All language subtitles for Departure - 01x05 - Grounded.WEBRip.x264-ION10.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,935 --> 00:00:14,371 - Anteriormente a la salida: - Se comprueba el ADN. 2 00:00:14,396 --> 00:00:16,551 - Era el hombre de la balsa. - ¿Y pudiste encontrar 3 00:00:16,576 --> 00:00:20,519 - ¿Algún vínculo con alguien llamado Moisés? - No, pero trabajaba en aviación. 4 00:00:20,553 --> 00:00:23,090 ¿Era esta una de las personas que intentaba 5 00:00:23,115 --> 00:00:26,455 - ¿Entrar en la cabina? - Si. 6 00:00:26,493 --> 00:00:29,263 Un fallo de suicidio de un piloto eliminaría por completo 7 00:00:29,295 --> 00:00:30,966 responsabilidad del fabricante de la aeronave. 8 00:00:30,991 --> 00:00:34,103 Entonces, ¿para quién trabaja, Sra. Freeh? MI5 ... 9 00:00:34,134 --> 00:00:37,144 - ¿O Windsor Aeronautics? - Eso no es una bomba fétida 10 00:00:37,170 --> 00:00:39,440 - lo pones en la parte trasera de su auto. - ¿Qué quieres decir? 11 00:00:39,472 --> 00:00:42,412 ¡Kendra! ¡Aléjate del coche! 12 00:00:45,443 --> 00:00:47,584 Aparentemente fue el hijo de Malley, 13 00:00:47,614 --> 00:00:50,336 pero tenemos a nuestro propio hombre buscándolo. 14 00:01:10,603 --> 00:01:13,173 - ¿Qué tenemos? - Varón, 18. Traumatismo craneoencefálico. 15 00:01:13,206 --> 00:01:15,615 Múltiples abrasiones. BP 145 sobre 92. 16 00:01:15,670 --> 00:01:17,712 Consigamos una línea central. 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,884 El conductor dice que se lanzó frente a su auto. 18 00:01:39,632 --> 00:01:42,902 ¡AJ! AJ? 19 00:01:44,121 --> 00:01:48,306 - ¿Va a estar bien? - Fue atropellado por un coche. 20 00:01:48,341 --> 00:01:50,611 No hay huesos rotos, pero hay signos de conmoción cerebral. 21 00:01:50,643 --> 00:01:53,753 Ordené una tomografía computarizada para verificar si hay hemorragia cerebral. 22 00:01:54,275 --> 00:01:56,634 ¿Podemos alejarnos por un momento? 23 00:01:56,666 --> 00:01:58,916 Si. Seguro. 24 00:01:58,952 --> 00:02:01,252 Seguro. 25 00:02:02,963 --> 00:02:05,586 Debemos considerar que esto pudo haber sido un intento de suicidio. 26 00:02:05,625 --> 00:02:08,355 - No. - dijo el paramédico 27 00:02:08,380 --> 00:02:12,013 AJ saltó delante de un coche. La mayoría de los intentos de suicidio 28 00:02:12,038 --> 00:02:14,625 están vinculados a la enfermedad mental. Tengo que preguntar: 29 00:02:14,668 --> 00:02:17,698 ¿Hay antecedentes familiares? 30 00:02:20,674 --> 00:02:24,973 Si. Su, ah, su padre ... schi ... esquizofrénico. 31 00:02:25,028 --> 00:02:28,211 Y su hijo: ¿algún comportamiento acorde con su padre? 32 00:02:28,248 --> 00:02:31,518 Se ha estado comportando un poco erráticamente últimamente. 33 00:02:31,551 --> 00:02:33,651 Paranoico. 34 00:02:34,017 --> 00:02:35,931 Estaba hablando por teléfono conmigo antes; 35 00:02:35,964 --> 00:02:37,893 dijo que alguien lo perseguía. 36 00:02:38,893 --> 00:02:40,761 Después de la tomografía computarizada, 37 00:02:40,794 --> 00:02:44,024 Sería negligente si no enviara a AJ a la sala de psiquiatría 38 00:02:44,049 --> 00:02:45,533 - Para evaluar. - realmente piensas 39 00:02:45,565 --> 00:02:47,968 - eso es necesario? - Hago. 40 00:02:51,705 --> 00:02:53,965 Bueno. 41 00:03:07,821 --> 00:03:10,001 Hablé con el oficial que respondió. 42 00:03:10,026 --> 00:03:12,433 No hay circuito cerrado de televisión donde lo golpearon. 43 00:03:13,720 --> 00:03:16,454 Va a estar bien, Kendra. 44 00:03:20,834 --> 00:03:23,274 ¿Que está pasando aqui? 45 00:03:23,303 --> 00:03:26,313 Has sufrido una conmoción. Te estoy dando un sedante suave. 46 00:03:26,339 --> 00:03:27,788 - Está bien. Estoy aquí. - Sufrió un shock. 47 00:03:27,813 --> 00:03:29,030 No, no lo entiendes. 48 00:03:29,055 --> 00:03:31,439 - ¡Sh! ¡Sh! Detener. - Alejarse de mí. 49 00:03:31,478 --> 00:03:34,408 Los vi. Los vi. 50 00:03:34,447 --> 00:03:36,347 En mi computadora. 51 00:03:38,418 --> 00:03:40,388 ¿Viste a quién, cariño? 52 00:03:44,015 --> 00:03:48,931 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 53 00:03:57,783 --> 00:03:59,040 Hola, Howard. 54 00:03:59,072 --> 00:04:01,842 - ¿Como es el? - Los médicos están haciendo tomografías computarizadas 55 00:04:01,875 --> 00:04:04,210 y control de hemorragia cerebral. 56 00:04:04,235 --> 00:04:05,745 Oh Dios mio... 57 00:04:05,779 --> 00:04:08,897 Lo siento mucho. Tómese todo el tiempo que necesite. 58 00:04:09,022 --> 00:04:12,491 Podemos mover a alguien de su equipo para que se haga cargo. 59 00:04:12,519 --> 00:04:15,889 Mira, yo, ah, sólo necesito ver cómo le va a AJ y ... 60 00:04:15,922 --> 00:04:19,792 Ahora, sé que esto es difícil, pero tendrá que alejarse. 61 00:04:19,826 --> 00:04:23,626 - ¿Sentido? - Bueno, tu hijo plantó 62 00:04:23,663 --> 00:04:26,550 un artefacto explosivo en el coche de Bartok. 63 00:04:26,575 --> 00:04:28,599 Sin duda, dará lugar a cargos penales. 64 00:04:28,635 --> 00:04:32,365 Bueno, debe haber algún tipo de explicación, Howard. 65 00:04:32,405 --> 00:04:34,505 Bueno, tal vez, pero debes ver que 66 00:04:34,541 --> 00:04:38,195 dañar la credibilidad de esta investigación. 67 00:04:39,679 --> 00:04:41,719 Lo siento, Howard. 68 00:04:41,748 --> 00:04:44,378 Mientras tanto, 69 00:04:45,314 --> 00:04:47,747 mantente bien, soldado. 70 00:04:47,787 --> 00:04:50,657 Cuida a tu hijo. 71 00:04:50,690 --> 00:04:52,890 Gracias. 72 00:04:58,844 --> 00:05:00,084 Permanecer. 73 00:05:00,109 --> 00:05:03,403 - Quédate todo el tiempo que necesites. - No, está bien. Vamos. 74 00:05:04,515 --> 00:05:06,866 Ve a resolver esto. 75 00:05:52,585 --> 00:05:56,485 ¿Lo encontraste? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,482 Registré el auto. No está ahí. 77 00:05:59,507 --> 00:06:03,185 CCTV lo muestra saliendo del tubo con su mochila 78 00:06:03,210 --> 00:06:05,869 5 minutos antes de que lo encontraras. Debe haberlo dejado caer 79 00:06:05,899 --> 00:06:07,969 en algún lugar cercano, así que sigue buscando. 80 00:06:22,968 --> 00:06:25,298 ¿Cuánto tiempo tenemos para recuperar las cajas negras? 81 00:06:25,533 --> 00:06:27,888 Mi algoritmo estima 18 horas 82 00:06:27,921 --> 00:06:30,521 antes de que los restos se hundan hasta el fondo de la zanja. 83 00:06:32,826 --> 00:06:34,886 ¿Y suerte con Hoffman? 84 00:06:34,928 --> 00:06:37,498 Ah, según los archivos de personal de BGA, estaba consultando 85 00:06:37,530 --> 00:06:39,818 - en una actualización de rutina. - ¿Sin presencia en las redes sociales? 86 00:06:39,843 --> 00:06:41,626 No. Por lo que sabemos, nunca hizo 87 00:06:41,668 --> 00:06:44,185 cualquier publicación de Twitter o publicación de Facebook de cualquier tipo. 88 00:06:44,210 --> 00:06:45,569 Sin embargo, le gusta jugar. 89 00:06:45,594 --> 00:06:48,235 Su nombre de usuario es Hoffmaster69. 90 00:06:48,274 --> 00:06:50,784 No veo cómo eso nos va a ayudar. 91 00:06:50,810 --> 00:06:54,610 Hola a todos. A estas alturas, todos han oído hablar de Kendra. 92 00:06:54,647 --> 00:06:57,677 Un triste giro de los acontecimientos, de hecho. 93 00:06:57,717 --> 00:07:01,647 Pero le prometimos que seguiríamos adelante 94 00:07:01,688 --> 00:07:06,242 y, con ese espíritu, Levi tomará su lugar. 95 00:07:06,276 --> 00:07:08,716 Por favor, informe al equipo. 96 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Correcto. 97 00:07:13,566 --> 00:07:15,330 Dada toda la información que tenemos, 98 00:07:15,355 --> 00:07:18,681 nuestra investigación se centrará en el capitán Richard Donovan, 99 00:07:18,706 --> 00:07:21,478 quien lo planeó y entrenó para ello en un simulador. 100 00:07:21,503 --> 00:07:23,511 Tengo un problema con tu teoría. 101 00:07:23,605 --> 00:07:26,864 ¿De dónde vino el agujero en el costado del avión? 102 00:07:27,714 --> 00:07:29,824 Todavía estamos investigando si Donovan 103 00:07:29,849 --> 00:07:31,789 podría haber cometido un sabotaje desde la cabina, 104 00:07:31,818 --> 00:07:34,518 - o la bahía de aviónica. - ¿No tienes una explicación? 105 00:07:34,554 --> 00:07:38,525 Aún no. Pero, el punto es, el estado mental de Donovan ... 106 00:07:38,550 --> 00:07:41,449 Adivinar el estado mental de un hombre no es una prueba. 107 00:07:41,474 --> 00:07:44,058 Pero, para creer que el Capitán Donovan 108 00:07:44,097 --> 00:07:47,080 no fue responsable, tendrías que creer 109 00:07:47,105 --> 00:07:48,969 que sus últimas palabras a su esposa, 110 00:07:49,002 --> 00:07:53,442 "Tal vez consigas tu deseo y me muera", una coincidencia. 111 00:07:53,467 --> 00:07:55,812 El simulador de vuelo en su calabozo ... 112 00:07:55,842 --> 00:07:59,428 ¿Una coincidencia? Y mira esto. 113 00:08:00,914 --> 00:08:04,084 Esto fue enviado por un pasajero a un familiar. 114 00:08:04,469 --> 00:08:07,439 Ese es el primer oficial Arthur Delaney 115 00:08:07,464 --> 00:08:10,590 y la asistente de vuelo Leah Sims tratando de entrar en la cabina 116 00:08:10,623 --> 00:08:13,057 momentos antes de que se apague el transpondedor, 117 00:08:13,082 --> 00:08:14,862 al igual que Madelyn Strong ... 118 00:08:14,894 --> 00:08:16,904 - descrito. - Capitán Donovan, 119 00:08:16,930 --> 00:08:19,000 ¿me permites entrar? Abrir. 120 00:08:19,032 --> 00:08:21,742 Donovan, de hecho, había dejado fuera a la tripulación. 121 00:08:21,768 --> 00:08:25,868 La única conclusión que tiene sentido 122 00:08:25,905 --> 00:08:28,735 es que el Capitán Richard Donovan 123 00:08:28,775 --> 00:08:32,305 cometió un acto deliberado de asesinato en masa. 124 00:08:38,952 --> 00:08:40,792 Anfetamina, bloqueadores de calcio, 125 00:08:40,820 --> 00:08:43,720 bloqueadores beta. Hasta ahora, todo negativo. 126 00:08:43,757 --> 00:08:45,987 El pinchazo es inusual, pero sin evidencia. 127 00:08:46,026 --> 00:08:48,611 de una sustancia extraña, no podemos concluir juego sucio. 128 00:08:50,897 --> 00:08:54,424 Espere. Dijiste antes de eso, uh, le diste a Madelyn 129 00:08:54,449 --> 00:08:56,744 algo para estabilizar su ritmo cardíaco, ¿verdad? 130 00:08:56,770 --> 00:08:58,740 Hm. Amiodarona. ¿Por qué? 131 00:08:58,772 --> 00:09:00,842 ¿Podría eso inducir insuficiencia cardíaca? 132 00:09:00,874 --> 00:09:03,844 Bueno, supongo, en una dosis suficientemente grande. 133 00:09:03,877 --> 00:09:06,847 Prueba para eso. Por favor. 134 00:09:27,667 --> 00:09:29,997 Ahí tienes. 135 00:09:30,036 --> 00:09:32,136 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Vendarse 136 00:09:32,172 --> 00:09:34,642 después de nuestro pequeño rasguño con la muerte anoche. 137 00:09:34,674 --> 00:09:37,705 ¿Qué? ¿Te sorprende que use el NHS? 138 00:09:38,681 --> 00:09:40,407 Apoyo la salud pública. 139 00:09:41,197 --> 00:09:42,680 Como esta tu chico 140 00:09:42,716 --> 00:09:45,716 - Es demasiado pronto para saberlo. - Hm. 141 00:09:45,752 --> 00:09:47,922 ¿Estás, eh ... 142 00:09:47,954 --> 00:09:50,724 ¿Vas a presentar cargos contra él? 143 00:09:50,757 --> 00:09:53,927 Esta es la segunda vez que su hijo me ataca. 144 00:09:53,960 --> 00:09:57,060 Lo sé. Ha ... ha sido un año muy difícil para él. 145 00:09:57,097 --> 00:10:00,897 Perdió a su padre. No era para el 146 00:10:00,934 --> 00:10:03,804 ambos estaríamos muertos. ¿Y además, esto? 147 00:10:03,837 --> 00:10:06,296 Nada comparado con Sokutsk. 148 00:10:09,209 --> 00:10:11,809 ¿Qué es Sokutsk? 149 00:10:11,845 --> 00:10:14,805 Es la ciudad donde crecí como ingeniero aeroespacial 150 00:10:14,848 --> 00:10:16,948 fabricación de aviones comerciales. 