Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,360 --> 00:01:32,001
After six months of study,
the three Leopardi siblings,
2
00:01:32,760 --> 00:01:35,525
Count Giacomo Taldegardo, age nine,
3
00:01:36,120 --> 00:01:38,122
Count Carlo Orazio, age eight,
4
00:01:38,440 --> 00:01:40,568
Countess Paolina, age seven,
5
00:01:40,760 --> 00:01:43,366
on January 30th, 1808
exhibit themselves
6
00:01:43,560 --> 00:01:46,723
in the following performance,
under the guidance of their father,
7
00:01:46,920 --> 00:01:48,729
Count Monaldo.
8
00:01:52,200 --> 00:01:53,850
Transibulo, age forty,
9
00:01:54,040 --> 00:01:56,805
for a lost bet, must give Tantillo
10
00:01:57,000 --> 00:02:00,004
as many scudi
as he has hourly minutes of time.
11
00:02:00,840 --> 00:02:02,649
How many scudi must he pay '?
12
00:02:04,120 --> 00:02:06,043
Twenty-one million...
13
00:02:07,320 --> 00:02:09,368
and twenty-four thousand scudi.
14
00:02:18,680 --> 00:02:21,650
Now let us put to trial the skill
of my first-born, Giacomo
15
00:02:21,840 --> 00:02:23,604
with a difficult exercise.
16
00:02:25,440 --> 00:02:27,169
Pompilio,
17
00:02:27,360 --> 00:02:31,968
for a tribute of 4 thousand 613
scudi, at 5 percent,
18
00:02:32,160 --> 00:02:35,289
is owed arrears for three years,
two months and four days.
19
00:02:35,520 --> 00:02:37,249
What is his due '?
20
00:02:43,160 --> 00:02:44,685
Well '?
21
00:02:57,720 --> 00:02:59,085
Giacomo...
22
00:04:55,520 --> 00:04:57,010
Forbidden
23
00:05:15,080 --> 00:05:16,525
Thank you.
24
00:05:36,840 --> 00:05:38,604
Why don't you use a knife '?
25
00:05:38,840 --> 00:05:41,047
I'm tired of saying it.
26
00:05:51,000 --> 00:05:53,162
Giacomo has written
some beautiful verses.
27
00:05:55,560 --> 00:05:56,925
A lyric poem: "To Italy".
28
00:05:59,720 --> 00:06:02,451
- Will you read it '?
- As soon as I'm able.
29
00:07:06,600 --> 00:07:08,602
Giacomo, what's wrong '?
30
00:07:10,040 --> 00:07:12,281
Forgive me, I'll resume immediately.
31
00:07:18,800 --> 00:07:20,609
Run for the salts I
32
00:07:43,040 --> 00:07:44,530
I can't do it I
33
00:08:04,280 --> 00:08:05,725
Damn it I
34
00:08:07,640 --> 00:08:10,530
I had to leave the carriage
at Porta Cerasa.
35
00:08:10,760 --> 00:08:13,764
It broke again I How did you fix it '?
36
00:08:13,960 --> 00:08:17,407
I told you to wait,
that Wood's no good.
37
00:08:17,600 --> 00:08:21,127
- But you took my money!
- I did the work!
38
00:08:21,360 --> 00:08:22,805
Take him away.
39
00:08:23,000 --> 00:08:27,130
- Look at this!
- If I use it, it'll break.
40
00:08:27,320 --> 00:08:28,481
Dad I
41
00:08:28,680 --> 00:08:31,684
- It broke again '?
- What's so funny '?
42
00:08:32,200 --> 00:08:34,521
I'll be right up
and give you a thrashing.
43
00:08:45,760 --> 00:08:49,526
So, Giacomo is being groomed
for an ecclesiastical career.
44
00:08:49,880 --> 00:08:51,609
It's his destiny.
45
00:08:51,800 --> 00:08:54,883
He's the first-born,
but he's too frail.
46
00:08:56,080 --> 00:08:58,242
His bones are deforming,
47
00:08:58,840 --> 00:09:00,649
I fear he may develop a hump.
48
00:09:00,840 --> 00:09:02,569
He studies too much I
49
00:09:02,760 --> 00:09:04,285
Balloons, handlebars,
50
00:09:04,520 --> 00:09:06,648
tools of every sort, all so useless!
51
00:09:06,840 --> 00:09:09,969
On the other hand, he's made
great progress in philology.
52
00:09:10,440 --> 00:09:14,081
Exceptional progress,
he received plaudits from Akerblad!
53
00:09:14,280 --> 00:09:18,569
You wish him to be a philologist
like that boring Akerblad '?
54
00:09:19,080 --> 00:09:22,289
You wish him to spend his days
in the sterile occupation
55
00:09:22,520 --> 00:09:24,887
of commenting ancient authors '?
56
00:09:25,080 --> 00:09:27,845
Philology is a valued discipline.
57
00:09:28,040 --> 00:09:29,804
I persist in saying
58
00:09:30,000 --> 00:09:32,731
that all Giacomo knows and will know
59
00:09:32,920 --> 00:09:35,969
must serve not to make
a dreary complier of him,
60
00:09:36,200 --> 00:09:39,249
but to make him a great prelate,
a great cardinal.
61
00:09:39,680 --> 00:09:42,365
Monaldo, you must consent
that he come to Rome.
62
00:09:42,840 --> 00:09:44,251
He will stay with us,
63
00:09:44,440 --> 00:09:47,364
Marianna and I
will invigilate scrupulously
64
00:09:47,600 --> 00:09:49,329
on his behavior.
65
00:09:49,560 --> 00:09:51,722
He'll have the opportunity
to know the world
66
00:09:51,960 --> 00:09:53,962
and be known himself.
67
00:09:54,400 --> 00:09:57,483
His absence would
cause me unspeakable suffering.
68
00:09:59,280 --> 00:10:01,601
As for his own happiness,
69
00:10:01,800 --> 00:10:04,121
you may be sure
it is all in studying
70
00:10:04,320 --> 00:10:06,891
and he can study here
better than elsewhere.
71
00:11:10,440 --> 00:11:12,488
We've spoken little lately.
72
00:11:13,880 --> 00:11:16,042
I seem to bother you!
73
00:11:18,240 --> 00:11:21,562
When I speak to you, you reply
with skimpy, skimpy words.
74
00:11:22,960 --> 00:11:24,485
As if your heart
75
00:11:24,720 --> 00:11:27,485
found some hindrance
in nearing mine.
76
00:11:31,040 --> 00:11:33,805
While it wishes to be seen but once,
77
00:11:34,080 --> 00:11:36,003
for a single instant,
78
00:11:37,240 --> 00:11:39,208
and that would be enough for it.
79
00:11:39,400 --> 00:11:42,290
Father, a letter's come
from Uncle Carlo.
80
00:11:42,480 --> 00:11:45,563
He'd like Giacomo to help him
translate an inscription in Hebrew.
81
00:11:48,440 --> 00:11:51,444
Nothing can be denied
to your mother's brother.
82
00:11:51,800 --> 00:11:55,202
Tell Don Vincenzo
to accompany Giacomo.
83
00:11:55,440 --> 00:11:56,726
May I go with him '?
84
00:12:00,040 --> 00:12:02,168
You may.
85
00:12:02,360 --> 00:12:04,567
We'll make up your studies
after dinner.
86
00:12:13,240 --> 00:12:14,924
Wait I
87
00:12:16,440 --> 00:12:18,090
Don't run like that I
88
00:12:39,480 --> 00:12:42,484
You've finished I How did it go '?
89
00:12:42,680 --> 00:12:45,684
He translated on the spot,
in a flash.
90
00:12:45,920 --> 00:12:48,127
My Lord Count will be pleased.
91
00:12:48,560 --> 00:12:51,404
- My Lord Uncle...
- Marquise... Let's go.
92
00:13:17,520 --> 00:13:18,965
Come on, come on!
93
00:13:21,760 --> 00:13:22,921
Look.
94
00:13:38,840 --> 00:13:41,320
You said ya'd learn me to read.
95
00:13:41,560 --> 00:13:43,244
You're never around.
96
00:13:43,680 --> 00:13:45,569
I'm extremely busy.
97
00:13:46,520 --> 00:13:49,603
I'm writing a lyric poem
on a monument for Dante
98
00:13:49,800 --> 00:13:52,121
which they're preparing in Florence.
99
00:13:53,520 --> 00:13:55,409
Who knows when they'll build it.
100
00:13:55,600 --> 00:13:57,090
Forgive me.
101
00:14:02,160 --> 00:14:03,605
LISP-
102
00:14:10,520 --> 00:14:13,922
The night is soft and bright
103
00:14:16,000 --> 00:14:18,287
and without wind,
104
00:14:19,360 --> 00:14:24,924
and the moon hangs still above
the roofs and kitchen gardens,
105
00:14:30,960 --> 00:14:35,841
showing every mountain
clear in the distance.
106
00:14:43,160 --> 00:14:45,606
Oh my lady.
107
00:14:46,800 --> 00:14:49,690
Every lane is quiet now,
108
00:14:50,360 --> 00:14:54,763
and night lights glow in the windows
only here and there.
109
00:14:57,840 --> 00:15:00,207
You sleep,
110
00:15:01,320 --> 00:15:05,962
for sleep came easily to you
in your still room.
111
00:15:06,520 --> 00:15:09,808
No worry troubles you,
112
00:15:11,400 --> 00:15:15,121
nor can you imagine
what a wound you opened
113
00:15:15,400 --> 00:15:17,607
in my heart.
114
00:15:21,600 --> 00:15:23,762
Yes, you sleep,
115
00:15:28,440 --> 00:15:33,800
while I come to my window,
to salute this sky
116
00:15:37,560 --> 00:15:40,006
that seems so kind,
117
00:15:42,240 --> 00:15:45,323
and eternal, all-commanding nature,
118
00:15:47,640 --> 00:15:50,291
who created me for suffering.
119
00:16:01,800 --> 00:16:05,805
"I cannot pray you to read my book,
but do not refuse it...
120
00:16:06,240 --> 00:16:09,210
The book itself, revealing
my insignificance, will punish me".
121
00:16:09,400 --> 00:16:10,890
My insignificance '?
122
00:16:11,120 --> 00:16:13,726
Wasn't the reaction
to your preface enough '?
123
00:16:13,920 --> 00:16:15,570
That was really terrible.
124
00:16:15,760 --> 00:16:18,923
"I kneel before the scholars of Italy
to plead to them... "
125
00:16:19,160 --> 00:16:20,571
Et cetera, et cetera...
126
00:16:20,760 --> 00:16:22,808
In fact, the scholars
reacted with silence.
127
00:16:23,000 --> 00:16:25,651
A certain F. C. did speak up,
he sure did!
128
00:16:25,840 --> 00:16:28,411
Rudely, impolitely.
129
00:16:30,000 --> 00:16:33,243
Will you stop harassing me
and send my letters '?
130
00:16:33,520 --> 00:16:37,320
One to Vincenzo Monti, one to
Angelo Mai, one to Pietro Giordani.
131
00:16:44,600 --> 00:16:47,331
But it is for Ulysses, the fearless,
132
00:16:48,560 --> 00:16:50,403
that my heart is torn.
133
00:16:51,560 --> 00:16:53,164
Hapless man...
134
00:17:01,320 --> 00:17:03,971
Who, far from his loved ones,
135
00:17:05,080 --> 00:17:08,004
has long been suffering woes
136
00:17:10,640 --> 00:17:12,563
on an isle...
137
00:17:12,920 --> 00:17:14,968
l”:
138
00:17:15,560 --> 00:17:17,801
sea-girt isle,
139
00:17:18,320 --> 00:17:21,642
which... which for the sea,
140
00:17:22,600 --> 00:17:24,250
is the navel.
141
00:17:25,680 --> 00:17:28,001
Giacomo, that's Homer I
142
00:17:29,160 --> 00:17:32,369
Yes Father, but "omphalos" is navel.
143
00:17:37,880 --> 00:17:40,121
Which for the sea is the navel.
144
00:17:40,320 --> 00:17:42,322
My Lord Count, the post.
145
00:17:47,600 --> 00:17:49,648
But for Ulysses the wise...
146
00:17:49,840 --> 00:17:52,446
There's a new letter
from Pietro Giordani for you.
147
00:17:52,880 --> 00:17:54,803
Hadn't you already replied '?
148
00:18:13,040 --> 00:18:15,771
- You won't read it '?
- I'll finish this passage first.
149
00:18:15,960 --> 00:18:18,008
When we've finished, I'll read it.
150
00:18:21,800 --> 00:18:23,529
Hapless man...
151
00:18:24,040 --> 00:18:26,281
far from his loved ones...
152
00:18:26,480 --> 00:18:29,768
Far from... his loved ones...
153
00:18:30,320 --> 00:18:31,685
"Most excellent sir...
154
00:18:32,000 --> 00:18:34,446
you shall reach sublime heights...
155
00:18:37,040 --> 00:18:40,010
in 1900 Count Leopardi,
whom I already love,
156
00:18:40,320 --> 00:18:42,800
shall be numbered
among the first who shall,
157
00:18:43,000 --> 00:18:45,970
evil lost, restore honor
to the country...
158
00:18:47,480 --> 00:18:48,720
Giacomo I
159
00:18:54,680 --> 00:18:57,126
Most esteemed and dearest sir,
160
00:18:58,080 --> 00:19:01,163
that I should read Giordani's words,
that he should write me,
161
00:19:01,360 --> 00:19:04,489
that I may I hope to have him
as a teacher from now on,
162
00:19:04,920 --> 00:19:07,321
are things I can scarcely believe.
163
00:19:07,840 --> 00:19:10,844
My dearest Giacomo,
if I speak of our studies,
164
00:19:11,040 --> 00:19:12,849
it will not be as your teacher.
165
00:19:13,280 --> 00:19:16,762
I believe to be a writer, one
must translate before composing,
166
00:19:17,000 --> 00:19:20,083
as in painting one copies
the drawings of masters
167
00:19:20,280 --> 00:19:23,170
and then compose in prose
before composing in verse.
168
00:19:23,920 --> 00:19:27,367
But when I translate, I get
a violent craving to compose,
169
00:19:27,600 --> 00:19:31,002
my soul greatly swells
in all its parts and I tell myself:
170
00:19:31,480 --> 00:19:34,086
"This is poetry,
171
00:19:34,320 --> 00:19:37,563
to express what I feel
takes verses, not prose I"
172
00:19:38,040 --> 00:19:40,566
And so I get right down
to writing verses.
173
00:19:40,760 --> 00:19:43,047
If you Jove poetry more, so be it!
174
00:19:43,360 --> 00:19:46,967
The more you write me, the more
reason I have to love and admire you.
175
00:19:47,160 --> 00:19:49,925
Who in Italy today
could jest like you 7?
176
00:19:50,120 --> 00:19:51,963
Greek hymns and Anacreontic odes.
