Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,200
-Duane, espera.
2
00:00:53,878 --> 00:00:58,118
No. Yo no puedo. Estoy embarazada.
3
00:00:59,095 --> 00:01:01,575
Yo estuve embarazada
por los ultimos 6 a�os.
4
00:01:02,016 --> 00:01:03,096
�Que?
5
00:01:03,393 --> 00:01:05,593
Intentamos sacarlo
pero el no quiere salir.
6
00:01:05,772 --> 00:01:09,332
Entonces la abuela a estado cuidando
de mi hasta que este listo para nacer.
7
00:01:09,528 --> 00:01:10,528
�Que?
8
00:01:24,427 --> 00:01:26,147
No tengas miedo no duele.
9
00:01:34,944 --> 00:01:38,704
El no es peligroso. Apenas necesita
salir a tomar aire algunas veces.
10
00:01:44,751 --> 00:01:47,431
�Dios, no!
�No hagas eso conmigo, Duane!
11
00:01:47,547 --> 00:01:51,027
�Dios, no! �No! No, por favor.
12
00:01:56,561 --> 00:01:58,681
�M�rame! �M�rame!
13
00:02:05,075 --> 00:02:08,195
�Por el amor de dios,
Duane! �D�jame en paz!
14
00:02:10,292 --> 00:02:11,572
�Donde est� Susan?
15
00:02:33,287 --> 00:02:34,767
Encuentren a Duane.
16
00:02:52,567 --> 00:02:54,367
Yo estaba cometiendo un error.
17
00:02:54,487 --> 00:02:57,767
Cortarnos al medio no
nos hizo dos individuos.
18
00:02:58,034 --> 00:02:59,514
Apenas dos mitades separadas.
19
00:02:59,954 --> 00:03:04,114
Quiero decir, uno de nosotros al
ser cortado no se vuelve una persona.
20
00:03:04,920 --> 00:03:06,800
Apenas una parte perdida.
21
00:03:08,092 --> 00:03:09,332
Se que hacer.
22
00:03:11,848 --> 00:03:14,128
Se como reparar las cosas.
23
00:03:15,103 --> 00:03:17,183
Se como hacer las cosas correctas.
24
00:03:19,152 --> 00:03:21,512
Se como conservar las
cosas entre nosotros.
25
00:03:32,757 --> 00:03:34,997
Hola, �tienes un momento?
26
00:04:10,650 --> 00:04:13,290
�C�mo? �Que, ahora eres feliz?
27
00:04:13,447 --> 00:04:16,927
�Que est�s enamorado? �No!
28
00:04:17,077 --> 00:04:18,717
No, s�lo eres media persona.
29
00:04:19,373 --> 00:04:21,813
No puedes ser feliz a menos
que yo tambi�n lo sea.
30
00:04:22,211 --> 00:04:25,011
No puedes estar enamorado
a menos que yo lo est�.
31
00:04:26,175 --> 00:04:28,575
Da igual que me des tu palabra.
32
00:04:30,432 --> 00:04:33,312
�sta es la �nica forma
de arreglar las cosas.
33
00:05:05,154 --> 00:05:06,354
�Duane!
34
00:05:14,461 --> 00:05:18,701
No pasa nada. Estamos unidos de nuevo.
35
00:06:54,078 --> 00:06:55,638
�Hola?
36
00:06:57,166 --> 00:07:00,206
Ya estoy bien. Esta todo bien.
37
00:07:00,755 --> 00:07:05,355
Estoy sinti�ndome mejor.
Pueden dejarme salir ahora.
38
00:07:06,347 --> 00:07:07,787
Ya estoy bien.
39
00:07:08,184 --> 00:07:11,664
Todo estar� bien. S�
lo que estoy haciendo.
40
00:07:12,983 --> 00:07:14,703
tengo de nuevo el control.
41
00:07:15,445 --> 00:07:18,165
Estoy muy bien. No hay
ning�n problema aqu�.
42
00:07:19,243 --> 00:07:22,963
Ya no estoy loco. Pueden dejarme salir.
43
00:07:24,209 --> 00:07:25,209
Es en serio.
44
00:07:26,421 --> 00:07:31,701
Buen dia Duane. Hola, yo lo recuerdo.
45
00:07:31,930 --> 00:07:38,450
Duane, se que ha sido dif�cil
para usted como para nosotros.
46
00:07:38,899 --> 00:07:42,819
�D�nde est� mi hermano?
�l debe estar aqu� conmigo.
47
00:07:43,490 --> 00:07:47,970
Yo lo cos� a m�, pero no consigo
encontrarlo en ningun lugar.
48
00:07:48,206 --> 00:07:51,446
Tuvimos que removerlo.
49
00:07:51,837 --> 00:07:58,077
Coserlo de esa manera no era lo
correcto, Duane. Caus� mucho dolor.
50
00:07:59,098 --> 00:08:00,858
�Usted lo quit�?
51
00:08:02,896 --> 00:08:07,496
�Cu�ndo pas� eso?
Hace varios meses. �No recuerda?
52
00:08:08,530 --> 00:08:12,090
�D�nde ha estado? Yo
quiero hablar con �l.
53
00:08:13,246 --> 00:08:19,246
Yo puedo sentirlo,
pero no consigo o�rlo.
54
00:08:19,965 --> 00:08:21,965
Quiero decir, yo no puedo escucharlo.
55
00:08:23,804 --> 00:08:30,044
Se que est� afuera,
pero no habla conmigo.
56
00:08:30,565 --> 00:08:33,205
Hablar� cuando �l quiera, Duane.
57
00:08:34,196 --> 00:08:37,436
Mientras tanto todos haremos un viaje.
58
00:08:37,576 --> 00:08:39,496
Nos gustar�a que vengas. Si.
59
00:08:39,580 --> 00:08:41,900
�Eso no ser�a bueno?
�Podr� comer panqueques?
60
00:08:44,462 --> 00:08:47,062
Sabes Duane, durante los
meses que estuviste enfermo,
61
00:08:47,175 --> 00:08:49,975
hubo algunos cambios.
62
00:08:50,096 --> 00:08:53,736
�Oh mi hermano est� bien?
Claro que est� bien, Duane.
63
00:08:54,019 --> 00:08:56,859
Realmente, �l est� m�s
contento ahora que nunca.
64
00:08:57,275 --> 00:08:58,835
Por su novia.
65
00:08:59,361 --> 00:09:02,161
�Por su novia?
�Eve, recuerdas?
66
00:09:03,201 --> 00:09:08,401
Ellos ser�n bendecidos con la felicidad
de traer una nueva vida a este mundo.
67
00:09:08,626 --> 00:09:12,146
�Una nueva vida?
Est� embarazada, Duane.
68
00:09:12,758 --> 00:09:16,118
La novia de tu hermano est� embarazada.
69
00:09:16,263 --> 00:09:19,183
Quiere decir que voy a ser tio.
70
00:09:22,815 --> 00:09:25,015
Entren.
Gracias, Simon.
71
00:09:25,111 --> 00:09:27,231
Ese es Simon. El es nuevo por aqui.
72
00:09:27,322 --> 00:09:30,562
El hace un t� horrible,
pero es muy buen enfermero.
73
00:09:31,204 --> 00:09:35,124
Por aqui, Duane. Todos estamos
un poco preocupados por Eve.
74
00:09:35,294 --> 00:09:38,254
Hay una gran posibilidad de
que sea un parto complicado
75
00:09:38,382 --> 00:09:40,862
y extremadamente peligroso.
76
00:09:41,136 --> 00:09:45,016
Nadie est� seguro de lo
que hay dentro de ella.
77
00:09:48,773 --> 00:09:53,493
Entonces tomaremos el bus escolar
para hacer nuestro primer viaje en a�os
78
00:09:53,698 --> 00:09:56,858
y visitar a el t�o Hal, en Georgia.
79
00:09:58,831 --> 00:10:01,951
El es el unico m�dico en el que
conf�o un caso delicado como este.
80
00:10:03,839 --> 00:10:07,759
Pense que ver�a a Belial.
Necesito explicarle algunas cosas.
81
00:10:11,768 --> 00:10:17,008
Cierto, personal. Tranquil�cense.
Ella est� bien. Ella est� bien.
82
00:10:17,235 --> 00:10:21,475
Son apenas unos c�licos. Ella
est� bien. Son apenas unos gases.
83
00:10:21,659 --> 00:10:22,699
Belial.
84
00:10:23,412 --> 00:10:27,892
Belial, soy yo, Duane, tu hermano.
85
00:10:28,503 --> 00:10:32,623
Se que est�s all� dentro. S�lo
queria decirte que lo siento mucho.
86
00:10:32,969 --> 00:10:35,569
Lo siento mucho por todo. Lo juro.
87
00:10:38,269 --> 00:10:41,229
�Por que no dices nada?
�Por que no me hablas?
88
00:10:41,775 --> 00:10:46,375
�Que quieres que haga?
Estaba confuso y desorientado.
89
00:10:47,033 --> 00:10:51,073
Preciso tu ayuda. Quiero decir,
los hermanos normales conversan.
90
00:10:51,707 --> 00:10:55,787
Lo siento. Lo siento.
Tiempo, Duane.
91
00:10:58,301 --> 00:11:01,421
Dale tiempo.
Yo quiero disculparme.
92
00:11:01,556 --> 00:11:05,636
Nunca quise matar a Susan.
Est� claro que no, Duane.
93
00:11:06,272 --> 00:11:11,632
Susan y Bernard nunca te culpar�an
por ese terrible accidente.
94
00:11:12,156 --> 00:11:14,116
�Bernard? �Quien es Bernard?
95
00:11:21,296 --> 00:11:25,096
�Ese es Bernard?
Ese es Bernard.
96
00:11:25,261 --> 00:11:29,341
�Oh, Dios! Yo no sab�a. Yo no sab�a.
97
00:11:29,517 --> 00:11:33,437
Asi mismo, Susan y Bernard estan muertos
98
00:11:33,941 --> 00:11:38,181
Lo que te ha pasado con Belial no
es algo que se perdone f�cilmente.
99
00:11:38,365 --> 00:11:41,245
Pero si yo pudiese explicarle...
�Duane!
100
00:11:41,787 --> 00:11:45,907
�Qu�date lejos de tu hermano. Esta claro!
101
00:11:47,922 --> 00:11:52,602
Ok todos. Hagan sus maletas
y col�quenlas en el autob�s...
