All language subtitles for Dinamita Jim.OC.CG ANSI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,239 --> 00:00:36,439 DYNAMITE JIM 2 00:03:21,277 --> 00:03:24,077 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 3 00:03:25,280 --> 00:03:29,020 - Opri�i-v�! Parola. - Onoare �i libertate. 4 00:03:29,023 --> 00:03:32,520 A�tepta�i pu�in. 5 00:03:33,340 --> 00:03:36,480 A, dvs era�i, domnule. Intra�i, sunte�i a�teptat. 6 00:04:10,760 --> 00:04:15,080 - Bun� seara, v� a�teptam. - Bun� seara, domnule. 7 00:04:15,083 --> 00:04:18,330 - Pofti�i. - �h�. 8 00:04:19,640 --> 00:04:22,880 D-le colonel, am uitat s� v� spun c�, pentru a fi posibil s� accept un cec 9 00:04:22,883 --> 00:04:24,420 de la o banc� din Washington, 10 00:04:24,423 --> 00:04:27,423 este absolut necesar s� aib� semn�tura noului pre�edinte. 11 00:04:28,303 --> 00:04:34,825 �mi da�i voie s� m� asigur? Mul�umesc. 12 00:04:38,360 --> 00:04:43,110 Abraham Lincoln. Verific�. 13 00:04:52,840 --> 00:04:55,715 Este �n regul�. 14 00:04:56,920 --> 00:05:03,420 500.000 $, e foarte mult. Perfect. 15 00:05:03,520 --> 00:05:05,645 Acolo este. 16 00:05:16,960 --> 00:05:18,260 Nu �n�eleg 17 00:05:18,263 --> 00:05:22,263 de ce nu l-au retras direct de la banca mea. 18 00:05:22,383 --> 00:05:24,460 �n prezent, Mexico-ul, este plin de spioni sudi�ti 19 00:05:24,463 --> 00:05:26,663 �i ne-am fi asumat un risc inutil. 20 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 Sunte�i a�teptat, domnule. 21 00:05:36,563 --> 00:05:38,780 V� sunt foarte recunosc�tor, domnule Morgan. 22 00:05:39,383 --> 00:05:42,655 Succes, d-le colonel. 23 00:05:46,560 --> 00:05:48,900 Sunt Clint Sherwood, domnule. La ordin. 24 00:05:50,603 --> 00:05:53,020 Din c�te am auzit, am �n�eles c� po�i s� conduci 25 00:05:53,023 --> 00:05:54,923 o armat� prin teritoriul sudist. 26 00:05:55,163 --> 00:05:56,420 Oamenii exagereaz�, d-le. 27 00:05:56,923 --> 00:06:00,123 Nu o s� fie o armat�, ci o �nc�rc�tur� important�. 28 00:06:00,126 --> 00:06:03,526 Trebuie s-o duci din Los Alamos p�n� pe teritoriul kiowa. 29 00:06:03,529 --> 00:06:06,729 Sunt peste 800 de km de traversat prin teritoriul sudist. 30 00:06:06,732 --> 00:06:09,932 Dac� nu ai curajul doar spune, dar spune repede 31 00:06:09,983 --> 00:06:12,800 - �i o s� caut pe altcineva. - O s-o fac, domnule. 32 00:06:12,803 --> 00:06:17,120 Du-te la Los Alamos �i cazeaz�-te la singurul hotel din ora�. 33 00:06:17,123 --> 00:06:19,520 O femeie o s� ia leg�tura cu tine. 34 00:06:19,523 --> 00:06:22,500 Numele ei este Margaret. Asta este fotografia ei. 35 00:06:22,503 --> 00:06:24,920 Uit�-te bine la ea, pentru c� nu pot s� �i-o dau. 36 00:06:24,923 --> 00:06:26,600 O s� te recunoasc� dup� cal. 37 00:06:26,603 --> 00:06:28,203 �ncearc� s� nu te �n�eli. 38 00:06:30,383 --> 00:06:33,540 O s� m� asigur c� �nc�rc�tura ajunge la Los Alamos. 39 00:06:33,543 --> 00:06:37,120 Dup� aceea, p�n� pe teritoriul kiowa este treaba ta, ai �n�eles? 40 00:06:37,123 --> 00:06:38,595 Am �n�eles. 41 00:06:40,060 --> 00:06:41,860 Ei bine, a�i auzit totul. 42 00:06:44,163 --> 00:06:47,480 Tocmai am f�cut o tranzac�ie magnific�, Slate. 43 00:06:47,483 --> 00:06:50,260 Yankeii �ia aveau nevoie de aur �i doar eu puteam s�-l furnizez. 44 00:06:50,263 --> 00:06:52,663 Au pl�tit bine, dar m-am ata�at de aurul �la 45 00:06:52,666 --> 00:06:55,766 �i mi-ar p�rea r�u s� nu-l mai v�d. Ai �n�eles, Slate? 46 00:06:56,683 --> 00:06:59,920 Sta�i lini�tit. O s� vi-l �napoiez. 47 00:06:59,923 --> 00:07:04,940 �mi place s� te aud vorbind a�a, Slate, dar nu trebuie s� te pripe�ti. 48 00:07:04,943 --> 00:07:07,800 Sunt un om care se bucur� de o bun� reputa�ie �i nu vreau s� mi-o pierd. 49 00:07:07,900 --> 00:07:10,040 Nu ataca p�n� c�nd nu ajungi la Los Alamos. 50 00:07:10,043 --> 00:07:12,040 - Ai �n�eles? - �h�. 51 00:07:19,620 --> 00:07:21,580 Bine tras. 52 00:07:21,583 --> 00:07:23,780 �i eu trebuie s� am grij� de reputa�ia mea. 53 00:07:58,280 --> 00:08:02,180 - D�-mi un whisky. - Poftim. 54 00:08:10,340 --> 00:08:12,840 Ce c�r�i ai? 55 00:08:16,520 --> 00:08:19,940 Full de dame. Are vreunul din voi c�r�i mai bune? 56 00:08:23,443 --> 00:08:25,940 �mi pare r�u, dombnilor, am c�tigat. 57 00:08:25,943 --> 00:08:27,480 V� dau revan�a. 58 00:08:27,483 --> 00:08:29,420 �n aceast� sear� am pierdut tot ce aveam. 59 00:08:29,423 --> 00:08:32,980 Crezi c� o s� r�m�n a�a? 60 00:08:32,983 --> 00:08:37,160 Sigur c� nu, ��i ofer 20$ pentru pistolul �la. 61 00:08:37,163 --> 00:08:39,020 Este un calibru care-mi place. 62 00:08:39,023 --> 00:08:42,000 De-aici, mi se pare bine p�strat. �mi dai voie? 63 00:08:42,003 --> 00:08:45,120 Nu este r�u. Poftim cei 20 $. 64 00:08:45,123 --> 00:08:48,080 Celelalte �ndatoriri m� cheam�, dar voi pute�i continua cu jocul. 65 00:08:48,083 --> 00:08:49,480 Sunte�i �n casa voastr�. 66 00:09:04,620 --> 00:09:07,680 �mi pare r�u, dar nu-mi place s� fiu �mpu�cat din spate 67 00:09:07,683 --> 00:09:09,500 �i mai ales cu un pistol pe care abia l-am cump�rat. 68 00:09:13,403 --> 00:09:14,900 Jim. 69 00:09:18,840 --> 00:09:22,540 - Jim, scumpule. - Voiam s� te v�d. 70 00:09:28,880 --> 00:09:31,355 Ce a durat at�t de mult, Jim? 71 00:09:39,000 --> 00:09:40,975 A�teapt� pu�in, m� �ntorc imediat. 72 00:09:53,120 --> 00:09:55,720 Jim, ce a durat at�t de mult s� vii? 73 00:09:55,723 --> 00:09:56,800 Nu am putut s� ajung mai repede. 74 00:09:56,803 --> 00:09:58,703 So�ul meu o s� �nceap� s�-�i fac� griji. 75 00:09:59,083 --> 00:10:03,080 - De ce? - Ce prostu� e�ti. 76 00:10:03,220 --> 00:10:06,340 - �mi place funda aia. - Vorbe�ti serios? 77 00:10:06,343 --> 00:10:07,780 - E�ti un la�, Jim! - So�ul meu. 78 00:10:09,883 --> 00:10:14,140 E�ti un la�, Jim! �tiu c� umbli dup� so�ia mea. 79 00:10:14,143 --> 00:10:16,960 De mine nu r�de nimeni, sunt �eriful acestui ora�. 80 00:10:16,963 --> 00:10:20,980 �i �nainte s-o po�i p�c�li, o s� te ucid. M-ai auzit? 81 00:10:20,983 --> 00:10:22,200 Eu cred c� este prost informat. 82 00:10:22,203 --> 00:10:24,503 Stai lini�tit�, ies pe cealalt� u��. 83 00:10:24,706 --> 00:10:26,906 De ce nu-l ucizi, Jim? Este un om foarte plictisitor. 84 00:10:27,083 --> 00:10:28,600 �n�eleg. 85 00:10:38,320 --> 00:10:41,800 �l vede�i? Acolo este, nu te ascunde. 86 00:10:41,803 --> 00:10:44,800 Nu are rost, �tiu c� Cynthia e cu tine, am urm�rit-o 87 00:10:44,803 --> 00:10:46,800 �i am venit preg�tit s� v� omor. 88 00:10:46,803 --> 00:10:48,240 Eu m-a� g�ndi de dou� ori 89 00:10:48,243 --> 00:10:50,643 �nainte s� calomniez o doamn� at�t de virtuoas� ca so�ia ta. 90 00:10:51,483 --> 00:10:55,905 Jim! So�ul meu! 91 00:10:57,060 --> 00:10:59,960 Nu v� enerva�i, v� pot explica totul. 92 00:11:02,860 --> 00:11:05,400 Jim, a �nnebunit, trage �n noi. 93 00:11:05,403 --> 00:11:07,680 Stai lini�tit�, o s� se rezolve totul. 