Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,119 --> 00:00:17,479
- Previamente a la Salida.
- Moisés ...
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,703
- ¿Quién es Moisés?
- quiero una seguridad
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,023
que el nombre Hassan Esmaili
permanecerá en secreto.
4
00:00:22,048 --> 00:00:23,140
¿Encontraste algo sobre Hoffman?
5
00:00:23,165 --> 00:00:26,972
Él era el hombre de la balsa y
Hoffman trabajaba en aviación.
6
00:00:26,997 --> 00:00:30,560
Fuimos consultores de seguridad,
parte de varios equipos rojos
7
00:00:30,597 --> 00:00:32,867
que probó
las vulnerabilidades de los aviones.
8
00:00:32,899 --> 00:00:36,399
¡Kendra! Lo siento. Cometí un error.
9
00:00:36,436 --> 00:00:38,536
- Están detrás de mí.
- ¿AJ?
10
00:00:40,674 --> 00:00:43,851
Sé que esto es difícil,
pero tendrás que alejarte.
11
00:00:43,876 --> 00:00:46,195
Todos, a estas alturas todos han escuchado
12
00:00:46,220 --> 00:00:49,781
sobre Kendra. Levi ocupará su lugar.
13
00:00:49,806 --> 00:00:52,615
¿Saben cómo se grabó nuestra llamada?
14
00:00:52,718 --> 00:00:54,518
Aparentemente, era el hijo de Malley.
15
00:00:54,553 --> 00:00:56,358
Envié un troyano a uno
de sus grupos de correo electrónico.
16
00:00:56,382 --> 00:00:58,352
Hiciste clic en el maldito archivo adjunto.
17
00:00:58,384 --> 00:01:00,884
British Global Air nunca ha,
y nunca lo hará,
18
00:01:00,920 --> 00:01:04,650
- compromiso con la seguridad.
- Eres un mentiroso de clase mundial.
19
00:01:08,361 --> 00:01:12,501
- Ese es Hassan Esmaili ...
- Maldito agente del Mossad.
20
00:01:12,532 --> 00:01:14,532
¿Qué está haciendo en el asiento del capitán?
21
00:01:25,228 --> 00:01:29,458
¿Por qué filtró esto
sin consultarme?
22
00:01:29,499 --> 00:01:32,529
¿Intentaste siquiera pensar
en las consecuencias?
23
00:01:35,772 --> 00:01:39,642
- Rompiste nuestro trato.
- Yo no.
24
00:01:39,675 --> 00:01:42,645
- Janet Freeh.
- Si el hombre de la cabina
25
00:01:42,678 --> 00:01:45,508
se identifica como Hassan Esmaili,
entonces las operaciones estarán expuestas
26
00:01:45,548 --> 00:01:47,648
y vidas puestas en peligro. Janet nos prometió
27
00:01:47,683 --> 00:01:51,223
- Ella mantendría esto en secreto.
- Lo sé. Ella esta desesperada.
28
00:01:51,254 --> 00:01:54,394
- ¿Por qué?
- MI5 debe saber
29
00:01:54,424 --> 00:01:56,524
que los datos de la caja negra
desacreditarán cualquier tipo
30
00:01:56,559 --> 00:01:58,759
de la teoría del suicidio piloto.
Ahora estan intentando
31
00:01:58,795 --> 00:02:02,973
- echarle la culpa a Hassan.
- El terrorismo es el peor miedo del público.
32
00:02:03,433 --> 00:02:06,273
MI5 puede hacerse cargo y confiar en mí,
33
00:02:06,298 --> 00:02:07,918
- ellos lo manejarán.
- Oh,
34
00:02:07,943 --> 00:02:09,798
como manejaste el simulador de vuelo?
35
00:02:09,823 --> 00:02:13,410
¿O su testigo sorpresa,
señor Littlefield?
36
00:02:13,443 --> 00:02:15,683
Se suponía que tenías que controlar a
tu equipo, Howard.
37
00:02:15,712 --> 00:02:17,782
No estaríamos teniendo esta conversación
38
00:02:17,814 --> 00:02:20,614
si les impidiera
encontrar las cajas negras.
39
00:02:20,650 --> 00:02:23,697
¡Ah! No tenemos idea de
lo que hay en esas cajas negras.
40
00:02:23,722 --> 00:02:26,450
No hay pista de que
apoyarán el terrorismo.
41
00:02:26,489 --> 00:02:28,789
Es tu trabajo hacer que encaje, Howard.
42
00:02:28,825 --> 00:02:32,565
Hice que Janet filtrara la foto.
43
00:02:32,595 --> 00:02:36,383
¿Un piloto iraní derribando
un avión británico?
44
00:02:36,821 --> 00:02:38,805
¿Quieres iniciar una guerra sangrienta?
45
00:02:38,835 --> 00:02:42,305
Esa no es nuestra preocupación aquí.
Te necesitamos para construir
46
00:02:42,338 --> 00:02:45,438
un caso de terrorismo creíble.
Está en nuestro mejor interés
47
00:02:45,475 --> 00:02:47,575
para descargar al MI5.
48
00:02:47,610 --> 00:02:50,580
Tienen un historial de discreción.
49
00:02:50,613 --> 00:02:53,783
Si me disculpas.
50
00:02:56,552 --> 00:02:59,852
Unión debil.
51
00:02:59,889 --> 00:03:02,579
¿Por qué te ayudaríamos?
52
00:03:02,604 --> 00:03:05,593
Mira, la gente hizo
todo lo posible para encubrir
53
00:03:05,628 --> 00:03:08,598
lo que estrelló el vuelo 716.
Ahora usarán Hassan
54
00:03:08,631 --> 00:03:12,031
para enterrar la verdad, incluso si
cuesta la vida de sus agentes.
55
00:03:12,068 --> 00:03:14,945
La vigilaremos.
56
00:03:23,513 --> 00:03:27,583
¡Ah, bien hecho, Nadia!
57
00:03:27,617 --> 00:03:29,757
Realmente has ido más allá.
58
00:03:29,786 --> 00:03:32,418
Ah, Theo los preparó
para la recopilación de datos.
59
00:03:32,443 --> 00:03:35,495
- Si.
- Debes de estar exhausto.
60
00:03:35,525 --> 00:03:37,365
- ¡Ah, no! Howard, soy yo ...
- Pero no ... no te preocupes.
61
00:03:37,393 --> 00:03:40,663
Él lo manejará.
Él lo manejará. Descansas.
62
00:03:46,803 --> 00:03:49,503
Está bien. Buen trabajo.
63
00:03:49,539 --> 00:03:52,669
- Gracias.
- Bien.
64
00:04:16,699 --> 00:04:19,429
Entonces, ¿están funcionando?
65
00:04:19,469 --> 00:04:21,899
Uh, todavía se están secando.
Algunas de las conexiones
66
00:04:21,938 --> 00:04:24,798
definitivamente están corroídos, por lo que,
eh, podrían afectar el audio.
67
00:04:24,841 --> 00:04:27,941
¿Lo conectará para una prueba, por favor?
68
00:04:27,977 --> 00:04:30,747
Bueno, todavía es demasiado pronto para ...
69
00:04:30,780 --> 00:04:34,450
Oh, solo uno pequeño.
70
00:04:35,780 --> 00:04:38,394
Bueno.
71
00:05:06,883 --> 00:05:09,848
Flaps. Dos juegos, dos indicados.
72
00:05:09,873 --> 00:05:12,187
Dos juegos, dos indicados. Cheque.
73
00:05:12,555 --> 00:05:15,665
Eso es en JFK justo antes del despegue.
74
00:05:15,691 --> 00:05:17,721
Bien hecho.
75
00:05:17,760 --> 00:05:20,890
Gracias.