102
00:11:52,805 --> 00:11:59,205
Que pronto partiremos. �Todos a bordo!
103
00:12:04,240 --> 00:12:06,880
NADIE QUE CONOZCAS
104
00:12:29,906 --> 00:12:32,706
Ve con calma, Frederick. Ve con calma.
105
00:12:33,954 --> 00:12:36,394
Deja de quejarte, Duane.
Si pero...
106
00:12:38,127 --> 00:12:41,247
Wendy, luces bien.
107
00:12:42,968 --> 00:12:45,568
Sidney, no comas todo ese pochoclo.
108
00:12:46,474 --> 00:12:48,554
�Te gustaria una manta, Fernando?
109
00:12:50,438 --> 00:12:55,598
Charles, t� siempre leyendo. No
te tomes toda esa gaseosa, Elmo.
110
00:12:57,074 --> 00:12:59,194
Quieres otro sandwich, Margaret.
111
00:13:01,581 --> 00:13:06,941
�Que? No puedo hacer nada te dije
que vayas al ba�o antes de partir.
112
00:13:08,008 --> 00:13:10,928
Oh, Celdric, veo que
has tra�do tu lechuga.
113
00:13:12,390 --> 00:13:15,310
�Oh, que tenemos aqu�?
Es para Eve.
114
00:13:17,607 --> 00:13:20,287
Oh... Es tan bonito.
115
00:13:22,197 --> 00:13:25,557
�Y como est� nuestra mam�?
116
00:13:32,213 --> 00:13:37,413
Yo siento que �l me
odia, ya no habla conmigo.
117
00:13:38,390 --> 00:13:42,750
Si. Lo s�. Lo s�. El nunca
estuvo tan callado antes.
118
00:13:42,939 --> 00:13:45,579
Yo siempre lo oigo
hablando en mi cabeza.
119
00:13:45,902 --> 00:13:53,062
Si. Si. Pero yo quiero
que estemos juntos como antes.
120
00:13:54,207 --> 00:13:58,007
Te estoy escucho. Si bien...
quizas estes en lo cierto.
121
00:14:02,261 --> 00:14:03,141
�Perd�n?
122
00:14:09,732 --> 00:14:14,092
Est� todo bien, querida. Est� todo bien.
123
00:14:18,245 --> 00:14:21,925
No hay nada de que preocuparse,
Arthur. Ella s�lo tiene contracciones.
124
00:14:22,377 --> 00:14:26,417
Exactamente. Mi Susan tuvo
esa misma cosa durante meses.
125
00:15:04,569 --> 00:15:06,769
No moleste por favor
126
00:15:10,746 --> 00:15:14,706
Hola. Soy el sherif Griffin.
Tengo un presente para usted.
127
00:15:18,591 --> 00:15:20,591
Un momento, por favor.
128
00:15:25,436 --> 00:15:26,716
�Andrew!
129
00:15:27,606 --> 00:15:31,726
�Compa�ero, como est�s?
Que alegr�a de verte.
130
00:15:32,405 --> 00:15:35,205
�Que diablos es eso?
Solo algo para el peque�o Hal.
131
00:15:35,493 --> 00:15:39,053
Encontr� esto en la carretera,
cerca de una m�quina de lavado.
132
00:15:39,375 --> 00:15:40,855
Pens� que ser�a el tipo
de cosa que le gustar�a.
133
00:15:40,919 --> 00:15:44,439
Es as�. Col�quelo en cualquier
lugar. El le pagar� despues.
134
00:15:44,591 --> 00:15:49,031
Todav�a uso el control remoto
que hizo hace algunos a�os
135
00:15:49,391 --> 00:15:52,031
Tard� en aprender a usarlo
pero todav�a funciona.
136
00:15:52,145 --> 00:15:56,625
Entre y si�ntase en casa.
No lo veo hace mucho tiempo.
137
00:15:56,819 --> 00:16:02,099
No puedo pasar. Solo pase a dejar
esta cosa para el peque�o Hal.
138
00:16:02,453 --> 00:16:06,293
Sabe que no lo veo desde que
el era un peque�in. Pense que...
139
00:16:18,979 --> 00:16:20,379
�Caf�, Sherif?
140
00:16:21,567 --> 00:16:22,767
�Que es eso?
141
00:16:23,278 --> 00:16:24,398
�Caf�, sherif?
142
00:16:25,114 --> 00:16:27,674
Bueno... si, claro. �Por que no?
143
00:16:28,286 --> 00:16:30,486
Por favor, al�jese
144
00:16:53,076 --> 00:16:54,516
El caf�.
145
00:17:14,067 --> 00:17:15,067
Pruebe.
146
00:17:20,453 --> 00:17:24,653
Eh est� bueno.
Si, otro de sus inventos locos.
147
00:17:24,835 --> 00:17:27,035
Arm� esto la semana pasada.
148
00:17:28,048 --> 00:17:31,088
�Como le va? Es dif�cil decir.
149
00:17:31,929 --> 00:17:34,649
Algunos dias, si. Algunos d�as, No.
150
00:17:35,810 --> 00:17:38,650
Hay veces que se deja ver por mi.
151
00:17:41,444 --> 00:17:43,004
Las personas de la ciudad
te dejaron de molestar.
152
00:17:43,072 --> 00:17:47,192
Si. De vez en cuando, alg�n
ni�o se tienta con verlo.
153
00:17:47,371 --> 00:17:52,291
Cuando eso ocurra,
ll�meme. Y pongo fin a eso.
154
00:17:52,504 --> 00:17:53,784
Gracias, Andrew.
155
00:17:56,176 --> 00:18:00,056
-Cu�dese, Hal.
-Usted tambi�n, Sheriff. Muchas gracias.
156
00:18:22,176 --> 00:18:24,296
Gracias por el caf�, Peque�o Hal.
157
00:18:51,431 --> 00:18:54,951
Escuchen ni�os. Frederick
est� un poco cansado...
158
00:18:55,104 --> 00:18:59,904
Y no puedo encontrar nada en
la radio, que tal si cantamos.
159
00:19:00,696 --> 00:19:02,336
Prep�rese ni�os.
160
00:20:51,790 --> 00:20:54,950
BIENVENIDOS AL VALLE DE LOS DURAZNOS
161
00:20:59,427 --> 00:21:04,307
Oh, que bien, una farmacia.
Frederick, para en la curva...
162
00:21:23,799 --> 00:21:25,159
Buen trabajo, Frederick.
163
00:22:12,878 --> 00:22:15,598
�Algunas de esas en tama�o extragrande?
164
00:22:16,717 --> 00:22:22,477
�De qui�n es aquel autob�s?
�Esta parado en medio de la calle!
165
00:22:23,603 --> 00:22:28,803
Lo siento mucho oficial.
No se que me ocurri�.
166
00:22:29,028 --> 00:22:35,468
-�Ese es su autob�s, se�ora?
Mire, fall� cuando intente arrancarlo...
167
00:22:35,747 --> 00:22:41,427
y habl� con mi sobrino para que
viaje conmigo, limpi� el viejo autobus
168
00:22:41,799 --> 00:22:49,079
Yo sol�a llevar a los ni�os. Y
as�, creo que me puse un poco nerviosa.
169
00:22:52,190 --> 00:22:57,750
Sabes, pens� mucho en aquella
celda y todo se resume en una cosa:
170
00:22:57,991 --> 00:23:00,871
Mi hermano tiene celos
de mi. Es as� de simple.
171
00:23:00,996 --> 00:23:07,116
Yo soy bonito e inteligente. Por eso
que �l intenta robar toda la atenci�n.
172
00:23:07,381 --> 00:23:13,061
No se. Cuando pienso que entiendo
todo, algo ocurre.
173
00:23:54,039 --> 00:23:55,559
�Usted esta trabado?
174
00:24:02,636 --> 00:24:05,796
-�Esta bien?
-Soy Duane Bradley.
175
00:24:06,058 --> 00:24:08,218
-�Quien?
-Duane Bradley.
176
00:24:08,312 --> 00:24:12,512
-�De los infames gemelos Bradley?
-�La puerta no funciona?
177
00:24:12,694 --> 00:24:15,374
Los famosos gemelos
aberraci�n del Times Square.
178
00:24:15,782 --> 00:24:16,982
�Usted no consigue salir?
179
00:24:17,201 --> 00:24:20,081
Soy un prisionero. Necesito ayudar
a que escape mi hermano de aqui.
180
00:24:20,665 --> 00:24:23,785
�Un prisionero, ah? �Entonces, por que
no est� en la prisi�n de mi padre?
181
00:24:24,337 --> 00:24:28,097
-�En donde?
-La prisi�n. El es el sheriff de aqui.
182
00:24:29,554 --> 00:24:31,554
�Uau! Entonces �l puede sacarnos de aqui.
183
00:24:31,849 --> 00:24:35,529
Por que si me atrapa, tendr�
que atraparlo a �l tambi�n.
184
00:24:35,689 --> 00:24:37,529
Eso significa que
estaremos juntos de nuevo.
185
00:24:37,609 --> 00:24:39,609
�Por que te va a atrapar?
186
00:24:40,572 --> 00:24:42,852
�Est�s viendo aquel carro
tras el autob�s?
187
00:24:44,954 --> 00:24:47,234
-�Ves aquella cesta?
-Si.
188
00:24:47,332 --> 00:24:50,652
-Es donde vive mi hermano.
-�Dentro de la cesta?
189
00:24:51,297 --> 00:24:55,777
Si. El es medio..., deforme
190
00:24:57,265 --> 00:25:00,105
Eres muy chistoso, Duane. �Sabias eso?
191
00:25:01,856 --> 00:25:05,816
Si, yo se. Mi ni�a, Opal, ya es grande.
192
00:25:06,238 --> 00:25:11,958
Es dificil acompa�arla hoy en dia.
Lo se. Mi sobrino Tambien es as�.
193
00:25:12,665 --> 00:25:14,865
-Preciso esconderme.
-Espera un momento.
194
00:25:15,169 --> 00:25:17,809
Srta. Ruth, quiero que
conozca a mi hija, Opal.
195
00:25:17,923 --> 00:25:19,363
-Hola.
-�Como est�?
196
00:25:19,425 --> 00:25:24,265
-Veo que conoci� a mi sobrino.
-Si es bonito y muy extra�o.
