All language subtitles for Departure - 01x03 - Prime Suspect.WEBRip.x264-ION10.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:15,319 - Previamente a la Salida. - Ha habido un incidente. 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,278 Un 9-5-0 ha desaparecido sobre el Atlántico. 3 00:00:18,318 --> 00:00:20,952 Esposa en Londres, esposo en Dublín; niños con ambos. 4 00:00:20,977 --> 00:00:22,358 Me hace suicida solo decirlo. 5 00:00:22,389 --> 00:00:26,129 La aviación es la única industria donde un hombre con un cortador de cajas 6 00:00:26,159 --> 00:00:28,129 puede detener miles de millones en ingresos. 7 00:00:28,161 --> 00:00:31,431 - Bartok. - Un idiota que hizo millones 8 00:00:31,464 --> 00:00:34,374 - del vuelo 716 bajando. - ¿Crees eso? 9 00:00:34,401 --> 00:00:36,141 No lo sé. 10 00:00:36,169 --> 00:00:38,950 - Eres la aventura sexual gay de Richard. - ¿Perdóneme? 11 00:00:39,012 --> 00:00:42,286 Yo era el marido de Richard. Estuvimos juntos durante más de 12 años. 12 00:00:42,340 --> 00:00:44,770 ¿Cuándo me vas a contar lo que realmente le pasó a mi papá? 13 00:00:47,313 --> 00:00:50,153 Harold Rossi. El nombre real es Hassan Esmaili. 14 00:00:50,183 --> 00:00:53,523 Pasó muchas horas en el aire pilotando aviones militares y comerciales. 15 00:00:53,553 --> 00:00:58,223 - Ahí está. - La profundidad es 1-3-2-0. 16 00:00:58,258 --> 00:01:01,288 - ¿No está eso más allá del umbral? - Teniente, es demasiado profundo. 17 00:01:01,327 --> 00:01:03,327 Creo que puedo lograrlo. 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,371 - ¡No! - El sumergible estalla. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,340 Ahora no hay posibilidad de que las cajas negras se puedan recuperar ahora. 20 00:01:20,647 --> 00:01:23,877 ¿Juicio? 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,748 Te envié un video. Echar un vistazo. 22 00:01:30,457 --> 00:01:35,657 ¿Cómo es esto posible? 23 00:01:35,695 --> 00:01:38,255 Si. 24 00:01:40,700 --> 00:01:44,740 - ¡Enfermera! ¡Necesito una enfermera! - ¡Debería haberlo detenido! 25 00:01:44,771 --> 00:01:49,281 ¿Lo detuvo? ¿Detuvo a quién? ¿De quién está hablando? 26 00:01:49,920 --> 00:01:52,629 Estaba delirando y apareció el equipo de choque. 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,449 No pude obtener una respuesta de ella. 28 00:01:54,481 --> 00:01:56,551 Sí, pero si está confesando algo que hizo 29 00:01:56,583 --> 00:01:59,253 o no lo hizo, todavía está en la categoría de sospechosos. 30 00:02:23,977 --> 00:02:27,777 Nadia, esto no lo traerá de vuelta. 31 00:02:27,814 --> 00:02:31,184 ¿Crees que estoy viendo esto por culpa? 32 00:02:32,986 --> 00:02:35,656 Puedes ver cómo se ha movido el fuselaje . 33 00:02:36,917 --> 00:02:38,917 Está más cerca del borde. 34 00:02:40,260 --> 00:02:44,400 Y si cae, perderemos los registradores de vuelo. 35 00:02:44,431 --> 00:02:47,531 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Mi conjetura es dos, 36 00:02:47,567 --> 00:02:50,267 - tal vez tres días. - Bollocks. 37 00:02:50,303 --> 00:02:54,013 Mira, hay una empresa tendiendo cable en la zona. Tienen un sub. 38 00:02:54,040 --> 00:02:57,280 - Bartok Internacional. - No. Mala idea. 39 00:02:57,310 --> 00:03:00,650 Kendra, no hay nada más al alcance. 40 00:03:13,458 --> 00:03:15,432 - ¡AJ! - Venga. 41 00:03:15,462 --> 00:03:17,383 Cambié de opinión; Ya no quiero hacer esto. 42 00:03:17,408 --> 00:03:18,432 ¡Venga! 43 00:03:18,465 --> 00:03:21,735 Bartok es realmente poderoso. Podrían arrestarnos, ¿de acuerdo? 44 00:03:21,760 --> 00:03:24,259 - Podrían quitarme el pasaporte. - ¡Empieza a filmar! 45 00:03:33,713 --> 00:03:36,205 Vamonos. AJ, ¡vamos! 46 00:03:36,230 --> 00:03:38,095 Pensé que querías acabar con este bastardo, ¿no? 47 00:03:38,120 --> 00:03:39,461 No, no quise decir esto ... 48 00:03:39,486 --> 00:03:41,852 - Espera un segundo. - Al diablo con esto, ¿de acuerdo? 49 00:03:41,877 --> 00:03:43,406 Me ... me voy de aquí. 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,095 - No quiero problemas. - ¡Oy! 51 00:03:45,658 --> 00:03:49,328 - ¡AJAJ! ¡Vamonos! - ¡Vamos! ¡Vamos! 52 00:03:49,362 --> 00:03:53,572 ¡Vamos vamos vamos vamos! ¡Vamos! 53 00:03:54,032 --> 00:03:58,530 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 54 00:04:00,573 --> 00:04:04,083 La Secretaría de Estado de Transportes ha asegurado a la ciudadanía 55 00:04:04,110 --> 00:04:06,783 que no es necesario dejar en tierra la flota de Windsor 950. 56 00:04:06,808 --> 00:04:08,350 Los expertos advierten que eso puede cambiar 57 00:04:08,381 --> 00:04:11,243 si hay otro incidente que involucre el mismo tipo de aeronave. 58 00:04:11,268 --> 00:04:14,387 ¿Estamos más cerca de saber a quién quería detener Madelyn Strong? 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,761 Aún no. Los equipos de inteligencia han estado en ello toda la noche, Howard. 60 00:04:17,791 --> 00:04:20,826 - Bueno, necesito progresar. - Entonces tal vez deberías traernos 61 00:04:20,850 --> 00:04:23,542 otro sub. Si recuperamos esos registradores de vuelo, 62 00:04:23,567 --> 00:04:26,147 Nuestras posibilidades de solucionar el accidente, bueno, mejora enormemente. 63 00:04:26,172 --> 00:04:28,302 - Pero sin ellos ... - Sin ellos tenemos menos 64 00:04:28,326 --> 00:04:30,585 más del 10% de posibilidades de éxito. 