94 00:11:09,483 --> 00:11:11,980 O s� te ucid�, Jim, du-te sus. 95 00:11:11,983 --> 00:11:14,020 Lini�ti�i-v�, nu o s� se �nt�mple nimic. 96 00:11:14,223 --> 00:11:16,670 - Tu cine e�ti? - Ce cau�i tu aici? 97 00:11:21,080 --> 00:11:23,880 Nu v� cunoa�te�i? S� facem prezent�rile. 98 00:11:26,683 --> 00:11:28,200 E�ti un la�, Jim! 99 00:11:28,703 --> 00:11:30,740 Dac� nu cobori, urc eu sus s� te caut. 100 00:11:30,743 --> 00:11:36,740 De data asta nu mai scapi. Coboar�, Jim, e�ti un la�! 101 00:11:48,260 --> 00:11:50,000 Unde mergi? �napoiaz�-mi calul. 102 00:12:53,360 --> 00:12:55,380 Omul pe care-l a�tept�m trebuie s� soseasc�. 103 00:12:55,383 --> 00:12:57,283 Vine pe un cal pinto. 104 00:12:57,786 --> 00:13:00,886 Cazeaz�-l �n camera 12 �i anun��-m� imediat. Ai �n�eles? 105 00:13:00,889 --> 00:13:02,789 Num�rul 12. O s� te anun� imediat. 106 00:13:02,792 --> 00:13:05,192 Ai grij�, fiecare gre�eal� poate fi fatal�. 107 00:13:05,483 --> 00:13:06,930 Num�rul 12. 108 00:15:12,540 --> 00:15:14,620 - Bun� ziua? - Ce dore�ti? 109 00:15:14,623 --> 00:15:19,720 O camer� cu o baie, momentan. Mai t�rziu, vedem. 110 00:15:19,723 --> 00:15:20,970 Po�i s� te cazezi �n camera nr. 12. 111 00:15:24,600 --> 00:15:27,360 - Pl�te�ti mereu anticipat? - Este o obi�nuin��. 112 00:15:27,363 --> 00:15:29,360 C�teodat� plec, f�r� s� am timp s� pl�tesc. 113 00:15:32,463 --> 00:15:35,780 - Hei, unde mergi? - Dup� desagi. 114 00:15:35,783 --> 00:15:38,380 Nu te deranja, �i le aduc eu. 115 00:15:38,383 --> 00:15:42,340 - Merg imediat. - Chiar o s-o faci? 116 00:15:42,343 --> 00:15:44,540 Te asigur c� o fac cu pl�cere. 117 00:15:57,420 --> 00:16:01,400 �ndep�rteaz�-te de calul �la. Este periculos s� fii �n preajma lui. 118 00:16:01,403 --> 00:16:02,840 Ai v�zut �i tu deja asta. 119 00:16:21,600 --> 00:16:23,450 C�pitanul Trevor, st�p�na mea. 120 00:16:27,800 --> 00:16:31,400 Scumpa mea, Margaret, e�ti frumoas� ca de obicei. 121 00:16:31,403 --> 00:16:33,160 Am aranjat cu serviciul 122 00:16:33,163 --> 00:16:34,863 - �i am venit pentru cafeaua oferit�. - M� bucur. 123 00:16:38,840 --> 00:16:43,380 �mi pare r�u, micu�o, nu-mi place s� trag �n timp ce s�rut. 124 00:16:43,383 --> 00:16:46,440 Dar nu-mi place nici s� fiu furat. 125 00:16:46,443 --> 00:16:49,480 Te asigur c�, eu, nu l-a� fi �ntrerupt. 126 00:16:50,683 --> 00:16:53,320 E�ti foarte impulsiv, str�ine. 127 00:16:53,323 --> 00:16:55,780 �n acest ora�, nu suntem obi�nui�i cu oameni 128 00:16:55,783 --> 00:16:57,600 care ac�ioneaz� cu at�ta rapiditate. 129 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 Ce a fost asta? 130 00:19:28,720 --> 00:19:30,460 Scuza�i-m�. 131 00:20:36,700 --> 00:20:39,480 Nu crede�i c� ar trebui s� interveni�i, c�pitane? 132 00:20:39,483 --> 00:20:41,680 Sigur este vorba doar despre o lupt� �ntre prieteni. 133 00:20:48,640 --> 00:20:51,060 Acum o s�-mi spui de ce e�ti at�t de interesat de mine. 134 00:20:51,063 --> 00:20:53,063 - Hai, vorbe�te! - Nu. 135 00:20:53,183 --> 00:20:55,555 - Vorbe�te! - Nu. 136 00:20:55,700 --> 00:20:59,100 Vorbe�te! Spune-mi cine vrea s� m� ucid�. R�spunde-mi! 137 00:21:00,503 --> 00:21:04,700 St�p�nul meu, Reyes. El mi-a ordonat s� te ucid. 138 00:21:04,703 --> 00:21:06,360 De ce? 139 00:21:06,363 --> 00:21:09,063 Deja �tii, pentru marf�, pentru tot aurul �la. 140 00:21:09,323 --> 00:21:11,320 Hai, urc�. O s�-mi explici asta mai calm. 141 00:21:11,623 --> 00:21:12,923 Sus. 142 00:21:28,080 --> 00:21:30,440 Oamenii care-�i tr�deaz� apropia�ii, 143 00:21:30,443 --> 00:21:32,260 nu merit� s� tr�iasc� pe lumea asta. 144 00:21:32,263 --> 00:21:34,520 Trebuia s�-l trimit pe cel�lalt, nu crezi, Lupita? 145 00:21:34,523 --> 00:21:36,400 S� mergem la cai! 146 00:21:36,403 --> 00:21:38,340 Tic�losule, neru�inatule! 147 00:21:47,960 --> 00:21:51,280 Urmele se opresc aici. Cred c� au traversat r�ul. 148 00:21:51,283 --> 00:21:52,760 S� mergem! 149 00:22:19,620 --> 00:22:22,580 �n sf�r�it ne vedem �ntre patru ochi. 150 00:22:22,583 --> 00:22:25,160 V-am a�teptat cu ner�bdare. 151 00:22:25,163 --> 00:22:28,280 - Credeam c� nu mai ajunge�i. - Serios? 152 00:22:28,283 --> 00:22:31,040 �ti�i �i dvs asta. 153 00:22:31,043 --> 00:22:34,120 Nu am fost niciodat� un b�rbat obraznic, v� asigur de asta. 154 00:22:35,923 --> 00:22:38,000 - Suntem singuri? - Da, cred c� da. 155 00:22:38,100 --> 00:22:40,640 Dec�t dac�, nu a mai r�mas vreun butoi cu pulbere neexplodat. 156 00:22:41,843 --> 00:22:43,660 Unde duce u�a asta? 157 00:22:43,663 --> 00:22:46,520 �n alt� camer�, dar este ocupat�. 158 00:22:48,323 --> 00:22:54,240 - V� sf�tuiesc s� nu intra�i. - Nu �tiam c� este ocupat�. 159 00:22:54,243 --> 00:22:55,920 M-a�i f�cut s� trec prin ni�te momente cumplite 160 00:22:55,923 --> 00:22:59,823 c�nd fugea�i pe acoperi� urm�rindu-l pe mexicanul �la. 161 00:22:59,826 --> 00:23:02,026 - Credeam c� o s�-l ucide�i. - �i eu. 162 00:23:03,303 --> 00:23:05,640 Ar fi fost un mare dezastru. 163 00:23:05,643 --> 00:23:08,600 Desigur, mai ales pentru mine. N-am chef s� mor. 164 00:23:10,503 --> 00:23:13,120 - Ce se �nt�mpl�? - �mbr��i�a�i-m�, vine cineva. 165 00:23:13,123 --> 00:23:14,920 V� rog, �mbr��i�a�i-m�. 166 00:23:19,200 --> 00:23:23,600 - �mi plac astfel de favoruri. - Nu era nimeni. Da�i-mi drumul! 167 00:23:23,603 --> 00:23:28,840 - Ave�i grij�, mai bine v� asigura�i. - Da�i-mi drumul! 168 00:23:28,843 --> 00:23:32,040 - Putem risca? - Mul�umesc pentru favoare. 169 00:23:33,243 --> 00:23:36,640 Acest Reyes ar putea s� ne strice planurile. 170 00:23:36,643 --> 00:23:39,940 Mie mi-a r�v�it camera �i �inuta. 171 00:23:39,943 --> 00:23:43,840 Poate sim�i aurul de la 160 km �i nu o s� se opreasc� p�n� nu-l g�se�te. 172 00:23:43,843 --> 00:23:46,880 E de �n�eles, dar nu pot s�-l evit. 173 00:23:46,883 --> 00:23:48,740 Pentru asta sunte�i dvs. 174 00:23:48,743 --> 00:23:50,960 Va trebui s� devans�m plecarea. 175 00:23:50,963 --> 00:23:53,140 �n loc de m�ine diminea��, o s� plec�m �n aceast� diminea��. 176 00:23:53,143 --> 00:23:56,100 - O s�-l derut�m dac� plec�m �nainte. - Cu aurul? 177 00:23:56,103 --> 00:24:00,040 Desigur, am reu�it s�-i p�c�lesc pe sudi�ti. 178 00:24:00,043 --> 00:24:01,940 O s� caute �n alt� parte. 179 00:24:01,943 --> 00:24:05,680 Trebuie s� v� face�i griji doar pentru Reyes �i acoli�ii lui. 180 00:24:05,683 --> 00:24:09,340 Dac� aurul ajunge �n m�inile lui, nu o s�-l mai putem recupera. 181 00:24:09,343 --> 00:24:12,965 - Sunte�i preg�tit? - Da. 182 00:24:13,960 --> 00:24:15,910 Minunat. 183 00:24:16,300 --> 00:24:19,640 Atunci, pleca�i dvs primul �i merge�i u�or p�n� la col�. 184 00:24:19,643 --> 00:24:21,680 La dou� case dup� salon, opri�i-v�. 