197
00:25:24,475 --> 00:25:26,595
Me temo que es muy extra�o.
198
00:25:33,072 --> 00:25:34,192
Adi�s, sheriff.
199
00:25:53,021 --> 00:25:56,981
Sabes, papi, hay algo
extra�o en aquellos dos.
200
00:26:12,385 --> 00:26:13,465
�Como est�n?
201
00:26:20,022 --> 00:26:22,262
�Hola! �Como est�n?
202
00:26:23,069 --> 00:26:26,789
�Bienvenidos! �Charles, como
est� mi ni�o? D�jame verte.
203
00:26:26,950 --> 00:26:28,950
Cierto, est�s muy bien.
204
00:26:29,203 --> 00:26:32,323
T� nunca estuviste mejor, Elmo.
�Como est�? Un gusto conocerlo.
205
00:26:32,626 --> 00:26:37,426
�Frederick, como est�s? Veo
que aprendiste a conducir.
206
00:26:37,926 --> 00:26:40,406
Ellice, �como est�s querida?
207
00:26:40,847 --> 00:26:42,527
-Nunca estuve mejor.
-gracias.
208
00:26:42,808 --> 00:26:45,688
�Como est�? Estoy tan
feliz que haya venido.
209
00:26:45,980 --> 00:26:48,700
Que bueno verlo, Arthur.
Cedric, que bueno verlo.
210
00:26:48,818 --> 00:26:53,298
Vamos entren. Est�n con mucho equipaje.
211
00:26:53,492 --> 00:26:54,372
�Hal!
212
00:26:55,036 --> 00:26:59,116
�Gracias a Dios, Ruth! Es
maravilloso verte de nuevo.
213
00:27:04,969 --> 00:27:08,529
-Usted debe ser el Sr. Bradley.
-Duane Bradley.
214
00:27:08,850 --> 00:27:12,970
�Puede prestarme una navaja
sucia? Pas� mucho tiempo, Ruth.
215
00:27:13,608 --> 00:27:16,088
Siento mucho lo de Susan y la peque�a.
216
00:27:17,948 --> 00:27:19,628
�Donde esta el hermano de Duane?
217
00:27:26,628 --> 00:27:29,788
-El no ser� ningun problema.
-Que bueno.
218
00:27:30,551 --> 00:27:33,991
-�Y donde est� la futura mama?
-Est� en el autob�s:
219
00:27:34,140 --> 00:27:36,540
Ella est� en trabajo de parto
desde que salimos de Nueva York.
220
00:27:36,644 --> 00:27:38,404
Perm�tame echar un vistazo.
221
00:27:40,275 --> 00:27:41,515
�Duane!
222
00:27:49,916 --> 00:27:56,236
Bien, tu debes ser Eve. Soy Tu tio
Hal y voy a cuidar de ti, �est� bien?
223
00:27:56,760 --> 00:28:00,480
Ahora, voy a echar un vistazo.
224
00:28:05,941 --> 00:28:10,261
No ste preocupe por
nada. Todo estar� bien.
225
00:28:12,869 --> 00:28:16,109
Es mejor que la llevemos para
adentro lo mas pronto posible.
226
00:28:19,296 --> 00:28:21,936
Eso. Eso. �Espere! �Espere!
227
00:28:22,217 --> 00:28:23,617
Est� pariendo.
228
00:28:28,018 --> 00:28:32,978
Salgan del camino
ni�os. Salgan del camino.
229
00:28:38,618 --> 00:28:41,498
-�Que cosa? La bolsa de Eve.
230
00:28:51,639 --> 00:28:53,719
Salgan del camino
ni�os. Salgan del camino.
231
00:28:53,809 --> 00:28:56,969
Ll�vala para alla, Le�n. Y p�nla c�moda.
232
00:28:57,106 --> 00:28:58,346
Estar� ah� en un minuto.
233
00:28:58,901 --> 00:29:00,501
Espera un momento. Eso es m�o.
234
00:29:00,570 --> 00:29:02,770
Charles, lleva a Duane
al cuarto al lado del m�o.
235
00:29:03,450 --> 00:29:05,250
Voy a tomar mis cosas.
236
00:29:10,878 --> 00:29:15,078
Llegas a tiempo, Ruth.
Esa chica no aguanta m�s.
237
00:29:15,385 --> 00:29:18,825
Oh, gracias a Dios. Estaba tan nerviosa.
238
00:29:20,185 --> 00:29:22,825
�Est�s preocupada por ver
al peque�o Hal de nuevo, Ruth?
239
00:29:23,982 --> 00:29:24,942
�Como est�?
240
00:29:25,902 --> 00:29:29,302
No puede esperar para
verte. Solo habla de ti.
241
00:29:29,908 --> 00:29:33,348
-Ha pasado tanto tiempo.
-Ya es un adulto, Ruth.
242
00:29:33,998 --> 00:29:37,198
Grande, fuerte y m�s
inteligente de lo que jam�s ser�.
243
00:29:37,629 --> 00:29:40,549
La verdad es el
hombre para ese trabajo.
244
00:29:41,010 --> 00:29:42,490
-�El peque�o Hal?
-El mismo.
245
00:29:42,554 --> 00:29:45,754
El va a cuidar de todo.
Yo s�lo voy a ayudarlo.
246
00:29:47,603 --> 00:29:50,483
�Peque�o, Hal! �Peque�o, Hal!
247
00:29:50,859 --> 00:29:53,539
�Peque�o, Hal! Ven hasta aqu�.
248
00:29:53,947 --> 00:29:56,627
Tenemos una casa llena de
amigos queriendo saludarte...
249
00:29:56,743 --> 00:29:59,423
Y una chica que est� por dar a luz.
250
00:30:00,666 --> 00:30:03,546
-�Peque�o, Hal!
-�Volvi� Ruth, est� tambi�n aqui?
251
00:30:03,671 --> 00:30:06,831
Claro que ella volvi�.
Ahora abre esas puertas.
252
00:30:25,330 --> 00:30:28,370
�Ma!
253
00:30:29,211 --> 00:30:30,371
�Hijo!
254
00:30:36,515 --> 00:30:40,875
Casi no te reconoc�.
Tu est�s tan... Tan...
255
00:30:42,024 --> 00:30:43,544
Crecido.
256
00:31:14,534 --> 00:31:18,614
Sabes, Duane, yo no siempre
fui la mujer que soy hoy.
257
00:31:19,375 --> 00:31:24,375
Yo no siempre entendi la
belleza de los individuos.
258
00:31:25,551 --> 00:31:28,711
Tuve suerte de que el
t�o Hal adopte a mi hijo.
259
00:31:29,808 --> 00:31:33,968
Y ahora los dos vamos a
ayudar a Eve y a Belial.
260
00:31:34,148 --> 00:31:37,828
-Tengo una duda.
�Debo confiar en ti?
261
00:31:38,405 --> 00:31:44,685
�Si te quito la camisa, no intentar�s
fugarte o har�as alguna locura?
262
00:31:44,957 --> 00:31:46,717
Dios, no. Claro que no.
263
00:31:47,587 --> 00:31:50,787
Esta bien, entonces. Te la retiro.
264
00:31:51,259 --> 00:31:55,379
No queremos que la beb� vea a
su t�o con una camisa de fuerza.
265
00:31:58,855 --> 00:32:02,575
Y se que no har�s nada
de lo que me arrepienta.
266
00:32:02,903 --> 00:32:05,183
No lo har�. Estoy mejor, de verdad.
267
00:32:05,824 --> 00:32:08,504
Gracias. Gracias por
darme esta oportunidad.
268
00:32:10,999 --> 00:32:13,799
Eve esta en el cuarto al final
del pasillo del primer piso.
269
00:32:14,129 --> 00:32:17,049
-Unete a nosotros lo antes posible.
-Est� bien.
270
00:32:48,976 --> 00:32:52,536
Ni�os y ni�as. Le�n,
muy bien. Muchas gracias.
271
00:32:52,690 --> 00:32:56,530
�Como vamos? �Elmo, puedes mover esa luz?
272
00:32:57,323 --> 00:33:01,123
�Tienen agua hirviendo?
Alguien, hierva agua.
273
00:33:01,288 --> 00:33:04,648
Buen trabajo, Charles.
Gracias, muchas gracias.
274
00:33:04,793 --> 00:33:06,393
�Ahora... Si?
275
00:33:07,047 --> 00:33:08,967
Gracias, Le�n. Muchas gracias.
276
00:33:09,551 --> 00:33:14,191
No te preocupes por nada
querida. Estamos cuidando de todo.
277
00:33:14,392 --> 00:33:17,952
Estamos ansiosos. Ellice,
gracias por estar calmada.
278
00:33:18,649 --> 00:33:20,889
Esta todo bien, Ellice. No te preocupes.
279
00:33:20,986 --> 00:33:23,666
Elmo, contin�a el trabajo.
Es muy importante.
280
00:33:27,705 --> 00:33:29,305
No haremos una ces�rea.
281
00:33:29,624 --> 00:33:32,304
No podemos abrirla por que
no conocemos su fisiolog�a.
282
00:33:32,421 --> 00:33:36,541
Est� claro. �Est� bien si
Belial quiere estar aqu�?
283
00:33:37,303 --> 00:33:38,183
Por supuesto.
284
00:33:38,388 --> 00:33:41,708
Siempre pens� que es m�s lindo
cuando el padre esta presente.
285
00:33:41,852 --> 00:33:43,012
Oh, si.
286
00:33:47,862 --> 00:33:52,582
Belial. Oh, Belial, yo se
que esto es dif�cil para ti,
287
00:33:52,786 --> 00:33:57,626
Pero quiero que lo compartas
con nosotros...
288
00:33:58,087 --> 00:34:03,607
y veas el milagro del
nacimiento. �Por favor?
289
00:34:12,860 --> 00:34:14,860
�No! �No! �Socorro! �No!
290
00:34:15,114 --> 00:34:16,554
�Pare de resistir, las drogas!
291
00:34:17,826 --> 00:34:20,026
Solo vamos al comedor.
�Duane! �Para con eso!
292
00:34:20,122 --> 00:34:22,642
Duane, no doler�. Te
prometo que no doler�.
293
00:34:22,751 --> 00:34:25,791
�Socorro! �Socorro! �No!
294
00:34:25,923 --> 00:34:27,243
�Duane, qu�date quieto!
