child, mother.
Do you hear me?
743
01:21:44,600 --> 01:21:47,001
Mother, we are married.
We will have a child.
744
01:21:48,640 --> 01:21:50,927
We will have a child, mother.
745
01:21:51,760 --> 01:21:56,926
Mother, do you hear me?
We are married. We are married.
746
01:22:18,680 --> 01:22:20,170
So now everything is clear.
747
01:22:20,320 --> 01:22:23,608
Someone told you about the nice guy
behind your daughter's accident.
748
01:22:24,360 --> 01:22:27,204
Now you know it wasn't an accident
and I'm being thrown off the paper.
749
01:22:27,320 --> 01:22:28,321
Fine.
750
01:22:31,040 --> 01:22:35,489
But when they told you about it
they forgot to mention one thing.
751
01:22:36,960 --> 01:22:38,450
I loved Mirah.
752
01:22:41,200 --> 01:22:43,601
I kept my mouth shut
because Mirah was a nice girl.
753
01:22:45,000 --> 01:22:47,571
Because I knew that if you found out
about it I would get fired.
754
01:22:48,360 --> 01:22:49,850
But now I don't care anymore.
755
01:22:50,240 --> 01:22:53,050
I don't mind if you know
and if the whole world knows.
756
01:22:53,240 --> 01:22:54,924
I've got news for you, Mishori.
757
01:22:56,720 --> 01:23:00,088
Who ever did us this favor
will pay dearly.
758
01:23:00,320 --> 01:23:02,561
Yoram, I'm glad I found you.
759
01:23:02,760 --> 01:23:05,366
Look, buddy, there's no need
to use so many l's.
760
01:23:05,480 --> 01:23:07,847
'Full spelling' is fine
but there's no need to exaggerate.
761
01:23:07,960 --> 01:23:11,123
You can stuff your l's and your 0's
and whatever else you have.
762
01:23:11,280 --> 01:23:12,725
I'm through with this place.
763
01:23:17,360 --> 01:23:18,646
Great.
-What's great?
764
01:23:18,880 --> 01:23:21,406
You finally got what you wanted.
-What are you talking about?
765
01:23:21,960 --> 01:23:23,041
Don't play games with me.
766
01:23:23,160 --> 01:23:25,083
Listen, either you're crazy
or you're mistaken.
767
01:23:25,200 --> 01:23:26,611
I'm not crazy and I'm not
mistaken.
768
01:23:26,720 --> 01:23:28,882
No one but you would have thought
of telling Mishori.
769
01:23:29,080 --> 01:23:31,970
This has your fingerprints
all over it, 100 percent.
770
01:23:32,200 --> 01:23:36,330
There are others that knew
about Mirah'le. I'm not the only one.
771
01:23:36,880 --> 01:23:37,961
That's fine. Now tell me,
772
01:23:38,080 --> 01:23:40,367
why didn't you let me know
that he offered you my job?
773
01:23:40,480 --> 01:23:44,087
Let me tell you now.
-Why didn't you spit in his face
774
01:23:44,200 --> 01:23:46,362
when he brought up
this 'temporary replacement' idea?
775
01:23:46,480 --> 01:23:49,211
You and your moral codes,
and principles, and perfect love.
776
01:23:51,800 --> 01:23:54,963
Don't turn everything that
comes your way into filth.
777
01:23:55,120 --> 01:23:57,009
So when it
comes to you you get angry.
778
01:23:58,400 --> 01:24:00,004
Listen, there are
other women out there.
779
01:24:00,120 --> 01:24:02,600
Not all of them are Karins
and Barins and Bibby's and Sissy's
780
01:24:02,720 --> 01:24:04,051
and the rest of your
girlfriends.
781
01:24:04,160 --> 01:24:06,686
For sure it's not the little one
that was hanging around here.
782
01:24:06,800 --> 01:24:09,644
You know that I didn't use to know
who it was you were talking about?
783
01:24:09,760 --> 01:24:11,489
I thought that indeed there was
one righteous woman in Sodom.
784
01:24:11,600 --> 01:24:13,250
But this one,
I know her well, my friend.
785
01:24:13,360 --> 01:24:14,930
Who are you talking about?
-About Iris.
786
01:24:23,160 --> 01:24:25,447
Whatever you have to say to me,
say it now. Go ahead.
787
01:24:25,840 --> 01:24:28,047
Go ahead, say it.
-Remember...
788
01:24:28,480 --> 01:24:30,642
Go ahead. Say it.
