Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:23,080
Det er samme gerningsmand.
Der kunne være spor fra ham.
2
00:00:23,200 --> 00:00:27,080
Meyer, hvad sker der?
Frevert kan fortælle jer det hele.
3
00:00:27,200 --> 00:00:33,000
Leon Frevert tankede benzin samtidig
med, at han ifølge din forklaring -
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,720
- skød Jan Meyer. Du trykker af.
5
00:00:35,840 --> 00:00:40,720
Du vil blive fremstillet
i grundlovsforhør i morgen.
6
00:00:40,840 --> 00:00:44,320
Rie havde sendt noget den aften.
7
00:00:44,440 --> 00:00:50,240
- Vidste Rie, vvs'erne ville komme?
- Ja, hvis hun var i lejligheden.
8
00:00:50,360 --> 00:00:55,520
- Der er sikre beviser for ...
- Det er sørgeligt og uværdigt.
9
00:00:55,640 --> 00:00:58,280
Jeg har intet
med lejligheden at gøre.
10
00:00:58,400 --> 00:01:01,160
Tag hjem nu og bliv hjemme.
11
00:01:01,280 --> 00:01:05,800
Hvis der havde været nogen,
havde teknikerne fundet ud af det.
12
00:01:05,920 --> 00:01:12,080
- Var du her den lørdag?
- Rengøringen lukkede mig ikke ind.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
13
00:01:13,160 --> 00:01:17,520
Der ligger noget nede i kælderen.
Det er Nannas pas med blod på.
14
00:01:17,640 --> 00:01:21,040
Hvorfor skulle det ligge der?
15
00:01:21,160 --> 00:01:26,880
- Hvorfor skulle nogen tage det?
- Så I ikke skulle blive kede af det.
16
00:01:27,000 --> 00:01:33,040
Vi skulle have flyttet for jer.
En af vores medarbejdere aflyste.
17
00:01:33,160 --> 00:01:36,400
Jeg håber, at I vil ringe tilbage.
18
00:01:37,480 --> 00:01:43,520
Hvis I løslader hende, får I indsigt
i hendes psykologiske journal.
19
00:01:43,640 --> 00:01:47,560
Statsadvokaten opdager snart,
at din journal er forfalsket.
20
00:01:47,680 --> 00:01:51,640
Det er det sted,
Mette Hauge flyttede hen til.
21
00:01:51,760 --> 00:01:57,040
Hun havde slået op med en kæreste.
Han havde givet hende en halskæde.
22
00:01:57,160 --> 00:02:03,120
- Mette Hauge havde en kæreste.
- Det fra 10. mangler.
23
00:02:03,240 --> 00:02:06,000
Han ville aldrig kalde mig Sarah.
24
00:02:06,120 --> 00:02:12,280
Han sagde bare 'Sara'
og så noget med nogle tal. 84.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
25
00:02:12,400 --> 00:02:16,440
Jeg ved ikke, hvor du vil hen med
de spørgsmål. Vi er trætte af dem.
26
00:02:16,560 --> 00:02:20,800
Vi er enige om,
at det er slut nu, ikke?
27
00:02:24,000 --> 00:02:31,200
Hun formodes at køre
i en dansk udlejningsbil. SL 58 623.
28
00:02:31,320 --> 00:02:37,520
Det var SL 58 623. Sarah Lund
er suspenderet fra tjeneste.
29
00:02:37,640 --> 00:02:43,680
Hun skal anholdes og bringes
til afdeling A på Politigården.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
30
00:03:36,880 --> 00:03:42,000
Jeg har lidt problemer med gulvet.
Det er bedst, du starter der.
31
00:03:42,120 --> 00:03:48,120
Ved nogen, du er her? Start fra
en ende af. Der er mere værktøj der.
32
00:03:48,240 --> 00:03:53,000
- De har sendt en efterlysning ud.
- Jeg skal bruge din telefon.
33
00:03:53,120 --> 00:03:55,640
Tak.
34
00:03:55,760 --> 00:03:59,680
- Hvor meget skal jeg fjerne?
- Indtil vi finder noget.
35
00:03:59,800 --> 00:04:02,680
Og vi har travlt.
36
00:04:05,960 --> 00:04:11,640
- Vi har været i hendes lejlighed.
- Hvorfor ringede hun til dig?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
37
00:04:13,800 --> 00:04:17,400
Hun mener ikke,
at Frevert er gerningsmanden.
38
00:04:17,520 --> 00:04:23,600
- Har I ikke sporet opkaldet?
- Opkaldet kom fra en bil.
39
00:04:23,720 --> 00:04:27,920
Jeg siger til,
når jeg ved noget mere.
40
00:04:28,040 --> 00:04:31,840
Din efterforskningsleder
er stukket af fra en sigtelse.
41
00:04:31,960 --> 00:04:36,840
Hun har forfalsket papirer.
Hun har fået et sammenbrud.
42
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
Alle, vi har talt med,
har bemærket, at den er gal.
43
00:04:40,480 --> 00:04:45,240
Og alligevel har et fjols
udstyret hende med oplysninger -
44
00:04:45,360 --> 00:04:49,840
- så hun stadigvæk fjoller rundt
derude. Er det sandt?
45
00:04:51,160 --> 00:04:55,960
- Ja, det er Brix.
- Det er Lund. Kan du tale?
46
00:04:56,080 --> 00:05:02,160
Hvad tror du, Justitsministeriet
vil sige til alt det her?
47
00:05:02,280 --> 00:05:08,680
Hvis du ikke får hende ind i en fart,
kommer du til at stå til ansvar.
48
00:05:08,800 --> 00:05:11,800
Forstår vi hinanden nu?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
49
00:05:17,600 --> 00:05:21,960
- Ja.
- Har du fået fat i det foto?
50
00:05:22,080 --> 00:05:26,760
- Du stiller herinde lige nu.
- Jeg ved, hvem gerningsmanden er.
51
00:05:26,880 --> 00:05:32,480
Jeg ved, hvor Nanna blev kørt hen.
Det er Vagn Skærbæk.
52
00:05:32,600 --> 00:05:38,680
- Skaf mig en tekniker.
- Vi har fundet Nannas pas.
53
00:05:38,800 --> 00:05:43,480
Vi har ikke tid til det her.
Skærbæk må have plantet det pas.
54
00:05:43,600 --> 00:05:48,440
- Send mig en tekniker.
- Hvor skal jeg køre ham hen?
55
00:05:48,560 --> 00:05:51,120
Küchlersgade i Humleby.
56
00:05:51,240 --> 00:05:56,280
- Det er Birk Larsens hus.