185 00:24:21,683 --> 00:24:23,160 O s� vin �i eu. 186 00:24:23,163 --> 00:24:25,785 Bine, am �n�eles. �ncerca�i s� nu �nt�rzia�i. 187 00:24:33,540 --> 00:24:37,100 Ierta�i-m�, nu v� panica�i. Nu v� fac nimic. 188 00:24:37,103 --> 00:24:40,720 Este vorba doar despre o mic� procedur�. 189 00:24:46,323 --> 00:24:47,620 Ce �nseamn� asta? 190 00:24:47,740 --> 00:24:51,080 �mi pare r�u, dar nu-mi place s� fiu urm�rit de o femeie �narmat�. 191 00:24:51,083 --> 00:24:53,480 Mai ales dac� este at�t de frumoas� ca dvs. 192 00:24:53,483 --> 00:24:57,500 Asculta�i, cunoa�te�i cumva un pitic, cu ochi bulbuca�i 193 00:24:57,600 --> 00:24:59,400 �i care iube�te s� fac� b�i? 194 00:24:59,403 --> 00:25:02,803 - Nu, de ce? - E o simpl� curiozitate. 195 00:25:17,200 --> 00:25:20,700 - Intr�. - P�l�ria. 196 00:25:21,660 --> 00:25:24,040 Nu mi-o dau jos niciodat�, aduce ghinion. 197 00:25:24,043 --> 00:25:26,500 - Bun� ziua, ce mai faci, Ferguson? - Bun� ziua, Margaret. 198 00:25:26,503 --> 00:25:28,640 Te a�teptam. 199 00:25:28,643 --> 00:25:30,860 Vreau s�-�i fac cuno�tin�� cu un prieten. 200 00:25:30,863 --> 00:25:33,960 Vi-l prezint pe Thomas Ferguson, delegat al teritoriului kiowa. 201 00:25:33,963 --> 00:25:37,260 Domnul Clint Sherwood, omul care cunoa�te aceast� regiune 202 00:25:37,263 --> 00:25:40,180 - ca pe propria palm�. - Dac� spune�i dvs. 203 00:25:40,183 --> 00:25:41,520 Nu fii modest, prietene. 204 00:25:41,523 --> 00:25:44,823 �tii c� f�r� ajutorul t�u, aurul n-ar putea ajunge la destina�ie. 205 00:25:44,826 --> 00:25:46,726 Dar o s� ajung�. Sunt sigur� de asta. 206 00:25:48,603 --> 00:25:51,120 Liderii teritoriului meu au nevoie de acest aur 207 00:25:51,123 --> 00:25:52,423 pentru a intra �n r�zboi cu Uniunea, 208 00:25:52,426 --> 00:25:54,926 care, f�r� �ndoial�, o s� fie cauza libert��ii. 209 00:25:54,929 --> 00:25:58,929 Atunci, domnilor, s� �nchin�m pentru reu�ita misiunii. 210 00:25:59,123 --> 00:26:00,940 Nu v� deranja�i, domnilor. 211 00:26:00,943 --> 00:26:03,020 Acest complot a e�uat. 212 00:26:03,823 --> 00:26:06,500 Lt. William, ai �n�eles gre�it totul. 213 00:26:06,503 --> 00:26:08,320 Nu mai pierde timpul, Margaret. 214 00:26:08,323 --> 00:26:10,840 - Te asigur, ��i pot dovedi c�... - Nu are niciun rost. 215 00:26:10,843 --> 00:26:12,680 Nu o s� m� convingi cu u�urin�a 216 00:26:12,683 --> 00:26:15,520 cu care l-ai p�c�lit pe cpt. Trevor. 217 00:26:15,523 --> 00:26:19,520 ��i recunosc farmecele, dar nu sunt at�t de u�or de convins. 218 00:26:19,523 --> 00:26:21,660 �tiu c� lucrezi pentru nordi�ti. 219 00:26:21,663 --> 00:26:23,580 Te suspectam din prima zi. 220 00:26:23,583 --> 00:26:26,360 Femeile ca tine nu conduc de obicei un salon. 221 00:26:26,363 --> 00:26:29,520 κi folosesc frumuse�ea �i inteligen�a �n afaceri mult mai profitabile. 222 00:26:29,523 --> 00:26:32,240 Cei care de�in un astfel de local, nu sunt interesa�i de mi�carea 223 00:26:32,243 --> 00:26:34,420 trupelor din regiune. 224 00:26:34,423 --> 00:26:36,840 O s� regre�i pentru ceea ce ai spus, lt. 225 00:26:36,843 --> 00:26:39,860 Am prieteni influen�i care o s� te termine. 226 00:26:39,863 --> 00:26:43,740 Prietenii �tia ai t�i nu o s�-mi fac� nimic dac� nu vrei s� fii executat�. 227 00:26:43,743 --> 00:26:45,580 Nu mi�ca, Clint. 228 00:26:47,083 --> 00:26:50,440 Acesta este un vin excelent pentru ocazii mari. 229 00:26:50,443 --> 00:26:51,840 Nu vrei s�-l �ncerci? 230 00:27:07,660 --> 00:27:11,100 - Foarte interesant, foarte interesant. - Asta ne va da de gol planurile. 231 00:27:11,883 --> 00:27:15,180 Trebuie s� sc�p�m acum de cadavrul lui, 232 00:27:15,183 --> 00:27:17,500 �nainte s�-i fie observat� lipsa. 233 00:27:19,103 --> 00:27:21,500 Se pare c� vine cineva. Oare cine o fi? 234 00:27:31,460 --> 00:27:35,520 Col. Lyon, nu �n�eleg ce l-ar putea aduce �n acest ora�. 235 00:27:36,123 --> 00:27:39,840 Poate c� locotenentul nu a fost singurul care �tia de existen�a aurului. 236 00:27:39,843 --> 00:27:41,940 Deja �tiu prea mul�i despre el. 237 00:27:41,943 --> 00:27:43,920 Nu crezi, doamn�? 238 00:27:43,923 --> 00:27:45,760 �n orice caz, e mai bine s� ne lu�m m�suri de precau�ie. 239 00:27:45,763 --> 00:27:49,763 Da, e mai bine, desigur, sunt mul�i oameni ambi�iosi pe lumea asta. 240 00:27:50,243 --> 00:27:51,340 Urma�i-m�. 241 00:27:55,540 --> 00:27:59,460 - Nicio veste. - Nicio veste. 242 00:27:59,463 --> 00:28:03,440 O s� treac� prin fa�a ta cea mai mare �nc�rc�tur� de aur din istorie 243 00:28:03,443 --> 00:28:06,020 �i ce-mi zici tu? "Nicio veste." 244 00:28:06,023 --> 00:28:09,360 Dac� aurul �la ajunge pe teritoriul kiowa, cu siguran��, 245 00:28:09,363 --> 00:28:11,363 sudi�tii vor avea cu un aliat �n minus, 246 00:28:11,366 --> 00:28:13,766 iar nordul va avea o unitate �n plus. 247 00:28:14,003 --> 00:28:16,800 �tii ce cred eu despre toate astea, Trevor? 248 00:28:16,803 --> 00:28:18,060 Nu, d-le. 249 00:28:19,163 --> 00:28:22,520 C� armata sudist� are nevoie de un c�pitan. 250 00:28:22,523 --> 00:28:24,000 Da, d-le. 251 00:28:33,700 --> 00:28:36,840 Se pare c� am ajuns la Los Alamos, b�ie�i. 252 00:28:36,843 --> 00:28:39,980 De-acum �ncolo, e o chestiune de acuitate vizual� �i �int� bun�. 253 00:28:55,980 --> 00:29:00,640 Este ciudat, miroase ur�t aici. Aici �ine�i cadavrele? 254 00:29:01,443 --> 00:29:05,480 Cu ambian�a de aici, cu siguran�� c� nu este a�a. 255 00:29:05,483 --> 00:29:06,530 Gurko. 256 00:29:13,300 --> 00:29:15,920 Gurko, vreau s� le spui prietenilor mei 257 00:29:15,923 --> 00:29:17,980 de ce miroase at�t de ur�t �n aceast� pivni��. 258 00:29:21,283 --> 00:29:24,360 A fost nevoie s� ascundem adev�ratul obiectiv al c�l�toriei noastre. 259 00:29:25,563 --> 00:29:30,200 Piei net�b�cite, domnilor. Asta o s� transport�m. 260 00:29:30,203 --> 00:29:34,040 Nu reu�esc s� v� �n�eleg, detalia�i. 261 00:29:34,043 --> 00:29:35,640 Arat�-le ce e dedesubt, Gurko. 262 00:29:42,740 --> 00:29:45,640 Dar �sta este... Nu fii ner�bd�tor, Ferguson. 263 00:29:45,643 --> 00:29:48,520 - Ai ordine foarte stricte. - �i aurul acela? 264 00:29:48,523 --> 00:29:52,620 Uit� de tot de el. Aici sunt doar piei net�b�cite. 265 00:29:54,523 --> 00:29:59,180 - Dar ce e asta? Unde suntem? - Sub scena salonului. 266 00:29:59,183 --> 00:30:03,200 - Foarte amuzant. - �i foarte practic. 267 00:30:03,203 --> 00:30:06,240 C�nd vrei s� dispari f�r� s� la�i urme. 268 00:30:06,243 --> 00:30:08,943 - �i c�nd plec�m? - �n zori. 269 00:30:09,543 --> 00:30:11,900 De ce nu, mai repede? Ne asum�m riscuri. 270 00:30:11,903 --> 00:30:15,200 Niciun v�n�tor nu porne�te la drum �nainte s� se lumineze de ziu�. 271 00:30:15,203 --> 00:30:16,820 Dac� ar face acest lucru, ar trezi suspiciuni. 272 00:30:16,823 --> 00:30:18,680 Totul este planificat. 273 00:30:18,683 --> 00:30:21,240 Loialul nostru Gurko, se va asigura c� pieile 274 00:30:21,243 --> 00:30:23,380 o s� r�m�n� intacte p�n� la r�s�ritul soarelui. 