All language subtitles for Forbrydelsen_ Sæson 1 – 20. episode _ Se online her _ DRTV_da_Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:23,080 Det er samme gerningsmand. Der kunne være spor fra ham. 2 00:00:23,200 --> 00:00:27,080 Meyer, hvad sker der? Frevert kan fortælle jer det hele. 3 00:00:27,200 --> 00:00:33,000 Leon Frevert tankede benzin samtidig med, at han ifølge din forklaring - 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,720 - skød Jan Meyer. Du trykker af. 5 00:00:35,840 --> 00:00:40,720 Du vil blive fremstillet i grundlovsforhør i morgen. 6 00:00:40,840 --> 00:00:44,320 Rie havde sendt noget den aften. 7 00:00:44,440 --> 00:00:50,240 - Vidste Rie, vvs'erne ville komme? - Ja, hvis hun var i lejligheden. 8 00:00:50,360 --> 00:00:55,520 - Der er sikre beviser for ... - Det er sørgeligt og uværdigt. 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,280 Jeg har intet med lejligheden at gøre. 10 00:00:58,400 --> 00:01:01,160 Tag hjem nu og bliv hjemme. 11 00:01:01,280 --> 00:01:05,800 Hvis der havde været nogen, havde teknikerne fundet ud af det. 12 00:01:05,920 --> 00:01:12,080 - Var du her den lørdag? - Rengøringen lukkede mig ikke ind. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 13 00:01:13,160 --> 00:01:17,520 Der ligger noget nede i kælderen. Det er Nannas pas med blod på. 14 00:01:17,640 --> 00:01:21,040 Hvorfor skulle det ligge der? 15 00:01:21,160 --> 00:01:26,880 - Hvorfor skulle nogen tage det? - Så I ikke skulle blive kede af det. 16 00:01:27,000 --> 00:01:33,040 Vi skulle have flyttet for jer. En af vores medarbejdere aflyste. 17 00:01:33,160 --> 00:01:36,400 Jeg håber, at I vil ringe tilbage. 18 00:01:37,480 --> 00:01:43,520 Hvis I løslader hende, får I indsigt i hendes psykologiske journal. 19 00:01:43,640 --> 00:01:47,560 Statsadvokaten opdager snart, at din journal er forfalsket. 20 00:01:47,680 --> 00:01:51,640 Det er det sted, Mette Hauge flyttede hen til. 21 00:01:51,760 --> 00:01:57,040 Hun havde slået op med en kæreste. Han havde givet hende en halskæde. 22 00:01:57,160 --> 00:02:03,120 - Mette Hauge havde en kæreste. - Det fra 10. mangler. 23 00:02:03,240 --> 00:02:06,000 Han ville aldrig kalde mig Sarah. 24 00:02:06,120 --> 00:02:12,280 Han sagde bare 'Sara' og så noget med nogle tal. 84. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 25 00:02:12,400 --> 00:02:16,440 Jeg ved ikke, hvor du vil hen med de spørgsmål. Vi er trætte af dem. 26 00:02:16,560 --> 00:02:20,800 Vi er enige om, at det er slut nu, ikke? 27 00:02:24,000 --> 00:02:31,200 Hun formodes at køre i en dansk udlejningsbil. SL 58 623. 28 00:02:31,320 --> 00:02:37,520 Det var SL 58 623. Sarah Lund er suspenderet fra tjeneste. 29 00:02:37,640 --> 00:02:43,680 Hun skal anholdes og bringes til afdeling A på Politigården. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 30 00:03:36,880 --> 00:03:42,000 Jeg har lidt problemer med gulvet. Det er bedst, du starter der. 31 00:03:42,120 --> 00:03:48,120 Ved nogen, du er her? Start fra en ende af. Der er mere værktøj der. 32 00:03:48,240 --> 00:03:53,000 - De har sendt en efterlysning ud. - Jeg skal bruge din telefon. 33 00:03:53,120 --> 00:03:55,640 Tak. 34 00:03:55,760 --> 00:03:59,680 - Hvor meget skal jeg fjerne? - Indtil vi finder noget. 35 00:03:59,800 --> 00:04:02,680 Og vi har travlt. 36 00:04:05,960 --> 00:04:11,640 - Vi har været i hendes lejlighed. - Hvorfor ringede hun til dig? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 37 00:04:13,800 --> 00:04:17,400 Hun mener ikke, at Frevert er gerningsmanden. 38 00:04:17,520 --> 00:04:23,600 - Har I ikke sporet opkaldet? - Opkaldet kom fra en bil. 39 00:04:23,720 --> 00:04:27,920 Jeg siger til, når jeg ved noget mere. 40 00:04:28,040 --> 00:04:31,840 Din efterforskningsleder er stukket af fra en sigtelse. 41 00:04:31,960 --> 00:04:36,840 Hun har forfalsket papirer. Hun har fået et sammenbrud. 42 00:04:36,960 --> 00:04:40,360 Alle, vi har talt med, har bemærket, at den er gal. 43 00:04:40,480 --> 00:04:45,240 Og alligevel har et fjols udstyret hende med oplysninger - 44 00:04:45,360 --> 00:04:49,840 - så hun stadigvæk fjoller rundt derude. Er det sandt? 45 00:04:51,160 --> 00:04:55,960 - Ja, det er Brix. - Det er Lund. Kan du tale? 46 00:04:56,080 --> 00:05:02,160 Hvad tror du, Justitsministeriet vil sige til alt det her? 47 00:05:02,280 --> 00:05:08,680 Hvis du ikke får hende ind i en fart, kommer du til at stå til ansvar. 48 00:05:08,800 --> 00:05:11,800 Forstår vi hinanden nu? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 49 00:05:17,600 --> 00:05:21,960 - Ja. - Har du fået fat i det foto? 50 00:05:22,080 --> 00:05:26,760 - Du stiller herinde lige nu. - Jeg ved, hvem gerningsmanden er. 51 00:05:26,880 --> 00:05:32,480 Jeg ved, hvor Nanna blev kørt hen. Det er Vagn Skærbæk. 52 00:05:32,600 --> 00:05:38,680 - Skaf mig en tekniker. - Vi har fundet Nannas pas. 53 00:05:38,800 --> 00:05:43,480 Vi har ikke tid til det her. Skærbæk må have plantet det pas. 54 00:05:43,600 --> 00:05:48,440 - Send mig en tekniker. - Hvor skal jeg køre ham hen? 55 00:05:48,560 --> 00:05:51,120 Küchlersgade i Humleby. 