151 00:10:16,983 --> 00:10:20,823 Estaba, eh, realizando una prueba de motor. 152 00:10:20,854 --> 00:10:24,394 - Hubo una explosión. - Te ves bien para mí. 153 00:10:24,424 --> 00:10:27,794 Oh. Cuando me quite la camisa, te quedarás bastante horrorizado. 154 00:10:27,827 --> 00:10:30,957 Entonces, eh, si no estás aquí 155 00:10:30,997 --> 00:10:34,097 para presentar cargos contra él, ¿por qué estás aquí? 156 00:10:34,134 --> 00:10:36,204 Como dijiste: 157 00:10:36,236 --> 00:10:38,866 mi reputación necesita un poco de rehabilitación. 158 00:10:38,905 --> 00:10:40,965 Ahora, mi equipo ha estado intentando 159 00:10:41,007 --> 00:10:43,207 para organizar la inmersión de las cajas negras, 160 00:10:43,243 --> 00:10:46,713 - pero tu lado sigue levantando un muro. - Sí ... Howard me sacó 161 00:10:46,746 --> 00:10:50,656 - de la investigación. - ¿Te quitó? ¿Por qué? 162 00:10:50,681 --> 00:10:53,050 El ataque de mi hijo contra usted se ve como una vergüenza. 163 00:10:53,086 --> 00:10:57,116 A los ingleses les da vergüenza casi todo. 164 00:10:57,157 --> 00:10:59,727 Bueno, tal vez debería enviar el sumergible yo mismo. 165 00:10:59,759 --> 00:11:02,729 No puedes hacer eso. TSIB tiene que controlar 166 00:11:02,762 --> 00:11:05,002 la cadena de pruebas, de lo contrario, los resultados no serán válidos. 167 00:11:05,031 --> 00:11:08,131 Veo. Bien entonces, 168 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Dejaré que tú encuentres una manera. 169 00:11:29,351 --> 00:11:32,521 ¿Crees que Daniel Hoffman tiene algo que ver con el accidente? 170 00:11:33,993 --> 00:11:36,233 ¡Estaría muerto si no fuera por él! 171 00:11:36,262 --> 00:11:39,272 ¿Notaste lo que estaba haciendo durante el vuelo? 172 00:11:46,072 --> 00:11:49,482 Estuvo en su computadora portátil todo el tiempo. 173 00:11:50,877 --> 00:11:52,907 Uh ... yo ... 174 00:11:52,946 --> 00:11:56,076 No recuerdo exactamente lo que estaba haciendo. 175 00:11:56,116 --> 00:11:59,219 ¿Alguna vez dejó su asiento? ¿Acercarse a la cabina del piloto? 176 00:12:00,186 --> 00:12:02,816 - Detente ahí, señor. - ¿Qué es esto? 177 00:12:06,059 --> 00:12:09,301 - ¿Por qué están aquí de repente? - Ali ... 178 00:12:09,688 --> 00:12:12,188 ¿Recuerdas esa cosa que no estaba en libertad de discutir? 179 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Madelyn, te resultará difícil escuchar esto ... 180 00:12:18,104 --> 00:12:21,814 pero no creo que su padre haya muerto de un infarto. 181 00:12:26,246 --> 00:12:28,076 Todavía no lo tengo. 182 00:12:28,114 --> 00:12:30,449 Encuéntrelo rápido. Y quien venga a buscarlo, 183 00:12:30,474 --> 00:12:34,123 - Llevátelos. Pero no mata. - Bueno. 184 00:12:44,864 --> 00:12:48,344 - ¡Kendra! - ¡AJ! 185 00:12:48,368 --> 00:12:50,338 - ¿Mamá? - Está bien. 186 00:12:50,370 --> 00:12:52,370 Está bien. Estoy aquí querido. Está bien. 187 00:12:52,405 --> 00:12:55,305 - ¿Estás bien? - Eh. 188 00:12:55,342 --> 00:12:58,912 ¿Encontraste el video? 189 00:12:58,945 --> 00:13:02,915 - ¿Qué? - Kendra no tiene nada. 190 00:13:02,949 --> 00:13:07,092 - Tendrá que irse. - ¿De dónde has oído eso? 191 00:13:07,623 --> 00:13:09,256 En el video. 192 00:13:10,123 --> 00:13:12,650 Lo envié. 193 00:13:13,159 --> 00:13:15,859 ¿Tú ... hiciste ese video? 194 00:13:17,909 --> 00:13:19,441 Me van a matar. 195 00:13:19,466 --> 00:13:22,042 - ¿Quién te va a matar? - Hay más sobre esto en la computadora portátil. 196 00:13:22,068 --> 00:13:23,968 Está en el cementerio. 197 00:13:24,004 --> 00:13:25,974 Entre los bosques. Tienes que ir a buscarlo. 198 00:13:26,006 --> 00:13:29,276 - Quédate aquí, ¿de acuerdo? - Bueno. 199 00:13:29,309 --> 00:13:32,279 - ¿Kendra? - ¡Dom! 200 00:13:32,312 --> 00:13:35,022 Creo que alguien trató de atacar a AJ 201 00:13:35,048 --> 00:13:37,997 - ¿Qué? ¿Por qué? - El video de Janet. 202 00:13:38,022 --> 00:13:40,339 AJ lo hizo. Él es quien hackeó mi correo electrónico. 203 00:13:40,364 --> 00:13:42,777 - Jesús. - Hay otra grabación. 204 00:13:42,802 --> 00:13:44,911 - Bueno, ¿qué hay en eso? - No lo sé. AJ dice 205 00:13:44,936 --> 00:13:47,418 lo dejó en el cementerio de Charlton. Me dirijo allí ahora. 206 00:13:47,443 --> 00:13:49,133 - Bueno, voy contigo. - No no. 207 00:13:49,162 --> 00:13:51,432 Necesito que regreses al Hospital Central de Londres. 208 00:13:51,464 --> 00:13:54,603 - Quédate con AJ - Kendra, yo ... 209 00:13:54,628 --> 00:13:56,937 Por favor, Dom. Tengo que ir. 210 00:14:07,313 --> 00:14:09,923 Yo también te quiero. 211 00:14:55,763 --> 00:14:59,130 - Tengo que recordar. - Deja de estresarte, Maddy. 212 00:14:59,165 --> 00:15:01,810 - Les dijiste todo. - No, tal vez no lo hice. 213 00:15:02,054 --> 00:15:04,824 Los recuerdos no abandonan tu cerebro cuando los olvidas. 214 00:15:04,849 --> 00:15:06,918 A veces, el gatillo correcto puede traerlos de vuelta. 215 00:15:06,943 --> 00:15:08,736 Bien, lo entiendo. 216 00:15:09,158 --> 00:15:11,358 Pero este tipo nos dice que tu padre fue asesinado 217 00:15:11,711 --> 00:15:14,066 y tú eras el verdadero objetivo. Es una locura. 218 00:15:14,091 --> 00:15:16,794 - ¿Lo es? - No te hagas esto a ti mismo. 219 00:15:16,935 --> 00:15:18,753 Me está matando que las últimas veces 220 00:15:18,785 --> 00:15:21,558 Hablé con mi papá, todo lo que hicimos fue pelear. 221 00:15:22,120 --> 00:15:25,234 Murió salvándome la vida, Ali. 222 00:15:52,152 --> 00:15:55,762 Entre los bosques, entre los bosques. 223 00:16:28,975 --> 00:16:30,997 Gracias. Lo aprecio. 224 00:16:31,483 --> 00:16:36,163 Entonces, ¿saben cómo se grabó nuestra llamada? ¿Hm? 225 00:16:36,196 --> 00:16:38,296 Al parecer, era el hijo de Kendra Malley. 226 00:16:38,331 --> 00:16:40,571 La pequeña mierda tuvo acceso a su webcam. 