Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
(DOG BARKING IN DISTANCE)
2
00:00:03,145 --> 00:00:04,190
_
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,637
(BUS APPROACHING)
4
00:00:12,872 --> 00:00:17,111
_
5
00:00:17,958 --> 00:00:22,405
_
6
00:00:23,428 --> 00:00:27,705
_
7
00:00:28,496 --> 00:00:30,496
♪ ♪
8
00:00:50,285 --> 00:00:51,817
There she is.
9
00:00:51,919 --> 00:00:54,887
Happy birthday, baby girl.
10
00:00:58,458 --> 00:01:01,794
♪ Happy birthday ♪
11
00:01:01,896 --> 00:01:04,963
♪ To you ♪
12
00:01:05,066 --> 00:01:08,000
♪ Happy birthday ♪
13
00:01:08,102 --> 00:01:10,102
♪ To you ♪
14
00:01:11,305 --> 00:01:14,106
♪ Happy birthday ♪
15
00:01:14,208 --> 00:01:18,110
♪ Dear Ethelrida ♪
16
00:01:18,212 --> 00:01:20,913
♪ Happy birthday ♪
17
00:01:21,015 --> 00:01:24,649
♪ To you. ♪
18
00:01:36,596 --> 00:01:38,596
(KNOCKING AND GRUNTING RHYTHMICALLY)
19
00:01:52,511 --> 00:01:54,511
(SNIFFLES)
20
00:02:02,888 --> 00:02:04,888
(QUICK GASP)
21
00:02:14,567 --> 00:02:16,567
(GRUNTING RHYTHMICALLY)
22
00:02:21,073 --> 00:02:23,073
(GRUNTING, SHOUTING)
23
00:02:47,399 --> 00:02:48,598
(COUGHS, INHALES)
24
00:02:57,742 --> 00:02:58,941
LOY: It's okay.
25
00:03:00,244 --> 00:03:02,912
I've been having a bad day, too.
26
00:03:03,948 --> 00:03:05,481
I-I...
27
00:03:05,583 --> 00:03:07,450
I wasn't...
28
00:03:07,552 --> 00:03:09,451
I didn't call the raid.
29
00:03:09,553 --> 00:03:13,088
It was Josto. I was following orders. I...
30
00:03:13,191 --> 00:03:16,258
I-I can get your money back.
31
00:03:16,360 --> 00:03:17,893
Keep it.
32
00:03:17,995 --> 00:03:20,462
I'm losing this war, Odis.
33
00:03:20,564 --> 00:03:23,065
People are being taken from me.
People I trust.
34
00:03:23,167 --> 00:03:25,868
Things I've earned.
35
00:03:25,970 --> 00:03:29,305
You see,
I'm not just fighting a few Italians.
36
00:03:29,406 --> 00:03:32,308
I'm fighting 400 years of history.
37
00:03:32,409 --> 00:03:35,244
I'm fighting a mindset.
38
00:03:41,052 --> 00:03:43,384
You like those dolls, huh?
39
00:03:43,486 --> 00:03:45,486
You collect 'em?
40
00:03:49,525 --> 00:03:50,892
Uh...
41
00:03:50,994 --> 00:03:52,994
How you think they feel?
42
00:03:57,000 --> 00:03:58,967
Being owned.
43
00:04:01,304 --> 00:04:04,172
Imagine if these dolls rose up
44
00:04:04,274 --> 00:04:06,908
and became citizens of this apartment.
45
00:04:09,112 --> 00:04:12,580
Imagine if they asked for equal rights.
46
00:04:14,117 --> 00:04:15,683
You might say,
47
00:04:15,785 --> 00:04:17,784
"Man, fuck these dolls."
48
00:04:19,654 --> 00:04:21,989
"I'm gonna crush these dolls.
49
00:04:22,091 --> 00:04:24,791
"Thinking they all human.
50
00:04:24,894 --> 00:04:27,094
Thinking they equal."
51
00:04:28,430 --> 00:04:31,698
'Cause that's your mindset.
52
00:04:31,800 --> 00:04:34,534
And look,
53
00:04:34,636 --> 00:04:38,471
maybe you feel like these Italians own you.
54
00:04:38,573 --> 00:04:40,346
But you got no idea what it
55
00:04:40,370 --> 00:04:42,342
feels like to be actual owned.
56
00:04:42,444 --> 00:04:44,844
To be property.
57
00:04:45,915 --> 00:04:47,781
Until now.
58
00:04:47,883 --> 00:04:50,049
'Cause I own you.
59
00:04:50,151 --> 00:04:51,850
You're gonna help me win this war
60
00:04:51,953 --> 00:04:53,685
or I'm gonna put you in the ground.
61
00:04:53,788 --> 00:04:55,654
You hear me?
62
00:04:55,756 --> 00:04:57,924
Yeah. Yes.
63
00:04:58,026 --> 00:04:59,558
Yes, I hear you.
64
00:04:59,660 --> 00:05:01,327
Good.
65
00:05:01,429 --> 00:05:03,429
We'll be in touch.
66
00:05:19,680 --> 00:05:21,680
♪ ♪
67
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
♪ ♪
68
00:06:03,222 --> 00:06:05,222
(OPERA MUSIC PLAYING)
69
00:06:13,531 --> 00:06:16,783
_
70
00:06:19,171 --> 00:06:20,638
(SHORT CHUCKLE)
71
00:06:23,373 --> 00:06:28,646
_
72
00:06:28,715 --> 00:06:29,780
Oh.
73
00:06:31,817 --> 00:06:32,916
- Hey.
- (CAR APPROACHES)
74
00:06:33,018 --> 00:06:35,018
(HORN HONKS)
75
00:06:38,156 --> 00:06:40,690
- (ENGINE STOPS)
- (CAR DOORS CLOSE)
76
00:06:43,529 --> 00:06:44,694
(INDISTINCT CONVERSATION)
77
00:06:50,769 --> 00:06:52,769
(SPEAKS ITALIAN)
78
00:06:58,176 --> 00:07:00,176
(MAN WHOOPS, WHISTLES IN DISTANCE)
79
00:07:02,714 --> 00:07:04,313
(MAN LAUGHS)
80
00:07:06,784 --> 00:07:08,784
(SHOUTING, CLATTERING IN DISTANCE)
81
00:07:20,698 --> 00:07:23,266
(DOOR CLOSES)
82
00:07:23,368 --> 00:07:25,368
(RECORD STOPS)
83
00:07:32,777 --> 00:07:34,343
- (MAN SHOUTS)
- (GUNFIRE)
84
00:07:34,446 --> 00:07:36,446
(SHOUTING, GUNFIRE CONTINUING)
85
00:07:55,633 --> 00:07:57,633
(FOOTSTEPS APPROACHING)
86
00:08:14,884 --> 00:08:16,350
(GUN CLATTERS)
87
00:08:25,729 --> 00:08:27,461
Paolo.
