Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:08,234
5 godina ranije...
2
00:00:13,924 --> 00:00:18,044
Jednoga dana �e nas sti�i na�a pro�lost.
3
00:00:20,391 --> 00:00:23,262
Svakoga od nas.
4
00:00:26,312 --> 00:00:29,320
Stra�no se pla�im ne�ega.
5
00:00:32,857 --> 00:00:35,887
Imam ose�aj kao da me posmatraju.
6
00:00:40,046 --> 00:00:42,885
Nisam to rekla nikome.
7
00:00:47,897 --> 00:00:53,897
Ponekad se mrtvi vra�aju u �ivot,
a �ivi umiru.
8
00:06:00,863 --> 00:06:04,408
Danas su prijavili policiji
nestanak jo� jedne osobe.
9
00:06:04,409 --> 00:06:09,564
Ovo je ve� tre�a devojka u mesecu koja se
nije vratila ku�i iz diskoteke i nestala.
10
00:06:10,272 --> 00:06:13,499
Policija je prona�la njena kola
nedaleko od obli�nje �ume.
11
00:06:13,500 --> 00:06:18,483
U kolima su pored njene cipele i jakne
prona�li jo� i tragove krvi.
12
00:06:18,484 --> 00:06:20,739
Prema saop�tenju potparola policije,
mogu�e je
13
00:06:20,740 --> 00:06:22,738
da je 18-ogodi�nja devojka postala
�rtva jo� jednog zlo�ina.
14
00:06:22,739 --> 00:06:26,396
Devojka je bila visoka 165 cm,
imala dugu, crnu kosu.
15
00:06:26,397 --> 00:06:29,491
Nosila je ljubi�astu majicu i mini suknju.
16
00:06:29,492 --> 00:06:32,792
U slu�aju da neko ima informacije o njoj,
neka javi lokalnoj policijskoj stanici...
17
00:08:41,563 --> 00:08:45,647
Monik? Ne mogu vi�e da izdr�im.
18
00:08:46,142 --> 00:08:47,242
Ja...
19
00:08:47,693 --> 00:08:50,517
opet sam sanjala taj san.
20
00:08:50,618 --> 00:08:53,218
Samo �to je sad bilo puno intenzivnije.
21
00:08:53,419 --> 00:08:54,519
Da...
22
00:08:54,610 --> 00:08:58,115
sutra ujutru imam sastanak sa psihijatrom.
23
00:09:01,112 --> 00:09:04,146
Da. Posle �u te nazvati.
Da.
24
00:09:05,472 --> 00:09:07,675
Va�i, �u�emo se.
�ao.
25
00:09:23,530 --> 00:09:28,124
Smirite se, Manuela. Ne�e
vas �uti niko osim mene.
26
00:09:28,225 --> 00:09:31,855
Ja ho�u da vam pomognem.
Nemojte biti stidljivi.
27
00:09:31,856 --> 00:09:35,587
Ka�ite mi �ta vas mu�i.
Po�nite iz po�etka.
28
00:09:37,306 --> 00:09:39,894
Sanjam uvek taj isti san.
29
00:09:39,929 --> 00:09:42,066
Imala sam seks...
30
00:09:42,101 --> 00:09:44,169
sa jednim mu�karcem.
31
00:09:44,204 --> 00:09:47,293
Prvo je bilo jako uzbudljivo.
32
00:09:47,328 --> 00:09:51,479
Ali posle je taj mu�karac hteo da me ubije.
33
00:09:51,485 --> 00:09:54,843
Sino� je taj san bio puno intenzivniji.
34
00:09:54,844 --> 00:09:56,994
Jo� uvek �ujem taj glas iz radija
35
00:09:56,995 --> 00:09:59,962
kako pri�a o toj nestaloj devojci.
36
00:09:59,963 --> 00:10:05,096
U snu sam videla tu devojku
koja je bila izmu�ena na smrt.
37
00:10:09,530 --> 00:10:13,127
Ube�en sam da se tu radi samo
o va�im strahovima...
38
00:10:13,128 --> 00:10:16,102
i prouzrokuje ga va�a otmica
koja se desila pre 5 godina.
39
00:10:16,103 --> 00:10:20,159
Ovo je moglo biti zbog ne�eg drugog.
Niste jo� prebrodili to.
40
00:10:21,506 --> 00:10:25,661
Ne�to �to jo� niste rekli nikome.
41
00:10:25,662 --> 00:10:29,747
Ho�ete li mo�da sad skinuti
taj teret sa sebe?
42
00:10:29,748 --> 00:10:32,854
Mislim da bi trebalo da probamo
sa jo� jednom hipnozom.
43
00:10:32,955 --> 00:10:34,555
Mo�da �ete hipnozom olak�ati sebi.
44
00:10:34,655 --> 00:10:39,491
Ne! Ne�u ni da �ujem o tome!
Ne�u ponovo da pre�ivim to.
45
00:10:39,492 --> 00:10:45,018
Nisam jo� imala nijedan seksualni kontakt
sve dok me taj nije oteo.
46
00:10:45,019 --> 00:10:48,891
A hipnoza �e samo pogor�ati stvari.
To mi ne�e pomo�i.
47
00:10:49,260 --> 00:10:52,105
Ubila sam tog prokletnika!
48
00:10:53,771 --> 00:10:57,733
Manuela, telo tog �oveka nije nikada na�eno.
49
00:10:57,734 --> 00:11:01,822
Ima stvari koje vam ne�u nikad ispri�ati.
50
00:11:01,823 --> 00:11:06,641
U redu, za te stvari �e vam
trebati jo� vi�e vremena.
51
00:11:06,642 --> 00:11:09,788
Mislim da �emo ovo nastaviti
kod na�eg slede�eg susreta.
52
00:11:09,789 --> 00:11:12,304
Tada �ete mi pri�ati o va�oj majci.
53
00:11:12,305 --> 00:11:15,450
Toliko. Vide�emo se slede�i put.
54
00:11:39,294 --> 00:11:41,383
I kako je bilo kod psihijatra?
55
00:11:41,384 --> 00:11:46,217
Ne znam ba�. Nekako mi je sme�no ispri�ati
jednom strancu svoje najdublje misli.
56
00:11:46,218 --> 00:11:48,793
Puno se bolje ose�am kad
pri�am sa tobom.