227 00:16:40,600 --> 00:16:43,175 La policía lo está buscando, pero lo encontraremos primero. 228 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 - Utilice a un hombre diferente esta vez. - Está bien. Se aseguró 229 00:16:45,472 --> 00:16:47,542 que su rostro no fue visto en ninguna cámara. 230 00:16:47,574 --> 00:16:49,543 Me aseguré de que el CCTV estuviera apagado. 231 00:16:49,568 --> 00:16:52,146 - en la habitación de Madelyn. - ¡No terminó el trabajo! 232 00:16:52,178 --> 00:16:55,178 Lo hará. Me aseguraré de ello. 233 00:16:55,215 --> 00:16:57,445 ¿Qué? 234 00:16:57,484 --> 00:17:01,054 ¿No apruebas? 235 00:17:03,490 --> 00:17:05,560 ¿Qué? 236 00:17:05,592 --> 00:17:08,802 ¿No apruebas? 237 00:17:23,176 --> 00:17:26,346 Hey, AJ, soy Dom. 238 00:17:26,379 --> 00:17:28,579 Trabajo con tu mamá. Ella me pidió que pasara. 239 00:17:28,615 --> 00:17:32,145 - ¿Como te sientes? - Estado mejor. 240 00:17:32,185 --> 00:17:34,345 Apuesto. 241 00:17:34,387 --> 00:17:37,217 Mira, tu mamá dijo que alguien intentó atacarte. 242 00:17:37,952 --> 00:17:40,082 ¿Le echaste un vistazo? 243 00:17:40,778 --> 00:17:42,596 Es un poco alto. 244 00:17:43,479 --> 00:17:46,983 Es negro y musculoso. 245 00:17:55,033 --> 00:17:58,138 - ¿Es él? - Sí, es él. 246 00:18:00,413 --> 00:18:03,823 Gracias, AJ Lo hiciste bien. 247 00:18:19,299 --> 00:18:22,339 Kendra? 248 00:18:22,369 --> 00:18:25,309 Kendra, ¿estás bien? ¿Puedes escucharme? ¡Kendra! 249 00:18:36,983 --> 00:18:39,293 ¿Si? 250 00:18:39,319 --> 00:18:42,589 - ¿Que quieres que haga? - ¿Vio algo? 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,351 Probablemente. 252 00:18:45,905 --> 00:18:48,670 Haz que parezca que un atraco salió mal. 253 00:18:48,695 --> 00:18:51,295 ¡Y por el amor de Dios, queme la maldita computadora! 254 00:19:13,386 --> 00:19:17,484 ¡Kendra! Oye, oye, despierta, despierta. 255 00:19:17,509 --> 00:19:19,590 Eso es todo, solo respira. 256 00:19:19,626 --> 00:19:22,226 Respira, respira. 257 00:19:22,281 --> 00:19:24,623 - ¿Qué? - Moreau ... 258 00:19:24,648 --> 00:19:28,497 - ¿Moreau? - Moreau está involucrado. 259 00:19:37,711 --> 00:19:40,351 Hola AJ 260 00:19:42,615 --> 00:19:43,928 ¿Tía Gillian? 261 00:19:44,381 --> 00:19:46,316 ¿Qué estás haciendo aquí? 262 00:19:46,353 --> 00:19:49,693 Tu mamá me dijo que estabas en problemas. 263 00:19:49,723 --> 00:19:52,550 Cometí un error, sí. 264 00:19:54,728 --> 00:19:56,812 Lo superaremos, ¿de acuerdo? 265 00:19:57,077 --> 00:19:58,696 Nos ocuparemos de las consecuencias ... 266 00:19:58,732 --> 00:20:01,472 ¿Por qué no me hablaste de mi padre? 267 00:20:02,172 --> 00:20:04,212 ¿Qué quieres decir? 268 00:20:04,937 --> 00:20:07,340 Pensé que era culpa mía. 269 00:20:07,374 --> 00:20:10,714 Vamos, AJ. Vamos. 270 00:20:10,744 --> 00:20:13,754 Vamos. Va a ser un gran fin de semana. 271 00:20:13,780 --> 00:20:15,950 No quiero ir 272 00:20:15,982 --> 00:20:18,352 Mira, somos familia. 273 00:20:18,385 --> 00:20:20,445 ¿Me vas a dejar ir? 274 00:20:20,487 --> 00:20:22,417 Lo hice enojar. 275 00:20:22,455 --> 00:20:25,485 - ¡Iban! - ¡Hombre, déjame en paz! 276 00:20:25,798 --> 00:20:27,758 ¡Estoy harto de tu mierda todo el tiempo! 277 00:20:27,783 --> 00:20:30,149 - ¿Qué sucede contigo? - Déjalo. 278 00:20:30,174 --> 00:20:33,703 - Que se quede. Está bien. - Debería haberme ido con ellos. 279 00:20:33,733 --> 00:20:35,773 Hablaré con tu papá, ¿de acuerdo? 280 00:20:35,802 --> 00:20:38,512 Estará bien. 281 00:20:39,460 --> 00:20:42,678 Oye, te amamos. Tu sabes eso, verdad? 282 00:20:50,350 --> 00:20:53,450 Me dijiste que fue un accidente. 283 00:20:53,486 --> 00:20:55,756 Tanto tú como Kendra lo hicieron. 284 00:20:56,519 --> 00:20:59,719 Lo siento, no fuimos sinceros, AJ 285 00:20:59,744 --> 00:21:01,260 ¿Por qué no estabas tú? 286 00:21:07,400 --> 00:21:09,540 Dios mío ... Este atacante ... 287 00:21:09,569 --> 00:21:12,109 - ¿Se llevó el portátil con él? - Sí, Howard, 288 00:21:12,138 --> 00:21:15,408 pero sé lo que vi. Moreau y Janet conspirando. 289 00:21:15,442 --> 00:21:17,742 - AJ amenazador - ¿Estás seguro? 290 00:21:17,777 --> 00:21:20,123 ¡Por el amor de Dios, Howard, un hombre acaba de intentar matar a Kendra! 291 00:21:20,148 --> 00:21:24,053 Sin el video ... 292 00:21:24,084 --> 00:21:26,424 Quiero decir, si llevamos esto a la policía, 293 00:21:26,453 --> 00:21:28,925 Moreau nos arrojaría un ejército de abogados y ... 294 00:21:28,950 --> 00:21:32,488 - No no no; Necesitamos más. - ¿Como que? 295 00:21:32,525 --> 00:21:35,555 Todo esto comenzó cuando intentaron matar a Madelyn. 296 00:21:35,595 --> 00:21:37,695 Ahora, ¿por qué harían eso a menos que ella presenciara algo? 297 00:21:37,731 --> 00:21:40,431 Howard, necesitamos saber qué pasó en ese vuelo. 298 00:21:40,467 --> 00:21:41,971 Necesitamos apoderarse de las cajas negras. 299 00:21:41,996 --> 00:21:45,104 Tienes razón. He estado persiguiendo a la Royal Navy. Han acordado 300 00:21:45,129 --> 00:21:47,073 para desviar el HMS Albion. 301 00:21:47,253 --> 00:21:50,111 Hay un sumergible no tripulado a bordo. 302 00:21:50,143 --> 00:21:53,383 - ¿Qué tan lejos? - 12 horas. 14, tops. 303 00:21:53,413 --> 00:21:56,984 Eso es apenas suficiente tiempo, pero es posible. 304 00:21:57,258 --> 00:21:58,844 Gracias, Howard. 305 00:21:59,078 --> 00:22:00,688 Vamos a atrapar al bastardo. 306 00:22:49,607 --> 00:22:52,741 La película se detuvo. Todos lo hicieron. 307 00:22:52,772 --> 00:22:55,882 Hubo una falla en la computadora o algo así, 308 00:22:55,909 --> 00:22:58,879 solo unos minutos antes de que todo se volviera loco. 309 00:22:58,912 --> 00:23:01,512 - Quizás deberías descansar. - ¡No, Ali, detente! 