Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,334
"Se que me llamo Steven"
2
00:00:07,856 --> 00:00:10,356
Quien no sea salvo, sera desechado
3
00:00:10,841 --> 00:00:11,841
Feliz navidad
4
00:00:11,842 --> 00:00:12,842
No olvide, lo que su hijo hizo
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
No olviden su palabra
6
00:00:16,093 --> 00:00:19,093
El hijo de Dios murio
por ud. Se�ora
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,094
Murio por usted
8
00:00:21,754 --> 00:00:23,154
Sabe lo que dice este tratado
9
00:00:23,204 --> 00:00:24,204
no se pierda lo que dice esto
10
00:00:26,483 --> 00:00:28,483
�Me esta oyendo?
Tomelo ahora
11
00:00:31,290 --> 00:00:32,290
�Podemos irnos a casa?
12
00:00:32,391 --> 00:00:34,591
comer papas, huevos
13
00:00:34,592 --> 00:00:35,592
me congelo
14
00:00:35,593 --> 00:00:36,593
malditos paganos
15
00:00:37,753 --> 00:00:39,753
Todo lo que les importa
son las compras navide�as
16
00:00:39,754 --> 00:00:41,754
Ya hiciste tus compras Murph
17
00:00:42,320 --> 00:00:43,320
A quien le voy a comprar algo
18
00:00:43,321 --> 00:00:44,321
�Que tal a m�?
19
00:00:44,322 --> 00:00:46,322
Puedes comprarme
un regalo de navidad
20
00:00:46,462 --> 00:00:48,462
�Quieres que te regale algo?
�Que deseas?
21
00:00:48,463 --> 00:00:50,463
No, no quiero nada de ti
22
00:00:52,032 --> 00:00:53,532
Ademas, la navidad
no es para nosotros
23
00:00:53,613 --> 00:00:54,713
es para los ni�os
tonto
24
00:00:55,566 --> 00:00:56,566
una vez fu� ni�o
25
00:00:57,042 --> 00:00:58,042
si cre�as en Santa Claus
26
00:01:02,994 --> 00:01:04,994
debe ser bonito tener un hijo
27
00:01:05,536 --> 00:01:07,536
Ni siquiera te has casado
28
00:01:07,537 --> 00:01:10,537
Un peque�o que me diga, Papi,
y que haga lo que le diga
29
00:01:10,538 --> 00:01:13,538
Le comprar�a regalos de navidad
juguetes dulces
30
00:01:13,539 --> 00:01:17,539
�Parnell que har�as con un chico?
Ni siquiera puedes cuidar te ti mismo
31
00:01:18,577 --> 00:01:19,577
el podr�a cuidar de mi
32
00:01:21,491 --> 00:01:23,491
me quitar�a las botas cuando
me durmiera de ebrio
33
00:01:24,384 --> 00:01:25,384
Me cubrir�a con un manta,
34
00:01:25,385 --> 00:01:27,385
-Yo te quito las botas
-Me dir�a buenas noches
35
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
casi me matas cuando lo hice
36
00:01:29,401 --> 00:01:32,401
-Sost�n esto
-�A donde vas?
37
00:01:43,362 --> 00:01:44,362
�Que haces?
38
00:01:46,292 --> 00:01:47,292
�No tienes un hijo!
39
00:01:51,342 --> 00:01:53,342
Merced, California
3 de Diciembre de 1972
40
00:01:53,343 --> 00:01:56,343
Te gastaste todo tu
sueldo Parnell
41
00:01:56,344 --> 00:01:59,344
�Te volviste loco o que?
No tienes un hijo
42
00:01:59,345 --> 00:02:02,345
C�llate, no sabes nada
43
00:02:03,708 --> 00:02:05,708
Me regalar� un
ni�o esta navidad
44
00:02:07,528 --> 00:02:08,528
Cary,
45
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
Cindy,
46
00:02:14,028 --> 00:02:15,028
Cory
47
00:02:16,636 --> 00:02:17,636
Jody
48
00:02:19,568 --> 00:02:20,568
y Steve
49
00:02:55,806 --> 00:02:59,006
-Bien,
- Lo tengo
50
00:02:59,994 --> 00:03:01,494
�Con los 40 d�lares que te d�?
51
00:03:01,495 --> 00:03:04,495
Si, hasta me alcanzo para
bastones de dulce
52
00:03:05,590 --> 00:03:07,390
Eres asombrosa
Tengo que ir a trabajar
53
00:03:07,391 --> 00:03:08,591
regreso en la noche
54
00:03:10,859 --> 00:03:11,859
�Que hay de cenar?
55
00:03:12,257 --> 00:03:14,557
Cindy le toca cocinar,
�No ha empezado a�n?
56
00:03:14,558 --> 00:03:17,558
Cindy es Lunes
57
00:03:18,322 --> 00:03:19,922
At�n a la caserola
58
00:03:19,890 --> 00:03:21,890
no empieces querido,
le queda bueno
59
00:03:21,891 --> 00:03:25,891
Es mejor saber hacer un plato bueno
que 20 platos que no se puedan comer
60
00:03:25,892 --> 00:03:26,892
Lo lamento mam�,
se me olvido
61
00:03:27,358 --> 00:03:29,058
Pap� tengo que usar la estufa
62
00:03:29,059 --> 00:03:31,359
Querido, no nos hagas explotar
63
00:03:31,360 --> 00:03:34,660
Vamos, Cary haz el caballito
otra vez
64
00:03:34,719 --> 00:03:37,719
Ay b�jate, estas muy grande
me aplastas mis intestinos
65
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
hola ni�os
66
00:03:40,324 --> 00:03:43,324
-�Donde est� Stevie?
-No lo se, por alg�n lado
67
00:03:43,325 --> 00:03:45,325
Mam�, baja a Cory
68
00:03:45,326 --> 00:03:47,326
Cory ya estas grande, b�jate
69
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
�Casi esta lista!
70
00:03:58,450 --> 00:03:59,450
Cary
71
00:03:59,451 --> 00:04:02,451
Lo hice ayer, es el
turno de Steve
72
00:04:09,444 --> 00:04:11,444
�Donde est� Stevie?
73
00:04:11,588 --> 00:04:12,588
No est� aqui
74
00:04:18,200 --> 00:04:21,200
Cindy, has visto a Stevie
desde la escuela
75
00:04:21,588 --> 00:04:22,588
No, mam�
76
00:04:24,640 --> 00:04:25,840
�Donde est� tu pap�?
77
00:04:26,016 --> 00:04:28,016
Fue a guardar sus
herramientas al garage
78
00:04:28,017 --> 00:04:29,017
La cena estar� lista
en un segundo
79
00:04:29,018 --> 00:04:32,018
�Puede alguien poner la mesa?
80
00:04:34,875 --> 00:04:37,875
Del Stevie no vino del colegio
81
00:04:38,650 --> 00:04:40,650
Ya aparecer� siempre lo hace
82
00:04:41,817 --> 00:04:42,817
Ahi esta
83
00:04:49,864 --> 00:04:52,864
Steven Stayner
te dije que te vinieras directo a casa
84
00:04:52,865 --> 00:04:54,865
Ahora ve a tu cuarto
y espera por tu padre
85
00:04:58,274 --> 00:04:59,274
Te dije que aparecer�a
86
00:04:59,275 --> 00:05:02,275
Del, creo que debes darle
a probar tu cintur�n en la espalda
87
00:05:02,276 --> 00:05:05,276
si no se va a andar como
un salvaje toda su vida
88
00:05:08,887 --> 00:05:10,887
�Stevie vendra a la mesa?
89
00:05:11,912 --> 00:05:13,212
No lo har�
90
00:05:14,204 --> 00:05:15,204
�Por que?
91
00:05:16,227 --> 00:05:19,227
Stevie se porto mal, no vino
a la casa luego del colegio
92
00:05:19,228 --> 00:05:23,228
hasta que estaba muy oscuro
-�Papi le dar� una tunda?
93
00:05:23,229 --> 00:05:25,229
Si lo har� luego de cenar
94
00:05:27,884 --> 00:05:29,884
que no te preocupe tu hermano,
come tu cena
95
00:05:40,905 --> 00:05:42,905
-�Por que no viniste a casa?
96
00:05:44,176 --> 00:05:45,176
-Se me olvido
97
00:05:45,959 --> 00:05:48,459
-�Se te olvido venir a casa?
-Si
98
00:05:48,497 --> 00:05:50,497
�Donde estuviste?
99
00:05:50,659 --> 00:05:51,659
en el parque
100
00:05:52,557 --> 00:05:53,557
�Que hac�as?
101
00:05:53,558 --> 00:05:54,558
Jugaba pelota
102
00:05:55,801 --> 00:05:56,801
�Con quien?
103
00:05:57,246 --> 00:06:00,246
-Con nadie
-�Jugabas pelota tu solo?
104
00:06:00,885 --> 00:06:01,885
si
105
00:06:02,947 --> 00:06:04,947
�Que pasa contigo?
106
00:06:05,636 --> 00:06:08,636
�Que puedo hacer para que
hagas caso a tus padres?
107
00:06:08,710 --> 00:06:10,710
�Debo quitarme el
cinto y golpearte?
108
00:06:11,317 --> 00:06:12,317
no
109
00:06:12,929 --> 00:06:14,929
Eso es lo que tu madre
quiere que haga
110
00:06:14,930 --> 00:06:16,930
y no estoy seguro,
puede que tenga raz�n
111
00:06:18,016 --> 00:06:21,016
Debes de aprender a respetar y
obedecer cuando un adulto te dice algo
112
00:06:21,228 --> 00:06:22,228
�Me entendiste?
113
00:06:22,824 --> 00:06:23,824
Si
114
00:06:25,112 --> 00:06:28,112
Quiero que te vengas directo a casa
despues del colegio todos los d�as
115
00:06:28,113 --> 00:06:30,113
Debes estar en casa a las 2:30
116
00:06:30,934 --> 00:06:33,934
y la pr�xima vez que te metas
en problemas, la pr�xima, Stevie
117
00:06:33,935 --> 00:06:36,935
Te voy a poner en mis rodillas y
te voy a azotar bien
�Me di a entender?
118
00:06:37,145 --> 00:06:38,145
si
119
00:06:39,409 --> 00:06:40,409
esta bien
120
00:06:41,098 --> 00:06:43,698
No ver�s TV esta noche,
ponte tu pijama
121
00:06:43,699 --> 00:06:46,299
y ve a la cocina
a tomar tu cena fr�a
122
00:06:47,487 --> 00:06:48,487
De acuerdo
123
00:06:56,530 --> 00:06:57,530
hijo
124
00:06:58,873 --> 00:07:01,873
No me hagas arrepentirme
de no azotarte esta noche
125
00:07:03,462 --> 00:07:06,262
�No vas a trabajar en
el motel m�s tarde?
126
00:07:06,881 --> 00:07:07,881
no
127
00:07:07,882 --> 00:07:11,882
hay m�s cosas en la vida que
arreglar los balances de otros
128
00:07:12,278 --> 00:07:13,278
es mejor que mi trabajo
129
00:07:15,521 --> 00:07:16,521
dime algo
130
00:07:18,339 --> 00:07:20,339
A que edad te fuiste de casa
131
00:07:20,340 --> 00:07:23,340
- 17
- Si lo se, pero...
132
00:07:23,615 --> 00:07:26,615
�Que edad ten�as cuando supiste
por primera vez que quer�as irte?
133
00:07:26,616 --> 00:07:27,616
no lo se
134
00:07:29,781 --> 00:07:30,781
6 o 7,
135
00:07:31,192 --> 00:07:32,192
yo ten�a 6
136
00:07:33,112 --> 00:07:34,112
�Que tiene que ver eso?
137
00:07:35,478 --> 00:07:36,478
El punto es...
138
00:07:37,408 --> 00:07:38,608
Que hay un monton
de chicos como nosotros
139
00:07:38,743 --> 00:07:40,143
que estar�an agradecidos
de una oportunidad
140
00:07:40,272 --> 00:07:42,272
se salir de sus miserables casas
y encontrar a un pap�
141
00:07:42,273 --> 00:07:45,273
que los aprecie en verdad,
y que los eduque bien
142
00:07:45,274 --> 00:07:46,274
desde peque�os
143
00:07:47,739 --> 00:07:49,739
pero nadie te va
a dejar adoptar un hijo
144
00:07:51,488 --> 00:07:52,488
eso lo se
145
00:07:54,637 --> 00:07:56,637
�Que vas a hacer entonces?
146
00:07:58,331 --> 00:07:59,331
me voy a conseguir un hijo
147
00:07:59,332 --> 00:08:00,332
�C�mo?
148
00:08:02,820 --> 00:08:03,820
lo voy a tomar tan solo
149
00:08:06,311 --> 00:08:08,311
4 de Diciembre de 1972
150
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
apresurense, es hora del colegio
son m�s de las 8:00
151
00:08:13,057 --> 00:08:16,057
-�Donde est� steve?
-En la parte de atras
152
00:08:19,781 --> 00:08:20,781
�Steven!
153
00:08:21,975 --> 00:08:22,975
�Que haces?
154
00:08:25,167 --> 00:08:26,167
no lo creo
155
00:08:28,233 --> 00:08:29,233
Ven aqui de inmediato
156
00:08:35,412 --> 00:08:36,412
No te entiendo
157
00:08:36,413 --> 00:08:38,113
�No hablo tu padre contigo?
158
00:08:38,208 --> 00:08:39,208
que no te metieras
en m�s problemas
159
00:08:41,002 --> 00:08:43,002
que la pr�xima vez
que hicieras algo malo
160
00:08:43,668 --> 00:08:46,668
tendr�a que sacarse el cinto
161
00:08:47,666 --> 00:08:49,666
-Si
-Entonces porque hiciste eso
162
00:08:51,566 --> 00:08:53,566
Steven, m�rame
163
00:08:56,614 --> 00:08:57,614
�Cual es el problema?
164
00:08:58,898 --> 00:08:59,898
no lo se
165
00:09:01,285 --> 00:09:02,285
No te gusta vivir aqui
166
00:09:03,868 --> 00:09:05,868
me gustaba m�s
la otra casa
167
00:09:06,962 --> 00:09:09,562
Junto a la huerta
168
00:09:10,053 --> 00:09:12,053
no podemos regresar ah�
169
00:09:12,545 --> 00:09:14,545
a todos nos gustaba m�s
170
00:09:14,546 --> 00:09:17,546
pero costaba mas dinero
y no podemos cubrir ese gasto
171
00:09:18,466 --> 00:09:19,466
�Entiendes?
172
00:09:20,297 --> 00:09:21,297
Eso creo
173
00:09:28,567 --> 00:09:30,567
Ya eleg� a un chico
174
00:09:30,568 --> 00:09:34,568
-�Que vas a hacer?
- Querras decir que vamos a hacer
175
00:09:34,569 --> 00:09:36,569
tu vas a repartir
algunos de esos volantes
176
00:09:36,570 --> 00:09:38,570
y yo te voy a hacer una se�al
177
00:09:38,571 --> 00:09:39,571
y cuando pase el ni�o
178
00:09:40,832 --> 00:09:41,832
va ha ser muy f�cil Murph
179
00:09:42,605 --> 00:09:47,605
ademas es por su propio bien
alg�n d�a me lo va a agradecer
180
00:09:52,453 --> 00:09:55,853
si tuviste 5 hijos deber�as al menos
conseguir un auto que camine
181
00:09:55,854 --> 00:09:57,854
como esa cubeta
de clavos tuya
182
00:09:59,626 --> 00:10:01,626
Sabes cuando nac�a una
camada de cachorros
183
00:10:02,458 --> 00:10:04,458
al menos, ahog�bamos
a los defectuosos
184
00:10:04,459 --> 00:10:06,459
nos qued�bamos
con los mejores 2 o 3
185
00:10:06,895 --> 00:10:08,895
el resto eran in�tiles
186
00:10:14,234 --> 00:10:16,534
vaya, Si no fuera porque es mi
padre nunca le volver�a a hablar
187
00:10:18,347 --> 00:10:19,347
Me alegra que
no sea mi padre
188
00:10:22,152 --> 00:10:25,152
Del, viste lo que le hizo
Steve al garaje
189
00:10:25,153 --> 00:10:28,153
si, me encargare cuando
�l llegue a casa
190
00:10:31,948 --> 00:10:33,948
Bueno voy de camino a la tienda
�Deseas algo?
191
00:10:34,619 --> 00:10:35,619
si
192
00:10:35,620 --> 00:10:38,620
tra�me uno de estos empaques
193
00:10:39,957 --> 00:10:42,957
Voy a pasar con la escuela a
traer a Steven
194
00:10:42,958 --> 00:10:44,958
No lo consientas, Kay
tiene que venir a casa el mismo
195
00:10:44,959 --> 00:10:46,959
como dijimos y luego
hare lo que tengo que hacer
196
00:10:47,804 --> 00:10:51,804
esta bien, no lo hare
es que olvido su bufanda
197
00:10:51,805 --> 00:10:52,805
se est� poniendo helado
198
00:10:54,248 --> 00:10:55,248
de acuerdo
199
00:10:56,472 --> 00:10:59,472
Kay �Podr�as traeme un par
de barras de dulce?
200
00:11:03,520 --> 00:11:07,220
Orbil te har� una se�al
para indicarte quien es
201
00:11:07,286 --> 00:11:08,486
observame
202
00:11:18,101 --> 00:11:20,901
Aqui tiene,
ya esta lista
203
00:11:21,324 --> 00:11:24,324
-Creo que sigue usted
-Tengo una lista aqui
204
00:11:27,784 --> 00:11:29,784
�Como te va ni�o?
205
00:11:29,785 --> 00:11:32,785
Lee esto, es sobre Jesus
y cosas por el estilo
206
00:11:36,292 --> 00:11:37,292
Que te vaya bien
207
00:11:38,819 --> 00:11:40,819
Vamos quedate a dormir
en mi casa Steve
208
00:11:40,820 --> 00:11:44,820
No puedo, ya estoy metido
en problemas por lo de ayer
209
00:11:44,821 --> 00:11:47,821
Es cierto
Te vere luego entonces
210
00:11:51,737 --> 00:11:52,737
REPUESTOS
211
00:12:02,407 --> 00:12:05,407
-�Hey a donde vas?
-A casa
212
00:12:05,408 --> 00:12:07,408
toma uno
213
00:12:07,409 --> 00:12:10,409
Pertenezco a una iglesia
y estoy pidiendo...
214
00:12:14,895 --> 00:12:18,895
Donaciones, crees que tu
mam� podr�a contribuir con algo
215
00:12:20,589 --> 00:12:23,589
-No se,
-�Donde vives?
216
00:12:23,590 --> 00:12:25,590
por ese camino, a unas
3 cuadras
217
00:12:26,040 --> 00:12:29,240
�Crees que podamos
hablar con tu mam�?
218
00:12:29,241 --> 00:12:30,241
supongo que si
219
00:12:36,386 --> 00:12:38,386
Te presento al
reverendo Parnell
220
00:12:39,395 --> 00:12:41,395
�Nos puedes mostrar tu casa?
221
00:12:41,396 --> 00:12:43,396
Subete, hijo
222
00:12:44,150 --> 00:12:46,150
el pastor te llevar�
a tu casa
223
00:13:02,113 --> 00:13:05,213
Se paso mi calle, era por ah�
224
00:13:05,641 --> 00:13:09,641
Lo se, pero �No es un lindo
d�a para pasear?
225
00:13:10,458 --> 00:13:12,458
Tengo que ir directo a casa
226
00:13:13,998 --> 00:13:15,998
No te preocupes por eso
227
00:13:15,999 --> 00:13:16,999
pero tengo que llegar
228
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
�Porque?
229
00:13:19,001 --> 00:13:21,001
�Tienes miedo de meterte
en problemas?
230
00:13:22,780 --> 00:13:25,780
�A que le temes?
�Temes que tu padre te golpee?
231
00:13:26,444 --> 00:13:27,444
Si
232
00:13:27,445 --> 00:13:36,445
Ya no tienes porque preocuparte de eso
tu padre no volver� a golpearte jamas
233
00:13:36,446 --> 00:13:38,446
Te lo prometo
234
00:13:51,638 --> 00:13:54,738
Olvide pedirte una brocha
235
00:13:54,739 --> 00:13:56,739
-�Lleg� Steve?
-No lo he visto
236
00:13:56,740 --> 00:14:00,740
-�Trajiste las barras de dulce?
-Son las 2:20, no ven�a por el
camino
237
00:14:00,741 --> 00:14:05,741
-Quiza volvi� a sus andadas
-No creo despues de ayer
238
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Quiza su maestro sepa
239
00:14:12,332 --> 00:14:14,332
�Que tal si ha
huido de la casa?
240
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
�Porque har�a algo asi?
241
00:14:18,585 --> 00:14:20,585
Tu me dijiste que
fuera duro con �l
242
00:14:20,586 --> 00:14:24,586
debiste darle unas nalgadas anoche
asi no hubiera estado con miedo
todo este tiempo
243
00:14:24,587 --> 00:14:29,587
te aseguro que no le dare
otra oportunidad la proxima no podra
sentarse por una semana
244
00:14:35,614 --> 00:14:36,614
Cindy
245
00:14:40,199 --> 00:14:42,199
-Hola, mam�
-�Que hacen aqui?
246
00:14:42,200 --> 00:14:46,200
-�Cari�o has visto a Steve?
-No, desde el almuerzo
247
00:14:50,354 --> 00:14:55,354
-�Victor, has visto a Steve?
-No, dijo que se ir�a directo a casa
248
00:15:03,055 --> 00:15:06,055
-Acabo de hablar con tu mam�
-�Puedo hablar con ella?
249
00:15:06,056 --> 00:15:10,056
-No, esta muy ocupada
-Pero te di� permiso de
pasar la noche
250
00:15:10,057 --> 00:15:12,057
�Pero como voy a ir a casa?
251
00:15:12,058 --> 00:15:14,058
Deber�as ver todos los juguetes
que tengo para ti en la caba�a
252
00:15:14,655 --> 00:15:19,655
Deben haber como 3 millones
de d�lares en juguetes ah�
253
00:15:20,338 --> 00:15:21,338
nunca vi algo as�
254
00:15:24,912 --> 00:15:28,912
Valle Catheys
a 20 millas de Merced
255
00:15:36,670 --> 00:15:37,670
Aqui vamos
256
00:15:45,839 --> 00:15:47,839
espera que lo veas
257
00:15:51,059 --> 00:15:54,059
Murph podrias
esperarnos aqui
258
00:16:00,356 --> 00:16:04,356
-Caramba
-�Te gustan?
259
00:16:04,357 --> 00:16:07,357
-�Son para mi?
-Son todos tuyos
260
00:16:08,614 --> 00:16:12,114
Este es para Cary, le
gustan los deportes
261
00:16:12,733 --> 00:16:15,733
Este para Cindy
-No hijo, son solo para ti
262
00:16:19,082 --> 00:16:22,082
Juega con ellos,
ya regreso
263
00:16:27,937 --> 00:16:29,937
Esta helado aqui
264
00:16:30,706 --> 00:16:33,706
no me das un avent�n
al hotel
265
00:16:33,707 --> 00:16:34,707
no te quedar�s
aqui esta noche
266
00:16:34,708 --> 00:16:36,708
quiero que vigiles
al chico
267
00:16:39,227 --> 00:16:42,227
Esta helando aqui afuera
no puedo entrar
268
00:16:42,228 --> 00:16:43,228
en un momento
269
00:16:43,229 --> 00:16:47,229
Murph si le dices
de esto a alguien
270
00:16:48,336 --> 00:16:51,336
vas a ser tan
culpable como yo
271
00:16:51,337 --> 00:16:55,337
�A que te refieres?
�De que hablas Parnell?
272
00:16:57,873 --> 00:17:00,873
Secuestramos a este ni�o
para que sea mio
273
00:17:05,151 --> 00:17:10,151
Ve a comprar a la tienda
carne molida y ejotes
274
00:17:11,629 --> 00:17:14,629
�Que tal si el ni�o habla?
275
00:17:14,773 --> 00:17:16,773
yo me encargo del ni�o,
no le va ha decir nada a nadie
276
00:17:16,774 --> 00:17:18,774
-�Como que no?
277
00:17:21,414 --> 00:17:26,414
Porque soy su padre
el va ha cuidar de mi
278
00:17:33,982 --> 00:17:35,982
Aqui tengo una foto de �l
279
00:17:37,221 --> 00:17:39,221
Llame a todos los de
su clase pero...
280
00:17:40,228 --> 00:17:41,228
no saben
281
00:17:41,229 --> 00:17:45,229
�Tiene su n�mero
de telefono?
�Sabe marcar?
282
00:17:45,230 --> 00:17:46,230
No..
283
00:17:47,675 --> 00:17:50,675
-No sabe usar el tel�fono
-No dejamos que los ni�os
juegen con el tel�fono
284
00:17:50,676 --> 00:17:53,676
�Alguna vez hablaron con �l
acerca de...
285
00:17:53,677 --> 00:17:56,677
...No subir al auto de alguien
extra�o o algo por el estilo?
