Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,726 --> 00:00:15,092
(explosions)
1
00:00:24,705 --> 00:00:26,764
(crowd yelling)
2
00:00:37,718 --> 00:00:39,515
(screams)
3
00:00:40,420 --> 00:00:42,411
(sirens)
4
00:00:52,866 --> 00:00:54,891
Get back! Get back!
5
00:00:54,968 --> 00:00:57,027
Maza, 23rd. What's goin' on here?
6
00:00:57,104 --> 00:01:00,870
You got me, Detective.
Must be a heck of a party up there.
7
00:01:13,553 --> 00:01:17,546
Get back!
Or you'll wind up street pizza.
8
00:01:22,062 --> 00:01:23,393
Claw marks?
9
00:01:28,568 --> 00:01:29,728
(gasps)
10
00:01:43,183 --> 00:01:48,177
What could be strong enough
to leave claw marks in solid stone?
11
00:02:04,504 --> 00:02:06,335
Fire!
12
00:02:06,406 --> 00:02:07,873
Aargh!
13
00:02:08,708 --> 00:02:12,303
Stand fast!
We can hold them back!
14
00:02:12,379 --> 00:02:15,610
Aye, and catch boulders with our teeth
while we're about it.
15
00:02:15,682 --> 00:02:20,278
It's your choice, then, me lads.
The catapult, or me.
16
00:02:20,954 --> 00:02:24,481
Back to your posts. In a few more minutes
the sun will be down,
17
00:02:24,558 --> 00:02:27,493
and then we'll see some fun.
18
00:02:40,941 --> 00:02:44,069
Attacking a castle full
of gargoyles near nightfall.
19
00:02:44,144 --> 00:02:47,136
This is crazy, and Hakon knows it.
20
00:02:47,214 --> 00:02:50,911
No, my friend. That's not crazy.
21
00:02:50,984 --> 00:02:55,353
Questioning my sanity
when I'm in earshot - that's crazy.
22
00:02:55,422 --> 00:02:58,823
I say those gargoyles are naught
but chiseled stone,
23
00:02:58,892 --> 00:03:03,352
and even if they aren't, it's worth the risk
for the plunder within. Attack!
24
00:03:07,200 --> 00:03:09,168
(yelling)
25
00:03:41,067 --> 00:03:42,898
Huh!
26
00:03:49,276 --> 00:03:50,834
Uh!
27
00:04:06,359 --> 00:04:08,793
- (growls)
- Agh!
28
00:04:11,731 --> 00:04:13,722
You are trespassing.
29
00:04:14,801 --> 00:04:17,167
- (growls)
- Whoa!
30
00:04:20,140 --> 00:04:22,574
(men whimpering)
31
00:04:28,148 --> 00:04:29,945
- (gasps)
- (growls)
32
00:04:31,952 --> 00:04:34,352
(Hakon) Fight, men.
They are not invincible.
33
00:04:34,421 --> 00:04:35,820
(yelling)
34
00:05:01,514 --> 00:05:05,211
Shall we let our brothers
and sisters have all the fun?
35
00:05:08,188 --> 00:05:10,156
Not afraid, are you?
36
00:05:10,223 --> 00:05:12,054
Afraid?
37
00:05:12,125 --> 00:05:14,184
Me? Huh.
38
00:05:14,260 --> 00:05:18,060
Why, all of nature trembles at my passing.
39
00:05:18,898 --> 00:05:21,230
I can see why.
40
00:05:40,954 --> 00:05:42,945
Aaaagh!
41
00:05:44,924 --> 00:05:48,553
- Watch your back, old friend.
- Watch your own.
42
00:06:01,207 --> 00:06:03,175
Aaagh!
43
00:06:07,647 --> 00:06:10,138
- My thanks, Goliath.
- I could not do otherwise.
44
00:06:10,216 --> 00:06:15,882
These rogues no doubt followed that band
of refugees we gave shelter to last night.
45
00:06:21,227 --> 00:06:23,718
Oh, look, Mother.
46
00:06:34,541 --> 00:06:36,566
Ooh!
47
00:06:44,484 --> 00:06:47,044
(groans and breathes heavily)
48
00:06:47,120 --> 00:06:48,485
(growling)
49
00:06:56,796 --> 00:06:58,388
(roars)
50
00:07:09,843 --> 00:07:12,812
Face me, human, if you dare.