310 00:23:01,548 --> 00:23:04,678 Deja de intentar protegerme. 311 00:23:05,619 --> 00:23:07,689 Hay más de 200 muertos 312 00:23:07,714 --> 00:23:11,503 y estoy aquí, estoy vivo. Yo soy el único. 313 00:23:12,409 --> 00:23:14,988 ¿No te parece loco? 314 00:23:16,930 --> 00:23:19,170 Lo encuentro milagroso. 315 00:23:19,985 --> 00:23:22,704 Sobreviví por una razón. 316 00:23:28,241 --> 00:23:30,211 ¡Gillian! 317 00:23:30,990 --> 00:23:33,553 - ¿Como es el? - La resonancia magnética está hecha. 318 00:23:33,580 --> 00:23:35,880 - No hay hemorragia. - Oh, gracias a Dios. 319 00:23:35,915 --> 00:23:40,178 - Sabe lo de Gavin. - ¿Le dijiste? 320 00:23:40,319 --> 00:23:42,723 Escuchó algunas cosas que dijiste. 321 00:23:56,504 --> 00:23:58,537 - Oye ... - ¿Lo entendiste? 322 00:23:58,571 --> 00:24:01,711 ¿Conseguiste mi computadora? 323 00:24:01,741 --> 00:24:03,465 - Sobre tu papá ... - solo quiero decir 324 00:24:03,490 --> 00:24:07,710 que nunca quise que llegara tan lejos. ¿Correcto? 325 00:24:08,106 --> 00:24:11,206 Sí, me siento aliviado de que estés bien, cariño. 326 00:24:13,775 --> 00:24:18,207 Pero prométeme que nunca volverás a hacer algo así, ¿de acuerdo? 327 00:24:19,836 --> 00:24:21,806 No lo haré 328 00:24:23,997 --> 00:24:28,197 ¿Cómo supiste irrumpir en la computadora de esa dama del MI5? 329 00:24:28,234 --> 00:24:30,604 No entré en su computadora. 330 00:24:30,637 --> 00:24:32,607 Envié un troyano a uno de sus grupos de correo electrónico. 331 00:24:33,496 --> 00:24:37,178 El único que hizo clic fue alguien llamado Howard Lawson. 332 00:24:39,346 --> 00:24:42,189 - Bien hecho, soldado. - ¿No lo apruebas? 333 00:24:47,787 --> 00:24:49,517 ¿Por qué? 334 00:24:51,658 --> 00:24:53,888 ¿Que pasó? 335 00:24:53,927 --> 00:24:55,927 Kendra? 336 00:25:13,046 --> 00:25:15,646 ¿Qué les has dicho? 337 00:25:16,348 --> 00:25:19,318 Que viene la marina 338 00:25:19,343 --> 00:25:21,815 para salvar el día. 339 00:25:40,501 --> 00:25:44,271 Todo bien. Está bien, gracias, amigo. 340 00:25:46,813 --> 00:25:49,783 Mi fuente en la Royal Navy dice que el HMS Albion no está en ninguna parte 341 00:25:49,816 --> 00:25:52,046 - cerca de las coordenadas. - Por supuesto que no lo es. 342 00:25:52,085 --> 00:25:53,915 Howard está involucrado. 343 00:25:53,953 --> 00:25:58,258 Bueno, cuando se dan cuenta de que no viene ningún barco, 344 00:25:58,283 --> 00:26:01,376 el fuselaje estará al fondo de la trinchera. 345 00:26:01,401 --> 00:26:04,900 Y la evidencia en las cajas negras desaparecerá. 346 00:26:04,931 --> 00:26:07,166 Bueno, finalmente has hecho algo bien. 347 00:26:07,191 --> 00:26:08,907 Cómo te atreves. 348 00:26:08,932 --> 00:26:10,871 Tu computadora estaba infectada, Howard. 349 00:26:11,238 --> 00:26:13,008 Así nos grabó. 350 00:26:13,033 --> 00:26:16,241 Porque hiciste clic en el maldito archivo adjunto. 351 00:26:17,344 --> 00:26:19,703 ¿Cómo pudo hacernos eso? 352 00:26:20,814 --> 00:26:22,954 Ese día cuando ... 353 00:26:22,982 --> 00:26:24,907 cuando vino a verme, 354 00:26:24,932 --> 00:26:28,253 - sabía que yo era vulnerable. - Te necesito. 355 00:26:28,288 --> 00:26:30,788 Que sería fácil de manipular. 356 00:26:30,824 --> 00:26:32,964 Sabía lo que estaba en juego cuando firmó con esto. 357 00:26:32,992 --> 00:26:34,992 No firmé por asesinato. 358 00:26:36,220 --> 00:26:38,828 Dijiste que ella obedecería. 359 00:26:38,865 --> 00:26:41,665 Dijiste que podías controlarla. 360 00:26:41,701 --> 00:26:45,240 Fallaste. Todo depende de ti, Howard. 361 00:26:46,677 --> 00:26:49,613 Kendra no es tu cordero de sacrificio. 362 00:26:49,638 --> 00:26:51,863 Haces cualquier cosa con ella otra vez 363 00:26:51,888 --> 00:26:55,457 y expondré toda la maldita farsa, 364 00:26:55,482 --> 00:26:57,975 entonces ayúdame Dios! 365 00:27:00,353 --> 00:27:02,723 Tomé la decisión equivocada y ahora he puesto mi ... 366 00:27:02,756 --> 00:27:04,886 He puesto en peligro la vida de mi hijo. 367 00:27:05,244 --> 00:27:09,324 No. Kendra, lo salvaste. 368 00:27:09,767 --> 00:27:12,869 Como lo salvaste hace un año. 369 00:27:12,899 --> 00:27:15,414 Y Howard puede haberte manipulado 370 00:27:15,439 --> 00:27:18,762 al principio, pero tomaste la decisión de volver. 371 00:27:20,173 --> 00:27:22,743 No hubiéramos encontrado a Madelyn sin ti. 372 00:27:23,971 --> 00:27:28,956 Vamos, todavía podemos hacer esto. Podemos resolver esto. 373 00:27:29,362 --> 00:27:31,937 Pero necesitamos que lo hagas. 374 00:27:43,463 --> 00:27:46,033 ¿Que esta pasando aqui? 375 00:27:46,066 --> 00:27:48,766 Creo que podríamos haber encontrado algo; un defecto 376 00:27:48,802 --> 00:27:50,872 - en el interruptor R2 de avance. - ¿Lo que significa? 377 00:27:50,904 --> 00:27:53,044 Correcto. Bajo ciertas circunstancias, 378 00:27:53,073 --> 00:27:55,143 un interruptor defectuoso podría hacer que el motor de la escotilla de carga 379 00:27:55,175 --> 00:27:57,011 para activarse por sí solo. 380 00:27:57,167 --> 00:28:00,806 Entonces, si hubiera una sobrecarga de energía a 35,000 pies, 381 00:28:00,831 --> 00:28:02,850 la escotilla de carga se abre en el aire y ... 382 00:28:02,882 --> 00:28:05,792 ¡Uf! Árbol. 383 00:28:05,819 --> 00:28:07,753 ¿Podría Donovan haber desencadenado eso desde aquí? 384 00:28:07,778 --> 00:28:11,649 - ¿En la bahía de aviónica? - Quiero decir, es difícil ver cómo. 385 00:28:11,743 --> 00:28:15,102 Estamos concluyendo el suicidio del piloto, así que busquemos una conexión, por favor. 386 00:28:15,128 --> 00:28:17,158 Levi, vamos. 387 00:28:17,197 --> 00:28:20,797 Hay un mamparo de metal sólido entre la aviónica y la carga. 388 00:28:20,834 --> 00:28:22,944 Donovan no habría tenido forma de llegar allí y, 389 00:28:22,969 --> 00:28:25,169 lo que es más, no necesitaba chocar el avión. 