177
00:19:52,520 --> 00:19:56,889
And who, among the erudite,
could philosophize with such nuance 7?
178
00:19:57,760 --> 00:20:00,604
Your words inflame and flatter me,
179
00:20:00,960 --> 00:20:03,361
but let it be known
that what We written thus far,
180
00:20:03,560 --> 00:20:05,688
I've condemned to darkness.
181
00:20:06,480 --> 00:20:09,450
It's really going to pour tonight!
Look at the sky!
182
00:20:09,920 --> 00:20:12,082
It's as black as your hat.
183
00:20:16,680 --> 00:20:18,170
“Milk?
184
00:20:26,800 --> 00:20:28,529
Where's this firefly from '?
185
00:20:28,720 --> 00:20:31,405
Dunno, it's the first one I've seen.
186
00:20:32,240 --> 00:20:35,130
My dearest young Count,
the canticle you sent
187
00:20:35,280 --> 00:20:39,490
is not to burn,
but it unsettled a fear.
188
00:20:40,560 --> 00:20:44,724
It is in the philosopher not to love
life and have a just fear of death,
189
00:20:45,160 --> 00:20:47,766
but to be obsessed
by a continuous thought of death
190
00:20:47,960 --> 00:20:50,531
shouldn't prevail
in the young man you are,
191
00:20:50,720 --> 00:20:53,451
to whom nature has consented
to live yet at length.
192
00:20:54,120 --> 00:20:56,361
My beloved Giordani,
193
00:20:56,560 --> 00:21:00,485
I have a great, perhaps immoderate
and insolent desire for glory,
194
00:21:01,800 --> 00:21:04,724
but I believe I'm incapable
of overcoming my nature.
195
00:21:04,920 --> 00:21:06,843
My health is extremely frail
196
00:21:08,040 --> 00:21:11,601
and affected by the labors
I made it suffer for many years
197
00:21:11,960 --> 00:21:14,486
of mad, desperate study.
198
00:21:21,360 --> 00:21:24,125
My young Count,
then moderate your studies.
199
00:21:24,960 --> 00:21:27,725
If your body goes to ruin,
how will you continue 7?
200
00:21:28,040 --> 00:21:29,883
Invigorate the body:
201
00:21:30,080 --> 00:21:32,765
take walks, ride, dance!
202
00:21:33,720 --> 00:21:37,247
Your land
is a pleasant, healthy place.
203
00:21:37,440 --> 00:21:39,442
Don't speak to me of Recanati!
204
00:21:39,600 --> 00:21:41,967
It is so dear to me
as to develop ideas
205
00:21:42,160 --> 00:21:44,606
for a treatise of hatred
for the fatherland.
206
00:21:45,720 --> 00:21:47,688
My fatherland is Italy,
207
00:21:48,560 --> 00:21:51,006
its language, its literature.
208
00:21:51,200 --> 00:21:54,409
If this sacred thought were in many,
we'd already have Italy...
209
00:21:54,600 --> 00:21:57,410
a lady of provinces
and not a brothel female.
210
00:21:57,800 --> 00:22:01,202
It is worthwhile to the wise
to love his native place.
211
00:22:01,400 --> 00:22:03,641
Within the home
are comforts for study
212
00:22:03,840 --> 00:22:05,888
that are not found
in any other place.
213
00:22:06,080 --> 00:22:09,880
Who'd have thought Giordani
would have defended Recanati!
214
00:22:11,120 --> 00:22:13,327
Here, my very dear sir,
215
00:22:13,560 --> 00:22:15,244
all is death,
216
00:22:15,480 --> 00:22:18,450
all is absence of wit and stupidity.
217
00:22:20,240 --> 00:22:24,040
Do you believe that a great talent
would be appreciated here 7?
218
00:22:25,000 --> 00:22:26,764
I tell you without hauteur
219
00:22:27,040 --> 00:22:29,281
that here they consider me a boy
220
00:22:29,480 --> 00:22:33,690
and most add appellatives
such as know-it-all, philosopher,
221
00:22:34,400 --> 00:22:37,210
hermit and what-all.
222
00:22:37,880 --> 00:22:40,804
The air in this city
is extremely changeable,
223
00:22:41,160 --> 00:22:44,289
damp, brackish, cruel to the nerves.
224
00:22:45,600 --> 00:22:48,331
And to all this, add the obstinate,
225
00:22:48,560 --> 00:22:51,211
black, horrible, brutal melancholy
226
00:22:52,200 --> 00:22:54,328
that erodes and devours me.
227
00:22:54,480 --> 00:22:56,289
What pastimes do you mean?
228
00:22:56,480 --> 00:22:59,051
The only pastimes here are studies,
229
00:22:59,240 --> 00:23:02,005
the only pastime
is that which is killing me,
230
00:23:02,200 --> 00:23:04,202
all the rest is boredom.
231
00:23:57,520 --> 00:23:59,090
Fernando I
232
00:24:03,280 --> 00:24:04,964
What's he doing '?
233
00:24:07,160 --> 00:24:09,128
Inspecting the letters.
234
00:24:13,400 --> 00:24:15,721
And he makes
those from Giordani vanish.
235
00:24:16,040 --> 00:24:17,849
Are you sure '?
236
00:24:18,280 --> 00:24:20,248
I haven't received any for days,
237
00:24:20,480 --> 00:24:23,086
it's impossible he hasn't written.
238
00:24:25,760 --> 00:24:28,809
In his last, he asked me
to come to him in Milan.
239
00:24:33,200 --> 00:24:36,409
If only I were mine, I'd fly to him!
240
00:24:38,600 --> 00:24:39,840
My dearest Giacomo...
241
00:24:40,240 --> 00:24:41,241
I'd fly!
242
00:24:41,440 --> 00:24:44,887
I must go to Rome, I won't take
the shorter route through Tuscany,
243
00:24:45,080 --> 00:24:48,129
but the route through Loreto,
to visit you.
244
00:24:49,280 --> 00:24:50,964
Giacomino my friend,
245
00:24:51,160 --> 00:24:54,767
I showed your poems to intelligent
friends who don't praise easily
246
00:24:54,960 --> 00:24:57,725
and they became enthused
with so much praise
247
00:24:57,960 --> 00:25:00,566
and you were admired
with such veneration,
248
00:25:00,800 --> 00:25:03,041
that Dante couldn't have had more.
249
00:25:03,240 --> 00:25:06,005
Your lyric poems are going around
like electric fire,
250
00:25:06,200 --> 00:25:07,690
everyone is possessed by them.
251
00:25:07,880 --> 00:25:10,247
You are exclaimed as a miracle.
252
00:25:10,440 --> 00:25:13,444
I await you with such impatience,
Giordani my friend,
253
00:25:13,960 --> 00:25:16,406
devoured by melancholy
254
00:25:17,280 --> 00:25:19,442
and seething with desires.
255
00:25:20,320 --> 00:25:22,607
Bored, angry,
256
00:25:23,640 --> 00:25:27,042
drinking these bitter days
that haven't the slightest sweetness.
257
00:25:30,080 --> 00:25:33,880
Having waited so long for your visit,
now that it nears...
258
00:25:34,640 --> 00:25:37,689
every passing day
seems like a century
259
00:25:38,720 --> 00:25:41,246
and not knowing how to fill it,
260
00:25:43,000 --> 00:25:45,890
I grind my heart till bursting it.
261
00:26:17,320 --> 00:26:18,685
Giacomo I
262
00:26:52,600 --> 00:26:54,045
Come I
263
00:27:10,480 --> 00:27:12,050
Monaldo Leopardi.
264
00:27:13,520 --> 00:27:15,887
- Welcome, Mr. Giordani!
- Thank you.
265
00:27:16,560 --> 00:27:18,369
"Imam.
266
00:27:20,440 --> 00:27:23,762
How could he race off like that...
so fast!
267
00:27:24,520 --> 00:27:26,204
Without waiting for you.
268
00:27:27,080 --> 00:27:29,082
He's never been out alone.
269
00:27:40,200 --> 00:27:43,682
Giordani's visit to our son
is a great honor for us.
270
00:27:50,440 --> 00:27:53,125
L'
“xii-tn”
271
00:28:28,280 --> 00:28:30,726
Girls, say hello
to His Lordship the Count.
272
00:28:31,280 --> 00:28:33,442
Good day, Your Lordship.
273
00:28:48,120 --> 00:28:49,929
Where's the carriage '?
274
00:28:50,120 --> 00:28:52,726
The young Counts took it,
with that gentleman.
275
00:28:52,920 --> 00:28:54,251
To go where '?
276
00:28:54,480 --> 00:28:57,290
Nearby, Loreto,
Macerata, I don't know!
277
00:28:59,320 --> 00:29:00,765
Is this coach free '?
278
00:29:24,640 --> 00:29:27,769
And so, due to the magic
of these great arts,
279
00:29:27,960 --> 00:29:31,043
the walls of the churches
and buildings became...
280
00:29:31,760 --> 00:29:33,683
talking stories.
281
00:29:34,200 --> 00:29:35,690
The eye,
282
00:29:36,000 --> 00:29:37,923
admiring these object at length,
283
00:29:38,160 --> 00:29:40,162
examples of virtue and courage,
284
00:29:40,400 --> 00:29:44,007
sculpts similar feelings within us
285
00:29:44,240 --> 00:29:46,925
and little by little
our determination
286
00:29:47,120 --> 00:29:49,646
is formed to act, fight.
287
00:30:09,320 --> 00:30:10,924
Touch it.
288
00:30:11,520 --> 00:30:12,646
Touch it I
289
00:30:17,480 --> 00:30:18,925
You too.
290
00:30:19,160 --> 00:30:22,642
In churches like this,
one does not come only to pray.
291
00:30:29,360 --> 00:30:32,887
And so sir, you leave us
after a mere five days.
292
00:30:33,080 --> 00:30:34,923
We are saddened.
293
00:30:35,440 --> 00:30:38,410
My children have certainly
received extraordinary benefits
294
00:30:38,600 --> 00:30:40,967
from your valued conversations
295
00:30:43,000 --> 00:30:44,604
and they will miss you.
296
00:30:45,440 --> 00:30:48,569
I can only thank you deeply
for your coming.
297
00:30:49,680 --> 00:30:51,330
It is I who thanks you, Monaldo.
298
00:30:51,520 --> 00:30:53,648
May I call you that '?
299
00:30:54,680 --> 00:30:56,250
Your children are immensely fortunate
300
00:30:56,480 --> 00:31:00,326
to develop in a library
such as the one you created.
301
00:31:01,400 --> 00:31:05,246
Works like these are
immortal benefits for our country,
302
00:31:05,440 --> 00:31:07,841
they set an extraordinary example.
303
00:31:08,560 --> 00:31:11,291
Think what a fine revolution
it would be, if our youth
304
00:31:11,480 --> 00:31:14,290
duplicated them... multiplied them I
305
00:31:14,800 --> 00:31:17,929
I fully share your conviction,
306
00:31:18,120 --> 00:31:20,441
with one exception regarding the word
307
00:31:20,960 --> 00:31:24,521
"revolution", which you
certainly used as a metaphor,
308
00:31:24,800 --> 00:31:26,564
but which I prefer to avoid,
309
00:31:26,760 --> 00:31:29,161
never having been seduced
by its flattery.
310
00:31:30,760 --> 00:31:32,728
One can be free, in truth,
311
00:31:32,960 --> 00:31:34,769
one must be, if he's not cowardly,
312
00:31:35,000 --> 00:31:38,129
but the basis and frontiers
of true freedom
313
00:31:38,480 --> 00:31:41,802
are the faith in Jesus Christ and
fidelity to the legitimate Sovereign.
314
00:31:42,760 --> 00:31:44,842
Outside these confines,
315
00:31:45,440 --> 00:31:48,887
one is not a free man,
but a dissolute.
316
00:31:53,920 --> 00:31:55,524
Naturally I
317
00:32:41,600 --> 00:32:43,728
Not reading to me anymore '?
318
00:32:44,320 --> 00:32:47,767
I'm a little jealous of all
the things that stay in your head.
319
00:32:49,800 --> 00:32:51,564
I start so many projects,
320
00:32:51,760 --> 00:32:54,923
four lives wouldn't be enough
to do them all.
321
00:32:55,320 --> 00:32:57,721
I feel them coming,
I can't stop them,
322
00:32:57,920 --> 00:32:59,729
each has its own reason,
323
00:32:59,920 --> 00:33:02,969
sometimes even contrary
to what I'd started to sketch
324
00:33:03,400 --> 00:33:06,563
then my mind
starts talking to itself...
325
00:33:08,680 --> 00:33:10,603
jabbering.
326
00:33:12,560 --> 00:33:15,450
- And your "Zibaldone" '?
- It's proceeding.
327
00:33:22,800 --> 00:33:26,282
How can anyone ever read all these
thoughts, one after the other '?
328
00:33:26,520 --> 00:33:28,045
You'd never understand anything.
329
00:33:29,800 --> 00:33:31,290
There's an order,
330
00:33:31,480 --> 00:33:33,005
it's a system.
331
00:33:33,200 --> 00:33:35,362
I know: it's a system that introduces
332
00:33:35,560 --> 00:33:37,801
a skepticism which
is reasoned and demonstrated.
333
00:33:38,040 --> 00:33:40,441
And such that,
despite any possible progress,
334
00:33:40,640 --> 00:33:43,962
human reason can never
strip itself of it,
335
00:33:44,200 --> 00:33:45,964
because it contains the truth.
336
00:33:46,200 --> 00:33:47,929
What does the truth consist of'?
337
00:33:48,440 --> 00:33:50,283
It consists in doubt.
338
00:33:51,680 --> 00:33:55,321
Human reason cannot find the truth
without doubting,
339
00:33:55,520 --> 00:33:58,763
it distances itself every time
it judges with certainty.
340
00:33:59,080 --> 00:34:01,606
He who doubts, knows,
he knows the most of all.
341
00:34:47,600 --> 00:34:49,409
Couldn't do a thing I
342
00:34:52,240 --> 00:34:55,289
She was so beautiful, so good...
343
00:34:57,160 --> 00:34:58,764
so young 5
344
00:34:58,840 --> 00:35:01,320
Raimondo, try to find peace,
345
00:35:01,640 --> 00:35:04,166
age doesn't matter, the way does.
346
00:35:04,440 --> 00:35:06,442
Did she receive the last rites '?
347
00:35:07,160 --> 00:35:08,161
Yin.
348
00:35:08,360 --> 00:35:11,330
And did she show Christian
resignation during her illness '?
349
00:35:12,440 --> 00:35:15,603
- She couldn't even speak!
- Don't cry anymore.
350
00:35:15,960 --> 00:35:20,124
The day God calls one of His souls
to Himself is a happy day.
351
00:36:20,280 --> 00:36:23,124
What are you doing, My Lord Count'?
