All language subtitles for Departure - 01x06 - Endgame.WEBRip.x264-ION10.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,119 --> 00:00:17,479 - Previamente a la Salida. - Moisés ... 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,703 - ¿Quién es Moisés? - quiero una seguridad 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,023 que el nombre Hassan Esmaili permanecerá en secreto. 4 00:00:22,048 --> 00:00:23,140 ¿Encontraste algo sobre Hoffman? 5 00:00:23,165 --> 00:00:26,972 Él era el hombre de la balsa y Hoffman trabajaba en aviación. 6 00:00:26,997 --> 00:00:30,560 Fuimos consultores de seguridad, parte de varios equipos rojos 7 00:00:30,597 --> 00:00:32,867 que probó las vulnerabilidades de los aviones. 8 00:00:32,899 --> 00:00:36,399 ¡Kendra! Lo siento. Cometí un error. 9 00:00:36,436 --> 00:00:38,536 - Están detrás de mí. - ¿AJ? 10 00:00:40,674 --> 00:00:43,851 Sé que esto es difícil, pero tendrás que alejarte. 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,195 Todos, a estas alturas todos han escuchado 12 00:00:46,220 --> 00:00:49,781 sobre Kendra. Levi ocupará su lugar. 13 00:00:49,806 --> 00:00:52,615 ¿Saben cómo se grabó nuestra llamada? 14 00:00:52,718 --> 00:00:54,518 Aparentemente, era el hijo de Malley. 15 00:00:54,553 --> 00:00:56,358 Envié un troyano a uno de sus grupos de correo electrónico. 16 00:00:56,382 --> 00:00:58,352 Hiciste clic en el maldito archivo adjunto. 17 00:00:58,384 --> 00:01:00,884 British Global Air nunca ha, y nunca lo hará, 18 00:01:00,920 --> 00:01:04,650 - compromiso con la seguridad. - Eres un mentiroso de clase mundial. 19 00:01:08,361 --> 00:01:12,501 - Ese es Hassan Esmaili ... - Maldito agente del Mossad. 20 00:01:12,532 --> 00:01:14,532 ¿Qué está haciendo en el asiento del capitán? 21 00:01:25,228 --> 00:01:29,458 ¿Por qué filtró esto sin consultarme? 22 00:01:29,499 --> 00:01:32,529 ¿Intentaste siquiera pensar en las consecuencias? 23 00:01:35,772 --> 00:01:39,642 - Rompiste nuestro trato. - Yo no. 24 00:01:39,675 --> 00:01:42,645 - Janet Freeh. - Si el hombre de la cabina 25 00:01:42,678 --> 00:01:45,508 se identifica como Hassan Esmaili, entonces las operaciones estarán expuestas 26 00:01:45,548 --> 00:01:47,648 y vidas puestas en peligro. Janet nos prometió 27 00:01:47,683 --> 00:01:51,223 - Ella mantendría esto en secreto. - Lo sé. Ella esta desesperada. 28 00:01:51,254 --> 00:01:54,394 - ¿Por qué? - MI5 debe saber 29 00:01:54,424 --> 00:01:56,524 que los datos de la caja negra desacreditarán cualquier tipo 30 00:01:56,559 --> 00:01:58,759 de la teoría del suicidio piloto. Ahora estan intentando 31 00:01:58,795 --> 00:02:02,973 - echarle la culpa a Hassan. - El terrorismo es el peor miedo del público. 32 00:02:03,433 --> 00:02:06,273 MI5 puede hacerse cargo y confiar en mí, 33 00:02:06,298 --> 00:02:07,918 - ellos lo manejarán. - Oh, 34 00:02:07,943 --> 00:02:09,798 como manejaste el simulador de vuelo? 35 00:02:09,823 --> 00:02:13,410 ¿O su testigo sorpresa, señor Littlefield? 36 00:02:13,443 --> 00:02:15,683 Se suponía que tenías que controlar a tu equipo, Howard. 37 00:02:15,712 --> 00:02:17,782 No estaríamos teniendo esta conversación 38 00:02:17,814 --> 00:02:20,614 si les impidiera encontrar las cajas negras. 39 00:02:20,650 --> 00:02:23,697 ¡Ah! No tenemos idea de lo que hay en esas cajas negras. 40 00:02:23,722 --> 00:02:26,450 No hay pista de que apoyarán el terrorismo. 41 00:02:26,489 --> 00:02:28,789 Es tu trabajo hacer que encaje, Howard. 42 00:02:28,825 --> 00:02:32,565 Hice que Janet filtrara la foto. 43 00:02:32,595 --> 00:02:36,383 ¿Un piloto iraní derribando un avión británico? 44 00:02:36,821 --> 00:02:38,805 ¿Quieres iniciar una guerra sangrienta? 45 00:02:38,835 --> 00:02:42,305 Esa no es nuestra preocupación aquí. Te necesitamos para construir 46 00:02:42,338 --> 00:02:45,438 un caso de terrorismo creíble. Está en nuestro mejor interés 47 00:02:45,475 --> 00:02:47,575 para descargar al MI5. 48 00:02:47,610 --> 00:02:50,580 Tienen un historial de discreción. 49 00:02:50,613 --> 00:02:53,783 Si me disculpas. 50 00:02:56,552 --> 00:02:59,852 Unión debil. 51 00:02:59,889 --> 00:03:02,579 ¿Por qué te ayudaríamos? 52 00:03:02,604 --> 00:03:05,593 Mira, la gente hizo todo lo posible para encubrir 53 00:03:05,628 --> 00:03:08,598 lo que estrelló el vuelo 716. Ahora usarán Hassan 54 00:03:08,631 --> 00:03:12,031 para enterrar la verdad, incluso si cuesta la vida de sus agentes. 55 00:03:12,068 --> 00:03:14,945 La vigilaremos. 56 00:03:23,513 --> 00:03:27,583 ¡Ah, bien hecho, Nadia! 57 00:03:27,617 --> 00:03:29,757 Realmente has ido más allá. 58 00:03:29,786 --> 00:03:32,418 Ah, Theo los preparó para la recopilación de datos. 59 00:03:32,443 --> 00:03:35,495 - Si. - Debes de estar exhausto. 60 00:03:35,525 --> 00:03:37,365 - ¡Ah, no! Howard, soy yo ... - Pero no ... no te preocupes. 61 00:03:37,393 --> 00:03:40,663 Él lo manejará. Él lo manejará. Descansas. 62 00:03:46,803 --> 00:03:49,503 Está bien. Buen trabajo. 63 00:03:49,539 --> 00:03:52,669 - Gracias. - Bien. 64 00:04:16,699 --> 00:04:19,429 Entonces, ¿están funcionando? 65 00:04:19,469 --> 00:04:21,899 Uh, todavía se están secando. Algunas de las conexiones 66 00:04:21,938 --> 00:04:24,798 definitivamente están corroídos, por lo que, eh, podrían afectar el audio. 67 00:04:24,841 --> 00:04:27,941 ¿Lo conectará para una prueba, por favor? 68 00:04:27,977 --> 00:04:30,747 Bueno, todavía es demasiado pronto para ... 69 00:04:30,780 --> 00:04:34,450 Oh, solo uno pequeño. 70 00:04:35,780 --> 00:04:38,394 Bueno. 71 00:05:06,883 --> 00:05:09,848 Flaps. Dos juegos, dos indicados. 72 00:05:09,873 --> 00:05:12,187 Dos juegos, dos indicados. Cheque. 