All language subtitles for In.The.Name.Of.Love.1973.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,421 --> 00:00:20,421 Come on! 2 00:00:22,837 --> 00:00:25,921 - Leave me and go! - Come on!! 3 00:00:26,462 --> 00:00:27,462 Damn it, run! 4 00:00:52,504 --> 00:00:53,629 Curse! Come! 5 00:01:03,421 --> 00:01:04,712 Fast, go up! 6 00:01:09,712 --> 00:01:11,587 Quick. They are coming. 7 00:01:13,462 --> 00:01:14,671 This shit does not start. 8 00:01:15,587 --> 00:01:16,712 They're going to catch us! 9 00:01:18,754 --> 00:01:19,754 God! 10 00:01:52,546 --> 00:01:53,754 I can not leave you like that. 11 00:01:54,171 --> 00:01:55,546 - I take you to a doctor. - Do not. 12 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 It's useless. 13 00:01:58,296 --> 00:02:02,837 If they hurt you like that, you're finished. You know very well. 14 00:02:05,087 --> 00:02:07,337 What a pair of hard we are. 15 00:02:08,004 --> 00:02:09,171 Come to die here... 16 00:02:13,671 --> 00:02:16,379 Let us grab by vigilantes. 17 00:02:18,046 --> 00:02:19,671 Menudos thieves... 18 00:02:22,629 --> 00:02:25,962 I do not want to end up on a marble table 19 00:02:28,212 --> 00:02:29,462 They tear you apart, 20 00:02:30,629 --> 00:02:32,421 they take your guts out, in a place like that. 21 00:02:33,712 --> 00:02:34,712 You will be fine. 22 00:02:35,921 --> 00:02:37,046 Do not leave me, I beg you, 23 00:02:41,587 --> 00:02:43,004 Promise me Yes. 24 00:02:45,212 --> 00:02:46,212 Swear. 25 00:05:35,129 --> 00:05:37,171 Good morning, sir. I called the car. 26 00:05:38,754 --> 00:05:40,421 No, let's walk a little. 27 00:05:40,671 --> 00:05:44,212 It's not wise to walk around, it's better to go by car. 28 00:05:44,587 --> 00:05:46,879 I just want to go to the restaurant 29 00:05:47,046 --> 00:05:51,171 to eat a good sandwich. Then we go back to take the car 30 00:05:51,379 --> 00:05:53,254 to go to the airport. 31 00:05:53,462 --> 00:05:56,796 So we can arrive on time to Geneva for lunch with the minister. 32 00:06:06,046 --> 00:06:07,087 Look here, a photo. 33 00:06:07,337 --> 00:06:08,296 Niko! Are you coming because of Harmakolas? 34 00:06:11,837 --> 00:06:15,587 I do not even use your gas for the car. I only use Shell. 35 00:06:15,837 --> 00:06:18,212 - And why did they call you? - Let me in. 36 00:06:18,546 --> 00:06:21,421 Wait until they tell me and then I can tell you. 37 00:06:22,004 --> 00:06:24,337 - You promise? - While, listen. 38 00:06:26,629 --> 00:06:30,629 Come and see me Then I tell you everything. " Bang bang show 39 00:06:36,754 --> 00:06:38,046 Do you recognize it? 40 00:06:39,046 --> 00:06:40,046 Yes! 41 00:06:40,546 --> 00:06:41,546 I think S. 42 00:06:46,296 --> 00:06:47,921 I bought it a couple of years ago. 43 00:06:50,004 --> 00:06:53,087 And then I gave it to a friend. 44 00:06:54,171 --> 00:06:55,171 First name? 45 00:06:57,879 --> 00:06:59,754 Jean Daniel Aubert. 46 00:07:01,087 --> 00:07:02,796 Have you not seen him for a long time? 47 00:07:06,212 --> 00:07:07,337 Yes, very much. 48 00:07:07,712 --> 00:07:09,379 Before we were inseparable. 49 00:07:10,046 --> 00:07:11,629 And later... 50 00:07:12,337 --> 00:07:14,462 I started earning m0ney..more and more than I thought. 51 00:07:17,171 --> 00:07:18,921 I have always had contracts, 52 00:07:20,296 --> 00:07:20,629 responsibilities. 53 00:07:21,046 --> 00:07:22,171 Jean Daniel just wanted 54 00:07:22,379 --> 00:07:24,712 continue with the life of always: 55 00:07:29,337 --> 00:07:33,087 I prefer to leave it before getting in 56 00:07:37,879 --> 00:07:39,921 That is why he is here as a witness. 57 00:07:40,671 --> 00:07:43,087 Famous and friendly, 58 00:07:43,587 --> 00:07:45,546 with thousands of fans who adore him. 59 00:07:48,587 --> 00:07:52,837 My daughter also has a room full of albums and posters of her own. 60 00:07:53,962 --> 00:07:55,046 While Jean Daniel... 61 00:07:57,462 --> 00:07:58,504 But what has he done? 62 00:08:00,421 --> 00:08:01,421 That motorcycle... 63 00:08:02,379 --> 00:08:04,254 He was not Harmakolas's bodyguard? 64 00:08:05,546 --> 00:08:06,546 Yes! 65 00:08:07,379 --> 00:08:10,171 - S, but... - Discutieron. 66 00:08:10,879 --> 00:08:13,171 He was fired and threatened to take revenge. 67 00:08:13,921 --> 00:08:18,462 He promised that one day he... 68 00:08:18,796 --> 00:08:20,212 "would crack from top to bottom 69 00:08:21,587 --> 00:08:22,671 Oh, yes? Already. 70 00:08:25,379 --> 00:08:26,504 And that? 71 00:08:27,421 --> 00:08:29,046 They are just things that are said. 72 00:08:29,462 --> 00:08:31,837 Maybe, but sometimes they are made. 73 00:08:32,546 --> 00:08:35,087 Harmakolas's killer was on that motorcycle. 74 00:08:35,462 --> 00:08:38,046 We have the description of his secretary. 75 00:08:38,754 --> 00:08:41,796 We found it on the Paris-Lyon railway line, 76 00:08:43,879 --> 00:08:45,587 So, in that state. 77 00:08:47,712 --> 00:08:50,337 Jean Daniel is from Lyon. 78 00:08:52,296 --> 00:08:53,379 What's the matter with him? 79 00:09:02,712 --> 00:09:03,837 My God! 80 00:09:05,254 --> 00:09:06,421 In what state it is! 81 00:09:06,629 --> 00:09:09,254 They are always so when a train rolls over. 82 00:09:09,462 --> 00:09:10,462 Sometimes worse. 83 00:09:11,629 --> 00:09:14,421 At least, this one is whole. 84 00:09:16,462 --> 00:09:17,796 Poor Jean Daniel. 85 00:09:22,212 --> 00:09:23,379 And maybe it's better. 86 00:09:24,754 --> 00:09:28,504 The investigation would have given way to thousands of controversies, 87 00:09:30,712 --> 00:09:34,046 Whatever we did, there would always be someone against us. 88 00:09:36,629 --> 00:09:38,504 Befierso,Sn 89 00:09:53,671 --> 00:09:55,337 - Hello. - Hello. 90 00:10:10,712 --> 00:10:14,046 The direct train from 9.45 from Palermo. 91 00:10:14,254 --> 00:10:18,087 It has reached track 8, not track 5. 92 00:10:19,504 --> 00:10:21,254 Friends friends. 93 00:10:24,587 --> 00:10:26,129 We have. 94 00:12:42,379 --> 00:12:44,004 I have made a list of purchases. 95 00:12:44,754 --> 00:12:47,462 Now we will make another Christmas gift. 96 00:12:48,587 --> 00:12:49,587 All right. 97 00:12:54,587 --> 00:12:56,837 A snake purse for Aunt Carmela, 98 00:12:57,962 --> 00:12:59,796 30,000 liras For Lucetta 99 00:13:01,629 --> 00:13:05,004 a basket with sweet bread, sparkling, 100 00:13:05,379 --> 00:13:06,379 nougat and chocolates. 101 00:13:06,921 --> 00:13:08,837 It will be another 20,000 lire. 102 00:13:09,921 --> 00:13:10,921 For Uncle Nicola, 103 00:13:11,629 --> 00:13:12,629 I don't know... 104 00:13:12,921 --> 00:13:14,337 Hunting books. 105 00:13:15,129 --> 00:13:17,212 That they advise us in the bookstore. 106 00:13:18,004 --> 00:13:19,004 Yes. 107 00:13:22,296 --> 00:13:23,296 Say? 108 00:13:26,587 --> 00:13:27,587 When? 109 00:13:30,254 --> 00:13:31,546 It's okay, I'm going right away. 110 00:13:33,171 --> 00:13:34,671 Do not tell me you should leave. 111 00:13:35,921 --> 00:13:37,962 Yes, it is an annoyance. I can not help it. 112 00:13:38,421 --> 00:13:40,712 But the director has not returned yet? 113 00:13:40,962 --> 00:13:41,962 No, it's still in Rome. 114 00:13:43,837 --> 00:13:45,171 But today was your afternoon off. 115 00:13:45,629 --> 00:13:47,254 We had to go shopping 116 00:13:47,754 --> 00:13:48,754 together. 117 00:13:48,837 --> 00:13:52,046 I have to go... But you can go shopping alone. 118 00:13:54,754 --> 00:13:56,379 I do not feel like going out alone. 119 00:14:01,379 --> 00:14:02,421 Well, you have to do it. 120 00:14:03,087 --> 00:14:04,087 Now you are my wife. 121 00:14:06,171 --> 00:14:07,796 You live in Milan. 122 00:14:08,254 --> 00:14:10,046 You must learn to move alone, 123 00:14:10,421 --> 00:14:11,421 to decide alone 124 00:14:12,462 --> 00:14:13,629 you are my wife now. 125 00:14:15,587 --> 00:14:17,837 Let's do one thing. 126 00:14:19,296 --> 00:14:22,421 What you are sure 127 00:14:22,712 --> 00:14:26,671 you buy it. And tomorrow or the last, we go together to buy the rest. Voucher? 128 00:14:27,046 --> 00:14:28,671 - Agree? - All right. 129 00:14:29,462 --> 00:14:30,587 Great. 130 00:14:31,212 --> 00:14:33,296 But do not be late. 131 00:14:37,421 --> 00:14:39,671 Ok, I'll try to go back soon. Tonight. 132 00:14:45,129 --> 00:14:47,587 Judicial Prison. 133 00:14:52,921 --> 00:14:57,087 He regretted annoying him Mr., a madman stole a knife. He is in the infirmary and wants to commit suicide. 134 00:14:57,379 --> 00:14:59,879 And the rest of the prisoners are exalted. 