275 00:30:57,920 --> 00:31:01,160 Hei, Murphy, ai mai v�zut vreodat� un cal at�t de ridicol? 276 00:31:01,163 --> 00:31:04,320 Nu, sigur c� nu, dar fiecare are calul pe care-l merit�. 277 00:31:06,580 --> 00:31:09,900 Prieteni, ce p�rere ave�i despre un om care are un pistol �i se las� insultat? 278 00:31:09,903 --> 00:31:12,803 Eu cred c� este un la�, un la� mizerabil. 279 00:31:13,909 --> 00:31:15,609 Hei, amice, e�ti surd? 280 00:31:16,663 --> 00:31:20,140 Nu, v-am auzit foarte bine. Da�i-mi voie s� trec. 281 00:31:20,143 --> 00:31:22,420 Ap�r�-te, dac� nu vrei s� te ucidem ca pe un �obolan. 282 00:31:24,523 --> 00:31:28,540 Pute�i �ncerca dac� vre�i, dar nu v� sf�tuiesc s-o face�i. 283 00:31:28,543 --> 00:31:30,820 Nu, nu m� confunda�i cu un erou. 284 00:31:30,823 --> 00:31:33,100 Sunt doar un om important 285 00:31:33,103 --> 00:31:34,920 �i am cine s� vegheze asupra mea. 286 00:31:34,923 --> 00:31:36,520 �i o persoan� important� nu poate fi la mila 287 00:31:36,523 --> 00:31:38,723 primului pistolar care-i iese �n cale. 288 00:31:38,863 --> 00:31:40,880 �i-ar asuma un risc continuu. 289 00:31:40,883 --> 00:31:43,600 De sus sunte�i lua�i �n c�tarea unei pu�ti. 290 00:31:43,603 --> 00:31:44,840 Astea-s minciuni. 291 00:31:44,843 --> 00:31:47,543 Pute�i s� m� crede�i sau nu, dar dac� vre�i s� m� ucide�i, 292 00:31:47,546 --> 00:31:49,046 da�i-i drumul, scoate�i-v� pistoalele. 293 00:31:50,103 --> 00:31:52,975 Haide�i, scoate�i-le. 294 00:31:55,440 --> 00:31:57,720 V� felicit, prieteni. 295 00:31:57,723 --> 00:32:00,640 Oamenii pruden�i pot adeseori s� stea cu nepo�ii �n fa�a casei. 296 00:32:05,218 --> 00:32:06,618 Mul�umesc, prietene. 297 00:32:06,718 --> 00:32:07,760 Pentru ce? 298 00:32:07,763 --> 00:32:09,463 Pentru c� te-ai pus acolo s�-�i cure�i pu�ca. 299 00:32:18,560 --> 00:32:20,510 Po�i pleca, Tagore. �i �nchide u�a. 300 00:32:24,320 --> 00:32:28,960 - M-a�i chemat? - Apropia�i-v�. Sau v� este fric�? 301 00:32:30,363 --> 00:32:35,160 - Unde este prietenul nostru, Ferguson? - L-am l�sat dormind. 302 00:32:35,163 --> 00:32:37,600 �i dvs, d-le Sherwood, voia�i s� merge�i la culcare? 303 00:32:39,003 --> 00:32:41,800 P�i, nu. Am �nv��at ceva din lec�ia dvs. 304 00:32:44,480 --> 00:32:47,000 Niciun v�n�tor nu se culc� dac� partenerul lui doarme. 305 00:32:52,040 --> 00:32:55,400 Aceast� dup�-amiaz� mi-a dat impresia c� vinul v-a pl�cut. 306 00:32:55,403 --> 00:33:01,025 Nu mi-a pl�cut doar vinul, mi-a pl�cut �i... 307 00:33:01,480 --> 00:33:03,880 c� mi-a�i dat ultimele instruc�iuni. 308 00:33:03,883 --> 00:33:04,960 Le cunoa�te�i bine? 309 00:33:04,963 --> 00:33:07,163 Da, sigur, dar niciodat� nu stric� s� �i le aminte�ti. 310 00:33:07,443 --> 00:33:09,340 Sunt multe trupe pe drumurile alea. 311 00:33:09,343 --> 00:33:12,080 Ce conteaz�? Nu o s� folosi�i o rut� secret�? 312 00:33:12,083 --> 00:33:17,240 - Ba da. - Atunci, nu v� face�i griji �i be�i. 313 00:33:17,243 --> 00:33:20,420 Dar b�nuiesc c� ne vor urm�ri multe trupe pe distan�e lungi. 314 00:33:20,423 --> 00:33:22,580 V� este team�? 315 00:33:22,583 --> 00:33:25,920 Nu, sigur c� nu, nu-mi este niciodat� team�. 316 00:33:25,923 --> 00:33:30,560 - Acest Ferguson, este de �ncredere? - La fel ca dvs. 317 00:33:30,563 --> 00:33:32,435 A, da? 318 00:33:32,980 --> 00:33:37,040 �n afar� de vin, ce v� mai place din Los Alamos? 319 00:33:37,043 --> 00:33:39,280 - Dac� insista�i... - Sunte�i timid? 320 00:33:39,283 --> 00:33:43,155 O s� v� spun; pieile dvs net�b�cite. 321 00:33:48,660 --> 00:33:51,100 C�nd cineva pune o �ntrebare, risc� s� i se r�spund�. 322 00:36:25,760 --> 00:36:27,260 Ce bine te prefaci. 323 00:36:29,680 --> 00:36:35,280 - F�c�nd-o pe moarta. - Las�-m�! D�-mi drumul! 324 00:36:35,283 --> 00:36:36,920 Sus! 325 00:36:36,923 --> 00:36:39,080 �i-am zis s�-mi dai drumul! 326 00:36:40,383 --> 00:36:43,560 Haide�i, fra�ilor. Ia uita�i ce pe�te a c�zut �n plas�. 327 00:36:43,563 --> 00:36:45,300 �tiam eu c� o s� cazi �n m�inile mele. 328 00:36:45,303 --> 00:36:46,980 Pentru c� Pablo Reyes 329 00:36:46,983 --> 00:36:49,560 este con�tiincios ca un c�lug�r. 330 00:36:51,463 --> 00:36:55,280 - Tu e�ti Pablo Reyes? - �n carne �i oase. 331 00:36:55,283 --> 00:36:58,040 Pentru a-l servi pe Domnul �i a-�i r�suci g�tul 332 00:36:58,043 --> 00:37:00,040 dac� nu-mi spui ce m� intereseaz�. 333 00:37:00,443 --> 00:37:03,480 - Chiar voiam s� te cunsoc. - Serios? 334 00:37:03,483 --> 00:37:06,020 Erai deja mort dac� nu b�gam trei gloan�e 335 00:37:06,023 --> 00:37:07,380 �n str�inul care te-a luat �n vizor. 336 00:37:07,383 --> 00:37:10,680 A, deci tu erai. Mul�umesc. 337 00:37:10,683 --> 00:37:13,520 Acum c� te-am prins, o s�-mi spui multe lucruri, 338 00:37:13,620 --> 00:37:16,360 frumoase �i foarte incitante. 339 00:37:16,363 --> 00:37:19,060 O s� fie �n siguran��, dac� le �tiu eu. 340 00:37:19,063 --> 00:37:21,140 Pot doar s�-�i spun c� de aici 341 00:37:21,143 --> 00:37:25,320 Lupe mi se pare foarte frumoas� �i util�. 342 00:37:25,323 --> 00:37:26,595 D�-mi drumul! 343 00:37:29,680 --> 00:37:35,700 Ei bine, Reyes, m� dai jos? M� dai sau nu jos? 344 00:37:35,703 --> 00:37:39,480 Da, te dau jos, str�in nenorocit. Da�i-l jos. 345 00:37:39,483 --> 00:37:42,280 Crezi c�-mi place c� e�ti acolo sus cu femeia mea? 346 00:37:42,283 --> 00:37:44,700 Nu m-a�i auzit? Da�i-i jos! Haide�i! Haide�i! 347 00:37:50,380 --> 00:37:52,900 E mare p�cat, Reyes, pentru c� nu era at�t de r�u acolo sus. 348 00:37:52,903 --> 00:37:55,203 �i cunosc eu pe cei de genul t�u 349 00:37:55,206 --> 00:37:57,106 �i �tiu c� m-ar fi costat s� te conving. 350 00:37:57,206 --> 00:37:59,400 Dar �i-am spus deja c� sunt foarte con�tiincios. 351 00:37:59,403 --> 00:38:00,680 Te �n�eli. 352 00:38:00,683 --> 00:38:02,520 �ndr�zne�ti s�-�i ba�i joc de Reyes? 353 00:38:02,523 --> 00:38:04,920 ��i propun o afacere, prietene. 354 00:38:04,923 --> 00:38:07,420 Pe tine te intereseaz� aurul �i eu tiu unde este. 355 00:38:07,423 --> 00:38:09,620 Ofer�-mi mai mult dec�t cu�itul �la 356 00:38:09,623 --> 00:38:12,820 �i o s�-�i spun ceva care o s� te intereseze. 357 00:38:12,823 --> 00:38:14,445 Aur?! 358 00:38:29,940 --> 00:38:33,680 Ar fi bine, pentru s�n�tatea ta, ca totul s� mearg� bine. 359 00:38:33,683 --> 00:38:34,780 O s� mearg�. 360 00:38:34,783 --> 00:38:37,783 �i asta e singura cale prin care putem lua aurul? 361 00:38:38,163 --> 00:38:39,760 Mi se pare foarte complicat. 362 00:38:39,763 --> 00:38:41,720 Dac�-�i trece vreun g�nd necinstit prin cap 363 00:38:41,723 --> 00:38:45,260 o s� �i-l tai de pe umeri. 364 00:38:45,263 --> 00:38:46,585 M-ai auzit? 365 00:38:48,920 --> 00:38:51,200 Nu mi-ar pl�cea s� trag �n nimeni. 