57
00:11:48,794 --> 00:11:54,527
To �e jo� potrajati. To mu je posao.
Dugoro�no �e ti sigurno pomo�i.
58
00:11:54,528 --> 00:11:57,778
Verovatno si u pravu. Mada
se jo� uvek ose�am �udno.
59
00:11:57,779 --> 00:12:00,429
Za�to?
60
00:12:00,464 --> 00:12:06,464
Pitao je o ubici koga sam
ubila pre 5 godina.
61
00:12:10,206 --> 00:12:11,941
I?
62
00:12:11,976 --> 00:12:15,010
To jo� nisam rekla nikome,
63
00:12:15,011 --> 00:12:17,976
ali kad sam ubila tu svinju,
nisam tek tako pobegla.
64
00:12:19,521 --> 00:12:23,546
Sahranila sam njegovo telo u �umi.
65
00:12:24,225 --> 00:12:26,107
Ali za�to si to uradila?
66
00:12:26,142 --> 00:12:29,031
Htela sam da ga nikad ne prona�u.
67
00:12:29,032 --> 00:12:32,142
I htela sam celu ovu stvar
sahraniti u sebi.
68
00:12:33,972 --> 00:12:38,963
Da, razumem. Ali ako mu ne ka�e� sve,
onda ne�e mo�i da ti pomogne.
69
00:12:38,964 --> 00:12:42,238
Da, znam.
70
00:12:43,581 --> 00:12:47,046
Monik, mo�e� mi u�initi jednu uslugu?
71
00:12:47,047 --> 00:12:49,566
Naravno, za tebe �u uraditi sve.
Ti si mi najbolja prijateljica.
72
00:12:49,567 --> 00:12:55,319
Da li bi spavala kod mene jedno vreme?
Ne mogu sad da budem sama.
73
00:12:55,320 --> 00:12:57,526
Dobi�e� i svoje klju�eve.
74
00:12:57,527 --> 00:12:59,827
Dobro, ali onda �e� morati
nabaviti jo� jedno �ebe.
75
00:12:59,928 --> 00:13:01,328
Pa, dobro. Va�i.
76
00:13:11,628 --> 00:13:15,765
Kako mo�e neko stanovati
na jednom takvom mestu?
77
00:13:15,800 --> 00:13:18,788
Da, sigurno su neki ludaci.
78
00:14:37,667 --> 00:14:42,102
Nisam jo� spremna za ovo, �ao mi je.
79
00:14:44,334 --> 00:14:46,924
Ali to ne zna�i da �e� izostati iz ovoga.
80
00:17:58,528 --> 00:18:01,459
Dobro jutro. Gde �uri� toliko?
81
00:18:01,460 --> 00:18:05,342
Dobro jutro, mala. Za 20 minuta moram
da budem na svom radnom mestu.
82
00:18:05,343 --> 00:18:07,827
Ja sam uzela slobodan dan.
Na�i �emo se ve�eras?
83
00:18:07,828 --> 00:18:12,984
Naravno. Ho�u da odem u Kastel.
Ve�eras �e biti �urka za devojke.
84
00:18:12,985 --> 00:18:15,619
Ne verujem da �u danas biti
raspolo�ena za to.
85
00:18:15,620 --> 00:18:18,185
Hajde ve�. Mora� malo iza�i u �ivot.
86
00:18:18,186 --> 00:18:24,186
Malo promene �e ti dobro do�i.
Ve�eras u 8 sati kod ulaza, va�i?
87
00:18:25,107 --> 00:18:27,547
I hvala ti na predivnoj ve�eri.
88
00:18:59,749 --> 00:19:01,800
Halo?
89
00:19:04,107 --> 00:19:06,021
Halo, ko je to?
90
00:19:07,679 --> 00:19:09,829
Monik, ti si?
Halo?
91
00:19:20,432 --> 00:19:21,944
Halo?
92
00:19:24,920 --> 00:19:27,740
Ako ho�ete da me prepla�ite,
uspeli ste u tome.
93
00:19:30,151 --> 00:19:32,018
Halo?
94
00:20:34,235 --> 00:20:36,088
Lepo od tebe �to si do�la.
95
00:20:38,308 --> 00:20:40,422
Ovde se jo� nije desilo mnogo toga.
96
00:20:40,423 --> 00:20:44,808
Do�la sam samo zbog tebe. Nisam ba�
najbolje raspolo�ena, to je sve.
97
00:20:47,465 --> 00:20:49,458
Dva Bejlijsa.
98
00:21:06,167 --> 00:21:09,084
�ta je problem?
Izgleda� mi uznemireno.
99
00:21:10,391 --> 00:21:14,249
Imala sam danas jedan anoniman poziv.
100
00:21:14,284 --> 00:21:16,526
Nije rekao ni�ta,
ali �ula sam da neko
101
00:21:16,627 --> 00:21:19,027
di�e na drugom kraju telefona.
102
00:21:19,363 --> 00:21:20,620
To ne mora da zna�i ni�ta.
103
00:21:20,721 --> 00:21:23,921
Sigurno je zvao pogre�an broj,
pa nije znao �ta da ti ka�e.
104
00:21:24,368 --> 00:21:25,648
Ne verujem.
105
00:21:25,871 --> 00:21:29,271
Tip je �ekao toliko dugo da sam na
kraju morala spustiti slu�alicu.
106
00:21:29,903 --> 00:21:32,551
�ula sam ga kako di�e.
107
00:21:32,586 --> 00:21:38,316
Nemoj se nervirati zbog ovog sranja, va�i?
To ti ne�e koristiti.
108
00:21:38,505 --> 00:21:42,611
Vreme je da �ivimo zajedno.
Kod tebe ili kod mene?
109
00:21:42,612 --> 00:21:44,907
Sad se �ali�.
110
00:21:44,942 --> 00:21:48,952
Mislim da sam sad spremna i na vi�e.
111
00:22:05,147 --> 00:22:08,376
Monik, vidi� li tamo tog tipa?
112
00:22:08,377 --> 00:22:10,727
Onog tamo? �ta je sa njim?
113
00:22:10,762 --> 00:22:14,252
On je moj psihijatar.
Ne mogu da verujem.
114
00:22:14,287 --> 00:22:18,387
Ne bi mi smetalo kad bi me uzeo
malo pod ruke. - Zaboravi ga.