56 00:05:51,240 --> 00:05:56,280 - Det er Birk Larsens hus. - Ja. Nede i kælderen. Skynd jer. 57 00:05:58,200 --> 00:06:01,320 Mor, se. En fiskestang. 58 00:06:01,440 --> 00:06:08,200 Ja, og onkel Vagn kender en, der har en båd, så måske skal vi ud at fiske. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 59 00:06:16,840 --> 00:06:22,080 - Skal vi ikke bare lade den trække? - Jeg snakkede med Anton om passet. 60 00:06:22,200 --> 00:06:30,360 - Der var jo ikke noget pas. - Anton tror, Vagn har fjernet det. 61 00:06:30,480 --> 00:06:35,640 Var vi ikke enige om, at vi skulle holde op med at snakke om det? 62 00:06:40,920 --> 00:06:46,760 Jeg har lagt besked hos dem, som havde den flytning, Vagn aflyste. 63 00:06:46,880 --> 00:06:51,760 - Hvorfor det? - Fordi der er noget galt, Theis. 64 00:06:51,880 --> 00:06:57,280 - Der er noget galt. - Er der noget, jeg kan hjælpe med? 65 00:06:57,400 --> 00:07:00,600 - Det er Theis. - Se til flødekartoflerne. 66 00:07:00,720 --> 00:07:04,440 Hvor fanden bliver du af? 67 00:07:04,560 --> 00:07:09,000 Okay. Så siger vi det. Det er i orden. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 68 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 Hvad fanden laver du? 69 00:07:24,000 --> 00:07:31,200 Jeg kom lige forbi en butik. Det stod ude på vejen. Fedt, ikke? 70 00:07:31,320 --> 00:07:38,440 - Vi har jo ingen hund, for fanden. - Jeg har fået en fra Polen. 71 00:07:38,560 --> 00:07:44,360 En ven, jeg kender, som tager dem hjem. Theis, bliv nu ikke sur. 72 00:07:44,480 --> 00:07:49,200 - Det er en tophund. - Okay. Hvor er den så? 73 00:07:49,320 --> 00:07:55,760 Vi skal hente den i aften. Dig og mig. Efter at vi har spist. 74 00:07:55,880 --> 00:08:02,240 Jeg dækker den til, fordi Anton skal have det på én gang. 75 00:08:02,360 --> 00:08:05,560 - Tak, Vagn. - Jeg skriver lige kortet. 76 00:08:05,680 --> 00:08:10,040 - Sørg for, maden er på bordet. - Tag lige nogle øller med. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 77 00:08:10,160 --> 00:08:14,960 Og stil lige telefonen op. Hvis den ikke allerede er blevet det. 78 00:08:25,080 --> 00:08:32,120 Det er Birk Larsens Flytteforretning. Indtal venligst besked. 79 00:08:32,240 --> 00:08:36,520 Godaften. Henrik Poulsen, H.P. Kontorforsyning. I ringede til os - 80 00:08:36,640 --> 00:08:41,960 - angående den flytning, vi havde bestilt hos jer d. 1. og 2. november. 81 00:08:42,080 --> 00:08:46,840 Vi er skuffede. Vi havde planlagt den flytning i flere uger - 82 00:08:46,960 --> 00:08:52,760 - og alligevel bliver vi kontaktet af jeres mand, der aflyser. 83 00:08:52,880 --> 00:08:56,720 Det er beklageligt. Hvis I har brug for nærmere detaljer - 84 00:08:56,840 --> 00:09:01,520 - kan I kontakte mig på mit privatnummer, som er 22 ... WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 85 00:09:12,880 --> 00:09:19,560 - Hvad sagde politiet om lejligheden? - Ikke noget. De har renset os. 86 00:09:19,680 --> 00:09:22,240 - Er det talen til i morgen? - Ja. 87 00:09:22,360 --> 00:09:29,320 Den skal bare lige skrives ren. Troels havde nogle tilføjelser. 88 00:09:29,440 --> 00:09:32,520 - Det er Morten. - Er Rie kommet? 89 00:09:32,640 --> 00:09:36,360 - Ja. Hun venter på dig. - Jeg læser lige korrektur. 90 00:09:37,480 --> 00:09:40,840 - Er mødet færdigt? - Jeg aflyste. 91 00:09:40,960 --> 00:09:45,240 - Hvorfor det? - Har du hørt fra Bremer? 92 00:09:45,360 --> 00:09:49,120 De har ringet fra hospitalet. Han vil gerne se dig. 93 00:09:49,240 --> 00:09:57,280 - Hvorfor? Skulle han ikke udskrives? - Der er opstået komplikationer. 94 00:09:57,400 --> 00:10:00,760 - Komplikationer? Hvordan? - Det ved jeg ikke. 95 00:10:00,880 --> 00:10:05,400 Jeg sagde, at du ikke havde tid. Hvad fanden sker der? 96 00:10:05,520 --> 00:10:10,240 Find Ries kontrakt frem. Jeg er der om fem minutter. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 97 00:10:10,360 --> 00:10:16,080 Det er bare, så vi får de seneste tal med. Har vi opdateret hjemmesiden? 98 00:10:16,200 --> 00:10:22,120 Se at få det gjort. Vi er gået tre mandater frem. 99 00:10:22,240 --> 00:10:25,880 - Hvordan gik mødet? - Sid ned. 100 00:10:28,920 --> 00:10:35,920 Meningsmålingerne ser godt ud. Politiet mente ikke - 101 00:10:36,040 --> 00:10:40,800 - at der var nogen grund til at bekymre sig om lejligheden. 102 00:10:45,560 --> 00:10:49,640 Er det sådan, at vi kan tale alene sammen? 103 00:10:51,120 --> 00:10:53,600 Morten bliver her. 104 00:11:01,160 --> 00:11:05,840 Jeg er ked af, hvis jeg har svigtet din tillid, men ... 105 00:11:05,960 --> 00:11:11,040 Jeg gik for langt med Dessau, men der skete ikke noget. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 106 00:11:11,160 --> 00:11:17,160 Jeg vil give dig et valg. Fortæl mig, hvad du lavede ovre i lejligheden - 107 00:11:17,280 --> 00:11:22,000 - og så kører vi hen til politiet, eller også tager du konsekvensen. 108 00:11:22,120 --> 00:11:27,720 - Hvad for noget? - Du skal ikke lyve mere nu, vel? 109 00:11:27,840 --> 00:11:32,320 Du ledte efter mig, så du kørte over i lejligheden. Da du så - 110 00:11:32,440 --> 00:11:36,440 - hvordan det så ud, vaskede du trappen - 111 00:11:36,560 --> 00:11:41,200 - og døren, så man ikke kunne se, at der var sket noget derinde. 