135 00:15:00,754 --> 00:15:02,587 They do anything to get out in the newspapers. 136 00:15:08,504 --> 00:15:11,171 This is not life! This is hell! 137 00:15:11,587 --> 00:15:13,087 I can not rot here, 138 00:15:13,337 --> 00:15:14,546 I want to work! 139 00:15:15,046 --> 00:15:18,296 I want to work. Listen to me police. lneedifl 140 00:15:20,712 --> 00:15:22,796 With what do I support my family? 141 00:15:24,879 --> 00:15:25,879 Stay away! 142 00:15:28,046 --> 00:15:29,712 Or kill me! 143 00:15:31,046 --> 00:15:32,046 You are crazy. 144 00:15:33,129 --> 00:15:35,587 If you kill yourself, what will your children eat? 145 00:15:38,587 --> 00:15:40,671 Do you think someone will keep them? 146 00:15:43,337 --> 00:15:44,671 Are you, a Japanese? 147 00:15:47,712 --> 00:15:49,587 Are you japanese? 148 00:15:52,129 --> 00:15:53,754 There is something you should know. 149 00:15:55,587 --> 00:15:57,129 Only the Japanese know how to kill themselves 150 00:16:00,837 --> 00:16:03,171 Only the Japanese. 151 00:16:06,421 --> 00:16:08,796 Give me that toy, you would not know how to use it. Grab him! 152 00:16:12,921 --> 00:16:14,421 Drop meg 153 00:16:15,087 --> 00:16:17,129 He is crazy. Let's take him to the asylum. 154 00:16:17,504 --> 00:16:19,837 No, he's not crazy, he's drunk. 155 00:16:21,671 --> 00:16:23,296 Control the alcohol here 156 00:16:37,296 --> 00:16:38,296 Anna! 157 00:16:44,546 --> 00:16:45,546 Anna! 158 00:17:05,921 --> 00:17:06,921 Anna. 159 00:17:07,712 --> 00:17:10,712 Are you the fucking Deputy Director of Cipriani Prison ? 160 00:17:10,921 --> 00:17:13,379 - Who? - It is not your interest and let us talk. 161 00:17:13,796 --> 00:17:15,546 We have kidnapped your wife. You understand? 162 00:17:17,046 --> 00:17:20,587 If you want to see her alive again, do what we tell you. 163 00:17:21,462 --> 00:17:25,046 We have a friend in your prison: Called Milo Ruiz. 164 00:17:25,671 --> 00:17:28,087 Third wing, number 3742. 165 00:17:28,504 --> 00:17:31,379 We want it out, 166 00:17:31,587 --> 00:17:34,171 or you will not recognize your wife or in the final judgment. 167 00:17:45,254 --> 00:17:47,296 Say? Police, who speaks? 168 00:17:47,879 --> 00:17:50,254 Police. Who speaks? 169 00:17:51,587 --> 00:17:52,754 Who speaks? 170 00:18:03,629 --> 00:18:04,712 Milo Ruiz, 171 00:18:05,129 --> 00:18:07,546 by Pablo Ruiz and Jeanne Durand, 172 00:18:07,587 --> 00:18:10,087 born in Casablanca on 160f4 of 1946. 173 00:18:10,296 --> 00:18:12,504 F/ed from the Foreign Legion in 1970. 174 00:18:13,879 --> 00:18:16,421 Arrested pending trial for attempted kidnapping 175 00:18:17,004 --> 00:18:20,212 together with accomplice still not located. 176 00:18:23,504 --> 00:18:24,504 Good evening, director. 177 00:18:43,421 --> 00:18:45,087 What kind of man is Milo Ruiz? 178 00:18:45,671 --> 00:18:49,504 A hard one, but it goes to yours. If it were organized, we would have problems. 179 00:18:54,921 --> 00:18:55,921 I want to see him. 180 00:19:02,129 --> 00:19:03,546 Ruiz, get up. 181 00:19:06,546 --> 00:19:07,546 And throw the cigar. 182 00:19:10,379 --> 00:19:10,962 I was dreaming of Raquel Welch. 183 00:19:22,504 --> 00:19:24,712 G0 out and leave me alone with him. 184 00:19:25,171 --> 00:19:26,296 Move on. 185 00:19:43,337 --> 00:19:45,337 I like to receive people. 186 00:19:46,879 --> 00:19:48,587 Sit as in house. 187 00:19:48,921 --> 00:19:49,921 Who are they? 188 00:19:55,087 --> 00:19:56,129 Who are your friends? 189 00:20:01,462 --> 00:20:02,587 Who are you in contact with? 190 00:20:07,712 --> 00:20:09,462 I want the name of your friends. 191 00:20:12,337 --> 00:20:16,337 It is wrong!! 192 00:20:17,129 --> 00:20:18,129 I no longer have friends. 193 00:20:18,296 --> 00:20:19,546 Who wants you to leave? 194 00:20:21,712 --> 00:20:22,712 He will be my lawyer. 195 00:20:25,087 --> 00:20:26,087 Yes. 196 00:20:26,837 --> 00:20:28,046 Who else wants me out of here? 197 00:20:29,837 --> 00:20:32,629 Or some honest citizen who believes in justice. 198 00:20:33,504 --> 00:20:37,296 I am a victim of a judicial error and you know it. 199 00:20:45,462 --> 00:20:47,712 - Bring it to my office. - Ruiz? 200 00:20:49,296 --> 00:20:50,421 No, the other. 201 00:21:00,296 --> 00:21:01,754 Who are Ruiz's friends? 202 00:21:03,504 --> 00:21:05,921 With whom did you have contact in Milan before being captured? 203 00:21:14,087 --> 00:21:15,087 It's okay. 204 00:21:16,587 --> 00:21:19,379 Butyou“. 205 00:21:22,337 --> 00:21:24,212 If you talk, you do not move. 206 00:21:27,129 --> 00:21:29,671 Milo was not long in Italy. 207 00:21:30,171 --> 00:21:32,212 He hit it with a friend, 208 00:21:32,837 --> 00:21:35,504 but he has not told me his name or where he is. 209 00:21:36,587 --> 00:21:37,712 Was he Sicilian? 210 00:21:39,212 --> 00:21:41,254 No, French. They came from France 211 00:21:41,629 --> 00:21:43,421 - both. - On whom did he rely? 212 00:21:44,504 --> 00:21:46,837 - Who was he in contact with? - With nobody that I know. 213 00:21:47,629 --> 00:21:49,587 The only name I've heard is 214 00:21:54,296 --> 00:21:55,337 "the Grappa 215 00:22:07,337 --> 00:22:08,837 Hey, what are you doing here? 216 00:22:13,712 --> 00:22:15,254 You should try harder to remember it. 217 00:22:17,879 --> 00:22:20,337 I am always ready to serve the law. 218 00:22:20,629 --> 00:22:25,421 What should I think when the Deputy Director of the jail comes with the manners of a bad cop? 219 00:22:29,879 --> 00:22:33,504 Listen man... I'm clean I'll give you 10-year-old bastard. 220 00:22:33,796 --> 00:22:37,462 The boys can stand 1O years I do not. 221 00:22:38,587 --> 00:22:43,087 You can not even make a crime that I confess... without tearing it off. 222 00:22:45,671 --> 00:22:47,004 You will give me a confession now. 223 00:22:55,337 --> 00:22:59,296 - Who wants to get Ruiz out and protects him? - No one. 224 00:22:59,587 --> 00:23:01,254 Ruiz is not a regular. 225 00:23:01,754 --> 00:23:03,879 Give a blow and then disappear. 226 00:23:04,504 --> 00:23:06,879 It reappears in the Middle East as a bodyguard of some Sheikh 227 00:23:07,004 --> 00:23:09,337 and then rest maintained by some rich. 228 00:23:10,671 --> 00:23:12,587 Milo does not care about the profession. 229 00:23:13,254 --> 00:23:16,504 Sometimes it hits a headline, 230 00:23:18,587 --> 00:23:21,296 and others steal money from a neighborhood cinema. 231 00:23:21,546 --> 00:23:24,712 Someone who does that does not have a " papaito " behind. 232 00:23:25,129 --> 00:23:28,587 Well, there is someone very interested in his escape. 233 00:23:29,546 --> 00:23:32,046 I heard one on the phone. 234 00:23:32,337 --> 00:23:34,462 He faked the voice, but he was Sicilian. 235 00:23:34,837 --> 00:23:36,212 Can it be the mafia? 236 00:23:38,379 --> 00:23:40,087 It's something else. 237 00:23:40,296 --> 00:23:43,004 If he has contact with Ruiz, he can only be an outside Sicilian. 238 00:23:44,171 --> 00:23:46,129 They come for a single blow, with a contract 239 00:23:51,004 --> 00:23:55,296 They are professionals, Italian assassins. 240 00:23:55,587 --> 00:23:57,462 We were a delayed country, but 241 00:24:29,962 --> 00:24:32,212 Look,cop. 242 00:24:34,671 --> 00:24:36,379 You do not have that much time. 243 00:24:37,254 --> 00:24:40,754 Get Milo Ruiz out ofjail and fast. 244 00:24:40,962 --> 00:24:44,004 If not, we'll end up getting angry with your little wife. 245 00:24:49,754 --> 00:24:51,421 Say hello to your husband. 246 00:24:51,796 --> 00:24:53,254 Tell him how good you are. 247 00:24:54,837 --> 00:24:55,837 Vito! 248 00:24:56,254 --> 00:24:57,254 Help me, Vito. 249 00:24:57,796 --> 00:25:00,629 Help me, my love. Help me. Pleasel! 250 00:25:02,754 --> 00:25:03,754 Have you heard? 251 00:25:04,337 --> 00:25:06,754 Your wife is tired of us. 252 00:25:07,421 --> 00:25:08,879 And we of you. 253 00:25:10,587 --> 00:25:11,837 And do not go near the police. 254 00:25:13,379 --> 00:25:16,046 If you do something to him, 255 00:25:16,296 --> 00:25:19,546 I do not denounce you, I kill you. 256 00:25:20,337 --> 00:25:23,004 Even if I have to chase you to the end of the world. 257 00:25:24,879 --> 00:25:26,171 Now listen to me well... 258 00:25:32,962 --> 00:25:34,754 Send Milo Ruiz to the visiting room. 259 00:25:40,129 --> 00:25:44,504 Bring me quickly to Milo Ruiz. 260 00:25:52,962 --> 00:25:55,046 Agreed walk and close and no one enters until I call. 261 00:26:22,671 --> 00:26:24,504 Now you can escape. 