All language subtitles for Departure - 01x04 - Sabotage.WEBRip.x264-ION10.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,890 --> 00:00:15,816 - Previamente a la Salida. - ¿Está todo bien? ¿Puedes escucharme? 2 00:00:18,151 --> 00:00:20,851 Dios me ayude, creo que estrelló ese avión a propósito. 3 00:00:20,887 --> 00:00:23,857 - Un simulador de vuelo. - Él planeó todo. 4 00:00:23,890 --> 00:00:27,830 Dijo: "Quizás sería mejor para todos si desapareciera". 5 00:00:27,861 --> 00:00:31,015 Siempre hay valor en los buenos activos. 6 00:00:31,040 --> 00:00:33,130 Mamá fue a investigar su empresa hace unos años. 7 00:00:33,166 --> 00:00:35,136 y mi papá dijo que hizo de nuestras vidas un infierno. 8 00:00:35,168 --> 00:00:38,711 Bartok podría haber matado a todo el mundo para callarlos. No te importa 9 00:00:38,736 --> 00:00:40,208 Está más cerca del borde. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,540 Y si cae, perderemos los registradores de vuelo. 11 00:00:42,575 --> 00:00:45,511 Hay una empresa tendiendo cable en la zona. Tienen un sub: 12 00:00:45,675 --> 00:00:47,845 - Bartok Internacional. - No. Mala idea. 13 00:00:48,050 --> 00:00:50,420 No obstante, me gustaría reunirme con Bartok. 14 00:00:50,450 --> 00:00:52,350 No hay nada más en el rango. 15 00:00:52,385 --> 00:00:56,855 No fue un accidente. Gavin no estaba tomando sus medicamentos. 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,290 - ¿Lo sabe AJ? - como le digo 17 00:00:59,325 --> 00:01:02,087 que su padre se suicidó y trató de matarme? 18 00:01:03,396 --> 00:01:06,905 Ahí no es donde la enfermera pone la aguja. ¡Uf! 19 00:01:16,116 --> 00:01:18,946 No sé cómo voy a decirle que su padre ha muerto. 20 00:01:19,983 --> 00:01:21,999 Quizás deberías esperar. 21 00:01:23,550 --> 00:01:26,320 Creo que ella podría notar que él está desaparecido de repente, ¿no? 22 00:01:26,353 --> 00:01:29,693 Ella es débil. Necesita descansar. 23 00:01:29,723 --> 00:01:33,463 Solo la quieres estable para poder seguir interrogándola. 24 00:01:33,493 --> 00:01:35,922 Sí lo hago. 25 00:01:37,297 --> 00:01:40,327 ¿No crees que ya ha tenido suficiente trauma? 26 00:01:43,236 --> 00:01:47,306 Le informé al director del MI5 sobre nuestro descubrimiento 27 00:01:47,340 --> 00:01:50,180 de la casa de juegos secreta de nuestro piloto. 28 00:01:50,210 --> 00:01:53,480 También he elaborado un borrador de comunicado de prensa. 29 00:01:53,513 --> 00:01:57,953 Piloto de suicidio. Es la única conclusión a la que puede llegar la TSIB. 30 00:01:57,984 --> 00:02:00,454 Hm. 31 00:02:00,487 --> 00:02:03,606 El simulador de vuelo de Donovan es relativamente sencillo de usar. 32 00:02:03,976 --> 00:02:05,987 Eso es lo que lo hace tan popular entre los pilotos. 33 00:02:06,012 --> 00:02:09,299 - Y jugadores. - Es el mismo vuelo que tomó el 716. 34 00:02:09,329 --> 00:02:11,399 Si. ¿Mira aquí? 35 00:02:11,431 --> 00:02:13,501 Este programa marca el lugar donde Gander control 36 00:02:13,533 --> 00:02:15,720 entrega a Shanwick. 37 00:02:16,087 --> 00:02:19,086 - ¿Exactamente la misma ruta de vuelo? - Ese bastardo planeó 38 00:02:19,111 --> 00:02:21,042 todo hasta el último detalle. 39 00:02:21,331 --> 00:02:25,454 Ahora, Donovan hizo el primer contacto con Shanwick a 35.000 pies. 40 00:02:25,634 --> 00:02:28,206 Pero se perdió el segundo control a las tres cero al oeste. 41 00:02:28,253 --> 00:02:31,245 Aquí, inicia un giro brusco a la derecha. 42 00:02:32,752 --> 00:02:35,161 Bueno, eso está justo encima de la trinchera, ¿no? 43 00:02:35,186 --> 00:02:39,755 - A unas 100 millas de distancia. - Pero ahí es donde apunta. 44 00:02:41,837 --> 00:02:44,177 Luego hace un rápido descenso. 45 00:02:45,536 --> 00:02:49,299 Dejó cuatro versiones diferentes de esta inmersión en el simulador. 46 00:02:49,336 --> 00:02:51,666 - Entonces, estaba practicando. - Las tres primeras simulaciones 47 00:02:51,705 --> 00:02:55,575 son tan empinados que pierde el control y se estrella. 48 00:02:55,608 --> 00:02:57,738 Bueno, ¿no es ese el punto? 49 00:02:59,479 --> 00:03:01,867 No lo creo. 50 00:03:01,892 --> 00:03:03,926 Porque en ese ángulo de descenso, 51 00:03:03,950 --> 00:03:06,315 el océano debería haberse llenado de escombros. 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,407 Sí, pero no hemos encontrado ninguno. 53 00:03:09,689 --> 00:03:13,529 ¿Por qué? Porque decidió nivelar a 150 pies. 54 00:03:13,560 --> 00:03:16,437 Estamos pensando que quería aterrizar el avión. 55 00:03:16,462 --> 00:03:19,054 en una pieza y que se hunda. 56 00:03:19,079 --> 00:03:21,571 Perdido por siempre. Como Malasia. 57 00:03:21,601 --> 00:03:24,741 - No cierre para las familias. - No. Pero protege 58 00:03:24,771 --> 00:03:27,271 los pagos del seguro para sus dependientes, 59 00:03:27,307 --> 00:03:30,537 siempre que no parezca un suicidio. 60 00:03:48,361 --> 00:03:50,545 Maddy, está bien. Está bien. 61 00:03:50,569 --> 00:03:51,731 Está bien. Estás seguro, 62 00:03:51,765 --> 00:03:55,035 estás seguro. Está bien. Está bien. Está bien. 63 00:03:58,772 --> 00:04:01,072 Estás seguro. Está bien. Está bien. 64 00:04:07,455 --> 00:04:12,509 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 65 00:04:15,048 --> 00:04:17,423 Sr. Bartok, yo, eh ... 66 00:04:18,525 --> 00:04:20,555 ¿Que es eso? 67 00:04:21,162 --> 00:04:25,013 Utilizo hojas de té Caravan para un zavarka fuerte y agradable. 68 00:04:25,038 --> 00:04:26,687 Hm. 69 00:04:28,468 --> 00:04:30,838 Es bueno. 