Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,880 --> 00:01:56,200
Soy yo.
Se escap�.
2
00:01:56,997 --> 00:02:02,208
Www.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:02:07,350 --> 00:02:13,022
Un subt�tulo de mcozeti.
4
00:02:28,728 --> 00:02:31,266
Nadie libre de culpa.
5
00:02:33,120 --> 00:02:34,960
No es casualidad.
6
00:02:35,120 --> 00:02:39,240
Un art�culo sobre exportaciones de armas
suecas a Indonesia...
7
00:02:39,400 --> 00:02:41,908
d�as antes de que llegue
la Inspecci�n Estrat�gica de Producto.
8
00:02:41,933 --> 00:02:44,680
No.
Eso es una fuga.
9
00:02:44,840 --> 00:02:49,600
- La �ltima vez que filtraron, fuiste t�.
- Espero que est�s bromeando.
10
00:02:49,760 --> 00:02:53,200
Tengo que preguntar
Estoy esbozando una respuesta.
11
00:02:53,360 --> 00:02:58,037
No, no hay respuesta.
Votar�n en menos de una semana.
12
00:02:58,136 --> 00:03:01,496
Solo tenemos una oportunidad
y es ma�ana.
13
00:03:01,717 --> 00:03:06,277
- Mientras encontrar� tu fuga.
- Y yo conocer� a tu hija
14
00:03:06,437 --> 00:03:09,717
Estoy agradecido.
Eso significa mucho para nosotros.
15
00:03:12,051 --> 00:03:16,037
Escucha, no soy un angel.
Tengo mis razones.
16
00:03:16,197 --> 00:03:20,157
S� que haces cualquier cosa
para salvar a la empresa.
17
00:03:20,317 --> 00:03:22,917
Est� bien, hasta luego.
18
00:03:25,997 --> 00:03:31,597
Suerte que paso cada tanto
para que reciba un poco de amor.
19
00:03:34,637 --> 00:03:38,437
- �Est�s seguro de que esto era todo?
- S�.
20
00:03:39,597 --> 00:03:42,397
�l debe tener algo m�s.
21
00:03:43,437 --> 00:03:45,437
�Conc�ntrate ahora, Henrik!
22
00:03:51,677 --> 00:03:53,917
�Ni te importa cuidarla!
23
00:03:55,757 --> 00:03:58,357
- Lamento habertela dado.
- Si�ntate.
24
00:04:03,157 --> 00:04:08,157
No podemos esperar a que haga algo.
Tenemos que atraparlo antes.
25
00:04:19,397 --> 00:04:23,397
Hola, debes ser Johanna.
Gusto en conocerte.
26
00:04:23,557 --> 00:04:27,277
Bienvenida a la magn�fica
ciudad de Sandersvik.
27
00:04:27,437 --> 00:04:29,157
- �C�mo fue el viaje?
- Bueno.
28
00:04:29,317 --> 00:04:34,517
- No tenias que venir a recogerme...
- Est� en camino a la oficina.
29
00:04:36,317 --> 00:04:40,917
- �Qu� es ese ruido?
- �Qu� ruido?
30
00:04:42,557 --> 00:04:46,397
- Ese.
- S�...
31
00:04:46,557 --> 00:04:50,437
Casi no lo escucho.
Es nuestro campo de tiro de prueba.
32
00:04:50,597 --> 00:04:54,957
La gente que vive aqu�
est� tan acostumbrada que ya no lo oyen.
33
00:04:55,117 --> 00:04:58,077
Supongo que ahora soy uno de ellos.
34
00:05:16,306 --> 00:05:21,397
S� lo que est�s pensando.
Vivo en una gran ciudad, en Bruselas.
35
00:05:21,557 --> 00:05:24,197
�No es dif�cil viajar aqu�?
36
00:05:24,357 --> 00:05:30,957
No soy yo quien tiene dificultades.
Mi esposo est� gravemente enfermo.
37
00:05:31,117 --> 00:05:35,677
Sufre de una enfermedad
muscular degenerativa.
38
00:05:35,837 --> 00:05:38,757
Hablaremos de eso m�s tarde.
39
00:05:38,917 --> 00:05:41,837
Hola.
Buenos dias.
40
00:05:42,376 --> 00:05:46,997
Esta es Johanna M�nsson, nueva
en el departamento de comunicaciones.
41
00:05:47,157 --> 00:05:52,357
Bodil es la gran recepcionista
que hace que todo funcione aqu�.
42
00:05:52,838 --> 00:05:55,357
Rikard trabaja en el departamento
de finanzas.
43
00:05:55,517 --> 00:05:59,557
- Hola. Rikard.
- Johanna.
44
00:05:59,717 --> 00:06:04,837
Ha sido un poco repentino,
pero intentar� ingresar tus datos hoy.
45
00:06:04,997 --> 00:06:07,677
- Bienvenida.
- Gracias.
46
00:06:07,837 --> 00:06:12,597
Entonces, te presentar� a los dem�s.
Hasta luego
47
00:06:12,757 --> 00:06:15,477
Nos vemos.
48
00:06:15,637 --> 00:06:18,557
- Esa es la cocina.
- Buenos dias.
49
00:06:18,717 --> 00:06:23,157
Aqu� encontrar�s t� y caf�
y esas cosas.
50
00:06:23,317 --> 00:06:27,677
Este es Jockum,
Jefe del Departamento de Comunicaciones.
51
00:06:27,837 --> 00:06:30,917
- Jockum Larsson.
- Johanna M�nsson.