76
00:05:20,930 --> 00:05:23,600
Bueno. Bueno.
77
00:05:23,633 --> 00:05:25,573
Damas y caballeros,
78
00:05:25,601 --> 00:05:27,601
este es su copiloto Arthur Delaney.
79
00:05:27,637 --> 00:05:29,677
Asegúrese de
que sus dispositivos electrónicos
80
00:05:29,705 --> 00:05:31,705
se apagan
mientras nos preparamos para la salida.
81
00:05:31,741 --> 00:05:34,811
Gracias y disfruta tu vuelo
82
00:05:58,534 --> 00:06:00,674
¿Tienes tu teléfono?
83
00:06:01,570 --> 00:06:03,503
¿Qué pasa?
84
00:06:03,539 --> 00:06:05,639
Necesitamos llamar a Kendra.
85
00:06:13,716 --> 00:06:16,986
¿Hola?
86
00:06:17,019 --> 00:06:19,619
- Moisés no es una persona.
- ¿Qué?
87
00:06:19,655 --> 00:06:21,673
Es una cosa.
88
00:06:22,759 --> 00:06:25,869
Una cosa...
89
00:06:26,696 --> 00:06:32,709
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
90
00:06:35,705 --> 00:06:37,675
MOSIS.
91
00:06:37,707 --> 00:06:40,847
- MOSIS. Es un acrónimo.
- ¿Para qué?
92
00:06:40,877 --> 00:06:43,687
No lo sé, pero Maddy dijo que
Hoffman seguía diciendo:
93
00:06:43,713 --> 00:06:46,072
"MOSIS lo hizo".
¿Podría haber querido decir software?
94
00:06:46,097 --> 00:06:47,785
o algún tipo de virus que plantó?
95
00:06:47,817 --> 00:06:51,557
Tal vez. Pero también dijo que
Hoffman estaba asustado, asustado.
96
00:06:51,587 --> 00:06:53,697
Realmente no vibra
con alguien que lo está intentando
97
00:06:53,723 --> 00:06:55,763
- estrellar un avión.
- Cierto.
98
00:06:55,792 --> 00:06:58,062
Mira, voy a volver
a Stefon Tark en King's
99
00:06:58,094 --> 00:07:00,508
y ver qué sabe sobre
este MOSIS. ¿Te veo ahí?
100
00:07:00,618 --> 00:07:02,836
No puedo. Tengo que quedarme aquí
en Scotland Yard.
101
00:07:02,865 --> 00:07:05,438
Les he mostrado la evidencia de
que Derek Strong fue asesinado,
102
00:07:05,463 --> 00:07:07,586
pero se va a necesitar
una maldita vista más convincente
103
00:07:07,611 --> 00:07:09,970
para que investiguen a
255 pasajeros del avión.
104
00:07:10,006 --> 00:07:12,822
- Entendido. Mantenme informado, ¿sí?
- ¡Kendra, espera!
105
00:07:12,846 --> 00:07:13,982
¿Si?
106
00:07:14,007 --> 00:07:16,020
Anoche sacaron un cuerpo
del Támesis.
107
00:07:16,045 --> 00:07:18,308
- ¿Qué?
- Nuestro ordenanza.
108
00:07:18,347 --> 00:07:20,787
El mismo hombre que intentó
matarte a ti y a AJ
109
00:07:20,817 --> 00:07:23,727
Creo que están tratando
de cortar todos los cabos sueltos.
110
00:07:23,753 --> 00:07:26,823
He hecho arreglos
para la protección policial de AJ
111
00:07:26,856 --> 00:07:29,096
Tienes que dejarme hacer lo mismo por ti.
112
00:07:29,125 --> 00:07:31,125
Si. Por supuesto.
113
00:07:31,160 --> 00:07:34,890
Mantente a salvo.
114
00:07:41,971 --> 00:07:45,253
Hemos tenido que soportar
la indignante especulación
115
00:07:45,324 --> 00:07:47,611
que el hombre que amamos intencionalmente
116
00:07:47,643 --> 00:07:50,743
se estrelló el vuelo 716. Nunca creímos
117
00:07:50,780 --> 00:07:53,650
era capaz de
un acto tan malvado y cobarde.
118
00:07:53,683 --> 00:07:55,556
Y con la publicación de esta foto,
119
00:07:55,581 --> 00:07:58,269
el resto del mundo ahora también lo sabe.
120
00:08:13,680 --> 00:08:16,647
- ¿Señor Tark?
- Sra. Malley.
121
00:08:16,672 --> 00:08:18,742
Entonces, ¿por qué no me hablaste de MOSIS?
122
00:08:18,775 --> 00:08:20,915
Ah ... no he escuchado
ese nombre en años. Lo siento,
123
00:08:20,943 --> 00:08:22,402
- No lo pensé ...
- Es un acrónimo.
124
00:08:22,427 --> 00:08:25,156
- ¿Que significa?
- Multi usuario...
125
00:08:25,181 --> 00:08:27,781
Sistema de interfaz inteligente a bordo.
126
00:08:27,817 --> 00:08:29,827
Fue la construcción interna de BGA.
127
00:08:29,852 --> 00:08:31,775
La aerolínea quería derechos de propiedad
128
00:08:31,800 --> 00:08:34,054
- sobre el software.
- Bueno. ¿Y y qué hace?
129
00:08:34,090 --> 00:08:35,970
Oh, MOSIS fue un programa impresionante.
130
00:08:35,995 --> 00:08:39,362
Proporcionó la base para el
actual sistema de entretenimiento a bordo.
131
00:08:39,395 --> 00:08:43,635
Creo que lo llaman, eh ... ¿'NAVI' ahora?
132
00:08:43,666 --> 00:08:45,507
Oye.
133
00:08:45,532 --> 00:08:48,805
- ¿Qué querías mostrarme?
- Esta.
134
00:08:48,838 --> 00:08:52,368
- ¿Eres un jugador?
- Si. Y también Hoffman.
135
00:08:52,408 --> 00:08:55,053
De hecho, la única
presencia en línea que encontramos
136
00:08:55,093 --> 00:08:57,503
- era su nombre de jugador HoffMaster69.
- Correcto.
137
00:08:57,528 --> 00:08:59,941
Pero, cuando registraron su piso,
138
00:08:59,966 --> 00:09:02,613
no se encontró ninguna consola de juegos
en la lista de inventario.
139
00:09:02,708 --> 00:09:05,008
- Janet podría haberlo destruido.
- Es lo que pensaba.
140
00:09:05,043 --> 00:09:07,743
Pero luego decidí
seguirlo de todos modos.
141
00:09:09,848 --> 00:09:12,445
¿Qué? ¿El esta en linea? Hoffman?
142
00:09:12,470 --> 00:09:14,954
Si.
143
00:09:14,986 --> 00:09:16,642
Oye. Tienes una sincronización impecable.
144
00:09:16,667 --> 00:09:18,298
Te estoy poniendo en altavoz.
145
00:09:18,720 --> 00:09:22,194
MOSIS es un
sistema de interfaz inteligente a bordo multiusuario .
146
00:09:22,227 --> 00:09:24,687
Creo que Hoffman encontró
algún tipo de vulnerabilidad.
147
00:09:24,730 --> 00:09:26,730
- y la aerolínea lo cerró.
- Kendra,
148
00:09:26,765 --> 00:09:29,075
El avatar de Hoffman está activo en este momento.
149
00:09:29,101 --> 00:09:31,253
- ¿Qué?
- Si Hoffman estuviera discutiendo
150
00:09:31,278 --> 00:09:33,872
con BGA sobre una vulnerabilidad
en el sistema de la aeronave,
151
00:09:33,905 --> 00:09:36,020
debe haber respaldado
sus hallazgos en alguna parte
152
00:09:36,045 --> 00:09:38,466
y las consolas contienen
discos duros bastante masivos.
