Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,816
- Previamente a la Salida.
- ¿Está todo bien? ¿Puedes escucharme?
2
00:00:18,151 --> 00:00:20,851
Dios me ayude, creo que
estrelló ese avión a propósito.
3
00:00:20,887 --> 00:00:23,857
- Un simulador de vuelo.
- Él planeó todo.
4
00:00:23,890 --> 00:00:27,830
Dijo: "Quizás sería mejor
para todos si desapareciera".
5
00:00:27,861 --> 00:00:31,015
Siempre hay valor
en los buenos activos.
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,130
Mamá fue a investigar
su empresa hace unos años.
7
00:00:33,166 --> 00:00:35,136
y mi papá dijo que hizo de
nuestras vidas un infierno.
8
00:00:35,168 --> 00:00:38,711
Bartok podría haber matado a todo el mundo
para callarlos. No te importa
9
00:00:38,736 --> 00:00:40,208
Está más cerca del borde.
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,540
Y si cae,
perderemos los registradores de vuelo.
11
00:00:42,575 --> 00:00:45,511
Hay una empresa tendiendo cable
en la zona. Tienen un sub:
12
00:00:45,675 --> 00:00:47,845
- Bartok Internacional.
- No. Mala idea.
13
00:00:48,050 --> 00:00:50,420
No obstante, me gustaría
reunirme con Bartok.
14
00:00:50,450 --> 00:00:52,350
No hay nada más en el rango.
15
00:00:52,385 --> 00:00:56,855
No fue un accidente.
Gavin no estaba tomando sus medicamentos.
16
00:00:56,890 --> 00:00:59,290
- ¿Lo sabe AJ?
- como le digo
17
00:00:59,325 --> 00:01:02,087
que su padre se suicidó
y trató de matarme?
18
00:01:03,396 --> 00:01:06,905
Ahí no es donde la enfermera
pone la aguja. ¡Uf!
19
00:01:16,116 --> 00:01:18,946
No sé cómo voy a
decirle que su padre ha muerto.
20
00:01:19,983 --> 00:01:21,999
Quizás deberías esperar.
21
00:01:23,550 --> 00:01:26,320
Creo que ella podría notar que él está
desaparecido de repente, ¿no?
22
00:01:26,353 --> 00:01:29,693
Ella es débil. Necesita descansar.
23
00:01:29,723 --> 00:01:33,463
Solo la quieres estable para
poder seguir interrogándola.
24
00:01:33,493 --> 00:01:35,922
Sí lo hago.
25
00:01:37,297 --> 00:01:40,327
¿No crees que ya ha tenido suficiente trauma?
26
00:01:43,236 --> 00:01:47,306
Le informé al director del MI5
sobre nuestro descubrimiento
27
00:01:47,340 --> 00:01:50,180
de la casa de juegos secreta de nuestro piloto.
28
00:01:50,210 --> 00:01:53,480
También he elaborado
un borrador de comunicado de prensa.
29
00:01:53,513 --> 00:01:57,953
Piloto de suicidio. Es la única
conclusión a la que puede llegar la TSIB.
30
00:01:57,984 --> 00:02:00,454
Hm.
31
00:02:00,487 --> 00:02:03,606
El simulador de vuelo de Donovan
es relativamente sencillo de usar.
32
00:02:03,976 --> 00:02:05,987
Eso es lo que lo hace
tan popular entre los pilotos.
33
00:02:06,012 --> 00:02:09,299
- Y jugadores.
- Es el mismo vuelo que tomó el 716.
34
00:02:09,329 --> 00:02:11,399
Si. ¿Mira aquí?
35
00:02:11,431 --> 00:02:13,501
Este programa marca el lugar
donde Gander control
36
00:02:13,533 --> 00:02:15,720
entrega a Shanwick.
37
00:02:16,087 --> 00:02:19,086
- ¿Exactamente la misma ruta de vuelo?
- Ese bastardo planeó
38
00:02:19,111 --> 00:02:21,042
todo hasta el último detalle.
39
00:02:21,331 --> 00:02:25,454
Ahora, Donovan hizo el primer contacto
con Shanwick a 35.000 pies.
40
00:02:25,634 --> 00:02:28,206
Pero se perdió el segundo control
a las tres cero al oeste.
41
00:02:28,253 --> 00:02:31,245
Aquí, inicia un giro brusco a la derecha.
42
00:02:32,752 --> 00:02:35,161
Bueno, eso está justo
encima de la trinchera, ¿no?
43
00:02:35,186 --> 00:02:39,755
- A unas 100 millas de distancia.
- Pero ahí es donde apunta.
44
00:02:41,837 --> 00:02:44,177
Luego hace un rápido descenso.
45
00:02:45,536 --> 00:02:49,299
Dejó cuatro versiones diferentes
de esta inmersión en el simulador.
46
00:02:49,336 --> 00:02:51,666
- Entonces, estaba practicando.
- Las tres primeras simulaciones
47
00:02:51,705 --> 00:02:55,575
son tan empinados que pierde el control
y se estrella.
48
00:02:55,608 --> 00:02:57,738
Bueno, ¿no es ese el punto?
49
00:02:59,479 --> 00:03:01,867
No lo creo.
50
00:03:01,892 --> 00:03:03,926
Porque en ese ángulo de descenso,
51
00:03:03,950 --> 00:03:06,315
el océano debería haberse
llenado de escombros.
52
00:03:06,353 --> 00:03:08,407
Sí, pero no hemos encontrado ninguno.
53
00:03:09,689 --> 00:03:13,529
¿Por qué? Porque decidió
nivelar a 150 pies.
54
00:03:13,560 --> 00:03:16,437
Estamos pensando que quería
aterrizar el avión.
55
00:03:16,462 --> 00:03:19,054
en una pieza y que se hunda.
56
00:03:19,079 --> 00:03:21,571
Perdido por siempre. Como Malasia.
57
00:03:21,601 --> 00:03:24,741
- No cierre para las familias.
- No. Pero protege
58
00:03:24,771 --> 00:03:27,271
los pagos del seguro
para sus dependientes,
59
00:03:27,307 --> 00:03:30,537
siempre que no
parezca un suicidio.
60
00:03:48,361 --> 00:03:50,545
Maddy, está bien. Está bien.
61
00:03:50,569 --> 00:03:51,731
Está bien. Estás seguro,
62
00:03:51,765 --> 00:03:55,035
estás seguro. Está bien.
Está bien. Está bien.
63
00:03:58,772 --> 00:04:01,072
Estás seguro. Está bien. Está bien.
64
00:04:07,455 --> 00:04:12,509
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
65
00:04:15,048 --> 00:04:17,423
Sr. Bartok, yo, eh ...
66
00:04:18,525 --> 00:04:20,555
¿Que es eso?
67
00:04:21,162 --> 00:04:25,013
Utilizo hojas de té Caravan
para un zavarka fuerte y agradable.
68
00:04:25,038 --> 00:04:26,687
Hm.
69
00:04:28,468 --> 00:04:30,838
Es bueno.
70
00:04:30,870 --> 00:04:33,739
¿Pero podemos hablar de por qué estoy aquí?
71
00:04:34,004 --> 00:04:37,364
Tu jefa, Kendra Malley.
72
00:04:38,778 --> 00:04:41,223
Me costó mucho
dinero, ¿lo sabías?
73
00:04:41,348 --> 00:04:42,478
No.
74
00:04:42,515 --> 00:04:45,974
Mi empresa tuvo un pequeño problema
con uno de mis helicópteros.
