All language subtitles for EMBER-Shaolin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,875 --> 00:01:33,166 While the young Republic was in danger of being invaded by foreign powers, 2 00:01:33,250 --> 00:01:38,624 turf wars raged among warlords, creating purgatories as their own people suffer... 3 00:01:44,584 --> 00:01:48,958 City of Tengfeng, Henan, China 4 00:01:58,000 --> 00:02:28,124 Buddha be praised. 5 00:03:03,125 --> 00:03:05,291 He's alive! 6 00:03:14,209 --> 00:03:16,874 Hang in there! 7 00:03:19,959 --> 00:03:22,166 Hurry! 8 00:03:22,250 --> 00:03:23,624 Go faster! 9 00:03:51,334 --> 00:03:53,249 Kill them all! 10 00:04:26,917 --> 00:04:28,999 For you. 11 00:04:40,667 --> 00:04:44,083 - Here. - Thank you. 12 00:04:44,167 --> 00:04:48,499 - Another 200 refugees just arrived. - Winter is almost upon us. 13 00:04:48,584 --> 00:04:50,749 Put up more tents before it snows. 14 00:04:50,834 --> 00:04:54,291 We have run out of materials. I've nothing to build them with. 15 00:04:54,375 --> 00:04:56,666 Let's move them into our quarters, then. 16 00:04:56,750 --> 00:04:59,333 I really hate the cold. 17 00:05:01,042 --> 00:05:04,791 Buns are getting smaller each day. 18 00:05:05,375 --> 00:05:07,291 I wouldn't worry about the cold. 19 00:05:07,375 --> 00:05:11,999 Starvation will have killed us long before winter arrives! 20 00:05:19,625 --> 00:05:21,708 Shaolin Temple 21 00:05:41,459 --> 00:05:43,374 Search them! 22 00:05:50,542 --> 00:05:51,499 Get out! 23 00:05:54,417 --> 00:05:56,208 Get out! Get out! 24 00:05:58,125 --> 00:06:00,208 Hurry up! Get out! 25 00:06:06,125 --> 00:06:07,583 Get out! 26 00:06:13,417 --> 00:06:15,999 Stand Still! Don't move! 27 00:06:16,084 --> 00:06:18,999 Come here! Stand still! 28 00:06:19,084 --> 00:06:22,416 Don't move! Don't move! 29 00:06:32,709 --> 00:06:41,999 Out of the way! 30 00:06:42,084 --> 00:06:43,124 Stop! 31 00:06:44,667 --> 00:06:47,833 Stay out! Dismount! 32 00:06:52,125 --> 00:06:53,416 Dismount! 33 00:06:57,667 --> 00:06:59,041 The Birthplace of Martial Arts 34 00:07:01,709 --> 00:07:04,083 Help Abbot! Help me. . . 35 00:07:04,167 --> 00:07:05,458 Stupid monks! 36 00:07:05,542 --> 00:07:08,874 I'll kill anyone who harbours our enemies. 37 00:07:08,959 --> 00:07:12,208 I don't care who you are! Show respect! 38 00:08:07,459 --> 00:08:08,499 Come on! 39 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Hey! Hey! 40 00:08:14,042 --> 00:08:15,833 Stop helping him or I'll kill you! 41 00:08:15,917 --> 00:08:17,999 He's lost too much blood. 42 00:08:18,084 --> 00:08:19,999 - Get some medicine. - Yes, Abbot. 43 00:08:22,625 --> 00:08:24,124 General Hou is here! 44 00:08:42,417 --> 00:08:44,999 They greet you with Shaolin martial arts. 45 00:08:45,084 --> 00:08:47,458 It's impudent to draw your gun. 46 00:08:49,542 --> 00:08:51,499 General. 47 00:09:10,375 --> 00:09:13,083 - Sir, don't move. - Nor you, Abbot. 48 00:09:13,167 --> 00:09:14,833 Don't bother. 49 00:09:14,917 --> 00:09:17,624 He is doomed. Don't waste your time. 50 00:09:17,709 --> 00:09:20,999 Buddha be praised. 51 00:09:21,084 --> 00:09:23,166 Buddha offers sanctuary to all, 52 00:09:23,250 --> 00:09:26,416 even one on his very last breath. 53 00:09:26,500 --> 00:09:28,791 I must help. 54 00:09:28,875 --> 00:09:33,124 Please show compassion. 55 00:09:33,209 --> 00:09:35,124 No more killing, please. 56 00:09:37,084 --> 00:09:39,499 I can't rest until he dies. 57 00:09:39,584 --> 00:09:43,666 A fearless heart is free of desire, 58 00:09:43,750 --> 00:09:46,874 a kind heart finds peace everywhere. 59 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Peace? 60 00:09:49,667 --> 00:09:54,124 You've holed up in this temple far too long. 61 00:09:54,209 --> 00:09:57,874 If he lives, the war goes on. 62 00:09:57,959 --> 00:10:01,583 How can we find peace then? 63 00:10:05,250 --> 00:10:07,583 Hou Chieh. 64 00:10:07,667 --> 00:10:09,124 I concede. 65 00:10:09,917 --> 00:10:13,333 Tengfeng is yours. 66 00:10:13,417 --> 00:10:16,166 Let me go. 67 00:10:16,250 --> 00:10:18,999 I'll give you everything! 68 00:10:21,750 --> 00:10:24,916 Here... a treasure map. 69 00:10:27,250 --> 00:10:28,541 Take it. 70 00:10:28,625 --> 00:10:31,666 Just spare my life. 71 00:10:31,750 --> 00:10:34,458 I promise I won't return. 72 00:11:09,667 --> 00:11:11,083 Thank you. 73 00:11:11,167 --> 00:11:13,083 Abbot... 74 00:11:13,875 --> 00:11:17,749 Sir! Sir! 75 00:11:24,917 --> 00:11:26,749 On guard! 76 00:11:28,875 --> 00:11:31,666 Stop, don't fight! 77 00:11:48,125 --> 00:11:52,499 We come with joy, depart with sorrow, 78 00:11:52,584 --> 00:11:56,166 to wander among mankind. 79 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 Without coming or going, 80 00:11:59,125 --> 00:12:02,583 we cause no joy or sorrow. 81 00:12:02,667 --> 00:12:05,083 Buddha be praised. 82 00:12:07,000 --> 00:12:09,083 Let's go! 83 00:12:16,959 --> 00:12:21,166 The Birthplace of Martial Arts is no big deal. 84 00:13:11,334 --> 00:13:14,749 Please meet the foreigners tomorrow. 85 00:13:14,834 --> 00:13:16,208 Why? 86 00:13:16,292 --> 00:13:19,833 We can buy more guns and cannons. 87 00:13:19,917 --> 00:13:22,499 Let's take Chengchou City, too. 88 00:13:22,584 --> 00:13:25,583 Guns are no good unless you use them. 89 00:13:26,959 --> 00:13:30,041 Why didn't you shoot in the temple? 90 00:13:32,917 --> 00:13:33,958 Compassion? 91 00:13:36,042 --> 00:13:40,999 Remember, when you gain the upper hand, 92 00:13:41,084 --> 00:13:44,833 you'll die, if you hesitate too long. 93 00:13:44,917 --> 00:13:49,791 Next time, whoever stands in your way, 94 00:13:49,875 --> 00:13:51,749 I'll kill them all! 95 00:13:53,875 --> 00:13:55,249 Remember that! 96 00:13:58,209 --> 00:14:00,541 Here comes Sung. 97 00:14:00,625 --> 00:14:04,958 - General Sung to you! - General Sung. 98 00:14:05,042 --> 00:14:07,416 The bastard went AWOL during the battle. 99 00:14:07,500 --> 00:14:10,041 But is first to show up when sharing the spoils. 100 00:14:18,000 --> 00:14:19,416 Brother, 101 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 Tengfeng is ours. 102 00:14:21,875 --> 00:14:23,249 Huo is dead. 103 00:14:23,917 --> 00:14:26,249 All this fuss, just for that Huo? 104 00:14:26,334 --> 00:14:31,166 I thought it might even be your funeral. 105 00:14:33,625 --> 00:14:35,708 We lost hundreds of men. 106 00:14:36,292 --> 00:14:38,124 So? 107 00:14:38,209 --> 00:14:40,666 You want me to pay? 108 00:14:40,750 --> 00:14:43,958 You felt abandoned when I didn't show up? 109 00:14:44,042 --> 00:14:46,166 If I hadn't injured my leg, 110 00:14:46,250 --> 00:14:49,958 I could have taken Huo single-handedly. 111 00:14:50,042 --> 00:14:53,749 - Isn't that right, Brother? - Of course! 112 00:14:53,834 --> 00:14:57,291 I feel sad about our dead comrades. 113 00:14:57,375 --> 00:15:01,749 You only care about Tengfeng! 114 00:15:10,375 --> 00:15:12,541 Madam Hou, it's been a while. 115 00:15:12,625 --> 00:15:15,749 - Sir. - Nan, my darling! 