All language subtitles for Deathstalker_1983_English-ELSUBTITLE.COM-ST_28486374

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,120 --> 00:02:02,120 No! No! 2 00:02:48,669 --> 00:02:51,509 No! God, no! 3 00:02:52,005 --> 00:02:52,795 No! 4 00:03:40,512 --> 00:03:42,102 That's my horse. 5 00:03:57,946 --> 00:04:00,656 Our fight is not with you. 6 00:04:52,501 --> 00:04:53,381 [ Gasps 1 7 00:05:03,011 --> 00:05:04,761 I've taken some treasure here. 8 00:05:05,013 --> 00:05:07,183 And a girl from the valley. I'll share them with you. 9 00:05:07,182 --> 00:05:09,312 The one who lives here won't be very pleased. 10 00:05:10,227 --> 00:05:12,057 Let him fight for it, then. 11 00:05:15,148 --> 00:05:17,938 Take it all. It's yours. 12 00:05:17,943 --> 00:05:19,033 Take it! 13 00:05:20,278 --> 00:05:21,448 I intend to. 14 00:05:22,948 --> 00:05:23,738 [ Gasps 1 15 00:05:30,038 --> 00:05:30,828 [ gasps 1 16 00:05:41,675 --> 00:05:43,505 this just isn't your day, is it? 17 00:06:07,576 --> 00:06:08,366 [ Gasps 1 18 00:07:06,635 --> 00:07:07,835 what do you want? 19 00:07:08,219 --> 00:07:09,259 Your name. 20 00:07:14,392 --> 00:07:15,352 Outside... 21 00:07:16,102 --> 00:07:17,392 Wait for me there. 22 00:07:22,567 --> 00:07:23,357 Fuck. 23 00:07:28,573 --> 00:07:29,953 This isn't my day, either. 24 00:08:12,701 --> 00:08:13,541 Get any poorer. 25 00:08:13,910 --> 00:08:15,330 You're gonna have to eat that dog. 26 00:08:16,413 --> 00:08:19,373 I hope it'll be as tasty as the one you're enjoying. 27 00:08:20,875 --> 00:08:22,495 Real kings live in castles. 28 00:08:22,877 --> 00:08:24,297 Like lord munkar. 29 00:08:24,295 --> 00:08:25,875 Munkar was my magician. 30 00:08:26,089 --> 00:08:28,379 That castle was mine and will be again. 31 00:08:30,301 --> 00:08:31,301 It is said that once 32 00:08:31,302 --> 00:08:32,552 an entire army marched against him. 33 00:08:34,139 --> 00:08:35,179 A real army. 34 00:08:35,807 --> 00:08:36,967 Munkar waved his hand 35 00:08:36,975 --> 00:08:38,885 and turned the whole army into a flock of sheep. 36 00:08:40,145 --> 00:08:41,645 An army isn't the way. 37 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 A brave man could get inside munkar's castle 38 00:08:45,483 --> 00:08:46,653 and kill him. 39 00:08:47,902 --> 00:08:48,992 You need a fool. 40 00:08:49,279 --> 00:08:50,239 No. 41 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 A hero. 42 00:09:01,541 --> 00:09:02,961 Heroes and fools... 43 00:09:04,085 --> 00:09:05,335 ...are the same thing. 44 00:09:05,879 --> 00:09:07,709 I'll offer you anything you like! 45 00:09:08,590 --> 00:09:10,680 Even all this isn't worth much to a sheep. 46 00:09:11,009 --> 00:09:12,549 I'll give you position. 47 00:09:13,261 --> 00:09:15,261 You can stop living like an outlaw. 48 00:09:15,597 --> 00:09:17,217 An outlaw is free. 49 00:09:17,599 --> 00:09:19,679 He's taken my daughter from me. 50 00:09:21,561 --> 00:09:24,231 In olden times, there were great heroes. 51 00:09:24,522 --> 00:09:26,522 Men who'd ride off to save a maiden 52 00:09:26,524 --> 00:09:28,364 with never a thought to their own lives. 53 00:09:29,027 --> 00:09:30,357 Well, those days are gone. 54 00:09:31,237 --> 00:09:33,237 I steal and kill to stay alive. 55 00:09:33,615 --> 00:09:35,275 Not for the luxury of glory. 56 00:10:07,690 --> 00:10:10,280 Things have changed since your father's reign. 57 00:10:10,276 --> 00:10:12,696 Haven't they, Princess? 58 00:10:39,931 --> 00:10:40,771 [ Gasps 1 59 00:11:53,296 --> 00:11:54,796 I want the sword. 60 00:11:59,510 --> 00:12:00,840 I am kang. 61 00:12:01,804 --> 00:12:04,224 General of the great lord munkar. 62 00:12:04,224 --> 00:12:06,274 It's your duty to give up the sword. 63 00:12:06,267 --> 00:12:07,177 Be on your way. 64 00:12:07,185 --> 00:12:08,895 I will not give you the sword. 