262 00:26:25,837 --> 00:26:27,171 Ask to go to the doctor, 263 00:26:28,587 --> 00:26:29,879 and get ready for 8. 264 00:26:31,587 --> 00:26:34,379 And let's hope someone 265 00:26:34,671 --> 00:26:37,046 he allows it... 266 00:26:41,796 --> 00:26:42,504 Hey, Ruiz! 267 00:26:42,796 --> 00:26:45,671 Better go to sleep. Tomorrow you will have x-rays. 268 00:26:46,587 --> 00:26:49,587 That they make me a thousand copies, 18 x 24, for my admirers. 269 00:26:54,546 --> 00:26:56,004 Pudrite. 270 00:27:02,087 --> 00:27:03,712 Hello, doctor, I was looking for you. 271 00:27:04,546 --> 00:27:05,879 Hi, brigade, what's wrong? 272 00:27:07,087 --> 00:27:09,921 One of the usual incidents. One prisoner fell down the stairs. 273 00:27:10,296 --> 00:27:13,587 Wow! I said you had to put a carpet. It's hurt? 274 00:27:22,546 --> 00:27:24,837 Tomorrow at any time. 275 00:27:25,129 --> 00:27:29,046 No, it will be better after visiting time. 276 00:27:29,837 --> 00:27:31,004 Brigade! I want to come here! 277 00:27:34,504 --> 00:27:35,504 What do you want? 278 00:27:35,671 --> 00:27:39,087 I want to be clean for x-rays. You send me to the bathroom? 279 00:28:14,837 --> 00:28:16,087 Fantuzzi Brigade. 280 00:28:17,379 --> 00:28:21,712 Brigade, Mr. Deputy Director Cipriani needs you in his office. 281 00:31:59,629 --> 00:32:00,629 Goes up! 282 00:32:03,087 --> 00:32:04,087 Goes up! 283 00:32:06,296 --> 00:32:08,879 Be careful, if you try something, I'll break your legs. I promise. 284 00:32:09,962 --> 00:32:11,254 And with all the right. 285 00:32:21,504 --> 00:32:25,046 Did he make me flee because he needs to grab a fugitive to ascend? 286 00:32:54,129 --> 00:32:55,129 Get in there. 287 00:32:56,212 --> 00:32:57,212 Call your friends. 288 00:32:58,421 --> 00:32:59,421 Tell them you are free 289 00:33:00,462 --> 00:33:02,754 and I do not let you go until I have my wife. 290 00:33:06,171 --> 00:33:07,671 Come on, move! 291 00:33:08,462 --> 00:33:10,046 I do not know who to call. 292 00:33:15,754 --> 00:33:17,212 Listen to me well, carrion. 293 00:33:18,504 --> 00:33:20,421 I have fulfilled my part. 294 00:33:21,921 --> 00:33:25,629 Give me the name of your friends or I swear I'll blow your head off. 295 00:33:26,754 --> 00:33:29,921 But I do not know who they are. You must believe me... You'll see I do not know. 296 00:33:37,879 --> 00:33:39,921 And why did you continue the game? 297 00:33:40,587 --> 00:33:43,004 I thought there was a possibility in the air. What the fuck. 298 00:33:48,421 --> 00:33:50,171 Try to think. 299 00:33:51,504 --> 00:33:53,254 Do an effort. 300 00:33:56,337 --> 00:34:00,629 You must tell me which of your friends may have organized 301 00:34:01,004 --> 00:34:02,004 something like that. 302 00:34:02,421 --> 00:34:04,504 Of course I'm thinking. 303 00:34:06,796 --> 00:34:08,671 But I do not have friends like that around here. 304 00:34:12,171 --> 00:34:14,671 I buried the only one I had. 305 00:34:15,671 --> 00:34:17,046 But if someone. 306 00:34:17,629 --> 00:34:20,129 He has done all this to get me out, he will appear. The sooner you leave me. 307 00:34:25,379 --> 00:34:26,879 Meanwhile, you will continue with me. 308 00:34:31,421 --> 00:34:33,421 I'm glad for it... 309 00:34:41,796 --> 00:34:43,212 What a place for a Deputy Director! 310 00:34:44,254 --> 00:34:45,837 It's like being in the George V de Paria. 311 00:34:49,379 --> 00:34:51,546 Is it from your savings or did you win the lottery? 312 00:34:52,129 --> 00:34:54,671 - Shut up. - If I do not speak, I fall asleep. 313 00:34:56,837 --> 00:34:58,337 You're a smartass, are not you? 314 00:34:58,712 --> 00:35:00,462 Who would look for a fugitive at home 315 00:35:03,296 --> 00:35:04,296 Shut up! 316 00:35:05,087 --> 00:35:06,546 Turn off the light, I'm sleepy. 317 00:35:28,212 --> 00:35:31,379 Do not try again, or next time I'll sleep you forever. 318 00:35:32,296 --> 00:35:33,296 Now sit down! 319 00:35:33,671 --> 00:35:34,671 Sit down! 320 00:36:40,004 --> 00:36:41,379 What do you do here at this time? 321 00:36:44,754 --> 00:36:45,754 Mr, 322 00:36:46,129 --> 00:36:47,337 He knows that I love him. 323 00:36:49,671 --> 00:36:50,462 He has done a lot for me in the past... 324 00:37:08,879 --> 00:37:10,129 What are you trying to tell me? 325 00:37:10,546 --> 00:37:13,087 Milo Ruiz has eloped while you were calling. 326 00:37:13,504 --> 00:37:15,129 I have already been asked many questions, 327 00:37:15,337 --> 00:37:17,504 and I have not spoken, I have not said a word. 328 00:37:18,379 --> 00:37:21,671 But tomorrow I get a disciplinary commission. How do ljustify 329 00:37:24,004 --> 00:37:27,629 - I told you the truth: That I called you. - But you were not there. 330 00:37:27,837 --> 00:37:30,171 They will answer about you, about the talks 331 00:37:31,546 --> 00:37:33,754 - And everything else. - I have nothing to hide! 332 00:37:45,796 --> 00:37:47,379 - Say? - Has "the merchandise"? 333 00:37:50,629 --> 00:37:53,087 All right'? Yes. 334 00:37:53,754 --> 00:37:55,879 Very good. 335 00:38:13,046 --> 00:38:14,171 They have kidnapped my wife. 336 00:38:16,379 --> 00:38:18,171 To force me to get Ruiz out. 337 00:38:21,504 --> 00:38:24,171 I need help and a little time 338 00:38:24,754 --> 00:38:27,546 to catch those pigs and put them in jail. 339 00:38:28,879 --> 00:38:30,212 Yes of course. 340 00:38:30,671 --> 00:38:33,379 I want to give myself the pleasure of catching a criminal again. 341 00:38:34,046 --> 00:38:35,046 I help you. 342 00:38:35,504 --> 00:38:38,171 Like when we were at the police station. 343 00:38:38,796 --> 00:38:40,837 We have put many wives. He remembers? 344 00:39:04,212 --> 00:39:05,212 Are they. 345 00:39:07,337 --> 00:39:09,087 They do not trust. 346 00:39:09,337 --> 00:39:11,212 They are afraid that you have called the police. 347 00:39:11,796 --> 00:39:13,671 "Doubtful sweep 348 00:39:13,921 --> 00:39:15,837 In jargon it is called like this: 349 00:39:25,754 --> 00:39:26,921 They have " photographed us 350 00:39:27,629 --> 00:39:28,921 They already know what we are. 351 00:39:30,087 --> 00:39:32,462 Check it out! Shut up, 352 00:39:57,004 --> 00:39:59,837 - Do you know him? - I have not seen him in life. 353 00:40:04,171 --> 00:40:06,462 Release Milo Ruiz. Send him here. 354 00:40:06,796 --> 00:40:08,087 I used to let my wife loose. 355 00:40:08,337 --> 00:40:10,046 Has not come. Very risky. 356 00:40:10,504 --> 00:40:13,296 I already risked too much helping to escape a criminal. 357 00:40:13,879 --> 00:40:16,129 I have fulfilled my part. Complete yours. 358 00:40:16,546 --> 00:40:19,004 I do not loose Ruiz until he has my wife. 359 00:40:19,462 --> 00:40:20,921 We do not have instructions for that. 360 00:40:21,379 --> 00:40:23,962 Well, I give you the instructions, pigs! 361 00:40:24,546 --> 00:40:25,962 G0 find my wife! 362 00:40:26,212 --> 00:40:29,129 And bring it before an hour, or tomorrow I'll lock your friend. 363 00:40:30,796 --> 00:40:34,129 And do not think I will not find you. 364 00:40:35,171 --> 00:40:38,421 Even if I have to put the country upside down, I will find you. 365 00:40:39,212 --> 00:40:40,421 You can be sure. Now go! 366 00:41:05,254 --> 00:41:06,296 Tell him to leave! 367 00:41:08,254 --> 00:41:09,921 You will have the answer in one hour. 368 00:41:10,796 --> 00:41:11,879 Now, get out! 369 00:41:12,921 --> 00:41:14,504 We do not want you to follow us. 370 00:41:27,837 --> 00:41:30,921 Let go of me and I give you my word that you are returned to your wife! 371 00:41:35,254 --> 00:41:37,129 I do not believe in the word of a criminal. 372 00:41:39,462 --> 00:41:40,504 You are my only guarantee. 373 00:43:04,921 --> 00:43:05,921 I'm Fantuzzi. 374 00:43:07,462 --> 00:43:11,087 Yes, I'm calling from a phone near where they are. 375 00:43:13,712 --> 00:43:15,087 County Paullese, yes. 376 00:43:21,004 --> 00:43:22,296 Hears? 377 00:44:07,796 --> 00:44:09,962 That pig of your husband has called the cop. 378 00:44:19,962 --> 00:44:20,504 Do not! Drop me! 379 00:44:25,212 --> 00:44:26,462 What are you going to do to me? 380 00:44:26,504 --> 00:44:28,837 Piety! 381 00:44:29,421 --> 00:44:31,087 Do not! Do not! 382 00:44:31,379 --> 00:44:33,462 Stay! 383 00:44:34,796 --> 00:44:36,212 Acting without my orders? 384 00:44:39,837 --> 00:44:43,837 If you have discovered your duty was to find another. 385 00:44:44,671 --> 00:44:45,796 I have not given you orders 386 00:44:46,046 --> 00:44:49,546 of kill. I do not leave dead people there, like you. 387 00:44:54,504 --> 00:44:55,962 You are not professionals. 