Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,929 --> 00:00:15,319
- Previamente a la Salida.
- Ha habido un incidente.
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,278
Un 9-5-0 ha desaparecido
sobre el Atlántico.
3
00:00:18,318 --> 00:00:20,952
Esposa en Londres, esposo en
Dublín; niños con ambos.
4
00:00:20,977 --> 00:00:22,358
Me hace suicida solo decirlo.
5
00:00:22,389 --> 00:00:26,129
La aviación es la única industria
donde un hombre con un cortador de cajas
6
00:00:26,159 --> 00:00:28,129
puede detener miles de millones en ingresos.
7
00:00:28,161 --> 00:00:31,431
- Bartok.
- Un idiota que hizo millones
8
00:00:31,464 --> 00:00:34,374
- del vuelo 716 bajando.
- ¿Crees eso?
9
00:00:34,401 --> 00:00:36,141
No lo sé.
10
00:00:36,169 --> 00:00:38,950
- Eres la aventura sexual gay de Richard.
- ¿Perdóneme?
11
00:00:39,012 --> 00:00:42,286
Yo era el marido de Richard.
Estuvimos juntos durante más de 12 años.
12
00:00:42,340 --> 00:00:44,770
¿Cuándo me vas a contar
lo que realmente le pasó a mi papá?
13
00:00:47,313 --> 00:00:50,153
Harold Rossi. El nombre real
es Hassan Esmaili.
14
00:00:50,183 --> 00:00:53,523
Pasó muchas horas en el aire
pilotando aviones militares y comerciales.
15
00:00:53,553 --> 00:00:58,223
- Ahí está.
- La profundidad es 1-3-2-0.
16
00:00:58,258 --> 00:01:01,288
- ¿No está eso más allá del umbral?
- Teniente, es demasiado profundo.
17
00:01:01,327 --> 00:01:03,327
Creo que puedo lograrlo.
18
00:01:05,231 --> 00:01:07,371
- ¡No!
- El sumergible estalla.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,340
Ahora no hay posibilidad de que las
cajas negras se puedan recuperar ahora.
20
00:01:20,647 --> 00:01:23,877
¿Juicio?
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,748
Te envié un video. Echar un vistazo.
22
00:01:30,457 --> 00:01:35,657
¿Cómo es esto posible?
23
00:01:35,695 --> 00:01:38,255
Si.
24
00:01:40,700 --> 00:01:44,740
- ¡Enfermera! ¡Necesito una enfermera!
- ¡Debería haberlo detenido!
25
00:01:44,771 --> 00:01:49,281
¿Lo detuvo? ¿Detuvo a quién?
¿De quién está hablando?
26
00:01:49,920 --> 00:01:52,629
Estaba delirando
y apareció el equipo de choque.
27
00:01:52,654 --> 00:01:54,449
No pude obtener una respuesta de ella.
28
00:01:54,481 --> 00:01:56,551
Sí, pero si está confesando
algo que hizo
29
00:01:56,583 --> 00:01:59,253
o no lo hizo, todavía está
en la categoría de sospechosos.
30
00:02:23,977 --> 00:02:27,777
Nadia, esto no lo traerá de vuelta.
31
00:02:27,814 --> 00:02:31,184
¿Crees que estoy viendo
esto por culpa?
32
00:02:32,986 --> 00:02:35,656
Puedes ver cómo se
ha movido el fuselaje .
33
00:02:36,917 --> 00:02:38,917
Está más cerca del borde.
34
00:02:40,260 --> 00:02:44,400
Y si cae,
perderemos los registradores de vuelo.
35
00:02:44,431 --> 00:02:47,531
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Mi conjetura es dos,
36
00:02:47,567 --> 00:02:50,267
- tal vez tres días.
- Bollocks.
37
00:02:50,303 --> 00:02:54,013
Mira, hay una empresa tendiendo
cable en la zona. Tienen un sub.
38
00:02:54,040 --> 00:02:57,280
- Bartok Internacional.
- No. Mala idea.
39
00:02:57,310 --> 00:03:00,650
Kendra, no hay nada más al alcance.
40
00:03:13,458 --> 00:03:15,432
- ¡AJ!
- Venga.
41
00:03:15,462 --> 00:03:17,383
Cambié de opinión; Ya
no quiero hacer esto.
42
00:03:17,408 --> 00:03:18,432
¡Venga!
43
00:03:18,465 --> 00:03:21,735
Bartok es realmente poderoso.
Podrían arrestarnos, ¿de acuerdo?
44
00:03:21,760 --> 00:03:24,259
- Podrían quitarme el pasaporte.
- ¡Empieza a filmar!
45
00:03:33,713 --> 00:03:36,205
Vamonos. AJ, ¡vamos!
46
00:03:36,230 --> 00:03:38,095
Pensé que querías
acabar con este bastardo, ¿no?
47
00:03:38,120 --> 00:03:39,461
No, no quise decir esto ...
48
00:03:39,486 --> 00:03:41,852
- Espera un segundo.
- Al diablo con esto, ¿de acuerdo?
49
00:03:41,877 --> 00:03:43,406
Me ... me voy de aquí.
50
00:03:43,431 --> 00:03:45,095
- No quiero problemas.
- ¡Oy!
51
00:03:45,658 --> 00:03:49,328
- ¡AJAJ! ¡Vamonos!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
52
00:03:49,362 --> 00:03:53,572
¡Vamos vamos vamos vamos! ¡Vamos!
53
00:03:54,032 --> 00:03:58,530
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
54
00:04:00,573 --> 00:04:04,083
La Secretaría de Estado de
Transportes ha asegurado a la ciudadanía
55
00:04:04,110 --> 00:04:06,783
que no es necesario dejar en tierra
la flota de Windsor 950.
56
00:04:06,808 --> 00:04:08,350
Los expertos advierten que eso puede cambiar
57
00:04:08,381 --> 00:04:11,243
si hay otro incidente que
involucre el mismo tipo de aeronave.
58
00:04:11,268 --> 00:04:14,387
¿Estamos más cerca de saber a
quién quería detener Madelyn Strong?
59
00:04:14,421 --> 00:04:17,761
Aún no. Los equipos de inteligencia
han estado en ello toda la noche, Howard.
60
00:04:17,791 --> 00:04:20,826
- Bueno, necesito progresar.
- Entonces tal vez deberías traernos
61
00:04:20,850 --> 00:04:23,542
otro sub. Si recuperamos
esos registradores de vuelo,
62
00:04:23,567 --> 00:04:26,147
Nuestras posibilidades de solucionar el accidente,
bueno, mejora enormemente.
63
00:04:26,172 --> 00:04:28,302
- Pero sin ellos ...
- Sin ellos tenemos menos
64
00:04:28,326 --> 00:04:30,585
más del 10% de posibilidades de éxito.
65
00:04:30,610 --> 00:04:34,608
Bueno, bien, iré a rogar por un sustituto.
66
00:04:36,157 --> 00:04:40,483
¿Esta filtración sobre el piloto
provino de su equipo?
67
00:04:44,275 --> 00:04:47,691
Howard. Mira, no
sabemos si fue una fuga;
68
00:04:47,721 --> 00:04:50,407
podría ser simplemente la
prensa sensacionalista haciendo lo que hacen.
69
00:04:50,431 --> 00:04:51,561
No te estoy culpando.
70
00:04:51,591 --> 00:04:54,587
- Lo acabas de hacer, Howard.