70 00:04:30,870 --> 00:04:33,739 ¿Pero podemos hablar de por qué estoy aquí? 71 00:04:34,004 --> 00:04:37,364 Tu jefa, Kendra Malley. 72 00:04:38,778 --> 00:04:41,223 Me costó mucho dinero, ¿lo sabías? 73 00:04:41,348 --> 00:04:42,478 No. 74 00:04:42,515 --> 00:04:45,974 Mi empresa tuvo un pequeño problema con uno de mis helicópteros. 75 00:04:45,999 --> 00:04:47,792 Tenía, uh, un ligero, uh ... 76 00:04:47,821 --> 00:04:49,821 - ¿Yaw? - Mm. 77 00:04:49,856 --> 00:04:52,926 La Sra. Malley fue la investigadora. Ella descubrió 78 00:04:52,959 --> 00:04:57,000 una falla mecánica que no fue detectada por el mantenimiento. 79 00:04:58,584 --> 00:05:02,254 Puse a tierra toda mi flota durante semanas. 80 00:05:02,836 --> 00:05:04,796 Me costó ... mucho. 81 00:05:05,189 --> 00:05:07,819 Te habría costado más si alguien hubiera muerto. 82 00:05:09,843 --> 00:05:14,242 Y ahora te envía, suplicando por mi sumergible. 83 00:05:15,000 --> 00:05:17,550 Yo no lo llamaría mendigar. 84 00:05:17,772 --> 00:05:20,842 Bueno, entonces no lo estás haciendo bien. 85 00:05:25,959 --> 00:05:29,404 Todo en el simulador de vuelo va en contra del Capitán Donovan. 86 00:05:29,429 --> 00:05:32,303 Su segunda póliza de seguro, su complica ... el hecho de que confesara 87 00:05:32,327 --> 00:05:33,716 pensamientos suicidas a su amigo. 88 00:05:33,741 --> 00:05:36,145 - De acuerdo, hay un caso convincente. - ¡Un caso abrumador, Kendra! 89 00:05:36,170 --> 00:05:37,677 Eso solo las cajas negras pueden corroborar. 90 00:05:37,701 --> 00:05:39,356 Ya desperdiciaste tu oportunidad de encontrarlos. 91 00:05:39,381 --> 00:05:41,177 Madelyn Strong nos ha dado un nombre. 92 00:05:41,202 --> 00:05:43,993 - ¿Nombre? ¿De una víctima delirante? - Sí, bueno, delirando o no, 93 00:05:44,018 --> 00:05:45,580 ella es nuestro único testigo ocular. 94 00:05:45,612 --> 00:05:49,682 Dom ha enviado un mensaje de texto. Madelyn Strong está despierta. 95 00:05:56,756 --> 00:06:00,656 - Hola, Kendra. - AJ. Finalmente te alcancé. 96 00:06:00,694 --> 00:06:03,145 No estás en Edimburgo, ¿verdad? 97 00:06:03,170 --> 00:06:05,696 Es bueno saber de ti también. 98 00:06:05,732 --> 00:06:08,816 La policía vino a buscarte anoche. 99 00:06:09,675 --> 00:06:12,735 Ah, mierda. 100 00:06:12,772 --> 00:06:15,869 Tienen un video de usted destrozando el avión de Pavel Bartok. 101 00:06:15,894 --> 00:06:18,952 - ¿Qué diablos está pasando? - Bueno, ya sabes cómo es. 102 00:06:18,978 --> 00:06:22,718 Deberías estar investigándolo. Es un asesino en masa. 103 00:06:23,037 --> 00:06:25,007 ¿Todo esto viene de Sophia? 104 00:06:25,837 --> 00:06:27,954 AJ, por favor. 105 00:06:29,298 --> 00:06:32,259 Por favor, AJ, cariño, ¿vendrás a casa? 106 00:06:32,462 --> 00:06:35,898 Ahora sé que me has estado mintiendo. 107 00:07:06,826 --> 00:07:09,203 Hola. ¿Conseguiste el submarino? 108 00:07:09,228 --> 00:07:10,637 - No, pero ... - Dijo algo sobre 109 00:07:10,661 --> 00:07:12,140 ¿Su avión está siendo destrozado? 110 00:07:12,165 --> 00:07:14,608 No. Está abierto a la discusión, pero 111 00:07:14,633 --> 00:07:16,640 solo hablarte personalmente de ello. 112 00:07:16,665 --> 00:07:20,542 - No te vayas sin un acompañante. - Excelente. 113 00:07:20,573 --> 00:07:23,983 - Gracias. - No hay problema. 114 00:07:44,864 --> 00:07:48,442 No le fue bien a AJ. No creo que esté en Edimburgo. 115 00:07:48,467 --> 00:07:50,701 Ni siquiera creo que su novia esté con él. 116 00:07:50,737 --> 00:07:53,807 Bueno, puedo hacer que Gibbons ponga una alerta sobre AJ y el auto. 117 00:07:53,840 --> 00:07:57,610 Gracias. Eso puede ayudar. ¿ Madelyn sabe sobre su padre? 118 00:07:57,644 --> 00:08:01,159 No aún no. Ali está de acuerdo en esperar. 119 00:08:01,184 --> 00:08:03,580 - Sin embargo, no está contento con eso. - Si. Puedo imaginar. 120 00:08:03,616 --> 00:08:07,140 Mira, revisé las imágenes de CCTV 121 00:08:07,165 --> 00:08:09,723 en la habitación de Maddy. Cortó durante dos minutos. 122 00:08:09,756 --> 00:08:11,986 - ¿Una falla? - Tal vez. 123 00:08:12,025 --> 00:08:15,048 Pero sucedió convenientemente cuando Derek tuvo su ataque al corazón. 124 00:08:16,049 --> 00:08:18,996 Revisaré las imágenes de todas las cámaras de la sala. 125 00:08:19,023 --> 00:08:22,124 Bueno. Y mantente al tanto de los resultados de la autopsia. Házmelo saber 126 00:08:22,149 --> 00:08:24,244 - si surge algo. - Estoy en ello. 127 00:08:29,351 --> 00:08:31,111 Hola, Madelyn. 128 00:08:31,136 --> 00:08:32,673 Soy Kendra Malley. 129 00:08:32,698 --> 00:08:37,581 Sí, lo recuerdo. Um, ¿ soy el único que encontraste? 130 00:08:37,667 --> 00:08:41,017 Había una niña. Creo que su nombre era Stella. 131 00:08:41,042 --> 00:08:44,329 Gracias. Estarás bien. 132 00:08:48,414 --> 00:08:49,899 Madelyn, 133 00:08:49,985 --> 00:08:52,172 vamos ... comencemos desde el principio. 134 00:08:52,198 --> 00:08:56,168 ¿Qué pasó después de que subiste al avión? Estaba allí... 135 00:08:56,202 --> 00:08:59,612 ¿Hubo algo inusual? 136 00:08:59,639 --> 00:09:01,609 Fue un vuelo normal. 137 00:09:02,193 --> 00:09:03,681 Lo siento. 138 00:09:03,710 --> 00:09:06,680 Después de unas tres horas, me levanté para ir al baño. 139 00:09:12,675 --> 00:09:15,570 Los miembros de la tripulación intentaban entrar en la cabina. 140 00:09:15,595 --> 00:09:17,050 ¡Abrir! 141 00:09:19,972 --> 00:09:24,398 Era, um ... era esta una de las personas 142 00:09:24,423 --> 00:09:26,548 que estaba tratando de entrar en la cabina? 