115
00:22:27,464 --> 00:22:30,454
Hej, zna� da ja volim samo �ene.
116
00:22:37,850 --> 00:22:43,045
Idem malo da se osve�im.
- Ovde �u te �ekati, draga.
117
00:28:03,600 --> 00:28:06,085
Gde se zadr�ala tako dugo, do vraga?
118
00:28:20,586 --> 00:28:21,886
Manuela?
119
00:28:22,487 --> 00:28:23,787
Manuela!
120
00:28:28,171 --> 00:28:29,612
Sranje.
121
00:28:29,813 --> 00:28:31,113
Da?
122
00:28:32,654 --> 00:28:34,928
Opet te je prebio ta svinja?
123
00:28:34,963 --> 00:28:38,638
Sad stvarno nemam vremena za ovo.
124
00:28:39,080 --> 00:28:43,148
Da, dobro, ti si moja sestra.
Da, va�i. �ao.
125
00:28:52,280 --> 00:28:55,940
Ho�e� li re�i mojoj prijateljici
da sam morala oti�i? Hvala!
126
00:38:07,699 --> 00:38:11,029
Ovde Monik. Mogu li da pri�am sa Manuelom?
127
00:38:11,030 --> 00:38:15,073
�ta? Nije oti�la na posao?
128
00:38:16,204 --> 00:38:19,233
Da. Hvala.
129
00:38:19,268 --> 00:38:22,558
Naravno. Re�i �u joj.
Dovi�enja.
130
00:38:26,191 --> 00:38:28,583
Manuela, gde si sad?
131
00:39:15,106 --> 00:39:17,374
Dobro si spavala, ljubavi moja?
132
00:39:17,375 --> 00:39:20,871
Mislim da ne treba da ti se predstavim.
133
00:39:20,872 --> 00:39:25,687
Ve� smo imali par prijatnih
trenutaka, zar ne?
134
00:39:25,798 --> 00:39:27,186
Svinjo jedna!
135
00:39:27,221 --> 00:39:31,292
Zna�i ve� si me prepoznao.
To ukazuje na tvoju inteligenciju.
136
00:39:32,016 --> 00:39:37,016
Ali ne verujem da si upoznata
sa dugoro�nim konzekvencijama.
137
00:39:38,567 --> 00:39:39,754
Draga moja.
138
00:39:39,789 --> 00:39:42,567
Kako si smeo da me zarobi�? Pusti me!
139
00:39:42,568 --> 00:39:45,312
Drago mi je �to te ponovo vidm.
140
00:39:45,313 --> 00:39:48,570
Pusti me! Sad odmah!
141
00:39:56,973 --> 00:39:58,909
�ta ho�e� da uradi�?
142
00:40:08,516 --> 00:40:11,621
Pusti me! Pusti me!
143
00:40:14,495 --> 00:40:19,495
Ne mo�e� ni da zamisli� koliko
si imala uticaja na mene.
144
00:40:21,718 --> 00:40:27,718
Stvari o kojima si mi ranije pri�ala,
bili su prili�no zanimiljivi.
145
00:40:28,034 --> 00:40:31,585
Ti si jedna posebna devojka. Kako si jaka.
146
00:40:31,586 --> 00:40:34,539
A ipak si tako ne�na.
147
00:40:35,523 --> 00:40:37,393
I to mi se svi�a.
148
00:40:38,900 --> 00:40:43,455
Ali jo� uvek nisam uspeo da svarim
to �to si uradila pre 5 godina.
149
00:40:43,456 --> 00:40:47,221
O �emu pri�a�? Potpuno si poludeo?
150
00:40:47,937 --> 00:40:50,578
Ne bi rekao.
151
00:40:50,595 --> 00:40:54,370
Ja sam doktor, a ti pacijentkina.
152
00:41:04,024 --> 00:41:06,282
Ho�e� li da me ubije�?
153
00:41:06,539 --> 00:41:09,648
Da�u ti sve �to ho�e�,
samo me pusti da odem!
154
00:41:09,949 --> 00:41:12,611
Vrlo primamljiva ponuda.
155
00:41:12,646 --> 00:41:14,506
Ali ova odluka ne zavisi od mene.
156
00:41:14,707 --> 00:41:17,206
Prvo moram da pitam svog brata.
157
00:41:17,307 --> 00:41:20,554
On je taj ko �e odlu�iti o tvojoj sudbini.
158
00:41:20,655 --> 00:41:23,521
Poznajem li ga?
159
00:41:23,556 --> 00:41:27,644
Kako da ne! Poznaje� ga vrlo dobro.
160
00:41:29,655 --> 00:41:32,522
Sad trenutno odmara.
161
00:41:33,670 --> 00:41:36,915
Umorio se zbog dugog putovanja.
162
00:42:00,343 --> 00:42:02,879
Prekini! Ovo boli!
163
00:42:04,251 --> 00:42:07,238
Ja ti nisam naudila ni�ta!
164
00:42:07,273 --> 00:42:10,026
Molim te, prekini!
165
00:42:11,869 --> 00:42:14,816
Moj brat ima dobar ukus.
166
00:42:17,968 --> 00:42:20,809
Nije mi obe�ao previ�e.
167
00:42:20,844 --> 00:42:23,899
Moj brat te jako voli.
168
00:42:24,191 --> 00:42:27,486
A ti �e� ga voleti opet.
169
00:42:29,631 --> 00:42:32,791
Kako su tvrde tvoje bradavice!
170
00:42:32,826 --> 00:42:35,665
Jo� nismo zavr�ili!
171
00:42:38,992 --> 00:42:41,834
Jo� nismo zavr�ili!
172
00:42:46,950 --> 00:42:50,910
Iznena�uje� me, ve� si se uzbudila!
173
00:42:51,884 --> 00:42:55,891
Uradi to �to ho�e�, pa me pusti!
174
00:42:56,649 --> 00:42:59,548
Ne... ne!
175
00:43:00,245 --> 00:43:03,635
Rekao sam ti ve� kako stoje stvari.
176
00:43:05,522 --> 00:43:08,817
Strpljenje nije tvoja ja�a strana, zar ne?
177
00:43:12,533 --> 00:43:15,526
Strpljenje...