- Ja. Nede i kælderen. Skynd jer.
57
00:05:58,200 --> 00:06:01,320
Mor, se. En fiskestang.
58
00:06:01,440 --> 00:06:08,200
Ja, og onkel Vagn kender en, der har
en båd, så måske skal vi ud at fiske.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
59
00:06:16,840 --> 00:06:22,080
- Skal vi ikke bare lade den trække?
- Jeg snakkede med Anton om passet.
60
00:06:22,200 --> 00:06:30,360
- Der var jo ikke noget pas.
- Anton tror, Vagn har fjernet det.
61
00:06:30,480 --> 00:06:35,640
Var vi ikke enige om, at vi skulle
holde op med at snakke om det?
62
00:06:40,920 --> 00:06:46,760
Jeg har lagt besked hos dem, som
havde den flytning, Vagn aflyste.
63
00:06:46,880 --> 00:06:51,760
- Hvorfor det?
- Fordi der er noget galt, Theis.
64
00:06:51,880 --> 00:06:57,280
- Der er noget galt.
- Er der noget, jeg kan hjælpe med?
65
00:06:57,400 --> 00:07:00,600
- Det er Theis.
- Se til flødekartoflerne.
66
00:07:00,720 --> 00:07:04,440
Hvor fanden bliver du af?
67
00:07:04,560 --> 00:07:09,000
Okay.
Så siger vi det. Det er i orden.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
68
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
Hvad fanden laver du?
69
00:07:24,000 --> 00:07:31,200
Jeg kom lige forbi en butik.
Det stod ude på vejen. Fedt, ikke?
70
00:07:31,320 --> 00:07:38,440
- Vi har jo ingen hund, for fanden.
- Jeg har fået en fra Polen.
71
00:07:38,560 --> 00:07:44,360
En ven, jeg kender, som tager dem
hjem. Theis, bliv nu ikke sur.
72
00:07:44,480 --> 00:07:49,200
- Det er en tophund.
- Okay. Hvor er den så?
73
00:07:49,320 --> 00:07:55,760
Vi skal hente den i aften.
Dig og mig. Efter at vi har spist.
74
00:07:55,880 --> 00:08:02,240
Jeg dækker den til, fordi Anton
skal have det på én gang.
75
00:08:02,360 --> 00:08:05,560
- Tak, Vagn.
- Jeg skriver lige kortet.
76
00:08:05,680 --> 00:08:10,040
- Sørg for, maden er på bordet.
- Tag lige nogle øller med.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
77
00:08:10,160 --> 00:08:14,960
Og stil lige telefonen op.
Hvis den ikke allerede er blevet det.
78
00:08:25,080 --> 00:08:32,120
Det er Birk Larsens Flytteforretning.
Indtal venligst besked.
79
00:08:32,240 --> 00:08:36,520
Godaften. Henrik Poulsen, H.P.
Kontorforsyning. I ringede til os -
80
00:08:36,640 --> 00:08:41,960
- angående den flytning, vi havde
bestilt hos jer d. 1. og 2. november.
81
00:08:42,080 --> 00:08:46,840
Vi er skuffede. Vi havde planlagt
den flytning i flere uger -
82
00:08:46,960 --> 00:08:52,760
- og alligevel bliver vi kontaktet
af jeres mand, der aflyser.
83
00:08:52,880 --> 00:08:56,720
Det er beklageligt. Hvis I
har brug for nærmere detaljer -
84
00:08:56,840 --> 00:09:01,520
- kan I kontakte mig
på mit privatnummer, som er 22 ...
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
85
00:09:12,880 --> 00:09:19,560
- Hvad sagde politiet om lejligheden?
- Ikke noget. De har renset os.
86
00:09:19,680 --> 00:09:22,240
- Er det talen til i morgen?
- Ja.
87
00:09:22,360 --> 00:09:29,320
Den skal bare lige skrives ren.
Troels havde nogle tilføjelser.
88
00:09:29,440 --> 00:09:32,520
- Det er Morten.
- Er Rie kommet?
89
00:09:32,640 --> 00:09:36,360
- Ja. Hun venter på dig.
- Jeg læser lige korrektur.
90
00:09:37,480 --> 00:09:40,840
- Er mødet færdigt?
- Jeg aflyste.
91
00:09:40,960 --> 00:09:45,240
- Hvorfor det?
- Har du hørt fra Bremer?
92
00:09:45,360 --> 00:09:49,120
De har ringet fra hospitalet.
Han vil gerne se dig.
93
00:09:49,240 --> 00:09:57,280
- Hvorfor? Skulle han ikke udskrives?
- Der er opstået komplikationer.
94
00:09:57,400 --> 00:10:00,760
- Komplikationer? Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
95
00:10:00,880 --> 00:10:05,400
Jeg sagde, at du ikke havde tid.
Hvad fanden sker der?
96
00:10:05,520 --> 00:10:10,240
Find Ries kontrakt frem.
Jeg er der om fem minutter.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
97
00:10:10,360 --> 00:10:16,080
Det er bare, så vi får de seneste tal
med. Har vi opdateret hjemmesiden?
98
00:10:16,200 --> 00:10:22,120
Se at få det gjort.
Vi er gået tre mandater frem.
99
00:10:22,240 --> 00:10:25,880
- Hvordan gik mødet?
- Sid ned.
100
00:10:28,920 --> 00:10:35,920
Meningsmålingerne ser godt ud.
Politiet mente ikke -
101
00:10:36,040 --> 00:10:40,800
- at der var nogen grund til
at bekymre sig om lejligheden.
102
00:10:45,560 --> 00:10:49,640
Er det sådan,
at vi kan tale alene sammen?
103
00:10:51,120 --> 00:10:53,600
Morten bliver her.
104
00:11:01,160 --> 00:11:05,840
Jeg er ked af, hvis jeg har
svigtet din tillid, men ...
105
00:11:05,960 --> 00:11:11,040
Jeg gik for langt med Dessau,
men der skete ikke noget.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
106
00:11:11,160 --> 00:11:17,160
Jeg vil give dig et valg. Fortæl mig,
hvad du lavede ovre i lejligheden -
107
00:11:17,280 --> 00:11:22,000
- og så kører vi hen til politiet,
eller også tager du konsekvensen.
108
00:11:22,120 --> 00:11:27,720
- Hvad for noget?
- Du skal ikke lyve mere nu, vel?
109
00:11:27,840 --> 00:11:32,320
Du ledte efter mig, så du kørte
over i lejligheden. Da du så -
110
00:11:32,440 --> 00:11:36,440
- hvordan det så ud,
vaskede du trappen -
111
00:11:36,560 --> 00:11:41,200
- og døren, så man ikke kunne se,
at der var sket noget derinde.
