Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,935 --> 00:00:14,371
- Anteriormente a la salida:
- Se comprueba el ADN.
2
00:00:14,396 --> 00:00:16,551
- Era el hombre de la balsa.
- ¿Y pudiste encontrar
3
00:00:16,576 --> 00:00:20,519
- ¿Algún vínculo con alguien llamado Moisés?
- No, pero trabajaba en aviación.
4
00:00:20,553 --> 00:00:23,090
¿Era esta una de las personas
que intentaba
5
00:00:23,115 --> 00:00:26,455
- ¿Entrar en la cabina?
- Si.
6
00:00:26,493 --> 00:00:29,263
Un fallo de suicidio de un piloto
eliminaría por completo
7
00:00:29,295 --> 00:00:30,966
responsabilidad del fabricante de la aeronave.
8
00:00:30,991 --> 00:00:34,103
Entonces, ¿para quién trabaja,
Sra. Freeh? MI5 ...
9
00:00:34,134 --> 00:00:37,144
- ¿O Windsor Aeronautics?
- Eso no es una bomba fétida
10
00:00:37,170 --> 00:00:39,440
- lo pones en la parte trasera de su auto.
- ¿Qué quieres decir?
11
00:00:39,472 --> 00:00:42,412
¡Kendra! ¡Aléjate del coche!
12
00:00:45,443 --> 00:00:47,584
Aparentemente fue el hijo de Malley,
13
00:00:47,614 --> 00:00:50,336
pero tenemos a nuestro propio hombre
buscándolo.
14
00:01:10,603 --> 00:01:13,173
- ¿Qué tenemos?
- Varón, 18. Traumatismo craneoencefálico.
15
00:01:13,206 --> 00:01:15,615
Múltiples abrasiones. BP 145 sobre 92.
16
00:01:15,670 --> 00:01:17,712
Consigamos una línea central.
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,884
El conductor dice que se lanzó frente a su auto.
18
00:01:39,632 --> 00:01:42,902
¡AJ! AJ?
19
00:01:44,121 --> 00:01:48,306
- ¿Va a estar bien?
- Fue atropellado por un coche.
20
00:01:48,341 --> 00:01:50,611
No hay huesos rotos, pero hay
signos de conmoción cerebral.
21
00:01:50,643 --> 00:01:53,753
Ordené una tomografía computarizada para verificar
si hay hemorragia cerebral.
22
00:01:54,275 --> 00:01:56,634
¿Podemos alejarnos por un momento?
23
00:01:56,666 --> 00:01:58,916
Si. Seguro.
24
00:01:58,952 --> 00:02:01,252
Seguro.
25
00:02:02,963 --> 00:02:05,586
Debemos considerar que esto
pudo haber sido un intento de suicidio.
26
00:02:05,625 --> 00:02:08,355
- No.
- dijo el paramédico
27
00:02:08,380 --> 00:02:12,013
AJ saltó delante de un coche.
La mayoría de los intentos de suicidio
28
00:02:12,038 --> 00:02:14,625
están vinculados a la enfermedad mental.
Tengo que preguntar:
29
00:02:14,668 --> 00:02:17,698
¿Hay antecedentes familiares?
30
00:02:20,674 --> 00:02:24,973
Si. Su, ah, su padre ...
schi ... esquizofrénico.
31
00:02:25,028 --> 00:02:28,211
Y su hijo: ¿algún comportamiento
acorde con su padre?
32
00:02:28,248 --> 00:02:31,518
Se ha estado comportando
un poco erráticamente últimamente.
33
00:02:31,551 --> 00:02:33,651
Paranoico.
34
00:02:34,017 --> 00:02:35,931
Estaba hablando por teléfono conmigo antes;
35
00:02:35,964 --> 00:02:37,893
dijo que alguien lo perseguía.
36
00:02:38,893 --> 00:02:40,761
Después de la tomografía computarizada,
37
00:02:40,794 --> 00:02:44,024
Sería negligente si no
enviara a AJ a la sala de psiquiatría
38
00:02:44,049 --> 00:02:45,533
- Para evaluar.
- realmente piensas
39
00:02:45,565 --> 00:02:47,968
- eso es necesario?
- Hago.
40
00:02:51,705 --> 00:02:53,965
Bueno.
41
00:03:07,821 --> 00:03:10,001
Hablé con el oficial que respondió.
42
00:03:10,026 --> 00:03:12,433
No hay circuito cerrado de televisión donde lo golpearon.
43
00:03:13,720 --> 00:03:16,454
Va a estar bien, Kendra.
44
00:03:20,834 --> 00:03:23,274
¿Que está pasando aqui?
45
00:03:23,303 --> 00:03:26,313
Has sufrido una conmoción.
Te estoy dando un sedante suave.
46
00:03:26,339 --> 00:03:27,788
- Está bien. Estoy aquí.
- Sufrió un shock.
47
00:03:27,813 --> 00:03:29,030
No, no lo entiendes.
48
00:03:29,055 --> 00:03:31,439
- ¡Sh! ¡Sh! Detener.
- Alejarse de mí.
49
00:03:31,478 --> 00:03:34,408
Los vi. Los vi.
50
00:03:34,447 --> 00:03:36,347
En mi computadora.
51
00:03:38,418 --> 00:03:40,388
¿Viste a quién, cariño?
52
00:03:44,015 --> 00:03:48,931
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
53
00:03:57,783 --> 00:03:59,040
Hola, Howard.
54
00:03:59,072 --> 00:04:01,842
- ¿Como es el?
- Los médicos están haciendo tomografías computarizadas
55
00:04:01,875 --> 00:04:04,210
y control de hemorragia cerebral.
56
00:04:04,235 --> 00:04:05,745
Oh Dios mio...
57
00:04:05,779 --> 00:04:08,897
Lo siento mucho. Tómese
todo el tiempo que necesite.
58
00:04:09,022 --> 00:04:12,491
Podemos mover a alguien
de su equipo para que se haga cargo.
59
00:04:12,519 --> 00:04:15,889
Mira, yo, ah, sólo necesito
ver cómo le va a AJ y ...
60
00:04:15,922 --> 00:04:19,792
Ahora, sé que esto es difícil,
pero tendrá que alejarse.
61
00:04:19,826 --> 00:04:23,626
- ¿Sentido?
- Bueno, tu hijo plantó
62
00:04:23,663 --> 00:04:26,550
un artefacto explosivo en el coche de Bartok.
63
00:04:26,575 --> 00:04:28,599
Sin duda, dará lugar
a cargos penales.
64
00:04:28,635 --> 00:04:32,365
Bueno, debe haber algún tipo
de explicación, Howard.
65
00:04:32,405 --> 00:04:34,505
Bueno, tal vez, pero
debes ver que
66
00:04:34,541 --> 00:04:38,195
dañar la credibilidad
de esta investigación.
67
00:04:39,679 --> 00:04:41,719
Lo siento, Howard.
68
00:04:41,748 --> 00:04:44,378
Mientras tanto,
69
00:04:45,314 --> 00:04:47,747
mantente bien, soldado.
70
00:04:47,787 --> 00:04:50,657
Cuida a tu hijo.
71
00:04:50,690 --> 00:04:52,890
Gracias.
72
00:04:58,844 --> 00:05:00,084
Permanecer.
73
00:05:00,109 --> 00:05:03,403
- Quédate todo el tiempo que necesites.
- No, está bien. Vamos.
74
00:05:04,515 --> 00:05:06,866
Ve a resolver esto.
75
00:05:52,585 --> 00:05:56,485
¿Lo encontraste?
76
00:05:56,523 --> 00:05:59,482
Registré el auto. No está ahí.
77
00:05:59,507 --> 00:06:03,185
CCTV lo muestra saliendo
del tubo con su mochila
78
00:06:03,210 --> 00:06:05,869
5 minutos antes de que lo encontraras.
