All language subtitles for Exitus interruptus - Der Tod ist erst der Anfang 2006 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:08,234 5 godina ranije... 2 00:00:13,924 --> 00:00:18,044 Jednoga dana �e nas sti�i na�a pro�lost. 3 00:00:20,391 --> 00:00:23,262 Svakoga od nas. 4 00:00:26,312 --> 00:00:29,320 Stra�no se pla�im ne�ega. 5 00:00:32,857 --> 00:00:35,887 Imam ose�aj kao da me posmatraju. 6 00:00:40,046 --> 00:00:42,885 Nisam to rekla nikome. 7 00:00:47,897 --> 00:00:53,897 Ponekad se mrtvi vra�aju u �ivot, a �ivi umiru. 8 00:06:00,863 --> 00:06:04,408 Danas su prijavili policiji nestanak jo� jedne osobe. 9 00:06:04,409 --> 00:06:09,564 Ovo je ve� tre�a devojka u mesecu koja se nije vratila ku�i iz diskoteke i nestala. 10 00:06:10,272 --> 00:06:13,499 Policija je prona�la njena kola nedaleko od obli�nje �ume. 11 00:06:13,500 --> 00:06:18,483 U kolima su pored njene cipele i jakne prona�li jo� i tragove krvi. 12 00:06:18,484 --> 00:06:20,739 Prema saop�tenju potparola policije, mogu�e je 13 00:06:20,740 --> 00:06:22,738 da je 18-ogodi�nja devojka postala �rtva jo� jednog zlo�ina. 14 00:06:22,739 --> 00:06:26,396 Devojka je bila visoka 165 cm, imala dugu, crnu kosu. 15 00:06:26,397 --> 00:06:29,491 Nosila je ljubi�astu majicu i mini suknju. 16 00:06:29,492 --> 00:06:32,792 U slu�aju da neko ima informacije o njoj, neka javi lokalnoj policijskoj stanici... 17 00:08:41,563 --> 00:08:45,647 Monik? Ne mogu vi�e da izdr�im. 18 00:08:46,142 --> 00:08:47,242 Ja... 19 00:08:47,693 --> 00:08:50,517 opet sam sanjala taj san. 20 00:08:50,618 --> 00:08:53,218 Samo �to je sad bilo puno intenzivnije. 21 00:08:53,419 --> 00:08:54,519 Da... 22 00:08:54,610 --> 00:08:58,115 sutra ujutru imam sastanak sa psihijatrom. 23 00:09:01,112 --> 00:09:04,146 Da. Posle �u te nazvati. Da. 24 00:09:05,472 --> 00:09:07,675 Va�i, �u�emo se. �ao. 25 00:09:23,530 --> 00:09:28,124 Smirite se, Manuela. Ne�e vas �uti niko osim mene. 26 00:09:28,225 --> 00:09:31,855 Ja ho�u da vam pomognem. Nemojte biti stidljivi. 27 00:09:31,856 --> 00:09:35,587 Ka�ite mi �ta vas mu�i. Po�nite iz po�etka. 28 00:09:37,306 --> 00:09:39,894 Sanjam uvek taj isti san. 29 00:09:39,929 --> 00:09:42,066 Imala sam seks... 30 00:09:42,101 --> 00:09:44,169 sa jednim mu�karcem. 31 00:09:44,204 --> 00:09:47,293 Prvo je bilo jako uzbudljivo. 32 00:09:47,328 --> 00:09:51,479 Ali posle je taj mu�karac hteo da me ubije. 33 00:09:51,485 --> 00:09:54,843 Sino� je taj san bio puno intenzivniji. 34 00:09:54,844 --> 00:09:56,994 Jo� uvek �ujem taj glas iz radija 35 00:09:56,995 --> 00:09:59,962 kako pri�a o toj nestaloj devojci. 36 00:09:59,963 --> 00:10:05,096 U snu sam videla tu devojku koja je bila izmu�ena na smrt. 37 00:10:09,530 --> 00:10:13,127 Ube�en sam da se tu radi samo o va�im strahovima... 38 00:10:13,128 --> 00:10:16,102 i prouzrokuje ga va�a otmica koja se desila pre 5 godina. 39 00:10:16,103 --> 00:10:20,159 Ovo je moglo biti zbog ne�eg drugog. Niste jo� prebrodili to. 40 00:10:21,506 --> 00:10:25,661 Ne�to �to jo� niste rekli nikome. 41 00:10:25,662 --> 00:10:29,747 Ho�ete li mo�da sad skinuti taj teret sa sebe? 42 00:10:29,748 --> 00:10:32,854 Mislim da bi trebalo da probamo sa jo� jednom hipnozom. 43 00:10:32,955 --> 00:10:34,555 Mo�da �ete hipnozom olak�ati sebi. 44 00:10:34,655 --> 00:10:39,491 Ne! Ne�u ni da �ujem o tome! Ne�u ponovo da pre�ivim to. 45 00:10:39,492 --> 00:10:45,018 Nisam jo� imala nijedan seksualni kontakt sve dok me taj nije oteo. 46 00:10:45,019 --> 00:10:48,891 A hipnoza �e samo pogor�ati stvari. To mi ne�e pomo�i. 47 00:10:49,260 --> 00:10:52,105 Ubila sam tog prokletnika! 48 00:10:53,771 --> 00:10:57,733 Manuela, telo tog �oveka nije nikada na�eno. 49 00:10:57,734 --> 00:11:01,822 Ima stvari koje vam ne�u nikad ispri�ati. 50 00:11:01,823 --> 00:11:06,641 U redu, za te stvari �e vam trebati jo� vi�e vremena. 51 00:11:06,642 --> 00:11:09,788 Mislim da �emo ovo nastaviti kod na�eg slede�eg susreta. 52 00:11:09,789 --> 00:11:12,304 Tada �ete mi pri�ati o va�oj majci. 53 00:11:12,305 --> 00:11:15,450 Toliko. Vide�emo se slede�i put. 54 00:11:39,294 --> 00:11:41,383 I kako je bilo kod psihijatra? 