286
00:17:57,949 --> 00:18:00,949
no en forma espec�fica,
pero el no har�a algo as�
287
00:18:01,677 --> 00:18:02,677
si es probable
288
00:18:02,678 --> 00:18:04,678
Esta foto ser� de ayuda
289
00:18:05,388 --> 00:18:07,388
Podr�a... Verla un momento
290
00:18:15,277 --> 00:18:18,277
Estas cosas no siempre
son resultan tan mal
como parece
291
00:18:18,278 --> 00:18:21,278
pondremos a todos en
la polic�a a buscarlo
292
00:18:21,279 --> 00:18:23,279
-Lo encontraremos
-No se donde pueda estar
293
00:18:24,866 --> 00:18:25,866
le acompa�o a la salida
294
00:18:42,242 --> 00:18:44,242
�Steve!
295
00:18:48,802 --> 00:18:49,802
�Steve!
296
00:18:57,611 --> 00:18:58,611
�Steve!
297
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
�Steve!
298
00:19:12,712 --> 00:19:13,712
�Steve!
299
00:19:33,431 --> 00:19:34,431
Pap�
300
00:19:55,230 --> 00:19:56,230
�Dios mio!
301
00:19:56,540 --> 00:19:57,540
�Que es?
302
00:20:01,490 --> 00:20:03,490
Un gato,
303
00:20:06,562 --> 00:20:09,562
Cary.... es tan solo
un gato
304
00:20:13,256 --> 00:20:16,256
No me quiero quedar a dormir,
quiero ir a casa
305
00:20:16,257 --> 00:20:19,257
No querras irte todav�a
no nos hemos divertido a�n
306
00:20:20,430 --> 00:20:23,430
Llame a mi Pap�,
el vendr� a buscarme
307
00:20:26,947 --> 00:20:29,947
No, no lo har� hijo
lo lamento
308
00:20:29,948 --> 00:20:32,948
No te lo dije antes,
pero tu padre no est�
contento contigo
309
00:20:32,949 --> 00:20:34,949
�Porque ser� eso?
310
00:20:34,950 --> 00:20:35,950
No se...
311
00:20:36,651 --> 00:20:38,651
No me mientas
312
00:20:39,596 --> 00:20:41,596
Escribi mi nombre
en la cochera
313
00:20:41,597 --> 00:20:44,597
Cierto, eso fu� lo que me dijo
314
00:20:44,598 --> 00:20:46,598
Esta muy molesto por eso
315
00:20:46,599 --> 00:20:49,599
El piensa que debes quedarte
conmigo por un tiempo
316
00:20:51,107 --> 00:20:55,107
Quiero llamarlo,
le pedir� perd�n
lo borrar�
317
00:20:55,503 --> 00:20:58,503
No podemos llamarlo
no tenemos tel�fono
318
00:21:01,344 --> 00:21:04,344
Ademas ya te lo dije
ellos no quieren hablar contigo
319
00:21:06,143 --> 00:21:08,143
�Como est�n tus ejotes?
320
00:21:11,587 --> 00:21:14,587
-C�melos
-No me gustan
321
00:21:14,588 --> 00:21:17,588
-Los ejotes son buenos para ti
-No los quiero
322
00:21:19,222 --> 00:21:22,222
O te los comes o
te doy una nalgada
323
00:21:26,334 --> 00:21:29,334
Quiero irme a casa
324
00:21:29,986 --> 00:21:31,986
Comete tus ejotes
325
00:21:34,966 --> 00:21:35,966
No
326
00:21:44,096 --> 00:21:46,096
Come tus ejotes
327
00:21:58,309 --> 00:22:02,309
-�A que hora vendr� pap� a casa?
-Cuando encuentre a Steven
328
00:22:02,310 --> 00:22:04,310
�Y si no lo encuentra?
329
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
�Callate!
330
00:22:11,508 --> 00:22:14,508
Ya pasan de las 9
las dos deber�an estar dormidas
331
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
�Encontraron algo?
332
00:22:30,763 --> 00:22:33,763
vamos a la cama Jody, Cindy
333
00:22:33,764 --> 00:22:34,764
buenas noches papi
334
00:22:34,765 --> 00:22:36,765
Sientate, querido
calentare tu cena
335
00:22:36,766 --> 00:22:40,766
no asi esta bien, es tarde
me ire directo a la cama
336
00:22:40,767 --> 00:22:41,767
-De acuerdo
-Buenos noches
337
00:22:45,484 --> 00:22:47,484
No quiero comer tampoco
338
00:22:48,447 --> 00:22:50,447
Voy a ir al Valle Catheys
339
00:22:50,448 --> 00:22:51,448
�Esta noche?
340
00:22:52,740 --> 00:22:55,740
- �Piensas que pap� se lo llev�?
- No se que pensar
341
00:22:56,085 --> 00:22:57,685
�Porque se llevar�a a Steve?
342
00:22:57,686 --> 00:23:01,686
Sin raz�n alguna,
Ya se sabe que es malvado
343
00:23:03,190 --> 00:23:05,190
�Crees que le har�a da�o?
344
00:23:19,723 --> 00:23:21,723
�Hey chico,
tienes fr�o?
345
00:23:37,003 --> 00:23:39,003
Ponte esto,
te calentar�
346
00:24:06,381 --> 00:24:08,581
Sient�te
347
00:24:08,620 --> 00:24:09,620
Vamos a tomar Chocolate
348
00:24:13,826 --> 00:24:14,826
�Te gusta el
chocolate caliente?
349
00:24:17,453 --> 00:24:18,453
A mi tambien
350
00:24:23,120 --> 00:24:25,320
�El Sr. Murph, no va a tomar
chocolate?
351
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
No, el no quiere
352
00:24:29,563 --> 00:24:31,563
�Me llevar� a casa ma�ana?
353
00:24:32,940 --> 00:24:33,940
Te llevare a casa
354
00:24:34,955 --> 00:24:37,155
Pero ya viste que
lindo que es este lugar
355
00:24:39,532 --> 00:24:40,532
Ten cuidado, est� caliente
356
00:24:42,135 --> 00:24:43,135
s�plalo
357
00:24:51,762 --> 00:24:53,762
�Sabe bien cierto?
358
00:25:26,291 --> 00:25:29,291
-�Que demonios pasa?
-Steve se ha perdido
359
00:25:31,160 --> 00:25:32,160
�Y que quieres que haga?
360
00:25:32,161 --> 00:25:35,161
�Te parece una buena actitud
la tuya, Bob?
361
00:25:35,162 --> 00:25:37,162
�Mi actitud?
�Que me dices de la tuya?
362
00:25:37,163 --> 00:25:40,163
Despertarme para decirme que
uno de tus hijos se ha perdido
363
00:25:40,164 --> 00:25:42,164
Quiza huyo de casa, y no me
extra�ar�a
364
00:25:42,165 --> 00:25:43,165
De acuerdo,
�Entonces no los has visto?
365
00:25:43,166 --> 00:25:45,166
�Yo?, �Como diablos podr�a?
366
00:25:45,657 --> 00:25:46,657
Termina, que quiero
regresar a dormir
367
00:25:46,658 --> 00:25:49,658
-�Me prestas tu ba�o?
-Si, si
368
00:26:02,179 --> 00:26:04,479
Crei que ibas a...
cambie de idea
369
00:26:08,618 --> 00:26:14,618
Miralo de esta forma Del
"Una boca menos que alimentar"
370
00:26:40,699 --> 00:26:43,099
-�Que haces levantada?
-Esperando
371
00:26:43,100 --> 00:26:45,100
-�Viste a mi padre?
-Si
372
00:26:45,101 --> 00:26:46,101
No ha visto a Steve
373
00:26:49,864 --> 00:26:52,864
Lamento molestarla tan tarde
Sra. Stayner soy el Jefe de polic�a
374
00:26:52,865 --> 00:26:53,865
-Pase por favor.
-�Encontraron algo?
375
00:26:53,866 --> 00:26:55,866
No, a�n no
376
00:26:56,771 --> 00:26:58,771
Tengo un par de preguntas m�s
377
00:26:58,772 --> 00:27:02,772
-�Quiere sentarse?
-No, gracias solo tomara un minuto
378
00:27:02,773 --> 00:27:07,773
Uno de los amigos de Steve, dijo
que ud le iba a dar una paliza
despues de clases
379
00:27:07,774 --> 00:27:08,774
unas nalgadas, Si
380
00:27:10,396 --> 00:27:12,396
�Piensan que por eso no
ha vuelto a casa?
381
00:27:13,012 --> 00:27:16,012
En este punto, no creemos
que haya huido de casa
382
00:27:16,013 --> 00:27:18,013
�Entonces, las nalgadas
tienen algo que ver?
383
00:27:18,861 --> 00:27:21,861
Quiza se le pas� la mano con
las nalgadas...
384
00:27:21,862 --> 00:27:24,862
-Tal vez Steve, regreso a casa...
-Un minuto, �Que quiere decir?
385
00:27:24,863 --> 00:27:25,863
Que usted mat� a Steve
386
00:27:25,864 --> 00:27:26,864
-�El que?
-Por favor
387
00:27:26,865 --> 00:27:29,865
Quiza solo quer�a darle unas nalgadas
y se le paso la mano
388
00:27:29,866 --> 00:27:30,866
�Como se le ocurre algo as�?
389
00:27:30,867 --> 00:27:32,867
�Le peg� a su hijo este d�a
Sr. Stayner?
390
00:27:32,868 --> 00:27:35,868
No he tocado a Steve,
ni siquiera lo he visto
391
00:27:35,869 --> 00:27:38,869
Ya le contesto sus preguntas,
ahora, salga de mi casa
392
00:27:38,870 --> 00:27:40,870
�Se someter�a a una
prueba de pol�grafo?
393
00:27:42,276 --> 00:27:45,276
No es necesario,
pero asi podriamos continuar..
394
00:27:45,277 --> 00:27:48,277
Mire, voy a hacer lo que sea
necesario para traer a Steve de
vuelta a casa
395
00:27:48,278 --> 00:27:51,278
Aunque signifique probarle a
Usted que no soy un asesino
396
00:27:53,035 --> 00:27:54,035
Preparar� la prueba entonces...
397
00:27:54,853 --> 00:27:57,853
Oficial, hay otra persona
que debe someterse a esa prueba
398
00:27:57,854 --> 00:28:02,854
si, se llama Bob Augustine
Vive en el Valle Catheys
399
00:28:02,855 --> 00:28:04,755
Creen que el este dispuesto
a hacerse la prueba
400
00:28:04,849 --> 00:28:05,849
Tal vez
401
00:28:07,768 --> 00:28:08,768
Es mi padre
402
00:29:14,394 --> 00:29:18,394
Querido Santa Claus
deseo un...
403
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
mu�eco de combate...
404
00:29:24,496 --> 00:29:27,496
Traeme el verdadero, no
como el de Victor
405
00:29:29,265 --> 00:29:31,265
Atentamente
Steve Stayner
406
00:29:46,104 --> 00:29:47,104
Steve
407
00:30:09,667 --> 00:30:11,667
No tengas miedo...
408
00:30:11,668 --> 00:30:12,668
Dejeme solo...
409
00:30:12,669 --> 00:30:14,669
quiero ir a casa...
410
00:30:17,757 --> 00:30:18,757
no, no
411
00:30:31,809 --> 00:30:35,809
5 de Diciembre de 1972
412
00:30:42,360 --> 00:30:44,360
�Muchacho, quieres tocino?
413
00:30:47,286 --> 00:30:49,286
�Tienes hambre?
414
00:30:50,884 --> 00:30:51,884
Espera a que lo pruebes
415
00:30:54,647 --> 00:30:57,047
dale un mordisco a ese tocino
416
00:30:57,048 --> 00:30:58,648
no te dan de esos en tu casa
417
00:31:04,909 --> 00:31:05,909
vamos... con lo huevos
418
00:31:07,621 --> 00:31:09,621
Te hara crecer fuerte
419
00:31:11,535 --> 00:31:13,535
Dale una probada
a ese tocino hijo
420
00:31:14,858 --> 00:31:16,858
vamos come
421
00:31:32,560 --> 00:31:34,560
Murphy, se te olvido
comprar leche
422
00:31:36,318 --> 00:31:38,318
�Steve, te gusta el caf�?
423
00:31:39,493 --> 00:31:41,493
Te dar� caf�
424
00:31:48,190 --> 00:31:50,190
Me gusta la soda
425
00:31:50,191 --> 00:31:52,191
�Te gusta la soda?
426
00:31:54,338 --> 00:31:56,338
�Oiste Murphy?
Le gusta la soda
427
00:31:56,339 --> 00:31:59,339
Traele al muchacho soda
cuando vayas a la tienda
428
00:31:59,988 --> 00:32:02,988
�Como esta ese tocino chico?
�Te gusta?
429
00:32:03,873 --> 00:32:05,873
�Puedo ir hoy a casa?
430
00:32:05,874 --> 00:32:08,874
Puedes ir a casa,
quiza no hoy
431
00:32:10,115 --> 00:32:12,115
�Cuando?
432
00:32:12,116 --> 00:32:16,116
No se,
tus padres est�n teniendo problemas
433
00:32:16,117 --> 00:32:18,117
quieren solucionarlos
434
00:32:18,118 --> 00:32:21,118
Dijeron que no hay problema
si te quedas aqui con nosotros
435
00:32:21,119 --> 00:32:22,619
por un tiempo, divertirte un poco
436
00:32:22,828 --> 00:32:25,628
�Deber�as ver este parque!
Tienen maquinas de pinball
437
00:32:25,721 --> 00:32:27,121
de todo tipo
438
00:32:29,251 --> 00:32:32,251
Apuesto que tienen un mill�n de
maquinas de pinball, �Cierto Murph?
439
00:32:34,062 --> 00:32:35,062
cierto
440
00:32:36,098 --> 00:32:38,098
Esa fotografia es m�s reciente
que la que le d� anteriormente
441
00:32:38,888 --> 00:32:39,888
asi est� ahora
442
00:32:41,599 --> 00:32:43,999
lo pondre en el bolet�n
443
00:32:44,000 --> 00:32:47,300
Si reciben un correo que se
vea extra�o no lo abran
444
00:32:47,414 --> 00:32:51,814
Tomenlo por una esquina para
levantarlo y llamenos de inmediato
445
00:32:51,815 --> 00:32:53,415
�No hay algo m�s que podamos hacer?
446
00:32:54,974 --> 00:32:57,974
La prueba del pol�grafo,
est� programada para ma�ana
447
00:32:57,975 --> 00:32:59,975
Traten de convencer al
Sr. Augustine
448
00:32:59,976 --> 00:33:01,976
Debe haber algo que
podamos hacer
449
00:33:02,836 --> 00:33:07,836
Bueno, hay una mujer,
una Psiquica,
no se que piensen de esas cosas
450
00:33:07,837 --> 00:33:09,837
Pero ha ayudado a
encontrar personas
451
00:33:09,838 --> 00:33:11,838
Vamos a una iglesia y no
creemos esas cosas
452
00:33:11,839 --> 00:33:14,839
�En verdad a encontrado
personas?
453
00:33:14,840 --> 00:33:16,840
- Si se�ora, asi es
- Intentemoslo
454
00:33:16,841 --> 00:33:18,841
Del, intentarlo no
da�ar� a nadie
455
00:33:20,697 --> 00:33:22,697
de acuerdo, estar� en contacto
456
00:33:25,944 --> 00:33:27,944
Le va a llamar a mi Pap�
457
00:33:29,130 --> 00:33:31,330
- Claro.
- Digale que venga a traerme
458
00:33:36,620 --> 00:33:39,620
Cuando llegue el momento
de llevarte a casa.
Yo mismo te llevar�
459
00:33:41,841 --> 00:33:43,841
No se metan en problemas
460
00:33:43,842 --> 00:33:45,842
Deber�a estar en mi trabajo ya
461
00:33:47,126 --> 00:33:50,126
Llama al hotel y reportate enfermo
462
00:33:50,127 --> 00:33:53,127
permanezcan dentro de la casa
463
00:34:02,669 --> 00:34:03,669
Si, siga conduciendo
464
00:34:19,939 --> 00:34:21,939
Contin�a la busqueda
del ni�o desaparecido en Merced
465
00:34:26,759 --> 00:34:28,759
6 de Diciembre de 1972
466
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Baje la velocidad
467
00:34:36,743 --> 00:34:39,343
Tinte para el cabello
468
00:34:43,696 --> 00:34:46,696
Si, se siente m�s intenso
469
00:34:53,308 --> 00:34:55,308
no algo anda mal
470
00:34:57,564 --> 00:34:59,564
�Quiere que siga?
471
00:34:59,565 --> 00:35:00,565
Espere
472
00:35:02,451 --> 00:35:05,451
No,
regrese
473
00:35:09,966 --> 00:35:10,966
Estacionese aqui
474
00:35:25,519 --> 00:35:30,519
Siento algo muy fuerte,
pero no puedo especificar
475
00:35:30,520 --> 00:35:35,520
Mi padre, el abuelo de Steve, vive
a un par de cuadras por ese camino
476
00:35:35,521 --> 00:35:38,521
-Steve, ya ha venido aqui.
-�Echamos un vistazo?
477
00:35:38,522 --> 00:35:41,522
Ya lo hice, Steve no est� ah�
478
00:35:41,523 --> 00:35:44,523
A lo mejor siento a su abuelo,
pero se siente tan fuerte.
479
00:35:46,589 --> 00:35:49,589
Puede decirnos si Steve,
esta con vida.
480
00:35:49,744 --> 00:35:52,744
Si, siento que esta con vida
y muy asustado.
481
00:35:55,523 --> 00:35:59,523
�Ves aqui?, estos son hombres
monos, meciendose por la selva..
482
00:35:59,524 --> 00:36:02,524
...Haciendo esto...
483
00:36:05,386 --> 00:36:08,286
Usted es muy gracioso Sr. Murph
484
00:36:09,125 --> 00:36:11,125
Hey, dime t�o Murph.
485
00:36:11,126 --> 00:36:12,126
De acuerdo.
486
00:36:13,246 --> 00:36:16,046
Tio Murph,....
487
00:36:16,139 --> 00:36:18,139
-Sabes usar un telefono.
-Por supuesto.
488
00:36:22,087 --> 00:36:24,087
�Podr�as llamar a mi mam�?
489
00:36:25,424 --> 00:36:27,424
Pero aqui no tenemos tel�fono
490
00:36:28,854 --> 00:36:30,854
Deben tener en la tienda
491
00:36:32,851 --> 00:36:33,851
Si, lo tienen
492
00:36:36,581 --> 00:36:39,581
Pero no conozco
el n�mero de tu mam�
493
00:36:42,040 --> 00:36:45,040
Pero Parnell nos dijo que
no salieramos.
494
00:36:45,405 --> 00:36:46,405
no se va a enterar
495
00:36:47,534 --> 00:36:48,534
Tal vez...
496
00:36:52,640 --> 00:36:56,640
Pero Parnell esta .....
497
00:36:56,641 --> 00:36:57,641
... es muy loco
498
00:37:00,064 --> 00:37:03,064
- Me asusta.
- A mi tambien.
499
00:37:07,625 --> 00:37:09,625
Debo ir a Baker's field
500
00:37:09,873 --> 00:37:13,873
- �Baker's Field?
- Necesitamos dinero
no nos podemos quedar aqui
501
00:37:13,874 --> 00:37:16,874
Puedo pedirle a mi Madre,
pero tengo que ir alli para eso.
502
00:37:17,603 --> 00:37:18,603
Toma,
lavale el pelo al ni�o con eso.
503
00:37:22,156 --> 00:37:23,156
Regreso en la noche
504
00:38:01,795 --> 00:38:02,795
Gracias, Jes�s.
505
00:38:15,176 --> 00:38:16,176
Se llama Queenie
506
00:38:16,177 --> 00:38:19,177
y te pertenece.
507
00:38:31,171 --> 00:38:34,171
Me la puedo llevar a casa
conmigo
508
00:38:34,172 --> 00:38:36,172
Steve, ven aqui por un momento.
509
00:38:46,771 --> 00:38:49,071
�Te gusta ese perro?
510
00:38:51,999 --> 00:38:52,999
Tengo noticias.
511
00:38:54,615 --> 00:38:56,615
Fui a ver al juez, hoy
512
00:38:56,616 --> 00:38:59,616
�Sabes que es un Juez, cierto?
513
00:39:02,038 --> 00:39:04,038
Pues, el Juez me entrego
tu custodia.
514
00:39:06,040 --> 00:39:09,040
Eso significa que vas a vivir, conmigo
de ahora en adelante.
515
00:39:09,041 --> 00:39:11,041
como mi hijo.
516
00:39:12,644 --> 00:39:14,644
Ahora soy tu padre.
517
00:39:15,747 --> 00:39:16,747
Puedes empezar a llamarme Pap�.
518
00:39:19,808 --> 00:39:21,808
Tambien, mande a cambiar tu nombre.
519
00:39:23,181 --> 00:39:26,181
Tu nuevo nombre es Dennis.
520
00:39:26,182 --> 00:39:28,182
Dennis Gregory Parnell.
521
00:39:28,183 --> 00:39:31,183
No quiero un nombre nuevo,
quiero irme a casa.
522
00:39:33,024 --> 00:39:36,024
Pues tu familia, tus padres,
ya no te quieren ver.
523
00:39:36,025 --> 00:39:38,025
Si que quieren, ellos me aman
524
00:39:38,026 --> 00:39:41,026
Lo se, Lo se,
es duro de entender.
525
00:39:42,855 --> 00:39:45,855
No quiere decir que ya no te quieren
526
00:39:48,825 --> 00:39:51,825
�Te contaron tus papas que
ten�an problemas?
527
00:39:54,133 --> 00:39:55,133
Si
528
00:39:57,152 --> 00:39:58,152
�Que clase de problemas?
529
00:39:59,848 --> 00:40:00,848
bueno,..
530
00:40:02,226 --> 00:40:08,226
Nos mudamos de casa, porque la
anterior no la pod�an pagar.
531
00:40:08,227 --> 00:40:09,227
Es cierto, es correcto.
532
00:40:10,611 --> 00:40:11,611
exactamente.
533
00:40:11,612 --> 00:40:14,612
Tus padres ya no se pueden
encargar de ti
534
00:40:16,415 --> 00:40:21,415
Ellos saben que yo, puedo cuidar de
ti, y educarte adecuadamente
535
00:40:21,416 --> 00:40:24,416
�Acaso no te compre este perrito?
536
00:40:27,486 --> 00:40:32,486
y nos vamos a mudar a un lindo lugar,
donde el perro pueda correr y jugar.
537
00:40:33,712 --> 00:40:35,712
�Y mi hermano y mis hermanas?
538
00:40:37,642 --> 00:40:40,642
Tus padres les explicaron
que ahora vas a vivir conmigo
539
00:40:42,650 --> 00:40:43,650
Lo entender�n
540
00:40:46,179 --> 00:40:48,179
�Cuantas hermanas tienes?
541
00:40:48,180 --> 00:40:49,180
Tres
542
00:40:50,324 --> 00:40:55,324
Exacto,
tus padres no pueden mantener
tantos hijos.
543
00:40:55,325 --> 00:40:59,325
- Quiero hablarles.
- Lo s�
544
00:41:01,642 --> 00:41:04,642
Yo tambien hubiera querido que
te despidieras apropiadamente
545
00:41:06,943 --> 00:41:10,943
Pero, estan tan mal economicamente
que se fueron de esa casa tambien.
546
00:41:12,727 --> 00:41:15,727
Estan viviendo en un peque�o
apartamento no se donde
547
00:41:15,728 --> 00:41:18,728
pero no te preocupes,
548
00:41:21,623 --> 00:41:22,623
estoy seguro que llamar�n
549
00:41:23,349 --> 00:41:24,349
cuando se acomoden
550
00:41:27,967 --> 00:41:31,967
Sera mejor que juegues con el perro,
sino creera que no lo quieres.
551
00:41:42,892 --> 00:41:45,892
�Parnell, puedo hablar contigo?
552
00:41:57,092 --> 00:42:00,092
No puedes quedarte
con �l asi nada m�s
553
00:42:00,767 --> 00:42:01,767
No es asunto tuyo
554
00:42:02,436 --> 00:42:05,436
es secuestro y yo te ayude
555
00:42:05,437 --> 00:42:07,437
Por supuesto que es asunto m�o.
556
00:42:09,547 --> 00:42:11,547
Y que vamos a hacer al
respecto.
557
00:42:16,327 --> 00:42:17,327
�Que vas a hacer con �l?
558
00:42:20,203 --> 00:42:23,203
Voy a vivir con �l,
voy a ser su Pap�
559
00:42:23,204 --> 00:42:24,204
Nos vamos a ir al norte,
donde nadie lo conoce.
560
00:42:24,205 --> 00:42:27,205
Como vas a evitar que se
lo diga a alguien.
561
00:42:30,906 --> 00:42:34,106
Deja que yo me preocupe por eso.