88
00:08:27,563 --> 00:08:29,463
No.
89
00:08:29,565 --> 00:08:31,666
No...
90
00:08:31,768 --> 00:08:33,768
Fuck.
91
00:08:36,339 --> 00:08:37,772
(GUNSHOT IN DISTANCE)
92
00:08:39,676 --> 00:08:41,676
(FOOTSTEPS APPROACHING)
93
00:08:59,462 --> 00:09:00,860
Oh, shit.
94
00:09:18,713 --> 00:09:21,047
- You shot him.
- Well, what was I supposed to do?
95
00:09:21,149 --> 00:09:22,882
He's the size of a house.
96
00:09:22,984 --> 00:09:26,486
The man said "alive."
97
00:09:26,588 --> 00:09:28,821
Nah, he's still breathing.
98
00:09:35,929 --> 00:09:37,128
(GRUNTS)
99
00:09:39,833 --> 00:09:42,301
You see me struggling here?
100
00:09:51,212 --> 00:09:52,444
(EXHALES SHARPLY)
101
00:09:54,881 --> 00:09:57,148
Well, now what?
102
00:10:01,021 --> 00:10:03,021
(BOTH GRUNTING)
103
00:10:08,461 --> 00:10:11,795
(GAETANO GRUNTS, PANTING)
104
00:10:11,897 --> 00:10:13,897
He's awoke.
105
00:10:24,544 --> 00:10:26,544
You ever hear of Sugar Ray Robinson?
106
00:10:28,981 --> 00:10:31,249
No?
107
00:10:31,351 --> 00:10:33,251
Won his first 40 fights.
108
00:10:33,353 --> 00:10:34,842
We used to call him Willie up in
109
00:10:34,866 --> 00:10:36,354
Harlem, which was his real name.
110
00:10:38,023 --> 00:10:41,158
You see, to get his first fight,
111
00:10:41,261 --> 00:10:44,093
Sugar had to borrow this
other cat's union card.
112
00:10:47,399 --> 00:10:49,232
You know how that story goes.
113
00:10:49,334 --> 00:10:52,935
How a man will do whatever it
takes to get that first break.
114
00:10:53,313 --> 00:10:58,681
_
115
00:10:58,977 --> 00:11:00,343
(STRAINING)
116
00:11:00,445 --> 00:11:01,778
- Yeah, yeah.
- (COUGHS)
117
00:11:01,880 --> 00:11:04,147
See, there's a part two to this story.
118
00:11:04,249 --> 00:11:07,049
Now that you got the title...
119
00:11:07,152 --> 00:11:09,051
you got to fight off all
these do-right daddies
120
00:11:09,154 --> 00:11:12,088
that want to knock your head off.
121
00:11:14,025 --> 00:11:15,992
My man right here
122
00:11:16,094 --> 00:11:18,026
started off as a flyweight.
123
00:11:19,263 --> 00:11:21,897
Worked himself up to welter.
124
00:11:21,999 --> 00:11:24,500
Now, I know what you're thinking.
125
00:11:24,602 --> 00:11:26,134
He's skinny.
126
00:11:26,236 --> 00:11:28,837
And you're right.
127
00:11:28,939 --> 00:11:31,707
But he's got reach.
128
00:11:31,809 --> 00:11:33,074
Jack Blackburn said he had
129
00:11:33,177 --> 00:11:34,677
the best right cross in the business.
130
00:11:34,779 --> 00:11:36,011
- Ain't that right?
- Mm-hmm.
131
00:11:39,417 --> 00:11:41,249
Now, you can say your whole life
132
00:11:41,352 --> 00:11:43,619
is just a series of mistakes.
133
00:11:43,721 --> 00:11:45,921
No big deal.
134
00:11:50,027 --> 00:11:52,026
But Doctor Senator...
135
00:11:54,331 --> 00:11:56,798
Now, that's the one that got you killed.
136
00:12:01,671 --> 00:12:02,837
(LAUGHING)
137
00:12:17,754 --> 00:12:19,987
Yeah. Come on, come on.
138
00:12:20,089 --> 00:12:23,090
Come on. (SPEAKS ITALIAN)
139
00:12:23,192 --> 00:12:25,158
(LAUGHING)
140
00:12:25,260 --> 00:12:26,626
Yeah.
141
00:12:27,663 --> 00:12:29,262
Yeah.
142
00:12:35,715 --> 00:12:37,381
(KNOCKING ON DOOR)
143
00:12:39,518 --> 00:12:42,386
- Beatrice said to come see you.
- (MAN MOANING IN DISTANCE)
144
00:12:42,488 --> 00:12:44,388
Can't we shut him up?
145
00:12:44,490 --> 00:12:46,390
I feel like I'm losing my mind.
146
00:12:46,492 --> 00:12:49,159
Oh, poor Mr. Tucker.
147
00:12:49,261 --> 00:12:51,995
Yeah, he's got the gout something fierce.
148
00:12:52,098 --> 00:12:53,430
There's not much we can do
149
00:12:53,532 --> 00:12:55,699
but wait for the swelling to go down.
150
00:12:55,801 --> 00:12:58,068
I haven't forgotten, by the way.
151
00:12:58,170 --> 00:13:01,238
Macaroon?
152
00:13:01,340 --> 00:13:03,940
I received a rather queer
letter about you today.
153
00:13:04,042 --> 00:13:06,042
About me?
154
00:13:13,852 --> 00:13:16,131
Reader's Digest says letter
writing's becoming a lost art.
155
00:13:16,155 --> 00:13:17,354
Ah...
156
00:13:19,325 --> 00:13:22,426
Miss Mayflower, do you attend the funerals
157
00:13:22,528 --> 00:13:24,461
of your patients?
158
00:13:24,563 --> 00:13:27,164
Of course.
159
00:13:27,266 --> 00:13:29,733
It's the Christian thing to do.
160
00:13:29,835 --> 00:13:33,469
Well, someone has written me and suggested
161
00:13:33,571 --> 00:13:36,839
that your behavior at your last posting
162
00:13:36,941 --> 00:13:39,908
deserves further scrutiny.
163
00:13:40,011 --> 00:13:41,710
My behavior? (SHORT CHUCKLE)
164
00:13:41,812 --> 00:13:43,279
For example,
165
00:13:43,381 --> 00:13:45,481
do you retain keepsakes
166
00:13:45,583 --> 00:13:47,450
from your patients?
