All language subtitles for Decline.and.Fall.S01E02.HDTVRip.SNK-TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,630 That was a good binge. 2 00:00:35,680 --> 00:00:38,710 That was one of the most memorable evenings of my life. 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,710 Marriage is a grim institution! 4 00:00:40,760 --> 00:00:42,510 You didn't enjoy your first one? 5 00:00:42,560 --> 00:00:46,350 It was in Ireland. I was as tight as a lord. 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,310 So was the priest. 7 00:00:48,360 --> 00:00:51,120 God knows what became of Mrs Grimes. 8 00:00:52,760 --> 00:00:56,070 None of this is what I would have chosen for myself, 9 00:00:56,120 --> 00:00:57,910 not by a long chalk. 10 00:00:57,960 --> 00:01:01,520 - Cheer up, Grimesie. - No! No! Get off me! 11 00:01:05,680 --> 00:01:07,830 Why did no-one warn me? 12 00:01:07,880 --> 00:01:10,870 - Why did no-one warn me?! - Ssh-ssh-ssh-ssh-ssh! 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,390 They warned me about the fires of hell, 14 00:01:13,440 --> 00:01:16,310 - no-one warned me about marriage! - Ssh! 15 00:01:16,360 --> 00:01:20,630 No-one said that, at the end of the flower-strewn lane, 16 00:01:20,680 --> 00:01:22,750 there were the hideous lights of home, 17 00:01:22,800 --> 00:01:25,830 the terrible voices of children! 18 00:01:25,880 --> 00:01:29,110 Argh! Ah! Ah! Ah! 19 00:01:29,160 --> 00:01:32,310 - Try not to wake the boys. - Or Dr Fagan! 20 00:01:37,520 --> 00:01:39,230 - Ssh! - Ssh! 21 00:01:39,280 --> 00:01:40,920 (Inside voices.) 22 00:01:46,600 --> 00:01:49,630 I gather you're excellent at the organ. 23 00:01:49,680 --> 00:01:52,110 Will you play at my wedding? 24 00:01:52,160 --> 00:01:54,550 I can't, I've injured my hand. 25 00:01:54,600 --> 00:01:57,350 Oh, no! How did you do that? 26 00:01:57,400 --> 00:01:58,720 Playing games. 27 00:02:00,320 --> 00:02:02,950 To be honest, I can't play the organ, Grimes. 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,640 You just teach it? 29 00:02:06,360 --> 00:02:09,830 Will you... will you be best man, then? 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,670 Yes. I'd be honoured. 31 00:02:11,720 --> 00:02:12,990 Sorry, Prendy! 32 00:02:13,040 --> 00:02:14,510 Ssssh! 33 00:02:14,560 --> 00:02:18,910 - What is this.. - (Go and check the door.) - .. terrible impulse to build homes? 34 00:02:18,960 --> 00:02:21,150 Flossie has the itch, all right. 35 00:02:21,200 --> 00:02:23,710 She's already told me she wants children. 36 00:02:23,760 --> 00:02:29,280 Ah! I fear I'm a blind alley off the main road of procreation. 37 00:02:31,160 --> 00:02:33,750 I don't think people would ever fall in love if they 38 00:02:33,800 --> 00:02:36,110 hadn't been told about it. It's like going abroad, you know, 39 00:02:36,160 --> 00:02:39,550 you'd never think of doing it unless someone had told you it existed. 40 00:02:39,600 --> 00:02:41,830 I don't know if that's true. 41 00:02:41,880 --> 00:02:45,910 I can vouch for the exciting tingle of unexpected emotions 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,470 one can feel when you encounter someone special. 43 00:02:48,520 --> 00:02:51,590 Like a sort of unstoppable primal... flushing. 44 00:02:53,600 --> 00:02:56,200 - Oh! (Grimes!) - Ooo! 45 00:02:58,800 --> 00:02:59,780 Mm! 46 00:03:02,000 --> 00:03:03,480 Ah! 47 00:03:11,120 --> 00:03:12,950 Good evening. 48 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 Mr Pennyfeather? 49 00:03:24,720 --> 00:03:26,390 I'm afraid to admit that Captain Grimes 50 00:03:26,440 --> 00:03:28,950 is not the son-in-law I would readily have chosen. 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,590 He can usually handle his drink, sir. 52 00:03:31,640 --> 00:03:33,870 Well, I could forgive him his wooden leg, 53 00:03:33,920 --> 00:03:38,110 his abominable features and his moral turpitude, 54 00:03:38,160 --> 00:03:39,990 if only he were a gentleman. 55 00:03:40,040 --> 00:03:42,670 I dare say you've discerned his worst weakness. 56 00:03:42,720 --> 00:03:44,910 I need not particularise. 57 00:03:44,960 --> 00:03:49,350 One comes across it with regularity in the teaching profession. 58 00:03:49,400 --> 00:03:52,110 But I do wish a man with such instincts 59 00:03:52,160 --> 00:03:54,440 was not marrying my daughter. 60 00:03:57,880 --> 00:03:59,430 Would you marry her? 61 00:03:59,480 --> 00:04:01,230 Well, she's a lovely woman. 62 00:04:01,280 --> 00:04:03,800 I don't mean in theory! 63 00:04:04,960 --> 00:04:07,630 I'm asking you to help me, Paul. 64 00:04:07,680 --> 00:04:12,030 I've come to trust and respect you and I'm asking you 65 00:04:12,080 --> 00:04:15,560 if you would like to marry my daughter, Florence. 66 00:04:18,000 --> 00:04:21,390 But she's engaged to Captain Grimes at the moment, sir. 67 00:04:21,440 --> 00:04:23,510 I've spoken to her and I've discovered 68 00:04:23,560 --> 00:04:26,630 that she has no strong inclination towards Grimes in particular, 69 00:04:26,680 --> 00:04:31,110 but she's very keen -- desperate, in fact -- 70 00:04:31,160 --> 00:04:33,950 to be married before her 30th birthday. 71 00:04:34,000 --> 00:04:35,840 - I see. - Look... 72 00:04:37,120 --> 00:04:41,590 .. I'll offer you a partnership in this school, too. 73 00:04:41,640 --> 00:04:44,750 And that's worth about £1,000 a year. 74 00:04:44,800 --> 00:04:48,670 - Well, it's a very generous offer, sir. - Mm. 75 00:04:48,720 --> 00:04:50,400 And she's a handsome... 76 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 .. very handsome woman. 77 00:04:56,600 --> 00:04:58,960 But I can't. 78 00:05:00,840 --> 00:05:02,960 All right. Of course. 79 00:05:06,640 --> 00:05:08,160 I quite understand. 80 00:05:11,000 --> 00:05:13,030 It's just this Saturday's wedding 81 00:05:13,080 --> 00:05:16,230 is a humiliation I would like to have avoided. 82 00:05:16,280 --> 00:05:20,040 And Tangent's going to have his foot amputated on Saturday, too. 83 00:05:22,040 --> 00:05:25,520 Perhaps that is the event you should attend, as headmaster. 84 00:05:29,400 --> 00:05:30,880 Ah! 85 00:05:40,360 --> 00:05:42,390 Philbrick's an inscrutable soul, isn't he? 86 00:05:42,440 --> 00:05:44,910 I don't know what he's doing here. He wasn't invited. 87 00:05:44,960 --> 00:05:48,350 You know he's not really a butler? He's a retired thief. 88 00:05:48,400 --> 00:05:51,270 Is he? I know he's a successful novelist. 89 00:05:51,320 --> 00:05:53,190 Philbrick? 90 00:05:53,240 --> 00:05:55,190 He's a millionaire ship-owner. 91 00:05:55,240 --> 00:05:57,390 Son of the Archbishop of Canterbury. 92 00:05:57,440 --> 00:05:59,790 Yeah. He told me all about it. 93 00:05:59,840 --> 00:06:02,510 He told me he was a bank robber. 94 00:06:02,560 --> 00:06:05,350 I wonder which of his stories are true? 95 00:06:05,400 --> 00:06:07,120 None of them, I suppose. 96 00:06:14,520 --> 00:06:16,030 Everything all right, gentlemen? 97 00:06:16,080 --> 00:06:17,990 We know your game, Philbrick. 98 00:06:18,040 --> 00:06:20,280 We've being comparing stories. 99 00:06:22,640 --> 00:06:26,110 One day, I'll tell you the truth and you won't believe that, either. 100 00:06:26,160 --> 00:06:29,830 Because it's more extraordinary than any of your tiny little minds 101 00:06:29,880 --> 00:06:31,280 could ever comprehend. 