Debe haberlo dejado caer
79
00:06:05,899 --> 00:06:07,969
en algún lugar cercano, así que sigue buscando.
80
00:06:22,968 --> 00:06:25,298
¿Cuánto tiempo tenemos
para recuperar las cajas negras?
81
00:06:25,533 --> 00:06:27,888
Mi algoritmo estima 18 horas
82
00:06:27,921 --> 00:06:30,521
antes de que los restos se hundan
hasta el fondo de la zanja.
83
00:06:32,826 --> 00:06:34,886
¿Y suerte con Hoffman?
84
00:06:34,928 --> 00:06:37,498
Ah, según los archivos de personal de BGA,
estaba consultando
85
00:06:37,530 --> 00:06:39,818
- en una actualización de rutina.
- ¿Sin presencia en las redes sociales?
86
00:06:39,843 --> 00:06:41,626
No. Por lo que sabemos, nunca hizo
87
00:06:41,668 --> 00:06:44,185
cualquier publicación de Twitter
o publicación de Facebook de cualquier tipo.
88
00:06:44,210 --> 00:06:45,569
Sin embargo, le gusta jugar.
89
00:06:45,594 --> 00:06:48,235
Su nombre de usuario es Hoffmaster69.
90
00:06:48,274 --> 00:06:50,784
No veo cómo eso nos va a ayudar.
91
00:06:50,810 --> 00:06:54,610
Hola a todos. A estas alturas,
todos han oído hablar de Kendra.
92
00:06:54,647 --> 00:06:57,677
Un triste giro de los acontecimientos, de hecho.
93
00:06:57,717 --> 00:07:01,647
Pero le prometimos
que seguiríamos adelante
94
00:07:01,688 --> 00:07:06,242
y, con ese espíritu,
Levi tomará su lugar.
95
00:07:06,276 --> 00:07:08,716
Por favor, informe al equipo.
96
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Correcto.
97
00:07:13,566 --> 00:07:15,330
Dada toda la información que tenemos,
98
00:07:15,355 --> 00:07:18,681
nuestra investigación se centrará
en el capitán Richard Donovan,
99
00:07:18,706 --> 00:07:21,478
quien lo planeó y entrenó
para ello en un simulador.
100
00:07:21,503 --> 00:07:23,511
Tengo un problema con tu teoría.
101
00:07:23,605 --> 00:07:26,864
¿De dónde vino el agujero en el costado
del avión?
102
00:07:27,714 --> 00:07:29,824
Todavía estamos investigando si Donovan
103
00:07:29,849 --> 00:07:31,789
podría haber cometido un sabotaje
desde la cabina,
104
00:07:31,818 --> 00:07:34,518
- o la bahía de aviónica.
- ¿No tienes una explicación?
105
00:07:34,554 --> 00:07:38,525
Aún no. Pero, el punto es,
el estado mental de Donovan ...
106
00:07:38,550 --> 00:07:41,449
Adivinar el estado
mental de un hombre no es una prueba.
107
00:07:41,474 --> 00:07:44,058
Pero, para creer
que el Capitán Donovan
108
00:07:44,097 --> 00:07:47,080
no fue responsable,
tendrías que creer
109
00:07:47,105 --> 00:07:48,969
que sus últimas palabras a su esposa,
110
00:07:49,002 --> 00:07:53,442
"Tal vez consigas tu deseo
y me muera", una coincidencia.
111
00:07:53,467 --> 00:07:55,812
El simulador de vuelo en su calabozo ...
112
00:07:55,842 --> 00:07:59,428
¿Una coincidencia? Y mira esto.
113
00:08:00,914 --> 00:08:04,084
Esto fue enviado por un pasajero
a un familiar.
114
00:08:04,469 --> 00:08:07,439
Ese es el primer oficial Arthur Delaney
115
00:08:07,464 --> 00:08:10,590
y la asistente de vuelo Leah Sims
tratando de entrar en la cabina
116
00:08:10,623 --> 00:08:13,057
momentos antes de que se apague el transpondedor,
117
00:08:13,082 --> 00:08:14,862
al igual que Madelyn Strong ...
118
00:08:14,894 --> 00:08:16,904
- descrito.
- Capitán Donovan,
119
00:08:16,930 --> 00:08:19,000
¿me permites entrar? Abrir.
120
00:08:19,032 --> 00:08:21,742
Donovan, de hecho, había
dejado fuera a la tripulación.
121
00:08:21,768 --> 00:08:25,868
La única conclusión que tiene sentido
122
00:08:25,905 --> 00:08:28,735
es que el Capitán Richard Donovan
123
00:08:28,775 --> 00:08:32,305
cometió un acto deliberado
de asesinato en masa.
124
00:08:38,952 --> 00:08:40,792
Anfetamina, bloqueadores de calcio,
125
00:08:40,820 --> 00:08:43,720
bloqueadores beta. Hasta ahora, todo negativo.
126
00:08:43,757 --> 00:08:45,987
El pinchazo es inusual,
pero sin evidencia.
127
00:08:46,026 --> 00:08:48,611
de una sustancia extraña,
no podemos concluir juego sucio.
128
00:08:50,897 --> 00:08:54,424
Espere. Dijiste antes de eso,
uh, le diste a Madelyn
129
00:08:54,449 --> 00:08:56,744
algo para estabilizar
su ritmo cardíaco, ¿verdad?
130
00:08:56,770 --> 00:08:58,740
Hm. Amiodarona. ¿Por qué?
131
00:08:58,772 --> 00:09:00,842
¿Podría eso inducir insuficiencia cardíaca?
132
00:09:00,874 --> 00:09:03,844
Bueno, supongo, en una dosis suficientemente grande.
133
00:09:03,877 --> 00:09:06,847
Prueba para eso. Por favor.
134
00:09:27,667 --> 00:09:29,997
Ahí tienes.
135
00:09:30,036 --> 00:09:32,136
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Vendarse
136
00:09:32,172 --> 00:09:34,642
después de nuestro pequeño rasguño
con la muerte anoche.
137
00:09:34,674 --> 00:09:37,705
¿Qué? ¿Te sorprende que use el NHS?
138
00:09:38,681 --> 00:09:40,407
Apoyo la salud pública.
139
00:09:41,197 --> 00:09:42,680
Como esta tu chico
140
00:09:42,716 --> 00:09:45,716
- Es demasiado pronto para saberlo.
- Hm.
141
00:09:45,752 --> 00:09:47,922
¿Estás, eh ...
142
00:09:47,954 --> 00:09:50,724
¿Vas a presentar cargos contra él?
143
00:09:50,757 --> 00:09:53,927
Esta es la segunda vez que
su hijo me ataca.
144
00:09:53,960 --> 00:09:57,060
Lo sé. Ha ... ha sido
un año muy difícil para él.
145
00:09:57,097 --> 00:10:00,897
Perdió a su padre. No era para el
146
00:10:00,934 --> 00:10:03,804
ambos estaríamos muertos. ¿Y además, esto?
147
00:10:03,837 --> 00:10:06,296
Nada comparado con Sokutsk.
148
00:10:09,209 --> 00:10:11,809
¿Qué es Sokutsk?
149
00:10:11,845 --> 00:10:14,805
Es la ciudad donde crecí
como ingeniero aeroespacial
150
00:10:14,848 --> 00:10:16,948
fabricación de aviones comerciales.
151
00:10:16,983 --> 00:10:20,823
Estaba, eh, realizando una prueba de motor.
152
00:10:20,854 --> 00:10:24,394
- Hubo una explosión.
- Te ves bien para mí.
153
00:10:24,424 --> 00:10:27,794
Oh. Cuando me quite la camisa,
te quedarás bastante horrorizado.