143 00:09:29,839 --> 00:09:32,249 Me dejas entrar! ¿Todo bien? 144 00:09:32,274 --> 00:09:33,668 Si. 145 00:09:36,943 --> 00:09:39,613 ¿Y este hombre? 146 00:09:52,959 --> 00:09:55,373 Si. Pero despues. 147 00:09:55,669 --> 00:09:59,309 - Vino más tarde. - Oh. Hassan Esmaili. 148 00:09:59,334 --> 00:10:02,438 Cristo, ¿hemos vuelto al terrorismo? 149 00:10:02,469 --> 00:10:05,127 Uh, ¿podría haber estado tratando de ayudar? 150 00:10:05,152 --> 00:10:06,869 Es un piloto condecorado de la fuerza aérea. 151 00:10:06,894 --> 00:10:10,443 - Fuerza aérea iraní. - El punto es que saltó 152 00:10:10,477 --> 00:10:13,207 después de que el piloto se encerró en la cabina. 153 00:10:14,058 --> 00:10:17,676 ¿Entonces nuestro testigo corrobora el suicidio del piloto? 154 00:10:17,717 --> 00:10:19,817 Hm. 155 00:10:40,907 --> 00:10:43,777 Revisé las imágenes de seguridad del hospital . 156 00:10:43,810 --> 00:10:45,780 ¿Ves cómo se mueve? 157 00:10:45,812 --> 00:10:48,082 Conoce la ubicación de cada cámara. 158 00:10:48,776 --> 00:10:51,154 ¿Quién es este chico? 159 00:10:51,184 --> 00:10:54,094 Alguien que sepa lo que hace. Aquí... 160 00:10:54,120 --> 00:10:57,120 Esa es nuestra mejor oportunidad de él. 161 00:10:57,157 --> 00:10:59,757 Haré que Janet ejecute el reconocimiento facial 162 00:10:59,793 --> 00:11:02,303 pero si este tipo es un profesional, probablemente no sea ciudadano del Reino Unido. 163 00:11:02,328 --> 00:11:05,336 Me sorprendería que apareciera en la base de datos. 164 00:11:05,422 --> 00:11:08,069 Mira lo que sucede cuando entra en la habitación de Madelyn. 165 00:11:08,101 --> 00:11:10,241 ¿Ver? 166 00:11:10,270 --> 00:11:12,470 La cámara se corta. 167 00:11:12,505 --> 00:11:16,875 Dos minutos después, Ali entra, ve a Madelyn angustiada y ... 168 00:11:16,910 --> 00:11:19,080 Derek en el suelo, muerto. 169 00:11:19,112 --> 00:11:21,252 Entonces, ¿Derek era el objetivo? 170 00:11:21,281 --> 00:11:24,281 ¿O simplemente en el lugar equivocado en el momento equivocado? 171 00:11:24,317 --> 00:11:25,947 Tiene que ser Madelyn. 172 00:11:25,985 --> 00:11:29,155 Sí, pero ¿por qué alguien querría matarla? 173 00:11:29,189 --> 00:11:31,489 ¿Qué sabe ella? 174 00:11:40,533 --> 00:11:44,173 No tienes que responder más preguntas, Maddy. Estás demasiado cansado. 175 00:11:44,204 --> 00:11:47,074 No, está bien. 176 00:11:47,107 --> 00:11:49,777 ¿Donde esta papa? 177 00:11:49,809 --> 00:11:53,049 Estaba aquí, ¿no? ¿No lo estaba soñando? 178 00:11:56,883 --> 00:11:59,993 No. No, no estabas soñando. 179 00:12:03,014 --> 00:12:04,974 ¿Estás listo? 180 00:12:12,487 --> 00:12:16,657 - Hubo una especie de explosión. - ¿Explosión? 181 00:12:20,373 --> 00:12:23,783 ¿Recuerdas de qué lado del avión? 182 00:12:31,285 --> 00:12:33,705 Sí, el agujero estaba cerca del frente 183 00:12:33,730 --> 00:12:35,816 en el lado derecho. 184 00:12:35,855 --> 00:12:39,855 - En el lado del estribor. Theo, levántalo. - Si. 185 00:12:42,195 --> 00:12:43,562 Justo ahí. 186 00:12:43,587 --> 00:12:46,896 Y tu escape, Maddy: ¿cómo sobreviviste? 187 00:12:46,933 --> 00:12:50,843 No sé cómo, pero pude volver a mi asiento. 188 00:12:50,870 --> 00:12:54,540 Pasó algún tiempo, y hubo ... esto ... 189 00:12:54,574 --> 00:12:56,686 este hombre... 190 00:13:21,201 --> 00:13:23,341 Todo era negro ... 191 00:13:23,370 --> 00:13:26,079 El océano, el cielo. 192 00:13:27,936 --> 00:13:30,383 Madelyn, 193 00:13:30,410 --> 00:13:33,610 cuéntame sobre el hombre que cayó contigo en la balsa. 194 00:13:39,919 --> 00:13:42,889 Traté de llegar a él, pero ya estaba muerto. 195 00:13:42,922 --> 00:13:45,192 Y ... se hundió. 196 00:13:45,225 --> 00:13:47,340 ¿Me lo puedes describir? 197 00:13:48,261 --> 00:13:52,171 Estaba sentado al otro lado del pasillo en el avión. 198 00:13:52,198 --> 00:13:56,368 Estuvo en su computadora portátil todo el tiempo. Jugando un juego. 199 00:13:56,403 --> 00:13:58,643 Daniel Hoffman. 200 00:14:10,358 --> 00:14:12,671 Sí, es él. 201 00:14:14,577 --> 00:14:17,393 Recuerdo que se molestó mucho. 202 00:14:17,424 --> 00:14:20,664 Y fue entonces cuando empezó a hablar de Moisés. 203 00:14:20,694 --> 00:14:23,164 ¡Maldita sea, Moisés! 204 00:14:23,719 --> 00:14:27,149 Jesús. 205 00:14:29,436 --> 00:14:31,936 ¿Te dijo quién era Moisés? 206 00:14:32,783 --> 00:14:35,239 No. 207 00:14:37,310 --> 00:14:40,878 Ten Downing Street se niega a dar más comentarios 208 00:14:40,903 --> 00:14:44,120 En otras noticias, las acciones de BGA continúan cayendo 209 00:14:44,150 --> 00:14:47,020 como un envío de cien aviones a Arabia Saudita 210 00:14:47,053 --> 00:14:48,580 y China se sienta en el limbo 211 00:14:48,605 --> 00:14:51,955 esperando el resultado de la investigación TSIB. 212 00:15:09,776 --> 00:15:11,953 Mira hacia arriba, amigo. 213 00:15:13,147 --> 00:15:16,144 ¿Entonces etiquetó el avión de Bartok? 214 00:15:17,503 --> 00:15:18,745 Si. 215 00:15:19,527 --> 00:15:23,221 ¿Crees que somos estúpidos? Ese video ha estado circulando. 216 00:15:23,246 --> 00:15:26,126 Por lo que sabemos, estás trabajando con la policía. 217 00:15:26,159 --> 00:15:29,229 Bueno, solo un idiota muestra su rostro en línea. 218 00:15:29,262 --> 00:15:32,585 Sí, tengo el video completo aquí si quieres verlo. 219 00:15:32,610 --> 00:15:34,995 Ven afuera y te lo mostraré. 220 00:15:35,035 --> 00:15:37,035 Muéstramelo ahora. 221 00:15:56,456 --> 00:15:59,156 Venga. 222 00:16:16,309 --> 00:16:20,049 El verdadero McCoy. Bien hecho compañero. 