366 00:38:51,203 --> 00:38:53,960 Oamenii mor �i este greu s� g�se�ti al�ii, 367 00:38:53,963 --> 00:38:56,680 mai ales unii curajo�i, cum �mi plac mie. 368 00:38:56,683 --> 00:38:58,183 Nu-i a�a, Maximiliano? 369 00:39:05,020 --> 00:39:07,380 Fi�i aten�i, d-lor, fi�i aten�i. 370 00:39:07,383 --> 00:39:09,060 A sosit "Circul Silvestre" 371 00:39:09,063 --> 00:39:10,563 pentru a �nveseli to�i oamenii din Los Alamos. 372 00:39:10,566 --> 00:39:13,466 Toat� lumea la salon. Hai, Lupita. Hai. 373 00:39:14,683 --> 00:39:17,820 Privi�i-l pe Maximiliano, pe Maximiliano, prietenul meu. 374 00:39:29,660 --> 00:39:32,580 Prieteni, veni�i s�-i vede�i pe cei mai buni comici din tot Texasul. 375 00:39:32,583 --> 00:39:34,300 Haide�i, amici. 376 00:39:58,500 --> 00:40:00,375 - Mi�c�! - Bine. 377 00:40:12,340 --> 00:40:16,140 Am venit aici, domnilor, cu bunele noastre inten�ii 378 00:40:16,143 --> 00:40:19,280 s� v� �nveselim pu�in via�a 379 00:40:19,283 --> 00:40:21,680 cu dansurile �i c�ntecele noastre. 380 00:40:21,683 --> 00:40:25,140 A�a c�, acum, o s� �ncepem cu ni�te muzic�. 381 00:40:25,143 --> 00:40:27,760 Ei bine, e un c�ntec mexican. 382 00:40:27,763 --> 00:40:31,120 O s� v� danseze superba Lupita. 383 00:40:31,123 --> 00:40:32,900 C�nt�, amice! C�nt�! 384 00:40:34,663 --> 00:40:36,820 Ce bine dansezi. 385 00:40:36,823 --> 00:40:39,480 Am auzit c� e un spectacol bun. 386 00:40:39,483 --> 00:40:41,820 Sper s� v� plac�. 387 00:40:41,823 --> 00:40:47,020 �ntr-un cartier din Saltillo, Rosita Alvirez a murit. 388 00:40:47,023 --> 00:40:50,645 Rosita Alvirez a murit. 389 00:40:51,620 --> 00:40:53,380 Mama ei a spus: 390 00:40:53,383 --> 00:40:58,560 "Fata mea �n seara asta nu ie�i. Mama, nu am..." 391 00:40:58,563 --> 00:41:01,300 Vino �ncoace, frumoaso. 392 00:41:01,360 --> 00:41:08,880 Privi�i ce femei frumoase. Vre�i s� bem un pahar, d-r�? 393 00:41:08,883 --> 00:41:15,580 Hipolito a mers la dans �i spre Rosa se �ndrepta. 394 00:41:15,583 --> 00:41:21,240 Cum era cea mai tare, Rosita l-a respins. 395 00:41:21,243 --> 00:41:24,490 Rosita l-a respins. 396 00:41:26,663 --> 00:41:31,400 Rosita, nu m� respinge, oamenii vor observa. 397 00:41:31,703 --> 00:41:35,340 Cred c� nu ne-ai p�c�lit. Totul merge bine. 398 00:41:35,343 --> 00:41:36,360 V�d asta. 399 00:41:36,363 --> 00:41:41,363 Cu tine nu o s� dansez, cu tine nu o s� dansez. 400 00:41:44,183 --> 00:41:50,555 A dus m�na la br�u �i a scos un pistol. 401 00:41:51,520 --> 00:41:56,240 �i �n biata Rosita, nu mai pu�in, de trei gloan�e a b�gat. 402 00:41:56,243 --> 00:41:59,160 Nu mai pu�in, de trei gloan�e a b�gat. 403 00:42:03,603 --> 00:42:05,580 Dou� gloan�e �i lipseau Rositei! 404 00:42:10,200 --> 00:42:11,740 Jos, jos. 405 00:42:16,003 --> 00:42:19,400 Foarte bine, omule, foarte bine. Nu i-ai zis amicului de aici 406 00:42:19,403 --> 00:42:21,640 c�t de bine c�n�i la chitar�? 407 00:42:21,643 --> 00:42:24,440 Nu o face, omule. Mai bine o face soacr�-mea, 408 00:42:24,443 --> 00:42:28,220 care c�nt� la cherimola. La cherimola, zici? 409 00:42:28,223 --> 00:42:30,040 - Cum? - A�a! 410 00:43:13,340 --> 00:43:15,180 Hai s� mergem �n�untru. 411 00:43:15,883 --> 00:43:17,680 Mul�umesc frumos, domnilor! 412 00:43:17,683 --> 00:43:19,700 Acum, drept mul�umire, 413 00:43:19,703 --> 00:43:22,160 o s� v� delect�m cu un num�r indian 414 00:43:22,163 --> 00:43:26,240 din partea �ntregii trupe. Sigur c� voi, prieteni, 415 00:43:26,243 --> 00:43:29,180 o s� ne ajuta�i. �i eu o s� v� spun cum. 416 00:43:29,183 --> 00:43:31,760 Sting�nd u�urel lumina 417 00:43:31,763 --> 00:43:35,800 efectul va fi mai precis, nu-i a�a, prieteni? 418 00:43:35,803 --> 00:43:39,440 - Pleca�i! - Sigur c� o vor face! 419 00:43:39,443 --> 00:43:43,840 Asta nu-mi place deloc, Tom. Arat�-le cum se distreaz� publicul. 420 00:43:46,300 --> 00:43:48,440 Hei! Unde pleci? 421 00:43:50,083 --> 00:43:53,260 Spectacolul �sta nu-mi place deloc. 422 00:43:53,263 --> 00:43:55,120 Ce este �n acel cort? 423 00:43:56,423 --> 00:43:58,320 D�-te la o parte! 424 00:43:58,323 --> 00:43:59,323 Las�-m� s� intru! 425 00:43:59,423 --> 00:44:00,660 A�teapt� pu�in, prietene. 426 00:44:00,663 --> 00:44:02,640 Obiceiurile indiene nu permit asta. 427 00:44:02,643 --> 00:44:04,543 Chita tanguagua. Tanguagua chita. 428 00:44:05,163 --> 00:44:07,910 D�-te la o parte! 429 00:44:08,320 --> 00:44:10,520 Da�i-mi drumul, da�i-mi drumul. 430 00:44:10,523 --> 00:44:14,860 Am zis chita tanguagua �i tanguagua chita. Leacul! 431 00:44:14,863 --> 00:44:16,235 A�teapt� pu�in. 432 00:44:22,280 --> 00:44:24,880 Pedeapsa zeilor indieni. 433 00:44:24,883 --> 00:44:27,520 �i acum, domnilor, acesta este num�rul special 434 00:44:27,523 --> 00:44:30,295 pe care vi l-am preg�tit. S� �ncepem. Stinge�i lumina! 435 00:45:02,940 --> 00:45:06,790 Spectacolul este interesant, nu crezi, c�pitane? 436 00:45:19,320 --> 00:45:21,400 Haide�i, b�ie�i, haide�i! 437 00:45:21,403 --> 00:45:24,200 Dii, dii! Dii! 438 00:45:24,203 --> 00:45:27,000 - St�p�na vrea s� te vad�. - Ascult�, 439 00:45:27,003 --> 00:45:29,103 ce zici dac� vorbim mai t�rziu cu domni�oara? 440 00:45:29,563 --> 00:45:33,500 Nu prea e momentul potrivit. Am o �nt�lnire cu domnii aceia. 441 00:45:33,600 --> 00:45:34,880 St�p�na vrea s� te vad� acum. 442 00:45:48,580 --> 00:45:50,420 Bine. 443 00:45:50,423 --> 00:45:52,640 - Nu m� �mpinge. - Mi�c�! 444 00:45:52,643 --> 00:45:53,740 �tiu s� merg �i singur. 445 00:45:55,943 --> 00:45:57,780 E un pic cam cald, nu crezi? 446 00:45:59,283 --> 00:46:03,080 - A� vrea s� beau ceva. - Nu e cald. 447 00:46:03,083 --> 00:46:04,355 Stai lini�tit. 448 00:46:10,220 --> 00:46:12,580 F�r� whisky, am �n�eles pe deplin. 449 00:46:14,483 --> 00:46:17,540 - V� gr�bi�i, d-le Sherwood? - Sincer s� fiu, 450 00:46:17,543 --> 00:46:20,200 - voiam s� merg s� m� odihnesc. - At�t de devreme? 451 00:46:20,203 --> 00:46:23,180 Un ghid bun trebuie s� aib� nervii bine tempera�i �i vedere bun�... 452 00:46:23,980 --> 00:46:25,860 ca s� nu cad� �n vreo capcan�. 453 00:46:25,863 --> 00:46:28,240 - Trebuie s� fie �n alert�. - Asta a�a este. 454 00:46:28,243 --> 00:46:31,520 De asta am fost surprins� s� v� v�d �n salon. 455 00:46:31,523 --> 00:46:33,920 Cum vi s-a p�rut spectacolul comicilor? 456 00:46:33,923 --> 00:46:36,040 Frumos, emo�ionant, improvizat. 457 00:46:36,043 --> 00:46:38,380 - Dar nimic nou. - Nu a�i mai spune asta 458 00:46:38,383 --> 00:46:40,360 - dac� a�i fi v�zut finalul. - Serios? 459 00:46:41,863 --> 00:46:45,160 �mi pare r�u, prietenul Tagore se gr�bea foarte tare. 460 00:46:45,163 --> 00:46:47,960 Ce p�cat, credeam c� o s� m� pui la curent 461 00:46:47,963 --> 00:46:50,880 - cu acest circ. - �mi pare r�u, dar nu �tiu nimic. 462 00:46:50,883 --> 00:46:54,340 Dar cuno�tea�i actorii. Pe Reyes �i ga�ca lui. 463 00:46:54,343 --> 00:46:57,320 �i Reyes �tia c� de pe scen� ajungi �n pivni��... 