65 00:04:30,610 --> 00:04:34,608 Bueno, bien, iré a rogar por un sustituto. 66 00:04:36,157 --> 00:04:40,483 ¿Esta filtración sobre el piloto provino de su equipo? 67 00:04:44,275 --> 00:04:47,691 Howard. Mira, no sabemos si fue una fuga; 68 00:04:47,721 --> 00:04:50,407 podría ser simplemente la prensa sensacionalista haciendo lo que hacen. 69 00:04:50,431 --> 00:04:51,561 No te estoy culpando. 70 00:04:51,591 --> 00:04:54,587 - Lo acabas de hacer, Howard. - Los pasajeros están cancelando 71 00:04:54,611 --> 00:04:55,794 sus vuelos. 72 00:04:55,819 --> 00:04:58,154 El gran pedido de los saudíes por 950 aviones 73 00:04:58,179 --> 00:05:00,975 se irá a la mierda si no aclaramos esto. 74 00:05:01,046 --> 00:05:05,054 - No es mi problema, Howard. - Mira, esto tampoco me gusta. 75 00:05:05,226 --> 00:05:07,812 Pero debemos mantener la confianza del Primer Ministro. 76 00:05:07,841 --> 00:05:11,681 Tenga cuidado, eso es todo lo que digo. 77 00:05:14,714 --> 00:05:17,554 Gracias, Betty. 78 00:05:19,552 --> 00:05:22,562 Hola, Kendra. Lamento que hayas tenido que trabajar toda la noche. 79 00:05:22,589 --> 00:05:24,512 Yo también me levanté bastante tarde, así que voy a 80 00:05:24,536 --> 00:05:26,459 Vuelve a la cama un rato. Hablamos luego. 81 00:05:30,995 --> 00:05:32,426 Hola cariño. 82 00:05:32,465 --> 00:05:34,625 Mira, llámame cuando te despiertes, ¿de acuerdo? 83 00:05:34,668 --> 00:05:37,638 Intentaré regresar tan pronto como pueda esta noche. Te amo. 84 00:05:37,671 --> 00:05:40,471 Puedo volver. 85 00:05:40,507 --> 00:05:42,607 No no. Está bien. Entra. ¿Qué tienes? 86 00:05:42,642 --> 00:05:44,842 Registros médicos de Harold Rossi, 87 00:05:44,878 --> 00:05:47,708 también conocido como nuestro amigo, Hassan Esmaili. 88 00:05:47,747 --> 00:05:50,210 Su tipo de sangre es O positivo. 89 00:05:50,784 --> 00:05:53,824 Entonces coincide con la sangre no identificada en la balsa. 90 00:05:53,853 --> 00:05:56,572 Pero no podremos conseguir una coincidencia definitiva hasta 91 00:05:56,596 --> 00:05:57,793 obtenemos una muestra de su ADN. 92 00:05:58,073 --> 00:05:59,994 Si. Ese fantasma del Mossad prometió 93 00:06:00,019 --> 00:06:01,784 que me lo compraría ayer. 94 00:06:01,809 --> 00:06:03,661 Pero déjemelo a mí, le hablaré por teléfono. 95 00:06:03,697 --> 00:06:06,467 Bueno, puedo manejarlo. Tienes suficiente en tu plato. 96 00:06:06,499 --> 00:06:10,199 - Trato con Ari antes. - Bueno. Gracias. 97 00:06:10,236 --> 00:06:12,806 Hm. 98 00:06:16,080 --> 00:06:17,914 Trapo Y Hueso. 99 00:06:17,944 --> 00:06:19,884 Agradable. 100 00:06:28,221 --> 00:06:32,191 - Debería haber ... - ¿Cuál es tu opinión sobre esto, Levi? 101 00:06:32,225 --> 00:06:36,825 Bueno, el trauma de Madelyn Strong es tanto físico como psicológico. 102 00:06:36,863 --> 00:06:39,573 Y está en dosis máximas de analgésicos. 103 00:06:39,599 --> 00:06:41,999 Entonces, ¿crees que esto podría ser simplemente divagaciones inducidas por drogas? 104 00:06:42,035 --> 00:06:45,805 Eso, y la culpa del sobreviviente, probablemente. 105 00:06:45,839 --> 00:06:48,932 ¿Algo en su pasado que sugiera un vínculo con un motivo? 106 00:06:48,956 --> 00:06:49,979 No aún no. 107 00:06:50,010 --> 00:06:51,840 Sabes, creo que mi tiempo sería 108 00:06:51,864 --> 00:06:53,910 es mejor dedicarlo a concentrarse en el piloto. 109 00:06:53,947 --> 00:06:56,917 - Necesitas hacer ambos. Theo? - Correcto. 110 00:06:56,950 --> 00:06:59,020 Uh, basado en el hecho de que tanto el transpondedor 111 00:06:59,052 --> 00:07:00,145 y el sistema ACARS falló, 112 00:07:00,170 --> 00:07:01,792 estamos viendo la posibilidad de un incendio. 113 00:07:01,821 --> 00:07:04,378 ¿Pero te estás concentrando en el área debajo de la cabina? 114 00:07:04,403 --> 00:07:06,466 - ¿Por qué allí? - La bahía de aviónica. 115 00:07:06,491 --> 00:07:08,819 Uh, un corto en el sistema electrónico explicaría por qué el 116 00:07:08,843 --> 00:07:10,357 el transpondedor se corta inmediatamente. 117 00:07:10,382 --> 00:07:12,553 A menos que el piloto lo apagara. 118 00:07:12,799 --> 00:07:16,999 Kendra, ayudaría si pudiéramos priorizar una teoría de trabajo. 119 00:07:17,037 --> 00:07:20,767 Mira, tenemos que seguir todas las pistas, con vigor y sin prejuicios. 120 00:07:20,807 --> 00:07:24,477 Es Dom. Madelyn se está despertando. 121 00:07:28,714 --> 00:07:30,676 Bueno, estoy de acuerdo contigo, Levi. 122 00:07:30,717 --> 00:07:34,045 Creo que estamos fracasando sin una teoría que funcione. 123 00:07:38,857 --> 00:07:42,797 - ¿Dónde están los datos, Ari? - Tengo el archivo de ADN que quieres. 124 00:07:42,829 --> 00:07:45,729 Pero primero quiero tener la seguridad de que el nombre 'Hassan Esmaili' 125 00:07:45,765 --> 00:07:48,065 - permanecerá en secreto. - Lo mantendremos en silencio. 126 00:07:48,101 --> 00:07:51,031 Eso no significa que creamos que tu supuesta 127 00:07:51,055 --> 00:07:52,741 El agente retirado no participó. 128 00:07:52,772 --> 00:07:55,742 - No estuvo involucrado. - ¿Qué te hace estar tan seguro? 129 00:07:55,775 --> 00:07:58,775 El hecho de que nos haya proporcionado información valiosa durante 20 años. 130 00:07:58,812 --> 00:08:01,282 El hecho de que su hermano fuera asesinado por la Guardia Revolucionaria. 