295
00:34:29,595 --> 00:34:33,835
Esto no va a funcionar
si sigue movi�ndose.
296
00:35:02,773 --> 00:35:03,773
�Socorro!
297
00:35:09,450 --> 00:35:13,850
No, Belial. No es como los
otros. �Es amigo! �Es amigo!
298
00:35:19,800 --> 00:35:22,280
�Belial, detente!
299
00:35:33,572 --> 00:35:38,852
�Dios, Belial! Esa no es una manera
correcta de expresar tus sentimientos.
300
00:35:39,415 --> 00:35:40,735
�S�quenlo de aqui!
301
00:35:50,349 --> 00:35:55,149
�Hal! �Hal! Deb�a hab�rmelo imaginado.
302
00:35:55,774 --> 00:35:59,374
Belial tiene esa cosa
contra los m�dicos.
303
00:36:04,789 --> 00:36:06,749
�Oh, Dios! �Que est� pasando con ella?
304
00:36:10,131 --> 00:36:14,491
Cierto. C�lmese y empuje.
305
00:36:14,680 --> 00:36:19,200
Inspire y empuje. �Empuje! �Empuje!
306
00:36:19,395 --> 00:36:24,755
Alguien traiga una
toalla. �Empuja! �Empuja!
307
00:36:45,813 --> 00:36:48,893
-�Quien es?
-Olvid� su nombre, estoy aqui.
308
00:36:50,695 --> 00:36:51,535
�Duane?
309
00:36:54,201 --> 00:36:57,961
-No sabes lo feliz que estoy de verte.
-�Que esta pasando aqui?
310
00:36:58,291 --> 00:37:01,131
Estuve corriendo y corriendo y
no sab�a para donde estaba yendo.
311
00:37:01,588 --> 00:37:05,548
y record� que tu hab�as dicho algo
sobre una cadena. Por eso vine.
312
00:37:06,178 --> 00:37:09,218
-�Pero por que?
-Por que me fugu�, por la ventana.
313
00:37:09,517 --> 00:37:12,677
Estan todos en la casa del tio Hal
esperando al beb� y no saben que escape.
314
00:37:12,981 --> 00:37:16,461
�Tio Hal? �No quisiste
decir el Dr. Rockwell?
315
00:37:16,612 --> 00:37:19,732
-No se, pero preciso tu ayuda.
-Que estabas haciendo en lo de Hal.
316
00:37:19,867 --> 00:37:23,467
�Podemos salir de aqui? Antes
que ellos nos encuentren.
317
00:37:24,249 --> 00:37:27,049
Escucha, Duane, no se
lo que haces aqui pero...
318
00:37:27,170 --> 00:37:29,170
estoy segura que a mi
padre le gustar�a ayudarte.
319
00:37:29,299 --> 00:37:33,379
�No puede ser s�lo t�?
Dej� que me arrestaran y todo.
320
00:37:33,555 --> 00:37:35,835
Yo solo... Yo solo...
321
00:37:35,934 --> 00:37:41,334
Oh, Dios. Yo no se m�s. S�lo
quiero ver a mi hermano de nuevo.
322
00:37:41,568 --> 00:37:45,928
-�De nuevo? �De nuevo donde?
-No te puedo contar. Tengo miedo.
323
00:37:46,534 --> 00:37:51,054
-�Miedo de que? �De mi?
-Vas a odiarme si te cuento.
324
00:37:51,250 --> 00:37:56,730
�Oh, Duane! �Y si te digo
que te amo si me cuentas?
325
00:37:57,677 --> 00:38:01,037
�Y si dijese que podria amarte
si me contases la verdad?
326
00:38:01,308 --> 00:38:03,068
�Y si dijese que yo
podria amar a aquellos...
327
00:38:03,144 --> 00:38:05,464
que son lo suficientemente
valientes para ser ellos mismos?
328
00:38:05,940 --> 00:38:09,980
Yo podr�a amar a aquellos que
se muestran frente a todos y...
329
00:38:10,155 --> 00:38:14,315
dicen "yo soy asi " .
-�En serio?
330
00:38:15,205 --> 00:38:19,005
Empuja. Eso mismo. Contin�a empujando.
331
00:38:19,170 --> 00:38:23,250
-Contin�a emujando.
Va a tener un infarto.
332
00:38:23,677 --> 00:38:26,197
Est� presionando mucho.
Se va a sobrecargar.
333
00:38:26,306 --> 00:38:30,266
Espera un minuto. Estoy sintiendo
algo. Estoy sintiendo algo.
334
00:38:30,438 --> 00:38:34,198
�Oh, Dios mio! Estoy viendo
las primeras se�ales de vida.
335
00:38:34,695 --> 00:38:37,655
Lo estoy viendo. �Est� llegando! �Si!
336
00:38:48,133 --> 00:38:51,533
�Oh, es hermoso!
337
00:38:54,226 --> 00:38:56,306
Es... Es... Es...
338
00:38:59,442 --> 00:39:03,722
Espero que no te hayas
ofendido. Fue s�lo mi instinto
339
00:39:04,784 --> 00:39:08,264
Esperen un minuto.
Tengo otro. Tengo otro.
340
00:39:09,292 --> 00:39:12,212
Tiene dos. Son gemelos. Dos de ellos.
341
00:39:13,089 --> 00:39:15,609
Sostengan �se. Mientras tiro del otro.
342
00:39:16,428 --> 00:39:20,108
-Hola, Elmo.
-Tiene otro. Tiene otro.
343
00:39:20,893 --> 00:39:25,413
Ella tuvo trillizos. Suenen las
campanas. Tuvo trillizos.
344
00:39:25,609 --> 00:39:30,529
Fernando, sost�nlo.
�Espera! hay uno m�s.
345
00:39:31,243 --> 00:39:34,883
Trillizos y uno m�s. Eso
significa cuatrillizos.
346
00:39:35,792 --> 00:39:38,432
�Pon al gato en el suelo! �Oh, mi Dios!
347
00:39:38,880 --> 00:39:43,080
Tiene uno m�s. Debe ser un r�cord.
348
00:39:43,262 --> 00:39:46,902
Fernando, sost�nlo y ve pasandolo.
349
00:39:47,185 --> 00:39:52,225
�Cinco! Tuvo cinco y
est� viva. preciso un cigarro.
350
00:39:53,070 --> 00:39:58,670
�Seis beb�s! �Seis beb�s!
Seis... Lleg� la pizza.
351
00:39:58,912 --> 00:40:02,992
�Seis beb�s! Est� pariendo
como si fuese una perra.
352
00:40:04,171 --> 00:40:06,251
�Eso es maravilloso!
353
00:40:07,176 --> 00:40:11,976
�Siete! �No me digan!
354
00:40:12,726 --> 00:40:15,806
�Oh, Dios mio! Estoy
reteniendo l�quidos. �Increible!
355
00:40:16,232 --> 00:40:21,392
N�mero ocho, uno m�s. limpien
su frente. Est� sudando.
356
00:40:21,615 --> 00:40:27,455
Numero nueve, que dulzura.
Tengo que comer apio.
357
00:40:27,834 --> 00:40:32,354
�Aqui! �Aqui! Sost�n este.
Tengo que continuar.
358
00:40:33,760 --> 00:40:39,160
Numero diez, �por que no
uno m�s? �Empuja! �Empuja!
359
00:40:39,728 --> 00:40:45,328
�Empuja! �Empuja! �Once!
�Once! Llama Bob a uno.
360
00:40:45,570 --> 00:40:51,250
�Eso es... Doce! Fertiliz�
una docena de ovulos.
361
00:40:51,747 --> 00:40:54,467
�Doce de ellos! �Bingo!
362
00:40:54,752 --> 00:40:58,712
�Oh, Dios m�o!
363
00:41:00,761 --> 00:41:03,121
Justo para mi coraz�n.
364
00:41:03,682 --> 00:41:08,242
�Eso es increible!
Di� a luz a todos ellos.
365
00:41:10,360 --> 00:41:17,440
Sabes, t� tienes una
ovulaci�n del m�s alto nivel.
366
00:41:20,459 --> 00:41:21,979
�Pueden darme un poco de gin?
367
00:41:22,546 --> 00:41:25,066
Yo quer�a que Belial estuviese aqu�.
368
00:41:25,718 --> 00:41:29,238
Es tan dif�cil saber
lo que est� pensando.
369
00:41:44,122 --> 00:41:51,202
�Debo compararte con un d�a de
verano? Tu eres m�s bello y adorable.
370
00:41:54,347 --> 00:42:02,107
Vientos fuertes acarician las flores
en mayo y las hojas en verano caen.
371
00:42:02,443 --> 00:42:06,683
�Oh, Dios, Belial!
372
00:42:07,993 --> 00:42:11,593
Tienes una piel dorada oto�al.
373
00:42:13,711 --> 00:42:18,431
Como te amo. D�jame contarte cuanto.
374
00:42:18,635 --> 00:42:25,595
Yo te amo de las profundidades
a las alturas. Mi alma es tuya.
375
00:42:26,815 --> 00:42:32,695
Un trapecio es uno de los mas simples,
pero mas intrigantes pol�gonos.
376
00:42:32,950 --> 00:42:36,830
Al contrario que el rect�ngulo
y sus l�neas paralelas.
377
00:42:36,998 --> 00:42:43,958
Podr�an ser lados primos, si no fuese
por sus diagonales irreconciliables.
378
00:42:44,260 --> 00:42:47,700
�Belial, t�manos! �T�manos!
379
00:42:48,016 --> 00:42:56,416
Secci�n 12, p�rrafo 1, del c�digo
interno claramente dice que...
380
00:42:58,741 --> 00:43:00,061
�Ud. est� de acuerdo?
381
00:43:02,622 --> 00:43:04,382
�Oye, ya es padre!
382
00:43:06,879 --> 00:43:13,159
Belial, necesitar�
una cesta m�s grande.
383
00:43:28,246 --> 00:43:32,446
�No, espere un minuto!
S�quenme de aqu�, no hice nada.
384
00:43:33,004 --> 00:43:35,924
�Alguien puede escuchame
un minuto, por favor?
385
00:43:36,092 --> 00:43:39,132
Es mejor que tengas cuidado con esa
lengua si sabes lo que es bueno para ti.
386
00:43:39,264 --> 00:43:41,024
�Para donde dice que iba mi padre?