464 00:46:57,323 --> 00:47:01,000 - �i la l�zi. Nu-i a�a? - Cum este posibil? 465 00:47:01,003 --> 00:47:03,800 - Sunt surprins, este incredibil. - Serios? 466 00:47:03,803 --> 00:47:05,900 B�nuiesc c� dvs i-a�i spus. 467 00:47:05,903 --> 00:47:08,540 Eu? Omul care trebuie s� transporte aurul? 468 00:47:08,543 --> 00:47:10,600 Omul �n care are �ncredere �ntreag� Uniune? 469 00:47:10,603 --> 00:47:12,720 V� rog, d-r�, pu�in� seriozitate. 470 00:47:12,723 --> 00:47:16,320 �mi pare r�u c� v� �ntrerup. Nu mi�ca, prietene. 471 00:47:16,323 --> 00:47:17,600 V-am luat �n vizor. 472 00:47:18,803 --> 00:47:21,940 Vi-l prezint pe Clint Sherwood. 473 00:47:21,943 --> 00:47:23,560 �nc�ntat. 474 00:47:23,563 --> 00:47:25,760 Acum trebuie doar s� afl�m cine sunte�i dvs. 475 00:47:26,963 --> 00:47:30,380 - Asta n-are importan��. - De ce a�i zis c� sunte�i Clint? 476 00:47:30,383 --> 00:47:32,400 Eu n-am zis asta, dvs a�i spus-o 477 00:47:32,403 --> 00:47:34,840 �i mi s-a p�rut gre�it s� contrazic o femeie. 478 00:47:34,843 --> 00:47:38,280 Cred c� trebuie s�-l elimin�m. Acest om poate deveni periculos. 479 00:47:38,283 --> 00:47:40,600 Vreau s� �tiu pentru cine lucra�i. 480 00:47:40,603 --> 00:47:44,580 Sunte�i un spion sudist, sigur. Sunt convins� de asta. 481 00:47:44,583 --> 00:47:48,000 - V� �n�ela�i. - Atunci, sunte�i cu mexicanul �la. 482 00:47:48,003 --> 00:47:51,920 Nu, nici asta. Lucrez pentru mine. 483 00:47:51,923 --> 00:47:54,140 Astfel nu ai probleme la �mp�r�irea banilor. 484 00:47:54,143 --> 00:47:57,765 Nu-i a�a, prietene? 485 00:48:28,940 --> 00:48:33,190 �mi pare r�u pentru stric�ciuni! 486 00:49:29,300 --> 00:49:32,140 A�tepta�i, nu pleca�i. 487 00:49:32,143 --> 00:49:33,960 Dvs sunte�i omul de care am nevoie. 488 00:49:35,363 --> 00:49:38,780 Ce s-ar �nt�mpla dac� aurul �la n-ar ajunge la destina�ie? 489 00:49:38,783 --> 00:49:39,830 Ei bine... 490 00:49:40,660 --> 00:49:44,040 Cred c� teritoriul kiowa nu o s� se alieze cu Uniunea. 491 00:49:44,043 --> 00:49:47,060 �i dvs nu vi se pare c� e ceva cumplit? 492 00:49:47,563 --> 00:49:49,340 Poate pentru Uniune. 493 00:49:49,343 --> 00:49:52,420 Dar nu pentru noi, nu? Dac� m� ajuta�i... 494 00:49:52,423 --> 00:49:56,400 - Putem �mp�r�i aurul. - Ce s� �mp�r�im? 495 00:49:57,003 --> 00:49:58,875 Aurul. 496 00:50:01,300 --> 00:50:04,200 �mi pare r�u, mi-e somn. M�ine o s� fie o alt� zi, frumoaso. 497 00:50:34,700 --> 00:50:37,040 Hei, prietene, cred c� Reyes vrea s� te vad�. 498 00:50:37,043 --> 00:50:38,680 Pe mine? 499 00:50:38,683 --> 00:50:40,600 �i eu vreau s�-l v�d. 500 00:50:40,603 --> 00:50:42,000 S� mergem! 501 00:50:56,560 --> 00:50:59,900 - Ce s-a �nt�mplat, Slate? - Reyes a atacat ora�ul 502 00:50:59,903 --> 00:51:02,103 - �i a luat aurul. - Idio�ilor! 503 00:51:02,163 --> 00:51:05,980 �i voi ce a�i f�cut? Cred c� deja, �mpart prada. 504 00:51:06,080 --> 00:51:07,680 Cred c� �tiu unde sunt. 505 00:51:07,683 --> 00:51:09,220 �i putem ataca prin surprindere. 506 00:51:10,523 --> 00:51:11,820 S� mergem! 507 00:51:46,080 --> 00:51:48,120 Ce bine c� ai venit, omule. 508 00:51:48,123 --> 00:51:49,740 Putem �ncepe s�-l �mp�r�im. 509 00:51:52,043 --> 00:51:54,960 Aici este aurul. P�strat bine 510 00:51:54,963 --> 00:51:57,000 �i foarte bine p�zit. Uit�-te la el! 511 00:51:57,603 --> 00:52:01,520 - Dar a mai r�mas ceva? - Deschide�i l�zile, fra�ilor. 512 00:52:01,523 --> 00:52:05,595 Astfel, prietenul nostru o s� vad� prada pe care am �n�f�cat-o. Haide�i! 513 00:52:10,540 --> 00:52:13,065 Ce e? E�ti ner�bd�tor s� vezi aurul? 514 00:52:21,360 --> 00:52:25,400 Ce-i cu tine, prietene? Nu-�i place acest aur? 515 00:52:34,800 --> 00:52:38,680 Nu prea. �n ora�ul meu, �l folosesc pentru a face �evi din el. 516 00:52:38,883 --> 00:52:40,355 Pune�i m�na pe el! 517 00:52:41,260 --> 00:52:43,840 Ia uita�i ce inteligent este str�inul 518 00:52:43,843 --> 00:52:45,640 �i ce repede �i-a dat seama. 519 00:52:45,943 --> 00:52:49,460 Tu o s�-mi zici ce s� facem cu el, Maximiliano. Ai �n�eles? 520 00:52:51,763 --> 00:52:55,263 Haide. Nu te enerva, prietene. Trebuie s� �tii s� pierzi. 521 00:52:55,803 --> 00:53:00,440 Deci, ne-am riscat via�a pentru ni�te l�zi de plumb? 522 00:53:00,443 --> 00:53:03,660 Asta nu e cinstit, "asociatule", nu-i a�a, Maximiliano? 523 00:53:03,963 --> 00:53:08,260 Asta e o batjocur�. De Pablo Reyes nu-�i bate nimeni joc! 524 00:53:08,263 --> 00:53:10,510 M-ai �n�eles? 525 00:53:12,120 --> 00:53:13,495 �mi dai un foc? 526 00:53:16,700 --> 00:53:18,180 Mi-ai stricat trabucul. 527 00:53:18,183 --> 00:53:22,283 - Nu a�a se transform� plumbul �n aur. - Poate c� nu, �ns� pe aici merge. 528 00:53:22,383 --> 00:53:24,540 Am �i alte metode s� te conving, 529 00:53:24,640 --> 00:53:27,800 pentru c� s� vorbe�ti e bine pentru s�n�tatea ta, prietene. 530 00:53:27,803 --> 00:53:30,220 Pune�i m�na pe el! 531 00:53:30,223 --> 00:53:33,160 ��i pierzi timpul, Reyes. Dac� �tiam ceva, ��i spuneam. 532 00:53:33,163 --> 00:53:35,720 Nu m� face s� r�d, spun�ndu-mi c� m� jupoi. 533 00:53:35,723 --> 00:53:40,900 Dar nu o s� te jupoi, prietene. Cu timpul, pielea cre�te �napoi, �tii? 534 00:53:40,903 --> 00:53:42,940 - Crescencio! - Da, st�p�ne. 535 00:53:42,943 --> 00:53:45,900 - Adu-mi stupul. - Merg acum. 536 00:53:45,903 --> 00:53:49,400 Maximiliano, vezi c�t de curios este? 537 00:53:49,403 --> 00:53:51,660 Fulgencio, �ine-l pe Maximiliano. 538 00:53:54,463 --> 00:53:56,120 Ce zici c� e �sta, frate? 539 00:53:56,723 --> 00:54:01,420 Un stup... de b�rz�uni b�t�io�i. Acum sunt lini�ti�i �i dorm, 540 00:54:01,423 --> 00:54:06,840 �ns� dac� �i mi�c�m sau irit�m, o s� ne �n�epe. 541 00:54:06,843 --> 00:54:10,240 Se pare c� le placi femeilor, dar c�nd o s�-�i pun 542 00:54:10,243 --> 00:54:13,460 p�l�ria asta p�n� la g�t, o s�-�i schimbe fa�a. 543 00:54:13,463 --> 00:54:16,360 - Las�-l �n pace, Reyes! - Ea �tie ce se �nt�mpl�. 544 00:54:16,363 --> 00:54:19,600 �n�eap� �i cum �n�eap� blestema�ii. 545 00:54:19,603 --> 00:54:24,240 �n gur�, �n nas, �n ochi, �n urechi... 546 00:54:24,243 --> 00:54:27,800 Se spune c� cel mai r�u e �n ochi, dar s� nu crezi asta, frate. 547 00:54:27,803 --> 00:54:32,080 Nu conteaz�. �n�ep�tura dureaz� mult, foarte mult. 548 00:54:32,083 --> 00:54:35,380 �i este veninoas�. Unui frate care a refuzat s� lupte, 549 00:54:35,383 --> 00:54:38,900 i-am pus asta drept p�l�rie. �i �tii c�t a purtat-o? 550 00:54:38,903 --> 00:54:40,840 Doar dou� zile. 551 00:54:40,843 --> 00:54:45,440 Cirilo, d�-i jos p�l�ria, frate. 552 00:54:51,260 --> 00:54:52,260 ��i place p�l�ria? 553 00:54:52,863 --> 00:54:56,263 Cred c� ai gre�it fagurele, prietene, aici nu mu�c� nimic. 