154
00:10:27,827 --> 00:10:30,957
Entonces, eh, si no estás aquí
155
00:10:30,997 --> 00:10:34,097
para presentar cargos contra él,
¿por qué estás aquí?
156
00:10:34,134 --> 00:10:36,204
Como dijiste:
157
00:10:36,236 --> 00:10:38,866
mi reputación necesita
un poco de rehabilitación.
158
00:10:38,905 --> 00:10:40,965
Ahora, mi equipo ha estado intentando
159
00:10:41,007 --> 00:10:43,207
para organizar la inmersión de las cajas negras,
160
00:10:43,243 --> 00:10:46,713
- pero tu lado sigue levantando un muro.
- Sí ... Howard me sacó
161
00:10:46,746 --> 00:10:50,656
- de la investigación.
- ¿Te quitó? ¿Por qué?
162
00:10:50,681 --> 00:10:53,050
El ataque de mi hijo contra usted
se ve como una vergüenza.
163
00:10:53,086 --> 00:10:57,116
A los ingleses les da vergüenza
casi todo.
164
00:10:57,157 --> 00:10:59,727
Bueno, tal vez debería enviar
el sumergible yo mismo.
165
00:10:59,759 --> 00:11:02,729
No puedes hacer eso. TSIB tiene que controlar
166
00:11:02,762 --> 00:11:05,002
la cadena de pruebas, de lo contrario,
los resultados no serán válidos.
167
00:11:05,031 --> 00:11:08,131
Veo. Bien entonces,
168
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Dejaré que tú encuentres una manera.
169
00:11:29,351 --> 00:11:32,521
¿Crees que Daniel Hoffman tiene
algo que ver con el accidente?
170
00:11:33,993 --> 00:11:36,233
¡Estaría muerto si no fuera por él!
171
00:11:36,262 --> 00:11:39,272
¿Notaste lo que estaba
haciendo durante el vuelo?
172
00:11:46,072 --> 00:11:49,482
Estuvo en su computadora portátil todo el tiempo.
173
00:11:50,877 --> 00:11:52,907
Uh ... yo ...
174
00:11:52,946 --> 00:11:56,076
No recuerdo exactamente
lo que estaba haciendo.
175
00:11:56,116 --> 00:11:59,219
¿Alguna vez dejó su asiento?
¿Acercarse a la cabina del piloto?
176
00:12:00,186 --> 00:12:02,816
- Detente ahí, señor.
- ¿Qué es esto?
177
00:12:06,059 --> 00:12:09,301
- ¿Por qué están aquí de repente?
- Ali ...
178
00:12:09,688 --> 00:12:12,188
¿Recuerdas esa cosa
que no estaba en libertad de discutir?
179
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Madelyn,
te resultará difícil escuchar esto ...
180
00:12:18,104 --> 00:12:21,814
pero no creo que su padre haya
muerto de un infarto.
181
00:12:26,246 --> 00:12:28,076
Todavía no lo tengo.
182
00:12:28,114 --> 00:12:30,449
Encuéntrelo rápido. Y quien
venga a buscarlo,
183
00:12:30,474 --> 00:12:34,123
- Llevátelos. Pero no mata.
- Bueno.
184
00:12:44,864 --> 00:12:48,344
- ¡Kendra!
- ¡AJ!
185
00:12:48,368 --> 00:12:50,338
- ¿Mamá?
- Está bien.
186
00:12:50,370 --> 00:12:52,370
Está bien. Estoy aquí querido. Está bien.
187
00:12:52,405 --> 00:12:55,305
- ¿Estás bien?
- Eh.
188
00:12:55,342 --> 00:12:58,912
¿Encontraste el video?
189
00:12:58,945 --> 00:13:02,915
- ¿Qué?
- Kendra no tiene nada.
190
00:13:02,949 --> 00:13:07,092
- Tendrá que irse.
- ¿De dónde has oído eso?
191
00:13:07,623 --> 00:13:09,256
En el video.
192
00:13:10,123 --> 00:13:12,650
Lo envié.
193
00:13:13,159 --> 00:13:15,859
¿Tú ... hiciste ese video?
194
00:13:17,909 --> 00:13:19,441
Me van a matar.
195
00:13:19,466 --> 00:13:22,042
- ¿Quién te va a matar?
- Hay más sobre esto en la computadora portátil.
196
00:13:22,068 --> 00:13:23,968
Está en el cementerio.
197
00:13:24,004 --> 00:13:25,974
Entre los bosques.
Tienes que ir a buscarlo.
198
00:13:26,006 --> 00:13:29,276
- Quédate aquí, ¿de acuerdo?
- Bueno.
199
00:13:29,309 --> 00:13:32,279
- ¿Kendra?
- ¡Dom!
200
00:13:32,312 --> 00:13:35,022
Creo que alguien trató de atacar a AJ
201
00:13:35,048 --> 00:13:37,997
- ¿Qué? ¿Por qué?
- El video de Janet.
202
00:13:38,022 --> 00:13:40,339
AJ lo hizo. Él es
quien hackeó mi correo electrónico.
203
00:13:40,364 --> 00:13:42,777
- Jesús.
- Hay otra grabación.
204
00:13:42,802 --> 00:13:44,911
- Bueno, ¿qué hay en eso?
- No lo sé. AJ dice
205
00:13:44,936 --> 00:13:47,418
lo dejó en el cementerio de Charlton.
Me dirijo allí ahora.
206
00:13:47,443 --> 00:13:49,133
- Bueno, voy contigo.
- No no.
207
00:13:49,162 --> 00:13:51,432
Necesito que regreses
al Hospital Central de Londres.
208
00:13:51,464 --> 00:13:54,603
- Quédate con AJ
- Kendra, yo ...
209
00:13:54,628 --> 00:13:56,937
Por favor, Dom. Tengo que ir.
210
00:14:07,313 --> 00:14:09,923
Yo también te quiero.
211
00:14:55,763 --> 00:14:59,130
- Tengo que recordar.
- Deja de estresarte, Maddy.
212
00:14:59,165 --> 00:15:01,810
- Les dijiste todo.
- No, tal vez no lo hice.
213
00:15:02,054 --> 00:15:04,824
Los recuerdos no abandonan
tu cerebro cuando los olvidas.
214
00:15:04,849 --> 00:15:06,918
A veces, el gatillo correcto
puede traerlos de vuelta.
215
00:15:06,943 --> 00:15:08,736
Bien, lo entiendo.
216
00:15:09,158 --> 00:15:11,358
Pero este tipo nos dice que
tu padre fue asesinado
217
00:15:11,711 --> 00:15:14,066
y tú eras el verdadero objetivo.
Es una locura.
218
00:15:14,091 --> 00:15:16,794
- ¿Lo es?
- No te hagas esto a ti mismo.
219
00:15:16,935 --> 00:15:18,753
Me está matando
que las últimas veces
220
00:15:18,785 --> 00:15:21,558
Hablé con mi papá,
todo lo que hicimos fue pelear.
221
00:15:22,120 --> 00:15:25,234
Murió salvándome la vida, Ali.
222
00:15:52,152 --> 00:15:55,762
Entre los bosques, entre los bosques.
223
00:16:28,975 --> 00:16:30,997
Gracias. Lo aprecio.
224
00:16:31,483 --> 00:16:36,163
Entonces, ¿saben cómo
se grabó nuestra llamada? ¿Hm?
225
00:16:36,196 --> 00:16:38,296
Al parecer, era el hijo de Kendra Malley.
226
00:16:38,331 --> 00:16:40,571
La pequeña mierda tuvo acceso
a su webcam.
227
00:16:40,600 --> 00:16:43,175
La policía lo está buscando,
pero lo encontraremos primero.
228
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
- Utilice a un hombre diferente esta vez.
- Está bien. Se aseguró
229
00:16:45,472 --> 00:16:47,542
que su rostro no fue
visto en ninguna cámara.