223 00:16:22,849 --> 00:16:25,189 Bienvenidos a la casa X. 224 00:16:25,218 --> 00:16:28,248 - Entonces, ¿cuál es el plan para Bartok? - ¡Ah! Es un especulador 225 00:16:28,288 --> 00:16:31,631 y cerdo fascista. Vamos a hacer que huela como uno. 226 00:16:38,317 --> 00:16:40,447 Aquí es donde ocurre la magia. 227 00:16:45,171 --> 00:16:47,504 Necesitamos sacar todo lo que podamos de Daniel Hoffman. 228 00:16:47,528 --> 00:16:49,659 Y compruebe si la sangre de la balsa coincide con su ADN. Tengo que ir. 229 00:16:49,684 --> 00:16:51,659 ¿Terminaste entonces? ¿Terminaste con ella? 230 00:16:51,684 --> 00:16:53,106 - Ali ... - Tienes lo que querías, 231 00:16:53,131 --> 00:16:55,078 ahora tengo que decirle que su papá está muerto. 232 00:16:55,115 --> 00:16:57,318 Mira, ¿quieres que entre contigo? 233 00:16:57,343 --> 00:16:58,388 No. 234 00:16:59,386 --> 00:17:01,386 Es solo ... 235 00:17:02,622 --> 00:17:05,362 Yo solo quise hacerla feliz 236 00:17:05,392 --> 00:17:08,832 y ahora tengo que ir a decirle esto. 237 00:17:08,862 --> 00:17:11,432 Eso es un desastre. 238 00:18:10,323 --> 00:18:13,333 Disculpe, Sr. Holl. 239 00:18:18,531 --> 00:18:19,901 Sra. Donovan. 240 00:18:19,933 --> 00:18:22,903 Tengo algo que debo decirte. 241 00:18:22,936 --> 00:18:26,166 De esta manera. 242 00:18:26,206 --> 00:18:29,176 Mentí antes. 243 00:18:29,209 --> 00:18:32,071 Cuando me preguntaste sobre todas mis llamadas telefónicas a Richard, 244 00:18:32,212 --> 00:18:34,087 justo antes de salir de Nueva York. 245 00:18:34,376 --> 00:18:36,523 Dije que no pasaba nada 246 00:18:36,549 --> 00:18:38,284 pero estábamos peleando. 247 00:18:39,419 --> 00:18:42,374 Sabía que me estaba mintiendo. Me estaba volviendo loco 248 00:18:42,399 --> 00:18:45,571 así que le dije ... "¡No vengas a casa!" 249 00:18:46,983 --> 00:18:50,813 Le dije ... ¡Ojalá estuvieras muerto! 250 00:18:51,731 --> 00:18:54,401 ¿Y cómo respondió? 251 00:18:54,434 --> 00:18:58,414 Él dijo: "Tal vez consigas tu deseo". 252 00:19:25,765 --> 00:19:28,895 Toma una bocanada. 253 00:19:28,935 --> 00:19:32,335 - ¿Que es eso? - No quieres saberlo. 254 00:19:32,372 --> 00:19:35,114 Digamos que a Bartok le llevará unos días 255 00:19:35,139 --> 00:19:37,983 para quitarme ese hedor. ¿Que es eso? 256 00:19:38,069 --> 00:19:40,447 Es una transmisión en vivo del TSIB. 257 00:19:40,790 --> 00:19:43,060 Espero escuchar algo sobre Bartok 258 00:19:43,085 --> 00:19:45,452 - y el vuelo 716. - ¡Eso es genial! 259 00:19:45,485 --> 00:19:48,190 - ¿Cómo lograste eso? - Uh, instalé 260 00:19:48,215 --> 00:19:50,942 un troyano de acceso remoto en una de sus máquinas. 261 00:19:51,113 --> 00:19:53,426 Eso es una mierda de hacker de nivel 4. Estoy impresionado, amigo. 262 00:19:53,535 --> 00:19:55,933 Sí, bueno, mi padre era ingeniero informático, 263 00:19:55,962 --> 00:19:58,372 así que solíamos diseñar juegos juntos. 264 00:19:58,398 --> 00:20:01,428 Mi papá era policía. Pasó toda su vida pensando 265 00:20:01,468 --> 00:20:04,638 estaba protegiendo al pequeño . Nunca me desperté al hecho 266 00:20:04,671 --> 00:20:08,411 en realidad solo estaba apoyando a bastardos como Bartok. 267 00:20:10,710 --> 00:20:13,650 - ¿Seguro que Bartok está en la ciudad? - Estamos seguros. 268 00:20:13,680 --> 00:20:17,219 Lo hemos estado observando. Se deja a la misma hora todas las noches. 269 00:20:17,244 --> 00:20:20,353 Lo atraparemos. Y tu... 270 00:20:20,387 --> 00:20:23,457 vamos a grabar todo el asunto. 271 00:20:29,429 --> 00:20:32,927 AJ, por favor vuelve a casa, ¿de acuerdo? Podemos hablar. 272 00:20:32,952 --> 00:20:36,179 Por favor, cariño, dime dónde estás. 273 00:20:37,003 --> 00:20:40,373 Bueno. Estamos rodando, estamos rodando. 274 00:20:41,140 --> 00:20:43,628 - Gracias. - ¿Es cierto Capitán Donovan? 275 00:20:43,653 --> 00:20:44,753 planeó todo? 276 00:20:44,778 --> 00:20:46,620 - ¿Lo siento? - Tenemos una fuente, dice Donovan. 277 00:20:46,645 --> 00:20:49,808 compró un simulador de vuelo seis semanas antes del vuelo 716. 278 00:20:49,833 --> 00:20:51,284 - Sin comentarios. - ¿Qué encontraste en él? 279 00:20:51,309 --> 00:20:53,687 ¿Estaba practicando el choque? ¿Lo planeó todo? 280 00:20:53,720 --> 00:20:55,840 ¿Por qué la TSIB oculta pruebas? 281 00:20:55,865 --> 00:20:57,612 ¿No tienen derecho las familias de las víctimas a saber 282 00:20:57,637 --> 00:21:00,145 - ¿Sobre el simulador de vuelo? - Discúlpame, por favor. 283 00:21:01,628 --> 00:21:04,558 Oye. 284 00:21:04,597 --> 00:21:07,367 La filtración tuvo que provenir de alguien de este equipo. 285 00:21:07,408 --> 00:21:10,402 - Necesitamos incrementar la seguridad. - Quiero decir, puedo conseguir a los chicos de TI 286 00:21:10,427 --> 00:21:11,613 para comenzar a rastrear algunas de nuestras llamadas telefónicas, 287 00:21:11,638 --> 00:21:12,754 pero ¿estás seguro de que quieres hacer esto? 288 00:21:12,779 --> 00:21:14,326 Los tabloides están promoviendo teorías. 289 00:21:14,351 --> 00:21:16,158 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que el público empiece a creerles? 290 00:21:16,183 --> 00:21:17,206 Ya ha comenzado. 291 00:21:17,231 --> 00:21:19,175 Sí, bueno, entonces haz lo que tengas que hacer. 292 00:21:21,308 --> 00:21:23,517 - ¡Kendra! - Si. 293 00:21:23,550 --> 00:21:27,620 - ¿Encontraste algo sobre Hoffman? - Oh si. El ADN se comprueba. 294 00:21:27,654 --> 00:21:31,594 - Era el hombre de la balsa. - ¿Y pudiste encontrar 295 00:21:31,624 --> 00:21:33,445 ¿Algún vínculo con alguien llamado Moisés? 