554 00:54:58,363 --> 00:55:01,880 Celor care vorbesc pu�in, le pun �ntotdeauna prima dat� unul gol 555 00:55:01,883 --> 00:55:05,220 ca s� se g�ndeasc�. �ns� tu, cum e�ti de�tept, 556 00:55:05,223 --> 00:55:07,800 o s�-mi spui. Unde este aurul? 557 00:55:07,803 --> 00:55:10,480 S� mergem la locuin�a lui Margaret �i s-o �ntreb�m pe ea. 558 00:55:10,483 --> 00:55:12,560 - O s�-mi spui tu �nsu�i! - Eu?! 559 00:55:12,563 --> 00:55:15,460 �i-am spus c� nu �tiu. Du-te �i preg�te�te b�rz�unii. 560 00:55:15,463 --> 00:55:16,563 Acum o s� vezi tu! 561 00:55:30,220 --> 00:55:34,220 - Sper s� fii dulce pentru ei. - De mult timp, n-au mai fost mul�umi�i. 562 00:56:00,560 --> 00:56:01,640 Tr�d�torilor! 563 00:56:02,243 --> 00:56:03,990 Maximiliano, vino �ncoace, frate. 564 00:56:11,220 --> 00:56:13,220 Uita�i l�zile. S�-i d�m drumul. 565 00:56:21,000 --> 00:56:22,025 Aten�ie! 566 00:56:25,640 --> 00:56:27,160 Nu cred c� e momentul potrivit. 567 00:56:45,620 --> 00:56:47,395 Aici nu se poate tr�i. 568 00:56:54,517 --> 00:56:55,980 Merge�i dup� aur! Este acolo. Haide�i! 569 00:57:10,160 --> 00:57:11,200 Asta e bine, frate! 570 00:57:53,540 --> 00:57:54,680 Acum e r�ndul meu! 571 00:57:55,683 --> 00:57:57,520 Uite-�i b�rz�unii, Reyes! 572 00:58:08,100 --> 00:58:09,475 Jim, s� mergem! 573 00:58:39,823 --> 00:58:40,923 Intr�! 574 00:58:40,926 --> 00:58:44,026 Ierta�i-m�, d-le c�pitan, o doamn� dore�te s� v� vad�, d-le. 575 00:58:44,983 --> 00:58:47,305 - Margaret! - Trevor! 576 00:58:50,120 --> 00:58:54,280 - Tocmai am primit acest mesaj. - S-a �nt�mplat ceva? 577 00:58:54,283 --> 00:58:56,260 Cite�te-l tu �nsu�i dac� vrei. 578 00:58:56,663 --> 00:58:59,160 Mi l-a adus un prieten loial al so�ului meu. 579 00:58:59,163 --> 00:59:00,960 Bietul de el... 580 00:59:00,963 --> 00:59:03,335 A murit? 581 00:59:03,600 --> 00:59:05,725 �mpu�cat! 582 00:59:08,740 --> 00:59:10,990 �mi pare r�u. 583 00:59:11,240 --> 00:59:14,260 A fost descoperit de yankei �n timp ce �ncerca s� duc� 584 00:59:14,263 --> 00:59:17,620 informa�ii pentru sudi�ti. �i n-au avut mil� fa�� de el. 585 00:59:17,623 --> 00:59:18,895 L-au ucis. 586 00:59:20,100 --> 00:59:21,660 Curaj, Margaret. 587 00:59:22,763 --> 00:59:25,400 Dar... ��i dai seama? A fost �mpu�cat. 588 00:59:25,403 --> 00:59:29,480 - Ce o s� se aleag� acum de mine? - Calmeaz�-te, Margaret! 589 00:59:29,483 --> 00:59:32,140 Nu e�ti singur�. Ai mul�i prieteni 590 00:59:32,143 --> 00:59:34,560 care �in mult la tine, ca mine. 591 00:59:36,463 --> 00:59:39,100 Mul�umesc, Trevor. 592 00:59:39,103 --> 00:59:42,840 M�ine o s�-i primesc cenu�a. O s� fie o �nmorm�ntare grea 593 00:59:42,843 --> 00:59:46,000 �i trist� pentru mine. 594 00:59:46,003 --> 00:59:49,180 Pot conta pe sprijinul t�u, c�pitane? 595 00:59:49,183 --> 00:59:51,960 Po�i conta pe mine pentru orice. 596 00:59:51,963 --> 00:59:55,460 O, mul�umesc, Trevor. 597 01:00:06,220 --> 01:00:07,440 La ce te g�nde�ti? 598 01:00:08,643 --> 01:00:12,640 - Nu pot s�-�i spun. - Jim, eu m� g�ndeam c�, 599 01:00:12,643 --> 01:00:14,520 dac� �tii unde este aurul, 600 01:00:14,523 --> 01:00:17,860 ar fi mai bine s� mergem dup� el acum, pentru c�, 601 01:00:17,863 --> 01:00:20,520 poate c�, Reyes �i americanii o s� ne-o ia �nainte. 602 01:00:20,523 --> 01:00:24,523 Stai lini�tit�. Habar n-am unde ar putea fi. 603 01:00:24,823 --> 01:00:26,600 Serios? 604 01:00:28,483 --> 01:00:31,100 Dac� a� fi �tiut, nu a� fi fost aici cu tine, micu�o. 605 01:00:31,103 --> 01:00:33,120 Crede-m�. 606 01:00:33,123 --> 01:00:36,080 Vine cineva. S� ne ascundem. 607 01:00:55,920 --> 01:00:57,420 Prr! 608 01:00:57,720 --> 01:00:59,920 Cine e�ti dumneata? 609 01:00:59,923 --> 01:01:04,060 E�ti singur? Pacea Domnului s� fie cu voi! 610 01:01:04,063 --> 01:01:08,560 �i d�-mi voie s�-�i spun, frate, c�, cu acel pistol nu o s� g�se�ti pacea. 611 01:01:09,143 --> 01:01:12,920 Nu uita c�, azi nu e nimeni singur. 612 01:01:12,923 --> 01:01:17,980 Eu sunt �nso�it de marele adev�r care azi domne�te asupra acestei lumi. 613 01:01:17,983 --> 01:01:23,000 A�a, apropie-te �i mediteaz� asupra ei. 614 01:01:23,003 --> 01:01:25,098 Te sf�tuiesc s� nu ui�i niciodat� c�: 615 01:01:25,198 --> 01:01:28,800 "Din ��r�n� suntem �i �n ��r�n� o s� ne transform�m." 616 01:01:31,423 --> 01:01:35,040 Frumuse�ea acestei dimine�i m� invit� s� r�m�n �i s� s� v� spun c�: 617 01:01:35,140 --> 01:01:39,100 "Cel care apar�ine p�m�ntului, �n p�m�nt trebuie s� se �ntoarc�." 618 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 A�a c� ierta�i-m�, fra�ilor. 619 01:01:42,163 --> 01:01:43,310 �i medita�i. 620 01:01:50,760 --> 01:01:52,060 Dii, dii! 621 01:01:55,380 --> 01:01:56,680 La ce te g�nde�ti? 622 01:01:56,683 --> 01:01:59,400 Omul �la a zis: "Medita�i". 623 01:01:59,403 --> 01:02:02,500 A�a c�, po�i s�-i spui lui Reyes c� nu �tiu unde este aurul. 624 01:02:02,503 --> 01:02:05,000 Dar tu crezi c� sunt de acord cu Reyes? 625 01:02:05,003 --> 01:02:06,280 Da, a�a cred. 626 01:02:06,283 --> 01:02:08,483 Te asigur c� nu e a�a, am vrut s� fug cu tine. 627 01:02:09,003 --> 01:02:13,600 Ai auzit ce-a spus cioclul? "Sta�i departe de tenta�ii... 628 01:02:13,603 --> 01:02:14,650 "�i medita�i." 629 01:02:17,420 --> 01:02:18,920 Unde mergi, Jim? 630 01:02:20,523 --> 01:02:21,770 S� "meditez". 631 01:02:28,463 --> 01:02:30,140 Prr! Prr! 632 01:02:41,520 --> 01:02:43,200 �mi pare r�u, Margaret. 633 01:02:44,403 --> 01:02:45,660 Mul�umesc, Trevor. 634 01:02:46,963 --> 01:02:49,560 Dac� n-ai fi fost tu... 635 01:02:54,540 --> 01:02:55,640 Preg�ti�i-v�! 636 01:02:56,443 --> 01:02:57,965 �nc�rca�i! 637 01:02:58,580 --> 01:02:59,805 Ochi�i! 638 01:03:00,840 --> 01:03:02,160 Foc! 639 01:03:36,120 --> 01:03:37,900 - Ce mai faci? - Bine. 640 01:03:37,903 --> 01:03:39,225 S� mergem pu�in mai �ncolo. 641 01:03:44,320 --> 01:03:47,560 - Nu a fost nicio problem�? - P�n� acum, niciuna. 642 01:03:47,563 --> 01:03:48,635 Acum, este problema ta. 643 01:04:11,800 --> 01:04:14,250 - Urm�ri�i-l pe cioclul �la. - Da, st�p�ne. 644 01:04:22,860 --> 01:04:26,160 Este bun du�ul cu aburi? Are presiune mare? 645 01:04:26,163 --> 01:04:28,320 Du�ul cu aburi este special, fiind �nmiresmat 646 01:04:28,323 --> 01:04:30,960 - cu esen�� de trandafiri. - Trandafiri? P�cat... 647 01:04:30,963 --> 01:04:32,363 Mie �mi place mai mult iasomia. 648 01:04:34,043 --> 01:04:38,200 Avem �i cu iasomie, onorabil domn, dar este scump, mult mai scump. 649 01:04:38,203 --> 01:04:42,400 Nu conteaz�. Igiena corporal� e simbolul unui suflet curat �i perfect. 650 01:04:47,940 --> 01:04:50,200 - Bun� ziua. - Bun� ziua. �mi da�i un prosop? 651 01:04:51,003 --> 01:04:52,120 Pofti�i. 652 01:04:52,723 --> 01:04:54,020 Da�i-mi �i o bucat� de s�pun. 653 01:05:39,780 --> 01:05:40,880 Nu! 654 01:05:42,220 --> 01:05:44,680 Acum o s�-mi explici cine e�ti tu 655 01:05:44,683 --> 01:05:47,100 - �i ce e �n acel co�ciug. - Nu. 656 01:05:47,903 --> 01:05:49,440 E�ti de acord cu Margaret? 