390 00:28:25,205 --> 00:28:28,935 Theo, nuestro trabajo es llegar a la mejor teoría posible 391 00:28:28,975 --> 00:28:32,205 - dada la evidencia disponible. - Sí es cierto. 392 00:28:32,245 --> 00:28:34,875 No de la otra manera. 393 00:28:34,914 --> 00:28:36,954 La teoría no puede impulsar la evidencia. 394 00:28:38,985 --> 00:28:40,945 Lo siento todo el mundo. Perdóneme. 395 00:28:40,987 --> 00:28:43,187 Por supuesto. 396 00:28:45,464 --> 00:28:47,033 Oye, Dom, 397 00:28:47,060 --> 00:28:49,200 Estaba a punto de llamarte. Oh, sí, 398 00:28:49,229 --> 00:28:51,499 el-el correo electrónico que te reenvié? 399 00:28:51,531 --> 00:28:53,971 Es de un investigador del King's College. 400 00:28:54,000 --> 00:28:56,400 Dice que quiere hablar sobre Hoffman. 401 00:28:58,872 --> 00:29:01,072 ¿Quieres que vaya a dónde? 402 00:29:03,779 --> 00:29:05,953 ¿Son estos realmente necesarios? 403 00:29:05,979 --> 00:29:08,519 Moreau sabe lo que derribó el vuelo 716 404 00:29:08,548 --> 00:29:11,497 y ha reclutado a Janet y Howard para que lo encubran. 405 00:29:11,522 --> 00:29:13,847 Y ahora que AJ y yo los vimos conspirar, 406 00:29:13,887 --> 00:29:16,588 también están detrás de nosotros, así que, sí, 407 00:29:16,613 --> 00:29:18,526 - son necesarios. - Es una locura pero explica 408 00:29:18,558 --> 00:29:20,858 por qué están tan ansiosos por cerrar la investigación. 409 00:29:20,894 --> 00:29:23,234 ¿Por qué Howard haría algo como esto? 410 00:29:23,263 --> 00:29:26,588 Teníamos un acrónimo en contrainteligencia: MICE. 411 00:29:26,613 --> 00:29:29,872 Dinero, ideología, coerción, ego. Elige tu opción. 412 00:29:29,903 --> 00:29:32,013 - Definitivamente no es dinero. - ¿Entonces por qué? 413 00:29:32,038 --> 00:29:35,625 - ¿Ego? - ¿Levi es parte de eso? 414 00:29:35,650 --> 00:29:37,720 ¿Crees que es por eso que Howard lo puso a cargo? 415 00:29:39,179 --> 00:29:41,479 Mira, deberíamos ir a la policía. 416 00:29:41,514 --> 00:29:43,554 No podemos, no tenemos pruebas suficientes. 417 00:29:43,583 --> 00:29:45,553 Y si Janet está involucrada, ¿quién más? 418 00:29:45,585 --> 00:29:47,545 en la aplicación de la ley podemos confiar? 419 00:29:47,587 --> 00:29:50,557 Tenemos que encontrar esas cajas negras. 420 00:29:50,590 --> 00:29:53,260 ¿Con que? Howard estaba mintiendo sobre el barco de la marina 421 00:29:53,293 --> 00:29:55,563 y no podemos usar el sumergible de Bartok. 422 00:29:55,595 --> 00:29:58,825 Tal vez podamos. 423 00:30:02,936 --> 00:30:05,036 Tengo entendido que el TSIB 424 00:30:05,071 --> 00:30:07,571 ha alejado su enfoque de los factores mecánicos. 425 00:30:07,607 --> 00:30:09,979 En otras palabras, Sr. Moreau, está diciendo que no hay nada 426 00:30:10,003 --> 00:30:11,037 mal con su avión. 427 00:30:11,077 --> 00:30:13,177 Si ese es el caso, ¿ el piloto tuvo la culpa? 428 00:30:13,213 --> 00:30:16,183 Tengo plena confianza en los investigadores de TSIB, 429 00:30:16,216 --> 00:30:18,586 lo que sea que concluyan. Y, podría agregar: 430 00:30:18,618 --> 00:30:21,648 British Global Air nunca ha, y nunca lo hará, 431 00:30:21,688 --> 00:30:23,918 - compromiso con la seguridad. - Moreau, 432 00:30:23,957 --> 00:30:27,957 mentiroso de clase mundial. 433 00:30:33,633 --> 00:30:36,143 - ¿Hola? - Hola, soy Kendra. 434 00:30:36,169 --> 00:30:39,939 ¿Cómo le gustaría tener la oportunidad de reparar esa reputación suya? 435 00:30:40,851 --> 00:30:43,213 Estoy escuchando. 436 00:30:44,509 --> 00:30:46,313 Bien hecho, Levi. 437 00:30:46,346 --> 00:30:49,316 ¿Cuándo podré ver el informe completo? 438 00:30:49,349 --> 00:30:51,550 Bueno, dos semanas debería ser suficiente. 439 00:30:51,575 --> 00:30:52,949 Bueno, le prometí al Ministerio 440 00:30:52,986 --> 00:30:55,145 que estaríamos listos para el final de esta semana. 441 00:30:55,403 --> 00:30:57,301 ¿Por qué tan pronto? 442 00:30:57,348 --> 00:31:00,091 Bueno, porque el caso ha durado bastante. 443 00:31:00,126 --> 00:31:02,156 Necesitamos una resolución limpia. 444 00:31:02,195 --> 00:31:04,955 ¿Qué pasa si no podemos igualar el agujero en el fuselaje? 445 00:31:04,998 --> 00:31:07,571 a la teoría del suicidio piloto? ¿Seguimos emitiendo el informe? 446 00:31:07,596 --> 00:31:10,164 - No veo por qué no. - Si Donovan quisiera 447 00:31:10,189 --> 00:31:12,360 su avión para desaparecer en la trinchera, 448 00:31:12,385 --> 00:31:14,938 no necesitaría una descompresión explosiva. 449 00:31:15,791 --> 00:31:19,334 Donovan era un individuo muy perturbado. 450 00:31:19,359 --> 00:31:21,245 Dudo si alguna vez lo sabremos 451 00:31:21,281 --> 00:31:23,757 lo que estaba pasando en su mente. 452 00:31:24,054 --> 00:31:28,617 Entonces, no llamemos la atención sobre esto en el informe, ¿de acuerdo? 453 00:31:28,655 --> 00:31:32,355 - Entendido. - Excelente trabajo. 454 00:31:32,974 --> 00:31:35,085 Señor. 455 00:31:49,309 --> 00:31:52,009 Entonces, ¿este académico acaba de contactarnos de la nada? 456 00:31:52,045 --> 00:31:55,015 Si. Dice que solía trabajar con Daniel Hoffman en BGA. 457 00:31:55,048 --> 00:31:57,148 Correcto. ¿Quién más sabe que estamos aquí? 458 00:31:57,183 --> 00:31:59,393 - Solo Dom. - Bueno. Solo espero 459 00:31:59,419 --> 00:32:01,260 no está perdiendo nuestro tiempo, ¿eh? 460 00:32:03,088 --> 00:32:06,466 Me encontré con Hoffman ... en Heathrow hace unas semanas. 461 00:32:07,078 --> 00:32:10,161 Decidimos encontrarnos para tomar un café después de que regresara de Nueva York. 462 00:32:10,196 --> 00:32:13,026 Pero cuando dejó de responder a mis mensajes de texto, 463 00:32:13,066 --> 00:32:17,036 Supuse que debía ser uno de los pasajeros del 716. 