All language subtitles for Ingen utan skuld - Conspiracy Of Silence - 01x03 - Episode 3 (Espanol)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,880 --> 00:01:56,200 Soy yo. Se escap�. 2 00:01:56,997 --> 00:02:02,208 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:02:07,350 --> 00:02:13,022 Un subt�tulo de mcozeti. 4 00:02:28,728 --> 00:02:31,266 Nadie libre de culpa. 5 00:02:33,120 --> 00:02:34,960 No es casualidad. 6 00:02:35,120 --> 00:02:39,240 Un art�culo sobre exportaciones de armas suecas a Indonesia... 7 00:02:39,400 --> 00:02:41,908 d�as antes de que llegue la Inspecci�n Estrat�gica de Producto. 8 00:02:41,933 --> 00:02:44,680 No. Eso es una fuga. 9 00:02:44,840 --> 00:02:49,600 - La �ltima vez que filtraron, fuiste t�. - Espero que est�s bromeando. 10 00:02:49,760 --> 00:02:53,200 Tengo que preguntar Estoy esbozando una respuesta. 11 00:02:53,360 --> 00:02:58,037 No, no hay respuesta. Votar�n en menos de una semana. 12 00:02:58,136 --> 00:03:01,496 Solo tenemos una oportunidad y es ma�ana. 13 00:03:01,717 --> 00:03:06,277 - Mientras encontrar� tu fuga. - Y yo conocer� a tu hija 14 00:03:06,437 --> 00:03:09,717 Estoy agradecido. Eso significa mucho para nosotros. 15 00:03:12,051 --> 00:03:16,037 Escucha, no soy un angel. Tengo mis razones. 16 00:03:16,197 --> 00:03:20,157 S� que haces cualquier cosa para salvar a la empresa. 17 00:03:20,317 --> 00:03:22,917 Est� bien, hasta luego. 18 00:03:25,997 --> 00:03:31,597 Suerte que paso cada tanto para que reciba un poco de amor. 19 00:03:34,637 --> 00:03:38,437 - �Est�s seguro de que esto era todo? - S�. 20 00:03:39,597 --> 00:03:42,397 �l debe tener algo m�s. 21 00:03:43,437 --> 00:03:45,437 �Conc�ntrate ahora, Henrik! 22 00:03:51,677 --> 00:03:53,917 �Ni te importa cuidarla! 23 00:03:55,757 --> 00:03:58,357 - Lamento habertela dado. - Si�ntate. 24 00:04:03,157 --> 00:04:08,157 No podemos esperar a que haga algo. Tenemos que atraparlo antes. 25 00:04:19,397 --> 00:04:23,397 Hola, debes ser Johanna. Gusto en conocerte. 26 00:04:23,557 --> 00:04:27,277 Bienvenida a la magn�fica ciudad de Sandersvik. 27 00:04:27,437 --> 00:04:29,157 - �C�mo fue el viaje? - Bueno. 28 00:04:29,317 --> 00:04:34,517 - No tenias que venir a recogerme... - Est� en camino a la oficina. 29 00:04:36,317 --> 00:04:40,917 - �Qu� es ese ruido? - �Qu� ruido? 30 00:04:42,557 --> 00:04:46,397 - Ese. - S�... 31 00:04:46,557 --> 00:04:50,437 Casi no lo escucho. Es nuestro campo de tiro de prueba. 32 00:04:50,597 --> 00:04:54,957 La gente que vive aqu� est� tan acostumbrada que ya no lo oyen. 33 00:04:55,117 --> 00:04:58,077 Supongo que ahora soy uno de ellos. 34 00:05:16,306 --> 00:05:21,397 S� lo que est�s pensando. Vivo en una gran ciudad, en Bruselas. 35 00:05:21,557 --> 00:05:24,197 �No es dif�cil viajar aqu�? 36 00:05:24,357 --> 00:05:30,957 No soy yo quien tiene dificultades. Mi esposo est� gravemente enfermo. 37 00:05:31,117 --> 00:05:35,677 Sufre de una enfermedad muscular degenerativa. 38 00:05:35,837 --> 00:05:38,757 Hablaremos de eso m�s tarde. 39 00:05:38,917 --> 00:05:41,837 Hola. Buenos dias. 40 00:05:42,376 --> 00:05:46,997 Esta es Johanna M�nsson, nueva en el departamento de comunicaciones. 41 00:05:47,157 --> 00:05:52,357 Bodil es la gran recepcionista que hace que todo funcione aqu�. 42 00:05:52,838 --> 00:05:55,357 Rikard trabaja en el departamento de finanzas. 43 00:05:55,517 --> 00:05:59,557 - Hola. Rikard. - Johanna. 44 00:05:59,717 --> 00:06:04,837 Ha sido un poco repentino, pero intentar� ingresar tus datos hoy. 45 00:06:04,997 --> 00:06:07,677 - Bienvenida. - Gracias. 46 00:06:07,837 --> 00:06:12,597 Entonces, te presentar� a los dem�s. Hasta luego 47 00:06:12,757 --> 00:06:15,477 Nos vemos. 48 00:06:15,637 --> 00:06:18,557 - Esa es la cocina. - Buenos dias. 49 00:06:18,717 --> 00:06:23,157 Aqu� encontrar�s t� y caf� y esas cosas. 50 00:06:23,317 --> 00:06:27,677 Este es Jockum, Jefe del Departamento de Comunicaciones. 