116 00:15:15,834 --> 00:15:18,708 - Greet Uncle Sung. - Hello, Uncle Sung. 117 00:15:18,792 --> 00:15:21,083 Good girl. 118 00:15:21,167 --> 00:15:24,374 She has become so smart, and gorgeous, too. 119 00:15:25,167 --> 00:15:30,083 I can't let someone else take her. 120 00:15:30,667 --> 00:15:33,874 Our children should marry. It's decided. 121 00:15:33,875 --> 00:15:35,791 They are still young. 122 00:15:36,875 --> 00:15:41,041 - Can't we wait a little longer? - It's just an arranged marriage. 123 00:15:41,125 --> 00:15:46,166 If you decline, we can wage war over this! 124 00:16:25,959 --> 00:16:28,999 Great! Awesome! 125 00:16:29,084 --> 00:16:32,083 A fully-automatic Gatling gun. 126 00:16:32,167 --> 00:16:34,791 No one else has them. 127 00:16:35,417 --> 00:16:37,874 I'll take 80. 128 00:16:37,959 --> 00:16:40,291 Your price? 129 00:16:40,375 --> 00:16:43,999 You can have them for free. 130 00:16:46,334 --> 00:16:50,749 Just let us build a railroad near Tengfeng. 131 00:17:01,834 --> 00:17:04,583 What? I couldn't hear you. 132 00:17:05,542 --> 00:17:09,291 I said, they're free. 133 00:17:09,375 --> 00:17:13,458 Just say yes to our railroad plans. 134 00:17:13,542 --> 00:17:15,583 Forget the guns. 135 00:17:15,667 --> 00:17:18,749 - General? - I don't want them! 136 00:17:25,334 --> 00:17:27,416 Fine, 137 00:17:27,500 --> 00:17:29,916 we'll go to General Sung. 138 00:17:30,000 --> 00:17:35,333 I'm sure he'd love these. 139 00:17:37,042 --> 00:17:39,708 Sir Peter, please wait. 140 00:17:41,542 --> 00:17:47,041 These are really good guns. If Sung is armed with them... 141 00:17:53,167 --> 00:17:55,249 - Show the guests out. - Yes Sir! 142 00:17:55,334 --> 00:17:56,583 This way. 143 00:18:01,959 --> 00:18:05,874 You just don't seem to understand. 144 00:18:05,959 --> 00:18:07,958 You want me to obey you? 145 00:18:08,042 --> 00:18:11,374 Not until our roles are reversed! 146 00:18:11,459 --> 00:18:13,541 Understand? 147 00:18:15,000 --> 00:18:17,083 Did you hear me? 148 00:18:37,167 --> 00:18:40,958 They want to take away our livelihood! 149 00:18:44,167 --> 00:18:47,749 Endorsing their plans for a railroad 150 00:18:47,834 --> 00:18:50,333 is like leaving our doors open, 151 00:18:50,417 --> 00:18:54,291 for outsiders to ransack our home. 152 00:18:54,375 --> 00:18:56,916 China belongs to the Chinese! 153 00:18:57,000 --> 00:19:00,249 If foreigners want a piece of it, 154 00:19:00,334 --> 00:19:02,291 I'll hack their hands off! 155 00:19:04,959 --> 00:19:07,374 I hope Sung feels the same way. 156 00:19:10,042 --> 00:19:13,041 Have I been talking to a brick wall? 157 00:19:14,042 --> 00:19:18,499 Sung's my only sworn brother. 158 00:19:18,584 --> 00:19:20,749 Don't ever speak ill of him. 159 00:19:27,625 --> 00:19:30,749 You should never speak out of turn. 160 00:19:34,500 --> 00:19:36,666 But what you said made sense. 161 00:19:38,209 --> 00:19:39,666 Set up a dinner with Sung. 162 00:19:58,084 --> 00:19:59,583 I'm dizzy. 163 00:20:03,084 --> 00:20:05,208 - What are you chewing? - Cake. 164 00:20:05,292 --> 00:20:06,333 Cake? 165 00:20:08,292 --> 00:20:10,666 Now I'm eating noodles. 166 00:20:11,792 --> 00:20:17,708 - Hunger has driven you mad! - It's nourishment through meditation. 167 00:20:17,792 --> 00:20:22,499 Meditate as much as you want. What about the people? 168 00:20:22,584 --> 00:20:25,166 What can they do? 169 00:20:25,250 --> 00:20:28,499 In past famines, government distributed food. 170 00:20:28,584 --> 00:20:31,083 Or people were fed by some fabled outlaws. 171 00:20:31,167 --> 00:20:34,833 But now we only have wicked warlords. 172 00:20:34,917 --> 00:20:37,958 Why don't we become outlaws? 173 00:20:39,167 --> 00:20:41,124 What? 174 00:20:41,750 --> 00:20:45,124 Yes, benevolent outlaws! 175 00:20:45,209 --> 00:20:48,166 - But it violates our precepts! - So? 176 00:20:48,250 --> 00:20:50,791 Senior Brother will bail us out. 177 00:20:50,875 --> 00:20:53,333 He's very righteous, isn't he? 178 00:20:54,584 --> 00:20:55,916 Of course! 179 00:20:56,584 --> 00:20:57,666 Of course... 180 00:21:01,292 --> 00:21:02,374 Miss, don't run! 181 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 - Get up... - Nan! 182 00:21:05,042 --> 00:21:07,124 Miss, are you hurt? 183 00:21:08,375 --> 00:21:10,041 Are you alright? 184 00:21:10,125 --> 00:21:12,291 You're supposed to look after her. 185 00:21:12,375 --> 00:21:14,291 - I'm sorry... - How could you let her fall? 186 00:21:14,375 --> 00:21:15,874 - I'm sorry, sir... - Damn you! 187 00:21:15,959 --> 00:21:17,958 - I'm sorry... - Daddy... 188 00:21:18,042 --> 00:21:21,124 I'm fine. Don't be mad at Nanny. I misbehaved. 189 00:21:21,209 --> 00:21:25,499 - I'm very sorry, sir. - Get out. 190 00:21:26,959 --> 00:21:28,416 - Does it hurt? - Are you hurt? 191 00:21:28,500 --> 00:21:31,249 - No. - Let me take a look. 192 00:21:31,334 --> 00:21:34,124 I drew this for you. 193 00:21:37,292 --> 00:21:41,124 Daddy loves to fight! 194 00:21:43,750 --> 00:21:45,833 This is me? 195 00:21:48,375 --> 00:21:51,541 - Let Daddy hold you. - Hold on. 196 00:21:51,625 --> 00:21:53,958 Am I so mean? 197 00:21:54,042 --> 00:21:55,083 Boss. 198 00:21:58,667 --> 00:22:02,416 Hold on to it. Give it back later, or. . . 199 00:22:04,125 --> 00:22:05,166 Let's go. 200 00:22:13,125 --> 00:22:17,208 I handed General Sung your invitation. 201 00:22:17,292 --> 00:22:19,249 He was delighted. 202 00:22:20,042 --> 00:22:22,791 Tomorrow night, Hill Restaurant, 203 00:22:22,875 --> 00:22:26,499 General and Madam Sung will attend. 204 00:22:26,584 --> 00:22:28,374 With their son. 205 00:22:42,459 --> 00:22:44,541 Let me ask you this. 206 00:22:48,250 --> 00:22:50,874 Sung knows I have Huo's hoard. 207 00:22:50,959 --> 00:22:54,041 Why doesn't he ask about it? 208 00:22:59,250 --> 00:23:01,333 He wants it all. 209 00:23:02,542 --> 00:23:04,541 Including what's mine. 210 00:23:10,125 --> 00:23:13,583 It's never wrong to strike first. 211 00:23:14,875 --> 00:23:17,124 This is a great chance. 212 00:23:20,334 --> 00:23:21,458 Yes. 213 00:23:22,250 --> 00:23:26,499 Take 30 crack soldiers to the restaurant. 214 00:23:38,542 --> 00:23:42,791 I can't rest until he's dead. 215 00:23:47,167 --> 00:23:49,249 Brilliant. 216 00:24:00,375 --> 00:24:02,708 Do you want to kill Sung? 217 00:24:07,542 --> 00:24:09,291 Stay out of this. 218 00:24:12,042 --> 00:24:14,999 He's your sworn brother. 219 00:24:15,084 --> 00:24:16,666 Think about it. 220 00:24:19,334 --> 00:24:21,666 He wants to get rid of me. 221 00:24:24,584 --> 00:24:26,791 Do you have a better suggestion? 222 00:24:26,875 --> 00:24:29,499 You had better tell me now. 223 00:24:29,584 --> 00:24:32,249 Don't ask me, I don't know. 224 00:24:36,500 --> 00:24:38,333 Just promise me... 225 00:24:41,459 --> 00:24:44,791 Never kill in front of Nan. 226 00:24:44,875 --> 00:24:45,958 Please? 227 00:25:31,250 --> 00:25:32,291 A rat! 228 00:25:34,000 --> 00:25:38,541 So we steal flour as well as rice? 229 00:25:38,625 --> 00:25:40,749 We don't steal. 