562
00:42:34,107 --> 00:42:36,507
tu preocupate por mantener tu
maldita boca cerrada.
563
00:42:36,508 --> 00:42:39,508
no querras una condena de 20 a�os
�Entiendes lo que digo?
564
00:42:39,509 --> 00:42:40,509
Lo se
565
00:42:47,601 --> 00:42:49,601
Tengo que irme,
tengo que ir a trabajar ma�ana.
566
00:42:51,208 --> 00:42:52,208
De acuerdo.
567
00:42:53,534 --> 00:42:54,534
La proxima?
568
00:42:56,881 --> 00:42:57,881
ten lo por seguro
569
00:43:23,951 --> 00:43:24,951
Informaci�n,
�Que ciudad?
570
00:43:24,952 --> 00:43:26,952
Deme el n�mero de la
polic�a de Merced
571
00:43:28,683 --> 00:43:30,683
El n�mero es 555-1732
572
00:43:49,588 --> 00:43:52,588
Polic�a de Merced,
aqui el oficial Scott
573
00:44:09,298 --> 00:44:12,298
12 de Diciembre de 1972
574
00:44:12,299 --> 00:44:15,299
�Su nombre completo es
Margareth Mary Catherine
Augustine Stayner?
575
00:44:16,969 --> 00:44:17,969
Si
576
00:44:21,060 --> 00:44:22,060
�Y le dicen Kay?
577
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Casi todos, Si.
578
00:44:30,629 --> 00:44:32,629
�Ama a sus hijos?
579
00:44:47,580 --> 00:44:49,780
Lo hizo bien.
580
00:44:49,781 --> 00:44:50,781
�Lo paso?
581
00:44:50,782 --> 00:44:51,782
con honores.
582
00:44:53,647 --> 00:44:54,647
Pap�, lo siento.
583
00:44:55,780 --> 00:44:58,280
No nos guarde rencor Bob.
584
00:44:58,281 --> 00:45:02,281
Es tan solo que estamos tan...
No estamos pensando bien.
585
00:45:05,837 --> 00:45:13,837
�Papi, si te doy esta foto de Steve
la podrias mostrar ahi en el Valle Catheys?
586
00:45:13,838 --> 00:45:17,838
La Psiquica sinti� algo
fuerte ah�
587
00:45:30,060 --> 00:45:33,060
Bob Augustine, puso eso ah�
es su nieto, �Lo conoce a Bob?
588
00:45:36,225 --> 00:45:39,225
- No,
- Vive ...
- No lo conozco
589
00:45:44,185 --> 00:45:47,185
- �Cuantas p�ldoras para dormir le diste?
- Suficientes como para
dormir a un caballo
590
00:45:47,186 --> 00:45:49,186
Murph voy a necesitar que
me prestes algo de dinero.
591
00:45:49,187 --> 00:45:50,187
�Como asi?
592
00:45:50,269 --> 00:45:56,269
Cuando volvi al trabajo,
me dijeron que mi madre
sufri� un ataque cardiaco.
593
00:45:56,030 --> 00:45:59,030
asi que necesito 40 d�lares
594
00:45:59,031 --> 00:46:00,031
40 d�lares una vez a a la semana.
595
00:46:00,032 --> 00:46:03,032
- Ponlo en mi cuenta.
- �Como que 40?.
596
00:46:04,945 --> 00:46:05,945
�No lo voy a hacer!.
597
00:46:09,604 --> 00:46:13,604
Lo vas ha hacer, o enviar� a
dos policias a tu casa.
598
00:46:14,369 --> 00:46:15,369
�Entendiste?
599
00:46:25,622 --> 00:46:26,622
40 d�lares una vez a la semana.
600
00:46:50,771 --> 00:46:52,071
Debo dejar de pensar
601
00:46:55,563 --> 00:46:56,563
Lo se
602
00:46:57,986 --> 00:46:58,986
Yo tambien
603
00:47:00,169 --> 00:47:06,169
ese �ltimo d�a, Steve me dijo
que hab�a estado jugando en el parque
604
00:47:06,859 --> 00:47:08,859
jugando pelota el solo
605
00:47:09,739 --> 00:47:10,739
Si lo se
606
00:47:10,740 --> 00:47:14,740
solia lanzar una pelota de tenis
contra el garaje, hasta que oscurec�a
607
00:47:18,254 --> 00:47:19,254
sigo pensando que..
608
00:47:20,677 --> 00:47:24,677
si hubiera hecho el tiempo
para jugar con �l.
609
00:47:25,398 --> 00:47:29,398
No hubiera estado ah�
jugando pelota solo
610
00:47:35,953 --> 00:47:36,953
Dell.
611
00:47:39,894 --> 00:47:41,894
No puedes culparte.
612
00:47:46,177 --> 00:47:47,177
�Pap�?
613
00:47:50,626 --> 00:47:51,826
Vete a la cama Cary
614
00:47:51,827 --> 00:47:54,827
�Puedo pedirte algo?
615
00:47:55,816 --> 00:48:01,716
Van a dragar el estanque Bear, ma�ana
y los boy scout van a buscar entre
los arbusto de la orilla.
616
00:48:01,763 --> 00:48:02,763
Diablos Cary vete a dormir.
617
00:48:03,963 --> 00:48:05,963
�Sal de aqui!
618
00:48:13,259 --> 00:48:16,259
Estos malditos ni�os no ponen
atenci�n en nada de lo que les digo
619
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Hola �Que tal?
620
00:48:21,744 --> 00:48:24,744
Acabo de comprar este vehiculo
pero no me gusta.
621
00:48:32,765 --> 00:48:34,765
Menor desaparecido
622
00:49:12,153 --> 00:49:13,153
�Mami?
623
00:49:14,458 --> 00:49:16,458
�Cory?
deber�as estar acostada.
624
00:49:16,459 --> 00:49:18,459
Escuche llorar a Papi
625
00:49:20,406 --> 00:49:21,406
pobrecita
626
00:49:22,667 --> 00:49:24,667
porque no te sientas un
momento en mi regazo
627
00:50:18,192 --> 00:50:20,192
Un nuevo d�a, Denis
628
00:50:21,201 --> 00:50:23,201
Es hora de levantarse
629
00:50:23,202 --> 00:50:25,202
Aqui est� Queenie
630
00:50:31,787 --> 00:50:35,787
Si te gusta tanto,
pienso que al menos
me debes un "gracias"
631
00:50:35,788 --> 00:50:36,788
No has dicho "gracias".
632
00:50:38,227 --> 00:50:39,227
Gracias
633
00:50:40,501 --> 00:50:43,401
�Y que tal un abrazo?
634
00:50:43,442 --> 00:50:46,442
�Podrias darme uno y decir
"Gracias Papi por el lindo perro"?
635
00:50:51,835 --> 00:50:53,835
�Gracias por el lindo perro?
636
00:50:56,809 --> 00:50:57,809
Bueno,
Bueno.
637
00:50:58,705 --> 00:51:00,705
Quisiera ser ese perro
638
00:51:01,737 --> 00:51:04,737
Me das un abracito,
y tratas a Queenie como la reina de Sheba
639
00:51:05,637 --> 00:51:08,637
Bueno, lev�ntate,
v�stete.
640
00:51:08,638 --> 00:51:10,638
Vamos a comer
641
00:51:10,639 --> 00:51:12,639
�Donde esta el t�o Murph?
642
00:51:13,063 --> 00:51:15,063
El t�o Murph ya no se quedar�
con nosotros.
643
00:51:15,064 --> 00:51:16,064
�Donde fue?
644
00:51:16,065 --> 00:51:19,065
Se fue a su trabajo en el motel.
645
00:51:24,942 --> 00:51:28,942
- �A donde estamos?
- En Santa Rosa
646
00:51:28,943 --> 00:51:32,943
- �Que es eso?
- Un Pueblo grande y viejo
647
00:51:32,944 --> 00:51:34,944
Te gustara, es bonito
648
00:51:35,857 --> 00:51:37,857
Ven aca, quiero hablar contigo
649
00:51:37,858 --> 00:51:43,858
Jam�s, nunca debes decirle a nadie
el nombre que ten�as antes.
650
00:51:43,859 --> 00:51:45,859
O lo que tu y yo hacemos juntos.
651
00:51:47,569 --> 00:51:49,569
Las otras personas,
no lo entender�an.
652
00:51:49,570 --> 00:51:50,570
Es privado, no es
asunto de ello.
653
00:51:53,856 --> 00:51:58,856
- �Entendiste?
- Supongo
654
00:52:04,101 --> 00:52:05,101
Tienes que entender.
655
00:52:08,756 --> 00:52:10,756
Eres mi hijo, eso es todo.
656
00:52:12,593 --> 00:52:14,593
�Que tal si se me olvida?
657
00:52:19,210 --> 00:52:20,210
Eso ser�a terrible.
658
00:52:22,123 --> 00:52:28,123
Estar�as en graves problemas,
recibir�as tremenda paliza
659
00:52:28,124 --> 00:52:31,124
y te encerrar�an en
un refugio para ni�os.
660
00:52:31,125 --> 00:52:34,125
Ahi es donde llevan a los ni�os
que nadie quiere.
661
00:52:34,126 --> 00:52:37,126
Estar�as solo, sin tu perro
y les dan latigazos
662
00:52:38,160 --> 00:52:39,160
Son como c�rceles
663
00:52:44,450 --> 00:52:46,450
Son tu �nica familia Denis
664
00:52:49,365 --> 00:52:55,365
Soy tu Pap� y tu eres mi hijo,
Queenie es nuestro perro
665
00:52:57,164 --> 00:53:02,164
Cuando crezca nos proteger�,
�Cierto Queenie?
666
00:53:03,836 --> 00:53:05,836
Santa Rosa, California
24 de Diciembre de 1972
667
00:53:09,694 --> 00:53:10,694
Aqui tienes un par de d�lares
668
00:53:12,940 --> 00:53:13,940
2 D�lares.
669
00:53:15,826 --> 00:53:16,826
Ve a comprar regalos de navidad.
670
00:53:17,877 --> 00:53:21,877
Tengo que recolectar un par
de cosas, y no quiero que las veas a�n.
671
00:53:21,878 --> 00:53:22,878
Son las 11 en punto
672
00:53:24,102 --> 00:53:25,102
Nos volvemos a ver a las 11:30
673
00:53:26,286 --> 00:53:30,286
Justo aqui en media hora.
�Entendiste?
674
00:53:38,101 --> 00:53:39,101
�Pap�!
675
00:53:40,181 --> 00:53:41,181
�Estas perdido?
676
00:53:55,284 --> 00:53:58,284
-�Me cambia un dolar?
- Claro.
677
00:53:58,285 --> 00:54:01,285
Cuanto cuesta usar el tel�fono
de afuera.
678
00:54:01,286 --> 00:54:02,286
Diez centavos.
679
00:54:02,287 --> 00:54:03,287
Gracias.
680
00:54:11,841 --> 00:54:13,841
�Disculpe, como se usa?
681
00:54:13,910 --> 00:54:17,210
Marca cero para la operadora,
te ayudar�
682
00:54:21,279 --> 00:54:25,279
- Operadora, �Puedo ayudarle?
- Quiero hablar con Del Steiner
683
00:54:25,280 --> 00:54:27,280
�Sabes el n�mero?
684
00:54:27,281 --> 00:54:30,281
- No.
- Entonces debes llamar
al directorio telef�nico
685
00:54:30,282 --> 00:54:31,282
marca 411
686
00:54:46,925 --> 00:54:49,925
- �Digame la ciudad, por favor?
- Merced
687
00:54:49,926 --> 00:54:54,926
debes marcar 1209-555-1212
688
00:54:56,004 --> 00:55:00,004
- �Que dijo?
- 1209- 555..
689
00:55:16,289 --> 00:55:20,289
�Me alcanza para comprar esto y
una caja de cigarrillos?
690
00:55:20,290 --> 00:55:23,290
Si te alcanza, pero no tienes
la edad para que te venda cigarrillos
691
00:55:23,291 --> 00:55:29,291
Por favor, es un obsequio de navidad.
Para mi Pap�
692
00:55:32,754 --> 00:55:33,754
- Luce grandioso.
- Si que lo es.
693
00:55:34,777 --> 00:55:41,777
En el internado cat�lico, siempre
uniamos las rosetas con un hilo
alrededor del arbol de navidad
694
00:55:41,778 --> 00:55:46,778
- Debi� lucir muy lindo.
- Nunca supimos, pues siempre
nos las com�amos.
695
00:56:09,825 --> 00:56:10,825
Del.
696
00:56:11,247 --> 00:56:14,247
Debemos sobreponernos,
pasar esta navidad por los ni�os.
697
00:56:16,739 --> 00:56:18,139
No se si pueda
698
00:56:22,961 --> 00:56:23,961
La vida debe seguir.
699
00:56:26,195 --> 00:56:29,195
Cuando Steven, vuelva a casa,
tendremos otra navidad.
700
00:56:29,800 --> 00:56:32,800
Pero tenemos nuestro otros hijos
y necesitan esta.
701
00:56:37,568 --> 00:56:39,568
Solo dame un momento.
702
00:56:48,658 --> 00:56:50,658
�Vendr� Steve para Navidad?
703
00:56:50,659 --> 00:56:51,659
No lo sabemos.
704
00:56:52,181 --> 00:56:54,181
Pero vendr� a casa
muy pronto.
705
00:56:56,013 --> 00:56:57,013
�Verdad Mam�?
706
00:57:00,275 --> 00:57:01,275
Vengan ni�os
707
00:57:05,361 --> 00:57:08,361
no sabemos cuando regresar�
su hermano.
708
00:57:09,892 --> 00:57:13,892
pero cuando lo haga
vamos a celebrar.
709
00:57:20,928 --> 00:57:21,928
Hasta son de mi marca
710
00:57:24,251 --> 00:57:25,251
�Como te dejar�n comprar cigarrillos?
711
00:57:26,841 --> 00:57:28,841
Dije que eran un obsequio.
712
00:57:31,616 --> 00:57:33,616
- �Para quien?
- Para ti
713
00:57:35,088 --> 00:57:36,088
�Para quien..?
714
00:57:36,929 --> 00:57:37,929
Para mi...
715
00:57:39,947 --> 00:57:43,947
Pap�.
716
00:57:46,250 --> 00:57:48,250
Tenemos dos presentes m�s aqui.
717
00:57:53,569 --> 00:57:54,769
Abrelo.
718
00:58:12,832 --> 00:58:15,832
Y tengo un collar para Queenie
719
00:58:19,325 --> 00:58:21,325
�Que tienes en esta bolsa?
720
00:58:21,326 --> 00:58:22,326
un hueso de hule.
721
00:58:27,521 --> 00:58:28,521
Denis.
722
00:58:29,893 --> 00:58:32,893
Esos dos d�lares fueron un �xito.
723
00:58:35,681 --> 00:58:36,681
Mira Queenie
724
00:58:39,513 --> 00:58:40,513
tienes un huesito de hule
725
00:58:42,426 --> 00:58:43,426
Tienes un lindo collar.
726
00:58:44,812 --> 00:58:45,812
yo dir�a que es una buena navidad.
727
00:58:51,648 --> 00:58:52,648
�Piensas lo mismo Denis?
728
00:59:24,980 --> 00:59:27,980
Felices p�scuas.
Stevie.
729
00:59:34,764 --> 00:59:37,764
Escuela Elemental Magnolia.
4 de Enero de 1973
730
00:59:37,765 --> 00:59:38,765
�Se parece a tu
antigua escuela?
731
00:59:38,766 --> 00:59:41,766
- No.
- Creeme todas son iguales.
732
00:59:44,296 --> 00:59:48,296
Si alguien te pregunta algo, acerca
de cualquier cosa, baja la cabeza y
sigue caminando.
733
00:59:48,297 --> 00:59:51,297
�Que tal si se me olvida?
734
00:59:54,245 --> 00:59:56,245
Entonces perdere la paciencia.
735
00:59:59,765 --> 01:00:00,765
Dime tu nombre.
736
01:00:00,766 --> 01:00:04,766
Denis Gregory Parnell
737
01:00:05,406 --> 01:00:06,406
y yo soy el pastor Parnell
738
01:00:06,407 --> 01:00:11,407
- �Donde estudi�?
- Escuela John Muir, Yosemite en California
739
01:00:11,929 --> 01:00:15,929
- Trajo sus registros acad�micos
- No, vienen en camino
740
01:00:22,366 --> 01:00:23,366
Tenemos a un nuevo estudiante
741
01:00:25,753 --> 01:00:26,753
puedes sentarte aqui.
742
01:00:31,082 --> 01:00:34,082
Dennis, presentate.
743
01:00:36,062 --> 01:00:38,062
parate, mira a la clase,
y diles tu nombre
744
01:00:39,005 --> 01:00:41,305
Denis Gregry Parnell
745
01:00:41,306 --> 01:00:45,306
Se dice Gregory,
lleva una o ah�
746
01:00:54,564 --> 01:00:56,564
�La cena estar� lista en un
para de minutos Del!
747
01:01:21,261 --> 01:01:23,261
Cary,
�No!
748
01:01:25,401 --> 01:01:26,401
�Quien te dijo que hicieras eso?
749
01:01:26,402 --> 01:01:29,402
�No debes pintar sobre
el nombre de Stevie idiota!
750
01:01:36,792 --> 01:01:39,792
No la tomes en contra de Cary,
porque Stevie se ha ido.
751
01:01:40,846 --> 01:01:42,846
Del
�Del?
752
01:01:51,777 --> 01:01:52,777
Kay
753
01:01:53,785 --> 01:01:55,185
Desearia estar muerto.
754
01:01:57,175 --> 01:01:58,475
Tienes que aguantar
755
01:02:13,507 --> 01:02:16,507
Escuela Elemental Highland
9 de Septiembre de 1973
756
01:02:17,897 --> 01:02:20,897
- Su Escuela Anterior
- Elemental Hamiltong
757
01:02:21,598 --> 01:02:23,598
�Tiene un registro acad�mico?
758
01:02:24,328 --> 01:02:25,328
asi es.
759
01:02:28,882 --> 01:02:29,882
- Justo aqui
- Gracias
760
01:02:33,708 --> 01:02:36,708
- Todo parece estar en orden.
- Bueno.
761
01:02:38,913 --> 01:02:40,913
�Eres feliz en tu nueva
escuela Dennis?
762
01:02:42,316 --> 01:02:46,316
Llevas aqui ya un par de semanas
debes sentirte m�s a gusto ya
763
01:02:46,801 --> 01:02:50,801
La raz�n por que te llame, es que
tu maestra dice que te distraes en clase
764
01:02:50,802 --> 01:02:53,802
�Esta todo bien en tu casa?
765
01:02:53,803 --> 01:02:55,803
si, supongo
766
01:02:55,804 --> 01:02:58,804
�Hay alguna otra cosa
que te preocupe Dennis?
767
01:03:00,725 --> 01:03:03,725
Lo que me digas es privado,
nadie m�s lo sabr�
768
01:03:05,258 --> 01:03:08,258
�No se lo dir� a �l?
- �Te refieres a tu pap�?
769
01:03:09,912 --> 01:03:13,912
No, no le dir� a tu padre nada
que no quieras que le diga.
�Cual es el problema querido?
770
01:03:13,913 --> 01:03:16,913
No es mi padre verdadero.
771
01:03:18,102 --> 01:03:20,102
- No, tu fuiste adoptado.
- Si.
772
01:03:20,494 --> 01:03:25,494
No hay nada malo con eso,
estoy segura que te quiere igual
773
01:03:25,495 --> 01:03:28,495
Sigo pensando en mi mam�...
774
01:03:28,496 --> 01:03:31,496
�Ella muri� cuando
eras un beb�, cierto?
775
01:03:31,497 --> 01:03:33,497
No, no est� muerta.
776
01:03:33,834 --> 01:03:35,834
El le dice a la gente
que est� muerta.
777
01:03:35,835 --> 01:03:37,835
Ella es mi verdadera Mam�
778
01:03:37,836 --> 01:03:41,836
Existe una ley que protege la
identidad de tu madre
779
01:03:41,837 --> 01:03:44,837
Probablemente ha empezado
una nueva vida ya
780
01:03:44,838 --> 01:03:48,838
y en eso deber�as estar pensando tu
continuar con tu nueva vida
781
01:03:49,396 --> 01:03:51,396
y en cuanta suerte tienes
de tener un padre
782
01:03:51,397 --> 01:03:54,397
�Sabes que hay muchos ni�os
que no tienen ni padre ni madre?
783
01:03:54,398 --> 01:03:55,398
Bobby Harrison, est� esperando
784
01:03:55,399 --> 01:03:57,399
bien, dile que estar� con �l
en un minuto.
785
01:03:57,400 --> 01:04:01,400
creo que lo mejor que puedes hacer
es tratar de olvidar tu pasado
786
01:04:01,401 --> 01:04:03,401
y continuar con la vida
que tienes ahora
787
01:04:03,402 --> 01:04:07,402
y crees que puedes ser
�s aplicado en clase
788
01:04:07,403 --> 01:04:08,403
- Pero..
- �De acuerdo?
789
01:04:10,237 --> 01:04:11,237
�De acuerdo?
790
01:04:50,922 --> 01:04:53,922
�Hey ni�o, donde
esta tu mam�?
791
01:04:54,580 --> 01:04:56,580
�Por donde se va a Merced?
792
01:04:56,581 --> 01:04:57,581
�Merced?
793
01:04:59,215 --> 01:05:01,215
�Porque quieres ir a Merced?
794
01:05:01,216 --> 01:05:03,216
-Quiero ir ah�
-�Quieres ir ah�?
795
01:05:03,217 --> 01:05:05,217
�El quiere ir ahi!
796
01:05:05,218 --> 01:05:09,218
Son 170 millas
con su cachorrito
797
01:05:09,219 --> 01:05:10,219
�Puedo ir tambien?
798
01:05:12,745 --> 01:05:15,345
�Hey ni�o tu mam� sabe
que andas s�lo en la calle?
799
01:05:20,186 --> 01:05:23,486
�Ahi viene la polic�a!
�Te van a llevar ni�o!
800
01:05:23,487 --> 01:05:26,487
Tu pap� te va
ha dar una tunda
801
01:05:45,543 --> 01:05:47,543
�Que haces?
802
01:05:48,564 --> 01:05:50,564
Queenie quer�a ir
al ba�o.
803
01:06:08,212 --> 01:06:13,212
�Crees que ser�a buena idea
escribir una carta a mi antigua familia?
804
01:06:16,146 --> 01:06:17,146
No
805
01:06:17,147 --> 01:06:18,147
�Porque no?
806
01:06:19,808 --> 01:06:21,808
No quer�a mencionar
esto.. pero....
807
01:06:23,290 --> 01:06:25,290
Tu viejo pap� tuvo un infarto.
808
01:06:29,175 --> 01:06:31,175
�Se va poner bien?
809
01:06:31,176 --> 01:06:35,176
no, ya no
se muri�
810
01:06:40,672 --> 01:06:42,672
Est� arriba en el cielo.
811
01:06:48,313 --> 01:06:52,313
Tu madre se mudo de regreso al
este, no se donde.
812
01:06:53,327 --> 01:06:55,327
�Que pas� con los otros ni�os?
813
01:06:55,328 --> 01:06:57,328
Estan por todos lados
814
01:06:57,329 --> 01:06:59,329
con distintos padres,
con otros nombres.
815
01:07:02,366 --> 01:07:03,366
igual que tu.
816
01:07:09,888 --> 01:07:11,188
�Quieres otra?
817
01:07:31,323 --> 01:07:34,323
Norte de California
2 a�os despu�s.
818
01:07:52,376 --> 01:07:54,376
�Callate Queenie!
819
01:07:57,973 --> 01:07:59,973
Barbara se quedar�
con nosotros un tiempo.
820
01:07:59,974 --> 01:08:01,974
Le puedes decir Mam�
821
01:08:11,732 --> 01:08:15,732
- Ven aqui, te mostrar� algo,
- Aqui voy
822
01:08:24,088 --> 01:08:25,088
Ay Dios
823
01:08:41,750 --> 01:08:45,750
�Dennis?
�Dennis, querido ven a la cama!
824
01:08:49,713 --> 01:08:52,713
�Dennis, querido ven con
tu padre y madre!
825
01:08:55,327 --> 01:08:58,327
�Dennis ya oiste a tu madre!
826
01:08:58,328 --> 01:08:59,328
ven aqui
827
01:09:07,631 --> 01:09:09,631
Ven querido.
828
01:09:15,105 --> 01:09:17,105
cinco a�os despues.
829
01:09:18,075 --> 01:09:20,375
Kay �Que haces?
devuelve eso
830
01:09:20,565 --> 01:09:21,565
el ni�o podria regresar
y pensar que...
831
01:09:21,566 --> 01:09:26,566
Ya esta grande donde se
encuentre, esa ropa no le quedar�.
832
01:09:30,962 --> 01:09:31,962
Despues de todo este tiempo.
833
01:09:35,766 --> 01:09:41,766
Me levanto a las 3 de la ma�ana
pensando que Stevie nunca fu�
bautizado.