131 00:08:01,314 --> 00:08:04,784 Las lealtades pueden cambiar con el tiempo, Ari. 132 00:08:04,818 --> 00:08:08,718 Si se revela que Hassan Esmaili estaba vivo en el avión, 133 00:08:08,755 --> 00:08:12,609 Teherán comenzará a sospechar. Repasarán toda su vida, 134 00:08:12,634 --> 00:08:14,918 incluyendo a todas las personas con las que trabajó. 135 00:08:14,942 --> 00:08:16,070 Como dije, 136 00:08:16,095 --> 00:08:19,306 - Lo mantendremos en secreto. - Bueno. ¿Qué pistas tienes? 137 00:08:19,447 --> 00:08:22,739 - Tú primero. - ¿Siempre el resbaladizo, Sra. Freeh? 138 00:08:22,769 --> 00:08:26,909 Si resulta ser terrorismo, serás el primero en saberlo, Ari. 139 00:08:48,928 --> 00:08:51,768 Me gusta. 140 00:08:51,798 --> 00:08:54,928 Descubra quién lo hizo, de todos modos. 141 00:08:54,968 --> 00:08:56,968 Lidia. 142 00:09:01,775 --> 00:09:05,005 Doctor Brown, llame al 4-9-9. Doctor Brown ... 143 00:09:05,045 --> 00:09:08,575 ¿Puedes hablar, Madelyn? 144 00:09:13,687 --> 00:09:15,223 No somos la policía, Maddy. 145 00:09:15,247 --> 00:09:17,057 Solo estamos tratando de averiguar qué pasó. 146 00:09:19,225 --> 00:09:21,925 Es para ayudar a las familias. 147 00:09:26,833 --> 00:09:30,843 ¿Recuerda haber dicho que debería haberlo detenido? 148 00:09:30,870 --> 00:09:34,110 ¿A quién deberías haber detenido? 149 00:09:37,559 --> 00:09:39,712 Maddy? 150 00:09:58,965 --> 00:10:01,065 Moisés. 151 00:10:01,624 --> 00:10:05,129 - Fue Moisés. - ¿Quién es Moisés? 152 00:10:05,939 --> 00:10:07,869 Maddy? 153 00:10:07,907 --> 00:10:11,107 Maddy? 154 00:10:11,144 --> 00:10:13,184 ¿Quién es Moisés? 155 00:10:21,488 --> 00:10:24,713 Moisés. Necesitamos comprobar las listas de pasajeros, la tripulación del aeropuerto, 156 00:10:24,738 --> 00:10:27,213 personal, empleados de BGA ... nombre, apellido, apodo, 157 00:10:27,238 --> 00:10:29,860 nombre clave. Quienquiera que sea este Moisés , tenemos que encontrarlo. 158 00:10:29,896 --> 00:10:33,396 Se está probando el ADN de Harold Rossi con la sangre de la balsa. 159 00:10:33,433 --> 00:10:35,880 Ok genial. ¿Y dónde estamos con la evaluación psicológica de Donovan? 160 00:10:35,912 --> 00:10:37,473 ¿Has visto las noticias? 161 00:10:37,865 --> 00:10:40,144 Han cerrado Heathrow. 162 00:10:41,232 --> 00:10:45,112 El vuelo 8234 de BGA, con destino a Varsovia, se vio obligado a regresar 163 00:10:45,145 --> 00:10:48,573 - a Londres. - Otro incidente con un 9-5-0. 164 00:10:48,598 --> 00:10:51,849 La Autoridad de Aviación Civil ha puesto a tierra todas las salidas 165 00:10:51,885 --> 00:10:54,115 hasta que se resuelva la crisis. 166 00:10:54,154 --> 00:10:56,723 Debemos encontrar algunas respuestas para restaurar su confianza. 167 00:10:56,748 --> 00:10:59,357 Estamos en eso, Howard. Mira: acabamos de recibir una pista de Madelyn Strong. 168 00:10:59,382 --> 00:11:02,860 ¿Moisés? No hemos establecido si eso es real o solo las divagaciones 169 00:11:02,896 --> 00:11:05,726 - de un sobreviviente con daño cerebral. - Eso es un poco duro, ¿no, Janet? 170 00:11:05,765 --> 00:11:08,225 Oh, solo haz algunos progresos, por favor. 171 00:11:12,276 --> 00:11:14,144 Bueno. ¿Qué estamos mirando? 172 00:11:14,174 --> 00:11:17,084 El sistema de entretenimiento. Los genios que lo instalaron 173 00:11:17,110 --> 00:11:19,750 decidió atornillarlo al único espacio disponible que quedaba y ... 174 00:11:19,779 --> 00:11:22,019 - Está muy cerca del sistema ACARS. - Así es. 175 00:11:22,048 --> 00:11:24,748 Y un incendio en el sistema de entretenimiento 176 00:11:24,784 --> 00:11:27,524 - Podría haberlos noqueado a ambos. - Correcto. Quiero decir, 177 00:11:27,554 --> 00:11:31,124 en un avión más viejo, los cables frágiles podrían tener un cortocircuito ... 178 00:11:31,157 --> 00:11:34,487 - Sí, pero era un avión nuevo. - Bueno. 179 00:11:37,498 --> 00:11:39,811 ¡Ah! Estás pensando que es ... 180 00:11:39,912 --> 00:11:41,704 ¿Estás pensando que es un forro térmico poco fiable? 181 00:11:41,728 --> 00:11:43,303 Ver este. 182 00:11:45,138 --> 00:11:47,968 Cuidado. 183 00:11:48,975 --> 00:11:51,305 Quiero decir, esto fue ... 184 00:11:51,344 --> 00:11:54,554 Este material fue prohibido cinco minutos después de su lanzamiento. 185 00:11:54,581 --> 00:11:56,921 Tienes 250 personas, todas viendo películas. 186 00:11:56,950 --> 00:12:00,150 El disco duro se va a calentar y luego ... ¡puf! 187 00:12:00,186 --> 00:12:02,286 Un pequeño incendio se convierte en un gran problema. 188 00:12:02,322 --> 00:12:05,192 Si. Uh, la unidad de entretenimiento del 950 189 00:12:05,225 --> 00:12:07,885 está fabricado por una empresa llamada VS Systems. 190 00:12:07,927 --> 00:12:11,057 Todo bien. Dom y yo lo comprobaremos. 191 00:12:11,097 --> 00:12:13,067 Si bien el incidente de esta mañana no parece ser 192 00:12:13,099 --> 00:12:15,339 de naturaleza mecánica, tanto en Canadá como en Australia ... 193 00:12:15,368 --> 00:12:19,268 Estados Unidos y Europa podrían ser los siguientes, a menos que la investigación de TSIB 194 00:12:19,305 --> 00:12:21,905 en el vuelo 716 muestra 195 00:12:21,941 --> 00:12:24,741 que los problemas con la aeronave no son sistémicos. 196 00:12:25,225 --> 00:12:28,214 "Tenemos tanta turbulencia que estoy asustado". 197 00:12:29,916 --> 00:12:32,086 "Se cortó la luz por un segundo. 198 00:12:32,118 --> 00:12:36,218 - Parece que el avión tiene problemas ". -" Algo está realmente mal 199 00:12:36,256 --> 00:12:38,886 aquí arriba." 200 00:12:43,203 --> 00:12:44,958 No sé cómo puedes leer eso. 201 00:12:46,054 --> 00:12:49,138 Bueno, ese es mi trabajo. 