112 00:11:41,320 --> 00:11:46,360 Så afbestilte du toilettet, flyttede alle møderne. 113 00:11:46,480 --> 00:11:52,960 Jeg har talt med en blikkenslager. Du prøvede at skylle tingene ud. 114 00:11:53,080 --> 00:11:57,280 - Gerningsmanden havde ryddet op. - Politiet vidste ikke bedre. 115 00:11:58,720 --> 00:12:01,720 Der var først gjort rent lørdag morgen - 116 00:12:01,840 --> 00:12:05,800 - længe efter at gerningsmanden havde forladt stedet. 117 00:12:05,920 --> 00:12:12,480 - Troels, jeg var i Skodsborg. - Der var du først fra klokken ni. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 118 00:12:12,600 --> 00:12:18,920 - Er det her noget, Bremer ... - Var det Christiansborg? Din far? 119 00:12:19,040 --> 00:12:24,160 Eller var det din egen lille karrierebeslutning? 120 00:12:25,520 --> 00:12:28,000 Hmm...? Godt. 121 00:12:29,400 --> 00:12:35,560 Politiet vil blive informeret. Du er løst fra alle opgaver. 122 00:12:35,680 --> 00:12:40,600 Tal med Morten om, hvilke paragraffer vi henviser til i kontrakten. 123 00:12:40,720 --> 00:12:47,080 Jeg vil ikke se dig mere. Hverken her eller nogen andre steder. 124 00:12:47,200 --> 00:12:49,640 Er det forstået? 125 00:12:49,760 --> 00:12:52,120 Men hvis ... 126 00:12:52,240 --> 00:12:57,880 Hvis jeg havde set den lejlighed og troet, at du havde gjort det der - 127 00:12:58,000 --> 00:13:02,840 - tror du så virkelig, at jeg ville have fortsat med os to? 128 00:13:02,960 --> 00:13:06,080 Jeg har svært ved at forestille mig - 129 00:13:06,200 --> 00:13:10,320 - at der nogensinde har været noget, der hed os to. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 130 00:13:12,800 --> 00:13:17,240 Du betyder ingenting for mig mere. Forsvind. 131 00:13:18,360 --> 00:13:21,560 Troels! 132 00:13:51,760 --> 00:13:56,600 Få bilen kørt frem, så jeg kan komme over på hospitalet. 133 00:13:56,720 --> 00:13:59,280 Troels, vi må snakke ... 134 00:13:59,400 --> 00:14:04,520 Er der ikke bare ét menneske her, der vil gøre det, jeg beder om?! 135 00:14:05,760 --> 00:14:11,280 Selvfølgelig. Jeg ville jo bare ... WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 136 00:14:25,880 --> 00:14:28,640 Undskyld. 137 00:14:28,760 --> 00:14:31,400 Jeg troede bare, at ... 138 00:14:34,480 --> 00:14:37,840 Jeg ved det godt. 139 00:14:44,920 --> 00:14:50,240 Få informeret politiet om det hele. 140 00:14:51,680 --> 00:14:57,080 Få dem til at kontakte ham der vvs'eren. 141 00:15:02,120 --> 00:15:06,400 Så må de tage stilling til, hvad der skal ske fra nu af. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 142 00:15:13,360 --> 00:15:16,760 - Lampen. Kom. - Ja. 143 00:15:23,400 --> 00:15:26,080 Øjeblik. 144 00:15:35,960 --> 00:15:40,360 Hvor fanden bliver Brix af med den tekniker? Hvor har du lagt hammeren? 145 00:15:53,240 --> 00:15:57,520 Der er han. Få fjernet det sidste, så teknikeren kan komme til. 146 00:16:06,280 --> 00:16:10,160 - Har du sendt én over efter Skærbæk? - Nej. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 147 00:16:11,120 --> 00:16:14,120 Hvorfor ikke det? 148 00:16:16,520 --> 00:16:19,720 Hvor er teknikeren? 149 00:16:29,120 --> 00:16:34,160 - Dit dumme svin. - Brix følger bare proceduren. 150 00:16:34,280 --> 00:16:39,960 - Og det burde du også have gjort. - Jeg havde folk herovre i går. 151 00:16:40,080 --> 00:16:44,600 Det var ikke spor efter Nanna Birk Larsen, de ledte efter. 152 00:16:44,720 --> 00:16:47,040 Du er anholdt. 153 00:16:47,160 --> 00:16:52,840 Frevert ringede til Birk Larsen den aften. Han fik fat i Vagn Skærbæk. 154 00:16:52,960 --> 00:16:58,400 Skærbæk tog ind til partilejligheden. Han tog Hartmanns bilnøgler. 155 00:16:58,520 --> 00:17:01,720 Han gemte hende i kælderen. 156 00:17:01,840 --> 00:17:05,560 Du skal nok få lov til at snakke. Kør hende ind på Gården. 157 00:17:05,680 --> 00:17:10,840 Det var ham, der skød Meyer. Fortæl dem om billedet, der mangler. Av! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 158 00:17:10,960 --> 00:17:13,560 Fortæl dem om billedet, Brix! 159 00:17:13,680 --> 00:17:18,680 Fortæl ham om det billede. Han har gjort hele kælderen i stand. 160 00:17:18,800 --> 00:17:23,440 Han har lagt nyt gulv. Der må være spor dernede. Få det nu tjekket. 161 00:17:23,560 --> 00:17:27,440 Og få fat i Skærbæk, inden han gør noget ... 162 00:17:38,720 --> 00:17:42,680 - Er der noget dernede? - Ikke umiddelbart. 163 00:17:46,800 --> 00:17:53,040 Se at få lukket af. Jeg sender nogle folk herud, så skaderne kan gøres op. 164 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 Lige et øjeblik. 165 00:17:59,440 --> 00:18:05,200 Du har ret til at føre sag mod Sarah Lund, men det er min drabssag. 166 00:18:05,320 --> 00:18:09,400 Din sag, den er opklaret. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 167 00:18:10,800 --> 00:18:13,960 Få teknisk afdeling herud nu. 168 00:18:14,080 --> 00:18:19,120 Jeg vil have undersøgt den kælder. 169 00:18:19,240 --> 00:18:23,960 Og hør nu her, hvordan vi trutte vil 170 00:18:31,760 --> 00:18:34,720 - Skål. - Skål, Anton. 