73 00:05:12,555 --> 00:05:15,665 Eso es en JFK justo antes del despegue. 74 00:05:15,691 --> 00:05:17,721 Bien hecho. 75 00:05:17,760 --> 00:05:20,890 Gracias. 76 00:05:20,930 --> 00:05:23,600 Bueno. Bueno. 77 00:05:23,633 --> 00:05:25,573 Damas y caballeros, 78 00:05:25,601 --> 00:05:27,601 este es su copiloto Arthur Delaney. 79 00:05:27,637 --> 00:05:29,677 Asegúrese de que sus dispositivos electrónicos 80 00:05:29,705 --> 00:05:31,705 se apagan mientras nos preparamos para la salida. 81 00:05:31,741 --> 00:05:34,811 Gracias y disfruta tu vuelo 82 00:05:58,534 --> 00:06:00,674 ¿Tienes tu teléfono? 83 00:06:01,570 --> 00:06:03,503 ¿Qué pasa? 84 00:06:03,539 --> 00:06:05,639 Necesitamos llamar a Kendra. 85 00:06:13,716 --> 00:06:16,986 ¿Hola? 86 00:06:17,019 --> 00:06:19,619 - Moisés no es una persona. - ¿Qué? 87 00:06:19,655 --> 00:06:21,673 Es una cosa. 88 00:06:22,759 --> 00:06:25,869 Una cosa... 89 00:06:26,696 --> 00:06:32,709 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 90 00:06:35,705 --> 00:06:37,675 MOSIS. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,847 - MOSIS. Es un acrónimo. - ¿Para qué? 92 00:06:40,877 --> 00:06:43,687 No lo sé, pero Maddy dijo que Hoffman seguía diciendo: 93 00:06:43,713 --> 00:06:46,072 "MOSIS lo hizo". ¿Podría haber querido decir software? 94 00:06:46,097 --> 00:06:47,785 o algún tipo de virus que plantó? 95 00:06:47,817 --> 00:06:51,557 Tal vez. Pero también dijo que Hoffman estaba asustado, asustado. 96 00:06:51,587 --> 00:06:53,697 Realmente no vibra con alguien que lo está intentando 97 00:06:53,723 --> 00:06:55,763 - estrellar un avión. - Cierto. 98 00:06:55,792 --> 00:06:58,062 Mira, voy a volver a Stefon Tark en King's 99 00:06:58,094 --> 00:07:00,508 y ver qué sabe sobre este MOSIS. ¿Te veo ahí? 100 00:07:00,618 --> 00:07:02,836 No puedo. Tengo que quedarme aquí en Scotland Yard. 101 00:07:02,865 --> 00:07:05,438 Les he mostrado la evidencia de que Derek Strong fue asesinado, 102 00:07:05,463 --> 00:07:07,586 pero se va a necesitar una maldita vista más convincente 103 00:07:07,611 --> 00:07:09,970 para que investiguen a 255 pasajeros del avión. 104 00:07:10,006 --> 00:07:12,822 - Entendido. Mantenme informado, ¿sí? - ¡Kendra, espera! 105 00:07:12,846 --> 00:07:13,982 ¿Si? 106 00:07:14,007 --> 00:07:16,020 Anoche sacaron un cuerpo del Támesis. 107 00:07:16,045 --> 00:07:18,308 - ¿Qué? - Nuestro ordenanza. 108 00:07:18,347 --> 00:07:20,787 El mismo hombre que intentó matarte a ti y a AJ 109 00:07:20,817 --> 00:07:23,727 Creo que están tratando de cortar todos los cabos sueltos. 110 00:07:23,753 --> 00:07:26,823 He hecho arreglos para la protección policial de AJ 111 00:07:26,856 --> 00:07:29,096 Tienes que dejarme hacer lo mismo por ti. 112 00:07:29,125 --> 00:07:31,125 Si. Por supuesto. 113 00:07:31,160 --> 00:07:34,890 Mantente a salvo. 114 00:07:41,971 --> 00:07:45,253 Hemos tenido que soportar la indignante especulación 115 00:07:45,324 --> 00:07:47,611 que el hombre que amamos intencionalmente 116 00:07:47,643 --> 00:07:50,743 se estrelló el vuelo 716. Nunca creímos 117 00:07:50,780 --> 00:07:53,650 era capaz de un acto tan malvado y cobarde. 118 00:07:53,683 --> 00:07:55,556 Y con la publicación de esta foto, 119 00:07:55,581 --> 00:07:58,269 el resto del mundo ahora también lo sabe. 120 00:08:13,680 --> 00:08:16,647 - ¿Señor Tark? - Sra. Malley. 121 00:08:16,672 --> 00:08:18,742 Entonces, ¿por qué no me hablaste de MOSIS? 122 00:08:18,775 --> 00:08:20,915 Ah ... no he escuchado ese nombre en años. Lo siento, 123 00:08:20,943 --> 00:08:22,402 - No lo pensé ... - Es un acrónimo. 124 00:08:22,427 --> 00:08:25,156 - ¿Que significa? - Multi usuario... 125 00:08:25,181 --> 00:08:27,781 Sistema de interfaz inteligente a bordo. 126 00:08:27,817 --> 00:08:29,827 Fue la construcción interna de BGA. 127 00:08:29,852 --> 00:08:31,775 La aerolínea quería derechos de propiedad 128 00:08:31,800 --> 00:08:34,054 - sobre el software. - Bueno. ¿Y y qué hace? 129 00:08:34,090 --> 00:08:35,970 Oh, MOSIS fue un programa impresionante. 130 00:08:35,995 --> 00:08:39,362 Proporcionó la base para el actual sistema de entretenimiento a bordo. 131 00:08:39,395 --> 00:08:43,635 Creo que lo llaman, eh ... ¿'NAVI' ahora? 132 00:08:43,666 --> 00:08:45,507 Oye. 133 00:08:45,532 --> 00:08:48,805 - ¿Qué querías mostrarme? - Esta. 134 00:08:48,838 --> 00:08:52,368 - ¿Eres un jugador? - Si. Y también Hoffman. 135 00:08:52,408 --> 00:08:55,053 De hecho, la única presencia en línea que encontramos 136 00:08:55,093 --> 00:08:57,503 - era su nombre de jugador HoffMaster69. - Correcto. 137 00:08:57,528 --> 00:08:59,941 Pero, cuando registraron su piso, 138 00:08:59,966 --> 00:09:02,613 no se encontró ninguna consola de juegos en la lista de inventario. 139 00:09:02,708 --> 00:09:05,008 - Janet podría haberlo destruido. - Es lo que pensaba. 140 00:09:05,043 --> 00:09:07,743 Pero luego decidí seguirlo de todos modos. 141 00:09:09,848 --> 00:09:12,445 ¿Qué? ¿El esta en linea? Hoffman? 142 00:09:12,470 --> 00:09:14,954 Si. 143 00:09:14,986 --> 00:09:16,642 Oye. Tienes una sincronización impecable. 144 00:09:16,667 --> 00:09:18,298 Te estoy poniendo en altavoz. 145 00:09:18,720 --> 00:09:22,194 MOSIS es un sistema de interfaz inteligente a bordo multiusuario . 146 00:09:22,227 --> 00:09:24,687 Creo que Hoffman encontró algún tipo de vulnerabilidad. 147 00:09:24,730 --> 00:09:26,730 - y la aerolínea lo cerró. - Kendra, 148 00:09:26,765 --> 00:09:29,075 El avatar de Hoffman está activo en este momento. 