52
00:06:31,077 --> 00:06:34,077
Y esta es Sandra.
53
00:06:34,237 --> 00:06:40,597
Este es tu escritorio.
Ah� tenemos a Pontus y Raphaelah.
54
00:06:40,757 --> 00:06:46,437
S�lo queda empezar.
Ma�ana nos visitan del IPE.
55
00:06:46,597 --> 00:06:49,197
La Inspecci�n
de Productos Estrat�gicos.
56
00:06:49,357 --> 00:06:52,068
Emite los permisos para exportaciones
de Suministros de Defensa.
57
00:06:52,093 --> 00:06:57,397
Debemos gustarles. Nos centramos
en la seguridad, historia y tecnolog�a.
58
00:06:57,557 --> 00:07:01,597
Eso suena bien.
Estoy lista para empezar.
59
00:07:02,997 --> 00:07:07,797
Hola Stefan.
Habla �sa, la hija de Rolf H�glund. Hola.
60
00:07:07,957 --> 00:07:11,837
Solo quer�a saber
si ten�as alguna novedad.
61
00:07:12,610 --> 00:07:14,837
No, por desgracia.
62
00:07:15,446 --> 00:07:18,517
Expliqu� que nuestros
recursos son limitados.
63
00:07:18,677 --> 00:07:21,877
Realmente lo aprecio.
64
00:07:22,037 --> 00:07:27,917
Me pasa que tengo la sensaci�n
de que le pas� algo malo.
65
00:07:28,077 --> 00:07:32,757
Lo estaba buscando,
reastre� su m�vil y...
66
00:07:34,517 --> 00:07:40,037
Termin� con un hombre que viv�a
en el bosque y ten�a su tel�fono.
67
00:07:41,404 --> 00:07:46,837
Era sumamente violento,
desagradable y bastante amenazador.
68
00:07:48,877 --> 00:07:51,077
�Qu� decir...?
69
00:07:51,237 --> 00:07:55,997
He empezado a crear mis propias teor�as
y locuras, la mente va r�pido.
70
00:07:57,224 --> 00:08:02,397
Lo entiendo, pero eso por lo general,
rara vez lleva a algo bueno.
71
00:08:02,557 --> 00:08:09,497
- Pero voy a echar un vistazo.
- Gracias. Adi�s.
72
00:08:23,157 --> 00:08:27,877
Entonces Tarik piensa que porque
tengo floorball dos veces por semana...
73
00:08:27,902 --> 00:08:32,262
no puedo hacer otra cosa.
"Haz algo cuando juego", le dije.
74
00:08:50,677 --> 00:08:54,277
- La llave.
- S�.
75
00:09:05,860 --> 00:09:08,357
�Hola?
76
00:09:08,743 --> 00:09:12,663
Polic�a. �Hay alguien aqu�?
77
00:09:16,669 --> 00:09:19,269
�Hola?
78
00:09:34,037 --> 00:09:37,837
- �Qui�n eres y qu� haces aqu�?
- Solo d�jame ir.
79
00:09:37,997 --> 00:09:40,117
�Est�s viviendo aqu�?
�Rolf?
80
00:09:40,277 --> 00:09:42,819
No he hecho nada.
Quiero irme antes de que ambos...
81
00:09:42,844 --> 00:09:45,621
algo de lo que nos arrepentiremos.
82
00:09:45,757 --> 00:09:49,117
- Ponte en el suelo.
- No hagas esto.
83
00:09:49,480 --> 00:09:54,160
�Ponte en el suelo, dije!
84
00:10:02,911 --> 00:10:04,957
- �Suelta el arma!
- Eso no va a pasar.
85
00:10:05,117 --> 00:10:07,877
Te lo ruego.
Deshazte de tu arma.
86
00:10:08,037 --> 00:10:11,077
No, voy a dispararte.
�Su�ltala!
87
00:10:17,113 --> 00:10:19,717
Lo siento.
Hubieras hecho lo que te dije.
88
00:10:41,379 --> 00:10:43,717
Apestas.
89
00:10:44,338 --> 00:10:48,517
Tal vez sea porque hice limpieza
en seco durante 30 a�os...
90
00:10:48,677 --> 00:10:51,832
pero esto s�lo apenas fue satisfactorio.
91
00:10:51,857 --> 00:10:55,417
Al menos no te reconocer�n
por el olor.
92
00:11:00,656 --> 00:11:05,237
Quer�as cambiar.
�No fue eso lo que dijiste?
93
00:11:05,906 --> 00:11:09,437
Les dije que me dejaran ir.
94
00:11:09,597 --> 00:11:15,437
- Son polic�as �Qu� iban a hacer?
- �Qu� har�a yo?
95
00:11:17,757 --> 00:11:21,357
�Qu� vas a hacer ahora?
Tengo mucha curiosidad por eso.
96
00:11:21,517 --> 00:11:24,517
Tus documentos no est�n.
El periodista no est�.
97
00:11:24,677 --> 00:11:28,117
El material del que hablabas no est�.
98
00:11:28,277 --> 00:11:32,517
O est� escondido en otro lugar
que no es su departamento.
99
00:11:32,677 --> 00:11:36,837
- Si es que alguna vez existi�.
- Creo que ten�a raz�n.
100
00:11:36,997 --> 00:11:39,957
Algo muy grande est� por pasar.
101
00:11:40,117 --> 00:11:46,197
Si puedo demostrar
que Anders es parte de eso...
102
00:11:46,357 --> 00:11:50,037
S�, s�... entonces podr�s vengarte...