- Los pasajeros están cancelando
71
00:04:54,611 --> 00:04:55,794
sus vuelos.
72
00:04:55,819 --> 00:04:58,154
El gran pedido de los saudíes por 950 aviones
73
00:04:58,179 --> 00:05:00,975
se irá a la mierda
si no aclaramos esto.
74
00:05:01,046 --> 00:05:05,054
- No es mi problema, Howard.
- Mira, esto tampoco me gusta.
75
00:05:05,226 --> 00:05:07,812
Pero debemos mantener la
confianza del Primer Ministro.
76
00:05:07,841 --> 00:05:11,681
Tenga cuidado, eso es todo lo que digo.
77
00:05:14,714 --> 00:05:17,554
Gracias, Betty.
78
00:05:19,552 --> 00:05:22,562
Hola, Kendra. Lamento que
hayas tenido que trabajar toda la noche.
79
00:05:22,589 --> 00:05:24,512
Yo también me levanté bastante tarde, así que voy a
80
00:05:24,536 --> 00:05:26,459
Vuelve a la cama un rato. Hablamos luego.
81
00:05:30,995 --> 00:05:32,426
Hola cariño.
82
00:05:32,465 --> 00:05:34,625
Mira, llámame
cuando te despiertes, ¿de acuerdo?
83
00:05:34,668 --> 00:05:37,638
Intentaré regresar tan pronto
como pueda esta noche. Te amo.
84
00:05:37,671 --> 00:05:40,471
Puedo volver.
85
00:05:40,507 --> 00:05:42,607
No no. Está bien. Entra.
¿Qué tienes?
86
00:05:42,642 --> 00:05:44,842
Registros médicos de Harold Rossi,
87
00:05:44,878 --> 00:05:47,708
también conocido como nuestro amigo, Hassan Esmaili.
88
00:05:47,747 --> 00:05:50,210
Su tipo de sangre es O positivo.
89
00:05:50,784 --> 00:05:53,824
Entonces coincide con la
sangre no identificada en la balsa.
90
00:05:53,853 --> 00:05:56,572
Pero no podremos
conseguir una coincidencia definitiva hasta
91
00:05:56,596 --> 00:05:57,793
obtenemos una muestra de su ADN.
92
00:05:58,073 --> 00:05:59,994
Si. Ese fantasma del Mossad prometió
93
00:06:00,019 --> 00:06:01,784
que me lo compraría ayer.
94
00:06:01,809 --> 00:06:03,661
Pero déjemelo a mí,
le hablaré por teléfono.
95
00:06:03,697 --> 00:06:06,467
Bueno, puedo manejarlo.
Tienes suficiente en tu plato.
96
00:06:06,499 --> 00:06:10,199
- Trato con Ari antes.
- Bueno. Gracias.
97
00:06:10,236 --> 00:06:12,806
Hm.
98
00:06:16,080 --> 00:06:17,914
Trapo Y Hueso.
99
00:06:17,944 --> 00:06:19,884
Agradable.
100
00:06:28,221 --> 00:06:32,191
- Debería haber ...
- ¿Cuál es tu opinión sobre esto, Levi?
101
00:06:32,225 --> 00:06:36,825
Bueno, el trauma de Madelyn Strong
es tanto físico como psicológico.
102
00:06:36,863 --> 00:06:39,573
Y está en dosis máximas de analgésicos.
103
00:06:39,599 --> 00:06:41,999
Entonces, ¿crees que esto podría
ser simplemente divagaciones inducidas por drogas?
104
00:06:42,035 --> 00:06:45,805
Eso, y la culpa del sobreviviente, probablemente.
105
00:06:45,839 --> 00:06:48,932
¿Algo en su pasado
que sugiera un vínculo con un motivo?
106
00:06:48,956 --> 00:06:49,979
No aún no.
107
00:06:50,010 --> 00:06:51,840
Sabes, creo que mi tiempo sería
108
00:06:51,864 --> 00:06:53,910
es mejor dedicarlo a concentrarse en el piloto.
109
00:06:53,947 --> 00:06:56,917
- Necesitas hacer ambos. Theo?
- Correcto.
110
00:06:56,950 --> 00:06:59,020
Uh, basado en el hecho de
que tanto el transpondedor
111
00:06:59,052 --> 00:07:00,145
y el sistema ACARS falló,
112
00:07:00,170 --> 00:07:01,792
estamos viendo la
posibilidad de un incendio.
113
00:07:01,821 --> 00:07:04,378
¿Pero te estás concentrando
en el área debajo de la cabina?
114
00:07:04,403 --> 00:07:06,466
- ¿Por qué allí?
- La bahía de aviónica.
115
00:07:06,491 --> 00:07:08,819
Uh, un corto en el
sistema electrónico explicaría por qué el
116
00:07:08,843 --> 00:07:10,357
el transpondedor se corta inmediatamente.
117
00:07:10,382 --> 00:07:12,553
A menos que el piloto lo apagara.
118
00:07:12,799 --> 00:07:16,999
Kendra, ayudaría si
pudiéramos priorizar una teoría de trabajo.
119
00:07:17,037 --> 00:07:20,767
Mira, tenemos que seguir todas las
pistas, con vigor y sin prejuicios.
120
00:07:20,807 --> 00:07:24,477
Es Dom. Madelyn se está despertando.
121
00:07:28,714 --> 00:07:30,676
Bueno, estoy de acuerdo contigo, Levi.
122
00:07:30,717 --> 00:07:34,045
Creo que estamos fracasando
sin una teoría que funcione.
123
00:07:38,857 --> 00:07:42,797
- ¿Dónde están los datos, Ari?
- Tengo el archivo de ADN que quieres.
124
00:07:42,829 --> 00:07:45,729
Pero primero quiero tener la seguridad de
que el nombre 'Hassan Esmaili'
125
00:07:45,765 --> 00:07:48,065
- permanecerá en secreto.
- Lo mantendremos en silencio.
126
00:07:48,101 --> 00:07:51,031
Eso no significa que
creamos que tu supuesta
127
00:07:51,055 --> 00:07:52,741
El agente retirado no participó.
128
00:07:52,772 --> 00:07:55,742
- No estuvo involucrado.
- ¿Qué te hace estar tan seguro?
129
00:07:55,775 --> 00:07:58,775
El hecho de que nos haya proporcionado
información valiosa durante 20 años.
130
00:07:58,812 --> 00:08:01,282
El hecho de que su hermano fuera
asesinado por la Guardia Revolucionaria.
131
00:08:01,314 --> 00:08:04,784
Las lealtades pueden cambiar con el tiempo, Ari.
132
00:08:04,818 --> 00:08:08,718
Si se revela que Hassan
Esmaili estaba vivo en el avión,
133
00:08:08,755 --> 00:08:12,609
Teherán comenzará a sospechar.
Repasarán toda su vida,
134
00:08:12,634 --> 00:08:14,918
incluyendo a todas las personas con las que trabajó.
135
00:08:14,942 --> 00:08:16,070
Como dije,
136
00:08:16,095 --> 00:08:19,306
- Lo mantendremos en secreto.
- Bueno. ¿Qué pistas tienes?
137
00:08:19,447 --> 00:08:22,739
- Tú primero.
- ¿Siempre el resbaladizo, Sra. Freeh?