65 00:12:09,646 --> 00:12:10,726 My lord! 66 00:12:10,730 --> 00:12:13,360 Transform instant to serpent. 67 00:12:13,942 --> 00:12:15,402 Hyah!Hyah! 68 00:12:15,401 --> 00:12:17,951 Taste of my magic, kang. 69 00:12:26,913 --> 00:12:27,713 Hyah! 70 00:12:54,190 --> 00:12:56,820 Your powers are nothing without the sword, kang. 71 00:12:56,818 --> 00:12:58,148 Or is it, munkar? 72 00:13:05,076 --> 00:13:08,866 With this amulet, the life blood of generations, 73 00:13:08,871 --> 00:13:12,711 I change my form and slip your grasp. 74 00:13:25,263 --> 00:13:26,513 Get the amulet. 75 00:13:26,848 --> 00:13:28,468 He is helpless without it. 76 00:13:28,474 --> 00:13:29,644 Hurry! 77 00:13:33,646 --> 00:13:37,266 Lord munkar's sorcery... Reaches even here. 78 00:13:45,283 --> 00:13:46,623 What was that amulet? 79 00:13:48,578 --> 00:13:50,998 It is one of the three powers of creation. 80 00:13:51,331 --> 00:13:53,211 Munkar controls two powers. 81 00:13:53,583 --> 00:13:55,883 He came here as kang to get the sword. 82 00:13:56,627 --> 00:13:57,667 The sword? 83 00:14:00,465 --> 00:14:03,625 Join three things separate to be the power. 84 00:14:09,891 --> 00:14:11,931 More powerful than munkar. 85 00:14:13,227 --> 00:14:15,517 Toralva, don't talk to me in riddles. 86 00:14:15,730 --> 00:14:17,940 Just as the amulet is the key to life 87 00:14:18,232 --> 00:14:21,152 so the sword is the instrument of justice. 88 00:14:21,444 --> 00:14:23,204 I will tell you how to find it. 89 00:14:23,863 --> 00:14:26,623 With your strength and courage, deathstalker, 90 00:14:26,616 --> 00:14:28,526 you can use the power in the sword 91 00:14:28,534 --> 00:14:29,584 to get the amulet. 92 00:14:30,161 --> 00:14:32,751 He who wears it cannot die. 93 00:14:33,331 --> 00:14:35,171 With sword and amulet, 94 00:14:35,166 --> 00:14:36,576 you can take the chalice, 95 00:14:36,584 --> 00:14:39,464 and reunite the three powers of creation. 96 00:14:39,837 --> 00:14:42,007 Look! Let me show you. 97 00:14:46,761 --> 00:14:49,811 Munkar already holds the first two powers. 98 00:14:50,056 --> 00:14:53,056 The amulet of life and the chalice of magic. 99 00:14:57,230 --> 00:15:00,520 You are very close now to the power, deathstalker. 100 00:15:02,777 --> 00:15:05,237 But it will not be yours for long. 101 00:15:09,659 --> 00:15:13,539 The power will come to he who becomes a child. 102 00:15:13,913 --> 00:15:14,713 Toralva, 103 00:15:15,248 --> 00:15:17,248 you're sending me into battle against sorcery. 104 00:15:17,250 --> 00:15:19,130 Would you stop talking to me in riddles? 105 00:15:19,127 --> 00:15:22,047 Power is nothing if it is given to you. 106 00:15:22,630 --> 00:15:25,380 Go! Reunite the three powers. 107 00:15:25,383 --> 00:15:26,803 And after they're together? 108 00:15:26,801 --> 00:15:27,931 You can do anything. 109 00:15:28,428 --> 00:15:30,678 You will be the power. 110 00:16:22,398 --> 00:16:23,978 Deathstalker! 111 00:16:25,902 --> 00:16:29,162 Your thirst should be only for the first power. 112 00:16:30,406 --> 00:16:31,446 Enough riddles. 113 00:16:31,449 --> 00:16:33,119 I'll just take my chances with my sword. 114 00:16:33,784 --> 00:16:34,954 Look behind you! 115 00:16:35,286 --> 00:16:36,866 Salmaron waits there. 116 00:16:36,871 --> 00:16:39,041 The keeper of the sword of justice. 117 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Why didn't you just... 118 00:16:40,750 --> 00:16:41,960 ...say so? 119 00:17:37,974 --> 00:17:40,184 Salmaron? 120 00:17:43,229 --> 00:17:44,439 [ Hisses 1 121 00:17:45,481 --> 00:17:47,111 I was sent by toralva. 122 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 She gave you something to safeguard for me. 123 00:17:50,653 --> 00:17:51,453 [ Hisses 1 124 00:17:51,862 --> 00:17:55,282 I live in this damp cave, trapped, 125 00:17:55,283 --> 00:17:57,833 eating mice, moss, bugs. 126 00:17:57,827 --> 00:18:00,367 And you come here looking for gifts? 