51 00:06:27,837 --> 00:06:30,917 - Jockum Larsson. - Johanna M�nsson. 52 00:06:31,077 --> 00:06:34,077 Y esta es Sandra. 53 00:06:34,237 --> 00:06:40,597 Este es tu escritorio. Ah� tenemos a Pontus y Raphaelah. 54 00:06:40,757 --> 00:06:46,437 S�lo queda empezar. Ma�ana nos visitan del IPE. 55 00:06:46,597 --> 00:06:49,197 La Inspecci�n de Productos Estrat�gicos. 56 00:06:49,357 --> 00:06:52,068 Emite los permisos para exportaciones de Suministros de Defensa. 57 00:06:52,093 --> 00:06:57,397 Debemos gustarles. Nos centramos en la seguridad, historia y tecnolog�a. 58 00:06:57,557 --> 00:07:01,597 Eso suena bien. Estoy lista para empezar. 59 00:07:02,997 --> 00:07:07,797 Hola Stefan. Habla �sa, la hija de Rolf H�glund. Hola. 60 00:07:07,957 --> 00:07:11,837 Solo quer�a saber si ten�as alguna novedad. 61 00:07:12,610 --> 00:07:14,837 No, por desgracia. 62 00:07:15,446 --> 00:07:18,517 Expliqu� que nuestros recursos son limitados. 63 00:07:18,677 --> 00:07:21,877 Realmente lo aprecio. 64 00:07:22,037 --> 00:07:27,917 Me pasa que tengo la sensaci�n de que le pas� algo malo. 65 00:07:28,077 --> 00:07:32,757 Lo estaba buscando, reastre� su m�vil y... 66 00:07:34,517 --> 00:07:40,037 Termin� con un hombre que viv�a en el bosque y ten�a su tel�fono. 67 00:07:41,404 --> 00:07:46,837 Era sumamente violento, desagradable y bastante amenazador. 68 00:07:48,877 --> 00:07:51,077 �Qu� decir...? 69 00:07:51,237 --> 00:07:55,997 He empezado a crear mis propias teor�as y locuras, la mente va r�pido. 70 00:07:57,224 --> 00:08:02,397 Lo entiendo, pero eso por lo general, rara vez lleva a algo bueno. 71 00:08:02,557 --> 00:08:09,497 - Pero voy a echar un vistazo. - Gracias. Adi�s. 72 00:08:23,157 --> 00:08:27,877 Entonces Tarik piensa que porque tengo floorball dos veces por semana... 73 00:08:27,902 --> 00:08:32,262 no puedo hacer otra cosa. "Haz algo cuando juego", le dije. 74 00:08:50,677 --> 00:08:54,277 - La llave. - S�. 75 00:09:05,860 --> 00:09:08,357 �Hola? 76 00:09:08,743 --> 00:09:12,663 Polic�a. �Hay alguien aqu�? 77 00:09:16,669 --> 00:09:19,269 �Hola? 78 00:09:34,037 --> 00:09:37,837 - �Qui�n eres y qu� haces aqu�? - Solo d�jame ir. 79 00:09:37,997 --> 00:09:40,117 �Est�s viviendo aqu�? �Rolf? 80 00:09:40,277 --> 00:09:42,819 No he hecho nada. Quiero irme antes de que ambos... 81 00:09:42,844 --> 00:09:45,621 algo de lo que nos arrepentiremos. 82 00:09:45,757 --> 00:09:49,117 - Ponte en el suelo. - No hagas esto. 83 00:09:49,480 --> 00:09:54,160 �Ponte en el suelo, dije! 84 00:10:02,911 --> 00:10:04,957 - �Suelta el arma! - Eso no va a pasar. 85 00:10:05,117 --> 00:10:07,877 Te lo ruego. Deshazte de tu arma. 86 00:10:08,037 --> 00:10:11,077 No, voy a dispararte. �Su�ltala! 87 00:10:17,113 --> 00:10:19,717 Lo siento. Hubieras hecho lo que te dije. 88 00:10:41,379 --> 00:10:43,717 Apestas. 89 00:10:44,338 --> 00:10:48,517 Tal vez sea porque hice limpieza en seco durante 30 a�os... 90 00:10:48,677 --> 00:10:51,832 pero esto s�lo apenas fue satisfactorio. 91 00:10:51,857 --> 00:10:55,417 Al menos no te reconocer�n por el olor. 92 00:11:00,656 --> 00:11:05,237 Quer�as cambiar. �No fue eso lo que dijiste? 93 00:11:05,906 --> 00:11:09,437 Les dije que me dejaran ir. 94 00:11:09,597 --> 00:11:15,437 - Son polic�as �Qu� iban a hacer? - �Qu� har�a yo? 95 00:11:17,757 --> 00:11:21,357 �Qu� vas a hacer ahora? Tengo mucha curiosidad por eso. 96 00:11:21,517 --> 00:11:24,517 Tus documentos no est�n. El periodista no est�. 97 00:11:24,677 --> 00:11:28,117 El material del que hablabas no est�. 98 00:11:28,277 --> 00:11:32,517 O est� escondido en otro lugar que no es su departamento. 99 00:11:32,677 --> 00:11:36,837 - Si es que alguna vez existi�. - Creo que ten�a raz�n. 100 00:11:36,997 --> 00:11:39,957 Algo muy grande est� por pasar. 101 00:11:40,117 --> 00:11:46,197 Si puedo demostrar que Anders es parte de eso... 102 00:11:46,357 --> 00:11:50,037 S�, s�... entonces podr�s vengarte... 