55 00:11:41,384 --> 00:11:46,217 Ne znam ba�. Nekako mi je sme�no ispri�ati jednom strancu svoje najdublje misli. 56 00:11:46,218 --> 00:11:48,793 Puno se bolje ose�am kad pri�am sa tobom. 57 00:11:48,794 --> 00:11:54,527 To �e jo� potrajati. To mu je posao. Dugoro�no �e ti sigurno pomo�i. 58 00:11:54,528 --> 00:11:57,778 Verovatno si u pravu. Mada se jo� uvek ose�am �udno. 59 00:11:57,779 --> 00:12:00,429 Za�to? 60 00:12:00,464 --> 00:12:06,464 Pitao je o ubici koga sam ubila pre 5 godina. 61 00:12:10,206 --> 00:12:11,941 I? 62 00:12:11,976 --> 00:12:15,010 To jo� nisam rekla nikome, 63 00:12:15,011 --> 00:12:17,976 ali kad sam ubila tu svinju, nisam tek tako pobegla. 64 00:12:19,521 --> 00:12:23,546 Sahranila sam njegovo telo u �umi. 65 00:12:24,225 --> 00:12:26,107 Ali za�to si to uradila? 66 00:12:26,142 --> 00:12:29,031 Htela sam da ga nikad ne prona�u. 67 00:12:29,032 --> 00:12:32,142 I htela sam celu ovu stvar sahraniti u sebi. 68 00:12:33,972 --> 00:12:38,963 Da, razumem. Ali ako mu ne ka�e� sve, onda ne�e mo�i da ti pomogne. 69 00:12:38,964 --> 00:12:42,238 Da, znam. 70 00:12:43,581 --> 00:12:47,046 Monik, mo�e� mi u�initi jednu uslugu? 71 00:12:47,047 --> 00:12:49,566 Naravno, za tebe �u uraditi sve. Ti si mi najbolja prijateljica. 72 00:12:49,567 --> 00:12:55,319 Da li bi spavala kod mene jedno vreme? Ne mogu sad da budem sama. 73 00:12:55,320 --> 00:12:57,526 Dobi�e� i svoje klju�eve. 74 00:12:57,527 --> 00:12:59,827 Dobro, ali onda �e� morati nabaviti jo� jedno �ebe. 75 00:12:59,928 --> 00:13:01,328 Pa, dobro. Va�i. 76 00:13:11,628 --> 00:13:15,765 Kako mo�e neko stanovati na jednom takvom mestu? 77 00:13:15,800 --> 00:13:18,788 Da, sigurno su neki ludaci. 78 00:14:37,667 --> 00:14:42,102 Nisam jo� spremna za ovo, �ao mi je. 79 00:14:44,334 --> 00:14:46,924 Ali to ne zna�i da �e� izostati iz ovoga. 80 00:17:58,528 --> 00:18:01,459 Dobro jutro. Gde �uri� toliko? 81 00:18:01,460 --> 00:18:05,342 Dobro jutro, mala. Za 20 minuta moram da budem na svom radnom mestu. 82 00:18:05,343 --> 00:18:07,827 Ja sam uzela slobodan dan. Na�i �emo se ve�eras? 83 00:18:07,828 --> 00:18:12,984 Naravno. Ho�u da odem u Kastel. Ve�eras �e biti �urka za devojke. 84 00:18:12,985 --> 00:18:15,619 Ne verujem da �u danas biti raspolo�ena za to. 85 00:18:15,620 --> 00:18:18,185 Hajde ve�. Mora� malo iza�i u �ivot. 86 00:18:18,186 --> 00:18:24,186 Malo promene �e ti dobro do�i. Ve�eras u 8 sati kod ulaza, va�i? 87 00:18:25,107 --> 00:18:27,547 I hvala ti na predivnoj ve�eri. 88 00:18:59,749 --> 00:19:01,800 Halo? 89 00:19:04,107 --> 00:19:06,021 Halo, ko je to? 90 00:19:07,679 --> 00:19:09,829 Monik, ti si? Halo? 91 00:19:20,432 --> 00:19:21,944 Halo? 92 00:19:24,920 --> 00:19:27,740 Ako ho�ete da me prepla�ite, uspeli ste u tome. 93 00:19:30,151 --> 00:19:32,018 Halo? 94 00:20:34,235 --> 00:20:36,088 Lepo od tebe �to si do�la. 95 00:20:38,308 --> 00:20:40,422 Ovde se jo� nije desilo mnogo toga. 96 00:20:40,423 --> 00:20:44,808 Do�la sam samo zbog tebe. Nisam ba� najbolje raspolo�ena, to je sve. 97 00:20:47,465 --> 00:20:49,458 Dva Bejlijsa. 98 00:21:06,167 --> 00:21:09,084 �ta je problem? Izgleda� mi uznemireno. 99 00:21:10,391 --> 00:21:14,249 Imala sam danas jedan anoniman poziv. 100 00:21:14,284 --> 00:21:16,526 Nije rekao ni�ta, ali �ula sam da neko 101 00:21:16,627 --> 00:21:19,027 di�e na drugom kraju telefona. 102 00:21:19,363 --> 00:21:20,620 To ne mora da zna�i ni�ta. 103 00:21:20,721 --> 00:21:23,921 Sigurno je zvao pogre�an broj, pa nije znao �ta da ti ka�e. 104 00:21:24,368 --> 00:21:25,648 Ne verujem. 105 00:21:25,871 --> 00:21:29,271 Tip je �ekao toliko dugo da sam na kraju morala spustiti slu�alicu. 106 00:21:29,903 --> 00:21:32,551 �ula sam ga kako di�e. 107 00:21:32,586 --> 00:21:38,316 Nemoj se nervirati zbog ovog sranja, va�i? To ti ne�e koristiti. 108 00:21:38,505 --> 00:21:42,611 Vreme je da �ivimo zajedno. Kod tebe ili kod mene? 109 00:21:42,612 --> 00:21:44,907 Sad se �ali�. 110 00:21:44,942 --> 00:21:48,952 Mislim da sam sad spremna i na vi�e. 111 00:22:05,147 --> 00:22:08,376 Monik, vidi� li tamo tog tipa? 112 00:22:08,377 --> 00:22:10,727 Onog tamo? �ta je sa njim? 113 00:22:10,762 --> 00:22:14,252 On je moj psihijatar. Ne mogu da verujem. 