153
00:09:38,491 --> 00:09:42,191
Bien, entonces tenemos que
encontrar eso. Coordinar con Dom.
154
00:09:51,987 --> 00:09:54,126
¡He perdido el control!
155
00:09:54,151 --> 00:09:57,029
¡Déjame entrar!
156
00:10:03,509 --> 00:10:06,779
Hay todo tipo
de interferencias en el audio.
157
00:10:06,804 --> 00:10:09,714
y estos son los únicos
segmentos claros hasta ahora.
158
00:10:09,741 --> 00:10:13,841
¡Yo tengo el control! He
desplegado el spoiler.
159
00:10:13,879 --> 00:10:17,849
¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar!
160
00:10:17,883 --> 00:10:19,823
¡Allahu Akbar!
161
00:10:19,851 --> 00:10:23,251
Allahu Akbar ... El grito de guerra yihadista.
162
00:10:23,288 --> 00:10:25,758
Es una ... es una oración.
Creo que significa
163
00:10:25,791 --> 00:10:29,291
- "Dios es mayor".
- Fue Hassan todo el tiempo.
164
00:10:29,327 --> 00:10:33,782
Um, yo creo que necesitamos ejecutar
un filtrado electrónico para intentar
165
00:10:33,807 --> 00:10:35,737
- y recuperar el audio faltante.
- La evidencia
166
00:10:35,762 --> 00:10:37,934
es demasiado convincente, Levi.
167
00:10:37,969 --> 00:10:39,969
Haría bien en subir a bordo.
168
00:10:51,783 --> 00:10:54,953
- Mantenlo comprometido. Estamos cerca.
- Estoy tratando de.
169
00:10:58,290 --> 00:11:02,090
- ¡Lo tenemos!
- ¿Donde esta el?
170
00:11:02,127 --> 00:11:04,440
- Enviando la dirección ahora.
- Aquí, déjame hacerme cargo.
171
00:11:04,464 --> 00:11:05,990
Sí, sí.
172
00:11:10,503 --> 00:11:12,538
¿Qué tienes, Nadia?
173
00:11:12,571 --> 00:11:14,501
La dirección IP viene
174
00:11:14,539 --> 00:11:17,009
de un apartamento en Ringstone Court.
175
00:11:17,042 --> 00:11:18,854
¿No es ahí donde vivía Hoffman?
176
00:11:18,879 --> 00:11:22,007
Si. Pero viene
de un piso diferente. 409.
177
00:11:22,047 --> 00:11:24,907
Bueno. Bueno, mira, um ...
Estoy cerca de allí ahora.
178
00:11:24,950 --> 00:11:27,920
Um, te veré allí, ¿de acuerdo?
Gracias. ¡Cambio de planes!
179
00:11:27,953 --> 00:11:30,053
¿Puedes llevarme
a Ringstone Court, por favor?
180
00:11:40,332 --> 00:11:42,802
¿Cuál es esa dirección de nuevo?
181
00:11:42,834 --> 00:11:46,174
Corte de Ringstone.
182
00:12:26,378 --> 00:12:29,978
Hola. ¿Solo tú ahí?
183
00:12:30,015 --> 00:12:32,125
No es realmente asunto tuyo, ¿verdad?
184
00:12:33,415 --> 00:12:36,203
¿De dónde sacaste esa consola?
185
00:12:38,156 --> 00:12:40,926
- La tienda.
- Eso es gracioso.
186
00:12:40,959 --> 00:12:43,389
Porque su vecino, el
Sr. Hoffman, informó que fue robado.
187
00:12:44,681 --> 00:12:47,258
- ¿Eres policía?
- No.
188
00:12:47,299 --> 00:12:50,369
Pero muchos de mis amigos lo son.
189
00:12:56,494 --> 00:12:58,594
Solíamos jugar juntos.
190
00:12:59,177 --> 00:13:02,007
Le dije a mi mamá que me dejó
prestada la consola.
191
00:13:02,047 --> 00:13:06,147
- ¿Cómo lo conseguiste?
- Llave de reserva.
192
00:13:06,184 --> 00:13:08,394
Mi mamá es la portera aquí.
193
00:13:08,420 --> 00:13:11,290
¿Dónde está, Sr. Hoffman?
194
00:13:11,323 --> 00:13:14,023
Aquí. ¿Por qué no abre el menú?
195
00:13:14,059 --> 00:13:15,920
Bueno.
196
00:13:17,229 --> 00:13:21,629
No tiene nada que ver con el juego.
197
00:13:21,666 --> 00:13:23,936
En realidad, solo basura vieja.
198
00:13:28,707 --> 00:13:30,685
¿Si?
199
00:13:33,031 --> 00:13:36,661
Bueno, vale algo
para mí. Gracias.
200
00:13:43,155 --> 00:13:45,425
¿Por qué no pudiste
simplemente aceptarlo?
201
00:13:45,457 --> 00:13:48,187
Sé todo sobre Howard y tú.
202
00:13:48,226 --> 00:13:51,697
¿Howard? ¡Dios!
Apenas era un mando intermedio.
203
00:13:51,722 --> 00:13:55,073
¿Si? ¿Y qué eres tú?
Intentaste matar a mi hijo.
204
00:13:55,100 --> 00:13:58,230
Todavía podría. Tomaré eso.
205
00:13:58,270 --> 00:14:02,110
- ¡Kendra!
- ¡Aaah!
206
00:14:22,160 --> 00:14:24,363
Ella esta muerta.
207
00:14:25,997 --> 00:14:28,327
Ella debe haber caído sobre él.
208
00:14:28,367 --> 00:14:32,267
Algunos accidentes no
deben investigarse, Sra. Malley.
209
00:15:09,174 --> 00:15:12,216
- ¿Mamá? Kendra?
- AJ
210
00:15:14,579 --> 00:15:17,409
¿Qué te ha pasado?
211
00:15:17,449 --> 00:15:20,044
¿Qué te ha pasado?
212
00:15:20,069 --> 00:15:23,718
¿Estás bien? ¿Estás bien?
213
00:15:31,329 --> 00:15:35,299
¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar!
214
00:15:35,333 --> 00:15:38,503
Allahu Akbar. ¡Decir ah! ¡Decir ah! ¡Decir ah!
215
00:15:38,537 --> 00:15:41,437
Bueno, todo esto está bien, Howard.
216
00:15:41,473 --> 00:15:44,543
- Muy bien.
- Mm.
217
00:15:44,576 --> 00:15:48,216
Bueno, hay más que podemos usar.
Mi socio, el Sr. Holl,
218
00:15:48,246 --> 00:15:51,186
está de vuelta en la sede central construyendo el caso.
219
00:15:51,216 --> 00:15:54,360
- ¿Se puede confiar en él?
- ¡Oh! Es maleable.
220
00:15:54,385 --> 00:15:57,738
Ah, lo enviaré para, uh,
informarte cuando haya terminado.
221
00:15:57,763 --> 00:16:00,189
Y, uh, deberíamos poder
222
00:16:00,225 --> 00:16:04,195
entregar la investigación al MI5
223
00:16:04,229 --> 00:16:07,199
- mañana al final del día.
- Excelente.
224
00:16:07,232 --> 00:16:10,202
Tu buen trabajo no pasará desapercibido.
225
00:16:10,235 --> 00:16:13,375
¿Te importaría recordarle eso a Janet?
226
00:16:13,405 --> 00:16:15,475
¡Ah!
227
00:16:15,507 --> 00:16:18,507
- No lo has escuchado.
- ¿Escuchó?
228
00:16:18,543 --> 00:16:21,183
Janet está muerta, Howard.
229
00:16:21,213 --> 00:16:24,483
Una especie de caída espantosa.