230 00:25:40,834 --> 00:25:42,666 We just take. 231 00:25:42,750 --> 00:25:44,749 How much do we take? 232 00:25:44,834 --> 00:25:47,249 Does it matter? 233 00:25:47,334 --> 00:25:48,624 We take what we can. 234 00:25:48,709 --> 00:25:50,124 Chinghai. 235 00:25:50,209 --> 00:25:52,958 Fabled outlaws always leave a marker. 236 00:25:53,042 --> 00:25:55,541 What shall we leave? 237 00:25:55,625 --> 00:25:57,791 - How about your bald head? - You... 238 00:26:14,334 --> 00:26:16,916 Get up! It's rice! 239 00:26:17,917 --> 00:26:19,833 Son, it's rice! 240 00:26:19,917 --> 00:26:21,999 Rice! 241 00:26:22,084 --> 00:26:25,208 - Brother, this is rice! - Thank heavens! 242 00:26:26,459 --> 00:26:28,416 Thank you! 243 00:26:28,500 --> 00:26:29,999 Thank you... 244 00:26:30,084 --> 00:26:32,791 It's rice! 245 00:26:57,292 --> 00:27:00,416 What's going on? 246 00:27:00,500 --> 00:27:03,999 - Go and take a look. - Who is he? 247 00:27:28,292 --> 00:27:30,708 When I slap the tabletop, 248 00:27:30,792 --> 00:27:32,791 take Nan to the toilet. 249 00:27:32,875 --> 00:27:37,208 Why do I have to go to the toilet during dinner? 250 00:27:37,292 --> 00:27:41,833 Do as I say. I promise I'll never fight again. 251 00:27:55,792 --> 00:27:58,749 Please. This way, please. 252 00:28:21,584 --> 00:28:24,374 - Brother. - Madam. 253 00:28:24,459 --> 00:28:26,583 You're late again. 254 00:28:26,667 --> 00:28:28,416 My sincere apologies. Say hello! 255 00:28:28,500 --> 00:28:30,958 Hello, Uncle Sung! Auntie! 256 00:28:30,959 --> 00:28:33,583 Son, say hello too. 257 00:28:33,667 --> 00:28:35,708 Uncle! Auntie! 258 00:28:35,792 --> 00:28:40,166 Good boy. 259 00:28:41,125 --> 00:28:43,208 My generals... 260 00:28:44,667 --> 00:28:49,708 Young Master Sung was born a Rabbit, and young Miss Hou a Ram. 261 00:28:49,709 --> 00:28:51,874 A perfect match! 262 00:28:51,959 --> 00:28:55,499 Their birthdays and birth signs compliment each other. 263 00:28:55,584 --> 00:28:58,624 A heavenly couple! 264 00:28:58,709 --> 00:29:03,249 This marriage will bring great riches 265 00:29:03,334 --> 00:29:07,999 and a long and happy life, with many offspring! 266 00:29:09,209 --> 00:29:10,583 Well said! 267 00:29:10,667 --> 00:29:15,208 To us Buddhists, affinity is karma, 268 00:29:15,292 --> 00:29:17,374 without which we'd never meet. 269 00:29:18,125 --> 00:29:22,124 I think this young couple is destined to be together. 270 00:29:22,209 --> 00:29:25,874 What are we waiting for? The Proposals... 271 00:29:26,625 --> 00:29:29,833 - What's the hurry? - I can't wait. 272 00:29:29,917 --> 00:29:34,499 If we miss out on this daughter-in-law, where would I find another? 273 00:29:34,500 --> 00:29:38,291 Once you exchange proposals, this marriage is set. 274 00:29:38,375 --> 00:29:40,499 This is it. 275 00:29:41,375 --> 00:29:42,916 Come. 276 00:29:44,292 --> 00:29:46,458 Congratulations! 277 00:29:46,542 --> 00:29:48,833 I'll go and bring the gifts. 278 00:30:09,709 --> 00:30:14,583 Now that we're family, 279 00:30:14,667 --> 00:30:17,208 I'll not mince words. 280 00:30:18,209 --> 00:30:19,833 Go ahead. 281 00:30:21,292 --> 00:30:24,874 The city of Tengfeng that you captured, 282 00:30:24,959 --> 00:30:27,999 how should we carve it up? 283 00:30:28,084 --> 00:30:29,958 Tell me. 284 00:30:39,500 --> 00:30:42,041 Didn't we agree on equal shares? 285 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 It's all yours! 286 00:30:47,042 --> 00:30:51,666 From now on, there's no need to share. 287 00:30:51,750 --> 00:30:53,374 You can have it all. 288 00:30:54,084 --> 00:30:56,791 Then there will be peace. 289 00:30:59,750 --> 00:31:01,791 What do you mean? 290 00:31:01,875 --> 00:31:05,458 I'm getting old. 291 00:31:05,542 --> 00:31:07,916 I can't fight any more. 292 00:31:08,000 --> 00:31:10,458 Look, I am even a cripple. 293 00:31:10,542 --> 00:31:12,916 It's time for me to quit. 294 00:31:14,375 --> 00:31:17,499 Since we're now in-laws, 295 00:31:17,584 --> 00:31:23,166 what I let you take, you'll one day leave to my son! 296 00:31:23,250 --> 00:31:27,541 I have this all worked out! 297 00:31:28,459 --> 00:31:31,874 I've kept this bottle for years, never had a chance to drink it. 298 00:31:31,959 --> 00:31:34,708 Come, let's toast. 299 00:31:34,792 --> 00:31:37,291 To our deal! 300 00:31:41,042 --> 00:31:43,166 A confidential note, sir! 301 00:32:02,834 --> 00:32:05,583 Son, do you need to pee? 302 00:32:05,667 --> 00:32:07,458 No. 303 00:32:07,542 --> 00:32:10,583 Be good, go with your mother. 304 00:32:12,334 --> 00:32:15,333 Madam, take Nan, too. 305 00:32:18,209 --> 00:32:19,666 Let's go. 306 00:32:25,167 --> 00:32:26,208 Go! 307 00:32:35,125 --> 00:32:36,416 - Captain Wang. - Yes, sir! 308 00:32:36,500 --> 00:32:38,791 - You go, too. - Yes, sir! 309 00:33:04,459 --> 00:33:08,416 Beware of Hou Chieh's ambush! 310 00:33:11,917 --> 00:33:12,958 You! 311 00:33:13,250 --> 00:33:14,291 You... 312 00:33:14,375 --> 00:33:16,458 You bastard! 313 00:33:17,417 --> 00:33:19,958 I treated you as my own brother. 314 00:33:20,542 --> 00:33:24,333 We went through hell together. And now you want to kill me. 315 00:33:24,417 --> 00:33:27,124 - Can this be true? - That's enough! 316 00:33:51,209 --> 00:33:53,041 - Nan! - Mummy! 317 00:33:53,125 --> 00:33:55,583 Come here, Mummy! 318 00:34:20,417 --> 00:34:22,333 Run! 319 00:34:47,084 --> 00:34:48,666 Help me, Mummy! 320 00:34:50,459 --> 00:34:51,499 Run! 321 00:34:55,959 --> 00:35:10,833 Mummy... 322 00:35:11,584 --> 00:35:13,208 Nan, run... 323 00:35:13,292 --> 00:35:15,833 - Mummy... - Run Nan, run... 324 00:35:15,917 --> 00:35:19,416 Run, Nan, don't turn back! 325 00:35:20,250 --> 00:35:22,583 Run and hide! 326 00:35:53,667 --> 00:35:55,374 Nan! 327 00:36:55,250 --> 00:36:56,458 General! 328 00:36:59,667 --> 00:37:00,916 Don't let her escape! 329 00:37:01,000 --> 00:37:02,666 Mummy! 330 00:37:02,750 --> 00:37:04,583 - Mummy! - Nan! 331 00:37:06,292 --> 00:37:07,333 Stop! 332 00:37:16,959 --> 00:37:19,416 Run! Run! 333 00:37:29,834 --> 00:37:30,874 Nan! 334 00:37:50,167 --> 00:37:51,583 - Nan. - Daddy. 335 00:37:53,084 --> 00:37:54,291 Over there! 336 00:39:10,417 --> 00:39:11,958 Be brave, Nan! 337 00:40:04,167 --> 00:40:14,374 Daddy... 338 00:40:15,792 --> 00:40:17,499 Nan! 339 00:42:34,042 --> 00:42:35,999 Abbot! 340 00:42:36,084 --> 00:42:38,666 Sir. Please stop! 341 00:42:39,750 --> 00:42:40,874 Help! 342 00:42:40,959 --> 00:42:42,249 Abbot! Help! 343 00:42:42,334 --> 00:42:44,166 Help her please! 344 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 Help her! 345 00:42:47,917 --> 00:42:49,874 Out of the way! 346 00:42:54,959 --> 00:42:57,333 - Needles, ointment and hot water! - Yes, sir! 347 00:42:57,417 --> 00:42:58,458 Help her! 348 00:43:05,917 --> 00:43:07,958 Hang in there, you'll be fine. 349 00:43:09,750 --> 00:43:11,249 Don't fall asleep. 350 00:43:11,334 --> 00:43:12,958 Madam! 351 00:43:13,959 --> 00:43:17,249 Easy, Madam! You haven't recovered. 