112
00:11:41,320 --> 00:11:46,360
Så afbestilte du toilettet,
flyttede alle møderne.
113
00:11:46,480 --> 00:11:52,960
Jeg har talt med en blikkenslager.
Du prøvede at skylle tingene ud.
114
00:11:53,080 --> 00:11:57,280
- Gerningsmanden havde ryddet op.
- Politiet vidste ikke bedre.
115
00:11:58,720 --> 00:12:01,720
Der var først gjort rent
lørdag morgen -
116
00:12:01,840 --> 00:12:05,800
- længe efter at gerningsmanden
havde forladt stedet.
117
00:12:05,920 --> 00:12:12,480
- Troels, jeg var i Skodsborg.
- Der var du først fra klokken ni.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
118
00:12:12,600 --> 00:12:18,920
- Er det her noget, Bremer ...
- Var det Christiansborg? Din far?
119
00:12:19,040 --> 00:12:24,160
Eller var det din egen
lille karrierebeslutning?
120
00:12:25,520 --> 00:12:28,000
Hmm...? Godt.
121
00:12:29,400 --> 00:12:35,560
Politiet vil blive informeret.
Du er løst fra alle opgaver.
122
00:12:35,680 --> 00:12:40,600
Tal med Morten om, hvilke paragraffer
vi henviser til i kontrakten.
123
00:12:40,720 --> 00:12:47,080
Jeg vil ikke se dig mere.
Hverken her eller nogen andre steder.
124
00:12:47,200 --> 00:12:49,640
Er det forstået?
125
00:12:49,760 --> 00:12:52,120
Men hvis ...
126
00:12:52,240 --> 00:12:57,880
Hvis jeg havde set den lejlighed
og troet, at du havde gjort det der -
127
00:12:58,000 --> 00:13:02,840
- tror du så virkelig,
at jeg ville have fortsat med os to?
128
00:13:02,960 --> 00:13:06,080
Jeg har svært ved at forestille mig -
129
00:13:06,200 --> 00:13:10,320
- at der nogensinde har været noget,
der hed os to.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
130
00:13:12,800 --> 00:13:17,240
Du betyder ingenting for mig mere.
Forsvind.
131
00:13:18,360 --> 00:13:21,560
Troels!
132
00:13:51,760 --> 00:13:56,600
Få bilen kørt frem,
så jeg kan komme over på hospitalet.
133
00:13:56,720 --> 00:13:59,280
Troels, vi må snakke ...
134
00:13:59,400 --> 00:14:04,520
Er der ikke bare ét menneske her,
der vil gøre det, jeg beder om?!
135
00:14:05,760 --> 00:14:11,280
Selvfølgelig.
Jeg ville jo bare ...
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
136
00:14:25,880 --> 00:14:28,640
Undskyld.
137
00:14:28,760 --> 00:14:31,400
Jeg troede bare, at ...
138
00:14:34,480 --> 00:14:37,840
Jeg ved det godt.
139
00:14:44,920 --> 00:14:50,240
Få informeret politiet om det hele.
140
00:14:51,680 --> 00:14:57,080
Få dem til at kontakte
ham der vvs'eren.
141
00:15:02,120 --> 00:15:06,400
Så må de tage stilling til,
hvad der skal ske fra nu af.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
142
00:15:13,360 --> 00:15:16,760
- Lampen. Kom.
- Ja.
143
00:15:23,400 --> 00:15:26,080
Øjeblik.
144
00:15:35,960 --> 00:15:40,360
Hvor fanden bliver Brix af med den
tekniker? Hvor har du lagt hammeren?
145
00:15:53,240 --> 00:15:57,520
Der er han. Få fjernet det sidste,
så teknikeren kan komme til.
146
00:16:06,280 --> 00:16:10,160
- Har du sendt én over efter Skærbæk?
- Nej.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
147
00:16:11,120 --> 00:16:14,120
Hvorfor ikke det?
148
00:16:16,520 --> 00:16:19,720
Hvor er teknikeren?
149
00:16:29,120 --> 00:16:34,160
- Dit dumme svin.
- Brix følger bare proceduren.
150
00:16:34,280 --> 00:16:39,960
- Og det burde du også have gjort.
- Jeg havde folk herovre i går.
151
00:16:40,080 --> 00:16:44,600
Det var ikke spor efter
Nanna Birk Larsen, de ledte efter.
152
00:16:44,720 --> 00:16:47,040
Du er anholdt.
153
00:16:47,160 --> 00:16:52,840
Frevert ringede til Birk Larsen den
aften. Han fik fat i Vagn Skærbæk.
154
00:16:52,960 --> 00:16:58,400
Skærbæk tog ind til partilejligheden.
Han tog Hartmanns bilnøgler.
155
00:16:58,520 --> 00:17:01,720
Han gemte hende i kælderen.
156
00:17:01,840 --> 00:17:05,560
Du skal nok få lov til at snakke.
Kør hende ind på Gården.
157
00:17:05,680 --> 00:17:10,840
Det var ham, der skød Meyer. Fortæl
dem om billedet, der mangler. Av!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
158
00:17:10,960 --> 00:17:13,560
Fortæl dem om billedet, Brix!
159
00:17:13,680 --> 00:17:18,680
Fortæl ham om det billede.
Han har gjort hele kælderen i stand.
160
00:17:18,800 --> 00:17:23,440
Han har lagt nyt gulv. Der må være
spor dernede. Få det nu tjekket.
161
00:17:23,560 --> 00:17:27,440
Og få fat i Skærbæk,
inden han gør noget ...
162
00:17:38,720 --> 00:17:42,680
- Er der noget dernede?
- Ikke umiddelbart.
163
00:17:46,800 --> 00:17:53,040
Se at få lukket af. Jeg sender nogle
folk herud, så skaderne kan gøres op.
164
00:17:54,640 --> 00:17:57,200
Lige et øjeblik.
165
00:17:59,440 --> 00:18:05,200
Du har ret til at føre sag mod
Sarah Lund, men det er min drabssag.
166
00:18:05,320 --> 00:18:09,400
Din sag, den er opklaret.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
167
00:18:10,800 --> 00:18:13,960
Få teknisk afdeling herud nu.
168
00:18:14,080 --> 00:18:19,120
Jeg vil have undersøgt den kælder.
169
00:18:19,240 --> 00:18:23,960
Og hør nu her,
hvordan vi trutte vil
170
00:18:31,760 --> 00:18:34,720
- Skål.
- Skål, Anton.
171
00:18:47,920 --> 00:18:51,560
- Det smagte virkelig dejligt.