103
00:11:50,197 --> 00:11:53,837
y eso podr� afectar a la totalidad
de las exportaciones de armas suecas.
104
00:11:53,997 --> 00:11:58,717
O tal vez obtener
el Premio Nobel de la Paz.
105
00:11:59,550 --> 00:12:02,277
�C�mo crees que ser�?
106
00:12:03,725 --> 00:12:06,237
No puedes vivir aqu�.
Lo entiende, �no?
107
00:12:06,397 --> 00:12:09,357
A la sociedad le disgustan
las personas que le disparan a la polic�a.
108
00:12:09,517 --> 00:12:14,597
Puedo respetar eso,
creo que ser� suficiente.
109
00:12:16,277 --> 00:12:21,797
�Tienes acceso a medicamentos?
Necesito cortisona.
110
00:12:21,957 --> 00:12:25,797
Algo est� mal con mis ri�ones.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
111
00:12:30,316 --> 00:12:32,317
Nosotros en la Asociaci�n por la Paz...
112
00:12:32,477 --> 00:12:35,877
estamos satisfechos con la atenci�n
recibida por el art�culo.
113
00:12:36,037 --> 00:12:38,517
Pero al mismo tiempo... �mierda!
114
00:12:40,117 --> 00:12:44,117
�Oye! �Alto!
115
00:12:45,917 --> 00:12:47,397
�Se llev� mi tel�fono!
116
00:12:49,513 --> 00:12:51,077
Ten.
117
00:12:51,237 --> 00:12:53,877
- Si...
- Fue la que me mostraste.
118
00:12:54,037 --> 00:12:56,237
- �Estas seguro?
- S�, claro.
119
00:12:56,397 --> 00:13:00,517
- He evitado que se bloquee.
- Lo veo. Buen trabajo
120
00:13:00,677 --> 00:13:04,277
- S�, gracias. Nos vemos, hombre.
- Me sorprender�a.
121
00:13:21,041 --> 00:13:25,197
Ese es probablemente
el poderoso, y ese.
122
00:13:26,432 --> 00:13:28,397
Adelante.
123
00:13:29,135 --> 00:13:34,277
- Hola. �Puedo mostrarte algo?
- Por supuesto.
124
00:13:37,254 --> 00:13:41,917
�Recuerdas lo que dijiste antes,
sobre encontrar algo especial aqu�?
125
00:13:42,077 --> 00:13:46,677
Creo que lo he encontrado,
o al menos, algo de eso.
126
00:13:46,837 --> 00:13:51,237
Las personas que viven aqu�. Para ellos,
la empresa significa seguridad...
127
00:13:51,397 --> 00:13:56,677
y les da trabajo.
Podemos centrarnos en ellos.
128
00:13:56,837 --> 00:14:02,197
Sandersvik es Sandersvik.
En el pasado, ahora y en el futuro.
129
00:14:02,357 --> 00:14:08,317
S�, en realidad es muy bueno.
Hagamos esto.
130
00:14:08,477 --> 00:14:09,997
Buen trabajo.
131
00:14:13,703 --> 00:14:17,503
Gracias. Hasta luego.
132
00:14:20,957 --> 00:14:26,037
Fue Niloufar Ardalan
quien filtr� la informaci�n.
133
00:14:26,197 --> 00:14:28,397
Apenas sorprendente.
134
00:14:28,557 --> 00:14:32,157
Hubo diez correos electr�nicos de ella
a quien escribi� el art�culo.
135
00:14:32,317 --> 00:14:36,757
- �As� que la demandamos?
- No, simplemente ignoraremos el art�culo.
136
00:14:36,917 --> 00:14:41,557
Ni siquiera lo comentaremos.
No se nos permite alimentar al monstruo.
137
00:14:41,916 --> 00:14:44,797
Les haremos pensar en otra cosa
que no sea el art�culo.
138
00:14:45,721 --> 00:14:49,997
Los delegados son inteligentes.
Quieren informaci�n tranquilizadora.
139
00:14:50,157 --> 00:14:54,277
S�lo quieren decir que s�.
No a Ardalan, sino los dem�s.
140
00:14:54,437 --> 00:14:56,877
Es la naturaleza humana, Maggie.
141
00:14:57,037 --> 00:15:01,317
Todos buscamos la unidad
para ser parte del reba�o.
142
00:15:01,477 --> 00:15:04,317
- Debemos hacerlo f�cil para ellos.
- �C�mo?
143
00:15:04,477 --> 00:15:09,077
Necesitamos hacerles ver historia,
trabajos y tecnolog�a.
144
00:15:09,237 --> 00:15:13,077
- Gente. Esto...
- Perd�n...
145
00:15:13,237 --> 00:15:17,677
Tu hija dijo algo
que era muy similar a esto.
146
00:15:18,179 --> 00:15:21,237
- �En serio?
- S�.
147
00:15:21,917 --> 00:15:24,837
- Te dije que era buena.
- Lo es.
148
00:15:24,997 --> 00:15:28,917
�Est� bien si vengo aqu�?
149
00:15:35,593 --> 00:15:38,797
- �Quieres caf�?
- No, ya he bebido cinco tazas.
150
00:15:40,597 --> 00:15:45,397
Bien, volveremos al trabajo.
151
00:15:45,557 --> 00:15:48,397
Nos vemos.
152
00:15:52,262 --> 00:15:57,477
Escucha... No te preocupes
Es un poco especial, se podr�a decir.
153
00:15:57,637 --> 00:16:02,517
S� por lo que est�s pasando. Me mud�
aqu� desde Estocolmo hace un a�o.