149 00:09:29,101 --> 00:09:31,253 - ¿Qué? - Si Hoffman estuviera discutiendo 150 00:09:31,278 --> 00:09:33,872 con BGA sobre una vulnerabilidad en el sistema de la aeronave, 151 00:09:33,905 --> 00:09:36,020 debe haber respaldado sus hallazgos en alguna parte 152 00:09:36,045 --> 00:09:38,466 y las consolas contienen discos duros bastante masivos. 153 00:09:38,491 --> 00:09:42,191 Bien, entonces tenemos que encontrar eso. Coordinar con Dom. 154 00:09:51,987 --> 00:09:54,126 ¡He perdido el control! 155 00:09:54,151 --> 00:09:57,029 ¡Déjame entrar! 156 00:10:03,509 --> 00:10:06,779 Hay todo tipo de interferencias en el audio. 157 00:10:06,804 --> 00:10:09,714 y estos son los únicos segmentos claros hasta ahora. 158 00:10:09,741 --> 00:10:13,841 ¡Yo tengo el control! He desplegado el spoiler. 159 00:10:13,879 --> 00:10:17,849 ¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar! 160 00:10:17,883 --> 00:10:19,823 ¡Allahu Akbar! 161 00:10:19,851 --> 00:10:23,251 Allahu Akbar ... El grito de guerra yihadista. 162 00:10:23,288 --> 00:10:25,758 Es una ... es una oración. Creo que significa 163 00:10:25,791 --> 00:10:29,291 - "Dios es mayor". - Fue Hassan todo el tiempo. 164 00:10:29,327 --> 00:10:33,782 Um, yo creo que necesitamos ejecutar un filtrado electrónico para intentar 165 00:10:33,807 --> 00:10:35,737 - y recuperar el audio faltante. - La evidencia 166 00:10:35,762 --> 00:10:37,934 es demasiado convincente, Levi. 167 00:10:37,969 --> 00:10:39,969 Haría bien en subir a bordo. 168 00:10:51,783 --> 00:10:54,953 - Mantenlo comprometido. Estamos cerca. - Estoy tratando de. 169 00:10:58,290 --> 00:11:02,090 - ¡Lo tenemos! - ¿Donde esta el? 170 00:11:02,127 --> 00:11:04,440 - Enviando la dirección ahora. - Aquí, déjame hacerme cargo. 171 00:11:04,464 --> 00:11:05,990 Sí, sí. 172 00:11:10,503 --> 00:11:12,538 ¿Qué tienes, Nadia? 173 00:11:12,571 --> 00:11:14,501 La dirección IP viene 174 00:11:14,539 --> 00:11:17,009 de un apartamento en Ringstone Court. 175 00:11:17,042 --> 00:11:18,854 ¿No es ahí donde vivía Hoffman? 176 00:11:18,879 --> 00:11:22,007 Si. Pero viene de un piso diferente. 409. 177 00:11:22,047 --> 00:11:24,907 Bueno. Bueno, mira, um ... Estoy cerca de allí ahora. 178 00:11:24,950 --> 00:11:27,920 Um, te veré allí, ¿de acuerdo? Gracias. ¡Cambio de planes! 179 00:11:27,953 --> 00:11:30,053 ¿Puedes llevarme a Ringstone Court, por favor? 180 00:11:40,332 --> 00:11:42,802 ¿Cuál es esa dirección de nuevo? 181 00:11:42,834 --> 00:11:46,174 Corte de Ringstone. 182 00:12:26,378 --> 00:12:29,978 Hola. ¿Solo tú ahí? 183 00:12:30,015 --> 00:12:32,125 No es realmente asunto tuyo, ¿verdad? 184 00:12:33,415 --> 00:12:36,203 ¿De dónde sacaste esa consola? 185 00:12:38,156 --> 00:12:40,926 - La tienda. - Eso es gracioso. 186 00:12:40,959 --> 00:12:43,389 Porque su vecino, el Sr. Hoffman, informó que fue robado. 187 00:12:44,681 --> 00:12:47,258 - ¿Eres policía? - No. 188 00:12:47,299 --> 00:12:50,369 Pero muchos de mis amigos lo son. 189 00:12:56,494 --> 00:12:58,594 Solíamos jugar juntos. 190 00:12:59,177 --> 00:13:02,007 Le dije a mi mamá que me dejó prestada la consola. 191 00:13:02,047 --> 00:13:06,147 - ¿Cómo lo conseguiste? - Llave de reserva. 192 00:13:06,184 --> 00:13:08,394 Mi mamá es la portera aquí. 193 00:13:08,420 --> 00:13:11,290 ¿Dónde está, Sr. Hoffman? 194 00:13:11,323 --> 00:13:14,023 Aquí. ¿Por qué no abre el menú? 195 00:13:14,059 --> 00:13:15,920 Bueno. 196 00:13:17,229 --> 00:13:21,629 No tiene nada que ver con el juego. 197 00:13:21,666 --> 00:13:23,936 En realidad, solo basura vieja. 198 00:13:28,707 --> 00:13:30,685 ¿Si? 199 00:13:33,031 --> 00:13:36,661 Bueno, vale algo para mí. Gracias. 200 00:13:43,155 --> 00:13:45,425 ¿Por qué no pudiste simplemente aceptarlo? 201 00:13:45,457 --> 00:13:48,187 Sé todo sobre Howard y tú. 202 00:13:48,226 --> 00:13:51,697 ¿Howard? ¡Dios! Apenas era un mando intermedio. 203 00:13:51,722 --> 00:13:55,073 ¿Si? ¿Y qué eres tú? Intentaste matar a mi hijo. 204 00:13:55,100 --> 00:13:58,230 Todavía podría. Tomaré eso. 205 00:13:58,270 --> 00:14:02,110 - ¡Kendra! - ¡Aaah! 206 00:14:22,160 --> 00:14:24,363 Ella esta muerta. 207 00:14:25,997 --> 00:14:28,327 Ella debe haber caído sobre él. 208 00:14:28,367 --> 00:14:32,267 Algunos accidentes no deben investigarse, Sra. Malley. 209 00:15:09,174 --> 00:15:12,216 - ¿Mamá? Kendra? - AJ 210 00:15:14,579 --> 00:15:17,409 ¿Qué te ha pasado? 211 00:15:17,449 --> 00:15:20,044 ¿Qué te ha pasado? 212 00:15:20,069 --> 00:15:23,718 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 213 00:15:31,329 --> 00:15:35,299 ¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar! 214 00:15:35,333 --> 00:15:38,503 Allahu Akbar. ¡Decir ah! ¡Decir ah! ¡Decir ah! 215 00:15:38,537 --> 00:15:41,437 Bueno, todo esto está bien, Howard. 216 00:15:41,473 --> 00:15:44,543 - Muy bien. - Mm. 217 00:15:44,576 --> 00:15:48,216 Bueno, hay más que podemos usar. Mi socio, el Sr. Holl, 218 00:15:48,246 --> 00:15:51,186 está de vuelta en la sede central construyendo el caso. 219 00:15:51,216 --> 00:15:54,360 - ¿Se puede confiar en él? - ¡Oh! Es maleable. 220 00:15:54,385 --> 00:15:57,738 Ah, lo enviaré para, uh, informarte cuando haya terminado. 221 00:15:57,763 --> 00:16:00,189 Y, uh, deberíamos poder 222 00:16:00,225 --> 00:16:04,195 entregar la investigación al MI5 223 00:16:04,229 --> 00:16:07,199 - mañana al final del día. - Excelente. 224 00:16:07,232 --> 00:16:10,202 Tu buen trabajo no pasará desapercibido. 225 00:16:10,235 --> 00:16:13,375 ¿Te importaría recordarle eso a Janet? 226 00:16:13,405 --> 00:16:15,475 ¡Ah! 227 00:16:15,507 --> 00:16:18,507 - No lo has escuchado. - ¿Escuchó? 228 00:16:18,543 --> 00:16:21,183 Janet está muerta, Howard. 229 00:16:21,213 --> 00:16:24,483 Una especie de caída espantosa. 230 00:16:24,516 --> 00:16:26,386 Es terrible. 