178
00:43:15,985 --> 00:43:19,536
Ako bude� imala strpljenja,
179
00:43:19,671 --> 00:43:22,526
onda ti ne�e biti ni�ta.
180
00:43:43,484 --> 00:43:47,414
A sad... lepe snove.
181
00:43:55,355 --> 00:43:57,741
Do sutra.
182
00:45:11,092 --> 00:45:15,089
Draga Monik. Pi�em ti ove
redove u ime Manuele.
183
00:45:15,090 --> 00:45:17,971
Ona je dobro i ho�e da te vidi.
184
00:45:17,972 --> 00:45:20,879
Verovatno te interesuje
gde je bila u zadnjih 3 dana.
185
00:45:20,880 --> 00:45:24,439
Ovo je sve je deo jednog velikog
iznena�enja koju je spremila za tebe.
186
00:45:24,440 --> 00:45:27,964
Do�i danas poslepodne na ovu adresu.
187
00:45:27,965 --> 00:45:33,057
Bi�a dobra zabava! Tvoja najbolja
prijateljica Manuela.
188
00:45:34,443 --> 00:45:37,666
Kurva! Pokupila je nekog momka.
189
00:46:13,248 --> 00:46:16,348
Operi se. Po�inje� da smrdi�.
190
00:46:18,972 --> 00:46:21,732
Naspram toga �to si tra�ila
potpuni pansion,
191
00:46:21,833 --> 00:46:24,558
jo� uvek treba da se pona�amo
kao civilizovani ljudi.
192
00:46:24,659 --> 00:46:26,794
Zar ne?
193
00:46:40,920 --> 00:46:44,165
Ne smeta ti �to �u te gledati, zar ne?
194
00:46:53,687 --> 00:46:57,027
Bi�e bolje ako bude� radila sve kako treba.
195
00:47:04,960 --> 00:47:07,822
Tako je. Nemoj nigde da izostavi�.
196
00:47:56,890 --> 00:47:59,780
Ovo je tvoje.
197
00:47:59,815 --> 00:48:03,031
Ne�u da gladuje�.
198
00:48:18,574 --> 00:48:21,337
Mo�da �e ti to trebati.
199
00:48:23,576 --> 00:48:26,628
Prijatno!
200
00:50:08,170 --> 00:50:11,605
Izvinjavam se, i vas su oteli?
201
00:50:11,900 --> 00:50:13,850
Ne!
202
00:50:38,342 --> 00:50:42,186
Vrlo dobro, Manuela. Ve� ste se sreli?
203
00:50:42,187 --> 00:50:45,561
Moj brat �e polako razotkriti
204
00:50:45,596 --> 00:50:48,468
�ta si mu radila pre 5 godina.
205
00:50:48,469 --> 00:50:52,395
Zbog tebe je sad u ovim invalidskim kolicima.
206
00:50:52,396 --> 00:50:55,936
Ne bi ga nikad na�ao
207
00:50:55,971 --> 00:50:59,476
da mi nisi sve ispri�ala.
208
00:51:01,064 --> 00:51:04,741
Tvoj brat? Sad ve� sve razumem.
209
00:51:04,776 --> 00:51:09,184
Ti si bolestan! I sad ho�e� da se osveti�!
210
00:51:09,685 --> 00:51:12,606
Osveta je tako okrutna re�.
211
00:51:12,641 --> 00:51:17,359
Samo ho�u da pomognem da uspe ova veza
izme�u tebe i mog brata.
212
00:51:17,360 --> 00:51:20,527
Veza? Ti si poludeo!
213
00:51:20,562 --> 00:51:23,775
Veza koja se sti�ala godinama,
214
00:51:23,776 --> 00:51:26,921
sad �e ponovo da se obnovi.
215
00:51:27,991 --> 00:51:33,462
Ti si stvarno bolestan! Ovo je nemogu�e!
216
00:51:33,497 --> 00:51:36,714
Nemoj me sad samo tako gledati
kao na psihijatra,
217
00:51:36,715 --> 00:51:39,460
nego kao na savetnika u braku.
218
00:51:39,461 --> 00:51:42,460
Dobi�e� svoju drugu �ansu!
219
00:51:42,495 --> 00:51:48,357
Jednu �ansu da se iskupi� zbog onog
�to si uradila sa mojim bratom.
220
00:51:48,358 --> 00:51:52,651
U me�uvremenu �e� dobiti
svoju malu kaznu!
221
00:51:52,852 --> 00:51:54,642
Ne! Pusti me!
222
00:52:29,284 --> 00:52:32,010
Nemoj se pla�iti, Manuela.
223
00:52:33,348 --> 00:52:36,833
Moj brat ho�e jedan mali revan�.
224
00:52:38,331 --> 00:52:42,186
Posle ovoga �e� se mnogo bolje ose�ati!
225
00:53:03,643 --> 00:53:05,838
Vidi�? Ja sam ti rekao.
226
00:53:31,314 --> 00:53:33,731
Ova ku�a mi je poznata.
227
00:53:33,832 --> 00:53:37,172
Ne mogu ni zamisliti �ta se tu mo�e de�avati.
228
00:53:50,764 --> 00:53:54,085
Manuela? Jesi li tu?
229
00:53:54,220 --> 00:53:56,400
Ja sam!
230
00:54:02,201 --> 00:54:03,601
Manuela?
231
00:54:39,173 --> 00:54:42,473
Izgleda da je tu stalo vreme.
Telefon ne radi.
232
00:54:54,570 --> 00:54:55,970
Manuela?
233
00:54:56,633 --> 00:54:57,933
Manuela!
234
00:55:22,849 --> 00:55:24,249
Manuela!
235
00:55:33,379 --> 00:55:36,281
Halo! Ima li tu nekog?
236
00:55:37,039 --> 00:55:42,289
Pozvala me je moja prijateljica Manuela.
Mo�ete li mi re�i gde je?
237
00:55:53,090 --> 00:55:54,590
Manuela!
238
00:56:09,541 --> 00:56:11,041
Manuela!
239
00:56:49,740 --> 00:56:51,945
Ne, ne! O, Bo�e!
240
00:58:16,805 --> 00:58:18,509
Pustite me!
241
00:58:28,752 --> 00:58:31,520
Do�i bli�e.
242
00:58:32,651 --> 00:58:35,094
Majka vi�e ne vidi tako dobro.