388 00:44:57,212 --> 00:45:00,421 It's too late. You have to make it disappear, 389 00:45:04,171 --> 00:45:05,879 You are going to disappear. 390 00:45:07,254 --> 00:45:09,129 Take the first train and return to town. 391 00:45:10,212 --> 00:45:11,337 Here you are finished. 392 00:45:12,421 --> 00:45:13,962 The girl stays with me. 393 00:45:14,879 --> 00:45:17,212 Now I will continue with the game. 394 00:45:17,671 --> 00:45:18,921 And the risk is mine. 395 00:45:20,087 --> 00:45:21,879 Be careful not to leave traces. 396 00:45:22,254 --> 00:45:23,296 Clean everything well 397 00:45:24,379 --> 00:45:26,129 and then go away. 398 00:45:36,421 --> 00:45:37,796 Now you will write to your husband. 399 00:45:38,754 --> 00:45:39,754 Any phrase. 400 00:45:40,629 --> 00:45:42,754 Only to see that you are alive. 401 00:46:00,796 --> 00:46:03,587 At least the Sicilians have done something: 402 00:46:04,671 --> 00:46:08,046 They have put you in the right frame of mind. 403 00:46:08,337 --> 00:46:10,921 I'm sure you'll be fine. 404 00:46:17,212 --> 00:46:18,212 Fix yourself a little. 405 00:46:19,837 --> 00:46:22,171 We're going away. 406 00:46:23,796 --> 00:46:24,879 Between the people. 407 00:46:47,004 --> 00:46:50,004 The body can not be touched before lifting. 408 00:46:52,754 --> 00:46:54,046 Is he your relative? 409 00:46:57,796 --> 00:46:59,087 Did you know him? 410 00:46:59,379 --> 00:47:00,962 He was probably hit by someone. 411 00:47:01,421 --> 00:47:03,629 But nobody has seen the accident. 412 00:47:08,004 --> 00:47:11,046 It does not carry papers. We do not know who he is, probably a Vagabond, 413 00:47:14,629 --> 00:47:15,712 Better than you, 414 00:47:16,879 --> 00:47:19,462 and much better than me. 415 00:47:22,337 --> 00:47:26,754 It's the road police, with the usual 2O minutes of delay. 416 00:48:21,004 --> 00:48:23,962 Vito mi amor: I hope I can hug you, that it's the end of this sad story... and to get together. 417 00:48:24,004 --> 00:48:26,921 Do not abandon me... lbeg you... Anna. 418 00:48:45,921 --> 00:48:47,921 The riddles give me a headache. 419 00:48:49,379 --> 00:48:52,004 They've killed a poor man so you can run away. 420 00:48:53,879 --> 00:48:56,921 I swear that as you do not tell me anything I'll shave you. 421 00:48:58,296 --> 00:48:59,629 Do not hurt yourself! 422 00:49:00,671 --> 00:49:02,587 With a little kindness, I could help you. 423 00:49:04,046 --> 00:49:05,046 What does this mean? 424 00:49:07,004 --> 00:49:08,546 It's the name of a Frenchman who lives in Milan. 425 00:49:13,796 --> 00:49:15,337 He is your friend? Do not, 426 00:49:16,337 --> 00:49:18,421 It is one that passes information. But not regularly. 427 00:49:20,712 --> 00:49:24,754 Then you know who has planned this. Speaks! 428 00:49:25,921 --> 00:49:27,087 I have no idea. 429 00:49:27,962 --> 00:49:29,837 But surely he does know. 430 00:49:32,921 --> 00:49:33,921 I am sorry. 431 00:49:35,796 --> 00:49:36,921 It must be an error. 432 00:49:39,421 --> 00:49:41,421 I have never seen this young man. 433 00:49:41,671 --> 00:49:43,254 Come on, Joe. Leave it now. 434 00:49:44,462 --> 00:49:47,546 If they have left your name it is because I should come to see you. 435 00:49:49,296 --> 00:49:53,087 Now tell me what you know, or the henchman destroys the school. 436 00:49:54,587 --> 00:49:56,462 I do not understand what they are talking about. 437 00:49:58,546 --> 00:50:00,754 But if it is a threat, 438 00:50:01,421 --> 00:50:02,421 I advise you to leave. 439 00:50:03,671 --> 00:50:08,337 - Otherwise, I'll call the police. - Lame it. 440 00:50:10,921 --> 00:50:11,962 Call the police. 441 00:50:17,587 --> 00:50:18,587 And what do I tell him? 442 00:50:20,546 --> 00:50:22,921 What do I have a fugitive in school 443 00:50:25,462 --> 00:50:28,754 accompanied by the director who has helped him elope? 444 00:50:28,796 --> 00:50:30,254 Stop. 445 00:50:42,921 --> 00:50:44,254 They told me to give you this. 446 00:50:51,796 --> 00:50:52,462 Look at you. 447 00:50:52,754 --> 00:50:54,879 You also understand who it is. 448 00:51:08,921 --> 00:51:10,421 Come, henchman. 449 00:51:11,254 --> 00:51:14,379 Defend yourself. Or do you only know how to hit the weak? 450 00:51:15,712 --> 00:51:18,004 Come, police, defend yourself! 451 00:51:29,337 --> 00:51:31,462 Take the key to the handcuffs. 452 00:51:31,796 --> 00:51:32,837 It's in the right pocket. 453 00:51:34,629 --> 00:51:39,129 They're waiting for you in Paris, but they did not think you could get rid of the policeman. 454 00:51:40,962 --> 00:51:42,212 They took his wife. 455 00:51:43,671 --> 00:51:45,004 Now you have to fix it. 456 00:51:49,212 --> 00:51:50,296 He knows too much. 457 00:51:52,754 --> 00:51:53,837 No alternative. 458 00:52:36,629 --> 00:52:37,629 What's wrong? 459 00:52:45,379 --> 00:52:47,212 It will not be the first time you kill. 460 00:52:51,171 --> 00:52:52,629 You will not say that I am the first. 461 00:52:53,921 --> 00:52:54,921 Shut up! 462 00:52:59,796 --> 00:53:01,796 What are you waiting for to shoot? 463 00:53:04,296 --> 00:53:05,421 I've seen so many murderers. 464 00:53:08,587 --> 00:53:10,546 But never someone who becomes one. 465 00:53:11,921 --> 00:53:14,254 Shut up bastard! Shut up! 466 00:53:16,671 --> 00:53:19,087 If I do not kill you, what will you do? 467 00:53:20,962 --> 00:53:22,837 Would you call the police? Then I must kill you. 468 00:53:28,837 --> 00:53:33,962 I love my wife! 469 00:53:39,004 --> 00:53:42,462 You believe in the law like the Pharisees in confession. 470 00:53:44,212 --> 00:53:45,379 They do what they want 471 00:53:47,212 --> 00:53:49,629 And on the 7th they are going to fix accounts. 472 00:53:52,796 --> 00:53:53,796 And me? 473 00:53:55,921 --> 00:53:57,462 Will you try to lock me up? 474 00:54:04,712 --> 00:54:06,629 Will you cleanse your conscience with me? 475 00:54:10,296 --> 00:54:11,421 I love my wife. 476 00:54:16,837 --> 00:54:19,504 Help me find it 477 00:54:23,421 --> 00:54:24,962 and I will forget you forever. 478 00:54:32,921 --> 00:54:34,671 I hope you find it. 479 00:54:37,129 --> 00:54:38,796 You have so much to learn. 480 00:54:41,796 --> 00:54:44,004 This is the first lesson... 481 00:55:02,754 --> 00:55:05,171 Have you seen the registration? It's my car... it has my name 482 00:55:56,171 --> 00:55:59,296 I'd like to call myself Onassis, but I'll settle for Rockefeller. 483 00:55:59,837 --> 00:56:01,587 Be that as it may, a passport. 484 00:56:05,546 --> 00:56:06,546 No, that's a good man. 485 00:56:06,754 --> 00:56:09,421 Then it's worth more. 500. 486 00:56:10,337 --> 00:56:13,254 - And where do I get them? - Do you ask me? 487 00:56:13,587 --> 00:56:16,087 Or you let me steal some gas stations or take out your savings. 488 00:56:17,046 --> 00:56:18,087 We are coming to my house. 489 00:56:24,004 --> 00:56:26,296 - When they canceled the game... - The Inter... 490 00:56:32,712 --> 00:56:33,712 Friend, you learn soon. 491 00:56:34,462 --> 00:56:36,379 We become partners and we are Bonnie and Clyde. 492 00:56:37,046 --> 00:56:38,504 Now they are looking for me too. 493 00:56:38,837 --> 00:56:40,212 Do not think it. 494 00:56:40,504 --> 00:56:42,337 It is only bad at the beginning. 495 00:56:42,754 --> 00:56:43,879 Then you get used to it. 496 00:56:46,462 --> 00:56:49,046 With the bombs, we are in a state of siege. 497 00:56:49,754 --> 00:56:52,462 That's what these damned people do that we do with a false passport. 498 00:56:52,629 --> 00:56:53,796 You have to find another way. 499 00:56:54,921 --> 00:56:56,087 Something not to be expected. 500 00:56:57,962 --> 00:57:00,254 The problem is which one. Which? 501 00:57:00,879 --> 00:57:08,837 If you're right... I know one thing, where we go we should mix with people and go unnoticed. 502 00:57:21,421 --> 00:57:23,837 Come that girl with curly hair 503 00:57:24,046 --> 00:57:26,587 I knew this route like the palm of my hand. 504 00:57:32,546 --> 00:57:35,921 - And why are you running away? - I do not run away, I'm leaving. 505 00:57:36,754 --> 00:57:39,004 I'll come back later. There are no longer places to flee. 506 00:57:39,212 --> 00:57:41,796 But if you have to help someone, I help you. 507 00:57:44,129 --> 00:57:46,671 - And you get it? - Sometimes. 