231 00:16:35,594 --> 00:16:40,164 Hola. 232 00:16:40,198 --> 00:16:43,328 - Oh Dios mío. ¿Estás bien? - Si. Algunos bultos y bultos, 233 00:16:43,368 --> 00:16:45,338 pero estaré bien. 234 00:16:45,370 --> 00:16:47,829 - ¿Estás seguro? - Los demás están esperando. 235 00:16:52,244 --> 00:16:54,344 - ¿Funciona? - Si. Todo sigue ahí. 236 00:16:54,379 --> 00:16:57,479 Todos los archivos de Hoffman. Incluso un manifiesto en video. 237 00:16:57,516 --> 00:17:01,586 Esto es lo que provocó la muerte de 255 personas. 238 00:17:01,620 --> 00:17:04,220 ¿Qué haremos con esto? 239 00:17:04,256 --> 00:17:06,626 Bueno, si se lo llevamos a Levi, ¿podemos confiar en que se lo quedará? 240 00:17:06,658 --> 00:17:08,888 - ¿De Howard? - No lo arriesgaría. 241 00:17:08,927 --> 00:17:10,887 Conozco a Levi desde hace años. Se quedó con el suicidio del piloto 242 00:17:10,929 --> 00:17:13,499 - porque él lo creyó. - No se ha ido del lado de Howard 243 00:17:13,532 --> 00:17:15,902 - en días, Kendra. - Si estamos asumiendo 244 00:17:15,934 --> 00:17:18,374 todo el dinero y la influencia que BGA puede reunir, 245 00:17:18,403 --> 00:17:20,903 tenemos que asumir lo peor. 246 00:17:21,107 --> 00:17:23,437 Está bien, mira, tengo una idea. 247 00:17:23,462 --> 00:17:26,312 Es una posibilidad remota , así que si alguien quiere salir, 248 00:17:26,337 --> 00:17:28,384 Entiendo completamente. 249 00:17:28,413 --> 00:17:32,253 - ¿Estás listo? - Si. 250 00:17:32,284 --> 00:17:36,294 - ¿Estás bien? - Bueno. Estamos rodando. 251 00:17:36,321 --> 00:17:39,385 Dime qué pasó, Madelyn. 252 00:17:39,410 --> 00:17:41,618 Estoy muy feliz de que mi sumergible haya podido 253 00:17:41,660 --> 00:17:43,630 para recuperar las cajas negras del vuelo 716. 254 00:17:43,662 --> 00:17:46,262 Solo puedo esperar que su contenido 255 00:17:46,298 --> 00:17:48,398 traerá el cierre. 256 00:17:48,433 --> 00:17:50,533 Casi maté a ese hombre. 257 00:17:50,569 --> 00:17:53,199 Fuiste engañado, AJ 258 00:17:56,441 --> 00:17:59,241 - De tal palo tal astilla. - Oye. 259 00:18:00,686 --> 00:18:02,720 No hagas esto. 260 00:18:05,584 --> 00:18:07,854 ¿Por qué se fue mi mamá biológica? 261 00:18:09,721 --> 00:18:13,321 Kendra nunca se fue. 262 00:18:13,358 --> 00:18:15,958 Ella no se escapó. 263 00:18:15,994 --> 00:18:18,664 No renuncié a papá. 264 00:18:19,807 --> 00:18:22,367 No me rindiste. 265 00:18:22,401 --> 00:18:25,301 Ella es la única. 266 00:18:26,339 --> 00:18:28,907 Dile eso. 267 00:18:28,940 --> 00:18:32,210 Aunque el contenido de las cajas negras del vuelo 716 268 00:18:32,244 --> 00:18:34,244 - aún no se ha hecho público ... - El hallazgo 269 00:18:34,279 --> 00:18:36,449 de injerencia ilícita significaría que la responsabilidad 270 00:18:36,481 --> 00:18:38,451 - para el vuelo 716 ... - como veredicto de terrorismo 271 00:18:38,483 --> 00:18:41,223 podría eximir completamente a la aerolínea de responsabilidad. 272 00:18:46,925 --> 00:18:50,695 Bueno, agradezco la sesión informativa, Sr. Holl. 273 00:18:50,729 --> 00:18:52,999 - Es muy buen trabajo. - Gracias. 274 00:18:53,384 --> 00:18:56,054 Ahora que hemos determinado que el terrorismo es la causa, 275 00:18:56,079 --> 00:18:58,812 todas las pruebas restantes se entregarán al MI5 276 00:18:58,837 --> 00:19:01,343 y finalizarán la investigación restante. 277 00:19:01,373 --> 00:19:04,373 Si. Entiendo. 278 00:19:05,577 --> 00:19:07,737 Ahora hay algo 279 00:19:07,779 --> 00:19:10,421 Me gustaría hablar contigo en confianza. 280 00:19:10,452 --> 00:19:12,718 - ¿Hm? - Mis técnicos me dicen 281 00:19:12,751 --> 00:19:14,663 han descubierto una vulnerabilidad 282 00:19:14,688 --> 00:19:16,375 en el software de la aeronave en la interfaz 283 00:19:16,400 --> 00:19:20,395 - con el sistema NAVI. - Oh. ¿Es una preocupación seria? 284 00:19:20,425 --> 00:19:23,365 Creo que podría ser. Me gustaria demostrarlo 285 00:19:23,395 --> 00:19:26,365 para usted y, um, discutir las opciones de recuperación 286 00:19:26,398 --> 00:19:28,528 manteniéndolo fuera del informe final. 287 00:19:28,567 --> 00:19:31,367 - ¿Cuando? - Hoy, si es posible, 288 00:19:31,403 --> 00:19:33,990 antes de que le devolvamos la nave de prueba ? 289 00:19:35,607 --> 00:19:39,507 Howard, Theo necesita verte en la sala de juntas. 290 00:19:39,544 --> 00:19:41,754 Me temo que tengo poco tiempo. 291 00:19:41,780 --> 00:19:44,510 Ha averiguado cómo Hassan 292 00:19:44,549 --> 00:19:46,549 provocó la explosión en el fuselaje. 293 00:20:10,744 --> 00:20:14,549 - ¿Sr. Holl? - Hola, Sr. Moreau. Aqui. 294 00:20:18,392 --> 00:20:20,302 ¿Dónde está Theo? 295 00:20:25,857 --> 00:20:28,357 ¿A qué diablos estás jugando? 296 00:20:28,527 --> 00:20:30,467 ¿Quién eres y qué haces aquí? 297 00:20:30,492 --> 00:20:33,002 Toma asiento. Creo que esto le resultará muy informativo. 298 00:20:33,031 --> 00:20:34,831 Detén este avión. 299 00:20:34,866 --> 00:20:38,846 - ¡Detén este avión inmediatamente! - Tome asiento, Sr. Moreau. 300 00:20:38,870 --> 00:20:41,440 El capitán ahora está listo para despegar. 301 00:20:41,473 --> 00:20:44,113 ¿Están todos sus dispositivos electrónicos apagados? 302 00:20:44,142 --> 00:20:46,442 Es esto... 303 00:20:46,478 --> 00:20:49,848 - ¿Una especie de broma de mal gusto? - Ah, ahí es donde está tu asiento. 304 00:20:49,881 --> 00:20:53,621 Ahí es donde se sentó Madelyn Strong. 305 00:21:08,767 --> 00:21:11,567 Esto es indignante. Quedarse a un lado. 306 00:21:11,603 --> 00:21:14,503 Realmente deberías quedarte, Howard. 307 00:21:17,409 --> 00:21:20,596 - ¿Por qué no tomas asiento? - Si. 308 00:21:45,704 --> 00:21:49,644 NAVI ... Levantar video manifiesto. 