All language subtitles for I Know My First Name Is Steven spaans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,334 "Se que me llamo Steven" 2 00:00:07,856 --> 00:00:10,356 Quien no sea salvo, sera desechado 3 00:00:10,841 --> 00:00:11,841 Feliz navidad 4 00:00:11,842 --> 00:00:12,842 No olvide, lo que su hijo hizo 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,960 No olviden su palabra 6 00:00:16,093 --> 00:00:19,093 El hijo de Dios murio por ud. Se�ora 7 00:00:19,094 --> 00:00:20,094 Murio por usted 8 00:00:21,754 --> 00:00:23,154 Sabe lo que dice este tratado 9 00:00:23,204 --> 00:00:24,204 no se pierda lo que dice esto 10 00:00:26,483 --> 00:00:28,483 �Me esta oyendo? Tomelo ahora 11 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 �Podemos irnos a casa? 12 00:00:32,391 --> 00:00:34,591 comer papas, huevos 13 00:00:34,592 --> 00:00:35,592 me congelo 14 00:00:35,593 --> 00:00:36,593 malditos paganos 15 00:00:37,753 --> 00:00:39,753 Todo lo que les importa son las compras navide�as 16 00:00:39,754 --> 00:00:41,754 Ya hiciste tus compras Murph 17 00:00:42,320 --> 00:00:43,320 A quien le voy a comprar algo 18 00:00:43,321 --> 00:00:44,321 �Que tal a m�? 19 00:00:44,322 --> 00:00:46,322 Puedes comprarme un regalo de navidad 20 00:00:46,462 --> 00:00:48,462 �Quieres que te regale algo? �Que deseas? 21 00:00:48,463 --> 00:00:50,463 No, no quiero nada de ti 22 00:00:52,032 --> 00:00:53,532 Ademas, la navidad no es para nosotros 23 00:00:53,613 --> 00:00:54,713 es para los ni�os tonto 24 00:00:55,566 --> 00:00:56,566 una vez fu� ni�o 25 00:00:57,042 --> 00:00:58,042 si cre�as en Santa Claus 26 00:01:02,994 --> 00:01:04,994 debe ser bonito tener un hijo 27 00:01:05,536 --> 00:01:07,536 Ni siquiera te has casado 28 00:01:07,537 --> 00:01:10,537 Un peque�o que me diga, Papi, y que haga lo que le diga 29 00:01:10,538 --> 00:01:13,538 Le comprar�a regalos de navidad juguetes dulces 30 00:01:13,539 --> 00:01:17,539 �Parnell que har�as con un chico? Ni siquiera puedes cuidar te ti mismo 31 00:01:18,577 --> 00:01:19,577 el podr�a cuidar de mi 32 00:01:21,491 --> 00:01:23,491 me quitar�a las botas cuando me durmiera de ebrio 33 00:01:24,384 --> 00:01:25,384 Me cubrir�a con un manta, 34 00:01:25,385 --> 00:01:27,385 -Yo te quito las botas -Me dir�a buenas noches 35 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 casi me matas cuando lo hice 36 00:01:29,401 --> 00:01:32,401 -Sost�n esto -�A donde vas? 37 00:01:43,362 --> 00:01:44,362 �Que haces? 38 00:01:46,292 --> 00:01:47,292 �No tienes un hijo! 39 00:01:51,342 --> 00:01:53,342 Merced, California 3 de Diciembre de 1972 40 00:01:53,343 --> 00:01:56,343 Te gastaste todo tu sueldo Parnell 41 00:01:56,344 --> 00:01:59,344 �Te volviste loco o que? No tienes un hijo 42 00:01:59,345 --> 00:02:02,345 C�llate, no sabes nada 43 00:02:03,708 --> 00:02:05,708 Me regalar� un ni�o esta navidad 44 00:02:07,528 --> 00:02:08,528 Cary, 45 00:02:11,150 --> 00:02:12,150 Cindy, 46 00:02:14,028 --> 00:02:15,028 Cory 47 00:02:16,636 --> 00:02:17,636 Jody 48 00:02:19,568 --> 00:02:20,568 y Steve 49 00:02:55,806 --> 00:02:59,006 -Bien, - Lo tengo 50 00:02:59,994 --> 00:03:01,494 �Con los 40 d�lares que te d�? 51 00:03:01,495 --> 00:03:04,495 Si, hasta me alcanzo para bastones de dulce 52 00:03:05,590 --> 00:03:07,390 Eres asombrosa Tengo que ir a trabajar 53 00:03:07,391 --> 00:03:08,591 regreso en la noche 54 00:03:10,859 --> 00:03:11,859 �Que hay de cenar? 55 00:03:12,257 --> 00:03:14,557 Cindy le toca cocinar, �No ha empezado a�n? 56 00:03:14,558 --> 00:03:17,558 Cindy es Lunes 57 00:03:18,322 --> 00:03:19,922 At�n a la caserola 58 00:03:19,890 --> 00:03:21,890 no empieces querido, le queda bueno 59 00:03:21,891 --> 00:03:25,891 Es mejor saber hacer un plato bueno que 20 platos que no se puedan comer 60 00:03:25,892 --> 00:03:26,892 Lo lamento mam�, se me olvido 61 00:03:27,358 --> 00:03:29,058 Pap� tengo que usar la estufa 62 00:03:29,059 --> 00:03:31,359 Querido, no nos hagas explotar 63 00:03:31,360 --> 00:03:34,660 Vamos, Cary haz el caballito otra vez 64 00:03:34,719 --> 00:03:37,719 Ay b�jate, estas muy grande me aplastas mis intestinos 65 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 hola ni�os 66 00:03:40,324 --> 00:03:43,324 -�Donde est� Stevie? -No lo se, por alg�n lado 67 00:03:43,325 --> 00:03:45,325 Mam�, baja a Cory 68 00:03:45,326 --> 00:03:47,326 Cory ya estas grande, b�jate 69 00:03:55,270 --> 00:03:56,270 �Casi esta lista! 70 00:03:58,450 --> 00:03:59,450 Cary 71 00:03:59,451 --> 00:04:02,451 Lo hice ayer, es el turno de Steve 72 00:04:09,444 --> 00:04:11,444 �Donde est� Stevie? 73 00:04:11,588 --> 00:04:12,588 No est� aqui 74 00:04:18,200 --> 00:04:21,200 Cindy, has visto a Stevie desde la escuela 75 00:04:21,588 --> 00:04:22,588 No, mam� 76 00:04:24,640 --> 00:04:25,840 �Donde est� tu pap�? 77 00:04:26,016 --> 00:04:28,016 Fue a guardar sus herramientas al garage 78 00:04:28,017 --> 00:04:29,017 La cena estar� lista en un segundo 79 00:04:29,018 --> 00:04:32,018 �Puede alguien poner la mesa? 80 00:04:34,875 --> 00:04:37,875 Del Stevie no vino del colegio 81 00:04:38,650 --> 00:04:40,650 Ya aparecer� siempre lo hace 82 00:04:41,817 --> 00:04:42,817 Ahi esta 83 00:04:49,864 --> 00:04:52,864 Steven Stayner te dije que te vinieras directo a casa 84 00:04:52,865 --> 00:04:54,865 Ahora ve a tu cuarto y espera por tu padre 85 00:04:58,274 --> 00:04:59,274 Te dije que aparecer�a 86 00:04:59,275 --> 00:05:02,275 Del, creo que debes darle a probar tu cintur�n en la espalda 87 00:05:02,276 --> 00:05:05,276 si no se va a andar como un salvaje toda su vida 88 00:05:08,887 --> 00:05:10,887 �Stevie vendra a la mesa? 89 00:05:11,912 --> 00:05:13,212 No lo har� 90 00:05:14,204 --> 00:05:15,204 �Por que? 91 00:05:16,227 --> 00:05:19,227 Stevie se porto mal, no vino a la casa luego del colegio 92 00:05:19,228 --> 00:05:23,228 hasta que estaba muy oscuro -�Papi le dar� una tunda? 93 00:05:23,229 --> 00:05:25,229 Si lo har� luego de cenar 94 00:05:27,884 --> 00:05:29,884 que no te preocupe tu hermano, come tu cena 95 00:05:40,905 --> 00:05:42,905 -�Por que no viniste a casa? 96 00:05:44,176 --> 00:05:45,176 -Se me olvido 97 00:05:45,959 --> 00:05:48,459 -�Se te olvido venir a casa? -Si 98 00:05:48,497 --> 00:05:50,497 �Donde estuviste? 99 00:05:50,659 --> 00:05:51,659 en el parque 100 00:05:52,557 --> 00:05:53,557 �Que hac�as? 101 00:05:53,558 --> 00:05:54,558 Jugaba pelota 102 00:05:55,801 --> 00:05:56,801 �Con quien? 103 00:05:57,246 --> 00:06:00,246 -Con nadie -�Jugabas pelota tu solo? 104 00:06:00,885 --> 00:06:01,885 si 105 00:06:02,947 --> 00:06:04,947 �Que pasa contigo? 106 00:06:05,636 --> 00:06:08,636 �Que puedo hacer para que hagas caso a tus padres? 107 00:06:08,710 --> 00:06:10,710 �Debo quitarme el cinto y golpearte? 108 00:06:11,317 --> 00:06:12,317 no 109 00:06:12,929 --> 00:06:14,929 Eso es lo que tu madre quiere que haga 110 00:06:14,930 --> 00:06:16,930 y no estoy seguro, puede que tenga raz�n 111 00:06:18,016 --> 00:06:21,016 Debes de aprender a respetar y obedecer cuando un adulto te dice algo 112 00:06:21,228 --> 00:06:22,228 �Me entendiste? 113 00:06:22,824 --> 00:06:23,824 Si 114 00:06:25,112 --> 00:06:28,112 Quiero que te vengas directo a casa despues del colegio todos los d�as 115 00:06:28,113 --> 00:06:30,113 Debes estar en casa a las 2:30 116 00:06:30,934 --> 00:06:33,934 y la pr�xima vez que te metas en problemas, la pr�xima, Stevie 117 00:06:33,935 --> 00:06:36,935 Te voy a poner en mis rodillas y te voy a azotar bien �Me di a entender? 118 00:06:37,145 --> 00:06:38,145 si 119 00:06:39,409 --> 00:06:40,409 esta bien 120 00:06:41,098 --> 00:06:43,698 No ver�s TV esta noche, ponte tu pijama 121 00:06:43,699 --> 00:06:46,299 y ve a la cocina a tomar tu cena fr�a 122 00:06:47,487 --> 00:06:48,487 De acuerdo 123 00:06:56,530 --> 00:06:57,530 hijo 124 00:06:58,873 --> 00:07:01,873 No me hagas arrepentirme de no azotarte esta noche 125 00:07:03,462 --> 00:07:06,262 �No vas a trabajar en el motel m�s tarde? 126 00:07:06,881 --> 00:07:07,881 no 127 00:07:07,882 --> 00:07:11,882 hay m�s cosas en la vida que arreglar los balances de otros 128 00:07:12,278 --> 00:07:13,278 es mejor que mi trabajo 129 00:07:15,521 --> 00:07:16,521 dime algo 130 00:07:18,339 --> 00:07:20,339 A que edad te fuiste de casa 131 00:07:20,340 --> 00:07:23,340 - 17 - Si lo se, pero... 132 00:07:23,615 --> 00:07:26,615 �Que edad ten�as cuando supiste por primera vez que quer�as irte? 133 00:07:26,616 --> 00:07:27,616 no lo se 134 00:07:29,781 --> 00:07:30,781 6 o 7, 135 00:07:31,192 --> 00:07:32,192 yo ten�a 6 136 00:07:33,112 --> 00:07:34,112 �Que tiene que ver eso? 137 00:07:35,478 --> 00:07:36,478 El punto es... 138 00:07:37,408 --> 00:07:38,608 Que hay un monton de chicos como nosotros 139 00:07:38,743 --> 00:07:40,143 que estar�an agradecidos de una oportunidad 140 00:07:40,272 --> 00:07:42,272 se salir de sus miserables casas y encontrar a un pap� 141 00:07:42,273 --> 00:07:45,273 que los aprecie en verdad, y que los eduque bien 142 00:07:45,274 --> 00:07:46,274 desde peque�os 143 00:07:47,739 --> 00:07:49,739 pero nadie te va a dejar adoptar un hijo 144 00:07:51,488 --> 00:07:52,488 eso lo se 145 00:07:54,637 --> 00:07:56,637 �Que vas a hacer entonces? 146 00:07:58,331 --> 00:07:59,331 me voy a conseguir un hijo 147 00:07:59,332 --> 00:08:00,332 �C�mo? 148 00:08:02,820 --> 00:08:03,820 lo voy a tomar tan solo 149 00:08:06,311 --> 00:08:08,311 4 de Diciembre de 1972 150 00:08:09,320 --> 00:08:11,320 apresurense, es hora del colegio son m�s de las 8:00 151 00:08:13,057 --> 00:08:16,057 -�Donde est� steve? -En la parte de atras 152 00:08:19,781 --> 00:08:20,781 �Steven! 153 00:08:21,975 --> 00:08:22,975 �Que haces? 154 00:08:25,167 --> 00:08:26,167 no lo creo 155 00:08:28,233 --> 00:08:29,233 Ven aqui de inmediato 156 00:08:35,412 --> 00:08:36,412 No te entiendo 157 00:08:36,413 --> 00:08:38,113 �No hablo tu padre contigo? 158 00:08:38,208 --> 00:08:39,208 que no te metieras en m�s problemas 159 00:08:41,002 --> 00:08:43,002 que la pr�xima vez que hicieras algo malo 160 00:08:43,668 --> 00:08:46,668 tendr�a que sacarse el cinto 161 00:08:47,666 --> 00:08:49,666 -Si -Entonces porque hiciste eso 162 00:08:51,566 --> 00:08:53,566 Steven, m�rame 163 00:08:56,614 --> 00:08:57,614 �Cual es el problema? 164 00:08:58,898 --> 00:08:59,898 no lo se 165 00:09:01,285 --> 00:09:02,285 No te gusta vivir aqui 166 00:09:03,868 --> 00:09:05,868 me gustaba m�s la otra casa 167 00:09:06,962 --> 00:09:09,562 Junto a la huerta 168 00:09:10,053 --> 00:09:12,053 no podemos regresar ah� 169 00:09:12,545 --> 00:09:14,545 a todos nos gustaba m�s 170 00:09:14,546 --> 00:09:17,546 pero costaba mas dinero y no podemos cubrir ese gasto 171 00:09:18,466 --> 00:09:19,466 �Entiendes? 172 00:09:20,297 --> 00:09:21,297 Eso creo 173 00:09:28,567 --> 00:09:30,567 Ya eleg� a un chico 174 00:09:30,568 --> 00:09:34,568 -�Que vas a hacer? - Querras decir que vamos a hacer 175 00:09:34,569 --> 00:09:36,569 tu vas a repartir algunos de esos volantes 176 00:09:36,570 --> 00:09:38,570 y yo te voy a hacer una se�al 177 00:09:38,571 --> 00:09:39,571 y cuando pase el ni�o 178 00:09:40,832 --> 00:09:41,832 va ha ser muy f�cil Murph 179 00:09:42,605 --> 00:09:47,605 ademas es por su propio bien alg�n d�a me lo va a agradecer 180 00:09:52,453 --> 00:09:55,853 si tuviste 5 hijos deber�as al menos conseguir un auto que camine 181 00:09:55,854 --> 00:09:57,854 como esa cubeta de clavos tuya 182 00:09:59,626 --> 00:10:01,626 Sabes cuando nac�a una camada de cachorros 183 00:10:02,458 --> 00:10:04,458 al menos, ahog�bamos a los defectuosos 184 00:10:04,459 --> 00:10:06,459 nos qued�bamos con los mejores 2 o 3 185 00:10:06,895 --> 00:10:08,895 el resto eran in�tiles 186 00:10:14,234 --> 00:10:16,534 vaya, Si no fuera porque es mi padre nunca le volver�a a hablar 187 00:10:18,347 --> 00:10:19,347 Me alegra que no sea mi padre 188 00:10:22,152 --> 00:10:25,152 Del, viste lo que le hizo Steve al garaje 189 00:10:25,153 --> 00:10:28,153 si, me encargare cuando �l llegue a casa 190 00:10:31,948 --> 00:10:33,948 Bueno voy de camino a la tienda �Deseas algo? 191 00:10:34,619 --> 00:10:35,619 si 192 00:10:35,620 --> 00:10:38,620 tra�me uno de estos empaques 193 00:10:39,957 --> 00:10:42,957 Voy a pasar con la escuela a traer a Steven 194 00:10:42,958 --> 00:10:44,958 No lo consientas, Kay tiene que venir a casa el mismo 195 00:10:44,959 --> 00:10:46,959 como dijimos y luego hare lo que tengo que hacer 196 00:10:47,804 --> 00:10:51,804 esta bien, no lo hare es que olvido su bufanda 197 00:10:51,805 --> 00:10:52,805 se est� poniendo helado 198 00:10:54,248 --> 00:10:55,248 de acuerdo 199 00:10:56,472 --> 00:10:59,472 Kay �Podr�as traeme un par de barras de dulce? 200 00:11:03,520 --> 00:11:07,220 Orbil te har� una se�al para indicarte quien es 201 00:11:07,286 --> 00:11:08,486 observame 202 00:11:18,101 --> 00:11:20,901 Aqui tiene, ya esta lista 203 00:11:21,324 --> 00:11:24,324 -Creo que sigue usted -Tengo una lista aqui 204 00:11:27,784 --> 00:11:29,784 �Como te va ni�o? 205 00:11:29,785 --> 00:11:32,785 Lee esto, es sobre Jesus y cosas por el estilo 206 00:11:36,292 --> 00:11:37,292 Que te vaya bien 207 00:11:38,819 --> 00:11:40,819 Vamos quedate a dormir en mi casa Steve 208 00:11:40,820 --> 00:11:44,820 No puedo, ya estoy metido en problemas por lo de ayer 209 00:11:44,821 --> 00:11:47,821 Es cierto Te vere luego entonces 210 00:11:51,737 --> 00:11:52,737 REPUESTOS 211 00:12:02,407 --> 00:12:05,407 -�Hey a donde vas? -A casa 212 00:12:05,408 --> 00:12:07,408 toma uno 213 00:12:07,409 --> 00:12:10,409 Pertenezco a una iglesia y estoy pidiendo... 214 00:12:14,895 --> 00:12:18,895 Donaciones, crees que tu mam� podr�a contribuir con algo 215 00:12:20,589 --> 00:12:23,589 -No se, -�Donde vives? 216 00:12:23,590 --> 00:12:25,590 por ese camino, a unas 3 cuadras 217 00:12:26,040 --> 00:12:29,240 �Crees que podamos hablar con tu mam�? 218 00:12:29,241 --> 00:12:30,241 supongo que si 219 00:12:36,386 --> 00:12:38,386 Te presento al reverendo Parnell 220 00:12:39,395 --> 00:12:41,395 �Nos puedes mostrar tu casa? 221 00:12:41,396 --> 00:12:43,396 Subete, hijo 222 00:12:44,150 --> 00:12:46,150 el pastor te llevar� a tu casa 223 00:13:02,113 --> 00:13:05,213 Se paso mi calle, era por ah� 224 00:13:05,641 --> 00:13:09,641 Lo se, pero �No es un lindo d�a para pasear? 225 00:13:10,458 --> 00:13:12,458 Tengo que ir directo a casa 226 00:13:13,998 --> 00:13:15,998 No te preocupes por eso 227 00:13:15,999 --> 00:13:16,999 pero tengo que llegar 228 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 �Porque? 229 00:13:19,001 --> 00:13:21,001 �Tienes miedo de meterte en problemas? 230 00:13:22,780 --> 00:13:25,780 �A que le temes? �Temes que tu padre te golpee? 231 00:13:26,444 --> 00:13:27,444 Si 232 00:13:27,445 --> 00:13:36,445 Ya no tienes porque preocuparte de eso tu padre no volver� a golpearte jamas 233 00:13:36,446 --> 00:13:38,446 Te lo prometo 234 00:13:51,638 --> 00:13:54,738 Olvide pedirte una brocha 235 00:13:54,739 --> 00:13:56,739 -�Lleg� Steve? -No lo he visto 236 00:13:56,740 --> 00:14:00,740 -�Trajiste las barras de dulce? -Son las 2:20, no ven�a por el camino 237 00:14:00,741 --> 00:14:05,741 -Quiza volvi� a sus andadas -No creo despues de ayer 238 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Quiza su maestro sepa 239 00:14:12,332 --> 00:14:14,332 �Que tal si ha huido de la casa? 240 00:14:14,333 --> 00:14:16,333 �Porque har�a algo asi? 241 00:14:18,585 --> 00:14:20,585 Tu me dijiste que fuera duro con �l 242 00:14:20,586 --> 00:14:24,586 debiste darle unas nalgadas anoche asi no hubiera estado con miedo todo este tiempo 243 00:14:24,587 --> 00:14:29,587 te aseguro que no le dare otra oportunidad la proxima no podra sentarse por una semana 244 00:14:35,614 --> 00:14:36,614 Cindy 245 00:14:40,199 --> 00:14:42,199 -Hola, mam� -�Que hacen aqui? 246 00:14:42,200 --> 00:14:46,200 -�Cari�o has visto a Steve? -No, desde el almuerzo 247 00:14:50,354 --> 00:14:55,354 -�Victor, has visto a Steve? -No, dijo que se ir�a directo a casa 248 00:15:03,055 --> 00:15:06,055 -Acabo de hablar con tu mam� -�Puedo hablar con ella? 249 00:15:06,056 --> 00:15:10,056 -No, esta muy ocupada -Pero te di� permiso de pasar la noche 250 00:15:10,057 --> 00:15:12,057 �Pero como voy a ir a casa? 251 00:15:12,058 --> 00:15:14,058 Deber�as ver todos los juguetes que tengo para ti en la caba�a 252 00:15:14,655 --> 00:15:19,655 Deben haber como 3 millones de d�lares en juguetes ah� 253 00:15:20,338 --> 00:15:21,338 nunca vi algo as� 254 00:15:24,912 --> 00:15:28,912 Valle Catheys a 20 millas de Merced 255 00:15:36,670 --> 00:15:37,670 Aqui vamos 256 00:15:45,839 --> 00:15:47,839 espera que lo veas 257 00:15:51,059 --> 00:15:54,059 Murph podrias esperarnos aqui 258 00:16:00,356 --> 00:16:04,356 -Caramba -�Te gustan? 259 00:16:04,357 --> 00:16:07,357 -�Son para mi? -Son todos tuyos 260 00:16:08,614 --> 00:16:12,114 Este es para Cary, le gustan los deportes 261 00:16:12,733 --> 00:16:15,733 Este para Cindy -No hijo, son solo para ti 262 00:16:19,082 --> 00:16:22,082 Juega con ellos, ya regreso 263 00:16:27,937 --> 00:16:29,937 Esta helado aqui 264 00:16:30,706 --> 00:16:33,706 no me das un avent�n al hotel 265 00:16:33,707 --> 00:16:34,707 no te quedar�s aqui esta noche 266 00:16:34,708 --> 00:16:36,708 quiero que vigiles al chico 267 00:16:39,227 --> 00:16:42,227 Esta helando aqui afuera no puedo entrar 268 00:16:42,228 --> 00:16:43,228 en un momento 269 00:16:43,229 --> 00:16:47,229 Murph si le dices de esto a alguien 270 00:16:48,336 --> 00:16:51,336 vas a ser tan culpable como yo 271 00:16:51,337 --> 00:16:55,337 �A que te refieres? �De que hablas Parnell? 272 00:16:57,873 --> 00:17:00,873 Secuestramos a este ni�o para que sea mio 273 00:17:05,151 --> 00:17:10,151 Ve a comprar a la tienda carne molida y ejotes 274 00:17:11,629 --> 00:17:14,629 �Que tal si el ni�o habla? 