352
00:36:51,960 --> 00:36:53,485
Carlo '?
353
00:36:54,440 --> 00:36:56,602
Want me to open the window a bit'?
354
00:36:58,000 --> 00:37:00,810
No, the pain in my eyes
never ceases.
355
00:37:02,840 --> 00:37:04,604
Go back to studying.
356
00:37:05,560 --> 00:37:06,766
Thank you.
357
00:37:45,840 --> 00:37:48,684
Here's your passport.
358
00:37:49,520 --> 00:37:52,126
Coming to me was a good idea
359
00:37:52,320 --> 00:37:54,926
and I'm very pleased
that the Count, my cousin,
360
00:37:55,080 --> 00:37:59,005
decided to give you
the opportunity to see the world.
361
00:37:59,520 --> 00:38:00,851
I'll write him
362
00:38:01,040 --> 00:38:03,327
to congratulate him, wishing him
363
00:38:03,560 --> 00:38:05,642
all good things for your journey.
364
00:38:06,440 --> 00:38:08,408
Don't disturb yourself, please.
365
00:38:08,880 --> 00:38:12,885
My father sends his affectionate
greetings and thanks you through me.
366
00:38:13,200 --> 00:38:15,885
He's quite occupied
with the drafting of a treatise
367
00:38:16,080 --> 00:38:20,404
and every letter, even as welcome
as yours, would seem a bother to him.
368
00:38:21,080 --> 00:38:24,163
Actually he delegated me to tell you
he'll write you himself...
369
00:38:25,360 --> 00:38:26,725
as soon as he's able.
370
00:38:27,560 --> 00:38:28,925
As you like.
371
00:38:35,240 --> 00:38:36,651
Thank you.
372
00:38:43,680 --> 00:38:45,569
That's enough, it won't hold it.
373
00:38:45,800 --> 00:38:47,370
You keep them all
374
00:38:47,560 --> 00:38:50,166
and defend them,
I have nothing more precious.
375
00:38:54,920 --> 00:38:56,684
Don't go.
376
00:39:00,960 --> 00:39:03,361
Never tire of loving me.
377
00:39:17,880 --> 00:39:18,881
Go...
378
00:39:19,080 --> 00:39:20,366
Go!
379
00:39:49,480 --> 00:39:51,289
We can go!
380
00:39:53,400 --> 00:39:55,368
Here's the amount we said.
381
00:40:09,680 --> 00:40:11,569
Pietro Giordani.
382
00:40:11,960 --> 00:40:14,611
He was the ill omen of our family,
383
00:40:15,120 --> 00:40:17,009
his coming was the moment
384
00:40:17,160 --> 00:40:19,288
my children
changed thought and conduct,
385
00:40:19,960 --> 00:40:22,486
and perhaps the moment
I lost them forever.
386
00:40:23,440 --> 00:40:26,364
Until that day,
never, literally never,
387
00:40:27,160 --> 00:40:30,448
had they been out of my sight
or that of their mother I
388
00:40:32,480 --> 00:40:34,050
That scoundrel
389
00:40:34,280 --> 00:40:37,489
excited in them sentiments
which are contrary to their duties.
390
00:40:37,720 --> 00:40:38,926
That's not true.
391
00:40:39,120 --> 00:40:42,681
Then, he was incautious,
fueling you with his talk...
392
00:40:43,240 --> 00:40:45,004
and cruel to me,
393
00:40:45,440 --> 00:40:48,410
while keeping
the most rigorous silence.
394
00:40:53,200 --> 00:40:56,044
Giordani put Giacomo in contact
with various scholars.
395
00:40:58,280 --> 00:41:01,648
There are dangerous, restless souls
among these people,
396
00:41:01,840 --> 00:41:04,446
who invite him to share their ideas,
397
00:41:04,640 --> 00:41:08,486
to make him the primary supporter
of their subversive designs.
398
00:41:10,560 --> 00:41:12,324
What do you have to say '?
399
00:41:12,960 --> 00:41:16,282
My father blames scholars
whom I barely know...
400
00:41:18,320 --> 00:41:21,005
without realizing
I'd made the decision to flee
401
00:41:21,200 --> 00:41:23,521
since I realized my condition...
402
00:41:24,400 --> 00:41:25,970
and your...
403
00:41:26,520 --> 00:41:28,602
immutable principles,
404
00:41:29,680 --> 00:41:31,409
in other words, since forever.
405
00:41:32,080 --> 00:41:33,969
Father, I love you as tenderly
406
00:41:34,160 --> 00:41:37,243
as a son can love his father.
407
00:41:37,680 --> 00:41:40,365
If you will procure for me
the means to go out,
408
00:41:40,760 --> 00:41:42,967
I shall be grateful and respectful.
409
00:41:43,680 --> 00:41:46,524
If not, what should have occurred
but did not,
410
00:41:46,720 --> 00:41:48,563
is merely postponed.
411
00:41:49,240 --> 00:41:51,720
I don't want to live in Recanati I
412
00:41:52,720 --> 00:41:57,089
I never believed I was to live
and die like our forefathers.
413
00:41:58,640 --> 00:42:00,404
I beseech you...
414
00:42:00,720 --> 00:42:02,165
I beseech you...
415
00:42:03,720 --> 00:42:05,484
You hate me,
416
00:42:07,160 --> 00:42:10,209
you depict me
in your crooked imagination
417
00:42:10,400 --> 00:42:12,323
as an inexorable tyrant.
418
00:42:13,920 --> 00:42:17,367
The fact is, your nature changed
with the arrival of Giordani.
419
00:42:19,440 --> 00:42:22,171
It wouldn't surprise me
if that miserable renegade
420
00:42:22,360 --> 00:42:25,330
also instilled a lack of religious
belief in you.
421
00:42:25,520 --> 00:42:27,204
What are you saying I
422
00:42:27,400 --> 00:42:31,007
May a similar blasphemy
never reach Adelaide's ears.
423
00:42:37,640 --> 00:42:39,404
My dear nephew,
424
00:42:41,000 --> 00:42:44,368
you aspire to literary fame,
425
00:42:45,160 --> 00:42:48,960
but you have contracted
a pernicious moral disease.
426
00:42:49,520 --> 00:42:51,284
I have no ambition.
427
00:42:53,000 --> 00:42:55,890
I hate this vile prudence
428
00:42:57,320 --> 00:43:00,051
that petrifies us, binds us.
429
00:43:00,400 --> 00:43:03,244
I hate, I hate this prudence,
430
00:43:03,440 --> 00:43:05,442
this vile prudence
431
00:43:05,640 --> 00:43:07,688
that petrifies us,
432
00:43:08,240 --> 00:43:09,730
it binds us!
433
00:43:09,960 --> 00:43:13,487
It renders every grand action
impossible, father!
434
00:43:13,760 --> 00:43:15,649
It reduces us to animals
435
00:43:15,840 --> 00:43:19,606
attending only to the preservation
of their own lives,
436
00:43:19,800 --> 00:43:21,928
miserable, with no other thought!
437
00:43:22,600 --> 00:43:24,523
...with no other thought.
438
00:43:27,520 --> 00:43:30,842
Do you really
think you know philosophy '?
439
00:43:31,040 --> 00:43:35,364
Do you think you've read the
greatest French and English writers '?
440
00:43:35,640 --> 00:43:38,610
No, let me speak with frankness.
441
00:43:39,560 --> 00:43:42,006
It was not the merit of your poems,
442
00:43:42,960 --> 00:43:47,170
but their objectives which received
the praise of so many liberals.
443
00:43:47,960 --> 00:43:50,850
Your father has the obligation
to open your eyes
444
00:43:51,080 --> 00:43:54,004
and make you realize
that your God-given talents
445
00:43:54,200 --> 00:43:58,683
must be used to contrast
rampant abject materialism,
446
00:43:59,160 --> 00:44:02,926
to fight the revolutionary ideas
plaguing Italy,
447
00:44:03,440 --> 00:44:06,011
to go from belles-lettres
to good literature,
448
00:44:06,200 --> 00:44:10,000
because the responsibility
will be his, if your talents
449
00:44:10,200 --> 00:44:12,487
are not directed to this end.
450
00:44:13,320 --> 00:44:15,971
Put off that brooding face,
451
00:44:16,360 --> 00:44:18,442
lift that curved head,
452
00:44:18,640 --> 00:44:20,927
open that mouth
so persistently closed
453
00:44:21,120 --> 00:44:25,045
when you are with your family
and not talking of literature.
454
00:44:25,400 --> 00:44:28,006
And especially, repent,
455
00:44:28,880 --> 00:44:32,521
repent for making
your parents suffer so!
456
00:45:05,040 --> 00:45:06,929
My beloved Giordani,
457
00:45:07,120 --> 00:45:11,728
since March I have been plagued by
an obstinate frailty of ocular nerves
458
00:45:12,120 --> 00:45:14,521
which impedes not only all reading,
459
00:45:14,720 --> 00:45:16,563
but even! contention of the mind.
460
00:45:16,760 --> 00:45:18,842
As for the rest, I'm well in body
461
00:45:19,240 --> 00:45:23,040
and in soul, as ardent
and desperate as ever,
462
00:45:23,840 --> 00:45:26,571
so much so,
I'd eat the paper I write on.
463
00:45:27,400 --> 00:45:29,562
Will I never do anything great?
464
00:45:30,440 --> 00:45:34,126
Not even now that I slam against
this cage like a bear,
465
00:45:35,720 --> 00:45:39,247
in this land of friars
and in this damned house,
466
00:45:39,760 --> 00:45:42,969
where they'd pay a fortune
were I to become a friar too,
467
00:45:43,240 --> 00:45:47,131
while, willing or not,
they make me live like a friar.
468
00:45:47,320 --> 00:45:49,846
And with this heart of mine,
469
00:45:50,040 --> 00:45:52,646
be sure that
very shortly I will escape...
470
00:45:53,360 --> 00:45:57,331
unless from friar, I convert to
apostle and flee, begging aims,
471
00:45:57,520 --> 00:45:59,887
as the thing
will most certainly end up.
472
00:46:28,720 --> 00:46:32,361
This lonely hill
was always dear to me,
473
00:46:33,440 --> 00:46:35,966
and this hedgerow,
474
00:46:36,520 --> 00:46:41,526
which cuts off the view
of so much of the last horizon.
475
00:46:46,760 --> 00:46:49,047
But sitting here
476
00:46:51,160 --> 00:46:53,481
and gazing.
477
00:46:55,600 --> 00:46:59,969
I can see beyond, in my mind's eye,
unending spaces,
478
00:47:01,840 --> 00:47:04,525
and superhuman silences,
479
00:47:06,800 --> 00:47:09,849
and depthless calm,
480
00:47:11,920 --> 00:47:17,886
till what I feel is almost fear.
481
00:47:28,400 --> 00:47:33,566
And when I hear
the wind stir in these branches,
482
00:47:34,000 --> 00:47:39,124
I begin comparing that endless
stillness with this noise:
483
00:47:45,400 --> 00:47:50,487
and the eternal comes to mind,
484
00:47:54,920 --> 00:47:57,491
and the dead seasons,
485
00:47:59,720 --> 00:48:03,167
and the present living one,
486
00:48:04,800 --> 00:48:07,121
and how it sounds.
487
00:48:10,520 --> 00:48:15,520
So my mind sinks in this immensity:
488
00:48:23,200 --> 00:48:28,367
and foundering is sweet
in such a sea.
489
00:48:56,600 --> 00:48:58,807
Since the evolution and the habits
490
00:48:59,000 --> 00:49:01,651
and the events
and the places of this my life
491
00:49:01,840 --> 00:49:03,763
are still infantile,
492
00:49:03,960 --> 00:49:07,248
I grasp onto these last scraps
with both hands
493
00:49:07,440 --> 00:49:10,444
and these shadows
of that adored and blessed time
494
00:49:11,240 --> 00:49:14,562
where I hoped and dreamed happiness.
495
00:49:14,800 --> 00:49:17,804
And hoping and dreaming,
I delighted in it.
496
00:49:18,480 --> 00:49:20,881
It is past, nor will it return.
497
00:49:21,240 --> 00:49:23,049
Of course, never again.
498
00:49:23,240 --> 00:49:27,404
Seeing with excessive terror
that with childhood
499
00:49:27,760 --> 00:49:30,604
the world and life also ended for me
500
00:49:30,920 --> 00:49:33,605
and for all who think and feel.
501
00:49:33,880 --> 00:49:36,770
Therefore,
there is no living until death
502
00:49:37,480 --> 00:49:40,882
except for the many who remain
children all their lives.
503
00:50:09,400 --> 00:50:14,361
ten years later
504
00:50:37,760 --> 00:50:40,127
- What time is it '?
- It's past midday.
505
00:50:40,360 --> 00:50:42,089
I went out to get you some pastries.
506
00:50:42,760 --> 00:50:46,048
I'd give my eyes for you,
if they were still worth anything.
507
00:50:47,240 --> 00:50:48,844
How are you '?
508
00:50:50,560 --> 00:50:52,528
I managed to write,
509
00:50:52,960 --> 00:50:54,530
laboriously...
510
00:50:56,760 --> 00:50:58,250
"m?
511
00:51:03,400 --> 00:51:04,925
You'll spoil me I
512
00:51:10,360 --> 00:51:12,647
Have you unhooked the sky '?
513
00:51:27,440 --> 00:51:30,250
Come in, Lenina is always
happy to see you.
514
00:51:32,840 --> 00:51:35,730
- Congratulations.
- It's an honor, coming from you.
515
00:51:35,800 --> 00:51:39,202
"... the heavens reserve a cruel joy
to she who is wife to a Frenchman".
516
00:51:39,560 --> 00:51:41,244
"Or a cruel regret" '?
517
00:51:52,240 --> 00:51:54,163
Marvelous verses I
518
00:51:54,360 --> 00:51:56,647
You were sublime, as always.
519
00:51:56,840 --> 00:52:00,287
Florence is at your feet,
did you hear the applause '?
520
00:52:00,480 --> 00:52:03,131
The script is good, it's moving,
but the part is secondary.
521
00:52:03,320 --> 00:52:05,971
You were sublime even in silences.
522
00:52:06,600 --> 00:52:09,524
Who knows why soliloquies
are so loved in theater I
523
00:52:09,720 --> 00:52:13,008
Man, when taken with his passions,
says nothing within himself.
524
00:52:14,440 --> 00:52:17,410
- Sirs...
- Niccolini... Wonderful!
525
00:52:18,960 --> 00:52:20,564
My compliments.
526
00:52:21,440 --> 00:52:23,010
Thank you, Maddalena.
527
00:52:23,280 --> 00:52:26,011
You alone could play Imelda
with such exquisite intensity.
528
00:52:26,200 --> 00:52:28,202
It's your verses that are compelling.
529
00:52:28,840 --> 00:52:31,844
What does the audience say '?
What will happen to the performance '?