309 00:21:52,577 --> 00:21:55,459 Daniel Hoffman. Contratado por ti 310 00:21:55,484 --> 00:21:57,553 hace tres años, para probar vulnerabilidades 311 00:21:57,582 --> 00:21:59,752 dentro del nuevo sistema de entretenimiento a bordo de BGA . 312 00:21:59,785 --> 00:22:01,895 Y encontró una vulnerabilidad, de acuerdo. 313 00:22:01,920 --> 00:22:05,790 - NAVI, juega. - Existe una vulnerabilidad 314 00:22:05,824 --> 00:22:08,699 dentro de todos los aviones Windsor 950 ... 315 00:22:08,724 --> 00:22:10,433 donde un hacker experimentado 316 00:22:10,462 --> 00:22:13,223 podría obtener acceso y anular 317 00:22:13,248 --> 00:22:16,144 los instrumentos del piloto a través del puerto de entretenimiento, 318 00:22:16,169 --> 00:22:18,674 tomar efectivamente el control de la aeronave. 319 00:22:18,704 --> 00:22:20,683 Eso es absurdo. 320 00:22:20,831 --> 00:22:23,576 Ahora, le he advertido a Ethan Moreau de mis hallazgos. 321 00:22:23,608 --> 00:22:26,778 y no ha podido corregir este defecto. El Sr. Moreau decidió 322 00:22:26,812 --> 00:22:29,512 que el costo de encallar su flota 323 00:22:29,548 --> 00:22:31,578 para reescribir algunas líneas de código 324 00:22:31,616 --> 00:22:34,007 - fue demasiado grande. - Este hombre está claramente trastornado. 325 00:22:34,032 --> 00:22:36,139 - Sh. - Y ahora me veo obligado a actuar 326 00:22:36,164 --> 00:22:38,464 como denunciante, para demostrar con seguridad 327 00:22:38,490 --> 00:22:41,860 esta vulnerabilidad en el vuelo 716 328 00:22:41,893 --> 00:22:44,933 y dar a conocer la negligencia de Moreau. 329 00:22:44,963 --> 00:22:47,563 Se negó a remediar esa falla en el software. 330 00:22:47,599 --> 00:22:50,529 Y esa es la falla que causó la caída del vuelo 716. 331 00:22:50,569 --> 00:22:53,539 Es por eso que hizo que Janet Freeh plantara el simulador de vuelo 332 00:22:53,572 --> 00:22:55,872 para que pudiera presentar un caso de suicidio de un piloto. 333 00:22:55,907 --> 00:22:58,107 Pero cuando eso falló, tenías a Howard Lawson 334 00:22:58,143 --> 00:23:00,113 impulsar a Hassan Esmaili como autor 335 00:23:00,145 --> 00:23:02,615 - de un ataque terrorista. - Howard Lawson es irrelevante. 336 00:23:02,647 --> 00:23:04,707 El cuerpo de Hassan fue encontrado en esa cabina. 337 00:23:04,750 --> 00:23:06,869 Su historia y la evidencia encontrada en la caja negra. 338 00:23:06,894 --> 00:23:08,589 señalan el terror como la causa. 339 00:23:08,614 --> 00:23:11,585 Esta será una investigación dirigida por el MI5 ahora, 340 00:23:11,610 --> 00:23:14,492 - así que terminemos con esta farsa, ¿de acuerdo? - No podemos hacer eso, Sr. Moreau. 341 00:23:14,526 --> 00:23:16,896 El entretenimiento a bordo acaba de comenzar. NAVI ... 342 00:23:16,928 --> 00:23:20,158 Ver el vídeo ... Madelyn Strong. 343 00:23:20,198 --> 00:23:22,668 Estaba en el vuelo 716. 344 00:23:22,701 --> 00:23:25,741 Soy el único superviviente. 345 00:23:28,540 --> 00:23:30,810 La película se cortó. 346 00:23:30,842 --> 00:23:33,742 Le pregunté si el suyo también estaba fuera 347 00:23:33,779 --> 00:23:36,179 pero no me respondió ... 348 00:23:36,214 --> 00:23:38,624 Estaba bastante asustado. 349 00:23:38,650 --> 00:23:41,246 Siguió diciendo algo como 350 00:23:41,271 --> 00:23:44,377 "No se suponía que esto sucediera". y... 351 00:23:44,402 --> 00:23:46,589 "MOSIS, ¿qué has hecho?" 352 00:23:46,625 --> 00:23:50,265 Pensé que estaba hablando del juego que le vi jugar. 353 00:23:51,350 --> 00:23:54,218 Pensé que para cuando regresé del baño 354 00:23:54,243 --> 00:23:57,669 el sistema de entretenimiento volvería a funcionar. 355 00:23:57,703 --> 00:24:00,803 Esa fue la primera vez que vi al hombre 356 00:24:00,839 --> 00:24:03,769 Ahora sé que soy Hassan Esmaili 357 00:24:05,944 --> 00:24:08,914 Había una pantalla frente a mí. 358 00:24:08,947 --> 00:24:12,717 - Vi la palabra "MOSIS". - NAVI, pausa. 359 00:24:12,751 --> 00:24:15,239 Ese es el nombre del programa que probó Hoffman 360 00:24:15,264 --> 00:24:17,553 - para su aerolínea. - Esto es una tontería. 361 00:24:17,589 --> 00:24:19,678 NAVI, reproducir grabación de voz en cabina 362 00:24:19,703 --> 00:24:22,695 a las tres horas, 40 minutos. 363 00:24:22,728 --> 00:24:24,928 ¡He perdido el control del avión! 364 00:24:24,963 --> 00:24:27,233 - ¡Los controles no responden! - ¡Capitán! 365 00:24:27,265 --> 00:24:29,635 ¡Capitán Donovan! ¿Está todo bien? ¡Abre por favor! 366 00:24:29,668 --> 00:24:31,924 ¡Lo estoy intentando! La puerta no se abre. 367 00:24:31,949 --> 00:24:34,046 - ¡Usa el código! - ¡No funciona! Abrir. 368 00:24:43,682 --> 00:24:46,187 Después de eso, volví a ver a Hassan. 369 00:24:46,212 --> 00:24:48,994 Hassan estaba golpeando la puerta 370 00:24:49,020 --> 00:24:51,590 y el Capitán Donovan lo dejó entrar. 371 00:24:51,623 --> 00:24:53,793 Si Donovan deja entrar a Hassan, 372 00:24:53,825 --> 00:24:56,965 - es porque lo engañó. - ¿Está bien? 373 00:24:56,995 --> 00:24:58,965 Bueno, afortunadamente, Scotland Yard's 374 00:24:58,997 --> 00:25:01,727 El equipo forense digital nos ayudó a aclarar el audio. 375 00:25:01,767 --> 00:25:03,733 en la grabación de voz de la cabina. NAVI ... 376 00:25:03,758 --> 00:25:07,107 Reproduce la grabación de voz de la cabina a las tres horas y 42 minutos. 377 00:25:07,132 --> 00:25:09,815 Capitán, soy un piloto entrenado militar. 378 00:25:09,841 --> 00:25:13,200 ¡Déjame entrar! ¡Puedo ayudarle! 379 00:25:13,845 --> 00:25:17,456 Perdí el control del avión. Tengo que bajar abajo 380 00:25:17,481 --> 00:25:19,982 - y reinicie la computadora. - Puede que no lo recuperes. 381 00:25:20,018 --> 00:25:22,988 - No hay suficiente oxígeno. - No importa, ¿puedes volar? 382 00:25:23,021 --> 00:25:25,761 Sí, puedo. ¡Ahora date prisa! 