834
01:09:41,767 --> 01:09:43,667
�Porque no lo bautizamos?
835
01:09:43,703 --> 01:09:45,103
no est� muerto.
836
01:09:46,858 --> 01:09:48,858
si lo estuviera,
lo sentir�a.
837
01:09:51,642 --> 01:09:52,642
Esta vivo en algun sitio
838
01:09:57,021 --> 01:10:00,021
Creo lo mismo
839
01:10:02,173 --> 01:10:03,173
�Me pregunto como sera ahora?
840
01:10:06,933 --> 01:10:07,933
Que altura tendr�.
841
01:10:10,160 --> 01:10:12,160
cuanto habr� cambiado
842
01:10:14,336 --> 01:10:18,336
Cada vez que me cruz� con un
muchacho de su edad
843
01:10:18,337 --> 01:10:20,337
Ser�a dificil saber si es Steven.
844
01:10:21,896 --> 01:10:26,896
Siento de forma segura que
volver� a ver a Steven.
845
01:10:28,480 --> 01:10:31,480
Lo reconocer� no importa cuanto
tiempo pase.
846
01:10:35,517 --> 01:10:36,517
Hey Dennis
847
01:10:37,653 --> 01:10:39,653
Comptche, California.
�Tu pap� va ha trabajar este d�a?
848
01:10:39,654 --> 01:10:40,654
Tengamos una fiesta
en tu casa.
849
01:10:40,655 --> 01:10:42,655
No viejo, hoy no
850
01:10:42,656 --> 01:10:44,656
Vamos hermano, tengo
10 d�lares para cerveza.
851
01:10:44,657 --> 01:10:45,657
Hey amigos, fiesta donde Dennis.
852
01:10:58,783 --> 01:11:00,783
Odio que mi hermano consiguiera
trabajo en la licorer�a.
853
01:11:07,176 --> 01:11:08,176
linda chica.
854
01:11:13,482 --> 01:11:16,482
- �Quien se tomo todo esto?
- Mi pap� y yo
855
01:11:16,483 --> 01:11:18,483
�Te deja beber?
856
01:11:18,484 --> 01:11:19,484
si porque no.
857
01:11:20,967 --> 01:11:23,967
Mi viejo me matar�a si
me encuentrara bebiendo.
858
01:11:23,968 --> 01:11:25,968
Parnell le importa un comino.
859
01:11:25,969 --> 01:11:29,969
Yo no me meto,
mientras �l no se meta
860
01:11:30,010 --> 01:11:31,010
�Crei que era un pastor?
861
01:11:31,844 --> 01:11:32,844
no
862
01:11:33,530 --> 01:11:36,530
Creo que lo fu� hace mucho.
863
01:11:36,531 --> 01:11:37,531
Pero ya no
864
01:11:38,523 --> 01:11:40,523
El se llama a si mismo reverendo.
865
01:11:41,751 --> 01:11:43,751
Es �l viejo, tu padre.
866
01:11:44,045 --> 01:11:46,045
Hey no te preocupes,
�Que hacen?
867
01:11:46,643 --> 01:11:47,643
No se preocupen.
868
01:11:58,042 --> 01:12:00,042
Parece que la hora feliz
es m�s temprano aqui.
869
01:12:05,231 --> 01:12:07,231
�Tienen cerveza para el Pap�?
870
01:12:07,232 --> 01:12:08,232
�Por supuesto Sr. Parnell!
871
01:12:10,430 --> 01:12:12,430
Gracias, llamame Ken
872
01:12:18,887 --> 01:12:21,887
no, no se vayan por mi causa.
873
01:12:21,888 --> 01:12:23,888
Son Bienvenidos a quedarse.
874
01:12:26,280 --> 01:12:28,280
- �Como te llamas hijo?
- Pete.
875
01:12:28,576 --> 01:12:30,576
- �Te gustan las motos Pete?
- Si
876
01:12:31,964 --> 01:12:35,364
Tengo una afuera, que
quiza desearias ver.
877
01:12:35,365 --> 01:12:38,965
si la hago funcionar,
todos podr�amos dar una vuelta
878
01:12:39,161 --> 01:12:41,161
Los voy a sacar a todos a pasear.
879
01:12:41,162 --> 01:12:42,162
Claro otro d�a.
880
01:12:42,783 --> 01:12:43,783
�Seria grandioso!
881
01:12:45,150 --> 01:12:46,150
Vamos, salgamos, ven a ver.
882
01:12:48,304 --> 01:12:49,304
no
883
01:12:49,305 --> 01:12:52,305
vamos Pete, salgamos de aqui.
884
01:12:52,306 --> 01:12:53,306
Quiero ver su moto.
885
01:12:55,501 --> 01:12:58,501
Quedate y entreten a tu amigo,
886
01:12:58,502 --> 01:13:00,502
Pete y yo volveremos
en un momento.
887
01:13:03,956 --> 01:13:04,956
Vamos Pete.
888
01:13:09,760 --> 01:13:11,760
Genial, quisiera que mi padre
fuera as�
889
01:13:27,879 --> 01:13:28,879
Hey Bruce.
890
01:13:30,152 --> 01:13:32,152
Vete de aqu� de acuerdo
891
01:13:33,562 --> 01:13:35,562
Te dije que
�Te Fueras de aqu�!
892
01:13:36,302 --> 01:13:39,502
Tan solo vete,
Largate.
893
01:13:50,349 --> 01:13:52,349
�Hey Dennis, espera!
894
01:13:56,871 --> 01:13:57,871
Tengo que contarte algo
895
01:13:58,687 --> 01:13:59,687
�Que?
896
01:14:01,719 --> 01:14:03,719
Paso el otro d�a,
cuando estuve en tu casa.
897
01:14:03,720 --> 01:14:04,720
Tu pap�...el...
898
01:14:05,905 --> 01:14:06,905
...Intento hacer algo...
899
01:14:10,347 --> 01:14:11,347
...�Algo como que?
900
01:14:12,559 --> 01:14:15,559
enamorarme,
trato de besarme.
901
01:14:22,997 --> 01:14:25,197
Le hace eso a mis amigos,
a veces.
902
01:14:25,284 --> 01:14:26,284
�Bromeas?
903
01:14:26,285 --> 01:14:29,285
No te sientes extra�o,
sabiendo eso de tu pap�
904
01:14:33,021 --> 01:14:36,021
Mientras no me lo haga a m�
905
01:14:36,022 --> 01:14:38,022
A ti...
906
01:14:44,288 --> 01:14:46,288
Le dices eso a alguien,
date por muerto.
907
01:14:47,817 --> 01:14:49,817
No se lo dire a nadie
908
01:14:49,818 --> 01:14:52,818
Es tan solo que...
�Con su propio hijo?
909
01:14:55,972 --> 01:14:57,972
No es mi verdadero padre.
910
01:14:59,595 --> 01:15:01,595
�Has pensado en denunciarlo?
911
01:15:01,762 --> 01:15:05,362
Si lo arrestan, yo voy
a terminar en un refugio
912
01:15:12,200 --> 01:15:13,200
No le cuentes a nadie.
913
01:15:13,201 --> 01:15:15,201
�Me matar�a si cuento?
914
01:15:15,202 --> 01:15:16,202
si, y yo tambien.
915
01:15:17,136 --> 01:15:19,536
Vendras conmigo el viernes.
916
01:15:20,536 --> 01:15:22,536
me ayudar�s a
conseguir un dinero
917
01:15:22,537 --> 01:15:24,537
Las pruebas de baseball son
el viernes.
918
01:15:27,797 --> 01:15:28,797
Que l�stima.
919
01:15:29,094 --> 01:15:31,094
No puedo faltar, es mi oportunidad.
920
01:15:33,214 --> 01:15:38,014
eres un novato,
�Que te hace pensar que
entrar�s al equipo?
921
01:15:38,930 --> 01:15:41,130
Estoy en el equipo de
football de primaria
922
01:15:43,027 --> 01:15:44,427
Quiz� me seleccionen.
923
01:15:51,441 --> 01:15:53,441
Escucha enano sobre
desarrollado.
924
01:15:53,442 --> 01:15:56,442
yo te seleccione, cuando nadie
te quer�a.
925
01:15:57,426 --> 01:16:01,426
...todos estos a�os,
pero puedes ser reemplazado.
926
01:16:03,348 --> 01:16:05,348
Tan solo tienes 14 a�os de edad.
927
01:16:05,349 --> 01:16:08,349
En esas instituciones
los mantienen hasta los 18 a�os
928
01:16:08,350 --> 01:16:11,350
asi que estamos hablando
de 4 a�os de encierro.
929
01:16:12,397 --> 01:16:14,397
�Crees que podr�as
sobrevivir sin m�?
930
01:16:17,221 --> 01:16:20,221
No sirven Pollo frito
en esos lugares.
931
01:16:26,770 --> 01:16:32,770
Te voy a ayudar en lo que sea.
Pero no puedo el viernes.
932
01:16:34,032 --> 01:16:38,032
Lo que yo voy a hacer
solo puede ser el viernes.
933
01:16:39,254 --> 01:16:43,254
Y es mil veces m�s importante
que lo que sea que tu haces.
934
01:16:54,001 --> 01:16:56,001
Voy a tener que buscar a
otra persona que me ayude.
935
01:16:56,535 --> 01:16:58,835
�Que tal si me cae mejor que t�?
936
01:16:59,256 --> 01:17:01,956
Entonces tendr�as un gran problema
entre manos.
937
01:17:03,575 --> 01:17:05,575
La cuenta, por favor.
938
01:17:33,347 --> 01:17:34,747
Usted puede ganarle al
mercado.
939
01:17:44,320 --> 01:17:45,320
Sr. Parnell
940
01:17:45,321 --> 01:17:46,321
un minuto.
941
01:18:01,642 --> 01:18:07,842
�Y la Sra.?
�Quiza pueda hablar con usted?
942
01:18:11,253 --> 01:18:12,253
Traere mi abrigo.
943
01:18:23,788 --> 01:18:26,788
Sr. Parnell hemos recibido una
queja.
944
01:18:26,789 --> 01:18:28,789
firmada por la Sra. Sadderly
945
01:18:31,333 --> 01:18:34,333
no conozco a nadie
con ese nombre
946
01:18:34,334 --> 01:18:35,334
�De que se trata esto?
947
01:18:36,332 --> 01:18:44,332
La Sra. alega que su hijo
Jim fue tocado en forma
inapropiada, en su casa.
948
01:18:51,557 --> 01:18:53,557
Creo saber de que se trata esto.
949
01:18:54,326 --> 01:18:59,326
Como ministro de Dios,...
A prop�sito tenga mi tarjeta.
950
01:19:02,856 --> 01:19:04,856
�Donde queda su iglesia
Reverendo Parnell?
951
01:19:06,939 --> 01:19:08,939
Es una triste historia
952
01:19:09,441 --> 01:19:11,441
Lo lamento
�Cual es su nombre oficial?
953
01:19:11,442 --> 01:19:13,442
Soy el Sgto. Dickinson.
954
01:19:13,764 --> 01:19:14,764
Mucho gusto.
955
01:19:17,329 --> 01:19:23,329
Iba a ser el pastor de una peque�a
iglesia en las afueras de Bakersfield
956
01:19:23,330 --> 01:19:26,330
Cuando mi esposa cayo en el pecado
del alcohol y drogas.
957
01:19:26,557 --> 01:19:27,557
Y fue ingresada
en un psiqui�trico.
958
01:19:28,790 --> 01:19:30,790
- Lamento oir eso
- Gracias
959
01:19:30,791 --> 01:19:31,791
Ella muri�.
960
01:19:33,540 --> 01:19:37,540
Pense que ser�a mejor para el
muchacho si cambiaba de ambiente
961
01:19:38,930 --> 01:19:39,930
un nuevo ambiente
962
01:19:41,617 --> 01:19:43,617
donde ser�a m�s facil olvidarla
963
01:19:45,263 --> 01:19:46,263
Lo entiendo.
964
01:19:48,230 --> 01:19:51,230
Intento criar a mi hijo de acuerdo
a la biblia.
965
01:19:51,231 --> 01:19:55,231
Asi que cuando vienen otros
chicos y tratan de inducir a Dennis
a las drogas.
966
01:19:56,088 --> 01:20:00,088
me enojo, los echo fuera
967
01:20:01,916 --> 01:20:03,916
y me he hecho algunos enemigos
968
01:20:06,223 --> 01:20:10,223
Me parece que este muchacho,
trata de vengarse de m�.
969
01:20:12,055 --> 01:20:14,055
Estoy dispuesto a hablar con
la madre...
970
01:20:16,380 --> 01:20:17,380
no, no ser� necesario Reverendo.
971
01:20:19,914 --> 01:20:23,914
francamente, pienso que
ha dado en el clavo.
972
01:20:26,357 --> 01:20:27,357
Aprecio su preocupaci�n
Oficial Dickinson
973
01:20:30,510 --> 01:20:32,510
estare aqui, si necesita
otra cosa.
974
01:20:33,539 --> 01:20:36,539
lamento molestarlo,
pase un buen d�a.
975
01:20:59,696 --> 01:21:00,696
Hola Dennis,
976
01:21:01,463 --> 01:21:02,463
�Deke que haces aqui?
977
01:21:04,483 --> 01:21:06,483
Me ayudar� a hacer lo que
quer�a hacer.
978
01:21:06,977 --> 01:21:08,977
Ay�da a empacar,
nos mudamos.
979
01:21:09,576 --> 01:21:10,576
�Por que?
980
01:21:12,734 --> 01:21:14,734
porque yo lo digo
981
01:21:14,735 --> 01:21:16,135
�A donde vamos?
982
01:21:16,397 --> 01:21:17,897
Punta Arena
983
01:21:18,966 --> 01:21:20,266
Pero a mi me gusta aqui.
984
01:21:20,267 --> 01:21:22,267
�Que pasara con mi escuela,
mis amigos?
985
01:21:29,133 --> 01:21:31,633
Ukiah, California
Dia de la amistad, 1980
986
01:21:37,121 --> 01:21:39,121
Que bonita tarjeta Timmy
987
01:21:39,122 --> 01:21:42,122
Adios Timmy, feliz d�a de la
amistad.
988
01:21:45,518 --> 01:21:46,518
Ese es el ni�o
989
01:21:46,519 --> 01:21:48,519
tu caminas por esa calle.
990
01:22:30,101 --> 01:22:34,101
Hey ni�o, me ayudas con
esta valvula que gotea.
991
01:22:34,102 --> 01:22:35,102
�No!
992
01:22:35,612 --> 01:22:36,612
�Dejame ir!
993
01:22:40,904 --> 01:22:41,904
�Dejame ir!
994
01:22:43,168 --> 01:22:44,168
�Detengase!
995
01:22:52,372 --> 01:22:53,372
toma, ponselo en la boca.
996
01:22:55,190 --> 01:22:56,190
�Ponselo en la boca!
997
01:22:59,644 --> 01:23:00,644
�Ponselo en la boca!
998
01:23:45,179 --> 01:23:46,179
El es tu nuevo hermanito.
999
01:23:52,782 --> 01:23:56,782
Que me dice de los dos adolescentes
que hayaron en esa fosa, en Montesino
1000
01:23:57,836 --> 01:23:58,836
Kay y yo, pensamos...
1001
01:23:58,837 --> 01:23:59,837
�Un chico y la chica?
1002
01:24:02,885 --> 01:24:03,885
recibimos un boletin sobre eso
ya hace tiempo..
1003
01:24:06,309 --> 01:24:08,309
El muchacho definitivamente
no era Stevie
1004
01:24:12,122 --> 01:24:14,122
Esto acaba de llegar.
1005
01:24:17,723 --> 01:24:19,723
Esto es una coincidencia
1006
01:24:19,724 --> 01:24:26,724
Ukiah, ni�o de 5 a�os desapareci�
cuando volv�a de la escuela ayer
1007
01:24:29,864 --> 01:24:30,864
igual que Stevie.
1008
01:24:45,411 --> 01:24:47,411
�Que te parece el cabello?
1009
01:24:51,400 --> 01:24:52,400
esta bien, supongo.
1010
01:24:54,910 --> 01:24:55,910
hola.
1011
01:24:57,599 --> 01:24:58,599
Su nuevo nombre es Tommy
1012
01:25:00,514 --> 01:25:02,514
no le costar� recordarlo
1013
01:25:02,515 --> 01:25:04,515
mi nombre es Timmy
1014
01:25:04,516 --> 01:25:05,516
Quiero a mi mam�
1015
01:25:07,308 --> 01:25:10,308
Hijo, tu madre no est�
contenta contigo
1016
01:25:10,948 --> 01:25:12,948
Dijo que deber�as quedarte conmigo
por un tiempo.
1017
01:25:14,181 --> 01:25:16,181
y que te pusiera Tommy
1018
01:25:16,805 --> 01:25:20,805
Muchachos vamos a La cueva del
pirata por una hamburguesa
1019
01:25:24,188 --> 01:25:26,588
- Hablemos Tommy
- Me llamo Timmy
1020
01:25:36,679 --> 01:25:38,679
Mira Timmy, �Prometes
no contar nada?
1021
01:25:40,264 --> 01:25:41,264
�Sobre que?
1022
01:25:41,946 --> 01:25:43,946
cualquier cosa que te pida que
no cuentes.
1023
01:25:51,043 --> 01:25:53,043
Parnell planea quedarse contigo.
1024
01:25:53,065 --> 01:25:54,065
�Conmigo?
1025
01:25:55,341 --> 01:25:58,341
Me hizo lo mismo a mi, cuando
ten�a tu edad.
1026
01:25:58,342 --> 01:25:59,342
me llevo
1027
01:25:59,955 --> 01:26:00,955
tengo miedo
1028
01:26:02,138 --> 01:26:05,138
Lo se, yo tambi�n
1029
01:26:05,139 --> 01:26:09,139
todo lo que Parnell te dijo
son un monton de mentiras.
1030
01:26:10,420 --> 01:26:14,420
me dijo las mismas cosas,
y yo se las cre�
1031
01:26:18,628 --> 01:26:19,628
y aqui me tienes
1032
01:26:21,797 --> 01:26:25,797
7 a�os despues,
con un nombre distinto.
1033
01:26:31,621 --> 01:26:33,621
mis padres deben creer
que estoy muerto.
1034
01:26:34,015 --> 01:26:36,015
Pero yo quiero irme a casa.
1035
01:26:42,024 --> 01:26:47,024
�Parnell te toco o hizo algo
mientras yo no estaba?
1036
01:26:50,265 --> 01:26:51,265
que bien
1037
01:26:54,986 --> 01:27:01,386
bueno, haremos esto
estaremos tranquilos hasta la cena.
Cuando Parnell se vaya.
1038
01:27:05,338 --> 01:27:09,338
Dennis quiero que lleves a tu
hermano a dormir, luego que
salga de aqui.
1039
01:27:10,993 --> 01:27:11,993
de acuerdo.
1040
01:27:12,853 --> 01:27:14,853
no, no el termo
1041
01:27:22,346 --> 01:27:26,346
me tengo que ir
quiero llegar temprano al trabajo.
1042
01:27:32,468 --> 01:27:35,468
hoy empiezo en mi nuevo trabajo
en el Hotel Green
1043
01:27:37,517 --> 01:27:39,517
Chicos recuerden esto...
1044
01:27:39,518 --> 01:27:42,518
ganense la confianza de
las personas y conseguiran
un mejor trabajo.
1045
01:27:42,519 --> 01:27:44,519
y tambien, lleguen a tiempo siempre
1046
01:27:48,458 --> 01:27:50,458
No dejo de pensar
que se me olvida algo.
1047
01:27:51,838 --> 01:27:53,838
Quiza regrese luego.
1048
01:28:15,487 --> 01:28:17,487
Andando.
1049
01:28:22,470 --> 01:28:23,470
Toma, ponte esto.
1050
01:28:24,990 --> 01:28:25,990
pero no termine
1051
01:28:25,991 --> 01:28:28,991
Mira, comer�s todo lo que quieras
cuando llegues a casa.
1052
01:28:28,992 --> 01:28:33,992
si Parnell nos atrapa
quiza use su cuchillo.
Yo usare el m�o.
1053
01:28:35,683 --> 01:28:36,683
salgamos.
1054
01:28:46,817 --> 01:28:49,817
Lo lamento, querida
volver� por t� tan pronto pueda.
1055
01:28:49,818 --> 01:28:50,818
se una buena chica.
1056
01:29:34,729 --> 01:29:35,729
tengo frio
1057
01:29:37,041 --> 01:29:40,041
Pronto nos dar�n avent�n en un
auto calientito
1058
01:29:40,042 --> 01:29:41,042
estoy cansado y con fr�o.
1059
01:29:41,043 --> 01:29:44,043
subete.
De prisa.
1060
01:29:57,500 --> 01:29:59,500
�Parnell!
�Salta!
1061
01:30:05,698 --> 01:30:06,698
silencio, no llores.
1062
01:30:24,822 --> 01:30:26,222
Ese era Parnell
1063
01:30:26,223 --> 01:30:28,223
No pasar� mucho,
para que venga tras nosotros.
1064
01:30:28,988 --> 01:30:30,988
Debemos conseguir avent�n
de inmediato.
1065
01:30:32,199 --> 01:30:34,199
Ay, no, �Corre!
1066
01:30:40,106 --> 01:30:41,106
De prisa.
1067
01:30:43,058 --> 01:30:44,058
vamos.
1068
01:31:03,907 --> 01:31:05,907
Necesitan un avent�n
1069
01:31:05,908 --> 01:31:09,908
- Si, gracias
- No lo conozco, no debo
viajar con extra�os.
1070
01:31:10,755 --> 01:31:11,755
iras conmigo, vamos.
1071
01:31:24,057 --> 01:31:25,057
Gracias.
1072
01:31:27,285 --> 01:31:28,285
�Sabes donde vives?
1073
01:31:28,286 --> 01:31:31,286
- Creo que es por ah�
- �Estas seguro?
1074
01:31:34,189 --> 01:31:36,189
- Si,
- �Estas seguro?
1075
01:31:36,190 --> 01:31:41,190
- Quiza por ah�
- Grandioso.
1076
01:31:47,788 --> 01:31:48,788
No esta aqui.
1077
01:32:00,036 --> 01:32:01,036
El Hotel Green
1078
01:32:02,561 --> 01:32:03,561
�Es Parnell!
1079
01:32:07,497 --> 01:32:09,497
Quiero que vayas a dentro
de esas puertas,
1080
01:32:09,498 --> 01:32:12,498
Y le d�s tu nombre al primer
polic�a que veas.
1081
01:32:12,499 --> 01:32:13,499
te ayudar�n a llegar a tu casa.
1082
01:32:14,736 --> 01:32:15,736
ven tu tambien.
1083
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
no puedo.
1084
01:32:19,952 --> 01:32:20,952
�Por que no?
1085
01:32:20,953 --> 01:32:23,953
Creo que Parnell
tiene mi custodia.
1086
01:32:23,954 --> 01:32:25,954
me enviar�an de vuelta con �l.
1087
01:32:25,955 --> 01:32:26,955
�A donde iras
entonces?
1088
01:32:26,956 --> 01:32:27,956
a tu casa.
1089
01:32:29,943 --> 01:32:30,943
no
1090
01:32:32,406 --> 01:32:35,406
creo que mi mam�
se cambi� de casa
1091
01:32:36,179 --> 01:32:38,179
Quiza cree que estoy muerto.
1092
01:32:38,180 --> 01:32:40,180
Puedes vivir en mi casa.
1093
01:32:41,600 --> 01:32:42,600
No.
1094
01:32:45,041 --> 01:32:49,041
sigue, Timmy
encuentra el primer polic�a
1095
01:32:49,042 --> 01:32:50,042
y le das tu nombre.
1096
01:32:50,943 --> 01:32:52,943
�Andando!
1097
01:33:00,780 --> 01:33:02,780
Ser� mejor que volvamos
a patrullar
1098
01:33:10,469 --> 01:33:13,469
�Que anda haciendo un ni�o
tan peque�o a estas horas?
1099
01:33:13,470 --> 01:33:15,470
�Dennis, Dennis!
1100
01:33:21,518 --> 01:33:25,518
Todas las unidades,
Dos ni�os, uno adolescente y otro
de 6 a�os, corriendo al oeste
1101
01:33:26,026 --> 01:33:28,026
por la calle Stanley cerca de Mayne
1102
01:33:28,027 --> 01:33:29,027
�Por que hiciste eso?
1103
01:33:30,445 --> 01:33:31,445
me di� miedo.
1104
01:33:32,331 --> 01:33:34,331
Me meter� en problemas
por eso.
1105
01:33:45,948 --> 01:33:46,948
un momento.
1106
01:33:48,379 --> 01:33:50,379
vengan aqui por el vehiculo.
1107
01:33:50,380 --> 01:33:52,380
�Como te llamas?
�Cual es su nombre?
1108
01:33:52,381 --> 01:33:53,381
Timmy White.
1109
01:33:54,611 --> 01:33:56,611
�Es cierto eso, es ese tu nombre?