102 00:06:33,440 --> 00:06:35,240 As you were. 103 00:06:49,360 --> 00:06:50,760 Oh, God! 104 00:06:52,640 --> 00:06:54,120 Here comes the bride. 105 00:06:59,200 --> 00:07:01,190 Is it too late to run? 106 00:07:01,240 --> 00:07:02,680 Yes. 107 00:07:52,240 --> 00:07:55,520 Let's start by singing Land of Hope and Glory. 108 00:07:59,320 --> 00:08:01,440 ♪ Land of... 109 00:08:02,720 --> 00:08:05,630 ♪ Land of hope and glory... ♪ 110 00:08:05,680 --> 00:08:07,320 Why is Dingy giving her away? 111 00:08:08,920 --> 00:08:10,640 Where's Dr Fagan? 112 00:08:23,680 --> 00:08:28,110 Into this holy union, Captain Colin Alexander 113 00:08:28,160 --> 00:08:32,030 Frederick George Arthur Grimes 114 00:08:32,080 --> 00:08:35,870 and Florence Fagan will be joined. 115 00:08:35,920 --> 00:08:40,070 Therefore, if any man or woman can show any just cause 116 00:08:40,120 --> 00:08:44,110 why they may not lawfully be joined together, 117 00:08:44,160 --> 00:08:48,240 let him now speak, or else forever hold his peace. 118 00:09:13,560 --> 00:09:14,920 Stop him! 119 00:09:16,000 --> 00:09:19,080 - Get him! - That way! 120 00:09:25,160 --> 00:09:27,240 Back! 121 00:09:35,280 --> 00:09:36,480 Oh! 122 00:09:42,320 --> 00:09:44,030 Colin Alexander 123 00:09:44,080 --> 00:09:47,790 Frederick George Arthur Grimes, 124 00:09:47,840 --> 00:09:51,280 do you take this woman to be your wedded wife? 125 00:09:55,720 --> 00:09:59,430 I... W-W... Er... Ah... 126 00:10:05,360 --> 00:10:06,630 Do you know Philbrick well? 127 00:10:06,680 --> 00:10:08,040 No. 128 00:10:09,320 --> 00:10:11,590 He's wanted for false pretences and impersonation. 129 00:10:11,640 --> 00:10:14,470 There's 15 charges against him from across the country. 130 00:10:14,520 --> 00:10:18,030 In March, he pretended he was the Bishop of Burford. 131 00:10:18,080 --> 00:10:20,150 He confirmed 70 kids. 132 00:10:20,200 --> 00:10:22,310 Did it very well, apparently. 133 00:10:22,360 --> 00:10:24,350 He told me he was a bank robber. 134 00:10:24,400 --> 00:10:26,350 He is also a bank robber. 135 00:10:26,400 --> 00:10:28,320 Ah. 136 00:10:32,120 --> 00:10:35,680 You're going to Margot Beste-Chetwynde's place for summer? 137 00:10:36,840 --> 00:10:38,680 Yes. I'm looking forward to it. 138 00:10:40,040 --> 00:10:43,390 I-I find there's something rather thrilling about Margot's company. 139 00:10:43,440 --> 00:10:44,720 Do you? 140 00:10:48,000 --> 00:10:49,600 Shall we have a couple more? 141 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 You don't think you ought to get back? 142 00:10:56,480 --> 00:10:58,120 I suppose you're right. 143 00:10:59,800 --> 00:11:04,560 The first days are difficult... they say. 144 00:11:06,200 --> 00:11:08,440 Even in the most romantic marriages. 145 00:11:11,480 --> 00:11:14,680 But since it's your first night together as a couple... 146 00:11:29,000 --> 00:11:30,560 Well, so long, old boy. 147 00:11:32,120 --> 00:11:33,600 This is the way I go now. 148 00:11:49,320 --> 00:11:53,510 I must say, I'm a little worried about Grimes. 149 00:11:53,560 --> 00:11:56,390 I think the head man is giving him a hard time. 150 00:11:56,440 --> 00:12:01,440 And I'm not sure everything... above stairs suits him. 151 00:12:36,720 --> 00:12:40,110 Sir? Have you seen Captain Grimes? 152 00:12:40,160 --> 00:12:42,510 No, not since yesterday. 153 00:12:42,560 --> 00:12:44,110 Neither has Mrs Grimes. 154 00:12:44,160 --> 00:12:46,560 Apparently, he didn't come home last night. 155 00:12:47,400 --> 00:12:50,880 I'm sure he's probably just passed out in a ditch somewhere. 156 00:12:54,680 --> 00:12:56,190 It's this way. 157 00:13:22,480 --> 00:13:24,160 Oh, Grimes! 158 00:13:37,360 --> 00:13:39,790 Come along, girls! Margate, here we come! 159 00:13:41,040 --> 00:13:42,310 Come on, in you get! 160 00:13:42,360 --> 00:13:44,280 There we go. 161 00:13:53,720 --> 00:13:55,030 Have a good holiday, Prendy. 162 00:13:55,080 --> 00:13:57,230 Thank you. And you. 163 00:13:57,280 --> 00:14:00,950 Though I'm not sure I can face returning for another term. 164 00:14:01,000 --> 00:14:04,430 I'm sure you say that at the end of every term. 165 00:14:04,480 --> 00:14:05,870 I do. 166 00:14:05,920 --> 00:14:08,160 And at the beginning of every term. 167 00:14:09,600 --> 00:14:12,670 I was reading yesterday about what the Bishop of Winchester is calling 168 00:14:12,720 --> 00:14:14,550 the modern churchman. 169 00:14:14,600 --> 00:14:17,510 Apparently, these priests draw a full church salary, 170 00:14:17,560 --> 00:14:21,150 but don't commit to any particular religious belief. 171 00:14:21,200 --> 00:14:24,710 I think the bishop meant it critically, 172 00:14:24,760 --> 00:14:26,870 but I thought it sounded rather wonderful. 173 00:14:26,920 --> 00:14:29,760 Well, I hope you do come back. 174 00:14:31,040 --> 00:14:32,080 I'm sure I will. 175 00:14:33,320 --> 00:14:36,280 Oh! Mummy sent the big car. 176 00:14:39,400 --> 00:14:41,670 Well, this is me. 177 00:14:52,440 --> 00:14:56,070 Mother's been asking me to practise my vodka cocktails. 178 00:14:56,120 --> 00:14:58,710 Are you good at making cocktails, sir? 179 00:14:58,760 --> 00:15:00,960 I'm not even good at drinking them. 180 00:15:05,760 --> 00:15:07,720 Oh, my word! 181 00:15:12,840 --> 00:15:15,600 Mother has surpassed herself. 182 00:15:21,000 --> 00:15:24,350 My dears! You've made it. 183 00:15:24,400 --> 00:15:29,270 Oh! You're finally here! I've been so bored without you. 184 00:15:29,320 --> 00:15:32,070 Oh, my darling boy, how are you? 185 00:15:32,120 --> 00:15:36,190 You seem to be getting rather handsome, in a coltish sort of way. 186 00:15:36,240 --> 00:15:37,990 Wouldn't you agree, Mr Pennyfeather? 187 00:15:38,040 --> 00:15:39,110 Yes. 188 00:15:39,160 --> 00:15:41,390 Oh, it's wonderful to have you here, too. 189 00:15:41,440 --> 00:15:44,750 And for the whole holidays, Professor. Lucky us. 190 00:15:44,800 --> 00:15:46,110 I'm not actually a professor. 191 00:15:46,160 --> 00:15:48,990 Shush, Professor. What do you think? 192 00:15:49,040 --> 00:15:51,830 It's an amazing house, Mrs Beste-Chetwynde. 193 00:15:51,880 --> 00:15:53,870 Come and meet the architect. 194 00:15:53,920 --> 00:15:56,590 I find the vulcanite chairs make my bottom chafe, 195 00:15:56,640 --> 00:15:59,790 but Otto insists on them. 196 00:15:59,840 --> 00:16:03,030 - Otto? - Ah? - Honey, Peter's here with Mr Pennyfeather. 197 00:16:03,080 --> 00:16:06,430 Guten abend, meine herren. 198 00:16:06,480 --> 00:16:10,070 Darling, isn't Peter getting rather handsome? 199 00:16:10,120 --> 00:16:11,390 Lass uns mal schauen. 200 00:16:11,440 --> 00:16:14,200 [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.] 201 00:16:17,560 --> 00:16:21,480 His head is too big for his frame and his hands are too small. 202 00:16:22,680 --> 00:16:24,950 I love what you've done with the place, Otto. 203 00:16:25,000 --> 00:16:27,520 It's an amazing house, I was just saying. 204 00:16:28,960 --> 00:16:30,190 You like it? 205 00:16:30,240 --> 00:16:31,590 Very much. 206 00:16:31,640 --> 00:16:34,070 I hate and detest every bit of it. 207 00:16:34,120 --> 00:16:37,550 No, my, shooks, you mustn't be so tiresome. 208 00:16:37,600 --> 00:16:39,230 It's better than what was here before. 