167
00:13:47,552 --> 00:13:49,084
Those who've passed.
168
00:13:49,187 --> 00:13:50,753
I'm sure I don't know what you mean.
169
00:13:50,855 --> 00:13:52,555
Because, of course, it goes without saying
170
00:13:52,657 --> 00:13:55,191
that confiscating the
possessions of any patient
171
00:13:55,293 --> 00:13:56,859
is a crime.
172
00:13:56,961 --> 00:13:59,562
Dr. Harvard...
173
00:14:02,733 --> 00:14:04,900
I can assure you Oraetta Mayflower
174
00:14:05,002 --> 00:14:08,170
is a Christian citizen
of the highest character.
175
00:14:08,272 --> 00:14:11,740
I'm unsure, even,
of the spelling of the word "crime."
176
00:14:11,842 --> 00:14:13,508
May I see this letter for myself?
177
00:14:15,546 --> 00:14:17,512
- No.
- Well...
178
00:14:19,183 --> 00:14:20,482
may I at least
179
00:14:20,584 --> 00:14:23,552
learn the name of the sender?
180
00:14:28,425 --> 00:14:29,692
It's anonymous.
181
00:14:29,794 --> 00:14:31,994
Oh. Well, there you go.
182
00:14:32,096 --> 00:14:34,429
A cowardly act by a coward.
183
00:14:34,531 --> 00:14:37,232
Possibly some... w-well,
184
00:14:37,334 --> 00:14:39,934
personal or professional jealousy.
185
00:14:41,571 --> 00:14:44,405
Indeed.
186
00:14:44,507 --> 00:14:46,607
I've seen plenty of rivalries in my day.
187
00:14:46,710 --> 00:14:48,109
Oh, well...
188
00:14:48,211 --> 00:14:51,045
None worse than those between two she-cats.
189
00:14:51,147 --> 00:14:53,047
I swear, you women,
190
00:14:53,149 --> 00:14:55,883
with your petty squabbles. A man...
191
00:14:55,985 --> 00:14:57,362
(VOICE ECHOING): a professional man...
192
00:14:57,386 --> 00:15:00,421
would have no time for such witchiness.
193
00:15:00,523 --> 00:15:04,325
I suspect the snitch to be a fellow nurse
194
00:15:04,427 --> 00:15:07,829
or candy striper from your last hospital.
195
00:15:07,931 --> 00:15:10,664
(ECHOING STOPS): As you said... jealous,
196
00:15:10,767 --> 00:15:13,734
possibly of your high position here.
197
00:15:16,805 --> 00:15:18,349
Of course, I will have to show this letter
198
00:15:18,373 --> 00:15:20,107
to our human resources department.
199
00:15:20,209 --> 00:15:22,642
No, sir, please.
200
00:15:24,613 --> 00:15:27,914
Can you imagine if this
was your reputation?
201
00:15:28,016 --> 00:15:30,751
A baseless claim delivered anonymously?
202
00:15:30,853 --> 00:15:33,920
When you called Allen Sneet,
did you not check my references?
203
00:15:34,022 --> 00:15:35,560
- I did.
- And did he give you any cause...
204
00:15:35,584 --> 00:15:37,156
for hesitation?
205
00:15:37,259 --> 00:15:40,159
Did he not report that I was...
206
00:15:40,262 --> 00:15:42,995
exemplary in my vocation?
207
00:15:43,097 --> 00:15:46,666
A-a regular Florence
Nightingale? (CHUCKLES)
208
00:15:46,768 --> 00:15:48,601
He did.
209
00:15:50,305 --> 00:15:52,672
All right, Nurse Mayflower,
you've convinced me.
210
00:15:52,774 --> 00:15:54,240
I'm convinced.
211
00:15:54,342 --> 00:15:56,509
For now,
212
00:15:56,611 --> 00:15:59,178
we'll just keep this between us.
213
00:16:05,587 --> 00:16:07,119
Thank you, Doctor.
214
00:16:07,221 --> 00:16:09,233
And I want to apologize that
this matter has taken up
215
00:16:09,257 --> 00:16:11,456
part of your day. I know how busy you are.
216
00:16:11,558 --> 00:16:14,125
Back to your duties, now.
217
00:16:17,331 --> 00:16:20,064
- Oh, Nurse Mayflower.
- Mm-hmm?
218
00:16:20,167 --> 00:16:21,966
No more funerals.
219
00:16:22,068 --> 00:16:24,035
No.
220
00:16:53,599 --> 00:16:55,599
♪ ♪
221
00:17:11,051 --> 00:17:13,584
Merda, what a flight.
222
00:17:16,789 --> 00:17:19,656
This is Joe Bulo, out of New York.
223
00:17:19,758 --> 00:17:22,059
Joe Bulo out of New York...
224
00:17:22,161 --> 00:17:24,494
get a drink at the bar.
This doesn't concern you.
225
00:17:24,596 --> 00:17:25,929
Antoon.
226
00:17:37,042 --> 00:17:39,476
So what'd they say? Are they with me?
227
00:17:48,620 --> 00:17:49,686
Please, take your time.
228
00:17:57,061 --> 00:17:59,061
New York says okay.
229
00:17:59,830 --> 00:18:01,830
On two conditions.
230
00:18:01,933 --> 00:18:03,866
Number one,
231
00:18:03,968 --> 00:18:06,835
we get two weeks to fix
our thing with Cannon.
232
00:18:06,938 --> 00:18:09,205
- Fix how? Kill him?
- Fix.
233
00:18:09,307 --> 00:18:11,774
One way or the other.
234
00:18:11,876 --> 00:18:14,076
Well, that's, uh...
what do ya... cryptic, but okay.
235
00:18:14,178 --> 00:18:15,811
- What's the second one?
- Boss.
236
00:18:15,914 --> 00:18:18,948
Not now. What's number two...
Pull a rabbit out of my ass?
237
00:18:19,050 --> 00:18:20,149
Number two...
238
00:18:20,251 --> 00:18:21,450
- Boss.
- Are you kidding me?
239
00:18:21,552 --> 00:18:22,851
They took your brother.
240
00:18:22,954 --> 00:18:24,586
They who?
241
00:18:24,688 --> 00:18:26,222
The mulignan.
242
00:18:28,425 --> 00:18:29,590
They killed Paolo.
243
00:18:44,808 --> 00:18:46,707
So, my brother's dead?
244
00:18:48,745 --> 00:18:50,578
I don't know.
245
00:18:50,680 --> 00:18:53,481
They took him for the ditsoon doctor.