352 00:43:17,334 --> 00:43:18,458 Be careful! 353 00:43:20,292 --> 00:43:21,583 Nan! 354 00:43:21,667 --> 00:43:24,249 My darling girl, hang in there... 355 00:43:46,917 --> 00:43:48,166 Nan! 356 00:43:49,792 --> 00:43:53,624 Talk to Daddy. Nan, talk to Daddy... 357 00:43:54,542 --> 00:43:58,333 Say something to me... 358 00:44:01,292 --> 00:44:03,666 Why did you stop? Why did you stop? 359 00:44:03,750 --> 00:44:05,541 Help her! 360 00:44:05,625 --> 00:44:08,208 You want me to beg? 361 00:44:08,292 --> 00:44:11,583 Then I will, please help her! 362 00:44:11,584 --> 00:44:15,333 Daddy, I'm fine. 363 00:44:15,417 --> 00:44:20,541 Don't yell at them. Don't be mad. 364 00:44:20,625 --> 00:44:23,499 I won't. I won't be mad at them... 365 00:44:24,584 --> 00:44:26,166 - Please... - Nan! 366 00:44:26,167 --> 00:44:27,291 - Please save her... - Nan! 367 00:44:27,375 --> 00:44:29,666 - Mummy... - Nan! 368 00:44:29,750 --> 00:44:33,124 She'll be fine... She's going to live. 369 00:44:33,209 --> 00:44:35,416 Mummy, I missed you... 370 00:44:35,500 --> 00:44:41,249 Let's go home... Daddy, don't be mad. 371 00:44:42,334 --> 00:44:44,624 Mummy will take you home. 372 00:44:44,709 --> 00:44:46,458 Please help her. 373 00:44:46,542 --> 00:44:48,041 I beg you! 374 00:44:49,292 --> 00:44:51,791 Please help her. I beg you! 375 00:44:51,875 --> 00:44:54,958 Wake up, Nan. Say something to Mummy... 376 00:44:55,042 --> 00:45:04,499 Nan! 377 00:45:06,709 --> 00:45:08,458 She's fine... 378 00:45:09,667 --> 00:45:10,958 Say something to Daddy... 379 00:45:11,042 --> 00:45:12,541 - She's fine... - Nan! 380 00:45:12,625 --> 00:45:14,708 Nan is not going to die... 381 00:45:15,500 --> 00:45:18,249 Nan! 382 00:45:20,334 --> 00:45:24,499 Wake up, don't... Come on, Nan. 383 00:45:24,500 --> 00:45:26,624 Mummy is here, look at me. 384 00:45:26,709 --> 00:45:29,624 Cleanse her body, Chinghai. 385 00:45:29,709 --> 00:45:31,541 She's still alive! 386 00:45:31,625 --> 00:45:34,208 Please help her, I beg you... 387 00:45:34,292 --> 00:45:37,124 I beg you... Please, help her... 388 00:45:41,875 --> 00:45:44,583 Please show sympathy. 389 00:45:47,542 --> 00:45:49,791 She mustn't die. . . . I'm warning you... 390 00:45:51,084 --> 00:45:53,541 If my daughter dies, 391 00:45:53,625 --> 00:45:55,458 you'll all die with her! 392 00:45:55,542 --> 00:45:57,833 - Please help her... - That's enough! 393 00:45:57,834 --> 00:45:59,624 Buddha be praised. 394 00:45:59,709 --> 00:46:03,458 Can't you see? This is your retribution. 395 00:46:03,542 --> 00:46:04,583 It's your fault! 396 00:46:05,542 --> 00:46:06,874 She isn't dead! 397 00:46:06,959 --> 00:46:09,208 I regret... 398 00:46:09,292 --> 00:46:10,583 She really is alive! 399 00:46:10,667 --> 00:46:12,333 - If it wasn't for you... - She's alive... 400 00:46:12,417 --> 00:46:15,041 - My daughter wouldn't have died. - She's alive... 401 00:46:15,125 --> 00:46:17,374 - Look! She's dead! - No... 402 00:46:17,459 --> 00:46:18,749 If it wasn't for you... 403 00:46:18,834 --> 00:46:20,958 - She's dead! - My Nan isn't going to die! 404 00:46:21,042 --> 00:46:22,666 Damn you! 405 00:46:27,209 --> 00:46:30,249 Nan... 406 00:46:32,917 --> 00:46:35,541 I am sorry... 407 00:46:36,459 --> 00:46:37,666 She's dead! 408 00:46:38,709 --> 00:46:40,124 It's my fault! 409 00:46:40,542 --> 00:46:43,499 She's dead, are you happy now? 410 00:46:43,584 --> 00:46:46,166 You're faking compassion! 411 00:46:46,250 --> 00:46:48,083 You refused to save her... 412 00:46:48,167 --> 00:46:51,083 I'll kill you all! 413 00:46:51,167 --> 00:46:53,041 I'll start with you, old man! 414 00:46:56,500 --> 00:46:59,166 - Sir... - I will kill you... 415 00:46:59,250 --> 00:47:01,999 - I will kill you! - Sir... 416 00:47:05,542 --> 00:47:08,374 - I will kill you... - Sir... 417 00:47:09,709 --> 00:47:10,749 Form! 418 00:47:24,542 --> 00:47:26,374 I'll kill you! 419 00:47:36,459 --> 00:47:38,583 I'll kill you... 420 00:49:09,209 --> 00:49:11,458 To leave or to stay in Shaolin... 421 00:49:12,292 --> 00:49:24,499 To leave or stay... 422 00:49:26,042 --> 00:49:27,708 To leave... 423 00:49:30,125 --> 00:49:32,333 That one doesn't count. 424 00:49:32,417 --> 00:49:37,916 To leave or stay... 425 00:49:38,000 --> 00:49:39,708 - To leave or stay... - Anyone there? 426 00:49:50,292 --> 00:49:52,916 I hunt a boar, but caught a man! 427 00:49:53,000 --> 00:49:55,083 What has happened to you? 428 00:49:56,709 --> 00:49:59,499 I know you, you're Hou Chieh. 429 00:49:59,500 --> 00:50:01,708 You still want to kill? 430 00:50:01,792 --> 00:50:04,249 Men when muddled are worse than pigs! 431 00:50:04,334 --> 00:50:06,208 Rest well while you're down there. 432 00:50:06,292 --> 00:50:07,708 Stop howling, though. 433 00:50:07,792 --> 00:50:10,249 Take some time to come to your senses. 434 00:50:10,334 --> 00:50:11,999 I'll be back. 435 00:50:14,459 --> 00:50:16,374 Buddha be praised. 436 00:50:36,834 --> 00:50:38,916 WANTED 437 00:50:40,292 --> 00:50:43,416 for treason and murder. A $50,000 bounty. 438 00:51:02,500 --> 00:51:04,249 Something to eat. 439 00:51:04,334 --> 00:51:06,291 Careful, it's hot. 440 00:51:07,625 --> 00:51:10,291 Don't choke on it. 441 00:51:23,500 --> 00:51:28,749 Why? 442 00:51:40,667 --> 00:51:42,624 Your wife has left Shaolin 443 00:51:42,625 --> 00:51:45,333 without arranging your daughter's funeral. 444 00:52:11,250 --> 00:52:12,624 Burial or cremation? 445 00:52:16,959 --> 00:52:19,249 Abbot said to ask. 446 00:52:19,334 --> 00:52:24,624 You can visit her grave if it's a burial. 447 00:52:24,709 --> 00:52:29,083 Since you don't live in Shaolin, it can be inconvenient. 448 00:52:29,167 --> 00:52:33,083 Cremation is a lot simpler. 449 00:52:33,167 --> 00:52:36,083 At least you could take her with you 450 00:52:36,167 --> 00:52:38,458 and keep her company wherever you go. 451 00:52:38,542 --> 00:52:40,499 So l think cremation is better. 452 00:52:40,584 --> 00:52:42,124 What do you think? 453 00:52:50,875 --> 00:52:53,291 lf you choose cremation, 454 00:52:53,375 --> 00:52:55,958 go light the bonfire. 455 00:53:18,000 --> 00:53:19,499 Burn these! 456 00:53:32,000 --> 00:53:33,916 You will die for your beliefs? 457 00:53:34,000 --> 00:53:37,458 I'll rejoin Boss in the netherworld! 458 00:53:38,792 --> 00:53:40,291 Fire! 459 00:53:41,709 --> 00:53:44,041 When you were down and out, 460 00:53:44,125 --> 00:53:45,958 Boss saved your life. 461 00:53:46,917 --> 00:53:49,124 Is this how 462 00:53:49,209 --> 00:53:51,749 you show your gratitude? 463 00:53:52,917 --> 00:53:54,499 Gratitude? 464 00:53:58,292 --> 00:54:00,124 He didn't save me. 465 00:54:00,209 --> 00:54:01,666 He exploited me. 466 00:54:02,917 --> 00:54:06,083 He knows my strength. He needed me. 467 00:54:07,042 --> 00:54:10,249 I killed the most men in every battle. 468 00:54:10,334 --> 00:54:13,208 I helped him take all his land. 469 00:54:14,125 --> 00:54:16,249 Know why I got rid of him? 470 00:54:17,709 --> 00:54:19,791 You live if you answer correctly. 