114 00:22:14,287 --> 00:22:18,387 Ne bi mi smetalo kad bi me uzeo malo pod ruke. - Zaboravi ga. 115 00:22:27,464 --> 00:22:30,454 Hej, zna� da ja volim samo �ene. 116 00:22:37,850 --> 00:22:43,045 Idem malo da se osve�im. - Ovde �u te �ekati, draga. 117 00:28:03,600 --> 00:28:06,085 Gde se zadr�ala tako dugo, do vraga? 118 00:28:20,586 --> 00:28:21,886 Manuela? 119 00:28:22,487 --> 00:28:23,787 Manuela! 120 00:28:28,171 --> 00:28:29,612 Sranje. 121 00:28:29,813 --> 00:28:31,113 Da? 122 00:28:32,654 --> 00:28:34,928 Opet te je prebio ta svinja? 123 00:28:34,963 --> 00:28:38,638 Sad stvarno nemam vremena za ovo. 124 00:28:39,080 --> 00:28:43,148 Da, dobro, ti si moja sestra. Da, va�i. �ao. 125 00:28:52,280 --> 00:28:55,940 Ho�e� li re�i mojoj prijateljici da sam morala oti�i? Hvala! 126 00:38:07,699 --> 00:38:11,029 Ovde Monik. Mogu li da pri�am sa Manuelom? 127 00:38:11,030 --> 00:38:15,073 �ta? Nije oti�la na posao? 128 00:38:16,204 --> 00:38:19,233 Da. Hvala. 129 00:38:19,268 --> 00:38:22,558 Naravno. Re�i �u joj. Dovi�enja. 130 00:38:26,191 --> 00:38:28,583 Manuela, gde si sad? 131 00:39:15,106 --> 00:39:17,374 Dobro si spavala, ljubavi moja? 132 00:39:17,375 --> 00:39:20,871 Mislim da ne treba da ti se predstavim. 133 00:39:20,872 --> 00:39:25,687 Ve� smo imali par prijatnih trenutaka, zar ne? 134 00:39:25,798 --> 00:39:27,186 Svinjo jedna! 135 00:39:27,221 --> 00:39:31,292 Zna�i ve� si me prepoznao. To ukazuje na tvoju inteligenciju. 136 00:39:32,016 --> 00:39:37,016 Ali ne verujem da si upoznata sa dugoro�nim konzekvencijama. 137 00:39:38,567 --> 00:39:39,754 Draga moja. 138 00:39:39,789 --> 00:39:42,567 Kako si smeo da me zarobi�? Pusti me! 139 00:39:42,568 --> 00:39:45,312 Drago mi je �to te ponovo vidm. 140 00:39:45,313 --> 00:39:48,570 Pusti me! Sad odmah! 141 00:39:56,973 --> 00:39:58,909 �ta ho�e� da uradi�? 142 00:40:08,516 --> 00:40:11,621 Pusti me! Pusti me! 143 00:40:14,495 --> 00:40:19,495 Ne mo�e� ni da zamisli� koliko si imala uticaja na mene. 144 00:40:21,718 --> 00:40:27,718 Stvari o kojima si mi ranije pri�ala, bili su prili�no zanimiljivi. 145 00:40:28,034 --> 00:40:31,585 Ti si jedna posebna devojka. Kako si jaka. 146 00:40:31,586 --> 00:40:34,539 A ipak si tako ne�na. 147 00:40:35,523 --> 00:40:37,393 I to mi se svi�a. 148 00:40:38,900 --> 00:40:43,455 Ali jo� uvek nisam uspeo da svarim to �to si uradila pre 5 godina. 149 00:40:43,456 --> 00:40:47,221 O �emu pri�a�? Potpuno si poludeo? 150 00:40:47,937 --> 00:40:50,578 Ne bi rekao. 151 00:40:50,595 --> 00:40:54,370 Ja sam doktor, a ti pacijentkina. 152 00:41:04,024 --> 00:41:06,282 Ho�e� li da me ubije�? 153 00:41:06,539 --> 00:41:09,648 Da�u ti sve �to ho�e�, samo me pusti da odem! 154 00:41:09,949 --> 00:41:12,611 Vrlo primamljiva ponuda. 155 00:41:12,646 --> 00:41:14,506 Ali ova odluka ne zavisi od mene. 156 00:41:14,707 --> 00:41:17,206 Prvo moram da pitam svog brata. 157 00:41:17,307 --> 00:41:20,554 On je taj ko �e odlu�iti o tvojoj sudbini. 158 00:41:20,655 --> 00:41:23,521 Poznajem li ga? 159 00:41:23,556 --> 00:41:27,644 Kako da ne! Poznaje� ga vrlo dobro. 160 00:41:29,655 --> 00:41:32,522 Sad trenutno odmara. 161 00:41:33,670 --> 00:41:36,915 Umorio se zbog dugog putovanja. 162 00:42:00,343 --> 00:42:02,879 Prekini! Ovo boli! 163 00:42:04,251 --> 00:42:07,238 Ja ti nisam naudila ni�ta! 164 00:42:07,273 --> 00:42:10,026 Molim te, prekini! 165 00:42:11,869 --> 00:42:14,816 Moj brat ima dobar ukus. 166 00:42:17,968 --> 00:42:20,809 Nije mi obe�ao previ�e. 167 00:42:20,844 --> 00:42:23,899 Moj brat te jako voli. 168 00:42:24,191 --> 00:42:27,486 A ti �e� ga voleti opet. 169 00:42:29,631 --> 00:42:32,791 Kako su tvrde tvoje bradavice! 170 00:42:32,826 --> 00:42:35,665 Jo� nismo zavr�ili! 171 00:42:38,992 --> 00:42:41,834 Jo� nismo zavr�ili! 172 00:42:46,950 --> 00:42:50,910 Iznena�uje� me, ve� si se uzbudila! 173 00:42:51,884 --> 00:42:55,891 Uradi to �to ho�e�, pa me pusti! 174 00:42:56,649 --> 00:42:59,548 Ne... ne! 175 00:43:00,245 --> 00:43:03,635 Rekao sam ti ve� kako stoje stvari. 176 00:43:05,522 --> 00:43:08,817 Strpljenje nije tvoja ja�a strana, zar ne? 177 00:43:12,533 --> 00:43:15,526 Strpljenje... 