75
00:04:45,999 --> 00:04:47,792
Tenía, uh, un ligero, uh ...
76
00:04:47,821 --> 00:04:49,821
- ¿Yaw?
- Mm.
77
00:04:49,856 --> 00:04:52,926
La Sra. Malley fue la investigadora.
Ella descubrió
78
00:04:52,959 --> 00:04:57,000
una falla mecánica que
no fue detectada por el mantenimiento.
79
00:04:58,584 --> 00:05:02,254
Puse a tierra toda mi flota durante semanas.
80
00:05:02,836 --> 00:05:04,796
Me costó ... mucho.
81
00:05:05,189 --> 00:05:07,819
Te habría costado más
si alguien hubiera muerto.
82
00:05:09,843 --> 00:05:14,242
Y ahora te envía,
suplicando por mi sumergible.
83
00:05:15,000 --> 00:05:17,550
Yo no lo llamaría mendigar.
84
00:05:17,772 --> 00:05:20,842
Bueno, entonces no lo estás
haciendo bien.
85
00:05:25,959 --> 00:05:29,404
Todo en el simulador de vuelo va en
contra del Capitán Donovan.
86
00:05:29,429 --> 00:05:32,303
Su segunda póliza de seguro, su
complica ... el hecho de que confesara
87
00:05:32,327 --> 00:05:33,716
pensamientos suicidas a su amigo.
88
00:05:33,741 --> 00:05:36,145
- De acuerdo, hay un caso convincente.
- ¡Un caso abrumador, Kendra!
89
00:05:36,170 --> 00:05:37,677
Eso solo las
cajas negras pueden corroborar.
90
00:05:37,701 --> 00:05:39,356
Ya desperdiciaste
tu oportunidad de encontrarlos.
91
00:05:39,381 --> 00:05:41,177
Madelyn Strong nos ha dado un nombre.
92
00:05:41,202 --> 00:05:43,993
- ¿Nombre? ¿De una víctima delirante?
- Sí, bueno, delirando o no,
93
00:05:44,018 --> 00:05:45,580
ella es nuestro único testigo ocular.
94
00:05:45,612 --> 00:05:49,682
Dom ha enviado un mensaje de texto. Madelyn Strong está despierta.
95
00:05:56,756 --> 00:06:00,656
- Hola, Kendra.
- AJ. Finalmente te alcancé.
96
00:06:00,694 --> 00:06:03,145
No estás en Edimburgo, ¿verdad?
97
00:06:03,170 --> 00:06:05,696
Es bueno saber de ti también.
98
00:06:05,732 --> 00:06:08,816
La policía vino a buscarte anoche.
99
00:06:09,675 --> 00:06:12,735
Ah, mierda.
100
00:06:12,772 --> 00:06:15,869
Tienen un video de usted
destrozando el avión de Pavel Bartok.
101
00:06:15,894 --> 00:06:18,952
- ¿Qué diablos está pasando?
- Bueno, ya sabes cómo es.
102
00:06:18,978 --> 00:06:22,718
Deberías estar investigándolo.
Es un asesino en masa.
103
00:06:23,037 --> 00:06:25,007
¿Todo esto viene de Sophia?
104
00:06:25,837 --> 00:06:27,954
AJ, por favor.
105
00:06:29,298 --> 00:06:32,259
Por favor, AJ, cariño,
¿vendrás a casa?
106
00:06:32,462 --> 00:06:35,898
Ahora sé que me has estado mintiendo.
107
00:07:06,826 --> 00:07:09,203
Hola. ¿Conseguiste el submarino?
108
00:07:09,228 --> 00:07:10,637
- No, pero ...
- Dijo algo sobre
109
00:07:10,661 --> 00:07:12,140
¿Su avión está siendo destrozado?
110
00:07:12,165 --> 00:07:14,608
No. Está abierto a la discusión, pero
111
00:07:14,633 --> 00:07:16,640
solo hablarte personalmente de ello.
112
00:07:16,665 --> 00:07:20,542
- No te vayas sin un acompañante.
- Excelente.
113
00:07:20,573 --> 00:07:23,983
- Gracias.
- No hay problema.
114
00:07:44,864 --> 00:07:48,442
No le fue bien a AJ.
No creo que esté en Edimburgo.
115
00:07:48,467 --> 00:07:50,701
Ni siquiera creo que su
novia esté con él.
116
00:07:50,737 --> 00:07:53,807
Bueno, puedo hacer que Gibbons ponga
una alerta sobre AJ y el auto.
117
00:07:53,840 --> 00:07:57,610
Gracias. Eso puede ayudar. ¿
Madelyn sabe sobre su padre?
118
00:07:57,644 --> 00:08:01,159
No aún no. Ali está de acuerdo en esperar.
119
00:08:01,184 --> 00:08:03,580
- Sin embargo, no está contento con eso.
- Si. Puedo imaginar.
120
00:08:03,616 --> 00:08:07,140
Mira, revisé las imágenes de CCTV
121
00:08:07,165 --> 00:08:09,723
en la habitación de Maddy.
Cortó durante dos minutos.
122
00:08:09,756 --> 00:08:11,986
- ¿Una falla?
- Tal vez.
123
00:08:12,025 --> 00:08:15,048
Pero sucedió convenientemente
cuando Derek tuvo su ataque al corazón.
124
00:08:16,049 --> 00:08:18,996
Revisaré las imágenes
de todas las cámaras de la sala.
125
00:08:19,023 --> 00:08:22,124
Bueno. Y mantente al tanto de los
resultados de la autopsia. Házmelo saber
126
00:08:22,149 --> 00:08:24,244
- si surge algo.
- Estoy en ello.
127
00:08:29,351 --> 00:08:31,111
Hola, Madelyn.
128
00:08:31,136 --> 00:08:32,673
Soy Kendra Malley.
129
00:08:32,698 --> 00:08:37,581
Sí, lo recuerdo. Um, ¿
soy el único que encontraste?
130
00:08:37,667 --> 00:08:41,017
Había una niña.
Creo que su nombre era Stella.
131
00:08:41,042 --> 00:08:44,329
Gracias. Estarás bien.
132
00:08:48,414 --> 00:08:49,899
Madelyn,
133
00:08:49,985 --> 00:08:52,172
vamos ... comencemos desde el principio.
134
00:08:52,198 --> 00:08:56,168
¿Qué pasó después de que
subiste al avión? Estaba allí...
135
00:08:56,202 --> 00:08:59,612
¿Hubo algo inusual?
136
00:08:59,639 --> 00:09:01,609
Fue un vuelo normal.
137
00:09:02,193 --> 00:09:03,681
Lo siento.
138
00:09:03,710 --> 00:09:06,680
Después de unas tres horas,
me levanté para ir al baño.
139
00:09:12,675 --> 00:09:15,570
Los miembros de la tripulación
intentaban entrar en la cabina.
140
00:09:15,595 --> 00:09:17,050
¡Abrir!
141
00:09:19,972 --> 00:09:24,398
Era, um ... era esta una de las personas
142
00:09:24,423 --> 00:09:26,548
que estaba tratando de entrar
en la cabina?
143
00:09:29,839 --> 00:09:32,249
Me dejas entrar! ¿Todo bien?
144
00:09:32,274 --> 00:09:33,668
Si.
145
00:09:36,943 --> 00:09:39,613
¿Y este hombre?
146
00:09:52,959 --> 00:09:55,373
Si. Pero despues.