296 00:21:33,469 --> 00:21:35,764 No. Pero Hoffman trabajó en aviación. 297 00:21:35,795 --> 00:21:38,465 - ¿De Verdad? ¿Haciendo qué? - Todavia no estoy seguro, 298 00:21:38,498 --> 00:21:41,738 pero pasé su cara a través de un software de reconocimiento de redes sociales 299 00:21:41,768 --> 00:21:43,838 y esto apareció. 300 00:21:43,870 --> 00:21:46,470 Es la página de un miembro del personal de BGA 301 00:21:46,506 --> 00:21:49,136 ejercicio de trabajo en equipo y hay Hoffman a la derecha. 302 00:21:49,175 --> 00:21:51,437 Bien, al menos sabemos que tenía amigos. 303 00:21:51,461 --> 00:21:52,505 que trabajaba en la aerolínea. 304 00:21:52,545 --> 00:21:55,045 Bueno, ya llamé a su departamento de recursos humanos. 305 00:21:55,081 --> 00:21:57,151 Levi, este es un gran trabajo. 306 00:21:57,183 --> 00:21:59,027 - ¿Tienen un segundo? - Si. 307 00:21:59,052 --> 00:22:02,056 Bueno. Madelyn dijo que había una brecha a estribor. 308 00:22:02,088 --> 00:22:05,292 Así que volví y revisé las imágenes submarinas. 309 00:22:07,761 --> 00:22:10,801 Al principio pensé que era una sombra 310 00:22:10,830 --> 00:22:13,100 pero estas sombras se mueven, 311 00:22:13,133 --> 00:22:15,204 y esa mancha oscura? 312 00:22:15,282 --> 00:22:18,647 - Sigue igual. - es un agujero, 313 00:22:18,672 --> 00:22:20,642 lo que significa que Maddy tenía razón. 314 00:22:20,674 --> 00:22:23,584 Pero ella dijo que eso sucedió antes de que el avión se hundiera. 315 00:22:23,610 --> 00:22:25,750 Bueno, no puedes esperar 316 00:22:25,779 --> 00:22:28,637 una cronología coherente de alguien que ha sufrido tanto trauma. 317 00:22:28,662 --> 00:22:30,959 Bastante justo, bastante justo. 318 00:22:30,984 --> 00:22:35,025 Entonces, ¿cómo encaja este agujero con el suicidio del piloto? 319 00:22:35,050 --> 00:22:38,094 ¿Pudo haber llegado el piloto a la bahía de aviónica? 320 00:22:38,124 --> 00:22:40,918 Sí, a través de la trampilla de la cabina. 321 00:22:42,829 --> 00:22:46,469 ¿Pero para hacer qué? ¿Plantar un dispositivo? 322 00:22:46,499 --> 00:22:49,145 ¿Por qué pasaría por todos esos problemas? Él podría tener 323 00:22:49,169 --> 00:22:50,829 estrelló el avión en cualquier momento. 324 00:22:52,238 --> 00:22:55,808 Ah, nada de esto tiene sentido. 325 00:22:56,962 --> 00:23:00,757 El corazón mostraba signos de la edad, pero ninguna indicación obvia. 326 00:23:00,782 --> 00:23:03,640 de falla de la bomba o dilatación ventricular. 327 00:23:03,665 --> 00:23:06,187 - ¿Debería haberlo con un infarto? - No necesariamente. 328 00:23:06,212 --> 00:23:08,562 Numerosas cosas pueden provocar un ataque cardíaco. 329 00:23:08,588 --> 00:23:11,518 Uh ... arritmia, infección viral ... 330 00:23:11,557 --> 00:23:13,795 ¿Qué hay de este hematoma aquí? ¿Es post mortem o ante mortem? 331 00:23:13,820 --> 00:23:15,482 Ante mortem, pero consistente con el accidente 332 00:23:15,507 --> 00:23:17,906 intento del equipo de revivirlo. Hay una cosa... 333 00:23:18,703 --> 00:23:21,204 Este pinchazo. 334 00:23:21,234 --> 00:23:22,708 Parece que le dieron un epi 335 00:23:22,733 --> 00:23:24,574 pero no hay registro de que eso haya sucedido. 336 00:23:24,604 --> 00:23:27,185 Entonces, ¿podrían haberle inyectado algo? 337 00:23:27,271 --> 00:23:29,763 ¿Cuánto tiempo dura un panel completo de toxinas? 338 00:23:29,919 --> 00:23:32,169 Seguiré con patología. Probablemente unos días. 339 00:23:32,302 --> 00:23:35,304 - Hazlo uno, si quieres. - Todo bien. 340 00:23:35,328 --> 00:23:36,451 Gracias. 341 00:23:40,186 --> 00:23:43,516 - ¿Qué fue eso? - Lo siento, Ali. 342 00:23:43,556 --> 00:23:46,186 Nada que tenga la libertad de discutir. 343 00:23:46,226 --> 00:23:48,556 Correcto. 344 00:23:48,595 --> 00:23:51,795 Qué sorpresa. Todo lo que hacen es mantenernos en la oscuridad. 345 00:23:52,228 --> 00:23:54,298 Tómatelo con calma, Ali. 346 00:23:54,323 --> 00:23:56,596 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste un poco? 347 00:23:58,424 --> 00:24:00,914 Descansar un poco. 348 00:24:00,940 --> 00:24:03,980 Maddy te necesita. 349 00:24:31,548 --> 00:24:34,118 ¿Me permites entrar? 350 00:24:47,354 --> 00:24:50,416 Y un incendio en el sistema de entretenimiento podría haber 351 00:24:50,440 --> 00:24:52,391 los noqueó a ambos. 352 00:25:03,670 --> 00:25:07,076 Derek Strong tiene una herida de aguja en el cuello. 353 00:25:08,404 --> 00:25:11,491 ¿Crees que intentó evitar que ese ordenanza atacara a Madelyn? 354 00:25:11,515 --> 00:25:12,551 Si. 355 00:25:12,576 --> 00:25:14,709 - Y pagó el precio por ello. - Mierda. 356 00:25:17,295 --> 00:25:20,295 Aún no hay nada sobre AJ o el coche. 357 00:25:20,320 --> 00:25:22,499 Pero te lo haré saber tan pronto como escuche. 358 00:25:22,944 --> 00:25:24,225 Gracias. 359 00:25:24,975 --> 00:25:28,630 - ¿Deberíamos decirle esto a Howard? - Si. 360 00:25:31,965 --> 00:25:34,027 Gracias. 361 00:25:35,402 --> 00:25:37,480 El esta aqui. 362 00:25:39,027 --> 00:25:41,034 Derek Strong tiene una herida punzante 363 00:25:41,059 --> 00:25:42,939 a su cuello, consistente con una jeringa. 364 00:25:42,976 --> 00:25:47,509 Y ahí ... Ese es el ordenanza no identificado que sale de la habitación de Madelyn. 365 00:25:47,534 --> 00:25:49,480 momentos antes de que descubrieran su cuerpo. 366 00:25:49,505 --> 00:25:51,859 ¿Estás sugiriendo en serio que el hombre fue asesinado? 367 00:25:51,884 --> 00:25:52,961 Si. 368 00:25:54,133 --> 00:25:57,350 Había una cámara de circuito cerrado de televisión en la habitación de Madelyn. ¿Mostraba algo? 369 00:25:57,391 --> 00:25:59,218 - No, cortó. - Correcto. 