178 00:43:15,985 --> 00:43:19,536 Ako bude� imala strpljenja, 179 00:43:19,671 --> 00:43:22,526 onda ti ne�e biti ni�ta. 180 00:43:43,484 --> 00:43:47,414 A sad... lepe snove. 181 00:43:55,355 --> 00:43:57,741 Do sutra. 182 00:45:11,092 --> 00:45:15,089 Draga Monik. Pi�em ti ove redove u ime Manuele. 183 00:45:15,090 --> 00:45:17,971 Ona je dobro i ho�e da te vidi. 184 00:45:17,972 --> 00:45:20,879 Verovatno te interesuje gde je bila u zadnjih 3 dana. 185 00:45:20,880 --> 00:45:24,439 Ovo je sve je deo jednog velikog iznena�enja koju je spremila za tebe. 186 00:45:24,440 --> 00:45:27,964 Do�i danas poslepodne na ovu adresu. 187 00:45:27,965 --> 00:45:33,057 Bi�a dobra zabava! Tvoja najbolja prijateljica Manuela. 188 00:45:34,443 --> 00:45:37,666 Kurva! Pokupila je nekog momka. 189 00:46:13,248 --> 00:46:16,348 Operi se. Po�inje� da smrdi�. 190 00:46:18,972 --> 00:46:21,732 Naspram toga �to si tra�ila potpuni pansion, 191 00:46:21,833 --> 00:46:24,558 jo� uvek treba da se pona�amo kao civilizovani ljudi. 192 00:46:24,659 --> 00:46:26,794 Zar ne? 193 00:46:40,920 --> 00:46:44,165 Ne smeta ti �to �u te gledati, zar ne? 194 00:46:53,687 --> 00:46:57,027 Bi�e bolje ako bude� radila sve kako treba. 195 00:47:04,960 --> 00:47:07,822 Tako je. Nemoj nigde da izostavi�. 196 00:47:56,890 --> 00:47:59,780 Ovo je tvoje. 197 00:47:59,815 --> 00:48:03,031 Ne�u da gladuje�. 198 00:48:18,574 --> 00:48:21,337 Mo�da �e ti to trebati. 199 00:48:23,576 --> 00:48:26,628 Prijatno! 200 00:50:08,170 --> 00:50:11,605 Izvinjavam se, i vas su oteli? 201 00:50:11,900 --> 00:50:13,850 Ne! 202 00:50:38,342 --> 00:50:42,186 Vrlo dobro, Manuela. Ve� ste se sreli? 203 00:50:42,187 --> 00:50:45,561 Moj brat �e polako razotkriti 204 00:50:45,596 --> 00:50:48,468 �ta si mu radila pre 5 godina. 205 00:50:48,469 --> 00:50:52,395 Zbog tebe je sad u ovim invalidskim kolicima. 206 00:50:52,396 --> 00:50:55,936 Ne bi ga nikad na�ao 207 00:50:55,971 --> 00:50:59,476 da mi nisi sve ispri�ala. 208 00:51:01,064 --> 00:51:04,741 Tvoj brat? Sad ve� sve razumem. 209 00:51:04,776 --> 00:51:09,184 Ti si bolestan! I sad ho�e� da se osveti�! 210 00:51:09,685 --> 00:51:12,606 Osveta je tako okrutna re�. 211 00:51:12,641 --> 00:51:17,359 Samo ho�u da pomognem da uspe ova veza izme�u tebe i mog brata. 212 00:51:17,360 --> 00:51:20,527 Veza? Ti si poludeo! 213 00:51:20,562 --> 00:51:23,775 Veza koja se sti�ala godinama, 214 00:51:23,776 --> 00:51:26,921 sad �e ponovo da se obnovi. 215 00:51:27,991 --> 00:51:33,462 Ti si stvarno bolestan! Ovo je nemogu�e! 216 00:51:33,497 --> 00:51:36,714 Nemoj me sad samo tako gledati kao na psihijatra, 217 00:51:36,715 --> 00:51:39,460 nego kao na savetnika u braku. 218 00:51:39,461 --> 00:51:42,460 Dobi�e� svoju drugu �ansu! 219 00:51:42,495 --> 00:51:48,357 Jednu �ansu da se iskupi� zbog onog �to si uradila sa mojim bratom. 220 00:51:48,358 --> 00:51:52,651 U me�uvremenu �e� dobiti svoju malu kaznu! 221 00:51:52,852 --> 00:51:54,642 Ne! Pusti me! 222 00:52:29,284 --> 00:52:32,010 Nemoj se pla�iti, Manuela. 223 00:52:33,348 --> 00:52:36,833 Moj brat ho�e jedan mali revan�. 224 00:52:38,331 --> 00:52:42,186 Posle ovoga �e� se mnogo bolje ose�ati! 225 00:53:03,643 --> 00:53:05,838 Vidi�? Ja sam ti rekao. 226 00:53:31,314 --> 00:53:33,731 Ova ku�a mi je poznata. 227 00:53:33,832 --> 00:53:37,172 Ne mogu ni zamisliti �ta se tu mo�e de�avati. 228 00:53:50,764 --> 00:53:54,085 Manuela? Jesi li tu? 229 00:53:54,220 --> 00:53:56,400 Ja sam! 230 00:54:02,201 --> 00:54:03,601 Manuela? 231 00:54:39,173 --> 00:54:42,473 Izgleda da je tu stalo vreme. Telefon ne radi. 232 00:54:54,570 --> 00:54:55,970 Manuela? 233 00:54:56,633 --> 00:54:57,933 Manuela! 234 00:55:22,849 --> 00:55:24,249 Manuela! 235 00:55:33,379 --> 00:55:36,281 Halo! Ima li tu nekog? 236 00:55:37,039 --> 00:55:42,289 Pozvala me je moja prijateljica Manuela. Mo�ete li mi re�i gde je? 237 00:55:53,090 --> 00:55:54,590 Manuela! 238 00:56:09,541 --> 00:56:11,041 Manuela! 239 00:56:49,740 --> 00:56:51,945 Ne, ne! O, Bo�e! 240 00:58:16,805 --> 00:58:18,509 Pustite me! 241 00:58:28,752 --> 00:58:31,520 Do�i bli�e. 242 00:58:32,651 --> 00:58:35,094 Majka vi�e ne vidi tako dobro. 