230
00:16:24,516 --> 00:16:26,386
Es terrible.
231
00:16:35,594 --> 00:16:40,164
Hola.
232
00:16:40,198 --> 00:16:43,328
- Oh Dios mío. ¿Estás bien?
- Si. Algunos bultos y bultos,
233
00:16:43,368 --> 00:16:45,338
pero estaré bien.
234
00:16:45,370 --> 00:16:47,829
- ¿Estás seguro?
- Los demás están esperando.
235
00:16:52,244 --> 00:16:54,344
- ¿Funciona?
- Si. Todo sigue ahí.
236
00:16:54,379 --> 00:16:57,479
Todos los archivos de Hoffman.
Incluso un manifiesto en video.
237
00:16:57,516 --> 00:17:01,586
Esto es lo que provocó la muerte de 255 personas.
238
00:17:01,620 --> 00:17:04,220
¿Qué haremos con esto?
239
00:17:04,256 --> 00:17:06,626
Bueno, si se lo llevamos a Levi,
¿podemos confiar en que se lo quedará?
240
00:17:06,658 --> 00:17:08,888
- ¿De Howard?
- No lo arriesgaría.
241
00:17:08,927 --> 00:17:10,887
Conozco a Levi desde hace años.
Se quedó con el suicidio del piloto
242
00:17:10,929 --> 00:17:13,499
- porque él lo creyó.
- No se ha ido del lado de Howard
243
00:17:13,532 --> 00:17:15,902
- en días, Kendra.
- Si estamos asumiendo
244
00:17:15,934 --> 00:17:18,374
todo el dinero y la influencia
que BGA puede reunir,
245
00:17:18,403 --> 00:17:20,903
tenemos que asumir lo peor.
246
00:17:21,107 --> 00:17:23,437
Está bien, mira, tengo una idea.
247
00:17:23,462 --> 00:17:26,312
Es una
posibilidad remota , así que si alguien quiere salir,
248
00:17:26,337 --> 00:17:28,384
Entiendo completamente.
249
00:17:28,413 --> 00:17:32,253
- ¿Estás listo?
- Si.
250
00:17:32,284 --> 00:17:36,294
- ¿Estás bien?
- Bueno. Estamos rodando.
251
00:17:36,321 --> 00:17:39,385
Dime qué pasó, Madelyn.
252
00:17:39,410 --> 00:17:41,618
Estoy muy feliz de
que mi sumergible haya podido
253
00:17:41,660 --> 00:17:43,630
para recuperar las cajas negras del vuelo 716.
254
00:17:43,662 --> 00:17:46,262
Solo puedo esperar que su contenido
255
00:17:46,298 --> 00:17:48,398
traerá el cierre.
256
00:17:48,433 --> 00:17:50,533
Casi maté a ese hombre.
257
00:17:50,569 --> 00:17:53,199
Fuiste engañado, AJ
258
00:17:56,441 --> 00:17:59,241
- De tal palo tal astilla.
- Oye.
259
00:18:00,686 --> 00:18:02,720
No hagas esto.
260
00:18:05,584 --> 00:18:07,854
¿Por qué se fue mi mamá biológica?
261
00:18:09,721 --> 00:18:13,321
Kendra nunca se fue.
262
00:18:13,358 --> 00:18:15,958
Ella no se escapó.
263
00:18:15,994 --> 00:18:18,664
No renuncié a papá.
264
00:18:19,807 --> 00:18:22,367
No me rindiste.
265
00:18:22,401 --> 00:18:25,301
Ella es la única.
266
00:18:26,339 --> 00:18:28,907
Dile eso.
267
00:18:28,940 --> 00:18:32,210
Aunque el contenido de
las cajas negras del vuelo 716
268
00:18:32,244 --> 00:18:34,244
- aún no se ha hecho público ...
- El hallazgo
269
00:18:34,279 --> 00:18:36,449
de injerencia ilícita
significaría que la responsabilidad
270
00:18:36,481 --> 00:18:38,451
- para el vuelo 716 ...
- como veredicto de terrorismo
271
00:18:38,483 --> 00:18:41,223
podría eximir completamente a
la aerolínea de responsabilidad.
272
00:18:46,925 --> 00:18:50,695
Bueno, agradezco
la sesión informativa, Sr. Holl.
273
00:18:50,729 --> 00:18:52,999
- Es muy buen trabajo.
- Gracias.
274
00:18:53,384 --> 00:18:56,054
Ahora que hemos determinado
que el terrorismo es la causa,
275
00:18:56,079 --> 00:18:58,812
todas las pruebas restantes
se entregarán al MI5
276
00:18:58,837 --> 00:19:01,343
y finalizarán
la investigación restante.
277
00:19:01,373 --> 00:19:04,373
Si. Entiendo.
278
00:19:05,577 --> 00:19:07,737
Ahora hay algo
279
00:19:07,779 --> 00:19:10,421
Me gustaría hablar contigo
en confianza.
280
00:19:10,452 --> 00:19:12,718
- ¿Hm?
- Mis técnicos me dicen
281
00:19:12,751 --> 00:19:14,663
han descubierto una vulnerabilidad
282
00:19:14,688 --> 00:19:16,375
en el software de la aeronave
en la interfaz
283
00:19:16,400 --> 00:19:20,395
- con el sistema NAVI.
- Oh. ¿Es una preocupación seria?
284
00:19:20,425 --> 00:19:23,365
Creo que podría ser.
Me gustaria demostrarlo
285
00:19:23,395 --> 00:19:26,365
para usted y, um,
discutir las opciones de recuperación
286
00:19:26,398 --> 00:19:28,528
manteniéndolo fuera
del informe final.
287
00:19:28,567 --> 00:19:31,367
- ¿Cuando?
- Hoy, si es posible,
288
00:19:31,403 --> 00:19:33,990
antes de que le devolvamos la nave de prueba
?
289
00:19:35,607 --> 00:19:39,507
Howard, Theo necesita verte
en la sala de juntas.
290
00:19:39,544 --> 00:19:41,754
Me temo que tengo poco tiempo.
291
00:19:41,780 --> 00:19:44,510
Ha averiguado cómo Hassan
292
00:19:44,549 --> 00:19:46,549
provocó la explosión en el fuselaje.
293
00:20:10,744 --> 00:20:14,549
- ¿Sr. Holl?
- Hola, Sr. Moreau. Aqui.
294
00:20:18,392 --> 00:20:20,302
¿Dónde está Theo?
295
00:20:25,857 --> 00:20:28,357
¿A qué diablos estás jugando?
296
00:20:28,527 --> 00:20:30,467
¿Quién eres y qué haces aquí?
297
00:20:30,492 --> 00:20:33,002
Toma asiento. Creo que esto
le resultará muy informativo.
298
00:20:33,031 --> 00:20:34,831
Detén este avión.
299
00:20:34,866 --> 00:20:38,846
- ¡Detén este avión inmediatamente!
- Tome asiento, Sr. Moreau.
300
00:20:38,870 --> 00:20:41,440
El capitán ahora está listo para despegar.
301
00:20:41,473 --> 00:20:44,113
¿Están todos sus dispositivos electrónicos apagados?
302
00:20:44,142 --> 00:20:46,442
Es esto...
303
00:20:46,478 --> 00:20:49,848
- ¿Una especie de broma de mal gusto?
- Ah, ahí es donde está tu asiento.
304
00:20:49,881 --> 00:20:53,621
Ahí es donde se sentó Madelyn Strong.
305
00:21:08,767 --> 00:21:11,567
Esto es indignante. Quedarse a un lado.
306
00:21:11,603 --> 00:21:14,503
Realmente deberías quedarte, Howard.
307
00:21:17,409 --> 00:21:20,596
- ¿Por qué no tomas asiento?