103 00:11:50,197 --> 00:11:53,837 y eso podr� afectar a la totalidad de las exportaciones de armas suecas. 104 00:11:53,997 --> 00:11:58,717 O tal vez obtener el Premio Nobel de la Paz. 105 00:11:59,550 --> 00:12:02,277 �C�mo crees que ser�? 106 00:12:03,725 --> 00:12:06,237 No puedes vivir aqu�. Lo entiende, �no? 107 00:12:06,397 --> 00:12:09,357 A la sociedad le disgustan las personas que le disparan a la polic�a. 108 00:12:09,517 --> 00:12:14,597 Puedo respetar eso, creo que ser� suficiente. 109 00:12:16,277 --> 00:12:21,797 �Tienes acceso a medicamentos? Necesito cortisona. 110 00:12:21,957 --> 00:12:25,797 Algo est� mal con mis ri�ones. <<<<<<<<<<<<<<<<<<< 111 00:12:30,316 --> 00:12:32,317 Nosotros en la Asociaci�n por la Paz... 112 00:12:32,477 --> 00:12:35,877 estamos satisfechos con la atenci�n recibida por el art�culo. 113 00:12:36,037 --> 00:12:38,517 Pero al mismo tiempo... �mierda! 114 00:12:40,117 --> 00:12:44,117 �Oye! �Alto! 115 00:12:45,917 --> 00:12:47,397 �Se llev� mi tel�fono! 116 00:12:49,513 --> 00:12:51,077 Ten. 117 00:12:51,237 --> 00:12:53,877 - Si... - Fue la que me mostraste. 118 00:12:54,037 --> 00:12:56,237 - �Estas seguro? - S�, claro. 119 00:12:56,397 --> 00:13:00,517 - He evitado que se bloquee. - Lo veo. Buen trabajo 120 00:13:00,677 --> 00:13:04,277 - S�, gracias. Nos vemos, hombre. - Me sorprender�a. 121 00:13:21,041 --> 00:13:25,197 Ese es probablemente el poderoso, y ese. 122 00:13:26,432 --> 00:13:28,397 Adelante. 123 00:13:29,135 --> 00:13:34,277 - Hola. �Puedo mostrarte algo? - Por supuesto. 124 00:13:37,254 --> 00:13:41,917 �Recuerdas lo que dijiste antes, sobre encontrar algo especial aqu�? 125 00:13:42,077 --> 00:13:46,677 Creo que lo he encontrado, o al menos, algo de eso. 126 00:13:46,837 --> 00:13:51,237 Las personas que viven aqu�. Para ellos, la empresa significa seguridad... 127 00:13:51,397 --> 00:13:56,677 y les da trabajo. Podemos centrarnos en ellos. 128 00:13:56,837 --> 00:14:02,197 Sandersvik es Sandersvik. En el pasado, ahora y en el futuro. 129 00:14:02,357 --> 00:14:08,317 S�, en realidad es muy bueno. Hagamos esto. 130 00:14:08,477 --> 00:14:09,997 Buen trabajo. 131 00:14:13,703 --> 00:14:17,503 Gracias. Hasta luego. 132 00:14:20,957 --> 00:14:26,037 Fue Niloufar Ardalan quien filtr� la informaci�n. 133 00:14:26,197 --> 00:14:28,397 Apenas sorprendente. 134 00:14:28,557 --> 00:14:32,157 Hubo diez correos electr�nicos de ella a quien escribi� el art�culo. 135 00:14:32,317 --> 00:14:36,757 - �As� que la demandamos? - No, simplemente ignoraremos el art�culo. 136 00:14:36,917 --> 00:14:41,557 Ni siquiera lo comentaremos. No se nos permite alimentar al monstruo. 137 00:14:41,916 --> 00:14:44,797 Les haremos pensar en otra cosa que no sea el art�culo. 138 00:14:45,721 --> 00:14:49,997 Los delegados son inteligentes. Quieren informaci�n tranquilizadora. 139 00:14:50,157 --> 00:14:54,277 S�lo quieren decir que s�. No a Ardalan, sino los dem�s. 140 00:14:54,437 --> 00:14:56,877 Es la naturaleza humana, Maggie. 141 00:14:57,037 --> 00:15:01,317 Todos buscamos la unidad para ser parte del reba�o. 142 00:15:01,477 --> 00:15:04,317 - Debemos hacerlo f�cil para ellos. - �C�mo? 143 00:15:04,477 --> 00:15:09,077 Necesitamos hacerles ver historia, trabajos y tecnolog�a. 144 00:15:09,237 --> 00:15:13,077 - Gente. Esto... - Perd�n... 145 00:15:13,237 --> 00:15:17,677 Tu hija dijo algo que era muy similar a esto. 146 00:15:18,179 --> 00:15:21,237 - �En serio? - S�. 147 00:15:21,917 --> 00:15:24,837 - Te dije que era buena. - Lo es. 148 00:15:24,997 --> 00:15:28,917 �Est� bien si vengo aqu�? 149 00:15:35,593 --> 00:15:38,797 - �Quieres caf�? - No, ya he bebido cinco tazas. 150 00:15:40,597 --> 00:15:45,397 Bien, volveremos al trabajo. 151 00:15:45,557 --> 00:15:48,397 Nos vemos. 152 00:15:52,262 --> 00:15:57,477 Escucha... No te preocupes Es un poco especial, se podr�a decir. 