243 00:58:35,095 --> 00:58:38,654 Ti si dobar momak. Uvek misli� na svoju majku. 244 00:58:38,655 --> 00:58:40,887 Dovedi mi bli�e ovu kurvu. 245 00:58:40,888 --> 00:58:43,051 Ti si lud! Ova �ena je mrtva! 246 00:58:43,052 --> 00:58:47,157 Odvedi je na sprat i pripremi je! 247 00:58:48,260 --> 00:58:51,562 Dobro �e mi do�i njena pomo� na praznicima. 248 00:58:51,563 --> 00:58:53,541 Da, majko. 249 00:58:54,835 --> 00:58:58,766 �ta ho�e� od mene? Gde je moja prijateljica? 250 00:59:00,941 --> 00:59:06,361 Jednoj majci je najlep�i poklon kad ima poslu�nog sina. 251 00:59:06,362 --> 00:59:09,745 Kad bi samo i moj drugi sin bio tako poslu�an. 252 00:59:09,746 --> 00:59:13,789 Ali on mi trenutno zadaje samo glavobolju. 253 00:59:14,997 --> 00:59:17,979 Zada�e mi jo� puno nevolja. 254 00:59:18,080 --> 00:59:21,913 Ta devojka ga je ve� jednom povredila i uradi�e to ponovo. 255 00:59:22,014 --> 00:59:26,069 Najbolji prijatelj jednog mu�karca je majka! 256 00:59:35,685 --> 00:59:38,928 Zna� kakva je jedna dobra veza: 257 00:59:38,929 --> 00:59:42,269 posle sva�e dolazi pomirenje. 258 00:59:42,985 --> 00:59:46,816 Bolesni gade! Sad �e� me silovati ili �ta? 259 00:59:46,917 --> 00:59:50,585 Ne, ne bi radio tako ne�to sa mojim bratom. 260 00:59:50,620 --> 00:59:54,365 Jebati mu ljubav pred njegovim o�ima? 261 00:59:54,466 --> 00:59:57,581 Kakve perverzne ideje ima�. 262 00:59:59,039 --> 01:00:03,833 Moj brat je jako dobar ljubavnik. Toliko dugo te je �ekao. 263 01:00:03,834 --> 01:00:05,737 Gledaj. 264 01:00:33,936 --> 01:00:36,904 Ja sam ti rekao da je dobar ljubavnik. 265 01:00:36,939 --> 01:00:39,637 Ima vremena �ak i za predigru. 266 01:00:39,638 --> 01:00:42,093 Ba� kao �to �ene vole. 267 01:00:51,979 --> 01:00:54,628 Sad si se ve� uzbudila, zar ne? 268 01:00:54,663 --> 01:00:56,100 Ne! 269 01:01:20,568 --> 01:01:22,012 Ne! 270 01:02:15,725 --> 01:02:17,656 Dobro ve�e. 271 01:02:25,015 --> 01:02:27,566 Pusti me na miru! Ti si bolestan! 272 01:02:27,667 --> 01:02:29,505 Bolestan? 273 01:02:29,540 --> 01:02:32,835 Bolestan si kad se dobro ose�a�? 274 01:02:33,091 --> 01:02:35,960 Mo�da si ti bolesna? 275 01:02:38,181 --> 01:02:41,056 Znoji� se. 276 01:02:44,470 --> 01:02:47,218 Skidaj ruke sa mene, perverzna svinjo! 277 01:02:47,715 --> 01:02:49,724 Ne! 278 01:03:03,923 --> 01:03:09,130 Ovo je ta pi�ka koja toliko usre�uje prijateljicu mog brata? 279 01:03:09,231 --> 01:03:12,431 Prekini! Ja ne�u to da uradim! 280 01:03:17,979 --> 01:03:21,799 Nemoj da gubi� vreme tamo gore! 281 01:03:41,795 --> 01:03:45,883 �ta je problem? Pla�i� se malih devoj�ica? 282 01:03:47,353 --> 01:03:49,386 Gledaj je samo kako pla�e. 283 01:03:49,487 --> 01:03:52,917 Prekini ve� da se igra� sa tom malom lutkom! 284 01:03:55,432 --> 01:03:57,861 Ovo je Liza. 285 01:03:57,896 --> 01:04:01,267 Liza je ve� od po�etka uzbu�ena. 286 01:04:01,368 --> 01:04:04,446 Ja sam joj dao ovaj mali poklon. 287 01:04:21,959 --> 01:04:25,159 Pogledajmo �ta ima tu dole. 288 01:04:25,491 --> 01:04:28,012 O, �ta imamo ovde! 289 01:04:31,777 --> 01:04:33,000 Ne! 290 01:04:38,272 --> 01:04:41,428 Jesi li ve� videla ovako ne�to, Liza? 291 01:04:41,463 --> 01:04:45,963 Malo je dlakavija nego ti. Mada si ti samo jedna lutka za igranje. 292 01:04:58,095 --> 01:05:02,151 Prekini, molim te! Uradi�u sve �to ho�e�! 293 01:05:03,252 --> 01:05:05,883 Da, uradi�e�. Ovako ili onako. 294 01:05:05,984 --> 01:05:08,566 Kako to misli�? 295 01:05:08,601 --> 01:05:10,648 Vide�e�. 296 01:05:24,689 --> 01:05:28,618 Kao doktor, mogu ti dati jednu od najefikasnijih droga. 297 01:05:28,719 --> 01:05:31,727 �ta je ovo? 298 01:05:31,762 --> 01:05:36,752 Jedno dobro putovanje. Od ovoga �e� se ose�ati bolje. 299 01:06:32,289 --> 01:06:34,334 Mo�da bi mogla ve�erati sa nama. 300 01:06:34,435 --> 01:06:39,335 Moj brat ho�e da ti poka�e i njegovu romanti�nu stranu. 301 01:06:41,440 --> 01:06:45,590 Uzgred, zvao je jednog gosta i tebi. 302 01:06:45,646 --> 01:06:47,521 Ima jedno iznena�enje za tebe. 303 01:06:47,622 --> 01:06:51,023 Zvao je jednog gosta? Koga? 304 01:06:51,024 --> 01:06:56,025 Vide�e�. Znati�eljnost pove�ava �elju. 305 01:06:56,506 --> 01:06:58,509 Obuci ovo! 306 01:07:37,261 --> 01:07:40,006 Odmah se vra�am. Po�uri! 307 01:07:56,714 --> 01:08:00,732 Manuela? Budi se! Hajde, budi se! 308 01:08:16,528 --> 01:08:20,038 Ve� sam mislio da se ne�e� ni probuditi. 