138
00:08:22,769 --> 00:08:26,909
Si resulta ser terrorismo,
serás el primero en saberlo, Ari.
139
00:08:48,928 --> 00:08:51,768
Me gusta.
140
00:08:51,798 --> 00:08:54,928
Descubra quién lo hizo, de todos modos.
141
00:08:54,968 --> 00:08:56,968
Lidia.
142
00:09:01,775 --> 00:09:05,005
Doctor Brown, llame al 4-9-9.
Doctor Brown ...
143
00:09:05,045 --> 00:09:08,575
¿Puedes hablar, Madelyn?
144
00:09:13,687 --> 00:09:15,223
No somos la policía, Maddy.
145
00:09:15,247 --> 00:09:17,057
Solo estamos tratando de
averiguar qué pasó.
146
00:09:19,225 --> 00:09:21,925
Es para ayudar a las familias.
147
00:09:26,833 --> 00:09:30,843
¿Recuerda haber dicho que
debería haberlo detenido?
148
00:09:30,870 --> 00:09:34,110
¿A quién deberías haber detenido?
149
00:09:37,559 --> 00:09:39,712
Maddy?
150
00:09:58,965 --> 00:10:01,065
Moisés.
151
00:10:01,624 --> 00:10:05,129
- Fue Moisés.
- ¿Quién es Moisés?
152
00:10:05,939 --> 00:10:07,869
Maddy?
153
00:10:07,907 --> 00:10:11,107
Maddy?
154
00:10:11,144 --> 00:10:13,184
¿Quién es Moisés?
155
00:10:21,488 --> 00:10:24,713
Moisés. Necesitamos comprobar
las listas de pasajeros, la tripulación del aeropuerto,
156
00:10:24,738 --> 00:10:27,213
personal, empleados de BGA ...
nombre, apellido, apodo,
157
00:10:27,238 --> 00:10:29,860
nombre clave. Quienquiera que sea este Moisés
, tenemos que encontrarlo.
158
00:10:29,896 --> 00:10:33,396
Se está
probando el ADN de Harold Rossi con la sangre de la balsa.
159
00:10:33,433 --> 00:10:35,880
Ok genial. ¿Y dónde estamos
con la evaluación psicológica de Donovan?
160
00:10:35,912 --> 00:10:37,473
¿Has visto las noticias?
161
00:10:37,865 --> 00:10:40,144
Han cerrado Heathrow.
162
00:10:41,232 --> 00:10:45,112
El vuelo 8234 de BGA, con destino a
Varsovia, se vio obligado a regresar
163
00:10:45,145 --> 00:10:48,573
- a Londres.
- Otro incidente con un 9-5-0.
164
00:10:48,598 --> 00:10:51,849
La Autoridad de Aviación Civil
ha puesto a tierra todas las salidas
165
00:10:51,885 --> 00:10:54,115
hasta que se resuelva la crisis.
166
00:10:54,154 --> 00:10:56,723
Debemos encontrar algunas respuestas
para restaurar su confianza.
167
00:10:56,748 --> 00:10:59,357
Estamos en eso, Howard. Mira:
acabamos de recibir una pista de Madelyn Strong.
168
00:10:59,382 --> 00:11:02,860
¿Moisés? No hemos establecido
si eso es real o solo las divagaciones
169
00:11:02,896 --> 00:11:05,726
- de un sobreviviente con daño cerebral.
- Eso es un poco duro, ¿no, Janet?
170
00:11:05,765 --> 00:11:08,225
Oh, solo haz algunos progresos, por favor.
171
00:11:12,276 --> 00:11:14,144
Bueno. ¿Qué estamos mirando?
172
00:11:14,174 --> 00:11:17,084
El sistema de entretenimiento.
Los genios que lo instalaron
173
00:11:17,110 --> 00:11:19,750
decidió atornillarlo al único
espacio disponible que quedaba y ...
174
00:11:19,779 --> 00:11:22,019
- Está muy cerca del sistema ACARS.
- Así es.
175
00:11:22,048 --> 00:11:24,748
Y un incendio en el sistema de entretenimiento
176
00:11:24,784 --> 00:11:27,524
- Podría haberlos noqueado a ambos.
- Correcto. Quiero decir,
177
00:11:27,554 --> 00:11:31,124
en un avión más viejo, los
cables frágiles podrían tener un cortocircuito ...
178
00:11:31,157 --> 00:11:34,487
- Sí, pero era un avión nuevo.
- Bueno.
179
00:11:37,498 --> 00:11:39,811
¡Ah! Estás pensando que es ...
180
00:11:39,912 --> 00:11:41,704
¿Estás pensando que es
un forro térmico poco fiable?
181
00:11:41,728 --> 00:11:43,303
Ver este.
182
00:11:45,138 --> 00:11:47,968
Cuidado.
183
00:11:48,975 --> 00:11:51,305
Quiero decir, esto fue ...
184
00:11:51,344 --> 00:11:54,554
Este material fue prohibido cinco
minutos después de su lanzamiento.
185
00:11:54,581 --> 00:11:56,921
Tienes 250 personas,
todas viendo películas.
186
00:11:56,950 --> 00:12:00,150
El disco duro se va
a calentar y luego ... ¡puf!
187
00:12:00,186 --> 00:12:02,286
Un pequeño incendio se convierte en un gran problema.
188
00:12:02,322 --> 00:12:05,192
Si. Uh, la unidad de entretenimiento del 950
189
00:12:05,225 --> 00:12:07,885
está fabricado por una empresa llamada VS Systems.
190
00:12:07,927 --> 00:12:11,057
Todo bien. Dom y yo lo comprobaremos.
191
00:12:11,097 --> 00:12:13,067
Si bien el incidente de esta mañana
no parece ser
192
00:12:13,099 --> 00:12:15,339
de naturaleza mecánica,
tanto en Canadá como en Australia ...
193
00:12:15,368 --> 00:12:19,268
Estados Unidos y Europa podrían ser los
siguientes, a menos que la investigación de TSIB
194
00:12:19,305 --> 00:12:21,905
en el vuelo 716 muestra
195
00:12:21,941 --> 00:12:24,741
que los problemas con la
aeronave no son sistémicos.
196
00:12:25,225 --> 00:12:28,214
"Tenemos tanta turbulencia
que estoy asustado".
197
00:12:29,916 --> 00:12:32,086
"Se cortó la luz por un segundo.
198
00:12:32,118 --> 00:12:36,218
- Parece que el avión tiene problemas ".
-" Algo está realmente mal
199
00:12:36,256 --> 00:12:38,886
aquí arriba."
200
00:12:43,203 --> 00:12:44,958
No sé cómo puedes leer eso.
201
00:12:46,054 --> 00:12:49,138
Bueno, ese es mi trabajo.
202
00:12:49,817 --> 00:12:51,747
¿Algo sobre Moisés?
203
00:12:53,373 --> 00:12:56,591
Bueno, a Madelyn Strong
una vez le gustó una foto de Instagram
204
00:12:56,615 --> 00:12:58,313
de un chihuahua llamado Moisés.
205
00:12:58,345 --> 00:13:00,962
¿Y nuestro piloto, Richard Donovan?
206
00:13:00,987 --> 00:13:02,615
Porque parece un loco de verdad.
207
00:13:02,649 --> 00:13:05,577
Definitivamente un sociópata, a
juzgar por todas las mentiras que dijo
208
00:13:05,601 --> 00:13:06,849
para vivir su doble vida.