153 00:15:57,637 --> 00:16:02,517 S� por lo que est�s pasando. Me mud� aqu� desde Estocolmo hace un a�o. 154 00:16:02,677 --> 00:16:04,477 Preg�ntame si tienes alguna duda. 155 00:17:30,433 --> 00:17:33,433 Te veo a las 18 horas detr�s del estacionamiento de Tyresta. Rolf 156 00:18:01,437 --> 00:18:03,797 Ahora nada de tonter�as. 157 00:18:12,483 --> 00:18:15,877 Robert Kastell. 158 00:18:16,130 --> 00:18:21,530 Es genial para m� estar as�, t� y yo. 159 00:18:23,492 --> 00:18:26,437 He o�do mucho sobre ti. 160 00:18:26,799 --> 00:18:31,677 Cuando empec� a trabajar con Anders, te odiaba. 161 00:18:31,837 --> 00:18:34,877 Robert, la leyenda. 162 00:18:35,037 --> 00:18:39,477 Robert dijo esto, Robert hizo lo otro... 163 00:18:39,637 --> 00:18:42,877 �C�mo podr�a yo ser comparado con alguien as�? 164 00:18:43,037 --> 00:18:45,957 Eras una m�quina, Robert. 165 00:18:46,117 --> 00:18:50,037 Una maldita m�quina. 166 00:18:50,197 --> 00:18:52,877 Comenc� a hacer mi propia imagen de ti. 167 00:18:53,263 --> 00:18:57,997 Y despacio, lento como la mierda. 168 00:18:58,157 --> 00:19:04,717 Entonces el odio comenz� a pasar al respeto, casi a la admiraci�n. 169 00:19:05,298 --> 00:19:11,717 En cierto modo, estoy un poco decepcionado de haber conseguido enga�arte as�. 170 00:19:13,586 --> 00:19:14,946 Hola. 171 00:19:18,853 --> 00:19:22,637 No es personal, Robert. Lo sabes. 172 00:19:22,797 --> 00:19:27,037 Has estado en mi lugar. Solo soy el mensajero. 173 00:19:27,197 --> 00:19:30,197 No mates al mensajero. 174 00:19:30,357 --> 00:19:35,037 Rolf H�glund, �d�nde est�? �Sigue vivo? 175 00:19:35,197 --> 00:19:38,237 �Respondiste? 176 00:19:40,357 --> 00:19:44,517 �D�nde est� H�glund? Tienes tres segundos para contestar. 177 00:20:06,818 --> 00:20:09,597 �Qu� estas haciendo? �Por qu� no disparaste? 178 00:20:09,757 --> 00:20:14,877 �Si le hubiera disparado, nunca habr�a tenido el maldito material de H�glund! 179 00:20:15,037 --> 00:20:17,157 �Y ahora tienes alguna oportunidad? 180 00:20:17,652 --> 00:20:19,532 Gracias. 181 00:20:24,743 --> 00:20:29,037 Terminaron con la investigaci�n de la escena del crimen. Pueden pasar. 182 00:20:29,197 --> 00:20:33,557 Sabes que es un hombre de unos 40 a�os, con barba. 183 00:20:33,717 --> 00:20:37,770 Igual al que me amenaz� en el bosque. 184 00:20:37,795 --> 00:20:40,574 Es una descripci�n bastante com�n. 185 00:20:40,599 --> 00:20:43,091 Nuestra hip�tesis es que es un adicto... 186 00:20:43,116 --> 00:20:47,476 que fue interrumpido por mis colegas. 187 00:20:48,557 --> 00:20:52,197 �Qu� tan com�n es que un adicto le dispare a un polic�a? 188 00:20:52,492 --> 00:20:54,717 No es tan com�n, pero sucede. 189 00:20:54,814 --> 00:20:58,406 Los ladrones hacen un seguimiento de las casas, el correo... 190 00:20:58,431 --> 00:21:00,252 cuando las personas se han ido. 191 00:21:00,277 --> 00:21:05,037 As� que... No, ahora tengo que volver. 192 00:21:05,977 --> 00:21:09,797 - Resolvemos esto. - Gracias. 193 00:21:09,957 --> 00:21:12,997 Nosotros tambi�n tenemos que irnos. Tengo que recoger a Nike. 194 00:21:13,157 --> 00:21:16,597 Hay que limpiar un poco esto. 195 00:21:16,757 --> 00:21:20,397 Es posible que desees elegir lo que prefieras. 196 00:21:20,557 --> 00:21:22,557 Las llave del auto. 197 00:21:23,759 --> 00:21:27,077 - Si no hago a tiempo para la comida... - Voy a conseguir un poco de pizza. 198 00:21:29,574 --> 00:21:32,774 Nos vemos luego en casa. 199 00:21:50,748 --> 00:21:52,637 Bueno. 200 00:21:52,797 --> 00:21:57,757 - Y L�kerol, de orozuz, gracias. - �Orozuz? 201 00:21:57,917 --> 00:22:00,317 - �Viste a la polic�a? - No. 202 00:22:00,477 --> 00:22:05,237 �Por favor! He tenido cuatro robos. A nadie le importa. 203 00:22:05,397 --> 00:22:10,877 Al final tuve que instalar c�maras yo mismo. Mira. 204 00:22:11,037 --> 00:22:12,877 �Quieres algo m�s? 205 00:22:13,037 --> 00:22:16,597 - �Cu�nto tiempo se guarda esto? - Una semana. 206 00:22:16,757 --> 00:22:21,077 - �Puedes volver al lunes? - S�. 