530
00:52:32,040 --> 00:52:35,840
The audience loved it, but censorship
prevents us from continuing.
531
00:52:36,040 --> 00:52:38,850
That's terrible,
I'm distressed for you.
532
00:52:39,040 --> 00:52:41,691
We're all distressed,
not just for you.
533
00:52:42,360 --> 00:52:44,727
I too am in exile
due to the hatred of tyrants
534
00:52:44,920 --> 00:52:46,524
like the lead character
of your tragedy.
535
00:52:56,320 --> 00:52:58,800
- I received the news.
- I'm sorry, Ferdinando.
536
00:52:59,000 --> 00:53:01,606
You were extremely generous
to organize the staging,
537
00:53:01,800 --> 00:53:03,290
you and your wife,
538
00:53:03,480 --> 00:53:05,244
now all we can do
is close the theater.
539
00:53:05,600 --> 00:53:09,321
Allow me to say how much
I liked your interpretation.
540
00:53:09,520 --> 00:53:11,522
Thank you, Mr. Ranieri.
541
00:53:13,320 --> 00:53:15,891
Alright, we'll be going.
542
00:53:16,080 --> 00:53:18,003
- Farewell I
- Farewell.
543
00:53:21,280 --> 00:53:22,884
I'm going as well.
544
00:53:23,280 --> 00:53:26,807
Prepare everything, Madame,
we leave tomorrow, on tour.
545
00:53:27,720 --> 00:53:29,165
Bologna I
546
00:53:43,640 --> 00:53:45,961
- Go away!
- Be careful, Giacomo!
547
00:53:47,560 --> 00:53:49,642
Get away, damned dog I
548
00:53:54,600 --> 00:53:56,204
Let go!
549
00:54:00,840 --> 00:54:02,410
Look!
550
00:54:08,960 --> 00:54:10,610
She said
551
00:54:11,000 --> 00:54:13,128
she'd leave her husband...
552
00:54:15,560 --> 00:54:17,369
her children I
553
00:54:18,000 --> 00:54:20,685
That she couldn't live without me.
554
00:54:22,200 --> 00:54:24,202
I race to her
555
00:54:27,120 --> 00:54:29,088
and it's not true at all I
556
00:55:36,760 --> 00:55:39,240
I know well what melancholy is,
557
00:55:39,880 --> 00:55:43,327
but you must make every effort
to repel this feeling.
558
00:55:44,440 --> 00:55:47,842
You're young, you have
a long future before you,
559
00:55:48,800 --> 00:55:50,848
don't embitter yourself
with sad ideas.
560
00:55:51,640 --> 00:55:53,927
Perhaps these words displease you.
561
00:55:55,640 --> 00:55:57,085
No.
562
00:55:57,480 --> 00:55:59,289
On the contrary,
563
00:55:59,480 --> 00:56:02,723
your words and your voice
are a balm to me.
564
00:56:03,680 --> 00:56:07,241
You're fortunate in having
the friendship of Leopardi.
565
00:56:07,440 --> 00:56:10,489
He incites me to speak to you
with my heart.
566
00:56:11,120 --> 00:56:13,521
Have you seen
that beautiful young girl
567
00:56:13,720 --> 00:56:15,245
of about fourteen or fifteen '?
568
00:56:15,600 --> 00:56:18,604
She looks made to be contemplated.
569
00:56:19,000 --> 00:56:20,365
No.
570
00:56:20,760 --> 00:56:23,161
Is she the daughter
of one of the guests '?
571
00:56:23,720 --> 00:56:27,566
I'd have sworn her to be Canova's
daughter, but her father is another.
572
00:56:28,040 --> 00:56:29,724
Come with me I
573
00:56:37,800 --> 00:56:39,370
Look!
574
00:56:48,040 --> 00:56:50,247
This Psyche is not a statue,
575
00:56:50,840 --> 00:56:52,729
she is alive, alive I
576
00:56:53,560 --> 00:56:57,246
One of the most tender, graceful
little angels there are.
577
00:57:07,240 --> 00:57:11,404
She loved with closed eyes,
not seeing who her beloved was.
578
00:57:14,560 --> 00:57:17,370
There's no tale more beautiful
than Love and Psyche.
579
00:57:20,080 --> 00:57:24,130
Oh, beautiful and miraculous Psyche I
580
00:57:30,480 --> 00:57:33,563
This is a map I drew with Rosellini
581
00:57:33,760 --> 00:57:37,765
after our journey,
actually, during the journey.
582
00:57:37,960 --> 00:57:41,442
We pushed on quite far,
along the Nile...
583
00:57:59,560 --> 00:58:01,847
I read your "Small Moral Works".
584
00:58:02,960 --> 00:58:06,487
A wistful book, as is your way.
585
00:58:07,160 --> 00:58:09,128
Yes, as is my way.
586
00:58:09,440 --> 00:58:11,966
Wistful, disconsolate, despairing...
587
00:58:12,160 --> 00:58:15,881
this life must seem
a horrible thing to you.
588
00:58:16,280 --> 00:58:17,611
What can I say '?
589
00:58:17,800 --> 00:58:21,771
The madness that human life
is bleak, was my mania.
590
00:58:22,440 --> 00:58:25,250
Because now you hold
a different opinion '?
591
00:58:25,960 --> 00:58:27,405
Most certainly...
592
00:58:29,280 --> 00:58:32,045
With more profound studying,
593
00:58:32,240 --> 00:58:34,208
I realize that happiness of life
594
00:58:34,440 --> 00:58:37,284
is one of the great discoveries
of our century.
595
00:58:38,760 --> 00:58:40,125
Would you excuse me '?
596
00:58:48,080 --> 00:58:50,048
Giacomo, I finally see you I
597
00:58:50,240 --> 00:58:53,005
I was grieved by what you wrote me.
598
00:58:53,200 --> 00:58:56,443
I believe your competitor
for the annual award is Botta,
599
00:58:56,680 --> 00:58:58,967
not Manzoni,
who's not in the running.
600
00:58:59,160 --> 00:59:02,323
Do you really believe the Academy
intends to violate the rules '?
601
00:59:02,520 --> 00:59:04,602
I can try to inquire, but...
602
00:59:04,800 --> 00:59:07,690
No, good heavens!
Manzoni has nothing to do with it,
603
00:59:07,880 --> 00:59:11,965
he is such a dear man, a lovely soul,
worthy of his reputation.
604
00:59:12,160 --> 00:59:14,925
It is merely a suspicion,
my dear Vieusseux,
605
00:59:15,080 --> 00:59:17,401
but no word of this to anyone,
I pray.
606
00:59:17,600 --> 00:59:18,965
Please excuse me.
607
01:00:00,520 --> 01:00:03,171
Giacomino, what's the matter'?
608
01:00:03,560 --> 01:00:06,325
Aren't you well '?
Would you like some water '?
609
01:00:08,320 --> 01:00:09,890
No, I'm fine.
610
01:00:10,440 --> 01:00:12,169
Where is Ranieri '?
611
01:00:12,400 --> 01:00:13,970
He's with Fanny.
612
01:00:14,600 --> 01:00:18,207
Your designs worked well,
my dear Leporello!
613
01:00:18,400 --> 01:00:22,200
He'll finally forget
that unbearable actress.
614
01:00:24,120 --> 01:00:25,849
Why don't we leave '?
615
01:00:26,480 --> 01:00:28,403
Should we call a carriage '?
616
01:00:29,720 --> 01:00:32,087
Why not walk, I need some air.
617
01:00:32,280 --> 01:00:34,203
- Can you manage '?
- Yes.
618
01:00:39,800 --> 01:00:43,168
How I adored your first poems,
reading them again!
619
01:00:43,360 --> 01:00:45,124
And these last as well.
620
01:00:45,720 --> 01:00:49,202
How marvelous is "Night Song
of a Wandering Shepherd of Asia"...
621
01:00:49,400 --> 01:00:51,687
"What are you doing,
moon up, in the sky;
622
01:00:51,880 --> 01:00:53,882
What are you doing,
tell me, silent moon '?"
623
01:00:55,240 --> 01:00:58,926
Giordani my friend,
it is so good to have you back!
624
01:01:00,160 --> 01:01:03,084
Florence is mournful without you.
625
01:01:04,840 --> 01:01:09,004
I have no need of esteem or glory
or other such things,
626
01:01:10,760 --> 01:01:12,683
I have need of love,
627
01:01:13,120 --> 01:01:16,169
of enthusiasm, of fire, of life.
628
01:01:16,360 --> 01:01:19,125
Then listen well to me,
know that I love you,
629
01:01:19,320 --> 01:01:22,244
sincerely, with all my heart,
630
01:01:22,720 --> 01:01:26,850
and I'm pleased you find diversion
occasionally, like this evening,
631
01:01:27,040 --> 01:01:30,044
despite the bitter outcome
of the evening.
632
01:01:31,800 --> 01:01:33,928
What, you deride me was well '?
633
01:01:34,120 --> 01:01:35,485
No!
634
01:01:38,120 --> 01:01:41,602
Remember instead to deliver
that famous article to Vieusseux.
635
01:01:41,960 --> 01:01:43,803
What annoyance I
636
01:01:44,760 --> 01:01:46,842
You asked to write it.
637
01:01:47,200 --> 01:01:49,851
Very well, I'll write it tomorrow
and deliver it to him,
638
01:01:50,040 --> 01:01:52,202
if, however, you come with me
639
01:01:52,440 --> 01:01:55,250
to chat with our academic friends.
640
01:01:56,480 --> 01:01:58,801
"None else but genius is fury,
641
01:01:59,000 --> 01:02:01,002
from study, the only inspiration".
642
01:02:01,200 --> 01:02:02,281
Well said.
643
01:02:07,400 --> 01:02:10,768
I heard the government prevented the
printing of The Florentine Spectator,
644
01:02:10,960 --> 01:02:12,610
a nice name for a newspaper.
645
01:02:12,800 --> 01:02:14,245
It was Ranieri's idea.
646
01:02:14,760 --> 01:02:17,161
I'd have preferred... Le Flaneur.
647
01:02:18,400 --> 01:02:20,482
With all the newspapers
so useful to progress,
648
01:02:20,680 --> 01:02:22,682
ours wouldn't have been at all.
649
01:02:23,000 --> 01:02:24,684
What do you mean '?
650
01:02:25,680 --> 01:02:29,321
Our aim was not to increase industry
or benefit the world,
651
01:02:30,200 --> 01:02:32,806
just amuse the one who read it,
to laugh.
652
01:02:36,120 --> 01:02:37,929
Please forgive me
if I seize this occasion,
653
01:02:39,040 --> 01:02:43,329
you know all the most famous men
of our times.
654
01:02:45,360 --> 01:02:49,285
Would you lighten yourself of a few
letters from illustrious persons '?
655
01:02:49,960 --> 01:02:51,371
Yes... Of course I
656
01:02:52,240 --> 01:02:54,846
- For Count Leopardi...
- Yes.
657
01:02:57,760 --> 01:03:01,401
İt would be in behalf
of a gracious and beautiful lady
658
01:03:02,040 --> 01:03:05,123
who implores me to procure
autographs for her collection.
659
01:03:06,400 --> 01:03:08,050
III
660
01:03:49,000 --> 01:03:52,209
Here's your suit I It's like new.
661
01:03:52,520 --> 01:03:54,204
See what long lapels.
662
01:03:55,040 --> 01:03:57,122
Just as fashion commands I
663
01:03:58,760 --> 01:04:01,366
- What do I owe you '?
- Two francesconi.
664
01:04:10,920 --> 01:04:13,730
The warbling of your songbird
sounds like a laugh.
665
01:04:14,360 --> 01:04:17,125
Birds are the happiest creatures
in the world,
666
01:04:17,320 --> 01:04:19,322
they seem to laugh, as men do.
667
01:04:20,120 --> 01:04:23,203
Isn't it admirable that man
is able to laugh, being so unhappy '?
668
01:04:23,440 --> 01:04:26,922
Fortunately, men can forget
themselves sometimes.
669
01:04:27,600 --> 01:04:29,762
Rosina, wrap this suit
for this gentleman.
670
01:05:29,560 --> 01:05:32,484
- Good day, Fanny.
- Good day, my friend.
671
01:05:32,720 --> 01:05:36,281
I was just reading
the book you recommended.
672
01:05:36,800 --> 01:05:38,723
Come, sit here.
673
01:05:41,280 --> 01:05:43,965
How are you today '? You look well.
674
01:05:44,760 --> 01:05:45,966
Yin...
675
01:05:46,360 --> 01:05:48,408
It must be this nice, mild weather.
676
01:05:51,800 --> 01:05:53,962
Look what I've brought for you.
677
01:06:01,720 --> 01:06:03,927
This is an autograph of Alfieri!
678
01:06:05,360 --> 01:06:07,203
How did you come by it '?
679
01:06:07,720 --> 01:06:09,882
I requested it for you.
680
01:06:10,280 --> 01:06:12,203
It comes from Switzerland.
681
01:06:12,400 --> 01:06:16,644
It's of great value!
I don't know how to thank you.
682
01:06:16,880 --> 01:06:20,441
I should thank you...
for talking with Antonio,
683
01:06:20,640 --> 01:06:22,210
you did very well.
684
01:06:22,800 --> 01:06:25,644
- Have you seen him since that night '?
- No.
685
01:06:27,200 --> 01:06:31,091
But we all will meet again
on Saturday at Charlotte Bonaparte's.
686
01:06:32,760 --> 01:06:36,685
I know she overturned Florence
to have you as her guest.
687
01:06:40,200 --> 01:06:41,964
Maybe... I'll come.
688
01:06:42,920 --> 01:06:44,649
Why shouldn't you '?
689
01:06:45,400 --> 01:06:48,290
Because my life has always been,
690
01:06:48,600 --> 01:06:51,524
and will perpetually be,
a solitary one.
691
01:06:52,640 --> 01:06:55,211
Besides in conversation I am...
692
01:06:56,000 --> 01:06:58,685
"absent", to use the English word,
693
01:06:58,880 --> 01:07:01,360
more than a man who is blind or deaf.
694
01:07:02,080 --> 01:07:05,562
It is an incorrigible,
desperate vice.
695
01:07:06,280 --> 01:07:08,487
You're simply little willing to talk.
696
01:07:10,120 --> 01:07:13,442
But no one says
more interesting things than you.
697
01:07:21,680 --> 01:07:23,125
Thank you!
698
01:08:21,200 --> 01:08:26,368
When a loving feeling is newborn
deep within the heart,
699
01:08:30,160 --> 01:08:35,246
at the same time
a languid and exhausted
700
01:08:37,600 --> 01:08:40,809
wish to die arrives,
701
01:08:43,080 --> 01:08:45,082
I don't know why;
702
01:08:45,280 --> 01:08:51,208
but this is the first effect
of true and potent love.