154
00:16:02,677 --> 00:16:04,477
Preg�ntame si tienes alguna duda.
155
00:17:30,433 --> 00:17:33,433
Te veo a las 18 horas detr�s
del estacionamiento de Tyresta. Rolf
156
00:18:01,437 --> 00:18:03,797
Ahora nada de tonter�as.
157
00:18:12,483 --> 00:18:15,877
Robert Kastell.
158
00:18:16,130 --> 00:18:21,530
Es genial para m� estar as�,
t� y yo.
159
00:18:23,492 --> 00:18:26,437
He o�do mucho sobre ti.
160
00:18:26,799 --> 00:18:31,677
Cuando empec� a trabajar
con Anders, te odiaba.
161
00:18:31,837 --> 00:18:34,877
Robert, la leyenda.
162
00:18:35,037 --> 00:18:39,477
Robert dijo esto, Robert hizo lo otro...
163
00:18:39,637 --> 00:18:42,877
�C�mo podr�a yo ser comparado
con alguien as�?
164
00:18:43,037 --> 00:18:45,957
Eras una m�quina, Robert.
165
00:18:46,117 --> 00:18:50,037
Una maldita m�quina.
166
00:18:50,197 --> 00:18:52,877
Comenc� a hacer mi propia imagen de ti.
167
00:18:53,263 --> 00:18:57,997
Y despacio, lento como la mierda.
168
00:18:58,157 --> 00:19:04,717
Entonces el odio comenz� a pasar
al respeto, casi a la admiraci�n.
169
00:19:05,298 --> 00:19:11,717
En cierto modo, estoy un poco decepcionado
de haber conseguido enga�arte as�.
170
00:19:13,586 --> 00:19:14,946
Hola.
171
00:19:18,853 --> 00:19:22,637
No es personal, Robert.
Lo sabes.
172
00:19:22,797 --> 00:19:27,037
Has estado en mi lugar.
Solo soy el mensajero.
173
00:19:27,197 --> 00:19:30,197
No mates al mensajero.
174
00:19:30,357 --> 00:19:35,037
Rolf H�glund, �d�nde est�?
�Sigue vivo?
175
00:19:35,197 --> 00:19:38,237
�Respondiste?
176
00:19:40,357 --> 00:19:44,517
�D�nde est� H�glund?
Tienes tres segundos para contestar.
177
00:20:06,818 --> 00:20:09,597
�Qu� estas haciendo?
�Por qu� no disparaste?
178
00:20:09,757 --> 00:20:14,877
�Si le hubiera disparado, nunca habr�a
tenido el maldito material de H�glund!
179
00:20:15,037 --> 00:20:17,157
�Y ahora tienes alguna oportunidad?
180
00:20:17,652 --> 00:20:19,532
Gracias.
181
00:20:24,743 --> 00:20:29,037
Terminaron con la investigaci�n
de la escena del crimen. Pueden pasar.
182
00:20:29,197 --> 00:20:33,557
Sabes que es un hombre
de unos 40 a�os, con barba.
183
00:20:33,717 --> 00:20:37,770
Igual al que me amenaz�
en el bosque.
184
00:20:37,795 --> 00:20:40,574
Es una descripci�n bastante com�n.
185
00:20:40,599 --> 00:20:43,091
Nuestra hip�tesis
es que es un adicto...
186
00:20:43,116 --> 00:20:47,476
que fue interrumpido
por mis colegas.
187
00:20:48,557 --> 00:20:52,197
�Qu� tan com�n es que un adicto
le dispare a un polic�a?
188
00:20:52,492 --> 00:20:54,717
No es tan com�n, pero sucede.
189
00:20:54,814 --> 00:20:58,406
Los ladrones hacen un seguimiento
de las casas, el correo...
190
00:20:58,431 --> 00:21:00,252
cuando las personas se han ido.
191
00:21:00,277 --> 00:21:05,037
As� que...
No, ahora tengo que volver.
192
00:21:05,977 --> 00:21:09,797
- Resolvemos esto.
- Gracias.
193
00:21:09,957 --> 00:21:12,997
Nosotros tambi�n tenemos que irnos.
Tengo que recoger a Nike.
194
00:21:13,157 --> 00:21:16,597
Hay que limpiar un poco esto.
195
00:21:16,757 --> 00:21:20,397
Es posible que desees elegir
lo que prefieras.
196
00:21:20,557 --> 00:21:22,557
Las llave del auto.
197
00:21:23,759 --> 00:21:27,077
- Si no hago a tiempo para la comida...
- Voy a conseguir un poco de pizza.
198
00:21:29,574 --> 00:21:32,774
Nos vemos luego en casa.
199
00:21:50,748 --> 00:21:52,637
Bueno.
200
00:21:52,797 --> 00:21:57,757
- Y L�kerol, de orozuz, gracias.
- �Orozuz?
201
00:21:57,917 --> 00:22:00,317
- �Viste a la polic�a?
- No.
202
00:22:00,477 --> 00:22:05,237
�Por favor! He tenido cuatro robos.
A nadie le importa.
203
00:22:05,397 --> 00:22:10,877
Al final tuve que instalar c�maras
yo mismo. Mira.
204
00:22:11,037 --> 00:22:12,877
�Quieres algo m�s?
205
00:22:13,037 --> 00:22:16,597
- �Cu�nto tiempo se guarda esto?
- Una semana.
206
00:22:16,757 --> 00:22:21,077
- �Puedes volver al lunes?
- S�.