147
00:09:55,669 --> 00:09:59,309
- Vino más tarde.
- Oh. Hassan Esmaili.
148
00:09:59,334 --> 00:10:02,438
Cristo, ¿hemos vuelto al terrorismo?
149
00:10:02,469 --> 00:10:05,127
Uh, ¿podría haber estado tratando de ayudar?
150
00:10:05,152 --> 00:10:06,869
Es un piloto condecorado de la fuerza aérea.
151
00:10:06,894 --> 00:10:10,443
- Fuerza aérea iraní.
- El punto es que saltó
152
00:10:10,477 --> 00:10:13,207
después de que el piloto se encerró
en la cabina.
153
00:10:14,058 --> 00:10:17,676
¿Entonces nuestro testigo
corrobora el suicidio del piloto?
154
00:10:17,717 --> 00:10:19,817
Hm.
155
00:10:40,907 --> 00:10:43,777
Revisé las
imágenes de seguridad del hospital .
156
00:10:43,810 --> 00:10:45,780
¿Ves cómo se mueve?
157
00:10:45,812 --> 00:10:48,082
Conoce la ubicación de cada cámara.
158
00:10:48,776 --> 00:10:51,154
¿Quién es este chico?
159
00:10:51,184 --> 00:10:54,094
Alguien que sepa
lo que hace. Aquí...
160
00:10:54,120 --> 00:10:57,120
Esa es nuestra mejor oportunidad de él.
161
00:10:57,157 --> 00:10:59,757
Haré que Janet ejecute
el reconocimiento facial
162
00:10:59,793 --> 00:11:02,303
pero si este tipo es un profesional,
probablemente no sea ciudadano del Reino Unido.
163
00:11:02,328 --> 00:11:05,336
Me sorprendería que
apareciera en la base de datos.
164
00:11:05,422 --> 00:11:08,069
Mira lo que sucede
cuando entra en la habitación de Madelyn.
165
00:11:08,101 --> 00:11:10,241
¿Ver?
166
00:11:10,270 --> 00:11:12,470
La cámara se corta.
167
00:11:12,505 --> 00:11:16,875
Dos minutos después, Ali entra,
ve a Madelyn angustiada y ...
168
00:11:16,910 --> 00:11:19,080
Derek en el suelo, muerto.
169
00:11:19,112 --> 00:11:21,252
Entonces, ¿Derek era el objetivo?
170
00:11:21,281 --> 00:11:24,281
¿O simplemente en el lugar equivocado
en el momento equivocado?
171
00:11:24,317 --> 00:11:25,947
Tiene que ser Madelyn.
172
00:11:25,985 --> 00:11:29,155
Sí, pero ¿por qué alguien
querría matarla?
173
00:11:29,189 --> 00:11:31,489
¿Qué sabe ella?
174
00:11:40,533 --> 00:11:44,173
No tienes que responder más
preguntas, Maddy. Estás demasiado cansado.
175
00:11:44,204 --> 00:11:47,074
No, está bien.
176
00:11:47,107 --> 00:11:49,777
¿Donde esta papa?
177
00:11:49,809 --> 00:11:53,049
Estaba aquí, ¿no?
¿No lo estaba soñando?
178
00:11:56,883 --> 00:11:59,993
No. No, no estabas soñando.
179
00:12:03,014 --> 00:12:04,974
¿Estás listo?
180
00:12:12,487 --> 00:12:16,657
- Hubo una especie de explosión.
- ¿Explosión?
181
00:12:20,373 --> 00:12:23,783
¿Recuerdas de qué lado
del avión?
182
00:12:31,285 --> 00:12:33,705
Sí, el agujero estaba cerca del frente
183
00:12:33,730 --> 00:12:35,816
en el lado derecho.
184
00:12:35,855 --> 00:12:39,855
- En el lado del estribor. Theo, levántalo.
- Si.
185
00:12:42,195 --> 00:12:43,562
Justo ahí.
186
00:12:43,587 --> 00:12:46,896
Y tu escape, Maddy:
¿cómo sobreviviste?
187
00:12:46,933 --> 00:12:50,843
No sé cómo, pero pude
volver a mi asiento.
188
00:12:50,870 --> 00:12:54,540
Pasó algún tiempo,
y hubo ... esto ...
189
00:12:54,574 --> 00:12:56,686
este hombre...
190
00:13:21,201 --> 00:13:23,341
Todo era negro ...
191
00:13:23,370 --> 00:13:26,079
El océano, el cielo.
192
00:13:27,936 --> 00:13:30,383
Madelyn,
193
00:13:30,410 --> 00:13:33,610
cuéntame sobre el hombre
que cayó contigo en la balsa.
194
00:13:39,919 --> 00:13:42,889
Traté de llegar a él,
pero ya estaba muerto.
195
00:13:42,922 --> 00:13:45,192
Y ... se hundió.
196
00:13:45,225 --> 00:13:47,340
¿Me lo puedes describir?
197
00:13:48,261 --> 00:13:52,171
Estaba sentado al otro lado
del pasillo en el avión.
198
00:13:52,198 --> 00:13:56,368
Estuvo en su computadora portátil todo el
tiempo. Jugando un juego.
199
00:13:56,403 --> 00:13:58,643
Daniel Hoffman.
200
00:14:10,358 --> 00:14:12,671
Sí, es él.
201
00:14:14,577 --> 00:14:17,393
Recuerdo que se molestó mucho.
202
00:14:17,424 --> 00:14:20,664
Y fue entonces cuando empezó a
hablar de Moisés.
203
00:14:20,694 --> 00:14:23,164
¡Maldita sea, Moisés!
204
00:14:23,719 --> 00:14:27,149
Jesús.
205
00:14:29,436 --> 00:14:31,936
¿Te dijo quién era Moisés?
206
00:14:32,783 --> 00:14:35,239
No.
207
00:14:37,310 --> 00:14:40,878
Ten Downing Street se
niega a dar más comentarios
208
00:14:40,903 --> 00:14:44,120
En otras noticias, las acciones de BGA
continúan cayendo
209
00:14:44,150 --> 00:14:47,020
como un envío de cien
aviones a Arabia Saudita
210
00:14:47,053 --> 00:14:48,580
y China se sienta en el limbo
211
00:14:48,605 --> 00:14:51,955
esperando el resultado
de la investigación TSIB.
212
00:15:09,776 --> 00:15:11,953
Mira hacia arriba, amigo.
213
00:15:13,147 --> 00:15:16,144
¿Entonces etiquetó el avión de Bartok?
214
00:15:17,503 --> 00:15:18,745
Si.
215
00:15:19,527 --> 00:15:23,221
¿Crees que somos estúpidos?
Ese video ha estado circulando.
216
00:15:23,246 --> 00:15:26,126
Por lo que sabemos, estás
trabajando con la policía.
217
00:15:26,159 --> 00:15:29,229
Bueno, solo un idiota
muestra su rostro en línea.
218
00:15:29,262 --> 00:15:32,585
Sí, tengo el video completo aquí
si quieres verlo.
219
00:15:32,610 --> 00:15:34,995
Ven afuera
y te lo mostraré.
220
00:15:35,035 --> 00:15:37,035
Muéstramelo ahora.
221
00:15:56,456 --> 00:15:59,156
Venga.
222
00:16:16,309 --> 00:16:20,049
El verdadero McCoy. Bien hecho compañero.
223
00:16:22,849 --> 00:16:25,189
Bienvenidos a la casa X.