51
00:07:14,514 --> 00:07:15,572
(hisses)
52
00:07:18,184 --> 00:07:20,084
(growls)
53
00:07:20,854 --> 00:07:24,847
- I see you've met our watchdog.
- (hisses)
54
00:07:25,792 --> 00:07:27,919
And my second-in-command as well.
55
00:07:27,994 --> 00:07:31,691
I grow tired of this.
Take what's left of your men...
56
00:07:33,133 --> 00:07:34,930
...and begone.
- Argh!
57
00:07:41,708 --> 00:07:44,871
This isn't over, monster.
I'll be back.
58
00:07:49,382 --> 00:07:50,906
Argh!
59
00:07:50,984 --> 00:07:52,611
Oof!
60
00:08:00,360 --> 00:08:02,294
- Good work.
- Our arrows made 'em run.
61
00:08:02,362 --> 00:08:04,626
They'll think twice before coming back.
62
00:08:05,498 --> 00:08:07,159
Hm.
63
00:08:08,268 --> 00:08:11,465
Goliath, we owe you our lives.
64
00:08:11,538 --> 00:08:14,405
As we owe you ours, every day.
65
00:08:21,614 --> 00:08:23,605
(medieval music plays)
66
00:08:25,285 --> 00:08:27,276
(laughter and chatter)
67
00:08:38,131 --> 00:08:42,227
I don't mind telling you, I thought we
were all under the sword there for a while.
68
00:08:42,302 --> 00:08:45,567
Aye. A fine soldier
is our captain of the guard.
69
00:08:46,239 --> 00:08:48,639
Captain of the gargoyles, you mean.
70
00:08:48,708 --> 00:08:51,734
He'd fit right well on the cornices
with them. It's a fact.
71
00:08:51,811 --> 00:08:53,802
(both laugh)
72
00:09:00,119 --> 00:09:03,054
Our thanks for a battle well fought,
good captain.
73
00:09:03,122 --> 00:09:06,057
The credit is not mine to take,
Your Highness.
74
00:09:06,125 --> 00:09:10,721
Without Goliath and his gargoyles
our defense would have proven useless.
75
00:09:11,231 --> 00:09:14,598
Please, don't mention
that monster's name in my presence.
76
00:09:14,667 --> 00:09:16,225
(door slams)
77
00:09:16,302 --> 00:09:17,894
(gasping)
78
00:09:22,642 --> 00:09:24,473
(growls)
79
00:09:38,558 --> 00:09:40,788
Your pardon, Your Highness.
80
00:09:40,860 --> 00:09:45,422
I took the liberty of asking them to appear
and be recognized for their bravery.
81
00:09:45,965 --> 00:09:52,268
Captain, we are most seriously displeased.
To allow beasts in the dining hall...
82
00:09:52,705 --> 00:09:56,607
You speak wisely, Princess.
These are unnatural creatures.
83
00:09:56,676 --> 00:10:00,168
No good can come
from associating with them.
84
00:10:14,627 --> 00:10:17,892
Goliath, we named you well, it seems.
85
00:10:17,964 --> 00:10:21,331
You are as good a soldier
as the Philistine giant who fought David.
86
00:10:21,401 --> 00:10:23,801
You would do well to remember, Captain,
87
00:10:23,870 --> 00:10:27,670
that the biblical Goliath
was also a bully and a savage.
88
00:10:28,741 --> 00:10:30,606
(hisses)
89
00:10:30,677 --> 00:10:31,644
(gasps)
90
00:10:31,711 --> 00:10:32,643
(hisses)
91
00:10:32,712 --> 00:10:35,681
If you will excuse us, Your Highness.
92
00:10:39,552 --> 00:10:43,921
In the future, Captain, you will make
your reports to my advisor, the magus,
93
00:10:43,990 --> 00:10:46,584
not directly to me.
94
00:10:52,298 --> 00:10:54,823
(Captain) My apologies for this, Goliath.
95
00:10:54,901 --> 00:10:57,028
No apologies needed.
96
00:10:57,103 --> 00:11:01,062
We are what we are.
Her opinion will not change that.
97
00:11:01,140 --> 00:11:04,337
Have you no pride? No sense of justice?
98
00:11:04,410 --> 00:11:07,379
We saved their lives
and they repay us with contempt.
99
00:11:07,447 --> 00:11:11,213
She's right, Goliath.
You deserve better than this.
100
00:11:11,284 --> 00:11:15,812
These cliffs were our home ages before
they built their stone fortress.