202 00:12:49,817 --> 00:12:51,747 ¿Algo sobre Moisés? 203 00:12:53,373 --> 00:12:56,591 Bueno, a Madelyn Strong una vez le gustó una foto de Instagram 204 00:12:56,615 --> 00:12:58,313 de un chihuahua llamado Moisés. 205 00:12:58,345 --> 00:13:00,962 ¿Y nuestro piloto, Richard Donovan? 206 00:13:00,987 --> 00:13:02,615 Porque parece un loco de verdad. 207 00:13:02,649 --> 00:13:05,577 Definitivamente un sociópata, a juzgar por todas las mentiras que dijo 208 00:13:05,601 --> 00:13:06,849 para vivir su doble vida. 209 00:13:06,886 --> 00:13:09,930 Parece mucho más probable que nuestra chica en el hospital. 210 00:13:11,291 --> 00:13:13,991 ¿Quién obtiene el seguro? 211 00:13:14,027 --> 00:13:16,897 Su esposa e hija en Londres. 212 00:13:16,930 --> 00:13:19,230 Entonces, ¿nada para el nuevo bebé en Dublín? 213 00:13:20,951 --> 00:13:22,865 Lo investigaré. 214 00:13:28,994 --> 00:13:33,312 No podemos controlar la arritmia cardíaca. Es el trauma 215 00:13:33,337 --> 00:13:35,422 cerca de su sexta y séptima vértebras cervicales ... 216 00:13:35,447 --> 00:13:36,609 Ella es una luchadora. 217 00:13:36,634 --> 00:13:39,853 Manténgase positivo, seguro, pero estadísticamente lesiones de este tipo ... 218 00:13:39,878 --> 00:13:42,437 Cualquier posibilidad de que camine, caminará. Créame, Doc. 219 00:13:42,462 --> 00:13:43,930 Todo bien. 220 00:13:44,057 --> 00:13:46,587 - ¿Y si no lo hace? - Ella lo hará. 221 00:13:46,626 --> 00:13:48,930 Y ella en silla de ruedas y tú en un club de baile. 222 00:13:48,955 --> 00:13:49,975 ¿Cómo va a funcionar eso? 223 00:13:50,000 --> 00:13:51,378 Nos vamos a casar, Derek. Y si quieres ser el indicado 224 00:13:51,402 --> 00:13:52,600 para caminar con ella por el pasillo, 225 00:13:52,625 --> 00:13:54,632 Será mejor que cierre la boca. 226 00:14:06,012 --> 00:14:09,352 ¿Puedes llamar a VS y decirles que llego tarde? 227 00:14:09,382 --> 00:14:11,354 Bien gracias. 228 00:14:12,152 --> 00:14:15,992 Hablé con Nadia. Se está tomando la muerte del buceador con bastante dificultad. 229 00:14:18,425 --> 00:14:20,325 ¿Quien es ese hombre? 230 00:14:20,360 --> 00:14:24,260 - ¿Quieres que llame? - No, está bien. 231 00:14:38,144 --> 00:14:41,414 Los resultados han vuelto al ADN de Hassan Esmaili. 232 00:14:41,448 --> 00:14:44,356 - ¿Y? - no coinciden 233 00:14:44,381 --> 00:14:46,018 la sangre en la balsa. 234 00:14:50,003 --> 00:14:51,962 ¿Qué tal un partido? 235 00:14:51,991 --> 00:14:54,394 con alguna de las otras muestras de ADN que recolectamos? 236 00:14:54,448 --> 00:14:59,171 Bueno, de las 255 víctimas, obtuvimos 175 perfiles, 237 00:14:59,199 --> 00:15:02,239 ninguno de los cuales coincide con el ADN de la balsa. Lo siento. 238 00:15:02,268 --> 00:15:05,238 Todo bien. Bueno, gracias por hacérnoslo saber. 239 00:15:07,240 --> 00:15:10,010 Es como si estuviéramos en un laberinto. 240 00:15:14,014 --> 00:15:16,834 ¿Tiene miedo de que conduzca por el accidente con su marido? 241 00:15:18,451 --> 00:15:22,161 ¿Quién dijo que tenía miedo? 242 00:15:35,753 --> 00:15:39,442 - Soy Levi Holl. ¿Como puedo ayudarte? - Capitán Stephen Littlefield. 243 00:15:39,472 --> 00:15:42,012 Yo, uh, me reuní con Richard Donovan en Nueva York 244 00:15:42,042 --> 00:15:44,082 - la noche anterior a la desaparición. - Oh. 245 00:15:44,110 --> 00:15:47,710 Dios me ayude, creo que estrelló ese avión a propósito. 246 00:15:50,150 --> 00:15:53,050 Kendra se ha unido a la llamada. 247 00:15:56,823 --> 00:16:00,093 Yo, uh, conocí al Capitán Donovan 248 00:16:00,126 --> 00:16:03,126 cuando ambos estábamos sirviendo en Afganistán. Rick era, eh, 249 00:16:03,163 --> 00:16:06,203 bueno, ya estaba a medio camino de convertirse en leyenda. 250 00:16:06,232 --> 00:16:08,538 Dejó caer tanta munición que los bastardos no sabían si 251 00:16:08,562 --> 00:16:10,026 para cagar o convertirse en carteros. 252 00:16:10,051 --> 00:16:12,446 - Un poco de éxito. - Todo hombre es un dios 253 00:16:12,470 --> 00:16:14,412 a 50.000 pies. Gracias. 254 00:16:14,441 --> 00:16:16,941 Bueno, ese tipo de deber de combate puede tener impacto. 255 00:16:17,043 --> 00:16:19,791 Está bien, veo a dónde vas con eso, y sí, 256 00:16:19,816 --> 00:16:22,446 algunos de los hombres sufrían de trastorno de estrés postraumático, pero no Rick. 257 00:16:22,482 --> 00:16:25,592 ¿Te sorprendió que Donovan dejara una pareja masculina? 258 00:16:25,618 --> 00:16:27,481 Si. ¿Lo que de ella? Todos sabían 259 00:16:27,505 --> 00:16:29,588 estaba un poco encorvado; no fue un problema. 260 00:16:29,622 --> 00:16:33,038 Entonces, ¿concertaste una cita con Donovan en Nueva York esa noche? 261 00:16:33,062 --> 00:16:34,192 No, eh ... 262 00:16:34,227 --> 00:16:36,427 simplemente ... nos encontramos en Marley's. 263 00:16:36,463 --> 00:16:38,931 Ese es un lugar ... muchos pilotos beben allí. 264 00:16:39,072 --> 00:16:41,408 ¿Y cuánto alcohol consumió? 265 00:16:42,345 --> 00:16:45,474 Bueno, estaba bien dentro de los límites de "botella hasta el acelerador". 266 00:16:45,505 --> 00:16:48,205 - Ese no es mi punto. - ¿Cual es? 267 00:16:49,080 --> 00:16:51,611 El Rick Donovan que conocí ... 268 00:16:51,644 --> 00:16:54,854 era imperturbable. 269 00:16:54,881 --> 00:16:57,351 El compañero que conocí esa noche se estaba cayendo a pedazos. 270 00:16:57,384 --> 00:17:00,594 - ¿Angustiado? ¿Ansioso? - Oh si. Diez veces. 