171 00:18:47,920 --> 00:18:51,560 - Det smagte virkelig dejligt. - Det var godt. 172 00:18:54,680 --> 00:18:57,560 Nej, skat. 173 00:18:57,680 --> 00:19:00,440 Jeg vil lige sige noget. 174 00:19:01,600 --> 00:19:06,000 Først og fremmest vil jeg gerne sige tillykke til dig, Anton. 175 00:19:06,120 --> 00:19:09,720 Jeg håber, det har været en rigtig god dag. 176 00:19:09,840 --> 00:19:16,160 Jeg har hørt en lille fugl synge om, at onkel Vagn har en overraskelse. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 177 00:19:17,480 --> 00:19:24,560 Så vil jeg gerne sige mange tak til jer, der har hjulpet os. 178 00:19:26,800 --> 00:19:33,280 Vi kan ikke komme igennem den her tid uden jeres hjælp. 179 00:19:33,400 --> 00:19:36,840 Tak, fordi I har været der. 180 00:19:37,920 --> 00:19:43,440 Vi ser frem til at kunne invitere jer over i det nye hus. 181 00:19:43,560 --> 00:19:50,120 Det er en ny start for os alle. Vi håber, at I vil dele den med os. 182 00:19:50,240 --> 00:19:54,480 - Skål. - Skål. 183 00:20:05,720 --> 00:20:09,080 Nå! Hvor meget mangler I så? 184 00:20:09,200 --> 00:20:14,640 - Vagn har lige ordnet kælderen. - Hvad med køkkenet? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 185 00:20:14,760 --> 00:20:22,000 Det kommer senere. Drengene var lidt bange for at gå i kælderen. 186 00:20:22,120 --> 00:20:24,920 Hvem fanden er det? 187 00:20:25,040 --> 00:20:28,280 - Det er hos Birk Larsen. - Rudi. Er Theis der? 188 00:20:28,400 --> 00:20:33,680 - Hej. Nå, hvad så? - Jeg kom forbi huset. 189 00:20:33,800 --> 00:20:38,200 - Ved Theis, at politiet er derovre? - Hvad mener du? 190 00:20:38,320 --> 00:20:42,360 Panserne render ud og ind af kælderen. Har de fået lov til det? 191 00:20:42,480 --> 00:20:48,240 Ja. Det er helt fint. Vi kommer over og kigger. Tak, fordi du ringede. 192 00:20:48,360 --> 00:20:51,280 Hej. 193 00:20:51,400 --> 00:20:58,160 Jeg tror, vi er nødt til at ændre på vores planer. 194 00:20:58,280 --> 00:21:02,160 Ham med aftalen vil have, at vi kommer med det samme. 195 00:21:02,280 --> 00:21:10,160 - Hvad er det for en aftale? - Det er jo Vagns overraskelse. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 196 00:21:10,280 --> 00:21:15,240 - Hvorfor ringede han hertil? - Jeg har problemer med mobilen. 197 00:21:15,360 --> 00:21:21,040 Jeg ville ikke have, at han skulle ringe forgæves. Skal vi køre? 198 00:21:21,160 --> 00:21:25,640 - Kan det ikke vente? - Nej. Vi er nødt til at rykke nu. 199 00:21:25,760 --> 00:21:32,080 Vi er tilbage om en halv time. Spis lidt dessert. 200 00:21:38,160 --> 00:21:40,560 Theis! 201 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 Theis! 202 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 - Tag ikke med. - Hold nu op. 203 00:21:50,480 --> 00:21:57,640 - Hvorfor kan Vagn ikke køre selv? - Vi er tilbage inden lagkagen. 204 00:21:57,760 --> 00:22:01,360 - Så er det nu. - Ja. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 205 00:22:17,280 --> 00:22:21,320 Mor, er det til mig? 206 00:22:21,440 --> 00:22:25,000 - Kom, skat, så går vi op. - Der står mit navn på. 207 00:22:39,480 --> 00:22:42,920 Hvor er du sød. 208 00:22:49,240 --> 00:22:52,440 Hvor er du sød. Emil! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 209 00:23:21,920 --> 00:23:26,840 - Send nogen over efter Skærbæk. - Lund, det er ikke mit ansvar. 210 00:23:26,960 --> 00:23:29,760 Det er en mand, der slår folk ihjel. 211 00:23:29,880 --> 00:23:32,600 12-24, melding. Kom. 212 00:23:32,720 --> 00:23:36,720 - Du må tale med Brix. - KS, det er 12-24 her. Skifter. 213 00:23:36,840 --> 00:23:41,960 12-24. Moderen til Nanna har ringet. Hun vil tale med Lennart Brix. 214 00:23:42,080 --> 00:23:47,600 KS. Det er modtaget. Brix er ude på en sag. Hvad er problemet? 215 00:23:47,720 --> 00:23:52,240 - Vi skal finde hendes mand. - Hvorfor det? 216 00:23:52,360 --> 00:23:55,080 KS, 12-24 her. Hvad var problemet? 217 00:23:55,200 --> 00:24:00,520 Han var lige kørt med en ansat. Hun vidste ikke hvorhen. Skifter. 218 00:24:00,640 --> 00:24:06,240 - KS, 12-24. Det er modtaget. - Hvad for en ansat? Giv mig den. 219 00:24:08,800 --> 00:24:12,480 Så spørg, for fanden. Hvem er det, han er kørt med? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 220 00:24:12,600 --> 00:24:16,480 Hvem er det, der er ude at køre med Birk Larsen? Skifter. 221 00:24:16,600 --> 00:24:21,120 Birk Larsen er kørt med en af sine ansatte. En Vagn Skærbæk. 222 00:24:21,240 --> 00:24:27,400 Skærbæk skulle hente en hundehvalp, men det passede ikke. Skifter. 223 00:24:27,520 --> 00:24:31,920 - Send en vogn derover. - KS, 12-24 her. Det er modtaget. 224 00:24:32,040 --> 00:24:35,080 Tak og slut herfra. 225 00:24:35,200 --> 00:24:40,400 Hvad laver du? Kald op igen. Den bil skal efterlyses, før det er for sent. 226 00:24:40,520 --> 00:24:44,320 Jeg kan ikke sende en efterlysning ud, fordi han kører en tur. 227 00:24:44,440 --> 00:24:51,400 - Skærbæk kører ikke bare en tur. - Jeg prøver at gøre mit arbejde! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 228 00:25:15,400 --> 00:25:17,400 Stop bilen. 229 00:25:17,520 --> 00:25:22,160 - Tag det roligt, Lund. - Stop bilen. 