209 00:16:39,280 --> 00:16:42,950 I've done what I can, but it is impossible for domestic architecture 210 00:16:43,000 --> 00:16:45,270 to ever be truly beautiful. 211 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 Why's that? 212 00:16:50,720 --> 00:16:52,080 Hm. 213 00:16:53,400 --> 00:16:56,990 The challenge for architecture is the same challenge for all art -- 214 00:16:57,040 --> 00:17:01,270 the removal of the human element in the consideration of form. 215 00:17:01,320 --> 00:17:06,590 So the only truly beautiful building is the factory. 216 00:17:06,640 --> 00:17:09,430 Yes, darling, you've built beautiful factories. 217 00:17:09,480 --> 00:17:11,950 Now, I'm going to get changed. 218 00:17:12,000 --> 00:17:14,430 Peter, why don't you make us some drinks? 219 00:17:14,480 --> 00:17:16,200 Yes, of course. 220 00:17:32,760 --> 00:17:34,760 Margot is impossible to work for. 221 00:17:35,680 --> 00:17:40,310 For instance, she's insisting that I put in the staircase. 222 00:17:40,360 --> 00:17:42,590 There isn't one at the moment? 223 00:17:42,640 --> 00:17:46,240 The tragedy for architects is that they have to have clients. 224 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 How do you get upstairs? 225 00:17:50,920 --> 00:17:53,310 Why do you want to go upstairs? 226 00:17:53,360 --> 00:17:55,590 You see, Paul, this is my point. 227 00:17:55,640 --> 00:17:58,390 Stairs are ugly, but humans demand them. 228 00:17:58,440 --> 00:17:59,950 Why can't you just stay in one place? 229 00:18:00,000 --> 00:18:01,550 Why must you go upstairs, downstairs, 230 00:18:01,600 --> 00:18:03,150 in and out, up and round, huh? 231 00:18:03,200 --> 00:18:05,030 Do machines require a staircase? 232 00:18:05,080 --> 00:18:06,670 No! 233 00:18:06,720 --> 00:18:09,750 What an immature, self-destructive being is a man. 234 00:18:09,800 --> 00:18:11,320 Yes. 235 00:18:13,600 --> 00:18:15,390 But what if you want to go to sleep? 236 00:18:15,440 --> 00:18:16,670 Argh! 237 00:18:16,720 --> 00:18:19,110 If you must go upstairs, 238 00:18:19,160 --> 00:18:23,750 install an elevator on the exterior of the building. 239 00:18:23,800 --> 00:18:25,990 That's a good solution. 240 00:18:26,040 --> 00:18:28,040 Here we are. 241 00:18:32,720 --> 00:18:33,950 Oh! 242 00:18:34,000 --> 00:18:37,270 Drinks. I call it The Panty Dropper. 243 00:18:37,320 --> 00:18:41,670 It's er, it's vodka, rum, whisky. I serve it slightly warmed. 244 00:18:41,720 --> 00:18:45,350 Aren't you clever, darling? Can I credit you for this? 245 00:18:45,400 --> 00:18:47,190 - No. - A teacher called Captain Grimes 246 00:18:47,240 --> 00:18:49,270 actually taught us all how to make these. 247 00:18:49,320 --> 00:18:50,750 I love teachers like that. 248 00:18:50,800 --> 00:18:54,710 Yes. Sadly, he... he committed suicide last week. 249 00:18:54,760 --> 00:18:56,670 Oh, no, that's horrible. 250 00:18:56,720 --> 00:18:57,870 Scheisse. 251 00:18:57,920 --> 00:19:00,710 Well, let's toast to poor Captain Grimes. 252 00:19:00,760 --> 00:19:03,880 - Poor Captain Grimes. - Prost. 253 00:19:09,520 --> 00:19:12,030 Perhaps I could, er, get a glass of water, as well? 254 00:19:12,080 --> 00:19:13,880 Oh, water's for washing. 255 00:19:15,080 --> 00:19:18,790 So, who wants to see my drawings of French prostitutes? 256 00:19:18,840 --> 00:19:20,310 I'd love to. 257 00:19:20,360 --> 00:19:23,400 Paul, setz dich, ja? 258 00:19:24,880 --> 00:19:26,830 Do you visit prostitutes much, Paul? 259 00:19:26,880 --> 00:19:28,960 Um... not so much. 260 00:19:31,640 --> 00:19:33,440 I draw everything. 261 00:19:34,840 --> 00:19:37,000 Here are my prostitutes. 262 00:19:38,280 --> 00:19:39,480 Ooh! 263 00:19:54,040 --> 00:19:55,590 That's a nice one. 264 00:19:55,640 --> 00:19:59,430 Her raised buttocks, and head thrown back in ecstasy. 265 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 Yes. 266 00:20:03,320 --> 00:20:05,430 Paul. 267 00:20:05,480 --> 00:20:08,030 I'd like to give you this one as a gift. 268 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 - Oh, thank you. - Yeah. 269 00:20:13,960 --> 00:20:16,160 Is there perhaps one without you in it? 270 00:20:20,320 --> 00:20:24,630 Of course. Choose which one you like. 271 00:20:24,680 --> 00:20:26,430 The woman pleasuring herself? 272 00:20:26,480 --> 00:20:27,750 That one's lovely. Thank you. 273 00:20:27,800 --> 00:20:30,030 Oh, Paul, I love to draw. 274 00:20:30,080 --> 00:20:31,350 I can see. 275 00:20:31,400 --> 00:20:34,190 Yeah. Let's draw now. You and me, Paul. 276 00:20:34,240 --> 00:20:35,790 Let's draw Margot. 277 00:20:35,840 --> 00:20:38,040 Oh, no, not again, darling. 278 00:20:39,560 --> 00:20:43,510 Peter, bitte? Fur dich. Hold, please, thank you. 279 00:20:43,560 --> 00:20:47,630 I could draw you 500 times daily. 280 00:20:47,680 --> 00:20:53,750 You are such a wonderful, firm assembly of rectilinear planes. 281 00:20:53,800 --> 00:20:57,560 Well, I'd like to keep my clothes on, thank you. 282 00:20:59,960 --> 00:21:01,600 Me, too. 283 00:21:08,480 --> 00:21:14,350 Paul, would you say you are a static person or a dynamic one? 284 00:21:14,400 --> 00:21:15,790 Hm? 285 00:21:15,840 --> 00:21:18,630 I believe all people should be divided into those two types. 286 00:21:18,680 --> 00:21:22,270 Static... or dynamic. 287 00:21:22,320 --> 00:21:27,390 That makes much more sense than dividing them into male or female. 288 00:21:27,440 --> 00:21:30,430 So, which type are you, Paul? 289 00:21:30,480 --> 00:21:31,880 Dynamic. 290 00:21:33,400 --> 00:21:36,800 I'm definitely a dynamic person. 291 00:21:38,280 --> 00:21:39,520 Yeah. 292 00:21:45,160 --> 00:21:46,480 My father. 293 00:21:48,320 --> 00:21:51,590 Oh, Peter, darling, did I tell you I was having 294 00:21:51,640 --> 00:21:54,670 a weekend party here at the house to show it off? 295 00:21:54,720 --> 00:21:57,790 Margot, I've asked you not to do this. 296 00:21:57,840 --> 00:22:01,670 Oh, shush. Be quiet. It's my house. I paid for it. 297 00:22:01,720 --> 00:22:04,910 Now, could you face organising it all? You know what I'm like. 298 00:22:04,960 --> 00:22:07,990 Of course, Mama. How many people will be coming? 299 00:22:08,040 --> 00:22:10,950 Oh, I don't know. I gave up inviting people weeks ago. 300 00:22:11,000 --> 00:22:12,470 Maybe a couple of hundred. 301 00:22:12,520 --> 00:22:15,550 Oh, but don't worry, most of them are hopeless at leaving London. 302 00:22:15,600 --> 00:22:17,350 Will it be a fancy dress party? 303 00:22:17,400 --> 00:22:20,710 Hm, God, no. Had enough of those. 304 00:22:20,760 --> 00:22:24,910 Just this year I've been to a circus one, a Hawaiian one, 305 00:22:24,960 --> 00:22:27,070 a Victorian one, a Russian one, 306 00:22:27,120 --> 00:22:31,950 a Wild West one, one where you had to be dressed as a windmill... 307 00:22:32,000 --> 00:22:34,030 It's so boring. 308 00:22:34,080 --> 00:22:38,070 And when did parties move from being an expression of hospitality 309 00:22:38,120 --> 00:22:40,310 to a competitive form of public spectacle? 310 00:22:40,360 --> 00:22:42,190 You did say that you enjoyed the 311 00:22:42,240 --> 00:22:44,550 "What were you wearing when the Titanic sank?" party. 312 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 Hm. Oh, yes. That suited my mood perfectly. 313 00:22:48,240 --> 00:22:50,950 Oh! Dinner is served. Now, stop drawing. 