271 00:17:00,620 --> 00:17:03,185 ¿Y habló explícitamente sobre el suicidio? 272 00:17:03,209 --> 00:17:05,160 No en tantos ... Dijo ... 273 00:17:07,827 --> 00:17:10,797 Dijo: "Tal vez sea mejor para todos 274 00:17:10,830 --> 00:17:12,614 si simplemente desapareciera ". 275 00:17:12,778 --> 00:17:16,243 - ¿Desapareció como el avión? - Ya sabes: mejor muerto. 276 00:17:16,269 --> 00:17:20,369 Lo siento, un compañero piloto te dice que está mejor muerto 277 00:17:20,407 --> 00:17:23,577 y no piensas denunciarlo? 278 00:17:23,610 --> 00:17:26,250 Conozco el maldito protocolo. Lo que no entiendes 279 00:17:26,279 --> 00:17:29,119 es lo que una llamada como esa puede hacer en la vida de una persona. 280 00:17:29,519 --> 00:17:32,589 Mira, los pilotos pueden llevar vidas complicadas 281 00:17:32,614 --> 00:17:34,392 pero dejamos nuestra mierda en el asfalto. 282 00:17:34,421 --> 00:17:37,161 - Compartimentas. - Exactamente. Y, francamente, 283 00:17:37,190 --> 00:17:39,290 Yo había bebido demasiado esa noche 284 00:17:39,325 --> 00:17:42,395 y no quería hacer nada precipitado. Bien... 285 00:17:42,429 --> 00:17:46,499 - Tengo que vivir con eso ahora. - Bueno, gracias, eh, 286 00:17:46,533 --> 00:17:49,343 Capitán Littlefield. Uh, Levi te llevará 287 00:17:49,369 --> 00:17:51,599 - para firmar su declaración. - Muy bien. 288 00:17:59,412 --> 00:18:03,422 - El se fue. - Necesitamos ejecutar esas órdenes 289 00:18:03,450 --> 00:18:06,513 para buscar ambas propiedades de Donovan tan pronto como podamos. 290 00:18:06,537 --> 00:18:07,550 Si. 291 00:18:07,587 --> 00:18:09,852 Y obtengamos la confirmación de la historia de Littlefield. 292 00:18:09,876 --> 00:18:12,513 Me pondré en contacto con el FBI y me aseguraré de que realmente estuvo en Nueva York. 293 00:18:12,538 --> 00:18:14,434 Bueno. Bueno. ¿Howard? 294 00:18:14,461 --> 00:18:16,931 Quiero estar allí cuando se ejecuten las órdenes. 295 00:18:16,963 --> 00:18:20,798 Por supuesto. Bueno, ¿alguna ... más preguntas? 296 00:18:20,823 --> 00:18:23,473 - ¿No? - No, soy bueno. Gracias. 297 00:18:26,639 --> 00:18:30,409 Parece que el suicidio de un piloto se acaba de convertir en nuestra teoría de trabajo número uno. 298 00:18:30,443 --> 00:18:33,183 Sí. 299 00:18:33,213 --> 00:18:35,553 Entonces, ¿por qué diablos estamos conduciendo hasta Cambridge? 300 00:18:35,582 --> 00:18:38,522 para ver el forro térmico más mierda del mundo ? 301 00:18:38,551 --> 00:18:40,721 Porque tenemos que seguir todas las pistas 302 00:18:40,754 --> 00:18:44,802 - ¿con vigor y sin prejuicios? - Escuchaste sobre eso, ¿verdad? 303 00:19:02,395 --> 00:19:05,265 Ven a ver esto antes de que lo publique. 304 00:19:09,916 --> 00:19:12,586 Entonces, ¿qué pasa con la maleta? 305 00:19:15,488 --> 00:19:19,288 Yo, uh, voy a despegar, AJ 306 00:19:19,548 --> 00:19:21,508 ¡Oh vamos! 307 00:19:21,533 --> 00:19:24,327 Ya me disculpé por lo de anoche . YO... 308 00:19:24,364 --> 00:19:27,234 Sí, y obviamente no lo dijiste en serio, así que ... 309 00:19:27,267 --> 00:19:29,611 ¿Qué estás ... qué te enoja tanto? 310 00:19:29,636 --> 00:19:31,611 ¿Pensé que estábamos juntos en esto? 311 00:19:32,605 --> 00:19:36,548 Dije que Bartok era un criminal. nunca dije 312 00:19:36,634 --> 00:19:39,548 vandalizar su avión. ¿Y si nos hubieran atrapado, AJ? 313 00:19:39,696 --> 00:19:41,478 Bueno, no lo hicimos. 314 00:19:41,514 --> 00:19:45,898 - No toques mi teléfono. No, no ... - Crees que no lo sé 315 00:19:45,923 --> 00:19:48,288 ¿Le estás enviando un mensaje de texto a ese chico que conociste en la Tate? 316 00:19:49,789 --> 00:19:52,400 No es tu problema. 317 00:19:54,039 --> 00:19:57,161 Es mi negocio. A donde vas 318 00:19:57,539 --> 00:20:00,053 Vine para divertirme, AJ 319 00:20:00,078 --> 00:20:02,475 ¡No esperaba que te volvieras todo gángster conmigo! 320 00:20:02,500 --> 00:20:05,420 Anonymous acaba de descubrir que el director financiero de Bartok estaba en ese vuelo. 321 00:20:05,445 --> 00:20:07,865 Ya sabes, Bartok podría haber matado a todos en ese avión 322 00:20:07,890 --> 00:20:10,531 - ¡Solo para callarlo! No te importa - ¿Sabes que? No creo 323 00:20:10,556 --> 00:20:12,600 que te importa un comino lo que Bartok hizo o no hizo. 324 00:20:12,625 --> 00:20:14,404 Realmente no lo hago. Creo que estas haciendo esto 325 00:20:14,429 --> 00:20:17,352 para vengarse de su madrastra, para llamar su atención. ¡No lo sé! 326 00:20:17,377 --> 00:20:19,619 ¿Qué quieres decir con "Vuelve con ella"? Vengarse de ella por qué? 327 00:20:19,652 --> 00:20:22,354 ¿Por qué tengo que vengarme de ella? 328 00:20:22,745 --> 00:20:26,394 ¡Dime! ¿Por qué tengo que vengarme de ella? 329 00:20:26,426 --> 00:20:30,273 Ya no es mi problema, AJ 330 00:20:35,368 --> 00:20:37,668 Oh vamos. 331 00:20:37,704 --> 00:20:40,414 No te vas, ¿verdad? 332 00:20:45,191 --> 00:20:47,861 ¡Venga! 333 00:20:59,726 --> 00:21:04,296 Solo quería que tuvieras lo mejor, cariño. 334 00:21:08,068 --> 00:21:10,738 Para ser el mejor. 335 00:21:13,673 --> 00:21:16,743 ¿Te presioné demasiado? 336 00:21:18,745 --> 00:21:21,405 Lo siento, Maddy. 337 00:21:21,448 --> 00:21:25,018 Lamento las cosas que dije sobre ti y él. 338 00:21:28,621 --> 00:21:31,561 Está bien, tu hombre. 339 00:21:31,591 --> 00:21:34,731 Y él también te ama. 340 00:21:40,734 --> 00:21:43,844 Tengo que ir a buscar el retrete. 