224
00:16:25,218 --> 00:16:28,248
- Entonces, ¿cuál es el plan para Bartok?
- ¡Ah! Es un especulador
225
00:16:28,288 --> 00:16:31,631
y cerdo fascista. Vamos a
hacer que huela como uno.
226
00:16:38,317 --> 00:16:40,447
Aquí es donde ocurre la magia.
227
00:16:45,171 --> 00:16:47,504
Necesitamos sacar todo lo
que podamos de Daniel Hoffman.
228
00:16:47,528 --> 00:16:49,659
Y compruebe si la sangre de la
balsa coincide con su ADN. Tengo que ir.
229
00:16:49,684 --> 00:16:51,659
¿Terminaste entonces?
¿Terminaste con ella?
230
00:16:51,684 --> 00:16:53,106
- Ali ...
- Tienes lo que querías,
231
00:16:53,131 --> 00:16:55,078
ahora tengo que decirle que su papá está muerto.
232
00:16:55,115 --> 00:16:57,318
Mira, ¿quieres
que entre contigo?
233
00:16:57,343 --> 00:16:58,388
No.
234
00:16:59,386 --> 00:17:01,386
Es solo ...
235
00:17:02,622 --> 00:17:05,362
Yo solo quise hacerla feliz
236
00:17:05,392 --> 00:17:08,832
y ahora tengo que ir a decirle esto.
237
00:17:08,862 --> 00:17:11,432
Eso es un desastre.
238
00:18:10,323 --> 00:18:13,333
Disculpe, Sr. Holl.
239
00:18:18,531 --> 00:18:19,901
Sra. Donovan.
240
00:18:19,933 --> 00:18:22,903
Tengo algo que debo decirte.
241
00:18:22,936 --> 00:18:26,166
De esta manera.
242
00:18:26,206 --> 00:18:29,176
Mentí antes.
243
00:18:29,209 --> 00:18:32,071
Cuando me preguntaste sobre
todas mis llamadas telefónicas a Richard,
244
00:18:32,212 --> 00:18:34,087
justo antes de salir de Nueva York.
245
00:18:34,376 --> 00:18:36,523
Dije que no pasaba nada
246
00:18:36,549 --> 00:18:38,284
pero estábamos peleando.
247
00:18:39,419 --> 00:18:42,374
Sabía que me estaba mintiendo.
Me estaba volviendo loco
248
00:18:42,399 --> 00:18:45,571
así que le dije ... "¡No vengas a casa!"
249
00:18:46,983 --> 00:18:50,813
Le dije ... ¡Ojalá estuvieras muerto!
250
00:18:51,731 --> 00:18:54,401
¿Y cómo respondió?
251
00:18:54,434 --> 00:18:58,414
Él dijo: "Tal vez consigas tu deseo".
252
00:19:25,765 --> 00:19:28,895
Toma una bocanada.
253
00:19:28,935 --> 00:19:32,335
- ¿Que es eso?
- No quieres saberlo.
254
00:19:32,372 --> 00:19:35,114
Digamos que
a Bartok le llevará unos días
255
00:19:35,139 --> 00:19:37,983
para quitarme ese hedor. ¿Que es eso?
256
00:19:38,069 --> 00:19:40,447
Es una transmisión en vivo del TSIB.
257
00:19:40,790 --> 00:19:43,060
Espero escuchar
algo sobre Bartok
258
00:19:43,085 --> 00:19:45,452
- y el vuelo 716.
- ¡Eso es genial!
259
00:19:45,485 --> 00:19:48,190
- ¿Cómo lograste eso?
- Uh, instalé
260
00:19:48,215 --> 00:19:50,942
un troyano de acceso remoto
en una de sus máquinas.
261
00:19:51,113 --> 00:19:53,426
Eso es una mierda de hacker de nivel 4.
Estoy impresionado, amigo.
262
00:19:53,535 --> 00:19:55,933
Sí, bueno, mi padre
era ingeniero informático,
263
00:19:55,962 --> 00:19:58,372
así que solíamos diseñar juegos juntos.
264
00:19:58,398 --> 00:20:01,428
Mi papá era policía. Pasó
toda su vida pensando
265
00:20:01,468 --> 00:20:04,638
estaba protegiendo al pequeño
. Nunca me desperté al hecho
266
00:20:04,671 --> 00:20:08,411
en realidad solo estaba apoyando a
bastardos como Bartok.
267
00:20:10,710 --> 00:20:13,650
- ¿Seguro que Bartok está en la ciudad?
- Estamos seguros.
268
00:20:13,680 --> 00:20:17,219
Lo hemos estado observando. Se
deja a la misma hora todas las noches.
269
00:20:17,244 --> 00:20:20,353
Lo atraparemos. Y tu...
270
00:20:20,387 --> 00:20:23,457
vamos a grabar todo el asunto.
271
00:20:29,429 --> 00:20:32,927
AJ, por favor vuelve a casa,
¿de acuerdo? Podemos hablar.
272
00:20:32,952 --> 00:20:36,179
Por favor, cariño,
dime dónde estás.
273
00:20:37,003 --> 00:20:40,373
Bueno. Estamos rodando, estamos rodando.
274
00:20:41,140 --> 00:20:43,628
- Gracias.
- ¿Es cierto Capitán Donovan?
275
00:20:43,653 --> 00:20:44,753
planeó todo?
276
00:20:44,778 --> 00:20:46,620
- ¿Lo siento?
- Tenemos una fuente, dice Donovan.
277
00:20:46,645 --> 00:20:49,808
compró un simulador de vuelo
seis semanas antes del vuelo 716.
278
00:20:49,833 --> 00:20:51,284
- Sin comentarios.
- ¿Qué encontraste en él?
279
00:20:51,309 --> 00:20:53,687
¿Estaba practicando el choque?
¿Lo planeó todo?
280
00:20:53,720 --> 00:20:55,840
¿Por qué la TSIB oculta pruebas?
281
00:20:55,865 --> 00:20:57,612
¿No
tienen derecho las familias de las víctimas a saber
282
00:20:57,637 --> 00:21:00,145
- ¿Sobre el simulador de vuelo?
- Discúlpame, por favor.
283
00:21:01,628 --> 00:21:04,558
Oye.
284
00:21:04,597 --> 00:21:07,367
La filtración tuvo que provenir
de alguien de este equipo.
285
00:21:07,408 --> 00:21:10,402
- Necesitamos incrementar la seguridad.
- Quiero decir, puedo conseguir a los chicos de TI
286
00:21:10,427 --> 00:21:11,613
para comenzar a rastrear algunas de nuestras
llamadas telefónicas,
287
00:21:11,638 --> 00:21:12,754
pero ¿estás seguro de que quieres hacer esto?
288
00:21:12,779 --> 00:21:14,326
Los tabloides están promoviendo teorías.
289
00:21:14,351 --> 00:21:16,158
¿Cuánto tiempo pasará antes de que el público
empiece a creerles?
290
00:21:16,183 --> 00:21:17,206
Ya ha comenzado.
291
00:21:17,231 --> 00:21:19,175
Sí, bueno, entonces haz lo que tengas que hacer.
292
00:21:21,308 --> 00:21:23,517
- ¡Kendra!
- Si.
293
00:21:23,550 --> 00:21:27,620
- ¿Encontraste algo sobre Hoffman?
- Oh si. El ADN se comprueba.
294
00:21:27,654 --> 00:21:31,594
- Era el hombre de la balsa.
- ¿Y pudiste encontrar
295
00:21:31,624 --> 00:21:33,445
¿Algún vínculo con alguien llamado Moisés?