246
00:18:55,552 --> 00:18:57,052
What happened to the doctor?
247
00:19:01,523 --> 00:19:04,091
Did you order this?
248
00:19:05,461 --> 00:19:06,726
No. It was GAETANO
249
00:19:06,829 --> 00:19:09,496
and this asshole.
250
00:19:09,598 --> 00:19:12,399
But that's... I'm handling that.
251
00:19:12,501 --> 00:19:14,001
(SIGHS)
252
00:19:14,103 --> 00:19:17,771
It got ordered, okay?
Let's not focus on by who.
253
00:19:17,873 --> 00:19:20,540
What matters is he's gone.
254
00:19:20,642 --> 00:19:22,609
And now...
255
00:19:22,711 --> 00:19:24,845
so is GAETANO.
256
00:19:26,915 --> 00:19:28,182
What else did New York say?
257
00:19:28,284 --> 00:19:30,684
Boss, we got to go after him.
258
00:19:30,786 --> 00:19:33,454
Shut up. He's gone.
259
00:19:33,555 --> 00:19:35,989
What else did New York say?
260
00:19:38,159 --> 00:19:40,059
They said if you want to be boss,
261
00:19:40,161 --> 00:19:43,463
you got to make things
right with your brother.
262
00:19:54,856 --> 00:19:56,856
(PHONE RINGING IN DISTANCE)
263
00:20:00,728 --> 00:20:02,929
LOY: Do you ever miss New York?
264
00:20:03,031 --> 00:20:05,164
DOCTOR SENATOR: What I miss most
265
00:20:05,266 --> 00:20:07,700
is being young.
266
00:20:07,802 --> 00:20:10,969
LOY: A-men.
267
00:20:12,840 --> 00:20:14,606
LOY: I got to get my boy back.
268
00:20:14,709 --> 00:20:16,608
He's okay.
269
00:20:16,711 --> 00:20:19,678
He just got his bell rung.
270
00:20:20,981 --> 00:20:22,981
Not that boy.
271
00:20:29,423 --> 00:20:32,090
I'll talk to Ebal.
272
00:20:32,192 --> 00:20:34,760
There must be some way back from the brink.
273
00:20:36,797 --> 00:20:38,731
One thing's for sure.
274
00:20:40,401 --> 00:20:42,801
You rescind Satchel now...
275
00:20:44,772 --> 00:20:46,238
it's war.
276
00:20:46,340 --> 00:20:48,440
No escaping.
277
00:20:48,542 --> 00:20:49,875
Plus, they're on high alert.
278
00:20:49,977 --> 00:20:53,244
I don't even see how we get close to him
279
00:20:53,346 --> 00:20:55,747
without triggering World War III.
280
00:21:00,052 --> 00:21:01,753
I do.
281
00:21:10,229 --> 00:21:12,196
(GRUNTS) Hey...
282
00:21:12,298 --> 00:21:14,031
(MUMBLES)
283
00:21:14,133 --> 00:21:16,333
W-Would you tell your man he can't just
284
00:21:16,436 --> 00:21:18,569
ape me off the street in broad daylight?
285
00:21:18,671 --> 00:21:19,904
I'm the goddamn police.
286
00:21:20,006 --> 00:21:21,338
- (GAETANO COUGHS)
- I...
287
00:21:24,143 --> 00:21:25,910
LOY: You're gonna do something for me.
288
00:21:26,012 --> 00:21:27,945
(SCOFFS) W...
289
00:21:28,047 --> 00:21:28,738
What do... what do you call the bruiser
290
00:21:28,762 --> 00:21:30,225
in the other room? I served him up to you
291
00:21:30,249 --> 00:21:31,860
- on a silver platter.
- Sir!
292
00:21:31,884 --> 00:21:33,918
- Hey!
- Yes, sir.
293
00:21:34,020 --> 00:21:36,287
- (BELL TOLLING IN DISTANCE)
- You hear that?
294
00:21:36,389 --> 00:21:38,389
Time's up.
295
00:21:39,959 --> 00:21:41,358
What time?
296
00:21:41,460 --> 00:21:43,660
Kid-swapping time.
297
00:21:43,762 --> 00:21:46,063
This Italian wedding we're having.
298
00:21:46,165 --> 00:21:48,164
Good riddance.
299
00:21:51,069 --> 00:21:53,403
You're gonna drive over to that house...
300
00:21:54,873 --> 00:21:57,574
and you're gonna bring my boy home.
301
00:21:57,676 --> 00:21:59,375
What? (SHORT CHUCKLE)
302
00:21:59,478 --> 00:22:00,944
No.
303
00:22:01,046 --> 00:22:03,447
I'm gonna kill that fat
wop in the next room
304
00:22:03,549 --> 00:22:05,315
and then I'm gonna take over this town.
305
00:22:05,417 --> 00:22:07,751
But not until I get my boy back.
306
00:22:07,853 --> 00:22:10,053
How am I supposed to...
307
00:22:10,155 --> 00:22:11,755
You're the law, ain't you?
308
00:22:11,857 --> 00:22:13,857
Just walk in there and grab him.
309
00:22:14,960 --> 00:22:17,994
Badge, gun... whatever it takes.
310
00:22:18,096 --> 00:22:19,729
That's... it's insane.
311
00:22:19,832 --> 00:22:21,630
- It's too-too...
- I ain't asking.
312
00:22:30,441 --> 00:22:31,874
(GRUNTS)
313
00:22:39,750 --> 00:22:42,084
Shit, shit, shit, shit shit,
shit, shit, shit, shit.
314
00:22:42,186 --> 00:22:43,552
Oh, shit.
315
00:22:43,654 --> 00:22:45,621
(WHIMPERS)
316
00:22:55,665 --> 00:22:57,309
(MUTTERING): One little,
two little, three little Indians.
317
00:22:57,333 --> 00:22:58,613
Four little, five little, six...
318
00:23:06,476 --> 00:23:08,510
One little, two little,
three little Indians.
319
00:23:08,612 --> 00:23:11,379
Four little, five little,
six little Indians.
320
00:23:11,481 --> 00:23:13,381
Seven little, eight little,
nine little Indians.
321
00:23:15,084 --> 00:23:16,161
Ten little Indian boys.
322
00:23:16,185 --> 00:23:17,519
(SNIFFLES)
323
00:23:17,621 --> 00:23:19,198
One little, two little,
three little Indians.
324
00:23:19,222 --> 00:23:21,355
Four little, five little,
six little Indians.
325
00:23:21,457 --> 00:23:23,758
Seven little, eight little,
nine little Indians.
326
00:23:23,860 --> 00:23:25,493
Ten little Indian boys.