341 00:22:03,123 --> 00:22:07,493 - Lo siento. ¡El Vive! - Hola, Kendra. 342 00:22:07,527 --> 00:22:09,944 Sí, lamento no haberte llamado antes. 343 00:22:09,969 --> 00:22:11,405 Oh, está bien. 344 00:22:11,430 --> 00:22:13,470 Entonces, ¿qué habéis planeado Sophia y tú hoy? 345 00:22:13,500 --> 00:22:18,390 Uh, bueno, estaba pensando que tal vez podríamos llevar el viejo auto de papá, solo, ah ... 346 00:22:19,316 --> 00:22:21,498 Hay un festival de música en Edimburgo 347 00:22:21,523 --> 00:22:25,365 - que pensé que tal vez podríamos ir. - ¿Edimburgo? 348 00:22:25,390 --> 00:22:27,546 ¿Esa es la idea de Sophia? 349 00:22:27,571 --> 00:22:30,163 Solo quiero divertirme antes de que empiecen las clases, eso es todo. 350 00:22:30,188 --> 00:22:32,146 Bueno, ¿qué pasó con tu año sabático? 351 00:22:32,185 --> 00:22:34,545 Oxford dijo que podía esperar hasta el próximo trimestre, así que ... 352 00:22:34,587 --> 00:22:37,157 Oh, eso es genial, si eso es lo que quieres. 353 00:22:37,196 --> 00:22:39,352 Si. Entonces, ¿coche? 354 00:22:39,400 --> 00:22:42,233 - Si. ¿Tienes dinero? - Si. Estoy bien. 355 00:22:42,258 --> 00:22:46,039 - Bueno. Cuídate, ¿de acuerdo? - Todo bien. Me tengo que ir. Yo te llamo. 356 00:22:46,141 --> 00:22:47,672 Te amo. 357 00:22:47,701 --> 00:22:51,501 - ¿Todo bien? - Eso espero. 358 00:22:55,709 --> 00:22:59,486 Entonces, ¿esta empresa fabrica el sistema de entretenimiento para toda la flota de BGA? 359 00:22:59,511 --> 00:23:01,689 Si. Incluido el forro térmico defectuoso. 360 00:23:01,714 --> 00:23:04,923 Muchas gracias. Eso es un gran trabajo. Gracias. ¡Ah! 361 00:23:04,977 --> 00:23:08,688 Howard, Littlefield se fija. 362 00:23:08,813 --> 00:23:10,891 - Bueno. - Hay más. 363 00:23:10,954 --> 00:23:14,038 Hace seis meses, Donovan sacó una segunda vida 364 00:23:14,063 --> 00:23:15,655 póliza de seguro, separada de la de su sindicato, 365 00:23:15,695 --> 00:23:18,863 - y por el doble. - Bueno, una nueva política 366 00:23:18,887 --> 00:23:20,465 suele estar invalidado 367 00:23:20,500 --> 00:23:23,240 - si el suicidio es la causa de la muerte. - Exactamente. 368 00:23:23,269 --> 00:23:27,614 Si hay una nota de suicidio o alguna señal de que ese accidente fue deliberado, 369 00:23:27,639 --> 00:23:30,650 entonces los beneficiarios tienen un gran incentivo para destruirlo. 370 00:23:30,675 --> 00:23:34,025 Necesitamos ejecutar esas órdenes ahora. 371 00:23:34,050 --> 00:23:36,832 Correcto. Haz que suceda. 372 00:23:39,254 --> 00:23:41,921 Gracias por venir. Lamento lo del otro día. 373 00:23:48,194 --> 00:23:52,228 - ¿Eso es Mykonos? - Trabajé allí el verano pasado. 374 00:23:52,624 --> 00:23:55,324 Hemos estado allí dos veces. 375 00:23:56,989 --> 00:23:59,819 Es como si Richard estuviera viviendo la misma vida en dos ciudades diferentes. 376 00:24:00,091 --> 00:24:02,444 Siguen preguntándome por él. 377 00:24:03,673 --> 00:24:07,102 Si estuviéramos peleando, si lo estuviera presionando. 378 00:24:08,910 --> 00:24:11,183 Rick era egoísta. Fue un estúpido. 379 00:24:11,200 --> 00:24:13,000 Y fue una persona terrible para mentirnos. 380 00:24:13,118 --> 00:24:16,328 Pero creo que nos amaba a los dos. Ese era el problema. 381 00:24:16,355 --> 00:24:18,879 No quería hacernos daño a ninguno de los dos. 382 00:24:19,683 --> 00:24:21,827 - Hola, Theo. - Oye, ¿cómo estuvo Cambridge? 383 00:24:21,851 --> 00:24:23,988 ¿Encontraste algo en el forro térmico defectuoso? 384 00:24:24,176 --> 00:24:26,534 - Es un callejón sin salida, Theo. - quiero decir, viste 385 00:24:26,565 --> 00:24:28,924 - lo inflamable que era ese material. - Si. Y también lo hizo el 386 00:24:28,949 --> 00:24:30,495 fabricante. Lo reemplazaron 387 00:24:30,520 --> 00:24:31,793 en los sistemas de entretenimiento. 388 00:24:31,818 --> 00:24:33,485 La única razón por la que nuestro avión de prueba fue 389 00:24:33,509 --> 00:24:35,175 disponible es porque estaba conectado a tierra, 390 00:24:35,207 --> 00:24:36,410 esperando una actualización. 391 00:24:36,435 --> 00:24:39,619 - ¿Y el vuelo 716? - Se actualizó hace 6 semanas. 392 00:24:39,645 --> 00:24:43,122 Pero en una nota más positiva, Dom tiene una lista de todas las personas 393 00:24:43,147 --> 00:24:47,318 que alguna vez trabajó en VS Systems. Aunque el CEO no recuerda a ningún Moisés. 394 00:24:47,352 --> 00:24:49,776 - ¿Cómo va todo en la tienda? - ¿No has escuchado? 395 00:24:49,801 --> 00:24:50,925 - ¿Escuchaste qué? - Howard obtuvo la orden 396 00:24:50,949 --> 00:24:52,348 para registrar la casa de Donovan. 397 00:24:52,450 --> 00:24:54,794 - ¿Qué? - Janet lo está ejecutando ahora. 398 00:24:59,364 --> 00:25:02,182 - ¿Que pasó? - Conduce, por favor. 399 00:25:09,441 --> 00:25:12,471 - ¿Quién eres tú? No puede simplemente irrumpir. - Sra. Donovan, 400 00:25:12,511 --> 00:25:15,062 esta orden permite a estos oficiales el acceso sin restricciones 401 00:25:15,086 --> 00:25:16,478 a tu casa y terrenos. 402 00:25:16,503 --> 00:25:18,386 - ¿Que esta pasando? - Y incautar cualquier artículo 403 00:25:18,411 --> 00:25:20,255 perteneciente al Capitán Donovan. 404 00:25:23,622 --> 00:25:26,145 Piso de arriba. 405 00:25:29,461 --> 00:25:32,531 Sr. Kelehar, estoy autorizado a informarle 406 00:25:32,564 --> 00:25:35,164 que la policía de Dublín está registrando su casa actualmente. 407 00:25:35,200 --> 00:25:38,210 - ¿Para qué? - Está en la orden. 