387
00:43:41,100 --> 00:43:42,540
C�lmese.
388
00:43:42,770 --> 00:43:45,810
Su padre no es el �nico de la
ciudad que sabe cuidar de las cosas.
389
00:43:46,442 --> 00:43:48,562
-�Ya lo encontr�?
-Lo estoy buscando.
390
00:43:48,654 --> 00:43:50,134
-Lo estoy buscando.
-Deme algunos.
391
00:43:50,490 --> 00:43:54,250
Solo tengo dos manos y
mil imb�ciles buscados.
392
00:43:56,250 --> 00:44:00,850
�Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre!
�Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre!
393
00:44:01,049 --> 00:44:04,489
�Puta mierda! Usted es el
mism�simo Duane Bradley.
394
00:44:04,763 --> 00:44:06,483
No me gusta esto. No voy a decir nada.
395
00:44:06,725 --> 00:44:09,965
�Ese chico es su hermano?
�Significa que �l est� suelto por aqui?
396
00:44:10,105 --> 00:44:12,905
�Hermano? Yo no tengo hermano.
No s� de que me habla.
397
00:44:13,193 --> 00:44:16,513
-Se donde lo vi antes.
-�Que est� haciendo en esta ciudad?
398
00:44:16,657 --> 00:44:20,937
-Nada s�lo estaba de paso...
-Est� en la casa de Hal Rockwell.
399
00:44:21,164 --> 00:44:23,284
�Traidora! Yo confi� en ti.
400
00:44:23,585 --> 00:44:27,105
Duane, no es culpa m�a que
seas un criminal peligroso.
401
00:44:27,257 --> 00:44:29,537
�Eres una mentirosa! �Eres
peor que la propia Ruth!
402
00:44:29,636 --> 00:44:32,316
-�Quien?
-No lo se. Nunca o� hablar de ella.
403
00:44:33,309 --> 00:44:36,629
Bradley. Bradley. Bradley.
Bradley. Bradley. Bradley.
404
00:44:36,939 --> 00:44:38,099
Bradley. Bradley.
405
00:44:39,944 --> 00:44:43,784
�Oh, Dios mio! �Baxter,
puedes venir un momento?
406
00:44:45,203 --> 00:44:51,123
C�lmate. Es mejor ser bueno, no
tengo tiempo para tus tonter�as.
407
00:44:51,838 --> 00:44:53,198
�Que est� sucediendo aqui?
408
00:44:54,050 --> 00:44:56,490
-�Que diablos es eso?
-Oh, nada.
409
00:44:57,264 --> 00:44:58,544
Que diablos est�s tramando...
410
00:45:00,310 --> 00:45:03,310
-Yo no vi eso.
-Eso mismo.
411
00:45:03,816 --> 00:45:06,616
�Que es eso? �Que est�n haciendo?
412
00:45:07,321 --> 00:45:12,401
-Vamos a la casa de Rockwell.
-El doctor puede estar con problemas.
413
00:45:12,621 --> 00:45:17,661
-Espera aqui por tu padre.
-Y dile que todo esta bajo control.
414
00:45:56,274 --> 00:46:00,034
�Ni�os! �Ni�os! �Alguien vio a Duane?
415
00:46:02,075 --> 00:46:03,355
�Y a Belial?
416
00:46:09,796 --> 00:46:14,356
Belial, esa es nuestra
cena. �Belial! �Belial!
417
00:46:14,554 --> 00:46:17,274
�Belial, suelta eso! �Belial, suelta!
418
00:46:17,725 --> 00:46:20,565
Belial eres un rufi�n.
�Nos vamos a comer eso?
419
00:46:20,772 --> 00:46:22,412
�Ni�os, por favor!
420
00:46:23,025 --> 00:46:27,185
Tenemos una madre cansada con
doce beb�s durmiendo al lado,
421
00:46:27,366 --> 00:46:33,646
y al tio Hal durmiendo arriba y no encuentro
a Duane. �Entonces, por favor, silencio!
422
00:46:46,897 --> 00:46:47,657
�Como est�?
423
00:46:48,733 --> 00:46:51,493
Mejor, considerando que la mayor
parte de su rostro fue arrancada.
424
00:46:52,990 --> 00:46:57,110
Cuidaremos de �l. Puedes bajar y tomar
una copa de champagne con los otros.
425
00:46:58,374 --> 00:47:01,334
Oh, cierto. Gracias.
426
00:47:05,134 --> 00:47:07,734
Y diles que hagan silencio.
427
00:47:19,491 --> 00:47:22,251
Todo parece bien, no veo a nadie.
428
00:47:22,370 --> 00:47:27,410
Entonces, por que no me quedo
aqui, por si llama el sherif,
429
00:47:27,629 --> 00:47:33,029
y t� puedes ir a ver, asi los dos
no estamos fuera del auto y ...
430
00:47:33,263 --> 00:47:34,663
Para con esa mierda, chico.
431
00:47:49,121 --> 00:47:51,081
Sabes, yo le� sobre ese tipo de cosas.
432
00:47:51,333 --> 00:47:55,573
Ademas de Belial, tiene un mont�n
de deformados sueltos por ahi.
433
00:47:55,757 --> 00:47:59,317
Algunos vienen de OVNIs, otros
del Tri�ngulo de las Bermudas.
434
00:47:59,513 --> 00:48:01,593
Y ellos tienen que responder
al llamado de Marvin,
435
00:48:01,683 --> 00:48:05,883
un gran monstruo volador que
persigue autos por el estado.
436
00:48:06,065 --> 00:48:09,025
-En Louisiana, el pantano...
-�Quieres callarte la boca?
437
00:48:09,821 --> 00:48:11,741
Espera. M�sica.
438
00:48:13,702 --> 00:48:14,582
Es m�sica.
439
00:48:15,497 --> 00:48:18,257
-Estoy escuchando una fiesta.
-Quedate cerca.
440
00:48:25,888 --> 00:48:28,208
�Puta mierda! �Puta mierda!
441
00:48:29,310 --> 00:48:32,590
-Es una reuni�n de ellos.
-Uno parece un pescado.
442
00:48:32,858 --> 00:48:36,178
-�Incre�ble!
443
00:48:36,322 --> 00:48:39,682
Lo que encontramos es un
extra�o culto sat�nico.
444
00:48:39,827 --> 00:48:42,547
-�Vamos! �Vamos!
-�Espera! No veo.
445
00:48:42,665 --> 00:48:45,505
-No veo a el hermano de Bradley.
-Yo me voy de aqui.
446
00:48:46,671 --> 00:48:48,191
�Espera, eres idiota! �Espera!
447
00:48:48,841 --> 00:48:51,721
Vamos a llamar al sherif. Vamos
a llamar al sherif, �est� bien?
448
00:48:51,971 --> 00:48:55,531
Vinimos a buscar un mill�n de dolares
y eso es lo que vamos a encontrar.
449
00:48:56,270 --> 00:48:59,390
�Est�s viendo aquella ventana abierta?
Vamos a entrar por ella. Vamos!
450
00:49:01,737 --> 00:49:04,737
Se que aquel monstruo Bradley est�
en esta casa, vamos a encontrarlo.
451
00:49:06,369 --> 00:49:07,889
Apunta tu linterna all� dentro.
452
00:49:11,878 --> 00:49:15,078
-No veo a nadie.
-Entra y revisa.
453
00:49:24,106 --> 00:49:25,466
�Ve ahora! �Ve ahora!
454
00:49:27,320 --> 00:49:28,440
Esto no me gusta.
455
00:49:29,907 --> 00:49:31,227
Esto no me gusta.
456
00:49:32,495 --> 00:49:33,855
Esto no me gusta.
457
00:49:36,000 --> 00:49:37,320
Esto no me gusta.
458
00:49:37,544 --> 00:49:41,264
-�Ves alguna cosa?
-No, nada. Nadie.
459
00:49:42,552 --> 00:49:45,872
Ning�n Belial. No hay nadie aqui.
460
00:49:46,183 --> 00:49:47,183
Me das una mano.
461
00:49:54,530 --> 00:49:57,410
-El no est� aqui.
-Si est� aqui.
462
00:49:57,534 --> 00:49:59,734
Tal vez no en este cuarto,
pero si en esta casa.
463
00:49:59,830 --> 00:50:01,310
Solo tenemos que descubrir d�nde.
464
00:50:01,374 --> 00:50:03,854
Incluso si eso significa poner
la casa patas para arriba.
465
00:50:03,961 --> 00:50:07,201
-Eso ser�a una locura.
-D�jame ver si hay alguno.
466
00:50:14,520 --> 00:50:16,480
�Mierda! Est�n afuera.
467
00:50:16,565 --> 00:50:19,685
-Creo que viven aqui.
-�Eso no es bueno! �Eso no es bueno!
468
00:50:19,820 --> 00:50:22,500
Tenemos que salir de aqui.
Aquellas cosas nos van a o�r.
469
00:50:22,616 --> 00:50:25,696
Nos van a despedazar.
Nos arrancar�n los ojos.
470
00:50:25,830 --> 00:50:28,270
Nos arrancar�n nuestros corazones
y beber�n nuestra sangre.
471
00:50:36,805 --> 00:50:39,525
-�Oh, mierda!
-�Que son?
472
00:50:39,643 --> 00:50:43,323
Son los beb�s de Belial.
Una gran cantidad de beb�s.
473
00:50:43,483 --> 00:50:46,323
�Jesus! Estas deben ser las
cr�as de alguna de esas cosas.
474
00:50:46,655 --> 00:50:49,975
-Vamos, salgamos de aqui.
-Son los hijos de �l.
475
00:50:50,327 --> 00:50:51,487
Podemos utilizarlos como cebo.
476
00:51:05,643 --> 00:51:08,323
�Diablos! �Que es aquello?
477
00:51:10,985 --> 00:51:13,465
�Dios mio! �Esta alli! �Esta alli!
478
00:51:13,572 --> 00:51:18,092
�Tira! �Tira! �Tira! �Tira! �Tira!
479
00:51:20,208 --> 00:51:21,888
�Le pegu�! �Le pegu�!
480
00:51:22,837 --> 00:51:23,997
�Habr�n o�do eso?
481
00:51:29,515 --> 00:51:30,635
�Jesus!
482
00:51:34,230 --> 00:51:37,550
�Estamos muertos! �Estamos muertos!