383 00:25:46,111 --> 00:25:49,711 ¡Funcionó! ¡Yo tengo el control! 384 00:25:49,748 --> 00:25:52,645 Yo tengo el control. Desplegué los spoilers. 385 00:25:54,319 --> 00:25:57,689 Puedo sacarnos de la inmersión. 386 00:26:03,028 --> 00:26:05,028 ¡Venga! 387 00:26:05,063 --> 00:26:07,033 ¡Vamos vamos! 388 00:26:07,065 --> 00:26:09,675 Capitán, los motores no regresan. 389 00:26:09,701 --> 00:26:11,701 ¡Capitán! 390 00:26:11,737 --> 00:26:13,897 ¡Los motores! 391 00:26:34,059 --> 00:26:36,789 ¡Allahu Akbar! 392 00:26:36,828 --> 00:26:42,028 ¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar! 393 00:27:16,401 --> 00:27:18,258 Sabes que lo que estas describiendo es tanto 394 00:27:18,283 --> 00:27:21,067 - loco e imposible. - Lo siento. ¿Lo es? 395 00:27:21,106 --> 00:27:22,857 En el informe de Hoffman, lo expuso, 396 00:27:22,882 --> 00:27:24,888 cómo hacerlo paso a paso. 397 00:27:25,732 --> 00:27:27,199 ¿Qué estás haciendo? 398 00:27:27,224 --> 00:27:30,015 Lo estoy intentando. Si es imposible, no tiene nada de qué preocuparse. 399 00:27:30,232 --> 00:27:32,434 A las tres horas, 36 minutos de vuelo, 400 00:27:32,459 --> 00:27:35,490 hubo un diferencial de empuje que hizo que el avión se sacudiera levemente. 401 00:27:35,520 --> 00:27:38,751 Oh, Levi Holl llamó la atención de Howard Lawson, 402 00:27:38,776 --> 00:27:40,793 pero simplemente lo ignoró. Asumo 403 00:27:40,826 --> 00:27:42,659 eso depende de usted y de los intereses de su aerolínea. 404 00:27:42,684 --> 00:27:44,675 Una cosa que puede asumir sobre Lawson es la 405 00:27:44,700 --> 00:27:46,902 solo los intereses que cuidará son los suyos. 406 00:27:49,493 --> 00:27:51,501 Al principio, el movimiento fue insignificante. 407 00:27:51,536 --> 00:27:54,446 Pero luego sucedió de nuevo y esta vez, 408 00:27:54,473 --> 00:27:56,473 fue todo menos leve. 409 00:28:01,046 --> 00:28:04,483 Detente, detente por favor. 410 00:28:04,508 --> 00:28:07,552 ¡Detener! ¡Maldita locura! 411 00:28:07,586 --> 00:28:10,056 - NAVI, ¿sigues conmigo? - Hola. 412 00:28:10,088 --> 00:28:12,518 - ¿Con que puedo ayudarte hoy? - Reanudar video. 413 00:28:12,557 --> 00:28:15,057 Cientos de personas han muerto. 414 00:28:16,524 --> 00:28:21,162 Hombres, mujeres, mamás, papás. 415 00:28:21,199 --> 00:28:24,469 Niños. Los ancianos. 416 00:28:24,503 --> 00:28:27,903 Estaban sentados a mi alrededor. 417 00:28:28,570 --> 00:28:31,700 Ellos eran felices. Emocionado. 418 00:28:31,725 --> 00:28:35,779 Fuera a ver a sus-sus seres queridos. 419 00:28:37,467 --> 00:28:40,479 Y no se merecían esto. 420 00:28:42,246 --> 00:28:44,819 Esto no tenía por qué suceder. 421 00:28:45,465 --> 00:28:48,135 NAVI, pausa. 422 00:28:50,128 --> 00:28:52,828 Después de todo lo que Madelyn Strong había sobrevivido, 423 00:28:53,629 --> 00:28:55,204 intentaste matarla 424 00:28:56,488 --> 00:28:58,133 y mataste a su padre. 425 00:28:58,170 --> 00:29:00,721 ¿Por qué, señor Moreau? 426 00:29:00,746 --> 00:29:03,845 ¡Mira, yo no maté a nadie! 427 00:29:03,875 --> 00:29:06,215 Lamento mucho lo que les pasó a esas personas. 428 00:29:06,244 --> 00:29:08,514 pero todo lo que prueba tu teoría es que Hoffman 429 00:29:08,547 --> 00:29:11,207 era el verdadero terrorista. Un ex empleado descontento 430 00:29:11,249 --> 00:29:13,319 que pretendía castigar a British Global Air. 431 00:29:13,351 --> 00:29:16,051 ¿Que es eso? 432 00:29:16,088 --> 00:29:18,288 Utilice a un hombre diferente esta vez. 433 00:29:18,323 --> 00:29:20,788 - Está bien. - ¡No terminó el trabajo! 434 00:29:20,813 --> 00:29:23,063 Lo hará. Me aseguraré de ello. 435 00:29:23,095 --> 00:29:25,605 ¿Se supone que eso significa algo? 436 00:29:25,630 --> 00:29:27,560 Aparentemente era el hijo de Malley. 437 00:29:27,599 --> 00:29:30,029 La pequeña mierda tuvo acceso a su webcam. 438 00:29:30,068 --> 00:29:32,538 - La policía lo busca. - Pero lo encontraremos primero. 439 00:29:32,571 --> 00:29:36,293 ¿Qué? ¿No apruebas? 440 00:29:37,175 --> 00:29:39,885 No es posible. 441 00:29:39,911 --> 00:29:42,684 La evidencia es contundente, Howard. 442 00:29:42,709 --> 00:29:45,450 Haría bien en subir a bordo. 443 00:29:46,952 --> 00:29:48,701 No tengo idea de lo que estás hablando. 444 00:29:48,725 --> 00:29:49,906 Bueno, no se preocupe. 445 00:29:49,931 --> 00:29:52,888 Todo está en este USB. Un video tuyo 446 00:29:52,924 --> 00:29:55,367 Howard y Janet discutiendo el asesinato de Derek Strong 447 00:29:55,392 --> 00:29:57,030 y el intento de asesinato de mi hijo. 448 00:29:57,062 --> 00:29:59,102 Howard está detrás de esta tontería, ¿no? 449 00:29:59,131 --> 00:30:02,631 Les ha llenado la cabeza de mentiras para cubrir sus propios crímenes. 450 00:30:02,667 --> 00:30:04,663 Abróchese el cinturón de seguridad, Sr. Moreau. 451 00:30:04,688 --> 00:30:07,472 Va a ser un viaje lleno de baches. 452 00:30:09,887 --> 00:30:14,183 Sé que no eres el arquitecto de este crimen y encubrimiento, Howard. 453 00:30:14,212 --> 00:30:16,612 Pero Moreau necesita un chivo expiatorio. 454 00:30:22,087 --> 00:30:24,287 Me gustaria discutir 455 00:30:24,322 --> 00:30:27,092 los términos de mi cooperación. 456 00:30:33,999 --> 00:30:36,448 "Scotland Yard ha expuesto la conspiración 457 00:30:36,473 --> 00:30:38,573 rodeando la tragedia del vuelo 716 458 00:30:38,598 --> 00:30:41,589 con la ayuda de la investigadora de TSIB Kendra Malley 459 00:30:41,614 --> 00:30:44,276 - y su equipo. " - ¿Deletrearon mi nombre bien? 460 00:30:44,309 --> 00:30:49,009 Kendra con una "C". 