703
01:08:53,080 --> 01:08:59,009
Maybe this desert
terrifies the eyes then...
704
01:09:02,680 --> 01:09:04,409
This '?
705
01:09:07,000 --> 01:09:08,684
Desert.
706
01:09:52,800 --> 01:09:56,009
Don't you want to give me a kiss?
707
01:09:56,560 --> 01:10:00,246
One kiss in an entire life?
708
01:10:01,880 --> 01:10:05,805
You can't deny
a dying man's last favor.
709
01:10:11,720 --> 01:10:15,406
I didn't live in vain...
710
01:10:18,240 --> 01:10:23,569
I was allowed lo put my mouth
on yours.
711
01:10:27,360 --> 01:10:31,843
Indeed, I think my fate is happy.
712
01:10:32,920 --> 01:10:35,400
There are two fair things
in this world:
713
01:10:35,640 --> 01:10:37,722
love and death.
714
01:10:50,040 --> 01:10:51,690
Good morning, My Lord Count.
715
01:10:52,240 --> 01:10:55,528
- Is the lady at home '?
- She just left with the family.
716
01:10:58,000 --> 01:10:59,411
Good bye.
717
01:12:55,680 --> 01:12:58,843
You know how
I've exerted myself for him.
718
01:12:59,000 --> 01:13:02,686
We were able to obtain an allowance
for him for a full year!
719
01:13:02,960 --> 01:13:05,645
I've read his work again
720
01:13:06,160 --> 01:13:08,083
and liked nothing of it.
721
01:13:08,280 --> 01:13:10,681
The same, eternal,
722
01:13:10,920 --> 01:13:13,241
unbearable melancholy.
723
01:13:13,440 --> 01:13:15,602
The same themes,
724
01:13:15,800 --> 01:13:18,406
no new idea, no new concept.
725
01:13:19,800 --> 01:13:22,610
Of course, the style is beautiful I
726
01:13:23,880 --> 01:13:26,042
- But, really...
- He's coming.
727
01:13:44,360 --> 01:13:46,249
My good friend,
728
01:13:46,640 --> 01:13:48,961
we have nothing very consoling to say
729
01:13:49,160 --> 01:13:51,128
regarding the award.
730
01:13:51,560 --> 01:13:53,130
It was granted to Botta.
731
01:13:54,680 --> 01:13:57,251
Your "Small Moral Works" was defended
732
01:13:57,440 --> 01:13:59,488
by Capponi and by Niccolini.
733
01:13:59,680 --> 01:14:02,684
You should know,
although Colletta did not expect it,
734
01:14:02,920 --> 01:14:06,129
even Zanoni was fair in your regard.
735
01:14:06,720 --> 01:14:10,964
But what hope from all the priests
who made the rest of the council '?
736
01:14:11,160 --> 01:14:13,367
Could they ever appreciate
737
01:14:13,560 --> 01:14:16,006
the value of your writings '?
738
01:14:16,200 --> 01:14:17,565
Priests I
739
01:14:17,760 --> 01:14:20,047
Priests are the cause of every evil I
740
01:14:20,240 --> 01:14:22,607
They should all be
chased out with stones.
741
01:14:22,800 --> 01:14:25,121
At least from the literary juries.
742
01:14:25,480 --> 01:14:27,323
Leave priests alone,
743
01:14:27,520 --> 01:14:30,330
the matter is another, it regards us
and our liberal ideas.
744
01:14:31,400 --> 01:14:34,131
Giacomo, I speak to you
in friendship,
745
01:14:34,640 --> 01:14:36,563
in these times
it is extremely detrimental
746
01:14:36,760 --> 01:14:39,411
to display a desperation
such as yours.
747
01:14:39,640 --> 01:14:42,246
Our century has taught us
that the human condition
748
01:14:42,440 --> 01:14:45,603
can greatly improve from what it is,
749
01:14:45,800 --> 01:14:49,361
just as it has already unspeakably
improved from what it was.
750
01:14:49,560 --> 01:14:50,971
That's correct...
751
01:14:51,600 --> 01:14:53,568
My friends, forget it.
752
01:14:55,120 --> 01:14:57,885
My book... burn it,
it's for the best.
753
01:14:58,360 --> 01:15:01,409
Or if not, save it
as a book of poetic dreams,
754
01:15:01,600 --> 01:15:04,490
of inventions, of mournful whims,
755
01:15:04,680 --> 01:15:07,809
as the expression
of the unhappiness of its author.
756
01:15:09,760 --> 01:15:12,286
Because, in confidence,
757
01:15:12,440 --> 01:15:13,805
my dear friend,
758
01:15:14,000 --> 01:15:16,321
I believe you and all the others
to be happy,
759
01:15:16,520 --> 01:15:19,683
but as for me, by your leave
and by that of the century,
760
01:15:19,880 --> 01:15:21,882
I am extremely unhappy
761
01:15:22,240 --> 01:15:23,685
and believe myself as such.
762
01:15:23,880 --> 01:15:26,690
And all the papers of the two worlds
763
01:15:27,040 --> 01:15:29,884
will never persuade me
of the contrary.
764
01:15:41,960 --> 01:15:44,122
What arrogant mediocrity I
765
01:15:45,520 --> 01:15:48,524
Come on, Tommaseo,
Leopardi is not what we believed,
766
01:15:48,760 --> 01:15:50,524
but you exaggerate.
767
01:15:50,720 --> 01:15:51,767
You say '?
768
01:15:51,960 --> 01:15:54,645
In 1900 not even his hump
will remain!
769
01:15:59,920 --> 01:16:03,083
My dear mother, I never write you
770
01:16:04,120 --> 01:16:07,010
and I regret having to do so now
for a plea.
771
01:16:07,760 --> 01:16:09,603
Time ago I wrote father
772
01:16:10,280 --> 01:16:14,205
to beg him to grant me
a monthly sum of twelve francesconi,
773
01:16:14,720 --> 01:16:18,202
with which I would
stingily manage to eke along.
774
01:16:18,400 --> 01:16:20,971
Father replied
I should write to you directly.
775
01:16:22,720 --> 01:16:25,371
Today finally,
able to defer no longer,
776
01:16:25,720 --> 01:16:29,088
I am reduced to this step,
which costs me dearly,
777
01:16:30,080 --> 01:16:32,481
and I address you
with the same plea.
778
01:16:38,800 --> 01:16:40,245
Who are you?
779
01:16:41,720 --> 01:16:43,768
I'm a poor Icelander
780
01:16:44,520 --> 01:16:47,091
and am fleeing Nature.
781
01:16:47,440 --> 01:16:50,125
I am she from whom you're fleeing-
782
01:16:50,320 --> 01:16:51,845
Nature?
783
01:16:52,240 --> 01:16:54,447
I am smitten with anguish I
784
01:16:56,320 --> 01:16:59,051
You are the manifest enemy of men,
785
01:16:59,640 --> 01:17:03,201
and of the other animals
and your own creatures.
786
01:17:05,000 --> 01:17:08,004
Now you ensnare us,
now you threaten us,
787
01:17:08,200 --> 01:17:11,568
now you attack us, now you strike us,
now you rend us,
788
01:17:11,760 --> 01:17:15,082
and you always
offend or persecute us!
789
01:17:15,280 --> 01:17:19,046
Did you think by any chance that
the world was made for you alone 7?
790
01:17:20,160 --> 01:17:22,162
My purpose was not, and is not,
791
01:17:22,360 --> 01:17:25,443
the happiness or unhappiness of men.
792
01:17:26,480 --> 01:17:31,281
When I harm you in any way, and with
whatever means, I don't notice it;
793
01:17:32,960 --> 01:17:36,089
I don't know
whether I please or help you.
794
01:17:37,600 --> 01:17:41,366
Even if I happened
to wipe out your entire species,
795
01:17:41,840 --> 01:17:44,047
I wouldn't notice it.
796
01:18:00,600 --> 01:18:04,685
my songbird flits here and there
totin' my word
797
01:18:05,400 --> 01:18:08,688
and comes back
with what it can bring.
798
01:18:10,840 --> 01:18:12,604
Listen here, lovely bird,
799
01:18:12,800 --> 01:18:15,246
right there facin',
800
01:18:15,640 --> 01:18:18,928
is a house, and a girl is within,
801
01:18:20,000 --> 01:18:23,721
you can go to her now if you hasten,
802
01:18:25,400 --> 01:18:29,121
she's the fairest
a girl's ever been...
803
01:18:48,160 --> 01:18:49,605
LISP-
804
01:18:50,320 --> 01:18:52,243
I agree too.
805
01:18:53,360 --> 01:18:54,930
LISP-
806
01:18:58,920 --> 01:19:00,684
You've decided I
807
01:19:02,160 --> 01:19:03,446
Good.
808
01:19:05,320 --> 01:19:07,641
But maybe we can't go at the moment.
809
01:19:09,200 --> 01:19:11,601
I'm having ferocious arguments.
810
01:19:14,600 --> 01:19:17,649
They say they welcomed me
in Tuscany like a brother,
811
01:19:17,840 --> 01:19:20,571
that it doesn't matter
if my exile has been revoked,
812
01:19:21,080 --> 01:19:24,448
that the political situation here
is difficult, understand '?
813
01:19:25,480 --> 01:19:27,926
And now that I can go to Naples,
814
01:19:28,120 --> 01:19:31,363
where you and I could live
in comfort, without a cent,
815
01:19:31,560 --> 01:19:33,483
what do these scoundrels do '?
816
01:19:33,680 --> 01:19:35,569
They accuse me of cowardice.
817
01:19:36,000 --> 01:19:38,002
Your political friends...
818
01:19:38,280 --> 01:19:41,170
who talk so much about
the happiness of the masses.
819
01:19:43,280 --> 01:19:45,408
My tiny brain can't conceive
820
01:19:45,600 --> 01:19:48,444
of happy masses
composed of unhappy individuals.
821
01:19:49,640 --> 01:19:52,120
Do you really want us
to go to Naples '?
822
01:19:52,640 --> 01:19:55,564
I desire nothing more
than to do like the Orientals,
823
01:19:56,360 --> 01:19:59,443
who are satisfied
to sit all day on their legs
824
01:19:59,640 --> 01:20:03,008
stupidly watching
our ridiculous existence.
825
01:20:03,320 --> 01:20:06,642
Naples will do you good,
the air is wonderful.
826
01:20:08,280 --> 01:20:11,329
I'm sure it will help
withstand your pains better.
827
01:20:12,600 --> 01:20:14,523
I am sure it will be like that.
828
01:20:29,320 --> 01:20:31,163
I came to say goodbye.
829
01:20:32,120 --> 01:20:33,531
And Giacomo '?
830
01:20:34,600 --> 01:20:36,443
He wasn't able to come.
831
01:20:37,080 --> 01:20:39,003
He didn't want to come.
832
01:20:39,920 --> 01:20:42,764
I've fallen in disfavor
with Leopardi.
833
01:20:42,960 --> 01:20:45,327
- That is not so.
- Yes, it is!
834
01:20:46,000 --> 01:20:50,483
If you knew how often it happens
with my string of adorers.
835
01:20:51,760 --> 01:20:55,810
But you know well, I gave not
the least flattery to that poor man.
836
01:21:09,040 --> 01:21:12,761
No one is more dear to me
than him, you know.
837
01:21:15,560 --> 01:21:17,528
I appreciate and highly value
838
01:21:17,720 --> 01:21:21,008
your friendship
with the excellent Leopardi,
839
01:21:22,440 --> 01:21:24,966
but I believe he will be
a hindrance to you,
840
01:21:25,680 --> 01:21:28,524
his health and style of living
841
01:21:28,720 --> 01:21:32,247
contrast too greatly
with your strength and youth.
842
01:21:34,000 --> 01:21:35,445
That is enough I
843
01:21:36,080 --> 01:21:37,002
Yin...
844
01:21:37,200 --> 01:21:38,645
Enough.
845
01:21:39,920 --> 01:21:42,571
I don't wish you to think me cruel.
846
01:21:43,120 --> 01:21:47,603
It is my true, sincere sentiment
for you that makes me talk like this.
847
01:21:51,200 --> 01:21:53,965
Write to me when you are in Naples.
848
01:21:54,720 --> 01:21:56,768
I will not forget you.
849
01:21:57,080 --> 01:21:58,411
Farewell.
850
01:22:09,800 --> 01:22:11,325
Your father '?
851
01:22:11,520 --> 01:22:14,444
He has no intention
of sending me money,
852
01:22:14,640 --> 01:22:17,211
he insists on giving it to me
in Naples, in person,
853
01:22:17,440 --> 01:22:20,125
so as to humiliate me to my face.
854
01:22:20,320 --> 01:22:23,483
In the meantime, I will try signing
another promissory note.
855
01:22:24,160 --> 01:22:26,083
We will together,
856
01:22:26,280 --> 01:22:28,681
I'll ask my father to guarantee.
857
01:22:29,960 --> 01:22:32,964
Furthermore, here in Rome
I am again a subject of the Pope,
858
01:22:33,480 --> 01:22:35,562
as I was in Recanati.
859
01:22:35,760 --> 01:22:38,331
It is fair I should
humiliate myself as well.
860
01:23:03,880 --> 01:23:05,803
Can you make the stairs '?
861
01:23:06,760 --> 01:23:08,250
I'll try...
862
01:23:13,960 --> 01:23:15,325
Wait I
863
01:23:16,160 --> 01:23:17,730
Come here.
864
01:23:22,360 --> 01:23:24,567
I could not live without you I
865
01:23:25,400 --> 01:23:27,528
By now we are a single thing.
866
01:23:37,880 --> 01:23:40,531
- So, where are these sheep '?
- They stayed there!
867
01:23:56,920 --> 01:23:59,844
How are you '2 We've not seen you
in Rome for a long time.
868
01:24:00,040 --> 01:24:01,530
Fill. II...
869
01:24:02,120 --> 01:24:03,849
My uncle, the Marquise, is not in '?
870
01:24:04,040 --> 01:24:07,487
He left early this morning
for the Holy See,
871
01:24:08,000 --> 01:24:09,923
extremely important obligations.
872
01:24:10,160 --> 01:24:13,369
He ask me to extend his apologizes
for the delay.
873
01:24:13,640 --> 01:24:15,608
He shall return
as quickly as possible.
874
01:24:15,840 --> 01:24:18,605
- May I take your overcoat '?
- No, I'm fine, thank you.
875
01:24:19,480 --> 01:24:21,289
What should I do, sit'?
876
01:24:21,440 --> 01:24:23,408
Naturally, please take a seat I
877
01:24:23,640 --> 01:24:26,723
- I'll inform the Marohioness.
- No, no... don't trouble yourself!
878
01:24:27,080 --> 01:24:30,004
We exchanged greetings
this morning at Mass.
879
01:24:30,240 --> 01:24:33,562
The Marchioness partook of Mass
in the private chapel.
880
01:24:33,760 --> 01:24:35,524
Then, at the cafe.