230 00:25:22,280 --> 00:25:27,040 - Hvad fanden har du gang i? - Du skal bare stoppe bilen. Lige nu. 231 00:25:31,440 --> 00:25:34,400 Ud af bilen, begge to. 232 00:25:45,880 --> 00:25:50,440 I har ikke ligefrem gjort det nemmere for os ved at støve alt til. 233 00:25:50,560 --> 00:25:56,480 - Siger du, at vi spilder tiden? - Vi prøver med blodreagens. 234 00:25:56,600 --> 00:25:59,480 Hvis der har været blod, vil det lyse op. 235 00:25:59,600 --> 00:26:05,800 De eneste spor, der er her, er efter en kvinde med et sammenbrud. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 236 00:26:25,760 --> 00:26:29,640 Ja, det er Bülow. 237 00:26:29,760 --> 00:26:33,520 Jeg er på vej. Få en sporing af bilen. 238 00:26:37,680 --> 00:26:42,600 Din efterforskningsleder har truet to betjente og kapret en politibil. 239 00:26:42,720 --> 00:26:45,880 Men jeg er glad for, at jeg er kommet herned. 240 00:26:46,000 --> 00:26:51,400 Dine lederevner kan bruges, når der skal udpeges en ny drabschef. 241 00:26:53,040 --> 00:26:56,000 Der sker noget nu. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 242 00:27:50,120 --> 00:27:55,680 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Jeg skulle besøge Poul Bremer. 243 00:27:55,800 --> 00:27:58,480 - Er du ven eller familie? - Nej. 244 00:27:58,600 --> 00:28:03,200 - Poul Bremer modtager ikke besøg. - Det bliver han nødt til. 245 00:28:03,320 --> 00:28:09,200 - Sig til ham, at Hartmann er her. - Hvis du venter her i to sekunder. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 246 00:28:31,200 --> 00:28:36,160 Så, hr. Bremer, nu hæver jeg lige hovedgærdet. 247 00:28:46,680 --> 00:28:50,080 Jeg ville have vundet valget på tirsdag. 248 00:28:51,840 --> 00:28:56,360 Det kan du forhåbentlig nå endnu. 249 00:28:58,400 --> 00:29:02,080 Du har altid båret følelserne udenpå. 250 00:29:03,720 --> 00:29:07,480 Jeg var meget ligesom dig engang. 251 00:29:08,760 --> 00:29:15,840 Vi slæber rundt på meget mere kynisme, end vi selv går og tror. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 252 00:29:17,600 --> 00:29:22,440 Hvis du virkelig vil gøre en forskel ... 253 00:29:24,720 --> 00:29:28,400 Så bliver man nødt til at beholde magten. 254 00:29:30,760 --> 00:29:34,480 Hvis man interesserer sig for magten. 255 00:29:39,800 --> 00:29:43,880 Måske er du virkelig anderledes. 256 00:29:45,520 --> 00:29:48,280 Alting er anderledes. 257 00:29:48,400 --> 00:29:53,640 Der er så meget, jeg ikke kan forstå længere. 258 00:29:59,200 --> 00:30:02,680 Poul, hvad var det, du ville mig? 259 00:30:08,560 --> 00:30:13,280 Jeg ved, hvem der hjalp dig. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 260 00:30:18,480 --> 00:30:22,440 Jeg må bede dig om at gå udenfor et øjeblik. 261 00:30:22,560 --> 00:30:27,760 Jeg troede, at det var Rie Skovgaard, men det var det ikke. 262 00:30:32,200 --> 00:30:35,440 Jeg har sendt det hele til dit kontor. 263 00:30:38,120 --> 00:30:43,480 Så er det op til dig selv, om du ... 264 00:30:46,280 --> 00:30:49,920 Nu bliver jeg nødt til at bede dig om at gå. 265 00:30:50,040 --> 00:30:54,320 Gør nu det rigtige. For du skal leve med det. 266 00:30:54,440 --> 00:30:57,320 Det er dig, der skal leve med det. 267 00:30:58,360 --> 00:31:01,920 Du skal leve med det. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 268 00:31:13,440 --> 00:31:20,560 - Jeg er en gammel ven. - Jeg siger nej. Så hør dog efter. 269 00:31:20,680 --> 00:31:24,200 - Jeg har ikke pligt til noget. - Hartmann! 270 00:31:24,320 --> 00:31:29,840 Hvad sagde han, at beviset var? Han havde ikke kaldt dig herop - 271 00:31:29,960 --> 00:31:35,800 - hvis ikke han havde et eller andet vigtigt at sige til dig, vel? 272 00:31:38,000 --> 00:31:41,320 Hey! Jeg skal ind. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 273 00:33:10,400 --> 00:33:13,240 Jeg troede, at jeg havde alle kopier. 274 00:33:13,360 --> 00:33:17,040 Men Bremer har åbenbart fundet det sidste. 275 00:33:17,160 --> 00:33:24,840 Det blev taget for to år siden i forbindelse med skolernes motionsløb. 276 00:33:24,960 --> 00:33:28,280 Nanna vandt bronze i Københavns Kommune. 277 00:33:28,400 --> 00:33:34,400 Det er første gang, Bremer har givet noget uden at skulle have noget igen. 278 00:33:34,520 --> 00:33:39,960 Jeg har lige hørt, at han har fået et nyt slagtilfælde. 279 00:33:40,080 --> 00:33:43,360 Hvad er det, du har gjort mod mig? 280 00:33:44,560 --> 00:33:50,120 Du havde været i lejligheden. Du havde drukket tæt. 281 00:33:50,240 --> 00:33:53,840 Du var opløst, da jeg fandt dig i sommerhuset. 282 00:33:53,960 --> 00:33:57,920 Du havde forsøgt at tage dit eget liv. 283 00:33:58,040 --> 00:34:02,080 Da jeg så så lejligheden ... Hvad skulle jeg tro? 284 00:34:02,200 --> 00:34:07,000 Derfor traf jeg en beslutning. 285 00:34:07,120 --> 00:34:11,280 Jeg kender hende ikke. Jeg har aldrig set det her før. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 286 00:34:11,400 --> 00:34:16,200 Først da de fandt hende i din bil, huskede jeg hendes navn. 287 00:34:16,320 --> 00:34:22,400 Jeg ville give politiet et tip, lige så snart valget var overstået. 288 00:34:22,520 --> 00:34:27,440 Jeg kunne have beholdt det bånd og fjernet det hele i lejligheden. 