314 00:22:51,000 --> 00:22:52,840 Let me see what you've done. 315 00:22:55,040 --> 00:23:00,110 Oh, Otto, I wish you wouldn't do that! It's so boring. 316 00:23:00,160 --> 00:23:04,350 You've drawn me completely naked, when I clearly have my clothes on. 317 00:23:04,400 --> 00:23:06,640 Now, let's see what you've done. 318 00:23:08,720 --> 00:23:10,030 Hm. 319 00:23:10,080 --> 00:23:11,280 Those are your eyes. 320 00:23:12,280 --> 00:23:13,960 Hm. 321 00:23:17,800 --> 00:23:19,160 Dinner is served. 322 00:23:49,360 --> 00:23:51,480 Paul... are you awake? 323 00:23:52,600 --> 00:23:54,760 Oh, well, I... I wasn't. 324 00:23:56,880 --> 00:23:59,790 I just wanted to apologies for Otto's manner. 325 00:23:59,840 --> 00:24:02,110 He's German and an architect, 326 00:24:02,160 --> 00:24:04,390 and that can be an unfortunate combination. 327 00:24:04,440 --> 00:24:05,790 But he is a genius. 328 00:24:05,840 --> 00:24:08,910 I'm sorry about my drawing. It's never been my... 329 00:24:08,960 --> 00:24:12,320 Oh. Please. I didn't invite you here to draw, did I? 330 00:24:16,920 --> 00:24:20,070 I... obviously do find you very beautiful. 331 00:24:20,120 --> 00:24:23,590 It's just that I wasn't able to express it with a pencil. 332 00:24:23,640 --> 00:24:25,310 It was frustrating. 333 00:24:25,360 --> 00:24:28,080 Do you? Find me beautiful? 334 00:24:29,840 --> 00:24:31,270 Yes. 335 00:24:31,320 --> 00:24:33,430 Hm. I don't like my mouth. 336 00:24:33,480 --> 00:24:35,830 It's a beautiful mouth. 337 00:24:35,880 --> 00:24:38,230 All of you is beautiful. 338 00:24:38,280 --> 00:24:39,990 Like a rainbow. 339 00:24:40,040 --> 00:24:42,790 Like a lily flower 340 00:24:42,840 --> 00:24:46,560 that's opened for the first full fat drops of spring rain. 341 00:24:47,760 --> 00:24:51,670 If a million painters painted for 40 hours, they'd never be able to... 342 00:24:51,720 --> 00:24:57,440 Shush! You don't have to talk, you handsome, drunk man. 343 00:25:18,120 --> 00:25:20,070 Jenny? 344 00:25:20,120 --> 00:25:22,360 Where are you? Jenny? 345 00:25:25,000 --> 00:25:26,240 Guten morgen, Paul. 346 00:25:29,560 --> 00:25:32,710 Don't you think she's the most wonderful woman in the world? 347 00:25:32,760 --> 00:25:34,150 In what way? 348 00:25:34,200 --> 00:25:38,750 Beautiful and free. It's almost like she's a different species. 349 00:25:38,800 --> 00:25:40,430 Do you know what I mean? 350 00:25:40,480 --> 00:25:43,510 Margot's variations are seductive. 351 00:25:43,560 --> 00:25:45,790 They certainly are. 352 00:25:45,840 --> 00:25:47,670 Yeah. 353 00:25:47,720 --> 00:25:51,510 Especially the way her left breast 354 00:25:51,560 --> 00:25:55,960 is slightly more raised than her right. It's ghastly! 355 00:25:57,440 --> 00:25:59,910 I do enjoy sleeping with her. 356 00:25:59,960 --> 00:26:04,480 Yeah, part of me thinks I should propose to her again. 357 00:26:05,560 --> 00:26:06,600 Sorry? 358 00:26:07,560 --> 00:26:08,600 I love her body... 359 00:26:09,840 --> 00:26:12,000 .. as much as I love concrete. 360 00:26:39,120 --> 00:26:42,390 - Hello, I'm Tom. - Paul. 361 00:26:42,440 --> 00:26:46,270 What's brought you to this part of the world? 362 00:26:46,320 --> 00:26:49,750 Trying to get away from an architect. I'm a teacher. 363 00:26:49,800 --> 00:26:53,080 I tutor a boy who lives locally in a big house. 364 00:26:54,320 --> 00:26:55,950 At King's Thursday? 365 00:26:56,000 --> 00:26:57,040 Yes. 366 00:27:03,840 --> 00:27:05,830 Are you going to the party this afternoon? 367 00:27:05,880 --> 00:27:08,230 Yes. Are you? 368 00:27:08,280 --> 00:27:12,030 Yes and no. Ah, I'd like to. I know Margot a bit. 369 00:27:12,080 --> 00:27:14,110 - Do you? - Yeah. She often has me at her parties. 370 00:27:14,160 --> 00:27:16,670 And then I write about them the next day. For The Daily. 371 00:27:16,720 --> 00:27:17,830 You're a journalist? 372 00:27:17,880 --> 00:27:19,990 I have a society column. 373 00:27:20,040 --> 00:27:21,790 Golly. Is that a good career? 374 00:27:21,840 --> 00:27:24,680 So long as you can get into the parties, it is. 375 00:27:25,760 --> 00:27:29,870 I don't know why but, um, Margot hasn't invited me this time. 376 00:27:29,920 --> 00:27:31,270 Perhaps she forgot? 377 00:27:31,320 --> 00:27:33,910 She told me she hadn't invited everyone that she wanted to. 378 00:27:33,960 --> 00:27:35,720 Why, that must be it. 379 00:27:36,760 --> 00:27:40,510 See the thing is, I have a friend -- 380 00:27:40,560 --> 00:27:43,870 a rival, really -- he writes for The Weekend. 381 00:27:43,920 --> 00:27:46,150 He's an unscrupulous little turd. 382 00:27:46,200 --> 00:27:47,310 I say "friend." 383 00:27:47,360 --> 00:27:49,950 Actually, I hate the man, but he's going to be at the party. 384 00:27:50,000 --> 00:27:52,190 It would look pretty bad for me if he did a piece 385 00:27:52,240 --> 00:27:53,630 about the party and I didn't. 386 00:27:53,680 --> 00:27:54,830 I see. 387 00:27:54,880 --> 00:27:57,990 So, I was wondering if you could get me in? 388 00:27:58,040 --> 00:27:59,790 Right... 389 00:27:59,840 --> 00:28:02,990 It's just, my career, sort of, depends on it. 390 00:28:03,040 --> 00:28:07,430 - Um... - And as you say, she probably just forgot to invite me. 391 00:28:07,480 --> 00:28:08,950 - Er... - To be honest with you, 392 00:28:09,000 --> 00:28:11,550 if I don't pull this off I may as well stick my head in the oven. 393 00:28:11,600 --> 00:28:13,800 Oh, don't do that. Um... 394 00:28:14,800 --> 00:28:16,230 Well, if you say 395 00:28:16,280 --> 00:28:17,390 she normally invites you, 396 00:28:17,440 --> 00:28:19,470 I'm certain she wouldn't mind you being there. 397 00:28:19,520 --> 00:28:21,320 Wonderful! Thank you! 398 00:28:23,640 --> 00:28:25,990 Let me get you another drink. It was The Owls, wasn't it? 399 00:28:26,040 --> 00:28:30,950 - Thank you. - So, if you leave the back gate open at 3.30pm, please? 400 00:28:31,000 --> 00:28:33,700 And don't be alarmed -- I may be dressed as an Arab. 401 00:28:59,400 --> 00:29:02,030 I can't face it. I don't want to talk to any of these people. 402 00:29:02,080 --> 00:29:03,790 I don't feel well. I'm going to bed. 403 00:29:03,840 --> 00:29:06,190 Darling, will you make sure everybody has a good time? 404 00:29:06,240 --> 00:29:07,670 And you, too, Paul. 405 00:29:07,720 --> 00:29:10,550 But... I'm not sure I know how your mind works, Margot. 406 00:29:10,600 --> 00:29:12,430 I'm sure you do. 407 00:29:12,480 --> 00:29:15,910 And I'm sure you know how to make a party swing delightfully. 408 00:29:15,960 --> 00:29:19,190 Make it a huge success. I'm counting on you. 409 00:29:19,240 --> 00:29:22,000 I sure I'll feel better once they've all gone. 410 00:29:36,720 --> 00:29:37,790 Champagne, sir? 411 00:29:37,840 --> 00:29:41,110 Oh, my word! Peter! 412 00:29:41,160 --> 00:29:44,430 Mrs Popham. So lovely to see you. 413 00:29:44,480 --> 00:29:46,990 I can't wait to see this house. 414 00:29:47,040 --> 00:29:48,830 Has Otto done marvels? 415 00:29:48,880 --> 00:29:51,910 Please have a glass of Champagne or try one of my absinth frappes. 416 00:29:51,960 --> 00:29:55,070 Hm! How do you two know each other? 417 00:29:55,120 --> 00:29:57,950 Oh, Mr Pennyfeather is a master at my school. 418 00:29:58,000 --> 00:30:00,750 He's excellent at theology, German and music. 