230
00:16:47,574 --> 00:16:49,543
Me aseguré de que el CCTV estuviera apagado.
231
00:16:49,568 --> 00:16:52,146
- en la habitación de Madelyn.
- ¡No terminó el trabajo!
232
00:16:52,178 --> 00:16:55,178
Lo hará. Me aseguraré de ello.
233
00:16:55,215 --> 00:16:57,445
¿Qué?
234
00:16:57,484 --> 00:17:01,054
¿No apruebas?
235
00:17:03,490 --> 00:17:05,560
¿Qué?
236
00:17:05,592 --> 00:17:08,802
¿No apruebas?
237
00:17:23,176 --> 00:17:26,346
Hey, AJ, soy Dom.
238
00:17:26,379 --> 00:17:28,579
Trabajo con tu mamá.
Ella me pidió que pasara.
239
00:17:28,615 --> 00:17:32,145
- ¿Como te sientes?
- Estado mejor.
240
00:17:32,185 --> 00:17:34,345
Apuesto.
241
00:17:34,387 --> 00:17:37,217
Mira, tu mamá dijo que alguien
intentó atacarte.
242
00:17:37,952 --> 00:17:40,082
¿Le echaste un vistazo?
243
00:17:40,778 --> 00:17:42,596
Es un poco alto.
244
00:17:43,479 --> 00:17:46,983
Es negro y musculoso.
245
00:17:55,033 --> 00:17:58,138
- ¿Es él?
- Sí, es él.
246
00:18:00,413 --> 00:18:03,823
Gracias, AJ Lo hiciste bien.
247
00:18:19,299 --> 00:18:22,339
Kendra?
248
00:18:22,369 --> 00:18:25,309
Kendra, ¿estás bien?
¿Puedes escucharme? ¡Kendra!
249
00:18:36,983 --> 00:18:39,293
¿Si?
250
00:18:39,319 --> 00:18:42,589
- ¿Que quieres que haga?
- ¿Vio algo?
251
00:18:42,622 --> 00:18:44,351
Probablemente.
252
00:18:45,905 --> 00:18:48,670
Haz que parezca que un atraco salió mal.
253
00:18:48,695 --> 00:18:51,295
¡Y por el amor de Dios,
queme la maldita computadora!
254
00:19:13,386 --> 00:19:17,484
¡Kendra! Oye, oye, despierta, despierta.
255
00:19:17,509 --> 00:19:19,590
Eso es todo, solo respira.
256
00:19:19,626 --> 00:19:22,226
Respira, respira.
257
00:19:22,281 --> 00:19:24,623
- ¿Qué?
- Moreau ...
258
00:19:24,648 --> 00:19:28,497
- ¿Moreau?
- Moreau está involucrado.
259
00:19:37,711 --> 00:19:40,351
Hola AJ
260
00:19:42,615 --> 00:19:43,928
¿Tía Gillian?
261
00:19:44,381 --> 00:19:46,316
¿Qué estás haciendo aquí?
262
00:19:46,353 --> 00:19:49,693
Tu mamá me dijo que estabas en problemas.
263
00:19:49,723 --> 00:19:52,550
Cometí un error, sí.
264
00:19:54,728 --> 00:19:56,812
Lo superaremos, ¿de acuerdo?
265
00:19:57,077 --> 00:19:58,696
Nos ocuparemos de las consecuencias ...
266
00:19:58,732 --> 00:20:01,472
¿Por qué no me hablaste de mi padre?
267
00:20:02,172 --> 00:20:04,212
¿Qué quieres decir?
268
00:20:04,937 --> 00:20:07,340
Pensé que era culpa mía.
269
00:20:07,374 --> 00:20:10,714
Vamos, AJ. Vamos.
270
00:20:10,744 --> 00:20:13,754
Vamos. Va a ser un gran fin de semana.
271
00:20:13,780 --> 00:20:15,950
No quiero ir
272
00:20:15,982 --> 00:20:18,352
Mira, somos familia.
273
00:20:18,385 --> 00:20:20,445
¿Me vas a dejar ir?
274
00:20:20,487 --> 00:20:22,417
Lo hice enojar.
275
00:20:22,455 --> 00:20:25,485
- ¡Iban!
- ¡Hombre, déjame en paz!
276
00:20:25,798 --> 00:20:27,758
¡Estoy harto de tu mierda todo el tiempo!
277
00:20:27,783 --> 00:20:30,149
- ¿Qué sucede contigo?
- Déjalo.
278
00:20:30,174 --> 00:20:33,703
- Que se quede. Está bien.
- Debería haberme ido con ellos.
279
00:20:33,733 --> 00:20:35,773
Hablaré con tu papá, ¿de acuerdo?
280
00:20:35,802 --> 00:20:38,512
Estará bien.
281
00:20:39,460 --> 00:20:42,678
Oye, te amamos.
Tu sabes eso, verdad?
282
00:20:50,350 --> 00:20:53,450
Me dijiste que fue un accidente.
283
00:20:53,486 --> 00:20:55,756
Tanto tú como Kendra lo hicieron.
284
00:20:56,519 --> 00:20:59,719
Lo siento, no fuimos sinceros, AJ
285
00:20:59,744 --> 00:21:01,260
¿Por qué no estabas tú?
286
00:21:07,400 --> 00:21:09,540
Dios mío ... Este atacante ...
287
00:21:09,569 --> 00:21:12,109
- ¿Se llevó el portátil con él?
- Sí, Howard,
288
00:21:12,138 --> 00:21:15,408
pero sé lo que vi.
Moreau y Janet conspirando.
289
00:21:15,442 --> 00:21:17,742
- AJ amenazador
- ¿Estás seguro?
290
00:21:17,777 --> 00:21:20,123
¡Por el amor de Dios, Howard,
un hombre acaba de intentar matar a Kendra!
291
00:21:20,148 --> 00:21:24,053
Sin el video ...
292
00:21:24,084 --> 00:21:26,424
Quiero decir, si llevamos esto a la policía,
293
00:21:26,453 --> 00:21:28,925
Moreau nos arrojaría un ejército
de abogados y ...
294
00:21:28,950 --> 00:21:32,488
- No no no; Necesitamos más.
- ¿Como que?
295
00:21:32,525 --> 00:21:35,555
Todo esto comenzó cuando
intentaron matar a Madelyn.
296
00:21:35,595 --> 00:21:37,695
Ahora, ¿por qué harían eso a
menos que ella presenciara algo?
297
00:21:37,731 --> 00:21:40,431
Howard, necesitamos saber
qué pasó en ese vuelo.
298
00:21:40,467 --> 00:21:41,971
Necesitamos apoderarse de las cajas negras.
299
00:21:41,996 --> 00:21:45,104
Tienes razón. He estado persiguiendo a
la Royal Navy. Han acordado
300
00:21:45,129 --> 00:21:47,073
para desviar el HMS Albion.
301
00:21:47,253 --> 00:21:50,111
Hay un sumergible no tripulado
a bordo.
302
00:21:50,143 --> 00:21:53,383
- ¿Qué tan lejos?
- 12 horas. 14, tops.
303
00:21:53,413 --> 00:21:56,984
Eso es apenas suficiente tiempo,
pero es posible.
304
00:21:57,258 --> 00:21:58,844
Gracias, Howard.
305
00:21:59,078 --> 00:22:00,688
Vamos a atrapar al bastardo.
306
00:22:49,607 --> 00:22:52,741
La película se detuvo. Todos lo hicieron.
307
00:22:52,772 --> 00:22:55,882
Hubo una falla en la computadora
o algo así,
308
00:22:55,909 --> 00:22:58,879
solo unos minutos
antes de que todo se volviera loco.
309
00:22:58,912 --> 00:23:01,512
- Quizás deberías descansar.