471 00:54:20,959 --> 00:54:22,458 It's because... 472 00:54:23,417 --> 00:54:25,541 you're a dog! 473 00:54:31,584 --> 00:54:32,708 Wrong. 474 00:54:41,542 --> 00:54:44,916 Fear had caught up with him! 475 00:54:46,417 --> 00:54:50,166 Once he lost his nerve, he had to go. 476 00:54:50,250 --> 00:54:52,333 He got what he deserved. 477 00:54:53,584 --> 00:54:56,208 My time has come! 478 00:54:56,292 --> 00:54:57,833 Understand? 479 00:55:11,375 --> 00:55:14,958 Daddy likes to fight! 480 00:55:23,709 --> 00:55:25,541 It's chaos! 481 00:55:26,250 --> 00:55:27,874 There are mass arrests. 482 00:55:29,334 --> 00:55:32,291 Doesn't matter who turns you in. 483 00:55:32,375 --> 00:55:35,166 I've cooked for you, too. 484 00:55:35,250 --> 00:55:36,333 Perhaps... 485 00:55:37,084 --> 00:55:38,541 I deserve the $50,000! 486 00:55:38,625 --> 00:55:40,791 Bounty: $100,000. 487 00:55:40,875 --> 00:55:43,624 When did it become $100,000? 488 00:55:45,542 --> 00:55:46,958 Just teasing you. 489 00:55:47,042 --> 00:55:49,749 I won't betray Shaolin's principles. 490 00:55:51,875 --> 00:55:52,999 What's next for you? 491 00:55:56,167 --> 00:55:57,208 I want to stay. 492 00:55:58,750 --> 00:56:01,499 This is not your home. 493 00:56:29,209 --> 00:56:30,374 What? 494 00:56:31,417 --> 00:56:32,874 Are you angry with me? 495 00:56:32,959 --> 00:56:35,041 Or with yourself? 496 00:57:33,792 --> 00:57:35,916 Need some help? 497 00:57:38,334 --> 00:57:40,416 - Senior Brother! - Senior Brother! 498 00:57:46,250 --> 00:57:49,916 Our kitchen is over-stocked with rice. What happened? 499 00:57:51,334 --> 00:57:52,833 Rice? 500 00:57:57,834 --> 00:57:59,833 It must be a miracle! 501 00:58:00,709 --> 00:58:02,999 Buddha be praised. 502 00:58:05,000 --> 00:58:11,166 Please consult Buddha about last night's masked marauders. 503 00:58:11,250 --> 00:58:12,999 Masked marauders? 504 00:58:13,875 --> 00:58:15,749 How come? 505 00:58:15,834 --> 00:58:18,083 They came to steal our rice. 506 00:58:18,167 --> 00:58:21,083 No, they brought stolen rice. 507 00:58:28,167 --> 00:58:30,958 Thieves will be punished after morning prayers! 508 00:58:30,959 --> 00:58:33,249 Yes, Senior Brother! 509 00:58:47,000 --> 00:58:48,624 It's you again! 510 00:58:50,750 --> 00:58:52,374 What do you want? 511 00:58:52,459 --> 00:58:54,541 Buddha be praised. 512 00:58:54,625 --> 00:58:56,666 Abbot! 513 00:59:00,375 --> 00:59:03,291 Abbot, I wish to stay here. 514 00:59:03,375 --> 00:59:04,874 It's not up to you. 515 00:59:04,959 --> 00:59:08,541 You're a wanted man. You just want to seek sanctuary. 516 00:59:11,250 --> 00:59:12,624 I want to be a monk. 517 00:59:13,167 --> 00:59:16,916 Shaolin is not a battlefield. It's not your decision. 518 00:59:17,834 --> 00:59:19,249 Go back to where you belong. 519 00:59:20,125 --> 00:59:24,124 Doesn't Buddha guide those who come? 520 00:59:24,209 --> 00:59:25,666 Not you. 521 00:59:26,917 --> 00:59:27,958 Abbot! 522 00:59:30,250 --> 00:59:33,749 You can tame his body, but not his spirit. 523 00:59:34,250 --> 00:59:37,416 He's a warlord. He is sinful! 524 00:59:37,500 --> 00:59:40,208 He'd only sully our Shaolin Temple. 525 00:59:41,375 --> 00:59:44,916 Every being carries Buddha's spirit. 526 00:59:44,917 --> 00:59:49,083 We shouldn't discriminate. 527 00:59:49,167 --> 00:59:51,999 All teachings are void but for karma. 528 00:59:52,084 --> 00:59:53,624 There's hatred in him. 529 00:59:53,709 --> 00:59:55,958 He'll never attain zen. 530 00:59:57,167 --> 00:59:58,874 You're right. 531 00:59:58,959 --> 01:00:03,916 But we mustn't close our doors on Buddha, 532 01:00:04,000 --> 01:00:06,124 nor can we. 533 01:00:06,209 --> 01:00:08,208 Afflictions lead to wisdom. 534 01:00:08,292 --> 01:00:10,499 If he's confused, 535 01:00:10,584 --> 01:00:13,374 he may be close to enlightenment. 536 01:00:13,459 --> 01:00:17,499 Let him stay for now. 537 01:00:23,084 --> 01:00:26,499 You've been assigned to me again. 538 01:00:26,584 --> 01:00:28,166 It's better to remain here. 539 01:00:28,250 --> 01:00:32,208 Outside, it's either kill or be killed. Wait outside. 540 01:00:33,875 --> 01:00:36,541 It's cold. Put this on. 541 01:00:36,625 --> 01:00:38,708 Get to work! 542 01:00:44,959 --> 01:00:47,041 - Buddha be praised. - Morning. 543 01:00:49,500 --> 01:00:53,999 The Birthplace of Martial Arts is no big deal. 544 01:00:56,875 --> 01:00:58,958 - Here are the buns. - Out of the way. 545 01:00:59,209 --> 01:01:01,833 - Here are the buns. - Out of the way 546 01:01:03,334 --> 01:01:05,916 Line up, everyone. 547 01:01:07,625 --> 01:01:09,083 Over there. 548 01:01:17,792 --> 01:01:19,583 Thank you. 549 01:01:20,500 --> 01:01:21,749 Was that so hard? 550 01:01:24,500 --> 01:01:25,791 No. 551 01:01:26,125 --> 01:01:28,208 Don't push, there's plenty. 552 01:01:37,917 --> 01:01:40,291 Hands fast and unseen! 553 01:01:44,875 --> 01:01:46,791 Train in its way! 554 01:01:47,667 --> 01:01:49,083 Move in its cycle! 555 01:01:49,167 --> 01:01:50,833 Dance in its passion! 556 01:01:50,917 --> 01:01:52,624 Learn its wonder! 557 01:01:52,709 --> 01:01:53,958 Awaken in its spirit! 558 01:03:01,792 --> 01:03:05,124 - Bring me the serving tub. - Sure. 559 01:03:26,334 --> 01:03:27,833 - Uncle Wudao. - Yes. 560 01:03:27,917 --> 01:03:30,166 - Were you trained... - What? 561 01:03:30,250 --> 01:03:32,624 - In martial arts? - In martial arts? 562 01:03:32,709 --> 01:03:36,583 Yes, ages ago for a couple of years. 563 01:03:36,667 --> 01:03:40,124 But like you, my heart was impure. 564 01:03:41,084 --> 01:03:42,374 So I became a cook. 565 01:03:44,584 --> 01:03:47,624 We should learn from Dharma. 566 01:03:48,625 --> 01:03:49,833 He meditated... 567 01:03:51,375 --> 01:03:54,333 ...by facing a wall for 9 years. 568 01:03:54,417 --> 01:03:56,499 He trained his heart. 569 01:03:56,584 --> 01:03:58,416 He never fought. 570 01:03:59,209 --> 01:04:00,833 There is wisdom all over him. 571 01:04:00,917 --> 01:04:04,124 Even his hair is wiser than us. 572 01:04:04,209 --> 01:04:07,041 That state of mind is Martial Zen! 573 01:05:33,334 --> 01:05:34,791 Train with us. 574 01:05:38,000 --> 01:05:39,249 Fists to heart! 575 01:05:41,709 --> 01:05:43,374 Elbows to knees! 576 01:05:45,709 --> 01:05:47,374 Shoulders to groin! 577 01:05:49,000 --> 01:05:50,749 Heart to mind! 578 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 Mind to breath! 579 01:05:53,959 --> 01:05:55,208 Breath to strength! 580 01:05:56,125 --> 01:05:57,249 Train in its way! 581 01:05:58,417 --> 01:05:59,666 Move in its cycle! 582 01:06:00,625 --> 01:06:02,374 Dance in its passion! 583 01:06:03,125 --> 01:06:04,166 Learn its wonder! 584 01:06:05,959 --> 01:06:08,083 Awaken in its spirit! 585 01:06:10,417 --> 01:06:12,791 Keep it up, Brothers! 586 01:06:12,875 --> 01:06:15,458 I used to be able to do that. 587 01:06:15,542 --> 01:06:16,749 Keep it up! 588 01:06:31,834 --> 01:06:33,541 Press his meridian. 