657 01:05:50,843 --> 01:05:52,190 R�spunde, hai, r�spunde. 658 01:06:08,340 --> 01:06:09,940 A�tepta�i pu�in, d-le, prosopul. 659 01:06:11,643 --> 01:06:13,165 Un dolar. 660 01:06:14,000 --> 01:06:15,660 Nu, mul�umesc, fac du� f�r� prosop. 661 01:06:17,163 --> 01:06:20,035 Poftim dolarul. 662 01:06:37,780 --> 01:06:39,855 Spune-i lui Morgan c� treaba e rezolvat�. 663 01:07:06,340 --> 01:07:08,320 Hei! Pleac� de aici! E ocupat! 664 01:07:08,623 --> 01:07:09,895 Spal�-te mai departe, prietene! 665 01:08:02,900 --> 01:08:04,260 Ce se �nt�mpl� aici? 666 01:08:05,163 --> 01:08:06,520 Nimic, nimic. 667 01:08:07,323 --> 01:08:08,680 C�nd se �mbat�, are chef de b�taie. 668 01:08:09,083 --> 01:08:10,560 - Bah! - Hai, Johnny, 669 01:08:10,563 --> 01:08:12,363 cu ni�te ap� o s�-�i treac�. 670 01:08:14,043 --> 01:08:15,780 Hai, Johnny, treze�te-te. 671 01:08:33,400 --> 01:08:34,475 Ce e asta? 672 01:08:48,300 --> 01:08:49,300 Charlie, ce se �nt�mpl�? 673 01:09:11,740 --> 01:09:14,340 Opri�i-v�, v� rog, opri�i-v�! 674 01:09:14,343 --> 01:09:19,715 Opri�i-v�, domnilor! Opri�i-v�! O s� distruge�i totul! 675 01:09:46,120 --> 01:09:50,245 - Prieteni? - Vino �ncoace. Ia de aici! 676 01:10:09,340 --> 01:10:10,720 Cine o s�-mi pl�teasc� pentru asta? 677 01:10:11,723 --> 01:10:14,600 Calma�i-v�, nu v� face�i griji. Prietenii mei o s� v� pl�teasc�. 678 01:10:14,803 --> 01:10:16,160 R�mas bun, r�mas bun. 679 01:10:24,523 --> 01:10:26,700 - Dar ce e asta? - Un b�rbat gol! 680 01:10:26,703 --> 01:10:28,603 - Cum se poate a�a ceva? - Ce ru�ine! 681 01:10:28,606 --> 01:10:30,406 A�a ceva nu s-a mai pomenit... 682 01:12:07,660 --> 01:12:10,920 - Trebuie s�-�i mai cer o favoare, cpt. - Orice dore�ti, Margaret. 683 01:12:11,423 --> 01:12:14,580 So�ul meu a vrut s� fie �ngropat al�turi de ai s�i 684 01:12:14,583 --> 01:12:15,683 pe teritoriul kiowa. 685 01:12:16,786 --> 01:12:18,286 A� vrea s� plec imediat. 686 01:12:18,986 --> 01:12:20,580 Ai putea s�-mi dai un permis de liber� trecere 687 01:12:20,583 --> 01:12:24,283 - ca s� traversez acel teritoriu? - Desigur, de�i... 688 01:12:24,286 --> 01:12:25,686 E vreo problem�? 689 01:12:25,903 --> 01:12:27,420 Asta �nseamn� c� n-o s� ne mai revedem? 690 01:12:27,423 --> 01:12:30,523 Te �n�eli, Trevor. Dup� ce-mi �ndeplinesc trista misiune 691 01:12:30,526 --> 01:12:34,526 care m� duce acolo, o s� m� �ntorc. Leg�tura fa�� de acest loc 692 01:12:34,543 --> 01:12:35,840 - este foarte puternic�. - Serios? 693 01:12:35,843 --> 01:12:37,543 Mult mai puternic� dec�t crezi. 694 01:12:38,643 --> 01:12:39,800 Mul�umesc, Margaret. 695 01:12:40,003 --> 01:12:42,175 Merg acum dup� permisul de liber� trecere. 696 01:13:18,920 --> 01:13:20,740 Doamn�, sunte�i rud� cu decedatul? 697 01:13:20,743 --> 01:13:24,343 Pofti�i. Merge�i �i ruga�i-v� acas�. Merge�i. Merge�i. 698 01:14:27,040 --> 01:14:30,080 S� ne gr�bim. Trebuie s� �nc�rc�m co�ciugul c�t mai repede posibil. 699 01:14:30,083 --> 01:14:31,255 Dii! 700 01:14:42,760 --> 01:14:45,300 Haide�i, fra�ilor. L�sa�i-l mai u�urel, 701 01:14:45,303 --> 01:14:47,940 ca �i cum ar fi fost viu, fra�ilor. Haide�i! 702 01:14:47,943 --> 01:14:49,490 Haide�i! 703 01:14:52,760 --> 01:14:54,435 Lupe, p�turile. 704 01:15:01,420 --> 01:15:02,570 Dii! 705 01:15:03,320 --> 01:15:04,595 Dii! 706 01:15:05,580 --> 01:15:06,830 Cobor��i! 707 01:15:16,080 --> 01:15:17,420 Ce facem? 708 01:15:17,423 --> 01:15:18,895 Repede, intra�i. 709 01:15:25,760 --> 01:15:29,840 - Spune-mi, ce s-a �nt�mplat? - Femeia aia, Margaret, are aurul. 710 01:15:29,843 --> 01:15:31,780 - Unde este? - Este ascuns �ntr-un co�ciug. 711 01:15:31,783 --> 01:15:32,983 E pe cale s� plece din ora�. 712 01:15:33,363 --> 01:15:37,160 Bine, o s-o a�tept�m aici. Ascunde�i-v� �n spatele acelor st�nci! 713 01:15:38,863 --> 01:15:40,010 Haide�i, mai repede. 714 01:15:45,843 --> 01:15:47,290 Urca�i, repede. 715 01:15:53,820 --> 01:15:55,820 Acum, o s� le dai jum�tate de or� avans, 716 01:15:55,823 --> 01:15:57,823 �i apoi te duci cu pontul la colonel. 717 01:15:57,826 --> 01:16:00,126 Ai �n�eles, Lupita? Ce o s�-i spui? 718 01:16:00,223 --> 01:16:02,920 C� este o spioan� �i c� a ascuns aurul �n co�ciug. 719 01:16:02,923 --> 01:16:04,148 Asta e bine, frate. 720 01:16:04,151 --> 01:16:06,223 A�a toat� armata o s� fie pe urmele doamnei 721 01:16:06,226 --> 01:16:09,326 �n timp ce eu o iau prin cealalt� parte, lini�tit, cu aurul. 722 01:16:09,426 --> 01:16:11,015 Du-te, Lupe, du-te. 723 01:16:30,300 --> 01:16:32,125 Se apropie c�ru�a, d-le Morgan. 724 01:16:47,000 --> 01:16:48,140 Da�i-i drumul! 725 01:17:05,580 --> 01:17:06,640 Ce �nseamn� asta? 726 01:17:07,743 --> 01:17:10,460 Nu �ti�i s� respecta�i durerea unei doamne? 727 01:17:10,663 --> 01:17:12,400 Ce fel de oameni sunte�i? 728 01:17:13,803 --> 01:17:17,280 Nu te obosi, d-r� Margaret, nu merit�. 729 01:17:17,783 --> 01:17:20,200 �tim ce fel de "cadavru" ave�i acolo. 730 01:17:21,003 --> 01:17:24,275 �i sta�i lini�tit�, �tim s�-l respect�m. 731 01:17:33,220 --> 01:17:36,280 Am a�teptat foarte ner�bd�tor aceast� clip�. 732 01:17:37,283 --> 01:17:39,105 �n sf�r�it, o s� fie din nou al meu. 733 01:19:08,640 --> 01:19:11,440 D-le c�pitan, au fugit cu to�ii. Am pus m�na pe co�ciug. 734 01:19:11,443 --> 01:19:12,743 Hai s� vedem ce e �n�untru. 735 01:19:29,700 --> 01:19:31,900 Dii, c�lu�ule! Dii, dii! 736 01:20:13,517 --> 01:20:15,420 Trebuia s� te �ntorci, str�in nenorocit? 737 01:20:30,880 --> 01:20:31,955 Nenorocitule! 738 01:21:45,940 --> 01:21:47,240 Aurul! 739 01:21:55,580 --> 01:21:58,180 Ura, ura! 740 01:21:58,583 --> 01:22:00,883 PARIS 1865 741 01:22:11,380 --> 01:22:14,880 - Nout��i, Tagore? - Totul este �n regul�, st�p�ne. 742 01:22:18,940 --> 01:22:22,015 Bun� seara, doamn�. Bun� seara, domnule. Bun� seara. 743 01:22:29,280 --> 01:22:30,540 Bun� seara, Maximiliano. 744 01:22:31,443 --> 01:22:34,280 Cum merge afacerea? Scumpo, avem o sear� bun�. 745 01:22:34,283 --> 01:22:36,660 Desigur, ca de obicei, scumpule. 746 01:22:37,363 --> 01:22:40,820 S� curg� norocul. Vino mai aproape. 747 01:22:41,923 --> 01:22:42,995 Nu pot s� m� pl�ng, 748 01:22:43,095 --> 01:22:45,420 sudi�tii mi-au pl�tit o sum� frumu�ic� pentru serviciile mele. 749 01:22:46,123 --> 01:22:49,120 Nu pot s�-mi explic nici acum. Este absurd. 750 01:22:49,123 --> 01:22:53,123 Ce mai conteaz�? Suntem �mpreun�... 751 01:22:53,163 --> 01:22:57,410 - �i tu e�ti singura femeie pentru mine. - Jim, Jim... 752 01:23:12,077 --> 01:23:16,077 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 753 01:23:18,683 --> 01:23:21,983 S F � R � I T 62235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.