275 00:17:14,773 --> 00:17:16,773 yo me encargo del ni�o, no le va ha decir nada a nadie 276 00:17:16,774 --> 00:17:18,774 -�Como que no? 277 00:17:21,414 --> 00:17:26,414 Porque soy su padre el va ha cuidar de mi 278 00:17:33,982 --> 00:17:35,982 Aqui tengo una foto de �l 279 00:17:37,221 --> 00:17:39,221 Llame a todos los de su clase pero... 280 00:17:40,228 --> 00:17:41,228 no saben 281 00:17:41,229 --> 00:17:45,229 �Tiene su n�mero de telefono? �Sabe marcar? 282 00:17:45,230 --> 00:17:46,230 No.. 283 00:17:47,675 --> 00:17:50,675 -No sabe usar el tel�fono -No dejamos que los ni�os juegen con el tel�fono 284 00:17:50,676 --> 00:17:53,676 �Alguna vez hablaron con �l acerca de... 285 00:17:53,677 --> 00:17:56,677 ...No subir al auto de alguien extra�o o algo por el estilo? 286 00:17:57,949 --> 00:18:00,949 no en forma espec�fica, pero el no har�a algo as� 287 00:18:01,677 --> 00:18:02,677 si es probable 288 00:18:02,678 --> 00:18:04,678 Esta foto ser� de ayuda 289 00:18:05,388 --> 00:18:07,388 Podr�a... Verla un momento 290 00:18:15,277 --> 00:18:18,277 Estas cosas no siempre son resultan tan mal como parece 291 00:18:18,278 --> 00:18:21,278 pondremos a todos en la polic�a a buscarlo 292 00:18:21,279 --> 00:18:23,279 -Lo encontraremos -No se donde pueda estar 293 00:18:24,866 --> 00:18:25,866 le acompa�o a la salida 294 00:18:42,242 --> 00:18:44,242 �Steve! 295 00:18:48,802 --> 00:18:49,802 �Steve! 296 00:18:57,611 --> 00:18:58,611 �Steve! 297 00:19:02,730 --> 00:19:03,730 �Steve! 298 00:19:12,712 --> 00:19:13,712 �Steve! 299 00:19:33,431 --> 00:19:34,431 Pap� 300 00:19:55,230 --> 00:19:56,230 �Dios mio! 301 00:19:56,540 --> 00:19:57,540 �Que es? 302 00:20:01,490 --> 00:20:03,490 Un gato, 303 00:20:06,562 --> 00:20:09,562 Cary.... es tan solo un gato 304 00:20:13,256 --> 00:20:16,256 No me quiero quedar a dormir, quiero ir a casa 305 00:20:16,257 --> 00:20:19,257 No querras irte todav�a no nos hemos divertido a�n 306 00:20:20,430 --> 00:20:23,430 Llame a mi Pap�, el vendr� a buscarme 307 00:20:26,947 --> 00:20:29,947 No, no lo har� hijo lo lamento 308 00:20:29,948 --> 00:20:32,948 No te lo dije antes, pero tu padre no est� contento contigo 309 00:20:32,949 --> 00:20:34,949 �Porque ser� eso? 310 00:20:34,950 --> 00:20:35,950 No se... 311 00:20:36,651 --> 00:20:38,651 No me mientas 312 00:20:39,596 --> 00:20:41,596 Escribi mi nombre en la cochera 313 00:20:41,597 --> 00:20:44,597 Cierto, eso fu� lo que me dijo 314 00:20:44,598 --> 00:20:46,598 Esta muy molesto por eso 315 00:20:46,599 --> 00:20:49,599 El piensa que debes quedarte conmigo por un tiempo 316 00:20:51,107 --> 00:20:55,107 Quiero llamarlo, le pedir� perd�n lo borrar� 317 00:20:55,503 --> 00:20:58,503 No podemos llamarlo no tenemos tel�fono 318 00:21:01,344 --> 00:21:04,344 Ademas ya te lo dije ellos no quieren hablar contigo 319 00:21:06,143 --> 00:21:08,143 �Como est�n tus ejotes? 320 00:21:11,587 --> 00:21:14,587 -C�melos -No me gustan 321 00:21:14,588 --> 00:21:17,588 -Los ejotes son buenos para ti -No los quiero 322 00:21:19,222 --> 00:21:22,222 O te los comes o te doy una nalgada 323 00:21:26,334 --> 00:21:29,334 Quiero irme a casa 324 00:21:29,986 --> 00:21:31,986 Comete tus ejotes 325 00:21:34,966 --> 00:21:35,966 No 326 00:21:44,096 --> 00:21:46,096 Come tus ejotes 327 00:21:58,309 --> 00:22:02,309 -�A que hora vendr� pap� a casa? -Cuando encuentre a Steven 328 00:22:02,310 --> 00:22:04,310 �Y si no lo encuentra? 329 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 �Callate! 330 00:22:11,508 --> 00:22:14,508 Ya pasan de las 9 las dos deber�an estar dormidas 331 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 �Encontraron algo? 332 00:22:30,763 --> 00:22:33,763 vamos a la cama Jody, Cindy 333 00:22:33,764 --> 00:22:34,764 buenas noches papi 334 00:22:34,765 --> 00:22:36,765 Sientate, querido calentare tu cena 335 00:22:36,766 --> 00:22:40,766 no asi esta bien, es tarde me ire directo a la cama 336 00:22:40,767 --> 00:22:41,767 -De acuerdo -Buenos noches 337 00:22:45,484 --> 00:22:47,484 No quiero comer tampoco 338 00:22:48,447 --> 00:22:50,447 Voy a ir al Valle Catheys 339 00:22:50,448 --> 00:22:51,448 �Esta noche? 340 00:22:52,740 --> 00:22:55,740 - �Piensas que pap� se lo llev�? - No se que pensar 341 00:22:56,085 --> 00:22:57,685 �Porque se llevar�a a Steve? 342 00:22:57,686 --> 00:23:01,686 Sin raz�n alguna, Ya se sabe que es malvado 343 00:23:03,190 --> 00:23:05,190 �Crees que le har�a da�o? 344 00:23:19,723 --> 00:23:21,723 �Hey chico, tienes fr�o? 345 00:23:37,003 --> 00:23:39,003 Ponte esto, te calentar� 346 00:24:06,381 --> 00:24:08,581 Sient�te 347 00:24:08,620 --> 00:24:09,620 Vamos a tomar Chocolate 348 00:24:13,826 --> 00:24:14,826 �Te gusta el chocolate caliente? 349 00:24:17,453 --> 00:24:18,453 A mi tambien 350 00:24:23,120 --> 00:24:25,320 �El Sr. Murph, no va a tomar chocolate? 351 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 No, el no quiere 352 00:24:29,563 --> 00:24:31,563 �Me llevar� a casa ma�ana? 353 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 Te llevare a casa 354 00:24:34,955 --> 00:24:37,155 Pero ya viste que lindo que es este lugar 355 00:24:39,532 --> 00:24:40,532 Ten cuidado, est� caliente 356 00:24:42,135 --> 00:24:43,135 s�plalo 357 00:24:51,762 --> 00:24:53,762 �Sabe bien cierto? 358 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 -�Que demonios pasa? -Steve se ha perdido 359 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 �Y que quieres que haga? 360 00:25:32,161 --> 00:25:35,161 �Te parece una buena actitud la tuya, Bob? 361 00:25:35,162 --> 00:25:37,162 �Mi actitud? �Que me dices de la tuya? 362 00:25:37,163 --> 00:25:40,163 Despertarme para decirme que uno de tus hijos se ha perdido 363 00:25:40,164 --> 00:25:42,164 Quiza huyo de casa, y no me extra�ar�a 364 00:25:42,165 --> 00:25:43,165 De acuerdo, �Entonces no los has visto? 365 00:25:43,166 --> 00:25:45,166 �Yo?, �Como diablos podr�a? 366 00:25:45,657 --> 00:25:46,657 Termina, que quiero regresar a dormir 367 00:25:46,658 --> 00:25:49,658 -�Me prestas tu ba�o? -Si, si 368 00:26:02,179 --> 00:26:04,479 Crei que ibas a... cambie de idea 369 00:26:08,618 --> 00:26:14,618 Miralo de esta forma Del "Una boca menos que alimentar" 370 00:26:40,699 --> 00:26:43,099 -�Que haces levantada? -Esperando 371 00:26:43,100 --> 00:26:45,100 -�Viste a mi padre? -Si 372 00:26:45,101 --> 00:26:46,101 No ha visto a Steve 373 00:26:49,864 --> 00:26:52,864 Lamento molestarla tan tarde Sra. Stayner soy el Jefe de polic�a 374 00:26:52,865 --> 00:26:53,865 -Pase por favor. -�Encontraron algo? 375 00:26:53,866 --> 00:26:55,866 No, a�n no 376 00:26:56,771 --> 00:26:58,771 Tengo un par de preguntas m�s 377 00:26:58,772 --> 00:27:02,772 -�Quiere sentarse? -No, gracias solo tomara un minuto 378 00:27:02,773 --> 00:27:07,773 Uno de los amigos de Steve, dijo que ud le iba a dar una paliza despues de clases 379 00:27:07,774 --> 00:27:08,774 unas nalgadas, Si 380 00:27:10,396 --> 00:27:12,396 �Piensan que por eso no ha vuelto a casa? 381 00:27:13,012 --> 00:27:16,012 En este punto, no creemos que haya huido de casa 382 00:27:16,013 --> 00:27:18,013 �Entonces, las nalgadas tienen algo que ver? 383 00:27:18,861 --> 00:27:21,861 Quiza se le pas� la mano con las nalgadas... 384 00:27:21,862 --> 00:27:24,862 -Tal vez Steve, regreso a casa... -Un minuto, �Que quiere decir? 385 00:27:24,863 --> 00:27:25,863 Que usted mat� a Steve 386 00:27:25,864 --> 00:27:26,864 -�El que? -Por favor 387 00:27:26,865 --> 00:27:29,865 Quiza solo quer�a darle unas nalgadas y se le paso la mano 388 00:27:29,866 --> 00:27:30,866 �Como se le ocurre algo as�? 389 00:27:30,867 --> 00:27:32,867 �Le peg� a su hijo este d�a Sr. Stayner? 390 00:27:32,868 --> 00:27:35,868 No he tocado a Steve, ni siquiera lo he visto 391 00:27:35,869 --> 00:27:38,869 Ya le contesto sus preguntas, ahora, salga de mi casa 392 00:27:38,870 --> 00:27:40,870 �Se someter�a a una prueba de pol�grafo? 393 00:27:42,276 --> 00:27:45,276 No es necesario, pero asi podriamos continuar.. 394 00:27:45,277 --> 00:27:48,277 Mire, voy a hacer lo que sea necesario para traer a Steve de vuelta a casa 395 00:27:48,278 --> 00:27:51,278 Aunque signifique probarle a Usted que no soy un asesino 396 00:27:53,035 --> 00:27:54,035 Preparar� la prueba entonces... 397 00:27:54,853 --> 00:27:57,853 Oficial, hay otra persona que debe someterse a esa prueba 398 00:27:57,854 --> 00:28:02,854 si, se llama Bob Augustine Vive en el Valle Catheys 399 00:28:02,855 --> 00:28:04,755 Creen que el este dispuesto a hacerse la prueba 400 00:28:04,849 --> 00:28:05,849 Tal vez 401 00:28:07,768 --> 00:28:08,768 Es mi padre 402 00:29:14,394 --> 00:29:18,394 Querido Santa Claus deseo un... 403 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 mu�eco de combate... 404 00:29:24,496 --> 00:29:27,496 Traeme el verdadero, no como el de Victor 405 00:29:29,265 --> 00:29:31,265 Atentamente Steve Stayner 406 00:29:46,104 --> 00:29:47,104 Steve 407 00:30:09,667 --> 00:30:11,667 No tengas miedo... 408 00:30:11,668 --> 00:30:12,668 Dejeme solo... 409 00:30:12,669 --> 00:30:14,669 quiero ir a casa... 410 00:30:17,757 --> 00:30:18,757 no, no 411 00:30:31,809 --> 00:30:35,809 5 de Diciembre de 1972 412 00:30:42,360 --> 00:30:44,360 �Muchacho, quieres tocino? 413 00:30:47,286 --> 00:30:49,286 �Tienes hambre? 414 00:30:50,884 --> 00:30:51,884 Espera a que lo pruebes 415 00:30:54,647 --> 00:30:57,047 dale un mordisco a ese tocino 416 00:30:57,048 --> 00:30:58,648 no te dan de esos en tu casa 417 00:31:04,909 --> 00:31:05,909 vamos... con lo huevos 418 00:31:07,621 --> 00:31:09,621 Te hara crecer fuerte 419 00:31:11,535 --> 00:31:13,535 Dale una probada a ese tocino hijo 420 00:31:14,858 --> 00:31:16,858 vamos come 421 00:31:32,560 --> 00:31:34,560 Murphy, se te olvido comprar leche 422 00:31:36,318 --> 00:31:38,318 �Steve, te gusta el caf�? 423 00:31:39,493 --> 00:31:41,493 Te dar� caf� 424 00:31:48,190 --> 00:31:50,190 Me gusta la soda 425 00:31:50,191 --> 00:31:52,191 �Te gusta la soda? 426 00:31:54,338 --> 00:31:56,338 �Oiste Murphy? Le gusta la soda 427 00:31:56,339 --> 00:31:59,339 Traele al muchacho soda cuando vayas a la tienda 428 00:31:59,988 --> 00:32:02,988 �Como esta ese tocino chico? �Te gusta? 429 00:32:03,873 --> 00:32:05,873 �Puedo ir hoy a casa? 430 00:32:05,874 --> 00:32:08,874 Puedes ir a casa, quiza no hoy 431 00:32:10,115 --> 00:32:12,115 �Cuando? 432 00:32:12,116 --> 00:32:16,116 No se, tus padres est�n teniendo problemas 433 00:32:16,117 --> 00:32:18,117 quieren solucionarlos 434 00:32:18,118 --> 00:32:21,118 Dijeron que no hay problema si te quedas aqui con nosotros 435 00:32:21,119 --> 00:32:22,619 por un tiempo, divertirte un poco 436 00:32:22,828 --> 00:32:25,628 �Deber�as ver este parque! Tienen maquinas de pinball 437 00:32:25,721 --> 00:32:27,121 de todo tipo 438 00:32:29,251 --> 00:32:32,251 Apuesto que tienen un mill�n de maquinas de pinball, �Cierto Murph? 439 00:32:34,062 --> 00:32:35,062 cierto 440 00:32:36,098 --> 00:32:38,098 Esa fotografia es m�s reciente que la que le d� anteriormente 441 00:32:38,888 --> 00:32:39,888 asi est� ahora 442 00:32:41,599 --> 00:32:43,999 lo pondre en el bolet�n 443 00:32:44,000 --> 00:32:47,300 Si reciben un correo que se vea extra�o no lo abran 444 00:32:47,414 --> 00:32:51,814 Tomenlo por una esquina para levantarlo y llamenos de inmediato 445 00:32:51,815 --> 00:32:53,415 �No hay algo m�s que podamos hacer? 446 00:32:54,974 --> 00:32:57,974 La prueba del pol�grafo, est� programada para ma�ana 447 00:32:57,975 --> 00:32:59,975 Traten de convencer al Sr. Augustine 448 00:32:59,976 --> 00:33:01,976 Debe haber algo que podamos hacer 449 00:33:02,836 --> 00:33:07,836 Bueno, hay una mujer, una Psiquica, no se que piensen de esas cosas 450 00:33:07,837 --> 00:33:09,837 Pero ha ayudado a encontrar personas 451 00:33:09,838 --> 00:33:11,838 Vamos a una iglesia y no creemos esas cosas 452 00:33:11,839 --> 00:33:14,839 �En verdad a encontrado personas? 453 00:33:14,840 --> 00:33:16,840 - Si se�ora, asi es - Intentemoslo 454 00:33:16,841 --> 00:33:18,841 Del, intentarlo no da�ar� a nadie 455 00:33:20,697 --> 00:33:22,697 de acuerdo, estar� en contacto 456 00:33:25,944 --> 00:33:27,944 Le va a llamar a mi Pap� 457 00:33:29,130 --> 00:33:31,330 - Claro. - Digale que venga a traerme 458 00:33:36,620 --> 00:33:39,620 Cuando llegue el momento de llevarte a casa. Yo mismo te llevar� 459 00:33:41,841 --> 00:33:43,841 No se metan en problemas 460 00:33:43,842 --> 00:33:45,842 Deber�a estar en mi trabajo ya 461 00:33:47,126 --> 00:33:50,126 Llama al hotel y reportate enfermo 462 00:33:50,127 --> 00:33:53,127 permanezcan dentro de la casa 463 00:34:02,669 --> 00:34:03,669 Si, siga conduciendo 464 00:34:19,939 --> 00:34:21,939 Contin�a la busqueda del ni�o desaparecido en Merced 465 00:34:26,759 --> 00:34:28,759 6 de Diciembre de 1972 466 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Baje la velocidad 467 00:34:36,743 --> 00:34:39,343 Tinte para el cabello 468 00:34:43,696 --> 00:34:46,696 Si, se siente m�s intenso 469 00:34:53,308 --> 00:34:55,308 no algo anda mal 470 00:34:57,564 --> 00:34:59,564 �Quiere que siga? 471 00:34:59,565 --> 00:35:00,565 Espere 472 00:35:02,451 --> 00:35:05,451 No, regrese 473 00:35:09,966 --> 00:35:10,966 Estacionese aqui 474 00:35:25,519 --> 00:35:30,519 Siento algo muy fuerte, pero no puedo especificar 475 00:35:30,520 --> 00:35:35,520 Mi padre, el abuelo de Steve, vive a un par de cuadras por ese camino 476 00:35:35,521 --> 00:35:38,521 -Steve, ya ha venido aqui. -�Echamos un vistazo? 477 00:35:38,522 --> 00:35:41,522 Ya lo hice, Steve no est� ah� 478 00:35:41,523 --> 00:35:44,523 A lo mejor siento a su abuelo, pero se siente tan fuerte. 479 00:35:46,589 --> 00:35:49,589 Puede decirnos si Steve, esta con vida. 480 00:35:49,744 --> 00:35:52,744 Si, siento que esta con vida y muy asustado. 481 00:35:55,523 --> 00:35:59,523 �Ves aqui?, estos son hombres monos, meciendose por la selva.. 482 00:35:59,524 --> 00:36:02,524 ...Haciendo esto... 483 00:36:05,386 --> 00:36:08,286 Usted es muy gracioso Sr. Murph 484 00:36:09,125 --> 00:36:11,125 Hey, dime t�o Murph. 485 00:36:11,126 --> 00:36:12,126 De acuerdo. 486 00:36:13,246 --> 00:36:16,046 Tio Murph,.... 487 00:36:16,139 --> 00:36:18,139 -Sabes usar un telefono. -Por supuesto. 488 00:36:22,087 --> 00:36:24,087 �Podr�as llamar a mi mam�? 489 00:36:25,424 --> 00:36:27,424 Pero aqui no tenemos tel�fono 490 00:36:28,854 --> 00:36:30,854 Deben tener en la tienda 491 00:36:32,851 --> 00:36:33,851 Si, lo tienen 492 00:36:36,581 --> 00:36:39,581 Pero no conozco el n�mero de tu mam� 493 00:36:42,040 --> 00:36:45,040 Pero Parnell nos dijo que no salieramos. 494 00:36:45,405 --> 00:36:46,405 no se va a enterar 495 00:36:47,534 --> 00:36:48,534 Tal vez... 496 00:36:52,640 --> 00:36:56,640 Pero Parnell esta ..... 497 00:36:56,641 --> 00:36:57,641 ... es muy loco 498 00:37:00,064 --> 00:37:03,064 - Me asusta. - A mi tambien. 499 00:37:07,625 --> 00:37:09,625 Debo ir a Baker's field 500 00:37:09,873 --> 00:37:13,873 - �Baker's Field? - Necesitamos dinero no nos podemos quedar aqui 501 00:37:13,874 --> 00:37:16,874 Puedo pedirle a mi Madre, pero tengo que ir alli para eso. 502 00:37:17,603 --> 00:37:18,603 Toma, lavale el pelo al ni�o con eso. 503 00:37:22,156 --> 00:37:23,156 Regreso en la noche 504 00:38:01,795 --> 00:38:02,795 Gracias, Jes�s. 505 00:38:15,176 --> 00:38:16,176 Se llama Queenie 506 00:38:16,177 --> 00:38:19,177 y te pertenece. 507 00:38:31,171 --> 00:38:34,171 Me la puedo llevar a casa conmigo 508 00:38:34,172 --> 00:38:36,172 Steve, ven aqui por un momento. 509 00:38:46,771 --> 00:38:49,071 �Te gusta ese perro? 510 00:38:51,999 --> 00:38:52,999 Tengo noticias. 511 00:38:54,615 --> 00:38:56,615 Fui a ver al juez, hoy 512 00:38:56,616 --> 00:38:59,616 �Sabes que es un Juez, cierto? 513 00:39:02,038 --> 00:39:04,038 Pues, el Juez me entrego tu custodia. 514 00:39:06,040 --> 00:39:09,040 Eso significa que vas a vivir, conmigo de ahora en adelante. 515 00:39:09,041 --> 00:39:11,041 como mi hijo. 516 00:39:12,644 --> 00:39:14,644 Ahora soy tu padre. 517 00:39:15,747 --> 00:39:16,747 Puedes empezar a llamarme Pap�. 518 00:39:19,808 --> 00:39:21,808 Tambien, mande a cambiar tu nombre. 519 00:39:23,181 --> 00:39:26,181 Tu nuevo nombre es Dennis. 520 00:39:26,182 --> 00:39:28,182 Dennis Gregory Parnell. 521 00:39:28,183 --> 00:39:31,183 No quiero un nombre nuevo, quiero irme a casa. 522 00:39:33,024 --> 00:39:36,024 Pues tu familia, tus padres, ya no te quieren ver. 523 00:39:36,025 --> 00:39:38,025 Si que quieren, ellos me aman 524 00:39:38,026 --> 00:39:41,026 Lo se, Lo se, es duro de entender. 525 00:39:42,855 --> 00:39:45,855 No quiere decir que ya no te quieren 526 00:39:48,825 --> 00:39:51,825 �Te contaron tus papas que ten�an problemas? 527 00:39:54,133 --> 00:39:55,133 Si 528 00:39:57,152 --> 00:39:58,152 �Que clase de problemas? 529 00:39:59,848 --> 00:40:00,848 bueno,.. 530 00:40:02,226 --> 00:40:08,226 Nos mudamos de casa, porque la anterior no la pod�an pagar. 531 00:40:08,227 --> 00:40:09,227 Es cierto, es correcto. 532 00:40:10,611 --> 00:40:11,611 exactamente. 533 00:40:11,612 --> 00:40:14,612 Tus padres ya no se pueden encargar de ti 534 00:40:16,415 --> 00:40:21,415 Ellos saben que yo, puedo cuidar de ti, y educarte adecuadamente 535 00:40:21,416 --> 00:40:24,416 �Acaso no te compre este perrito? 536 00:40:27,486 --> 00:40:32,486 y nos vamos a mudar a un lindo lugar, donde el perro pueda correr y jugar. 537 00:40:33,712 --> 00:40:35,712 �Y mi hermano y mis hermanas? 538 00:40:37,642 --> 00:40:40,642 Tus padres les explicaron que ahora vas a vivir conmigo 539 00:40:42,650 --> 00:40:43,650 Lo entender�n 540 00:40:46,179 --> 00:40:48,179 �Cuantas hermanas tienes? 541 00:40:48,180 --> 00:40:49,180 Tres 542 00:40:50,324 --> 00:40:55,324 Exacto, tus padres no pueden mantener tantos hijos. 543 00:40:55,325 --> 00:40:59,325 - Quiero hablarles. - Lo s� 544 00:41:01,642 --> 00:41:04,642 Yo tambien hubiera querido que te despidieras apropiadamente 545 00:41:06,943 --> 00:41:10,943 Pero, estan tan mal economicamente que se fueron de esa casa tambien. 