207
00:22:31,277 --> 00:22:34,637
Eres t�.
208
00:22:35,442 --> 00:22:36,917
Para.
209
00:22:37,077 --> 00:22:43,197
Voy a ver que quieren.
Haz zoom aqu�. Sabes c�mo hacerlo.
210
00:23:35,918 --> 00:23:38,677
- Buen d�a.
- Hola.
211
00:23:38,837 --> 00:23:43,157
- �Comes aqu� o lo llevas?
- Para llevar, gracias.
212
00:23:43,317 --> 00:23:47,717
- Qu� d�a hemos tenido.
- Espera un segundo. Lo siento.
213
00:23:51,023 --> 00:23:54,197
Hola, Jens.
214
00:23:54,357 --> 00:23:59,797
Por ah�. Es un peque�o caos.
Yo...
215
00:24:01,517 --> 00:24:07,957
�Qu� estas haciendo? �Puedo charlar
algunas cosas contigo? �Nos podemos ver?
216
00:24:08,341 --> 00:24:12,637
�Qu� bien!
Ahora estoy en el bar Astas.
217
00:24:12,797 --> 00:24:15,277
En Liding�, pero supongo
que tendr�s que buscar en Google.
218
00:24:19,603 --> 00:24:21,517
�Hola! Entra.
219
00:24:21,677 --> 00:24:27,037
- �Qu� bueno!
- Debes sentirte bienvenida.
220
00:24:27,197 --> 00:24:30,637
Aqu� vivo.
Es un departamento prestado.
221
00:24:30,797 --> 00:24:35,637
Voy a buscar unas copas. Es muy amable
de tu parte traer de champa�a.
222
00:24:35,797 --> 00:24:41,557
No soy amable. Estoy desesperada.
Estoy harta de esta gente de campo.
223
00:24:41,717 --> 00:24:46,597
Jockum no me hizo sentir bienvenido.
No dijo una palabra.
224
00:24:46,757 --> 00:24:51,837
Solo trata de ser duro.
Me acompa�� a casa una noche. As�.
225
00:24:53,398 --> 00:24:55,998
Bueno...
226
00:24:57,037 --> 00:25:01,157
Pero...
tengo que preguntar...
227
00:25:01,317 --> 00:25:04,557
�No tienes ning�n problema
con lo que haces aqu�?
228
00:25:04,891 --> 00:25:09,357
Hacemos, querr�s decir. Yo estoy
trabajando en el departamento de finanzas.
229
00:25:09,517 --> 00:25:14,237
Si, pero...
�No le�ste Dagbladet hoy?
230
00:25:14,659 --> 00:25:17,039
Se trataba de donde
pod�an terminar las armas.
231
00:25:17,064 --> 00:25:18,581
�Cu�ntas veces sucede?
232
00:25:18,717 --> 00:25:22,037
Si no las construy�ramos,
alg�n otro las har�a.
233
00:25:22,197 --> 00:25:25,637
En Suecia tenemos un mejor aspecto.
234
00:25:27,661 --> 00:25:32,597
- �Ya no est�n limpias esas copas?
- S�, eso creo. Lo siento.
235
00:25:32,757 --> 00:25:38,237
Esta ciudad se vuelve mucho m�s
divertida cuando bebes. Recu�rdalo.
236
00:25:38,397 --> 00:25:41,797
Bien...
237
00:25:42,512 --> 00:25:44,632
Esperaba esto.
238
00:25:45,437 --> 00:25:50,437
�Ignorar el art�culo?
�En serio?
239
00:25:50,597 --> 00:25:54,477
No. Ser�a como esconder algo.
No me gusta.
240
00:25:54,637 --> 00:25:57,237
No quiero esconder cosas.
241
00:25:57,397 --> 00:26:03,957
La gente tiene miedo de perder
sus trabajos. Lo veo en sus ojos.
242
00:26:04,117 --> 00:26:08,117
- Saben que est�s haciendo lo que puedes.
- �S�?
243
00:26:08,277 --> 00:26:11,757
�Por qu� Bodil dej� de hablar
cuando llegu�?
244
00:26:11,917 --> 00:26:17,197
Tengo que convencer al ISP ma�ana,
de lo contrario, todo se acab�.
245
00:26:17,357 --> 00:26:21,997
- Bodil se suicidar�a.
- Se trata de sus vidas.
246
00:26:22,157 --> 00:26:28,637
Ellos han estado trabajando all� durante
a�os. Tambi�n tiene que ver con el futuro.
247
00:26:29,081 --> 00:26:33,837
Cu�ntame m�s sobre el futuro.
248
00:26:33,997 --> 00:26:37,477
- Me gusta Sandersvik.
- Y Sandersvik gusta de ti.
249
00:26:39,517 --> 00:26:44,317
Mucho.
Y t� controlas esto.
250
00:26:45,972 --> 00:26:49,797
- �En serio?
- S�. Seguro.
251
00:27:12,884 --> 00:27:15,743
Sucio como lo ves...
252
00:27:15,993 --> 00:27:19,997
el due�o del bar
cree que ese d�a no bebi� nada.
253
00:27:20,369 --> 00:27:24,677
- �Y no reconoces al otro?
- No.
254
00:27:25,021 --> 00:27:28,197
No es el mismo que el del bosque.
Ten�a barba.
255
00:27:28,357 --> 00:27:32,117
El hombre que irrumpi� en el departamento
tambi�n ten�a barba.
256
00:27:32,277 --> 00:27:35,517
No lo s�.
Solo pens� en...