-You asked for it.
789
01:24:31,600 --> 01:24:34,410
Look. With me it was almost the same.
Down to the very last trick
790
01:24:35,440 --> 01:24:37,886
What? -This is someone
who's been around for quite a while.
791
01:24:38,080 --> 01:24:38,842
Really? -Yes.
792
01:24:39,000 --> 01:24:41,128
Izzi used to draw her
'before' and 'after'.
793
01:24:43,240 --> 01:24:46,528
He then passed her on to me.
But I got tired of her after one day.
794
01:24:47,360 --> 01:24:50,967
You know the routine: flowers,
thorns, under the bed, over the bed,
795
01:24:51,120 --> 01:24:52,360
cats, roofs.
796
01:24:52,760 --> 01:24:55,331
Didn't she tell you
that she just moved to a new place?
797
01:24:56,560 --> 01:24:58,130
And Haim'ke, your good friend.
798
01:24:58,600 --> 01:25:00,887
She once came to visit him
at the printing press,
799
01:25:01,000 --> 01:25:02,889
after she listened to Beethoven
at your place.
800
01:25:03,000 --> 01:25:05,048
On the paper trail,
without musical accompaniment.
801
01:25:05,160 --> 01:25:06,924
And do you really think
you can find girls,
802
01:25:07,040 --> 01:25:09,361
just like that, in the middle
of the night, reading books?
803
01:25:09,480 --> 01:25:12,165
I wouldn't have minded you added
to her list, but you are in love.
804
01:25:12,280 --> 01:25:13,247
And with whom?
805
01:25:13,440 --> 01:25:16,410
She's playing you, Yoel.
-What's happening, guys?
806
01:25:17,640 --> 01:25:19,130
Tell me. Is it Iris?
807
01:25:20,040 --> 01:25:24,090
She told me things about you, Yoel.
Things I wouldn't care to repeat.
808
01:25:24,240 --> 01:25:28,325
She told me she now understands why
your wife had to run away from you.
809
01:25:28,440 --> 01:25:31,250
That you don't really want anything
from her, or that you can't.
810
01:25:31,360 --> 01:25:32,441
Can't what?
811
01:25:32,600 --> 01:25:34,204
You know
that her parents separated.
812
01:25:34,320 --> 01:25:36,926
Since then she takes her revenge
on men by getting them in bed.
813
01:25:38,480 --> 01:25:40,403
I feel bad for her.
She could've been okay.
814
01:25:41,680 --> 01:25:43,205
But I feel worse for you.
815
01:25:45,320 --> 01:25:48,324
Someone who still wants
to hold hands, sing old songs.
816
01:25:50,160 --> 01:25:54,290
Listen, these days are over.
The blue shirt, the youth movements.
817
01:25:57,080 --> 01:25:59,765
It's time for you to stop dreaming
about the perfect love,
818
01:25:59,960 --> 01:26:02,850
and start taking from women
the one thing that they can do right.
819
01:26:05,200 --> 01:26:07,487
That's what I told you
before and after you got married,
820
01:26:07,600 --> 01:26:12,242
and before and after you got divorced
and that's what I'm telling you now.
821
01:26:14,040 --> 01:26:16,008
Women are all the same.
822
01:26:17,960 --> 01:26:22,090
You like a woman? That's great.
Power to you.
823
01:26:22,760 --> 01:26:24,603
She brings you aftershaves?
Take them.
824
01:26:24,720 --> 01:26:26,085
She brings you scarves?
Take them.
825
01:26:26,200 --> 01:26:28,248
Socks? Take them.
Sweaters? Take them.
826
01:26:29,280 --> 01:26:30,805
But leave love out of it.
827
01:26:32,040 --> 01:26:34,407
Forget about your heart.
Put it away.
828
01:27:18,360 --> 01:27:20,283
I knitted a sweater for you.
829
01:29:24,920 --> 01:29:25,921
What's going on here?
830
01:29:28,800 --> 01:29:29,642
Just a second.
831
01:29:31,200 --> 01:29:32,122
Yoel.
832
01:29:33,880 --> 01:29:35,086
Why did you do it?
833
01:29:36,000 --> 01:29:38,162
What could you've possibly expected
to gain from it?
834
01:29:39,480 --> 01:29:42,643
You know what you are?
You're a liar. A piece of shit.
835
01:30:11,520 --> 01:30:14,091
You're a liar too.
Just like him.
836
01:30:26,680 --> 01:30:27,886
The End
66913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.