- Si.
308
00:21:45,704 --> 00:21:49,644
NAVI ... Levantar video manifiesto.
309
00:21:52,577 --> 00:21:55,459
Daniel Hoffman. Contratado por ti
310
00:21:55,484 --> 00:21:57,553
hace tres años,
para probar vulnerabilidades
311
00:21:57,582 --> 00:21:59,752
dentro del nuevo
sistema de entretenimiento a bordo de BGA .
312
00:21:59,785 --> 00:22:01,895
Y encontró una vulnerabilidad, de acuerdo.
313
00:22:01,920 --> 00:22:05,790
- NAVI, juega.
- Existe una vulnerabilidad
314
00:22:05,824 --> 00:22:08,699
dentro de todos los aviones Windsor 950 ...
315
00:22:08,724 --> 00:22:10,433
donde un hacker experimentado
316
00:22:10,462 --> 00:22:13,223
podría obtener acceso y anular
317
00:22:13,248 --> 00:22:16,144
los instrumentos del piloto a
través del puerto de entretenimiento,
318
00:22:16,169 --> 00:22:18,674
tomar efectivamente el control
de la aeronave.
319
00:22:18,704 --> 00:22:20,683
Eso es absurdo.
320
00:22:20,831 --> 00:22:23,576
Ahora, le he advertido a Ethan Moreau
de mis hallazgos.
321
00:22:23,608 --> 00:22:26,778
y no ha podido corregir
este defecto. El Sr. Moreau decidió
322
00:22:26,812 --> 00:22:29,512
que el costo de encallar su flota
323
00:22:29,548 --> 00:22:31,578
para reescribir algunas líneas de código
324
00:22:31,616 --> 00:22:34,007
- fue demasiado grande.
- Este hombre está claramente trastornado.
325
00:22:34,032 --> 00:22:36,139
- Sh.
- Y ahora me veo obligado a actuar
326
00:22:36,164 --> 00:22:38,464
como denunciante,
para demostrar con seguridad
327
00:22:38,490 --> 00:22:41,860
esta vulnerabilidad en el vuelo 716
328
00:22:41,893 --> 00:22:44,933
y dar a conocer la negligencia de Moreau.
329
00:22:44,963 --> 00:22:47,563
Se negó a remediar
esa falla en el software.
330
00:22:47,599 --> 00:22:50,529
Y esa es la falla que
causó la caída del vuelo 716.
331
00:22:50,569 --> 00:22:53,539
Es por eso que hizo que Janet Freeh
plantara el simulador de vuelo
332
00:22:53,572 --> 00:22:55,872
para que pudiera presentar
un caso de suicidio de un piloto.
333
00:22:55,907 --> 00:22:58,107
Pero cuando eso falló,
tenías a Howard Lawson
334
00:22:58,143 --> 00:23:00,113
impulsar a Hassan Esmaili
como autor
335
00:23:00,145 --> 00:23:02,615
- de un ataque terrorista.
- Howard Lawson es irrelevante.
336
00:23:02,647 --> 00:23:04,707
El cuerpo de Hassan fue encontrado en esa cabina.
337
00:23:04,750 --> 00:23:06,869
Su historia y la evidencia
encontrada en la caja negra.
338
00:23:06,894 --> 00:23:08,589
señalan el terror como la causa.
339
00:23:08,614 --> 00:23:11,585
Esta será una
investigación dirigida por el MI5 ahora,
340
00:23:11,610 --> 00:23:14,492
- así que terminemos con esta farsa, ¿de acuerdo?
- No podemos hacer eso, Sr. Moreau.
341
00:23:14,526 --> 00:23:16,896
El entretenimiento a bordo
acaba de comenzar. NAVI ...
342
00:23:16,928 --> 00:23:20,158
Ver el vídeo ... Madelyn Strong.
343
00:23:20,198 --> 00:23:22,668
Estaba en el vuelo 716.
344
00:23:22,701 --> 00:23:25,741
Soy el único superviviente.
345
00:23:28,540 --> 00:23:30,810
La película se cortó.
346
00:23:30,842 --> 00:23:33,742
Le pregunté si el suyo también estaba fuera
347
00:23:33,779 --> 00:23:36,179
pero no me respondió ...
348
00:23:36,214 --> 00:23:38,624
Estaba bastante asustado.
349
00:23:38,650 --> 00:23:41,246
Siguió diciendo algo como
350
00:23:41,271 --> 00:23:44,377
"No se suponía que esto sucediera". y...
351
00:23:44,402 --> 00:23:46,589
"MOSIS, ¿qué has hecho?"
352
00:23:46,625 --> 00:23:50,265
Pensé que estaba hablando
del juego que le vi jugar.
353
00:23:51,350 --> 00:23:54,218
Pensé que para cuando
regresé del baño
354
00:23:54,243 --> 00:23:57,669
el sistema de entretenimiento
volvería a funcionar.
355
00:23:57,703 --> 00:24:00,803
Esa fue la primera vez que vi al hombre
356
00:24:00,839 --> 00:24:03,769
Ahora sé que soy Hassan Esmaili
357
00:24:05,944 --> 00:24:08,914
Había una pantalla frente a mí.
358
00:24:08,947 --> 00:24:12,717
- Vi la palabra "MOSIS".
- NAVI, pausa.
359
00:24:12,751 --> 00:24:15,239
Ese es el nombre del programa
que probó Hoffman
360
00:24:15,264 --> 00:24:17,553
- para su aerolínea.
- Esto es una tontería.
361
00:24:17,589 --> 00:24:19,678
NAVI, reproducir grabación de voz en cabina
362
00:24:19,703 --> 00:24:22,695
a las tres horas, 40 minutos.
363
00:24:22,728 --> 00:24:24,928
¡He perdido el control del avión!
364
00:24:24,963 --> 00:24:27,233
- ¡Los controles no responden!
- ¡Capitán!
365
00:24:27,265 --> 00:24:29,635
¡Capitán Donovan!
¿Está todo bien? ¡Abre por favor!
366
00:24:29,668 --> 00:24:31,924
¡Lo estoy intentando! La puerta no se abre.
367
00:24:31,949 --> 00:24:34,046
- ¡Usa el código!
- ¡No funciona! Abrir.
368
00:24:43,682 --> 00:24:46,187
Después de eso, volví a ver a Hassan.
369
00:24:46,212 --> 00:24:48,994
Hassan estaba golpeando la puerta
370
00:24:49,020 --> 00:24:51,590
y el Capitán Donovan lo dejó entrar.
371
00:24:51,623 --> 00:24:53,793
Si Donovan deja entrar a Hassan,
372
00:24:53,825 --> 00:24:56,965
- es porque lo engañó.
- ¿Está bien?
373
00:24:56,995 --> 00:24:58,965
Bueno, afortunadamente, Scotland Yard's
374
00:24:58,997 --> 00:25:01,727
El equipo forense digital
nos ayudó a aclarar el audio.
375
00:25:01,767 --> 00:25:03,733
en la grabación de voz de la cabina. NAVI ...
376
00:25:03,758 --> 00:25:07,107
Reproduce la grabación de voz de la cabina
a las tres horas y 42 minutos.
377
00:25:07,132 --> 00:25:09,815
Capitán, soy un piloto entrenado militar.
378
00:25:09,841 --> 00:25:13,200
¡Déjame entrar! ¡Puedo ayudarle!
379
00:25:13,845 --> 00:25:17,456
Perdí el control del avión.
Tengo que bajar abajo
380
00:25:17,481 --> 00:25:19,982
- y reinicie la computadora.
- Puede que no lo recuperes.
381
00:25:20,018 --> 00:25:22,988
- No hay suficiente oxígeno.
- No importa, ¿puedes volar?