461 00:30:49,047 --> 00:30:51,107 "La evidencia que sugiere el suicidio del piloto 462 00:30:51,149 --> 00:30:53,883 fue fabricado y las grabaciones de voz desde la cabina 463 00:30:53,908 --> 00:30:55,952 confirmar que el Capitán Donovan murió en un intento heroico 464 00:30:55,987 --> 00:30:58,828 - para enderezar su avión. " - Sí. 465 00:30:58,853 --> 00:31:00,749 Me alegro de que hayan puesto ese. 466 00:31:00,774 --> 00:31:03,996 "Donovan, junto con el piloto aficionado Harold Rossi, 467 00:31:04,029 --> 00:31:06,099 luchó por recuperar el control del avión 468 00:31:06,131 --> 00:31:08,631 y salvar la vida de todos los que están a bordo. 469 00:31:08,667 --> 00:31:12,197 El denunciante Daniel Hoffman advirtió a la aerolínea 470 00:31:12,237 --> 00:31:14,267 de la vulnerabilidad en vuelo, 471 00:31:14,306 --> 00:31:16,346 pero sus hallazgos fueron suprimidos. 472 00:31:18,343 --> 00:31:20,613 La crisis ha sacudido a Westminster 473 00:31:20,645 --> 00:31:23,115 con la detención de varios miembros de alto rango del MI5, 474 00:31:23,148 --> 00:31:25,218 que presuntamente han conspirado criminalmente 475 00:31:25,250 --> 00:31:27,620 con el CEO de British Global Air, Ethan Moreau. 476 00:31:27,652 --> 00:31:30,322 A raíz del escándalo, 477 00:31:30,355 --> 00:31:32,325 tanto en Arabia Saudita como en China 478 00:31:32,357 --> 00:31:34,687 han cancelado la compra de la serie 950 ". 479 00:31:34,726 --> 00:31:37,096 Si. A nadie le va a gustar esa parte, créeme. 480 00:31:40,132 --> 00:31:44,202 - ¡Hola! - Vengo del Yard. 481 00:31:44,236 --> 00:31:48,176 Creo que todo va a estar bien, AJ 482 00:31:48,206 --> 00:31:50,716 ¿Por qué dices eso? 483 00:31:50,742 --> 00:31:53,112 Bueno, robaron al tipo que hizo los explosivos. 484 00:31:53,145 --> 00:31:56,255 Y confirmó que te usó. 485 00:31:56,281 --> 00:31:58,311 Bartok también dio un paso al frente. 486 00:31:58,350 --> 00:32:00,280 Creo que no estamos viendo ningún récord 487 00:32:00,318 --> 00:32:03,248 y solo un poco de servicio comunitario. 488 00:32:03,288 --> 00:32:06,118 Gracias. 489 00:32:06,158 --> 00:32:08,658 Gracias, Dom. 490 00:32:36,722 --> 00:32:40,262 - ¿Me perdí la invitación? - Es de Bartok. 491 00:32:40,292 --> 00:32:42,292 ¿Es ahora? 492 00:32:42,327 --> 00:32:45,157 "Usted ganó de nuevo, señorita Malley. Disfrute." 493 00:32:45,197 --> 00:32:48,397 Se siente generoso. Tiene muy buena prensa 494 00:32:48,433 --> 00:32:50,703 - prestándonos su sumergible. - Sí, y son buenas noticias. 495 00:32:50,736 --> 00:32:52,706 por todos lados hoy. Algunos inversores White Knight 496 00:32:52,738 --> 00:32:54,698 intervino para rescatar Windsor Aeronautics 497 00:32:54,740 --> 00:32:57,429 - y mantener a los 950 volando. - ¡Oh Dios mío! 498 00:32:57,454 --> 00:32:59,832 Solo puedes conseguir esas cosas en una subasta. 499 00:32:59,856 --> 00:33:02,973 Es como una botella de 5,000 libras de whisky escocés de malta. 500 00:33:02,998 --> 00:33:05,777 - ¿Estás seguro? - Si. 501 00:33:10,422 --> 00:33:14,692 He probado mejor. 502 00:33:41,920 --> 00:33:44,320 ¿Hoy no hay bombas, Sr. Malley? 503 00:33:44,356 --> 00:33:46,466 Solo vine a disculparme. 504 00:33:46,491 --> 00:33:49,231 No estoy de acuerdo con tu politica 505 00:33:49,261 --> 00:33:52,231 pero lo que hice estuvo mal. 506 00:33:52,785 --> 00:33:54,804 Tu y yo somos mas parecidos 507 00:33:54,833 --> 00:33:56,903 - de lo que piensas. - Sí, no podría ... 508 00:33:56,935 --> 00:34:00,405 - No pude hacer lo que haces. - ¿No podrías? 509 00:34:00,439 --> 00:34:02,779 Rompiste bastantes leyes en el servicio 510 00:34:02,804 --> 00:34:05,313 - de lo que creías que era correcto. - Eso es diferente. 511 00:34:06,092 --> 00:34:09,022 Lo estaba haciendo por la verdad. 512 00:34:10,415 --> 00:34:13,093 Eres un joven inteligente, como tu madre. 513 00:34:14,419 --> 00:34:17,819 Sabía que lo resolvería si se quedaba con Hoffman. 514 00:34:29,092 --> 00:34:31,943 Intentaste matar a mi hijo. 515 00:34:32,846 --> 00:34:36,370 Nunca pensé que Janet llegaría tan lejos. 516 00:34:36,408 --> 00:34:38,938 No es suficiente. 517 00:34:40,226 --> 00:34:43,347 Todas esas almas 518 00:34:43,382 --> 00:34:45,552 ya se habían ido. 519 00:34:47,853 --> 00:34:51,178 Pensé que al menos podría salvar la aviación británica. 520 00:34:51,553 --> 00:34:54,519 Qué considerado de tu parte, Howard. 521 00:34:56,995 --> 00:35:01,260 Moreau prometió solucionar el problema de NAVI; 522 00:35:01,285 --> 00:35:05,051 asegúrese de que nada como esto vuelva a suceder. 523 00:35:10,008 --> 00:35:12,775 Pensaste que sería fácil de manipular 524 00:35:13,236 --> 00:35:14,984 tu no? 525 00:35:15,013 --> 00:35:18,553 Si lo hice, me equivoqué. 526 00:35:18,583 --> 00:35:22,853 Debería haber recordado lo malditamente obstinado 527 00:35:22,888 --> 00:35:26,216 - usted podría ser. - Sí, bueno, 528 00:35:26,241 --> 00:35:28,594 Aprendí de los mejores, ¿no? 529 00:35:31,029 --> 00:35:33,399 El USB era falso, ¿no? 530 00:35:36,501 --> 00:35:38,841 Adiós, Howard. 531 00:35:38,870 --> 00:35:41,970 Adiós, soldado. 532 00:35:55,620 --> 00:35:58,020 Oh, pensé que lo tenía. 533 00:35:58,056 --> 00:36:00,426 De acuerdo, ¿a dónde va esto? 534 00:36:00,459 --> 00:36:02,589 - ¿Aquí? - No. 535 00:36:02,627 --> 00:36:06,597 Si pongo el ojo así, lucirá bizca. 536 00:36:09,067 --> 00:36:12,637 - Fui a ver a Bartok hoy. - ¿Qué? 537 00:36:12,671 --> 00:36:15,411 - Solo para disculparme. - ¿De Verdad? 538 00:36:15,436 --> 00:36:17,100 Si. 539 00:36:18,343 --> 00:36:20,443 Incluso te ayudó con ese sub. 540 00:36:21,271 --> 00:36:23,401 Cosas bonitas que decir sobre ti. 541 00:36:23,426 --> 00:36:24,877 ¿Si? ¿Como que? 542 00:36:24,916 --> 00:36:29,041 Como si fueras inteligente 543 00:36:29,752 --> 00:36:32,393 y que él sabía que lo resolverías 544 00:36:32,424 --> 00:36:35,093 si te quedaste con Hoffman. 