508 00:57:51,462 --> 00:57:53,962 Do not you ask me why I run away? 509 00:57:55,337 --> 00:57:57,712 It is better not to ask. 510 00:58:01,171 --> 00:58:02,171 There is! 511 00:58:11,754 --> 00:58:12,754 - Hello. - Hello. 512 00:58:13,671 --> 00:58:14,671 Come. 513 00:58:21,171 --> 00:58:22,629 - They are ready? - List... 514 00:58:27,337 --> 00:58:29,462 Hi. Are you Loucille? 515 00:58:32,421 --> 00:58:35,129 - Hello. - Okay, let's go. 516 00:58:53,171 --> 00:58:54,587 - Lenelo. - It's okay. 517 00:59:01,921 --> 00:59:03,671 It's cold now. 518 00:59:05,129 --> 00:59:07,462 - Tired? - I'm not cold. 519 00:59:09,671 --> 00:59:11,212 Hey where are we going? 520 00:59:12,337 --> 00:59:15,587 OOh... we have visit you have fire'? 521 00:59:20,671 --> 00:59:21,671 Give me the list. 522 00:59:24,712 --> 00:59:25,712 G0 to the truck. 523 00:59:29,337 --> 00:59:30,337 Let's move on. 524 00:59:32,129 --> 00:59:33,129 Agree! 525 00:59:33,462 --> 00:59:34,546 Come on! 526 00:59:35,504 --> 00:59:37,212 Still! 527 00:59:56,587 --> 00:59:58,587 If we continue here, we screw it up. To the forest! 528 01:00:45,296 --> 01:00:46,754 You were very good last night... 529 01:00:47,671 --> 01:00:49,254 And to think that I almost killed a man. 530 01:00:49,879 --> 01:00:52,421 One who earns bread like me. But at that moment I did it 531 01:00:52,629 --> 01:00:55,254 without even being aware. 532 01:00:56,004 --> 01:00:57,337 I saw you while you were driving. 533 01:00:58,962 --> 01:01:00,296 You were satisfied with yourself, 534 01:01:00,879 --> 01:01:04,504 of your good eye. You had a lot of confidence in yourself... real confidence. 535 01:01:05,212 --> 01:01:07,337 You like danger. 536 01:01:07,629 --> 01:01:09,754 You are doing very well. 537 01:01:11,796 --> 01:01:12,837 What is the difference with being 538 01:01:18,129 --> 01:01:20,171 - What do you do? - Transfer. 539 01:01:23,337 --> 01:01:25,296 They will not charge us for doing it 540 01:01:27,212 --> 01:01:29,087 because it turns out that this is my house. Ahead. 541 01:01:34,837 --> 01:01:36,712 We cross the plain running. Come on! 542 01:02:04,087 --> 01:02:05,087 Down! 543 01:02:08,421 --> 01:02:09,421 They are French. 544 01:02:34,837 --> 01:02:36,046 We are finally in France. 545 01:02:43,504 --> 01:02:44,504 It's the police! 546 01:03:02,837 --> 01:03:04,379 Separate yourself! 547 01:03:05,254 --> 01:03:06,879 Better not get caught with me. 548 01:03:08,462 --> 01:03:10,629 See you in Paris. I have business to do. 549 01:03:11,671 --> 01:03:14,129 - Come! - I'll find you, goodbye! 550 01:04:34,796 --> 01:04:36,296 Enough! Cut! 551 01:04:36,546 --> 01:04:37,546 That's OK! 552 01:05:12,379 --> 01:05:14,129 I recorded it thinking of you, Milo. 553 01:05:14,837 --> 01:05:17,254 In Jean Daniel and all the friends. 554 01:05:21,837 --> 01:05:24,712 "A friend is a friend forever." 555 01:05:26,046 --> 01:05:28,421 And what are you doing here? I believed you in jail. 556 01:05:29,962 --> 01:05:32,379 I came thanks to you, friend. 557 01:05:32,629 --> 01:05:35,671 When they calm down, let's talk about my side of the deal. 558 01:05:37,421 --> 01:05:39,337 Who is that guy so sad'? 559 01:05:39,671 --> 01:05:42,046 It looks like a dog without a house... 560 01:05:42,254 --> 01:05:45,171 I'm sick of going with a cop stuck to my ass. 561 01:05:45,671 --> 01:05:48,212 Because they do not give back to his wife and it's over, back to Milan. 562 01:05:49,296 --> 01:05:50,296 I know nothing... 563 01:05:51,004 --> 01:05:53,212 Look friend, he's a guard and heavy, he can break you... 564 01:05:54,087 --> 01:05:55,504 What the fuck are you talking about? 565 01:06:00,004 --> 01:06:01,296 Look listen to me. 566 01:06:01,546 --> 01:06:05,171 Someone kidnapped the woman of this type to force him to plan my escape. 567 01:06:05,921 --> 01:06:07,671 And Joe the Corso told me to come 568 01:06:07,921 --> 01:06:08,921 to see you Al. 569 01:06:11,546 --> 01:06:14,004 If you are afraid to speak because he is there, quiet. 570 01:06:14,296 --> 01:06:17,087 He is already worse than us. 571 01:06:21,254 --> 01:06:23,421 Come on. Who would have bothered me so much? 572 01:06:24,754 --> 01:06:27,754 I have only had two friends: You and Jean Daniel. 573 01:06:29,879 --> 01:06:32,296 And since he is dead, only you are... 574 01:06:32,546 --> 01:06:35,004 Who told you that Jean Daniel is dead? 575 01:06:37,254 --> 01:06:38,712 Have you seen anyone else in Paris? 576 01:06:39,254 --> 01:06:40,379 I did not have to see anyone. 577 01:06:41,337 --> 01:06:42,462 He was with me in Milan. 578 01:06:42,712 --> 01:06:44,379 They killed him when he did a job with me 579 01:06:45,796 --> 01:06:48,171 the poor bastard was under a pile of stones. 580 01:06:49,504 --> 01:06:52,129 - I did not want to go to the warehouse. - You're joking! 581 01:06:52,379 --> 01:06:54,212 Jean Daniel was in France. 582 01:06:54,546 --> 01:06:56,712 And he died assaulted by a train when he fled 583 01:06:57,004 --> 01:06:59,921 after killing his ex-boss Harmakolas. 584 01:07:00,171 --> 01:07:02,171 I recognized his corpse And the bike was 585 01:07:02,421 --> 01:07:04,379 - the one I gave him. - Are you crazy! 586 01:07:04,671 --> 01:07:06,129 Jean Daniel never killed anyone. 587 01:07:06,379 --> 01:07:09,046 - Who did you recognize? - To the! It was Jean Daniel! 588 01:07:09,879 --> 01:07:10,879 Did you look at him well? 589 01:07:13,212 --> 01:07:14,796 To the face? You did not do it, right? 590 01:07:15,296 --> 01:07:17,421 Then you better go to the police. 591 01:07:19,129 --> 01:07:21,796 Tell them you were wrong... 592 01:07:22,212 --> 01:07:24,379 to be unearthed both to see who Jean Daniel is. 593 01:07:24,629 --> 01:07:26,379 Have you come to incriminate me? 594 01:07:26,629 --> 01:07:28,587 Is it blackmail? You want money? 595 01:07:28,921 --> 01:07:30,671 Taking. Take this and disappear! 596 01:07:30,921 --> 01:07:34,129 Who do you think you are, piece of shit? You lied when you recognized Jean Daniel 597 01:07:34,462 --> 01:07:36,546 - and now you're in the shit. - Shut up! 598 01:07:36,837 --> 01:07:38,171 Who ordered you to do it? 599 01:08:00,212 --> 01:08:02,004 Now get my wife out, 600 01:08:02,962 --> 01:08:05,379 or I swear I'll tear you to pieces. 601 01:08:08,046 --> 01:08:09,587 You're in this, 602 01:08:10,879 --> 01:08:12,462 so hurry. 603 01:08:13,004 --> 01:08:14,004 It is understood? 604 01:08:22,504 --> 01:08:25,254 I give you three hours. 605 01:08:26,379 --> 01:08:27,712 It's all the time you'll have... 606 01:08:41,629 --> 01:08:43,046 Those are your friends, right? 607 01:08:44,754 --> 01:08:47,504 These are the people I have to trust. 608 01:08:52,504 --> 01:08:53,546 Congratulations 609 01:08:59,337 --> 01:09:01,546 the price is reasonable .. We will make a fortune 610 01:09:02,879 --> 01:09:05,754 many become millionaires with a music store. 611 01:09:06,212 --> 01:09:09,421 Provided it is well managed, of course. 612 01:09:11,546 --> 01:09:12,921 Excuse me - Please. 613 01:09:14,171 --> 01:09:17,296 There are two new girls. They want to see you are new. Do you want to see them? 614 01:09:31,837 --> 01:09:33,629 - Hello. - How are you? 615 01:09:35,379 --> 01:09:37,629 Hello. Give me your coat -If it's clear. 616 01:09:45,421 --> 01:09:47,296 - You are free tonight? - For you, yes. 617 01:09:56,462 --> 01:09:58,504 Here Mr. Bronson, it's all yours. My dear... 618 01:10:00,712 --> 01:10:02,046 I'm going. 619 01:10:25,129 --> 01:10:27,212 I can not stay... I'll leave the house. 620 01:10:27,629 --> 01:10:29,671 Why? What happens? 621 01:10:30,796 --> 01:10:32,212 Cancel my commitments 622 01:10:32,712 --> 01:10:34,296 and collect all the money you can. 623 01:10:38,046 --> 01:10:39,337 Find me a contract anywhere, 624 01:10:39,921 --> 01:10:42,754 as long as I can go very far 625 01:10:43,046 --> 01:10:45,962 and be in a few hours outside of Paris. 626 01:10:54,462 --> 01:10:56,712 I do not know... I'll see how to make those arrangements. 627 01:10:57,546 --> 01:10:58,962 Fix them. And fast. 628 01:11:01,587 --> 01:11:02,796 G0 away! 629 01:11:05,504 --> 01:11:06,504 Nervous? 630 01:11:07,879 --> 01:11:09,129 Something is wrong? 631 01:11:10,337 --> 01:11:11,337 I have problems. 632 01:11:12,296 --> 01:11:13,337 I want to leave. 633 01:11:17,004 --> 01:11:18,087 Why? I can not tell you why. 634 01:11:20,296 --> 01:11:21,587 Help me. 635 01:11:23,171 --> 01:11:25,546 Find me a place where they do not find me. 636 01:11:28,004 --> 01:11:30,254 If I'm looking for you, 637 01:11:30,796 --> 01:11:33,296 one more will already know. 638 01:11:33,671 --> 01:11:35,796 It's me you're trying to escape. 