419 00:30:00,800 --> 00:30:03,430 Oh, well done. Which instruments do you play? 420 00:30:03,480 --> 00:30:05,920 He's superb at the piano. 421 00:30:07,080 --> 00:30:09,160 Otto, you're here! 422 00:30:10,600 --> 00:30:12,750 Look at what you've done to this place! 423 00:30:12,800 --> 00:30:14,080 It's amazing. 424 00:30:15,280 --> 00:30:17,510 I hate and detest every bit of it. 425 00:30:17,560 --> 00:30:19,790 Well, I love it. 426 00:30:19,840 --> 00:30:22,160 Then, you have nothing but my pity. 427 00:30:24,320 --> 00:30:26,720 Just walk around and talk to people. 428 00:30:28,640 --> 00:30:29,960 How do you do. 429 00:30:31,760 --> 00:30:34,990 This is what the house used to look like before I knocked it down. 430 00:30:35,040 --> 00:30:39,310 As you can see -- unfit for habitation. It was appalling. 431 00:30:39,360 --> 00:30:43,070 Here, however, this is the dining room space. 432 00:30:43,120 --> 00:30:46,470 You see, I designed the house for human flow 433 00:30:46,520 --> 00:30:48,440 and increased functionality. 434 00:30:49,680 --> 00:30:55,550 Your eye then travels across the marble floor to the windows. 435 00:30:55,600 --> 00:31:00,720 And from here, you have an amazing view of the woods. Ja. 436 00:31:05,480 --> 00:31:10,950 I was required by my client to make this room fun, ja? 437 00:31:11,000 --> 00:31:16,230 - So I added a kaleidoscope lighting. - Wow! 438 00:31:16,280 --> 00:31:19,510 Hm. We could do with a room like this in The Commons. 439 00:31:19,560 --> 00:31:25,000 So now, who would like to see the drawings of my French women? 440 00:31:26,480 --> 00:31:27,830 Or, we could have some food? 441 00:31:27,880 --> 00:31:29,960 I've never seen such a spread. 442 00:31:31,960 --> 00:31:33,310 Paul? 443 00:31:33,360 --> 00:31:35,080 Just a minute. 444 00:31:45,360 --> 00:31:46,400 Hello. 445 00:31:47,360 --> 00:31:48,600 Hello. 446 00:31:49,640 --> 00:31:51,950 So... you're a politician? 447 00:31:52,000 --> 00:31:55,110 Minister for Transport. You keen on politics, at all? 448 00:31:55,160 --> 00:31:56,590 Hardly at all. 449 00:31:56,640 --> 00:32:02,550 Ah, sensible fellow. It's all just one disaster after another. 450 00:32:02,600 --> 00:32:07,310 Endless backstabbing and plots. And the public are idiots. 451 00:32:07,360 --> 00:32:10,510 I'd make much more money if I concentrated on my biographies. 452 00:32:10,560 --> 00:32:13,990 This is an extraordinary house, isn't it? 453 00:32:14,040 --> 00:32:15,390 Yes. 454 00:32:15,440 --> 00:32:20,270 It's missing nothing except the hostess herself. You known her long? 455 00:32:20,320 --> 00:32:23,070 Margot? Only a few weeks. 456 00:32:23,120 --> 00:32:26,430 Ah. There's no-one like her. 457 00:32:26,480 --> 00:32:30,670 I wish she rode a bicycle and voted Tory, but she's good news otherwise. 458 00:32:30,720 --> 00:32:36,310 You been to her place in Corfu? It's fabulous. Wonderful chefs. 459 00:32:36,360 --> 00:32:39,310 I don't know what she's built this place for. 460 00:32:39,360 --> 00:32:42,190 She's getting in with the wrong set. 461 00:32:42,240 --> 00:32:45,270 A rich woman without a husband is bound to be talked about. 462 00:32:45,320 --> 00:32:48,030 What she ought to be doing is getting married. 463 00:32:48,080 --> 00:32:52,270 Settling down with someone with a respected position in public life. 464 00:32:52,320 --> 00:32:53,470 Someone like you? 465 00:32:53,520 --> 00:32:55,040 Yeah, that's right. 466 00:32:56,120 --> 00:32:57,790 Do you know what that is? 467 00:32:57,840 --> 00:32:59,320 No. 468 00:33:01,440 --> 00:33:02,910 What line are you in? 469 00:33:02,960 --> 00:33:04,790 I'm a teacher. 470 00:33:04,840 --> 00:33:09,790 Never mind. You're young. There's still time to change. 471 00:33:09,840 --> 00:33:14,310 Although I must say, I don't understand your generation. 472 00:33:14,360 --> 00:33:16,950 You had a great opportunity after the war. 473 00:33:17,000 --> 00:33:20,270 There was a whole civilisation to be remade. 474 00:33:20,320 --> 00:33:22,510 I'm just trying to find something I can stick at. 475 00:33:22,560 --> 00:33:24,430 What's your father want you to do? 476 00:33:24,480 --> 00:33:26,910 I don't know. He died when I was younger. 477 00:33:26,960 --> 00:33:28,630 Sorry to hear that. 478 00:33:28,680 --> 00:33:30,550 What I will say to you is this -- 479 00:33:30,600 --> 00:33:36,270 whatever you do intend to do with your life, aim high. 480 00:33:36,320 --> 00:33:38,150 That's what I do. 481 00:33:38,200 --> 00:33:40,950 Like when you're throwing a stone at a cat. 482 00:33:41,000 --> 00:33:44,480 If you aim higher, you're more likely to hit something. 483 00:33:46,400 --> 00:33:47,510 Aim high. 484 00:33:47,560 --> 00:33:50,510 Right, I'm off back to London soon. 485 00:33:50,560 --> 00:33:54,070 It's annoying Margot isn't at her own party. 486 00:33:54,120 --> 00:33:56,350 I only came to seduce her. 487 00:33:56,400 --> 00:33:58,070 It's a shame she's missed that. 488 00:33:58,120 --> 00:34:00,800 Hm! Nice to meet you. 489 00:34:01,880 --> 00:34:04,000 Are you going to eat that? 490 00:34:16,680 --> 00:34:21,190 I think, to see clearly in this world, one must be a poet, 491 00:34:21,240 --> 00:34:23,830 a priest and a prophet -- all at once. 492 00:34:23,880 --> 00:34:25,550 You are so right. 493 00:34:25,600 --> 00:34:26,710 Yeah. 494 00:34:26,760 --> 00:34:29,590 When are you going to come and do my house, Otto? 495 00:34:29,640 --> 00:34:30,910 I keep asking. 496 00:34:30,960 --> 00:34:33,870 No more houses. I detest them. 497 00:34:33,920 --> 00:34:36,190 Ja, I want to build a town instead. 498 00:34:36,240 --> 00:34:37,470 You promised. 499 00:34:37,520 --> 00:34:40,390 Pamela. Bitte, ja? 500 00:34:40,440 --> 00:34:45,110 Well, I'd give you free rein. You can do what you like. 501 00:34:45,160 --> 00:34:47,950 Come and discuss it with me on Friday night. 502 00:34:48,000 --> 00:34:50,150 My husband's in Abyssinia again. 503 00:34:51,640 --> 00:34:54,320 Oh! Paul. 504 00:34:55,360 --> 00:34:57,190 This is fun. 505 00:34:57,240 --> 00:34:58,990 Do you know Pamela Popham? 506 00:34:59,040 --> 00:35:00,270 We met briefly. 507 00:35:00,320 --> 00:35:02,830 Oh, we were just discussing architecture. 508 00:35:02,880 --> 00:35:04,310 Sir, can I have a word? 509 00:35:04,360 --> 00:35:05,680 Yes. 510 00:35:07,400 --> 00:35:09,080 What is HE doing here? 511 00:35:10,360 --> 00:35:11,870 What's wrong with him? 512 00:35:11,920 --> 00:35:13,190 He's a journalist. 513 00:35:13,240 --> 00:35:15,390 Yes, he writes a column, doesn't he? 514 00:35:15,440 --> 00:35:18,270 He's the most despised man in the newspapers. 515 00:35:18,320 --> 00:35:20,470 My mother threw him out of her last party. 516 00:35:20,520 --> 00:35:23,950 And there he is, talking to the most indiscreet man in politics. 517 00:35:24,000 --> 00:35:26,070 He always wears an Arab disguise, 518 00:35:26,120 --> 00:35:28,830 every time, and he writes the most appalling things. 519 00:35:28,880 --> 00:35:31,910 When my mother finds who let him in here, she will crucify them. 520 00:35:31,960 --> 00:35:36,430 Well, let's not upset her by telling her. 521 00:35:36,480 --> 00:35:37,720 How did he get in here? 522 00:35:38,880 --> 00:35:40,750 I'm going to go and ask him. 523 00:35:40,800 --> 00:35:44,030 No. Let me. You stay here. 524 00:35:44,080 --> 00:35:47,630 I'll go and give him... a bloody good piece of my mind. 525 00:35:47,680 --> 00:35:49,150 It's well known in the House 526 00:35:49,200 --> 00:35:51,430 that the Home Secretary and Mr Chundra Roy 527 00:35:51,480 --> 00:35:54,630 have long been enjoying, what they call on the subcontinent, 528 00:35:54,680 --> 00:35:57,750 "a tender embrace without trousers." 