207 00:22:31,277 --> 00:22:34,637 Eres t�. 208 00:22:35,442 --> 00:22:36,917 Para. 209 00:22:37,077 --> 00:22:43,197 Voy a ver que quieren. Haz zoom aqu�. Sabes c�mo hacerlo. 210 00:23:35,918 --> 00:23:38,677 - Buen d�a. - Hola. 211 00:23:38,837 --> 00:23:43,157 - �Comes aqu� o lo llevas? - Para llevar, gracias. 212 00:23:43,317 --> 00:23:47,717 - Qu� d�a hemos tenido. - Espera un segundo. Lo siento. 213 00:23:51,023 --> 00:23:54,197 Hola, Jens. 214 00:23:54,357 --> 00:23:59,797 Por ah�. Es un peque�o caos. Yo... 215 00:24:01,517 --> 00:24:07,957 �Qu� estas haciendo? �Puedo charlar algunas cosas contigo? �Nos podemos ver? 216 00:24:08,341 --> 00:24:12,637 �Qu� bien! Ahora estoy en el bar Astas. 217 00:24:12,797 --> 00:24:15,277 En Liding�, pero supongo que tendr�s que buscar en Google. 218 00:24:19,603 --> 00:24:21,517 �Hola! Entra. 219 00:24:21,677 --> 00:24:27,037 - �Qu� bueno! - Debes sentirte bienvenida. 220 00:24:27,197 --> 00:24:30,637 Aqu� vivo. Es un departamento prestado. 221 00:24:30,797 --> 00:24:35,637 Voy a buscar unas copas. Es muy amable de tu parte traer de champa�a. 222 00:24:35,797 --> 00:24:41,557 No soy amable. Estoy desesperada. Estoy harta de esta gente de campo. 223 00:24:41,717 --> 00:24:46,597 Jockum no me hizo sentir bienvenido. No dijo una palabra. 224 00:24:46,757 --> 00:24:51,837 Solo trata de ser duro. Me acompa�� a casa una noche. As�. 225 00:24:53,398 --> 00:24:55,998 Bueno... 226 00:24:57,037 --> 00:25:01,157 Pero... tengo que preguntar... 227 00:25:01,317 --> 00:25:04,557 �No tienes ning�n problema con lo que haces aqu�? 228 00:25:04,891 --> 00:25:09,357 Hacemos, querr�s decir. Yo estoy trabajando en el departamento de finanzas. 229 00:25:09,517 --> 00:25:14,237 Si, pero... �No le�ste Dagbladet hoy? 230 00:25:14,659 --> 00:25:17,039 Se trataba de donde pod�an terminar las armas. 231 00:25:17,064 --> 00:25:18,581 �Cu�ntas veces sucede? 232 00:25:18,717 --> 00:25:22,037 Si no las construy�ramos, alg�n otro las har�a. 233 00:25:22,197 --> 00:25:25,637 En Suecia tenemos un mejor aspecto. 234 00:25:27,661 --> 00:25:32,597 - �Ya no est�n limpias esas copas? - S�, eso creo. Lo siento. 235 00:25:32,757 --> 00:25:38,237 Esta ciudad se vuelve mucho m�s divertida cuando bebes. Recu�rdalo. 236 00:25:38,397 --> 00:25:41,797 Bien... 237 00:25:42,512 --> 00:25:44,632 Esperaba esto. 238 00:25:45,437 --> 00:25:50,437 �Ignorar el art�culo? �En serio? 239 00:25:50,597 --> 00:25:54,477 No. Ser�a como esconder algo. No me gusta. 240 00:25:54,637 --> 00:25:57,237 No quiero esconder cosas. 241 00:25:57,397 --> 00:26:03,957 La gente tiene miedo de perder sus trabajos. Lo veo en sus ojos. 242 00:26:04,117 --> 00:26:08,117 - Saben que est�s haciendo lo que puedes. - �S�? 243 00:26:08,277 --> 00:26:11,757 �Por qu� Bodil dej� de hablar cuando llegu�? 244 00:26:11,917 --> 00:26:17,197 Tengo que convencer al ISP ma�ana, de lo contrario, todo se acab�. 245 00:26:17,357 --> 00:26:21,997 - Bodil se suicidar�a. - Se trata de sus vidas. 246 00:26:22,157 --> 00:26:28,637 Ellos han estado trabajando all� durante a�os. Tambi�n tiene que ver con el futuro. 247 00:26:29,081 --> 00:26:33,837 Cu�ntame m�s sobre el futuro. 248 00:26:33,997 --> 00:26:37,477 - Me gusta Sandersvik. - Y Sandersvik gusta de ti. 249 00:26:39,517 --> 00:26:44,317 Mucho. Y t� controlas esto. 250 00:26:45,972 --> 00:26:49,797 - �En serio? - S�. Seguro. 251 00:27:12,884 --> 00:27:15,743 Sucio como lo ves... 252 00:27:15,993 --> 00:27:19,997 el due�o del bar cree que ese d�a no bebi� nada. 253 00:27:20,369 --> 00:27:24,677 - �Y no reconoces al otro? - No. 254 00:27:25,021 --> 00:27:28,197 No es el mismo que el del bosque. Ten�a barba. 255 00:27:28,357 --> 00:27:32,117 El hombre que irrumpi� en el departamento tambi�n ten�a barba. 