257
00:27:35,677 --> 00:27:40,357
�Y si hay otra persona
que tambi�n quiere algo?
258
00:27:40,517 --> 00:27:47,437
Pap� suena algo loco, pero
�y si tiene raz�n?
259
00:27:49,597 --> 00:27:54,037
�As� que no lo crees en absoluto?
Bien escucho como sueno.
260
00:27:59,637 --> 00:28:04,077
Le dije cosas horribles.
261
00:28:04,237 --> 00:28:06,597
Sabes...
262
00:28:06,757 --> 00:28:11,477
Yo hice lo mismo.
A veces hay que deshacerse...
263
00:28:11,637 --> 00:28:16,277
- de toda la otra mierda que llevas.
- �Qu�? �Qu� dijiste?
264
00:28:21,077 --> 00:28:24,357
Voy a la heladera.
Ya vuelvo.
265
00:28:37,087 --> 00:28:39,197
Hola.
266
00:28:39,549 --> 00:28:42,277
�Nina!
267
00:28:42,437 --> 00:28:49,157
�Qu�? No, tampoco la puedo ubicar.
No s�...
268
00:28:53,277 --> 00:28:55,557
�Qu�?
269
00:28:56,610 --> 00:28:58,197
�Qu� dices?
270
00:28:59,709 --> 00:29:00,837
Gracias.
271
00:29:01,521 --> 00:29:04,717
S�, lo s�. Tuve que hacerlo.
272
00:29:04,877 --> 00:29:07,997
No voy a decir nada.
273
00:29:10,997 --> 00:29:14,677
- �Puedo preguntar algo?
- S�.
274
00:29:14,837 --> 00:29:18,917
- No puedes enojarte.
- Depende de la pregunta.
275
00:29:19,077 --> 00:29:21,977
�C�mo te convertiste
en una escritora feliz...
276
00:29:21,978 --> 00:29:24,877
en una revista de estilo de vida en l�nea?
277
00:29:25,037 --> 00:29:29,997
Galardonada. Premiada,
no es escritora feliz, si se me permite.
278
00:29:30,157 --> 00:29:33,117
Eras una estrella cuando fuimos a JMK.
279
00:29:33,277 --> 00:29:37,037
No ten�as miedo de nada.
280
00:29:37,197 --> 00:29:39,317
�No hay m�s fuego en m�?
281
00:29:39,477 --> 00:29:44,757
He hecho muchos informes sobre mujeres.
Un mont�n de grandes...
282
00:29:44,917 --> 00:29:47,957
Ni siquiera voy a responder a eso.
283
00:29:48,258 --> 00:29:50,298
Puedes responder esto:
284
00:29:50,496 --> 00:29:56,456
�Por qu� te divorciaste de tu esposa?
�Hab�a demasiado fuego en ti?
285
00:29:58,237 --> 00:30:04,237
- No es muy f�cil vivir conmigo.
- �En serio?
286
00:30:08,235 --> 00:30:12,397
Mierda, �qu� hora es?
Espera, tengo que atender.
287
00:30:15,331 --> 00:30:17,077
- Hola.
- Hola.
288
00:30:17,237 --> 00:30:20,237
Me preocupa que no respondas.
289
00:30:20,742 --> 00:30:25,277
Me qued� en lo de pap�.
290
00:30:25,437 --> 00:30:28,637
Encontr� im�genes de una c�mara
de vigilancia.
291
00:30:28,797 --> 00:30:33,357
Nina llam�. No est� de acuerdo
con una cr�nica que enviaste.
292
00:30:33,517 --> 00:30:36,637
Dijo que era una cr�nica de mierda.
293
00:30:38,137 --> 00:30:42,197
- �Qu� haces? �D�nde est�s?
- Me qued� en una pizzer�a.
294
00:30:42,357 --> 00:30:45,397
Necesitaba alguien con quien hablar
y luego vino Jens.
295
00:30:45,557 --> 00:30:47,917
�Jens?
296
00:30:48,077 --> 00:30:53,677
Pap� no estaba borracho.
Estaba groggy, pero no hab�a bebido nada.
297
00:30:53,837 --> 00:30:57,237
Alguien estaba con �l
en estas im�genes.
298
00:30:57,397 --> 00:31:01,237
Eso suena genial, pero
�por qu� Jens est� ah�?
299
00:31:01,747 --> 00:31:04,597
- �l llam�.
- �Llama a menudo?
300
00:31:04,757 --> 00:31:08,477
No, nos encontramos de casualidad.
301
00:31:08,637 --> 00:31:11,477
�l me ayud� a encontrar a pap�.
302
00:31:11,637 --> 00:31:15,237
- Eso no me lo contaste.
- Me pregunto por qu�, Mario.
303
00:31:15,693 --> 00:31:19,677
- Hablaremos de eso m�s tarde.
- No lo hagas, no lo hagas. No...
304
00:31:30,573 --> 00:31:32,197
Gracias.
305
00:31:32,661 --> 00:31:35,701
�D�nde est�bamos?
306
00:31:39,712 --> 00:31:42,757
Esto suena muy raro...
307
00:31:42,917 --> 00:31:47,757
pero tengo que ir a casa de mi padre
a alimentar a sus peces con camarones.
308
00:31:47,917 --> 00:31:52,437
- �Qu� mal!
- No, eso es verdad.
309
00:31:52,930 --> 00:31:57,357
- Gracias por venir
- Siempre...
310
00:31:57,517 --> 00:32:00,957
Lo sabes.
311
00:32:03,477 --> 00:32:07,597
Est� bien.
Adi�s...