881
01:24:35,720 --> 01:24:38,200
Of course... with your permission.
882
01:25:11,640 --> 01:25:15,326
Count, may I '? Here also to await
the Marquise is Baron De Corbis,
883
01:25:15,520 --> 01:25:17,568
a High Council magistrate.
884
01:25:17,760 --> 01:25:19,285
What an honor I
885
01:25:20,840 --> 01:25:25,368
But especially what a pleasure
to pass the waiting
886
01:25:25,600 --> 01:25:27,409
in your company, sir.
887
01:25:28,400 --> 01:25:30,209
Giacomo Leopardi.
888
01:25:43,880 --> 01:25:46,724
Count, pray forgive the disturbance,
889
01:25:47,320 --> 01:25:51,120
this man must deliver a crate of wine
to the Marquise.
890
01:26:01,920 --> 01:26:05,288
"Be silent sweet Muse if thou intend
891
01:26:05,480 --> 01:26:08,404
to recount the illustrious virtues
of my lord,
892
01:26:08,600 --> 01:26:11,365
about whose sweet graces
and industrious ways
893
01:26:11,560 --> 01:26:14,404
you spend in vain
your graceful thoughts.
894
01:26:14,600 --> 01:26:17,285
Promptly the goats
and the young lambs, to live
895
01:26:17,480 --> 01:26:19,687
run quickly as lightning bolts,
896
01:26:19,880 --> 01:26:22,963
to which Father Tiber
awakens at the sound.
897
01:26:23,200 --> 01:26:25,680
And with head raised
to the most sublime acme,
898
01:26:25,880 --> 01:26:27,928
aimed so cruelly the fearful lambs,
899
01:26:28,120 --> 01:26:30,600
that Zeus resembled as he,
it is lightning"...
900
01:26:31,200 --> 01:26:34,329
To receive payment for being heard,
that would be a good affair,
901
01:26:34,520 --> 01:26:36,409
since by now everyone writes I
902
01:26:36,640 --> 01:26:39,371
The first hour, one scudo,
the second two, the third four,
903
01:26:39,560 --> 01:26:41,688
the fourth eight and so on.
904
01:26:41,920 --> 01:26:44,651
And double for poetry, double I
905
01:26:44,840 --> 01:26:48,287
And for each passage read,
desiring to return to it,
906
01:26:48,520 --> 01:26:50,090
one lira per verse.
907
01:26:50,280 --> 01:26:53,045
And, heaven forbid,
if the listener should fall asleep,
908
01:26:53,280 --> 01:26:56,807
he should restore to the reader
a third of the established price.
909
01:26:57,680 --> 01:26:59,489
How sarcastic you are I
910
01:26:59,920 --> 01:27:04,323
Monsignor Cupis has always had
words of affection for you,
911
01:27:05,080 --> 01:27:07,845
he showers
a thousand kindnesses on you,
912
01:27:08,040 --> 01:27:10,122
what harm is there
in listening to his verses '?
913
01:27:10,600 --> 01:27:14,446
He threatens with thousands:
sonnets, lyric poems and chapters
914
01:27:14,640 --> 01:27:17,007
which he would like me
to revise or polish.
915
01:27:17,200 --> 01:27:21,046
Marianna, he has else to do besides
listening to Monsignor's verses.
916
01:27:21,680 --> 01:27:23,364
He has to flee the police.
917
01:27:23,560 --> 01:27:25,642
Is it true that you were
planning a revolt in Naples '?
918
01:27:27,080 --> 01:27:28,241
No.
919
01:27:28,480 --> 01:27:32,087
But it was in a newspaper,
your father nearly had a fit I
920
01:27:32,400 --> 01:27:34,323
It was a French newspaper
921
01:27:34,560 --> 01:27:38,610
and the Leopardi they mention
was a certain Pier Silverio, not me.
922
01:27:39,840 --> 01:27:41,524
In l” I...
923
01:27:41,720 --> 01:27:45,691
Associating with this Ranieri
does not benefit your reputation.
924
01:27:46,320 --> 01:27:48,800
Are you certain
you want to move to Naples '?
925
01:27:49,040 --> 01:27:52,408
It is a city dominated by nature
926
01:27:53,160 --> 01:27:55,731
and I shall finally
be able to live as it comes.
927
01:27:55,960 --> 01:27:57,724
I ask for nothing more.
928
01:27:58,160 --> 01:28:00,811
You ask money
of your parents, however.
929
01:28:01,000 --> 01:28:04,607
You shall receive their check
through a promissory note in my name.
930
01:28:04,800 --> 01:28:07,087
Be advised that Monaldo,
without a word to your mother,
931
01:28:07,320 --> 01:28:10,369
has included a sum of twenty scudi
for travel expenses.
932
01:28:10,720 --> 01:28:12,802
I am deeply grateful,
933
01:28:13,040 --> 01:28:15,805
to them and to you,
who inconvenience yourself for me.
934
01:28:17,440 --> 01:28:20,762
Indeed, if you would do me
the courtesy of writing my father
935
01:28:20,960 --> 01:28:23,122
and reassuring him,
936
01:28:23,640 --> 01:28:26,007
also on my condition of health.
937
01:28:26,640 --> 01:28:30,008
As you see, my body is so frail
it is unable
938
01:28:30,240 --> 01:28:33,005
to develop a strong disease
that could kill it.
939
01:28:33,760 --> 01:28:35,489
And so, I am living.
940
01:28:36,120 --> 01:28:38,851
I will, but you could write him more,
941
01:28:39,040 --> 01:28:41,122
with more affection, with more...
942
01:28:41,320 --> 01:28:43,163
I would give all my blood for him
943
01:28:43,360 --> 01:28:45,488
and not out of duty, but love.
944
01:28:49,920 --> 01:28:52,287
Giacomo, won't you eat something '?
945
01:28:53,160 --> 01:28:54,810
At this hour...
946
01:28:55,000 --> 01:28:57,401
You know I have
quite a complicated digestion.
947
01:28:57,760 --> 01:29:00,969
We know... Remove his plate.
948
01:29:30,440 --> 01:29:32,204
Don't ya see he's right here?
949
01:29:32,400 --> 01:29:35,324
You gotta go, hear me '2
I'll grab your hair and drag ya I!
950
01:29:48,560 --> 01:29:49,482
Stop I
951
01:29:49,680 --> 01:29:51,205
What is it '?
952
01:29:51,560 --> 01:29:53,289
What happened '?
953
01:29:54,040 --> 01:29:56,247
The landlady
was rummaging through my things.
954
01:29:56,520 --> 01:29:58,602
- What '?
- I saw her.
955
01:29:58,840 --> 01:30:00,729
Relax, it was a dream.
956
01:30:01,200 --> 01:30:03,726
Why is the case open '? Bring it here.
957
01:30:05,320 --> 01:30:07,846
Perhaps we left it like that
last night.
958
01:30:08,040 --> 01:30:09,690
Bring it here.
959
01:30:10,960 --> 01:30:12,371
Bring it here.
960
01:30:14,480 --> 01:30:16,130
Is anything missing '?
961
01:30:17,080 --> 01:30:18,605
Huh'?No!
962
01:30:18,920 --> 01:30:22,322
Who would want to steal
your utensils for hair '?
963
01:30:23,200 --> 01:30:25,885
- It could have been for money.
- What are you saying!
964
01:30:26,200 --> 01:30:29,329
She's a very honest woman,
Margaris introduced us.
965
01:30:29,520 --> 01:30:32,046
You know how I trust that old Greek I
966
01:30:32,400 --> 01:30:34,209
I've known him for years,
967
01:30:34,400 --> 01:30:36,368
do you believe he would put us
in the hands of a thief '?
968
01:30:36,560 --> 01:30:38,562
That toad's consumptive,
969
01:30:38,720 --> 01:30:41,166
he'll end up infectin' the lot of us.
970
01:30:41,360 --> 01:30:44,330
No, you can rest assured,
he has no infectious disease.
971
01:30:44,840 --> 01:30:48,083
Besides, pardon me: the candles
never out, the whole night,
972
01:30:48,600 --> 01:30:50,682
I'd love to know
what's goin' on in there!
973
01:30:51,080 --> 01:30:54,050
Daytime we can't go in
'cause toady's asleep,
974
01:30:54,280 --> 01:30:56,248
the maids can't even do the cleanin'.
975
01:30:56,440 --> 01:30:58,442
Why not take him home with ya '?
976
01:30:58,640 --> 01:31:02,440
We can't go to my house,
besides we've only just arrived,
977
01:31:02,640 --> 01:31:05,769
I can't exhaust my friend
with a new move.
978
01:31:06,120 --> 01:31:10,045
Madame, I would never have brought
a person less than distinguished.
979
01:31:11,400 --> 01:31:13,129
The Count is a poet
980
01:31:13,880 --> 01:31:15,644
and writes at night.
981
01:31:15,840 --> 01:31:19,208
I don't care if he's a poet,
a Count or a Marquise!
982
01:31:19,400 --> 01:31:22,131
- That man's ill, I want no trouble.
- What trouble '?
983
01:31:22,320 --> 01:31:24,926
Do you have faith
in Dr. Nicola Mannella,
984
01:31:25,120 --> 01:31:28,010
physician to His Royal Highness,
the old Prince of Salerno '?
985
01:31:28,360 --> 01:31:31,250
Why, you know the court physician '?
986
01:31:32,200 --> 01:31:35,409
Well, when Dr. Mannella
has given his word of honor
987
01:31:35,640 --> 01:31:38,007
that he's not consumptive,
we'll talk about it.
988
01:31:51,280 --> 01:31:53,362
What do you usually eat'?
989
01:31:53,960 --> 01:31:55,405
Meat.
990
01:31:56,240 --> 01:31:58,447
- Vegetables '?
- No.
991
01:31:59,320 --> 01:32:00,731
Wynn
992
01:32:01,240 --> 01:32:04,084
In your condition, you should eat
993
01:32:04,320 --> 01:32:06,527
principally fish and vegetables.
994
01:32:06,720 --> 01:32:08,370
But, let me remind you,
995
01:32:08,560 --> 01:32:11,484
you must absolutely avoid sweets.
996
01:32:11,680 --> 01:32:13,603
Sweets and ice cream.
997
01:32:14,560 --> 01:32:18,326
And don't live in the dark,
you need air, sun!
998
01:32:19,040 --> 01:32:20,963
Paolina, open the blinds, please.
999
01:32:21,920 --> 01:32:23,888
- Who's that one '?
- His sister.
1000
01:32:24,760 --> 01:32:26,683
Toady's even got a sister I
1001
01:32:26,880 --> 01:32:28,405
She's Ranieri's sister.
1002
01:32:28,640 --> 01:32:30,802
- My respects.
- Regards.
1003
01:32:32,920 --> 01:32:34,331
Thank you doctor.
1004
01:32:36,640 --> 01:32:40,406
Madame, whatever
the nature of his disease,
1005
01:32:41,000 --> 01:32:42,809
it is not contagious.
1006
01:32:43,280 --> 01:32:45,726
- Good bye.
- Good bye, thank you!
1007
01:32:45,920 --> 01:32:48,924
May God
forever protect His Highness!
1008
01:32:49,800 --> 01:32:51,609
So, is it alright '?
1009
01:32:52,560 --> 01:32:54,244
M. wilt...
1010
01:32:54,800 --> 01:32:57,246
those two aren't tellin' it straight.
1011
01:32:57,440 --> 01:32:59,363
Madame, please,
1012
01:32:59,560 --> 01:33:02,245
your generosity
is renown throughout Naples.
1013
01:33:02,600 --> 01:33:04,250
One month.
1014
01:33:04,600 --> 01:33:06,409
And not a day more!
1015
01:33:35,560 --> 01:33:38,211
Now boast, because you can.
1016
01:33:39,600 --> 01:33:42,729
Announce that you're the one
of all your sex
1017
01:33:43,200 --> 01:33:46,966
who made me bend my proud head,
1018
01:33:48,720 --> 01:33:53,089
the one to whom
I freely gave my unvanquished heart.
1019
01:33:54,200 --> 01:33:56,680
Say you were the first,
1020
01:33:56,920 --> 01:33:59,127
and certainly the last, I hope,
1021
01:33:59,760 --> 01:34:02,491
to see me bow to you,
1022
01:34:03,920 --> 01:34:06,890
to see me timid,
1023
01:34:07,840 --> 01:34:09,763
trembling
1024
01:34:09,960 --> 01:34:13,123
(telling it I am burning
in embarrassment and shame),
1025
01:34:14,480 --> 01:34:16,528
undone.
1026
01:34:22,480 --> 01:34:24,687
And comfort and revenge
1027
01:34:25,120 --> 01:34:29,364
is that I can lie here lazy,
lifeless on the grass,
1028
01:34:31,560 --> 01:34:36,122
watching the sea and earth and sky,
1029
01:34:37,640 --> 01:34:39,563
and smile.
1030
01:35:55,360 --> 01:35:57,408
Paolina, you're here I
Where's Giacomo '?
1031
01:35:57,760 --> 01:36:00,684
I don't know, they said
he went out this morning.
1032
01:36:00,880 --> 01:36:02,530
I've been awaiting him for two hours,
1033
01:36:02,720 --> 01:36:05,690
he asked if he could dictate
a letter to his sister.
1034
01:36:10,200 --> 01:36:12,089
You're an angel.
1035
01:36:12,280 --> 01:36:14,886
But return home now,
it will soon be dark.
1036
01:36:15,080 --> 01:36:16,923
I'll go look for him.
1037
01:36:17,240 --> 01:36:19,288
Damnation, he'll make me crazy I
1038
01:36:27,640 --> 01:36:30,723
In Recanati I knew a champion!
1039
01:36:30,920 --> 01:36:32,843
Carlo Didimi, maybe you know him.
1040
01:36:33,080 --> 01:36:36,050
Sure do I A great player!
1041
01:36:36,520 --> 01:36:39,251
He even played for Naples,
remember, Salvatore '?
1042
01:36:39,440 --> 01:36:41,727
Yeah! But how do you know that '?
1043
01:36:41,920 --> 01:36:44,321
Recanati is a very small place,
1044
01:36:44,920 --> 01:36:46,922
I even dedicated a poem to him.
1045
01:36:47,120 --> 01:36:49,646
Let's drink to the game I
1046
01:36:52,560 --> 01:36:54,289
Didn't you play?
1047
01:36:55,200 --> 01:36:57,168
I was intent on other things
1048
01:36:57,560 --> 01:36:59,449
and I was a bit delicate.
1049
01:36:59,680 --> 01:37:03,366
Not that I have always been "toady"
as you deride me here!
1050
01:37:03,880 --> 01:37:06,087
A toad, sure, but useful:
1051
01:37:06,280 --> 01:37:09,363
with that hump,
you can give us numbers.