256 00:27:32,277 --> 00:27:35,517 No lo s�. Solo pens� en... 257 00:27:35,677 --> 00:27:40,357 �Y si hay otra persona que tambi�n quiere algo? 258 00:27:40,517 --> 00:27:47,437 Pap� suena algo loco, pero �y si tiene raz�n? 259 00:27:49,597 --> 00:27:54,037 �As� que no lo crees en absoluto? Bien escucho como sueno. 260 00:27:59,637 --> 00:28:04,077 Le dije cosas horribles. 261 00:28:04,237 --> 00:28:06,597 Sabes... 262 00:28:06,757 --> 00:28:11,477 Yo hice lo mismo. A veces hay que deshacerse... 263 00:28:11,637 --> 00:28:16,277 - de toda la otra mierda que llevas. - �Qu�? �Qu� dijiste? 264 00:28:21,077 --> 00:28:24,357 Voy a la heladera. Ya vuelvo. 265 00:28:37,087 --> 00:28:39,197 Hola. 266 00:28:39,549 --> 00:28:42,277 �Nina! 267 00:28:42,437 --> 00:28:49,157 �Qu�? No, tampoco la puedo ubicar. No s�... 268 00:28:53,277 --> 00:28:55,557 �Qu�? 269 00:28:56,610 --> 00:28:58,197 �Qu� dices? 270 00:28:59,709 --> 00:29:00,837 Gracias. 271 00:29:01,521 --> 00:29:04,717 S�, lo s�. Tuve que hacerlo. 272 00:29:04,877 --> 00:29:07,997 No voy a decir nada. 273 00:29:10,997 --> 00:29:14,677 - �Puedo preguntar algo? - S�. 274 00:29:14,837 --> 00:29:18,917 - No puedes enojarte. - Depende de la pregunta. 275 00:29:19,077 --> 00:29:21,977 �C�mo te convertiste en una escritora feliz... 276 00:29:21,978 --> 00:29:24,877 en una revista de estilo de vida en l�nea? 277 00:29:25,037 --> 00:29:29,997 Galardonada. Premiada, no es escritora feliz, si se me permite. 278 00:29:30,157 --> 00:29:33,117 Eras una estrella cuando fuimos a JMK. 279 00:29:33,277 --> 00:29:37,037 No ten�as miedo de nada. 280 00:29:37,197 --> 00:29:39,317 �No hay m�s fuego en m�? 281 00:29:39,477 --> 00:29:44,757 He hecho muchos informes sobre mujeres. Un mont�n de grandes... 282 00:29:44,917 --> 00:29:47,957 Ni siquiera voy a responder a eso. 283 00:29:48,258 --> 00:29:50,298 Puedes responder esto: 284 00:29:50,496 --> 00:29:56,456 �Por qu� te divorciaste de tu esposa? �Hab�a demasiado fuego en ti? 285 00:29:58,237 --> 00:30:04,237 - No es muy f�cil vivir conmigo. - �En serio? 286 00:30:08,235 --> 00:30:12,397 Mierda, �qu� hora es? Espera, tengo que atender. 287 00:30:15,331 --> 00:30:17,077 - Hola. - Hola. 288 00:30:17,237 --> 00:30:20,237 Me preocupa que no respondas. 289 00:30:20,742 --> 00:30:25,277 Me qued� en lo de pap�. 290 00:30:25,437 --> 00:30:28,637 Encontr� im�genes de una c�mara de vigilancia. 291 00:30:28,797 --> 00:30:33,357 Nina llam�. No est� de acuerdo con una cr�nica que enviaste. 292 00:30:33,517 --> 00:30:36,637 Dijo que era una cr�nica de mierda. 293 00:30:38,137 --> 00:30:42,197 - �Qu� haces? �D�nde est�s? - Me qued� en una pizzer�a. 294 00:30:42,357 --> 00:30:45,397 Necesitaba alguien con quien hablar y luego vino Jens. 295 00:30:45,557 --> 00:30:47,917 �Jens? 296 00:30:48,077 --> 00:30:53,677 Pap� no estaba borracho. Estaba groggy, pero no hab�a bebido nada. 297 00:30:53,837 --> 00:30:57,237 Alguien estaba con �l en estas im�genes. 298 00:30:57,397 --> 00:31:01,237 Eso suena genial, pero �por qu� Jens est� ah�? 299 00:31:01,747 --> 00:31:04,597 - �l llam�. - �Llama a menudo? 300 00:31:04,757 --> 00:31:08,477 No, nos encontramos de casualidad. 301 00:31:08,637 --> 00:31:11,477 �l me ayud� a encontrar a pap�. 302 00:31:11,637 --> 00:31:15,237 - Eso no me lo contaste. - Me pregunto por qu�, Mario. 303 00:31:15,693 --> 00:31:19,677 - Hablaremos de eso m�s tarde. - No lo hagas, no lo hagas. No... 304 00:31:30,573 --> 00:31:32,197 Gracias. 305 00:31:32,661 --> 00:31:35,701 �D�nde est�bamos? 306 00:31:39,712 --> 00:31:42,757 Esto suena muy raro... 307 00:31:42,917 --> 00:31:47,757 pero tengo que ir a casa de mi padre a alimentar a sus peces con camarones. 308 00:31:47,917 --> 00:31:52,437 - �Qu� mal! - No, eso es verdad. 309 00:31:52,930 --> 00:31:57,357 - Gracias por venir - Siempre... 310 00:31:57,517 --> 00:32:00,957 Lo sabes. 311 00:32:03,477 --> 00:32:07,597 Est� bien. Adi�s... 312 00:33:18,977 --> 00:33:22,017 Me dorm�. 313 00:33:35,650 --> 00:33:37,797 Lo siento. 314 00:33:37,957 --> 00:33:43,557 Tem� que te llevara con sus historias nost�lgicas. 