589 01:06:35,459 --> 01:06:36,499 You'll be fine. 590 01:06:50,084 --> 01:06:52,166 Go! You! 591 01:06:53,334 --> 01:06:54,583 Here. 592 01:08:00,667 --> 01:08:03,458 It's so cold, why are you still training? 593 01:08:03,542 --> 01:08:05,916 I train because of the cold. 594 01:08:06,917 --> 01:08:09,333 Aren't you cold? 595 01:08:09,417 --> 01:08:10,666 A little... 596 01:08:10,750 --> 01:08:12,833 Then train with me. 597 01:08:14,750 --> 01:08:15,791 Sure. 598 01:09:11,750 --> 01:09:14,999 Abbot, how do you rate him? 599 01:09:16,459 --> 01:09:18,541 His moves come from his heart. 600 01:09:18,625 --> 01:09:20,833 They are so free. 601 01:09:22,292 --> 01:09:24,249 Through martial zen, 602 01:09:26,042 --> 01:09:31,499 he has released his hatred. 603 01:09:31,584 --> 01:09:34,791 I don't do martial arts. It's beyond me... 604 01:09:34,875 --> 01:09:38,833 Cooking is also a way to enlightenment. 605 01:09:39,667 --> 01:09:41,749 Same principle. 606 01:09:43,084 --> 01:09:47,958 Life is an accumulation of experiences. 607 01:09:48,917 --> 01:09:50,999 I have often said, 608 01:09:51,084 --> 01:09:54,374 leave the Temple, go see the world! 609 01:09:54,917 --> 01:09:58,666 All I can do is cook. I'd be useless out there. 610 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 Forget it. 611 01:10:00,000 --> 01:10:05,499 A piece of gold, a pile of mud. Which is more useful? 612 01:10:05,584 --> 01:10:08,208 - The gold, of course. - But to a seed? 613 01:10:10,334 --> 01:10:13,208 Never under estimate yourself. 614 01:10:13,292 --> 01:10:17,041 Everyone has a purpose. 615 01:10:51,375 --> 01:10:55,999 Tsao, you want us to endorse the railroad. 616 01:10:56,084 --> 01:11:00,083 But it will disrupt our ancestral geomancy 617 01:11:00,167 --> 01:11:03,749 once they start digging up Mount Mang. 618 01:11:03,834 --> 01:11:06,333 Our ancestors won't allow it! 619 01:11:08,250 --> 01:11:11,749 I'm fine if they're really building a railroad. 620 01:11:11,834 --> 01:11:14,999 But I'm worried about these foreigners. 621 01:11:15,084 --> 01:11:17,541 Perhaps they have a hidden agenda. 622 01:11:20,917 --> 01:11:26,999 How you managed to get rid of Hou is none of our business. 623 01:11:27,000 --> 01:11:30,583 Hou said the railroad was only an excuse. 624 01:11:30,667 --> 01:11:33,124 Foreigners are really after our land. 625 01:11:33,209 --> 01:11:34,416 That's enough. 626 01:11:34,500 --> 01:11:39,291 The fate of our province shouldn't be decided by one man. 627 01:11:39,375 --> 01:11:42,624 Tsao has already done deals with the foreigners. 628 01:11:43,250 --> 01:11:46,291 He never intends to listen to us. 629 01:11:47,584 --> 01:11:48,624 Let's go! 630 01:12:18,042 --> 01:12:20,041 Like l said, 631 01:12:20,125 --> 01:12:21,708 there's no point... 632 01:12:22,625 --> 01:12:24,291 ...in opposing me. 633 01:12:25,625 --> 01:12:27,374 He's lucky! 634 01:12:28,000 --> 01:12:31,208 His family will suffer even more! 635 01:12:32,834 --> 01:12:34,916 Be my friend or foe. 636 01:12:37,125 --> 01:12:38,749 It's your choice. 637 01:12:43,417 --> 01:12:45,541 l promise you, 638 01:12:45,625 --> 01:12:48,833 when l make money, we all profit. 639 01:12:58,542 --> 01:13:00,874 What shall I do? 640 01:13:00,959 --> 01:13:03,499 He hasn't come home. I'm so worried. 641 01:13:06,625 --> 01:13:08,874 Please don't cry. 642 01:13:08,959 --> 01:13:10,791 He's still not home, 643 01:13:12,375 --> 01:13:15,083 - I'm so worried. - Crying doesn't help. 644 01:13:15,167 --> 01:13:16,208 What happened? 645 01:13:17,084 --> 01:13:20,874 My son hasn't been home for weeks. 646 01:13:22,084 --> 01:13:23,374 What can I do? 647 01:13:23,459 --> 01:13:24,916 Railroad workers wanted: Men, 16 to 40, $1 a day! 648 01:13:25,000 --> 01:13:29,166 - Building railroads for Tsao? - Our whole family relies on him! 649 01:13:38,375 --> 01:13:39,458 Work harder! 650 01:13:39,542 --> 01:13:41,291 Go to hell! 651 01:13:41,375 --> 01:13:44,124 Can't you hear me? 652 01:13:44,209 --> 01:13:45,666 Hurry up! 653 01:14:16,209 --> 01:14:17,833 Who's there? 654 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 What are you doing? 655 01:14:23,042 --> 01:14:24,083 General Hou? 656 01:14:25,250 --> 01:14:26,958 Why were all those men killed? 657 01:14:28,209 --> 01:14:29,999 We're following Tsao's order. 658 01:14:31,542 --> 01:14:35,124 Go! 659 01:14:35,875 --> 01:14:38,333 Hou Chieh is alive! Hou Chieh is alive! 660 01:14:50,584 --> 01:14:51,708 Run! 661 01:14:57,084 --> 01:14:58,874 Tsao hired us to build railroads, 662 01:14:59,834 --> 01:15:03,291 but made us dig up relics instead. 663 01:15:03,375 --> 01:15:06,083 The relics are given to foreigners, 664 01:15:07,084 --> 01:15:09,958 in return for guns and ammunition. 665 01:15:10,042 --> 01:15:13,124 Tsao keeps it secret by killing us. 666 01:15:27,209 --> 01:15:29,166 Others are still trapped at his house. 667 01:15:29,250 --> 01:15:31,791 They'll all be killed by tomorrow. 668 01:15:36,209 --> 01:15:37,833 I'm sorry. 669 01:15:39,750 --> 01:15:40,916 Go home. 670 01:15:41,000 --> 01:15:42,749 Let's go. 671 01:16:31,417 --> 01:16:34,583 Da Niu. . . 672 01:16:34,667 --> 01:16:35,999 My son! 673 01:16:36,084 --> 01:16:38,541 - What is it? - Let's go and see. 674 01:16:40,209 --> 01:16:45,083 My son... 675 01:17:25,125 --> 01:17:28,291 All negative deeds 676 01:17:29,500 --> 01:17:33,833 are done for greed. 677 01:17:35,209 --> 01:17:38,999 Carried out by our actions, 678 01:17:39,084 --> 01:17:42,833 I now repent before Buddha. 679 01:17:43,709 --> 01:17:46,458 From evil comes afflictions... 680 01:17:47,459 --> 01:17:48,624 Enough! 681 01:17:50,417 --> 01:17:53,749 ...with justice they are gone. 682 01:17:56,334 --> 01:17:57,541 Nan! 683 01:17:57,625 --> 01:18:00,208 lf neither are there... 684 01:18:00,292 --> 01:18:03,374 If it wasn't for you our daughter would be alive! 685 01:18:04,084 --> 01:18:07,999 ...you're so purified nothing remains. 686 01:18:14,584 --> 01:18:17,416 Understanding how to let go, 687 01:18:17,500 --> 01:18:20,249 is knowing how to confront all. 688 01:18:20,959 --> 01:18:23,291 From now, follow the three principles: 689 01:18:24,459 --> 01:18:28,458 Buddha for enlightenment, 690 01:18:28,542 --> 01:18:33,166 Dharma for teachings, 691 01:18:34,209 --> 01:18:36,916 and Sanghi for community. 692 01:18:38,000 --> 01:18:41,041 Your religious name 693 01:18:41,125 --> 01:18:43,624 is Chingchueh. 694 01:18:44,334 --> 01:18:49,708 Buddha be praised. 695 01:19:05,125 --> 01:19:07,749 Capture Hou alive! 696 01:19:07,834 --> 01:19:08,874 Move! 697 01:19:45,542 --> 01:19:48,291 It's Tsao! I'll get him! 698 01:19:48,375 --> 01:19:51,333 Come back! Sit down! 699 01:19:51,417 --> 01:19:53,624 Stay calm. 700 01:19:56,000 --> 01:19:57,874 Perfect timing. 701 01:19:59,209 --> 01:20:03,333 Go and distract Tsao's guards at his residence. 702 01:20:03,417 --> 01:20:06,499 Our rescue mission is more vital. 