370 00:25:59,243 --> 00:26:00,616 O fue manipulado. 371 00:26:01,761 --> 00:26:05,527 Howard, creo que esto es asunto de la policía. Quiero decir, 372 00:26:05,552 --> 00:26:07,671 está mucho más allá del mandato de la TSIB. 373 00:26:07,701 --> 00:26:10,703 Pero dijiste que el doctor pensó que Derek Strong había 374 00:26:10,728 --> 00:26:11,773 murió de un infarto. 375 00:26:11,798 --> 00:26:14,150 - Sí, inicialmente, pero ... - ¿Pero qué? 376 00:26:14,477 --> 00:26:15,566 Creo que madelyn 377 00:26:15,591 --> 00:26:18,491 era el verdadero objetivo. Ella debe haber visto algo a bordo 378 00:26:18,516 --> 00:26:21,209 algo incriminatorio ... tal vez ni siquiera lo sepa. 379 00:26:21,234 --> 00:26:23,100 Sí, pero este es el tipo de cosas 380 00:26:23,125 --> 00:26:25,077 que alimenta las teorías de la conspiración. 381 00:26:25,102 --> 00:26:28,655 ¿Escuchaste que el último fue que Putin derribó el avión? 382 00:26:28,688 --> 00:26:31,418 para matar al cirujano que le había extraído el riñón equivocado? 383 00:26:31,458 --> 00:26:33,758 - ¿Confío en que el cirujano estaba en el avión? - Si. 384 00:26:33,793 --> 00:26:36,033 Howard, dijiste que querías encontrarnos 385 00:26:36,062 --> 00:26:38,672 - ¿Otro sumergible? - Estoy hablando con la Marina ... 386 00:26:38,698 --> 00:26:41,368 el nuestro, el irlandés, el islandés. Sin suerte. 387 00:26:41,401 --> 00:26:44,741 Recibí una llamada a los Yankees, pero podrían ser semanas. 388 00:26:44,771 --> 00:26:46,876 Sí, pero tenemos, ¿qué? Dos, tres días, máximo, 389 00:26:46,901 --> 00:26:48,595 antes de que los restos se cuelen en la trinchera. 390 00:26:48,620 --> 00:26:51,334 Después de eso, ninguna tecnología en este planeta podrá 391 00:26:51,359 --> 00:26:53,188 para recuperar esas cajas negras. 392 00:26:54,688 --> 00:26:57,694 Hay, eh ... hay una empresa 393 00:26:57,719 --> 00:27:00,022 que está tendiendo un nuevo cable submarino a través del Atlántico ... 394 00:27:00,047 --> 00:27:01,420 Oh no. No puedes hablar en serio. 395 00:27:01,445 --> 00:27:04,157 ¡Bartok tiene el equipo y está en el área! 396 00:27:04,190 --> 00:27:07,485 Bartok debería haber sido deportado hace mucho tiempo. 397 00:27:07,510 --> 00:27:09,268 Sí, bueno, haría un trato con el diablo si eso significara 398 00:27:09,293 --> 00:27:10,930 que podría hacerme con esas cajas negras. 399 00:27:10,955 --> 00:27:13,088 Bueno, busca otra forma. 400 00:27:34,454 --> 00:27:38,434 Es un buen momento, estoy solo. Kendra ... 401 00:27:38,458 --> 00:27:41,128 Ella no tiene nada. 402 00:27:41,161 --> 00:27:44,761 Sí, bueno, está arrastrando los pies sobre el ángulo suicida del piloto, 403 00:27:44,798 --> 00:27:46,968 pero no te preocupes, pronto entenderá que no tiene otra opción 404 00:27:47,000 --> 00:27:49,740 - pero para estar de acuerdo. - Lo siento... 405 00:27:49,769 --> 00:27:51,839 Olvidé mi laptop. 406 00:28:20,233 --> 00:28:21,795 - Kendra. - ¿Hm? 407 00:28:22,224 --> 00:28:25,404 He estado persiguiendo a BGA para ver si Hoffman alguna vez hizo algún trabajo para ellos. 408 00:28:25,525 --> 00:28:27,982 Prácticamente me dijeron que me llenara. 409 00:28:29,341 --> 00:28:32,212 Ponga a su jefe de recursos humanos en el teléfono ... no, ¿sabes qué? 410 00:28:32,245 --> 00:28:35,075 Llame a la oficina de Moreau ... dígale que voy a ir a verlo. 411 00:28:35,115 --> 00:28:36,482 - ¿Ahora mismo? - Si. 412 00:28:36,506 --> 00:28:37,608 Excelente. 413 00:28:48,228 --> 00:28:51,491 Kendra, no tiene nada. 414 00:28:52,561 --> 00:28:55,655 Sí, bueno, está arrastrando los pies sobre el ángulo del suicidio del piloto, 415 00:28:55,680 --> 00:28:56,693 pero no te preocupes 416 00:28:56,718 --> 00:28:58,872 pronto comprenderá que no tiene más remedio que aceptarlo. 417 00:28:58,905 --> 00:29:01,535 Eso fue filmado en la oficina de Howard con una cámara web. 418 00:29:01,574 --> 00:29:04,685 Mierda. Eso ... eso está fuera de mi computadora. 419 00:29:04,710 --> 00:29:06,547 ¡Yo fui el que fue pirateado! 420 00:29:06,579 --> 00:29:08,687 Déjame ver esto. 421 00:29:10,617 --> 00:29:15,307 ¿Ha estado Janet obligando a que toda esta teoría del suicidio piloto nos despista? 422 00:29:15,332 --> 00:29:17,076 - Levi también es un defensor. - Pero Janet ... 423 00:29:17,100 --> 00:29:18,525 Janet estaba allí en la escena. 424 00:29:18,558 --> 00:29:21,997 Encontró la maldita llave de la cerradura con el simulador de vuelo. 425 00:29:22,529 --> 00:29:26,029 Está bien, está bien, mira: mira todo lo que ha hecho y tocado. 426 00:29:26,066 --> 00:29:27,955 Y vea si hay otras computadoras pirateadas. 427 00:29:27,980 --> 00:29:29,000 Si. 428 00:29:30,236 --> 00:29:33,506 Déjame ver esto de nuevo. 429 00:29:52,702 --> 00:29:55,663 Trajiste a un espía a esta investigación. 430 00:29:56,930 --> 00:29:59,600 Bueno, puedo manejarlo. Tienes suficiente en tu plato. 431 00:30:00,460 --> 00:30:03,030 El Sr. Moreau lo verá ahora. 432 00:30:05,905 --> 00:30:07,653 Ah, señorita Malley. 433 00:30:07,678 --> 00:30:10,184 Lamento mucho haberte retenido. Por favor. 434 00:30:10,210 --> 00:30:12,350 ¿Cómo van las cosas en la investigación? 435 00:30:12,379 --> 00:30:14,579 ¿Puedo darte algo para beber? 436 00:30:14,614 --> 00:30:17,284 No, gracias. Mira, estoy aquí porque tu, eh, 437 00:30:17,317 --> 00:30:20,416 su departamento de recursos humanos se niega a divulgar los archivos de personal 438 00:30:20,441 --> 00:30:22,016 - de un ... - ¿Daniel Hoffman? 