296
00:21:33,469 --> 00:21:35,764
No. Pero Hoffman trabajó en aviación.
297
00:21:35,795 --> 00:21:38,465
- ¿De Verdad? ¿Haciendo qué?
- Todavia no estoy seguro,
298
00:21:38,498 --> 00:21:41,738
pero pasé su cara a través de un
software de reconocimiento de redes sociales
299
00:21:41,768 --> 00:21:43,838
y esto apareció.
300
00:21:43,870 --> 00:21:46,470
Es la página de un miembro del personal de BGA
301
00:21:46,506 --> 00:21:49,136
ejercicio de trabajo en equipo y
hay Hoffman a la derecha.
302
00:21:49,175 --> 00:21:51,437
Bien, al menos
sabemos que tenía amigos.
303
00:21:51,461 --> 00:21:52,505
que trabajaba en la aerolínea.
304
00:21:52,545 --> 00:21:55,045
Bueno, ya llamé
a su departamento de recursos humanos.
305
00:21:55,081 --> 00:21:57,151
Levi, este es un gran trabajo.
306
00:21:57,183 --> 00:21:59,027
- ¿Tienen un segundo?
- Si.
307
00:21:59,052 --> 00:22:02,056
Bueno. Madelyn dijo que había
una brecha a estribor.
308
00:22:02,088 --> 00:22:05,292
Así que volví y revisé
las imágenes submarinas.
309
00:22:07,761 --> 00:22:10,801
Al principio pensé que era una sombra
310
00:22:10,830 --> 00:22:13,100
pero estas sombras se mueven,
311
00:22:13,133 --> 00:22:15,204
y esa mancha oscura?
312
00:22:15,282 --> 00:22:18,647
- Sigue igual.
- es un agujero,
313
00:22:18,672 --> 00:22:20,642
lo que significa que Maddy tenía razón.
314
00:22:20,674 --> 00:22:23,584
Pero ella dijo que eso sucedió
antes de que el avión se hundiera.
315
00:22:23,610 --> 00:22:25,750
Bueno, no puedes esperar
316
00:22:25,779 --> 00:22:28,637
una cronología coherente de alguien
que ha sufrido tanto trauma.
317
00:22:28,662 --> 00:22:30,959
Bastante justo, bastante justo.
318
00:22:30,984 --> 00:22:35,025
Entonces, ¿cómo encaja este agujero
con el suicidio del piloto?
319
00:22:35,050 --> 00:22:38,094
¿Pudo haber llegado el piloto
a la bahía de aviónica?
320
00:22:38,124 --> 00:22:40,918
Sí, a través de la trampilla
de la cabina.
321
00:22:42,829 --> 00:22:46,469
¿Pero para hacer qué? ¿Plantar un dispositivo?
322
00:22:46,499 --> 00:22:49,145
¿Por qué pasaría por
todos esos problemas? Él podría tener
323
00:22:49,169 --> 00:22:50,829
estrelló el avión en cualquier momento.
324
00:22:52,238 --> 00:22:55,808
Ah, nada de esto tiene sentido.
325
00:22:56,962 --> 00:23:00,757
El corazón mostraba signos de la edad,
pero ninguna indicación obvia.
326
00:23:00,782 --> 00:23:03,640
de falla de la bomba
o dilatación ventricular.
327
00:23:03,665 --> 00:23:06,187
- ¿Debería haberlo con un infarto?
- No necesariamente.
328
00:23:06,212 --> 00:23:08,562
Numerosas cosas pueden provocar
un ataque cardíaco.
329
00:23:08,588 --> 00:23:11,518
Uh ... arritmia, infección viral ...
330
00:23:11,557 --> 00:23:13,795
¿Qué hay de este hematoma
aquí? ¿Es post mortem o ante mortem?
331
00:23:13,820 --> 00:23:15,482
Ante mortem, pero
consistente con el accidente
332
00:23:15,507 --> 00:23:17,906
intento del equipo de revivirlo.
Hay una cosa...
333
00:23:18,703 --> 00:23:21,204
Este pinchazo.
334
00:23:21,234 --> 00:23:22,708
Parece que le dieron un epi
335
00:23:22,733 --> 00:23:24,574
pero no hay registro de que eso haya sucedido.
336
00:23:24,604 --> 00:23:27,185
Entonces, ¿podrían haberle
inyectado algo?
337
00:23:27,271 --> 00:23:29,763
¿Cuánto tiempo dura un panel completo de toxinas?
338
00:23:29,919 --> 00:23:32,169
Seguiré con patología.
Probablemente unos días.
339
00:23:32,302 --> 00:23:35,304
- Hazlo uno, si quieres.
- Todo bien.
340
00:23:35,328 --> 00:23:36,451
Gracias.
341
00:23:40,186 --> 00:23:43,516
- ¿Qué fue eso?
- Lo siento, Ali.
342
00:23:43,556 --> 00:23:46,186
Nada que tenga la libertad de discutir.
343
00:23:46,226 --> 00:23:48,556
Correcto.
344
00:23:48,595 --> 00:23:51,795
Qué sorpresa. Todo lo que hacen
es mantenernos en la oscuridad.
345
00:23:52,228 --> 00:23:54,298
Tómatelo con calma, Ali.
346
00:23:54,323 --> 00:23:56,596
¿Cuándo fue la última vez
que dormiste un poco?
347
00:23:58,424 --> 00:24:00,914
Descansar un poco.
348
00:24:00,940 --> 00:24:03,980
Maddy te necesita.
349
00:24:31,548 --> 00:24:34,118
¿Me permites entrar?
350
00:24:47,354 --> 00:24:50,416
Y un incendio en el
sistema de entretenimiento podría haber
351
00:24:50,440 --> 00:24:52,391
los noqueó a ambos.
352
00:25:03,670 --> 00:25:07,076
Derek Strong tiene una
herida de aguja en el cuello.
353
00:25:08,404 --> 00:25:11,491
¿Crees que intentó evitar que ese
ordenanza atacara a Madelyn?
354
00:25:11,515 --> 00:25:12,551
Si.
355
00:25:12,576 --> 00:25:14,709
- Y pagó el precio por ello.
- Mierda.
356
00:25:17,295 --> 00:25:20,295
Aún no hay nada sobre AJ o el coche.
357
00:25:20,320 --> 00:25:22,499
Pero te lo haré saber
tan pronto como escuche.
358
00:25:22,944 --> 00:25:24,225
Gracias.
359
00:25:24,975 --> 00:25:28,630
- ¿Deberíamos decirle esto a Howard?
- Si.
360
00:25:31,965 --> 00:25:34,027
Gracias.
361
00:25:35,402 --> 00:25:37,480
El esta aqui.
362
00:25:39,027 --> 00:25:41,034
Derek Strong tiene una herida punzante
363
00:25:41,059 --> 00:25:42,939
a su cuello, consistente con una jeringa.
364
00:25:42,976 --> 00:25:47,509
Y ahí ... Ese es el
ordenanza no identificado que sale de la habitación de Madelyn.
365
00:25:47,534 --> 00:25:49,480
momentos antes de
que descubrieran su cuerpo.
366
00:25:49,505 --> 00:25:51,859
¿Estás sugiriendo en serio que
el hombre fue asesinado?
367
00:25:51,884 --> 00:25:52,961
Si.
368
00:25:54,133 --> 00:25:57,350
Había una cámara de circuito cerrado de televisión en
la habitación de Madelyn. ¿Mostraba algo?