529 00:35:57,800 --> 00:36:00,110 Hello, Tom. 530 00:36:00,160 --> 00:36:02,590 I thought we agreed that you wouldn't take notes. 531 00:36:02,640 --> 00:36:05,910 - No, we didn't. - I think we did, so if you'd just give me that... 532 00:36:05,960 --> 00:36:07,110 No! 533 00:36:07,160 --> 00:36:09,080 - Yes. - No... 534 00:36:10,360 --> 00:36:11,870 What's the matter? 535 00:36:11,920 --> 00:36:15,350 This man is a journalist. Tom Somebody. 536 00:36:15,400 --> 00:36:17,960 Not Tom Braeburn? 537 00:36:19,040 --> 00:36:20,070 No! 538 00:36:20,120 --> 00:36:25,190 You're the bloody turd pipe who suggested my parentage was of doubt. 539 00:36:25,240 --> 00:36:27,520 Oh! Look! 540 00:36:29,360 --> 00:36:32,070 Get out of here or I'll set my dogs on you! 541 00:36:32,120 --> 00:36:35,630 I'm going to make sure your mother has a tax inspection! 542 00:36:35,680 --> 00:36:37,430 How the hell did he get in here? 543 00:36:37,480 --> 00:36:39,030 It's beyond belief. 544 00:36:39,080 --> 00:36:40,630 Bloody man gets everywhere. 545 00:36:40,680 --> 00:36:42,190 Found you. 546 00:36:42,240 --> 00:36:47,070 We're so bored. I want you to play something for us, on the piano. 547 00:36:47,120 --> 00:36:48,910 No. 548 00:36:48,960 --> 00:36:51,870 Yes. I insist. Come on. 549 00:36:51,920 --> 00:36:54,190 No, no. I really can't. I've had too much to drink. 550 00:36:54,240 --> 00:36:57,670 Oh! We don't mind if it isn't perfect. Move. 551 00:36:57,720 --> 00:37:00,390 No, I can't. I've injured my hand. 552 00:37:00,440 --> 00:37:04,950 - Lady Popham, he really can't... - We don't mind! Sit down! 553 00:37:05,000 --> 00:37:10,310 Everybody! This man here is Peter's music teacher. 554 00:37:10,360 --> 00:37:13,110 Shall we get him to play us something on the piano? 555 00:37:13,160 --> 00:37:15,350 Yes, yes. Play us something. 556 00:37:15,400 --> 00:37:18,190 No. No. No. I can't... 557 00:37:18,240 --> 00:37:20,270 Sit down! 558 00:37:20,320 --> 00:37:21,630 I can't! 559 00:37:21,680 --> 00:37:23,190 Everybody, shush! 560 00:37:23,240 --> 00:37:26,200 He's going to play something for us. 561 00:37:27,440 --> 00:37:28,910 I really can't. 562 00:37:28,960 --> 00:37:33,280 Oh, for God's sake! Don't make such a scene. 563 00:37:43,920 --> 00:37:45,160 Um... 564 00:37:46,880 --> 00:37:49,950 This is a modern piece. 565 00:37:50,000 --> 00:37:51,560 What is it called? 566 00:37:53,600 --> 00:37:55,310 It's called... 567 00:37:55,360 --> 00:37:58,390 The... Fat Lady... 568 00:37:58,440 --> 00:38:02,270 Of... Stuttgart. 569 00:38:02,320 --> 00:38:04,040 Ja. 570 00:39:47,440 --> 00:39:49,510 Did you have a terrible time at the party last night 571 00:39:49,560 --> 00:39:51,200 with all those awful people? 572 00:39:52,280 --> 00:39:55,630 More and more I find the need for a new husband, 573 00:39:55,680 --> 00:39:57,950 so I can stop throwing all these parties. 574 00:39:58,000 --> 00:40:02,030 But Peter's horribly fastidious. He turns down all the candidates. 575 00:40:02,080 --> 00:40:04,110 Did he turn down Otto? 576 00:40:04,160 --> 00:40:08,390 I can't remember what he said about Otto. 577 00:40:08,440 --> 00:40:10,830 And Humphrey Maltravers seems keen on you. 578 00:40:10,880 --> 00:40:14,510 Oh! Yes, he is. But I can't be Margot Maltravers. 579 00:40:14,560 --> 00:40:17,030 That's not an acceptable name. 580 00:40:17,080 --> 00:40:20,390 Oh, darling, I've loved having you around the house. 581 00:40:20,440 --> 00:40:22,110 I can't bear the thought of you 582 00:40:22,160 --> 00:40:24,830 having to go back to that Welsh school. 583 00:40:24,880 --> 00:40:27,910 Do write to Dr Fagan and tell him you won't be going back? 584 00:40:27,960 --> 00:40:31,070 What else could I do? Journalism? 585 00:40:31,120 --> 00:40:34,270 Oh, no, no, no. We'll find you a proper job. 586 00:40:34,320 --> 00:40:37,430 Maybe you can come and work for me? 587 00:40:37,480 --> 00:40:40,270 What is your business, Margot? 588 00:40:40,320 --> 00:40:42,270 Well, I run my father's business. 589 00:40:42,320 --> 00:40:44,910 It's called The Latin American Entertainment Company. 590 00:40:44,960 --> 00:40:46,710 It's mostly in South America. 591 00:40:46,760 --> 00:40:49,190 We provide girls for places of entertainment 592 00:40:49,240 --> 00:40:53,590 like cabarets and hotels and theatres, that sort of thing. 593 00:40:53,640 --> 00:40:56,590 I'm sure I can find you a job helping in that. 594 00:40:56,640 --> 00:40:59,400 Oh, Margot, you are wonderful. 595 00:41:01,200 --> 00:41:05,190 Oh, Carlo, thank you for another lovely meal. 596 00:41:05,240 --> 00:41:07,800 Please give my regards to the chef. 597 00:41:12,520 --> 00:41:14,120 Sorry. 598 00:41:15,440 --> 00:41:17,070 Arthur! 599 00:41:17,120 --> 00:41:19,070 Pottsie. It's me, Paul. 600 00:41:19,120 --> 00:41:24,910 Pennyfeather! Dear chap. How are you? 601 00:41:24,960 --> 00:41:28,070 How lovely to see you. This is my... 602 00:41:28,120 --> 00:41:30,480 friend, Margot Beste-Chetwynde. 603 00:41:31,840 --> 00:41:33,950 What brings you here? 604 00:41:34,000 --> 00:41:35,910 Bit of lunch. I work near here. 605 00:41:35,960 --> 00:41:40,390 Darling, why don't you talk to your friend? I'll wait for you outside. 606 00:41:40,440 --> 00:41:41,830 What line of work are you in? 607 00:41:41,880 --> 00:41:43,270 I work for the League of Nations. 608 00:41:43,320 --> 00:41:45,350 Gosh. Good for you, Pottsie. 609 00:41:45,400 --> 00:41:47,710 Always knew you'd end up doing something impressive. 610 00:41:47,760 --> 00:41:49,830 Are you going to save us all from another war? 611 00:41:49,880 --> 00:41:54,030 Actually, I work in a department that's an offshoot, of, er... 612 00:41:54,080 --> 00:41:55,630 an extension of the main unit. 613 00:41:55,680 --> 00:41:57,270 Golly. 614 00:41:57,320 --> 00:41:58,910 What are you up to? 615 00:41:58,960 --> 00:42:01,430 I always thought the manner of your expulsion from university 616 00:42:01,480 --> 00:42:03,230 was a great injustice, Paul. 617 00:42:03,280 --> 00:42:06,030 - Thank you, Portsie. - I'll tell you, I gave Digby-Vaine-Trumpington 618 00:42:06,080 --> 00:42:07,430 a piece of my mind on the matter. 619 00:42:07,480 --> 00:42:08,470 - Did you? - Hm. 620 00:42:08,520 --> 00:42:11,190 I told him you'd had your whole future shattered. 621 00:42:11,240 --> 00:42:12,870 Do you know how he replied? 622 00:42:12,920 --> 00:42:15,950 He said he'd send you £20. 623 00:42:16,000 --> 00:42:17,950 Well, I never got it. 624 00:42:18,000 --> 00:42:19,600 I told him not to send it. 625 00:42:20,880 --> 00:42:22,670 Thank you(!) 626 00:42:22,720 --> 00:42:24,790 Probably for the best, in the end. 627 00:42:24,840 --> 00:42:28,230 I'd heard you'd had to become a teacher. 628 00:42:28,280 --> 00:42:32,000 Yes. But I'm giving that up, now that I've met Margot. 629 00:42:33,280 --> 00:42:34,840 Good to see you. 630 00:42:48,920 --> 00:42:50,870 Now, I don't want you talking to the girls 631 00:42:50,920 --> 00:42:52,430 who are auditioning for the show. 632 00:42:52,480 --> 00:42:54,350 I don't want them feeling too judged. 