327
00:23:25,595 --> 00:23:27,595
- (SNIFFLES)
- (RHYTHMICALLY TOGGLES DOOR HANDLE)
328
00:23:29,965 --> 00:23:31,965
(GRUNTS RHYTHMICALLY)
329
00:23:36,639 --> 00:23:39,006
One little, two little,
three little Indians.
330
00:23:39,107 --> 00:23:40,674
Four little, five little, six little...
331
00:23:40,776 --> 00:23:42,809
Seven little, eight little,
nine little Indians.
332
00:23:42,912 --> 00:23:44,678
Ten little Indian boys.
333
00:23:47,315 --> 00:23:48,882
I'm, uh... I'm expected.
334
00:23:48,984 --> 00:23:50,316
(DOOR OPENS)
335
00:23:52,387 --> 00:23:54,421
One little, two little,
three little Indians.
336
00:23:54,523 --> 00:23:55,934
SATCHEL: "There is one kind of prison",
337
00:23:55,958 --> 00:23:57,035
Four little, five little...
338
00:23:57,059 --> 00:23:58,153
"where the man is behind bars,
339
00:23:58,177 --> 00:24:00,204
six little Indians.
Seven little, eight little, nine...
340
00:24:00,228 --> 00:24:03,329
-"and everything that he desires
-Ten little Indian boys.
341
00:24:03,432 --> 00:24:05,698
Is outside."
342
00:24:05,800 --> 00:24:07,567
One little, two little,
three little Indians.
343
00:24:07,669 --> 00:24:09,313
- SATCHEL: "And there is another kind,"
- Four little, five little,
344
00:24:09,337 --> 00:24:11,777
- "where the things are behind the bars,
- six little Indians.
345
00:24:11,806 --> 00:24:15,075
- "And the man is outside."
- Seven little, eight little, nine...
346
00:24:15,177 --> 00:24:17,210
Ten little Indian boys.
347
00:24:17,312 --> 00:24:19,279
"When he was down to his last quarter,"
348
00:24:19,381 --> 00:24:21,614
- Ten little Indian boys.
- "Jurgis learned that
349
00:24:21,716 --> 00:24:24,250
- "before the bake shops closed,
- Ten little Indian boys.
350
00:24:24,352 --> 00:24:26,519
At night,
they sold out what was left at half price."
351
00:24:26,621 --> 00:24:28,288
Ten little Indian boys.
352
00:24:28,390 --> 00:24:29,922
"And after that, he would go and get
353
00:24:30,024 --> 00:24:31,757
two loaves of stale bread for a nickel... "
354
00:24:34,496 --> 00:24:37,463
(GRUNTS)
355
00:24:37,565 --> 00:24:38,797
You're in the wrong place.
356
00:24:38,899 --> 00:24:41,433
ODIS: What?
357
00:24:41,535 --> 00:24:43,435
Boss wants you at the club.
358
00:24:44,838 --> 00:24:46,838
Says...
359
00:24:46,940 --> 00:24:49,475
bring you in dead or alive.
360
00:24:49,577 --> 00:24:51,643
(SHORT LAUGH)
361
00:24:54,148 --> 00:24:56,915
Relax. Is a joke.
362
00:24:57,017 --> 00:24:58,584
I just...
363
00:24:58,685 --> 00:25:01,587
They got GAETANO. The brown boys.
364
00:25:03,290 --> 00:25:06,492
So now... it's war.
365
00:25:08,262 --> 00:25:10,162
Come on, lady.
366
00:25:10,264 --> 00:25:12,263
(SATCHEL CONTINUES READING INDISTINCTLY)
367
00:25:18,804 --> 00:25:21,739
"and break them up and
stuff his pockets with them,
368
00:25:21,841 --> 00:25:25,510
munching a bit from time to time."
369
00:25:30,783 --> 00:25:32,816
One little, two little, three...
370
00:25:32,918 --> 00:25:34,519
Five little, six...
371
00:25:34,621 --> 00:25:36,621
seven little, eight, nine...
372
00:25:38,191 --> 00:25:39,557
Ten little Indian...
373
00:25:42,728 --> 00:25:44,727
One little, two little, three...
374
00:25:47,999 --> 00:25:49,999
(ENGINE STARTS)
375
00:26:19,653 --> 00:26:21,052
- Three o'clock.
376
00:26:22,255 --> 00:26:23,888
To do what?
377
00:26:23,990 --> 00:26:25,557
We trade for your brother.
378
00:26:25,659 --> 00:26:26,991
Trade what?
379
00:26:27,093 --> 00:26:29,827
Territory. Cash.
380
00:26:29,929 --> 00:26:32,063
Give in? That's the plan?
381
00:26:32,165 --> 00:26:34,899
- It's what New York wants.
- New York.
382
00:26:35,001 --> 00:26:37,435
Those fucking guineas,
what the fuck do they know?
383
00:26:37,537 --> 00:26:39,737
My brother's a tornado.
384
00:26:39,839 --> 00:26:42,440
A tornado crashes by,
you don't run after it.
385
00:26:42,542 --> 00:26:44,975
He's got friends back home.
386
00:26:45,078 --> 00:26:46,578
What about my friends?
387
00:26:46,680 --> 00:26:47,812
I'm the capo.
388
00:26:47,914 --> 00:26:49,914
(RHYTHMIC KNOCKING AND GRUNTING)
389
00:26:59,024 --> 00:27:00,357
Hey.
390
00:27:02,695 --> 00:27:04,194
What happened to your melon?
391
00:27:06,031 --> 00:27:07,564
I got kicked by a donkey.
392
00:27:07,666 --> 00:27:09,766
What is this... donkey?
393
00:27:09,868 --> 00:27:13,136
A... a... a d...
394
00:27:13,239 --> 00:27:14,239
donkey.
395
00:27:14,340 --> 00:27:17,006
Hee haw.
396
00:27:17,109 --> 00:27:18,609
Here's a true story.
397
00:27:18,711 --> 00:27:21,678
For a dick, you're irregular.
398
00:27:21,780 --> 00:27:23,179
You get rid of that marshal yet?
399
00:27:23,282 --> 00:27:25,649
- I... I wish.
- Well, give him the slip.
400
00:27:25,751 --> 00:27:26,950
It's all hands on deck time.
401
00:27:27,052 --> 00:27:28,685
Meaning?
402
00:27:28,787 --> 00:27:30,554
Meaning shut the fuck up and I'll tell you.
403
00:27:30,656 --> 00:27:32,822
Colored army got my brother.
404
00:27:32,924 --> 00:27:34,090
He-He's dead?