382
00:25:23,021 --> 00:25:25,761
Sí, puedo. ¡Ahora date prisa!
383
00:25:46,111 --> 00:25:49,711
¡Funcionó! ¡Yo tengo el control!
384
00:25:49,748 --> 00:25:52,645
Yo tengo el control.
Desplegué los spoilers.
385
00:25:54,319 --> 00:25:57,689
Puedo sacarnos de la inmersión.
386
00:26:03,028 --> 00:26:05,028
¡Venga!
387
00:26:05,063 --> 00:26:07,033
¡Vamos vamos!
388
00:26:07,065 --> 00:26:09,675
Capitán, los motores no regresan.
389
00:26:09,701 --> 00:26:11,701
¡Capitán!
390
00:26:11,737 --> 00:26:13,897
¡Los motores!
391
00:26:34,059 --> 00:26:36,789
¡Allahu Akbar!
392
00:26:36,828 --> 00:26:42,028
¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar!
393
00:27:16,401 --> 00:27:18,258
Sabes que lo que estas describiendo es tanto
394
00:27:18,283 --> 00:27:21,067
- loco e imposible.
- Lo siento. ¿Lo es?
395
00:27:21,106 --> 00:27:22,857
En el informe de Hoffman, lo expuso,
396
00:27:22,882 --> 00:27:24,888
cómo hacerlo paso a paso.
397
00:27:25,732 --> 00:27:27,199
¿Qué estás haciendo?
398
00:27:27,224 --> 00:27:30,015
Lo estoy intentando. Si es imposible,
no tiene nada de qué preocuparse.
399
00:27:30,232 --> 00:27:32,434
A las tres horas, 36 minutos de
vuelo,
400
00:27:32,459 --> 00:27:35,490
hubo un diferencial de empuje
que hizo que el avión se sacudiera levemente.
401
00:27:35,520 --> 00:27:38,751
Oh, Levi Holl
llamó la atención de Howard Lawson,
402
00:27:38,776 --> 00:27:40,793
pero simplemente lo ignoró. Asumo
403
00:27:40,826 --> 00:27:42,659
eso depende de usted y de
los intereses de su aerolínea.
404
00:27:42,684 --> 00:27:44,675
Una cosa que puede
asumir sobre Lawson es la
405
00:27:44,700 --> 00:27:46,902
solo los intereses que cuidará
son los suyos.
406
00:27:49,493 --> 00:27:51,501
Al principio, el movimiento fue insignificante.
407
00:27:51,536 --> 00:27:54,446
Pero luego sucedió de nuevo
y esta vez,
408
00:27:54,473 --> 00:27:56,473
fue todo menos leve.
409
00:28:01,046 --> 00:28:04,483
Detente, detente por favor.
410
00:28:04,508 --> 00:28:07,552
¡Detener! ¡Maldita locura!
411
00:28:07,586 --> 00:28:10,056
- NAVI, ¿sigues conmigo?
- Hola.
412
00:28:10,088 --> 00:28:12,518
- ¿Con que puedo ayudarte hoy?
- Reanudar video.
413
00:28:12,557 --> 00:28:15,057
Cientos de personas han muerto.
414
00:28:16,524 --> 00:28:21,162
Hombres, mujeres, mamás, papás.
415
00:28:21,199 --> 00:28:24,469
Niños. Los ancianos.
416
00:28:24,503 --> 00:28:27,903
Estaban sentados a mi alrededor.
417
00:28:28,570 --> 00:28:31,700
Ellos eran felices. Emocionado.
418
00:28:31,725 --> 00:28:35,779
Fuera a ver a sus-sus seres queridos.
419
00:28:37,467 --> 00:28:40,479
Y no se merecían esto.
420
00:28:42,246 --> 00:28:44,819
Esto no tenía por qué suceder.
421
00:28:45,465 --> 00:28:48,135
NAVI, pausa.
422
00:28:50,128 --> 00:28:52,828
Después de todo lo que
Madelyn Strong había sobrevivido,
423
00:28:53,629 --> 00:28:55,204
intentaste matarla
424
00:28:56,488 --> 00:28:58,133
y mataste a su padre.
425
00:28:58,170 --> 00:29:00,721
¿Por qué, señor Moreau?
426
00:29:00,746 --> 00:29:03,845
¡Mira, yo no maté a nadie!
427
00:29:03,875 --> 00:29:06,215
Lamento mucho
lo que les pasó a esas personas.
428
00:29:06,244 --> 00:29:08,514
pero todo lo que prueba tu teoría
es que Hoffman
429
00:29:08,547 --> 00:29:11,207
era el verdadero terrorista.
Un ex empleado descontento
430
00:29:11,249 --> 00:29:13,319
que pretendía castigar a British Global Air.
431
00:29:13,351 --> 00:29:16,051
¿Que es eso?
432
00:29:16,088 --> 00:29:18,288
Utilice a un hombre diferente esta vez.
433
00:29:18,323 --> 00:29:20,788
- Está bien.
- ¡No terminó el trabajo!
434
00:29:20,813 --> 00:29:23,063
Lo hará. Me aseguraré de ello.
435
00:29:23,095 --> 00:29:25,605
¿Se supone que eso significa algo?
436
00:29:25,630 --> 00:29:27,560
Aparentemente era el hijo de Malley.
437
00:29:27,599 --> 00:29:30,029
La pequeña mierda tuvo
acceso a su webcam.
438
00:29:30,068 --> 00:29:32,538
- La policía lo busca.
- Pero lo encontraremos primero.
439
00:29:32,571 --> 00:29:36,293
¿Qué? ¿No apruebas?
440
00:29:37,175 --> 00:29:39,885
No es posible.
441
00:29:39,911 --> 00:29:42,684
La evidencia es contundente, Howard.
442
00:29:42,709 --> 00:29:45,450
Haría bien en subir a bordo.
443
00:29:46,952 --> 00:29:48,701
No tengo idea de lo
que estás hablando.
444
00:29:48,725 --> 00:29:49,906
Bueno, no se preocupe.
445
00:29:49,931 --> 00:29:52,888
Todo está en este USB. Un video tuyo
446
00:29:52,924 --> 00:29:55,367
Howard y Janet discutiendo
el asesinato de Derek Strong
447
00:29:55,392 --> 00:29:57,030
y el intento de asesinato de mi hijo.
448
00:29:57,062 --> 00:29:59,102
Howard está detrás de esta tontería, ¿no?
449
00:29:59,131 --> 00:30:02,631
Les ha llenado la cabeza de
mentiras para cubrir sus propios crímenes.
450
00:30:02,667 --> 00:30:04,663
Abróchese el cinturón de seguridad, Sr. Moreau.
451
00:30:04,688 --> 00:30:07,472
Va a ser un viaje lleno de baches.
452
00:30:09,887 --> 00:30:14,183
Sé que no eres el arquitecto de
este crimen y encubrimiento, Howard.
453
00:30:14,212 --> 00:30:16,612
Pero Moreau necesita un chivo expiatorio.
454
00:30:22,087 --> 00:30:24,287
Me gustaria discutir
455
00:30:24,322 --> 00:30:27,092
los términos de mi cooperación.
456
00:30:33,999 --> 00:30:36,448
"Scotland Yard ha
expuesto la conspiración
457
00:30:36,473 --> 00:30:38,573
rodeando la tragedia del vuelo 716
458
00:30:38,598 --> 00:30:41,589
con la ayuda de la
investigadora de TSIB Kendra Malley
459
00:30:41,614 --> 00:30:44,276
- y su equipo. "
- ¿Deletrearon mi nombre bien?
460
00:30:44,309 --> 00:30:49,009
Kendra con una "C".