209
00:13:06,886 --> 00:13:09,930
Parece mucho más
probable que nuestra chica en el hospital.
210
00:13:11,291 --> 00:13:13,991
¿Quién obtiene el seguro?
211
00:13:14,027 --> 00:13:16,897
Su esposa e hija en Londres.
212
00:13:16,930 --> 00:13:19,230
Entonces, ¿nada para el nuevo bebé en Dublín?
213
00:13:20,951 --> 00:13:22,865
Lo investigaré.
214
00:13:28,994 --> 00:13:33,312
No podemos controlar la
arritmia cardíaca. Es el trauma
215
00:13:33,337 --> 00:13:35,422
cerca de su sexta y
séptima vértebras cervicales ...
216
00:13:35,447 --> 00:13:36,609
Ella es una luchadora.
217
00:13:36,634 --> 00:13:39,853
Manténgase positivo, seguro, pero
estadísticamente lesiones de este tipo ...
218
00:13:39,878 --> 00:13:42,437
Cualquier posibilidad de que camine,
caminará. Créame, Doc.
219
00:13:42,462 --> 00:13:43,930
Todo bien.
220
00:13:44,057 --> 00:13:46,587
- ¿Y si no lo hace?
- Ella lo hará.
221
00:13:46,626 --> 00:13:48,930
Y ella en silla de ruedas
y tú en un club de baile.
222
00:13:48,955 --> 00:13:49,975
¿Cómo va a funcionar eso?
223
00:13:50,000 --> 00:13:51,378
Nos vamos a casar, Derek.
Y si quieres ser el indicado
224
00:13:51,402 --> 00:13:52,600
para caminar con ella por el pasillo,
225
00:13:52,625 --> 00:13:54,632
Será mejor que cierre la boca.
226
00:14:06,012 --> 00:14:09,352
¿Puedes llamar a VS y decirles
que llego tarde?
227
00:14:09,382 --> 00:14:11,354
Bien gracias.
228
00:14:12,152 --> 00:14:15,992
Hablé con Nadia. Se está tomando
la muerte del buceador con bastante dificultad.
229
00:14:18,425 --> 00:14:20,325
¿Quien es ese hombre?
230
00:14:20,360 --> 00:14:24,260
- ¿Quieres que llame?
- No, está bien.
231
00:14:38,144 --> 00:14:41,414
Los resultados han vuelto
al ADN de Hassan Esmaili.
232
00:14:41,448 --> 00:14:44,356
- ¿Y?
- no coinciden
233
00:14:44,381 --> 00:14:46,018
la sangre en la balsa.
234
00:14:50,003 --> 00:14:51,962
¿Qué tal un partido?
235
00:14:51,991 --> 00:14:54,394
con alguna de las otras
muestras de ADN que recolectamos?
236
00:14:54,448 --> 00:14:59,171
Bueno, de las 255 víctimas,
obtuvimos 175 perfiles,
237
00:14:59,199 --> 00:15:02,239
ninguno de los cuales coincide con el ADN
de la balsa. Lo siento.
238
00:15:02,268 --> 00:15:05,238
Todo bien. Bueno, gracias
por hacérnoslo saber.
239
00:15:07,240 --> 00:15:10,010
Es como si estuviéramos en un laberinto.
240
00:15:14,014 --> 00:15:16,834
¿Tiene miedo de que conduzca por
el accidente con su marido?
241
00:15:18,451 --> 00:15:22,161
¿Quién dijo que tenía miedo?
242
00:15:35,753 --> 00:15:39,442
- Soy Levi Holl. ¿Como puedo ayudarte?
- Capitán Stephen Littlefield.
243
00:15:39,472 --> 00:15:42,012
Yo, uh, me reuní con Richard
Donovan en Nueva York
244
00:15:42,042 --> 00:15:44,082
- la noche anterior a la desaparición.
- Oh.
245
00:15:44,110 --> 00:15:47,710
Dios me ayude, creo que
estrelló ese avión a propósito.
246
00:15:50,150 --> 00:15:53,050
Kendra se ha unido a la llamada.
247
00:15:56,823 --> 00:16:00,093
Yo, uh, conocí al Capitán Donovan
248
00:16:00,126 --> 00:16:03,126
cuando ambos estábamos sirviendo
en Afganistán. Rick era, eh,
249
00:16:03,163 --> 00:16:06,203
bueno, ya estaba a medio camino
de convertirse en leyenda.
250
00:16:06,232 --> 00:16:08,538
Dejó caer tanta munición que
los bastardos no sabían si
251
00:16:08,562 --> 00:16:10,026
para cagar o convertirse en carteros.
252
00:16:10,051 --> 00:16:12,446
- Un poco de éxito.
- Todo hombre es un dios
253
00:16:12,470 --> 00:16:14,412
a 50.000 pies. Gracias.
254
00:16:14,441 --> 00:16:16,941
Bueno, ese tipo de deber de combate
puede tener impacto.
255
00:16:17,043 --> 00:16:19,791
Está bien, veo a dónde vas
con eso, y sí,
256
00:16:19,816 --> 00:16:22,446
algunos de los hombres sufrían
de trastorno de estrés postraumático, pero no Rick.
257
00:16:22,482 --> 00:16:25,592
¿Te sorprendió que
Donovan dejara una pareja masculina?
258
00:16:25,618 --> 00:16:27,481
Si. ¿Lo que de ella? Todos sabían
259
00:16:27,505 --> 00:16:29,588
estaba un poco encorvado; no fue un problema.
260
00:16:29,622 --> 00:16:33,038
Entonces, ¿concertaste una cita con
Donovan en Nueva York esa noche?
261
00:16:33,062 --> 00:16:34,192
No, eh ...
262
00:16:34,227 --> 00:16:36,427
simplemente ... nos encontramos en
Marley's.
263
00:16:36,463 --> 00:16:38,931
Ese es un lugar ... muchos
pilotos beben allí.
264
00:16:39,072 --> 00:16:41,408
¿Y cuánto alcohol consumió?
265
00:16:42,345 --> 00:16:45,474
Bueno, estaba bien dentro de
los límites de "botella hasta el acelerador".
266
00:16:45,505 --> 00:16:48,205
- Ese no es mi punto.
- ¿Cual es?
267
00:16:49,080 --> 00:16:51,611
El Rick Donovan que conocí ...
268
00:16:51,644 --> 00:16:54,854
era imperturbable.
269
00:16:54,881 --> 00:16:57,351
El compañero que conocí esa noche se estaba
cayendo a pedazos.
270
00:16:57,384 --> 00:17:00,594
- ¿Angustiado? ¿Ansioso?
- Oh si. Diez veces.
271
00:17:00,620 --> 00:17:03,185
¿Y
habló explícitamente sobre el suicidio?
272
00:17:03,209 --> 00:17:05,160
No en tantos ... Dijo ...
273
00:17:07,827 --> 00:17:10,797
Dijo: "Tal vez sea
mejor para todos
274
00:17:10,830 --> 00:17:12,614
si simplemente desapareciera ".
275
00:17:12,778 --> 00:17:16,243
- ¿Desapareció como el avión?
- Ya sabes: mejor muerto.
276
00:17:16,269 --> 00:17:20,369
Lo siento, un compañero piloto
te dice que está mejor muerto
277
00:17:20,407 --> 00:17:23,577
y no piensas denunciarlo?