- ¡No, Ali, detente!
310
00:23:01,548 --> 00:23:04,678
Deja de intentar protegerme.
311
00:23:05,619 --> 00:23:07,689
Hay más de 200 muertos
312
00:23:07,714 --> 00:23:11,503
y estoy aquí, estoy vivo.
Yo soy el único.
313
00:23:12,409 --> 00:23:14,988
¿No te parece loco?
314
00:23:16,930 --> 00:23:19,170
Lo encuentro milagroso.
315
00:23:19,985 --> 00:23:22,704
Sobreviví por una razón.
316
00:23:28,241 --> 00:23:30,211
¡Gillian!
317
00:23:30,990 --> 00:23:33,553
- ¿Como es el?
- La resonancia magnética está hecha.
318
00:23:33,580 --> 00:23:35,880
- No hay hemorragia.
- Oh, gracias a Dios.
319
00:23:35,915 --> 00:23:40,178
- Sabe lo de Gavin.
- ¿Le dijiste?
320
00:23:40,319 --> 00:23:42,723
Escuchó algunas cosas que dijiste.
321
00:23:56,504 --> 00:23:58,537
- Oye ...
- ¿Lo entendiste?
322
00:23:58,571 --> 00:24:01,711
¿Conseguiste mi computadora?
323
00:24:01,741 --> 00:24:03,465
- Sobre tu papá ...
- solo quiero decir
324
00:24:03,490 --> 00:24:07,710
que nunca quise que
llegara tan lejos. ¿Correcto?
325
00:24:08,106 --> 00:24:11,206
Sí, me siento aliviado de
que estés bien, cariño.
326
00:24:13,775 --> 00:24:18,207
Pero prométeme que nunca volverás a hacer
algo así, ¿de acuerdo?
327
00:24:19,836 --> 00:24:21,806
No lo haré
328
00:24:23,997 --> 00:24:28,197
¿Cómo supiste irrumpir
en la computadora de esa dama del MI5?
329
00:24:28,234 --> 00:24:30,604
No entré en su computadora.
330
00:24:30,637 --> 00:24:32,607
Envié un troyano a uno
de sus grupos de correo electrónico.
331
00:24:33,496 --> 00:24:37,178
El único que hizo clic
fue alguien llamado Howard Lawson.
332
00:24:39,346 --> 00:24:42,189
- Bien hecho, soldado.
- ¿No lo apruebas?
333
00:24:47,787 --> 00:24:49,517
¿Por qué?
334
00:24:51,658 --> 00:24:53,888
¿Que pasó?
335
00:24:53,927 --> 00:24:55,927
Kendra?
336
00:25:13,046 --> 00:25:15,646
¿Qué les has dicho?
337
00:25:16,348 --> 00:25:19,318
Que viene la marina
338
00:25:19,343 --> 00:25:21,815
para salvar el día.
339
00:25:40,501 --> 00:25:44,271
Todo bien. Está bien, gracias, amigo.
340
00:25:46,813 --> 00:25:49,783
Mi fuente en la Royal Navy dice que
el HMS Albion no está en ninguna parte
341
00:25:49,816 --> 00:25:52,046
- cerca de las coordenadas.
- Por supuesto que no lo es.
342
00:25:52,085 --> 00:25:53,915
Howard está involucrado.
343
00:25:53,953 --> 00:25:58,258
Bueno, cuando se dan cuenta de
que no viene ningún barco,
344
00:25:58,283 --> 00:26:01,376
el fuselaje estará
al fondo de la trinchera.
345
00:26:01,401 --> 00:26:04,900
Y la evidencia
en las cajas negras desaparecerá.
346
00:26:04,931 --> 00:26:07,166
Bueno, finalmente has
hecho algo bien.
347
00:26:07,191 --> 00:26:08,907
Cómo te atreves.
348
00:26:08,932 --> 00:26:10,871
Tu computadora estaba infectada, Howard.
349
00:26:11,238 --> 00:26:13,008
Así nos grabó.
350
00:26:13,033 --> 00:26:16,241
Porque hiciste clic
en el maldito archivo adjunto.
351
00:26:17,344 --> 00:26:19,703
¿Cómo pudo hacernos eso?
352
00:26:20,814 --> 00:26:22,954
Ese día cuando ...
353
00:26:22,982 --> 00:26:24,907
cuando vino a verme,
354
00:26:24,932 --> 00:26:28,253
- sabía que yo era vulnerable.
- Te necesito.
355
00:26:28,288 --> 00:26:30,788
Que sería fácil de manipular.
356
00:26:30,824 --> 00:26:32,964
Sabía lo que estaba en juego
cuando firmó con esto.
357
00:26:32,992 --> 00:26:34,992
No firmé por asesinato.
358
00:26:36,220 --> 00:26:38,828
Dijiste que ella obedecería.
359
00:26:38,865 --> 00:26:41,665
Dijiste que podías controlarla.
360
00:26:41,701 --> 00:26:45,240
Fallaste. Todo depende de ti, Howard.
361
00:26:46,677 --> 00:26:49,613
Kendra no es tu cordero de sacrificio.
362
00:26:49,638 --> 00:26:51,863
Haces cualquier cosa con ella otra vez
363
00:26:51,888 --> 00:26:55,457
y expondré
toda la maldita farsa,
364
00:26:55,482 --> 00:26:57,975
entonces ayúdame Dios!
365
00:27:00,353 --> 00:27:02,723
Tomé la decisión equivocada
y ahora he puesto mi ...
366
00:27:02,756 --> 00:27:04,886
He puesto en peligro la vida de mi hijo.
367
00:27:05,244 --> 00:27:09,324
No. Kendra, lo salvaste.
368
00:27:09,767 --> 00:27:12,869
Como lo salvaste hace un año.
369
00:27:12,899 --> 00:27:15,414
Y Howard puede haberte manipulado
370
00:27:15,439 --> 00:27:18,762
al principio, pero tomaste la
decisión de volver.
371
00:27:20,173 --> 00:27:22,743
No hubiéramos encontrado a Madelyn
sin ti.
372
00:27:23,971 --> 00:27:28,956
Vamos, todavía podemos hacer esto.
Podemos resolver esto.
373
00:27:29,362 --> 00:27:31,937
Pero necesitamos que lo hagas.
374
00:27:43,463 --> 00:27:46,033
¿Que esta pasando aqui?
375
00:27:46,066 --> 00:27:48,766
Creo que podríamos
haber encontrado algo; un defecto
376
00:27:48,802 --> 00:27:50,872
- en el interruptor R2 de avance.
- ¿Lo que significa?
377
00:27:50,904 --> 00:27:53,044
Correcto. Bajo ciertas circunstancias,
378
00:27:53,073 --> 00:27:55,143
un interruptor defectuoso podría hacer que
el motor de la escotilla de carga
379
00:27:55,175 --> 00:27:57,011
para activarse por sí solo.
380
00:27:57,167 --> 00:28:00,806
Entonces, si hubiera una sobrecarga de energía
a 35,000 pies,
381
00:28:00,831 --> 00:28:02,850
la escotilla de carga se
abre en el aire y ...
382
00:28:02,882 --> 00:28:05,792
¡Uf! Árbol.
383
00:28:05,819 --> 00:28:07,753
¿Podría Donovan haber
desencadenado eso desde aquí?
384
00:28:07,778 --> 00:28:11,649
- ¿En la bahía de aviónica?
- Quiero decir, es difícil ver cómo.
385
00:28:11,743 --> 00:28:15,102
Estamos concluyendo el suicidio del piloto,
así que busquemos una conexión, por favor.
386
00:28:15,128 --> 00:28:17,158
Levi, vamos.
387
00:28:17,197 --> 00:28:20,797
Hay un mamparo de metal sólido
entre la aviónica y la carga.