464 00:32:17,070 --> 00:32:20,550 Entonces, ¿trabajaste con él para BGA? 465 00:32:20,575 --> 00:32:22,406 Si. 466 00:32:22,442 --> 00:32:26,052 Hoff fue brillante, pero un poco excéntrico. 467 00:32:26,079 --> 00:32:30,049 - ¿Era tu amigo? - Fuimos amistosos. 468 00:32:30,083 --> 00:32:32,410 Para ser honesto, creo que los únicos amigos verdaderos de Hoff 469 00:32:32,435 --> 00:32:34,407 eran sus compañeros de juegos en línea. 470 00:32:34,432 --> 00:32:38,259 Entonces, um, ¿qué tipo de trabajo hiciste para la aerolínea? 471 00:32:38,284 --> 00:32:40,187 Oh, éramos consultores de seguridad. 472 00:32:40,226 --> 00:32:42,426 Parte de varios equipos rojos 473 00:32:42,462 --> 00:32:44,702 que probó las vulnerabilidades de los aviones. 474 00:32:44,731 --> 00:32:47,772 - ¿Qué tipo de vulnerabilidades? - Muchas cosas. 475 00:32:47,797 --> 00:32:50,073 Yo estaba en un equipo, él estaba en otro. 476 00:32:50,103 --> 00:32:52,213 Los equipos nunca discutieron detalles, 477 00:32:52,238 --> 00:32:54,338 para no sesgar nuestros resultados. 478 00:32:54,374 --> 00:32:56,744 Pero conozco la especialidad de Hoffman 479 00:32:56,776 --> 00:32:59,076 era software de integración de sistemas. 480 00:32:59,112 --> 00:33:01,212 Entonces estás diciendo que él era 481 00:33:01,247 --> 00:33:03,317 eh, ¿hackear los sistemas a bordo? 482 00:33:03,350 --> 00:33:06,090 No lo sé con certeza, pero lo recuerdo 483 00:33:06,119 --> 00:33:08,149 Hoff tuvo numerosos desacuerdos con la gerencia. 484 00:33:08,188 --> 00:33:10,658 ¿Como? 485 00:33:11,557 --> 00:33:16,103 Se mantuvo firme en que las vulnerabilidades eran reales. 486 00:33:16,129 --> 00:33:19,269 La gerencia pensó que sus preocupaciones eran exageradas. 487 00:33:19,299 --> 00:33:21,769 - ¿Y quien ganó? - No lo sé. 488 00:33:21,801 --> 00:33:24,171 Me fui antes de que se resolvieran las disputas. 489 00:33:24,204 --> 00:33:26,144 Una cosa más que necesito agregar: 490 00:33:26,172 --> 00:33:28,382 uh, dijo cuando regresó a Inglaterra, 491 00:33:28,408 --> 00:33:31,108 estaría dando conferencias sobre seguridad aérea. 492 00:33:31,144 --> 00:33:33,414 Dijo que tenía planeado algo enorme. 493 00:33:33,446 --> 00:33:36,146 Bueno, ¿algo específico? 494 00:33:36,182 --> 00:33:39,292 No. Iba a preguntarle más sobre eso mientras tomaba un café. 495 00:33:40,435 --> 00:33:43,389 pero supongo que eso nunca sucederá ahora. 496 00:33:45,525 --> 00:33:49,255 Mira, muchas gracias por tu tiempo. No, está bien. 497 00:33:49,295 --> 00:33:51,825 - Nos veremos afuera. - Oh. 498 00:33:53,603 --> 00:33:56,400 Los sistemas de las aeronaves funcionan de forma independiente entre sí 499 00:33:56,436 --> 00:33:58,536 precisamente para protegerse contra la posibilidad de piratería. 500 00:33:58,571 --> 00:34:01,141 Si. Dicho esto, los 950 son todos fly-by-wire. 501 00:34:01,174 --> 00:34:03,284 Hay más sistemas integrados que cualquier otro avión. 502 00:34:03,309 --> 00:34:06,311 en Historia. Quiero decir, un hacker necesitaría una experiencia increíble, 503 00:34:06,336 --> 00:34:09,146 - pero en teoría ... - Qué coincidencia es: 504 00:34:09,182 --> 00:34:11,522 Hoffman termina en un vuelo de BGA que se estrella 505 00:34:11,551 --> 00:34:14,151 después de ser una espina en el costado durante años? 506 00:34:14,794 --> 00:34:17,424 Un poco demasiado casual. 507 00:34:17,449 --> 00:34:19,286 ¿Hemos registrado la residencia de Hoffman? 508 00:34:19,724 --> 00:34:22,525 Ese habría sido el ámbito de Janet. 509 00:34:22,562 --> 00:34:25,302 Espera espera espera. Dom está más cerca. 510 00:34:25,331 --> 00:34:27,731 - Déjame que lo haga. - Bueno. 511 00:34:40,347 --> 00:34:42,447 Gracias doctor. 512 00:34:42,482 --> 00:34:44,552 ¿Encontraste algo en el piso de Hoffman? 513 00:34:44,584 --> 00:34:47,194 - No. Janet me golpeó allí. - Correcto. Entonces no tenemos nada. 514 00:34:47,220 --> 00:34:48,803 No exactamente. 515 00:34:48,913 --> 00:34:51,192 Ese era el patólogo de Derek Strong. 516 00:34:51,224 --> 00:34:53,264 Murió de algo llamado amiodarona. 517 00:34:53,293 --> 00:34:56,456 Es lo que le dieron a Madelyn para estabilizar su corazón. 518 00:34:56,481 --> 00:34:59,378 Una sobredosis de amiodarona provoca insuficiencia cardíaca. 519 00:34:59,403 --> 00:35:01,325 Así que Madelyn era el verdadero objetivo. 520 00:35:01,368 --> 00:35:03,463 El ordenanza habría estado usando una droga que ya estaba 521 00:35:03,488 --> 00:35:05,243 en su sistema ... menos motivo de alarma. 522 00:35:05,271 --> 00:35:08,581 Excepto que Derek se interpuso en el camino. ¿Has visto los resultados de la prueba? 523 00:35:08,608 --> 00:35:12,569 Es oficial. El padre de Madelyn fue envenenado. 524 00:35:17,917 --> 00:35:21,217 Tu tía me contó lo que dijiste sobre tu papá. 525 00:35:24,915 --> 00:35:27,115 ¿Qué tan mal estuvo? 526 00:35:27,140 --> 00:35:29,556 No, AJ, tu papá ... 527 00:35:29,596 --> 00:35:32,366 el era un hombre maravilloso. 528 00:35:32,399 --> 00:35:36,239 Fue amable, honesto ... 529 00:35:38,505 --> 00:35:41,365 Y realmente te amaba. 530 00:35:43,510 --> 00:35:47,210 Ahora, él-él tenía una enfermedad y ... 531 00:35:47,758 --> 00:35:50,217 A veces él simplemente ... 532 00:35:50,250 --> 00:35:52,390 Se negó a tomar su medicina. 533 00:35:53,234 --> 00:35:56,359 Y cuando solía gritarte sin razón 534 00:35:56,389 --> 00:36:00,529 no era él quien hablaba, era la enfermedad. 535 00:36:06,533 --> 00:36:08,603 Ese día cuando ... 536 00:36:08,635 --> 00:36:11,335 cuando se salió de la carretera ... 537 00:36:12,899 --> 00:36:16,215 No tomó su medicación y si ... 538 00:36:16,240 --> 00:36:19,552 Le dije que lo tomara, pero se negó. 539 00:36:19,579 --> 00:36:23,949 Cuando aceleró hacia la barandilla ... 540 00:36:26,419 --> 00:36:29,289 Sabía que no se detendría. 