1052
01:37:10,920 --> 01:37:12,843
Yeah, we'll play 'em in the lottery I
1053
01:37:13,040 --> 01:37:15,725
Numbers!
Because I bring good luck...
1054
01:37:19,160 --> 01:37:20,685
Twenty-four I
1055
01:37:21,320 --> 01:37:22,924
Thirty-one I
1056
01:37:23,200 --> 01:37:24,804
Forty-nine I
1057
01:37:25,120 --> 01:37:26,770
Ninety-four I
1058
01:37:27,200 --> 01:37:30,886
There's no ninety-four,
the lottery goes to ninety.
1059
01:37:31,240 --> 01:37:33,720
Don Giacomo, ninety: fear I
1060
01:37:33,920 --> 01:37:36,491
And the one who gets it,
makes ninety-one!
1061
01:37:55,680 --> 01:37:57,170
What are you doing '?
1062
01:37:57,360 --> 01:38:00,330
I looked everywhere for you,
then they said you were here.
1063
01:38:01,920 --> 01:38:03,410
How are you '?
1064
01:38:03,800 --> 01:38:06,087
I'm fine... I'm fine.
1065
01:38:06,320 --> 01:38:08,004
C'mon, let's go.
1066
01:38:09,680 --> 01:38:12,650
Stay here a little longer,
drink with us.
1067
01:38:13,200 --> 01:38:14,725
Just a drop!
1068
01:38:15,120 --> 01:38:16,645
Sit here with friends.
1069
01:38:26,720 --> 01:38:28,643
- Here's to health.
- To health.
1070
01:38:32,240 --> 01:38:34,925
I've seen marvelous shops, Antonio,
1071
01:38:35,760 --> 01:38:37,683
richly-stocked bookshops...
1072
01:38:38,840 --> 01:38:41,525
and pastry shops... what a smell!
1073
01:38:42,280 --> 01:38:45,568
I want to write the tale of a walk.
1074
01:38:46,080 --> 01:38:49,562
Maybe we'll even buy some new ties,
yours are threadbare.
1075
01:38:49,920 --> 01:38:52,446
Lady Guacci has invited us
to her home next Saturday,
1076
01:38:52,640 --> 01:38:54,130
even Donizetti will be there,
1077
01:38:54,360 --> 01:38:56,806
he wants to use several
of your verses in his new opera,
1078
01:38:56,960 --> 01:38:59,008
"Lucia di Lammermoor".
1079
01:38:59,200 --> 01:39:02,010
I don't want to go
to social gatherings.
1080
01:39:04,640 --> 01:39:06,404
We'd best be moving.
1081
01:39:21,320 --> 01:39:22,890
What's happening '?
1082
01:39:23,080 --> 01:39:25,367
- The police have come
to take the sailor. - What sailor '?
1083
01:39:25,440 --> 01:39:29,525
The one who fled the ship infected
with cholera, to see his family.
1084
01:39:32,120 --> 01:39:33,690
He's dead.
1085
01:39:39,960 --> 01:39:41,644
Let's go I
1086
01:39:45,920 --> 01:39:49,003
Your lovelies, your lovelies...
1087
01:39:49,400 --> 01:39:51,243
I want to praise!
1088
01:39:51,440 --> 01:39:53,647
No, women no!
1089
01:39:58,240 --> 01:40:01,050
My head, farewell!
My head, farewell I!
1090
01:40:03,400 --> 01:40:05,448
I can't restrain,
1091
01:40:06,560 --> 01:40:08,767
my fury swells!
1092
01:40:10,480 --> 01:40:12,244
My very hand
1093
01:40:13,760 --> 01:40:15,888
will rip apart...
1094
01:40:53,040 --> 01:40:54,644
In Rome,
1095
01:40:54,840 --> 01:40:57,002
the opera was a flop.
1096
01:40:57,360 --> 01:41:01,922
There's no doubt, Rossini draws
inspiration in Naples.
1097
01:41:02,000 --> 01:41:04,321
The first act was wonderful I
1098
01:41:08,840 --> 01:41:10,444
My ice cream.
1099
01:41:11,080 --> 01:41:13,128
You're in a good mood today,
1100
01:41:13,320 --> 01:41:16,244
maybe a less afflicted
inspiration for poetry will come.
1101
01:41:16,440 --> 01:41:18,602
Look, I have your book here,
1102
01:41:18,960 --> 01:41:21,486
Starita, the publisher
gave it to me this morning
1103
01:41:21,680 --> 01:41:24,445
and said there were unpublished
poems, I read them immediately.
1104
01:41:25,280 --> 01:41:26,930
Well, don Giacomo I
1105
01:41:27,320 --> 01:41:31,041
Allow me to speak sincerely,
they are truly woeful,
1106
01:41:31,240 --> 01:41:34,005
not from the poetic standpoint,
1107
01:41:34,240 --> 01:41:36,288
but especially from the moral one.
1108
01:41:36,680 --> 01:41:39,684
- Is it true you are an atheist '?
- Would it were atheism!
1109
01:41:39,880 --> 01:41:41,484
If you imagine a divinity
1110
01:41:41,680 --> 01:41:44,809
you imagine it as evil,
who enjoys tormenting men.
1111
01:41:45,000 --> 01:41:47,128
You are quite the pessimist.
1112
01:41:47,560 --> 01:41:49,210
What empty words I
1113
01:41:49,400 --> 01:41:51,767
Pessimism, optimism...
1114
01:41:53,000 --> 01:41:54,411
You must prove,
1115
01:41:54,560 --> 01:41:56,801
that this world is not
the worst of all possible.
1116
01:41:57,400 --> 01:41:59,243
I certainly don't affirm that.
1117
01:41:59,440 --> 01:42:02,444
Who knows the limits of possibility '?
1118
01:42:03,400 --> 01:42:05,926
You must imagine it like the thought
1119
01:42:06,200 --> 01:42:08,806
of an ancient Indian philosopher.
1120
01:42:10,000 --> 01:42:11,684
In any case, your little poems
1121
01:42:11,880 --> 01:42:14,281
were received poorly by everyone.
1122
01:42:14,480 --> 01:42:16,403
No, I say this with great regret,
1123
01:42:16,600 --> 01:42:20,241
because we had hoped in you,
your fame was great,
1124
01:42:20,440 --> 01:42:23,046
we expected a new Manzoni.
1125
01:42:23,640 --> 01:42:26,291
Don't you see the suffering
borne by don Giacomo '?
1126
01:42:26,480 --> 01:42:28,164
How can he not be woeful '?
1127
01:42:28,360 --> 01:42:31,250
Thus he is irritated
with nature and men.
1128
01:42:31,440 --> 01:42:34,171
What of the example of Christ '?
Or Socrates '?
1129
01:42:34,360 --> 01:42:36,408
Also that of Silvio Pellico.
1130
01:42:36,640 --> 01:42:39,086
My opinions have nothing to do
1131
01:42:39,280 --> 01:42:41,521
with my personal suffering I
1132
01:42:42,920 --> 01:42:45,048
Grant me the grace
of not attributing to my state
1133
01:42:45,280 --> 01:42:47,203
what is owed only to my intellect I
1134
01:42:49,160 --> 01:42:51,128
And if this impassions you,
1135
01:42:51,720 --> 01:42:54,326
devote yourselves
to demolishing my reasoning,
1136
01:42:54,520 --> 01:42:57,126
rather than accusing my illnesses.
1137
01:43:02,840 --> 01:43:04,285
If you will excuse me '?
1138
01:43:04,480 --> 01:43:06,209
Good bye.
1139
01:43:07,400 --> 01:43:08,481
Count...
1140
01:43:08,680 --> 01:43:10,444
Would you do me a favor,
1141
01:43:10,760 --> 01:43:13,127
if you encounter that lousy Starita,
1142
01:43:13,720 --> 01:43:15,563
remind him that he is overdue
1143
01:43:15,760 --> 01:43:18,001
by more than ten days
with the payment he owes me.
1144
01:43:18,200 --> 01:43:20,601
It shall be done, good bye.
1145
01:43:20,840 --> 01:43:22,251
Good bye.
1146
01:43:49,440 --> 01:43:51,363
Sit down a moment.
1147
01:44:24,400 --> 01:44:28,246
Thank you, dear Margaris,
my good Greek father.
1148
01:44:29,280 --> 01:44:32,489
Will you stop that '?
If they get broken, I can't cook!
1149
01:44:35,800 --> 01:44:37,211
Giacomo I
1150
01:44:38,920 --> 01:44:40,809
Look at this table.
1151
01:44:41,360 --> 01:44:43,886
We put our manger scenes
on it when I was a boy.
1152
01:44:44,920 --> 01:44:47,526
Did you see the mattresses '?
Real Tunisian wool!
1153
01:44:47,760 --> 01:44:50,843
They're very soft,
Mother treasured them.
1154
01:44:51,040 --> 01:44:54,806
I had them brought here
to alleviate the pain in your back.
1155
01:44:55,360 --> 01:44:57,044
Thank you!
1156
01:44:59,200 --> 01:45:02,602
Have you put Giacomo's papers
in a safe place '?
1157
01:45:02,800 --> 01:45:05,531
- Certainly, they're in the chest.
- Begin copying them.
1158
01:45:05,720 --> 01:45:08,007
We mustn't leave even one out.
1159
01:45:15,680 --> 01:45:18,160
"This lonely hill
was always dear to me"...
1160
01:45:41,480 --> 01:45:44,563
And with all these Fannys, Tereses,
Tereselles, Gertrudis...
1161
01:45:45,520 --> 01:45:47,761
can it be this friend of yours
1162
01:45:47,960 --> 01:45:49,689
has never had a screwin' '?
1163
01:45:49,880 --> 01:45:51,450
I told you, he's a virgin.
1164
01:45:51,640 --> 01:45:52,846
Alright...
1165
01:45:53,440 --> 01:45:55,488
Have him come here,
we'll take care of him.
1166
01:45:56,360 --> 01:45:58,727
Yes, but you have to treat him well
1167
01:45:59,000 --> 01:46:01,002
and tell the others too.
1168
01:46:03,600 --> 01:46:06,251
He's ill, very ill.
1169
01:46:08,240 --> 01:46:11,210
And you mustn't tease him
about his hump, remember.
1170
01:46:11,400 --> 01:46:14,244
Don't worry, we know toady,
1171
01:46:14,440 --> 01:46:17,250
all the times we've seen him go by I
1172
01:46:17,440 --> 01:46:19,363
Haunt
1173
01:46:20,320 --> 01:46:22,527
And you have to say to him:
"s'agapo".
1174
01:46:23,080 --> 01:46:25,287
- Sagapo; "
- Sagapo
1175
01:46:25,960 --> 01:46:28,008
It's Greek.
1176
01:46:38,200 --> 01:46:39,884
It's late.
1177
01:46:41,520 --> 01:46:43,090
Take care.
1178
01:46:59,440 --> 01:47:00,965
May the Holy Virgin be with you I
1179
01:47:01,160 --> 01:47:03,561
- My Lord Count, Mr. Ranieri!
- Good evening.
1180
01:47:03,840 --> 01:47:07,287
Pray, refresh and console,
lovely souls, holy souls,
1181
01:47:07,480 --> 01:47:10,245
I am alone, there are many of you...
1182
01:47:11,240 --> 01:47:13,481
Dear little head.
1183
01:47:29,080 --> 01:47:30,525
It's down there.
1184
01:47:34,560 --> 01:47:36,324
Antonio I don't know if...
1185
01:47:36,520 --> 01:47:38,921
Don't worry, they know everything.
1186
01:47:39,120 --> 01:47:41,566
Go there and choose
the one you like most.
1187
01:47:42,880 --> 01:47:43,961
Go!
1188
01:47:44,600 --> 01:47:46,489
I'll wait for you around here.
1189
01:47:49,600 --> 01:47:52,922
Look where the hunchbacks goin'!
1190
01:48:05,560 --> 01:48:07,562
Come right in I
1191
01:48:33,360 --> 01:48:35,567
Come here, sit down I
1192
01:48:36,520 --> 01:48:38,284
Don't go in there I
1193
01:48:45,680 --> 01:48:47,648
Come here I Where are you going '?
1194
01:49:35,120 --> 01:49:36,485
Come here.
1195
01:50:17,480 --> 01:50:19,164
"Sagapo" I
1196
01:51:12,800 --> 01:51:16,566
I, dear sister, die of melancholy
1197
01:51:18,160 --> 01:51:21,482
when I think of all the lime passed
without seeing you.
1198
01:51:23,240 --> 01:51:25,447
These are things one says in jest
1199
01:51:26,200 --> 01:51:28,202
and I, laughing, say them to you.
1200
01:51:29,720 --> 01:51:31,643
When you see me again,
1201
01:51:32,240 --> 01:51:35,084
there will be no lack
of tales and stories
1202
01:51:36,680 --> 01:51:39,160
to keep you cheerful
1203
01:51:40,720 --> 01:51:42,927
for many weeks, in the evenings.
1204
01:51:46,040 --> 01:51:47,849
Farewell.
1205
01:51:48,440 --> 01:51:49,680
Farewell...
1206
01:51:50,560 --> 01:51:52,005
signed.
1207
01:51:52,400 --> 01:51:53,925
Et cetera.
1208
01:51:55,280 --> 01:51:57,203
Would you like
to return to Recanati '?
1209
01:52:00,200 --> 01:52:01,440
YD.
1210
01:52:02,240 --> 01:52:03,765
I would like
1211
01:52:04,560 --> 01:52:07,484
to flee these scoundrels
1212
01:52:07,920 --> 01:52:09,604
and Pulcinellas.
1213
01:52:10,520 --> 01:52:12,363
Nobles and populace, eh '?
1214
01:52:12,800 --> 01:52:15,690
All thieves and fucking barons,
1215
01:52:16,080 --> 01:52:18,606
quite worthy
of the Spanish and the gallows.
1216
01:52:19,240 --> 01:52:20,401
Certainly,
1217
01:52:20,640 --> 01:52:24,042
your sister would be
so happy to see you again...
1218
01:52:24,640 --> 01:52:26,768
But couldn't she come here '?
1219
01:52:27,520 --> 01:52:29,409
Poor Paolina,
1220
01:52:30,760 --> 01:52:32,842
she never married
1221
01:52:33,200 --> 01:52:35,441
and she never went out of Recanati.
1222
01:52:38,720 --> 01:52:41,326
We would play, as children.
1223
01:52:42,720 --> 01:52:44,688
I was overbearing
1224
01:52:45,480 --> 01:52:47,482
and Carlo would become angry,
1225
01:52:49,280 --> 01:52:51,647
but she was always on my side.
1226
01:52:54,240 --> 01:52:56,971
How strange,
to leave a sister Paolina
1227
01:52:57,160 --> 01:52:59,481
in my little backward, native village
1228
01:52:59,680 --> 01:53:04,163
and find another sister Paolina,
in this great city of Naples.