315 00:33:43,717 --> 00:33:48,397 - �Qu�? �Qu� tan est�pido puedes ser? - Realmente est�pido. 316 00:33:48,557 --> 00:33:51,037 - �Alejarme de ti? - Si. 317 00:33:51,197 --> 00:33:57,477 No he estado con Jens en m�s de diez a�os. Es a ti a quien amo. 318 00:33:59,012 --> 00:34:01,757 Lo siento. 319 00:34:04,486 --> 00:34:08,557 Encontr� una llave en la pecera de pap�. 320 00:34:08,717 --> 00:34:13,357 He probado en todos los armarios y cajones. No funciona. 321 00:34:13,517 --> 00:34:17,277 - �Fuiste al s�tano? - No. 322 00:34:17,437 --> 00:34:21,437 No encontr� ninguna llave pero mira lo que encontr�. �Lasa�a! 323 00:34:21,799 --> 00:34:25,357 Tal vez los que no comimos pizza, podamos comer algo de esto. 324 00:34:25,517 --> 00:34:27,997 Me gustar�a tomar un poco. 325 00:34:47,677 --> 00:34:53,117 Tambi�n hemos desarrollado un innovador microscopio... 326 00:34:56,237 --> 00:34:59,397 Vamos por aqu�. 327 00:35:01,757 --> 00:35:05,677 Aqu� desarrollamos nuestro producto m�s exitoso: 328 00:35:05,837 --> 00:35:10,037 El rifle de rejilla S58 es port�til, sin retroceso y blindado. 329 00:35:10,197 --> 00:35:12,435 Comenz� a desarrollarse en los a�os 50... 330 00:35:12,460 --> 00:35:16,181 y fue utilizado por Suecia, Noruega, Inglaterra. 331 00:35:16,317 --> 00:35:21,317 Sandersvik tambi�n ha desarrollado nuevas tecnolog�as para la visi�n militar. 332 00:35:21,477 --> 00:35:25,557 Si vamos por aqu�... 333 00:35:45,077 --> 00:35:49,437 El prop�sito principal del arma es neutralizar los veh�culos blindados. 334 00:35:49,597 --> 00:35:53,917 Como pueden ver, es poderoso en relaci�n a su peso. 335 00:35:54,077 --> 00:35:56,757 Traducci�n: Es bueno matando. 336 00:35:56,917 --> 00:36:02,277 Digamos como es. Estas cosas est�n hechas para matar. 337 00:36:02,437 --> 00:36:06,357 Mi sueco no es... �Puedes traducir su pregunta? 338 00:36:06,517 --> 00:36:09,877 Acabo de traducir lo que t� dijiste a la realidad. 339 00:36:10,037 --> 00:36:14,677 - Est�n dise�ados para matar. - O para defender algo en lo que creemos. 340 00:36:15,910 --> 00:36:21,437 Yo hu� con mis padres durante la guerra. No me hables de ser atacado. 341 00:36:21,597 --> 00:36:24,797 Por supuesto que no. Me disculpo. 342 00:36:24,957 --> 00:36:30,877 Despu�s de mucho hablar y caminar, tendr�n un buen almuerzo. 343 00:36:31,037 --> 00:36:34,877 Si me siguen, por aqu�. 344 00:36:38,809 --> 00:36:43,157 - Bonitas fotos. - Gracias. 345 00:36:48,353 --> 00:36:50,797 Hola. 346 00:36:51,561 --> 00:36:54,317 Muchas gracias. 347 00:36:54,921 --> 00:36:57,437 S�, muchas gracias. 348 00:36:58,388 --> 00:37:00,814 Hermosas. Muy buen trabajo. 349 00:37:01,056 --> 00:37:02,197 Gracias. 350 00:37:02,380 --> 00:37:04,460 - �Todo bien? - Si. 351 00:37:04,597 --> 00:37:08,717 A Maggie le gustas. 352 00:37:15,917 --> 00:37:20,237 - Deber�a haberlo adivinado. - �Qu� cosa? 353 00:37:20,706 --> 00:37:23,153 Como fue que conseguiste trabajo aqu�... 354 00:37:23,286 --> 00:37:25,461 cuando se congelaron los ingresos por dos a�os. 355 00:37:25,597 --> 00:37:29,637 Y en un puesto que nadie solicita, pero ahora lo entiendo. 356 00:37:31,498 --> 00:37:33,437 Espero que sea un pariente. 357 00:37:33,597 --> 00:37:37,597 �No est�s con el viejo? Ser�a asqueroso. 358 00:37:37,622 --> 00:37:40,597 Bienvenido a Brukshotellet en Sandersvik. 359 00:37:40,757 --> 00:37:44,676 El hotel es parte de la fascinante historia que nos rodea. 360 00:37:44,701 --> 00:37:49,037 Me gusta pensar que el que yo est� aqu� tambi�n se relaciona con la historia. 361 00:37:49,197 --> 00:37:53,517 Vivo en B�lgica, como de Geer y de Besche. 362 00:37:53,677 --> 00:37:59,357 Ense�aban hierro forjado produc�an ca�ones en el siglo 16. 363 00:37:59,517 --> 00:38:03,437 El otro d�a publicaron un art�culo en un importante diario... 364 00:38:03,605 --> 00:38:07,445 que cuestionaba la credibilidad de la industria de defensa sueca. 