369
00:25:57,391 --> 00:25:59,218
- No, cortó.
- Correcto.
370
00:25:59,243 --> 00:26:00,616
O fue manipulado.
371
00:26:01,761 --> 00:26:05,527
Howard, creo que esto es
asunto de la policía. Quiero decir,
372
00:26:05,552 --> 00:26:07,671
está mucho más allá del mandato de la TSIB.
373
00:26:07,701 --> 00:26:10,703
Pero dijiste que el doctor
pensó que Derek Strong había
374
00:26:10,728 --> 00:26:11,773
murió de un infarto.
375
00:26:11,798 --> 00:26:14,150
- Sí, inicialmente, pero ...
- ¿Pero qué?
376
00:26:14,477 --> 00:26:15,566
Creo que madelyn
377
00:26:15,591 --> 00:26:18,491
era el verdadero objetivo. Ella debe
haber visto algo a bordo
378
00:26:18,516 --> 00:26:21,209
algo incriminatorio ...
tal vez ni siquiera lo sepa.
379
00:26:21,234 --> 00:26:23,100
Sí, pero este es
el tipo de cosas
380
00:26:23,125 --> 00:26:25,077
que alimenta las teorías de la conspiración.
381
00:26:25,102 --> 00:26:28,655
¿Escuchaste que el último fue
que Putin derribó el avión?
382
00:26:28,688 --> 00:26:31,418
para matar al cirujano que le había extraído el
riñón equivocado?
383
00:26:31,458 --> 00:26:33,758
- ¿Confío en que el cirujano estaba en el avión?
- Si.
384
00:26:33,793 --> 00:26:36,033
Howard, dijiste que
querías encontrarnos
385
00:26:36,062 --> 00:26:38,672
- ¿Otro sumergible?
- Estoy hablando con la Marina ...
386
00:26:38,698 --> 00:26:41,368
el nuestro, el irlandés,
el islandés. Sin suerte.
387
00:26:41,401 --> 00:26:44,741
Recibí una llamada a los Yankees,
pero podrían ser semanas.
388
00:26:44,771 --> 00:26:46,876
Sí, pero tenemos, ¿qué?
Dos, tres días, máximo,
389
00:26:46,901 --> 00:26:48,595
antes de que los restos se
cuelen en la trinchera.
390
00:26:48,620 --> 00:26:51,334
Después de eso, ninguna tecnología en
este planeta podrá
391
00:26:51,359 --> 00:26:53,188
para recuperar esas cajas negras.
392
00:26:54,688 --> 00:26:57,694
Hay, eh ... hay una empresa
393
00:26:57,719 --> 00:27:00,022
que está tendiendo un nuevo
cable submarino a través del Atlántico ...
394
00:27:00,047 --> 00:27:01,420
Oh no. No puedes hablar en serio.
395
00:27:01,445 --> 00:27:04,157
¡Bartok tiene el equipo
y está en el área!
396
00:27:04,190 --> 00:27:07,485
Bartok debería haber sido
deportado hace mucho tiempo.
397
00:27:07,510 --> 00:27:09,268
Sí, bueno, haría un
trato con el diablo si eso significara
398
00:27:09,293 --> 00:27:10,930
que podría hacerme con
esas cajas negras.
399
00:27:10,955 --> 00:27:13,088
Bueno, busca otra forma.
400
00:27:34,454 --> 00:27:38,434
Es un buen momento, estoy solo. Kendra ...
401
00:27:38,458 --> 00:27:41,128
Ella no tiene nada.
402
00:27:41,161 --> 00:27:44,761
Sí, bueno, está arrastrando los
pies sobre el ángulo suicida del piloto,
403
00:27:44,798 --> 00:27:46,968
pero no te preocupes, pronto
entenderá que no tiene otra opción
404
00:27:47,000 --> 00:27:49,740
- pero para estar de acuerdo.
- Lo siento...
405
00:27:49,769 --> 00:27:51,839
Olvidé mi laptop.
406
00:28:20,233 --> 00:28:21,795
- Kendra.
- ¿Hm?
407
00:28:22,224 --> 00:28:25,404
He estado persiguiendo a BGA para ver si
Hoffman alguna vez hizo algún trabajo para ellos.
408
00:28:25,525 --> 00:28:27,982
Prácticamente
me dijeron que me llenara.
409
00:28:29,341 --> 00:28:32,212
Ponga a su jefe de recursos humanos en
el teléfono ... no, ¿sabes qué?
410
00:28:32,245 --> 00:28:35,075
Llame a la oficina de Moreau ... dígale
que voy a ir a verlo.
411
00:28:35,115 --> 00:28:36,482
- ¿Ahora mismo?
- Si.
412
00:28:36,506 --> 00:28:37,608
Excelente.
413
00:28:48,228 --> 00:28:51,491
Kendra, no tiene nada.
414
00:28:52,561 --> 00:28:55,655
Sí, bueno, está arrastrando los
pies sobre el ángulo del suicidio del piloto,
415
00:28:55,680 --> 00:28:56,693
pero no te preocupes
416
00:28:56,718 --> 00:28:58,872
pronto comprenderá que
no tiene más remedio que aceptarlo.
417
00:28:58,905 --> 00:29:01,535
Eso fue filmado en la
oficina de Howard con una cámara web.
418
00:29:01,574 --> 00:29:04,685
Mierda. Eso ... eso está fuera de mi computadora.
419
00:29:04,710 --> 00:29:06,547
¡Yo fui el que fue pirateado!
420
00:29:06,579 --> 00:29:08,687
Déjame ver esto.
421
00:29:10,617 --> 00:29:15,307
¿Ha estado Janet obligando a que toda esta
teoría del suicidio piloto nos despista?
422
00:29:15,332 --> 00:29:17,076
- Levi también es un defensor.
- Pero Janet ...
423
00:29:17,100 --> 00:29:18,525
Janet estaba allí en la escena.
424
00:29:18,558 --> 00:29:21,997
Encontró la maldita llave de la
cerradura con el simulador de vuelo.
425
00:29:22,529 --> 00:29:26,029
Está bien, está bien, mira: mira
todo lo que ha hecho y tocado.
426
00:29:26,066 --> 00:29:27,955
Y vea si hay
otras computadoras pirateadas.
427
00:29:27,980 --> 00:29:29,000
Si.
428
00:29:30,236 --> 00:29:33,506
Déjame ver esto de nuevo.
429
00:29:52,702 --> 00:29:55,663
Trajiste a un espía
a esta investigación.
430
00:29:56,930 --> 00:29:59,600
Bueno, puedo manejarlo.
Tienes suficiente en tu plato.
431
00:30:00,460 --> 00:30:03,030
El Sr. Moreau lo verá ahora.
432
00:30:05,905 --> 00:30:07,653
Ah, señorita Malley.
433
00:30:07,678 --> 00:30:10,184
Lamento mucho haberte retenido. Por favor.
434
00:30:10,210 --> 00:30:12,350
¿Cómo van las cosas
en la investigación?
435
00:30:12,379 --> 00:30:14,579
¿Puedo darte algo para beber?
436
00:30:14,614 --> 00:30:17,284
No, gracias. Mira,
estoy aquí porque tu, eh,
437
00:30:17,317 --> 00:30:20,416
su departamento de recursos humanos se niega
a divulgar los archivos de personal
438
00:30:20,441 --> 00:30:22,016
- de un ...
- ¿Daniel Hoffman?