703 01:20:06,584 --> 01:20:10,291 How can you survive this? 704 01:20:10,375 --> 01:20:13,708 If I can trade my life for theirs, 705 01:20:13,792 --> 01:20:15,374 it is well worth it. 706 01:20:16,084 --> 01:20:19,416 Please be careful. 707 01:20:43,875 --> 01:21:06,083 Stop there! 708 01:21:06,709 --> 01:21:07,749 Stop! 709 01:21:15,042 --> 01:21:18,249 Buddha be praised. 710 01:21:35,625 --> 01:21:38,791 Please stop your killing. 711 01:21:38,875 --> 01:21:41,916 Evil deeds only bring bad outcomes. 712 01:21:54,084 --> 01:21:56,708 That was for my daughter. 713 01:21:56,792 --> 01:21:58,583 Buddha be praised. 714 01:21:58,667 --> 01:22:00,749 It truly is you. 715 01:22:02,417 --> 01:22:05,499 I knew you wouldn't die so easily. 716 01:22:06,792 --> 01:22:10,208 I missed you to death! 717 01:22:12,167 --> 01:22:13,458 Really? 718 01:22:15,000 --> 01:22:18,749 - You can't rest until I die, can you? - Nonsense! 719 01:22:19,917 --> 01:22:21,874 Of course not. 720 01:22:24,959 --> 01:22:26,624 Stop pretending. 721 01:22:27,667 --> 01:22:30,374 You're afraid I'll take your things. 722 01:22:42,167 --> 01:22:46,041 He's doing this to buy us time so we can rescue the others. 723 01:22:46,125 --> 01:22:49,291 Rashness will only ruin it all. Understand? 724 01:23:01,042 --> 01:23:03,083 You taught me, 725 01:23:03,167 --> 01:23:07,541 never hesitate when I gain the upper hand. 726 01:23:09,000 --> 01:23:10,999 I learnt well! 727 01:23:16,792 --> 01:23:19,249 You can kill me, 728 01:23:19,334 --> 01:23:21,749 but spare Shaolin. 729 01:23:38,584 --> 01:23:39,833 Suspend the Abbot! 730 01:23:40,417 --> 01:23:43,249 One false move and he dies! 731 01:23:43,709 --> 01:23:45,291 It's fine. 732 01:23:45,375 --> 01:23:46,958 Stand down! 733 01:23:56,667 --> 01:23:57,708 Go ahead. 734 01:24:14,625 --> 01:24:15,666 Beautiful. 735 01:24:18,042 --> 01:24:20,958 Make sure to send them away before dawn. 736 01:24:21,042 --> 01:24:22,041 Don't worry. 737 01:24:22,125 --> 01:24:25,583 With our armed protection, there won't be any problem. 738 01:24:26,917 --> 01:24:29,291 Be careful! 739 01:24:29,292 --> 01:24:30,333 Let's go! 740 01:24:30,417 --> 01:24:32,583 Get out of the way! 741 01:24:47,209 --> 01:24:48,749 Get down! 742 01:24:50,792 --> 01:24:53,083 Yes, you! 743 01:25:05,292 --> 01:25:08,999 I've made this place a lot nicer. 744 01:25:11,042 --> 01:25:12,708 You didn't bring me here 745 01:25:14,167 --> 01:25:16,374 to praise you. 746 01:25:18,334 --> 01:25:20,333 Certainly not. 747 01:25:20,334 --> 01:25:23,083 I beg you for forgiveness. 748 01:25:24,417 --> 01:25:27,749 I want you to lead us once more, 749 01:25:28,667 --> 01:25:32,291 do great deeds and conquer the world. 750 01:25:33,084 --> 01:25:35,374 Look around you. 751 01:25:35,459 --> 01:25:37,791 I made these just for you. 752 01:25:37,875 --> 01:25:39,624 Your throne, 753 01:25:39,709 --> 01:25:41,624 your Imperial robe. 754 01:25:49,250 --> 01:25:51,083 Tsao Man. 755 01:25:52,500 --> 01:25:56,083 Do power and wealth really mean so much to you? 756 01:26:00,709 --> 01:26:01,749 Listen. 757 01:26:02,959 --> 01:26:04,833 Don't be as ignorant as I was. 758 01:26:09,625 --> 01:26:11,499 False compassion! 759 01:26:13,375 --> 01:26:14,749 I was just teasing you. 760 01:26:17,375 --> 01:26:19,374 Let's see what you'll do! 761 01:26:20,417 --> 01:26:22,041 I have a gift for you. 762 01:26:22,125 --> 01:26:23,166 Bring her out! 763 01:27:00,125 --> 01:27:01,874 I found Madam for you. 764 01:27:01,959 --> 01:27:05,458 I kept her alive for your reunion. 765 01:27:23,042 --> 01:27:24,291 Go! 766 01:27:31,334 --> 01:27:33,791 Turn around! 767 01:28:02,042 --> 01:28:04,458 I'm so sorry. 768 01:28:08,542 --> 01:28:10,874 I thought I had it all. 769 01:28:12,209 --> 01:28:15,083 I thought I could protect you. 770 01:28:16,375 --> 01:28:18,208 But I harmed you instead. 771 01:28:39,792 --> 01:28:41,666 Positions! 772 01:28:43,084 --> 01:28:44,666 Don't shoot... 773 01:28:47,834 --> 01:28:49,541 Ready! 774 01:28:52,959 --> 01:28:56,374 lt's on fire! lt's on fire! 775 01:28:57,709 --> 01:28:59,583 lt's on fire! 776 01:28:59,667 --> 01:29:01,708 Guards stay here! The rest follow me! 777 01:29:01,792 --> 01:29:02,833 Yes, sir! 778 01:29:06,375 --> 01:29:07,499 Let's go! 779 01:29:17,375 --> 01:29:19,166 Help! Master! 780 01:29:19,250 --> 01:29:21,791 Let us out! Let us out! 781 01:29:21,875 --> 01:29:23,958 Help us! 782 01:29:25,959 --> 01:29:29,208 - What is going on? - Someone is stealing the treasures! 783 01:29:45,542 --> 01:29:47,874 Out of my way! 784 01:29:59,167 --> 01:30:00,458 Tsao Man. 785 01:30:44,500 --> 01:30:45,541 Hou Chieh! 786 01:30:45,625 --> 01:30:49,541 Let her go! 787 01:30:49,625 --> 01:30:52,749 Are you crying? 788 01:30:54,084 --> 01:30:55,416 Let her go! 789 01:30:55,500 --> 01:30:57,583 Even your death... 790 01:30:58,625 --> 01:31:00,583 won't satisfy me! 791 01:31:01,625 --> 01:31:03,374 You witnessed your daughter die. 792 01:31:03,459 --> 01:31:06,624 Now I want you to watch your wife drown. 793 01:31:07,500 --> 01:31:09,458 I'm loving this! 794 01:31:12,625 --> 01:31:14,124 Let her go. 795 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 I'm a monk now. She's no longer my wife. 796 01:31:26,834 --> 01:31:30,249 Too bad you're a monk. She's gorgeous. 797 01:31:30,334 --> 01:31:32,208 What a waste. 798 01:31:42,917 --> 01:31:44,708 Stop it! 799 01:31:52,125 --> 01:31:54,916 Shaolin monks took the treasure 800 01:31:55,000 --> 01:31:58,624 and freed the workers! 801 01:32:10,292 --> 01:32:12,458 A bunch of crooked monks! 802 01:32:13,417 --> 01:32:14,458 Kill them both! 803 01:32:45,625 --> 01:32:47,166 Chingchueh, go! 804 01:33:36,917 --> 01:33:38,374 Senior Brother! 805 01:34:00,750 --> 01:34:09,291 Leave! 806 01:34:17,667 --> 01:34:18,666 Senior Brother! 807 01:34:18,750 --> 01:34:19,791 Go! 808 01:34:20,959 --> 01:34:21,999 Leave! 809 01:34:22,000 --> 01:34:24,166 Senior Brother! 810 01:34:36,667 --> 01:34:40,208 - Senior Brother! - You dare to disobey my order? 811 01:34:42,042 --> 01:34:43,333 Leave! 812 01:34:46,250 --> 01:34:47,791 Go! 813 01:34:47,875 --> 01:34:50,749 We'll take these men back! 814 01:36:36,334 --> 01:36:37,916 What are you doing? 815 01:36:38,000 --> 01:36:39,041 Go back! 816 01:36:43,417 --> 01:36:45,249 Abbot. 817 01:36:45,334 --> 01:36:46,583 Go back... 818 01:36:53,209 --> 01:36:54,124 Hey! 819 01:36:54,209 --> 01:36:57,791 Boys, don't force me! I'm warning you, go back now! 820 01:36:58,584 --> 01:37:00,416 I don't want to shoot children. 821 01:37:19,000 --> 01:37:20,916 Please show compassion, sir. 822 01:37:21,000 --> 01:37:22,999 Let us help Abbot. 823 01:37:23,084 --> 01:37:25,333 A good deed will make you happy. 824 01:37:31,792 --> 01:37:36,541 The Abbot has taught us, the one who repents is a hero. 825 01:37:36,625 --> 01:37:41,583 Let it be, go home. Your family is waiting for you. 826 01:37:57,209 --> 01:37:58,208 Ridiculous! 827 01:37:58,292 --> 01:38:00,249 Arrest these rebels! 828 01:38:18,125 --> 01:38:19,166 Buddha be praised. 