309 01:08:22,359 --> 01:08:26,383 Draga moja, da ti predstavim tvoju ta�tu. 310 01:08:26,384 --> 01:08:30,800 Majko: Manuela. Manuela: majka. 311 01:08:31,677 --> 01:08:35,413 Jako si lepa ve�eras. 312 01:08:39,328 --> 01:08:44,958 D�abe se trudi�. Za�to ne u�iva� u ovoj prelepoj ve�eri sa porodicom? 313 01:09:06,158 --> 01:09:09,403 Pijmo na ovo lepo ve�e. 314 01:09:17,829 --> 01:09:19,772 O, ne! Monik! 315 01:09:21,357 --> 01:09:23,406 Ne, zar i ti! 316 01:09:29,965 --> 01:09:32,940 Kako si dospela ovamo? Ne! 317 01:09:38,300 --> 01:09:41,335 Monik, donesi nam ve�eru! 318 01:09:45,531 --> 01:09:49,118 Ti si monstrum! �ta si uradio sa njom? 319 01:09:49,153 --> 01:09:54,174 Pa, imam za to jedan vrlo efikasan metod. 320 01:09:55,844 --> 01:09:59,438 Dao sam joj ne�to �to sam posebno za nju pripremio. 321 01:09:59,439 --> 01:10:04,018 I recimo da me sad slu�a u svemu. 322 01:10:04,019 --> 01:10:08,821 Ali dosta je bilo pri�e. Ne�emo da pokvarimo ve�eru, zar ne? 323 01:10:08,822 --> 01:10:11,683 Ti...ti si potpuno poludeo! 324 01:10:22,121 --> 01:10:25,032 Vidi� li kako dobro radi, na�a Monik? 325 01:10:26,533 --> 01:10:30,113 I pored toga, mo�emo se nasla�ivati o�ima. 326 01:10:51,480 --> 01:10:55,365 A sad prijatno svima! 327 01:10:57,475 --> 01:11:02,100 Poslu�i se. Ima dovoljno za svakoga. 328 01:11:17,684 --> 01:11:21,534 Samo napred! Majka je ba� na dijeti. 329 01:11:22,030 --> 01:11:25,870 Ne! Pusti Monik da ode! Ona nema nikakve veze sa ovim! 330 01:11:25,971 --> 01:11:28,401 Tra�i� od mene da po�aljem 331 01:11:28,402 --> 01:11:31,971 tvoju najbolju prijateljicu? Ali ona je tako dobra devojka. 332 01:11:32,950 --> 01:11:36,625 Do�i, Monik. Sedi mi u krilo. 333 01:11:45,075 --> 01:11:50,180 Vidi�? Ja ne verujem da Monik ho�e ode. 334 01:11:51,404 --> 01:11:53,949 Njoj se svi�a ovde. 335 01:11:53,984 --> 01:11:57,894 Ina�e bi pobegla, zar ne? 336 01:12:01,298 --> 01:12:07,298 A sad, Monik, idi ispod stola i zadovolji svoju prijateljicu. 337 01:12:15,033 --> 01:12:18,826 Monik, ne mora� ovo uraditi! 338 01:12:25,308 --> 01:12:26,551 Ne! 339 01:12:29,624 --> 01:12:35,064 Pa, Monik, ako ti se nije svidelo glavno jelo, onda u�ivaj u desertu! 340 01:12:35,825 --> 01:12:39,260 Ili ne voli� slatki�e? 341 01:13:01,402 --> 01:13:04,716 Ja ne�u ovo! A ne�u ni tvog brata! 342 01:13:04,717 --> 01:13:08,356 On je samo jedan le�! Jedan smrdljivi le�! 343 01:13:08,391 --> 01:13:10,428 Moj brat je sad jako ljut! 344 01:13:10,429 --> 01:13:13,404 Duboko se razo�arao u tebe! 345 01:13:13,439 --> 01:13:16,380 Sad �e te povrediti. 346 01:13:18,792 --> 01:13:22,082 Monik, postaraj se za mog brata! 347 01:13:28,536 --> 01:13:31,227 Ne, Monik, nemoj to raditi! 348 01:14:01,824 --> 01:14:03,589 Razo�arao sam se u tebe! 349 01:14:03,611 --> 01:14:07,263 Moj brat i ja smo stvarno uradili sve! 350 01:14:07,264 --> 01:14:10,554 A ti si upropastila na�e ve�e! 351 01:14:10,555 --> 01:14:12,511 Sad �e� jako za�aliti! 352 01:14:12,512 --> 01:14:14,477 Do�i, Monik! 353 01:14:47,030 --> 01:14:50,290 Monik? Ka�i ne�to! 354 01:14:51,691 --> 01:14:53,091 Monik? 355 01:14:54,640 --> 01:14:56,782 Kako si? Ka�i ne�to! 356 01:14:57,883 --> 01:14:59,183 Monik! 357 01:15:00,142 --> 01:15:01,442 Monik! 358 01:15:02,300 --> 01:15:05,507 Zar me ne prepoznaje�? Ka�i ne�to! 359 01:15:09,836 --> 01:15:12,001 Izve��u te odavde. 360 01:15:12,002 --> 01:15:14,959 Volim te! 361 01:15:34,678 --> 01:15:40,303 Manuela, volela bi da vidi� svoju prijateljicu kako se zabavlja? 362 01:15:42,696 --> 01:15:46,656 Hajde, Monik. Radi mi to �to si mi ju�e radila. 363 01:16:00,262 --> 01:16:04,937 Prekini, Monik! Ne mora� ovo da radi�. 364 01:16:12,562 --> 01:16:15,467 Ne! Ostavi je na miru! 365 01:16:17,980 --> 01:16:19,810 Ne! 366 01:16:36,211 --> 01:16:37,511 Monik... 367 01:16:45,520 --> 01:16:48,443 �ta ho�e�? 368 01:18:01,033 --> 01:18:03,075 �ta ho�e� da radi�? 369 01:18:04,784 --> 01:18:07,141 Jedan eksperiment, Manuela. 