461
00:30:49,047 --> 00:30:51,107
"La evidencia que sugiere el suicidio del piloto
462
00:30:51,149 --> 00:30:53,883
fue fabricado y las
grabaciones de voz desde la cabina
463
00:30:53,908 --> 00:30:55,952
confirmar que el Capitán Donovan
murió en un intento heroico
464
00:30:55,987 --> 00:30:58,828
- para enderezar su avión. "
- Sí.
465
00:30:58,853 --> 00:31:00,749
Me alegro de que hayan puesto ese.
466
00:31:00,774 --> 00:31:03,996
"Donovan, junto con
el piloto aficionado Harold Rossi,
467
00:31:04,029 --> 00:31:06,099
luchó por recuperar el control
del avión
468
00:31:06,131 --> 00:31:08,631
y salvar la vida
de todos los que están a bordo.
469
00:31:08,667 --> 00:31:12,197
El denunciante Daniel Hoffman
advirtió a la aerolínea
470
00:31:12,237 --> 00:31:14,267
de la vulnerabilidad en vuelo,
471
00:31:14,306 --> 00:31:16,346
pero sus hallazgos fueron suprimidos.
472
00:31:18,343 --> 00:31:20,613
La crisis ha sacudido a Westminster
473
00:31:20,645 --> 00:31:23,115
con la detención de varios
miembros de alto rango del MI5,
474
00:31:23,148 --> 00:31:25,218
que presuntamente han
conspirado criminalmente
475
00:31:25,250 --> 00:31:27,620
con el CEO de British Global Air,
Ethan Moreau.
476
00:31:27,652 --> 00:31:30,322
A raíz del escándalo,
477
00:31:30,355 --> 00:31:32,325
tanto en Arabia Saudita como en China
478
00:31:32,357 --> 00:31:34,687
han cancelado la compra
de la serie 950 ".
479
00:31:34,726 --> 00:31:37,096
Si. A nadie le va a gustar
esa parte, créeme.
480
00:31:40,132 --> 00:31:44,202
- ¡Hola!
- Vengo del Yard.
481
00:31:44,236 --> 00:31:48,176
Creo que todo va a estar bien, AJ
482
00:31:48,206 --> 00:31:50,716
¿Por qué dices eso?
483
00:31:50,742 --> 00:31:53,112
Bueno, robaron al tipo
que hizo los explosivos.
484
00:31:53,145 --> 00:31:56,255
Y confirmó que te usó.
485
00:31:56,281 --> 00:31:58,311
Bartok también dio un paso al frente.
486
00:31:58,350 --> 00:32:00,280
Creo que no estamos viendo ningún récord
487
00:32:00,318 --> 00:32:03,248
y solo un poco de servicio comunitario.
488
00:32:03,288 --> 00:32:06,118
Gracias.
489
00:32:06,158 --> 00:32:08,658
Gracias, Dom.
490
00:32:36,722 --> 00:32:40,262
- ¿Me perdí la invitación?
- Es de Bartok.
491
00:32:40,292 --> 00:32:42,292
¿Es ahora?
492
00:32:42,327 --> 00:32:45,157
"Usted ganó de nuevo, señorita Malley. Disfrute."
493
00:32:45,197 --> 00:32:48,397
Se siente generoso.
Tiene muy buena prensa
494
00:32:48,433 --> 00:32:50,703
- prestándonos su sumergible.
- Sí, y son buenas noticias.
495
00:32:50,736 --> 00:32:52,706
por todos lados hoy.
Algunos inversores White Knight
496
00:32:52,738 --> 00:32:54,698
intervino para rescatar Windsor Aeronautics
497
00:32:54,740 --> 00:32:57,429
- y mantener a los 950 volando.
- ¡Oh Dios mío!
498
00:32:57,454 --> 00:32:59,832
Solo puedes conseguir esas cosas en una subasta.
499
00:32:59,856 --> 00:33:02,973
Es como una botella
de 5,000 libras de whisky escocés de malta.
500
00:33:02,998 --> 00:33:05,777
- ¿Estás seguro?
- Si.
501
00:33:10,422 --> 00:33:14,692
He probado mejor.
502
00:33:41,920 --> 00:33:44,320
¿Hoy no hay bombas, Sr. Malley?
503
00:33:44,356 --> 00:33:46,466
Solo vine a disculparme.
504
00:33:46,491 --> 00:33:49,231
No estoy de acuerdo con tu politica
505
00:33:49,261 --> 00:33:52,231
pero lo que hice estuvo mal.
506
00:33:52,785 --> 00:33:54,804
Tu y yo somos mas parecidos
507
00:33:54,833 --> 00:33:56,903
- de lo que piensas.
- Sí, no podría ...
508
00:33:56,935 --> 00:34:00,405
- No pude hacer lo que haces.
- ¿No podrías?
509
00:34:00,439 --> 00:34:02,779
Rompiste bastantes leyes en el servicio
510
00:34:02,804 --> 00:34:05,313
- de lo que creías que era correcto.
- Eso es diferente.
511
00:34:06,092 --> 00:34:09,022
Lo estaba haciendo por la verdad.
512
00:34:10,415 --> 00:34:13,093
Eres un joven inteligente,
como tu madre.
513
00:34:14,419 --> 00:34:17,819
Sabía que lo resolvería
si se quedaba con Hoffman.
514
00:34:29,092 --> 00:34:31,943
Intentaste matar a mi hijo.
515
00:34:32,846 --> 00:34:36,370
Nunca pensé que Janet llegaría tan lejos.
516
00:34:36,408 --> 00:34:38,938
No es suficiente.
517
00:34:40,226 --> 00:34:43,347
Todas esas almas
518
00:34:43,382 --> 00:34:45,552
ya se habían ido.
519
00:34:47,853 --> 00:34:51,178
Pensé que al menos
podría salvar la aviación británica.
520
00:34:51,553 --> 00:34:54,519
Qué considerado de tu parte, Howard.
521
00:34:56,995 --> 00:35:01,260
Moreau prometió solucionar el problema de NAVI;
522
00:35:01,285 --> 00:35:05,051
asegúrese de que nada como esto
vuelva a suceder.
523
00:35:10,008 --> 00:35:12,775
Pensaste que sería fácil de manipular
524
00:35:13,236 --> 00:35:14,984
tu no?
525
00:35:15,013 --> 00:35:18,553
Si lo hice, me equivoqué.
526
00:35:18,583 --> 00:35:22,853
Debería haber recordado
lo malditamente obstinado
527
00:35:22,888 --> 00:35:26,216
- usted podría ser.
- Sí, bueno,
528
00:35:26,241 --> 00:35:28,594
Aprendí de los mejores, ¿no?
529
00:35:31,029 --> 00:35:33,399
El USB era falso, ¿no?
530
00:35:36,501 --> 00:35:38,841
Adiós, Howard.
531
00:35:38,870 --> 00:35:41,970
Adiós, soldado.
532
00:35:55,620 --> 00:35:58,020
Oh, pensé que lo tenía.
533
00:35:58,056 --> 00:36:00,426
De acuerdo, ¿a dónde va esto?
534
00:36:00,459 --> 00:36:02,589
- ¿Aquí?
- No.
535
00:36:02,627 --> 00:36:06,597
Si pongo el ojo así,
lucirá bizca.
536
00:36:09,067 --> 00:36:12,637
- Fui a ver a Bartok hoy.
- ¿Qué?
537
00:36:12,671 --> 00:36:15,411
- Solo para disculparme.
- ¿De Verdad?
538
00:36:15,436 --> 00:36:17,100
Si.
539
00:36:18,343 --> 00:36:20,443
Incluso te ayudó con ese sub.
540
00:36:21,271 --> 00:36:23,401
Cosas bonitas que decir sobre ti.
541
00:36:23,426 --> 00:36:24,877
¿Si? ¿Como que?