639 01:11:36,337 --> 01:11:37,337 What do you mean? 640 01:11:37,712 --> 01:11:40,171 I was the one who sent Ruiz out. 641 01:11:40,587 --> 01:11:43,254 And I ordered Joe the Corsican to send it to you. 642 01:11:44,671 --> 01:11:48,296 Running away does not make sense. That's it. 643 01:11:56,587 --> 01:11:58,504 It has been following us for a long time. 644 01:11:59,087 --> 01:12:02,337 It was sent to us by Al's pig. He is afraid that we denounce him. 645 01:12:03,212 --> 01:12:06,296 They have us to throw like in the fair. 646 01:12:11,546 --> 01:12:12,546 Separate us. 647 01:12:25,754 --> 01:12:26,921 You go with the car. 648 01:12:27,129 --> 01:12:29,462 You will see how they follow me. 649 01:12:29,671 --> 01:12:31,629 Then you turn back and come to pick me up. 650 01:12:46,129 --> 01:12:47,379 - Who do we follow? - A Milo. 651 01:13:17,712 --> 01:13:18,712 And good? 652 01:13:19,129 --> 01:13:20,962 What did Milo Ruiz tell you? 653 01:13:22,587 --> 01:13:24,712 I did not know you were in this. 654 01:13:26,004 --> 01:13:27,837 Why did you send it to me'? 655 01:13:28,379 --> 01:13:31,671 He was your friend. With you I would have spoken. 656 01:13:32,629 --> 01:13:35,921 I do not want to continue with this story. 657 01:13:36,879 --> 01:13:39,337 I do not understand why you want to put me in the middle. 658 01:13:40,587 --> 01:13:41,712 Because you already are. 659 01:13:43,212 --> 01:13:45,171 You lied when you recognized a corpse. 660 01:13:46,087 --> 01:13:47,087 And you knew it. 661 01:13:49,546 --> 01:13:51,754 You have made a name for yourself with things like that. 662 01:13:58,129 --> 01:14:00,212 You became someone because we imposed you, 663 01:14:01,004 --> 01:14:02,462 because you were from ours. 664 01:14:03,129 --> 01:14:05,129 And we make you disappear 665 01:14:06,296 --> 01:14:07,546 when you are not already. 666 01:14:08,171 --> 01:14:10,837 I want to know what happened to Jean Daniel, that's all. 667 01:14:17,921 --> 01:14:18,921 Is dead. 668 01:14:19,546 --> 01:14:21,171 He died in a robbery, Milo buried him 669 01:14:23,046 --> 01:14:25,379 under a pile of stones. 670 01:14:26,712 --> 01:14:28,837 I did not want them to find the body. 671 01:14:29,171 --> 01:14:31,796 In Italy, somewhere. 672 01:14:32,087 --> 01:14:33,546 Then everything is in order. 673 01:14:35,504 --> 01:14:37,671 They can not find him there. 674 01:14:39,504 --> 01:14:42,671 And the one who killed Harmakolas will still be Jean Daniel. 675 01:14:44,504 --> 01:14:46,087 That investigation should not 676 01:14:49,879 --> 01:14:51,587 - Up to what point? - Do not ask questions. 677 01:14:51,796 --> 01:14:53,837 And do not try to see what there is 678 01:14:56,629 --> 01:14:58,796 You answer to me. 679 01:14:59,837 --> 01:15:00,879 And I answer 680 01:15:01,671 --> 01:15:03,629 only before the one behind me. 681 01:15:04,004 --> 01:15:05,004 Agree? 682 01:15:11,046 --> 01:15:12,796 - Yes? - Hey, idiot. 683 01:15:13,837 --> 01:15:15,504 Stop letting us continue. 684 01:15:16,546 --> 01:15:18,421 Or you tell me now everything you know 685 01:15:18,671 --> 01:15:20,796 or I'll forget you were a friend. 686 01:15:21,671 --> 01:15:24,296 Listen to me Milo... I feel what has happened. 687 01:15:25,796 --> 01:15:27,796 But now, everything is fixed. 688 01:15:31,629 --> 01:15:32,712 Tell that policeman 689 01:15:33,546 --> 01:15:36,921 if he wants his wife, who is in an hour at Place Beleville, OK. 690 01:15:40,171 --> 01:15:41,462 When you get rid of him, come and see me, I have some girls... 691 01:15:50,462 --> 01:15:51,921 You win. 692 01:16:01,921 --> 01:16:03,296 Calm down. 693 01:16:04,212 --> 01:16:05,212 What are you afraid of? 694 01:16:06,462 --> 01:16:07,796 Not me, of course. 695 01:16:09,796 --> 01:16:10,671 I just come 696 01:16:13,546 --> 01:16:14,837 To be cleaned. 697 01:16:17,921 --> 01:16:19,129 You can not go out like that. 698 01:16:19,671 --> 01:16:21,462 In Paris and with me, no. 699 01:16:22,921 --> 01:16:24,587 It seems that one more tourist has arrived. 700 01:16:27,546 --> 01:16:28,879 Your husband is here. 701 01:16:31,212 --> 01:16:32,421 Then will you let me go? 702 01:16:32,629 --> 01:16:33,629 We have a date. 703 01:16:35,421 --> 01:16:36,962 We will all be. 704 01:16:44,671 --> 01:16:47,087 Still no trust. 705 01:16:47,379 --> 01:16:48,921 But some things are solved like that. 706 01:16:50,254 --> 01:16:51,921 I insist that it is a trap. 707 01:16:53,671 --> 01:16:55,462 If not, I would have asked for guarantees. 708 01:16:59,587 --> 01:17:01,046 Like they ask me later. 709 01:17:01,671 --> 01:17:03,171 If you do not trust, why did you come? 710 01:17:08,837 --> 01:17:11,212 It's the only way to know if my wife is alive. 711 01:17:16,337 --> 01:17:17,921 You are a poor man. 712 01:18:01,046 --> 01:18:02,421 Come on, they've brought your wife. 713 01:18:03,837 --> 01:18:05,004 Make the exchange and finish. 714 01:18:39,337 --> 01:18:40,671 Be careful, Milo! Car! 715 01:19:12,087 --> 01:19:13,087 God! 716 01:19:14,004 --> 01:19:16,504 Help me! Take me to the hospital! 717 01:19:17,504 --> 01:19:19,879 Please come with you! 718 01:19:21,837 --> 01:19:25,754 Take me to the hospital. Do not leave me here! 719 01:19:35,129 --> 01:19:38,921 It is impossible... we have been wrong. 720 01:19:42,921 --> 01:19:43,921 Those people. 721 01:19:44,129 --> 01:19:47,337 He made you escape just to kill you. 722 01:19:51,671 --> 01:19:53,879 Enough, I'm fed up! 723 01:19:56,171 --> 01:19:57,296 Gross. 724 01:19:58,754 --> 01:20:01,171 I take you to the police and I leave everything in your hands. 725 01:20:01,504 --> 01:20:02,504 Do not. 726 01:20:03,087 --> 01:20:04,171 It's useless. 727 01:20:04,462 --> 01:20:07,129 If you lock me up, they'll kill your wife. 728 01:20:08,087 --> 01:20:10,504 And to me, they will find a way to kill me sooner or later. 729 01:20:11,171 --> 01:20:12,671 We must solve this. 730 01:20:13,504 --> 01:20:16,587 US. As men. Together! 731 01:20:19,587 --> 01:20:21,254 Take me to Al's house. 732 01:20:21,462 --> 01:20:23,796 Take me to your house! 733 01:20:29,046 --> 01:20:30,046 You will not get it. 734 01:20:31,462 --> 01:20:32,462 Look to you. 735 01:20:39,129 --> 01:20:40,171 Where does the girl live? 736 01:20:41,462 --> 01:20:43,837 The one on the border. Where is? 737 01:20:44,754 --> 01:20:46,087 No, let's not get into this. 738 01:20:47,379 --> 01:20:49,462 We have to hide somewhere. 739 01:20:50,129 --> 01:20:53,087 They will persecute us. And if the cop catches us with the stolen car 740 01:20:53,296 --> 01:20:56,921 we are screwed Where is? 741 01:21:00,212 --> 01:21:01,462 Furstenberg Square, 6. 742 01:21:06,921 --> 01:21:09,962 Hey, you should be a professional nurse 743 01:21:11,337 --> 01:21:12,504 you make Me Feel good. 744 01:21:13,129 --> 01:21:18,046 I did not feel like that for a long time, just keep pressing like this... 745 01:21:20,129 --> 01:21:23,087 you forget a lot of things in jail 746 01:21:23,671 --> 01:21:28,004 certain feelings and emotions because you're locked. 747 01:21:32,337 --> 01:21:33,462 Thanks friend. 748 01:21:52,546 --> 01:21:53,671 To Niko? 749 01:21:54,046 --> 01:21:55,254 Vito Cipriani. 750 01:21:55,504 --> 01:21:58,712 Listen to me, worm. Now you can not say 751 01:21:58,754 --> 01:22:01,337 - that you're not in this. - Tell that bastard. 752 01:22:02,962 --> 01:22:04,171 When I see him, I crush his brains. 753 01:22:08,546 --> 01:22:10,504 That I did not know. 754 01:22:17,046 --> 01:22:18,629 I know what you wanted to know, 755 01:22:18,879 --> 01:22:22,421 and why did you want to kill him? It's over. 756 01:22:27,296 --> 01:22:29,254 It's okay. Agree. 757 01:22:30,712 --> 01:22:33,671 Now you are the strongest. 758 01:22:34,296 --> 01:22:35,712 Give us Milo 759 01:22:36,004 --> 01:22:37,587 and we give back to your wife. 760 01:22:37,837 --> 01:22:40,879 There are no more deals. I love my wife, period. 761 01:22:41,712 --> 01:22:43,712 Come for her. 762 01:22:43,921 --> 01:22:44,921 Is here. 763 01:22:45,212 --> 01:22:46,212 No, I do not trust! 764 01:22:46,337 --> 01:22:47,962 You will trust her. 765 01:22:52,962 --> 01:22:53,962 Vito. 766 01:22:57,504 --> 01:22:59,462 They say they are fed up 767 01:23:01,629 --> 01:23:06,004 They will release me if you do not report them. 768 01:23:08,296 --> 01:23:10,004 If you can help me, 769 01:23:11,837 --> 01:23:14,337 please help me. 770 01:23:17,046 --> 01:23:17,587 I beg you. 771 01:23:17,879 --> 01:23:20,171 I can not take anymore. 