405
00:27:34,192 --> 00:27:36,559
They got him... somewhere.
406
00:27:36,661 --> 00:27:38,361
And you're gonna find out where.
407
00:27:38,463 --> 00:27:40,930
You're gonna find out...
408
00:27:41,032 --> 00:27:43,399
or I'm gonna turn you into a house plant.
409
00:27:43,501 --> 00:27:45,401
Boss, there's no time.
410
00:27:45,503 --> 00:27:46,903
We meet at 3:00.
411
00:27:47,005 --> 00:27:48,404
No, you meet at 3:00.
412
00:27:48,506 --> 00:27:49,650
If the plan is just to lie down
413
00:27:49,674 --> 00:27:51,775
and roll over, I ain't going.
414
00:27:52,179 --> 00:27:54,025
_
415
00:27:54,679 --> 00:27:55,944
I mean...
416
00:27:58,175 --> 00:28:03,844
_
417
00:28:03,888 --> 00:28:05,220
What?
418
00:28:05,724 --> 00:28:06,787
_
419
00:28:07,158 --> 00:28:08,924
Speak American.
420
00:28:09,026 --> 00:28:11,427
You... you've got until 2:30
421
00:28:11,529 --> 00:28:12,961
to find my brother. Now scram.
422
00:28:17,015 --> 00:28:22,864
_
423
00:28:23,207 --> 00:28:24,707
You understand, Ebal?
424
00:28:25,336 --> 00:28:28,799
_
425
00:28:29,112 --> 00:28:30,812
That's the point!
426
00:28:31,014 --> 00:28:33,755
_
427
00:28:33,817 --> 00:28:34,817
Whose side are you on?
428
00:28:34,918 --> 00:28:38,320
What?
429
00:28:38,422 --> 00:28:40,087
Whose side are you on?
430
00:28:40,190 --> 00:28:41,589
It's a simple question.
431
00:28:41,692 --> 00:28:44,091
Last time I checked, I'm the boss.
432
00:28:45,529 --> 00:28:47,128
Except, every time I turn around,
433
00:28:47,230 --> 00:28:49,130
you're following someone else's orders,
434
00:28:49,232 --> 00:28:51,299
so I got the right to wonder...
435
00:28:51,401 --> 00:28:53,134
am I your boss
436
00:28:53,236 --> 00:28:55,236
or are you his boy?
437
00:28:55,339 --> 00:28:57,205
(SCOFFS)
438
00:28:59,376 --> 00:29:00,675
Boss, come on.
439
00:29:02,244 --> 00:29:04,144
I know you from when you are a baby.
440
00:29:04,246 --> 00:29:06,246
Do I look like a baby to you?
441
00:29:11,954 --> 00:29:13,854
Get him out of here.
442
00:29:13,956 --> 00:29:15,956
Remind him how loyalty works.
443
00:29:17,292 --> 00:29:19,192
And, uh...
444
00:29:19,294 --> 00:29:20,794
send in Antoon.
445
00:29:20,896 --> 00:29:22,195
Now.
446
00:29:41,315 --> 00:29:43,315
♪ ♪
447
00:29:50,191 --> 00:29:51,524
(KNOCKING)
448
00:29:57,365 --> 00:29:58,698
Boss?
449
00:29:58,800 --> 00:30:01,233
Go to the house.
450
00:30:01,335 --> 00:30:02,902
Tell Rabbi to come see me.
451
00:30:04,739 --> 00:30:06,138
Then take the kid for a drive.
452
00:30:06,240 --> 00:30:07,573
The kid?
453
00:30:10,577 --> 00:30:12,444
Loy's kid.
454
00:30:15,416 --> 00:30:17,315
The hostage.
455
00:30:17,418 --> 00:30:19,317
Take him somewhere.
456
00:30:19,420 --> 00:30:20,685
Boss...
457
00:30:20,788 --> 00:30:22,131
Do I have to spell it out for you?
458
00:30:22,155 --> 00:30:23,955
Playtime is over.
459
00:30:25,125 --> 00:30:26,892
But boss...
460
00:30:26,993 --> 00:30:28,894
they will kill your brother.
461
00:30:30,330 --> 00:30:32,631
Yeah, and that'd be a tragedy.
462
00:30:33,667 --> 00:30:35,333
They will kill Zero.
463
00:30:36,603 --> 00:30:37,936
Maybe.
464
00:30:38,939 --> 00:30:40,171
Maybe not.
465
00:30:40,273 --> 00:30:42,741
(CLEARS THROAT) I'll talk to them.
466
00:30:42,843 --> 00:30:44,842
What about New York?
467
00:30:44,944 --> 00:30:47,778
They say you got to work
it out with your brother.
468
00:30:47,880 --> 00:30:49,947
Try. They said try.
469
00:30:50,049 --> 00:30:51,281
Which I am.
470
00:30:51,383 --> 00:30:54,251
I can't help it if Calamita
471
00:30:54,353 --> 00:30:56,921
had a loyalty to the wrong horse.
472
00:30:57,022 --> 00:30:58,761
You know, if... if he kills
473
00:30:58,785 --> 00:31:00,524
their kid to queer the deal.
474
00:31:00,626 --> 00:31:01,959
Calamita?
475
00:31:02,061 --> 00:31:05,028
Wha... I-I thought you said...
476
00:31:05,130 --> 00:31:08,466
Dumini... you think too much.
477
00:31:08,568 --> 00:31:11,001
Go to the house, send me Milligan,
478
00:31:11,103 --> 00:31:14,104
take the kid for a ride,
leave the rest to me.
479
00:31:36,862 --> 00:31:38,895
♪ ♪
480
00:31:47,238 --> 00:31:50,106
NANEEDA:
He was supposed to get his own territory.
481
00:31:50,208 --> 00:31:52,440
Pop told him. And now nothing.
482
00:31:52,543 --> 00:31:54,610
He's a good earner. My Antoon.
483
00:31:54,712 --> 00:31:56,311
No, maybe not the roughest,
484
00:31:56,413 --> 00:31:59,515
but what he says he delivers, he delivers.
485
00:31:59,617 --> 00:32:02,417
I just... maybe you can talk to Josto.
486
00:32:02,520 --> 00:32:03,752
He listens to you.
487
00:32:03,854 --> 00:32:06,955
Remind him. I think...
488
00:32:07,791 --> 00:32:09,024
What's this?
489
00:32:09,126 --> 00:32:12,027
We're talking. What do you care?
490
00:32:12,129 --> 00:32:15,631
Boss wants you at the club.
491
00:32:15,733 --> 00:32:18,767
- Kid?
- No. Just you.