483
00:51:37,694 --> 00:51:38,934
Salgamos fuera de aqui.
484
00:51:48,628 --> 00:51:49,748
Dame los beb�s.
485
00:51:55,514 --> 00:51:58,154
Eve! Oh, no!
486
00:52:02,150 --> 00:52:04,190
-�Donde estan los beb�s?
-�Entra al coche!
487
00:52:07,492 --> 00:52:10,852
�Entra al coche! �Vamos! �Vamos!
488
00:52:55,026 --> 00:52:56,906
�Que fue eso?
�Cu�l es el problema?
489
00:52:58,281 --> 00:52:59,281
No lo se.
490
00:53:01,077 --> 00:53:04,597
Escuch� a Belial. En mi cabeza.
491
00:53:05,251 --> 00:53:11,091
-Creo que le ocurri� algo.
-�Eres a�n m�s extra�o?
492
00:53:12,137 --> 00:53:18,217
Peligroso y confuso. Un hombre
gentil y fuera de la ley.
493
00:53:19,064 --> 00:53:22,904
Un animal, Duane, igual a tu hermano.
494
00:53:23,405 --> 00:53:27,125
Y animales como t�
deben estar enjaulados.
495
00:53:30,750 --> 00:53:32,070
�Que est�s haciendo?
496
00:53:33,504 --> 00:53:35,144
ENCADENADA PARA SIEMPRE
497
00:53:36,342 --> 00:53:37,902
PRISIONERA DEL AMOR
498
00:53:39,305 --> 00:53:43,345
T� eres un animal, Duane,
y yo soy un animal tambien.
499
00:53:44,104 --> 00:53:47,464
Y yo se tratar con animales como t�.
500
00:54:10,355 --> 00:54:13,915
Mi prisionero. Mi prisionero.
501
00:54:14,319 --> 00:54:17,399
T� has quebrado la ley
y ahora debes pagar.
502
00:54:18,284 --> 00:54:21,564
Tu eres mi chico, Duane. �M�o! �M�o!
503
00:54:22,749 --> 00:54:26,269
Y mis chicos deben ser castigados.
504
00:54:28,258 --> 00:54:31,098
Oh, �Duane! �Duane!
505
00:54:32,974 --> 00:54:35,854
�Que es eso? �Que es
eso que estoy tocando?
506
00:54:36,897 --> 00:54:39,137
-�Que es eso?
-�Eso?
507
00:54:40,862 --> 00:54:43,542
Aqui es de donde perd�
un pedazo de m� mismo.
508
00:54:43,908 --> 00:54:47,148
�Entiendes? Aqu� perd� a mi hermano.
509
00:54:50,252 --> 00:54:53,372
�Dios m�o! �Que est� ocurriendo aqui?
510
00:54:53,507 --> 00:54:55,227
Oh, papi, gracias a Dios est�s aqui.
511
00:54:55,301 --> 00:54:58,061
�Que es lo que est�s diciendo
sobre mover a mis prisioneros?
512
00:54:58,181 --> 00:54:59,301
�El me atac�!
513
00:54:59,350 --> 00:55:03,350
P�ngase la blusa, se�orita,
y desh�gase de ese l�tigo.
514
00:55:03,523 --> 00:55:06,403
-Yo puedo explicar.
-�Y qui�n diablos es usted?
515
00:55:06,528 --> 00:55:09,368
Duane Bradley, se�or. Estoy
preso contra mi voluntad.
516
00:55:09,491 --> 00:55:11,571
�No te vi hoy en aquel autob�s?
517
00:55:11,661 --> 00:55:13,701
El es una aberraci�n, papi.
El hermano es un monstruo.
518
00:55:13,789 --> 00:55:17,629
Ponte la ropa y v� para casa.
519
00:55:17,796 --> 00:55:22,036
Porque est� castigada se�orita. Est�
castigada por los pr�ximos 10 a�os.
520
00:55:22,219 --> 00:55:27,499
Y nada de auto, nada de mesada, y
puede olvidar el pony que le promet�.
521
00:55:28,104 --> 00:55:31,144
-Pap�, tu no entiendes.
-Si, yo entiendo.
522
00:55:31,275 --> 00:55:36,715
Una palabra m�s, y te doy
unas palmadas en el culo.
523
00:55:36,951 --> 00:55:38,831
Sherif, no me va a creer.
524
00:55:39,080 --> 00:55:41,960
En la casa del doctor Rockwell
hay una org�a demon�aca.
525
00:55:42,084 --> 00:55:45,684
Hay una gran cantidad de fen�menos,
con huesos y dientes en la cabeza.
526
00:55:45,840 --> 00:55:48,120
Mire esto sherif. Mire esto.
527
00:55:53,853 --> 00:55:55,693
-�Qu� diablos son?
-Los hermanos de �l.
528
00:55:55,773 --> 00:55:57,973
Lo mat�.
529
00:55:58,193 --> 00:56:01,953
�No! �No desgraciado! Nadie
puede matar a mi hermano.
530
00:56:02,116 --> 00:56:05,036
El no est� muerto. �No
lo est�! �No lo est�!
531
00:56:05,163 --> 00:56:08,323
-�Y el doctor?
-No lo v�, s�lo a los monstruos.
532
00:56:08,627 --> 00:56:10,747
Es mejor que volvamos.
Tomen sus armas...
533
00:56:10,839 --> 00:56:13,279
-No voy a volver ahi, sherif.
-C�lmate.
534
00:56:13,384 --> 00:56:16,384
Usted no entiende. Es como si
estuviese viendo el infierno.
535
00:56:16,514 --> 00:56:19,034
Tenemos que volver con m�s
armas, por el amor de Dios.
536
00:56:19,144 --> 00:56:21,784
-Vamos a necesitar bazucas.
-Est� bien. Est� bien. Escuchen.
537
00:56:22,065 --> 00:56:23,625
Ustedes pasaron por
muchas cosas esta noche.
538
00:56:23,985 --> 00:56:25,505
Bailey, t� vigila al chico Bradley.
539
00:56:25,570 --> 00:56:29,090
Baxter, lleva la cesta con los beb�s de
Belial para el fondo y llama a Brody.
540
00:56:29,243 --> 00:56:30,443
�Donde est�n los Brannon y los Banner?
541
00:56:30,662 --> 00:56:32,342
-En el bowling.
-Es martes, sherif.
542
00:56:32,916 --> 00:56:35,836
Ll�malos y diles que vuelvan para aca.
543
00:56:35,962 --> 00:56:38,242
En cuanto a eso, yo mismo voy al lugar.
544
00:57:05,008 --> 00:57:05,728
�Hal!
545
00:57:06,260 --> 00:57:08,380
�Hal, Soy el sherif. Abra!
546
00:57:11,268 --> 00:57:12,228
�Hal!
547
00:57:15,233 --> 00:57:20,033
Quien quiera que est� alli, o abre
la puerta o entro disparando.
548
00:57:20,992 --> 00:57:21,712
�Ahora!
549
00:57:32,511 --> 00:57:34,951
�Hal! �Hal!
550
00:57:36,350 --> 00:57:39,790
�Hal! �Hal!
551
00:57:44,822 --> 00:57:47,982
�Oh, Dios m�o!
552
00:57:52,793 --> 00:57:55,913
�Oh, Dios m�o!
553
00:57:57,509 --> 00:58:01,789
-�Puedo ayudarlo sherif?
-Bueno, Bueno, Srta. Ruth.
554
00:58:02,392 --> 00:58:06,832
�Usted no est� llena de sorpresas?
�Que diablos est� sucediendo aqui?
555
00:58:07,024 --> 00:58:11,464
�Que est� sucediendo? Para empezar,
sus hombres mataron a esta joven.
556
00:58:11,990 --> 00:58:12,870
�Joven?
557
00:58:13,159 --> 00:58:16,759
Una joven indefensa que acaba
de dar a luz a 12 beb�s...
558
00:58:16,915 --> 00:58:20,955
que sus hombres secuestraron y
robaron cuando invadieron la casa.
559
00:58:21,297 --> 00:58:26,097
-Quiero hablar con Hal.
-Quiero que devuelvan los beb�s.
560
00:58:32,857 --> 00:58:40,537
Quiero saber quien es usted, quienes
son ellos y que hicieron con Hal.
561
00:58:40,870 --> 00:58:44,070
�O que? �Va a tirar contra mi tambi�n?
562
00:58:45,043 --> 00:58:49,683
No me tiente, Srta. Ruth.
Por favor, no me tiente.
563
00:58:50,677 --> 00:58:54,797
Con permiso, sherif. Yo
agradezco su preocupaci�n, pero...
564
00:58:54,976 --> 00:58:57,656
mi padre est� bien y estas
personas son nuestros invitados.
565
00:58:57,772 --> 00:59:00,932
�Personas? �Que tipo de personas son?
566
00:59:01,611 --> 00:59:05,091
-Igual a mi, sherif.
�Donde est�s?
567
00:59:05,409 --> 00:59:08,129
Estoy en el corredor.
Oiga, sherif, venga a ver.
568
00:59:15,091 --> 00:59:18,291
Sabe, una vez yo comet�
un enga�o bobo, sherif.
569
00:59:18,430 --> 00:59:22,550
D� mi hijo y le dije a todos que
hab�a muerto, pero no es as�.
570
00:59:23,229 --> 00:59:26,549
El est� bien, detr�s
de aquellas puertas.
571
00:59:27,235 --> 00:59:30,595
Y ahora quiere verlo cara a cara.
572
00:59:30,741 --> 00:59:34,461
Para que usted tambi�n vea su belleza.
573
00:59:36,041 --> 00:59:39,521
�Peque�o Hal! �Peque�o Hal!
574
00:59:40,632 --> 00:59:42,592
�Peque�o Hal!
575
00:59:57,325 --> 00:59:59,085
Adi�s, sherif.
576
01:00:10,262 --> 01:00:12,702
-Mira solo a ellos.
-Son diablillos enojados.
577
01:00:12,808 --> 01:00:14,928
-Ellos son bonitos.
-�De donde vendr�n?
578
01:00:15,062 --> 01:00:17,622
De la casa del doctor Rockwell.
Tiene un mont�n de ellos.
579
01:00:17,733 --> 01:00:19,573
-De ninguna manera.
-Es asi.
580
01:00:20,111 --> 01:00:24,631
Bailey y Baxter estaban tan asustados
que el sherif los mand� a sus casas.