243
00:58:35,095 --> 00:58:38,654
Ti si dobar momak. Uvek
misli� na svoju majku.
244
00:58:38,655 --> 00:58:40,887
Dovedi mi bli�e ovu kurvu.
245
00:58:40,888 --> 00:58:43,051
Ti si lud! Ova �ena je mrtva!
246
00:58:43,052 --> 00:58:47,157
Odvedi je na sprat i pripremi je!
247
00:58:48,260 --> 00:58:51,562
Dobro �e mi do�i njena
pomo� na praznicima.
248
00:58:51,563 --> 00:58:53,541
Da, majko.
249
00:58:54,835 --> 00:58:58,766
�ta ho�e� od mene?
Gde je moja prijateljica?
250
00:59:00,941 --> 00:59:06,361
Jednoj majci je najlep�i poklon
kad ima poslu�nog sina.
251
00:59:06,362 --> 00:59:09,745
Kad bi samo i moj drugi sin
bio tako poslu�an.
252
00:59:09,746 --> 00:59:13,789
Ali on mi trenutno zadaje samo glavobolju.
253
00:59:14,997 --> 00:59:17,979
Zada�e mi jo� puno nevolja.
254
00:59:18,080 --> 00:59:21,913
Ta devojka ga je ve� jednom povredila
i uradi�e to ponovo.
255
00:59:22,014 --> 00:59:26,069
Najbolji prijatelj jednog mu�karca je majka!
256
00:59:35,685 --> 00:59:38,928
Zna� kakva je jedna dobra veza:
257
00:59:38,929 --> 00:59:42,269
posle sva�e dolazi pomirenje.
258
00:59:42,985 --> 00:59:46,816
Bolesni gade! Sad �e� me silovati ili �ta?
259
00:59:46,917 --> 00:59:50,585
Ne, ne bi radio tako ne�to sa mojim bratom.
260
00:59:50,620 --> 00:59:54,365
Jebati mu ljubav pred njegovim o�ima?
261
00:59:54,466 --> 00:59:57,581
Kakve perverzne ideje ima�.
262
00:59:59,039 --> 01:00:03,833
Moj brat je jako dobar ljubavnik.
Toliko dugo te je �ekao.
263
01:00:03,834 --> 01:00:05,737
Gledaj.
264
01:00:33,936 --> 01:00:36,904
Ja sam ti rekao da je dobar ljubavnik.
265
01:00:36,939 --> 01:00:39,637
Ima vremena �ak i za predigru.
266
01:00:39,638 --> 01:00:42,093
Ba� kao �to �ene vole.
267
01:00:51,979 --> 01:00:54,628
Sad si se ve� uzbudila, zar ne?
268
01:00:54,663 --> 01:00:56,100
Ne!
269
01:01:20,568 --> 01:01:22,012
Ne!
270
01:02:15,725 --> 01:02:17,656
Dobro ve�e.
271
01:02:25,015 --> 01:02:27,566
Pusti me na miru! Ti si bolestan!
272
01:02:27,667 --> 01:02:29,505
Bolestan?
273
01:02:29,540 --> 01:02:32,835
Bolestan si kad se dobro ose�a�?
274
01:02:33,091 --> 01:02:35,960
Mo�da si ti bolesna?
275
01:02:38,181 --> 01:02:41,056
Znoji� se.
276
01:02:44,470 --> 01:02:47,218
Skidaj ruke sa mene,
perverzna svinjo!
277
01:02:47,715 --> 01:02:49,724
Ne!
278
01:03:03,923 --> 01:03:09,130
Ovo je ta pi�ka koja toliko usre�uje
prijateljicu mog brata?
279
01:03:09,231 --> 01:03:12,431
Prekini! Ja ne�u to da uradim!
280
01:03:17,979 --> 01:03:21,799
Nemoj da gubi� vreme tamo gore!
281
01:03:41,795 --> 01:03:45,883
�ta je problem? Pla�i� se malih devoj�ica?
282
01:03:47,353 --> 01:03:49,386
Gledaj je samo kako pla�e.
283
01:03:49,487 --> 01:03:52,917
Prekini ve� da se igra�
sa tom malom lutkom!
284
01:03:55,432 --> 01:03:57,861
Ovo je Liza.
285
01:03:57,896 --> 01:04:01,267
Liza je ve� od po�etka uzbu�ena.
286
01:04:01,368 --> 01:04:04,446
Ja sam joj dao ovaj mali poklon.
287
01:04:21,959 --> 01:04:25,159
Pogledajmo �ta ima tu dole.
288
01:04:25,491 --> 01:04:28,012
O, �ta imamo ovde!
289
01:04:31,777 --> 01:04:33,000
Ne!
290
01:04:38,272 --> 01:04:41,428
Jesi li ve� videla ovako ne�to, Liza?
291
01:04:41,463 --> 01:04:45,963
Malo je dlakavija nego ti.
Mada si ti samo jedna lutka za igranje.
292
01:04:58,095 --> 01:05:02,151
Prekini, molim te! Uradi�u sve �to ho�e�!
293
01:05:03,252 --> 01:05:05,883
Da, uradi�e�. Ovako ili onako.
294
01:05:05,984 --> 01:05:08,566
Kako to misli�?
295
01:05:08,601 --> 01:05:10,648
Vide�e�.
296
01:05:24,689 --> 01:05:28,618
Kao doktor, mogu ti dati jednu od
najefikasnijih droga.
297
01:05:28,719 --> 01:05:31,727
�ta je ovo?
298
01:05:31,762 --> 01:05:36,752
Jedno dobro putovanje. Od
ovoga �e� se ose�ati bolje.
299
01:06:32,289 --> 01:06:34,334
Mo�da bi mogla ve�erati sa nama.
300
01:06:34,435 --> 01:06:39,335
Moj brat ho�e da ti poka�e
i njegovu romanti�nu stranu.
301
01:06:41,440 --> 01:06:45,590
Uzgred, zvao je jednog gosta i tebi.
302
01:06:45,646 --> 01:06:47,521
Ima jedno iznena�enje za tebe.
303
01:06:47,622 --> 01:06:51,023
Zvao je jednog gosta? Koga?
304
01:06:51,024 --> 01:06:56,025
Vide�e�. Znati�eljnost pove�ava �elju.
305
01:06:56,506 --> 01:06:58,509
Obuci ovo!