- Det var godt.
172
00:18:54,680 --> 00:18:57,560
Nej, skat.
173
00:18:57,680 --> 00:19:00,440
Jeg vil lige sige noget.
174
00:19:01,600 --> 00:19:06,000
Først og fremmest vil jeg gerne
sige tillykke til dig, Anton.
175
00:19:06,120 --> 00:19:09,720
Jeg håber, det har været
en rigtig god dag.
176
00:19:09,840 --> 00:19:16,160
Jeg har hørt en lille fugl synge om,
at onkel Vagn har en overraskelse.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
177
00:19:17,480 --> 00:19:24,560
Så vil jeg gerne sige mange tak
til jer, der har hjulpet os.
178
00:19:26,800 --> 00:19:33,280
Vi kan ikke komme igennem
den her tid uden jeres hjælp.
179
00:19:33,400 --> 00:19:36,840
Tak, fordi I har været der.
180
00:19:37,920 --> 00:19:43,440
Vi ser frem til at kunne invitere jer
over i det nye hus.
181
00:19:43,560 --> 00:19:50,120
Det er en ny start for os alle.
Vi håber, at I vil dele den med os.
182
00:19:50,240 --> 00:19:54,480
- Skål.
- Skål.
183
00:20:05,720 --> 00:20:09,080
Nå! Hvor meget mangler I så?
184
00:20:09,200 --> 00:20:14,640
- Vagn har lige ordnet kælderen.
- Hvad med køkkenet?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
185
00:20:14,760 --> 00:20:22,000
Det kommer senere. Drengene
var lidt bange for at gå i kælderen.
186
00:20:22,120 --> 00:20:24,920
Hvem fanden er det?
187
00:20:25,040 --> 00:20:28,280
- Det er hos Birk Larsen.
- Rudi. Er Theis der?
188
00:20:28,400 --> 00:20:33,680
- Hej. Nå, hvad så?
- Jeg kom forbi huset.
189
00:20:33,800 --> 00:20:38,200
- Ved Theis, at politiet er derovre?
- Hvad mener du?
190
00:20:38,320 --> 00:20:42,360
Panserne render ud og ind
af kælderen. Har de fået lov til det?
191
00:20:42,480 --> 00:20:48,240
Ja. Det er helt fint. Vi kommer over
og kigger. Tak, fordi du ringede.
192
00:20:48,360 --> 00:20:51,280
Hej.
193
00:20:51,400 --> 00:20:58,160
Jeg tror, vi er nødt til
at ændre på vores planer.
194
00:20:58,280 --> 00:21:02,160
Ham med aftalen vil have,
at vi kommer med det samme.
195
00:21:02,280 --> 00:21:10,160
- Hvad er det for en aftale?
- Det er jo Vagns overraskelse.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
196
00:21:10,280 --> 00:21:15,240
- Hvorfor ringede han hertil?
- Jeg har problemer med mobilen.
197
00:21:15,360 --> 00:21:21,040
Jeg ville ikke have, at han skulle
ringe forgæves. Skal vi køre?
198
00:21:21,160 --> 00:21:25,640
- Kan det ikke vente?
- Nej. Vi er nødt til at rykke nu.
199
00:21:25,760 --> 00:21:32,080
Vi er tilbage om en halv time.
Spis lidt dessert.
200
00:21:38,160 --> 00:21:40,560
Theis!
201
00:21:41,920 --> 00:21:43,920
Theis!
202
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
- Tag ikke med.
- Hold nu op.
203
00:21:50,480 --> 00:21:57,640
- Hvorfor kan Vagn ikke køre selv?
- Vi er tilbage inden lagkagen.
204
00:21:57,760 --> 00:22:01,360
- Så er det nu.
- Ja.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
205
00:22:17,280 --> 00:22:21,320
Mor, er det til mig?
206
00:22:21,440 --> 00:22:25,000
- Kom, skat, så går vi op.
- Der står mit navn på.
207
00:22:39,480 --> 00:22:42,920
Hvor er du sød.
208
00:22:49,240 --> 00:22:52,440
Hvor er du sød. Emil!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
209
00:23:21,920 --> 00:23:26,840
- Send nogen over efter Skærbæk.
- Lund, det er ikke mit ansvar.
210
00:23:26,960 --> 00:23:29,760
Det er en mand, der slår folk ihjel.
211
00:23:29,880 --> 00:23:32,600
12-24, melding. Kom.
212
00:23:32,720 --> 00:23:36,720
- Du må tale med Brix.
- KS, det er 12-24 her. Skifter.
213
00:23:36,840 --> 00:23:41,960
12-24. Moderen til Nanna har ringet.
Hun vil tale med Lennart Brix.
214
00:23:42,080 --> 00:23:47,600
KS. Det er modtaget. Brix er ude
på en sag. Hvad er problemet?
215
00:23:47,720 --> 00:23:52,240
- Vi skal finde hendes mand.
- Hvorfor det?
216
00:23:52,360 --> 00:23:55,080
KS, 12-24 her.
Hvad var problemet?
217
00:23:55,200 --> 00:24:00,520
Han var lige kørt med en ansat.
Hun vidste ikke hvorhen. Skifter.
218
00:24:00,640 --> 00:24:06,240
- KS, 12-24. Det er modtaget.
- Hvad for en ansat? Giv mig den.
219
00:24:08,800 --> 00:24:12,480
Så spørg, for fanden.
Hvem er det, han er kørt med?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
220
00:24:12,600 --> 00:24:16,480
Hvem er det, der er ude at køre
med Birk Larsen? Skifter.
221
00:24:16,600 --> 00:24:21,120
Birk Larsen er kørt med en af sine
ansatte. En Vagn Skærbæk.
222
00:24:21,240 --> 00:24:27,400
Skærbæk skulle hente en hundehvalp,
men det passede ikke. Skifter.
223
00:24:27,520 --> 00:24:31,920
- Send en vogn derover.
- KS, 12-24 her. Det er modtaget.
224
00:24:32,040 --> 00:24:35,080
Tak og slut herfra.
225
00:24:35,200 --> 00:24:40,400
Hvad laver du? Kald op igen. Den bil
skal efterlyses, før det er for sent.
226
00:24:40,520 --> 00:24:44,320
Jeg kan ikke sende en efterlysning
ud, fordi han kører en tur.
227
00:24:44,440 --> 00:24:51,400
- Skærbæk kører ikke bare en tur.
- Jeg prøver at gøre mit arbejde!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
228
00:25:15,400 --> 00:25:17,400
Stop bilen.
229
00:25:17,520 --> 00:25:22,160
- Tag det roligt, Lund.