408 00:25:38,237 --> 00:25:40,291 Nos hemos retrasado por un clima poco fiable, Howard, 409 00:25:40,316 --> 00:25:42,277 pero te dije que quería estar ahí 410 00:25:42,307 --> 00:25:43,807 cuando se ejecutaron las órdenes. 411 00:25:44,041 --> 00:25:46,943 Sí, pero nos enfrentamos a una decisión urgente. 412 00:25:46,979 --> 00:25:48,622 ¡Oh, mierda, Howard! Nunca tienes un problema 413 00:25:48,646 --> 00:25:50,289 alcanzándome cuando me necesites. 414 00:25:50,315 --> 00:25:52,855 Sé cuáles son tus sentimientos, pero ... 415 00:25:52,884 --> 00:25:55,684 No! 416 00:25:55,721 --> 00:25:57,681 Kendra? 417 00:25:57,723 --> 00:26:01,393 Kendra? Kendra, ¿estás bien? 418 00:26:28,320 --> 00:26:30,304 Perdón por el susto. 419 00:26:31,323 --> 00:26:34,893 No me dejarás conducir nunca más, ¿verdad? 420 00:26:39,564 --> 00:26:42,934 - Kendra, ¿estás bien? - Si. 421 00:26:44,603 --> 00:26:47,433 Sí, estábamos bien. Éramos... 422 00:26:47,472 --> 00:26:51,302 en Toronto dirigiéndose a la cabaña familiar ... 423 00:26:51,866 --> 00:26:53,966 Tuvimos una pelea. 424 00:27:14,433 --> 00:27:16,603 Simplemente sucedió muy rápido. 425 00:27:25,344 --> 00:27:28,914 Lo siento. Lo siento. 426 00:27:31,383 --> 00:27:33,683 Venga. Vamos a salir de aquí. 427 00:27:56,441 --> 00:27:59,041 Estoy aquí, cariño. Estoy aquí. 428 00:28:03,548 --> 00:28:05,688 Se quitaron el anillo. 429 00:28:06,185 --> 00:28:09,155 Lo arreglaré antes de casarnos. 430 00:28:25,804 --> 00:28:28,434 Maravilloso. 431 00:28:28,473 --> 00:28:31,973 - ¿Cuándo es el gran día? - Gracias. 432 00:28:32,010 --> 00:28:36,420 Este es el tiempo más largo que he estado lejos de Amis, mi esposo. 433 00:28:36,448 --> 00:28:39,029 - ¿Stella? Me gusta tu mochila. - Gracias. 434 00:28:39,053 --> 00:28:40,488 Niña muy linda. 435 00:28:40,519 --> 00:28:43,059 - Felicidades. - Sabes que es un mito, ¿verdad? 436 00:28:43,088 --> 00:28:46,598 Las señales telefónicas interfieren con el equipo de la aeronave. 437 00:28:53,065 --> 00:28:55,035 Maddy, estoy aquí. 438 00:28:55,067 --> 00:28:58,637 Aquí estás a salvo. 439 00:28:58,670 --> 00:29:01,080 Estás seguro. 440 00:29:03,642 --> 00:29:06,031 ¿Es esto necesario? Nuestras vidas ya han sido destrozadas ... 441 00:29:06,055 --> 00:29:08,641 Hay reporteros afuera hablando con mis vecinos, besándose 442 00:29:08,665 --> 00:29:10,449 como si el accidente fuera culpa de Richard. 443 00:29:10,482 --> 00:29:11,957 Señora. 444 00:29:15,887 --> 00:29:20,397 - Bueno, ¿puedes explicar esto? - No tengo ni la más remota idea. 445 00:29:20,425 --> 00:29:23,625 Se utiliza para alquilar una cerradura. Tenía una llave así. 446 00:29:25,664 --> 00:29:28,634 Vamonos. 447 00:29:34,172 --> 00:29:36,502 No sé cuándo volveré a la oficina. 448 00:29:36,541 --> 00:29:39,141 Bueno, tendrá que esperar, ¿no? 449 00:29:39,177 --> 00:29:42,047 Tengo que estar aquí por mi hija. 450 00:29:44,650 --> 00:29:47,560 Por el amor de Dios, se cayó de un avión ensangrentado. 451 00:29:49,688 --> 00:29:52,498 Mira, lo-lo-lo siento. 452 00:29:52,524 --> 00:29:55,054 Yo solo... 453 00:29:57,712 --> 00:30:00,009 Todo bien. 454 00:30:24,156 --> 00:30:26,351 - Está justo aquí, ¿verdad? - Mm-hm. 455 00:30:26,593 --> 00:30:30,195 Entonces, hablé con Janet antes y aparentemente la clave que encontró 456 00:30:30,228 --> 00:30:32,598 es para un encierro en Pimlico. 457 00:30:32,631 --> 00:30:34,791 Donovan lo alquiló hace unos tres meses, 458 00:30:34,833 --> 00:30:37,663 su esposa no se da cuenta. Nos va a conseguir una orden judicial. 459 00:30:37,703 --> 00:30:40,418 Oh, Dios sabe lo que vamos a encontrar allí. 460 00:30:40,442 --> 00:30:42,103 Gracias por dejarme. 461 00:30:42,140 --> 00:30:44,710 Es lo mínimo que puedo hacer. 462 00:30:47,946 --> 00:30:51,146 Mi puerta de entrada está abierta. 463 00:31:01,293 --> 00:31:03,793 No ... ¿Quién diablos eres? 464 00:31:03,829 --> 00:31:08,687 DI Gibbons. Llegué justo ahora, encontré la puerta principal entreabierta. 465 00:31:08,890 --> 00:31:11,976 ¿Eres Kendra Malley, madre de Andrew Julian Malley? 466 00:31:12,001 --> 00:31:14,591 - Si. ¿Qué le pasó? - Gibbons. 467 00:31:14,616 --> 00:31:16,659 Infierno sangriento. Hayesie. 468 00:31:16,684 --> 00:31:18,995 Mira, ¿puedes decirme dónde está mi hijo, por favor? 469 00:31:19,020 --> 00:31:20,577 Esperaba que pudieras decirme eso. 470 00:31:20,612 --> 00:31:24,512 Aquí es donde estuvo anoche. 471 00:31:24,549 --> 00:31:26,959 - Avión de Pavel Bartok. - Oh Dios mío. 472 00:31:28,674 --> 00:31:30,585 ¿Cuáles son los cargos? 473 00:31:30,622 --> 00:31:32,952 Allanamiento, vandalismo. 474 00:31:32,991 --> 00:31:35,551 ¿Tiene idea de dónde podría estar su hijo? 475 00:31:35,594 --> 00:31:38,264 Um, no, dijo que iba a Edimburgo; 476 00:31:38,297 --> 00:31:41,267 algún festival de música. Pero no estoy seguro de dónde se estaba quedando. 477 00:31:41,292 --> 00:31:43,265 Solo tráelo a la estación cuando esté en casa, ¿no? 478 00:31:43,290 --> 00:31:44,297 Por supuesto. 479 00:31:44,322 --> 00:31:46,406 Y para ti, Dom, estaré pendiente de él. 480 00:31:46,431 --> 00:31:47,636 Gracias. 481 00:31:50,776 --> 00:31:54,317 - Me vendría bien un trago. ¿Tú? - Absolutamente. 482 00:32:04,856 --> 00:32:08,026 Debe haber desactivado el GPS de su teléfono. 