439 00:30:22,055 --> 00:30:24,515 - Si. - Sí, recibí una nota. 440 00:30:24,557 --> 00:30:27,557 de legal sobre eso. Entiendo que el problema no somos nosotros 441 00:30:27,582 --> 00:30:29,630 tanto como las leyes de privacidad. 442 00:30:29,662 --> 00:30:32,972 - Sí, pero el Sr. Hoffman está muerto. - Señorita Malley, 443 00:30:32,999 --> 00:30:34,970 Estoy de tu lado, por eso anulé 444 00:30:34,995 --> 00:30:36,999 nuestros abogados y el departamento de RRHH. 445 00:30:37,037 --> 00:30:40,637 Uh, aquí estamos. 446 00:30:40,674 --> 00:30:44,217 Todo lo que tenemos sobre Daniel Hoffman. 447 00:30:45,045 --> 00:30:47,137 Correcto. 448 00:30:47,757 --> 00:30:51,718 Entonces, uh, ¿lo conocías? Daniel Hoffman? 449 00:30:52,017 --> 00:30:54,194 No, nunca había oído hablar de él antes de hoy. 450 00:30:54,220 --> 00:30:56,265 Quiero decir, tenemos literalmente cientos de personas trabajando en 451 00:30:56,290 --> 00:30:58,020 los sistemas informáticos y el software. 452 00:30:58,045 --> 00:30:59,707 Supongo que era más 453 00:30:59,732 --> 00:31:02,997 de un empleado contratado. 454 00:31:03,029 --> 00:31:05,629 Bien, gracias. 455 00:31:05,665 --> 00:31:08,395 Oh, otra cosa. ¿Sabía si el Sr. Hoffman 456 00:31:08,435 --> 00:31:12,335 ¿Tenía un socio o un colega llamado Moisés? 457 00:31:12,372 --> 00:31:15,312 El único Moisés que conozco fue el que cruzó el Mar Rojo. 458 00:31:17,310 --> 00:31:20,050 - Espero escuchar de usted. - Por supuesto. 459 00:31:22,315 --> 00:31:25,315 Continúan circulando rumores de que el capitán del vuelo 716 ... 460 00:31:25,352 --> 00:31:27,992 Fuentes anónimas nos dicen que incluso tenía un simulador de vuelo. 461 00:31:28,021 --> 00:31:31,091 - con todo el accidente planeado. - Mientras tanto, 462 00:31:31,124 --> 00:31:33,264 la única superviviente Madelyn Strong se está convirtiendo rápidamente en una heroína 463 00:31:33,293 --> 00:31:37,263 en las redes sociales con mensajes de apoyo inundando ... 464 00:31:37,297 --> 00:31:39,700 En los mercados, las acciones de BGA continuaron sufriendo golpes. 465 00:31:39,725 --> 00:31:42,036 - ¿Alguna noticia sobre AJ? - No aún no. 466 00:31:43,203 --> 00:31:47,373 Solo tengo que hacer una llamada. Gillian. 467 00:31:47,407 --> 00:31:49,377 Kendra? 468 00:31:49,409 --> 00:31:51,830 - ¿Te ha llamado AJ? - No. 469 00:31:51,855 --> 00:31:53,030 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 470 00:31:53,054 --> 00:31:54,916 Bueno, dijo que estaba en Edimburgo, 471 00:31:54,941 --> 00:31:57,041 pero no creo que esté ahí. No sé dónde está. 472 00:31:57,066 --> 00:32:00,053 Y la última vez que hablé con él, parecía muy enojado. 473 00:32:00,572 --> 00:32:03,116 Creo que debería ir, Kendra. 474 00:32:03,156 --> 00:32:05,096 - Reservaré mi boleto ahora mismo. - Bueno. 475 00:32:05,121 --> 00:32:09,494 OKAY. Envíeme los detalles del vuelo , ¿sí? Gracias. 476 00:32:15,669 --> 00:32:18,239 ¿Seguro que estás preparado para esto? 477 00:32:20,240 --> 00:32:21,590 Si. 478 00:32:23,243 --> 00:32:24,984 Ella lo aceptará, confía en mí. 479 00:32:25,009 --> 00:32:28,151 Esa fue una conversación privada entre mi jefe y yo, 480 00:32:28,181 --> 00:32:31,081 - el director del MI5. - ¿Acerca de? 481 00:32:31,117 --> 00:32:33,868 Quería saber hacia dónde se dirigía la investigación y 482 00:32:33,892 --> 00:32:35,357 Le di mi opinión personal. 483 00:32:35,388 --> 00:32:39,028 Dijiste que habías consultado con Seguridad Nacional para ver 484 00:32:39,059 --> 00:32:41,329 si el Capitán Littlefield conoció a Donovan en Nueva York. 485 00:32:41,361 --> 00:32:43,231 Tengo un amigo que trabaja allí, John Rathman. 486 00:32:43,263 --> 00:32:46,373 - Dice que no se hizo ninguna solicitud. - No por mí, directamente. 487 00:32:46,399 --> 00:32:49,691 - Pasé por enlace departamental. - Comprobamos con Nueva York 488 00:32:49,716 --> 00:32:52,106 para un rastro de papel. No hay ninguno. 489 00:32:52,138 --> 00:32:55,207 Levi dijo que ha estado tratando de localizar al Capitán Littlefield, 490 00:32:55,232 --> 00:32:57,208 pero parece haber desaparecido del mapa. 491 00:32:57,243 --> 00:33:00,815 - ¿Amigo suyo del MI5? - Howard ... 492 00:33:02,026 --> 00:33:04,118 ¿Qué diablos está pasando aquí? 493 00:33:04,150 --> 00:33:07,050 Eso es lo que estamos tratando de establecer, Srta. Freeh. 494 00:33:07,087 --> 00:33:08,785 - Correcto. - Por lo que sabemos, plantaste 495 00:33:08,809 --> 00:33:09,787 ese simulador de vuelo. 496 00:33:09,823 --> 00:33:12,793 - ¡Oh, no seas ridículo! - Bueno, un fallo de suicidio de un piloto. 497 00:33:12,826 --> 00:33:15,775 eliminaría por completo la responsabilidad del fabricante de la aeronave. 498 00:33:15,800 --> 00:33:17,533 Entonces, ¿para quién trabaja, Sra. Freeh? 499 00:33:17,558 --> 00:33:21,261 ¿MI5 o Windsor Aeronautics? 500 00:33:21,300 --> 00:33:25,851 Howard, ¿estás entreteniendo en serio estas tonterías? 501 00:33:25,875 --> 00:33:29,203 Viniste a mí con un borrador de comunicado de prensa 502 00:33:29,228 --> 00:33:33,709 sobre el suicidio del piloto. Lo rechacé, por supuesto. 503 00:33:33,747 --> 00:33:35,538 Filtraste la información sobre 504 00:33:35,562 --> 00:33:37,747 El simulador de vuelo de Donovan, ¿no? 505 00:33:38,296 --> 00:33:40,966 - Ese no fui yo. - tienes en serio 506 00:33:40,991 --> 00:33:43,557 comprometido esta investigación. 507 00:33:43,590 --> 00:33:48,190 Ahora, estos dos caballeros lo acompañarán fuera de las instalaciones. 