492
00:32:18,869 --> 00:32:20,602
He said specific.
493
00:32:24,141 --> 00:32:26,051
I got to go out for a while.
If I don't come back...
494
00:32:26,075 --> 00:32:27,307
I know.
495
00:32:27,410 --> 00:32:29,410
Dead or in jail.
496
00:32:30,580 --> 00:32:32,246
Go to the room.
497
00:32:32,348 --> 00:32:34,749
Stay out of the way.
498
00:32:34,851 --> 00:32:37,718
- Can I finish the show?
- Of course you can.
499
00:32:37,820 --> 00:32:39,654
I'll make sure he gets upstairs after.
500
00:32:48,898 --> 00:32:50,631
What's wrong?
501
00:32:50,733 --> 00:32:52,733
Who said something is wrong?
502
00:32:55,504 --> 00:32:58,372
You ever wonder what would've happened
503
00:32:58,474 --> 00:33:00,907
if they sent me back?
504
00:33:05,914 --> 00:33:08,014
- (TOY GUNS CLICKING)
- (BOYS WHOOSHING)
505
00:33:08,116 --> 00:33:09,393
- Get your coat.
- SATCHEL: What?
506
00:33:09,417 --> 00:33:11,818
- Daddy!
- Hi. (CHUCKLES)
507
00:33:11,920 --> 00:33:13,419
(KIDS CHATTERING)
508
00:33:13,521 --> 00:33:15,254
We're gonna go for a drive.
509
00:33:15,356 --> 00:33:17,290
I want to go for a drive.
510
00:33:17,392 --> 00:33:19,525
- ANTOON: I didn't ask you.
- NANEEDA: Be nice.
511
00:33:19,628 --> 00:33:21,861
They never see you during the day.
They're excited.
512
00:33:21,964 --> 00:33:24,464
Well, they're not going. Get your coat.
513
00:33:24,566 --> 00:33:26,666
It's okay, eh? Watch your show.
514
00:33:26,768 --> 00:33:29,502
We'll go driving this weekend.
515
00:33:29,605 --> 00:33:32,371
- What's the matter with you?
- Nothing.
516
00:33:32,474 --> 00:33:34,473
I'm working.
517
00:33:42,817 --> 00:33:45,784
(WHISPERS): Holy Mother Mary.
518
00:33:48,689 --> 00:33:50,022
Amore mio...
519
00:33:51,692 --> 00:33:53,692
Don't wait up.
520
00:34:11,111 --> 00:34:13,645
(GROANING)
521
00:34:13,747 --> 00:34:15,236
HARVARD: I received a rather
522
00:34:15,260 --> 00:34:16,748
queer letter about you today.
523
00:34:16,850 --> 00:34:19,383
ORAETTA: About me?
524
00:34:19,485 --> 00:34:20,941
HARVARD: Someone has written
525
00:34:20,965 --> 00:34:22,787
me and suggested that your behavior
526
00:34:22,889 --> 00:34:25,123
at your last posting
527
00:34:25,224 --> 00:34:27,558
deserves further scrutiny.
528
00:34:27,661 --> 00:34:30,327
(CONTINUES GROANING)
529
00:35:02,440 --> 00:35:04,340
Boss.
530
00:35:04,442 --> 00:35:06,342
Yeah.
531
00:35:06,444 --> 00:35:08,444
- Goddamn it.
- Here.
532
00:35:15,920 --> 00:35:18,654
You're back in the game.
Go see Ebal upstairs.
533
00:35:18,756 --> 00:35:22,324
- He'll tell you where to go.
- What about the kid?
534
00:35:22,426 --> 00:35:24,393
The kid's done.
535
00:35:25,997 --> 00:35:27,362
(ENGINE STARTS)
536
00:35:44,282 --> 00:35:45,480
Kid!
537
00:35:48,151 --> 00:35:49,350
Kid!
538
00:35:57,660 --> 00:35:59,560
- Where is he?
- I...
539
00:35:59,662 --> 00:36:01,196
Where?!
540
00:36:01,298 --> 00:36:02,596
You're-you're-you...
541
00:36:02,699 --> 00:36:04,465
- you're hurting me.
- Where did they go?
542
00:36:04,567 --> 00:36:06,034
MAN: Hey!
543
00:36:07,070 --> 00:36:08,569
Oh! (WHIMPERS)
544
00:36:10,240 --> 00:36:11,572
Where?
545
00:36:28,591 --> 00:36:30,558
(ENGINE STOPS)
546
00:36:32,294 --> 00:36:34,695
Mister?
547
00:36:36,466 --> 00:36:37,931
Come on.
548
00:36:51,814 --> 00:36:53,981
The Americans,
549
00:36:54,083 --> 00:36:56,149
when they capture me,
550
00:36:56,252 --> 00:36:58,419
I was cooking my belt.
551
00:36:58,521 --> 00:37:00,520
SATCHEL: Your belt?
552
00:37:00,622 --> 00:37:02,989
ANTOON: I already eat my shoes.
553
00:37:04,693 --> 00:37:07,260
Monte Cassino.
554
00:37:07,362 --> 00:37:10,663
They send me here, to Kansas.
555
00:37:11,867 --> 00:37:14,734
Did you know they bring war prisoners here?
556
00:37:16,671 --> 00:37:19,773
I think I was dead.
557
00:37:19,875 --> 00:37:22,609
A corpse, they shipped.
558
00:37:22,711 --> 00:37:25,211
A skeleton.
559
00:37:25,313 --> 00:37:28,681
It was the food, the smell,
560
00:37:28,784 --> 00:37:30,149
that bring me back.
561
00:37:30,251 --> 00:37:32,151
Fields of corn.
562
00:37:32,253 --> 00:37:35,854
Bread for every meal.
563
00:37:35,956 --> 00:37:38,056
Land of plenty.
564
00:37:38,158 --> 00:37:40,158
That's in the Constitution.
565
00:37:42,530 --> 00:37:45,263
Every day the sun come out.
566
00:37:45,365 --> 00:37:48,934
That big yellow American sun.
567
00:37:49,036 --> 00:37:51,904
It make me grow again,
568
00:37:52,005 --> 00:37:54,205
like a winter weed.
569
00:37:54,308 --> 00:37:55,874
And then,
570
00:37:55,976 --> 00:37:58,444
I am alive again.
571
00:37:58,546 --> 00:38:00,612
I took the blood oath,
572
00:38:00,714 --> 00:38:03,449
carve my name on the stone there.
573
00:38:04,819 --> 00:38:08,086
"Antoon Dumini,
574
00:38:08,188 --> 00:38:09,654
American."