546 00:41:12,727 --> 00:41:15,727 Estan viviendo en un peque�o apartamento no se donde 547 00:41:15,728 --> 00:41:18,728 pero no te preocupes, 548 00:41:21,623 --> 00:41:22,623 estoy seguro que llamar�n 549 00:41:23,349 --> 00:41:24,349 cuando se acomoden 550 00:41:27,967 --> 00:41:31,967 Sera mejor que juegues con el perro, sino creera que no lo quieres. 551 00:41:42,892 --> 00:41:45,892 �Parnell, puedo hablar contigo? 552 00:41:57,092 --> 00:42:00,092 No puedes quedarte con �l asi nada m�s 553 00:42:00,767 --> 00:42:01,767 No es asunto tuyo 554 00:42:02,436 --> 00:42:05,436 es secuestro y yo te ayude 555 00:42:05,437 --> 00:42:07,437 Por supuesto que es asunto m�o. 556 00:42:09,547 --> 00:42:11,547 Y que vamos a hacer al respecto. 557 00:42:16,327 --> 00:42:17,327 �Que vas a hacer con �l? 558 00:42:20,203 --> 00:42:23,203 Voy a vivir con �l, voy a ser su Pap� 559 00:42:23,204 --> 00:42:24,204 Nos vamos a ir al norte, donde nadie lo conoce. 560 00:42:24,205 --> 00:42:27,205 Como vas a evitar que se lo diga a alguien. 561 00:42:30,906 --> 00:42:34,106 Deja que yo me preocupe por eso. 562 00:42:34,107 --> 00:42:36,507 tu preocupate por mantener tu maldita boca cerrada. 563 00:42:36,508 --> 00:42:39,508 no querras una condena de 20 a�os �Entiendes lo que digo? 564 00:42:39,509 --> 00:42:40,509 Lo se 565 00:42:47,601 --> 00:42:49,601 Tengo que irme, tengo que ir a trabajar ma�ana. 566 00:42:51,208 --> 00:42:52,208 De acuerdo. 567 00:42:53,534 --> 00:42:54,534 La proxima? 568 00:42:56,881 --> 00:42:57,881 ten lo por seguro 569 00:43:23,951 --> 00:43:24,951 Informaci�n, �Que ciudad? 570 00:43:24,952 --> 00:43:26,952 Deme el n�mero de la polic�a de Merced 571 00:43:28,683 --> 00:43:30,683 El n�mero es 555-1732 572 00:43:49,588 --> 00:43:52,588 Polic�a de Merced, aqui el oficial Scott 573 00:44:09,298 --> 00:44:12,298 12 de Diciembre de 1972 574 00:44:12,299 --> 00:44:15,299 �Su nombre completo es Margareth Mary Catherine Augustine Stayner? 575 00:44:16,969 --> 00:44:17,969 Si 576 00:44:21,060 --> 00:44:22,060 �Y le dicen Kay? 577 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Casi todos, Si. 578 00:44:30,629 --> 00:44:32,629 �Ama a sus hijos? 579 00:44:47,580 --> 00:44:49,780 Lo hizo bien. 580 00:44:49,781 --> 00:44:50,781 �Lo paso? 581 00:44:50,782 --> 00:44:51,782 con honores. 582 00:44:53,647 --> 00:44:54,647 Pap�, lo siento. 583 00:44:55,780 --> 00:44:58,280 No nos guarde rencor Bob. 584 00:44:58,281 --> 00:45:02,281 Es tan solo que estamos tan... No estamos pensando bien. 585 00:45:05,837 --> 00:45:13,837 �Papi, si te doy esta foto de Steve la podrias mostrar ahi en el Valle Catheys? 586 00:45:13,838 --> 00:45:17,838 La Psiquica sinti� algo fuerte ah� 587 00:45:30,060 --> 00:45:33,060 Bob Augustine, puso eso ah� es su nieto, �Lo conoce a Bob? 588 00:45:36,225 --> 00:45:39,225 - No, - Vive ... - No lo conozco 589 00:45:44,185 --> 00:45:47,185 - �Cuantas p�ldoras para dormir le diste? - Suficientes como para dormir a un caballo 590 00:45:47,186 --> 00:45:49,186 Murph voy a necesitar que me prestes algo de dinero. 591 00:45:49,187 --> 00:45:50,187 �Como asi? 592 00:45:50,269 --> 00:45:56,269 Cuando volvi al trabajo, me dijeron que mi madre sufri� un ataque cardiaco. 593 00:45:56,030 --> 00:45:59,030 asi que necesito 40 d�lares 594 00:45:59,031 --> 00:46:00,031 40 d�lares una vez a a la semana. 595 00:46:00,032 --> 00:46:03,032 - Ponlo en mi cuenta. - �Como que 40?. 596 00:46:04,945 --> 00:46:05,945 �No lo voy a hacer!. 597 00:46:09,604 --> 00:46:13,604 Lo vas ha hacer, o enviar� a dos policias a tu casa. 598 00:46:14,369 --> 00:46:15,369 �Entendiste? 599 00:46:25,622 --> 00:46:26,622 40 d�lares una vez a la semana. 600 00:46:50,771 --> 00:46:52,071 Debo dejar de pensar 601 00:46:55,563 --> 00:46:56,563 Lo se 602 00:46:57,986 --> 00:46:58,986 Yo tambien 603 00:47:00,169 --> 00:47:06,169 ese �ltimo d�a, Steve me dijo que hab�a estado jugando en el parque 604 00:47:06,859 --> 00:47:08,859 jugando pelota el solo 605 00:47:09,739 --> 00:47:10,739 Si lo se 606 00:47:10,740 --> 00:47:14,740 solia lanzar una pelota de tenis contra el garaje, hasta que oscurec�a 607 00:47:18,254 --> 00:47:19,254 sigo pensando que.. 608 00:47:20,677 --> 00:47:24,677 si hubiera hecho el tiempo para jugar con �l. 609 00:47:25,398 --> 00:47:29,398 No hubiera estado ah� jugando pelota solo 610 00:47:35,953 --> 00:47:36,953 Dell. 611 00:47:39,894 --> 00:47:41,894 No puedes culparte. 612 00:47:46,177 --> 00:47:47,177 �Pap�? 613 00:47:50,626 --> 00:47:51,826 Vete a la cama Cary 614 00:47:51,827 --> 00:47:54,827 �Puedo pedirte algo? 615 00:47:55,816 --> 00:48:01,716 Van a dragar el estanque Bear, ma�ana y los boy scout van a buscar entre los arbusto de la orilla. 616 00:48:01,763 --> 00:48:02,763 Diablos Cary vete a dormir. 617 00:48:03,963 --> 00:48:05,963 �Sal de aqui! 618 00:48:13,259 --> 00:48:16,259 Estos malditos ni�os no ponen atenci�n en nada de lo que les digo 619 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 Hola �Que tal? 620 00:48:21,744 --> 00:48:24,744 Acabo de comprar este vehiculo pero no me gusta. 621 00:48:32,765 --> 00:48:34,765 Menor desaparecido 622 00:49:12,153 --> 00:49:13,153 �Mami? 623 00:49:14,458 --> 00:49:16,458 �Cory? deber�as estar acostada. 624 00:49:16,459 --> 00:49:18,459 Escuche llorar a Papi 625 00:49:20,406 --> 00:49:21,406 pobrecita 626 00:49:22,667 --> 00:49:24,667 porque no te sientas un momento en mi regazo 627 00:50:18,192 --> 00:50:20,192 Un nuevo d�a, Denis 628 00:50:21,201 --> 00:50:23,201 Es hora de levantarse 629 00:50:23,202 --> 00:50:25,202 Aqui est� Queenie 630 00:50:31,787 --> 00:50:35,787 Si te gusta tanto, pienso que al menos me debes un "gracias" 631 00:50:35,788 --> 00:50:36,788 No has dicho "gracias". 632 00:50:38,227 --> 00:50:39,227 Gracias 633 00:50:40,501 --> 00:50:43,401 �Y que tal un abrazo? 634 00:50:43,442 --> 00:50:46,442 �Podrias darme uno y decir "Gracias Papi por el lindo perro"? 635 00:50:51,835 --> 00:50:53,835 �Gracias por el lindo perro? 636 00:50:56,809 --> 00:50:57,809 Bueno, Bueno. 637 00:50:58,705 --> 00:51:00,705 Quisiera ser ese perro 638 00:51:01,737 --> 00:51:04,737 Me das un abracito, y tratas a Queenie como la reina de Sheba 639 00:51:05,637 --> 00:51:08,637 Bueno, lev�ntate, v�stete. 640 00:51:08,638 --> 00:51:10,638 Vamos a comer 641 00:51:10,639 --> 00:51:12,639 �Donde esta el t�o Murph? 642 00:51:13,063 --> 00:51:15,063 El t�o Murph ya no se quedar� con nosotros. 643 00:51:15,064 --> 00:51:16,064 �Donde fue? 644 00:51:16,065 --> 00:51:19,065 Se fue a su trabajo en el motel. 645 00:51:24,942 --> 00:51:28,942 - �A donde estamos? - En Santa Rosa 646 00:51:28,943 --> 00:51:32,943 - �Que es eso? - Un Pueblo grande y viejo 647 00:51:32,944 --> 00:51:34,944 Te gustara, es bonito 648 00:51:35,857 --> 00:51:37,857 Ven aca, quiero hablar contigo 649 00:51:37,858 --> 00:51:43,858 Jam�s, nunca debes decirle a nadie el nombre que ten�as antes. 650 00:51:43,859 --> 00:51:45,859 O lo que tu y yo hacemos juntos. 651 00:51:47,569 --> 00:51:49,569 Las otras personas, no lo entender�an. 652 00:51:49,570 --> 00:51:50,570 Es privado, no es asunto de ello. 653 00:51:53,856 --> 00:51:58,856 - �Entendiste? - Supongo 654 00:52:04,101 --> 00:52:05,101 Tienes que entender. 655 00:52:08,756 --> 00:52:10,756 Eres mi hijo, eso es todo. 656 00:52:12,593 --> 00:52:14,593 �Que tal si se me olvida? 657 00:52:19,210 --> 00:52:20,210 Eso ser�a terrible. 658 00:52:22,123 --> 00:52:28,123 Estar�as en graves problemas, recibir�as tremenda paliza 659 00:52:28,124 --> 00:52:31,124 y te encerrar�an en un refugio para ni�os. 660 00:52:31,125 --> 00:52:34,125 Ahi es donde llevan a los ni�os que nadie quiere. 661 00:52:34,126 --> 00:52:37,126 Estar�as solo, sin tu perro y les dan latigazos 662 00:52:38,160 --> 00:52:39,160 Son como c�rceles 663 00:52:44,450 --> 00:52:46,450 Son tu �nica familia Denis 664 00:52:49,365 --> 00:52:55,365 Soy tu Pap� y tu eres mi hijo, Queenie es nuestro perro 665 00:52:57,164 --> 00:53:02,164 Cuando crezca nos proteger�, �Cierto Queenie? 666 00:53:03,836 --> 00:53:05,836 Santa Rosa, California 24 de Diciembre de 1972 667 00:53:09,694 --> 00:53:10,694 Aqui tienes un par de d�lares 668 00:53:12,940 --> 00:53:13,940 2 D�lares. 669 00:53:15,826 --> 00:53:16,826 Ve a comprar regalos de navidad. 670 00:53:17,877 --> 00:53:21,877 Tengo que recolectar un par de cosas, y no quiero que las veas a�n. 671 00:53:21,878 --> 00:53:22,878 Son las 11 en punto 672 00:53:24,102 --> 00:53:25,102 Nos volvemos a ver a las 11:30 673 00:53:26,286 --> 00:53:30,286 Justo aqui en media hora. �Entendiste? 674 00:53:38,101 --> 00:53:39,101 �Pap�! 675 00:53:40,181 --> 00:53:41,181 �Estas perdido? 676 00:53:55,284 --> 00:53:58,284 -�Me cambia un dolar? - Claro. 677 00:53:58,285 --> 00:54:01,285 Cuanto cuesta usar el tel�fono de afuera. 678 00:54:01,286 --> 00:54:02,286 Diez centavos. 679 00:54:02,287 --> 00:54:03,287 Gracias. 680 00:54:11,841 --> 00:54:13,841 �Disculpe, como se usa? 681 00:54:13,910 --> 00:54:17,210 Marca cero para la operadora, te ayudar� 682 00:54:21,279 --> 00:54:25,279 - Operadora, �Puedo ayudarle? - Quiero hablar con Del Steiner 683 00:54:25,280 --> 00:54:27,280 �Sabes el n�mero? 684 00:54:27,281 --> 00:54:30,281 - No. - Entonces debes llamar al directorio telef�nico 685 00:54:30,282 --> 00:54:31,282 marca 411 686 00:54:46,925 --> 00:54:49,925 - �Digame la ciudad, por favor? - Merced 687 00:54:49,926 --> 00:54:54,926 debes marcar 1209-555-1212 688 00:54:56,004 --> 00:55:00,004 - �Que dijo? - 1209- 555.. 689 00:55:16,289 --> 00:55:20,289 �Me alcanza para comprar esto y una caja de cigarrillos? 690 00:55:20,290 --> 00:55:23,290 Si te alcanza, pero no tienes la edad para que te venda cigarrillos 691 00:55:23,291 --> 00:55:29,291 Por favor, es un obsequio de navidad. Para mi Pap� 692 00:55:32,754 --> 00:55:33,754 - Luce grandioso. - Si que lo es. 693 00:55:34,777 --> 00:55:41,777 En el internado cat�lico, siempre uniamos las rosetas con un hilo alrededor del arbol de navidad 694 00:55:41,778 --> 00:55:46,778 - Debi� lucir muy lindo. - Nunca supimos, pues siempre nos las com�amos. 695 00:56:09,825 --> 00:56:10,825 Del. 696 00:56:11,247 --> 00:56:14,247 Debemos sobreponernos, pasar esta navidad por los ni�os. 697 00:56:16,739 --> 00:56:18,139 No se si pueda 698 00:56:22,961 --> 00:56:23,961 La vida debe seguir. 699 00:56:26,195 --> 00:56:29,195 Cuando Steven, vuelva a casa, tendremos otra navidad. 700 00:56:29,800 --> 00:56:32,800 Pero tenemos nuestro otros hijos y necesitan esta. 701 00:56:37,568 --> 00:56:39,568 Solo dame un momento. 702 00:56:48,658 --> 00:56:50,658 �Vendr� Steve para Navidad? 703 00:56:50,659 --> 00:56:51,659 No lo sabemos. 704 00:56:52,181 --> 00:56:54,181 Pero vendr� a casa muy pronto. 705 00:56:56,013 --> 00:56:57,013 �Verdad Mam�? 706 00:57:00,275 --> 00:57:01,275 Vengan ni�os 707 00:57:05,361 --> 00:57:08,361 no sabemos cuando regresar� su hermano. 708 00:57:09,892 --> 00:57:13,892 pero cuando lo haga vamos a celebrar. 709 00:57:20,928 --> 00:57:21,928 Hasta son de mi marca 710 00:57:24,251 --> 00:57:25,251 �Como te dejar�n comprar cigarrillos? 711 00:57:26,841 --> 00:57:28,841 Dije que eran un obsequio. 712 00:57:31,616 --> 00:57:33,616 - �Para quien? - Para ti 713 00:57:35,088 --> 00:57:36,088 �Para quien..? 714 00:57:36,929 --> 00:57:37,929 Para mi... 715 00:57:39,947 --> 00:57:43,947 Pap�. 716 00:57:46,250 --> 00:57:48,250 Tenemos dos presentes m�s aqui. 717 00:57:53,569 --> 00:57:54,769 Abrelo. 718 00:58:12,832 --> 00:58:15,832 Y tengo un collar para Queenie 719 00:58:19,325 --> 00:58:21,325 �Que tienes en esta bolsa? 720 00:58:21,326 --> 00:58:22,326 un hueso de hule. 721 00:58:27,521 --> 00:58:28,521 Denis. 722 00:58:29,893 --> 00:58:32,893 Esos dos d�lares fueron un �xito. 723 00:58:35,681 --> 00:58:36,681 Mira Queenie 724 00:58:39,513 --> 00:58:40,513 tienes un huesito de hule 725 00:58:42,426 --> 00:58:43,426 Tienes un lindo collar. 726 00:58:44,812 --> 00:58:45,812 yo dir�a que es una buena navidad. 727 00:58:51,648 --> 00:58:52,648 �Piensas lo mismo Denis? 728 00:59:24,980 --> 00:59:27,980 Felices p�scuas. Stevie. 729 00:59:34,764 --> 00:59:37,764 Escuela Elemental Magnolia. 4 de Enero de 1973 730 00:59:37,765 --> 00:59:38,765 �Se parece a tu antigua escuela? 731 00:59:38,766 --> 00:59:41,766 - No. - Creeme todas son iguales. 732 00:59:44,296 --> 00:59:48,296 Si alguien te pregunta algo, acerca de cualquier cosa, baja la cabeza y sigue caminando. 733 00:59:48,297 --> 00:59:51,297 �Que tal si se me olvida? 734 00:59:54,245 --> 00:59:56,245 Entonces perdere la paciencia. 735 00:59:59,765 --> 01:00:00,765 Dime tu nombre. 736 01:00:00,766 --> 01:00:04,766 Denis Gregory Parnell 737 01:00:05,406 --> 01:00:06,406 y yo soy el pastor Parnell 738 01:00:06,407 --> 01:00:11,407 - �Donde estudi�? - Escuela John Muir, Yosemite en California 739 01:00:11,929 --> 01:00:15,929 - Trajo sus registros acad�micos - No, vienen en camino 740 01:00:22,366 --> 01:00:23,366 Tenemos a un nuevo estudiante 741 01:00:25,753 --> 01:00:26,753 puedes sentarte aqui. 742 01:00:31,082 --> 01:00:34,082 Dennis, presentate. 743 01:00:36,062 --> 01:00:38,062 parate, mira a la clase, y diles tu nombre 744 01:00:39,005 --> 01:00:41,305 Denis Gregry Parnell 745 01:00:41,306 --> 01:00:45,306 Se dice Gregory, lleva una o ah� 746 01:00:54,564 --> 01:00:56,564 �La cena estar� lista en un para de minutos Del! 747 01:01:21,261 --> 01:01:23,261 Cary, �No! 748 01:01:25,401 --> 01:01:26,401 �Quien te dijo que hicieras eso? 749 01:01:26,402 --> 01:01:29,402 �No debes pintar sobre el nombre de Stevie idiota! 750 01:01:36,792 --> 01:01:39,792 No la tomes en contra de Cary, porque Stevie se ha ido. 751 01:01:40,846 --> 01:01:42,846 Del �Del? 752 01:01:51,777 --> 01:01:52,777 Kay 753 01:01:53,785 --> 01:01:55,185 Desearia estar muerto. 754 01:01:57,175 --> 01:01:58,475 Tienes que aguantar 755 01:02:13,507 --> 01:02:16,507 Escuela Elemental Highland 9 de Septiembre de 1973 756 01:02:17,897 --> 01:02:20,897 - Su Escuela Anterior - Elemental Hamiltong 757 01:02:21,598 --> 01:02:23,598 �Tiene un registro acad�mico? 758 01:02:24,328 --> 01:02:25,328 asi es. 759 01:02:28,882 --> 01:02:29,882 - Justo aqui - Gracias 760 01:02:33,708 --> 01:02:36,708 - Todo parece estar en orden. - Bueno. 761 01:02:38,913 --> 01:02:40,913 �Eres feliz en tu nueva escuela Dennis? 762 01:02:42,316 --> 01:02:46,316 Llevas aqui ya un par de semanas debes sentirte m�s a gusto ya 763 01:02:46,801 --> 01:02:50,801 La raz�n por que te llame, es que tu maestra dice que te distraes en clase 764 01:02:50,802 --> 01:02:53,802 �Esta todo bien en tu casa? 765 01:02:53,803 --> 01:02:55,803 si, supongo 766 01:02:55,804 --> 01:02:58,804 �Hay alguna otra cosa que te preocupe Dennis? 767 01:03:00,725 --> 01:03:03,725 Lo que me digas es privado, nadie m�s lo sabr� 768 01:03:05,258 --> 01:03:08,258 �No se lo dir� a �l? - �Te refieres a tu pap�? 769 01:03:09,912 --> 01:03:13,912 No, no le dir� a tu padre nada que no quieras que le diga. �Cual es el problema querido? 770 01:03:13,913 --> 01:03:16,913 No es mi padre verdadero. 771 01:03:18,102 --> 01:03:20,102 - No, tu fuiste adoptado. - Si. 772 01:03:20,494 --> 01:03:25,494 No hay nada malo con eso, estoy segura que te quiere igual 773 01:03:25,495 --> 01:03:28,495 Sigo pensando en mi mam�... 774 01:03:28,496 --> 01:03:31,496 �Ella muri� cuando eras un beb�, cierto? 775 01:03:31,497 --> 01:03:33,497 No, no est� muerta. 776 01:03:33,834 --> 01:03:35,834 El le dice a la gente que est� muerta. 777 01:03:35,835 --> 01:03:37,835 Ella es mi verdadera Mam� 778 01:03:37,836 --> 01:03:41,836 Existe una ley que protege la identidad de tu madre 779 01:03:41,837 --> 01:03:44,837 Probablemente ha empezado una nueva vida ya 780 01:03:44,838 --> 01:03:48,838 y en eso deber�as estar pensando tu continuar con tu nueva vida 781 01:03:49,396 --> 01:03:51,396 y en cuanta suerte tienes de tener un padre 782 01:03:51,397 --> 01:03:54,397 �Sabes que hay muchos ni�os que no tienen ni padre ni madre? 783 01:03:54,398 --> 01:03:55,398 Bobby Harrison, est� esperando 784 01:03:55,399 --> 01:03:57,399 bien, dile que estar� con �l en un minuto. 785 01:03:57,400 --> 01:04:01,400 creo que lo mejor que puedes hacer es tratar de olvidar tu pasado 786 01:04:01,401 --> 01:04:03,401 y continuar con la vida que tienes ahora 787 01:04:03,402 --> 01:04:07,402 y crees que puedes ser �s aplicado en clase 788 01:04:07,403 --> 01:04:08,403 - Pero.. - �De acuerdo? 789 01:04:10,237 --> 01:04:11,237 �De acuerdo? 790 01:04:50,922 --> 01:04:53,922 �Hey ni�o, donde esta tu mam�? 791 01:04:54,580 --> 01:04:56,580 �Por donde se va a Merced? 792 01:04:56,581 --> 01:04:57,581 �Merced? 793 01:04:59,215 --> 01:05:01,215 �Porque quieres ir a Merced? 794 01:05:01,216 --> 01:05:03,216 -Quiero ir ah� -�Quieres ir ah�? 795 01:05:03,217 --> 01:05:05,217 �El quiere ir ahi! 796 01:05:05,218 --> 01:05:09,218 Son 170 millas con su cachorrito 797 01:05:09,219 --> 01:05:10,219 �Puedo ir tambien? 798 01:05:12,745 --> 01:05:15,345 �Hey ni�o tu mam� sabe que andas s�lo en la calle? 799 01:05:20,186 --> 01:05:23,486 �Ahi viene la polic�a! �Te van a llevar ni�o! 800 01:05:23,487 --> 01:05:26,487 Tu pap� te va ha dar una tunda 801 01:05:45,543 --> 01:05:47,543 �Que haces? 802 01:05:48,564 --> 01:05:50,564 Queenie quer�a ir al ba�o. 803 01:06:08,212 --> 01:06:13,212 �Crees que ser�a buena idea escribir una carta a mi antigua familia? 804 01:06:16,146 --> 01:06:17,146 No 805 01:06:17,147 --> 01:06:18,147 �Porque no? 806 01:06:19,808 --> 01:06:21,808 No quer�a mencionar esto.. pero.... 807 01:06:23,290 --> 01:06:25,290 Tu viejo pap� tuvo un infarto. 808 01:06:29,175 --> 01:06:31,175 �Se va poner bien? 809 01:06:31,176 --> 01:06:35,176 no, ya no se muri� 810 01:06:40,672 --> 01:06:42,672 Est� arriba en el cielo. 811 01:06:48,313 --> 01:06:52,313 Tu madre se mudo de regreso al este, no se donde. 812 01:06:53,327 --> 01:06:55,327 �Que pas� con los otros ni�os? 813 01:06:55,328 --> 01:06:57,328 Estan por todos lados 814 01:06:57,329 --> 01:06:59,329 con distintos padres, con otros nombres. 815 01:07:02,366 --> 01:07:03,366 igual que tu. 816 01:07:09,888 --> 01:07:11,188 �Quieres otra? 817 01:07:31,323 --> 01:07:34,323 Norte de California 2 a�os despu�s. 818 01:07:52,376 --> 01:07:54,376 �Callate Queenie! 