278
00:17:23,610 --> 00:17:26,250
Conozco el maldito protocolo.
Lo que no entiendes
279
00:17:26,279 --> 00:17:29,119
es lo que una llamada como esa
puede hacer en la vida de una persona.
280
00:17:29,519 --> 00:17:32,589
Mira, los pilotos pueden llevar
vidas complicadas
281
00:17:32,614 --> 00:17:34,392
pero dejamos nuestra mierda en el asfalto.
282
00:17:34,421 --> 00:17:37,161
- Compartimentas.
- Exactamente. Y, francamente,
283
00:17:37,190 --> 00:17:39,290
Yo había
bebido demasiado esa noche
284
00:17:39,325 --> 00:17:42,395
y no quería hacer
nada precipitado. Bien...
285
00:17:42,429 --> 00:17:46,499
- Tengo que vivir con eso ahora.
- Bueno, gracias, eh,
286
00:17:46,533 --> 00:17:49,343
Capitán Littlefield.
Uh, Levi te llevará
287
00:17:49,369 --> 00:17:51,599
- para firmar su declaración.
- Muy bien.
288
00:17:59,412 --> 00:18:03,422
- El se fue.
- Necesitamos ejecutar esas órdenes
289
00:18:03,450 --> 00:18:06,513
para buscar ambas
propiedades de Donovan tan pronto como podamos.
290
00:18:06,537 --> 00:18:07,550
Si.
291
00:18:07,587 --> 00:18:09,852
Y obtengamos la confirmación
de la historia de Littlefield.
292
00:18:09,876 --> 00:18:12,513
Me pondré en contacto con el FBI y me
aseguraré de que realmente estuvo en Nueva York.
293
00:18:12,538 --> 00:18:14,434
Bueno. Bueno. ¿Howard?
294
00:18:14,461 --> 00:18:16,931
Quiero estar allí cuando
se ejecuten las órdenes.
295
00:18:16,963 --> 00:18:20,798
Por supuesto. Bueno, ¿alguna ...
más preguntas?
296
00:18:20,823 --> 00:18:23,473
- ¿No?
- No, soy bueno. Gracias.
297
00:18:26,639 --> 00:18:30,409
Parece que el suicidio de un piloto se acaba de convertir en
nuestra teoría de trabajo número uno.
298
00:18:30,443 --> 00:18:33,183
Sí.
299
00:18:33,213 --> 00:18:35,553
Entonces, ¿por qué diablos estamos conduciendo
hasta Cambridge?
300
00:18:35,582 --> 00:18:38,522
para ver el
forro térmico más mierda del mundo ?
301
00:18:38,551 --> 00:18:40,721
Porque tenemos que seguir todas las pistas
302
00:18:40,754 --> 00:18:44,802
- ¿con vigor y sin prejuicios?
- Escuchaste sobre eso, ¿verdad?
303
00:19:02,395 --> 00:19:05,265
Ven a ver esto antes de que lo publique.
304
00:19:09,916 --> 00:19:12,586
Entonces, ¿qué pasa con la maleta?
305
00:19:15,488 --> 00:19:19,288
Yo, uh, voy a despegar, AJ
306
00:19:19,548 --> 00:19:21,508
¡Oh vamos!
307
00:19:21,533 --> 00:19:24,327
Ya me disculpé por lo de anoche
. YO...
308
00:19:24,364 --> 00:19:27,234
Sí, y obviamente
no lo dijiste en serio, así que ...
309
00:19:27,267 --> 00:19:29,611
¿Qué estás ... qué
te enoja tanto?
310
00:19:29,636 --> 00:19:31,611
¿Pensé que estábamos juntos en esto?
311
00:19:32,605 --> 00:19:36,548
Dije que Bartok era un
criminal. nunca dije
312
00:19:36,634 --> 00:19:39,548
vandalizar su avión. ¿Y
si nos hubieran atrapado, AJ?
313
00:19:39,696 --> 00:19:41,478
Bueno, no lo hicimos.
314
00:19:41,514 --> 00:19:45,898
- No toques mi teléfono. No, no ...
- Crees que no lo sé
315
00:19:45,923 --> 00:19:48,288
¿Le estás enviando un mensaje de texto a ese chico
que conociste en la Tate?
316
00:19:49,789 --> 00:19:52,400
No es tu problema.
317
00:19:54,039 --> 00:19:57,161
Es mi negocio. A donde vas
318
00:19:57,539 --> 00:20:00,053
Vine para divertirme, AJ
319
00:20:00,078 --> 00:20:02,475
¡No esperaba que te
volvieras todo gángster conmigo!
320
00:20:02,500 --> 00:20:05,420
Anonymous acaba de descubrir que
el director financiero de Bartok estaba en ese vuelo.
321
00:20:05,445 --> 00:20:07,865
Ya sabes, Bartok podría haber matado a
todos en ese avión
322
00:20:07,890 --> 00:20:10,531
- ¡Solo para callarlo! No te importa
- ¿Sabes que? No creo
323
00:20:10,556 --> 00:20:12,600
que te importa un comino lo que
Bartok hizo o no hizo.
324
00:20:12,625 --> 00:20:14,404
Realmente no lo hago. Creo que
estas haciendo esto
325
00:20:14,429 --> 00:20:17,352
para vengarse de su madrastra,
para llamar su atención. ¡No lo sé!
326
00:20:17,377 --> 00:20:19,619
¿Qué quieres decir con "Vuelve con
ella"? Vengarse de ella por qué?
327
00:20:19,652 --> 00:20:22,354
¿Por qué tengo que vengarme de ella?
328
00:20:22,745 --> 00:20:26,394
¡Dime! ¿Por qué tengo
que vengarme de ella?
329
00:20:26,426 --> 00:20:30,273
Ya no es mi problema, AJ
330
00:20:35,368 --> 00:20:37,668
Oh vamos.
331
00:20:37,704 --> 00:20:40,414
No te vas, ¿verdad?
332
00:20:45,191 --> 00:20:47,861
¡Venga!
333
00:20:59,726 --> 00:21:04,296
Solo quería que tuvieras
lo mejor, cariño.
334
00:21:08,068 --> 00:21:10,738
Para ser el mejor.
335
00:21:13,673 --> 00:21:16,743
¿Te presioné demasiado?
336
00:21:18,745 --> 00:21:21,405
Lo siento, Maddy.
337
00:21:21,448 --> 00:21:25,018
Lamento las cosas
que dije sobre ti y él.
338
00:21:28,621 --> 00:21:31,561
Está bien, tu hombre.
339
00:21:31,591 --> 00:21:34,731
Y él también te ama.
340
00:21:40,734 --> 00:21:43,844
Tengo que ir a buscar el retrete.
341
00:22:03,123 --> 00:22:07,493
- Lo siento. ¡El Vive!
- Hola, Kendra.
342
00:22:07,527 --> 00:22:09,944
Sí, lamento no haberte
llamado antes.
343
00:22:09,969 --> 00:22:11,405
Oh, está bien.
344
00:22:11,430 --> 00:22:13,470
Entonces, ¿qué habéis
planeado Sophia y tú hoy?
345
00:22:13,500 --> 00:22:18,390
Uh, bueno, estaba pensando que tal vez
podríamos llevar el viejo auto de papá, solo, ah ...