388
00:28:20,834 --> 00:28:22,944
Donovan no habría tenido forma
de llegar allí y,
389
00:28:22,969 --> 00:28:25,169
lo que es más, no necesitaba
chocar el avión.
390
00:28:25,205 --> 00:28:28,935
Theo, nuestro trabajo es llegar a
la mejor teoría posible
391
00:28:28,975 --> 00:28:32,205
- dada la evidencia disponible.
- Sí es cierto.
392
00:28:32,245 --> 00:28:34,875
No de la otra manera.
393
00:28:34,914 --> 00:28:36,954
La teoría no puede impulsar la evidencia.
394
00:28:38,985 --> 00:28:40,945
Lo siento todo el mundo. Perdóneme.
395
00:28:40,987 --> 00:28:43,187
Por supuesto.
396
00:28:45,464 --> 00:28:47,033
Oye, Dom,
397
00:28:47,060 --> 00:28:49,200
Estaba a punto de llamarte. Oh, sí,
398
00:28:49,229 --> 00:28:51,499
el-el correo electrónico que te reenvié?
399
00:28:51,531 --> 00:28:53,971
Es de un investigador
del King's College.
400
00:28:54,000 --> 00:28:56,400
Dice que quiere hablar sobre Hoffman.
401
00:28:58,872 --> 00:29:01,072
¿Quieres que vaya a dónde?
402
00:29:03,779 --> 00:29:05,953
¿Son estos realmente necesarios?
403
00:29:05,979 --> 00:29:08,519
Moreau sabe lo que derribó el vuelo 716
404
00:29:08,548 --> 00:29:11,497
y ha reclutado a Janet
y Howard para que lo encubran.
405
00:29:11,522 --> 00:29:13,847
Y ahora que AJ y yo los
vimos conspirar,
406
00:29:13,887 --> 00:29:16,588
también están detrás de nosotros, así que, sí,
407
00:29:16,613 --> 00:29:18,526
- son necesarios.
- Es una locura pero explica
408
00:29:18,558 --> 00:29:20,858
por qué están tan ansiosos
por cerrar la investigación.
409
00:29:20,894 --> 00:29:23,234
¿Por qué Howard haría algo como esto?
410
00:29:23,263 --> 00:29:26,588
Teníamos un acrónimo
en contrainteligencia: MICE.
411
00:29:26,613 --> 00:29:29,872
Dinero, ideología, coerción, ego.
Elige tu opción.
412
00:29:29,903 --> 00:29:32,013
- Definitivamente no es dinero.
- ¿Entonces por qué?
413
00:29:32,038 --> 00:29:35,625
- ¿Ego?
- ¿Levi es parte de eso?
414
00:29:35,650 --> 00:29:37,720
¿Crees que es por eso que
Howard lo puso a cargo?
415
00:29:39,179 --> 00:29:41,479
Mira, deberíamos ir a la policía.
416
00:29:41,514 --> 00:29:43,554
No podemos, no tenemos pruebas suficientes.
417
00:29:43,583 --> 00:29:45,553
Y si Janet está involucrada, ¿quién más?
418
00:29:45,585 --> 00:29:47,545
en la aplicación de la ley podemos confiar?
419
00:29:47,587 --> 00:29:50,557
Tenemos que encontrar esas cajas negras.
420
00:29:50,590 --> 00:29:53,260
¿Con que? Howard estaba mintiendo
sobre el barco de la marina
421
00:29:53,293 --> 00:29:55,563
y no podemos usar el sumergible de Bartok.
422
00:29:55,595 --> 00:29:58,825
Tal vez podamos.
423
00:30:02,936 --> 00:30:05,036
Tengo entendido que el TSIB
424
00:30:05,071 --> 00:30:07,571
ha alejado su enfoque
de los factores mecánicos.
425
00:30:07,607 --> 00:30:09,979
En otras palabras, Sr. Moreau,
está diciendo que no hay nada
426
00:30:10,003 --> 00:30:11,037
mal con su avión.
427
00:30:11,077 --> 00:30:13,177
Si ese es el caso, ¿
el piloto tuvo la culpa?
428
00:30:13,213 --> 00:30:16,183
Tengo plena confianza
en los investigadores de TSIB,
429
00:30:16,216 --> 00:30:18,586
lo que sea que concluyan.
Y, podría agregar:
430
00:30:18,618 --> 00:30:21,648
British Global Air nunca ha,
y nunca lo hará,
431
00:30:21,688 --> 00:30:23,918
- compromiso con la seguridad.
- Moreau,
432
00:30:23,957 --> 00:30:27,957
mentiroso de clase mundial.
433
00:30:33,633 --> 00:30:36,143
- ¿Hola?
- Hola, soy Kendra.
434
00:30:36,169 --> 00:30:39,939
¿Cómo le gustaría tener la oportunidad de
reparar esa reputación suya?
435
00:30:40,851 --> 00:30:43,213
Estoy escuchando.
436
00:30:44,509 --> 00:30:46,313
Bien hecho, Levi.
437
00:30:46,346 --> 00:30:49,316
¿Cuándo podré ver
el informe completo?
438
00:30:49,349 --> 00:30:51,550
Bueno, dos semanas debería ser suficiente.
439
00:30:51,575 --> 00:30:52,949
Bueno, le prometí al Ministerio
440
00:30:52,986 --> 00:30:55,145
que estaríamos listos
para el final de esta semana.
441
00:30:55,403 --> 00:30:57,301
¿Por qué tan pronto?
442
00:30:57,348 --> 00:31:00,091
Bueno, porque el caso
ha durado bastante.
443
00:31:00,126 --> 00:31:02,156
Necesitamos una resolución limpia.
444
00:31:02,195 --> 00:31:04,955
¿Qué pasa si no podemos igualar
el agujero en el fuselaje?
445
00:31:04,998 --> 00:31:07,571
a la teoría del suicidio piloto?
¿Seguimos emitiendo el informe?
446
00:31:07,596 --> 00:31:10,164
- No veo por qué no.
- Si Donovan quisiera
447
00:31:10,189 --> 00:31:12,360
su avión para desaparecer en la trinchera,
448
00:31:12,385 --> 00:31:14,938
no necesitaría
una descompresión explosiva.
449
00:31:15,791 --> 00:31:19,334
Donovan era un individuo muy perturbado.
450
00:31:19,359 --> 00:31:21,245
Dudo si alguna vez lo sabremos
451
00:31:21,281 --> 00:31:23,757
lo que estaba pasando en su mente.
452
00:31:24,054 --> 00:31:28,617
Entonces, no llamemos la atención
sobre esto en el informe, ¿de acuerdo?
453
00:31:28,655 --> 00:31:32,355
- Entendido.
- Excelente trabajo.
454
00:31:32,974 --> 00:31:35,085
Señor.
455
00:31:49,309 --> 00:31:52,009
Entonces, ¿este académico acaba de
contactarnos de la nada?
456
00:31:52,045 --> 00:31:55,015
Si. Dice que solía trabajar
con Daniel Hoffman en BGA.
457
00:31:55,048 --> 00:31:57,148
Correcto. ¿Quién más sabe que estamos aquí?
458
00:31:57,183 --> 00:31:59,393
- Solo Dom.
- Bueno. Solo espero
459
00:31:59,419 --> 00:32:01,260
no está perdiendo nuestro tiempo, ¿eh?
460
00:32:03,088 --> 00:32:06,466
Me encontré con Hoffman ... en Heathrow
hace unas semanas.
461
00:32:07,078 --> 00:32:10,161
Decidimos encontrarnos para tomar un café
después de que regresara de Nueva York.
462
00:32:10,196 --> 00:32:13,026
Pero cuando dejó de
responder a mis mensajes de texto,
463
00:32:13,066 --> 00:32:17,036
Supuse que debía ser uno
de los pasajeros del 716.