819 01:07:57,973 --> 01:07:59,973 Barbara se quedar� con nosotros un tiempo. 820 01:07:59,974 --> 01:08:01,974 Le puedes decir Mam� 821 01:08:11,732 --> 01:08:15,732 - Ven aqui, te mostrar� algo, - Aqui voy 822 01:08:24,088 --> 01:08:25,088 Ay Dios 823 01:08:41,750 --> 01:08:45,750 �Dennis? �Dennis, querido ven a la cama! 824 01:08:49,713 --> 01:08:52,713 �Dennis, querido ven con tu padre y madre! 825 01:08:55,327 --> 01:08:58,327 �Dennis ya oiste a tu madre! 826 01:08:58,328 --> 01:08:59,328 ven aqui 827 01:09:07,631 --> 01:09:09,631 Ven querido. 828 01:09:15,105 --> 01:09:17,105 cinco a�os despues. 829 01:09:18,075 --> 01:09:20,375 Kay �Que haces? devuelve eso 830 01:09:20,565 --> 01:09:21,565 el ni�o podria regresar y pensar que... 831 01:09:21,566 --> 01:09:26,566 Ya esta grande donde se encuentre, esa ropa no le quedar�. 832 01:09:30,962 --> 01:09:31,962 Despues de todo este tiempo. 833 01:09:35,766 --> 01:09:41,766 Me levanto a las 3 de la ma�ana pensando que Stevie nunca fu� bautizado. 834 01:09:41,767 --> 01:09:43,667 �Porque no lo bautizamos? 835 01:09:43,703 --> 01:09:45,103 no est� muerto. 836 01:09:46,858 --> 01:09:48,858 si lo estuviera, lo sentir�a. 837 01:09:51,642 --> 01:09:52,642 Esta vivo en algun sitio 838 01:09:57,021 --> 01:10:00,021 Creo lo mismo 839 01:10:02,173 --> 01:10:03,173 �Me pregunto como sera ahora? 840 01:10:06,933 --> 01:10:07,933 Que altura tendr�. 841 01:10:10,160 --> 01:10:12,160 cuanto habr� cambiado 842 01:10:14,336 --> 01:10:18,336 Cada vez que me cruz� con un muchacho de su edad 843 01:10:18,337 --> 01:10:20,337 Ser�a dificil saber si es Steven. 844 01:10:21,896 --> 01:10:26,896 Siento de forma segura que volver� a ver a Steven. 845 01:10:28,480 --> 01:10:31,480 Lo reconocer� no importa cuanto tiempo pase. 846 01:10:35,517 --> 01:10:36,517 Hey Dennis 847 01:10:37,653 --> 01:10:39,653 Comptche, California. �Tu pap� va ha trabajar este d�a? 848 01:10:39,654 --> 01:10:40,654 Tengamos una fiesta en tu casa. 849 01:10:40,655 --> 01:10:42,655 No viejo, hoy no 850 01:10:42,656 --> 01:10:44,656 Vamos hermano, tengo 10 d�lares para cerveza. 851 01:10:44,657 --> 01:10:45,657 Hey amigos, fiesta donde Dennis. 852 01:10:58,783 --> 01:11:00,783 Odio que mi hermano consiguiera trabajo en la licorer�a. 853 01:11:07,176 --> 01:11:08,176 linda chica. 854 01:11:13,482 --> 01:11:16,482 - �Quien se tomo todo esto? - Mi pap� y yo 855 01:11:16,483 --> 01:11:18,483 �Te deja beber? 856 01:11:18,484 --> 01:11:19,484 si porque no. 857 01:11:20,967 --> 01:11:23,967 Mi viejo me matar�a si me encuentrara bebiendo. 858 01:11:23,968 --> 01:11:25,968 Parnell le importa un comino. 859 01:11:25,969 --> 01:11:29,969 Yo no me meto, mientras �l no se meta 860 01:11:30,010 --> 01:11:31,010 �Crei que era un pastor? 861 01:11:31,844 --> 01:11:32,844 no 862 01:11:33,530 --> 01:11:36,530 Creo que lo fu� hace mucho. 863 01:11:36,531 --> 01:11:37,531 Pero ya no 864 01:11:38,523 --> 01:11:40,523 El se llama a si mismo reverendo. 865 01:11:41,751 --> 01:11:43,751 Es �l viejo, tu padre. 866 01:11:44,045 --> 01:11:46,045 Hey no te preocupes, �Que hacen? 867 01:11:46,643 --> 01:11:47,643 No se preocupen. 868 01:11:58,042 --> 01:12:00,042 Parece que la hora feliz es m�s temprano aqui. 869 01:12:05,231 --> 01:12:07,231 �Tienen cerveza para el Pap�? 870 01:12:07,232 --> 01:12:08,232 �Por supuesto Sr. Parnell! 871 01:12:10,430 --> 01:12:12,430 Gracias, llamame Ken 872 01:12:18,887 --> 01:12:21,887 no, no se vayan por mi causa. 873 01:12:21,888 --> 01:12:23,888 Son Bienvenidos a quedarse. 874 01:12:26,280 --> 01:12:28,280 - �Como te llamas hijo? - Pete. 875 01:12:28,576 --> 01:12:30,576 - �Te gustan las motos Pete? - Si 876 01:12:31,964 --> 01:12:35,364 Tengo una afuera, que quiza desearias ver. 877 01:12:35,365 --> 01:12:38,965 si la hago funcionar, todos podr�amos dar una vuelta 878 01:12:39,161 --> 01:12:41,161 Los voy a sacar a todos a pasear. 879 01:12:41,162 --> 01:12:42,162 Claro otro d�a. 880 01:12:42,783 --> 01:12:43,783 �Seria grandioso! 881 01:12:45,150 --> 01:12:46,150 Vamos, salgamos, ven a ver. 882 01:12:48,304 --> 01:12:49,304 no 883 01:12:49,305 --> 01:12:52,305 vamos Pete, salgamos de aqui. 884 01:12:52,306 --> 01:12:53,306 Quiero ver su moto. 885 01:12:55,501 --> 01:12:58,501 Quedate y entreten a tu amigo, 886 01:12:58,502 --> 01:13:00,502 Pete y yo volveremos en un momento. 887 01:13:03,956 --> 01:13:04,956 Vamos Pete. 888 01:13:09,760 --> 01:13:11,760 Genial, quisiera que mi padre fuera as� 889 01:13:27,879 --> 01:13:28,879 Hey Bruce. 890 01:13:30,152 --> 01:13:32,152 Vete de aqu� de acuerdo 891 01:13:33,562 --> 01:13:35,562 Te dije que �Te Fueras de aqu�! 892 01:13:36,302 --> 01:13:39,502 Tan solo vete, Largate. 893 01:13:50,349 --> 01:13:52,349 �Hey Dennis, espera! 894 01:13:56,871 --> 01:13:57,871 Tengo que contarte algo 895 01:13:58,687 --> 01:13:59,687 �Que? 896 01:14:01,719 --> 01:14:03,719 Paso el otro d�a, cuando estuve en tu casa. 897 01:14:03,720 --> 01:14:04,720 Tu pap�...el... 898 01:14:05,905 --> 01:14:06,905 ...Intento hacer algo... 899 01:14:10,347 --> 01:14:11,347 ...�Algo como que? 900 01:14:12,559 --> 01:14:15,559 enamorarme, trato de besarme. 901 01:14:22,997 --> 01:14:25,197 Le hace eso a mis amigos, a veces. 902 01:14:25,284 --> 01:14:26,284 �Bromeas? 903 01:14:26,285 --> 01:14:29,285 No te sientes extra�o, sabiendo eso de tu pap� 904 01:14:33,021 --> 01:14:36,021 Mientras no me lo haga a m� 905 01:14:36,022 --> 01:14:38,022 A ti... 906 01:14:44,288 --> 01:14:46,288 Le dices eso a alguien, date por muerto. 907 01:14:47,817 --> 01:14:49,817 No se lo dire a nadie 908 01:14:49,818 --> 01:14:52,818 Es tan solo que... �Con su propio hijo? 909 01:14:55,972 --> 01:14:57,972 No es mi verdadero padre. 910 01:14:59,595 --> 01:15:01,595 �Has pensado en denunciarlo? 911 01:15:01,762 --> 01:15:05,362 Si lo arrestan, yo voy a terminar en un refugio 912 01:15:12,200 --> 01:15:13,200 No le cuentes a nadie. 913 01:15:13,201 --> 01:15:15,201 �Me matar�a si cuento? 914 01:15:15,202 --> 01:15:16,202 si, y yo tambien. 915 01:15:17,136 --> 01:15:19,536 Vendras conmigo el viernes. 916 01:15:20,536 --> 01:15:22,536 me ayudar�s a conseguir un dinero 917 01:15:22,537 --> 01:15:24,537 Las pruebas de baseball son el viernes. 918 01:15:27,797 --> 01:15:28,797 Que l�stima. 919 01:15:29,094 --> 01:15:31,094 No puedo faltar, es mi oportunidad. 920 01:15:33,214 --> 01:15:38,014 eres un novato, �Que te hace pensar que entrar�s al equipo? 921 01:15:38,930 --> 01:15:41,130 Estoy en el equipo de football de primaria 922 01:15:43,027 --> 01:15:44,427 Quiz� me seleccionen. 923 01:15:51,441 --> 01:15:53,441 Escucha enano sobre desarrollado. 924 01:15:53,442 --> 01:15:56,442 yo te seleccione, cuando nadie te quer�a. 925 01:15:57,426 --> 01:16:01,426 ...todos estos a�os, pero puedes ser reemplazado. 926 01:16:03,348 --> 01:16:05,348 Tan solo tienes 14 a�os de edad. 927 01:16:05,349 --> 01:16:08,349 En esas instituciones los mantienen hasta los 18 a�os 928 01:16:08,350 --> 01:16:11,350 asi que estamos hablando de 4 a�os de encierro. 929 01:16:12,397 --> 01:16:14,397 �Crees que podr�as sobrevivir sin m�? 930 01:16:17,221 --> 01:16:20,221 No sirven Pollo frito en esos lugares. 931 01:16:26,770 --> 01:16:32,770 Te voy a ayudar en lo que sea. Pero no puedo el viernes. 932 01:16:34,032 --> 01:16:38,032 Lo que yo voy a hacer solo puede ser el viernes. 933 01:16:39,254 --> 01:16:43,254 Y es mil veces m�s importante que lo que sea que tu haces. 934 01:16:54,001 --> 01:16:56,001 Voy a tener que buscar a otra persona que me ayude. 935 01:16:56,535 --> 01:16:58,835 �Que tal si me cae mejor que t�? 936 01:16:59,256 --> 01:17:01,956 Entonces tendr�as un gran problema entre manos. 937 01:17:03,575 --> 01:17:05,575 La cuenta, por favor. 938 01:17:33,347 --> 01:17:34,747 Usted puede ganarle al mercado. 939 01:17:44,320 --> 01:17:45,320 Sr. Parnell 940 01:17:45,321 --> 01:17:46,321 un minuto. 941 01:18:01,642 --> 01:18:07,842 �Y la Sra.? �Quiza pueda hablar con usted? 942 01:18:11,253 --> 01:18:12,253 Traere mi abrigo. 943 01:18:23,788 --> 01:18:26,788 Sr. Parnell hemos recibido una queja. 944 01:18:26,789 --> 01:18:28,789 firmada por la Sra. Sadderly 945 01:18:31,333 --> 01:18:34,333 no conozco a nadie con ese nombre 946 01:18:34,334 --> 01:18:35,334 �De que se trata esto? 947 01:18:36,332 --> 01:18:44,332 La Sra. alega que su hijo Jim fue tocado en forma inapropiada, en su casa. 948 01:18:51,557 --> 01:18:53,557 Creo saber de que se trata esto. 949 01:18:54,326 --> 01:18:59,326 Como ministro de Dios,... A prop�sito tenga mi tarjeta. 950 01:19:02,856 --> 01:19:04,856 �Donde queda su iglesia Reverendo Parnell? 951 01:19:06,939 --> 01:19:08,939 Es una triste historia 952 01:19:09,441 --> 01:19:11,441 Lo lamento �Cual es su nombre oficial? 953 01:19:11,442 --> 01:19:13,442 Soy el Sgto. Dickinson. 954 01:19:13,764 --> 01:19:14,764 Mucho gusto. 955 01:19:17,329 --> 01:19:23,329 Iba a ser el pastor de una peque�a iglesia en las afueras de Bakersfield 956 01:19:23,330 --> 01:19:26,330 Cuando mi esposa cayo en el pecado del alcohol y drogas. 957 01:19:26,557 --> 01:19:27,557 Y fue ingresada en un psiqui�trico. 958 01:19:28,790 --> 01:19:30,790 - Lamento oir eso - Gracias 959 01:19:30,791 --> 01:19:31,791 Ella muri�. 960 01:19:33,540 --> 01:19:37,540 Pense que ser�a mejor para el muchacho si cambiaba de ambiente 961 01:19:38,930 --> 01:19:39,930 un nuevo ambiente 962 01:19:41,617 --> 01:19:43,617 donde ser�a m�s facil olvidarla 963 01:19:45,263 --> 01:19:46,263 Lo entiendo. 964 01:19:48,230 --> 01:19:51,230 Intento criar a mi hijo de acuerdo a la biblia. 965 01:19:51,231 --> 01:19:55,231 Asi que cuando vienen otros chicos y tratan de inducir a Dennis a las drogas. 966 01:19:56,088 --> 01:20:00,088 me enojo, los echo fuera 967 01:20:01,916 --> 01:20:03,916 y me he hecho algunos enemigos 968 01:20:06,223 --> 01:20:10,223 Me parece que este muchacho, trata de vengarse de m�. 969 01:20:12,055 --> 01:20:14,055 Estoy dispuesto a hablar con la madre... 970 01:20:16,380 --> 01:20:17,380 no, no ser� necesario Reverendo. 971 01:20:19,914 --> 01:20:23,914 francamente, pienso que ha dado en el clavo. 972 01:20:26,357 --> 01:20:27,357 Aprecio su preocupaci�n Oficial Dickinson 973 01:20:30,510 --> 01:20:32,510 estare aqui, si necesita otra cosa. 974 01:20:33,539 --> 01:20:36,539 lamento molestarlo, pase un buen d�a. 975 01:20:59,696 --> 01:21:00,696 Hola Dennis, 976 01:21:01,463 --> 01:21:02,463 �Deke que haces aqui? 977 01:21:04,483 --> 01:21:06,483 Me ayudar� a hacer lo que quer�a hacer. 978 01:21:06,977 --> 01:21:08,977 Ay�da a empacar, nos mudamos. 979 01:21:09,576 --> 01:21:10,576 �Por que? 980 01:21:12,734 --> 01:21:14,734 porque yo lo digo 981 01:21:14,735 --> 01:21:16,135 �A donde vamos? 982 01:21:16,397 --> 01:21:17,897 Punta Arena 983 01:21:18,966 --> 01:21:20,266 Pero a mi me gusta aqui. 984 01:21:20,267 --> 01:21:22,267 �Que pasara con mi escuela, mis amigos? 985 01:21:29,133 --> 01:21:31,633 Ukiah, California Dia de la amistad, 1980 986 01:21:37,121 --> 01:21:39,121 Que bonita tarjeta Timmy 987 01:21:39,122 --> 01:21:42,122 Adios Timmy, feliz d�a de la amistad. 988 01:21:45,518 --> 01:21:46,518 Ese es el ni�o 989 01:21:46,519 --> 01:21:48,519 tu caminas por esa calle. 990 01:22:30,101 --> 01:22:34,101 Hey ni�o, me ayudas con esta valvula que gotea. 991 01:22:34,102 --> 01:22:35,102 �No! 992 01:22:35,612 --> 01:22:36,612 �Dejame ir! 993 01:22:40,904 --> 01:22:41,904 �Dejame ir! 994 01:22:43,168 --> 01:22:44,168 �Detengase! 995 01:22:52,372 --> 01:22:53,372 toma, ponselo en la boca. 996 01:22:55,190 --> 01:22:56,190 �Ponselo en la boca! 997 01:22:59,644 --> 01:23:00,644 �Ponselo en la boca! 998 01:23:45,179 --> 01:23:46,179 El es tu nuevo hermanito. 999 01:23:52,782 --> 01:23:56,782 Que me dice de los dos adolescentes que hayaron en esa fosa, en Montesino 1000 01:23:57,836 --> 01:23:58,836 Kay y yo, pensamos... 1001 01:23:58,837 --> 01:23:59,837 �Un chico y la chica? 1002 01:24:02,885 --> 01:24:03,885 recibimos un boletin sobre eso ya hace tiempo.. 1003 01:24:06,309 --> 01:24:08,309 El muchacho definitivamente no era Stevie 1004 01:24:12,122 --> 01:24:14,122 Esto acaba de llegar. 1005 01:24:17,723 --> 01:24:19,723 Esto es una coincidencia 1006 01:24:19,724 --> 01:24:26,724 Ukiah, ni�o de 5 a�os desapareci� cuando volv�a de la escuela ayer 1007 01:24:29,864 --> 01:24:30,864 igual que Stevie. 1008 01:24:45,411 --> 01:24:47,411 �Que te parece el cabello? 1009 01:24:51,400 --> 01:24:52,400 esta bien, supongo. 1010 01:24:54,910 --> 01:24:55,910 hola. 1011 01:24:57,599 --> 01:24:58,599 Su nuevo nombre es Tommy 1012 01:25:00,514 --> 01:25:02,514 no le costar� recordarlo 1013 01:25:02,515 --> 01:25:04,515 mi nombre es Timmy 1014 01:25:04,516 --> 01:25:05,516 Quiero a mi mam� 1015 01:25:07,308 --> 01:25:10,308 Hijo, tu madre no est� contenta contigo 1016 01:25:10,948 --> 01:25:12,948 Dijo que deber�as quedarte conmigo por un tiempo. 1017 01:25:14,181 --> 01:25:16,181 y que te pusiera Tommy 1018 01:25:16,805 --> 01:25:20,805 Muchachos vamos a La cueva del pirata por una hamburguesa 1019 01:25:24,188 --> 01:25:26,588 - Hablemos Tommy - Me llamo Timmy 1020 01:25:36,679 --> 01:25:38,679 Mira Timmy, �Prometes no contar nada? 1021 01:25:40,264 --> 01:25:41,264 �Sobre que? 1022 01:25:41,946 --> 01:25:43,946 cualquier cosa que te pida que no cuentes. 1023 01:25:51,043 --> 01:25:53,043 Parnell planea quedarse contigo. 1024 01:25:53,065 --> 01:25:54,065 �Conmigo? 1025 01:25:55,341 --> 01:25:58,341 Me hizo lo mismo a mi, cuando ten�a tu edad. 1026 01:25:58,342 --> 01:25:59,342 me llevo 1027 01:25:59,955 --> 01:26:00,955 tengo miedo 1028 01:26:02,138 --> 01:26:05,138 Lo se, yo tambi�n 1029 01:26:05,139 --> 01:26:09,139 todo lo que Parnell te dijo son un monton de mentiras. 1030 01:26:10,420 --> 01:26:14,420 me dijo las mismas cosas, y yo se las cre� 1031 01:26:18,628 --> 01:26:19,628 y aqui me tienes 1032 01:26:21,797 --> 01:26:25,797 7 a�os despues, con un nombre distinto. 1033 01:26:31,621 --> 01:26:33,621 mis padres deben creer que estoy muerto. 1034 01:26:34,015 --> 01:26:36,015 Pero yo quiero irme a casa. 1035 01:26:42,024 --> 01:26:47,024 �Parnell te toco o hizo algo mientras yo no estaba? 1036 01:26:50,265 --> 01:26:51,265 que bien 1037 01:26:54,986 --> 01:27:01,386 bueno, haremos esto estaremos tranquilos hasta la cena. Cuando Parnell se vaya. 1038 01:27:05,338 --> 01:27:09,338 Dennis quiero que lleves a tu hermano a dormir, luego que salga de aqui. 1039 01:27:10,993 --> 01:27:11,993 de acuerdo. 1040 01:27:12,853 --> 01:27:14,853 no, no el termo 1041 01:27:22,346 --> 01:27:26,346 me tengo que ir quiero llegar temprano al trabajo. 1042 01:27:32,468 --> 01:27:35,468 hoy empiezo en mi nuevo trabajo en el Hotel Green 1043 01:27:37,517 --> 01:27:39,517 Chicos recuerden esto... 1044 01:27:39,518 --> 01:27:42,518 ganense la confianza de las personas y conseguiran un mejor trabajo. 1045 01:27:42,519 --> 01:27:44,519 y tambien, lleguen a tiempo siempre 1046 01:27:48,458 --> 01:27:50,458 No dejo de pensar que se me olvida algo. 1047 01:27:51,838 --> 01:27:53,838 Quiza regrese luego. 1048 01:28:15,487 --> 01:28:17,487 Andando. 1049 01:28:22,470 --> 01:28:23,470 Toma, ponte esto. 1050 01:28:24,990 --> 01:28:25,990 pero no termine 1051 01:28:25,991 --> 01:28:28,991 Mira, comer�s todo lo que quieras cuando llegues a casa. 1052 01:28:28,992 --> 01:28:33,992 si Parnell nos atrapa quiza use su cuchillo. Yo usare el m�o. 1053 01:28:35,683 --> 01:28:36,683 salgamos. 1054 01:28:46,817 --> 01:28:49,817 Lo lamento, querida volver� por t� tan pronto pueda. 1055 01:28:49,818 --> 01:28:50,818 se una buena chica. 1056 01:29:34,729 --> 01:29:35,729 tengo frio 1057 01:29:37,041 --> 01:29:40,041 Pronto nos dar�n avent�n en un auto calientito 1058 01:29:40,042 --> 01:29:41,042 estoy cansado y con fr�o. 1059 01:29:41,043 --> 01:29:44,043 subete. De prisa. 1060 01:29:57,500 --> 01:29:59,500 �Parnell! �Salta! 1061 01:30:05,698 --> 01:30:06,698 silencio, no llores. 1062 01:30:24,822 --> 01:30:26,222 Ese era Parnell 1063 01:30:26,223 --> 01:30:28,223 No pasar� mucho, para que venga tras nosotros. 1064 01:30:28,988 --> 01:30:30,988 Debemos conseguir avent�n de inmediato. 1065 01:30:32,199 --> 01:30:34,199 Ay, no, �Corre! 1066 01:30:40,106 --> 01:30:41,106 De prisa. 1067 01:30:43,058 --> 01:30:44,058 vamos. 1068 01:31:03,907 --> 01:31:05,907 Necesitan un avent�n 1069 01:31:05,908 --> 01:31:09,908 - Si, gracias - No lo conozco, no debo viajar con extra�os. 1070 01:31:10,755 --> 01:31:11,755 iras conmigo, vamos. 1071 01:31:24,057 --> 01:31:25,057 Gracias. 1072 01:31:27,285 --> 01:31:28,285 �Sabes donde vives? 1073 01:31:28,286 --> 01:31:31,286 - Creo que es por ah� - �Estas seguro? 1074 01:31:34,189 --> 01:31:36,189 - Si, - �Estas seguro? 1075 01:31:36,190 --> 01:31:41,190 - Quiza por ah� - Grandioso. 1076 01:31:47,788 --> 01:31:48,788 No esta aqui. 1077 01:32:00,036 --> 01:32:01,036 El Hotel Green 1078 01:32:02,561 --> 01:32:03,561 �Es Parnell! 1079 01:32:07,497 --> 01:32:09,497 Quiero que vayas a dentro de esas puertas, 1080 01:32:09,498 --> 01:32:12,498 Y le d�s tu nombre al primer polic�a que veas. 1081 01:32:12,499 --> 01:32:13,499 te ayudar�n a llegar a tu casa. 1082 01:32:14,736 --> 01:32:15,736 ven tu tambien. 1083 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 no puedo. 1084 01:32:19,952 --> 01:32:20,952 �Por que no? 1085 01:32:20,953 --> 01:32:23,953 Creo que Parnell tiene mi custodia. 1086 01:32:23,954 --> 01:32:25,954 me enviar�an de vuelta con �l. 1087 01:32:25,955 --> 01:32:26,955 �A donde iras entonces? 1088 01:32:26,956 --> 01:32:27,956 a tu casa. 1089 01:32:29,943 --> 01:32:30,943 no 1090 01:32:32,406 --> 01:32:35,406 creo que mi mam� se cambi� de casa 1091 01:32:36,179 --> 01:32:38,179 Quiza cree que estoy muerto. 1092 01:32:38,180 --> 01:32:40,180 Puedes vivir en mi casa. 1093 01:32:41,600 --> 01:32:42,600 No. 1094 01:32:45,041 --> 01:32:49,041 sigue, Timmy encuentra el primer polic�a 1095 01:32:49,042 --> 01:32:50,042 y le das tu nombre. 1096 01:32:50,943 --> 01:32:52,943 �Andando! 