346
00:22:19,316 --> 00:22:21,498
Hay un festival de música en Edimburgo
347
00:22:21,523 --> 00:22:25,365
- que pensé que tal vez podríamos ir.
- ¿Edimburgo?
348
00:22:25,390 --> 00:22:27,546
¿Esa es la idea de Sophia?
349
00:22:27,571 --> 00:22:30,163
Solo quiero divertirme antes de que
empiecen las clases, eso es todo.
350
00:22:30,188 --> 00:22:32,146
Bueno, ¿qué pasó con tu año sabático?
351
00:22:32,185 --> 00:22:34,545
Oxford dijo que podía esperar
hasta el próximo trimestre, así que ...
352
00:22:34,587 --> 00:22:37,157
Oh, eso es genial, si
eso es lo que quieres.
353
00:22:37,196 --> 00:22:39,352
Si. Entonces, ¿coche?
354
00:22:39,400 --> 00:22:42,233
- Si. ¿Tienes dinero?
- Si. Estoy bien.
355
00:22:42,258 --> 00:22:46,039
- Bueno. Cuídate, ¿de acuerdo?
- Todo bien. Me tengo que ir. Yo te llamo.
356
00:22:46,141 --> 00:22:47,672
Te amo.
357
00:22:47,701 --> 00:22:51,501
- ¿Todo bien?
- Eso espero.
358
00:22:55,709 --> 00:22:59,486
Entonces, ¿esta empresa fabrica el
sistema de entretenimiento para toda la flota de BGA?
359
00:22:59,511 --> 00:23:01,689
Si. Incluido
el forro térmico defectuoso.
360
00:23:01,714 --> 00:23:04,923
Muchas gracias.
Eso es un gran trabajo. Gracias. ¡Ah!
361
00:23:04,977 --> 00:23:08,688
Howard, Littlefield se fija.
362
00:23:08,813 --> 00:23:10,891
- Bueno.
- Hay más.
363
00:23:10,954 --> 00:23:14,038
Hace seis meses, Donovan
sacó una segunda vida
364
00:23:14,063 --> 00:23:15,655
póliza de seguro,
separada de la de su sindicato,
365
00:23:15,695 --> 00:23:18,863
- y por el doble.
- Bueno, una nueva política
366
00:23:18,887 --> 00:23:20,465
suele estar invalidado
367
00:23:20,500 --> 00:23:23,240
- si el suicidio es la causa de la muerte.
- Exactamente.
368
00:23:23,269 --> 00:23:27,614
Si hay una nota de suicidio o alguna
señal de que ese accidente fue deliberado,
369
00:23:27,639 --> 00:23:30,650
entonces los beneficiarios tienen
un gran incentivo para destruirlo.
370
00:23:30,675 --> 00:23:34,025
Necesitamos ejecutar esas órdenes ahora.
371
00:23:34,050 --> 00:23:36,832
Correcto. Haz que suceda.
372
00:23:39,254 --> 00:23:41,921
Gracias por venir.
Lamento lo del otro día.
373
00:23:48,194 --> 00:23:52,228
- ¿Eso es Mykonos?
- Trabajé allí el verano pasado.
374
00:23:52,624 --> 00:23:55,324
Hemos estado allí dos veces.
375
00:23:56,989 --> 00:23:59,819
Es como si Richard estuviera viviendo la
misma vida en dos ciudades diferentes.
376
00:24:00,091 --> 00:24:02,444
Siguen preguntándome por él.
377
00:24:03,673 --> 00:24:07,102
Si estuviéramos peleando,
si lo estuviera presionando.
378
00:24:08,910 --> 00:24:11,183
Rick era egoísta. Fue un estúpido.
379
00:24:11,200 --> 00:24:13,000
Y fue una
persona terrible para mentirnos.
380
00:24:13,118 --> 00:24:16,328
Pero creo que nos amaba a los dos.
Ese era el problema.
381
00:24:16,355 --> 00:24:18,879
No quería
hacernos daño a ninguno de los dos.
382
00:24:19,683 --> 00:24:21,827
- Hola, Theo.
- Oye, ¿cómo estuvo Cambridge?
383
00:24:21,851 --> 00:24:23,988
¿Encontraste algo en
el forro térmico defectuoso?
384
00:24:24,176 --> 00:24:26,534
- Es un callejón sin salida, Theo.
- quiero decir, viste
385
00:24:26,565 --> 00:24:28,924
- lo inflamable que era ese material.
- Si. Y también lo hizo el
386
00:24:28,949 --> 00:24:30,495
fabricante. Lo reemplazaron
387
00:24:30,520 --> 00:24:31,793
en los sistemas de entretenimiento.
388
00:24:31,818 --> 00:24:33,485
La única razón por la que nuestro avión de prueba fue
389
00:24:33,509 --> 00:24:35,175
disponible es porque estaba conectado a tierra,
390
00:24:35,207 --> 00:24:36,410
esperando una actualización.
391
00:24:36,435 --> 00:24:39,619
- ¿Y el vuelo 716?
- Se actualizó hace 6 semanas.
392
00:24:39,645 --> 00:24:43,122
Pero en una nota más positiva,
Dom tiene una lista de todas las personas
393
00:24:43,147 --> 00:24:47,318
que alguna vez trabajó en VS Systems. Aunque
el CEO no recuerda a ningún Moisés.
394
00:24:47,352 --> 00:24:49,776
- ¿Cómo va todo en la tienda?
- ¿No has escuchado?
395
00:24:49,801 --> 00:24:50,925
- ¿Escuchaste qué?
- Howard obtuvo la orden
396
00:24:50,949 --> 00:24:52,348
para registrar la casa de Donovan.
397
00:24:52,450 --> 00:24:54,794
- ¿Qué?
- Janet lo está ejecutando ahora.
398
00:24:59,364 --> 00:25:02,182
- ¿Que pasó?
- Conduce, por favor.
399
00:25:09,441 --> 00:25:12,471
- ¿Quién eres tú? No puede simplemente irrumpir.
- Sra. Donovan,
400
00:25:12,511 --> 00:25:15,062
esta orden permite a estos
oficiales el acceso sin restricciones
401
00:25:15,086 --> 00:25:16,478
a tu casa y terrenos.
402
00:25:16,503 --> 00:25:18,386
- ¿Que esta pasando?
- Y incautar cualquier artículo
403
00:25:18,411 --> 00:25:20,255
perteneciente al Capitán Donovan.
404
00:25:23,622 --> 00:25:26,145
Piso de arriba.
405
00:25:29,461 --> 00:25:32,531
Sr. Kelehar, estoy autorizado
a informarle
406
00:25:32,564 --> 00:25:35,164
que la policía de Dublín
está registrando su casa actualmente.
407
00:25:35,200 --> 00:25:38,210
- ¿Para qué?
- Está en la orden.
408
00:25:38,237 --> 00:25:40,291
Nos hemos retrasado por un
clima poco fiable, Howard,
409
00:25:40,316 --> 00:25:42,277
pero te dije que quería estar ahí
410
00:25:42,307 --> 00:25:43,807
cuando se ejecutaron las órdenes.
411
00:25:44,041 --> 00:25:46,943
Sí, pero nos enfrentamos
a una decisión urgente.
412
00:25:46,979 --> 00:25:48,622
¡Oh, mierda, Howard!
Nunca tienes un problema
413
00:25:48,646 --> 00:25:50,289
alcanzándome cuando me necesites.