542
00:36:24,916 --> 00:36:29,041
Como si fueras inteligente
543
00:36:29,752 --> 00:36:32,393
y que él sabía
que lo resolverías
544
00:36:32,424 --> 00:36:35,093
si te quedaste con Hoffman.
545
00:36:59,651 --> 00:37:02,051
Vestirse.
546
00:37:02,087 --> 00:37:05,417
- Hola.
- Nos han jugado.
547
00:37:05,457 --> 00:37:08,057
Dame un minuto.
548
00:37:17,669 --> 00:37:19,939
¿De verdad crees que Bartok
549
00:37:19,971 --> 00:37:21,941
- ¿Estaba detrás de todo esto?
- Hago.
550
00:37:21,973 --> 00:37:24,712
¿Los inversores del "caballero blanco"
que salvaron a Windsor Aeronautics?
551
00:37:24,737 --> 00:37:26,413
Dom y yo investigamos un poco.
552
00:37:26,445 --> 00:37:28,892
Todos están afiliados
a Bartok International.
553
00:37:28,917 --> 00:37:30,580
Lo está consiguiendo todo
por unos centavos de la libra.
554
00:37:30,615 --> 00:37:32,524
Bartok sabía de Hoffman antes que nosotros.
555
00:37:32,549 --> 00:37:34,009
Quiero decir, no teníamos nada para continuar
556
00:37:34,034 --> 00:37:35,767
hasta que Stefon Tark
apareció de la nada.
557
00:37:35,792 --> 00:37:37,689
¿No podría Tark haber
sido un golpe de suerte?
558
00:37:37,714 --> 00:37:38,767
No lo creo.
559
00:37:38,792 --> 00:37:41,173
Creo que Bartok convenció a
Hoffman de subirse a ese vuelo.
560
00:37:41,198 --> 00:37:42,962
Quiero decir, revisé el informe de Hoffman.
561
00:37:42,994 --> 00:37:45,178
- La vulnerabilidad era real.
- Pero por qué perdió el control
562
00:37:45,203 --> 00:37:48,295
del vuelo 716? Había ejecutado
esa simulación más de 100 veces
563
00:37:48,320 --> 00:37:50,234
- sin problema.
- ¡Tengo algo!
564
00:37:51,317 --> 00:37:54,131
Esto es en Salidas de Heathrow
565
00:37:54,156 --> 00:37:57,612
el día que Hoffman voló a Nueva York.
566
00:37:57,642 --> 00:38:02,378
Tark dijo que se encontró con
su viejo amigo allí.
567
00:38:02,414 --> 00:38:05,124
Oh Dios mío.
Le está dando a Hoffman su computadora portátil.
568
00:38:07,419 --> 00:38:09,965
Bien, necesitamos una inmersión profunda en Tark.
569
00:38:09,990 --> 00:38:11,879
Tiene que haber una conexión
entre él y Bartok.
570
00:38:11,904 --> 00:38:13,237
- Si.
- Correcto.
571
00:38:13,262 --> 00:38:15,400
Estoy en Scotland Yard.
572
00:38:15,794 --> 00:38:19,134
- Uh, entonces, ¿qué había en el caso?
- Oh, subí
573
00:38:19,164 --> 00:38:22,035
algunos videojuegos raros
en su computadora portátil como un favor.
574
00:38:22,060 --> 00:38:24,740
Mi trabajo se retrasó,
así que lo encontré en el aeropuerto.
575
00:38:24,803 --> 00:38:28,156
Lo juro, no tenía idea de
lo que estaba planeando Hoffman.
576
00:38:28,181 --> 00:38:30,379
No instalaste un videojuego, ¿verdad?
577
00:38:30,404 --> 00:38:33,145
Instalaste un virus.
Un virus que se haría cargo
578
00:38:33,178 --> 00:38:35,478
una vez que Hoffman comenzó su truco;
579
00:38:35,514 --> 00:38:38,249
congeló los controles del piloto y
envió el avión en picada.
580
00:38:40,685 --> 00:38:44,025
- Solo soy un académico.
- Un académico que recibió
581
00:38:44,056 --> 00:38:46,993
una suma muy grande de dinero
en una cuenta offshore
582
00:38:47,040 --> 00:38:50,122
- el día en que desapareció el vuelo 716.
- ¿Qué?
583
00:38:50,147 --> 00:38:53,020
¿Cuánto tiempo llevas trabajando
para Pavel Bartok?
584
00:38:53,045 --> 00:38:55,958
Pensilvania...? No sé de
quién estás hablando.
585
00:38:55,983 --> 00:38:57,604
Por supuesto que no.
586
00:38:57,636 --> 00:39:01,630
"Explosión accidental mata a nueve
en las instalaciones de Sokutsk.
587
00:39:01,655 --> 00:39:05,690
Entre los supervivientes, los
ingenieros aeroespaciales Pavel Bartok
588
00:39:05,715 --> 00:39:08,707
y Stefon Tark. "¿Hm?
589
00:39:08,738 --> 00:39:10,783
No diré nada más
sin mi abogado.
590
00:39:11,808 --> 00:39:14,752
Te das cuenta de que
podrías ir a la cárcel
591
00:39:14,777 --> 00:39:17,453
- ¿Por el acto de asesinato en masa?
- Bien,
592
00:39:17,489 --> 00:39:19,519
al menos todavía estaría vivo.
593
00:39:28,066 --> 00:39:32,749
Sra. Malley. Qué placer inesperado.
594
00:39:33,389 --> 00:39:35,614
Estás en camino para encontrarte con compradores, ¿verdad?
595
00:39:35,640 --> 00:39:38,210
¿Son saudíes o Pekín?
596
00:39:38,243 --> 00:39:40,778
Porque escuché que todos están
en el mercado de aviones nuevos.
597
00:39:40,803 --> 00:39:43,096
Mi empresa se especializa en reutilización
598
00:39:43,121 --> 00:39:46,054
- activos en dificultades.
- Oh, ciertamente lo haces.
599
00:39:46,706 --> 00:39:49,276
Te dije que no me gusta perder.
600
00:39:49,301 --> 00:39:50,647
Dime algo.
601
00:39:50,689 --> 00:39:53,559
¿Cómo vives contigo mismo
sabiendo que eres responsable?
602
00:39:53,592 --> 00:39:56,048
por matar a 255 personas?
603
00:39:56,181 --> 00:39:58,234
Bueno, debería tener
mucho cuidado, Sra. Malley.
604
00:39:58,669 --> 00:40:02,945
El asesinato en masa es una ...
acusación seria.
605
00:40:03,400 --> 00:40:06,993
¿Sabías que Daniel Hoffman
era un maestro del cifrado?
606
00:40:07,158 --> 00:40:10,642
Y estamos encontrando archivos dentro de archivos
607
00:40:10,675 --> 00:40:13,685
que solo estamos empezando a abrirnos.
608
00:40:14,087 --> 00:40:17,557
Pero no comete errores, ¿verdad?
609
00:40:28,973 --> 00:40:32,043
Gracias. Se lo haré saber.
610
00:40:36,450 --> 00:40:39,180
El forense ha revisado
todos los dispositivos de Stefon Tark.
611
00:40:39,205 --> 00:40:41,537
Han encontrado lo suficiente para demostrar
que él plantó el virus.
612
00:40:41,573 --> 00:40:45,822
- ¿Algún vínculo con Bartok's?
- No.
613
00:40:46,010 --> 00:40:48,507
Y Tark no está hablando.
614
00:40:50,682 --> 00:40:53,282
¿Conseguiste lo que viniste a buscar?
615
00:40:53,318 --> 00:40:55,748
No.
616
00:40:57,756 --> 00:40:59,766
Pero lo haré.
617
00:42:24,009 --> 00:42:29,572
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
49429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.