1097 01:33:00,780 --> 01:33:02,780 Ser� mejor que volvamos a patrullar 1098 01:33:10,469 --> 01:33:13,469 �Que anda haciendo un ni�o tan peque�o a estas horas? 1099 01:33:13,470 --> 01:33:15,470 �Dennis, Dennis! 1100 01:33:21,518 --> 01:33:25,518 Todas las unidades, Dos ni�os, uno adolescente y otro de 6 a�os, corriendo al oeste 1101 01:33:26,026 --> 01:33:28,026 por la calle Stanley cerca de Mayne 1102 01:33:28,027 --> 01:33:29,027 �Por que hiciste eso? 1103 01:33:30,445 --> 01:33:31,445 me di� miedo. 1104 01:33:32,331 --> 01:33:34,331 Me meter� en problemas por eso. 1105 01:33:45,948 --> 01:33:46,948 un momento. 1106 01:33:48,379 --> 01:33:50,379 vengan aqui por el vehiculo. 1107 01:33:50,380 --> 01:33:52,380 �Como te llamas? �Cual es su nombre? 1108 01:33:52,381 --> 01:33:53,381 Timmy White. 1109 01:33:54,611 --> 01:33:56,611 �Es cierto eso, es ese tu nombre? 1110 01:33:56,612 --> 01:33:58,612 si Timmy White 1111 01:33:58,613 --> 01:34:00,613 Hey Bob, es Timmy White 1112 01:34:00,614 --> 01:34:03,614 - �Estas seguro? - Eso es lo que �l dice. 1113 01:34:03,615 --> 01:34:05,315 �Que haces con este ni�o? 1114 01:34:05,341 --> 01:34:06,341 lo llevo a su casa. 1115 01:34:07,731 --> 01:34:09,731 Con que Lo llevas a su casa. �Como te llamas? 1116 01:34:11,200 --> 01:34:14,200 Dennis, Dennis Parnell. 1117 01:34:14,930 --> 01:34:18,930 De acuerdo hijo, levanta las manos. Te revisare. 1118 01:34:24,809 --> 01:34:26,809 �A quien le ibas a clavar esto? 1119 01:34:29,734 --> 01:34:32,534 Quiza tengas un problema Hijo entremos al vehiculo 1120 01:34:32,535 --> 01:34:33,535 - Llevate al peque�o. Tony - Vamos Timmy 1121 01:34:42,996 --> 01:34:45,996 - Asi que no sabes donde vive - No 1122 01:34:47,619 --> 01:34:49,619 Lo traje aqui. 1123 01:34:50,295 --> 01:34:51,295 Tuvo miedo de entrar 1124 01:34:51,964 --> 01:34:52,964 �Porque no entraste con �l? 1125 01:34:52,965 --> 01:34:53,965 No se. 1126 01:34:56,421 --> 01:34:58,421 �Donde estaba Timmy cuando lo encontraste? 1127 01:35:00,812 --> 01:35:02,812 - No puedo decirle - �Porque no? 1128 01:35:02,813 --> 01:35:03,813 Tan solo no puedo. 1129 01:35:07,822 --> 01:35:09,822 �Estoy bajo arresto? 1130 01:35:14,186 --> 01:35:15,186 Aun no. 1131 01:35:20,108 --> 01:35:22,108 �Secuestraste a Timmy White? 1132 01:35:23,736 --> 01:35:24,736 No 1133 01:35:24,737 --> 01:35:26,737 �Entonces quien fu�? 1134 01:35:35,260 --> 01:35:37,260 �Entonces quien fu�! 1135 01:35:45,267 --> 01:35:46,267 Mi padre 1136 01:35:49,343 --> 01:35:51,343 - �Tu padre? - No 1137 01:35:55,119 --> 01:35:56,119 No es mi padre, 1138 01:36:00,268 --> 01:36:03,268 Me hizo lo mismo a mi cuando yo era un ni�o. 1139 01:36:04,175 --> 01:36:05,175 �Que? 1140 01:36:05,176 --> 01:36:07,176 Tan solo me tom� 1141 01:36:08,924 --> 01:36:10,924 Iba camino de regreso a mi casa 1142 01:36:15,598 --> 01:36:16,598 Ten�a 7 a�os. 1143 01:36:23,221 --> 01:36:26,221 Se que mi nombre es Steven. 1144 01:36:29,148 --> 01:36:31,148 Creo que mi apellido es Stayner. 1145 01:36:46,484 --> 01:36:47,484 Hijo de pistola. 1146 01:36:59,945 --> 01:37:00,945 Dele un vistazo a esto Jefe. 1147 01:37:03,878 --> 01:37:06,878 Recuerdo este caso, nunca hallaron al ni�o. 1148 01:37:11,366 --> 01:37:16,366 �Crees que el tipo que secuestr� a Timmy White, es el mismo que secuestr� a Stevie Stayner? 1149 01:37:16,367 --> 01:37:19,367 El chico en el otro cuarto, dice que es Stevie Stayner 1150 01:37:35,096 --> 01:37:36,096 �Eres tu? 1151 01:37:36,097 --> 01:37:38,097 Menor desaparecido Steven Gregory Stayner. 1152 01:37:44,425 --> 01:37:46,425 - Si - Digamos que te creo 1153 01:37:47,396 --> 01:37:51,396 Este hombre a quien llamas pap�, te secuestro en Merced hace 7 a�os 1154 01:37:51,443 --> 01:37:54,043 y haz estado viviendo con �l desde entonces. 1155 01:37:54,044 --> 01:37:55,044 si 1156 01:37:56,843 --> 01:37:58,843 �Como se llama? 1157 01:38:03,524 --> 01:38:05,524 �Le temes? 1158 01:38:05,525 --> 01:38:08,525 �Abuso de ti sexualmente? 1159 01:38:10,291 --> 01:38:11,291 �No! 1160 01:38:11,292 --> 01:38:12,292 �En ningun momento? 1161 01:38:13,775 --> 01:38:15,775 Me trato como regularmente se trata a un hijo 1162 01:38:17,069 --> 01:38:19,069 �Le ayudaste a secuestrar a Timmy White? 1163 01:38:19,070 --> 01:38:20,070 No 1164 01:38:20,360 --> 01:38:22,960 �Porque trajiste a Timmy White de regreso a su casa? 1165 01:38:22,961 --> 01:38:25,361 �Porque no quer�a que el pasara por lo mismo que yo he pasado! 1166 01:38:26,431 --> 01:38:28,531 �A que te refieres con "por lo mismo que he pasado"? 1167 01:38:28,641 --> 01:38:31,641 Pense que dijiste que el tipo hab�a sido bueno contigo. 1168 01:38:31,642 --> 01:38:33,642 Me dejaba ir a la escuela, me daba de comer y cosas asi 1169 01:38:43,130 --> 01:38:45,130 �Eres Stevie Stayner? 1170 01:38:46,542 --> 01:38:47,542 Si. 1171 01:38:48,629 --> 01:38:51,629 Acabo de hablar con el departamento de polic�a de Merced 1172 01:38:51,630 --> 01:38:55,630 Dicen que tus padres, viven en la misma casa y que te han buscado durante 7 a�os. 1173 01:38:58,650 --> 01:39:00,650 �Que te parece eso? 1174 01:39:04,144 --> 01:39:06,144 �Mi padre esta vivo? 1175 01:39:06,145 --> 01:39:07,145 si 1176 01:39:09,339 --> 01:39:11,339 Te dijo quien lo secuestro 1177 01:39:14,297 --> 01:39:15,297 �Steve? 1178 01:39:17,476 --> 01:39:19,476 Ahora tienes dos padres 1179 01:39:19,477 --> 01:39:22,477 Al que llamas pap�, el que te robo de tu familia. 1180 01:39:24,776 --> 01:39:26,776 Y el hombre que te ama 1181 01:39:26,777 --> 01:39:29,377 Que ha orado todas las noches durante 7 a�os 1182 01:39:29,441 --> 01:39:32,041 a fin de que volvieras a salvo. 1183 01:39:32,730 --> 01:39:34,730 Me parece que tienes que escoger entre los dos. 1184 01:39:38,301 --> 01:39:39,301 Me minti� 1185 01:39:40,272 --> 01:39:41,272 �Quien? 1186 01:39:41,273 --> 01:39:43,273 �Como se llama? 1187 01:39:47,579 --> 01:39:48,579 Parnell. 1188 01:39:51,507 --> 01:39:52,507 Kenneth Parnell 1189 01:39:56,235 --> 01:39:58,235 �Sabes donde esta ahora? 1190 01:39:59,865 --> 01:40:00,865 si 1191 01:40:03,206 --> 01:40:05,206 Trabaja de noche en el Hotel Green 1192 01:40:10,084 --> 01:40:12,084 �Cuando puedo ver a mi Familia? 1193 01:40:31,001 --> 01:40:33,001 Hola Kay, se que es tarde.. 1194 01:40:33,002 --> 01:40:35,002 Pase adelante, por favor 1195 01:40:35,003 --> 01:40:36,003 Le pas� algo a Cary 1196 01:40:36,004 --> 01:40:38,004 no, nada le pas� a Cary 1197 01:40:38,529 --> 01:40:39,529 �Del est� aqui? 1198 01:40:39,530 --> 01:40:40,530 si 1199 01:40:40,531 --> 01:40:41,531 Quiero contarles algo sobre Steven 1200 01:40:43,457 --> 01:40:44,457 Stevie 1201 01:40:45,943 --> 01:40:46,943 �Que pasa con Stevie? 1202 01:40:49,299 --> 01:40:52,299 - �Est� vivo? - Sano y salvo, al menos es lo que nos dijo 1203 01:40:52,300 --> 01:40:54,300 - �Donde se encuentra? - En Ukiah 1204 01:40:54,301 --> 01:40:56,301 La polic�a lo tiene a salvo bajo su custodia 1205 01:40:57,876 --> 01:41:00,876 - �Stevie viene a casa? - Si, esta vivo y viene a casa. 1206 01:41:00,877 --> 01:41:02,877 Vamos a traerlo 1207 01:41:02,878 --> 01:41:06,878 - Un oficial lo trae para aca. - Diles que nosotros iremos. 1208 01:41:06,879 --> 01:41:09,879 - Kay alistate - No puedo van a medio camino. 1209 01:41:10,724 --> 01:41:11,724 Quiero ir por mi hijo. 1210 01:41:11,725 --> 01:41:15,725 Se como te sientes Del, pero se encontrar�an camino aca. 1211 01:41:15,726 --> 01:41:17,726 Rel�jate y deja que te lo traigamos a casa. 1212 01:41:17,727 --> 01:41:19,727 Es lo que hemos intentado por a�os. 1213 01:41:20,301 --> 01:41:21,301 esta bien.. 1214 01:41:26,442 --> 01:41:29,442 �Stevie, viene a casa! 1215 01:41:29,443 --> 01:41:31,443 �Te gustar�a una taza de caf�? 1216 01:41:31,444 --> 01:41:32,444 grandioso. 1217 01:41:36,146 --> 01:41:37,146 Vayan a dormir.. 1218 01:41:40,305 --> 01:41:42,305 �A�n no lo crees Kay? 1219 01:41:43,108 --> 01:41:44,908 ya otras veces mi esperanza... 1220 01:41:45,893 --> 01:41:46,893 si, lo se. 1221 01:41:49,275 --> 01:41:52,275 �Si en serio es Stevie, donde ha estado todo este tiempo? 1222 01:41:53,967 --> 01:41:55,967 Con el mismo hombre que lo secuestr�. 1223 01:41:59,633 --> 01:42:00,633 Este hombre... �Le hizo ...? 1224 01:42:00,634 --> 01:42:02,634 No, Steve dice que no. 1225 01:42:07,122 --> 01:42:09,122 �Estas seguro que es Steven? 1226 01:42:09,123 --> 01:42:12,123 Pienso que si, En serio creo que es �l. 1227 01:42:14,673 --> 01:42:16,273 Tengo que verlo con mis propios ojos. 1228 01:42:16,374 --> 01:42:19,674 Quiero estar aqui cuando llegue. Ha pasado mucho tiempo. 1229 01:42:21,003 --> 01:42:23,003 Si, para todos nosotros. 1230 01:42:25,523 --> 01:42:26,523 Por favor, quedate un rato. 1231 01:42:26,524 --> 01:42:28,524 Esta bien. 1232 01:42:37,171 --> 01:42:40,171 Por favor que esta vez sea verdad. 1233 01:42:44,419 --> 01:42:49,419 mirar tv.... ...Me gusta que mis hijos... 1234 01:42:52,885 --> 01:42:53,885 Va a ser divertido 1235 01:42:55,053 --> 01:42:57,053 �Te gusta este gorra? 1236 01:43:00,492 --> 01:43:01,492 Hola peque�o. 1237 01:43:04,262 --> 01:43:06,262 Todo va a estar bien ahora. 1238 01:43:15,401 --> 01:43:17,401 Soy la madre de Timmy 1239 01:43:18,718 --> 01:43:22,718 Estoy muy agradecida contigo por lo que hiciste. 1240 01:43:25,772 --> 01:43:26,772 Gracias. 1241 01:43:31,384 --> 01:43:32,384 Adios Dennis. 1242 01:43:34,367 --> 01:43:35,367 Es Steve. 1243 01:44:04,426 --> 01:44:07,426 �Disculpe, Sr. Trabaja para usted un tal Kenneth Parnell? 1244 01:44:08,978 --> 01:44:09,978 Disculpen. 1245 01:44:13,272 --> 01:44:15,272 Soy el Reverendo Parnell. 1246 01:44:15,860 --> 01:44:17,860 �Puedo servirles en algo caballeros? 1247 01:44:19,568 --> 01:44:21,568 �Podr�a acompa�arnos afuera, por favor? 1248 01:44:23,029 --> 01:44:24,029 Sr. Parnell. 1249 01:44:25,148 --> 01:44:27,148 �De que se trata esto? 1250 01:44:34,816 --> 01:44:38,816 Sr. Parnell est� bajo arresto por el secuestro de Steven Stayner y Timmy White. 1251 01:44:38,817 --> 01:44:40,817 �Como dijo...? 1252 01:44:40,818 --> 01:44:42,818 Antes que diga nada, perm�tame leerle sus derechos. 1253 01:44:42,819 --> 01:44:48,819 Tiene derecho a permanecer en silencio, si renuncia a ese derecho, todo lo que diga puede y ser� usado en la corte... 1254 01:44:49,200 --> 01:44:50,200 Interrogatorios. 1255 01:44:52,720 --> 01:44:53,720 �Steven? 1256 01:44:55,848 --> 01:44:56,848 �Steven! 1257 01:45:00,882 --> 01:45:02,882 �Me acompa�as por favor? 1258 01:45:18,949 --> 01:45:20,949 �A donde vamos? 1259 01:45:22,515 --> 01:45:25,515 Necesito que identifiques a Parnell. 1260 01:45:27,466 --> 01:45:30,466 - �Esta aqui? - Lo acaban de traer. 1261 01:45:32,841 --> 01:45:36,841 - No quiero verlo. - Me temo que tendr�s que hacerlo 1262 01:45:38,050 --> 01:45:39,050 Vamos. 1263 01:45:45,692 --> 01:45:46,692 Sr. Parnell 1264 01:45:49,182 --> 01:45:50,182 �Parnell! 1265 01:45:58,123 --> 01:46:00,123 �Es Kenneth Parnell? 1266 01:46:09,532 --> 01:46:10,532 Si, es �l. 1267 01:46:30,568 --> 01:46:33,568 - Muevanse,... - ...Lado norte... 1268 01:47:01,328 --> 01:47:02,528 Bob. 1269 01:47:02,529 --> 01:47:04,529 Este oficial viene de Merced 1270 01:47:04,530 --> 01:47:06,530 Encantado. 1271 01:47:06,531 --> 01:47:07,531 Este es Steve 1272 01:47:09,374 --> 01:47:10,374 Hola Steve. 1273 01:47:11,647 --> 01:47:13,647 Haz crecido bastante en 7 a�os. 1274 01:47:16,939 --> 01:47:20,939 Vine a llevarte a casa. �Que te parece? 1275 01:47:23,911 --> 01:47:24,911 Grandioso. 1276 01:47:25,214 --> 01:47:27,214 Estamos frente a la Estaci�n de Policia de Ukiah 1277 01:47:27,215 --> 01:47:30,215 Donde dos muchachos escaparon de su secuestrador y buscaron a la polic�a. 1278 01:47:30,216 --> 01:47:32,216 Steven Stayner, fue secuestrado hace 7 a�os de Merced 1279 01:47:33,263 --> 01:47:36,263 Desde entonces, y a pesar del duro trabajo de la polic�a no se encontro su paradero. 1280 01:47:38,041 --> 01:47:40,041 �Donde est� Steve, no lo veo? 1281 01:47:43,098 --> 01:47:45,098 Vamos a tratar de hablar con ellos 1282 01:47:45,669 --> 01:47:47,669 Timmy White y sus padres. 1283 01:47:47,673 --> 01:47:50,673 Timmy fu� rescatado de su secuestrador por Steve Stayner. 1284 01:47:50,674 --> 01:47:53,674 quien a su vez hab�a sido secuestrado 1285 01:47:54,338 --> 01:47:56,338 Steven Stayner, viene saliendo. 1286 01:47:58,540 --> 01:47:59,540 �Quien es? 1287 01:48:01,355 --> 01:48:02,355 �Es �l? 1288 01:48:03,183 --> 01:48:04,183 �Kay es Steve? 1289 01:48:05,125 --> 01:48:07,125 No puedo creerlo, Miren que grande esta. 1290 01:48:07,126 --> 01:48:10,126 - �Kay? - Si es �l. 1291 01:48:12,935 --> 01:48:14,935 �Porque volviste a este peque�o a su casa? 1292 01:48:15,894 --> 01:48:18,894 Porque quer�a que pasara el resto de su vida con sus padres. 1293 01:48:19,503 --> 01:48:20,503 Mi pap� hizo mal en robarlo. 1294 01:48:22,268 --> 01:48:23,268 �Su padre? 1295 01:48:24,294 --> 01:48:25,294 �Es un Heroe! 1296 01:48:25,494 --> 01:48:27,494 Era el �nico que pod�a hacer algo al respecto. 1297 01:48:27,495 --> 01:48:30,495 Es suficiente, �l no ha visto a sus padres a�n. 1298 01:48:33,728 --> 01:48:34,728 con permiso. 1299 01:48:38,891 --> 01:48:39,891 Denos permiso. 1300 01:48:55,596 --> 01:48:56,596 �Steve! 1301 01:48:59,803 --> 01:49:00,803 ...Regresaste a la casa? 1302 01:49:04,740 --> 01:49:07,740 Queenie, te promet� que volver�a por t� 1303 01:49:12,984 --> 01:49:14,984 �Dejenos pasar de acuerdo? 1304 01:49:16,182 --> 01:49:18,182 �Dime por donde viene? 1305 01:49:19,162 --> 01:49:21,162 Estamos a 4 cuadras. 1306 01:49:21,780 --> 01:49:23,780 Enterado. Cambio y fuera 1307 01:49:25,495 --> 01:49:26,495 �Nervioso? 1308 01:49:28,813 --> 01:49:29,813 Ahi me secuestraron. 1309 01:49:33,173 --> 01:49:34,173 Jefe ya llegamos. 1310 01:49:35,629 --> 01:49:38,629 estamos a media cuadra, �Hay una invasi�n de marcianos? 1311 01:49:41,100 --> 01:49:42,100 �Aqui viene! 1312 01:51:22,384 --> 01:51:23,584 �Eres Cindy? 1313 01:51:25,098 --> 01:51:26,098 No sabe quien es quien. 1314 01:51:26,099 --> 01:51:28,099 Se que eres Cory 1315 01:51:28,211 --> 01:51:30,211 Es la menor, yo soy Jody 1316 01:51:32,549 --> 01:51:35,549 Entonces tu eres Cindy 1317 01:51:51,372 --> 01:51:52,372 Bien, que dices si... 1318 01:51:55,797 --> 01:51:57,797 Aqui tienes tu regalo, Stevie. 1319 01:52:04,717 --> 01:52:06,717 hay muchos m�s despues de tantos a�os. 1320 01:52:06,718 --> 01:52:11,718 pero, este ha estado bajo el �rbol por 7 a�os 1321 01:52:15,088 --> 01:52:16,088 Feliz navidad. 1322 01:52:20,540 --> 01:52:21,540 �Abrelo! 1323 01:52:45,024 --> 01:52:46,324 Tal como lo quer�a. 1324 01:52:49,046 --> 01:52:51,046 �Entonces porque lloras? 1325 01:52:53,712 --> 01:52:55,712 porque est� feliz 1326 01:53:14,540 --> 01:53:15,540 De acuerdo. 1327 01:53:17,003 --> 01:53:21,003 Asi que ten�a al el ni�o Stayner, porque secuestr� a Timmy White. 1328 01:53:21,004 --> 01:53:24,004 Hasta que llegue mi abogado no contestar� ninguna pregunta. 1329 01:53:28,018 --> 01:53:30,018 Acabamos de recibir su historial 1330 01:53:30,840 --> 01:53:35,840 Aqui aparece una lista de abusos sexuales a ni�os desde hace 30 a�os 1331 01:53:39,413 --> 01:53:42,413 Asi que deje la actitud de padre del a�o 1332 01:54:01,458 --> 01:54:04,458 Te pondr� en el cuarto de Gary esta noche, �Te parece? 1333 01:54:04,459 --> 01:54:06,459 Esta de campamento en alg�n lugar de Yosemite 1334 01:54:06,460 --> 01:54:09,460 ni siquiera sabe que regresaste a�n 1335 01:54:09,853 --> 01:54:11,853 �Te sirvo m�s? 1336 01:54:12,214 --> 01:54:13,214 seguro 1337 01:54:15,193 --> 01:54:16,193 Come m�s que Cary 1338 01:54:16,194 --> 01:54:18,194 Es porque est� en crecimiento. 1339 01:54:19,357 --> 01:54:21,357 Esta rico. 1340 01:54:27,815 --> 01:54:29,815 �Que grado cursas? 1341 01:54:29,816 --> 01:54:31,816 Estaba en 9o grado en Comptche 1342 01:54:32,584 --> 01:54:35,984 - �Donde queda? - No se al norte 1343 01:54:38,989 --> 01:54:40,989 �Practicas alg�n deporte? 1344 01:54:42,357 --> 01:54:44,357 Clasifique en el equipo de football. 1345 01:54:45,764 --> 01:54:46,764 No he tenido oportunidad de jugar. 1346 01:54:48,215 --> 01:54:51,215 �Football?, eso es bueno para ti 1347 01:54:52,008 --> 01:54:54,508 Quiza puedas jugar en el equipo de primaria el pr�ximo a�o. 1348 01:54:54,509 --> 01:54:55,509 seria genial. 1349 01:54:58,698 --> 01:55:00,698 �Tienes novia? 1350 01:55:00,699 --> 01:55:01,699 No 1351 01:55:02,604 --> 01:55:04,604 Ni�as, porque no se van a hacer la tarea, de acuerdo. 1352 01:55:04,605 --> 01:55:07,505 Su padre y yo queremos pasar un momento con Steven 1353 01:55:07,512 --> 01:55:11,512 - �No mam�! - Vayan, ya tendr�n oportunidad ahora que su hermano est� en casa. 1354 01:55:13,397 --> 01:55:14,397 No olviden levantar su plato. 1355 01:55:27,225 --> 01:55:28,225 Este tipo... 1356 01:55:29,484 --> 01:55:30,484 ...te trato bien. 1357 01:55:32,163 --> 01:55:33,163 Si 1358 01:55:34,840 --> 01:55:35,840 Bueno, eso es bueno. 1359 01:55:39,051 --> 01:55:42,051 La �ltima vez que te vi, no cre� que crecieras tanto como para jugar football 1360 01:55:44,180 --> 01:55:45,180 Cre� que a lo mejor Baseball 1361 01:55:45,932 --> 01:55:47,932 no 1362 01:55:49,261 --> 01:55:50,261 �Hey Steve! 1363 01:55:54,166 --> 01:55:55,166 Soy tu hermano 1364 01:55:57,077 --> 01:55:58,077 �Cary? 1365 01:56:02,983 --> 01:56:03,983 Dios eres tan alto como yo. 1366 01:56:03,984 --> 01:56:04,984 �Como supiste? 1367 01:56:04,985 --> 01:56:07,985 Lo o� por la radio y me regrese 1368 01:56:07,986 --> 01:56:08,986 a 90 millas por hora 1369 01:56:11,225 --> 01:56:12,425 no quiero saber. 1370 01:56:14,130 --> 01:56:16,130 - Me guardaron algo -Te traer� un plato 1371 01:56:19,412 --> 01:56:21,412 �O� que eras un Heroe? 1372 01:56:21,413 --> 01:56:24,413 �No te dieron una recompensa en dinero? 1373 01:56:24,766 --> 01:56:25,766 Te dije que esperaras, eres tan malo 1374 01:56:25,767 --> 01:56:27,767 �Pero tengo hambre! 1375 01:56:31,875 --> 01:56:33,875 Cielo, debes estar exhausto. 1376 01:56:35,253 --> 01:56:37,253 Debe haber sido un d�a muy largo. 