464
00:32:17,070 --> 00:32:20,550
Entonces, ¿trabajaste con él para BGA?
465
00:32:20,575 --> 00:32:22,406
Si.
466
00:32:22,442 --> 00:32:26,052
Hoff fue brillante,
pero un poco excéntrico.
467
00:32:26,079 --> 00:32:30,049
- ¿Era tu amigo?
- Fuimos amistosos.
468
00:32:30,083 --> 00:32:32,410
Para ser honesto, creo que
los únicos amigos verdaderos de Hoff
469
00:32:32,435 --> 00:32:34,407
eran sus compañeros de juegos en línea.
470
00:32:34,432 --> 00:32:38,259
Entonces, um, ¿qué tipo de trabajo
hiciste para la aerolínea?
471
00:32:38,284 --> 00:32:40,187
Oh, éramos consultores de seguridad.
472
00:32:40,226 --> 00:32:42,426
Parte de varios equipos rojos
473
00:32:42,462 --> 00:32:44,702
que probó
las vulnerabilidades de los aviones.
474
00:32:44,731 --> 00:32:47,772
- ¿Qué tipo de vulnerabilidades?
- Muchas cosas.
475
00:32:47,797 --> 00:32:50,073
Yo estaba en un equipo, él estaba en otro.
476
00:32:50,103 --> 00:32:52,213
Los equipos nunca discutieron detalles,
477
00:32:52,238 --> 00:32:54,338
para no sesgar nuestros resultados.
478
00:32:54,374 --> 00:32:56,744
Pero conozco la especialidad de Hoffman
479
00:32:56,776 --> 00:32:59,076
era software de integración de sistemas.
480
00:32:59,112 --> 00:33:01,212
Entonces estás diciendo que él era
481
00:33:01,247 --> 00:33:03,317
eh, ¿hackear los sistemas a bordo?
482
00:33:03,350 --> 00:33:06,090
No lo sé con certeza,
pero lo recuerdo
483
00:33:06,119 --> 00:33:08,149
Hoff tuvo numerosos desacuerdos
con la gerencia.
484
00:33:08,188 --> 00:33:10,658
¿Como?
485
00:33:11,557 --> 00:33:16,103
Se mantuvo firme en que las
vulnerabilidades eran reales.
486
00:33:16,129 --> 00:33:19,269
La gerencia pensó que
sus preocupaciones eran exageradas.
487
00:33:19,299 --> 00:33:21,769
- ¿Y quien ganó?
- No lo sé.
488
00:33:21,801 --> 00:33:24,171
Me fui antes de que se resolvieran las disputas.
489
00:33:24,204 --> 00:33:26,144
Una cosa más que necesito agregar:
490
00:33:26,172 --> 00:33:28,382
uh, dijo cuando regresó a Inglaterra,
491
00:33:28,408 --> 00:33:31,108
estaría dando conferencias
sobre seguridad aérea.
492
00:33:31,144 --> 00:33:33,414
Dijo que tenía planeado algo enorme.
493
00:33:33,446 --> 00:33:36,146
Bueno, ¿algo específico?
494
00:33:36,182 --> 00:33:39,292
No. Iba a preguntarle
más sobre eso mientras tomaba un café.
495
00:33:40,435 --> 00:33:43,389
pero supongo que eso nunca sucederá ahora.
496
00:33:45,525 --> 00:33:49,255
Mira, muchas gracias
por tu tiempo. No, está bien.
497
00:33:49,295 --> 00:33:51,825
- Nos veremos afuera.
- Oh.
498
00:33:53,603 --> 00:33:56,400
Los sistemas de las aeronaves funcionan de forma
independiente entre sí
499
00:33:56,436 --> 00:33:58,536
precisamente para protegerse contra
la posibilidad de piratería.
500
00:33:58,571 --> 00:34:01,141
Si. Dicho esto, los 950
son todos fly-by-wire.
501
00:34:01,174 --> 00:34:03,284
Hay más sistemas integrados
que cualquier otro avión.
502
00:34:03,309 --> 00:34:06,311
en Historia. Quiero decir, un hacker
necesitaría una experiencia increíble,
503
00:34:06,336 --> 00:34:09,146
- pero en teoría ...
- Qué coincidencia es:
504
00:34:09,182 --> 00:34:11,522
Hoffman termina
en un vuelo de BGA que se estrella
505
00:34:11,551 --> 00:34:14,151
después de ser una espina
en el costado durante años?
506
00:34:14,794 --> 00:34:17,424
Un poco demasiado casual.
507
00:34:17,449 --> 00:34:19,286
¿Hemos registrado la residencia de Hoffman?
508
00:34:19,724 --> 00:34:22,525
Ese habría sido el ámbito de Janet.
509
00:34:22,562 --> 00:34:25,302
Espera espera espera. Dom está más cerca.
510
00:34:25,331 --> 00:34:27,731
- Déjame que lo haga.
- Bueno.
511
00:34:40,347 --> 00:34:42,447
Gracias doctor.
512
00:34:42,482 --> 00:34:44,552
¿Encontraste algo en el piso de Hoffman?
513
00:34:44,584 --> 00:34:47,194
- No. Janet me golpeó allí.
- Correcto. Entonces no tenemos nada.
514
00:34:47,220 --> 00:34:48,803
No exactamente.
515
00:34:48,913 --> 00:34:51,192
Ese era el patólogo de Derek Strong.
516
00:34:51,224 --> 00:34:53,264
Murió de algo llamado amiodarona.
517
00:34:53,293 --> 00:34:56,456
Es lo que le dieron a Madelyn
para estabilizar su corazón.
518
00:34:56,481 --> 00:34:59,378
Una sobredosis de amiodarona
provoca insuficiencia cardíaca.
519
00:34:59,403 --> 00:35:01,325
Así que Madelyn era el verdadero objetivo.
520
00:35:01,368 --> 00:35:03,463
El ordenanza habría estado
usando una droga que ya estaba
521
00:35:03,488 --> 00:35:05,243
en su sistema ... menos motivo de alarma.
522
00:35:05,271 --> 00:35:08,581
Excepto que Derek se interpuso en el camino.
¿Has visto los resultados de la prueba?
523
00:35:08,608 --> 00:35:12,569
Es oficial. El
padre de Madelyn fue envenenado.
524
00:35:17,917 --> 00:35:21,217
Tu tía me contó
lo que dijiste sobre tu papá.
525
00:35:24,915 --> 00:35:27,115
¿Qué tan mal estuvo?
526
00:35:27,140 --> 00:35:29,556
No, AJ, tu papá ...
527
00:35:29,596 --> 00:35:32,366
el era un hombre maravilloso.
528
00:35:32,399 --> 00:35:36,239
Fue amable, honesto ...
529
00:35:38,505 --> 00:35:41,365
Y realmente te amaba.
530
00:35:43,510 --> 00:35:47,210
Ahora, él-él tenía una enfermedad y ...
531
00:35:47,758 --> 00:35:50,217
A veces él simplemente ...
532
00:35:50,250 --> 00:35:52,390
Se negó a tomar su medicina.
533
00:35:53,234 --> 00:35:56,359
Y cuando solía
gritarte sin razón
534
00:35:56,389 --> 00:36:00,529
no era él quien hablaba,
era la enfermedad.
535
00:36:06,533 --> 00:36:08,603
Ese día cuando ...
536
00:36:08,635 --> 00:36:11,335
cuando se salió de la carretera ...
537
00:36:12,899 --> 00:36:16,215
No tomó su medicación y si ...
538
00:36:16,240 --> 00:36:19,552
Le dije que lo tomara,
pero se negó.
539
00:36:19,579 --> 00:36:23,949
Cuando aceleró hacia la barandilla ...
540
00:36:26,419 --> 00:36:29,289
Sabía que no se detendría.