306
01:07:37,261 --> 01:07:40,006
Odmah se vra�am. Po�uri!
307
01:07:56,714 --> 01:08:00,732
Manuela? Budi se! Hajde, budi se!
308
01:08:16,528 --> 01:08:20,038
Ve� sam mislio da se ne�e� ni probuditi.
309
01:08:22,359 --> 01:08:26,383
Draga moja, da ti predstavim tvoju ta�tu.
310
01:08:26,384 --> 01:08:30,800
Majko: Manuela. Manuela: majka.
311
01:08:31,677 --> 01:08:35,413
Jako si lepa ve�eras.
312
01:08:39,328 --> 01:08:44,958
D�abe se trudi�. Za�to ne u�iva� u
ovoj prelepoj ve�eri sa porodicom?
313
01:09:06,158 --> 01:09:09,403
Pijmo na ovo lepo ve�e.
314
01:09:17,829 --> 01:09:19,772
O, ne! Monik!
315
01:09:21,357 --> 01:09:23,406
Ne, zar i ti!
316
01:09:29,965 --> 01:09:32,940
Kako si dospela ovamo?
Ne!
317
01:09:38,300 --> 01:09:41,335
Monik, donesi nam ve�eru!
318
01:09:45,531 --> 01:09:49,118
Ti si monstrum! �ta si uradio sa njom?
319
01:09:49,153 --> 01:09:54,174
Pa, imam za to jedan vrlo efikasan metod.
320
01:09:55,844 --> 01:09:59,438
Dao sam joj ne�to �to sam
posebno za nju pripremio.
321
01:09:59,439 --> 01:10:04,018
I recimo da me sad slu�a u svemu.
322
01:10:04,019 --> 01:10:08,821
Ali dosta je bilo pri�e. Ne�emo
da pokvarimo ve�eru, zar ne?
323
01:10:08,822 --> 01:10:11,683
Ti...ti si potpuno poludeo!
324
01:10:22,121 --> 01:10:25,032
Vidi� li kako dobro radi,
na�a Monik?
325
01:10:26,533 --> 01:10:30,113
I pored toga, mo�emo se nasla�ivati o�ima.
326
01:10:51,480 --> 01:10:55,365
A sad prijatno svima!
327
01:10:57,475 --> 01:11:02,100
Poslu�i se. Ima dovoljno za svakoga.
328
01:11:17,684 --> 01:11:21,534
Samo napred! Majka je ba� na dijeti.
329
01:11:22,030 --> 01:11:25,870
Ne! Pusti Monik da ode!
Ona nema nikakve veze sa ovim!
330
01:11:25,971 --> 01:11:28,401
Tra�i� od mene da po�aljem
331
01:11:28,402 --> 01:11:31,971
tvoju najbolju prijateljicu?
Ali ona je tako dobra devojka.
332
01:11:32,950 --> 01:11:36,625
Do�i, Monik. Sedi mi u krilo.
333
01:11:45,075 --> 01:11:50,180
Vidi�? Ja ne verujem da Monik ho�e ode.
334
01:11:51,404 --> 01:11:53,949
Njoj se svi�a ovde.
335
01:11:53,984 --> 01:11:57,894
Ina�e bi pobegla, zar ne?
336
01:12:01,298 --> 01:12:07,298
A sad, Monik, idi ispod stola
i zadovolji svoju prijateljicu.
337
01:12:15,033 --> 01:12:18,826
Monik, ne mora� ovo uraditi!
338
01:12:25,308 --> 01:12:26,551
Ne!
339
01:12:29,624 --> 01:12:35,064
Pa, Monik, ako ti se nije svidelo
glavno jelo, onda u�ivaj u desertu!
340
01:12:35,825 --> 01:12:39,260
Ili ne voli� slatki�e?
341
01:13:01,402 --> 01:13:04,716
Ja ne�u ovo! A ne�u ni tvog brata!
342
01:13:04,717 --> 01:13:08,356
On je samo jedan le�! Jedan smrdljivi le�!
343
01:13:08,391 --> 01:13:10,428
Moj brat je sad jako ljut!
344
01:13:10,429 --> 01:13:13,404
Duboko se razo�arao u tebe!
345
01:13:13,439 --> 01:13:16,380
Sad �e te povrediti.
346
01:13:18,792 --> 01:13:22,082
Monik, postaraj se za mog brata!
347
01:13:28,536 --> 01:13:31,227
Ne, Monik, nemoj to raditi!
348
01:14:01,824 --> 01:14:03,589
Razo�arao sam se u tebe!
349
01:14:03,611 --> 01:14:07,263
Moj brat i ja smo stvarno uradili sve!
350
01:14:07,264 --> 01:14:10,554
A ti si upropastila na�e ve�e!
351
01:14:10,555 --> 01:14:12,511
Sad �e� jako za�aliti!
352
01:14:12,512 --> 01:14:14,477
Do�i, Monik!
353
01:14:47,030 --> 01:14:50,290
Monik? Ka�i ne�to!
354
01:14:51,691 --> 01:14:53,091
Monik?
355
01:14:54,640 --> 01:14:56,782
Kako si?
Ka�i ne�to!
356
01:14:57,883 --> 01:14:59,183
Monik!
357
01:15:00,142 --> 01:15:01,442
Monik!
358
01:15:02,300 --> 01:15:05,507
Zar me ne prepoznaje�?
Ka�i ne�to!
359
01:15:09,836 --> 01:15:12,001
Izve��u te odavde.
360
01:15:12,002 --> 01:15:14,959
Volim te!
361
01:15:34,678 --> 01:15:40,303
Manuela, volela bi da vidi� svoju
prijateljicu kako se zabavlja?
362
01:15:42,696 --> 01:15:46,656
Hajde, Monik. Radi mi to
�to si mi ju�e radila.
363
01:16:00,262 --> 01:16:04,937
Prekini, Monik!
Ne mora� ovo da radi�.
364
01:16:12,562 --> 01:16:15,467
Ne! Ostavi je na miru!
365
01:16:17,980 --> 01:16:19,810
Ne!
366
01:16:36,211 --> 01:16:37,511
Monik...
367
01:16:45,520 --> 01:16:48,443
�ta ho�e�?
368
01:18:01,033 --> 01:18:03,075
�ta ho�e� da radi�?