289 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 Men det gjorde jeg ikke. Du havde intet med det at gøre - 290 00:34:31,720 --> 00:34:38,080 - så jeg lod alting være, nøjagtig som det var, i lejligheden. 291 00:34:38,200 --> 00:34:44,600 Jeg gjorde ikke andet end at tørre trapperne lidt af. Og dørene. 292 00:34:47,400 --> 00:34:51,800 I princippet fjernede jeg ikke noget, der ikke var andre steder. 293 00:34:51,920 --> 00:34:54,160 I princippet. 294 00:34:54,280 --> 00:35:00,080 Jeg gjorde det, jeg fandt nødvendigt. Det er det, du har mig til. 295 00:35:00,200 --> 00:35:06,160 Jeg er ked af det med Rie. Men hun var ikke den rigtige for dig, vel? 296 00:35:06,280 --> 00:35:10,560 I over hundrede år har vi ventet på det systemskifte. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 297 00:35:10,680 --> 00:35:16,240 Skulle jeg lade det falde på gulvet, fordi én har slået en pige ihjel? 298 00:35:16,360 --> 00:35:20,240 Er du sindssyg?! 299 00:35:28,040 --> 00:35:32,440 - Politiet finder ud af det. - Nej. 300 00:35:34,600 --> 00:35:38,360 For jeg ringede ikke til politiet. 301 00:35:41,520 --> 00:35:47,720 Jeg tog over i lejligheden og fjernede skidtet i afløbet. 302 00:35:50,200 --> 00:35:54,680 Ja, du behøver heller ikke bekymre dig om blikkenslageren. 303 00:35:57,600 --> 00:36:04,080 Jeg retter i din tale. Du skal sætte ord på Bremers situation. 304 00:36:04,200 --> 00:36:07,840 Der bliver ikke noget i morgen. 305 00:36:07,960 --> 00:36:11,400 Når de fanger gerningsmanden, kommer det hele ud. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 306 00:36:11,520 --> 00:36:17,600 - Hvis de finder ham. - Så går jeg selv til politiet. 307 00:36:17,720 --> 00:36:22,080 Ja. Jamen gør det. 308 00:36:22,200 --> 00:36:26,040 Værsgo. Ring til dem. 309 00:36:26,160 --> 00:36:30,120 Du kan jo starte med at vise dem fotoet og forklare dem - 310 00:36:30,240 --> 00:36:34,880 - hvorfor du sagde, du ikke kendte hende. Trækker jeg mit vidneudsagn - 311 00:36:35,000 --> 00:36:39,920 - har du intet alibi. Gad vide, hvad de så vil tro om overvågningsbåndet - 312 00:36:40,040 --> 00:36:46,040 - og om rengøringen og din måde at hjælpe med efterforskningen på. 313 00:36:48,920 --> 00:36:52,240 Sov på det. 314 00:36:59,400 --> 00:37:05,280 Jeg ved ikke, hvor de kørte hen. Vi havde jo hvalpen her. 315 00:37:05,400 --> 00:37:10,480 - Så prøvede vi at få fat i dem. - Hvad sagde Sarah Lund? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 316 00:37:10,600 --> 00:37:15,760 - Hun kom bare og tog min søster med. - De sagde ikke, hvor de kørte hen? 317 00:37:15,880 --> 00:37:19,360 Nej. Jeg går ud fra, at de ville finde Theis og Vagn. 318 00:37:19,480 --> 00:37:23,480 De kører i en rød kassevogn mærket 'Birk Larsens Flyttefirma' - 319 00:37:23,600 --> 00:37:27,440 - registreringsnummer UE 93 682. 320 00:37:27,560 --> 00:37:32,680 - Lund, du har ingen bemyndigelse. - Få dem nu bare efterlyst. 321 00:37:32,800 --> 00:37:36,680 Den er sidst set kørende ad Vesterbrogade. 322 00:37:36,800 --> 00:37:43,120 - Er der ikke et lager? - Vi har en masse i Sydhavnen. 323 00:37:43,240 --> 00:37:46,680 - Hvor i Sydhavnen? - VKK Lund. Melding kom. 324 00:37:46,800 --> 00:37:50,280 - Lund her. - Du havde ret med Skærbæk. 325 00:37:50,400 --> 00:37:53,600 Nanna blev holdt fanget i den kælder. 326 00:37:53,720 --> 00:37:57,240 Så få vognen efterlyst. Skifter. 327 00:37:58,360 --> 00:38:04,880 Ja. Det bliver gjort nu. Men du er nødt til at melde dig. 328 00:38:06,280 --> 00:38:11,440 - Jeg er nødt til at finde dem. - Du ved ikke, hvor de er kørt hen. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 329 00:38:11,560 --> 00:38:17,000 Du sætter det hele over styr. Vi giver besked til grænser ... 330 00:38:17,120 --> 00:38:20,200 Nej, han er ikke ude på at stikke af. 331 00:38:20,320 --> 00:38:24,760 Lund, vi har fundet ammunition på Skærbæks bopæl. 332 00:38:24,880 --> 00:38:30,320 Kør tilbage med Pernille. Der er ikke mere, du kan gøre. Kom nu! 333 00:38:32,560 --> 00:38:39,040 - Kan han være kørt i skoven? - Hvorfor? Der er vand på alle sider. 334 00:38:39,160 --> 00:38:43,480 Få folk derud. Jeg kører derud nu. 335 00:38:43,600 --> 00:38:47,880 Hvorfor skulle han være kørt i skoven? 336 00:38:49,280 --> 00:38:52,920 Korfu, hed den sgu. Kan du huske den? 337 00:38:53,040 --> 00:39:00,360 Det var den hund, jeg smuglede med hjem fra Grækenland i en rygsæk. 338 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Det var sgu godt nok pinligt. Lige foran Føtex. 339 00:39:08,040 --> 00:39:14,400 Jeg troede ikke, sådan en lille hund kunne lave så stor en lort. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 340 00:39:18,960 --> 00:39:23,240 - Skal du have en kørebajer mere? - Nej tak. Jeg har. 341 00:39:23,360 --> 00:39:26,960 Okay. Så napper jeg din. 342 00:39:33,400 --> 00:39:38,280 - Hvor fanden skal vi hen? - Vi er der snart. 343 00:39:38,400 --> 00:39:43,120 Pernille river hovedet af dig, hvis ikke vi er tilbage inden lagkagen. 344 00:39:43,240 --> 00:39:46,520 Det ved du godt, ikke? 345 00:39:55,200 --> 00:40:00,960 - Hvor fanden skal vi hen? - Jeg skal lige vise dig noget. 