414
00:25:50,315 --> 00:25:52,855
Sé cuáles son tus sentimientos, pero ...
415
00:25:52,884 --> 00:25:55,684
No!
416
00:25:55,721 --> 00:25:57,681
Kendra?
417
00:25:57,723 --> 00:26:01,393
Kendra? Kendra, ¿estás bien?
418
00:26:28,320 --> 00:26:30,304
Perdón por el susto.
419
00:26:31,323 --> 00:26:34,893
No me dejarás
conducir nunca más, ¿verdad?
420
00:26:39,564 --> 00:26:42,934
- Kendra, ¿estás bien?
- Si.
421
00:26:44,603 --> 00:26:47,433
Sí, estábamos bien. Éramos...
422
00:26:47,472 --> 00:26:51,302
en Toronto dirigiéndose
a la cabaña familiar ...
423
00:26:51,866 --> 00:26:53,966
Tuvimos una pelea.
424
00:27:14,433 --> 00:27:16,603
Simplemente sucedió muy rápido.
425
00:27:25,344 --> 00:27:28,914
Lo siento. Lo siento.
426
00:27:31,383 --> 00:27:33,683
Venga. Vamos a salir de aquí.
427
00:27:56,441 --> 00:27:59,041
Estoy aquí, cariño. Estoy aquí.
428
00:28:03,548 --> 00:28:05,688
Se quitaron el anillo.
429
00:28:06,185 --> 00:28:09,155
Lo arreglaré
antes de casarnos.
430
00:28:25,804 --> 00:28:28,434
Maravilloso.
431
00:28:28,473 --> 00:28:31,973
- ¿Cuándo es el gran día?
- Gracias.
432
00:28:32,010 --> 00:28:36,420
Este es el tiempo más largo que he estado
lejos de Amis, mi esposo.
433
00:28:36,448 --> 00:28:39,029
- ¿Stella? Me gusta tu mochila.
- Gracias.
434
00:28:39,053 --> 00:28:40,488
Niña muy linda.
435
00:28:40,519 --> 00:28:43,059
- Felicidades.
- Sabes que es un mito, ¿verdad?
436
00:28:43,088 --> 00:28:46,598
Las señales telefónicas interfieren
con el equipo de la aeronave.
437
00:28:53,065 --> 00:28:55,035
Maddy, estoy aquí.
438
00:28:55,067 --> 00:28:58,637
Aquí estás a salvo.
439
00:28:58,670 --> 00:29:01,080
Estás seguro.
440
00:29:03,642 --> 00:29:06,031
¿Es esto necesario? Nuestras vidas
ya han sido destrozadas ...
441
00:29:06,055 --> 00:29:08,641
Hay reporteros afuera hablando
con mis vecinos, besándose
442
00:29:08,665 --> 00:29:10,449
como si el accidente fuera culpa de Richard.
443
00:29:10,482 --> 00:29:11,957
Señora.
444
00:29:15,887 --> 00:29:20,397
- Bueno, ¿puedes explicar esto?
- No tengo ni la más remota idea.
445
00:29:20,425 --> 00:29:23,625
Se utiliza para alquilar una cerradura.
Tenía una llave así.
446
00:29:25,664 --> 00:29:28,634
Vamonos.
447
00:29:34,172 --> 00:29:36,502
No sé cuándo
volveré a la oficina.
448
00:29:36,541 --> 00:29:39,141
Bueno, tendrá
que esperar, ¿no?
449
00:29:39,177 --> 00:29:42,047
Tengo que estar aquí por mi hija.
450
00:29:44,650 --> 00:29:47,560
Por el amor de Dios, se cayó
de un avión ensangrentado.
451
00:29:49,688 --> 00:29:52,498
Mira, lo-lo-lo siento.
452
00:29:52,524 --> 00:29:55,054
Yo solo...
453
00:29:57,712 --> 00:30:00,009
Todo bien.
454
00:30:24,156 --> 00:30:26,351
- Está justo aquí, ¿verdad?
- Mm-hm.
455
00:30:26,593 --> 00:30:30,195
Entonces, hablé con Janet antes y
aparentemente la clave que encontró
456
00:30:30,228 --> 00:30:32,598
es para un encierro en Pimlico.
457
00:30:32,631 --> 00:30:34,791
Donovan lo alquiló hace
unos tres meses,
458
00:30:34,833 --> 00:30:37,663
su esposa no se da cuenta.
Nos va a conseguir una orden judicial.
459
00:30:37,703 --> 00:30:40,418
Oh, Dios sabe lo
que vamos a encontrar allí.
460
00:30:40,442 --> 00:30:42,103
Gracias por dejarme.
461
00:30:42,140 --> 00:30:44,710
Es lo mínimo que puedo hacer.
462
00:30:47,946 --> 00:30:51,146
Mi puerta de entrada está abierta.
463
00:31:01,293 --> 00:31:03,793
No ... ¿Quién diablos eres?
464
00:31:03,829 --> 00:31:08,687
DI Gibbons. Llegué justo
ahora, encontré la puerta principal entreabierta.
465
00:31:08,890 --> 00:31:11,976
¿Eres Kendra Malley, madre
de Andrew Julian Malley?
466
00:31:12,001 --> 00:31:14,591
- Si. ¿Qué le pasó?
- Gibbons.
467
00:31:14,616 --> 00:31:16,659
Infierno sangriento. Hayesie.
468
00:31:16,684 --> 00:31:18,995
Mira, ¿puedes decirme
dónde está mi hijo, por favor?
469
00:31:19,020 --> 00:31:20,577
Esperaba que pudieras decirme eso.
470
00:31:20,612 --> 00:31:24,512
Aquí es donde estuvo anoche.
471
00:31:24,549 --> 00:31:26,959
- Avión de Pavel Bartok.
- Oh Dios mío.
472
00:31:28,674 --> 00:31:30,585
¿Cuáles son los cargos?
473
00:31:30,622 --> 00:31:32,952
Allanamiento, vandalismo.
474
00:31:32,991 --> 00:31:35,551
¿Tiene idea de
dónde podría estar su hijo?
475
00:31:35,594 --> 00:31:38,264
Um, no, dijo
que iba a Edimburgo;
476
00:31:38,297 --> 00:31:41,267
algún festival de música. Pero no estoy
seguro de dónde se estaba quedando.
477
00:31:41,292 --> 00:31:43,265
Solo tráelo a
la estación cuando esté en casa, ¿no?
478
00:31:43,290 --> 00:31:44,297
Por supuesto.
479
00:31:44,322 --> 00:31:46,406
Y para ti, Dom, estaré
pendiente de él.
480
00:31:46,431 --> 00:31:47,636
Gracias.
481
00:31:50,776 --> 00:31:54,317
- Me vendría bien un trago. ¿Tú?
- Absolutamente.
482
00:32:04,856 --> 00:32:08,026
Debe haber desactivado el GPS de su teléfono.
483
00:32:08,060 --> 00:32:10,042
Sí.
484
00:32:10,635 --> 00:32:14,000
¿Pavel maldito Bartok? Quiero decir,
él sabe cuántos problemas
485
00:32:14,032 --> 00:32:17,032
- Ese hombre me hizo pasar.
- Quizás por eso lo hizo.
486
00:32:17,069 --> 00:32:20,639
¿Crees que debería estar preocupado?
487
00:32:20,672 --> 00:32:22,942
¿O es solo
una mierda adolescente normal?