575
00:38:11,024 --> 00:38:14,159
This I would become.
576
00:38:15,395 --> 00:38:18,229
Go ahead, look. Look.
577
00:38:39,752 --> 00:38:40,918
SATCHEL: Cool.
578
00:38:57,503 --> 00:39:00,137
KIDS: Daddy! Daddy!
579
00:39:00,239 --> 00:39:02,739
- (SINGSONGY): Daddy!
- (KIDS CHATTERING)
580
00:39:04,743 --> 00:39:06,710
GIRL: I want to go for a drive.
581
00:39:09,581 --> 00:39:11,515
- (GUNSHOT)
- (GRUNTS)
582
00:39:15,820 --> 00:39:17,887
You hurt?
583
00:39:17,989 --> 00:39:19,688
No.
584
00:39:19,790 --> 00:39:23,192
I-Is he dead?
585
00:39:25,397 --> 00:39:28,231
Yes. Don't look away.
586
00:39:28,333 --> 00:39:32,068
This is what men do. Snap out of it.
587
00:39:32,170 --> 00:39:34,070
We have to go.
588
00:39:35,106 --> 00:39:36,839
It's war now, for real.
589
00:39:36,941 --> 00:39:39,275
You're not safe here.
590
00:39:39,377 --> 00:39:41,277
Home?
591
00:39:42,313 --> 00:39:44,280
You're not safe there, either.
592
00:39:51,522 --> 00:39:53,155
You trust me?
593
00:39:59,596 --> 00:40:01,496
I never got to choose.
594
00:40:01,598 --> 00:40:03,965
A child soldier... That's
what they made me.
595
00:40:04,068 --> 00:40:05,733
But that's not gonna happen to you.
596
00:40:05,835 --> 00:40:07,202
Understand?
597
00:40:07,304 --> 00:40:09,504
I think so.
598
00:40:09,606 --> 00:40:11,940
So we're gonna find someplace quiet,
599
00:40:12,042 --> 00:40:13,375
wait till the dust settles.
600
00:40:13,477 --> 00:40:15,377
And then, if you want to go home...
601
00:40:15,479 --> 00:40:17,345
If that's your choice...
602
00:40:17,448 --> 00:40:20,082
I'll take you home.
603
00:40:20,184 --> 00:40:21,516
Understand?
604
00:40:21,618 --> 00:40:24,452
I'm scared.
605
00:40:26,890 --> 00:40:28,322
Me too.
606
00:40:48,311 --> 00:40:50,311
(MAN GROANING)
607
00:41:11,700 --> 00:41:13,700
(GROANING CONTINUING)
608
00:41:20,475 --> 00:41:22,743
(GROANING STOPS)
609
00:41:22,845 --> 00:41:24,845
(GRUNTS)
610
00:41:33,325 --> 00:41:37,752
Synced and corrected by decimjoy
-www.addic7ed.com-
611
00:41:39,326 --> 00:41:40,592
♪ Pass it on ♪
612
00:41:41,996 --> 00:41:44,764
♪ Pass it on ♪
613
00:41:44,866 --> 00:41:48,600
♪ When you get that happy feeling,
pass it on ♪
614
00:41:48,703 --> 00:41:50,602
♪ Pass it on ♪
615
00:41:50,705 --> 00:41:54,140
♪ And if you want to keep that feeling,
pass it on ♪
616
00:41:54,241 --> 00:41:55,841
♪ Pass it on ♪
617
00:41:55,943 --> 00:41:58,844
♪ Chase away your neighbor's sadness ♪
618
00:41:58,946 --> 00:42:01,513
♪ And it'll fill your
heart with gladness ♪
619
00:42:01,615 --> 00:42:05,383
♪ So when you get that happy feeling,
pass it on ♪
620
00:42:05,485 --> 00:42:07,052
♪ Pass it on ♪
621
00:42:07,154 --> 00:42:09,587
♪ What a world this would be ♪
622
00:42:09,690 --> 00:42:12,557
♪ With a smile on every face ♪
623
00:42:12,659 --> 00:42:14,092
♪ The bells would be ringing ♪
624
00:42:14,194 --> 00:42:15,827
♪ And the people would be singing ♪
625
00:42:15,929 --> 00:42:17,896
♪ All over the place ♪
626
00:42:17,998 --> 00:42:21,032
♪ So when your heart
is full of laughter ♪
627
00:42:21,134 --> 00:42:23,835
- ♪ Pass it on ♪
- ♪ Pass it on ♪
628
00:42:23,937 --> 00:42:27,806
♪ And if it's happiness you're after,
pass it on ♪
629
00:42:27,908 --> 00:42:29,708
♪ Pass it on ♪
630
00:42:29,810 --> 00:42:32,376
♪ Just be glad that you can spare it ♪
631
00:42:32,478 --> 00:42:35,013
♪ Because it's more
fun when you share it ♪
632
00:42:35,115 --> 00:42:38,615
♪ So when your heart is full of laughter,
pass it on ♪
633
00:42:38,718 --> 00:42:40,584
♪ Pass it on ♪
634
00:42:40,686 --> 00:42:43,520
♪ What a world this could be ♪
635
00:42:43,622 --> 00:42:46,757
♪ With a smile on every face ♪
636
00:42:46,859 --> 00:42:49,593
- ♪ Bells would be ringing ♪
- ♪ And people would be singing ♪
637
00:42:49,695 --> 00:42:51,729
♪ This must be the place ♪
638
00:42:51,831 --> 00:42:55,599
♪ So when your heart is full of laughter,
pass it on ♪
639
00:42:55,701 --> 00:42:57,601
♪ Pass it on ♪
640
00:42:57,703 --> 00:43:01,171
♪ And if it's happiness you're after,
pass it on ♪
641
00:43:01,273 --> 00:43:03,373
♪ Pass it on ♪
642
00:43:03,475 --> 00:43:06,076
♪ Just be glad that you can spare it ♪
643
00:43:06,178 --> 00:43:08,678
♪ Because it's more
fun when you share it ♪
644
00:43:08,781 --> 00:43:11,414
♪ So when your heart
is full of laughter ♪
645
00:43:11,516 --> 00:43:14,383
♪ And when your cup is running over ♪
646
00:43:14,485 --> 00:43:17,186
♪ And when you get that happy feeling ♪
647
00:43:17,288 --> 00:43:20,890
♪ Pass it on ♪
648
00:43:20,992 --> 00:43:22,391
♪ Pass it on. ♪
649
00:44:12,075 --> 00:44:13,408
MAN: Now I get it.
650
00:44:13,510 --> 00:44:15,010
(ROOSTER CROWS)
42717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.