439
00:30:22,055 --> 00:30:24,515
- Si.
- Sí, recibí una nota.
440
00:30:24,557 --> 00:30:27,557
de legal sobre eso.
Entiendo que el problema no somos nosotros
441
00:30:27,582 --> 00:30:29,630
tanto como las leyes de privacidad.
442
00:30:29,662 --> 00:30:32,972
- Sí, pero el Sr. Hoffman está muerto.
- Señorita Malley,
443
00:30:32,999 --> 00:30:34,970
Estoy de tu lado,
por eso anulé
444
00:30:34,995 --> 00:30:36,999
nuestros abogados y el departamento de RRHH.
445
00:30:37,037 --> 00:30:40,637
Uh, aquí estamos.
446
00:30:40,674 --> 00:30:44,217
Todo lo que tenemos sobre Daniel Hoffman.
447
00:30:45,045 --> 00:30:47,137
Correcto.
448
00:30:47,757 --> 00:30:51,718
Entonces, uh, ¿lo conocías?
Daniel Hoffman?
449
00:30:52,017 --> 00:30:54,194
No, nunca había oído hablar
de él antes de hoy.
450
00:30:54,220 --> 00:30:56,265
Quiero decir, tenemos literalmente
cientos de personas trabajando en
451
00:30:56,290 --> 00:30:58,020
los sistemas informáticos y el software.
452
00:30:58,045 --> 00:30:59,707
Supongo que era más
453
00:30:59,732 --> 00:31:02,997
de un empleado contratado.
454
00:31:03,029 --> 00:31:05,629
Bien, gracias.
455
00:31:05,665 --> 00:31:08,395
Oh, otra cosa.
¿Sabía si el Sr. Hoffman
456
00:31:08,435 --> 00:31:12,335
¿Tenía un socio o un colega
llamado Moisés?
457
00:31:12,372 --> 00:31:15,312
El único Moisés que conozco fue
el que cruzó el Mar Rojo.
458
00:31:17,310 --> 00:31:20,050
- Espero escuchar de usted.
- Por supuesto.
459
00:31:22,315 --> 00:31:25,315
Continúan circulando rumores de
que el capitán del vuelo 716 ...
460
00:31:25,352 --> 00:31:27,992
Fuentes anónimas nos dicen
que incluso tenía un simulador de vuelo.
461
00:31:28,021 --> 00:31:31,091
- con todo el accidente planeado.
- Mientras tanto,
462
00:31:31,124 --> 00:31:33,264
la única superviviente Madelyn Strong se
está convirtiendo rápidamente en una heroína
463
00:31:33,293 --> 00:31:37,263
en las redes sociales con mensajes
de apoyo inundando ...
464
00:31:37,297 --> 00:31:39,700
En los mercados, las acciones de BGA
continuaron sufriendo golpes.
465
00:31:39,725 --> 00:31:42,036
- ¿Alguna noticia sobre AJ?
- No aún no.
466
00:31:43,203 --> 00:31:47,373
Solo tengo que hacer una llamada. Gillian.
467
00:31:47,407 --> 00:31:49,377
Kendra?
468
00:31:49,409 --> 00:31:51,830
- ¿Te ha llamado AJ?
- No.
469
00:31:51,855 --> 00:31:53,030
¿Por qué? ¿Qué pasa?
470
00:31:53,054 --> 00:31:54,916
Bueno, dijo que estaba en Edimburgo,
471
00:31:54,941 --> 00:31:57,041
pero no creo que esté ahí.
No sé dónde está.
472
00:31:57,066 --> 00:32:00,053
Y la última vez que hablé con él,
parecía muy enojado.
473
00:32:00,572 --> 00:32:03,116
Creo que debería ir, Kendra.
474
00:32:03,156 --> 00:32:05,096
- Reservaré mi boleto ahora mismo.
- Bueno.
475
00:32:05,121 --> 00:32:09,494
OKAY. Envíeme los
detalles del vuelo , ¿sí? Gracias.
476
00:32:15,669 --> 00:32:18,239
¿Seguro que estás preparado para esto?
477
00:32:20,240 --> 00:32:21,590
Si.
478
00:32:23,243 --> 00:32:24,984
Ella lo aceptará, confía en mí.
479
00:32:25,009 --> 00:32:28,151
Esa fue una conversación privada
entre mi jefe y yo,
480
00:32:28,181 --> 00:32:31,081
- el director del MI5.
- ¿Acerca de?
481
00:32:31,117 --> 00:32:33,868
Quería saber hacia dónde
se dirigía la investigación y
482
00:32:33,892 --> 00:32:35,357
Le di mi opinión personal.
483
00:32:35,388 --> 00:32:39,028
Dijiste que habías consultado
con Seguridad Nacional para ver
484
00:32:39,059 --> 00:32:41,329
si el Capitán Littlefield
conoció a Donovan en Nueva York.
485
00:32:41,361 --> 00:32:43,231
Tengo un amigo que trabaja
allí, John Rathman.
486
00:32:43,263 --> 00:32:46,373
- Dice que no se hizo ninguna solicitud.
- No por mí, directamente.
487
00:32:46,399 --> 00:32:49,691
- Pasé por enlace departamental.
- Comprobamos con Nueva York
488
00:32:49,716 --> 00:32:52,106
para un rastro de papel. No hay ninguno.
489
00:32:52,138 --> 00:32:55,207
Levi dijo que ha estado tratando
de localizar al Capitán Littlefield,
490
00:32:55,232 --> 00:32:57,208
pero parece haber
desaparecido del mapa.
491
00:32:57,243 --> 00:33:00,815
- ¿Amigo suyo del MI5?
- Howard ...
492
00:33:02,026 --> 00:33:04,118
¿Qué diablos está pasando aquí?
493
00:33:04,150 --> 00:33:07,050
Eso es lo que estamos tratando
de establecer, Srta. Freeh.
494
00:33:07,087 --> 00:33:08,785
- Correcto.
- Por lo que sabemos, plantaste
495
00:33:08,809 --> 00:33:09,787
ese simulador de vuelo.
496
00:33:09,823 --> 00:33:12,793
- ¡Oh, no seas ridículo!
- Bueno, un fallo de suicidio de un piloto.
497
00:33:12,826 --> 00:33:15,775
eliminaría por completo
la responsabilidad del fabricante de la aeronave.
498
00:33:15,800 --> 00:33:17,533
Entonces, ¿para quién trabaja, Sra. Freeh?
499
00:33:17,558 --> 00:33:21,261
¿MI5 o Windsor Aeronautics?
500
00:33:21,300 --> 00:33:25,851
Howard, ¿estás
entreteniendo en serio estas tonterías?
501
00:33:25,875 --> 00:33:29,203
Viniste a mí
con un borrador de comunicado de prensa
502
00:33:29,228 --> 00:33:33,709
sobre el suicidio del piloto.
Lo rechacé, por supuesto.
503
00:33:33,747 --> 00:33:35,538
Filtraste la información sobre
504
00:33:35,562 --> 00:33:37,747
El simulador de vuelo de Donovan, ¿no?
505
00:33:38,296 --> 00:33:40,966
- Ese no fui yo.
- tienes en serio
506
00:33:40,991 --> 00:33:43,557
comprometido esta investigación.
507
00:33:43,590 --> 00:33:48,190
Ahora, estos dos caballeros lo
acompañarán fuera de las instalaciones.
508
00:33:48,228 --> 00:33:51,697
Buen día, señorita Freeh.