581
01:00:32,590 --> 01:00:36,030
-Creo que tienen hambre.
-�Que debemos hacer con ellos?
582
01:00:36,387 --> 01:00:38,667
-El sherif dijo que los encerremos.
-�Espera!
583
01:00:38,933 --> 01:00:40,893
Mi padre dijo que
pod�a quedarme con uno.
584
01:00:40,978 --> 01:00:43,498
-No dijo nada.
-Se iba cuando se lo ped�.
585
01:00:48,407 --> 01:00:53,087
Oh, mira. �No es adorable?
586
01:00:57,797 --> 01:01:02,437
Oh, Dios m�o es un peque�o
Belial. Un peque�o beb� de Belial.
587
01:01:03,180 --> 01:01:05,980
Es un hijo de Belial.
Es un hijo de mi hermano.
588
01:01:06,477 --> 01:01:09,157
Va a ser un bichito
de compan�a, �no crees?
589
01:01:10,066 --> 01:01:11,706
�Que? �Bichito de compan�a? �No!
590
01:01:14,949 --> 01:01:18,549
�Quiz�s pueda entrenarlo?
�Ense�arle unos trucos simples?
591
01:01:18,872 --> 01:01:21,832
Sentarse, rodar, hacerse el muerto.
592
01:01:22,294 --> 01:01:24,254
�El no es un bicho de compan�a, demonios!
593
01:01:24,339 --> 01:01:25,659
El es mi sobrino.
594
01:01:33,145 --> 01:01:36,745
Aquellas cosas de adentro. �Hay
m�s en la casa del Dr. Rockwell?
595
01:01:36,942 --> 01:01:38,862
Fue lo que Bailey y Baxter dijeron.
596
01:01:38,946 --> 01:01:41,546
�Mierda! �Cuantos m�s?
597
01:01:42,034 --> 01:01:46,674
Quiero decir, �estamos hablando de
m�s de 2, m�s de 20 o m�s de 200?
598
01:01:47,751 --> 01:01:50,351
Realmente creo que ellos
no parar�n de contar.
599
01:01:50,673 --> 01:01:53,033
Quiero decir, ellos
estaban un poco hist�ricos.
600
01:01:53,135 --> 01:01:56,135
Estaban hist�ricos
por algun motivo.
601
01:01:56,265 --> 01:01:58,705
Deben haber visto
m�s que aquellos peque�os.
602
01:01:58,811 --> 01:02:01,931
C�lmate Brody. Date
un tiempo, �est� bien?
603
01:02:02,066 --> 01:02:04,706
�Y si tienen una gran variedad de ellos?
604
01:02:05,196 --> 01:02:08,316
�Y si ellos son de
todas formas y tama�os?
605
01:02:09,035 --> 01:02:10,995
�Y si ellos son m�s grandes que �stos?
606
01:02:11,080 --> 01:02:14,720
Mas grandes y mas fuertes.
Y mucho m�s malvados.
607
01:02:15,212 --> 01:02:17,772
Realmente me est�s
empezando a irritar, �sabes?
608
01:02:18,050 --> 01:02:19,970
�Como sabes que ellos no
est�n afuera ahora mismo?
609
01:02:20,220 --> 01:02:25,420
�Como sabes que ellos no van a entrar
en la oscuridad para liberarlos?
610
01:02:25,896 --> 01:02:28,256
�Liberarlos? �Liberarlos?
611
01:02:29,359 --> 01:02:32,719
�Quieres decir que van a hacer una
bonita y bella fuga de prisi�n?
612
01:02:44,008 --> 01:02:47,288
�No has visto esos dientes?
Ellos nos pueden devorar.
613
01:02:47,430 --> 01:02:51,670
�Devorarnos? Quisiera
ver que lo intentasen.
614
01:02:53,189 --> 01:02:56,789
No podemos quedarnos aqu� sentados.
Alguien tiene que hacer algo.
615
01:02:57,195 --> 01:03:00,795
-C�lmate, esta bien?
-No, no est� bien.
616
01:03:00,951 --> 01:03:06,471
No est� bien. No est�!
No est�! No est� bien!
617
01:03:08,130 --> 01:03:09,810
�Que fue eso? �Que fue eso?
618
01:03:11,719 --> 01:03:15,239
Rel�jate. Ten, come unas rosquillas.
619
01:03:46,274 --> 01:03:49,594
-�Que diablos es eso?
-No se, pero pesa.
620
01:03:52,075 --> 01:03:53,875
-�No es gracioso?
621
01:03:54,537 --> 01:03:57,417
No quieres s�lo apretarlo y apretarlo...
622
01:03:57,542 --> 01:04:00,742
Quieres salir de aqu� y
dejarme en paz antes que...
623
01:04:01,799 --> 01:04:02,919
�Cu�l es el problema?
624
01:04:05,388 --> 01:04:06,628
Est� vivo.
625
01:04:07,975 --> 01:04:08,975
Est� aqu�.
626
01:04:10,062 --> 01:04:11,742
�Belial!
627
01:04:15,654 --> 01:04:17,654
�Que cosa es eso?
628
01:04:20,704 --> 01:04:23,824
�Oh, mi Dios!
629
01:04:25,420 --> 01:04:31,100
�est�s vivo! est�s vivo!
�est�s vivo! est�s vivo!
630
01:04:49,792 --> 01:04:56,352
�Jesus! �Por favor, ay�dame!
631
01:05:05,817 --> 01:05:06,937
Muchachos, soy Griffin.
632
01:05:07,403 --> 01:05:09,803
Estoy regresando a la casa del
Dr. Hal y d�jenme decir que...
633
01:05:09,907 --> 01:05:12,227
Baxter y Bailey estaban
100% en lo correcto.
634
01:05:12,328 --> 01:05:14,808
La mierda, se golpe�
el ventilador. Cambio.
635
01:05:18,045 --> 01:05:20,005
�Oh, mi Dios!
636
01:05:25,474 --> 01:05:30,714
Dame fuerzas para destru�r esa cosa:
637
01:05:36,324 --> 01:05:42,204
Por favor, dame fuerzas.
Dame fuerzas. �Jesus!
638
01:06:03,994 --> 01:06:06,954
�Oh, buen Jes�s!
639
01:06:11,005 --> 01:06:13,525
�Duane! �Duane, det�nlo,
por el amor de Dios!
640
01:06:15,345 --> 01:06:17,185
Est� matando a todo el mundo.
641
01:06:28,533 --> 01:06:30,693
Oh, no.
642
01:06:56,744 --> 01:06:58,024
Tenemos que sacarlos de aqu�.
643
01:07:04,423 --> 01:07:05,943
Tienes tantos de ellos.
644
01:07:46,699 --> 01:07:48,939
�Oh, no!
645
01:07:54,044 --> 01:07:55,964
�Oh, no!
646
01:07:57,633 --> 01:08:01,593
La ni�a de pap�. �Oh, querida!
647
01:08:03,100 --> 01:08:07,580
�Oh, Dios, no! �Oh, Dios!
648
01:08:09,736 --> 01:08:12,656
�Oh, querida!
649
01:08:18,834 --> 01:08:22,034
Esta bien. Olv�date de Ruth,
olv�date de aquellas aberraciones.
650
01:08:22,298 --> 01:08:23,978
Vamos a tomar un �mnibus
de regreso a Nueva York.
651
01:08:24,050 --> 01:08:26,210
Vamos a cambiar de nombres,
vamos a cambiar de identidades.
652
01:08:26,471 --> 01:08:29,631
Y encontraremos una buena
ciudad para recomenzar.
653
01:08:30,352 --> 01:08:32,872
Yo no se, tal vez podamos
abrir una zapater�a.
654
01:08:35,611 --> 01:08:36,371
Oh, no.
655
01:08:37,530 --> 01:08:39,970
Oh, no. Eso no es bueno.
656
01:08:40,869 --> 01:08:43,229
No puedes estar herido. No ahora.
657
01:08:43,540 --> 01:08:45,420
No ahora que estamos juntos de nuevo.
658
01:08:57,896 --> 01:08:59,616
�Ayuda!
659
01:09:01,402 --> 01:09:03,042
�Ayuda!
660
01:09:04,407 --> 01:09:07,167
�Oh, Dios mio! �Oh, Dios
mio! Tengo que hacer algo.
661
01:09:07,286 --> 01:09:09,686
Tengo que conseguir ayuda.
Tengo que llevarlo a un m�dico.
662
01:09:09,790 --> 01:09:12,550
No, odia a los
m�dicos. El los mata.
663
01:09:12,837 --> 01:09:14,637
Tengo que hacer otra cosa.
664
01:09:15,675 --> 01:09:18,275
�Tio Hal! Tio Hal es
m�dico. Tio Hal podr�a...
665
01:09:18,971 --> 01:09:21,651
Peque�o Hal. Peque�o Hal.
666
01:09:21,893 --> 01:09:22,693
Espera un minuto. Espera un minuto.
667
01:09:23,604 --> 01:09:25,044
Tengo una mejor idea.
668
01:09:39,045 --> 01:09:41,045
Esta es una buena forma
de perder una u�a.
669
01:09:41,341 --> 01:09:44,861
Si pudiese conseguir un poco m�s
de impulso con el interruptor...
670
01:09:45,013 --> 01:09:50,053
Tengo que prender eso. Pens�ndolo bien
funcionar�a con cinta adhesiva.
671
01:09:50,271 --> 01:09:54,791
Esa es una manera
amenazadora, man�aca...
672
01:10:16,730 --> 01:10:18,690
Oye, mira. He encontrado estos faros.
673
01:10:19,193 --> 01:10:21,553
-�Crees que podemos usarlos?
-Si, por supuesto. P�nlo en su lugar.
674
01:10:23,992 --> 01:10:25,352
Alguien est� despertando.
675
01:10:30,669 --> 01:10:32,789
Hola, te acuerdas de mi?
676
01:10:35,302 --> 01:10:37,982
Mira, antes que te enfades y
comienzes a masticar tus vendas,
677
01:10:38,098 --> 01:10:41,778
Tuve que cuidar de tu brazo
por que perdiste mucha sangre.
678
01:10:42,605 --> 01:10:45,925
Pero tu est�s bien ahora. Y yo tambi�n.
679
01:10:46,319 --> 01:10:49,239
Entonces, si pudi�semos
conversar sobre algunas cosas...