545 00:36:59,651 --> 00:37:02,051 Vestirse. 546 00:37:02,087 --> 00:37:05,417 - Hola. - Nos han jugado. 547 00:37:05,457 --> 00:37:08,057 Dame un minuto. 548 00:37:17,669 --> 00:37:19,939 ¿De verdad crees que Bartok 549 00:37:19,971 --> 00:37:21,941 - ¿Estaba detrás de todo esto? - Hago. 550 00:37:21,973 --> 00:37:24,712 ¿Los inversores del "caballero blanco" que salvaron a Windsor Aeronautics? 551 00:37:24,737 --> 00:37:26,413 Dom y yo investigamos un poco. 552 00:37:26,445 --> 00:37:28,892 Todos están afiliados a Bartok International. 553 00:37:28,917 --> 00:37:30,580 Lo está consiguiendo todo por unos centavos de la libra. 554 00:37:30,615 --> 00:37:32,524 Bartok sabía de Hoffman antes que nosotros. 555 00:37:32,549 --> 00:37:34,009 Quiero decir, no teníamos nada para continuar 556 00:37:34,034 --> 00:37:35,767 hasta que Stefon Tark apareció de la nada. 557 00:37:35,792 --> 00:37:37,689 ¿No podría Tark haber sido un golpe de suerte? 558 00:37:37,714 --> 00:37:38,767 No lo creo. 559 00:37:38,792 --> 00:37:41,173 Creo que Bartok convenció a Hoffman de subirse a ese vuelo. 560 00:37:41,198 --> 00:37:42,962 Quiero decir, revisé el informe de Hoffman. 561 00:37:42,994 --> 00:37:45,178 - La vulnerabilidad era real. - Pero por qué perdió el control 562 00:37:45,203 --> 00:37:48,295 del vuelo 716? Había ejecutado esa simulación más de 100 veces 563 00:37:48,320 --> 00:37:50,234 - sin problema. - ¡Tengo algo! 564 00:37:51,317 --> 00:37:54,131 Esto es en Salidas de Heathrow 565 00:37:54,156 --> 00:37:57,612 el día que Hoffman voló a Nueva York. 566 00:37:57,642 --> 00:38:02,378 Tark dijo que se encontró con su viejo amigo allí. 567 00:38:02,414 --> 00:38:05,124 Oh Dios mío. Le está dando a Hoffman su computadora portátil. 568 00:38:07,419 --> 00:38:09,965 Bien, necesitamos una inmersión profunda en Tark. 569 00:38:09,990 --> 00:38:11,879 Tiene que haber una conexión entre él y Bartok. 570 00:38:11,904 --> 00:38:13,237 - Si. - Correcto. 571 00:38:13,262 --> 00:38:15,400 Estoy en Scotland Yard. 572 00:38:15,794 --> 00:38:19,134 - Uh, entonces, ¿qué había en el caso? - Oh, subí 573 00:38:19,164 --> 00:38:22,035 algunos videojuegos raros en su computadora portátil como un favor. 574 00:38:22,060 --> 00:38:24,740 Mi trabajo se retrasó, así que lo encontré en el aeropuerto. 575 00:38:24,803 --> 00:38:28,156 Lo juro, no tenía idea de lo que estaba planeando Hoffman. 576 00:38:28,181 --> 00:38:30,379 No instalaste un videojuego, ¿verdad? 577 00:38:30,404 --> 00:38:33,145 Instalaste un virus. Un virus que se haría cargo 578 00:38:33,178 --> 00:38:35,478 una vez que Hoffman comenzó su truco; 579 00:38:35,514 --> 00:38:38,249 congeló los controles del piloto y envió el avión en picada. 580 00:38:40,685 --> 00:38:44,025 - Solo soy un académico. - Un académico que recibió 581 00:38:44,056 --> 00:38:46,993 una suma muy grande de dinero en una cuenta offshore 582 00:38:47,040 --> 00:38:50,122 - el día en que desapareció el vuelo 716. - ¿Qué? 583 00:38:50,147 --> 00:38:53,020 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando para Pavel Bartok? 584 00:38:53,045 --> 00:38:55,958 Pensilvania...? No sé de quién estás hablando. 585 00:38:55,983 --> 00:38:57,604 Por supuesto que no. 586 00:38:57,636 --> 00:39:01,630 "Explosión accidental mata a nueve en las instalaciones de Sokutsk. 587 00:39:01,655 --> 00:39:05,690 Entre los supervivientes, los ingenieros aeroespaciales Pavel Bartok 588 00:39:05,715 --> 00:39:08,707 y Stefon Tark. "¿Hm? 589 00:39:08,738 --> 00:39:10,783 No diré nada más sin mi abogado. 590 00:39:11,808 --> 00:39:14,752 Te das cuenta de que podrías ir a la cárcel 591 00:39:14,777 --> 00:39:17,453 - ¿Por el acto de asesinato en masa? - Bien, 592 00:39:17,489 --> 00:39:19,519 al menos todavía estaría vivo. 593 00:39:28,066 --> 00:39:32,749 Sra. Malley. Qué placer inesperado. 594 00:39:33,389 --> 00:39:35,614 Estás en camino para encontrarte con compradores, ¿verdad? 595 00:39:35,640 --> 00:39:38,210 ¿Son saudíes o Pekín? 596 00:39:38,243 --> 00:39:40,778 Porque escuché que todos están en el mercado de aviones nuevos. 597 00:39:40,803 --> 00:39:43,096 Mi empresa se especializa en reutilización 598 00:39:43,121 --> 00:39:46,054 - activos en dificultades. - Oh, ciertamente lo haces. 599 00:39:46,706 --> 00:39:49,276 Te dije que no me gusta perder. 600 00:39:49,301 --> 00:39:50,647 Dime algo. 601 00:39:50,689 --> 00:39:53,559 ¿Cómo vives contigo mismo sabiendo que eres responsable? 602 00:39:53,592 --> 00:39:56,048 por matar a 255 personas? 603 00:39:56,181 --> 00:39:58,234 Bueno, debería tener mucho cuidado, Sra. Malley. 604 00:39:58,669 --> 00:40:02,945 El asesinato en masa es una ... acusación seria. 605 00:40:03,400 --> 00:40:06,993 ¿Sabías que Daniel Hoffman era un maestro del cifrado? 606 00:40:07,158 --> 00:40:10,642 Y estamos encontrando archivos dentro de archivos 607 00:40:10,675 --> 00:40:13,685 que solo estamos empezando a abrirnos. 608 00:40:14,087 --> 00:40:17,557 Pero no comete errores, ¿verdad? 609 00:40:28,973 --> 00:40:32,043 Gracias. Se lo haré saber. 610 00:40:36,450 --> 00:40:39,180 El forense ha revisado todos los dispositivos de Stefon Tark. 611 00:40:39,205 --> 00:40:41,537 Han encontrado lo suficiente para demostrar que él plantó el virus. 612 00:40:41,573 --> 00:40:45,822 - ¿Algún vínculo con Bartok's? - No. 613 00:40:46,010 --> 00:40:48,507 Y Tark no está hablando. 614 00:40:50,682 --> 00:40:53,282 ¿Conseguiste lo que viniste a buscar? 615 00:40:53,318 --> 00:40:55,748 No. 616 00:40:57,756 --> 00:40:59,766 Pero lo haré. 617 00:42:24,009 --> 00:42:29,572 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 49429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.