509
00:33:54,768 --> 00:33:57,298
No trabajo para ti, Howard.
510
00:33:57,719 --> 00:33:59,789
Gracias a Dios.
511
00:34:21,561 --> 00:34:25,806
Theo. ¿Cómo vamos a
sacar a ese pirata informático del sistema?
512
00:34:25,831 --> 00:34:27,772
Lo mejor que puedo decir
es que no violó la red.
513
00:34:27,797 --> 00:34:30,022
Hasta ahora, la suya es la única
computadora infectada.
514
00:34:30,047 --> 00:34:31,769
- Mi suerte, ¿eh?
- Si.
515
00:34:31,805 --> 00:34:35,205
- ¿Alguna noticia sobre el submarino de Bartok?
- Aún no.
516
00:35:05,015 --> 00:35:07,145
¿Estás seguro de que fue él?
517
00:35:07,390 --> 00:35:10,406
Gracias por abrir mi correo electrónico.
518
00:35:10,968 --> 00:35:15,249
¿Entonces? ¿Saben cómo
se grabó nuestra llamada?
519
00:35:15,476 --> 00:35:17,351
Aparentemente, era el hijo de Malley.
520
00:35:17,384 --> 00:35:20,178
La pequeña mierda tuvo
acceso a nuestra cámara web.
521
00:35:20,203 --> 00:35:23,006
La policía lo está buscando
, pero tenemos a nuestro propio hombre
522
00:35:23,031 --> 00:35:24,822
- buscándolo.
- Oi.
523
00:35:24,858 --> 00:35:26,858
Esta encendido.
524
00:35:26,893 --> 00:35:29,294
Es hora de apestar el auto de Bartok.
525
00:35:30,427 --> 00:35:33,303
Hola. Estoy, eh, de camino a Bartok's.
526
00:35:33,333 --> 00:35:37,029
No es mi idea favorita, pero
te dejaré saber cómo va.
527
00:35:41,271 --> 00:35:44,044
Es bueno
conocerla finalmente , señorita Malley.
528
00:35:44,069 --> 00:35:45,232
Igualmente.
529
00:35:46,021 --> 00:35:47,562
Por favor.
530
00:35:51,618 --> 00:35:53,888
Rioja es tu preferencia,
si no me equivoco?
531
00:35:53,920 --> 00:35:56,931
Oh, yo, ah, no lo sé
532
00:35:56,956 --> 00:36:00,415
si debería sentirme halagado o
asustado de que lo sepas.
533
00:36:00,440 --> 00:36:03,089
Pero estás equivocado.
534
00:36:03,705 --> 00:36:05,853
Empecé a tomar whisky hace un año.
535
00:36:05,878 --> 00:36:07,268
Oh.
536
00:36:07,300 --> 00:36:09,400
No por favor...
537
00:36:10,123 --> 00:36:12,253
Por los viejos tiempos.
538
00:36:31,558 --> 00:36:33,792
Hágalo.
539
00:36:36,487 --> 00:36:38,895
Sabes, debo confesar algo.
540
00:36:38,932 --> 00:36:41,486
Cuando emitiste
ese informe en mi contra por primera vez
541
00:36:41,511 --> 00:36:44,597
hace cinco años, me enfurecí.
542
00:36:44,918 --> 00:36:47,713
Pensé, ¿quién es esta mujer
que tiene el descaro de interrumpir
543
00:36:47,738 --> 00:36:51,932
mi cadena de suministro? Arrojé
todos los obstáculos que pude,
544
00:36:51,957 --> 00:36:54,369
y cuando mis abogados finalmente dijeron
que no había nada más
545
00:36:54,394 --> 00:36:56,683
Puedo hacer, los despedí.
546
00:36:59,368 --> 00:37:01,598
Verás, no me gusta perder.
547
00:37:01,816 --> 00:37:04,180
¿Quién lo hace, Sr. Bartok?
548
00:37:05,358 --> 00:37:08,002
Entonces, ¿cómo se siente ser
una de las pocas personas
549
00:37:08,027 --> 00:37:11,945
- ¿ir contra mí y ganar?
- Bueno, a decir verdad,
550
00:37:11,970 --> 00:37:13,974
Yo, eh ... realmente no lo he
pensado.
551
00:37:14,000 --> 00:37:17,070
- Es uno de mis casos más pequeños.
- ¡Ja!
552
00:37:17,095 --> 00:37:21,218
Vives a la altura de tu reputación.
553
00:37:21,243 --> 00:37:23,640
Solo estoy haciendo mi trabajo, Sr. Bartok.
554
00:37:36,613 --> 00:37:41,634
Me llaman 'la personificación
del capitalismo del desastre'.
555
00:37:41,659 --> 00:37:44,729
Entonces, te presto mi sumergible,
556
00:37:45,121 --> 00:37:47,338
y que hay para mi?
557
00:37:47,715 --> 00:37:50,080
Bueno, creo que tu reputación podría servir
558
00:37:50,105 --> 00:37:53,283
con un poco de rehabilitación
ahora mismo, ¿no crees?
559
00:37:53,308 --> 00:37:56,269
Y Howard Lawson, ¿
apoya esta propuesta?
560
00:37:56,449 --> 00:38:00,352
- No lo sabe.
- Bueno, ahora me interesa.
561
00:38:04,651 --> 00:38:06,654
Pronto saldrá. Asegúrate de estar de pie
562
00:38:06,679 --> 00:38:09,880
lo suficientemente atrás. No es una
bomba fétida la que pusiste en la parte trasera de su coche.
563
00:38:09,905 --> 00:38:11,512
¿Qué quieres decir?
564
00:38:11,536 --> 00:38:12,962
Vamos a volar a
este bastardo de verdad.
565
00:38:21,701 --> 00:38:24,701
¡Kendra! ¡Aléjate del coche!
566
00:39:26,199 --> 00:39:29,799
- ¿Estás bien?
- Si.
567
00:39:29,836 --> 00:39:33,606
AJ estuvo aquí. Justo antes de que
explotara la bomba.
568
00:39:37,677 --> 00:39:39,326
Tenemos que encontrarlo.
569
00:39:39,351 --> 00:39:43,253
Si les damos el nombre y la
descripción de AJ , lo arrestarán.
570
00:39:44,388 --> 00:39:47,521
Lo sé. Pero al menos estará a salvo.
571
00:40:20,047 --> 00:40:22,069
Andrew Julian Malley,
572
00:40:22,094 --> 00:40:25,686
- Caucásico, rubio, masculino.
- ¿Fecha de nacimiento?
573
00:40:25,711 --> 00:40:29,772
4 de marzo de 2001. Seis pies dos;
pesa alrededor de doce piedras.
574
00:40:29,797 --> 00:40:33,769
Tenemos una descripción sospechosa
de uno de los agresores.
575
00:41:01,828 --> 00:41:04,311
AJ. ¿Dónde estás?
576
00:41:06,199 --> 00:41:09,094
Lo siento. ¡Cometí un error!
577
00:41:09,164 --> 00:41:10,782
Cometí un error.
578
00:41:10,969 --> 00:41:13,272
- Están detrás de mí.
- ¿Quién ... quién está detrás de ti?
579
00:41:13,297 --> 00:41:15,398
AJ, solo dime dónde estás,
¿de acuerdo? Y yo iré a buscarte.
580
00:41:16,476 --> 00:41:20,609
- Dios, están rastreando mi teléfono.
- ¿AJ?
581
00:42:19,455 --> 00:42:25,346
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
47826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.