508 00:33:48,228 --> 00:33:51,697 Buen día, señorita Freeh. 509 00:33:54,768 --> 00:33:57,298 No trabajo para ti, Howard. 510 00:33:57,719 --> 00:33:59,789 Gracias a Dios. 511 00:34:21,561 --> 00:34:25,806 Theo. ¿Cómo vamos a sacar a ese pirata informático del sistema? 512 00:34:25,831 --> 00:34:27,772 Lo mejor que puedo decir es que no violó la red. 513 00:34:27,797 --> 00:34:30,022 Hasta ahora, la suya es la única computadora infectada. 514 00:34:30,047 --> 00:34:31,769 - Mi suerte, ¿eh? - Si. 515 00:34:31,805 --> 00:34:35,205 - ¿Alguna noticia sobre el submarino de Bartok? - Aún no. 516 00:35:05,015 --> 00:35:07,145 ¿Estás seguro de que fue él? 517 00:35:07,390 --> 00:35:10,406 Gracias por abrir mi correo electrónico. 518 00:35:10,968 --> 00:35:15,249 ¿Entonces? ¿Saben cómo se grabó nuestra llamada? 519 00:35:15,476 --> 00:35:17,351 Aparentemente, era el hijo de Malley. 520 00:35:17,384 --> 00:35:20,178 La pequeña mierda tuvo acceso a nuestra cámara web. 521 00:35:20,203 --> 00:35:23,006 La policía lo está buscando , pero tenemos a nuestro propio hombre 522 00:35:23,031 --> 00:35:24,822 - buscándolo. - Oi. 523 00:35:24,858 --> 00:35:26,858 Esta encendido. 524 00:35:26,893 --> 00:35:29,294 Es hora de apestar el auto de Bartok. 525 00:35:30,427 --> 00:35:33,303 Hola. Estoy, eh, de camino a Bartok's. 526 00:35:33,333 --> 00:35:37,029 No es mi idea favorita, pero te dejaré saber cómo va. 527 00:35:41,271 --> 00:35:44,044 Es bueno conocerla finalmente , señorita Malley. 528 00:35:44,069 --> 00:35:45,232 Igualmente. 529 00:35:46,021 --> 00:35:47,562 Por favor. 530 00:35:51,618 --> 00:35:53,888 Rioja es tu preferencia, si no me equivoco? 531 00:35:53,920 --> 00:35:56,931 Oh, yo, ah, no lo sé 532 00:35:56,956 --> 00:36:00,415 si debería sentirme halagado o asustado de que lo sepas. 533 00:36:00,440 --> 00:36:03,089 Pero estás equivocado. 534 00:36:03,705 --> 00:36:05,853 Empecé a tomar whisky hace un año. 535 00:36:05,878 --> 00:36:07,268 Oh. 536 00:36:07,300 --> 00:36:09,400 No por favor... 537 00:36:10,123 --> 00:36:12,253 Por los viejos tiempos. 538 00:36:31,558 --> 00:36:33,792 Hágalo. 539 00:36:36,487 --> 00:36:38,895 Sabes, debo confesar algo. 540 00:36:38,932 --> 00:36:41,486 Cuando emitiste ese informe en mi contra por primera vez 541 00:36:41,511 --> 00:36:44,597 hace cinco años, me enfurecí. 542 00:36:44,918 --> 00:36:47,713 Pensé, ¿quién es esta mujer que tiene el descaro de interrumpir 543 00:36:47,738 --> 00:36:51,932 mi cadena de suministro? Arrojé todos los obstáculos que pude, 544 00:36:51,957 --> 00:36:54,369 y cuando mis abogados finalmente dijeron que no había nada más 545 00:36:54,394 --> 00:36:56,683 Puedo hacer, los despedí. 546 00:36:59,368 --> 00:37:01,598 Verás, no me gusta perder. 547 00:37:01,816 --> 00:37:04,180 ¿Quién lo hace, Sr. Bartok? 548 00:37:05,358 --> 00:37:08,002 Entonces, ¿cómo se siente ser una de las pocas personas 549 00:37:08,027 --> 00:37:11,945 - ¿ir contra mí y ganar? - Bueno, a decir verdad, 550 00:37:11,970 --> 00:37:13,974 Yo, eh ... realmente no lo he pensado. 551 00:37:14,000 --> 00:37:17,070 - Es uno de mis casos más pequeños. - ¡Ja! 552 00:37:17,095 --> 00:37:21,218 Vives a la altura de tu reputación. 553 00:37:21,243 --> 00:37:23,640 Solo estoy haciendo mi trabajo, Sr. Bartok. 554 00:37:36,613 --> 00:37:41,634 Me llaman 'la personificación del capitalismo del desastre'. 555 00:37:41,659 --> 00:37:44,729 Entonces, te presto mi sumergible, 556 00:37:45,121 --> 00:37:47,338 y que hay para mi? 557 00:37:47,715 --> 00:37:50,080 Bueno, creo que tu reputación podría servir 558 00:37:50,105 --> 00:37:53,283 con un poco de rehabilitación ahora mismo, ¿no crees? 559 00:37:53,308 --> 00:37:56,269 Y Howard Lawson, ¿ apoya esta propuesta? 560 00:37:56,449 --> 00:38:00,352 - No lo sabe. - Bueno, ahora me interesa. 561 00:38:04,651 --> 00:38:06,654 Pronto saldrá. Asegúrate de estar de pie 562 00:38:06,679 --> 00:38:09,880 lo suficientemente atrás. No es una bomba fétida la que pusiste en la parte trasera de su coche. 563 00:38:09,905 --> 00:38:11,512 ¿Qué quieres decir? 564 00:38:11,536 --> 00:38:12,962 Vamos a volar a este bastardo de verdad. 565 00:38:21,701 --> 00:38:24,701 ¡Kendra! ¡Aléjate del coche! 566 00:39:26,199 --> 00:39:29,799 - ¿Estás bien? - Si. 567 00:39:29,836 --> 00:39:33,606 AJ estuvo aquí. Justo antes de que explotara la bomba. 568 00:39:37,677 --> 00:39:39,326 Tenemos que encontrarlo. 569 00:39:39,351 --> 00:39:43,253 Si les damos el nombre y la descripción de AJ , lo arrestarán. 570 00:39:44,388 --> 00:39:47,521 Lo sé. Pero al menos estará a salvo. 571 00:40:20,047 --> 00:40:22,069 Andrew Julian Malley, 572 00:40:22,094 --> 00:40:25,686 - Caucásico, rubio, masculino. - ¿Fecha de nacimiento? 573 00:40:25,711 --> 00:40:29,772 4 de marzo de 2001. Seis pies dos; pesa alrededor de doce piedras. 574 00:40:29,797 --> 00:40:33,769 Tenemos una descripción sospechosa de uno de los agresores. 575 00:41:01,828 --> 00:41:04,311 AJ. ¿Dónde estás? 576 00:41:06,199 --> 00:41:09,094 Lo siento. ¡Cometí un error! 577 00:41:09,164 --> 00:41:10,782 Cometí un error. 578 00:41:10,969 --> 00:41:13,272 - Están detrás de mí. - ¿Quién ... quién está detrás de ti? 579 00:41:13,297 --> 00:41:15,398 AJ, solo dime dónde estás, ¿de acuerdo? Y yo iré a buscarte. 580 00:41:16,476 --> 00:41:20,609 - Dios, están rastreando mi teléfono. - ¿AJ? 581 00:42:19,455 --> 00:42:25,346 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 47826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.