541 00:36:32,025 --> 00:36:35,255 Lo siento, AJ, solo estaba ... 542 00:36:36,036 --> 00:36:39,706 Tenía demasiado miedo de decírtelo. 543 00:36:44,519 --> 00:36:46,040 Bien... 544 00:36:46,072 --> 00:36:49,012 Yo sabía que algo estaba mal; 545 00:36:49,042 --> 00:36:51,542 la forma en que actuó. 546 00:36:52,101 --> 00:36:55,779 La forma ... la forma en que actuaste 547 00:36:55,951 --> 00:36:58,177 después del accidente. 548 00:36:59,085 --> 00:37:01,685 ¿Puedo preguntarte algo? 549 00:37:01,721 --> 00:37:04,321 Seguro. 550 00:37:06,459 --> 00:37:08,899 ¿Crees que yo también lo tengo? 551 00:37:12,809 --> 00:37:14,840 No lo sé. 552 00:37:16,637 --> 00:37:20,439 Pero si lo hicieras, si lo hicieras, te ayudaría. 553 00:37:20,473 --> 00:37:23,483 ¿Bueno? 554 00:37:37,490 --> 00:37:39,590 Esta encendido. 555 00:37:39,626 --> 00:37:43,228 La conclusión será oficial en unos días. 556 00:37:43,501 --> 00:37:45,732 Todo está arreglado. 557 00:37:45,765 --> 00:37:50,335 Bueno. Tuve una charla con nuestro amigo en común. 558 00:37:50,370 --> 00:37:54,010 Necesito saber que el problema de Malley 559 00:37:54,040 --> 00:37:58,680 - Está bajo control, Howard. - Oh, Dios mío. 560 00:37:58,712 --> 00:38:02,552 ¿Qué diablos está haciendo aquí? 561 00:38:02,582 --> 00:38:05,392 ¡Mierda! 562 00:38:07,420 --> 00:38:09,560 Es bueno verlo, Sr. Lawson. 563 00:38:09,589 --> 00:38:12,689 Listo? 564 00:38:14,394 --> 00:38:16,114 Soy Pavel Bartok ... 565 00:38:16,139 --> 00:38:18,372 el presidente de Bartok International. 566 00:38:18,398 --> 00:38:20,368 Estoy aquí para anunciar que he aceptado 567 00:38:20,400 --> 00:38:22,500 para prestar mi sumergible de aguas profundas 568 00:38:22,535 --> 00:38:26,698 a la investigación del vuelo 716. Mientras hablamos, se está sumergiendo 569 00:38:26,723 --> 00:38:30,076 en el Atlántico para recuperar las cajas negras. 570 00:38:35,615 --> 00:38:37,745 Algunos en Internet alegan ... 571 00:38:37,784 --> 00:38:40,394 - Acercándose a uno-cinco-cero. - Ser aconsejado 572 00:38:40,420 --> 00:38:42,520 la profundidad es de uno cinco cero metros. 573 00:38:42,555 --> 00:38:44,755 Deep Rover, Topside, copia uno. 574 00:38:44,791 --> 00:38:47,779 - ¿Es esto lo que creo que es? - Si. 575 00:38:47,804 --> 00:38:49,522 Sin embargo, para evitar cualquier duda, 576 00:38:49,547 --> 00:38:51,437 He renunciado al control total 577 00:38:51,462 --> 00:38:53,798 de mi sumergible a TSIB, 578 00:38:53,833 --> 00:38:56,403 asegurando así la cadena de custodia 579 00:38:56,436 --> 00:39:00,066 permanece intacto de principio a fin. 580 00:39:00,106 --> 00:39:02,676 Hasta ahora tan bueno. 581 00:39:02,709 --> 00:39:05,409 Buen seguimiento en este momento. 582 00:39:05,445 --> 00:39:07,004 Permiso para proceder al fondo. 583 00:39:07,029 --> 00:39:09,777 - Proceder al objetivo. - Esto fue, de hecho, 584 00:39:09,816 --> 00:39:12,686 Idea del Sr. Lawson. Tu sabes mi sumiso 585 00:39:12,719 --> 00:39:15,000 normalmente tiende cables de fibra óptica 586 00:39:15,025 --> 00:39:17,061 a través del fondo del océano, pero ... 587 00:39:17,090 --> 00:39:19,430 el me convenció 588 00:39:19,459 --> 00:39:22,699 que la tecnología podría tener un propósito mucho mayor: 589 00:39:22,729 --> 00:39:25,429 trayendo cierre 590 00:39:25,465 --> 00:39:27,695 a las familias del vuelo 716. 591 00:39:27,734 --> 00:39:30,197 ¿Algún comentario, Sr. Lawson? 592 00:39:30,222 --> 00:39:34,440 Bueno, espero que funcione. 593 00:39:34,474 --> 00:39:36,584 Sabías de esto, ¿no? 594 00:39:36,609 --> 00:39:39,579 La visibilidad es mejor de lo esperado. 595 00:39:39,612 --> 00:39:41,718 ¿No quieres saber qué pasó realmente? 596 00:39:45,085 --> 00:39:49,585 HP-02, 2700 psi. 597 00:39:49,622 --> 00:39:52,492 LBO-2, 1-1-0 ... 598 00:39:54,627 --> 00:39:57,627 - ¿Hola? - Hice lo que me pediste. 599 00:39:57,664 --> 00:39:59,834 ¿Cómo supiste que estaría de acuerdo? 600 00:39:59,866 --> 00:40:04,536 Ego. Howard nunca perdería la cara frente a una cámara. 601 00:40:04,571 --> 00:40:07,671 Buena suerte con la inmersión. 602 00:40:07,707 --> 00:40:11,137 Objetivo en el sonar, rumbo uno-ocho-cero. 603 00:40:11,177 --> 00:40:15,847 Mamparos: dos-cinco-cero. Repito: dos-cinco-cero. 604 00:40:22,756 --> 00:40:25,626 Profundidad acercándose al noveno ocho cero. 605 00:40:25,658 --> 00:40:28,498 Objetivo de rango estimado de uno-cinco-cero. 606 00:40:28,528 --> 00:40:32,498 Objetivo del sonar con rumbo uno-siete-cero. 607 00:40:32,532 --> 00:40:34,294 Acercándose al rango visual objetivo. 608 00:40:34,319 --> 00:40:38,104 La profundidad es uno-tres-cero-cero. Todos los sistemas funcionales. 609 00:40:38,138 --> 00:40:42,283 Copia tres-cinco-cinco. Repito: copia tres-cinco-cinco. 610 00:40:45,912 --> 00:40:49,852 Acercándose al objetivo. Dos cero metros. 611 00:40:49,883 --> 00:40:52,623 Lado superior... 612 00:40:52,652 --> 00:40:55,662 Espero que estés viendo esto. 613 00:40:55,689 --> 00:40:57,889 Esperando sonar. 614 00:40:57,924 --> 00:41:01,194 El fuselaje está prácticamente intacto. 615 00:41:01,227 --> 00:41:03,757 - Lectura del sonar objetivo ... - Hay un agujero. 616 00:41:03,797 --> 00:41:06,506 - Maddy tenía razón. - Mm-hm. 617 00:41:07,233 --> 00:41:10,012 Objetivo flotante con rumbo uno-siete-cero. 618 00:41:17,744 --> 00:41:20,584 Entrando para conseguir las cajas negras ahora. 619 00:41:42,369 --> 00:41:44,699 Ese es Hassan Esmaili. 620 00:41:44,738 --> 00:41:47,708 Maldito agente del Mossad iraní. 621 00:41:47,741 --> 00:41:49,941 ¿Qué está haciendo en el asiento del capitán? 622 00:41:56,616 --> 00:42:02,211 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 49680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.