370 01:18:07,676 --> 01:18:10,098 To je ideja mog brata. 371 01:18:11,207 --> 01:18:14,334 Ne�u te prisliti ni na �ta. 372 01:18:14,335 --> 01:18:18,899 �togod sad bude� radila, radi�e� samovoljno. 373 01:18:18,900 --> 01:18:21,503 Da�u ti minut. 374 01:18:21,538 --> 01:18:25,621 Oroz pi�tolja je vezan za jednu �icu. 375 01:18:25,622 --> 01:18:31,009 �ica je vezana za jedan teg koji se priklju�e jednom tajmeru. 376 01:18:31,010 --> 01:18:35,083 Kada vreme istekne, teg pada. 377 01:18:35,648 --> 01:18:40,468 To �e povu�i �icu, a pi�tolj �e pucati. 378 01:18:41,038 --> 01:18:43,598 Mo�e da bude i kobno. 379 01:18:43,633 --> 01:18:49,633 Tvoja prijateljica, kako da ka�em, �e do�iveti jedno neprijatno iskustvo. 380 01:18:51,445 --> 01:18:54,883 Mo�e� je spasiti. Svojevoljno, naravno. 381 01:18:54,884 --> 01:18:57,648 Ako ho�e�. A ina�e... 382 01:18:57,683 --> 01:19:01,766 dejstvo droge je ve� pro�lo. 383 01:19:02,093 --> 01:19:06,120 Zna �ta se de�ava oko nje. 384 01:19:07,566 --> 01:19:11,135 Pogledaj je samo. Meni se svi�a tvoja prijateljica. 385 01:19:11,136 --> 01:19:14,965 Mislim da ima ne�to posebno u njoj. 386 01:19:14,966 --> 01:19:18,336 Kako sedi tamo sa ra�irenom pi�kom. 387 01:19:18,371 --> 01:19:22,427 Svinjo jedna! Nemoj je dirati! 388 01:19:34,029 --> 01:19:36,529 Bila bi velika �teta za nju. 389 01:19:36,564 --> 01:19:40,579 Ona je tako fino i krhko bi�e. 390 01:19:40,580 --> 01:19:42,299 Zar ne misli�? 391 01:19:42,334 --> 01:19:45,720 Pusti je na miru! �ta treba da uradim? 392 01:19:45,721 --> 01:19:49,491 Dobi�e� jednu �ansu da me uzbudi�. 393 01:19:49,786 --> 01:19:52,445 Svojevoljno, naravno. 394 01:19:52,446 --> 01:19:55,035 Ako me uspe� uzbuditi tako 395 01:19:55,036 --> 01:19:57,553 da �e plod mojeg zadovoljstva pokriti tvoje lice, 396 01:19:57,554 --> 01:20:00,036 onda �u isklju�iti mehanizam. 397 01:20:00,037 --> 01:20:02,430 Mo�e� da spase� svoju prijateljicu. 398 01:20:02,431 --> 01:20:04,433 Ima� jedan minut za to. 399 01:20:06,263 --> 01:20:09,234 Pa, draga moja, sklopili smo sporazum? 400 01:20:10,734 --> 01:20:14,404 Da, uradi�u. Svojevoljno. 401 01:20:14,422 --> 01:20:18,484 Gledaj samo ovamo. Mo�e� biti sigurna 402 01:20:18,519 --> 01:20:21,512 da je ve� vrela i vla�na. 403 01:20:23,091 --> 01:20:25,939 �ini mi se da je malo uska. 404 01:20:25,974 --> 01:20:31,889 Mada verujem da ste vi �ene izlo�ene istro�enosti. 405 01:20:33,615 --> 01:20:35,991 Do�i ovamo. 406 01:20:36,126 --> 01:20:40,155 �elim te i ho�u da te usre�im. 407 01:20:48,355 --> 01:20:50,462 Ali samo zato jer si to tra�ila, Manuela, 408 01:20:50,463 --> 01:20:54,288 uradi�u ti ovu malu uslugu. Takve ste vi �ene, 409 01:20:54,289 --> 01:21:00,289 treba vam nasilje da biste priznale da volite da pu�ite kurac. 410 01:21:38,580 --> 01:21:41,421 Pa, hajde, Manuela! 411 01:24:00,183 --> 01:24:03,138 Pustio me je i obukao me je? 412 01:25:44,110 --> 01:25:48,056 Manuela! Do�i k meni! 413 01:25:53,326 --> 01:25:56,249 Manuela! Pomozi mi! 414 01:26:17,321 --> 01:26:19,918 Do�i k meni! 415 01:26:50,719 --> 01:26:54,705 Manuela! Nemoj me ostaviti tu! 416 01:27:39,720 --> 01:27:42,924 Za�to si pustila da te ubije? 417 01:28:51,705 --> 01:28:55,748 Pa, Manuela, ne verujem da �e� se jo� jednom probuditi. 418 01:28:55,849 --> 01:28:57,781 Ve� sam bio jako nestrpljiv. 419 01:28:57,782 --> 01:29:02,982 Ali moram da priznam da volim da te gledam kako spava�. 420 01:29:03,855 --> 01:29:07,476 Interesantno je gledati kako ti se mi�i�i trzaju. 421 01:29:07,577 --> 01:29:12,242 Naro�ito u ovoj poziciji u kojoj si sad. 422 01:29:12,475 --> 01:29:15,305 Mada ne vidim sve tvoje mi�i�e, 423 01:29:15,406 --> 01:29:19,891 ali obe�avam ti da �e se trzati i one. 424 01:29:20,832 --> 01:29:23,179 �ta ho�e� sad opet? 425 01:29:23,214 --> 01:29:25,793 Igra�emo jednu igru, va�i? 426 01:29:25,894 --> 01:29:31,894 Osta�e� u ovoj poziciji sve dok se kanta iznad tebe ne isprazni. 427 01:29:33,788 --> 01:29:36,991 Kanta je puna vodom. 