1110
01:33:56,612 --> 01:33:58,612
si Timmy White
1111
01:33:58,613 --> 01:34:00,613
Hey Bob, es Timmy White
1112
01:34:00,614 --> 01:34:03,614
- �Estas seguro?
- Eso es lo que �l dice.
1113
01:34:03,615 --> 01:34:05,315
�Que haces con este ni�o?
1114
01:34:05,341 --> 01:34:06,341
lo llevo a su casa.
1115
01:34:07,731 --> 01:34:09,731
Con que Lo llevas a su casa.
�Como te llamas?
1116
01:34:11,200 --> 01:34:14,200
Dennis, Dennis Parnell.
1117
01:34:14,930 --> 01:34:18,930
De acuerdo hijo, levanta las
manos. Te revisare.
1118
01:34:24,809 --> 01:34:26,809
�A quien le ibas a clavar esto?
1119
01:34:29,734 --> 01:34:32,534
Quiza tengas un problema Hijo
entremos al vehiculo
1120
01:34:32,535 --> 01:34:33,535
- Llevate al peque�o. Tony
- Vamos Timmy
1121
01:34:42,996 --> 01:34:45,996
- Asi que no sabes donde vive
- No
1122
01:34:47,619 --> 01:34:49,619
Lo traje aqui.
1123
01:34:50,295 --> 01:34:51,295
Tuvo miedo de entrar
1124
01:34:51,964 --> 01:34:52,964
�Porque no entraste con �l?
1125
01:34:52,965 --> 01:34:53,965
No se.
1126
01:34:56,421 --> 01:34:58,421
�Donde estaba Timmy
cuando lo encontraste?
1127
01:35:00,812 --> 01:35:02,812
- No puedo decirle
- �Porque no?
1128
01:35:02,813 --> 01:35:03,813
Tan solo no puedo.
1129
01:35:07,822 --> 01:35:09,822
�Estoy bajo arresto?
1130
01:35:14,186 --> 01:35:15,186
Aun no.
1131
01:35:20,108 --> 01:35:22,108
�Secuestraste a Timmy White?
1132
01:35:23,736 --> 01:35:24,736
No
1133
01:35:24,737 --> 01:35:26,737
�Entonces quien fu�?
1134
01:35:35,260 --> 01:35:37,260
�Entonces quien fu�!
1135
01:35:45,267 --> 01:35:46,267
Mi padre
1136
01:35:49,343 --> 01:35:51,343
- �Tu padre?
- No
1137
01:35:55,119 --> 01:35:56,119
No es mi padre,
1138
01:36:00,268 --> 01:36:03,268
Me hizo lo mismo a mi
cuando yo era un ni�o.
1139
01:36:04,175 --> 01:36:05,175
�Que?
1140
01:36:05,176 --> 01:36:07,176
Tan solo me tom�
1141
01:36:08,924 --> 01:36:10,924
Iba camino de
regreso a mi casa
1142
01:36:15,598 --> 01:36:16,598
Ten�a 7 a�os.
1143
01:36:23,221 --> 01:36:26,221
Se que mi nombre es Steven.
1144
01:36:29,148 --> 01:36:31,148
Creo que mi apellido es Stayner.
1145
01:36:46,484 --> 01:36:47,484
Hijo de pistola.
1146
01:36:59,945 --> 01:37:00,945
Dele un vistazo a esto Jefe.
1147
01:37:03,878 --> 01:37:06,878
Recuerdo este caso,
nunca hallaron al ni�o.
1148
01:37:11,366 --> 01:37:16,366
�Crees que el tipo que secuestr�
a Timmy White, es el mismo
que secuestr� a Stevie Stayner?
1149
01:37:16,367 --> 01:37:19,367
El chico en el otro cuarto,
dice que es Stevie Stayner
1150
01:37:35,096 --> 01:37:36,096
�Eres tu?
1151
01:37:36,097 --> 01:37:38,097
Menor desaparecido
Steven Gregory Stayner.
1152
01:37:44,425 --> 01:37:46,425
- Si
- Digamos que te creo
1153
01:37:47,396 --> 01:37:51,396
Este hombre a quien llamas pap�,
te secuestro en Merced hace 7 a�os
1154
01:37:51,443 --> 01:37:54,043
y haz estado viviendo
con �l desde entonces.
1155
01:37:54,044 --> 01:37:55,044
si
1156
01:37:56,843 --> 01:37:58,843
�Como se llama?
1157
01:38:03,524 --> 01:38:05,524
�Le temes?
1158
01:38:05,525 --> 01:38:08,525
�Abuso de ti sexualmente?
1159
01:38:10,291 --> 01:38:11,291
�No!
1160
01:38:11,292 --> 01:38:12,292
�En ningun momento?
1161
01:38:13,775 --> 01:38:15,775
Me trato como regularmente
se trata a un hijo
1162
01:38:17,069 --> 01:38:19,069
�Le ayudaste a secuestrar
a Timmy White?
1163
01:38:19,070 --> 01:38:20,070
No
1164
01:38:20,360 --> 01:38:22,960
�Porque trajiste a Timmy White
de regreso a su casa?
1165
01:38:22,961 --> 01:38:25,361
�Porque no quer�a que el pasara
por lo mismo que yo he pasado!
1166
01:38:26,431 --> 01:38:28,531
�A que te refieres con
"por lo mismo que he pasado"?
1167
01:38:28,641 --> 01:38:31,641
Pense que dijiste que el tipo
hab�a sido bueno contigo.
1168
01:38:31,642 --> 01:38:33,642
Me dejaba ir a la escuela,
me daba de comer y cosas asi
1169
01:38:43,130 --> 01:38:45,130
�Eres Stevie Stayner?
1170
01:38:46,542 --> 01:38:47,542
Si.
1171
01:38:48,629 --> 01:38:51,629
Acabo de hablar con el departamento
de polic�a de Merced
1172
01:38:51,630 --> 01:38:55,630
Dicen que tus padres, viven en la
misma casa y que te han buscado
durante 7 a�os.
1173
01:38:58,650 --> 01:39:00,650
�Que te parece eso?
1174
01:39:04,144 --> 01:39:06,144
�Mi padre esta vivo?
1175
01:39:06,145 --> 01:39:07,145
si
1176
01:39:09,339 --> 01:39:11,339
Te dijo quien lo secuestro
1177
01:39:14,297 --> 01:39:15,297
�Steve?
1178
01:39:17,476 --> 01:39:19,476
Ahora tienes dos padres
1179
01:39:19,477 --> 01:39:22,477
Al que llamas pap�, el que
te robo de tu familia.
1180
01:39:24,776 --> 01:39:26,776
Y el hombre que te ama
1181
01:39:26,777 --> 01:39:29,377
Que ha orado todas las noches
durante 7 a�os
1182
01:39:29,441 --> 01:39:32,041
a fin de que volvieras a salvo.
1183
01:39:32,730 --> 01:39:34,730
Me parece que tienes que escoger
entre los dos.
1184
01:39:38,301 --> 01:39:39,301
Me minti�
1185
01:39:40,272 --> 01:39:41,272
�Quien?
1186
01:39:41,273 --> 01:39:43,273
�Como se llama?
1187
01:39:47,579 --> 01:39:48,579
Parnell.
1188
01:39:51,507 --> 01:39:52,507
Kenneth Parnell
1189
01:39:56,235 --> 01:39:58,235
�Sabes donde esta ahora?
1190
01:39:59,865 --> 01:40:00,865
si
1191
01:40:03,206 --> 01:40:05,206
Trabaja de noche en
el Hotel Green
1192
01:40:10,084 --> 01:40:12,084
�Cuando puedo ver a mi Familia?
1193
01:40:31,001 --> 01:40:33,001
Hola Kay, se que es tarde..
1194
01:40:33,002 --> 01:40:35,002
Pase adelante, por favor
1195
01:40:35,003 --> 01:40:36,003
Le pas� algo a Cary
1196
01:40:36,004 --> 01:40:38,004
no, nada le pas� a Cary
1197
01:40:38,529 --> 01:40:39,529
�Del est� aqui?
1198
01:40:39,530 --> 01:40:40,530
si
1199
01:40:40,531 --> 01:40:41,531
Quiero contarles algo
sobre Steven
1200
01:40:43,457 --> 01:40:44,457
Stevie
1201
01:40:45,943 --> 01:40:46,943
�Que pasa con Stevie?
1202
01:40:49,299 --> 01:40:52,299
- �Est� vivo?
- Sano y salvo, al menos
es lo que nos dijo
1203
01:40:52,300 --> 01:40:54,300
- �Donde se encuentra?
- En Ukiah
1204
01:40:54,301 --> 01:40:56,301
La polic�a lo tiene
a salvo bajo su custodia
1205
01:40:57,876 --> 01:41:00,876
- �Stevie viene a casa?
- Si, esta vivo y viene a casa.
1206
01:41:00,877 --> 01:41:02,877
Vamos a traerlo
1207
01:41:02,878 --> 01:41:06,878
- Un oficial lo trae para aca.
- Diles que nosotros iremos.
1208
01:41:06,879 --> 01:41:09,879
- Kay alistate
- No puedo van a medio camino.
1209
01:41:10,724 --> 01:41:11,724
Quiero ir por mi hijo.
1210
01:41:11,725 --> 01:41:15,725
Se como te sientes Del, pero
se encontrar�an camino aca.
1211
01:41:15,726 --> 01:41:17,726
Rel�jate y deja que te
lo traigamos a casa.
1212
01:41:17,727 --> 01:41:19,727
Es lo que hemos intentado
por a�os.
1213
01:41:20,301 --> 01:41:21,301
esta bien..
1214
01:41:26,442 --> 01:41:29,442
�Stevie, viene a casa!
1215
01:41:29,443 --> 01:41:31,443
�Te gustar�a una taza de caf�?
1216
01:41:31,444 --> 01:41:32,444
grandioso.
1217
01:41:36,146 --> 01:41:37,146
Vayan a dormir..
1218
01:41:40,305 --> 01:41:42,305
�A�n no lo crees Kay?
1219
01:41:43,108 --> 01:41:44,908
ya otras veces mi esperanza...
1220
01:41:45,893 --> 01:41:46,893
si, lo se.
1221
01:41:49,275 --> 01:41:52,275
�Si en serio es Stevie, donde ha
estado todo este tiempo?
1222
01:41:53,967 --> 01:41:55,967
Con el mismo hombre
que lo secuestr�.
1223
01:41:59,633 --> 01:42:00,633
Este hombre...
�Le hizo ...?
1224
01:42:00,634 --> 01:42:02,634
No, Steve dice que no.
1225
01:42:07,122 --> 01:42:09,122
�Estas seguro que es Steven?
1226
01:42:09,123 --> 01:42:12,123
Pienso que si,
En serio creo que es �l.
1227
01:42:14,673 --> 01:42:16,273
Tengo que verlo con
mis propios ojos.
1228
01:42:16,374 --> 01:42:19,674
Quiero estar aqui cuando llegue.
Ha pasado mucho tiempo.
1229
01:42:21,003 --> 01:42:23,003
Si, para todos nosotros.
1230
01:42:25,523 --> 01:42:26,523
Por favor, quedate un rato.
1231
01:42:26,524 --> 01:42:28,524
Esta bien.
1232
01:42:37,171 --> 01:42:40,171
Por favor que esta
vez sea verdad.
1233
01:42:44,419 --> 01:42:49,419
mirar tv....
...Me gusta que mis hijos...
1234
01:42:52,885 --> 01:42:53,885
Va a ser divertido
1235
01:42:55,053 --> 01:42:57,053
�Te gusta este gorra?
1236
01:43:00,492 --> 01:43:01,492
Hola peque�o.
1237
01:43:04,262 --> 01:43:06,262
Todo va a estar bien ahora.
1238
01:43:15,401 --> 01:43:17,401
Soy la madre de Timmy
1239
01:43:18,718 --> 01:43:22,718
Estoy muy agradecida contigo
por lo que hiciste.
1240
01:43:25,772 --> 01:43:26,772
Gracias.
1241
01:43:31,384 --> 01:43:32,384
Adios Dennis.
1242
01:43:34,367 --> 01:43:35,367
Es Steve.
1243
01:44:04,426 --> 01:44:07,426
�Disculpe, Sr. Trabaja para usted
un tal Kenneth Parnell?
1244
01:44:08,978 --> 01:44:09,978
Disculpen.
1245
01:44:13,272 --> 01:44:15,272
Soy el Reverendo Parnell.
1246
01:44:15,860 --> 01:44:17,860
�Puedo servirles en
algo caballeros?
1247
01:44:19,568 --> 01:44:21,568
�Podr�a acompa�arnos
afuera, por favor?
1248
01:44:23,029 --> 01:44:24,029
Sr. Parnell.
1249
01:44:25,148 --> 01:44:27,148
�De que se trata esto?
1250
01:44:34,816 --> 01:44:38,816
Sr. Parnell est� bajo arresto por
el secuestro de Steven Stayner y
Timmy White.
1251
01:44:38,817 --> 01:44:40,817
�Como dijo...?
1252
01:44:40,818 --> 01:44:42,818
Antes que diga nada, perm�tame
leerle sus derechos.
1253
01:44:42,819 --> 01:44:48,819
Tiene derecho a permanecer en silencio,
si renuncia a ese derecho, todo lo que
diga puede y ser� usado en la corte...
1254
01:44:49,200 --> 01:44:50,200
Interrogatorios.
1255
01:44:52,720 --> 01:44:53,720
�Steven?
1256
01:44:55,848 --> 01:44:56,848
�Steven!
1257
01:45:00,882 --> 01:45:02,882
�Me acompa�as por favor?
1258
01:45:18,949 --> 01:45:20,949
�A donde vamos?
1259
01:45:22,515 --> 01:45:25,515
Necesito que identifiques
a Parnell.
1260
01:45:27,466 --> 01:45:30,466
- �Esta aqui?
- Lo acaban de traer.
1261
01:45:32,841 --> 01:45:36,841
- No quiero verlo.
- Me temo que tendr�s que hacerlo
1262
01:45:38,050 --> 01:45:39,050
Vamos.
1263
01:45:45,692 --> 01:45:46,692
Sr. Parnell
1264
01:45:49,182 --> 01:45:50,182
�Parnell!
1265
01:45:58,123 --> 01:46:00,123
�Es Kenneth Parnell?
1266
01:46:09,532 --> 01:46:10,532
Si, es �l.
1267
01:46:30,568 --> 01:46:33,568
- Muevanse,...
- ...Lado norte...
1268
01:47:01,328 --> 01:47:02,528
Bob.
1269
01:47:02,529 --> 01:47:04,529
Este oficial viene de Merced
1270
01:47:04,530 --> 01:47:06,530
Encantado.
1271
01:47:06,531 --> 01:47:07,531
Este es Steve
1272
01:47:09,374 --> 01:47:10,374
Hola Steve.
1273
01:47:11,647 --> 01:47:13,647
Haz crecido bastante en 7 a�os.
1274
01:47:16,939 --> 01:47:20,939
Vine a llevarte a casa.
�Que te parece?
1275
01:47:23,911 --> 01:47:24,911
Grandioso.
1276
01:47:25,214 --> 01:47:27,214
Estamos frente a la
Estaci�n de Policia de Ukiah
1277
01:47:27,215 --> 01:47:30,215
Donde dos muchachos
escaparon de su secuestrador
y buscaron a la polic�a.
1278
01:47:30,216 --> 01:47:32,216
Steven Stayner, fue secuestrado
hace 7 a�os de Merced
1279
01:47:33,263 --> 01:47:36,263
Desde entonces, y a pesar del duro trabajo
de la polic�a no se encontro su paradero.
1280
01:47:38,041 --> 01:47:40,041
�Donde est� Steve, no lo veo?
1281
01:47:43,098 --> 01:47:45,098
Vamos a tratar de hablar con ellos
1282
01:47:45,669 --> 01:47:47,669
Timmy White y sus padres.
1283
01:47:47,673 --> 01:47:50,673
Timmy fu� rescatado de su
secuestrador por Steve Stayner.
1284
01:47:50,674 --> 01:47:53,674
quien a su vez hab�a sido secuestrado
1285
01:47:54,338 --> 01:47:56,338
Steven Stayner, viene saliendo.
1286
01:47:58,540 --> 01:47:59,540
�Quien es?
1287
01:48:01,355 --> 01:48:02,355
�Es �l?
1288
01:48:03,183 --> 01:48:04,183
�Kay es Steve?
1289
01:48:05,125 --> 01:48:07,125
No puedo creerlo,
Miren que grande esta.
1290
01:48:07,126 --> 01:48:10,126
- �Kay?
- Si es �l.
1291
01:48:12,935 --> 01:48:14,935
�Porque volviste a este
peque�o a su casa?
1292
01:48:15,894 --> 01:48:18,894
Porque quer�a que pasara el resto
de su vida con sus padres.
1293
01:48:19,503 --> 01:48:20,503
Mi pap� hizo mal en robarlo.
1294
01:48:22,268 --> 01:48:23,268
�Su padre?
1295
01:48:24,294 --> 01:48:25,294
�Es un Heroe!
1296
01:48:25,494 --> 01:48:27,494
Era el �nico que pod�a hacer
algo al respecto.
1297
01:48:27,495 --> 01:48:30,495
Es suficiente, �l no ha visto
a sus padres a�n.
1298
01:48:33,728 --> 01:48:34,728
con permiso.
1299
01:48:38,891 --> 01:48:39,891
Denos permiso.
1300
01:48:55,596 --> 01:48:56,596
�Steve!
1301
01:48:59,803 --> 01:49:00,803
...Regresaste a la casa?
1302
01:49:04,740 --> 01:49:07,740
Queenie, te promet� que
volver�a por t�
1303
01:49:12,984 --> 01:49:14,984
�Dejenos pasar de acuerdo?
1304
01:49:16,182 --> 01:49:18,182
�Dime por donde viene?
1305
01:49:19,162 --> 01:49:21,162
Estamos a 4 cuadras.
1306
01:49:21,780 --> 01:49:23,780
Enterado.
Cambio y fuera
1307
01:49:25,495 --> 01:49:26,495
�Nervioso?
1308
01:49:28,813 --> 01:49:29,813
Ahi me secuestraron.
1309
01:49:33,173 --> 01:49:34,173
Jefe ya llegamos.
1310
01:49:35,629 --> 01:49:38,629
estamos a media cuadra,
�Hay una invasi�n de marcianos?
1311
01:49:41,100 --> 01:49:42,100
�Aqui viene!
1312
01:51:22,384 --> 01:51:23,584
�Eres Cindy?
1313
01:51:25,098 --> 01:51:26,098
No sabe quien es quien.
1314
01:51:26,099 --> 01:51:28,099
Se que eres Cory
1315
01:51:28,211 --> 01:51:30,211
Es la menor,
yo soy Jody
1316
01:51:32,549 --> 01:51:35,549
Entonces tu eres Cindy
1317
01:51:51,372 --> 01:51:52,372
Bien, que dices si...
1318
01:51:55,797 --> 01:51:57,797
Aqui tienes tu regalo, Stevie.
1319
01:52:04,717 --> 01:52:06,717
hay muchos m�s
despues de tantos a�os.
1320
01:52:06,718 --> 01:52:11,718
pero, este ha estado
bajo el �rbol por 7 a�os
1321
01:52:15,088 --> 01:52:16,088
Feliz navidad.
1322
01:52:20,540 --> 01:52:21,540
�Abrelo!
1323
01:52:45,024 --> 01:52:46,324
Tal como lo quer�a.
1324
01:52:49,046 --> 01:52:51,046
�Entonces porque lloras?
1325
01:52:53,712 --> 01:52:55,712
porque est� feliz
1326
01:53:14,540 --> 01:53:15,540
De acuerdo.
1327
01:53:17,003 --> 01:53:21,003
Asi que ten�a al el ni�o Stayner,
porque secuestr� a Timmy White.
1328
01:53:21,004 --> 01:53:24,004
Hasta que llegue mi abogado
no contestar� ninguna pregunta.
1329
01:53:28,018 --> 01:53:30,018
Acabamos de recibir
su historial
1330
01:53:30,840 --> 01:53:35,840
Aqui aparece una lista de abusos
sexuales a ni�os desde hace 30 a�os
1331
01:53:39,413 --> 01:53:42,413
Asi que deje la actitud
de padre del a�o
1332
01:54:01,458 --> 01:54:04,458
Te pondr� en el cuarto de Gary
esta noche, �Te parece?
1333
01:54:04,459 --> 01:54:06,459
Esta de campamento en alg�n
lugar de Yosemite
1334
01:54:06,460 --> 01:54:09,460
ni siquiera sabe
que regresaste a�n
1335
01:54:09,853 --> 01:54:11,853
�Te sirvo m�s?
1336
01:54:12,214 --> 01:54:13,214
seguro
1337
01:54:15,193 --> 01:54:16,193
Come m�s que Cary
1338
01:54:16,194 --> 01:54:18,194
Es porque est� en crecimiento.
1339
01:54:19,357 --> 01:54:21,357
Esta rico.
1340
01:54:27,815 --> 01:54:29,815
�Que grado cursas?
1341
01:54:29,816 --> 01:54:31,816
Estaba en 9o grado
en Comptche
1342
01:54:32,584 --> 01:54:35,984
- �Donde queda?
- No se al norte
1343
01:54:38,989 --> 01:54:40,989
�Practicas alg�n deporte?
1344
01:54:42,357 --> 01:54:44,357
Clasifique en el equipo de football.
1345
01:54:45,764 --> 01:54:46,764
No he tenido oportunidad de jugar.
1346
01:54:48,215 --> 01:54:51,215
�Football?, eso es bueno para ti
1347
01:54:52,008 --> 01:54:54,508
Quiza puedas jugar en el equipo
de primaria el pr�ximo a�o.
1348
01:54:54,509 --> 01:54:55,509
seria genial.
1349
01:54:58,698 --> 01:55:00,698
�Tienes novia?
1350
01:55:00,699 --> 01:55:01,699
No
1351
01:55:02,604 --> 01:55:04,604
Ni�as, porque no se van a
hacer la tarea, de acuerdo.
1352
01:55:04,605 --> 01:55:07,505
Su padre y yo queremos
pasar un momento con Steven
1353
01:55:07,512 --> 01:55:11,512
- �No mam�!
- Vayan, ya tendr�n oportunidad
ahora que su hermano est� en casa.
1354
01:55:13,397 --> 01:55:14,397
No olviden levantar su plato.
1355
01:55:27,225 --> 01:55:28,225
Este tipo...
1356
01:55:29,484 --> 01:55:30,484
...te trato bien.
1357
01:55:32,163 --> 01:55:33,163
Si
1358
01:55:34,840 --> 01:55:35,840
Bueno, eso es bueno.
1359
01:55:39,051 --> 01:55:42,051
La �ltima vez que te vi,
no cre� que crecieras tanto
como para jugar football
1360
01:55:44,180 --> 01:55:45,180
Cre� que a lo mejor Baseball
1361
01:55:45,932 --> 01:55:47,932
no
1362
01:55:49,261 --> 01:55:50,261
�Hey Steve!
1363
01:55:54,166 --> 01:55:55,166
Soy tu hermano
1364
01:55:57,077 --> 01:55:58,077
�Cary?
1365
01:56:02,983 --> 01:56:03,983
Dios eres tan alto como yo.
1366
01:56:03,984 --> 01:56:04,984
�Como supiste?
1367
01:56:04,985 --> 01:56:07,985
Lo o� por la radio
y me regrese
1368
01:56:07,986 --> 01:56:08,986
a 90 millas por hora
1369
01:56:11,225 --> 01:56:12,425
no quiero saber.
1370
01:56:14,130 --> 01:56:16,130
- Me guardaron algo
-Te traer� un plato
1371
01:56:19,412 --> 01:56:21,412
�O� que eras un Heroe?
1372
01:56:21,413 --> 01:56:24,413
�No te dieron una
recompensa en dinero?
1373
01:56:24,766 --> 01:56:25,766
Te dije que esperaras,
eres tan malo
1374
01:56:25,767 --> 01:56:27,767
�Pero tengo hambre!
1375
01:56:31,875 --> 01:56:33,875
Cielo, debes estar exhausto.
1376
01:56:35,253 --> 01:56:37,253
Debe haber sido un d�a muy largo.
1377
01:56:39,160 --> 01:56:40,160
supongo que s�
1378
01:56:43,269 --> 01:56:47,269
Cary, vamos a dejar a Steve en
tu cuarto hasta que tengamos
otra cama.
1379
01:56:47,270 --> 01:56:49,270
Puedes dormir en el sill�n
1380
01:56:49,271 --> 01:56:51,271
- Por supuesto
- No se molesten, yo puedo
dormir en el sill�n.
1381
01:56:51,272 --> 01:56:53,272
No, Stevie, es tu primera noche
en casa.
1382
01:56:54,454 --> 01:56:56,554
En serio no hay problema.
1383
01:56:56,901 --> 01:56:58,401
he dormido en peores lugares.
1384
01:57:15,453 --> 01:57:16,453
�Como estas?