1229
01:53:06,880 --> 01:53:09,201
Why are you always here '?
1230
01:53:10,160 --> 01:53:14,210
Don't you tire
of tending to an invalid,
1231
01:53:15,040 --> 01:53:16,769
who's also often in a bad mood '?
1232
01:53:19,160 --> 01:53:21,845
When I hear you talk to my brother
1233
01:53:22,040 --> 01:53:24,281
about philosophy, literature,
1234
01:53:24,520 --> 01:53:27,126
all those nice, important things,
1235
01:53:27,320 --> 01:53:29,004
I am repaid for my effort.
1236
01:53:30,520 --> 01:53:33,888
And when Antonio didn't want
to return to Naples, to be with you,
1237
01:53:34,840 --> 01:53:37,366
I swore if he brought you here,
1238
01:53:37,640 --> 01:53:40,450
I'd have helped him
tend to you my entire life.
1239
01:53:43,440 --> 01:53:45,090
You love him that much '?
1240
01:53:45,360 --> 01:53:47,567
Yes, that much.
1241
01:54:03,160 --> 01:54:07,643
MM I
1242
01:54:34,040 --> 01:54:35,963
C'mon we can make it I
1243
01:54:39,120 --> 01:54:40,849
Peppi, we're almost there!
1244
01:54:50,080 --> 01:54:52,003
Those with any dead, bring 'em out I
1245
01:54:59,240 --> 01:55:00,810
The dead I
1246
01:55:01,760 --> 01:55:03,762
Throw the dead out!
1247
01:55:04,800 --> 01:55:07,644
May death take you I Go away I
1248
01:55:17,720 --> 01:55:19,768
Those with any dead, bring 'em out I
1249
01:55:46,520 --> 01:55:49,205
You wait in vain, they're all dead I
1250
01:55:49,720 --> 01:55:51,722
Race is lost I
1251
01:55:51,920 --> 01:55:54,571
See '? No more kingdoms, or empires I
1252
01:55:54,760 --> 01:55:58,560
There will be no more war and
the years will all seem the same,
1253
01:55:58,760 --> 01:56:01,127
you see, like from egg to egg.
1254
01:56:01,640 --> 01:56:04,371
And we won't know
what day of the month it is,
1255
01:56:04,560 --> 01:56:07,848
because they won't print any more
almanacs, calendars, moon almanacs.
1256
01:56:09,120 --> 01:56:12,090
The moon will certainly not lose her
way because of that!
1257
01:56:13,160 --> 01:56:16,369
And so, we'll all pass off
as young people
1258
01:56:16,560 --> 01:56:18,403
and when we're really old,
1259
01:56:18,600 --> 01:56:21,524
we won't be waiting for death
from one moment to the next I
1260
01:56:23,720 --> 01:56:25,290
Take care I
1261
01:56:36,040 --> 01:56:37,610
What do you want '?
1262
01:56:37,800 --> 01:56:39,962
The Count is waiting for me.
1263
01:56:40,920 --> 01:56:42,604
Wait out here.
1264
01:56:50,400 --> 01:56:54,200
The doctor says to rest, do you think
you should receive visitors '?
1265
01:56:55,560 --> 01:56:57,483
Antonio I'll see whom I like,
1266
01:56:57,680 --> 01:57:00,968
don't interfere in my affairs,
I've said that many times before.
1267
01:57:02,560 --> 01:57:04,244
Do as you like.
1268
01:57:05,920 --> 01:57:07,410
Come in.
1269
01:57:08,440 --> 01:57:10,363
Disinfect your hands.
1270
01:57:26,960 --> 01:57:30,203
Are you writing the story
of mice making war on frogs '?
1271
01:57:30,400 --> 01:57:31,970
Yes... and with crabs I
1272
01:57:32,200 --> 01:57:33,850
But do you know who wins '?
1273
01:57:34,120 --> 01:57:37,681
The king of mice, Ham-Eater,
remember '?
1274
01:57:38,080 --> 01:57:39,684
He died.
1275
01:57:39,880 --> 01:57:42,850
Now the new Prime Minister,
Count Bottom-Licker,
1276
01:57:43,680 --> 01:57:47,082
is forced into exile
and turns to the world of the dead
1277
01:57:47,320 --> 01:57:50,324
for advice,
to the Underworld of mice.
1278
01:57:50,800 --> 01:57:52,370
What do the dead tell him '?
1279
01:57:52,560 --> 01:57:54,369
They have a big laugh I
1280
01:59:03,960 --> 01:59:08,522
When the scourge
was not even manifest,
1281
01:59:08,760 --> 01:59:11,491
I told you it was wrath from heaven
1282
01:59:11,680 --> 01:59:14,206
and I thus invited you to repent,
1283
01:59:14,800 --> 01:59:17,485
inciting you to take refuge
in prayer,
1284
01:59:17,800 --> 01:59:22,203
mercy, the only shelter,
the only solution for hope.
1285
01:59:22,400 --> 01:59:25,370
Ave, Ave!
1286
01:59:28,880 --> 01:59:31,326
Holy Virgin, take me in your arms I
1287
01:59:32,520 --> 01:59:36,445
Holy Virgin, grant me grace I
1288
01:59:59,600 --> 02:00:02,524
Antonio, it's useless,
he refuses to change.
1289
02:00:10,200 --> 02:00:13,249
Don Antonio, I don't know
what saint to pray to.
1290
02:00:31,240 --> 02:00:32,924
In your condition, you cannot
1291
02:00:33,120 --> 02:00:35,964
wear the same clothing for days.
1292
02:00:37,320 --> 02:00:38,924
You must be washed.
1293
02:00:40,440 --> 02:00:42,522
I'm unable to, there's too much pain.
1294
02:00:43,520 --> 02:00:45,409
Let's leave here.
1295
02:00:46,000 --> 02:00:49,527
Our friend Ferrigni has left us
his villa, it's beautiful.
1296
02:00:50,560 --> 02:00:54,121
You heard the doctors:
no onion juice, no diuretic
1297
02:00:54,320 --> 02:00:57,642
can equal a half a day of air
in Torre del Greco.
1298
02:00:57,840 --> 02:01:00,684
I couldn't withstand another move.
1299
02:01:01,280 --> 02:01:03,601
We've changed homes too many times.
1300
02:01:04,440 --> 02:01:07,125
And besides Torre...
nothing can be done, Torre!
1301
02:01:07,400 --> 02:01:09,482
My illness is nerves I
1302
02:01:09,560 --> 02:01:13,007
You heard the doctor
with you own ears.
1303
02:01:14,160 --> 02:01:17,482
"My Lord Count, the doctor makes
the diagnosis, not the patient!"
1304
02:01:18,160 --> 02:01:20,811
He's told you over and over,
it's not a question of nerves I
1305
02:01:21,000 --> 02:01:23,844
"You, sir, must go to Torre"
that's what he said.
1306
02:01:24,760 --> 02:01:27,331
"İf you want, if not,
do as you see fit".
1307
02:01:27,800 --> 02:01:29,928
I'll come down with cholera,
if I go out.
1308
02:01:30,120 --> 02:01:31,326
Perhaps.
1309
02:01:32,960 --> 02:01:35,247
But Mannella was clear,
1310
02:01:35,640 --> 02:01:37,688
between the fear of cholera
if you leave
1311
02:01:37,880 --> 02:01:41,202
and hydrothorax if you stay,
the first is in doubt,
1312
02:01:41,600 --> 02:01:43,523
the second, a certainty.
1313
02:03:12,960 --> 02:03:14,883
Don Giacomo, good morning.
1314
02:03:15,960 --> 02:03:18,167
- What time is it '?
- It's three.
1315
02:03:18,560 --> 02:03:21,006
You said you wanted to eat at four
1316
02:03:21,200 --> 02:03:23,771
and I thought it was best
to wake up a little earlier.
1317
02:03:34,240 --> 02:03:36,129
Thank you, Pasquale.
1318
02:03:52,120 --> 02:03:55,090
Good thing he chose only foods
that are right for his health.
1319
02:03:55,320 --> 02:03:58,210
Right, that means he wants to live.
1320
02:03:59,680 --> 02:04:03,082
I sent him to Naples
for bread and taralli.
1321
02:04:03,280 --> 02:04:06,363
That was unwise!
If he'd become infected '?
1322
02:04:06,600 --> 02:04:08,250
Holy Virgin I
1323
02:04:08,480 --> 02:04:11,086
It's useless, he doesn't like
the bread from here
1324
02:04:11,320 --> 02:04:13,721
and he ate the little taralli
one after the other.
1325
02:04:13,920 --> 02:04:15,922
- He said he also wants ice cream.
- That too!
1326
02:05:42,880 --> 02:05:45,406
Fanny wrote me, she says hello.
1327
02:05:46,720 --> 02:05:48,882
She sends greetings
from Giordani as well.
1328
02:05:53,120 --> 02:05:56,044
Certainly, that woman
often says things that...
1329
02:05:57,840 --> 02:06:01,162
She says people are dying in Naples
because of the poverty!
1330
02:06:02,760 --> 02:06:05,684
That's what they think of us
in Florence,
1331
02:06:05,920 --> 02:06:07,922
they see us as uncivilized.
1332
02:06:08,560 --> 02:06:11,370
As if in London or Paris
there were no poor.
1333
02:06:11,640 --> 02:06:13,768
The envy of outsiders is only equal
1334
02:06:13,960 --> 02:06:16,247
to the idiocy of those who govern us,
that's the truth.
1335
02:06:16,520 --> 02:06:20,684
"I see another cat, it seems
the big dipper with the little.
1336
02:06:21,760 --> 02:06:24,650
Oh cats, lamp of my study...
1337
02:06:25,160 --> 02:06:26,889
oh beloved cats,
1338
02:06:27,080 --> 02:06:29,128
if God saves you from a thrashing,
1339
02:06:29,320 --> 02:06:31,561
if the heavens provide you
with meat and milk,
1340
02:06:31,800 --> 02:06:34,690
give me light
to write these solemn poems...
1341
02:07:55,800 --> 02:07:58,121
Here on the dry flank
1342
02:07:58,320 --> 02:08:01,722
of the terrifying mountain,
Vesuvius the destroyer,
1343
02:08:01,920 --> 02:08:05,322
which no other
tree or flower brightens,
1344
02:08:05,960 --> 02:08:08,884
you spread your solitary thickets,
1345
02:08:09,520 --> 02:08:13,650
scented broom,
at home in the desert.
1346
02:08:15,160 --> 02:08:20,964
Let him who loves to praise our state
come to these slopes.
1347
02:08:23,160 --> 02:08:27,051
Represented on these slopes you see
1348
02:08:27,400 --> 02:08:32,521
“the magnificent, progressive
destiny" of humankind.
1349
02:08:35,760 --> 02:08:41,085
The noble nature is the one
who dares lift his mortal eyes
1350
02:08:41,280 --> 02:08:43,806
to confront our common destiny
1351
02:08:44,000 --> 02:08:48,881
and, with honest words that subtract
nothing from the truth,
1352
02:08:49,080 --> 02:08:52,323
admits the pain that is our destiny,
1353
02:08:52,520 --> 02:08:56,241
and believing
the whole human company
1354
02:08:56,720 --> 02:09:00,122
considers all men
allies from the outset
1355
02:09:00,320 --> 02:09:03,529
and embraces all of them
with true love,
1356
02:09:03,720 --> 02:09:07,520
offering and expecting
real and ready aid
1357
02:09:07,760 --> 02:09:10,604
in the alternating dangers
and concerns
1358
02:09:10,840 --> 02:09:12,888
of our common struggle.
1359
02:09:15,280 --> 02:09:20,320
Often I sit at night
on these deserted slopes,
1360
02:09:20,520 --> 02:09:25,321
which the hardened flood clothes
in a black that seems to undulate,
1361
02:09:26,080 --> 02:09:29,846
and over the sad plain
1362
02:09:30,640 --> 02:09:35,567
I see the stars burning up above
in purest blue,
1363
02:09:35,800 --> 02:09:38,451
which the sea reflects
in the far distance
1364
02:09:38,680 --> 02:09:41,365
and, twinkling everywhere,
1365
02:09:41,760 --> 02:09:45,162
the world glistens in the empty sky.
1366
02:09:47,720 --> 02:09:50,963
And once my eyes
have focused on those lights,
1367
02:09:51,160 --> 02:09:55,006
which seem a tiny point to them,
though they're enormous,
1368
02:09:55,600 --> 02:09:57,602
so that next to these
1369
02:09:57,800 --> 02:10:01,168
the earth and sea are in truth
no greater than a speck,
1370
02:10:01,360 --> 02:10:05,604
to which not only man
but this globe where man is nothing
1371
02:10:05,800 --> 02:10:08,610
is totally unknown;
1372
02:10:09,440 --> 02:10:11,204
and when I see
1373
02:10:11,400 --> 02:10:16,611
these still more distant nuclei,
it seems, of stars
1374
02:10:16,840 --> 02:10:19,605
that look like haze to us,
1375
02:10:19,960 --> 02:10:23,521
how do I think of you then,
1376
02:10:23,720 --> 02:10:26,371
sons of men?
1377
02:10:28,480 --> 02:10:33,042
Extinct Pompei
returns to the celestial light
1378
02:10:33,520 --> 02:10:37,889
from her immemorial oblivion
like a buried skeleton.
1379
02:10:38,800 --> 02:10:43,522
And in the horror of the hidden
night, in the empty theaters,
1380
02:10:43,960 --> 02:10:47,328
the broken temples
and mined houses,
1381
02:10:47,520 --> 02:10:50,410
where the bat
conceals its offspring,
1382
02:10:50,600 --> 02:10:54,969
advancing cruelly through vacant
buildings like an evil torch
1383
02:10:55,680 --> 02:10:59,924
the gleaming deadly lava flows,
1384
02:11:00,360 --> 02:11:03,682
and glows red
among the distant shadows,
1385
02:11:03,880 --> 02:11:06,884
dyeing everything around.
1386
02:11:10,080 --> 02:11:13,368
And you, too, pliant broom,
1387
02:11:14,000 --> 02:11:18,289
adorning this abandoned countryside
with fragrant brushes,
1388
02:11:19,280 --> 02:11:21,806
you will soon succumb
1389
02:11:22,160 --> 02:11:26,961
to the cruel power
of subterranean fire,
1390
02:11:27,800 --> 02:11:29,609
and unresisting
1391
02:11:29,680 --> 02:11:35,608
you'll bow your blameless head
under the deadly scythe...
1392
02:11:38,520 --> 02:11:40,568
subtitles Charlotte Lantery
Ombre Elettriche Digital - Roma
1393
02:11:40,640 --> 02:11:42,768
Jonathan Galassi's translation
of the Leopardi verses is in
1394
02:11:42,840 --> 02:11:46,401
“Canti I Poems, a bilingual edition“,
Farrar, Straus and Giroux 2011
106529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.