829 01:38:27,375 --> 01:38:29,416 No! I don't know kung fu. 830 01:38:29,500 --> 01:38:30,749 Buddha be praised. 831 01:38:47,500 --> 01:38:49,874 Stop fighting! Stop fighting! 832 01:39:05,917 --> 01:39:07,541 I'll teach you a lesson! 833 01:39:24,334 --> 01:39:25,666 Abbot! 834 01:39:25,750 --> 01:39:26,791 Are you all right? 835 01:39:35,667 --> 01:39:37,749 Stir-fry them like vegetables! 836 01:39:55,750 --> 01:39:58,249 Make noodles out of them! 837 01:40:24,292 --> 01:40:26,291 Well done! 838 01:40:26,375 --> 01:40:27,791 Abbot! Abbot! 839 01:40:27,875 --> 01:40:30,166 Are you all right? 840 01:40:31,667 --> 01:40:32,749 Check on the others. 841 01:40:32,834 --> 01:40:33,874 - Yes. - Go! 842 01:40:55,250 --> 01:40:56,583 It's them! 843 01:41:01,834 --> 01:41:04,249 My son! 844 01:41:07,334 --> 01:41:09,833 Mother! Mother! 845 01:41:16,500 --> 01:41:18,916 Father! 846 01:41:36,459 --> 01:41:38,583 Chingneng didn't sacrifice himself 847 01:41:40,000 --> 01:41:41,291 in vain. 848 01:41:41,375 --> 01:41:44,208 Try to let it go. 849 01:42:01,875 --> 01:42:03,749 Everyone, 850 01:42:03,834 --> 01:42:06,124 please pack up. 851 01:42:06,792 --> 01:42:09,374 We will be leaving the Temple soon. 852 01:42:26,375 --> 01:42:28,166 I know you're afraid. 853 01:42:29,792 --> 01:42:31,749 l am, too. 854 01:42:32,584 --> 01:42:35,624 No family, no home... 855 01:42:37,709 --> 01:42:38,999 Of course we're afraid. 856 01:42:45,000 --> 01:42:46,916 After spending time 857 01:42:47,959 --> 01:42:49,249 with you, 858 01:42:50,334 --> 01:42:53,041 I learnt that 859 01:42:53,125 --> 01:42:54,916 Shaolin is paradise. 860 01:42:56,542 --> 01:42:58,666 It's also my home. 861 01:43:00,167 --> 01:43:02,249 Shaolin Temple today, 862 01:43:03,209 --> 01:43:05,124 may face destruction. 863 01:43:06,792 --> 01:43:08,583 But the spirit of Shaolin, 864 01:43:09,792 --> 01:43:12,666 its every flower and leaf, 865 01:43:12,750 --> 01:43:14,874 its beams, pillars, 866 01:43:14,959 --> 01:43:17,916 every brick and tile, will forever live on in us. 867 01:43:18,875 --> 01:43:20,958 Shaolin has taught me 868 01:43:22,417 --> 01:43:24,416 to be determined and brave. 869 01:43:25,250 --> 01:43:27,166 Don't ever give up. 870 01:43:27,250 --> 01:43:29,208 l beg you, 871 01:43:33,542 --> 01:43:35,999 to live your lives well. 872 01:44:21,959 --> 01:44:24,833 - Do me a favour. - Yes? 873 01:44:27,709 --> 01:44:28,958 Lead them out of here. 874 01:44:29,042 --> 01:44:30,999 No, I can't. 875 01:44:31,084 --> 01:44:32,958 I've never left the Temple. 876 01:44:33,042 --> 01:44:34,749 I'm scared. 877 01:44:36,542 --> 01:44:37,999 Are you afraid? 878 01:44:38,084 --> 01:44:39,124 Look at them. 879 01:44:40,334 --> 01:44:41,874 They need you. 880 01:44:43,000 --> 01:44:45,458 They're even more afraid. 881 01:44:48,584 --> 01:44:50,249 Can I really do it? 882 01:44:57,542 --> 01:44:58,583 OK! 883 01:44:59,709 --> 01:45:00,749 I'll do it! 884 01:45:37,000 --> 01:45:41,208 Time is of the essence! Ensure a safe passage for the refugees. 885 01:45:41,292 --> 01:45:43,624 Chingkong, leave with the Abbot. 886 01:45:43,709 --> 01:45:47,499 - Chinghai, I'll join you later. - I'll teach them a lesson! 887 01:47:10,417 --> 01:47:11,666 Go! 888 01:47:35,917 --> 01:47:39,083 You bastards want to destroy my temple? 889 01:47:39,167 --> 01:47:40,708 I'll lead you to the netherworld. 890 01:48:48,250 --> 01:48:50,249 Tsao Man. 891 01:48:50,334 --> 01:48:52,083 What do you want? 892 01:48:53,375 --> 01:48:57,708 You possess far more than you need. 893 01:48:59,250 --> 01:49:00,458 Let it go. 894 01:49:01,459 --> 01:49:02,999 Don't kill any more. 895 01:49:05,959 --> 01:49:09,749 We must be ruthless in times of war. 896 01:49:10,542 --> 01:49:12,166 Don't be like me, 897 01:49:14,042 --> 01:49:16,749 filled with remorse after erring. 898 01:49:20,750 --> 01:49:21,999 Stop now. 899 01:49:22,000 --> 01:49:23,791 Can we not stop fighting? 900 01:49:24,709 --> 01:49:26,166 What do you think? 901 01:50:38,292 --> 01:50:39,541 I lose. 902 01:51:05,084 --> 01:51:08,708 They took my treasure. 903 01:51:10,500 --> 01:51:12,499 We need to cut our losses. 904 01:51:14,042 --> 01:51:17,208 We cannot allow news of what has happened to leak out! 905 01:51:18,125 --> 01:51:20,499 Kill everyone in there! 906 01:51:20,584 --> 01:51:21,708 Fire! 907 01:52:06,084 --> 01:52:08,333 Shaolin Temple... 908 01:52:34,667 --> 01:52:37,541 Don't mess with Shaolin Temple! 909 01:52:50,750 --> 01:52:54,749 Buddha be praised. 910 01:53:14,834 --> 01:53:17,791 You can't go back! It's dangerous! 911 01:53:17,875 --> 01:53:19,874 Abbot, my daughter is missing... 912 01:53:19,959 --> 01:53:21,874 My daughter is missing! 913 01:53:23,125 --> 01:53:24,499 Mummy... 914 01:53:26,209 --> 01:53:27,166 lt's too dangerous. 915 01:53:39,042 --> 01:53:39,833 Senior Brother! 916 01:53:39,917 --> 01:53:41,999 - Senior Brother... - Senior Brother! 917 01:53:43,459 --> 01:53:44,624 Quick! 918 01:53:47,084 --> 01:53:48,124 Senior Brother! 919 01:53:56,667 --> 01:53:57,666 Brother! 920 01:53:57,750 --> 01:54:01,166 - Chinghai! - Senior Brother! 921 01:54:01,625 --> 01:54:17,041 - Senior Brother! - Senior Brother! 922 01:54:17,834 --> 01:54:20,208 I'll stay behind! Take them away! 923 01:54:20,292 --> 01:54:21,208 Yes Abbot! 924 01:55:47,125 --> 01:55:49,208 That's enough. 925 01:56:20,750 --> 01:56:22,583 Grab hold of me! 926 01:56:57,375 --> 01:56:59,458 Buddha be praised. 927 01:57:06,292 --> 01:57:08,458 Evil is born from the heart. 928 01:57:09,792 --> 01:57:11,874 Repent. 929 01:58:18,834 --> 01:58:20,041 Why... 930 02:00:27,292 --> 02:00:33,333 A boundless mind is rewarded with unending fortunes 931 02:00:33,417 --> 02:00:39,666 Unending is life, linked by love 932 02:00:39,750 --> 02:00:43,874 Why do you look but not see 933 02:00:43,959 --> 02:00:46,249 The teachings of the rules 934 02:00:46,334 --> 02:00:52,583 Let's us understand spirit, senses, space willingly 935 02:02:49,792 --> 02:02:51,833 Master Uncle, 936 02:02:51,917 --> 02:02:54,291 the temple is no more. 937 02:02:56,334 --> 02:02:57,916 No, 938 02:02:58,000 --> 02:03:00,166 Shaolin Temple is always in us. 939 02:03:00,250 --> 02:03:03,124 It can never be destroyed. 940 02:03:30,375 --> 02:03:32,458 Life is about affinity. 941 02:03:33,834 --> 02:03:36,499 Follow affinity 942 02:03:36,584 --> 02:03:39,083 and live freely. 943 02:03:40,167 --> 02:03:41,958 Come. 944 02:03:42,042 --> 02:03:44,499 Let her keep you company. 945 02:04:00,084 --> 02:04:01,458 You're not leaving? 946 02:04:05,750 --> 02:04:07,833 Tsao Man is here. 947 02:04:09,584 --> 02:04:11,666 His mistakes were mine. 948 02:04:12,709 --> 02:04:14,249 Only I can help him. 949 02:04:19,084 --> 02:04:21,166 You've really changed. 950 02:04:25,542 --> 02:04:27,624 I know... 951 02:04:31,042 --> 02:04:33,666 We can never be together again. 952 02:04:36,750 --> 02:04:38,833 But... 953 02:04:41,792 --> 02:04:44,499 I really like you as you are. 60580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.