369
01:18:04,784 --> 01:18:07,141
Jedan eksperiment, Manuela.
370
01:18:07,676 --> 01:18:10,098
To je ideja mog brata.
371
01:18:11,207 --> 01:18:14,334
Ne�u te prisliti ni na �ta.
372
01:18:14,335 --> 01:18:18,899
�togod sad bude� radila,
radi�e� samovoljno.
373
01:18:18,900 --> 01:18:21,503
Da�u ti minut.
374
01:18:21,538 --> 01:18:25,621
Oroz pi�tolja je vezan za jednu �icu.
375
01:18:25,622 --> 01:18:31,009
�ica je vezana za jedan teg
koji se priklju�e jednom tajmeru.
376
01:18:31,010 --> 01:18:35,083
Kada vreme istekne,
teg pada.
377
01:18:35,648 --> 01:18:40,468
To �e povu�i �icu,
a pi�tolj �e pucati.
378
01:18:41,038 --> 01:18:43,598
Mo�e da bude i kobno.
379
01:18:43,633 --> 01:18:49,633
Tvoja prijateljica, kako da ka�em,
�e do�iveti jedno neprijatno iskustvo.
380
01:18:51,445 --> 01:18:54,883
Mo�e� je spasiti. Svojevoljno, naravno.
381
01:18:54,884 --> 01:18:57,648
Ako ho�e�. A ina�e...
382
01:18:57,683 --> 01:19:01,766
dejstvo droge je ve� pro�lo.
383
01:19:02,093 --> 01:19:06,120
Zna �ta se de�ava oko nje.
384
01:19:07,566 --> 01:19:11,135
Pogledaj je samo. Meni se
svi�a tvoja prijateljica.
385
01:19:11,136 --> 01:19:14,965
Mislim da ima ne�to posebno u njoj.
386
01:19:14,966 --> 01:19:18,336
Kako sedi tamo sa ra�irenom pi�kom.
387
01:19:18,371 --> 01:19:22,427
Svinjo jedna! Nemoj je dirati!
388
01:19:34,029 --> 01:19:36,529
Bila bi velika �teta za nju.
389
01:19:36,564 --> 01:19:40,579
Ona je tako fino i krhko bi�e.
390
01:19:40,580 --> 01:19:42,299
Zar ne misli�?
391
01:19:42,334 --> 01:19:45,720
Pusti je na miru! �ta treba da uradim?
392
01:19:45,721 --> 01:19:49,491
Dobi�e� jednu �ansu da me uzbudi�.
393
01:19:49,786 --> 01:19:52,445
Svojevoljno, naravno.
394
01:19:52,446 --> 01:19:55,035
Ako me uspe� uzbuditi tako
395
01:19:55,036 --> 01:19:57,553
da �e plod mojeg zadovoljstva
pokriti tvoje lice,
396
01:19:57,554 --> 01:20:00,036
onda �u isklju�iti mehanizam.
397
01:20:00,037 --> 01:20:02,430
Mo�e� da spase� svoju prijateljicu.
398
01:20:02,431 --> 01:20:04,433
Ima� jedan minut za to.
399
01:20:06,263 --> 01:20:09,234
Pa, draga moja, sklopili smo sporazum?
400
01:20:10,734 --> 01:20:14,404
Da, uradi�u. Svojevoljno.
401
01:20:14,422 --> 01:20:18,484
Gledaj samo ovamo. Mo�e� biti sigurna
402
01:20:18,519 --> 01:20:21,512
da je ve� vrela i vla�na.
403
01:20:23,091 --> 01:20:25,939
�ini mi se da je malo uska.
404
01:20:25,974 --> 01:20:31,889
Mada verujem da ste vi �ene
izlo�ene istro�enosti.
405
01:20:33,615 --> 01:20:35,991
Do�i ovamo.
406
01:20:36,126 --> 01:20:40,155
�elim te i ho�u da te usre�im.
407
01:20:48,355 --> 01:20:50,462
Ali samo zato jer si to tra�ila, Manuela,
408
01:20:50,463 --> 01:20:54,288
uradi�u ti ovu malu uslugu.
Takve ste vi �ene,
409
01:20:54,289 --> 01:21:00,289
treba vam nasilje da biste priznale
da volite da pu�ite kurac.
410
01:21:38,580 --> 01:21:41,421
Pa, hajde, Manuela!
411
01:24:00,183 --> 01:24:03,138
Pustio me je i obukao me je?
412
01:25:44,110 --> 01:25:48,056
Manuela! Do�i k meni!
413
01:25:53,326 --> 01:25:56,249
Manuela! Pomozi mi!
414
01:26:17,321 --> 01:26:19,918
Do�i k meni!
415
01:26:50,719 --> 01:26:54,705
Manuela! Nemoj me ostaviti tu!
416
01:27:39,720 --> 01:27:42,924
Za�to si pustila da te ubije?
417
01:28:51,705 --> 01:28:55,748
Pa, Manuela, ne verujem da �e�
se jo� jednom probuditi.
418
01:28:55,849 --> 01:28:57,781
Ve� sam bio jako nestrpljiv.
419
01:28:57,782 --> 01:29:02,982
Ali moram da priznam da volim
da te gledam kako spava�.
420
01:29:03,855 --> 01:29:07,476
Interesantno je gledati kako
ti se mi�i�i trzaju.
421
01:29:07,577 --> 01:29:12,242
Naro�ito u ovoj poziciji u kojoj si sad.
422
01:29:12,475 --> 01:29:15,305
Mada ne vidim sve tvoje mi�i�e,
423
01:29:15,406 --> 01:29:19,891
ali obe�avam ti da �e se trzati i one.
424
01:29:20,832 --> 01:29:23,179
�ta ho�e� sad opet?
425
01:29:23,214 --> 01:29:25,793
Igra�emo jednu igru, va�i?
426
01:29:25,894 --> 01:29:31,894
Osta�e� u ovoj poziciji sve dok se
kanta iznad tebe ne isprazni.
427
01:29:33,788 --> 01:29:36,991
Kanta je puna vodom.
428
01:29:37,126 --> 01:29:41,234
Isprazni�e se kap po kap.
429
01:29:41,676 --> 01:29:44,889
Ako izdr�i� u ovoj poziciji
430
01:29:44,924 --> 01:29:48,068
sve dok se kanta ne isprazni,
431
01:29:48,103 --> 01:29:53,029
a da u me�uvremenu ne pita� ni�ta,
slobodna si.