101
00:11:15,888 --> 00:11:17,913
They should bow to us.
102
00:11:17,991 --> 00:11:22,724
It is the nature of humankind
to fear what they do not understand.
103
00:11:22,795 --> 00:11:26,595
Their ways are not our ways.
104
00:11:26,666 --> 00:11:28,099
(sighs)
105
00:11:28,167 --> 00:11:32,570
There are times when your patience
astounds me, my love.
106
00:12:15,982 --> 00:12:18,678
(man) You seek the fall of Castle Wyvern?
107
00:12:19,318 --> 00:12:20,842
What of it?
108
00:12:21,387 --> 00:12:24,254
Perhaps a bargain can be made.
109
00:12:27,160 --> 00:12:29,253
I'm listening.
110
00:12:34,534 --> 00:12:37,697
Those Vikings may return
at daybreak, Goliath.
111
00:12:37,770 --> 00:12:41,501
I say, take all your gargoyles
and make sure they're gone.
112
00:12:41,574 --> 00:12:46,602
I agree. Let us go out in force and put
an end to these pigs once and for all.
113
00:12:46,679 --> 00:12:51,309
Too dangerous. I don't want
to leave the castle unprotected.
114
00:12:51,384 --> 00:12:54,353
Their leader swore he'd be back.
115
00:12:54,420 --> 00:12:59,517
It's best to harry them far away now
and not take that chance.
116
00:12:59,592 --> 00:13:01,685
(groans)
117
00:13:01,761 --> 00:13:05,424
Very well. But I shall do it.
118
00:13:05,498 --> 00:13:10,197
I can scare those cowards away
without any help.
119
00:13:10,269 --> 00:13:14,000
That's too dangerous for you.
Let me come along, at least.
120
00:13:14,073 --> 00:13:16,940
You and the others will stay with the castle.
121
00:13:17,009 --> 00:13:20,672
You are my best warrior.
I leave you in command.
122
00:13:20,746 --> 00:13:22,839
No. I cannot let you.
123
00:13:22,915 --> 00:13:26,248
I won't go alone. Remember.
124
00:13:26,319 --> 00:13:30,585
You and I are one... now and forever.
125
00:13:41,868 --> 00:13:43,859
Mm. Mm.
126
00:13:43,936 --> 00:13:44,960
(chews noisily)
127
00:13:45,037 --> 00:13:47,028
Mm.
128
00:13:48,040 --> 00:13:52,443
- Here, catch.
- Back this way. Back this way. Over here.
129
00:13:52,512 --> 00:13:54,173
(laughter)
130
00:13:54,247 --> 00:13:57,774
Yeah, I got it. I got it.
Wait. Toss it to me.
131
00:13:57,850 --> 00:13:59,374
(grunting)
132
00:14:00,386 --> 00:14:02,752
Wait, here. Here.
133
00:14:02,822 --> 00:14:04,084
(laughter)
134
00:14:05,091 --> 00:14:07,616
Oh, look...
135
00:14:07,693 --> 00:14:10,856
Back this way.
Back this way. Over here.
136
00:14:10,930 --> 00:14:12,454
(laughter)
137
00:14:12,532 --> 00:14:14,762
Yeah. I got it. It got it.
Wait. Toss it...
138
00:14:16,335 --> 00:14:18,098
(growls)
139
00:14:21,374 --> 00:14:23,934
I'm Tom. What's your name?
140
00:14:24,010 --> 00:14:26,205
Except for Goliath, we don't have names.
141
00:14:26,279 --> 00:14:28,270
How do you tell each other apart?
142
00:14:28,347 --> 00:14:32,078
- We look different.
- But what do you call each other?
143
00:14:32,485 --> 00:14:34,043
Friend.
144
00:14:35,488 --> 00:14:37,752
Tom. Get away from those monsters.
145
00:14:37,823 --> 00:14:41,088
- But, Mother...
- We wouldn't hurt the lad, ma'am.
146
00:14:41,160 --> 00:14:43,390
Keep away from him, you beast.
147
00:14:45,464 --> 00:14:46,431
(roars)
148
00:14:47,800 --> 00:14:49,324
(growls)
149
00:14:50,436 --> 00:14:52,996
- You're the beast, you...
- No.
150
00:14:53,072 --> 00:14:54,903
If they think we're beasts and monsters...