772 01:23:21,921 --> 01:23:23,212 Anna, do not be afraid. 773 01:23:23,421 --> 01:23:25,546 They can not hurt you anymore, I swear to you. 774 01:23:27,046 --> 01:23:28,087 Anna, please do not worry. 775 01:23:30,837 --> 01:23:33,254 It is just what we want. 776 01:23:34,587 --> 01:23:37,879 Come for her and then... 777 01:23:38,337 --> 01:23:39,046 get out 778 01:23:39,337 --> 01:23:40,796 I want to talk to my wife. 779 01:23:56,712 --> 01:23:58,754 What will you do with me when they return it to you? 780 01:23:59,754 --> 01:24:01,296 I do not want to end with them! 781 01:24:01,629 --> 01:24:04,087 - Will you hand me over? - I do not care what you do... 782 01:24:04,296 --> 01:24:06,546 Destroy, kill like animals. He sweats it! 783 01:24:06,587 --> 01:24:09,129 I want to get out of this shit and forget that it exists. 784 01:26:23,046 --> 01:26:25,004 His wife is far away now, 785 01:26:39,712 --> 01:26:41,171 These are photocopies. 786 01:26:45,379 --> 01:26:48,087 The originals have someone who waits 787 01:26:48,296 --> 01:26:49,712 only one order 788 01:26:50,796 --> 01:26:51,962 to register them 789 01:26:52,671 --> 01:26:54,254 and make them operational. 790 01:26:58,421 --> 01:27:00,879 For example, here... 791 01:27:02,879 --> 01:27:04,921 seen the evidence presented 792 01:27:05,129 --> 01:27:07,129 and the testimonies heard, 793 01:27:07,504 --> 01:27:10,212 his wife is accused of killing Niko. 794 01:27:15,921 --> 01:27:17,379 Here, 795 01:27:17,837 --> 01:27:20,129 admitted in a psychiatric clinic, 796 01:27:22,046 --> 01:27:26,962 for an excessive dose of heroin. 797 01:27:33,671 --> 01:27:36,504 This will interest you. 798 01:27:39,212 --> 01:27:41,671 Here his wife does not exist for us. 799 01:27:42,546 --> 01:27:45,254 She is a young, free girl, who is in Paris 800 01:27:46,087 --> 01:27:49,796 with your husband to spend a vacation that starts... 801 01:27:51,587 --> 01:27:52,629 morning. 802 01:27:55,629 --> 01:27:57,671 You just have to choose. 803 01:28:03,587 --> 01:28:06,754 You're a fucking bastard. 804 01:28:08,546 --> 01:28:12,171 You are framed, henchman. 805 01:28:13,837 --> 01:28:15,962 You can only accept my conditions. 806 01:28:18,421 --> 01:28:20,046 Al Niko has finished his role. 807 01:28:21,462 --> 01:28:23,337 The curtain has fallen on him. 808 01:28:26,212 --> 01:28:32,171 If you agree, your death may seem accidental and you get away with your wife. 809 01:28:32,671 --> 01:28:35,504 But first you must tell me where Milo Ruiz is. 810 01:28:37,629 --> 01:28:38,879 You want to kill him. 811 01:28:40,921 --> 01:28:42,296 You want to kill him! 812 01:28:44,879 --> 01:28:47,296 And you can not do anything. 813 01:28:48,254 --> 01:28:50,296 You can not stop the gear. 814 01:28:51,837 --> 01:28:54,671 Where is Milo Ruiz? 815 01:29:00,129 --> 01:29:01,921 He would be an accomplice to a homicide. 816 01:29:04,254 --> 01:29:05,254 So, 817 01:29:06,296 --> 01:29:07,296 you do it. 818 01:29:10,337 --> 01:29:13,712 Kill him, Mr. Cipriani, it's the only way... 819 01:29:14,796 --> 01:29:17,712 Milo is condemned, he has no escape. 820 01:29:18,129 --> 01:29:22,129 You can not hide when you know something about the death of a man like Harmakolas. 821 01:29:25,462 --> 01:29:27,754 Better that a friend kill you. 822 01:29:28,129 --> 01:29:31,296 Better to die in the square as a bull than in the slaughterhouse. 823 01:29:31,962 --> 01:29:34,212 Milo would understand, and he would. 824 01:29:38,379 --> 01:29:39,962 Is not my style. 825 01:29:41,504 --> 01:29:42,504 Nevertheless, 826 01:29:42,671 --> 01:29:46,629 if you kill Milo everything is solved alone. 827 01:29:47,212 --> 01:29:50,671 We have the guarantee that you will not speak. 828 01:29:51,629 --> 01:29:55,087 And you, that we have no reason not to let you go. 829 01:29:56,629 --> 01:29:58,254 And the one behind me 830 01:29:59,254 --> 01:30:03,129 you will be sure that the Harmakolas case will never be reopened. 831 01:30:06,587 --> 01:30:08,046 I will become a hit man. 832 01:30:08,254 --> 01:30:10,087 No, you will not be. 833 01:30:11,587 --> 01:30:15,004 You are an official who has followed a fugitive. 834 01:30:15,837 --> 01:30:17,337 And you shoot him to catch him. 835 01:30:18,504 --> 01:30:19,546 It is your law. 836 01:30:21,254 --> 01:30:23,837 Do you want witnesses to say that it was in self-defense? 837 01:30:24,837 --> 01:30:26,421 I can get them. 838 01:30:27,587 --> 01:30:29,712 Do you want a favorable report from the police? 839 01:30:30,004 --> 01:30:32,046 - I can give it to you. - Ud is a liar! 840 01:30:37,004 --> 01:30:39,087 You are just a criminal. 841 01:30:40,212 --> 01:30:42,879 You can not do all this. 842 01:30:43,254 --> 01:30:44,754 Mr. Cipriani, 843 01:30:45,754 --> 01:30:49,337 I have behind me people so powerful that I could annihilate you, 844 01:30:49,712 --> 01:30:52,296 destroy you for a thousand generations. 845 01:30:53,796 --> 01:30:56,171 Think carefully about what you will do. 846 01:30:57,129 --> 01:30:59,546 Remember that you can not afford mistakes. 847 01:32:03,962 --> 01:32:08,212 We'll leave... when this whole thing is over. 848 01:32:10,254 --> 01:32:14,671 No, you can not help me here... it's better not to worry about you... 849 01:32:24,379 --> 01:32:27,629 Listen to me... people in the world do not believe in gangsters, you know? 850 01:32:28,046 --> 01:32:35,296 There are other behaviors... you do not see it Milo now there is politics 851 01:32:36,504 --> 01:32:42,421 in the capitalism the interests of the class are watched... they betray the people 852 01:32:42,921 --> 01:32:48,212 for their benefit and the lower classes hate them look at the Kennedys, Trosky. 853 01:32:51,796 --> 01:32:56,796 I have not thought about the political angle .. You are a smart girl. You know? 854 01:32:58,629 --> 01:33:03,212 There is only one way for you... tell the truth to as many people as possible 855 01:33:03,587 --> 01:33:05,129 that the whole matter be made public 856 01:33:06,712 --> 01:33:09,962 taking it to the press and in that I can help you, I have contacts. 857 01:33:12,962 --> 01:33:18,629 I know people you can talk to listen to me Milo, I can help you fix this 858 01:33:20,254 --> 01:33:24,837 but the system can go back to the Middle Ages can cause a strong blow 859 01:33:25,087 --> 01:33:27,462 I care little what can happen to society. 860 01:33:29,962 --> 01:33:33,004 I want to make a deal with Harmakolas If... make a proposal 861 01:33:35,087 --> 01:33:41,046 and then to become a great chef in Switzerland I want to say that I want great plans for me 862 01:33:41,296 --> 01:33:45,462 and take part of them Those damn bastards. 863 01:33:46,004 --> 01:33:53,962 Yes... and now? I thought you could go for a decent way. 864 01:33:55,421 --> 01:33:57,921 To feel respect for something .. I was wrong 865 01:33:58,504 --> 01:34:01,796 everything will remain the same as long as there are people like you to remind me... 866 01:34:02,296 --> 01:34:05,629 What are you going to do? I have to work, my train leaves in an hour. 867 01:34:06,171 --> 01:34:08,004 Hey Paula, where are you going? 868 01:34:09,629 --> 01:34:11,879 What do you care, anyway you will not be when I get back. 869 01:34:12,296 --> 01:34:15,171 Yes, where will I be? In the morgue. 870 01:34:17,462 --> 01:34:21,962 They'll kill you and when you're dead I'll find you a decent suit to bury you. 871 01:34:26,671 --> 01:34:27,837 We'll see each other in hell! 872 01:35:11,962 --> 01:35:14,754 You do not know what it means for me to come here. 873 01:35:17,421 --> 01:35:24,046 I am Vito Cipriani, deputy director of the prison in Carasco, ltalia. 874 01:35:25,087 --> 01:35:28,421 I helped... I helped an inmate to escape. 875 01:35:29,087 --> 01:35:30,587 And I have come to deliver myself. 876 01:35:34,962 --> 01:35:37,337 I do not care what happens to me, I need you to help me. 877 01:35:39,337 --> 01:35:40,962 They kidnapped my wife. 878 01:35:41,462 --> 01:35:42,962 And only you can save it. 879 01:35:43,212 --> 01:35:44,796 - They kidnapped his wife? - Yes. 880 01:35:45,254 --> 01:35:48,129 Do you want to explain yourself better? Who? 881 01:35:48,546 --> 01:35:49,962 Can you give me names? 882 01:35:51,129 --> 01:35:52,129 No no. 883 01:35:53,129 --> 01:35:57,129 But they were at the house ofAl Niko, the singer. 