488
00:32:22,975 --> 00:32:25,045
Ah, Dios. No soy un experto.
489
00:32:25,077 --> 00:32:27,647
Encontré a mi hijo vendiendo marihuana y ...
490
00:32:27,679 --> 00:32:30,319
Lo amé con dureza todo el camino
hasta la estación.
491
00:32:30,349 --> 00:32:34,019
- ¿Que pasó?
- No me ha hablado en dos años.
492
00:32:34,052 --> 00:32:35,882
Lo siento.
493
00:32:35,921 --> 00:32:37,669
Hm.
494
00:32:40,216 --> 00:32:41,993
No, es, um ...
495
00:32:42,027 --> 00:32:44,597
No fue un accidente.
496
00:32:44,630 --> 00:32:48,070
No se trataba de perderse. Yo estaba...
497
00:32:48,100 --> 00:32:50,970
Estaba enfadado.
498
00:32:51,003 --> 00:32:53,803
Acababa de descubrir que Gavin
no estaba tomando sus medicamentos.
499
00:32:53,839 --> 00:32:56,823
Le diagnosticaron esquizofrénico.
500
00:32:58,277 --> 00:33:01,317
Algunos de los médicos dijeron que todo
fue provocado por la quimioterapia.
501
00:33:01,346 --> 00:33:04,686
Él-él había sobrevivido al cáncer.
502
00:33:04,716 --> 00:33:05,956
Jesús.
503
00:33:05,984 --> 00:33:09,354
No hay dios sino ironía, ¿eh?
504
00:33:09,388 --> 00:33:11,788
Nunca debí haber subido
al auto ese día.
505
00:33:11,823 --> 00:33:14,353
Le agradeceré a Dios que AJ no lo hiciera.
506
00:33:52,665 --> 00:33:54,997
Estuvo en coma durante tres semanas,
507
00:33:55,033 --> 00:33:58,303
pero nunca se despertó.
508
00:34:00,772 --> 00:34:03,072
Enterramos sus cenizas aquí.
509
00:34:03,108 --> 00:34:05,378
¿Lo sabe AJ?
510
00:34:08,046 --> 00:34:10,916
Solo le dije que fue un accidente.
511
00:34:10,949 --> 00:34:13,959
Tal vez...
512
00:34:13,986 --> 00:34:16,680
tal vez parte de mí quería
creer que esa era la verdad.
513
00:34:19,358 --> 00:34:22,028
Merece saberlo.
514
00:34:22,060 --> 00:34:25,670
¿Cómo le digo que su padre se
suicidó y trató de matarme?
515
00:35:54,186 --> 00:35:56,600
Espera, espera, espera.
516
00:35:56,625 --> 00:35:58,795
Ahí está ese hombre de nuevo.
517
00:36:00,259 --> 00:36:02,733
Probablemente sea uno
de los familiares de la víctima.
518
00:36:04,596 --> 00:36:07,096
Kendra, hay
mil más como él.
519
00:36:07,132 --> 00:36:09,227
No puedes encargarte de todos ellos.
520
00:36:09,252 --> 00:36:11,722
Si lo se.
521
00:36:12,471 --> 00:36:15,841
Solo ... solo un segundo.
522
00:36:15,874 --> 00:36:18,648
- Hola
- Hola.
523
00:36:18,781 --> 00:36:20,732
¿Puedo ayudarte?
524
00:36:25,357 --> 00:36:27,833
Wendy. Mi mujer.
525
00:36:27,858 --> 00:36:32,670
Este es el tiempo más largo que he estado
lejos de Amis, mi esposo.
526
00:36:34,293 --> 00:36:36,863
¿Ella estaba en el vuelo?
527
00:36:36,895 --> 00:36:40,165
Estaba visitando a
su hermana en Nueva York.
528
00:36:42,791 --> 00:36:46,001
Prefiero extrañar lo viejo.
529
00:36:49,575 --> 00:36:52,145
Sigo pensando
en todas las cosas que dije
530
00:36:52,177 --> 00:36:54,836
y no dijo.
531
00:36:55,948 --> 00:37:00,570
Oh, si pudieras verla sonreír.
532
00:37:03,852 --> 00:37:07,322
- Apuesto a que iluminó la habitación, ¿eh?
- Hm.
533
00:37:07,347 --> 00:37:09,865
Y se rió como un caballo.
534
00:37:09,890 --> 00:37:13,530
Puedo decir eso porque ella lo dijo.
535
00:37:16,301 --> 00:37:18,553
50 años.
536
00:37:21,206 --> 00:37:24,046
Nunca hay tiempo suficiente.
537
00:37:25,877 --> 00:37:27,977
No, pero, ah ...
538
00:37:28,247 --> 00:37:30,073
Es todo lo que tenemos, ¿no?
539
00:37:30,098 --> 00:37:32,568
Si.
540
00:37:33,018 --> 00:37:35,516
¿Quieres entrar?
541
00:37:35,541 --> 00:37:37,727
Oh, eso es amable. Gracias.
542
00:37:39,390 --> 00:37:43,390
- ¿Cómo se conocieron?
- Fue una cita a ciegas, en realidad. ¡Decir ah!
543
00:37:43,662 --> 00:37:47,592
- ¿De Verdad?
- Si. Fue una especie de montaje.
544
00:38:03,949 --> 00:38:06,219
Tengo la orden.
545
00:38:06,251 --> 00:38:09,021
Bueno, veamos qué hay
en ese casillero de almacenamiento.
546
00:38:09,054 --> 00:38:11,284
Gran trabajo para encontrar esa clave.
547
00:38:13,884 --> 00:38:17,084
- ¿Escuchaste de AJ?
- Aún no.
548
00:38:20,693 --> 00:38:23,303
Gracias.
549
00:39:06,861 --> 00:39:10,386
Él planeó todo.
550
00:40:24,489 --> 00:40:28,799
¿Qué estás haciendo? Ahí no es
donde la enfermera pone la aguja.
551
00:41:01,293 --> 00:41:03,121
Bueno.
552
00:41:03,691 --> 00:41:06,246
- Estamos bien.
- ¿Es ella buena?
553
00:41:06,271 --> 00:41:07,716
Doctor!
554
00:41:08,433 --> 00:41:11,163
- ¡Muévete!
- ¡Haz espacio!
555
00:41:15,264 --> 00:41:17,605
- Está bien, está en V-tach. ¡Paletas!
- Llamar al código.
556
00:41:17,630 --> 00:41:18,698
¡Perdóneme!
557
00:41:18,723 --> 00:41:22,490
- Está bien, 120 julios. Cargarla.
- Cargando.
558
00:41:22,514 --> 00:41:25,814
¡Claro! Impactante.
559
00:41:27,919 --> 00:41:31,127
- Vamos, Derek.
- Está bien, 200 julios.
560
00:41:31,156 --> 00:41:33,802
- ¡Cargarla!
- Cargando.
561
00:41:33,826 --> 00:41:34,826
¡Claro!
562
00:41:34,860 --> 00:41:37,203
Impactante.
563
00:41:41,003 --> 00:41:42,077
- ¿Otra vez?
- Si.
564
00:41:42,102 --> 00:41:44,912
- Cargando.
- Impactante.
565
00:41:56,738 --> 00:42:01,120
- Sincronización y correcciones por ByDem -
- www.addic7ed.com -
46730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.