- Stop bilen.
230
00:25:22,280 --> 00:25:27,040
- Hvad fanden har du gang i?
- Du skal bare stoppe bilen. Lige nu.
231
00:25:31,440 --> 00:25:34,400
Ud af bilen, begge to.
232
00:25:45,880 --> 00:25:50,440
I har ikke ligefrem gjort det nemmere
for os ved at støve alt til.
233
00:25:50,560 --> 00:25:56,480
- Siger du, at vi spilder tiden?
- Vi prøver med blodreagens.
234
00:25:56,600 --> 00:25:59,480
Hvis der har været blod,
vil det lyse op.
235
00:25:59,600 --> 00:26:05,800
De eneste spor, der er her, er
efter en kvinde med et sammenbrud.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
236
00:26:25,760 --> 00:26:29,640
Ja, det er Bülow.
237
00:26:29,760 --> 00:26:33,520
Jeg er på vej.
Få en sporing af bilen.
238
00:26:37,680 --> 00:26:42,600
Din efterforskningsleder har truet
to betjente og kapret en politibil.
239
00:26:42,720 --> 00:26:45,880
Men jeg er glad for,
at jeg er kommet herned.
240
00:26:46,000 --> 00:26:51,400
Dine lederevner kan bruges, når der
skal udpeges en ny drabschef.
241
00:26:53,040 --> 00:26:56,000
Der sker noget nu.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
242
00:27:50,120 --> 00:27:55,680
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg skulle besøge Poul Bremer.
243
00:27:55,800 --> 00:27:58,480
- Er du ven eller familie?
- Nej.
244
00:27:58,600 --> 00:28:03,200
- Poul Bremer modtager ikke besøg.
- Det bliver han nødt til.
245
00:28:03,320 --> 00:28:09,200
- Sig til ham, at Hartmann er her.
- Hvis du venter her i to sekunder.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
246
00:28:31,200 --> 00:28:36,160
Så, hr. Bremer,
nu hæver jeg lige hovedgærdet.
247
00:28:46,680 --> 00:28:50,080
Jeg ville have
vundet valget på tirsdag.
248
00:28:51,840 --> 00:28:56,360
Det kan du forhåbentlig nå endnu.
249
00:28:58,400 --> 00:29:02,080
Du har altid båret følelserne udenpå.
250
00:29:03,720 --> 00:29:07,480
Jeg var meget ligesom dig engang.
251
00:29:08,760 --> 00:29:15,840
Vi slæber rundt på meget mere
kynisme, end vi selv går og tror.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
252
00:29:17,600 --> 00:29:22,440
Hvis du virkelig
vil gøre en forskel ...
253
00:29:24,720 --> 00:29:28,400
Så bliver man nødt til
at beholde magten.
254
00:29:30,760 --> 00:29:34,480
Hvis man interesserer sig for magten.
255
00:29:39,800 --> 00:29:43,880
Måske er du virkelig anderledes.
256
00:29:45,520 --> 00:29:48,280
Alting er anderledes.
257
00:29:48,400 --> 00:29:53,640
Der er så meget,
jeg ikke kan forstå længere.
258
00:29:59,200 --> 00:30:02,680
Poul, hvad var det, du ville mig?
259
00:30:08,560 --> 00:30:13,280
Jeg ved, hvem der hjalp dig.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
260
00:30:18,480 --> 00:30:22,440
Jeg må bede dig om
at gå udenfor et øjeblik.
261
00:30:22,560 --> 00:30:27,760
Jeg troede, at det var Rie Skovgaard,
men det var det ikke.
262
00:30:32,200 --> 00:30:35,440
Jeg har sendt det hele
til dit kontor.
263
00:30:38,120 --> 00:30:43,480
Så er det op til dig selv, om du ...
264
00:30:46,280 --> 00:30:49,920
Nu bliver jeg nødt til
at bede dig om at gå.
265
00:30:50,040 --> 00:30:54,320
Gør nu det rigtige.
For du skal leve med det.
266
00:30:54,440 --> 00:30:57,320
Det er dig,
der skal leve med det.
267
00:30:58,360 --> 00:31:01,920
Du skal leve med det.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
268
00:31:13,440 --> 00:31:20,560
- Jeg er en gammel ven.
- Jeg siger nej. Så hør dog efter.
269
00:31:20,680 --> 00:31:24,200
- Jeg har ikke pligt til noget.
- Hartmann!
270
00:31:24,320 --> 00:31:29,840
Hvad sagde han, at beviset var?
Han havde ikke kaldt dig herop -
271
00:31:29,960 --> 00:31:35,800
- hvis ikke han havde et eller andet
vigtigt at sige til dig, vel?
272
00:31:38,000 --> 00:31:41,320
Hey! Jeg skal ind.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
273
00:33:10,400 --> 00:33:13,240
Jeg troede,
at jeg havde alle kopier.
274
00:33:13,360 --> 00:33:17,040
Men Bremer har åbenbart
fundet det sidste.
275
00:33:17,160 --> 00:33:24,840
Det blev taget for to år siden i
forbindelse med skolernes motionsløb.
276
00:33:24,960 --> 00:33:28,280
Nanna vandt bronze
i Københavns Kommune.
277
00:33:28,400 --> 00:33:34,400
Det er første gang, Bremer har givet
noget uden at skulle have noget igen.
278
00:33:34,520 --> 00:33:39,960
Jeg har lige hørt, at han har fået
et nyt slagtilfælde.
279
00:33:40,080 --> 00:33:43,360
Hvad er det,
du har gjort mod mig?
280
00:33:44,560 --> 00:33:50,120
Du havde været i lejligheden.
Du havde drukket tæt.
281
00:33:50,240 --> 00:33:53,840
Du var opløst,
da jeg fandt dig i sommerhuset.
282
00:33:53,960 --> 00:33:57,920
Du havde forsøgt
at tage dit eget liv.
283
00:33:58,040 --> 00:34:02,080
Da jeg så så lejligheden ...
Hvad skulle jeg tro?
284
00:34:02,200 --> 00:34:07,000
Derfor traf jeg en beslutning.
285
00:34:07,120 --> 00:34:11,280
Jeg kender hende ikke.
Jeg har aldrig set det her før.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
286
00:34:11,400 --> 00:34:16,200
Først da de fandt hende i din bil,
huskede jeg hendes navn.
287
00:34:16,320 --> 00:34:22,400
Jeg ville give politiet et tip,
lige så snart valget var overstået.
288
00:34:22,520 --> 00:34:27,440
Jeg kunne have beholdt det bånd
og fjernet det hele i lejligheden.