365 00:38:07,597 --> 00:38:12,437 Mentir�a si dijera que el momento del art�culo era bueno. 366 00:38:12,462 --> 00:38:17,717 Como saben, tratamos de cerrar un acuerdo que es cuesti�n de vida o muerte. 367 00:38:17,877 --> 00:38:21,437 S� que Indonesia tiene sus propios problemas. 368 00:38:21,597 --> 00:38:25,451 Sin embargo, creo que a trav�s del comercio bilateral... 369 00:38:25,476 --> 00:38:28,821 estamos ayud�ndoles a desarrollar su democracia. 370 00:38:29,846 --> 00:38:33,778 El mundo est� cambiando, en una direcci�n mejor y peor. 371 00:38:33,857 --> 00:38:37,517 Pero los que creemos en la democracia debemos seguir fuertes. 372 00:38:37,707 --> 00:38:41,427 Debemos exigir m�s, no menos de nuestros clientes. 373 00:38:41,557 --> 00:38:45,397 Sandersvik puede ser una alternativa a la corrupci�n. 374 00:38:45,557 --> 00:38:51,237 Contrarrestaremos la sombra del negocio. Uno deber�a poder confiar en Sandersvik. 375 00:38:51,397 --> 00:38:53,437 Uno debe confiar en Suecia. 376 00:38:53,597 --> 00:38:55,197 Tenemos una buena reputaci�n. 377 00:38:55,357 --> 00:38:59,477 Estocolmo acoger� la Conferencia de Seguridad Nuclear. 378 00:38:59,637 --> 00:39:01,917 Vamos a construir sobre ello. 379 00:39:02,077 --> 00:39:06,077 La gente vendr� a nosotros porque quiere nuestra aprobaci�n. 380 00:39:06,237 --> 00:39:09,797 Disculpe, Klyschan, pero es cierto. 381 00:39:09,957 --> 00:39:13,797 Juntos podemos mejorar el mundo. 382 00:39:13,957 --> 00:39:16,397 Pero tienen que confiar en nosotros. 383 00:39:16,557 --> 00:39:23,344 Nunca lastimar�a esa imagen de Sandersvik y Suecia. 384 00:39:24,555 --> 00:39:27,517 Gracias. 385 00:39:28,277 --> 00:39:30,357 Disfruten del alumerzo. 386 00:39:32,117 --> 00:39:36,557 Salud. 387 00:39:45,597 --> 00:39:48,477 �Sabe bien? 388 00:39:48,637 --> 00:39:53,597 S�lo productos locales, org�nicos. 389 00:39:54,328 --> 00:39:57,597 Buen discurso. 390 00:39:57,757 --> 00:40:02,317 Por desgracia, la moralidad es la primera en perderse cuando se agota la caja. 391 00:40:02,477 --> 00:40:07,317 No conozco ese concepto. Soy inmigrante. 392 00:40:07,477 --> 00:40:11,637 Pero la moralidad la conozco. 393 00:40:11,797 --> 00:40:15,797 �Qu� dir�an tus colegas si supieran que filtraste... 394 00:40:15,957 --> 00:40:21,677 informaci�n confidencial a la asociaci�n por la paz? 395 00:40:23,037 --> 00:40:26,117 Te entiendo. Somos muy parecidos. 396 00:40:26,277 --> 00:40:29,957 Hacemos cualquier cosa para lograr lo que queremos. 397 00:40:30,117 --> 00:40:34,397 Nadie se interpondr� en nuestro camino, �verdad? 398 00:41:04,237 --> 00:41:07,317 - �Est�s bien? - �Qu�? 399 00:41:07,477 --> 00:41:10,157 - Est�s bien - S�, estoy bien. 400 00:41:10,317 --> 00:41:13,357 Se siente inc�modo, nada m�s. 401 00:41:13,517 --> 00:41:18,077 �C�mo diablos alguien puede pensar que las armas tiene una escala emocional? 402 00:41:18,237 --> 00:41:22,917 Como si Suecia fuera un buen pa�s y tuviera otras reglas. 403 00:41:23,077 --> 00:41:26,957 Pero otros pa�ses ni siquiera producen armas. Es una elecci�n. 404 00:41:27,117 --> 00:41:30,877 Pero eso no es lo que el cerdo de Anders Spetz piensa. 405 00:41:31,037 --> 00:41:35,117 Lo siento, te estoy llenando de mierda. Tienes que trabajar aqui 406 00:41:35,277 --> 00:41:37,997 Espera, �por qu� "cerdo"? �Ha hecho algo? 407 00:41:38,157 --> 00:41:44,397 30 a�os en esta industria corrupta. Joder que ha hecho algo. 408 00:42:00,557 --> 00:42:02,317 Hola. 409 00:42:35,813 --> 00:42:37,813 Bofors sospechosa de contrabando en Tailandia. 410 00:42:45,260 --> 00:42:47,260 Bofors tiene tres empresas en Singapur. 411 00:42:53,660 --> 00:42:55,877 Hombre desaparecido tras la explosi�n de una lancha. 412 00:43:02,445 --> 00:43:05,061 Sandersvik amenaza con cerrar por los due�os belgas insatisfechos. 413 00:43:05,976 --> 00:43:11,043 Sigue Ingen Utan Skuld por Www.SubAdictos.Net... 34627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.