1385
01:57:17,971 --> 01:57:18,971
bien.
1386
01:57:21,007 --> 01:57:26,007
Mira, entiendo si no quieres
hablar sobre eso...
1387
01:57:26,819 --> 01:57:27,819
esta bien.
1388
01:57:28,850 --> 01:57:30,850
Es tan solo que...
Tengo tantas preguntas.
1389
01:57:33,449 --> 01:57:35,449
�Que quieres saber?
1390
01:57:37,792 --> 01:57:39,792
El d�a que no llegaste a casa.
1391
01:57:41,719 --> 01:57:43,719
�Que pas�?
1392
01:57:44,334 --> 01:57:46,334
Venia de la escuela de
regreso a casa.
1393
01:57:48,062 --> 01:57:50,062
cuando ese par de tipos,
Murphy y Parnell
1394
01:57:51,916 --> 01:57:53,916
Dijeron que eran Predicadores.
1395
01:57:55,805 --> 01:57:58,805
y que me llevar�an a casa,
y hablar�an con mi mam�,
sobre una donaci�n.
1396
01:58:01,089 --> 01:58:02,089
Y subiste al auto.
1397
01:58:09,684 --> 01:58:13,084
Parnell me dijo que ustedes
no ten�an dinero suficiente
1398
01:58:14,824 --> 01:58:16,824
para sostener a todos sus hijos.
1399
01:58:17,833 --> 01:58:19,833
Y que ten�a custodia legal sobre m�.
1400
01:58:21,459 --> 01:58:22,459
�Y le creiste?
1401
01:58:22,460 --> 01:58:23,460
Si.
1402
01:58:27,223 --> 01:58:29,223
Est�pido �Cierto?
1403
01:58:29,224 --> 01:58:31,224
no no fue culpa tuya.
1404
01:58:36,078 --> 01:58:38,078
�Te maltrat� o te lastim�?
1405
01:58:38,079 --> 01:58:39,079
No
1406
01:58:39,851 --> 01:58:42,151
La mayor�a del tiempo me dejaba solo.
1407
01:58:43,946 --> 01:58:45,946
Eso es bueno,
pudo ser peor
1408
01:58:45,947 --> 01:58:46,947
si
1409
01:58:51,715 --> 01:58:52,715
Ven chica.
1410
01:58:53,473 --> 01:58:55,473
�Hace cuanto la tienes?
1411
01:58:56,500 --> 01:58:57,500
Desde la primera noche.
1412
01:59:00,084 --> 01:59:03,084
Ma�ana le arreglaremos
el garaje para que duerma ahi.
1413
01:59:05,086 --> 01:59:06,086
�El garage?
1414
01:59:10,661 --> 01:59:14,661
Perdoname, pero si Queenie
duerme en el garage, yo tambi�n.
1415
01:59:16,637 --> 01:59:17,637
muy bien.
1416
01:59:19,542 --> 01:59:22,342
Hay suficiente espacio para nosotros
ocho en la casa.
1417
01:59:32,509 --> 01:59:35,309
Ya te preparamos el sill�n
1418
01:59:35,310 --> 01:59:36,310
�Vas a entrar luego?
1419
01:59:37,221 --> 01:59:39,221
si entrar� en un momento.
1420
01:59:46,888 --> 01:59:48,888
No puedo decirte lo feliz
que me siento de que estes en casa.
1421
02:01:05,624 --> 02:01:06,624
�Que estas haciendo?
1422
02:01:07,670 --> 02:01:08,670
Solo lo observo.
1423
02:01:08,922 --> 02:01:09,922
lo vas a despertar
1424
02:01:17,247 --> 02:01:19,847
Hola Stevie, lamento lo
del tel�fono.
1425
02:01:21,979 --> 02:01:22,979
esta bien.
1426
02:01:25,528 --> 02:01:26,928
�Podrian dejarnos en paz?
1427
02:01:31,528 --> 02:01:32,828
Buenos d�as dormil�n
1428
02:01:33,882 --> 02:01:34,882
�Tienes hambre?
1429
02:01:35,964 --> 02:01:37,964
�Que te parece cereal?
1430
02:01:37,965 --> 02:01:39,965
Tu pap�, fue a comprar
todos los que te gustaban
1431
02:01:39,966 --> 02:01:41,966
quisiera Huevos con tocino.
1432
02:01:44,918 --> 02:01:47,918
por supuesto, �Tocino?
ire a buscar un poco.
1433
02:01:55,006 --> 02:01:57,906
�Hey Murph!
Este chico volvi� a casa
1434
02:01:58,051 --> 02:01:59,851
�Que chico?
1435
02:01:59,992 --> 02:02:02,092
Steven Stayner,
secuestrado en 1972 cuando
ten�a 7 a�os.
1436
02:02:02,093 --> 02:02:03,093
�Leiste esta noticia?
1437
02:02:04,854 --> 02:02:05,854
Si.
1438
02:02:07,393 --> 02:02:10,393
detuvieron a Kenneth Parnell.
1439
02:02:10,394 --> 02:02:13,394
�No era el tipo que trabajaba
en el hotel contigo?
1440
02:02:14,407 --> 02:02:15,407
puede ser
1441
02:02:16,275 --> 02:02:18,275
esos tipos llegan y se van
1442
02:02:30,785 --> 02:02:33,085
�El Sr. Irving Murphy?
1443
02:02:33,086 --> 02:02:34,086
Los esperaba.
1444
02:02:38,150 --> 02:02:40,150
�Hey Gary, quieres un cigarillo?
1445
02:02:40,151 --> 02:02:42,151
�Estas loco?
1446
02:02:42,663 --> 02:02:44,663
No dejes que mam�
te vea con uno de esos
1447
02:02:45,672 --> 02:02:47,072
Se me olvido
1448
02:02:48,132 --> 02:02:50,132
El tipo con el que viviste
te dejaba fumar en la casa.
1449
02:02:50,133 --> 02:02:51,133
- Si
- �Si?
1450
02:02:52,765 --> 02:02:54,765
Pod�as hacer lo que quisieras �Cierto?
1451
02:02:55,650 --> 02:02:56,650
casi todo.
1452
02:03:00,608 --> 02:03:01,608
Son muy buenos.
1453
02:03:04,646 --> 02:03:07,646
Mam� y Pap�, deben estar
orgullosos que puedas hacerlos.
1454
02:03:07,647 --> 02:03:09,647
No, ellos no entran aqui
1455
02:03:11,077 --> 02:03:13,077
No creo que les interese.
1456
02:03:13,078 --> 02:03:15,078
�Bromeas?
1457
02:03:15,079 --> 02:03:18,079
Todo cambi� desde que te fuiste.
1458
02:03:18,694 --> 02:03:20,694
�Recuerdas que pap� era
estricto todo el tiempo?
1459
02:03:22,779 --> 02:03:23,779
si
1460
02:03:25,646 --> 02:03:28,646
Empezo a llorar desde que te
fuiste y no se detuvo
1461
02:03:28,647 --> 02:03:29,647
�Pap�?
1462
02:03:33,967 --> 02:03:38,967
Estoy seguro que Mam� sufria igual
pero no lloraba frente a nosotros.
1463
02:03:44,177 --> 02:03:46,177
�Como era vivir con ese tipo?
1464
02:03:49,329 --> 02:03:51,329
Ya sabes, una vida normal.
1465
02:03:58,472 --> 02:04:02,472
- Hola Boby,
- Hola Sr. fiscal de distrito
1466
02:04:04,012 --> 02:04:05,312
Escuche...
1467
02:04:05,313 --> 02:04:09,313
Ya revisamos el lugar,
no va a encontrar nada.
1468
02:04:09,314 --> 02:04:13,314
Tal vez no,
no te importa si echo un vistazo.
1469
02:04:13,315 --> 02:04:14,315
de acuerdo
1470
02:04:17,436 --> 02:04:19,436
Pase adelante.
1471
02:05:02,969 --> 02:05:05,969
�Estas listo?...
hay te va una pelota por el suelo
1472
02:05:07,020 --> 02:05:09,020
Esta bien, casi la atrapas.
1473
02:05:11,326 --> 02:05:12,326
Buenos d�as
1474
02:05:12,327 --> 02:05:14,327
Oficial Kean
�Que puedo hacer por Ud.?
1475
02:05:15,321 --> 02:05:18,321
Tan solo...
�Hola Steve!
1476
02:05:18,322 --> 02:05:20,322
Quisiera hablar con Steve
unos minutos
1477
02:05:20,323 --> 02:05:22,323
Claro, pase adentro
1478
02:05:24,842 --> 02:05:26,842
No es necesario que
est� presente
1479
02:05:27,848 --> 02:05:29,648
Seguro tendr� cosas que hacer,
Sr. Stayner.
1480
02:05:29,726 --> 02:05:31,726
No esta bien, tome asiento.
1481
02:05:37,553 --> 02:05:38,553
�Como te va Steve?
1482
02:05:38,554 --> 02:05:39,554
Bien.
1483
02:05:41,952 --> 02:05:43,952
Arrestamos a Murphy el
otro d�a.
1484
02:05:43,953 --> 02:05:48,953
Quiza leyo la noticia,
el juez fijo la fianza en
50,000 d�lares
1485
02:05:48,954 --> 02:05:51,954
�Pero la de Parnell
fue de solo 20,000!
1486
02:05:51,955 --> 02:05:56,955
Es cierto, pero esa sentencia
fue en Ukiah
1487
02:05:58,488 --> 02:05:59,488
que divertido
1488
02:06:02,320 --> 02:06:03,320
�Que es divertido?
1489
02:06:03,321 --> 02:06:05,321
Es que el T�o Murph no me...
1490
02:06:11,331 --> 02:06:12,331
tan solo que es divertido
1491
02:06:15,021 --> 02:06:19,621
La sentencia de Parnell
fue establecida antes
de que supieramos...
1492
02:06:19,715 --> 02:06:20,715
lo que sabemos ahora
1493
02:06:20,716 --> 02:06:22,716
Si no fuera mucho m�s alta.
1494
02:06:22,717 --> 02:06:24,717
�Un momento a que
se refiere con eso?
1495
02:06:24,718 --> 02:06:26,718
�Sabes a que me refiero Steve?
1496
02:06:28,156 --> 02:06:31,156
la fiscal�a de distrito, de Modesto
enviaron a un par de detectives
1497
02:06:31,157 --> 02:06:33,157
a hablar con un amigo tuyo.
1498
02:06:33,600 --> 02:06:39,600
Sab�an que preguntar, por el
registro criminal de Parnell
1499
02:06:39,601 --> 02:06:42,601
No fuiste el primer ni�o
que secuestraba.
1500
02:06:43,914 --> 02:06:45,914
Por ejemplo hace 20 a�os
1501
02:06:45,915 --> 02:06:49,915
se le arrest� bajo el cargo de
secuestro a un ni�o de 9 a�os.
1502
02:06:49,916 --> 02:06:52,916
y lo forzo a cometer
el actos sexuales.
1503
02:06:53,449 --> 02:06:58,449
y se averigu� que toco
inapropiadamente
a varios de tus amigos
1504
02:06:58,450 --> 02:07:00,450
�De que habla?
1505
02:07:00,451 --> 02:07:01,451
Steve.
1506
02:07:05,203 --> 02:07:06,203
Conoces a Pete Roberts
1507
02:07:10,671 --> 02:07:15,671
El dijo, que le contaste que Parnell
te obligaba a tener tener sexo con �l
1508
02:07:15,672 --> 02:07:17,672
No puedo creerlo.
1509
02:07:17,673 --> 02:07:19,673
�Es cierto Steve?
1510
02:07:20,785 --> 02:07:21,785
No.
1511
02:07:27,221 --> 02:07:28,221
Anoche,..
1512
02:07:30,550 --> 02:07:34,550
Joe Allen, es el fiscal ah�,
1513
02:07:37,551 --> 02:07:39,651
trajo estas...
1514
02:07:46,024 --> 02:07:48,024
�Donde las encontr�?
1515
02:07:48,025 --> 02:07:50,025
�Que es eso?
1516
02:07:52,810 --> 02:07:55,810
�A�n me vas a decir
que Parnell no abuso de ti?
1517
02:08:00,734 --> 02:08:01,734
No.
1518
02:08:04,377 --> 02:08:06,377
�Cuando comenzo?
1519
02:08:06,378 --> 02:08:07,378
La noche que me secuestro
1520
02:08:08,882 --> 02:08:10,882
T�, le dejaste...
1521
02:08:10,883 --> 02:08:13,883
�Dejarlo?
Ten�a 7 a�os de edad.
1522
02:08:13,884 --> 02:08:15,884
- No tuve otra opci�n
- No quiero escucharlo.
1523
02:08:15,885 --> 02:08:17,885
Ten�a miedo de que me matara.
1524
02:08:17,886 --> 02:08:19,886
�Sr. Stayner, me permite
hablarle un momento?
1525
02:08:21,646 --> 02:08:24,646
He estudiado a Parnell, y hablado
con un par de Psicologos.
1526
02:08:24,647 --> 02:08:29,647
Una cosa que tiene que entender
es que el abuso a ni�os, no
es simplemente sexo.
1527
02:08:30,935 --> 02:08:35,935
Un tipo como Parnell, tiene que
dominar a un ni�o.
1528
02:08:35,936 --> 02:08:38,936
Con el fin de sentirse hombre.
1529
02:08:40,699 --> 02:08:43,699
No hab�a nada que Steve,
pudiera hacer.
1530
02:08:43,700 --> 02:08:45,700
Excepto contarle a alguien.
1531
02:08:47,507 --> 02:08:48,507
Es dificil atraparlos,...
1532
02:08:49,700 --> 02:08:50,700
....Cuando la victima
protege al agresor
1533
02:08:50,701 --> 02:08:52,701
�Proterlo?
1534
02:08:55,154 --> 02:08:57,154
Me proteg�a
a mi mismo.
1535
02:08:57,767 --> 02:09:00,767
No quer�a que nadie
se enterara de esto
1536
02:09:02,505 --> 02:09:04,505
La gente tendra que saberlo.
1537
02:09:04,506 --> 02:09:06,506
si queremos que no
vuelva a pasar.
1538
02:09:06,507 --> 02:09:08,507
Nadie tiene que
enterarse de nada
1539
02:09:12,838 --> 02:09:14,838
todas estas son parte de las
evidencias.
1540
02:09:16,880 --> 02:09:20,880
Hay reporteros esperando una
noticia asi, me temo que
1541
02:09:21,683 --> 02:09:23,683
Es probable que la noticia
salga en el peri�dico.
1542
02:09:23,684 --> 02:09:24,684
�Dios m�o!
1543
02:09:26,753 --> 02:09:28,753
�Van a poner esa en
el peri�dico tambi�n?
1544
02:09:34,362 --> 02:09:35,362
Lo lamento
1545
02:09:37,914 --> 02:09:39,914
La cosas van a poner
desagradables por un tiempo
1546
02:09:40,876 --> 02:09:42,876
Tendr�n que resistir
mientras mejoran.
1547
02:09:45,560 --> 02:09:47,560
La gente olvida con el tiempo.
1548
02:09:52,126 --> 02:09:54,126
Yo buscare la salida.
1549
02:09:58,156 --> 02:10:01,156
- Buenas Sargento,
- Sra. Stayner
1550
02:10:01,764 --> 02:10:03,764
�Que quer�a?
1551
02:10:08,054 --> 02:10:10,054
�Que ocurre?
1552
02:10:12,270 --> 02:10:14,270
�Del, que pas�?
1553
02:10:16,096 --> 02:10:19,096
Ese tipo, Parnell...
1554
02:10:25,266 --> 02:10:27,266
Le hizo cosas a Stevie
1555
02:10:30,429 --> 02:10:31,429
Steven, espera...
1556
02:10:33,338 --> 02:10:35,338
�Steven, espera!
1557
02:10:35,339 --> 02:10:37,339
- �Para que?
- �Podemos hablas, por favor?
1558
02:10:37,842 --> 02:10:41,842
�Quieres saberlo todo?
Con detalles, lo que hizo
y lo que me obligo a hacer
1559
02:10:42,467 --> 02:10:44,467
- No
- �Viste la mirada en el rostro de pap�?
1560
02:10:44,468 --> 02:10:46,468
�El cree que es mi culpa!
1561
02:10:46,469 --> 02:10:48,469
No puede pensar algo as�.
1562
02:10:48,470 --> 02:10:50,470
�Y entonces porque ni siquiera
me vuelve a ver?
1563
02:11:15,949 --> 02:11:18,949
Steve Staney, estuvo
cautivo por 7 a�os
1564
02:11:20,467 --> 02:11:23,467
Por un hombre con una amplia
lista de abusos a menores.
1565
02:11:23,468 --> 02:11:27,468
Admitio ante las autoridades que
Fue forzado a tener relaciones sexuales
1566
02:11:27,498 --> 02:11:30,198
en repetidas ocasiones, con
por su captor Kenneth Parnell
1567
02:11:33,307 --> 02:11:34,307
Hey, ahi viene.
1568
02:11:36,198 --> 02:11:38,198
�Por que no lo dejan en paz?
1569
02:11:38,199 --> 02:11:41,199
Stayni, �Que te pas�?
olvidaste tu bolso.
1570
02:11:43,363 --> 02:11:46,363
�Pueden dejar eso?
no pudo evitar lo que ocurri�
1571
02:11:53,611 --> 02:11:55,611
�Que quieres aqui?
1572
02:11:55,727 --> 02:11:56,727
no se,
1573
02:11:57,469 --> 02:11:59,469
�Te enviaron para averiguar si
soy marica?
1574
02:12:02,767 --> 02:12:03,767
- No
- �Que quieres?
1575
02:12:03,768 --> 02:12:05,768
Tan solo quer�o hablar contigo.
1576
02:12:07,868 --> 02:12:09,868
Me recuerdas, me llamo
Jody Edmington
1577
02:12:09,869 --> 02:12:10,869
No.
1578
02:12:10,870 --> 02:12:13,870
estaba en tu grado, cuando
te secuestraron.
1579
02:12:15,763 --> 02:12:17,763
�Si?, no te recuerdo.
1580
02:12:18,159 --> 02:12:21,859
- Que bueno,
-�Porque acaso eras fea?
1581
02:12:21,868 --> 02:12:24,568
Mi madre dec�a que tardar�a
en desarrollar mis habilidades.
1582
02:12:24,569 --> 02:12:26,569
aunque no ten�a
1583
02:12:28,766 --> 02:12:30,766
Sabes, que cuando desaparesiste
1584
02:12:31,660 --> 02:12:33,660
la profesora empezo a
la clase con una oraci�n.
1585
02:12:33,661 --> 02:12:35,661
pienso que mis oraciones
tardan en ser contestadas tambi�n.
1586
02:12:36,545 --> 02:12:37,545
me alegra que volvieras
sano a casa.
1587
02:12:38,560 --> 02:12:39,560
yo tambien.
1588
02:12:41,132 --> 02:12:42,132
El nunca contesta.
1589
02:12:43,658 --> 02:12:45,658
Si contesta.
1590
02:12:45,659 --> 02:12:46,659
no es Dios el que contesta.
1591
02:12:50,573 --> 02:12:53,573
�Que quieres entonces?
�No tienes clases o algo?
1592
02:12:53,574 --> 02:12:54,574
si.
1593
02:13:00,726 --> 02:13:03,726
Tan solo quiero que sepas
que no todos estan contra t�
1594
02:13:03,727 --> 02:13:06,727
Hay muchas personas que si
se alegran de que estes de vuelta.
1595
02:13:08,087 --> 02:13:10,087
Gracias, por decirmelo
1596
02:13:19,545 --> 02:13:21,545
�Quieres caf�?
1597
02:13:27,846 --> 02:13:29,846
�Por cuanto tiempo
seguiras con esto?
1598
02:13:31,853 --> 02:13:33,853
No puedes seguir ignorandonos
1599
02:13:40,360 --> 02:13:42,260
�Sabes como se siente Steve?
1600
02:13:42,343 --> 02:13:44,343
no lo miras, ni siquiera le hablas
1601
02:13:46,118 --> 02:13:49,118
Pareciera que lo culpas
por lo que paso.
1602
02:13:51,246 --> 02:13:53,246
- �Del?
- �Dejame en paz!
1603
02:13:53,247 --> 02:13:55,247
No puedo, lastimas a Steve.
1604
02:13:55,248 --> 02:13:58,248
- No puedo hablar sobre eso
- No me importa, no puedes seguir asi.
1605
02:13:59,313 --> 02:14:02,313
�Sabes, porque no lo puedo ver?
Porque no se me borran esas fotos
de la mente.
1606
02:14:02,314 --> 02:14:04,314
Cierro mis ojos y no puedo dormir
sin dejar de verlas.
1607
02:14:04,315 --> 02:14:05,315
�Dejame en Paz!
1608
02:14:41,506 --> 02:14:43,506
�Como te va?
1609
02:14:45,548 --> 02:14:46,548
Bien, supongo.
1610
02:14:49,869 --> 02:14:51,869
Pense que hab�as limpiado eso
hace a�os.
1611
02:14:53,300 --> 02:14:54,300
no.
1612
02:14:54,301 --> 02:14:56,301
Era para recordarte.
1613
02:14:58,601 --> 02:15:00,601
No cre� que quisieras recordar eso.
1614
02:15:00,602 --> 02:15:03,602
Queria recordar todo.
1615
02:15:05,750 --> 02:15:08,750
me cuesta recordar ese tiempo.
1616
02:15:10,983 --> 02:15:11,883
voy a llegar tarde a la escuela.
1617
02:15:11,975 --> 02:15:12,975
�Steve?
1618
02:15:22,647 --> 02:15:30,647
quiero que sepas que entiendo lo
que te paso...
1619
02:15:36,495 --> 02:15:37,495
no te culpo a t�
1620
02:15:38,959 --> 02:15:42,959
ya lo se , por eso no me
puedes ver a los ojos
1621
02:16:11,829 --> 02:16:13,829
�Stayner!
1622
02:16:13,830 --> 02:16:15,830
�Viendo de reojo en las duchas?
1623
02:16:17,034 --> 02:16:18,034
�Te exita eso?
1624
02:16:18,895 --> 02:16:20,895
Estar entre chicos desnudos.
1625
02:16:21,877 --> 02:16:24,877
�Te preguntas si alguno
se volver� de tu lado?
1626
02:16:26,465 --> 02:16:27,465
�Dime?
1627
02:16:28,433 --> 02:16:30,433
�Es lo que andas buscando?
1628
02:16:30,434 --> 02:16:33,834
Lo siento Stevie, tendr�s que
buscar en los vestidores
de los bares gay.
1629
02:16:33,861 --> 02:16:35,861
Porque eres el �nico en la escuela
1630
02:16:35,939 --> 02:16:38,439
que le gustan los chicos
1631
02:16:54,244 --> 02:16:56,244
�Sep�rense!
1632
02:16:56,245 --> 02:16:58,245
�Arriba!
�Dejen eso!
1633
02:17:00,526 --> 02:17:02,526
Quiero ver a los dos en
detenci�n despues de clase.
1634
02:17:02,527 --> 02:17:05,527
Si vuelve a ocurrir,
ver�n al Sr. Craft
1635
02:17:05,528 --> 02:17:07,528
Terminen de ponerse la ropa,
y salgan de aqui
1636
02:17:12,758 --> 02:17:14,958
Te gustan los muchachos
Stayner, pero eres te gusta
hacerlo violento.
1637
02:17:14,959 --> 02:17:16,759
C�llate Birsh
1638
02:17:23,194 --> 02:17:26,394
- Salgamos de aqui
- �Puedo cuidar de mi mismo!
1639
02:17:28,065 --> 02:17:33,065
No te cuidaba de Birsh sino..
que no quiero que te boten de la
escuela en tu primera semana
1640
02:17:33,066 --> 02:17:34,066
te ver� luego.
1641
02:17:37,985 --> 02:17:40,985
�Crei con el cargo de secuestro
pod�an ponerlo 20 a�os en la c�rcel?
1642
02:17:42,633 --> 02:17:46,633
Nosotros no deseamos poner a
Steve a testificar sobre ... eso otro
1643
02:17:47,129 --> 02:17:49,129
�Significa que se saldr� con la suya?
1644
02:17:49,130 --> 02:17:52,130
Sera juzgado por secuestrar
a Timmy White.
1645
02:17:54,648 --> 02:17:58,648
El caso de Timmy ir� primero,
y luego seguira el juicio por Steve
1646
02:17:58,649 --> 02:18:01,649
El �nico problema es que
en el caso de Timmy...
1647
02:18:01,650 --> 02:18:03,650
Ser� secuestro en segundo grado.
1648
02:18:03,651 --> 02:18:06,651
no se pidi� rescate, Timmy
no sufrio da�os.
1649
02:18:06,652 --> 02:18:08,652
Asi que la sentencia ser�
menos dura.
1650
02:18:08,653 --> 02:18:10,253
�Hay alguna otra manera?
1651
02:18:12,116 --> 02:18:21,116
Es imperativo que Steven testifique
acerca del abuso sexual, para
evitar que esto le pase a otro ni�o
1652
02:18:21,117 --> 02:18:26,117
�Significa que tendr� que testificar
en una corte ante un p�blico,
reporteros?