1377 01:56:39,160 --> 01:56:40,160 supongo que s� 1378 01:56:43,269 --> 01:56:47,269 Cary, vamos a dejar a Steve en tu cuarto hasta que tengamos otra cama. 1379 01:56:47,270 --> 01:56:49,270 Puedes dormir en el sill�n 1380 01:56:49,271 --> 01:56:51,271 - Por supuesto - No se molesten, yo puedo dormir en el sill�n. 1381 01:56:51,272 --> 01:56:53,272 No, Stevie, es tu primera noche en casa. 1382 01:56:54,454 --> 01:56:56,554 En serio no hay problema. 1383 01:56:56,901 --> 01:56:58,401 he dormido en peores lugares. 1384 01:57:15,453 --> 01:57:16,453 �Como estas? 1385 01:57:17,971 --> 01:57:18,971 bien. 1386 01:57:21,007 --> 01:57:26,007 Mira, entiendo si no quieres hablar sobre eso... 1387 01:57:26,819 --> 01:57:27,819 esta bien. 1388 01:57:28,850 --> 01:57:30,850 Es tan solo que... Tengo tantas preguntas. 1389 01:57:33,449 --> 01:57:35,449 �Que quieres saber? 1390 01:57:37,792 --> 01:57:39,792 El d�a que no llegaste a casa. 1391 01:57:41,719 --> 01:57:43,719 �Que pas�? 1392 01:57:44,334 --> 01:57:46,334 Venia de la escuela de regreso a casa. 1393 01:57:48,062 --> 01:57:50,062 cuando ese par de tipos, Murphy y Parnell 1394 01:57:51,916 --> 01:57:53,916 Dijeron que eran Predicadores. 1395 01:57:55,805 --> 01:57:58,805 y que me llevar�an a casa, y hablar�an con mi mam�, sobre una donaci�n. 1396 01:58:01,089 --> 01:58:02,089 Y subiste al auto. 1397 01:58:09,684 --> 01:58:13,084 Parnell me dijo que ustedes no ten�an dinero suficiente 1398 01:58:14,824 --> 01:58:16,824 para sostener a todos sus hijos. 1399 01:58:17,833 --> 01:58:19,833 Y que ten�a custodia legal sobre m�. 1400 01:58:21,459 --> 01:58:22,459 �Y le creiste? 1401 01:58:22,460 --> 01:58:23,460 Si. 1402 01:58:27,223 --> 01:58:29,223 Est�pido �Cierto? 1403 01:58:29,224 --> 01:58:31,224 no no fue culpa tuya. 1404 01:58:36,078 --> 01:58:38,078 �Te maltrat� o te lastim�? 1405 01:58:38,079 --> 01:58:39,079 No 1406 01:58:39,851 --> 01:58:42,151 La mayor�a del tiempo me dejaba solo. 1407 01:58:43,946 --> 01:58:45,946 Eso es bueno, pudo ser peor 1408 01:58:45,947 --> 01:58:46,947 si 1409 01:58:51,715 --> 01:58:52,715 Ven chica. 1410 01:58:53,473 --> 01:58:55,473 �Hace cuanto la tienes? 1411 01:58:56,500 --> 01:58:57,500 Desde la primera noche. 1412 01:59:00,084 --> 01:59:03,084 Ma�ana le arreglaremos el garaje para que duerma ahi. 1413 01:59:05,086 --> 01:59:06,086 �El garage? 1414 01:59:10,661 --> 01:59:14,661 Perdoname, pero si Queenie duerme en el garage, yo tambi�n. 1415 01:59:16,637 --> 01:59:17,637 muy bien. 1416 01:59:19,542 --> 01:59:22,342 Hay suficiente espacio para nosotros ocho en la casa. 1417 01:59:32,509 --> 01:59:35,309 Ya te preparamos el sill�n 1418 01:59:35,310 --> 01:59:36,310 �Vas a entrar luego? 1419 01:59:37,221 --> 01:59:39,221 si entrar� en un momento. 1420 01:59:46,888 --> 01:59:48,888 No puedo decirte lo feliz que me siento de que estes en casa. 1421 02:01:05,624 --> 02:01:06,624 �Que estas haciendo? 1422 02:01:07,670 --> 02:01:08,670 Solo lo observo. 1423 02:01:08,922 --> 02:01:09,922 lo vas a despertar 1424 02:01:17,247 --> 02:01:19,847 Hola Stevie, lamento lo del tel�fono. 1425 02:01:21,979 --> 02:01:22,979 esta bien. 1426 02:01:25,528 --> 02:01:26,928 �Podrian dejarnos en paz? 1427 02:01:31,528 --> 02:01:32,828 Buenos d�as dormil�n 1428 02:01:33,882 --> 02:01:34,882 �Tienes hambre? 1429 02:01:35,964 --> 02:01:37,964 �Que te parece cereal? 1430 02:01:37,965 --> 02:01:39,965 Tu pap�, fue a comprar todos los que te gustaban 1431 02:01:39,966 --> 02:01:41,966 quisiera Huevos con tocino. 1432 02:01:44,918 --> 02:01:47,918 por supuesto, �Tocino? ire a buscar un poco. 1433 02:01:55,006 --> 02:01:57,906 �Hey Murph! Este chico volvi� a casa 1434 02:01:58,051 --> 02:01:59,851 �Que chico? 1435 02:01:59,992 --> 02:02:02,092 Steven Stayner, secuestrado en 1972 cuando ten�a 7 a�os. 1436 02:02:02,093 --> 02:02:03,093 �Leiste esta noticia? 1437 02:02:04,854 --> 02:02:05,854 Si. 1438 02:02:07,393 --> 02:02:10,393 detuvieron a Kenneth Parnell. 1439 02:02:10,394 --> 02:02:13,394 �No era el tipo que trabajaba en el hotel contigo? 1440 02:02:14,407 --> 02:02:15,407 puede ser 1441 02:02:16,275 --> 02:02:18,275 esos tipos llegan y se van 1442 02:02:30,785 --> 02:02:33,085 �El Sr. Irving Murphy? 1443 02:02:33,086 --> 02:02:34,086 Los esperaba. 1444 02:02:38,150 --> 02:02:40,150 �Hey Gary, quieres un cigarillo? 1445 02:02:40,151 --> 02:02:42,151 �Estas loco? 1446 02:02:42,663 --> 02:02:44,663 No dejes que mam� te vea con uno de esos 1447 02:02:45,672 --> 02:02:47,072 Se me olvido 1448 02:02:48,132 --> 02:02:50,132 El tipo con el que viviste te dejaba fumar en la casa. 1449 02:02:50,133 --> 02:02:51,133 - Si - �Si? 1450 02:02:52,765 --> 02:02:54,765 Pod�as hacer lo que quisieras �Cierto? 1451 02:02:55,650 --> 02:02:56,650 casi todo. 1452 02:03:00,608 --> 02:03:01,608 Son muy buenos. 1453 02:03:04,646 --> 02:03:07,646 Mam� y Pap�, deben estar orgullosos que puedas hacerlos. 1454 02:03:07,647 --> 02:03:09,647 No, ellos no entran aqui 1455 02:03:11,077 --> 02:03:13,077 No creo que les interese. 1456 02:03:13,078 --> 02:03:15,078 �Bromeas? 1457 02:03:15,079 --> 02:03:18,079 Todo cambi� desde que te fuiste. 1458 02:03:18,694 --> 02:03:20,694 �Recuerdas que pap� era estricto todo el tiempo? 1459 02:03:22,779 --> 02:03:23,779 si 1460 02:03:25,646 --> 02:03:28,646 Empezo a llorar desde que te fuiste y no se detuvo 1461 02:03:28,647 --> 02:03:29,647 �Pap�? 1462 02:03:33,967 --> 02:03:38,967 Estoy seguro que Mam� sufria igual pero no lloraba frente a nosotros. 1463 02:03:44,177 --> 02:03:46,177 �Como era vivir con ese tipo? 1464 02:03:49,329 --> 02:03:51,329 Ya sabes, una vida normal. 1465 02:03:58,472 --> 02:04:02,472 - Hola Boby, - Hola Sr. fiscal de distrito 1466 02:04:04,012 --> 02:04:05,312 Escuche... 1467 02:04:05,313 --> 02:04:09,313 Ya revisamos el lugar, no va a encontrar nada. 1468 02:04:09,314 --> 02:04:13,314 Tal vez no, no te importa si echo un vistazo. 1469 02:04:13,315 --> 02:04:14,315 de acuerdo 1470 02:04:17,436 --> 02:04:19,436 Pase adelante. 1471 02:05:02,969 --> 02:05:05,969 �Estas listo?... hay te va una pelota por el suelo 1472 02:05:07,020 --> 02:05:09,020 Esta bien, casi la atrapas. 1473 02:05:11,326 --> 02:05:12,326 Buenos d�as 1474 02:05:12,327 --> 02:05:14,327 Oficial Kean �Que puedo hacer por Ud.? 1475 02:05:15,321 --> 02:05:18,321 Tan solo... �Hola Steve! 1476 02:05:18,322 --> 02:05:20,322 Quisiera hablar con Steve unos minutos 1477 02:05:20,323 --> 02:05:22,323 Claro, pase adentro 1478 02:05:24,842 --> 02:05:26,842 No es necesario que est� presente 1479 02:05:27,848 --> 02:05:29,648 Seguro tendr� cosas que hacer, Sr. Stayner. 1480 02:05:29,726 --> 02:05:31,726 No esta bien, tome asiento. 1481 02:05:37,553 --> 02:05:38,553 �Como te va Steve? 1482 02:05:38,554 --> 02:05:39,554 Bien. 1483 02:05:41,952 --> 02:05:43,952 Arrestamos a Murphy el otro d�a. 1484 02:05:43,953 --> 02:05:48,953 Quiza leyo la noticia, el juez fijo la fianza en 50,000 d�lares 1485 02:05:48,954 --> 02:05:51,954 �Pero la de Parnell fue de solo 20,000! 1486 02:05:51,955 --> 02:05:56,955 Es cierto, pero esa sentencia fue en Ukiah 1487 02:05:58,488 --> 02:05:59,488 que divertido 1488 02:06:02,320 --> 02:06:03,320 �Que es divertido? 1489 02:06:03,321 --> 02:06:05,321 Es que el T�o Murph no me... 1490 02:06:11,331 --> 02:06:12,331 tan solo que es divertido 1491 02:06:15,021 --> 02:06:19,621 La sentencia de Parnell fue establecida antes de que supieramos... 1492 02:06:19,715 --> 02:06:20,715 lo que sabemos ahora 1493 02:06:20,716 --> 02:06:22,716 Si no fuera mucho m�s alta. 1494 02:06:22,717 --> 02:06:24,717 �Un momento a que se refiere con eso? 1495 02:06:24,718 --> 02:06:26,718 �Sabes a que me refiero Steve? 1496 02:06:28,156 --> 02:06:31,156 la fiscal�a de distrito, de Modesto enviaron a un par de detectives 1497 02:06:31,157 --> 02:06:33,157 a hablar con un amigo tuyo. 1498 02:06:33,600 --> 02:06:39,600 Sab�an que preguntar, por el registro criminal de Parnell 1499 02:06:39,601 --> 02:06:42,601 No fuiste el primer ni�o que secuestraba. 1500 02:06:43,914 --> 02:06:45,914 Por ejemplo hace 20 a�os 1501 02:06:45,915 --> 02:06:49,915 se le arrest� bajo el cargo de secuestro a un ni�o de 9 a�os. 1502 02:06:49,916 --> 02:06:52,916 y lo forzo a cometer el actos sexuales. 1503 02:06:53,449 --> 02:06:58,449 y se averigu� que toco inapropiadamente a varios de tus amigos 1504 02:06:58,450 --> 02:07:00,450 �De que habla? 1505 02:07:00,451 --> 02:07:01,451 Steve. 1506 02:07:05,203 --> 02:07:06,203 Conoces a Pete Roberts 1507 02:07:10,671 --> 02:07:15,671 El dijo, que le contaste que Parnell te obligaba a tener tener sexo con �l 1508 02:07:15,672 --> 02:07:17,672 No puedo creerlo. 1509 02:07:17,673 --> 02:07:19,673 �Es cierto Steve? 1510 02:07:20,785 --> 02:07:21,785 No. 1511 02:07:27,221 --> 02:07:28,221 Anoche,.. 1512 02:07:30,550 --> 02:07:34,550 Joe Allen, es el fiscal ah�, 1513 02:07:37,551 --> 02:07:39,651 trajo estas... 1514 02:07:46,024 --> 02:07:48,024 �Donde las encontr�? 1515 02:07:48,025 --> 02:07:50,025 �Que es eso? 1516 02:07:52,810 --> 02:07:55,810 �A�n me vas a decir que Parnell no abuso de ti? 1517 02:08:00,734 --> 02:08:01,734 No. 1518 02:08:04,377 --> 02:08:06,377 �Cuando comenzo? 1519 02:08:06,378 --> 02:08:07,378 La noche que me secuestro 1520 02:08:08,882 --> 02:08:10,882 T�, le dejaste... 1521 02:08:10,883 --> 02:08:13,883 �Dejarlo? Ten�a 7 a�os de edad. 1522 02:08:13,884 --> 02:08:15,884 - No tuve otra opci�n - No quiero escucharlo. 1523 02:08:15,885 --> 02:08:17,885 Ten�a miedo de que me matara. 1524 02:08:17,886 --> 02:08:19,886 �Sr. Stayner, me permite hablarle un momento? 1525 02:08:21,646 --> 02:08:24,646 He estudiado a Parnell, y hablado con un par de Psicologos. 1526 02:08:24,647 --> 02:08:29,647 Una cosa que tiene que entender es que el abuso a ni�os, no es simplemente sexo. 1527 02:08:30,935 --> 02:08:35,935 Un tipo como Parnell, tiene que dominar a un ni�o. 1528 02:08:35,936 --> 02:08:38,936 Con el fin de sentirse hombre. 1529 02:08:40,699 --> 02:08:43,699 No hab�a nada que Steve, pudiera hacer. 1530 02:08:43,700 --> 02:08:45,700 Excepto contarle a alguien. 1531 02:08:47,507 --> 02:08:48,507 Es dificil atraparlos,... 1532 02:08:49,700 --> 02:08:50,700 ....Cuando la victima protege al agresor 1533 02:08:50,701 --> 02:08:52,701 �Proterlo? 1534 02:08:55,154 --> 02:08:57,154 Me proteg�a a mi mismo. 1535 02:08:57,767 --> 02:09:00,767 No quer�a que nadie se enterara de esto 1536 02:09:02,505 --> 02:09:04,505 La gente tendra que saberlo. 1537 02:09:04,506 --> 02:09:06,506 si queremos que no vuelva a pasar. 1538 02:09:06,507 --> 02:09:08,507 Nadie tiene que enterarse de nada 1539 02:09:12,838 --> 02:09:14,838 todas estas son parte de las evidencias. 1540 02:09:16,880 --> 02:09:20,880 Hay reporteros esperando una noticia asi, me temo que 1541 02:09:21,683 --> 02:09:23,683 Es probable que la noticia salga en el peri�dico. 1542 02:09:23,684 --> 02:09:24,684 �Dios m�o! 1543 02:09:26,753 --> 02:09:28,753 �Van a poner esa en el peri�dico tambi�n? 1544 02:09:34,362 --> 02:09:35,362 Lo lamento 1545 02:09:37,914 --> 02:09:39,914 La cosas van a poner desagradables por un tiempo 1546 02:09:40,876 --> 02:09:42,876 Tendr�n que resistir mientras mejoran. 1547 02:09:45,560 --> 02:09:47,560 La gente olvida con el tiempo. 1548 02:09:52,126 --> 02:09:54,126 Yo buscare la salida. 1549 02:09:58,156 --> 02:10:01,156 - Buenas Sargento, - Sra. Stayner 1550 02:10:01,764 --> 02:10:03,764 �Que quer�a? 1551 02:10:08,054 --> 02:10:10,054 �Que ocurre? 1552 02:10:12,270 --> 02:10:14,270 �Del, que pas�? 1553 02:10:16,096 --> 02:10:19,096 Ese tipo, Parnell... 1554 02:10:25,266 --> 02:10:27,266 Le hizo cosas a Stevie 1555 02:10:30,429 --> 02:10:31,429 Steven, espera... 1556 02:10:33,338 --> 02:10:35,338 �Steven, espera! 1557 02:10:35,339 --> 02:10:37,339 - �Para que? - �Podemos hablas, por favor? 1558 02:10:37,842 --> 02:10:41,842 �Quieres saberlo todo? Con detalles, lo que hizo y lo que me obligo a hacer 1559 02:10:42,467 --> 02:10:44,467 - No - �Viste la mirada en el rostro de pap�? 1560 02:10:44,468 --> 02:10:46,468 �El cree que es mi culpa! 1561 02:10:46,469 --> 02:10:48,469 No puede pensar algo as�. 1562 02:10:48,470 --> 02:10:50,470 �Y entonces porque ni siquiera me vuelve a ver? 1563 02:11:15,949 --> 02:11:18,949 Steve Staney, estuvo cautivo por 7 a�os 1564 02:11:20,467 --> 02:11:23,467 Por un hombre con una amplia lista de abusos a menores. 1565 02:11:23,468 --> 02:11:27,468 Admitio ante las autoridades que Fue forzado a tener relaciones sexuales 1566 02:11:27,498 --> 02:11:30,198 en repetidas ocasiones, con por su captor Kenneth Parnell 1567 02:11:33,307 --> 02:11:34,307 Hey, ahi viene. 1568 02:11:36,198 --> 02:11:38,198 �Por que no lo dejan en paz? 1569 02:11:38,199 --> 02:11:41,199 Stayni, �Que te pas�? olvidaste tu bolso. 1570 02:11:43,363 --> 02:11:46,363 �Pueden dejar eso? no pudo evitar lo que ocurri� 1571 02:11:53,611 --> 02:11:55,611 �Que quieres aqui? 1572 02:11:55,727 --> 02:11:56,727 no se, 1573 02:11:57,469 --> 02:11:59,469 �Te enviaron para averiguar si soy marica? 1574 02:12:02,767 --> 02:12:03,767 - No - �Que quieres? 1575 02:12:03,768 --> 02:12:05,768 Tan solo quer�o hablar contigo. 1576 02:12:07,868 --> 02:12:09,868 Me recuerdas, me llamo Jody Edmington 1577 02:12:09,869 --> 02:12:10,869 No. 1578 02:12:10,870 --> 02:12:13,870 estaba en tu grado, cuando te secuestraron. 1579 02:12:15,763 --> 02:12:17,763 �Si?, no te recuerdo. 1580 02:12:18,159 --> 02:12:21,859 - Que bueno, -�Porque acaso eras fea? 1581 02:12:21,868 --> 02:12:24,568 Mi madre dec�a que tardar�a en desarrollar mis habilidades. 1582 02:12:24,569 --> 02:12:26,569 aunque no ten�a 1583 02:12:28,766 --> 02:12:30,766 Sabes, que cuando desaparesiste 1584 02:12:31,660 --> 02:12:33,660 la profesora empezo a la clase con una oraci�n. 1585 02:12:33,661 --> 02:12:35,661 pienso que mis oraciones tardan en ser contestadas tambi�n. 1586 02:12:36,545 --> 02:12:37,545 me alegra que volvieras sano a casa. 1587 02:12:38,560 --> 02:12:39,560 yo tambien. 1588 02:12:41,132 --> 02:12:42,132 El nunca contesta. 1589 02:12:43,658 --> 02:12:45,658 Si contesta. 1590 02:12:45,659 --> 02:12:46,659 no es Dios el que contesta. 1591 02:12:50,573 --> 02:12:53,573 �Que quieres entonces? �No tienes clases o algo? 1592 02:12:53,574 --> 02:12:54,574 si. 1593 02:13:00,726 --> 02:13:03,726 Tan solo quiero que sepas que no todos estan contra t� 1594 02:13:03,727 --> 02:13:06,727 Hay muchas personas que si se alegran de que estes de vuelta. 1595 02:13:08,087 --> 02:13:10,087 Gracias, por decirmelo 1596 02:13:19,545 --> 02:13:21,545 �Quieres caf�? 1597 02:13:27,846 --> 02:13:29,846 �Por cuanto tiempo seguiras con esto? 1598 02:13:31,853 --> 02:13:33,853 No puedes seguir ignorandonos 1599 02:13:40,360 --> 02:13:42,260 �Sabes como se siente Steve? 1600 02:13:42,343 --> 02:13:44,343 no lo miras, ni siquiera le hablas 1601 02:13:46,118 --> 02:13:49,118 Pareciera que lo culpas por lo que paso. 1602 02:13:51,246 --> 02:13:53,246 - �Del? - �Dejame en paz! 1603 02:13:53,247 --> 02:13:55,247 No puedo, lastimas a Steve. 1604 02:13:55,248 --> 02:13:58,248 - No puedo hablar sobre eso - No me importa, no puedes seguir asi. 1605 02:13:59,313 --> 02:14:02,313 �Sabes, porque no lo puedo ver? Porque no se me borran esas fotos de la mente. 1606 02:14:02,314 --> 02:14:04,314 Cierro mis ojos y no puedo dormir sin dejar de verlas. 1607 02:14:04,315 --> 02:14:05,315 �Dejame en Paz! 1608 02:14:41,506 --> 02:14:43,506 �Como te va? 1609 02:14:45,548 --> 02:14:46,548 Bien, supongo. 1610 02:14:49,869 --> 02:14:51,869 Pense que hab�as limpiado eso hace a�os. 1611 02:14:53,300 --> 02:14:54,300 no. 1612 02:14:54,301 --> 02:14:56,301 Era para recordarte. 1613 02:14:58,601 --> 02:15:00,601 No cre� que quisieras recordar eso. 1614 02:15:00,602 --> 02:15:03,602 Queria recordar todo. 1615 02:15:05,750 --> 02:15:08,750 me cuesta recordar ese tiempo. 1616 02:15:10,983 --> 02:15:11,883 voy a llegar tarde a la escuela. 1617 02:15:11,975 --> 02:15:12,975 �Steve? 1618 02:15:22,647 --> 02:15:30,647 quiero que sepas que entiendo lo que te paso... 1619 02:15:36,495 --> 02:15:37,495 no te culpo a t� 1620 02:15:38,959 --> 02:15:42,959 ya lo se , por eso no me puedes ver a los ojos 1621 02:16:11,829 --> 02:16:13,829 �Stayner! 1622 02:16:13,830 --> 02:16:15,830 �Viendo de reojo en las duchas? 1623 02:16:17,034 --> 02:16:18,034 �Te exita eso? 1624 02:16:18,895 --> 02:16:20,895 Estar entre chicos desnudos. 1625 02:16:21,877 --> 02:16:24,877 �Te preguntas si alguno se volver� de tu lado? 1626 02:16:26,465 --> 02:16:27,465 �Dime? 1627 02:16:28,433 --> 02:16:30,433 �Es lo que andas buscando? 1628 02:16:30,434 --> 02:16:33,834 Lo siento Stevie, tendr�s que buscar en los vestidores de los bares gay. 1629 02:16:33,861 --> 02:16:35,861 Porque eres el �nico en la escuela 1630 02:16:35,939 --> 02:16:38,439 que le gustan los chicos 1631 02:16:54,244 --> 02:16:56,244 �Sep�rense! 1632 02:16:56,245 --> 02:16:58,245 �Arriba! �Dejen eso! 1633 02:17:00,526 --> 02:17:02,526 Quiero ver a los dos en detenci�n despues de clase. 1634 02:17:02,527 --> 02:17:05,527 Si vuelve a ocurrir, ver�n al Sr. Craft 1635 02:17:05,528 --> 02:17:07,528 Terminen de ponerse la ropa, y salgan de aqui 1636 02:17:12,758 --> 02:17:14,958 Te gustan los muchachos Stayner, pero eres te gusta hacerlo violento. 1637 02:17:14,959 --> 02:17:16,759 C�llate Birsh 1638 02:17:23,194 --> 02:17:26,394 - Salgamos de aqui - �Puedo cuidar de mi mismo! 1639 02:17:28,065 --> 02:17:33,065 No te cuidaba de Birsh sino.. que no quiero que te boten de la escuela en tu primera semana 1640 02:17:33,066 --> 02:17:34,066 te ver� luego. 1641 02:17:37,985 --> 02:17:40,985 �Crei con el cargo de secuestro pod�an ponerlo 20 a�os en la c�rcel? 1642 02:17:42,633 --> 02:17:46,633 Nosotros no deseamos poner a Steve a testificar sobre ... eso otro 1643 02:17:47,129 --> 02:17:49,129 �Significa que se saldr� con la suya? 1644 02:17:49,130 --> 02:17:52,130 Sera juzgado por secuestrar a Timmy White. 1645 02:17:54,648 --> 02:17:58,648 El caso de Timmy ir� primero, y luego seguira el juicio por Steve 1646 02:17:58,649 --> 02:18:01,649 El �nico problema es que en el caso de Timmy... 1647 02:18:01,650 --> 02:18:03,650 Ser� secuestro en segundo grado. 