432
01:29:53,030 --> 01:29:55,509
Onda mo�e� oti�i.
433
01:29:55,544 --> 01:30:01,178
Kakva je ovo bolesna igra opet?
Ne pla�im se vode.
434
01:30:01,179 --> 01:30:05,549
Ionako me ne�e� pustiti.
U �emu je trik?
435
01:30:05,550 --> 01:30:08,507
Nema trikova u mojim igrama.
436
01:30:08,508 --> 01:30:12,438
Ali veruj mi, posle par sati mo�e� oti�i
437
01:30:12,439 --> 01:30:15,969
pre nego �to se kanta potpuno isprazni.
438
01:30:16,042 --> 01:30:18,966
Pa, spremna si?
439
01:30:22,107 --> 01:30:24,771
Da, zavr�imo sa ovim.
440
01:30:24,806 --> 01:30:27,629
A posle me pusti da odem.
441
01:30:27,664 --> 01:30:30,479
Tvoja �elja je za mene zapovest.
442
01:30:30,487 --> 01:30:31,999
I nemoj zaboraviti:
443
01:30:32,034 --> 01:30:35,038
ja uvek odr�im svoju re�.
444
01:32:19,205 --> 01:32:22,891
Manuela, ovo je vrlo senzualan prizor
445
01:32:22,926 --> 01:32:25,984
kako ti se pi�ka trza.
446
01:33:01,049 --> 01:33:04,336
Ne mogu vi�e!
447
01:33:04,371 --> 01:33:07,624
Molim te, dodirni me!
448
01:33:09,760 --> 01:33:13,218
Ovo je ludo! Do�i!
449
01:33:13,253 --> 01:33:16,676
Ne mogu vi�e!
450
01:33:18,660 --> 01:33:21,539
Ti me sad moli�, Manuela?
451
01:33:21,998 --> 01:33:25,053
Pre nego �to se kanta isprazni?
452
01:33:26,070 --> 01:33:29,800
Molim te!
453
01:33:29,888 --> 01:33:34,888
Ne mogu vi�e da izdr�im!
- U redu, ja dr�im svoju re�.
454
01:34:06,160 --> 01:34:09,121
O, Bo�e! Svr�i�u!
455
01:34:09,247 --> 01:34:10,547
Bo�e!
456
01:34:27,316 --> 01:34:29,171
Prokletnik!
457
01:34:29,626 --> 01:34:33,966
Mogla sam biti slobodna.
Ali ponovo me je imao!
458
01:40:20,107 --> 01:40:24,257
Monik, mislim da ti ima� ljubavnicu.
459
01:41:39,927 --> 01:41:44,731
Predose�aj da jedna �ena krije ne�to,
uglavnom dolazi uvek kasno,
460
01:41:44,832 --> 01:41:47,538
ali nikad nije kasno da to ras�istimo.
461
01:41:47,639 --> 01:41:50,367
Moj brat je tebe odabrao.
462
01:41:50,402 --> 01:41:56,402
Trebalo mu je puno godina da prizna da
Manuela nije odgovaraju�a �ena za njega.
463
01:42:05,545 --> 01:42:10,470
Moram da ti ka�em da nam
Manuela vi�e nije potrebna.
464
01:42:13,658 --> 01:42:16,496
Ubi�emo je �im zavr�imo sa ovim ovde.
465
01:42:54,131 --> 01:42:57,003
Ubijmo tvoju biv�u kurvu!
466
01:42:58,606 --> 01:43:00,874
Odmah dolazim, Monik.
467
01:43:28,592 --> 01:43:31,236
Ti me sa�ekaj ovde.
468
01:43:31,271 --> 01:43:34,231
Done�u ti njenu glavu.
469
01:43:34,723 --> 01:43:37,893
Barem �e ti popu�iti zadnji put.
470
01:44:25,274 --> 01:44:27,333
Kurvo!
471
01:44:46,330 --> 01:44:49,385
Ne�e� �iva iza�i odavde!
472
01:45:13,199 --> 01:45:17,054
Manuela? Kakva je ovo
jebena igra koju igra�?
473
01:45:18,227 --> 01:45:20,767
Otkad diktira� ti pravila?
474
01:45:22,465 --> 01:45:25,009
Obrija�u ti pi�ku kad te uhvatim!
475
01:45:26,210 --> 01:45:28,010
Sa jednom sekirom!
476
01:45:48,188 --> 01:45:50,423
Kao u lepim starim vremenima, zar ne?
477
01:45:50,524 --> 01:45:53,434
I tad je pobegla od tebe.
478
01:45:55,563 --> 01:45:58,503
Ali ovoga puta smo nau�ili lekciju.
479
01:46:08,781 --> 01:46:11,871
Mislim da smo je na�li.
480
01:46:26,179 --> 01:46:28,843
Nije tu!
481
01:46:28,878 --> 01:46:31,976
Potcenili smo je.
482
01:50:43,795 --> 01:50:49,529
Tipi�no! Odlaze i ostavljaju
svoju jadnu, staru majku.
483
01:50:49,530 --> 01:50:52,361
Mrzim kad nisu ta�ni!
484
01:50:52,362 --> 01:50:57,311
Ali ja �u ih nau�iti pameti!
Dosad sam bila mekog srca prema njima.
485
01:50:57,312 --> 01:51:01,840
Ovo sam dobila od njih.
Stara sam i iscrpljena.
486
01:51:01,841 --> 01:51:06,781
Ceo svoj �ivot sam posvetila njima.
Gde im je zahvalnost?
487
01:51:06,782 --> 01:51:10,263
Ne! A nisam dobila ni svoje lekove!
488
01:51:10,264 --> 01:51:13,230
Trebala sam slu�ati njhovog oca.
489
01:51:13,231 --> 01:51:16,743
On je hteo da ih zatvori.
490
01:51:16,778 --> 01:51:20,929
Stvarno sam ga trebala poslu�ati
umesto da ga ubijem.
491
01:51:20,930 --> 01:51:26,930
Ali jedna majka mora uraditi to �to mora.
492
01:51:28,218 --> 01:51:33,718
Prevod:
BaglyasPeter
http://titlovi.com/
37258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.