483 00:32:08,060 --> 00:32:10,042 Sí. 484 00:32:10,635 --> 00:32:14,000 ¿Pavel maldito Bartok? Quiero decir, él sabe cuántos problemas 485 00:32:14,032 --> 00:32:17,032 - Ese hombre me hizo pasar. - Quizás por eso lo hizo. 486 00:32:17,069 --> 00:32:20,639 ¿Crees que debería estar preocupado? 487 00:32:20,672 --> 00:32:22,942 ¿O es solo una mierda adolescente normal? 488 00:32:22,975 --> 00:32:25,045 Ah, Dios. No soy un experto. 489 00:32:25,077 --> 00:32:27,647 Encontré a mi hijo vendiendo marihuana y ... 490 00:32:27,679 --> 00:32:30,319 Lo amé con dureza todo el camino hasta la estación. 491 00:32:30,349 --> 00:32:34,019 - ¿Que pasó? - No me ha hablado en dos años. 492 00:32:34,052 --> 00:32:35,882 Lo siento. 493 00:32:35,921 --> 00:32:37,669 Hm. 494 00:32:40,216 --> 00:32:41,993 No, es, um ... 495 00:32:42,027 --> 00:32:44,597 No fue un accidente. 496 00:32:44,630 --> 00:32:48,070 No se trataba de perderse. Yo estaba... 497 00:32:48,100 --> 00:32:50,970 Estaba enfadado. 498 00:32:51,003 --> 00:32:53,803 Acababa de descubrir que Gavin no estaba tomando sus medicamentos. 499 00:32:53,839 --> 00:32:56,823 Le diagnosticaron esquizofrénico. 500 00:32:58,277 --> 00:33:01,317 Algunos de los médicos dijeron que todo fue provocado por la quimioterapia. 501 00:33:01,346 --> 00:33:04,686 Él-él había sobrevivido al cáncer. 502 00:33:04,716 --> 00:33:05,956 Jesús. 503 00:33:05,984 --> 00:33:09,354 No hay dios sino ironía, ¿eh? 504 00:33:09,388 --> 00:33:11,788 Nunca debí haber subido al auto ese día. 505 00:33:11,823 --> 00:33:14,353 Le agradeceré a Dios que AJ no lo hiciera. 506 00:33:52,665 --> 00:33:54,997 Estuvo en coma durante tres semanas, 507 00:33:55,033 --> 00:33:58,303 pero nunca se despertó. 508 00:34:00,772 --> 00:34:03,072 Enterramos sus cenizas aquí. 509 00:34:03,108 --> 00:34:05,378 ¿Lo sabe AJ? 510 00:34:08,046 --> 00:34:10,916 Solo le dije que fue un accidente. 511 00:34:10,949 --> 00:34:13,959 Tal vez... 512 00:34:13,986 --> 00:34:16,680 tal vez parte de mí quería creer que esa era la verdad. 513 00:34:19,358 --> 00:34:22,028 Merece saberlo. 514 00:34:22,060 --> 00:34:25,670 ¿Cómo le digo que su padre se suicidó y trató de matarme? 515 00:35:54,186 --> 00:35:56,600 Espera, espera, espera. 516 00:35:56,625 --> 00:35:58,795 Ahí está ese hombre de nuevo. 517 00:36:00,259 --> 00:36:02,733 Probablemente sea uno de los familiares de la víctima. 518 00:36:04,596 --> 00:36:07,096 Kendra, hay mil más como él. 519 00:36:07,132 --> 00:36:09,227 No puedes encargarte de todos ellos. 520 00:36:09,252 --> 00:36:11,722 Si lo se. 521 00:36:12,471 --> 00:36:15,841 Solo ... solo un segundo. 522 00:36:15,874 --> 00:36:18,648 - Hola - Hola. 523 00:36:18,781 --> 00:36:20,732 ¿Puedo ayudarte? 524 00:36:25,357 --> 00:36:27,833 Wendy. Mi mujer. 525 00:36:27,858 --> 00:36:32,670 Este es el tiempo más largo que he estado lejos de Amis, mi esposo. 526 00:36:34,293 --> 00:36:36,863 ¿Ella estaba en el vuelo? 527 00:36:36,895 --> 00:36:40,165 Estaba visitando a su hermana en Nueva York. 528 00:36:42,791 --> 00:36:46,001 Prefiero extrañar lo viejo. 529 00:36:49,575 --> 00:36:52,145 Sigo pensando en todas las cosas que dije 530 00:36:52,177 --> 00:36:54,836 y no dijo. 531 00:36:55,948 --> 00:37:00,570 Oh, si pudieras verla sonreír. 532 00:37:03,852 --> 00:37:07,322 - Apuesto a que iluminó la habitación, ¿eh? - Hm. 533 00:37:07,347 --> 00:37:09,865 Y se rió como un caballo. 534 00:37:09,890 --> 00:37:13,530 Puedo decir eso porque ella lo dijo. 535 00:37:16,301 --> 00:37:18,553 50 años. 536 00:37:21,206 --> 00:37:24,046 Nunca hay tiempo suficiente. 537 00:37:25,877 --> 00:37:27,977 No, pero, ah ... 538 00:37:28,247 --> 00:37:30,073 Es todo lo que tenemos, ¿no? 539 00:37:30,098 --> 00:37:32,568 Si. 540 00:37:33,018 --> 00:37:35,516 ¿Quieres entrar? 541 00:37:35,541 --> 00:37:37,727 Oh, eso es amable. Gracias. 542 00:37:39,390 --> 00:37:43,390 - ¿Cómo se conocieron? - Fue una cita a ciegas, en realidad. ¡Decir ah! 543 00:37:43,662 --> 00:37:47,592 - ¿De Verdad? - Si. Fue una especie de montaje. 544 00:38:03,949 --> 00:38:06,219 Tengo la orden. 545 00:38:06,251 --> 00:38:09,021 Bueno, veamos qué hay en ese casillero de almacenamiento. 546 00:38:09,054 --> 00:38:11,284 Gran trabajo para encontrar esa clave. 547 00:38:13,884 --> 00:38:17,084 - ¿Escuchaste de AJ? - Aún no. 548 00:38:20,693 --> 00:38:23,303 Gracias. 549 00:39:06,861 --> 00:39:10,386 Él planeó todo. 550 00:40:24,489 --> 00:40:28,799 ¿Qué estás haciendo? Ahí no es donde la enfermera pone la aguja. 551 00:41:01,293 --> 00:41:03,121 Bueno. 552 00:41:03,691 --> 00:41:06,246 - Estamos bien. - ¿Es ella buena? 553 00:41:06,271 --> 00:41:07,716 Doctor! 554 00:41:08,433 --> 00:41:11,163 - ¡Muévete! - ¡Haz espacio! 555 00:41:15,264 --> 00:41:17,605 - Está bien, está en V-tach. ¡Paletas! - Llamar al código. 556 00:41:17,630 --> 00:41:18,698 ¡Perdóneme! 557 00:41:18,723 --> 00:41:22,490 - Está bien, 120 julios. Cargarla. - Cargando. 558 00:41:22,514 --> 00:41:25,814 ¡Claro! Impactante. 559 00:41:27,919 --> 00:41:31,127 - Vamos, Derek. - Está bien, 200 julios. 560 00:41:31,156 --> 00:41:33,802 - ¡Cargarla! - Cargando. 561 00:41:33,826 --> 00:41:34,826 ¡Claro! 562 00:41:34,860 --> 00:41:37,203 Impactante. 563 00:41:41,003 --> 00:41:42,077 - ¿Otra vez? - Si. 564 00:41:42,102 --> 00:41:44,912 - Cargando. - Impactante. 565 00:41:56,738 --> 00:42:01,120 - Sincronización y correcciones por ByDem - - www.addic7ed.com - 46730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.