346 00:40:01,080 --> 00:40:03,560 Det tager ikke så lang tid. 347 00:40:08,200 --> 00:40:11,240 Kan du huske, da vi fiskede midt om natten? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 348 00:40:11,360 --> 00:40:15,960 Vi skal hente den hund. Ikke, Vagn? 349 00:40:17,280 --> 00:40:21,320 Det var pissekoldt. Vi fangede ikke en skid. 350 00:40:22,520 --> 00:40:28,120 Du snakkede om, at Pernille ville tro, at vi var på værtshus. 351 00:40:28,240 --> 00:40:34,920 Hold kæft, hvor du gloede, da jeg lige pludselig stod med nogle ål. 352 00:40:35,040 --> 00:40:39,520 Jeg har aldrig fortalt dig det. Det var nogle ål, jeg stjal i en ruse. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 353 00:41:22,720 --> 00:41:25,480 Hvad sker der? 354 00:41:25,600 --> 00:41:29,120 - Tag dem her på. - Hvad fanden har du gang i? 355 00:41:29,240 --> 00:41:32,480 Tag dem nu bare på, for helvede. 356 00:41:32,600 --> 00:41:37,880 Vi skal hjem nu. Giv mig de bilnøgler. 357 00:41:43,760 --> 00:41:47,680 Er du okay? Kom. Op at stå. 358 00:41:53,920 --> 00:41:56,840 Så går vi. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 359 00:42:52,240 --> 00:42:56,080 Hundene har fundet sporet. De er på vej. 360 00:42:56,200 --> 00:43:01,320 - Hvor mange er vi? - Fem patruljer. Hvor er du? 361 00:43:01,440 --> 00:43:04,640 Foran jer. Bare skynd dig. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 362 00:43:20,880 --> 00:43:23,800 Kom nu. Videre. 363 00:43:37,800 --> 00:43:42,120 Vagn, hvad fanden har du tænkt dig? 364 00:43:55,720 --> 00:44:00,160 Hvor er de? Hvor er de? 365 00:44:00,280 --> 00:44:03,040 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 366 00:44:03,160 --> 00:44:06,960 Jeg har svært ved helt at bedømme retningen. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 367 00:44:29,800 --> 00:44:35,120 - Jeg sender folk ud mod vandet. - Nej, han går ikke den vej. 368 00:44:39,840 --> 00:44:43,280 - Lund? - Bare fortsæt. 369 00:44:43,400 --> 00:44:49,160 - De er gået længere ind i skoven. - Gentag meldingen. 370 00:45:01,160 --> 00:45:03,920 Stop her. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 371 00:45:13,280 --> 00:45:18,040 Theis, om lidt så vil de fortælle dig en hel masse. 372 00:45:18,160 --> 00:45:22,360 Jeg vil gerne have, at du hører det fra mig. 373 00:45:25,000 --> 00:45:29,120 Leon ringede for at fortælle jer, at han havde kørt med Nanna - 374 00:45:29,240 --> 00:45:35,840 - og at hun var på vej ud for at rejse og stikke af med ham perkeren. 375 00:45:35,960 --> 00:45:41,200 Jeg vidste, hvad du ville sige, så jeg tog ind til lejligheden - 376 00:45:41,320 --> 00:45:45,600 - for at tale hende fra det. Men hun ville ikke høre. 377 00:45:45,720 --> 00:45:48,400 Du ved, hvordan hun kunne være. 378 00:45:48,520 --> 00:45:53,000 Jeg tænkte på dig og Pernille og drengene. 379 00:45:53,120 --> 00:45:57,680 Og jeg vidste, at I ville blive kede af det. 380 00:45:59,640 --> 00:46:03,720 Vi elskede hende jo alle sammen. 381 00:46:03,840 --> 00:46:09,280 Og så lige pludselig så var hun ligeglad med mig. 382 00:46:09,400 --> 00:46:12,240 Og jer, ikke? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 383 00:46:14,080 --> 00:46:19,560 Theis, nogle gange så kan man ikke forudse, hvad der sker. 384 00:46:21,720 --> 00:46:27,480 Jeg prøvede at forklare hende, at vi kunne glemme det. Men hun ville ikke. 385 00:46:27,600 --> 00:46:32,320 Forstår du, hvad det er, jeg står og siger til dig? 386 00:46:32,440 --> 00:46:39,640 Så bagefter, da vi kom herud, så slap hun fri. 387 00:46:39,760 --> 00:46:44,160 Og det var lige her, jeg fik fat i hende igen. Lige her. 388 00:46:45,440 --> 00:46:51,680 Og hun var bange, og jeg vidste, at du aldrig ville forstå det - 389 00:46:51,800 --> 00:46:55,320 - hvis hun havde sagt, hvad der var sket. 390 00:46:58,000 --> 00:47:02,760 Men jeg kunne ikke slå hende ihjel. Jeg kunne ikke. 391 00:47:02,880 --> 00:47:05,560 Theis, jeg kunne ikke. 392 00:47:08,440 --> 00:47:15,240 Så jeg bar hende op til bilen, og så kørte jeg bilen i vandet. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 393 00:47:26,160 --> 00:47:28,400 Her. 394 00:47:28,520 --> 00:47:32,240 Kom nu. Kom så. Se at få det overstået. 395 00:47:32,360 --> 00:47:37,960 Theis Birk Larsen, læg det våben fra dig. 396 00:47:38,840 --> 00:47:42,160 Gå væk fra Skærbæk nu. 397 00:47:42,280 --> 00:47:48,440 I kommer aldrig til at flytte over i huset. Det var der, jeg gjorde det. 398 00:47:49,560 --> 00:47:52,560 Sænk geværet og gå væk fra ham nu. 399 00:47:53,880 --> 00:47:57,800 Theis, der er en her, der gerne vil tale med dig. 400 00:47:57,920 --> 00:48:01,680 Theis, det er slut nu. 401 00:48:03,120 --> 00:48:07,440 Theis. Der er ikke noget, der er overstået. 402 00:48:07,560 --> 00:48:10,560 Kom. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 403 00:48:10,680 --> 00:48:13,280 Vi tager hjem. 404 00:48:14,520 --> 00:48:18,560 Se på mig, Theis. Theis! 405 00:48:18,680 --> 00:48:22,800 Bare gå væk fra ham, Theis. Gå stille og roligt væk fra ham. 406 00:48:22,920 --> 00:48:25,480 Giv mig geværet. 407 00:48:25,600 --> 00:48:32,440 Jeg holdt mig for ørerne, for jeg kunne ikke holde ud, når hun skreg. 