1648 02:18:03,651 --> 02:18:06,651 no se pidi� rescate, Timmy no sufrio da�os. 1649 02:18:06,652 --> 02:18:08,652 Asi que la sentencia ser� menos dura. 1650 02:18:08,653 --> 02:18:10,253 �Hay alguna otra manera? 1651 02:18:12,116 --> 02:18:21,116 Es imperativo que Steven testifique acerca del abuso sexual, para evitar que esto le pase a otro ni�o 1652 02:18:21,117 --> 02:18:26,117 �Significa que tendr� que testificar en una corte ante un p�blico, reporteros? 1653 02:18:26,118 --> 02:18:28,118 Si lo tendr� que hacer. 1654 02:18:28,119 --> 02:18:32,119 perm�tame, tengo que ponerle dinero al parqu�metro. 1655 02:18:37,146 --> 02:18:39,146 �Estar�...Estar� �l ah�? 1656 02:18:40,816 --> 02:18:42,816 �Parnell? 1657 02:18:42,817 --> 02:18:45,817 - Si. - �No hay otra persona que pueda testificar? 1658 02:18:46,221 --> 02:18:47,221 Hubo otros chicos, Usted dijo que hubo otros chicos. 1659 02:18:47,222 --> 02:18:49,222 Esos chicos tienen miedo 1660 02:18:49,815 --> 02:18:51,815 Son tan solo chicos. 1661 02:18:51,904 --> 02:18:53,904 Me temo que los hemos perdido. 1662 02:18:55,739 --> 02:18:57,739 �Steven que dices? 1663 02:18:57,740 --> 02:19:00,740 Eres nuestra �nica esperanza de poner a este desgraciado tras las rejas. 1664 02:19:04,591 --> 02:19:07,891 �Puedo encender un cigarillo? 1665 02:19:07,892 --> 02:19:08,892 Por supuesto. 1666 02:19:09,776 --> 02:19:10,776 Ver�... 1667 02:19:21,103 --> 02:19:24,103 Que tal si testific�, y a�n as� el tipo sale libre 1668 02:19:24,104 --> 02:19:26,104 No existen garant�as. 1669 02:19:26,756 --> 02:19:30,756 pero Steven si cuentas todo, existe una buena probabilidad de que lo sentencien a 20 a�os. 1670 02:19:30,757 --> 02:19:34,757 No es tan solo por lo que se de Parnell se trata de revelar eso en su vida. 1671 02:19:34,758 --> 02:19:35,758 Lo entiendo, 1672 02:19:38,613 --> 02:19:40,613 Por favor Steven. 1673 02:19:40,614 --> 02:19:42,614 Tan solo dile a la corte en tus propias palabras. 1674 02:19:48,107 --> 02:19:50,107 �Que debo hacer? 1675 02:19:54,663 --> 02:19:56,663 Cani�o es... 1676 02:19:58,253 --> 02:20:00,253 Tiene que ser decisi�n tuya. 1677 02:20:07,177 --> 02:20:09,177 �Que debemos hacer primero? 1678 02:20:14,190 --> 02:20:16,190 Se va por el jard�n derecho. 1679 02:20:21,249 --> 02:20:23,249 entra Queeny 1680 02:20:32,022 --> 02:20:34,022 �Stevie, saca ese perro de aqui! 1681 02:20:34,629 --> 02:20:36,629 �Stevie, saca ese perro condenado! 1682 02:20:38,725 --> 02:20:39,725 tan solo s�calo. 1683 02:20:42,460 --> 02:20:44,460 lo siento querida 1684 02:21:31,519 --> 02:21:34,519 James lo echo a perder, fue una masacre. 1685 02:21:41,850 --> 02:21:43,850 �Como te fue? 1686 02:21:44,562 --> 02:21:45,562 �Como crees? 1687 02:21:47,825 --> 02:21:49,825 �Hiciste muchos amigos en la escuela? 1688 02:21:49,826 --> 02:21:50,826 �Muchos! 1689 02:21:53,259 --> 02:21:55,259 - �Sabes lo que necesitas? - No 1690 02:21:56,978 --> 02:21:59,978 Se escribe as� M-U-J-E-R 1691 02:21:59,979 --> 02:22:01,979 dime algo nuevo. 1692 02:22:04,164 --> 02:22:05,164 Quiza pueda ayudarte. 1693 02:22:05,165 --> 02:22:07,165 �Sabes?, conozco a muchas mujeres 1694 02:22:08,166 --> 02:22:09,166 Es decir de mi edad. 1695 02:22:09,756 --> 02:22:12,556 Eres famoso. y a punto de ser rico 1696 02:22:12,694 --> 02:22:13,894 grandioso. 1697 02:22:15,228 --> 02:22:18,228 Tal vez.... 1698 02:22:18,666 --> 02:22:19,666 Debie 1699 02:22:20,184 --> 02:22:22,184 tiene un auto. 1700 02:22:23,594 --> 02:22:26,594 Si tienes suerte, vas a necesitar esto... 1701 02:22:30,433 --> 02:22:31,433 �Si? 1702 02:22:31,434 --> 02:22:33,134 Absolutamente. 1703 02:22:33,157 --> 02:22:37,157 Ademas, si embarazas a alguien, Mam� me matar� a mi 1704 02:22:43,217 --> 02:22:45,217 �Hag�moslo de nuevo! 1705 02:22:45,218 --> 02:22:47,218 Ya lo hicimos tres veces. 1706 02:22:47,219 --> 02:22:51,219 - Una sola m�s, - Nadie lo hace m�s de tres 1707 02:22:52,223 --> 02:22:54,223 Quiero establecer un nuevo record. 1708 02:22:54,224 --> 02:22:56,224 No puedo, debo volver a casa. 1709 02:23:03,313 --> 02:23:06,413 �Es cierto, lo que dicen que te paso, con ese tipo que te secuestr�? 1710 02:23:06,414 --> 02:23:08,414 �Por que? 1711 02:23:08,415 --> 02:23:12,415 �Aun piensas que hay algo malo conmigo despues de lo que hicimos? 1712 02:23:13,027 --> 02:23:15,027 no, lo hiciste bien. 1713 02:23:17,214 --> 02:23:19,214 Fui tu primera. 1714 02:23:20,153 --> 02:23:21,153 no 1715 02:23:21,154 --> 02:23:24,154 tuve mi primera cuando ten�a 9 a�os. 1716 02:23:25,406 --> 02:23:26,406 �Nueve! 1717 02:23:31,957 --> 02:23:34,957 - �Tienes m�s licor? - No, eso es todo. 1718 02:23:38,503 --> 02:23:40,503 Vamos a conseguir otro poco. 1719 02:23:40,538 --> 02:23:47,738 ya tomaste mucho, no iras a vomitar en mi auto. �Cierto? 1720 02:23:48,794 --> 02:23:49,794 no 1721 02:23:51,523 --> 02:23:53,523 �Quieres que te lleve a casa? 1722 02:23:54,172 --> 02:23:57,172 �Donde vives? 1723 02:23:58,069 --> 02:23:59,069 �Steve? 1724 02:24:01,092 --> 02:24:02,092 Grandioso 1725 02:24:18,210 --> 02:24:20,610 Esta a salvo, y en casa vuelve a dormir. 1726 02:24:20,611 --> 02:24:24,111 Son las 4 de la ma�ana, esta ebrio ni siquiera tiene 15 a�os. 1727 02:24:24,212 --> 02:24:27,612 Est� celebrando afloja un poco la cuerda. 1728 02:24:27,613 --> 02:24:30,613 - Que tal si Cary hiciera... - No es Cary �l es Steve. 1729 02:24:31,132 --> 02:24:33,132 Ya ha recibido suficiente castigo. 1730 02:24:33,133 --> 02:24:37,133 Creo que nos est� probando... Quiere que lo disciplinemos. 1731 02:24:38,770 --> 02:24:41,670 No voy a comenzar a pelear con �l ahora. 1732 02:24:41,766 --> 02:24:43,766 Del, no quiero que pelees con �l. 1733 02:24:43,767 --> 02:24:45,767 Quiero que seas un padre para �l. 1734 02:24:52,078 --> 02:24:54,078 No me voy a arriesgar a perderlo otra vez 1735 02:24:55,004 --> 02:24:57,004 Del, Steve no huyo de la casa. 1736 02:24:58,248 --> 02:25:01,248 Se lo robaron, no fue nuestra culpa. 1737 02:25:01,531 --> 02:25:05,531 Yo digo que no tiene problemas, tan solo se est� ajustando a estar en casa. 1738 02:25:06,462 --> 02:25:09,462 Si tu crees que tiene un problema tu enc�rgate. se autoritaria con �l. 1739 02:25:11,306 --> 02:25:13,306 Yo voy a buscar un lugar donde pueda dormir 1740 02:25:21,291 --> 02:25:23,291 Lev�ntate Steven. 1741 02:25:23,582 --> 02:25:24,182 Lev�ntate. 1742 02:25:24,283 --> 02:25:26,583 - No me siento bien - No me importa te vas a la escuela 1743 02:25:26,584 --> 02:25:28,584 - Arriba - �No puedo estoy mal! 1744 02:25:28,585 --> 02:25:31,585 Tu mismo te pusiste asi, por beber. No vas a perder la escuela. 1745 02:25:40,977 --> 02:25:42,777 no pude levantarlo. 1746 02:25:42,778 --> 02:25:43,778 Dale tiempo. 1747 02:25:43,779 --> 02:25:47,779 Del no podemos tratarlo como si no fuera nuestro hijo. 1748 02:25:47,780 --> 02:25:50,780 - Si fuera cualquier otro... - �Vamos!, es diferente a los otros. 1749 02:25:51,679 --> 02:25:54,679 Se que es diferente, fu� criado diferente, pero lo estamos criando nosotros ahora. 1750 02:25:54,680 --> 02:25:58,680 Lo vamos a cambiar, vamos a hacer algo. 1751 02:26:04,012 --> 02:26:07,012 Hablo a nombre de todos cuando digo que... 1752 02:26:07,844 --> 02:26:09,844 �Dios te bendiga Steven! 1753 02:26:14,243 --> 02:26:17,243 La fundaci�n Timmy White ciudadanos de Ukiah 1754 02:26:20,013 --> 02:26:21,013 Steven. 1755 02:26:22,048 --> 02:26:24,048 Las recientes revelaciones. 1756 02:26:24,268 --> 02:26:28,268 Nos han hecho apreciar mucho m�s, lo que hiciste por Timmy 1757 02:26:29,032 --> 02:26:36,032 Por esa raz�n, los ciudadanos de Ukia, y en especial los padres de Timmy White... 1758 02:26:36,299 --> 02:26:41,299 Con gran placer, te otorgan este cheque en recompensa 1759 02:26:44,103 --> 02:26:46,103 Timmy, entr�gaselo t�. 1760 02:26:57,531 --> 02:26:58,531 �Ay Dios! 1761 02:27:03,065 --> 02:27:05,065 �Que buen tiro! 1762 02:27:28,918 --> 02:27:30,918 Eres Steve Stayner �Cierto? 1763 02:27:31,691 --> 02:27:34,691 - Si - �No me recuerdas? 1764 02:27:34,719 --> 02:27:36,719 Soy Victor, fuimos amigos en 2o grado. 1765 02:27:39,898 --> 02:27:40,898 no 1766 02:27:41,761 --> 02:27:42,761 no me recuerdo. 1767 02:27:44,651 --> 02:27:45,651 bueno, 1768 02:27:46,402 --> 02:27:48,402 esta bien 1769 02:27:48,403 --> 02:27:50,403 �Vas a probar entrar a Baseball? 1770 02:27:53,540 --> 02:27:54,540 �Porque? 1771 02:28:00,391 --> 02:28:03,391 - Te lo voy a pedir una vez m�s. - No Birsh 1772 02:28:04,523 --> 02:28:05,523 Esta bien,.. 1773 02:28:11,794 --> 02:28:12,794 Hola 1774 02:28:12,795 --> 02:28:13,795 Steven 1775 02:28:13,796 --> 02:28:14,796 �Si? 1776 02:28:16,518 --> 02:28:19,518 Se que Birsh, te ha tratado mal. 1777 02:28:21,007 --> 02:28:22,007 Lo lamento. 1778 02:28:22,008 --> 02:28:24,008 a veces es un idiota. 1779 02:28:26,766 --> 02:28:28,766 Tu novio es una molestia. 1780 02:28:28,767 --> 02:28:29,767 Ya no es mi novio. 1781 02:28:31,267 --> 02:28:32,267 �No? 1782 02:28:35,995 --> 02:28:36,995 �Quieres salir alg�n d�a? 1783 02:28:38,582 --> 02:28:39,582 esta bien, 1784 02:28:42,638 --> 02:28:44,638 que tal el viernes. 1785 02:28:45,522 --> 02:28:47,522 - Te llevar� a Giovani's - �Giovani's? 1786 02:28:48,150 --> 02:28:51,150 �Giovani's? �No he llevado ni a tu madre ah�! 1787 02:28:51,842 --> 02:28:53,842 - Lo puedo pagar, - �Tremendo traje! 1788 02:28:53,844 --> 02:28:55,844 - �Es mi dinero! - Se supon�a que te lo guardar�amos 1789 02:28:55,845 --> 02:28:59,845 Miren, tengo un cita, y tengo derecho a gastar mi dinero. 1790 02:29:00,745 --> 02:29:02,745 �Quien es ese? 1791 02:29:03,355 --> 02:29:04,355 Es mi taxi 1792 02:29:04,356 --> 02:29:06,356 �Taxi? 1793 02:29:07,471 --> 02:29:09,471 Me tengo que ir. 1794 02:29:14,133 --> 02:29:18,133 Estar� bien, tan s�lo necesita celebrar. Divertirse un poco. 1795 02:29:20,003 --> 02:29:22,503 Jamas me he subido a un taxi en mi vida 1796 02:29:24,385 --> 02:29:26,985 Los precios son elevados 1797 02:29:28,333 --> 02:29:30,333 No importa. 1798 02:29:30,756 --> 02:29:32,756 Es mi cumplea�os. 1799 02:29:33,057 --> 02:29:35,757 �Porque no me lo dijiste con tiempo? 1800 02:29:35,758 --> 02:29:37,358 Te hubiera traido un regalo. 1801 02:29:39,109 --> 02:29:42,409 �Crees que los camareros canten Feliz cumplea�os aqui? 1802 02:29:45,591 --> 02:29:48,591 no, no creo que sea de esos lugares donde te cantan. 1803 02:29:48,592 --> 02:29:50,592 supongo que tienes raz�n. 1804 02:29:56,703 --> 02:29:58,703 Voy a obtener mi licencia en 6 meses 1805 02:30:00,678 --> 02:30:02,678 Tal vez compre un auto. 1806 02:30:02,679 --> 02:30:04,679 Ser�a grandioso. 1807 02:30:07,570 --> 02:30:09,570 te arrepientes de haber dejado a Birsh 1808 02:30:09,571 --> 02:30:11,571 No tu estas bien. 1809 02:30:13,939 --> 02:30:15,939 Son todos ellos. 1810 02:30:18,568 --> 02:30:21,568 Siento que si hago algo indebido nos avergonzar� a ti y a m�. 1811 02:30:21,569 --> 02:30:25,569 - �Te gustar�a si nos vamos de aqui? - �Encantada! 1812 02:30:30,976 --> 02:30:33,676 �Birsh te llevaba a lugares asi? 1813 02:30:34,581 --> 02:30:35,581 no 1814 02:30:36,472 --> 02:30:41,072 Mi pap� nos tra�a a mi hermano y a m� despues de trabajar. 1815 02:30:46,830 --> 02:30:48,830 �Como van las cosas en tu casa? 1816 02:30:51,375 --> 02:30:52,375 No tan bien. 1817 02:30:52,376 --> 02:30:54,376 - �No? - No se... 1818 02:30:54,561 --> 02:30:59,561 Sol�a pensar, en estos a�os 1819 02:31:00,527 --> 02:31:03,527 �Como ser�a volver a casa? 1820 02:31:03,528 --> 02:31:05,528 Que tonto fu�... 1821 02:31:05,529 --> 02:31:06,529 �Porque? 1822 02:31:07,631 --> 02:31:09,631 Pensaba que todo iba a ser maravilloso 1823 02:31:10,803 --> 02:31:12,803 que todos estar�an felices todo el tiempo 1824 02:31:12,804 --> 02:31:14,804 Y no fue as�... 1825 02:31:14,805 --> 02:31:15,805 No 1826 02:31:15,806 --> 02:31:17,806 Muy diferente. 1827 02:31:19,385 --> 02:31:22,385 Trato de hacer lo correcto, pero no se lo que es correcto... 1828 02:31:24,602 --> 02:31:26,602 Todo lo que hago, resulta mal. 1829 02:31:30,433 --> 02:31:32,033 Antes, no importaba 1830 02:31:32,034 --> 02:31:33,034 Nadie le interesaba 1831 02:31:35,393 --> 02:31:37,393 No lastimaba a nadie. 1832 02:31:38,979 --> 02:31:40,979 Nadie se decepcionaba. 1833 02:31:40,980 --> 02:31:43,980 �Crees que tus padres est�n decepcionados de ti? 1834 02:31:43,981 --> 02:31:45,981 Si, se que lo est�n. 1835 02:31:45,982 --> 02:31:49,982 Perdieron a su dulce ni�o, y a cambio reciben este a cambio. 1836 02:31:51,136 --> 02:31:54,136 �Tu no estar�as decepcionada? 1837 02:31:55,572 --> 02:31:57,572 �Yo no lo estar�a! 1838 02:31:57,573 --> 02:31:58,573 No. 1839 02:32:00,563 --> 02:32:02,563 Te debe faltar un tornillo. 1840 02:32:10,840 --> 02:32:12,840 Tengo que llamar al taxi 1841 02:32:13,441 --> 02:32:15,441 �Para que? 1842 02:32:16,374 --> 02:32:17,374 Son como 3 kil�metros 1843 02:32:19,062 --> 02:32:21,062 Esta bien, vamos. 1844 02:32:23,967 --> 02:32:25,967 8 Junio de 1981 1845 02:32:25,968 --> 02:32:26,968 �Todos de pie! 1846 02:32:31,643 --> 02:32:33,643 Pueden tomar asiento 1847 02:32:36,213 --> 02:32:39,213 La Corte Suprema del Estado de California 1848 02:32:39,214 --> 02:32:40,214 y el Condado de Alameda 1849 02:32:40,215 --> 02:32:44,215 Entra en sesi�n en el juicio en contra de Kenneth Eugene Parnell 1850 02:32:45,595 --> 02:32:48,095 Preside el Juez M. Sabraw 1851 02:32:48,667 --> 02:32:49,667 Damas y caballeros del Jurado. 1852 02:32:49,697 --> 02:32:54,097 La corte les recuerda que este juicio concierne solamente al supuesto secuestro de 1853 02:32:54,098 --> 02:32:55,098 Timothy White 1854 02:32:55,099 --> 02:32:57,999 Y todo lo que hayan o�do o leido sobre el supuesto caso de secuestro 1855 02:32:59,065 --> 02:33:02,065 Por Kenneth Eugene Parnell y Irving Edward Murphy 1856 02:33:02,510 --> 02:33:04,510 No tiene relevancia en este caso. 1857 02:33:04,511 --> 02:33:07,511 cualquier informaci�n o declaraci�n sobre el caso de Steven Stayner 1858 02:33:07,512 --> 02:33:09,512 no ser� tomado en cuenta por este jurado 1859 02:33:09,513 --> 02:33:10,513 Procedamos 1860 02:33:12,410 --> 02:33:15,410 �Dijiste que te arrastro y te oblig� a entrar al veh�culo? 1861 02:33:15,411 --> 02:33:19,411 Me levanto y me carg�, y me lanzo dentro del vehiculo. 1862 02:33:19,412 --> 02:33:21,512 �Y lo hizo en contra de tu voluntad? 1863 02:33:21,699 --> 02:33:22,699 �C�mo? 1864 02:33:24,873 --> 02:33:27,473 �Trataste de detenerlo? 1865 02:33:27,474 --> 02:33:29,474 Lo patee, lo mordi y lo golpee. 1866 02:33:29,475 --> 02:33:31,475 Y grit�, intente toda clase de cosas. 1867 02:33:32,957 --> 02:33:33,957 �Y ves dentro de esta corte... 1868 02:33:33,958 --> 02:33:37,958 A la persona que te tom�, y te lanzo dentro del veh�culo. 1869 02:33:38,934 --> 02:33:41,934 - El -�Es esta la persona? 1870 02:33:41,935 --> 02:33:43,935 Si el es. 1871 02:33:43,936 --> 02:33:45,936 �Quien conduc�a el auto? 1872 02:33:45,937 --> 02:33:47,937 Ese tipo, que est� justo ah�. 1873 02:33:50,667 --> 02:33:52,667 Asi que la primera vez que viste a Timmy 1874 02:33:52,668 --> 02:33:54,668 �Que fue lo que dijo el Sr. Parnell? 1875 02:33:59,708 --> 02:34:00,708 Dijo, 1876 02:34:03,632 --> 02:34:05,632 Feliz dia de la amistad 1877 02:34:08,552 --> 02:34:10,552 Este es tu nuevo hermanito. 1878 02:34:10,553 --> 02:34:13,553 Sr. Parnell, cual fue la primera vez que escucho del secuestro de Timmy White 1879 02:34:16,635 --> 02:34:18,635 Fue el mismo d�a, supongo. 1880 02:34:20,820 --> 02:34:22,820 El d�a en que fu� raptado. 1881 02:34:22,821 --> 02:34:24,821 Dia de la amistad. 1882 02:34:26,915 --> 02:34:29,915 Ven�a de regreso a la caba�a como a la 1:30 1883 02:34:29,916 --> 02:34:32,916 encend� un cigarrillo, tomaba una taza de caf�... 1884 02:34:32,917 --> 02:34:35,917 cuando Deke entr�... 1885 02:34:39,166 --> 02:34:42,166 y me dijo "Secuestramos a un ni�o" 1886 02:34:42,167 --> 02:34:45,167 pero no lo tra�a en ese momento 1887 02:34:45,168 --> 02:34:48,168 Dijo "secuestramos" a quienes se refiere. 1888 02:34:50,331 --> 02:34:54,331 Resulto ser que se trataba de �l y de Frank 1889 02:34:54,332 --> 02:34:58,332 �Es una mentira! Mi padre no tiene nada que ver en esto 1890 02:34:59,559 --> 02:35:01,559 La corte no tolerar� esos arrebatos. 1891 02:35:01,560 --> 02:35:05,560 - Procesa abogado - El padre de Deke 1892 02:35:05,561 --> 02:35:08,561 - �Es correcto? - Mas bien padr�stro 1893 02:35:09,768 --> 02:35:12,768 Y cuando vi� a Timmy por primera vez 1894 02:35:15,260 --> 02:35:18,060 Frank lo llev� a la caba�a el 15 1895 02:35:21,369 --> 02:35:24,369 Me pidi� si lo pod�a dejar ah� por un par de d�as. 1896 02:35:24,370 --> 02:35:26,370 Yo no quer�a. 1897 02:35:27,780 --> 02:35:32,780 Pero el prometi� que se lo llevar�a en un par de d�as. 1898 02:35:33,772 --> 02:35:36,772 Asi que al final acced� 1899 02:35:36,773 --> 02:35:39,773 Y ahora lamenta haber sido tan servicial. 1900 02:35:42,950 --> 02:35:43,950 Por supuesto que s�. 1901 02:35:46,417 --> 02:35:49,417 �Que piensa de la sentencia de 7 a�os para Parnell, por el secuestro de Timmy? 1902 02:35:49,418 --> 02:35:51,118 7 a�os no es suficiente para lo que hizo 1903 02:35:51,119 --> 02:35:53,419 �Y cuanto cumplira de esa condena 2 o 3 a�os? 1904 02:35:53,420 --> 02:35:56,420 Si le dieron 7 por Timmy, le dar�n m�s por lo de Steve. 1905 02:36:02,527 --> 02:36:05,527 Del, tiene 15 a�os y quiere comprar un vehiculo 1906 02:36:05,528 --> 02:36:07,528 Pues tiene el dinero no lo podemos detener. 1907 02:36:07,529 --> 02:36:11,529 Por la forma en que toma se va ha matar el, o a otra persona. 1908 02:36:11,530 --> 02:36:13,530 Mira si estas tan preocupada hablalo con �l 1909 02:36:17,404 --> 02:36:19,404 Planeas comprar un auto, �Cierto? 1910 02:36:19,405 --> 02:36:20,405 Si 1911 02:36:23,586 --> 02:36:26,586 Quiero que entiendas que tu pap� y yo, tan solo estamos preocupados por ti. 1912 02:36:26,587 --> 02:36:29,587 Ya lo se, quieren que sea como Cary, Cindy y Joey 1913 02:36:29,588 --> 02:36:31,588 - �Pues no soy como ellos! - Lo s� 1914 02:36:34,492 --> 02:36:36,492 Tan solo no queremos que te pase algo... 1915 02:36:36,493 --> 02:36:39,493 Mam�, puedo cuidar de mi mismo. Lo hice por 7 a�os. 1916 02:36:41,188 --> 02:36:43,188 Por que tan solo no me dejan vivir 1917 02:36:44,556 --> 02:36:48,056 Se la clase de distracciones que te pasan Steve. 