312
00:33:18,977 --> 00:33:22,017
Me dorm�.
313
00:33:35,650 --> 00:33:37,797
Lo siento.
314
00:33:37,957 --> 00:33:43,557
Tem� que te llevara
con sus historias nost�lgicas.
315
00:33:43,717 --> 00:33:48,397
- �Qu�? �Qu� tan est�pido puedes ser?
- Realmente est�pido.
316
00:33:48,557 --> 00:33:51,037
- �Alejarme de ti?
- Si.
317
00:33:51,197 --> 00:33:57,477
No he estado con Jens en m�s
de diez a�os. Es a ti a quien amo.
318
00:33:59,012 --> 00:34:01,757
Lo siento.
319
00:34:04,486 --> 00:34:08,557
Encontr� una llave
en la pecera de pap�.
320
00:34:08,717 --> 00:34:13,357
He probado en todos los armarios
y cajones. No funciona.
321
00:34:13,517 --> 00:34:17,277
- �Fuiste al s�tano?
- No.
322
00:34:17,437 --> 00:34:21,437
No encontr� ninguna llave
pero mira lo que encontr�. �Lasa�a!
323
00:34:21,799 --> 00:34:25,357
Tal vez los que no comimos
pizza, podamos comer algo de esto.
324
00:34:25,517 --> 00:34:27,997
Me gustar�a tomar un poco.
325
00:34:47,677 --> 00:34:53,117
Tambi�n hemos desarrollado
un innovador microscopio...
326
00:34:56,237 --> 00:34:59,397
Vamos por aqu�.
327
00:35:01,757 --> 00:35:05,677
Aqu� desarrollamos
nuestro producto m�s exitoso:
328
00:35:05,837 --> 00:35:10,037
El rifle de rejilla S58 es port�til,
sin retroceso y blindado.
329
00:35:10,197 --> 00:35:12,435
Comenz� a desarrollarse
en los a�os 50...
330
00:35:12,460 --> 00:35:16,181
y fue utilizado por Suecia,
Noruega, Inglaterra.
331
00:35:16,317 --> 00:35:21,317
Sandersvik tambi�n ha desarrollado nuevas
tecnolog�as para la visi�n militar.
332
00:35:21,477 --> 00:35:25,557
Si vamos por aqu�...
333
00:35:45,077 --> 00:35:49,437
El prop�sito principal del arma
es neutralizar los veh�culos blindados.
334
00:35:49,597 --> 00:35:53,917
Como pueden ver, es poderoso
en relaci�n a su peso.
335
00:35:54,077 --> 00:35:56,757
Traducci�n: Es bueno matando.
336
00:35:56,917 --> 00:36:02,277
Digamos como es. Estas cosas
est�n hechas para matar.
337
00:36:02,437 --> 00:36:06,357
Mi sueco no es...
�Puedes traducir su pregunta?
338
00:36:06,517 --> 00:36:09,877
Acabo de traducir
lo que t� dijiste a la realidad.
339
00:36:10,037 --> 00:36:14,677
- Est�n dise�ados para matar.
- O para defender algo en lo que creemos.
340
00:36:15,910 --> 00:36:21,437
Yo hu� con mis padres durante la guerra.
No me hables de ser atacado.
341
00:36:21,597 --> 00:36:24,797
Por supuesto que no.
Me disculpo.
342
00:36:24,957 --> 00:36:30,877
Despu�s de mucho hablar y caminar,
tendr�n un buen almuerzo.
343
00:36:31,037 --> 00:36:34,877
Si me siguen, por aqu�.
344
00:36:38,809 --> 00:36:43,157
- Bonitas fotos.
- Gracias.
345
00:36:48,353 --> 00:36:50,797
Hola.
346
00:36:51,561 --> 00:36:54,317
Muchas gracias.
347
00:36:54,921 --> 00:36:57,437
S�, muchas gracias.
348
00:36:58,388 --> 00:37:00,814
Hermosas.
Muy buen trabajo.
349
00:37:01,056 --> 00:37:02,197
Gracias.
350
00:37:02,380 --> 00:37:04,460
- �Todo bien?
- Si.
351
00:37:04,597 --> 00:37:08,717
A Maggie le gustas.
352
00:37:15,917 --> 00:37:20,237
- Deber�a haberlo adivinado.
- �Qu� cosa?
353
00:37:20,706 --> 00:37:23,153
Como fue que conseguiste trabajo aqu�...
354
00:37:23,286 --> 00:37:25,461
cuando se congelaron
los ingresos por dos a�os.
355
00:37:25,597 --> 00:37:29,637
Y en un puesto que nadie solicita,
pero ahora lo entiendo.
356
00:37:31,498 --> 00:37:33,437
Espero que sea un pariente.
357
00:37:33,597 --> 00:37:37,597
�No est�s con el viejo?
Ser�a asqueroso.
358
00:37:37,622 --> 00:37:40,597
Bienvenido a Brukshotellet
en Sandersvik.
359
00:37:40,757 --> 00:37:44,676
El hotel es parte
de la fascinante historia que nos rodea.
360
00:37:44,701 --> 00:37:49,037
Me gusta pensar que el que yo est� aqu�
tambi�n se relaciona con la historia.
361
00:37:49,197 --> 00:37:53,517
Vivo en B�lgica,
como de Geer y de Besche.
362
00:37:53,677 --> 00:37:59,357
Ense�aban hierro forjado
produc�an ca�ones en el siglo 16.
363
00:37:59,517 --> 00:38:03,437
El otro d�a publicaron un art�culo
en un importante diario...