408 00:48:32,560 --> 00:48:38,840 Og hun tiggede og ... Hun tiggede og bad for sit liv. 409 00:48:38,960 --> 00:48:42,160 Og hun råbte på dig og Pernille. 410 00:48:43,240 --> 00:48:46,520 - Nej! Theis! - Theis! 411 00:48:47,960 --> 00:48:49,960 Theis! Nej! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 412 00:50:03,280 --> 00:50:11,080 Poul Bremer blev sent i nat ramt af endnu en blodprop i hjernen. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 413 00:50:11,200 --> 00:50:14,760 Poul Bremer har trukket sig ud af valgkampen. 414 00:50:14,880 --> 00:50:20,880 Poul Bremer har fungeret som overborgmester i 12 år. 415 00:50:21,000 --> 00:50:24,800 Jeg ville bare komme med en foreløbig melding. 416 00:50:24,920 --> 00:50:29,480 Jeg orienterer selvfølgelig endeligt, når sagen er afsluttet. 417 00:50:29,600 --> 00:50:32,400 Ja. Selv tak. 418 00:50:43,880 --> 00:50:50,360 Teknisk har matchet krudtslam fra Skærbæks trøje med din pistol. 419 00:50:50,480 --> 00:50:54,120 Det var ham, der skød Meyer. 420 00:50:56,440 --> 00:51:00,880 Statsadvokaten vil gøre sin undersøgelse færdig. 421 00:51:01,000 --> 00:51:03,880 Du må forvente et efterspil - 422 00:51:04,000 --> 00:51:07,920 - blandt andet oven på det, du foretog dig i bilen. 423 00:51:09,400 --> 00:51:16,200 Der vil blive taget hensyn til sagens udvikling - WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 424 00:51:16,320 --> 00:51:20,720 - men din situation er selvfølgelig ret alvorlig. 425 00:51:34,840 --> 00:51:39,880 På den anden side er jeg blevet bedt om at forelægge dig en mulighed. 426 00:51:40,000 --> 00:51:43,640 Sagen har været turbulent for mange. 427 00:51:43,760 --> 00:51:48,840 Og man ser gerne, at det hele stopper her. 428 00:51:50,400 --> 00:51:54,760 Visse ting ser man til gengæld helst udeladt af sagsresuméet. 429 00:51:54,880 --> 00:51:59,240 Din påstand om, at nogle herinde har beskyttet Rådhuset - 430 00:51:59,360 --> 00:52:02,840 - og at nogle herinde har overvåget dig - 431 00:52:02,960 --> 00:52:09,320 - og at flere gamle sager har tilknytning til den her. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 432 00:52:12,520 --> 00:52:16,720 Som jeg ser det, så er det en god løsning for dig. 433 00:52:19,760 --> 00:52:23,120 Jeg råder dig til at sige ja. 434 00:52:23,240 --> 00:52:29,080 Lund, du fik sagen opklaret. Det er kun det, der betyder noget. 435 00:52:29,200 --> 00:52:34,280 På den her måde vil du kunne få ansættelse andre steder end her. 436 00:52:34,400 --> 00:52:38,520 Jeg vil kunne hjælpe dig med anbefalinger ... 437 00:52:40,040 --> 00:52:42,640 Lund. 438 00:52:44,000 --> 00:52:47,400 Der er folk, der venter på et svar. 439 00:53:00,760 --> 00:53:02,840 - Brix. - Hartmann. 440 00:53:02,960 --> 00:53:08,240 - Jeg ringer senere. - Hey! Det er vigtigt, det her. 441 00:53:08,360 --> 00:53:12,000 Det er angående Nanna-sagen. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 442 00:53:12,120 --> 00:53:17,440 Jeg prøvede på at få fat i dig tidligere, men du var ikke hjemme. 443 00:53:17,560 --> 00:53:22,400 Jeg har fundet ud af noget, som er vigtigt for jeres efterforskning. 444 00:53:22,520 --> 00:53:25,120 Jeg har fundet ud af, at ... 445 00:53:25,240 --> 00:53:31,840 Det er pænt af dig, men vi har fundet gerningsmanden. 446 00:53:31,960 --> 00:53:38,560 I har fundet ham? Har I afhørt ham om, hvad der skete i lejligheden? 447 00:53:38,680 --> 00:53:43,560 Nej, og det kommer vi ikke til. Han døde under pågribelsen i nat. 448 00:53:46,000 --> 00:53:48,320 Hallo? 449 00:53:48,440 --> 00:53:51,600 - Han er død? - Ja. 450 00:53:51,720 --> 00:53:56,840 - Jeg har et pressemøde om en time. - Der er noget andet. 451 00:53:56,960 --> 00:54:03,040 - Så kom med det. - Jeg er nødt til at fortælle, at ... 452 00:54:03,160 --> 00:54:07,840 Prøv lige at høre. Jeg sender en mand over i løbet af ugen. 453 00:54:07,960 --> 00:54:11,400 Held og lykke med valget. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 454 00:54:15,400 --> 00:54:19,040 Godmorgen. Morten Weber sagde, at du var her. 455 00:54:21,560 --> 00:54:27,000 Maja Randrup. Han har bedt mig træde til, mens Rie er sygemeldt. 456 00:54:27,120 --> 00:54:32,040 Talen. Den er renskrevet. Jeg har læst den. Den er virkelig god. 457 00:54:33,760 --> 00:54:41,400 Jeg skrev et par forslag, da jeg hørte det med overborgmesteren. 458 00:54:41,520 --> 00:54:45,880 Det er synd, at du skulle vinde på den måde. Han burde have trukket sig. 459 00:54:48,040 --> 00:54:52,040 Der er kommet en del huller i din kalender. 460 00:54:52,160 --> 00:54:57,120 Morten siger, at du roligt kan holde dagen fri efter talen. 461 00:54:59,040 --> 00:55:04,320 Jeg har ringet efter et frisk sæt tøj. Det er her om lidt. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 462 00:55:16,840 --> 00:55:23,480 Han skal for en dommer. Så tager de ham sandsynligvis til Vestre. 463 00:55:23,600 --> 00:55:26,640 Jeg er ked af det. 464 00:55:48,440 --> 00:55:51,440 Theis! WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000 465 00:58:54,560 --> 00:58:58,200 Danske tekster: Tina Schäfer Dansk Video Tekst 44811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.