1918 02:36:49,044 --> 02:36:51,044 Pero no es culpa tuya. 1919 02:36:52,316 --> 02:36:53,316 Tan solo es mala suerte 1920 02:36:54,643 --> 02:36:55,643 gracias 1921 02:36:55,644 --> 02:36:58,644 Esta esa pelea en la que te viste envuelto. 1922 02:36:59,858 --> 02:37:02,858 Tus notas est�n reprobadas por no decir otra cosa 1923 02:37:04,223 --> 02:37:07,823 Bueno, quiza cuando termine este juicio, pueda hacerlo mejor. 1924 02:37:09,500 --> 02:37:11,500 Probablemente puedas hacerlo. 1925 02:37:11,501 --> 02:37:14,501 Pero me temo que el principal problema no son tus notas. 1926 02:37:14,502 --> 02:37:16,502 �Entonces cual? 1927 02:37:19,509 --> 02:37:23,509 En el Estado de California, hay un n�mero m�nimo de d�as por semestre 1928 02:37:23,510 --> 02:37:25,510 A los que debes asistir para poder graduarte. 1929 02:37:25,511 --> 02:37:30,511 Y me temo que te haz excedido en permisos por enfermedad 1930 02:37:30,512 --> 02:37:36,512 - �Que pasar� entonces? - Aunque no faltes otro d�a, no vuelvas a pelear... 1931 02:37:36,571 --> 02:37:41,571 subas tus notas a aprobado A�n asi no cumples los requisitos para Diploma de secundaria. 1932 02:37:41,572 --> 02:37:45,572 Steven, no te vas a graduar a menos que curses un a�o extra de secundaria. 1933 02:37:48,646 --> 02:37:49,646 bueno. 1934 02:37:51,835 --> 02:37:52,835 Eso es todo. 1935 02:37:53,388 --> 02:37:56,388 Si, Llame a tu madre en la ma�ana, y le explique todo. 1936 02:37:56,389 --> 02:38:00,389 Te veremos, nuevamente en oto�o para repetir el semestre 1937 02:38:02,423 --> 02:38:04,423 No se ofenda Sr. 1938 02:38:04,424 --> 02:38:07,424 Tendr�a que estar loco, para querer repetir este a�o nuevamente. 1939 02:38:09,393 --> 02:38:10,393 Hola. 1940 02:38:11,527 --> 02:38:13,927 �Porque no fuiste a la escuela? 1941 02:38:13,928 --> 02:38:14,928 No puedo soportarla. 1942 02:38:16,838 --> 02:38:17,838 la respuesta no es faltar. 1943 02:38:17,839 --> 02:38:19,839 �Porque no? 1944 02:38:19,840 --> 02:38:20,840 �Porque no! 1945 02:38:22,444 --> 02:38:23,444 Porque no te vas a graduar por un lado.. 1946 02:38:24,714 --> 02:38:26,714 he faltado demasiado d�as a la escuela. 1947 02:38:26,715 --> 02:38:28,715 No me podr�a graduar de todos modos. 1948 02:38:29,538 --> 02:38:31,538 �No puedes reponer ese tiempo? 1949 02:38:31,539 --> 02:38:33,539 No es demasiado tarde. 1950 02:38:33,540 --> 02:38:35,540 Lo siento. 1951 02:38:35,541 --> 02:38:36,541 olv�dalo. 1952 02:38:38,472 --> 02:38:40,472 Quiero hacer algo contigo. 1953 02:38:42,496 --> 02:38:43,496 ven, �Ven! 1954 02:38:43,497 --> 02:38:45,497 AUTOS USADOS 1955 02:39:13,490 --> 02:39:17,490 Cuando empiece el juicio, no quiero que est�s ah� 1956 02:39:19,266 --> 02:39:23,266 - Pero yo quiero ir - �No!, no te quiero ah� 1957 02:39:23,267 --> 02:39:26,267 - �Porque no? - �Tan solo no quiero! 1958 02:39:27,660 --> 02:39:30,660 �No quiero a nadie que yo conozca... 1959 02:39:30,661 --> 02:39:34,661 - ....Escuche esas cosas. - Sabes que esas cosas no me interesan. 1960 02:39:34,662 --> 02:39:36,662 Quiero estar ah� para que cuentes conmigo 1961 02:39:36,663 --> 02:39:39,663 �Si en verdad quieres hacer algo por m� mantente lejos de ah�! 1962 02:39:55,297 --> 02:39:57,297 �Jody! 1963 02:40:14,625 --> 02:40:16,625 �Hey chicos, miren a quien tenemos aqui! 1964 02:40:17,410 --> 02:40:19,410 La chica tiene auto nuevo. 1965 02:40:20,333 --> 02:40:23,333 Parece una reina azul movil lista para la acci�n 1966 02:40:23,334 --> 02:40:27,334 Stayner, el bar gay, est� a seis cuadras al oeste. Debes estar perdido. 1967 02:40:35,382 --> 02:40:38,382 Hey Stevie, una carrera hasta la esquina. 1968 02:40:38,383 --> 02:40:39,383 Fuera. 1969 02:40:44,944 --> 02:40:47,944 Hey Stevie, �Que eres una gallina? 1970 02:40:51,986 --> 02:40:54,986 �Eso es, te faltan seis cuadras! 1971 02:41:02,674 --> 02:41:04,674 �Tienes mayoria de edad? 1972 02:41:04,675 --> 02:41:07,675 Si, tengo 20 1973 02:41:08,645 --> 02:41:10,645 �No eres el chico de las noticias? 1974 02:41:10,646 --> 02:41:11,646 Si 1975 02:41:11,647 --> 02:41:13,647 �Buena suerte en el Juicio! 1976 02:41:14,744 --> 02:41:16,744 �Espero que encierres a esa basura! 1977 02:41:16,745 --> 02:41:17,745 gracias. 1978 02:41:19,323 --> 02:41:20,323 Muchas gracias. 1979 02:41:28,989 --> 02:41:30,989 �Hey lo compraste! 1980 02:41:32,584 --> 02:41:34,584 Vamos, demos una vuelta. 1981 02:41:34,585 --> 02:41:35,585 Estoy trabajando. 1982 02:41:35,586 --> 02:41:37,586 Es hora de festejar. 1983 02:41:37,587 --> 02:41:39,587 Desear�a poder, no me es posible. 1984 02:41:39,588 --> 02:41:41,588 Tu te lo pierdes. 1985 02:41:41,589 --> 02:41:42,589 Lo se. 1986 02:42:03,961 --> 02:42:04,961 �Mam�! 1987 02:42:08,311 --> 02:42:09,811 No entiendo esta tarea 1988 02:42:18,029 --> 02:42:21,029 lo se, es 42, se supone que sea 8... 1989 02:43:50,482 --> 02:43:52,482 1 de Diciembre de 1981 1990 02:43:52,483 --> 02:43:55,483 Juicio contra Parnell y Murphy por el secuestro de Steve Stayner 1991 02:43:55,484 --> 02:43:57,484 preside el Juez M. Sabraw 1992 02:43:57,485 --> 02:43:59,485 La corte entra en sesi�n. 1993 02:44:00,204 --> 02:44:02,204 Steven 1994 02:44:10,580 --> 02:44:14,580 �En alguna ocasi�n se presento algo de naturaleza sexual? 1995 02:44:20,372 --> 02:44:21,372 Si 1996 02:44:21,373 --> 02:44:23,373 �Recuerdas cuando empez� eso? 1997 02:44:25,874 --> 02:44:28,874 En el Valle Catheys, en la caba�a fue la primera vez 1998 02:44:31,666 --> 02:44:34,666 Dinos en tus propias palabras que ocurrio 1999 02:44:40,711 --> 02:44:42,711 Hab�a tan solo una cama. 2000 02:44:44,483 --> 02:44:45,483 Yo estaba en la cama 2001 02:44:51,307 --> 02:44:53,307 tambien Parnell. 2002 02:44:55,669 --> 02:44:56,669 Que pas� entonces. 2003 02:44:58,001 --> 02:44:59,001 Empece a llorar 2004 02:45:01,495 --> 02:45:02,495 Le dec�a que quer�a ir a casa. 2005 02:45:14,761 --> 02:45:15,761 Parnell... 2006 02:45:17,649 --> 02:45:20,149 Empez� a acariciar mi cabello. 2007 02:45:21,474 --> 02:45:23,174 y mi espalda. 2008 02:45:29,047 --> 02:45:30,047 me estaba consolando. 2009 02:45:41,558 --> 02:45:44,058 �Que te dijo Steven? 2010 02:45:51,058 --> 02:45:52,058 me dijo que me callara. 2011 02:45:53,297 --> 02:45:55,297 Y que pas� entonces.. 2012 02:45:58,782 --> 02:45:59,782 me empezo a tocar. 2013 02:46:03,120 --> 02:46:04,120 �Si? 2014 02:46:08,495 --> 02:46:10,495 Le dije que me dejara solo. 2015 02:46:11,988 --> 02:46:13,388 Pero no me dejo. 2016 02:46:14,950 --> 02:46:19,950 Steven, dile al juez, Que hizo Parnell luego.. 2017 02:46:31,105 --> 02:46:36,105 Steven, toma tu tiempo y dinos �Que hizo Kenneth Parnell despues? 2018 02:46:41,643 --> 02:46:42,643 El... 2019 02:46:47,451 --> 02:46:48,451 El puso... 2020 02:46:50,102 --> 02:46:58,102 Steven, por favor. Tomate tu tiempo y dinos que hizo Parnell. 2021 02:47:06,202 --> 02:47:10,202 El puso su... ...puso... 2022 02:47:26,229 --> 02:47:30,229 - Viniste.. - Lo siento, quer�a estar contigo. 2023 02:47:33,929 --> 02:47:35,929 �Visto todo? 2024 02:47:35,930 --> 02:47:36,930 Si. 2025 02:47:38,404 --> 02:47:39,404 grandioso. 2026 02:47:41,020 --> 02:47:43,020 Steven, no me interesa lo que pas�. 2027 02:47:46,327 --> 02:47:48,327 �Faltaste a la escuela para estar aqui? 2028 02:47:48,400 --> 02:47:50,700 - Si - Ahora tampoco te vas a graduar. 2029 02:47:52,940 --> 02:47:55,940 - �Tienes hambre? - No 2030 02:47:56,063 --> 02:47:57,063 Tampoco yo. 2031 02:48:00,483 --> 02:48:03,483 - �Quieres ir al lago? 2032 02:48:04,213 --> 02:48:05,213 - Esta bien 2033 02:48:16,736 --> 02:48:18,736 Te amo Steven. 2034 02:48:21,673 --> 02:48:22,673 te amo tambien 2035 02:48:25,158 --> 02:48:27,958 se que muchos tipos dicen eso sin sentirlo 2036 02:48:29,481 --> 02:48:31,481 pero yo lo digo en serio 2037 02:48:35,272 --> 02:48:38,272 A veces siento que tu... eres lo �nico que tengo. 2038 02:48:50,765 --> 02:48:52,765 Me tengo que ir a casa Steven.. 2039 02:48:54,902 --> 02:48:56,902 Quisiera no volver a casa nunca. 2040 02:49:19,836 --> 02:49:21,836 Son las 3 y cuarto. 2041 02:49:21,837 --> 02:49:23,837 �Hasta cuando va a continuar asi? 2042 02:49:24,810 --> 02:49:26,810 Hasta que se le acabe el dinero. 2043 02:49:26,811 --> 02:49:29,811 No tiene que ver con el dinero. 2044 02:49:31,813 --> 02:49:33,813 Esta tratando de quitarse la vida. 2045 02:49:41,335 --> 02:49:43,335 �Vas a salir?, son casi las 11:00 2046 02:49:43,400 --> 02:49:45,400 - Si �Y? - No puedes salir a esta hora de la noche. 2047 02:49:45,401 --> 02:49:47,401 �Que quieres decir con que no puedo, no es asunto de nadie si salgo... 2048 02:49:47,402 --> 02:49:49,402 Somos tus padres, tenemos reglas. 2049 02:49:49,403 --> 02:49:51,403 No me impongan sus reglas a mi 2050 02:49:51,404 --> 02:49:57,304 Todo lo malo que me pueda pasar ah� afuera, no se compara con lo que ya me paso. 2051 02:49:57,305 --> 02:49:59,405 Si vas a vivir en esta casa, vas a tener que vivir bajo nuestras reglas. 2052 02:49:59,406 --> 02:50:01,406 �Excelente, entonces no voy a vivir en esta casa! 2053 02:50:05,659 --> 02:50:08,659 Estas satisfecha ahora, ahora no volver� a casa. 2054 02:50:09,613 --> 02:50:11,613 Jam�s volvi� a casa. 2055 02:50:11,614 --> 02:50:12,614 3 de Febrero de 1982 2056 02:50:12,615 --> 02:50:16,615 Quiero llamar al Sr Murphy y al Sr. Parnell a ponerse de pie para asignarles su sentencia. 2057 02:50:19,292 --> 02:50:21,292 El juez le dio 7 a�os por el secuestro de Timmy 2058 02:50:21,293 --> 02:50:24,293 va a recibir mil por lo que le hizo a Steve. 2059 02:50:24,294 --> 02:50:28,294 Kenneth Eugene Parnell ha sido encontrado culpable 2060 02:50:28,295 --> 02:50:31,295 del crimen a saber: violaci�n de la secci�n 207 c�digo penal 2061 02:50:32,587 --> 02:50:35,187 habiendose negado libertad condicional. 2062 02:50:35,188 --> 02:50:41,088 esta corte ha decidido que se le encierre en la prisi�n estatal de California, por el periodo de 2063 02:50:41,344 --> 02:50:42,344 84 meses 2064 02:50:43,381 --> 02:50:45,381 �Cuantos a�os son eso? 2065 02:50:45,382 --> 02:50:50,382 Como ya se le ha dado la sentencia m�xima de 84 meses, por el secuestro de Timmy White 2066 02:50:50,383 --> 02:50:52,383 esta corte se ve obligada a por los presentes estatutos... 2067 02:50:52,384 --> 02:50:56,384 a ordenar la reducci�n de 64 meses de la sentencia fijada 2068 02:50:57,791 --> 02:51:03,791 Una sentencia de 20 meses no esta acorde con un caso como este. 2069 02:51:03,792 --> 02:51:06,792 pero las circunstancias, el lapso de tiempo... 2070 02:51:08,585 --> 02:51:10,585 �Steve que piensas de la sentencia sobre Parnell.. 2071 02:51:11,787 --> 02:51:13,787 Aqui vienen los padres 2072 02:51:14,619 --> 02:51:16,619 �Lo escucharon, no tiene sentido... 2073 02:51:19,164 --> 02:51:20,164 No tenemos comentarios. 2074 02:51:23,182 --> 02:51:24,782 Vengan a mi oficina y se los explicar�.. 2075 02:51:24,783 --> 02:51:28,183 Murphy recibi� 5 a�os y Parnell solamente �20 meses? 2076 02:51:31,183 --> 02:51:33,183 �Como puede explicar eso? no tiene sentido 2077 02:51:37,744 --> 02:51:39,744 Una declaraci�n Sr. Stayner, por favor 2078 02:51:39,745 --> 02:51:42,745 �Quieren una declaraci�n? les dar� una: 2079 02:51:42,746 --> 02:51:44,746 Ese pervertido rapto a mi hijo 2080 02:51:44,747 --> 02:51:47,747 Lo mantuvo cautivo, y los viol� por 7 a�os. 2081 02:51:48,369 --> 02:51:53,069 y solo recibe 2 meses. En lo que a mi respecta 2082 02:51:53,070 --> 02:51:55,070 nuestras leyes est�n m�s locas que ese enfermo 2083 02:52:01,609 --> 02:52:03,609 No vayas tan r�pido. 2084 02:52:03,610 --> 02:52:06,610 �Viste el rostro de Parnell cuando leyeron su sentencia? 2085 02:52:08,738 --> 02:52:09,738 Saldra a perseguirme. y me va a matar. 2086 02:52:09,739 --> 02:52:12,739 No puede ser, es como una pesadilla 2087 02:52:14,040 --> 02:52:15,040 va ha salir en un par de a�os. 2088 02:52:17,575 --> 02:52:19,575 Porque no pudieron encerrarlo para siempre 2089 02:52:21,014 --> 02:52:22,014 �Porque? 2090 02:52:22,131 --> 02:52:24,131 �Steve, cuidado! 2091 02:52:37,130 --> 02:52:38,130 �Dios, m�o! 2092 02:52:38,841 --> 02:52:40,841 �Que, que ocurre? 2093 02:52:43,710 --> 02:52:45,710 resp�ndeme, que pasa 2094 02:52:45,711 --> 02:52:47,711 Lo vas a matar. 2095 02:52:48,065 --> 02:52:50,465 �A quien? 2096 02:52:51,247 --> 02:52:53,247 al beb� 2097 02:52:53,946 --> 02:52:54,946 Nuestro beb� 2098 02:53:02,988 --> 02:53:04,988 Tendremos un Beb� 2099 02:53:07,267 --> 02:53:08,267 �Dios m�o! 2100 02:53:13,133 --> 02:53:14,133 �Te duele? 2101 02:53:14,134 --> 02:53:16,134 no, creo que esta bien. 2102 02:53:30,084 --> 02:53:31,984 Vamos a tener un beb�. 2103 02:53:43,717 --> 02:53:45,717 �Porque sigo haciendo estas cosas? 2104 02:53:50,222 --> 02:53:52,222 Pude haberte matado. 2105 02:53:57,428 --> 02:53:59,428 �Cual es mi problema? 2106 02:54:35,139 --> 02:54:37,139 Son todas mis cosas 2107 02:54:37,295 --> 02:54:40,295 no quisiera que te fueras. Nadie te dice que te mudes 2108 02:54:41,959 --> 02:54:42,959 Es mejor 2109 02:54:46,331 --> 02:54:49,331 pienso que eres demasiado joven para vivir solo. 2110 02:54:49,332 --> 02:54:51,332 No mam�, no soy joven ya. 2111 02:54:56,109 --> 02:54:59,109 - �Te queda algo de dinero? - No mucho pero estare bien. 2112 02:55:02,170 --> 02:55:03,170 bueno. 2113 02:55:03,964 --> 02:55:06,164 Si necesitas comer, ven a casa. 2114 02:55:09,802 --> 02:55:10,802 Nos vemos. 2115 02:55:14,715 --> 02:55:16,715 Ven Queeny 2116 02:55:36,808 --> 02:55:38,808 Volver� 2117 02:55:40,467 --> 02:55:42,467 no lo creo 2118 02:56:20,276 --> 02:56:21,476 - �Como estas? - Bien. 2119 02:56:23,733 --> 02:56:24,733 Te traje algo de comida. 2120 02:56:27,188 --> 02:56:29,188 podemos platicar. 2121 02:56:29,189 --> 02:56:31,189 si, perm�teme. 2122 02:56:37,999 --> 02:56:38,999 �Como est� Jody? 2123 02:56:39,472 --> 02:56:40,472 bien, 2124 02:56:42,570 --> 02:56:44,570 me quiero casar con ella 2125 02:56:44,571 --> 02:56:46,571 Es lo correcto 2126 02:56:50,914 --> 02:56:52,914 Necesito que firmes los papeles. 2127 02:56:52,915 --> 02:56:54,915 Por mi edad. 2128 02:56:54,916 --> 02:56:55,916 seguro. 2129 02:56:57,051 --> 02:56:59,051 Quieres tomar algo. 2130 02:57:04,123 --> 02:57:05,123 Steve. 2131 02:57:06,802 --> 02:57:09,802 no pueden tratar de hablarse. 2132 02:57:10,984 --> 02:57:11,984 no va ha cambiar nada. 2133 02:57:13,730 --> 02:57:18,730 lo se, pero muchas cosas han pasado, desde que eras un ni�o. 2134 02:57:21,660 --> 02:57:24,660 Pero necesito que entiendas que tu padre y yo somos estrictos contigo 2135 02:57:26,390 --> 02:57:27,390 Es nuestra forma de... 2136 02:57:27,391 --> 02:57:31,391 es parte de las cosas que hacemos para que sepas que te amamos. 2137 02:57:31,392 --> 02:57:32,392 Eso ya lo se 2138 02:57:35,687 --> 02:57:40,687 Piensas que tengo 16, y que a los 16 tengo que comportarme de cierta manera. 2139 02:57:41,986 --> 02:57:46,986 Pero no soy como los dem�s de 16, y no puedo ser como ellos. 2140 02:57:48,521 --> 02:57:50,521 Ya no soy tu ni�o. 2141 02:57:53,229 --> 02:57:55,229 Pero todav�a eres mi hijo. 2142 02:57:56,895 --> 02:57:58,895 Y te amo mucho. 2143 02:57:58,896 --> 02:57:59,896 ni siquiera me conoces. 2144 02:58:02,129 --> 02:58:05,129 Si me conocieras ya te hubieras ido en tu coche muy lejos. 2145 02:58:05,130 --> 02:58:06,130 �Porque dices eso? 2146 02:58:06,131 --> 02:58:12,131 �Que es lo que haz hecho tan terrible que te hace creer que los dem�s, te puedan odiar asi? 2147 02:58:12,132 --> 02:58:13,132 No quieres escucharlo. 2148 02:58:13,847 --> 02:58:15,847 Si quiero, d�melo 2149 02:58:18,960 --> 02:58:20,960 �Porque te odias tanto? 2150 02:58:24,979 --> 02:58:25,979 Dime. 2151 02:58:28,529 --> 02:58:30,529 Le dej� hacerme todas esas cosas. 2152 02:58:35,644 --> 02:58:37,644 �Porque? 2153 02:58:38,545 --> 02:58:40,545 �Porque se lo permiti? 2154 02:58:42,844 --> 02:58:44,844 Odiaba todo eso 2155 02:58:47,902 --> 02:58:49,902 Hubo momentos en que lo pude matar 2156 02:58:54,217 --> 02:58:57,217 Lo odie por lo que hab�a hecho. 2157 02:58:57,218 --> 02:58:59,218 Siempre pense que estaba mal 2158 02:59:02,564 --> 02:59:06,564 Sabia que no deb�a estar ahi se supon�a que estuviera en otro lado. 2159 02:59:08,966 --> 02:59:10,666 Pero no pude comprender 2160 02:59:12,344 --> 02:59:17,344 Luego tuve amigos y no les pude decir. 2161 02:59:23,705 --> 02:59:26,705 Les hice prometer que no le dijeran a nadie 2162 02:59:27,813 --> 02:59:29,813 y me senti bien 2163 02:59:31,036 --> 02:59:32,036 me dejar�an en paz 2164 02:59:34,268 --> 02:59:35,268 debieron hacer algo. 2165 02:59:35,269 --> 02:59:39,269 �Acaso no lo ves? �Eran mis amigos! 2166 02:59:40,250 --> 02:59:42,250 Ellos me buscaban porque yo les agradaba 2167 02:59:44,345 --> 02:59:46,345 Y deje que les pasara eso. 2168 02:59:50,168 --> 02:59:53,168 �Que clase de persona hace eso? 2169 02:59:54,573 --> 02:59:56,573 No hay nada por que avergonzarte. 2170 03:00:00,228 --> 03:00:02,228 Los primeros meses, 2171 03:00:06,331 --> 03:00:09,331 Esperaba todas las noches, para que vinieras a traerme 2172 03:00:12,140 --> 03:00:13,140 Pense que.. 2173 03:00:13,141 --> 03:00:16,141 si me amabas, vendr�as a traerme 2174 03:00:19,657 --> 03:00:20,657 �Porque no vinieron a traerme? 2175 03:00:22,912 --> 03:00:27,912 Hicimos lo posible pero no te encontramos 2176 03:00:33,253 --> 03:00:36,253 Pero nunca dejamos de intentar. 2177 03:00:52,249 --> 03:00:55,249 Lo siento, Mam� mucho. 2178 03:00:55,250 --> 03:00:57,250 Estas en casa ahora, querido 2179 03:01:03,208 --> 03:01:05,208 las cosas estar�n mejor ahora. 2180 03:01:17,898 --> 03:01:20,898 Steven y Jody est�n casados. Tienen dos hijos. 2181 03:01:24,911 --> 03:01:27,911 Del y Kay se separaron dos a�os ahora se han vuelto a estar juntos. 2182 03:01:31,420 --> 03:01:33,420 Kenneth Parnell es un hombre libre 2183 03:01:36,230 --> 03:01:41,230 La ley bajo la cual Kenneth Parnell fue enjuiciado, ha sido cambiada para conseguir mayores sentencias. 159379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.