633 00:42:54,400 --> 00:42:57,440 No, of course not. Thank you so much for this, Margot. 634 00:42:58,960 --> 00:43:00,670 I see you've got a new necklace. 635 00:43:00,720 --> 00:43:02,790 Yes, Otto gave it to me. 636 00:43:02,840 --> 00:43:04,230 Oh. 637 00:43:04,280 --> 00:43:07,790 They're ball bearings from an anti-aircraft gun. 638 00:43:07,840 --> 00:43:09,120 Shall we get started? 639 00:43:10,520 --> 00:43:11,840 Ladies! 640 00:43:14,960 --> 00:43:16,830 Hello, darling. Name? 641 00:43:16,880 --> 00:43:18,870 Pompilia de la Conradine. 642 00:43:18,920 --> 00:43:20,030 Ah. Real name? 643 00:43:20,080 --> 00:43:21,750 Betsy Brown. 644 00:43:21,800 --> 00:43:22,870 Age? 645 00:43:22,920 --> 00:43:24,230 22. 646 00:43:24,280 --> 00:43:25,550 Real age? 647 00:43:25,600 --> 00:43:27,360 22. 648 00:43:28,360 --> 00:43:29,750 Experience? 649 00:43:29,800 --> 00:43:33,190 I was at Mrs Rosenbaum's in St James' for two years, ma'am. 650 00:43:33,240 --> 00:43:36,990 I'll see. Well, I will try and find something for you. 651 00:43:37,040 --> 00:43:39,910 But tell me, why did you leave Mrs Rosenbaum's? 652 00:43:39,960 --> 00:43:42,070 She said the gentlemen like a change. 653 00:43:42,120 --> 00:43:43,360 Hm. 654 00:43:52,480 --> 00:43:54,000 Mrs Rosenbaum's, please. 655 00:43:55,400 --> 00:43:58,910 Oh, yes, hello. This is the Latin American Entertainment Company. 656 00:43:58,960 --> 00:44:02,840 I have a Betsy Brown here. Can you tell me a little bit about her? 657 00:44:04,640 --> 00:44:09,470 I see. Well, I thought that was the case. Thank you. 658 00:44:09,520 --> 00:44:12,070 Well, I'm sorry, darling, 659 00:44:12,120 --> 00:44:14,750 I'm not going to be able to use you until you're better again. 660 00:44:14,800 --> 00:44:16,480 Thank you. 661 00:44:18,680 --> 00:44:21,830 What was wrong with her? She seemed fit to me. 662 00:44:21,880 --> 00:44:25,750 - Sadly not. - You didn't ask her to sing or dance? 663 00:44:25,800 --> 00:44:29,230 Well, one learns to judge those things by sight. 664 00:44:29,280 --> 00:44:31,120 Next! 665 00:44:32,600 --> 00:44:34,710 Hello, darling. Name? 666 00:44:34,760 --> 00:44:36,590 Renee von Banky. 667 00:44:36,640 --> 00:44:38,270 Real name? 668 00:44:38,320 --> 00:44:39,960 Jane Jenkins. 669 00:44:41,000 --> 00:44:42,920 Great. Jane, give us a turn. 670 00:44:46,480 --> 00:44:48,950 Very nice. How did you hear about us? 671 00:44:49,000 --> 00:44:51,430 My father in Cardiff told me about you. 672 00:44:51,480 --> 00:44:55,190 Ah, yes, often the way. So you're new to this business? 673 00:44:55,240 --> 00:44:56,390 Yes, ma'am. 674 00:44:56,440 --> 00:44:58,510 Excellent. When could you sail? 675 00:44:58,560 --> 00:45:00,630 When do you want me? 676 00:45:00,680 --> 00:45:02,630 Well, we have a few vacancies in Rio. 677 00:45:02,680 --> 00:45:05,070 Four or five of the girls are going to travel there 678 00:45:05,120 --> 00:45:06,590 from Marseilles next month. 679 00:45:06,640 --> 00:45:08,270 Would you be able to join them? 680 00:45:08,320 --> 00:45:11,350 Yes, ma'am. I'd be very pleased to, I'm sure. 681 00:45:11,400 --> 00:45:13,440 Thank you. 682 00:45:18,880 --> 00:45:20,720 Next! 683 00:45:23,200 --> 00:45:27,150 Well, that's the last of them. Were you terribly bored, my angel? 684 00:45:27,200 --> 00:45:30,670 No, Margot, you were wonderful. Like an empress. 685 00:45:30,720 --> 00:45:33,030 Now, pop outside and wait for me in the car. 686 00:45:33,080 --> 00:45:34,880 I have a few phone calls to make. 687 00:45:40,880 --> 00:45:43,270 All right, ladies, how did that go? 688 00:45:43,320 --> 00:45:46,070 Good? Everyone happy? Good. 689 00:45:46,120 --> 00:45:49,390 I'm sure you'll all be off to Rio before you can say "dengue fever". 690 00:45:49,440 --> 00:45:51,550 OK, come on, then. Hurry up. 691 00:45:51,600 --> 00:45:53,040 Grimes? 692 00:45:57,240 --> 00:45:59,310 Pennyfeather! 693 00:45:59,360 --> 00:46:03,670 My dear chap, I thought I'd encounter you again. 694 00:46:03,720 --> 00:46:05,590 How are you? 695 00:46:05,640 --> 00:46:07,470 You're not dead?! 696 00:46:07,520 --> 00:46:09,830 No, no, no. Fighting fit. 697 00:46:09,880 --> 00:46:11,310 Forgive the vegetation. 698 00:46:11,360 --> 00:46:13,670 A changed face is necessary at the moment. 699 00:46:13,720 --> 00:46:15,670 Are you in the soup again? 700 00:46:15,720 --> 00:46:19,630 No, not this time. But, er, my suicide didn't go down well. 701 00:46:19,680 --> 00:46:23,350 No body at the funeral and then, I gather, my first wife turned up, 702 00:46:23,400 --> 00:46:27,280 which went down badly with Flossie and the police and... 703 00:46:28,480 --> 00:46:31,630 - They're all after me. - What on Earth are you doing here? 704 00:46:31,680 --> 00:46:34,310 Working. Landed on my feet again. 705 00:46:34,360 --> 00:46:35,950 - Foot! - Shush, Renee. 706 00:46:36,000 --> 00:46:38,270 No, I was hiding out in a pub in Soho, 707 00:46:38,320 --> 00:46:41,350 when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel 708 00:46:41,400 --> 00:46:45,030 to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. 709 00:46:45,080 --> 00:46:48,430 They were hoping to have someone who could control themselves 710 00:46:48,480 --> 00:46:50,590 when it came to the ladies. 711 00:46:50,640 --> 00:46:52,150 So, I said, "Where do I sign?" 712 00:46:52,200 --> 00:46:55,990 So, we're both working for Mrs Beste-Chetwynde? 713 00:46:56,040 --> 00:46:59,310 Yes, indeed. The team reunited. 714 00:46:59,360 --> 00:47:01,870 Only goes to show how small the world is. 715 00:47:01,920 --> 00:47:04,390 Well, it's wonderful to see you back at full force. 716 00:47:04,440 --> 00:47:05,830 Oh, yes. 717 00:47:05,880 --> 00:47:07,430 We must have a drink before you sail. 718 00:47:07,480 --> 00:47:11,510 We must. Now... you can reach me here. 719 00:47:11,560 --> 00:47:12,880 Jolly good. 720 00:47:15,000 --> 00:47:16,640 Chop-chop, ladies. 721 00:47:18,200 --> 00:47:20,990 And it's for these reasons that Rome fell to the Goths. 722 00:47:21,040 --> 00:47:22,600 I see. 723 00:47:24,600 --> 00:47:28,640 Let's pause on history for a moment and consider some maths. 724 00:47:30,120 --> 00:47:33,350 I need to do quadratic equations, apparently. 725 00:47:33,400 --> 00:47:36,680 Peter, is something bothering you? 726 00:47:39,760 --> 00:47:42,510 I don't want Mother to marry Otto Silenus. 727 00:47:42,560 --> 00:47:45,550 Oh, I'm sure she won't. She turned him down. 728 00:47:45,600 --> 00:47:48,110 He proposed to her again yesterday on a boat. 729 00:47:48,160 --> 00:47:50,590 He made a speech about beauty 730 00:47:50,640 --> 00:47:53,310 and he gave her a necklace made out of ball bearings. 731 00:47:53,360 --> 00:47:57,990 But Otto's going out with Pamela Popham, who was at the party. 732 00:47:58,040 --> 00:47:59,670 - Lady Popham? - Yes. 733 00:47:59,720 --> 00:48:02,750 Oh, I don't think so. She's married to Lord Popham. 734 00:48:02,800 --> 00:48:04,320 That would be scandalous. 735 00:48:06,560 --> 00:48:08,950 I'd much rather Mother married you. 736 00:48:09,000 --> 00:48:10,510 I'm sure she's only marrying Otto 737 00:48:10,560 --> 00:48:12,510 to get all the other annoying suitors off her back. 738 00:48:12,560 --> 00:48:14,350 You'd rather she married me? 739 00:48:14,400 --> 00:48:17,470 She clearly cares about you a great deal, Mr Pennyfeather, 740 00:48:17,520 --> 00:48:21,870 as do I. But... it's too late. 741 00:48:21,920 --> 00:48:24,320 She's engaged to the "genius". 