428 01:29:37,126 --> 01:29:41,234 Isprazni�e se kap po kap. 429 01:29:41,676 --> 01:29:44,889 Ako izdr�i� u ovoj poziciji 430 01:29:44,924 --> 01:29:48,068 sve dok se kanta ne isprazni, 431 01:29:48,103 --> 01:29:53,029 a da u me�uvremenu ne pita� ni�ta, slobodna si. 432 01:29:53,030 --> 01:29:55,509 Onda mo�e� oti�i. 433 01:29:55,544 --> 01:30:01,178 Kakva je ovo bolesna igra opet? Ne pla�im se vode. 434 01:30:01,179 --> 01:30:05,549 Ionako me ne�e� pustiti. U �emu je trik? 435 01:30:05,550 --> 01:30:08,507 Nema trikova u mojim igrama. 436 01:30:08,508 --> 01:30:12,438 Ali veruj mi, posle par sati mo�e� oti�i 437 01:30:12,439 --> 01:30:15,969 pre nego �to se kanta potpuno isprazni. 438 01:30:16,042 --> 01:30:18,966 Pa, spremna si? 439 01:30:22,107 --> 01:30:24,771 Da, zavr�imo sa ovim. 440 01:30:24,806 --> 01:30:27,629 A posle me pusti da odem. 441 01:30:27,664 --> 01:30:30,479 Tvoja �elja je za mene zapovest. 442 01:30:30,487 --> 01:30:31,999 I nemoj zaboraviti: 443 01:30:32,034 --> 01:30:35,038 ja uvek odr�im svoju re�. 444 01:32:19,205 --> 01:32:22,891 Manuela, ovo je vrlo senzualan prizor 445 01:32:22,926 --> 01:32:25,984 kako ti se pi�ka trza. 446 01:33:01,049 --> 01:33:04,336 Ne mogu vi�e! 447 01:33:04,371 --> 01:33:07,624 Molim te, dodirni me! 448 01:33:09,760 --> 01:33:13,218 Ovo je ludo! Do�i! 449 01:33:13,253 --> 01:33:16,676 Ne mogu vi�e! 450 01:33:18,660 --> 01:33:21,539 Ti me sad moli�, Manuela? 451 01:33:21,998 --> 01:33:25,053 Pre nego �to se kanta isprazni? 452 01:33:26,070 --> 01:33:29,800 Molim te! 453 01:33:29,888 --> 01:33:34,888 Ne mogu vi�e da izdr�im! - U redu, ja dr�im svoju re�. 454 01:34:06,160 --> 01:34:09,121 O, Bo�e! Svr�i�u! 455 01:34:09,247 --> 01:34:10,547 Bo�e! 456 01:34:27,316 --> 01:34:29,171 Prokletnik! 457 01:34:29,626 --> 01:34:33,966 Mogla sam biti slobodna. Ali ponovo me je imao! 458 01:40:20,107 --> 01:40:24,257 Monik, mislim da ti ima� ljubavnicu. 459 01:41:39,927 --> 01:41:44,731 Predose�aj da jedna �ena krije ne�to, uglavnom dolazi uvek kasno, 460 01:41:44,832 --> 01:41:47,538 ali nikad nije kasno da to ras�istimo. 461 01:41:47,639 --> 01:41:50,367 Moj brat je tebe odabrao. 462 01:41:50,402 --> 01:41:56,402 Trebalo mu je puno godina da prizna da Manuela nije odgovaraju�a �ena za njega. 463 01:42:05,545 --> 01:42:10,470 Moram da ti ka�em da nam Manuela vi�e nije potrebna. 464 01:42:13,658 --> 01:42:16,496 Ubi�emo je �im zavr�imo sa ovim ovde. 465 01:42:54,131 --> 01:42:57,003 Ubijmo tvoju biv�u kurvu! 466 01:42:58,606 --> 01:43:00,874 Odmah dolazim, Monik. 467 01:43:28,592 --> 01:43:31,236 Ti me sa�ekaj ovde. 468 01:43:31,271 --> 01:43:34,231 Done�u ti njenu glavu. 469 01:43:34,723 --> 01:43:37,893 Barem �e ti popu�iti zadnji put. 470 01:44:25,274 --> 01:44:27,333 Kurvo! 471 01:44:46,330 --> 01:44:49,385 Ne�e� �iva iza�i odavde! 472 01:45:13,199 --> 01:45:17,054 Manuela? Kakva je ovo jebena igra koju igra�? 473 01:45:18,227 --> 01:45:20,767 Otkad diktira� ti pravila? 474 01:45:22,465 --> 01:45:25,009 Obrija�u ti pi�ku kad te uhvatim! 475 01:45:26,210 --> 01:45:28,010 Sa jednom sekirom! 476 01:45:48,188 --> 01:45:50,423 Kao u lepim starim vremenima, zar ne? 477 01:45:50,524 --> 01:45:53,434 I tad je pobegla od tebe. 478 01:45:55,563 --> 01:45:58,503 Ali ovoga puta smo nau�ili lekciju. 479 01:46:08,781 --> 01:46:11,871 Mislim da smo je na�li. 480 01:46:26,179 --> 01:46:28,843 Nije tu! 481 01:46:28,878 --> 01:46:31,976 Potcenili smo je. 482 01:50:43,795 --> 01:50:49,529 Tipi�no! Odlaze i ostavljaju svoju jadnu, staru majku. 483 01:50:49,530 --> 01:50:52,361 Mrzim kad nisu ta�ni! 484 01:50:52,362 --> 01:50:57,311 Ali ja �u ih nau�iti pameti! Dosad sam bila mekog srca prema njima. 485 01:50:57,312 --> 01:51:01,840 Ovo sam dobila od njih. Stara sam i iscrpljena. 486 01:51:01,841 --> 01:51:06,781 Ceo svoj �ivot sam posvetila njima. Gde im je zahvalnost? 487 01:51:06,782 --> 01:51:10,263 Ne! A nisam dobila ni svoje lekove! 488 01:51:10,264 --> 01:51:13,230 Trebala sam slu�ati njhovog oca. 489 01:51:13,231 --> 01:51:16,743 On je hteo da ih zatvori. 490 01:51:16,778 --> 01:51:20,929 Stvarno sam ga trebala poslu�ati umesto da ga ubijem. 491 01:51:20,930 --> 01:51:26,930 Ali jedna majka mora uraditi to �to mora. 492 01:51:28,218 --> 01:51:33,718 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 37258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.