289
00:34:27,560 --> 00:34:31,600
Men det gjorde jeg ikke.
Du havde intet med det at gøre -
290
00:34:31,720 --> 00:34:38,080
- så jeg lod alting være,
nøjagtig som det var, i lejligheden.
291
00:34:38,200 --> 00:34:44,600
Jeg gjorde ikke andet end at tørre
trapperne lidt af. Og dørene.
292
00:34:47,400 --> 00:34:51,800
I princippet fjernede jeg ikke noget,
der ikke var andre steder.
293
00:34:51,920 --> 00:34:54,160
I princippet.
294
00:34:54,280 --> 00:35:00,080
Jeg gjorde det, jeg fandt nødvendigt.
Det er det, du har mig til.
295
00:35:00,200 --> 00:35:06,160
Jeg er ked af det med Rie. Men hun
var ikke den rigtige for dig, vel?
296
00:35:06,280 --> 00:35:10,560
I over hundrede år har vi ventet
på det systemskifte.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
297
00:35:10,680 --> 00:35:16,240
Skulle jeg lade det falde på gulvet,
fordi én har slået en pige ihjel?
298
00:35:16,360 --> 00:35:20,240
Er du sindssyg?!
299
00:35:28,040 --> 00:35:32,440
- Politiet finder ud af det.
- Nej.
300
00:35:34,600 --> 00:35:38,360
For jeg ringede ikke til politiet.
301
00:35:41,520 --> 00:35:47,720
Jeg tog over i lejligheden
og fjernede skidtet i afløbet.
302
00:35:50,200 --> 00:35:54,680
Ja, du behøver heller ikke
bekymre dig om blikkenslageren.
303
00:35:57,600 --> 00:36:04,080
Jeg retter i din tale. Du skal
sætte ord på Bremers situation.
304
00:36:04,200 --> 00:36:07,840
Der bliver ikke noget i morgen.
305
00:36:07,960 --> 00:36:11,400
Når de fanger gerningsmanden,
kommer det hele ud.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
306
00:36:11,520 --> 00:36:17,600
- Hvis de finder ham.
- Så går jeg selv til politiet.
307
00:36:17,720 --> 00:36:22,080
Ja. Jamen gør det.
308
00:36:22,200 --> 00:36:26,040
Værsgo.
Ring til dem.
309
00:36:26,160 --> 00:36:30,120
Du kan jo starte med at vise dem
fotoet og forklare dem -
310
00:36:30,240 --> 00:36:34,880
- hvorfor du sagde, du ikke kendte
hende. Trækker jeg mit vidneudsagn -
311
00:36:35,000 --> 00:36:39,920
- har du intet alibi. Gad vide, hvad
de så vil tro om overvågningsbåndet -
312
00:36:40,040 --> 00:36:46,040
- og om rengøringen og din måde
at hjælpe med efterforskningen på.
313
00:36:48,920 --> 00:36:52,240
Sov på det.
314
00:36:59,400 --> 00:37:05,280
Jeg ved ikke, hvor de kørte hen.
Vi havde jo hvalpen her.
315
00:37:05,400 --> 00:37:10,480
- Så prøvede vi at få fat i dem.
- Hvad sagde Sarah Lund?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
316
00:37:10,600 --> 00:37:15,760
- Hun kom bare og tog min søster med.
- De sagde ikke, hvor de kørte hen?
317
00:37:15,880 --> 00:37:19,360
Nej. Jeg går ud fra,
at de ville finde Theis og Vagn.
318
00:37:19,480 --> 00:37:23,480
De kører i en rød kassevogn
mærket 'Birk Larsens Flyttefirma' -
319
00:37:23,600 --> 00:37:27,440
- registreringsnummer UE 93 682.
320
00:37:27,560 --> 00:37:32,680
- Lund, du har ingen bemyndigelse.
- Få dem nu bare efterlyst.
321
00:37:32,800 --> 00:37:36,680
Den er sidst set
kørende ad Vesterbrogade.
322
00:37:36,800 --> 00:37:43,120
- Er der ikke et lager?
- Vi har en masse i Sydhavnen.
323
00:37:43,240 --> 00:37:46,680
- Hvor i Sydhavnen?
- VKK Lund. Melding kom.
324
00:37:46,800 --> 00:37:50,280
- Lund her.
- Du havde ret med Skærbæk.
325
00:37:50,400 --> 00:37:53,600
Nanna blev holdt fanget i den kælder.
326
00:37:53,720 --> 00:37:57,240
Så få vognen efterlyst. Skifter.
327
00:37:58,360 --> 00:38:04,880
Ja. Det bliver gjort nu.
Men du er nødt til at melde dig.
328
00:38:06,280 --> 00:38:11,440
- Jeg er nødt til at finde dem.
- Du ved ikke, hvor de er kørt hen.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
329
00:38:11,560 --> 00:38:17,000
Du sætter det hele over styr.
Vi giver besked til grænser ...
330
00:38:17,120 --> 00:38:20,200
Nej, han er ikke ude på at stikke af.
331
00:38:20,320 --> 00:38:24,760
Lund, vi har fundet ammunition
på Skærbæks bopæl.
332
00:38:24,880 --> 00:38:30,320
Kør tilbage med Pernille. Der er
ikke mere, du kan gøre. Kom nu!
333
00:38:32,560 --> 00:38:39,040
- Kan han være kørt i skoven?
- Hvorfor? Der er vand på alle sider.
334
00:38:39,160 --> 00:38:43,480
Få folk derud.
Jeg kører derud nu.
335
00:38:43,600 --> 00:38:47,880
Hvorfor skulle han
være kørt i skoven?
336
00:38:49,280 --> 00:38:52,920
Korfu, hed den sgu.
Kan du huske den?
337
00:38:53,040 --> 00:39:00,360
Det var den hund, jeg smuglede
med hjem fra Grækenland i en rygsæk.
338
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Det var sgu godt nok pinligt.
Lige foran Føtex.
339
00:39:08,040 --> 00:39:14,400
Jeg troede ikke, sådan en lille hund
kunne lave så stor en lort.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
340
00:39:18,960 --> 00:39:23,240
- Skal du have en kørebajer mere?
- Nej tak. Jeg har.
341
00:39:23,360 --> 00:39:26,960
Okay. Så napper jeg din.
342
00:39:33,400 --> 00:39:38,280
- Hvor fanden skal vi hen?
- Vi er der snart.
343
00:39:38,400 --> 00:39:43,120
Pernille river hovedet af dig, hvis
ikke vi er tilbage inden lagkagen.
344
00:39:43,240 --> 00:39:46,520
Det ved du godt, ikke?