364
00:38:03,605 --> 00:38:07,445
que cuestionaba la credibilidad
de la industria de defensa sueca.
365
00:38:07,597 --> 00:38:12,437
Mentir�a si dijera que el momento
del art�culo era bueno.
366
00:38:12,462 --> 00:38:17,717
Como saben, tratamos de cerrar un acuerdo
que es cuesti�n de vida o muerte.
367
00:38:17,877 --> 00:38:21,437
S� que Indonesia tiene
sus propios problemas.
368
00:38:21,597 --> 00:38:25,451
Sin embargo, creo que a trav�s
del comercio bilateral...
369
00:38:25,476 --> 00:38:28,821
estamos ayud�ndoles
a desarrollar su democracia.
370
00:38:29,846 --> 00:38:33,778
El mundo est� cambiando,
en una direcci�n mejor y peor.
371
00:38:33,857 --> 00:38:37,517
Pero los que creemos en la democracia
debemos seguir fuertes.
372
00:38:37,707 --> 00:38:41,427
Debemos exigir m�s, no menos
de nuestros clientes.
373
00:38:41,557 --> 00:38:45,397
Sandersvik puede ser una alternativa
a la corrupci�n.
374
00:38:45,557 --> 00:38:51,237
Contrarrestaremos la sombra del negocio.
Uno deber�a poder confiar en Sandersvik.
375
00:38:51,397 --> 00:38:53,437
Uno debe confiar en Suecia.
376
00:38:53,597 --> 00:38:55,197
Tenemos una buena reputaci�n.
377
00:38:55,357 --> 00:38:59,477
Estocolmo acoger� la Conferencia
de Seguridad Nuclear.
378
00:38:59,637 --> 00:39:01,917
Vamos a construir sobre ello.
379
00:39:02,077 --> 00:39:06,077
La gente vendr� a nosotros
porque quiere nuestra aprobaci�n.
380
00:39:06,237 --> 00:39:09,797
Disculpe, Klyschan, pero es cierto.
381
00:39:09,957 --> 00:39:13,797
Juntos podemos mejorar el mundo.
382
00:39:13,957 --> 00:39:16,397
Pero tienen que confiar en nosotros.
383
00:39:16,557 --> 00:39:23,344
Nunca lastimar�a esa imagen
de Sandersvik y Suecia.
384
00:39:24,555 --> 00:39:27,517
Gracias.
385
00:39:28,277 --> 00:39:30,357
Disfruten del alumerzo.
386
00:39:32,117 --> 00:39:36,557
Salud.
387
00:39:45,597 --> 00:39:48,477
�Sabe bien?
388
00:39:48,637 --> 00:39:53,597
S�lo productos locales, org�nicos.
389
00:39:54,328 --> 00:39:57,597
Buen discurso.
390
00:39:57,757 --> 00:40:02,317
Por desgracia, la moralidad es la primera
en perderse cuando se agota la caja.
391
00:40:02,477 --> 00:40:07,317
No conozco ese concepto.
Soy inmigrante.
392
00:40:07,477 --> 00:40:11,637
Pero la moralidad la conozco.
393
00:40:11,797 --> 00:40:15,797
�Qu� dir�an tus colegas
si supieran que filtraste...
394
00:40:15,957 --> 00:40:21,677
informaci�n confidencial
a la asociaci�n por la paz?
395
00:40:23,037 --> 00:40:26,117
Te entiendo.
Somos muy parecidos.
396
00:40:26,277 --> 00:40:29,957
Hacemos cualquier cosa
para lograr lo que queremos.
397
00:40:30,117 --> 00:40:34,397
Nadie se interpondr�
en nuestro camino, �verdad?
398
00:41:04,237 --> 00:41:07,317
- �Est�s bien?
- �Qu�?
399
00:41:07,477 --> 00:41:10,157
- Est�s bien
- S�, estoy bien.
400
00:41:10,317 --> 00:41:13,357
Se siente inc�modo, nada m�s.
401
00:41:13,517 --> 00:41:18,077
�C�mo diablos alguien puede pensar
que las armas tiene una escala emocional?
402
00:41:18,237 --> 00:41:22,917
Como si Suecia fuera un buen pa�s
y tuviera otras reglas.
403
00:41:23,077 --> 00:41:26,957
Pero otros pa�ses ni siquiera
producen armas. Es una elecci�n.
404
00:41:27,117 --> 00:41:30,877
Pero eso no es lo que
el cerdo de Anders Spetz piensa.
405
00:41:31,037 --> 00:41:35,117
Lo siento, te estoy llenando de mierda.
Tienes que trabajar aqui
406
00:41:35,277 --> 00:41:37,997
Espera, �por qu� "cerdo"?
�Ha hecho algo?
407
00:41:38,157 --> 00:41:44,397
30 a�os en esta industria corrupta.
Joder que ha hecho algo.
408
00:42:00,557 --> 00:42:02,317
Hola.
409
00:42:35,813 --> 00:42:37,813
Bofors sospechosa
de contrabando en Tailandia.
410
00:42:45,260 --> 00:42:47,260
Bofors tiene tres empresas
en Singapur.
411
00:42:53,660 --> 00:42:55,877
Hombre desaparecido tras la explosi�n
de una lancha.
412
00:43:02,445 --> 00:43:05,061
Sandersvik amenaza con cerrar
por los due�os belgas insatisfechos.
413
00:43:05,976 --> 00:43:11,043
Sigue Ingen Utan Skuld
por Www.SubAdictos.Net...
34627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.