541
00:36:32,025 --> 00:36:35,255
Lo siento, AJ, solo estaba ...
542
00:36:36,036 --> 00:36:39,706
Tenía demasiado miedo de decírtelo.
543
00:36:44,519 --> 00:36:46,040
Bien...
544
00:36:46,072 --> 00:36:49,012
Yo sabía que algo estaba mal;
545
00:36:49,042 --> 00:36:51,542
la forma en que actuó.
546
00:36:52,101 --> 00:36:55,779
La forma ... la forma en que actuaste
547
00:36:55,951 --> 00:36:58,177
después del accidente.
548
00:36:59,085 --> 00:37:01,685
¿Puedo preguntarte algo?
549
00:37:01,721 --> 00:37:04,321
Seguro.
550
00:37:06,459 --> 00:37:08,899
¿Crees que yo también lo tengo?
551
00:37:12,809 --> 00:37:14,840
No lo sé.
552
00:37:16,637 --> 00:37:20,439
Pero si lo hicieras, si lo hicieras, te ayudaría.
553
00:37:20,473 --> 00:37:23,483
¿Bueno?
554
00:37:37,490 --> 00:37:39,590
Esta encendido.
555
00:37:39,626 --> 00:37:43,228
La conclusión será
oficial en unos días.
556
00:37:43,501 --> 00:37:45,732
Todo está arreglado.
557
00:37:45,765 --> 00:37:50,335
Bueno. Tuve una charla
con nuestro amigo en común.
558
00:37:50,370 --> 00:37:54,010
Necesito saber que el problema de Malley
559
00:37:54,040 --> 00:37:58,680
- Está bajo control, Howard.
- Oh, Dios mío.
560
00:37:58,712 --> 00:38:02,552
¿Qué diablos está haciendo aquí?
561
00:38:02,582 --> 00:38:05,392
¡Mierda!
562
00:38:07,420 --> 00:38:09,560
Es bueno verlo, Sr. Lawson.
563
00:38:09,589 --> 00:38:12,689
Listo?
564
00:38:14,394 --> 00:38:16,114
Soy Pavel Bartok ...
565
00:38:16,139 --> 00:38:18,372
el presidente de Bartok International.
566
00:38:18,398 --> 00:38:20,368
Estoy aquí para anunciar que he aceptado
567
00:38:20,400 --> 00:38:22,500
para prestar mi sumergible de aguas profundas
568
00:38:22,535 --> 00:38:26,698
a la investigación del vuelo 716.
Mientras hablamos, se está sumergiendo
569
00:38:26,723 --> 00:38:30,076
en el Atlántico
para recuperar las cajas negras.
570
00:38:35,615 --> 00:38:37,745
Algunos en Internet alegan ...
571
00:38:37,784 --> 00:38:40,394
- Acercándose a uno-cinco-cero.
- Ser aconsejado
572
00:38:40,420 --> 00:38:42,520
la profundidad es de uno cinco cero metros.
573
00:38:42,555 --> 00:38:44,755
Deep Rover, Topside, copia uno.
574
00:38:44,791 --> 00:38:47,779
- ¿Es esto lo que creo que es?
- Si.
575
00:38:47,804 --> 00:38:49,522
Sin embargo, para evitar cualquier duda,
576
00:38:49,547 --> 00:38:51,437
He renunciado al control total
577
00:38:51,462 --> 00:38:53,798
de mi sumergible a TSIB,
578
00:38:53,833 --> 00:38:56,403
asegurando así la cadena de custodia
579
00:38:56,436 --> 00:39:00,066
permanece intacto
de principio a fin.
580
00:39:00,106 --> 00:39:02,676
Hasta ahora tan bueno.
581
00:39:02,709 --> 00:39:05,409
Buen seguimiento en este momento.
582
00:39:05,445 --> 00:39:07,004
Permiso para proceder al fondo.
583
00:39:07,029 --> 00:39:09,777
- Proceder al objetivo.
- Esto fue, de hecho,
584
00:39:09,816 --> 00:39:12,686
Idea del Sr. Lawson. Tu sabes mi sumiso
585
00:39:12,719 --> 00:39:15,000
normalmente tiende cables de fibra óptica
586
00:39:15,025 --> 00:39:17,061
a través del fondo del océano, pero ...
587
00:39:17,090 --> 00:39:19,430
el me convenció
588
00:39:19,459 --> 00:39:22,699
que la tecnología podría tener
un propósito mucho mayor:
589
00:39:22,729 --> 00:39:25,429
trayendo cierre
590
00:39:25,465 --> 00:39:27,695
a las familias del vuelo 716.
591
00:39:27,734 --> 00:39:30,197
¿Algún comentario, Sr. Lawson?
592
00:39:30,222 --> 00:39:34,440
Bueno, espero que funcione.
593
00:39:34,474 --> 00:39:36,584
Sabías de esto, ¿no?
594
00:39:36,609 --> 00:39:39,579
La visibilidad es mejor de lo esperado.
595
00:39:39,612 --> 00:39:41,718
¿No quieres saber
qué pasó realmente?
596
00:39:45,085 --> 00:39:49,585
HP-02, 2700 psi.
597
00:39:49,622 --> 00:39:52,492
LBO-2, 1-1-0 ...
598
00:39:54,627 --> 00:39:57,627
- ¿Hola?
- Hice lo que me pediste.
599
00:39:57,664 --> 00:39:59,834
¿Cómo supiste que estaría de acuerdo?
600
00:39:59,866 --> 00:40:04,536
Ego. Howard nunca
perdería la cara frente a una cámara.
601
00:40:04,571 --> 00:40:07,671
Buena suerte con la inmersión.
602
00:40:07,707 --> 00:40:11,137
Objetivo en el sonar, rumbo uno-ocho-cero.
603
00:40:11,177 --> 00:40:15,847
Mamparos: dos-cinco-cero.
Repito: dos-cinco-cero.
604
00:40:22,756 --> 00:40:25,626
Profundidad acercándose al noveno ocho cero.
605
00:40:25,658 --> 00:40:28,498
Objetivo de rango estimado de uno-cinco-cero.
606
00:40:28,528 --> 00:40:32,498
Objetivo del sonar con rumbo uno-siete-cero.
607
00:40:32,532 --> 00:40:34,294
Acercándose al rango visual objetivo.
608
00:40:34,319 --> 00:40:38,104
La profundidad es uno-tres-cero-cero.
Todos los sistemas funcionales.
609
00:40:38,138 --> 00:40:42,283
Copia tres-cinco-cinco.
Repito: copia tres-cinco-cinco.
610
00:40:45,912 --> 00:40:49,852
Acercándose al objetivo. Dos cero metros.
611
00:40:49,883 --> 00:40:52,623
Lado superior...
612
00:40:52,652 --> 00:40:55,662
Espero que estés viendo esto.
613
00:40:55,689 --> 00:40:57,889
Esperando sonar.
614
00:40:57,924 --> 00:41:01,194
El fuselaje está prácticamente intacto.
615
00:41:01,227 --> 00:41:03,757
- Lectura del sonar objetivo ...
- Hay un agujero.
616
00:41:03,797 --> 00:41:06,506
- Maddy tenía razón.
- Mm-hm.
617
00:41:07,233 --> 00:41:10,012
Objetivo flotante con rumbo uno-siete-cero.
618
00:41:17,744 --> 00:41:20,584
Entrando para conseguir las cajas negras ahora.
619
00:41:42,369 --> 00:41:44,699
Ese es Hassan Esmaili.
620
00:41:44,738 --> 00:41:47,708
Maldito agente del Mossad iraní.
621
00:41:47,741 --> 00:41:49,941
¿Qué está haciendo en el asiento del capitán?
622
00:41:56,616 --> 00:42:02,211
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
49680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.