742 00:48:29,480 --> 00:48:30,830 He's a famous architect, 743 00:48:30,880 --> 00:48:33,030 engaged to be married to Margot Beste-Chetwynde, 744 00:48:33,080 --> 00:48:36,230 but I know that he's having an affair with Lady Pamela Popham. 745 00:48:36,280 --> 00:48:39,990 He's going round to visit her house on Friday night, Audley Street. 746 00:48:40,040 --> 00:48:42,350 If you could get a photo and piece in The Daily, Tom, 747 00:48:42,400 --> 00:48:43,990 I'd be incredibly grateful. 748 00:48:44,040 --> 00:48:45,160 This is good stuff. 749 00:48:46,440 --> 00:48:47,760 Sordid affair. 750 00:48:49,280 --> 00:48:51,360 And he's German, as well, isn't he? 751 00:48:52,440 --> 00:48:53,840 The bastard! 752 00:49:08,480 --> 00:49:11,550 Oh, thank you, James. I've forgotten my gloves inside. 753 00:49:11,600 --> 00:49:13,350 - Can you run and get them? - Yes, my lady. 754 00:49:13,400 --> 00:49:15,510 Oh, thank you for waiting. 755 00:49:15,560 --> 00:49:17,630 Shall we go to Claridge's and have some pastis? 756 00:49:17,680 --> 00:49:19,440 That sounds lovely. 757 00:49:20,920 --> 00:49:23,910 Oh, Otto, you stupid man! 758 00:49:23,960 --> 00:49:25,590 What's happened? 759 00:49:25,640 --> 00:49:29,190 But he's been seen coming out of Pamela's house at midnight! 760 00:49:29,240 --> 00:49:31,150 She's married to Lord Popham. 761 00:49:31,200 --> 00:49:34,390 Oh, I can't be seen marrying Otto now. 762 00:49:34,440 --> 00:49:38,280 They'll mark me down as a cuckolded harlot. Oh! 763 00:49:39,400 --> 00:49:43,510 Margot, please don't marry Otto. He doesn't love you. 764 00:49:43,560 --> 00:49:45,190 He only loves himself. 765 00:49:45,240 --> 00:49:48,870 But I love you. Deeply. Sincerely. 766 00:49:48,920 --> 00:49:50,870 More than I know how to express. 767 00:49:50,920 --> 00:49:52,350 Shush, don't make a scene. 768 00:49:52,400 --> 00:49:54,390 There's only you and me here. 769 00:49:54,440 --> 00:49:56,350 Well, go on. 770 00:49:56,400 --> 00:49:59,390 Margot, will you make me the happiest man in the world 771 00:49:59,440 --> 00:50:01,030 by marrying me? 772 00:50:01,080 --> 00:50:04,880 I adore you. And Peter says he'd like you to marry me. 773 00:50:06,920 --> 00:50:09,350 Oh, very well, Mr Pennyfeather. 774 00:50:09,400 --> 00:50:13,310 I do find you to be a delightful, foolish, handsome creature. 775 00:50:13,360 --> 00:50:15,510 Let's do it. 776 00:50:15,560 --> 00:50:17,990 Will you be able to cope with being very rich? 777 00:50:18,040 --> 00:50:19,310 Yes. 778 00:50:19,360 --> 00:50:21,350 The money can be tiresome. 779 00:50:21,400 --> 00:50:24,270 If I'm with you, I'll be happy. 780 00:50:24,320 --> 00:50:26,320 Then, I say yes to you. 781 00:50:45,280 --> 00:50:47,790 Did you see our announcement in the paper? 782 00:50:47,840 --> 00:50:49,480 It's good, isn't it? 783 00:50:50,640 --> 00:50:52,800 Oh, my! 784 00:50:55,000 --> 00:50:58,400 Oh, let's see. Hm. 785 00:50:59,840 --> 00:51:03,670 They're from a man named Alistair Digby-Vaine-Trumpington. 786 00:51:03,720 --> 00:51:07,710 Ah. He attacked me at college. Took all my clothes off me. 787 00:51:07,760 --> 00:51:09,630 Oh, he sounds fun! 788 00:51:09,680 --> 00:51:12,470 And he seems to have sent us half the Amazon rain forest. 789 00:51:12,520 --> 00:51:15,910 Shall we have him at the wedding? He clearly wants to come. 790 00:51:15,960 --> 00:51:19,070 - Why not? - I didn't realise you had so many old friends. 791 00:51:19,120 --> 00:51:20,310 Neither did I. 792 00:51:20,360 --> 00:51:23,110 Have you chosen one of them to be your best man yet? 793 00:51:23,160 --> 00:51:25,590 I don't know why, but I haven't heard back from Pottsie. 794 00:51:25,640 --> 00:51:28,950 Oh darling, you only have four days left to choose a best man. 795 00:51:29,000 --> 00:51:31,150 Why don't you ask this Digby fella? 796 00:51:31,200 --> 00:51:32,950 Let me try and find Prendy first. 797 00:51:33,000 --> 00:51:36,430 Very well. Now, I'm having some dresses brought to the house, 798 00:51:36,480 --> 00:51:38,310 so I don't want you hanging around. 799 00:51:38,360 --> 00:51:42,430 Why don't you go out and buy some ties or some towels? 800 00:51:42,480 --> 00:51:43,750 Oh! 801 00:51:43,800 --> 00:51:47,150 Also, I was thinking we should have our honeymoon in my home in Corfu. 802 00:51:47,200 --> 00:51:48,470 Would you like that? 803 00:51:48,520 --> 00:51:50,390 Sounds lovely, darling. 804 00:51:50,440 --> 00:51:52,230 It used to belong to a little Frenchman. 805 00:51:52,280 --> 00:51:53,680 Napoleon. 806 00:52:21,440 --> 00:52:23,950 Paul! Something rather tiresome's happened. 807 00:52:24,000 --> 00:52:26,150 You know the girls who were sent down to Rio? 808 00:52:26,200 --> 00:52:27,830 With my friend Grimes? 809 00:52:27,880 --> 00:52:31,310 Yes, well, several of them have got stuck in Marseille. 810 00:52:31,360 --> 00:52:33,150 Something about their passports. 811 00:52:33,200 --> 00:52:35,310 It's such a bore that this is happening now, 812 00:52:35,360 --> 00:52:38,190 but I'd really like it fixed before our wedding. 813 00:52:38,240 --> 00:52:39,550 Before Saturday? 814 00:52:39,600 --> 00:52:42,390 Would you be an angel and go down there and sort it out? 815 00:52:42,440 --> 00:52:45,910 It's just a matter of giving the right man several hundred pounds. 816 00:52:45,960 --> 00:52:47,590 You want me to go now? 817 00:52:47,640 --> 00:52:50,030 But... we get married in four days. 818 00:52:50,080 --> 00:52:51,790 Well, yes, but if you fly today, 819 00:52:51,840 --> 00:52:54,270 you can be there and back with plenty of time. 820 00:52:54,320 --> 00:52:58,670 I would go myself, but I haven't a minute to spare this week. 821 00:52:58,720 --> 00:53:00,630 No. Of course. 822 00:53:00,680 --> 00:53:01,910 Oh, good. 823 00:53:01,960 --> 00:53:03,750 Jenny! 824 00:53:03,800 --> 00:53:06,500 I've booked you on the 5pm flight to Marseilles. 825 00:53:47,600 --> 00:53:49,070 Merci. 826 00:53:49,120 --> 00:53:52,880 Merci, monsieur. Gardez bien votre chapeau. 827 00:53:54,000 --> 00:53:55,040 Thank you. 828 00:54:19,120 --> 00:54:20,320 Give me that back. 829 00:54:37,320 --> 00:54:41,950 Bonsoir. Je cherche pour Jane Jenkins et Marie Dubois? 830 00:54:42,000 --> 00:54:44,510 De Latin American Entertainment Company? 831 00:54:44,560 --> 00:54:46,080 Upstairs. 832 00:54:51,480 --> 00:54:53,790 I'm so sorry you've had to stay in this awful area. 833 00:54:53,840 --> 00:54:57,240 Don't worry, ladies, I'm here to help. 834 00:55:04,360 --> 00:55:06,470 Mr Pennyfeather, you are under arrest 835 00:55:06,520 --> 00:55:08,830 for aiding and abetting prostitution, 836 00:55:08,880 --> 00:55:11,480 for slave trading and for passport forgery. 837 00:55:11,920 --> 00:55:13,910 This is your new home. 838 00:55:13,960 --> 00:55:16,150 You are going to hate it here SO much. 839 00:55:16,200 --> 00:55:17,440 Super. 840 00:55:18,680 --> 00:55:20,910 Oh, how are you? Is it awful here? 841 00:55:20,960 --> 00:55:22,510 Awful. 842 00:55:22,560 --> 00:55:24,670 I need to get out of here, too. 843 00:55:24,720 --> 00:55:26,440 I have to escape. 62815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.