1653
02:18:26,118 --> 02:18:28,118
Si lo tendr� que hacer.
1654
02:18:28,119 --> 02:18:32,119
perm�tame, tengo que
ponerle dinero al parqu�metro.
1655
02:18:37,146 --> 02:18:39,146
�Estar�...Estar� �l ah�?
1656
02:18:40,816 --> 02:18:42,816
�Parnell?
1657
02:18:42,817 --> 02:18:45,817
- Si.
- �No hay otra persona
que pueda testificar?
1658
02:18:46,221 --> 02:18:47,221
Hubo otros chicos,
Usted dijo que hubo otros chicos.
1659
02:18:47,222 --> 02:18:49,222
Esos chicos tienen miedo
1660
02:18:49,815 --> 02:18:51,815
Son tan solo chicos.
1661
02:18:51,904 --> 02:18:53,904
Me temo que los hemos perdido.
1662
02:18:55,739 --> 02:18:57,739
�Steven que dices?
1663
02:18:57,740 --> 02:19:00,740
Eres nuestra �nica esperanza de poner
a este desgraciado tras las rejas.
1664
02:19:04,591 --> 02:19:07,891
�Puedo encender un cigarillo?
1665
02:19:07,892 --> 02:19:08,892
Por supuesto.
1666
02:19:09,776 --> 02:19:10,776
Ver�...
1667
02:19:21,103 --> 02:19:24,103
Que tal si testific�, y a�n as�
el tipo sale libre
1668
02:19:24,104 --> 02:19:26,104
No existen garant�as.
1669
02:19:26,756 --> 02:19:30,756
pero Steven si cuentas todo,
existe una buena probabilidad
de que lo sentencien a 20 a�os.
1670
02:19:30,757 --> 02:19:34,757
No es tan solo por lo que se de Parnell
se trata de revelar eso en su vida.
1671
02:19:34,758 --> 02:19:35,758
Lo entiendo,
1672
02:19:38,613 --> 02:19:40,613
Por favor Steven.
1673
02:19:40,614 --> 02:19:42,614
Tan solo dile a la corte en
tus propias palabras.
1674
02:19:48,107 --> 02:19:50,107
�Que debo hacer?
1675
02:19:54,663 --> 02:19:56,663
Cani�o es...
1676
02:19:58,253 --> 02:20:00,253
Tiene que ser decisi�n tuya.
1677
02:20:07,177 --> 02:20:09,177
�Que debemos hacer primero?
1678
02:20:14,190 --> 02:20:16,190
Se va por el jard�n derecho.
1679
02:20:21,249 --> 02:20:23,249
entra Queeny
1680
02:20:32,022 --> 02:20:34,022
�Stevie, saca ese perro
de aqui!
1681
02:20:34,629 --> 02:20:36,629
�Stevie, saca ese
perro condenado!
1682
02:20:38,725 --> 02:20:39,725
tan solo s�calo.
1683
02:20:42,460 --> 02:20:44,460
lo siento querida
1684
02:21:31,519 --> 02:21:34,519
James lo echo a perder,
fue una masacre.
1685
02:21:41,850 --> 02:21:43,850
�Como te fue?
1686
02:21:44,562 --> 02:21:45,562
�Como crees?
1687
02:21:47,825 --> 02:21:49,825
�Hiciste muchos amigos en la escuela?
1688
02:21:49,826 --> 02:21:50,826
�Muchos!
1689
02:21:53,259 --> 02:21:55,259
- �Sabes lo que necesitas?
- No
1690
02:21:56,978 --> 02:21:59,978
Se escribe as�
M-U-J-E-R
1691
02:21:59,979 --> 02:22:01,979
dime algo nuevo.
1692
02:22:04,164 --> 02:22:05,164
Quiza pueda ayudarte.
1693
02:22:05,165 --> 02:22:07,165
�Sabes?, conozco a
muchas mujeres
1694
02:22:08,166 --> 02:22:09,166
Es decir de mi edad.
1695
02:22:09,756 --> 02:22:12,556
Eres famoso.
y a punto de ser rico
1696
02:22:12,694 --> 02:22:13,894
grandioso.
1697
02:22:15,228 --> 02:22:18,228
Tal vez....
1698
02:22:18,666 --> 02:22:19,666
Debie
1699
02:22:20,184 --> 02:22:22,184
tiene un auto.
1700
02:22:23,594 --> 02:22:26,594
Si tienes suerte,
vas a necesitar esto...
1701
02:22:30,433 --> 02:22:31,433
�Si?
1702
02:22:31,434 --> 02:22:33,134
Absolutamente.
1703
02:22:33,157 --> 02:22:37,157
Ademas, si embarazas a
alguien, Mam� me matar� a mi
1704
02:22:43,217 --> 02:22:45,217
�Hag�moslo de nuevo!
1705
02:22:45,218 --> 02:22:47,218
Ya lo hicimos tres veces.
1706
02:22:47,219 --> 02:22:51,219
- Una sola m�s,
- Nadie lo hace m�s de tres
1707
02:22:52,223 --> 02:22:54,223
Quiero establecer
un nuevo record.
1708
02:22:54,224 --> 02:22:56,224
No puedo, debo volver a casa.
1709
02:23:03,313 --> 02:23:06,413
�Es cierto, lo que dicen que
te paso, con ese tipo que te
secuestr�?
1710
02:23:06,414 --> 02:23:08,414
�Por que?
1711
02:23:08,415 --> 02:23:12,415
�Aun piensas que hay algo malo
conmigo despues de
lo que hicimos?
1712
02:23:13,027 --> 02:23:15,027
no, lo hiciste bien.
1713
02:23:17,214 --> 02:23:19,214
Fui tu primera.
1714
02:23:20,153 --> 02:23:21,153
no
1715
02:23:21,154 --> 02:23:24,154
tuve mi primera cuando
ten�a 9 a�os.
1716
02:23:25,406 --> 02:23:26,406
�Nueve!
1717
02:23:31,957 --> 02:23:34,957
- �Tienes m�s licor?
- No, eso es todo.
1718
02:23:38,503 --> 02:23:40,503
Vamos a conseguir otro poco.
1719
02:23:40,538 --> 02:23:47,738
ya tomaste mucho,
no iras a vomitar en mi auto.
�Cierto?
1720
02:23:48,794 --> 02:23:49,794
no
1721
02:23:51,523 --> 02:23:53,523
�Quieres que te lleve a casa?
1722
02:23:54,172 --> 02:23:57,172
�Donde vives?
1723
02:23:58,069 --> 02:23:59,069
�Steve?
1724
02:24:01,092 --> 02:24:02,092
Grandioso
1725
02:24:18,210 --> 02:24:20,610
Esta a salvo, y en casa
vuelve a dormir.
1726
02:24:20,611 --> 02:24:24,111
Son las 4 de la ma�ana,
esta ebrio ni siquiera tiene 15 a�os.
1727
02:24:24,212 --> 02:24:27,612
Est� celebrando
afloja un poco la cuerda.
1728
02:24:27,613 --> 02:24:30,613
- Que tal si Cary hiciera...
- No es Cary �l es Steve.
1729
02:24:31,132 --> 02:24:33,132
Ya ha recibido
suficiente castigo.
1730
02:24:33,133 --> 02:24:37,133
Creo que nos est� probando...
Quiere que lo disciplinemos.
1731
02:24:38,770 --> 02:24:41,670
No voy a comenzar a pelear
con �l ahora.
1732
02:24:41,766 --> 02:24:43,766
Del, no quiero que pelees con �l.
1733
02:24:43,767 --> 02:24:45,767
Quiero que seas un padre
para �l.
1734
02:24:52,078 --> 02:24:54,078
No me voy a arriesgar
a perderlo otra vez
1735
02:24:55,004 --> 02:24:57,004
Del, Steve no huyo de la casa.
1736
02:24:58,248 --> 02:25:01,248
Se lo robaron,
no fue nuestra culpa.
1737
02:25:01,531 --> 02:25:05,531
Yo digo que no tiene problemas,
tan solo se est� ajustando a
estar en casa.
1738
02:25:06,462 --> 02:25:09,462
Si tu crees que tiene un problema
tu enc�rgate.
se autoritaria con �l.
1739
02:25:11,306 --> 02:25:13,306
Yo voy a buscar un
lugar donde pueda dormir
1740
02:25:21,291 --> 02:25:23,291
Lev�ntate Steven.
1741
02:25:23,582 --> 02:25:24,182
Lev�ntate.
1742
02:25:24,283 --> 02:25:26,583
- No me siento bien
- No me importa te vas a la escuela
1743
02:25:26,584 --> 02:25:28,584
- Arriba
- �No puedo estoy mal!
1744
02:25:28,585 --> 02:25:31,585
Tu mismo te pusiste asi, por beber.
No vas a perder la escuela.
1745
02:25:40,977 --> 02:25:42,777
no pude levantarlo.
1746
02:25:42,778 --> 02:25:43,778
Dale tiempo.
1747
02:25:43,779 --> 02:25:47,779
Del no podemos tratarlo
como si no fuera nuestro hijo.
1748
02:25:47,780 --> 02:25:50,780
- Si fuera cualquier otro...
- �Vamos!, es diferente a los otros.
1749
02:25:51,679 --> 02:25:54,679
Se que es diferente, fu� criado
diferente, pero lo estamos
criando nosotros ahora.
1750
02:25:54,680 --> 02:25:58,680
Lo vamos a cambiar,
vamos a hacer algo.
1751
02:26:04,012 --> 02:26:07,012
Hablo a nombre de todos cuando
digo que...
1752
02:26:07,844 --> 02:26:09,844
�Dios te bendiga Steven!
1753
02:26:14,243 --> 02:26:17,243
La fundaci�n Timmy White
ciudadanos de Ukiah
1754
02:26:20,013 --> 02:26:21,013
Steven.
1755
02:26:22,048 --> 02:26:24,048
Las recientes revelaciones.
1756
02:26:24,268 --> 02:26:28,268
Nos han hecho apreciar mucho m�s,
lo que hiciste por Timmy
1757
02:26:29,032 --> 02:26:36,032
Por esa raz�n, los ciudadanos de
Ukia, y en especial los padres
de Timmy White...
1758
02:26:36,299 --> 02:26:41,299
Con gran placer, te otorgan
este cheque en recompensa
1759
02:26:44,103 --> 02:26:46,103
Timmy, entr�gaselo t�.
1760
02:26:57,531 --> 02:26:58,531
�Ay Dios!
1761
02:27:03,065 --> 02:27:05,065
�Que buen tiro!
1762
02:27:28,918 --> 02:27:30,918
Eres Steve Stayner �Cierto?
1763
02:27:31,691 --> 02:27:34,691
- Si
- �No me recuerdas?
1764
02:27:34,719 --> 02:27:36,719
Soy Victor, fuimos amigos
en 2o grado.
1765
02:27:39,898 --> 02:27:40,898
no
1766
02:27:41,761 --> 02:27:42,761
no me recuerdo.
1767
02:27:44,651 --> 02:27:45,651
bueno,
1768
02:27:46,402 --> 02:27:48,402
esta bien
1769
02:27:48,403 --> 02:27:50,403
�Vas a probar entrar a Baseball?
1770
02:27:53,540 --> 02:27:54,540
�Porque?
1771
02:28:00,391 --> 02:28:03,391
- Te lo voy a pedir una vez m�s.
- No Birsh
1772
02:28:04,523 --> 02:28:05,523
Esta bien,..
1773
02:28:11,794 --> 02:28:12,794
Hola
1774
02:28:12,795 --> 02:28:13,795
Steven
1775
02:28:13,796 --> 02:28:14,796
�Si?
1776
02:28:16,518 --> 02:28:19,518
Se que Birsh, te ha tratado mal.
1777
02:28:21,007 --> 02:28:22,007
Lo lamento.
1778
02:28:22,008 --> 02:28:24,008
a veces es un idiota.
1779
02:28:26,766 --> 02:28:28,766
Tu novio es una molestia.
1780
02:28:28,767 --> 02:28:29,767
Ya no es mi novio.
1781
02:28:31,267 --> 02:28:32,267
�No?
1782
02:28:35,995 --> 02:28:36,995
�Quieres salir alg�n d�a?
1783
02:28:38,582 --> 02:28:39,582
esta bien,
1784
02:28:42,638 --> 02:28:44,638
que tal el viernes.
1785
02:28:45,522 --> 02:28:47,522
- Te llevar� a Giovani's
- �Giovani's?
1786
02:28:48,150 --> 02:28:51,150
�Giovani's?
�No he llevado ni a tu madre ah�!
1787
02:28:51,842 --> 02:28:53,842
- Lo puedo pagar,
- �Tremendo traje!
1788
02:28:53,844 --> 02:28:55,844
- �Es mi dinero!
- Se supon�a que te lo
guardar�amos
1789
02:28:55,845 --> 02:28:59,845
Miren, tengo un cita,
y tengo derecho a gastar
mi dinero.
1790
02:29:00,745 --> 02:29:02,745
�Quien es ese?
1791
02:29:03,355 --> 02:29:04,355
Es mi taxi
1792
02:29:04,356 --> 02:29:06,356
�Taxi?
1793
02:29:07,471 --> 02:29:09,471
Me tengo que ir.
1794
02:29:14,133 --> 02:29:18,133
Estar� bien, tan s�lo
necesita celebrar.
Divertirse un poco.
1795
02:29:20,003 --> 02:29:22,503
Jamas me he subido
a un taxi en mi vida
1796
02:29:24,385 --> 02:29:26,985
Los precios son elevados
1797
02:29:28,333 --> 02:29:30,333
No importa.
1798
02:29:30,756 --> 02:29:32,756
Es mi cumplea�os.
1799
02:29:33,057 --> 02:29:35,757
�Porque no me lo dijiste
con tiempo?
1800
02:29:35,758 --> 02:29:37,358
Te hubiera traido un regalo.
1801
02:29:39,109 --> 02:29:42,409
�Crees que los camareros
canten Feliz cumplea�os aqui?
1802
02:29:45,591 --> 02:29:48,591
no, no creo que sea de esos
lugares donde te cantan.
1803
02:29:48,592 --> 02:29:50,592
supongo que tienes raz�n.
1804
02:29:56,703 --> 02:29:58,703
Voy a obtener mi licencia en 6 meses
1805
02:30:00,678 --> 02:30:02,678
Tal vez compre un auto.
1806
02:30:02,679 --> 02:30:04,679
Ser�a grandioso.
1807
02:30:07,570 --> 02:30:09,570
te arrepientes de
haber dejado a Birsh
1808
02:30:09,571 --> 02:30:11,571
No tu estas bien.
1809
02:30:13,939 --> 02:30:15,939
Son todos ellos.
1810
02:30:18,568 --> 02:30:21,568
Siento que si hago algo indebido
nos avergonzar� a ti y a m�.
1811
02:30:21,569 --> 02:30:25,569
- �Te gustar�a si nos vamos de aqui?
- �Encantada!
1812
02:30:30,976 --> 02:30:33,676
�Birsh te llevaba a lugares asi?
1813
02:30:34,581 --> 02:30:35,581
no
1814
02:30:36,472 --> 02:30:41,072
Mi pap� nos tra�a a
mi hermano y a m�
despues de trabajar.
1815
02:30:46,830 --> 02:30:48,830
�Como van las cosas en tu casa?
1816
02:30:51,375 --> 02:30:52,375
No tan bien.
1817
02:30:52,376 --> 02:30:54,376
- �No?
- No se...
1818
02:30:54,561 --> 02:30:59,561
Sol�a pensar, en estos a�os
1819
02:31:00,527 --> 02:31:03,527
�Como ser�a volver a casa?
1820
02:31:03,528 --> 02:31:05,528
Que tonto fu�...
1821
02:31:05,529 --> 02:31:06,529
�Porque?
1822
02:31:07,631 --> 02:31:09,631
Pensaba que todo iba a ser
maravilloso
1823
02:31:10,803 --> 02:31:12,803
que todos estar�an
felices todo el tiempo
1824
02:31:12,804 --> 02:31:14,804
Y no fue as�...
1825
02:31:14,805 --> 02:31:15,805
No
1826
02:31:15,806 --> 02:31:17,806
Muy diferente.
1827
02:31:19,385 --> 02:31:22,385
Trato de hacer lo correcto,
pero no se lo que es correcto...
1828
02:31:24,602 --> 02:31:26,602
Todo lo que hago, resulta mal.
1829
02:31:30,433 --> 02:31:32,033
Antes, no importaba
1830
02:31:32,034 --> 02:31:33,034
Nadie le interesaba
1831
02:31:35,393 --> 02:31:37,393
No lastimaba a nadie.
1832
02:31:38,979 --> 02:31:40,979
Nadie se decepcionaba.
1833
02:31:40,980 --> 02:31:43,980
�Crees que tus padres est�n
decepcionados de ti?
1834
02:31:43,981 --> 02:31:45,981
Si, se que lo est�n.
1835
02:31:45,982 --> 02:31:49,982
Perdieron a su dulce ni�o,
y a cambio reciben este a cambio.
1836
02:31:51,136 --> 02:31:54,136
�Tu no estar�as
decepcionada?
1837
02:31:55,572 --> 02:31:57,572
�Yo no lo estar�a!
1838
02:31:57,573 --> 02:31:58,573
No.
1839
02:32:00,563 --> 02:32:02,563
Te debe faltar un tornillo.
1840
02:32:10,840 --> 02:32:12,840
Tengo que llamar al taxi
1841
02:32:13,441 --> 02:32:15,441
�Para que?
1842
02:32:16,374 --> 02:32:17,374
Son como 3 kil�metros
1843
02:32:19,062 --> 02:32:21,062
Esta bien,
vamos.
1844
02:32:23,967 --> 02:32:25,967
8 Junio de 1981
1845
02:32:25,968 --> 02:32:26,968
�Todos de pie!
1846
02:32:31,643 --> 02:32:33,643
Pueden tomar asiento
1847
02:32:36,213 --> 02:32:39,213
La Corte Suprema del
Estado de California
1848
02:32:39,214 --> 02:32:40,214
y el Condado de Alameda
1849
02:32:40,215 --> 02:32:44,215
Entra en sesi�n en el juicio en contra
de Kenneth Eugene Parnell
1850
02:32:45,595 --> 02:32:48,095
Preside el Juez M. Sabraw
1851
02:32:48,667 --> 02:32:49,667
Damas y caballeros del Jurado.
1852
02:32:49,697 --> 02:32:54,097
La corte les recuerda que
este juicio concierne solamente
al supuesto secuestro de
1853
02:32:54,098 --> 02:32:55,098
Timothy White
1854
02:32:55,099 --> 02:32:57,999
Y todo lo que hayan o�do o leido
sobre el supuesto caso de secuestro
1855
02:32:59,065 --> 02:33:02,065
Por Kenneth Eugene Parnell y
Irving Edward Murphy
1856
02:33:02,510 --> 02:33:04,510
No tiene relevancia en este caso.
1857
02:33:04,511 --> 02:33:07,511
cualquier informaci�n o declaraci�n
sobre el caso de Steven Stayner
1858
02:33:07,512 --> 02:33:09,512
no ser� tomado en cuenta
por este jurado
1859
02:33:09,513 --> 02:33:10,513
Procedamos
1860
02:33:12,410 --> 02:33:15,410
�Dijiste que te arrastro y te
oblig� a entrar al veh�culo?
1861
02:33:15,411 --> 02:33:19,411
Me levanto y me carg�,
y me lanzo dentro del vehiculo.
1862
02:33:19,412 --> 02:33:21,512
�Y lo hizo en contra de
tu voluntad?
1863
02:33:21,699 --> 02:33:22,699
�C�mo?
1864
02:33:24,873 --> 02:33:27,473
�Trataste de detenerlo?
1865
02:33:27,474 --> 02:33:29,474
Lo patee, lo mordi y lo golpee.
1866
02:33:29,475 --> 02:33:31,475
Y grit�, intente toda
clase de cosas.
1867
02:33:32,957 --> 02:33:33,957
�Y ves dentro de esta corte...
1868
02:33:33,958 --> 02:33:37,958
A la persona que te tom�, y te
lanzo dentro del veh�culo.
1869
02:33:38,934 --> 02:33:41,934
- El
-�Es esta la persona?
1870
02:33:41,935 --> 02:33:43,935
Si el es.
1871
02:33:43,936 --> 02:33:45,936
�Quien conduc�a el auto?
1872
02:33:45,937 --> 02:33:47,937
Ese tipo, que est� justo ah�.
1873
02:33:50,667 --> 02:33:52,667
Asi que la primera vez
que viste a Timmy
1874
02:33:52,668 --> 02:33:54,668
�Que fue lo que
dijo el Sr. Parnell?
1875
02:33:59,708 --> 02:34:00,708
Dijo,
1876
02:34:03,632 --> 02:34:05,632
Feliz dia de la amistad
1877
02:34:08,552 --> 02:34:10,552
Este es tu nuevo hermanito.
1878
02:34:10,553 --> 02:34:13,553
Sr. Parnell, cual fue la primera vez
que escucho del secuestro de
Timmy White
1879
02:34:16,635 --> 02:34:18,635
Fue el mismo d�a, supongo.
1880
02:34:20,820 --> 02:34:22,820
El d�a en que fu� raptado.
1881
02:34:22,821 --> 02:34:24,821
Dia de la amistad.
1882
02:34:26,915 --> 02:34:29,915
Ven�a de regreso a la caba�a
como a la 1:30
1883
02:34:29,916 --> 02:34:32,916
encend� un cigarrillo,
tomaba una taza de caf�...
1884
02:34:32,917 --> 02:34:35,917
cuando Deke entr�...
1885
02:34:39,166 --> 02:34:42,166
y me dijo "Secuestramos
a un ni�o"
1886
02:34:42,167 --> 02:34:45,167
pero no lo tra�a en ese momento
1887
02:34:45,168 --> 02:34:48,168
Dijo "secuestramos"
a quienes se refiere.
1888
02:34:50,331 --> 02:34:54,331
Resulto ser que se trataba
de �l y de Frank
1889
02:34:54,332 --> 02:34:58,332
�Es una mentira!
Mi padre no tiene nada
que ver en esto
1890
02:34:59,559 --> 02:35:01,559
La corte no tolerar�
esos arrebatos.
1891
02:35:01,560 --> 02:35:05,560
- Procesa abogado
- El padre de Deke
1892
02:35:05,561 --> 02:35:08,561
- �Es correcto?
- Mas bien padr�stro
1893
02:35:09,768 --> 02:35:12,768
Y cuando vi� a Timmy
por primera vez
1894
02:35:15,260 --> 02:35:18,060
Frank lo llev� a la
caba�a el 15
1895
02:35:21,369 --> 02:35:24,369
Me pidi� si lo pod�a dejar ah�
por un par de d�as.
1896
02:35:24,370 --> 02:35:26,370
Yo no quer�a.
1897
02:35:27,780 --> 02:35:32,780
Pero el prometi� que
se lo llevar�a en un par de d�as.
1898
02:35:33,772 --> 02:35:36,772
Asi que al final acced�
1899
02:35:36,773 --> 02:35:39,773
Y ahora lamenta haber
sido tan servicial.
1900
02:35:42,950 --> 02:35:43,950
Por supuesto que s�.
1901
02:35:46,417 --> 02:35:49,417
�Que piensa de la sentencia de 7 a�os
para Parnell, por el secuestro de Timmy?
1902
02:35:49,418 --> 02:35:51,118
7 a�os no es suficiente
para lo que hizo
1903
02:35:51,119 --> 02:35:53,419
�Y cuanto cumplira de esa
condena 2 o 3 a�os?
1904
02:35:53,420 --> 02:35:56,420
Si le dieron 7 por Timmy, le dar�n
m�s por lo de Steve.
1905
02:36:02,527 --> 02:36:05,527
Del, tiene 15 a�os y
quiere comprar un vehiculo
1906
02:36:05,528 --> 02:36:07,528
Pues tiene el dinero
no lo podemos detener.
1907
02:36:07,529 --> 02:36:11,529
Por la forma en que toma
se va ha matar el, o
a otra persona.
1908
02:36:11,530 --> 02:36:13,530
Mira si estas tan preocupada
hablalo con �l
1909
02:36:17,404 --> 02:36:19,404
Planeas comprar un auto,
�Cierto?
1910
02:36:19,405 --> 02:36:20,405
Si
1911
02:36:23,586 --> 02:36:26,586
Quiero que entiendas que tu
pap� y yo, tan solo estamos
preocupados por ti.
1912
02:36:26,587 --> 02:36:29,587
Ya lo se, quieren que sea como
Cary, Cindy y Joey
1913
02:36:29,588 --> 02:36:31,588
- �Pues no soy como ellos!
- Lo s�
1914
02:36:34,492 --> 02:36:36,492
Tan solo no queremos
que te pase algo...
1915
02:36:36,493 --> 02:36:39,493
Mam�, puedo cuidar de mi mismo.
Lo hice por 7 a�os.