151
00:14:54,974 --> 00:14:57,966
Then, perhaps we'd better
live up to the name.
152
00:14:58,044 --> 00:14:59,944
(both growl)
153
00:15:06,919 --> 00:15:08,819
(growling)
154
00:15:10,523 --> 00:15:12,491
(yelling)
155
00:15:13,226 --> 00:15:16,161
Huh? What is it?
Are we being attacked again?
156
00:15:20,533 --> 00:15:22,501
(gasps)
157
00:15:23,002 --> 00:15:26,870
You three, down to the rookery
until I return.
158
00:15:26,939 --> 00:15:29,237
I'll deal with you then.
159
00:15:29,742 --> 00:15:31,642
And take him with you.
160
00:15:31,711 --> 00:15:34,441
(whimpers)
161
00:15:41,320 --> 00:15:43,982
We meant no harm.
162
00:15:51,397 --> 00:15:55,026
Are you blind? They were not at fault.
The humans were.
163
00:15:55,434 --> 00:15:57,299
No matter who was at fault,
164
00:15:57,370 --> 00:16:01,033
I cannot condone fighting
between their people and ours.
165
00:16:01,107 --> 00:16:03,098
I will make it up to them later.
166
00:16:03,175 --> 00:16:05,769
Now I have business to attend to.
167
00:16:12,385 --> 00:16:14,216
There.
168
00:16:20,426 --> 00:16:22,826
It's them right enough.
169
00:16:22,895 --> 00:16:26,797
But the tracks are very light
for horses carrying armored men.
170
00:16:26,866 --> 00:16:29,664
They're not far ahead. Come.
171
00:16:37,643 --> 00:16:40,339
Sent to the rookery.
How embarrassing.
172
00:16:40,413 --> 00:16:43,678
I haven't been down here since I hatched.
173
00:16:57,963 --> 00:17:01,399
I hope we're not down here long.
He might eat us.
174
00:17:10,810 --> 00:17:13,711
It's not long until sunrise.
175
00:17:13,779 --> 00:17:16,612
- Perhaps we should return.
- There they are.
176
00:17:20,353 --> 00:17:21,377
(shouting)
177
00:17:24,290 --> 00:17:27,851
- Here they come now.
- Move out of my way!
178
00:17:35,234 --> 00:17:39,136
They were leading the horses
to decoy us from the castle.
179
00:17:44,110 --> 00:17:46,271
We're too late.
180
00:17:47,913 --> 00:17:49,403
(growls)
181
00:17:54,453 --> 00:17:56,421
(cries out)
182
00:18:10,603 --> 00:18:12,161
Attack!
183
00:18:19,211 --> 00:18:22,339
- Huh?
- What is it?
184
00:18:40,366 --> 00:18:44,496
Captain! Captain!
The Vikings, Captain. We are attacked.
185
00:18:49,675 --> 00:18:52,872
It is worse than that, Your Highness.
186
00:19:04,156 --> 00:19:05,714
- Move.
- Ah!
187
00:19:05,791 --> 00:19:06,723
Now!
188
00:19:06,792 --> 00:19:11,320
Not that I'm ungrateful
for your help, but why?
189
00:19:11,397 --> 00:19:13,865
Why betray your own kind?
190
00:19:13,933 --> 00:19:16,299
They're not my kind.
191
00:19:18,737 --> 00:19:22,969
Well, to work.
There's little enough time for it.
192
00:19:23,042 --> 00:19:24,942
This is unnecessary.
193
00:19:25,010 --> 00:19:29,140
Are you mad? In a moment they'll be flesh
again and my men will be their prey.
194
00:19:29,215 --> 00:19:34,050
Once your band is out of sight,
they won't follow. It's not their nature.
195
00:19:34,119 --> 00:19:37,714
Ah, well. In that case...
196
00:19:37,790 --> 00:19:39,553
Oof!
197
00:19:39,892 --> 00:19:42,554
Care to discuss the matter further?
198
00:19:44,563 --> 00:19:45,552
No.
199
00:19:47,099 --> 00:19:50,762
I haven't lived this long
by taking foolish chances.
200
00:20:01,914 --> 00:20:03,745
No.
201
00:20:30,609 --> 00:20:32,474
My...
202
00:20:33,479 --> 00:20:36,209
angel of the night.
203
00:20:37,049 --> 00:20:38,277
(sobs)
204
00:20:38,350 --> 00:20:39,749
(roars)14918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.