884 01:35:58,171 --> 01:36:01,087 Do something or they will kill her too. Understands? 885 01:36:01,546 --> 01:36:05,046 He says his wife's kidnappers have killed Al Niko. 886 01:36:05,254 --> 01:36:06,796 - Yes. - According to his statements 887 01:36:08,379 --> 01:36:10,046 they have made a montage so that she seems guilty. 888 01:36:11,712 --> 01:36:16,379 Well, for us, Niko's death was totally accidental. 889 01:36:16,629 --> 01:36:18,671 It is not true. They killed him! 890 01:36:21,421 --> 01:36:23,837 We found the syringe with which he killed himself. There were only his prints. 891 01:36:27,421 --> 01:36:29,712 They try to make me look like a crazy man who is hallucinating 892 01:36:33,629 --> 01:36:35,879 It's all a trap so you do not talk 893 01:36:36,129 --> 01:36:38,671 and do not know who killed Harmakolas... You can see it! 894 01:36:42,087 --> 01:36:45,254 I risk the life of my wife and you, you bastards, 895 01:36:45,546 --> 01:36:47,879 They waste time and do nothing. 896 01:36:52,504 --> 01:36:52,837 Enough! 897 01:36:59,087 --> 01:37:00,421 Come gentlemen... 898 01:37:07,379 --> 01:37:10,754 Thanks Claude, you can go forward... come on... 899 01:37:15,671 --> 01:37:18,587 Feel. 900 01:37:20,629 --> 01:37:23,046 Mr. Cipriani... I believe in its history. 901 01:37:24,796 --> 01:37:27,587 I have done research in Italy you will see... 902 01:37:28,379 --> 01:37:29,796 and all the reports that I received 903 01:37:32,129 --> 01:37:35,129 I imagine how a man of his character 904 01:37:35,421 --> 01:37:39,129 can only tell the truth 905 01:37:43,546 --> 01:37:45,712 Obviously he loves his wife very much, 906 01:37:48,296 --> 01:37:52,504 And I suppose how much it would have cost to come to see us. 907 01:37:53,796 --> 01:37:56,296 We know at this moment that 908 01:37:57,254 --> 01:37:59,421 in which Milo Ruiz comes to testify, 909 01:37:59,671 --> 01:38:01,379 they Will kill his Wife. 910 01:38:02,171 --> 01:38:04,546 And it is normal for you to be reticent, of course, 911 01:38:04,837 --> 01:38:06,837 to deliver to Ruiz. 912 01:38:08,087 --> 01:38:09,462 You can not put life 913 01:38:09,921 --> 01:38:11,712 of a young and innocent woman, 914 01:38:12,587 --> 01:38:14,879 at the same level as a vulgar 915 01:38:15,296 --> 01:38:16,379 criminal. You must know. 916 01:38:17,087 --> 01:38:23,087 Here I have your statement, but before 917 01:38:24,504 --> 01:38:25,962 that the firm 918 01:38:29,004 --> 01:38:31,504 that explains all the risks to which it would expose 919 01:38:51,087 --> 01:38:53,629 Harmakolas was an oil magnate, 920 01:38:55,754 --> 01:38:58,712 the interests of its category. 921 01:38:59,129 --> 01:39:03,046 He kept deceiving himself with being able to change the balance, 922 01:39:03,296 --> 01:39:05,671 break the established order. 923 01:39:08,046 --> 01:39:09,129 The society 924 01:39:09,504 --> 01:39:11,004 he had to defend himself 925 01:39:11,504 --> 01:39:14,004 moving a disturbing element away from his own body. 926 01:39:17,629 --> 01:39:21,296 That said, it seems almost a bureaucratic operation. 927 01:39:22,087 --> 01:39:23,671 A little cross next to a name, 928 01:39:23,879 --> 01:39:25,921 Not a dead man on a street. 929 01:39:26,504 --> 01:39:29,462 You were commissioner of the mobile patrol, 930 01:39:30,004 --> 01:39:32,254 and now vice director of a prison. 931 01:39:36,254 --> 01:39:39,379 That create problems for the interests and welfare of the community. 932 01:39:39,712 --> 01:39:43,921 Is it more than a bureaucratic operation? 933 01:39:45,671 --> 01:39:48,629 No, maybe it is not, but at least we deal with the problem. 934 01:39:50,296 --> 01:39:51,921 That can not say it. 935 01:39:52,879 --> 01:39:56,421 Too often it happens that you and all the police in the world 936 01:39:58,546 --> 01:40:00,379 they use a weapon... 937 01:40:02,212 --> 01:40:04,129 when arresting a criminal, 938 01:40:04,754 --> 01:40:06,837 avoid a leak, contain a riot. 939 01:40:07,671 --> 01:40:10,254 And on many occasions, someone is dead. 940 01:40:11,212 --> 01:40:13,546 And it's just that it's like that, it's inevitable. 941 01:40:14,837 --> 01:40:16,337 In the name of the law, 942 01:40:16,879 --> 01:40:20,546 to maintain the integrity of the society that elected you 943 01:40:21,546 --> 01:40:23,296 to defend it. I would not have problems 944 01:40:23,587 --> 01:40:27,504 to choose between the life of Milo Ruiz 945 01:40:27,879 --> 01:40:31,504 and the life of a woman, the beloved woman. 946 01:40:34,962 --> 01:40:37,087 Lawyer, tell me one thing. 947 01:40:38,004 --> 01:40:39,171 Which side are you on? 948 01:40:42,462 --> 01:40:44,421 Although in a different way, 949 01:40:44,962 --> 01:40:47,546 I'm on the same side. 950 01:40:48,337 --> 01:40:52,504 Society has many ways of defending itself: With sealed paper, 951 01:40:53,671 --> 01:40:54,671 with the bars, 952 01:40:56,129 --> 01:40:57,462 or with a revolver. 953 01:41:34,087 --> 01:41:35,087 Vito. 954 01:41:39,712 --> 01:41:41,837 It was time... I could have bled... 955 01:41:45,337 --> 01:41:46,629 Where the hell have you been? 956 01:41:51,462 --> 01:41:54,504 Well... Where have you been? Did you talk to the police? Did you denounce me? 957 01:41:58,462 --> 01:41:59,629 Yes, I went to the police, 958 01:42:01,754 --> 01:42:03,462 but not to denounce you. 959 01:42:06,129 --> 01:42:08,087 Jesus Christ... I went to ask for your help. 960 01:42:09,712 --> 01:42:11,421 They have listened to rne kindly. 961 01:42:11,796 --> 01:42:13,421 But the only thing clear 962 01:42:14,004 --> 01:42:15,837 is that I have to help myself... 963 01:42:20,921 --> 01:42:22,171 With this. 964 01:42:27,421 --> 01:42:29,087 Vito, listen to me... 965 01:42:29,712 --> 01:42:31,546 I had time to think when you left... 966 01:42:32,421 --> 01:42:34,796 Everyone is in this, including the police 967 01:42:35,212 --> 01:42:37,921 maybe you do not believe what I want to do is crazy. 968 01:42:39,087 --> 01:42:42,004 All we can do is go to the newspapers and tell them everything... 969 01:42:42,879 --> 01:42:46,087 all this lyé and we will make such noise we mount a scandal. 970 01:42:50,796 --> 01:42:53,046 You do not understand? This is much bigger than us. 971 01:42:53,754 --> 01:42:56,879 Nothing in the world can destroy us and I assure you that we will achieve it... 972 01:42:57,212 --> 01:42:58,504 - Once in life. - If you go to the press 973 01:43:02,129 --> 01:43:04,171 I do not care about you or I even your wife! 974 01:43:06,504 --> 01:43:07,504 I do not care who dies 975 01:43:08,379 --> 01:43:09,837 as long as we keep this matter open. 976 01:43:18,712 --> 01:43:19,712 Vito. 977 01:43:20,337 --> 01:43:22,129 Vito, look at me. 978 01:43:25,004 --> 01:43:27,671 It's true, I'm just a criminal, 979 01:43:28,087 --> 01:43:31,212 but I'm willing to take a chance. 980 01:43:32,087 --> 01:43:33,587 Give me that opportunity! 981 01:43:36,379 --> 01:43:39,087 Come on, Vito. Please! 982 01:43:40,379 --> 01:43:41,379 It would not be. 983 01:43:46,379 --> 01:43:48,421 It's useless, Milo. 984 01:43:49,087 --> 01:43:50,296 It's useless. 985 01:43:58,171 --> 01:44:01,087 God no. For. 986 01:44:03,129 --> 01:44:04,337 For. 987 01:44:09,004 --> 01:44:10,004 Do you want... Milo. 988 01:44:36,712 --> 01:44:38,212 Do not look at me like that! 989 01:45:01,796 --> 01:45:05,921 During an armed conflict, he was forced to kill the fugitive Milo Ruiz 990 01:45:06,337 --> 01:45:08,129 in self defense. 991 01:45:09,587 --> 01:45:11,212 As you will see, the report 992 01:45:14,462 --> 01:45:17,171 very favorable Surely he will be judged 993 01:45:17,379 --> 01:45:18,546 with benevolence. 994 01:45:29,212 --> 01:45:31,379 Everything will be resolved with a disciplinary measure, 995 01:45:34,462 --> 01:45:36,087 Everything will return to normal. 996 01:45:44,379 --> 01:45:45,962 I beg you, come with me. 997 01:46:01,462 --> 01:46:03,671 His name was Michel Granier, 998 01:46:04,087 --> 01:46:06,046 He was a type of bad life. 999 01:46:07,004 --> 01:46:09,504 Was he the man he described? 1000 01:46:16,004 --> 01:46:17,962 Are you sure I had not seen him before? 1001 01:46:23,546 --> 01:46:24,546 Yes. 1002 01:46:28,337 --> 01:46:31,129 Is not the. 1003 01:46:35,296 --> 01:46:36,837 I'm more than sure 1004 01:46:40,046 --> 01:46:43,462 that I have not seen him in life. 73165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.