345
00:39:55,200 --> 00:40:00,960
- Hvor fanden skal vi hen?
- Jeg skal lige vise dig noget.
346
00:40:01,080 --> 00:40:03,560
Det tager ikke så lang tid.
347
00:40:08,200 --> 00:40:11,240
Kan du huske,
da vi fiskede midt om natten?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
348
00:40:11,360 --> 00:40:15,960
Vi skal hente den hund. Ikke, Vagn?
349
00:40:17,280 --> 00:40:21,320
Det var pissekoldt.
Vi fangede ikke en skid.
350
00:40:22,520 --> 00:40:28,120
Du snakkede om, at Pernille
ville tro, at vi var på værtshus.
351
00:40:28,240 --> 00:40:34,920
Hold kæft, hvor du gloede, da jeg
lige pludselig stod med nogle ål.
352
00:40:35,040 --> 00:40:39,520
Jeg har aldrig fortalt dig det. Det
var nogle ål, jeg stjal i en ruse.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
353
00:41:22,720 --> 00:41:25,480
Hvad sker der?
354
00:41:25,600 --> 00:41:29,120
- Tag dem her på.
- Hvad fanden har du gang i?
355
00:41:29,240 --> 00:41:32,480
Tag dem nu bare på, for helvede.
356
00:41:32,600 --> 00:41:37,880
Vi skal hjem nu.
Giv mig de bilnøgler.
357
00:41:43,760 --> 00:41:47,680
Er du okay? Kom. Op at stå.
358
00:41:53,920 --> 00:41:56,840
Så går vi.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
359
00:42:52,240 --> 00:42:56,080
Hundene har fundet sporet.
De er på vej.
360
00:42:56,200 --> 00:43:01,320
- Hvor mange er vi?
- Fem patruljer. Hvor er du?
361
00:43:01,440 --> 00:43:04,640
Foran jer. Bare skynd dig.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
362
00:43:20,880 --> 00:43:23,800
Kom nu. Videre.
363
00:43:37,800 --> 00:43:42,120
Vagn, hvad fanden har du tænkt dig?
364
00:43:55,720 --> 00:44:00,160
Hvor er de? Hvor er de?
365
00:44:00,280 --> 00:44:03,040
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.
366
00:44:03,160 --> 00:44:06,960
Jeg har svært ved
helt at bedømme retningen.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
367
00:44:29,800 --> 00:44:35,120
- Jeg sender folk ud mod vandet.
- Nej, han går ikke den vej.
368
00:44:39,840 --> 00:44:43,280
- Lund?
- Bare fortsæt.
369
00:44:43,400 --> 00:44:49,160
- De er gået længere ind i skoven.
- Gentag meldingen.
370
00:45:01,160 --> 00:45:03,920
Stop her.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
371
00:45:13,280 --> 00:45:18,040
Theis, om lidt så vil de
fortælle dig en hel masse.
372
00:45:18,160 --> 00:45:22,360
Jeg vil gerne have,
at du hører det fra mig.
373
00:45:25,000 --> 00:45:29,120
Leon ringede for at fortælle jer,
at han havde kørt med Nanna -
374
00:45:29,240 --> 00:45:35,840
- og at hun var på vej ud for at
rejse og stikke af med ham perkeren.
375
00:45:35,960 --> 00:45:41,200
Jeg vidste, hvad du ville sige,
så jeg tog ind til lejligheden -
376
00:45:41,320 --> 00:45:45,600
- for at tale hende fra det.
Men hun ville ikke høre.
377
00:45:45,720 --> 00:45:48,400
Du ved,
hvordan hun kunne være.
378
00:45:48,520 --> 00:45:53,000
Jeg tænkte på dig og Pernille
og drengene.
379
00:45:53,120 --> 00:45:57,680
Og jeg vidste,
at I ville blive kede af det.
380
00:45:59,640 --> 00:46:03,720
Vi elskede hende jo alle sammen.
381
00:46:03,840 --> 00:46:09,280
Og så lige pludselig
så var hun ligeglad med mig.
382
00:46:09,400 --> 00:46:12,240
Og jer, ikke?
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
383
00:46:14,080 --> 00:46:19,560
Theis, nogle gange så kan man
ikke forudse, hvad der sker.
384
00:46:21,720 --> 00:46:27,480
Jeg prøvede at forklare hende, at vi
kunne glemme det. Men hun ville ikke.
385
00:46:27,600 --> 00:46:32,320
Forstår du, hvad det er,
jeg står og siger til dig?
386
00:46:32,440 --> 00:46:39,640
Så bagefter, da vi kom herud,
så slap hun fri.
387
00:46:39,760 --> 00:46:44,160
Og det var lige her,
jeg fik fat i hende igen. Lige her.
388
00:46:45,440 --> 00:46:51,680
Og hun var bange, og jeg vidste,
at du aldrig ville forstå det -
389
00:46:51,800 --> 00:46:55,320
- hvis hun havde sagt,
hvad der var sket.
390
00:46:58,000 --> 00:47:02,760
Men jeg kunne ikke slå hende ihjel.
Jeg kunne ikke.
391
00:47:02,880 --> 00:47:05,560
Theis, jeg kunne ikke.
392
00:47:08,440 --> 00:47:15,240
Så jeg bar hende op til bilen,
og så kørte jeg bilen i vandet.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
393
00:47:26,160 --> 00:47:28,400
Her.
394
00:47:28,520 --> 00:47:32,240
Kom nu. Kom så.
Se at få det overstået.
395
00:47:32,360 --> 00:47:37,960
Theis Birk Larsen,
læg det våben fra dig.
396
00:47:38,840 --> 00:47:42,160
Gå væk fra Skærbæk nu.
397
00:47:42,280 --> 00:47:48,440
I kommer aldrig til at flytte over
i huset. Det var der, jeg gjorde det.
398
00:47:49,560 --> 00:47:52,560
Sænk geværet og gå væk fra ham nu.
399
00:47:53,880 --> 00:47:57,800
Theis, der er en her,
der gerne vil tale med dig.
400
00:47:57,920 --> 00:48:01,680
Theis, det er slut nu.
401
00:48:03,120 --> 00:48:07,440
Theis. Der er ikke noget,
der er overstået.
402
00:48:07,560 --> 00:48:10,560
Kom.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
403
00:48:10,680 --> 00:48:13,280
Vi tager hjem.
404
00:48:14,520 --> 00:48:18,560
Se på mig, Theis. Theis!
405
00:48:18,680 --> 00:48:22,800
Bare gå væk fra ham, Theis.
Gå stille og roligt væk fra ham.
406
00:48:22,920 --> 00:48:25,480
Giv mig geværet.