680
01:10:50,534 --> 01:10:54,014
Hola, yo se que todo eso fue mi culpa.
681
01:10:54,916 --> 01:10:59,716
Si. Si. Eve ahora estaria
viva si no fuese por mi...
682
01:11:00,383 --> 01:11:04,863
�Escucha. Escucha! Esos dos polic�as
que la mataron siguen vivos.
683
01:11:05,350 --> 01:11:08,590
�Espera! Espera! No te pongas
loco. Simpemente espera un minuto.
684
01:11:09,064 --> 01:11:10,544
Quiero mostrarte una cosa.
685
01:11:13,279 --> 01:11:15,559
Con permiso, �puedo tomar prestado
los planos por un momento...
686
01:11:15,658 --> 01:11:17,818
para mostr�rselos a mi hermano?
-Seguro.
687
01:11:19,664 --> 01:11:23,504
Oye, Duane. Ya considero a
las mariposas en el proceso...
688
01:11:23,670 --> 01:11:27,510
de su creaci�n refleja
la m�sica del universo ?
689
01:11:28,804 --> 01:11:29,564
No.
690
01:11:32,810 --> 01:11:34,690
De cualquier manera, cuando
yo cuidaba de tu brazo,
691
01:11:34,772 --> 01:11:38,252
pens� en que pasar�a
si t� quedases paralizado.
692
01:11:38,694 --> 01:11:40,054
Quiero decir, mas all� de lo obvio.
693
01:11:40,280 --> 01:11:43,400
Entonces le pregunt� al peque�o Hal
sobre eso y ahora estamos trabajando.
694
01:11:43,828 --> 01:11:46,508
D�jame explicarte. �Est�s
viendo estas placas?
695
01:11:46,791 --> 01:11:51,551
Esas controlan la garra de
metal, que tiene un giro de 45�,
696
01:11:51,757 --> 01:11:55,837
pues el centro de rotaci�n est�
integrado al cilindro central.
697
01:11:56,765 --> 01:12:01,005
Ahora, aqui, esos 14 interruptores
controlan las extremidades.
698
01:12:01,397 --> 01:12:05,117
Esa palanca aqui
controla el brazo derecho.
699
01:12:05,529 --> 01:12:11,169
Aqu� tiene un escudo de metal que
es controlado por unas simples...
700
01:12:24,768 --> 01:12:29,568
�Usted lleg� ayer por la noche? Pens�
que no lo ver�a hasta el jueves.
701
01:12:30,277 --> 01:12:34,037
Entonces, tenemos
tiempo para jugar, ni�a.
702
01:12:34,450 --> 01:12:38,690
Yo tengo mis esposas. Mi arma
esta cargada y lista para disparar.
703
01:12:38,874 --> 01:12:42,154
Y esta es la hora de colocarla
en vigilancia especial.
704
01:12:42,505 --> 01:12:48,225
Y una revis�n corporal completa.
Entonces, p�ngase en posici�n.
705
01:12:51,352 --> 01:12:52,272
Espera un minuto.
706
01:13:42,392 --> 01:13:44,112
Querido, nunca mueras.
707
01:13:45,063 --> 01:13:50,983
Cuando me acuerdo a la
ma�ana, voy a lavar mi boca.
708
01:13:51,239 --> 01:13:57,119
Voy a hacerme buches
y despues a escupir.
709
01:13:58,167 --> 01:14:02,087
y despues realmente
llenar el sector privado.
710
01:14:02,257 --> 01:14:07,257
Y tocar mi alma. y
despues entrar en la ducha.
711
01:14:07,974 --> 01:14:14,334
Y colocar shampoo en mi
pelo y en mi bello rostro...
712
01:14:54,424 --> 01:15:00,904
Si alguien arrancara mis parpados
para que nunca m�s se cerraran.
713
01:15:01,643 --> 01:15:08,483
yo deseo apenas que te busquen
y te vean como eras antes.
714
01:15:09,698 --> 01:15:17,538
Antes de que te peguen un tiro por la
espalda que destruyo tu peque�o cuerpo.
715
01:15:18,128 --> 01:15:27,648
El dolor del amor que tal vez no
dure cuando tu coraz�n fue arrebatado.
716
01:15:29,939 --> 01:15:32,139
Est� todo bien. Est� todo bien.
717
01:15:37,826 --> 01:15:43,346
Oh, adorable Eve. Oh, vive Eve.
718
01:15:44,086 --> 01:15:49,006
Oh, Eve, Cuyo silencio me despedaza.
719
01:15:49,637 --> 01:15:59,437
Oh, Eve, Que sangr� el piso
solo porque no era igual a ellos.
720
01:16:05,078 --> 01:16:10,078
Me temo que tenemos una tarea
peligrosa y desagradable para nosotros.
721
01:16:11,380 --> 01:16:15,700
Los hijos de Eve. Los hijos de
Belial. Los hijos de nosotros.
722
01:16:16,179 --> 01:16:21,339
Aun est�n presos y deben ser liberados.
723
01:16:22,898 --> 01:16:26,978
Creo que se lo debemos, simplemente un
hogar seguro.
724
01:16:27,781 --> 01:16:30,901
Creo que le debemos a
ellos un mundo mejor.
725
01:16:31,412 --> 01:16:37,332
Tiempo para ocultar el pasado.
Este es nuestro mundo tambi�n.
726
01:16:38,256 --> 01:16:43,096
Y por mas feos que sean,
ellos nunca se esconder�n.
727
01:16:44,266 --> 01:16:49,786
Y en breve, en breve nosotros
tampoco nos esconderemos.
728
01:17:45,530 --> 01:17:47,370
Creo que sabe por que estamos aqu�.
729
01:17:55,546 --> 01:17:57,546
�Donde estan los ni�os, sherif?
730
01:18:11,029 --> 01:18:14,269
�Como osa tarar a los ni�os
inocentes de esa manera!
731
01:18:14,409 --> 01:18:16,929
�Donde esta su sentido
de decencia, sherif?
732
01:18:17,706 --> 01:18:20,066
Exijo su liberacion inmediatamente.
733
01:18:20,169 --> 01:18:23,009
Opal y yo estabamos esperando
por usted, Srta. Ruth.
734
01:18:23,132 --> 01:18:27,172
Sabiamos que vendr�an por
ellos. Asi que rel�jense todos.
735
01:18:28,056 --> 01:18:31,056
O la Srta. Ruth ser� la
primera en recibir una bala.
736
01:18:33,231 --> 01:18:36,631
-�Que quiere de mi, sherif?
-Un trato.
737
01:18:37,237 --> 01:18:42,637
Quiero a Belial. El es
responsable por esta masacre.
738
01:18:43,331 --> 01:18:47,171
Si me da a Belial,
Yo le doy a los beb�s.
739
01:18:47,671 --> 01:18:50,991
-Realmente simple.
-Realmente simple.
740
01:18:51,594 --> 01:18:54,354
-Tenemos un acuerdo?
-Est� bien, sherif.
741
01:18:55,141 --> 01:18:59,461
Hoy a la noche, a media noche. En la
vieja fabrica en los l�mites de la ciudad.
742
01:19:00,024 --> 01:19:04,104
Est� bien. Deje al resto
de personas en casa.
743
01:19:05,199 --> 01:19:06,759
Tiene mi palabra.
744
01:19:10,207 --> 01:19:13,087
Ahora, �alguien quiere almorzar?
745
01:19:27,192 --> 01:19:28,952
�Que sucede? �Que est�n haciendo?
746
01:19:29,028 --> 01:19:33,508
-Yo estaba atendiendolo.
-Quiero 25 cheeseburgers.
747
01:19:33,703 --> 01:19:36,063
-17 cheeseburgers dobles.
-�Que?
748
01:19:36,374 --> 01:19:39,654
-14 chilli cheeseburgers.
-Se�ora, espere un poco.
749
01:19:39,796 --> 01:19:44,876
Espere. �Todo eso va a ser en
una sola cuenta? �Se�ora? �Se�ora?
750
01:19:57,741 --> 01:20:02,421
-42 papas-fritas m�dias...
-�Se�ora? �Al�?
751
01:20:02,624 --> 01:20:10,864
7 papas con sal extra, 30 pasteles
de manzana y 23 de durazno.
752
01:20:12,431 --> 01:20:13,271
�Para llevar?
753
01:20:25,285 --> 01:20:28,765
�Belial! �Belial Bradley!
754
01:20:29,250 --> 01:20:33,130
�Soy el sherif Griffin. Belial!
755
01:20:48,697 --> 01:20:52,977
�Ey, Belial!
756
01:24:55,383 --> 01:24:57,623
�Peque�os bastardos!
757
01:25:15,206 --> 01:25:18,406
Esta ser� nuestra familia.
758
01:25:23,678 --> 01:25:27,678
Hoy, se�oras y se�ores, tenemos un
material muy importante y chocante...
759
01:25:27,851 --> 01:25:31,931
sobre una parte de la sociedad
que se comenta solo en susurros.
760
01:25:32,776 --> 01:25:34,496
Conozcan a David y Basil.
761
01:25:36,240 --> 01:25:41,880
Dos seres que pueden ser considerados
repugnantes, feos o deformes.
762
01:25:42,291 --> 01:25:44,731
Pero algunas mujeres los
encuentran irresistibles.
763
01:25:44,837 --> 01:25:48,957
El tema de hoy es: "Aberraciones
y mujeres que los aman"
764
01:26:01,947 --> 01:26:05,187
�Que diablos esta sucediendo aqui? �Que
son esas voces? �Que hay en la cesta?
765
01:26:13,633 --> 01:26:18,433
Aqui en vivo Ruth con un
alerta para todos ustedes.
766
01:26:18,641 --> 01:26:21,161
De ahora en adelante,
este es nuestro mundo.
767
01:26:21,270 --> 01:26:23,670
-Dejen de esconderse, dejen de hu�r.
768
01:26:23,774 --> 01:26:28,254
Si nos ve en la calle y no le gusta
lo que ve, salga de nuestro camino.
769
01:26:28,698 --> 01:26:30,058
Estamos aqu� para quedarnos.
770
01:26:30,117 --> 01:26:34,117
Y nada ni nadie nos puede
obligar a escondernos otra vez.
771
01:26:35,000 --> 01:26:36,440
Tengan un buen d�a.
64833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.