1916
02:36:41,188 --> 02:36:43,188
Por que tan solo
no me dejan vivir
1917
02:36:44,556 --> 02:36:48,056
Se la clase de distracciones
que te pasan Steve.
1918
02:36:49,044 --> 02:36:51,044
Pero no es culpa tuya.
1919
02:36:52,316 --> 02:36:53,316
Tan solo es mala suerte
1920
02:36:54,643 --> 02:36:55,643
gracias
1921
02:36:55,644 --> 02:36:58,644
Esta esa pelea en la que
te viste envuelto.
1922
02:36:59,858 --> 02:37:02,858
Tus notas est�n reprobadas
por no decir otra cosa
1923
02:37:04,223 --> 02:37:07,823
Bueno, quiza cuando termine
este juicio, pueda hacerlo mejor.
1924
02:37:09,500 --> 02:37:11,500
Probablemente puedas hacerlo.
1925
02:37:11,501 --> 02:37:14,501
Pero me temo que el principal
problema no son tus notas.
1926
02:37:14,502 --> 02:37:16,502
�Entonces cual?
1927
02:37:19,509 --> 02:37:23,509
En el Estado de California,
hay un n�mero m�nimo de
d�as por semestre
1928
02:37:23,510 --> 02:37:25,510
A los que debes asistir
para poder graduarte.
1929
02:37:25,511 --> 02:37:30,511
Y me temo que te haz excedido en
permisos por enfermedad
1930
02:37:30,512 --> 02:37:36,512
- �Que pasar� entonces?
- Aunque no faltes otro d�a,
no vuelvas a pelear...
1931
02:37:36,571 --> 02:37:41,571
subas tus notas a aprobado
A�n asi no cumples los requisitos
para Diploma de secundaria.
1932
02:37:41,572 --> 02:37:45,572
Steven, no te vas a graduar
a menos que curses un a�o
extra de secundaria.
1933
02:37:48,646 --> 02:37:49,646
bueno.
1934
02:37:51,835 --> 02:37:52,835
Eso es todo.
1935
02:37:53,388 --> 02:37:56,388
Si, Llame a tu madre en la
ma�ana, y le explique todo.
1936
02:37:56,389 --> 02:38:00,389
Te veremos, nuevamente
en oto�o para repetir el semestre
1937
02:38:02,423 --> 02:38:04,423
No se ofenda Sr.
1938
02:38:04,424 --> 02:38:07,424
Tendr�a que estar loco, para
querer repetir este a�o nuevamente.
1939
02:38:09,393 --> 02:38:10,393
Hola.
1940
02:38:11,527 --> 02:38:13,927
�Porque no fuiste a la escuela?
1941
02:38:13,928 --> 02:38:14,928
No puedo soportarla.
1942
02:38:16,838 --> 02:38:17,838
la respuesta no es faltar.
1943
02:38:17,839 --> 02:38:19,839
�Porque no?
1944
02:38:19,840 --> 02:38:20,840
�Porque no!
1945
02:38:22,444 --> 02:38:23,444
Porque no te vas a graduar
por un lado..
1946
02:38:24,714 --> 02:38:26,714
he faltado demasiado
d�as a la escuela.
1947
02:38:26,715 --> 02:38:28,715
No me podr�a graduar de
todos modos.
1948
02:38:29,538 --> 02:38:31,538
�No puedes reponer
ese tiempo?
1949
02:38:31,539 --> 02:38:33,539
No es demasiado tarde.
1950
02:38:33,540 --> 02:38:35,540
Lo siento.
1951
02:38:35,541 --> 02:38:36,541
olv�dalo.
1952
02:38:38,472 --> 02:38:40,472
Quiero hacer algo contigo.
1953
02:38:42,496 --> 02:38:43,496
ven, �Ven!
1954
02:38:43,497 --> 02:38:45,497
AUTOS USADOS
1955
02:39:13,490 --> 02:39:17,490
Cuando empiece el juicio,
no quiero que est�s ah�
1956
02:39:19,266 --> 02:39:23,266
- Pero yo quiero ir
- �No!, no te quiero ah�
1957
02:39:23,267 --> 02:39:26,267
- �Porque no?
- �Tan solo no quiero!
1958
02:39:27,660 --> 02:39:30,660
�No quiero a nadie
que yo conozca...
1959
02:39:30,661 --> 02:39:34,661
- ....Escuche esas cosas.
- Sabes que esas cosas no
me interesan.
1960
02:39:34,662 --> 02:39:36,662
Quiero estar ah� para
que cuentes conmigo
1961
02:39:36,663 --> 02:39:39,663
�Si en verdad quieres hacer algo
por m� mantente lejos de ah�!
1962
02:39:55,297 --> 02:39:57,297
�Jody!
1963
02:40:14,625 --> 02:40:16,625
�Hey chicos, miren a
quien tenemos aqui!
1964
02:40:17,410 --> 02:40:19,410
La chica tiene auto nuevo.
1965
02:40:20,333 --> 02:40:23,333
Parece una reina azul movil
lista para la acci�n
1966
02:40:23,334 --> 02:40:27,334
Stayner, el bar gay, est�
a seis cuadras al oeste.
Debes estar perdido.
1967
02:40:35,382 --> 02:40:38,382
Hey Stevie, una carrera
hasta la esquina.
1968
02:40:38,383 --> 02:40:39,383
Fuera.
1969
02:40:44,944 --> 02:40:47,944
Hey Stevie,
�Que eres una gallina?
1970
02:40:51,986 --> 02:40:54,986
�Eso es, te faltan seis cuadras!
1971
02:41:02,674 --> 02:41:04,674
�Tienes mayoria de edad?
1972
02:41:04,675 --> 02:41:07,675
Si, tengo 20
1973
02:41:08,645 --> 02:41:10,645
�No eres el chico de las noticias?
1974
02:41:10,646 --> 02:41:11,646
Si
1975
02:41:11,647 --> 02:41:13,647
�Buena suerte en el Juicio!
1976
02:41:14,744 --> 02:41:16,744
�Espero que encierres a esa basura!
1977
02:41:16,745 --> 02:41:17,745
gracias.
1978
02:41:19,323 --> 02:41:20,323
Muchas gracias.
1979
02:41:28,989 --> 02:41:30,989
�Hey lo compraste!
1980
02:41:32,584 --> 02:41:34,584
Vamos, demos una vuelta.
1981
02:41:34,585 --> 02:41:35,585
Estoy trabajando.
1982
02:41:35,586 --> 02:41:37,586
Es hora de festejar.
1983
02:41:37,587 --> 02:41:39,587
Desear�a poder,
no me es posible.
1984
02:41:39,588 --> 02:41:41,588
Tu te lo pierdes.
1985
02:41:41,589 --> 02:41:42,589
Lo se.
1986
02:42:03,961 --> 02:42:04,961
�Mam�!
1987
02:42:08,311 --> 02:42:09,811
No entiendo esta tarea
1988
02:42:18,029 --> 02:42:21,029
lo se, es 42,
se supone que sea 8...
1989
02:43:50,482 --> 02:43:52,482
1 de Diciembre de 1981
1990
02:43:52,483 --> 02:43:55,483
Juicio contra Parnell y Murphy
por el secuestro de Steve Stayner
1991
02:43:55,484 --> 02:43:57,484
preside el Juez M. Sabraw
1992
02:43:57,485 --> 02:43:59,485
La corte entra en sesi�n.
1993
02:44:00,204 --> 02:44:02,204
Steven
1994
02:44:10,580 --> 02:44:14,580
�En alguna ocasi�n se presento
algo de naturaleza sexual?
1995
02:44:20,372 --> 02:44:21,372
Si
1996
02:44:21,373 --> 02:44:23,373
�Recuerdas cuando empez� eso?
1997
02:44:25,874 --> 02:44:28,874
En el Valle Catheys, en la caba�a
fue la primera vez
1998
02:44:31,666 --> 02:44:34,666
Dinos en tus propias
palabras que ocurrio
1999
02:44:40,711 --> 02:44:42,711
Hab�a tan solo una cama.
2000
02:44:44,483 --> 02:44:45,483
Yo estaba en la cama
2001
02:44:51,307 --> 02:44:53,307
tambien Parnell.
2002
02:44:55,669 --> 02:44:56,669
Que pas� entonces.
2003
02:44:58,001 --> 02:44:59,001
Empece a llorar
2004
02:45:01,495 --> 02:45:02,495
Le dec�a que quer�a ir a casa.
2005
02:45:14,761 --> 02:45:15,761
Parnell...
2006
02:45:17,649 --> 02:45:20,149
Empez� a acariciar mi cabello.
2007
02:45:21,474 --> 02:45:23,174
y mi espalda.
2008
02:45:29,047 --> 02:45:30,047
me estaba consolando.
2009
02:45:41,558 --> 02:45:44,058
�Que te dijo Steven?
2010
02:45:51,058 --> 02:45:52,058
me dijo que me callara.
2011
02:45:53,297 --> 02:45:55,297
Y que pas� entonces..
2012
02:45:58,782 --> 02:45:59,782
me empezo a tocar.
2013
02:46:03,120 --> 02:46:04,120
�Si?
2014
02:46:08,495 --> 02:46:10,495
Le dije que me dejara solo.
2015
02:46:11,988 --> 02:46:13,388
Pero no me dejo.
2016
02:46:14,950 --> 02:46:19,950
Steven, dile al juez,
Que hizo Parnell luego..
2017
02:46:31,105 --> 02:46:36,105
Steven, toma tu tiempo y dinos
�Que hizo Kenneth Parnell despues?
2018
02:46:41,643 --> 02:46:42,643
El...
2019
02:46:47,451 --> 02:46:48,451
El puso...
2020
02:46:50,102 --> 02:46:58,102
Steven, por favor.
Tomate tu tiempo y
dinos que hizo Parnell.
2021
02:47:06,202 --> 02:47:10,202
El puso su...
...puso...
2022
02:47:26,229 --> 02:47:30,229
- Viniste..
- Lo siento, quer�a estar contigo.
2023
02:47:33,929 --> 02:47:35,929
�Visto todo?
2024
02:47:35,930 --> 02:47:36,930
Si.
2025
02:47:38,404 --> 02:47:39,404
grandioso.
2026
02:47:41,020 --> 02:47:43,020
Steven, no me interesa
lo que pas�.
2027
02:47:46,327 --> 02:47:48,327
�Faltaste a la escuela
para estar aqui?
2028
02:47:48,400 --> 02:47:50,700
- Si
- Ahora tampoco te vas a graduar.
2029
02:47:52,940 --> 02:47:55,940
- �Tienes hambre?
- No
2030
02:47:56,063 --> 02:47:57,063
Tampoco yo.
2031
02:48:00,483 --> 02:48:03,483
- �Quieres ir al lago?
2032
02:48:04,213 --> 02:48:05,213
- Esta bien
2033
02:48:16,736 --> 02:48:18,736
Te amo Steven.
2034
02:48:21,673 --> 02:48:22,673
te amo tambien
2035
02:48:25,158 --> 02:48:27,958
se que muchos tipos dicen eso
sin sentirlo
2036
02:48:29,481 --> 02:48:31,481
pero yo lo digo en serio
2037
02:48:35,272 --> 02:48:38,272
A veces siento que tu...
eres lo �nico que tengo.
2038
02:48:50,765 --> 02:48:52,765
Me tengo que ir a casa Steven..
2039
02:48:54,902 --> 02:48:56,902
Quisiera no volver a casa nunca.
2040
02:49:19,836 --> 02:49:21,836
Son las 3 y cuarto.
2041
02:49:21,837 --> 02:49:23,837
�Hasta cuando va a continuar asi?
2042
02:49:24,810 --> 02:49:26,810
Hasta que se le acabe el dinero.
2043
02:49:26,811 --> 02:49:29,811
No tiene que ver con el dinero.
2044
02:49:31,813 --> 02:49:33,813
Esta tratando de quitarse la vida.
2045
02:49:41,335 --> 02:49:43,335
�Vas a salir?, son casi las 11:00
2046
02:49:43,400 --> 02:49:45,400
- Si �Y?
- No puedes salir a esta hora de
la noche.
2047
02:49:45,401 --> 02:49:47,401
�Que quieres decir con que no
puedo, no es asunto de nadie
si salgo...
2048
02:49:47,402 --> 02:49:49,402
Somos tus padres, tenemos reglas.
2049
02:49:49,403 --> 02:49:51,403
No me impongan sus reglas a mi
2050
02:49:51,404 --> 02:49:57,304
Todo lo malo que me pueda pasar ah�
afuera, no se compara con lo
que ya me paso.
2051
02:49:57,305 --> 02:49:59,405
Si vas a vivir en esta casa,
vas a tener que vivir bajo
nuestras reglas.
2052
02:49:59,406 --> 02:50:01,406
�Excelente, entonces
no voy a vivir en esta casa!
2053
02:50:05,659 --> 02:50:08,659
Estas satisfecha ahora,
ahora no volver� a casa.
2054
02:50:09,613 --> 02:50:11,613
Jam�s volvi� a casa.
2055
02:50:11,614 --> 02:50:12,614
3 de Febrero de 1982
2056
02:50:12,615 --> 02:50:16,615
Quiero llamar al Sr Murphy y
al Sr. Parnell a ponerse de pie
para asignarles su sentencia.
2057
02:50:19,292 --> 02:50:21,292
El juez le dio 7 a�os por
el secuestro de Timmy
2058
02:50:21,293 --> 02:50:24,293
va a recibir mil por
lo que le hizo a Steve.
2059
02:50:24,294 --> 02:50:28,294
Kenneth Eugene Parnell
ha sido encontrado culpable
2060
02:50:28,295 --> 02:50:31,295
del crimen a saber: violaci�n
de la secci�n 207 c�digo penal
2061
02:50:32,587 --> 02:50:35,187
habiendose negado
libertad condicional.
2062
02:50:35,188 --> 02:50:41,088
esta corte ha decidido que se le
encierre en la prisi�n estatal de
California, por el periodo de
2063
02:50:41,344 --> 02:50:42,344
84 meses
2064
02:50:43,381 --> 02:50:45,381
�Cuantos a�os son eso?
2065
02:50:45,382 --> 02:50:50,382
Como ya se le ha dado la sentencia
m�xima de 84 meses, por el secuestro
de Timmy White
2066
02:50:50,383 --> 02:50:52,383
esta corte se ve obligada a
por los presentes estatutos...
2067
02:50:52,384 --> 02:50:56,384
a ordenar la reducci�n de
64 meses de la sentencia fijada
2068
02:50:57,791 --> 02:51:03,791
Una sentencia de 20 meses
no esta acorde con un caso
como este.
2069
02:51:03,792 --> 02:51:06,792
pero las circunstancias,
el lapso de tiempo...
2070
02:51:08,585 --> 02:51:10,585
�Steve que piensas de la
sentencia sobre Parnell..
2071
02:51:11,787 --> 02:51:13,787
Aqui vienen los padres
2072
02:51:14,619 --> 02:51:16,619
�Lo escucharon,
no tiene sentido...
2073
02:51:19,164 --> 02:51:20,164
No tenemos comentarios.
2074
02:51:23,182 --> 02:51:24,782
Vengan a mi oficina y se
los explicar�..
2075
02:51:24,783 --> 02:51:28,183
Murphy recibi� 5 a�os
y Parnell solamente �20 meses?
2076
02:51:31,183 --> 02:51:33,183
�Como puede explicar eso?
no tiene sentido
2077
02:51:37,744 --> 02:51:39,744
Una declaraci�n
Sr. Stayner, por favor
2078
02:51:39,745 --> 02:51:42,745
�Quieren una declaraci�n?
les dar� una:
2079
02:51:42,746 --> 02:51:44,746
Ese pervertido rapto a mi hijo
2080
02:51:44,747 --> 02:51:47,747
Lo mantuvo cautivo,
y los viol� por 7 a�os.
2081
02:51:48,369 --> 02:51:53,069
y solo recibe 2 meses.
En lo que a mi respecta
2082
02:51:53,070 --> 02:51:55,070
nuestras leyes est�n
m�s locas que ese enfermo
2083
02:52:01,609 --> 02:52:03,609
No vayas tan r�pido.
2084
02:52:03,610 --> 02:52:06,610
�Viste el rostro de Parnell
cuando leyeron su sentencia?
2085
02:52:08,738 --> 02:52:09,738
Saldra a perseguirme.
y me va a matar.
2086
02:52:09,739 --> 02:52:12,739
No puede ser, es como
una pesadilla
2087
02:52:14,040 --> 02:52:15,040
va ha salir en un par de a�os.
2088
02:52:17,575 --> 02:52:19,575
Porque no pudieron
encerrarlo para siempre
2089
02:52:21,014 --> 02:52:22,014
�Porque?
2090
02:52:22,131 --> 02:52:24,131
�Steve, cuidado!
2091
02:52:37,130 --> 02:52:38,130
�Dios, m�o!
2092
02:52:38,841 --> 02:52:40,841
�Que, que ocurre?
2093
02:52:43,710 --> 02:52:45,710
resp�ndeme, que pasa
2094
02:52:45,711 --> 02:52:47,711
Lo vas a matar.
2095
02:52:48,065 --> 02:52:50,465
�A quien?
2096
02:52:51,247 --> 02:52:53,247
al beb�
2097
02:52:53,946 --> 02:52:54,946
Nuestro beb�
2098
02:53:02,988 --> 02:53:04,988
Tendremos un Beb�
2099
02:53:07,267 --> 02:53:08,267
�Dios m�o!
2100
02:53:13,133 --> 02:53:14,133
�Te duele?
2101
02:53:14,134 --> 02:53:16,134
no, creo que esta bien.
2102
02:53:30,084 --> 02:53:31,984
Vamos a tener un beb�.
2103
02:53:43,717 --> 02:53:45,717
�Porque sigo haciendo
estas cosas?
2104
02:53:50,222 --> 02:53:52,222
Pude haberte matado.
2105
02:53:57,428 --> 02:53:59,428
�Cual es mi problema?
2106
02:54:35,139 --> 02:54:37,139
Son todas mis cosas
2107
02:54:37,295 --> 02:54:40,295
no quisiera que te fueras.
Nadie te dice que te mudes
2108
02:54:41,959 --> 02:54:42,959
Es mejor
2109
02:54:46,331 --> 02:54:49,331
pienso que eres demasiado
joven para vivir solo.
2110
02:54:49,332 --> 02:54:51,332
No mam�, no soy joven ya.
2111
02:54:56,109 --> 02:54:59,109
- �Te queda algo de dinero?
- No mucho pero estare bien.
2112
02:55:02,170 --> 02:55:03,170
bueno.
2113
02:55:03,964 --> 02:55:06,164
Si necesitas comer, ven a casa.
2114
02:55:09,802 --> 02:55:10,802
Nos vemos.
2115
02:55:14,715 --> 02:55:16,715
Ven Queeny
2116
02:55:36,808 --> 02:55:38,808
Volver�
2117
02:55:40,467 --> 02:55:42,467
no lo creo
2118
02:56:20,276 --> 02:56:21,476
- �Como estas?
- Bien.
2119
02:56:23,733 --> 02:56:24,733
Te traje algo de comida.
2120
02:56:27,188 --> 02:56:29,188
podemos platicar.
2121
02:56:29,189 --> 02:56:31,189
si, perm�teme.
2122
02:56:37,999 --> 02:56:38,999
�Como est� Jody?
2123
02:56:39,472 --> 02:56:40,472
bien,
2124
02:56:42,570 --> 02:56:44,570
me quiero casar con ella
2125
02:56:44,571 --> 02:56:46,571
Es lo correcto
2126
02:56:50,914 --> 02:56:52,914
Necesito que firmes los papeles.
2127
02:56:52,915 --> 02:56:54,915
Por mi edad.
2128
02:56:54,916 --> 02:56:55,916
seguro.
2129
02:56:57,051 --> 02:56:59,051
Quieres tomar algo.
2130
02:57:04,123 --> 02:57:05,123
Steve.
2131
02:57:06,802 --> 02:57:09,802
no pueden tratar
de hablarse.
2132
02:57:10,984 --> 02:57:11,984
no va ha cambiar nada.
2133
02:57:13,730 --> 02:57:18,730
lo se, pero muchas cosas han
pasado, desde que eras un ni�o.
2134
02:57:21,660 --> 02:57:24,660
Pero necesito que entiendas
que tu padre y yo somos
estrictos contigo
2135
02:57:26,390 --> 02:57:27,390
Es nuestra forma de...
2136
02:57:27,391 --> 02:57:31,391
es parte de las cosas que hacemos
para que sepas que te amamos.
2137
02:57:31,392 --> 02:57:32,392
Eso ya lo se
2138
02:57:35,687 --> 02:57:40,687
Piensas que tengo 16, y que
a los 16 tengo que comportarme
de cierta manera.
2139
02:57:41,986 --> 02:57:46,986
Pero no soy como los dem�s de 16,
y no puedo ser como ellos.
2140
02:57:48,521 --> 02:57:50,521
Ya no soy tu ni�o.
2141
02:57:53,229 --> 02:57:55,229
Pero todav�a eres mi hijo.
2142
02:57:56,895 --> 02:57:58,895
Y te amo mucho.
2143
02:57:58,896 --> 02:57:59,896
ni siquiera me conoces.
2144
02:58:02,129 --> 02:58:05,129
Si me conocieras ya te
hubieras ido en tu coche
muy lejos.
2145
02:58:05,130 --> 02:58:06,130
�Porque dices eso?
2146
02:58:06,131 --> 02:58:12,131
�Que es lo que haz hecho tan terrible
que te hace creer que los dem�s,
te puedan odiar asi?
2147
02:58:12,132 --> 02:58:13,132
No quieres escucharlo.
2148
02:58:13,847 --> 02:58:15,847
Si quiero,
d�melo
2149
02:58:18,960 --> 02:58:20,960
�Porque te odias tanto?
2150
02:58:24,979 --> 02:58:25,979
Dime.
2151
02:58:28,529 --> 02:58:30,529
Le dej� hacerme todas esas cosas.
2152
02:58:35,644 --> 02:58:37,644
�Porque?
2153
02:58:38,545 --> 02:58:40,545
�Porque se lo permiti?
2154
02:58:42,844 --> 02:58:44,844
Odiaba todo eso
2155
02:58:47,902 --> 02:58:49,902
Hubo momentos en
que lo pude matar
2156
02:58:54,217 --> 02:58:57,217
Lo odie por lo que hab�a hecho.
2157
02:58:57,218 --> 02:58:59,218
Siempre pense que estaba mal
2158
02:59:02,564 --> 02:59:06,564
Sabia que no deb�a estar ahi
se supon�a que estuviera en otro lado.
2159
02:59:08,966 --> 02:59:10,666
Pero no pude comprender
2160
02:59:12,344 --> 02:59:17,344
Luego tuve amigos
y no les pude decir.
2161
02:59:23,705 --> 02:59:26,705
Les hice prometer que
no le dijeran a nadie
2162
02:59:27,813 --> 02:59:29,813
y me senti bien
2163
02:59:31,036 --> 02:59:32,036
me dejar�an en paz
2164
02:59:34,268 --> 02:59:35,268
debieron hacer algo.
2165
02:59:35,269 --> 02:59:39,269
�Acaso no lo ves?
�Eran mis amigos!
2166
02:59:40,250 --> 02:59:42,250
Ellos me buscaban porque
yo les agradaba
2167
02:59:44,345 --> 02:59:46,345
Y deje que les pasara
eso.
2168
02:59:50,168 --> 02:59:53,168
�Que clase de persona hace eso?
2169
02:59:54,573 --> 02:59:56,573
No hay nada por que avergonzarte.
2170
03:00:00,228 --> 03:00:02,228
Los primeros meses,
2171
03:00:06,331 --> 03:00:09,331
Esperaba todas las noches,
para que vinieras a traerme
2172
03:00:12,140 --> 03:00:13,140
Pense que..
2173
03:00:13,141 --> 03:00:16,141
si me amabas, vendr�as a traerme
2174
03:00:19,657 --> 03:00:20,657
�Porque no vinieron a traerme?
2175
03:00:22,912 --> 03:00:27,912
Hicimos lo posible pero
no te encontramos
2176
03:00:33,253 --> 03:00:36,253
Pero nunca dejamos de intentar.
2177
03:00:52,249 --> 03:00:55,249
Lo siento, Mam�
mucho.
2178
03:00:55,250 --> 03:00:57,250
Estas en casa ahora, querido
2179
03:01:03,208 --> 03:01:05,208
las cosas estar�n mejor ahora.
2180
03:01:17,898 --> 03:01:20,898
Steven y Jody est�n casados.
Tienen dos hijos.
2181
03:01:24,911 --> 03:01:27,911
Del y Kay se separaron dos a�os
ahora se han vuelto a estar juntos.
2182
03:01:31,420 --> 03:01:33,420
Kenneth Parnell es
un hombre libre
2183
03:01:36,230 --> 03:01:41,230
La ley bajo la cual Kenneth Parnell fue
enjuiciado, ha sido cambiada para
conseguir mayores sentencias.
159379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.