407
00:48:25,600 --> 00:48:32,440
Jeg holdt mig for ørerne, for jeg
kunne ikke holde ud, når hun skreg.
408
00:48:32,560 --> 00:48:38,840
Og hun tiggede og ...
Hun tiggede og bad for sit liv.
409
00:48:38,960 --> 00:48:42,160
Og hun råbte på dig og Pernille.
410
00:48:43,240 --> 00:48:46,520
- Nej! Theis!
- Theis!
411
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Theis! Nej!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
412
00:50:03,280 --> 00:50:11,080
Poul Bremer blev sent i nat ramt
af endnu en blodprop i hjernen.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
413
00:50:11,200 --> 00:50:14,760
Poul Bremer har trukket sig
ud af valgkampen.
414
00:50:14,880 --> 00:50:20,880
Poul Bremer har fungeret
som overborgmester i 12 år.
415
00:50:21,000 --> 00:50:24,800
Jeg ville bare komme
med en foreløbig melding.
416
00:50:24,920 --> 00:50:29,480
Jeg orienterer selvfølgelig endeligt,
når sagen er afsluttet.
417
00:50:29,600 --> 00:50:32,400
Ja. Selv tak.
418
00:50:43,880 --> 00:50:50,360
Teknisk har matchet krudtslam
fra Skærbæks trøje med din pistol.
419
00:50:50,480 --> 00:50:54,120
Det var ham, der skød Meyer.
420
00:50:56,440 --> 00:51:00,880
Statsadvokaten vil gøre
sin undersøgelse færdig.
421
00:51:01,000 --> 00:51:03,880
Du må forvente et efterspil -
422
00:51:04,000 --> 00:51:07,920
- blandt andet oven på det,
du foretog dig i bilen.
423
00:51:09,400 --> 00:51:16,200
Der vil blive taget hensyn
til sagens udvikling -
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
424
00:51:16,320 --> 00:51:20,720
- men din situation
er selvfølgelig ret alvorlig.
425
00:51:34,840 --> 00:51:39,880
På den anden side er jeg blevet bedt
om at forelægge dig en mulighed.
426
00:51:40,000 --> 00:51:43,640
Sagen har været turbulent for mange.
427
00:51:43,760 --> 00:51:48,840
Og man ser gerne,
at det hele stopper her.
428
00:51:50,400 --> 00:51:54,760
Visse ting ser man til gengæld
helst udeladt af sagsresuméet.
429
00:51:54,880 --> 00:51:59,240
Din påstand om, at nogle herinde
har beskyttet Rådhuset -
430
00:51:59,360 --> 00:52:02,840
- og at nogle herinde
har overvåget dig -
431
00:52:02,960 --> 00:52:09,320
- og at flere gamle sager
har tilknytning til den her.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
432
00:52:12,520 --> 00:52:16,720
Som jeg ser det, så er det
en god løsning for dig.
433
00:52:19,760 --> 00:52:23,120
Jeg råder dig til at sige ja.
434
00:52:23,240 --> 00:52:29,080
Lund, du fik sagen opklaret.
Det er kun det, der betyder noget.
435
00:52:29,200 --> 00:52:34,280
På den her måde vil du kunne få
ansættelse andre steder end her.
436
00:52:34,400 --> 00:52:38,520
Jeg vil kunne hjælpe dig
med anbefalinger ...
437
00:52:40,040 --> 00:52:42,640
Lund.
438
00:52:44,000 --> 00:52:47,400
Der er folk,
der venter på et svar.
439
00:53:00,760 --> 00:53:02,840
- Brix.
- Hartmann.
440
00:53:02,960 --> 00:53:08,240
- Jeg ringer senere.
- Hey! Det er vigtigt, det her.
441
00:53:08,360 --> 00:53:12,000
Det er angående Nanna-sagen.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
442
00:53:12,120 --> 00:53:17,440
Jeg prøvede på at få fat i dig
tidligere, men du var ikke hjemme.
443
00:53:17,560 --> 00:53:22,400
Jeg har fundet ud af noget, som
er vigtigt for jeres efterforskning.
444
00:53:22,520 --> 00:53:25,120
Jeg har fundet ud af, at ...
445
00:53:25,240 --> 00:53:31,840
Det er pænt af dig,
men vi har fundet gerningsmanden.
446
00:53:31,960 --> 00:53:38,560
I har fundet ham? Har I afhørt ham
om, hvad der skete i lejligheden?
447
00:53:38,680 --> 00:53:43,560
Nej, og det kommer vi ikke til.
Han døde under pågribelsen i nat.
448
00:53:46,000 --> 00:53:48,320
Hallo?
449
00:53:48,440 --> 00:53:51,600
- Han er død?
- Ja.
450
00:53:51,720 --> 00:53:56,840
- Jeg har et pressemøde om en time.
- Der er noget andet.
451
00:53:56,960 --> 00:54:03,040
- Så kom med det.
- Jeg er nødt til at fortælle, at ...
452
00:54:03,160 --> 00:54:07,840
Prøv lige at høre. Jeg sender
en mand over i løbet af ugen.
453
00:54:07,960 --> 00:54:11,400
Held og lykke med valget.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
454
00:54:15,400 --> 00:54:19,040
Godmorgen.
Morten Weber sagde, at du var her.
455
00:54:21,560 --> 00:54:27,000
Maja Randrup. Han har bedt mig
træde til, mens Rie er sygemeldt.
456
00:54:27,120 --> 00:54:32,040
Talen. Den er renskrevet. Jeg har
læst den. Den er virkelig god.
457
00:54:33,760 --> 00:54:41,400
Jeg skrev et par forslag, da jeg
hørte det med overborgmesteren.
458
00:54:41,520 --> 00:54:45,880
Det er synd, at du skulle vinde på
den måde. Han burde have trukket sig.
459
00:54:48,040 --> 00:54:52,040
Der er kommet en del huller
i din kalender.
460
00:54:52,160 --> 00:54:57,120
Morten siger, at du roligt
kan holde dagen fri efter talen.
461
00:54:59,040 --> 00:55:04,320
Jeg har ringet efter et frisk
sæt tøj. Det er her om lidt.
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
462
00:55:16,840 --> 00:55:23,480
Han skal for en dommer. Så tager de
ham sandsynligvis til Vestre.
463
00:55:23,600 --> 00:55:26,640
Jeg er ked af det.
464
00:55:48,440 --> 00:55:51,440
Theis!
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:900000,LOCAL:00:00:00.000
465
00:58:54,560 --> 00:58:58,200
Danske tekster: Tina Schäfer
Dansk Video Tekst
44811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.