127 00:18:18,764 --> 00:18:21,644 Move it, move it, rats! Cockroaches got 'em. 128 00:18:29,358 --> 00:18:30,608 Stalker! 129 00:18:30,860 --> 00:18:31,900 Stalker! 130 00:18:32,361 --> 00:18:33,451 Catch! 131 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 The third power. 132 00:18:46,042 --> 00:18:46,882 [ Gasps 1 133 00:18:48,044 --> 00:18:49,674 oh, what now? 134 00:18:54,800 --> 00:18:55,840 Uh-uh-uh! 135 00:19:03,559 --> 00:19:05,189 You don't have anything to eat, do you? 136 00:19:06,646 --> 00:19:08,686 No, I didn't think so. 137 00:19:09,357 --> 00:19:11,567 It-- it cut through stone! 138 00:19:11,567 --> 00:19:13,237 You must take me with you. 139 00:19:15,196 --> 00:19:16,356 I don't think so. 140 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 I'm a victim of munkar's curse. 141 00:19:20,201 --> 00:19:22,201 I was once a man like you. 142 00:19:22,620 --> 00:19:24,410 A warrior. Brave. 143 00:19:24,872 --> 00:19:25,832 Dashing. 144 00:19:26,248 --> 00:19:29,378 Every spell carries with it a way out... 145 00:19:31,504 --> 00:19:33,264 ...that is no way out. 146 00:19:33,756 --> 00:19:35,716 Your riddles remind me of toralva. 147 00:19:36,467 --> 00:19:38,967 I can only be led to freedom by a boy 148 00:19:39,553 --> 00:19:41,473 who is not a boy. 149 00:19:43,015 --> 00:19:46,845 With the power in this sword, you can set me free. 150 00:20:22,596 --> 00:20:24,716 You know, I'm not accustomed to the light. 151 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Been in this cave for 30 years. 152 00:20:27,935 --> 00:20:29,305 Oh, it's bright. 153 00:20:37,069 --> 00:20:39,069 Take my hand. I can't see anything. 154 00:20:39,822 --> 00:20:41,112 Ah! That's better. 155 00:20:42,324 --> 00:20:43,124 Kid, kid. 156 00:20:43,409 --> 00:20:44,369 Where are you? 157 00:20:44,744 --> 00:20:45,834 Wh-- uh-oh! 158 00:20:58,215 --> 00:20:59,465 Dashing and handsome. 159 00:20:59,884 --> 00:21:01,764 Are in the eye of the beholder. 160 00:21:06,932 --> 00:21:08,222 What will you do with it? 161 00:21:09,101 --> 00:21:10,771 Reunite the three powers. 162 00:21:11,771 --> 00:21:13,521 And I will be the power. 163 00:21:20,780 --> 00:21:23,200 Munkar will set many traps for you. 164 00:21:23,574 --> 00:21:25,534 Choose your allies well. 165 00:21:31,165 --> 00:21:32,495 Get down. Somebody's coming! 166 00:21:41,050 --> 00:21:42,470 I'll be right back. 167 00:21:42,468 --> 00:21:44,008 Hey, come on. Get here. 168 00:21:44,011 --> 00:21:45,221 Oh, yeah! Come on. 169 00:21:45,971 --> 00:21:46,891 Get him! Get him! 170 00:22:01,028 --> 00:22:02,818 No! No! 171 00:22:17,503 --> 00:22:18,463 Damn! 172 00:22:18,462 --> 00:22:19,842 Yah! 173 00:22:22,758 --> 00:22:23,968 I know who you are! 174 00:22:23,968 --> 00:22:25,428 Your timing's perfect! 175 00:22:26,554 --> 00:22:27,474 Hyah! 176 00:22:43,779 --> 00:22:46,159 Circle him. He can't fight us all. 177 00:23:55,476 --> 00:23:56,886 I owe you my life. 178 00:23:58,312 --> 00:23:59,692 My name is oghris. 179 00:24:00,648 --> 00:24:01,608 Stalker. 180 00:24:02,483 --> 00:24:04,863 No. No! 181 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 Just running past on my way to munkar's castle. 182 00:24:06,987 --> 00:24:08,907 If I'd known your allegiance was with munkar, 183 00:24:08,906 --> 00:24:10,066 I'd have let them kill you. 184 00:24:10,741 --> 00:24:11,991 It's not loyalty that takes me there 185 00:24:12,493 --> 00:24:13,543 ...but fighting. 186 00:24:14,119 --> 00:24:16,449 This has the makings of the greatest tournament ever. 187 00:24:16,705 --> 00:24:18,155 I don't know a warrior in the land 188 00:24:18,165 --> 00:24:19,495 that's not bound for it. 189 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 The tournament? 190 00:24:22,127 --> 00:24:23,997 Never fought for a prize like this before. 191 00:24:24,755 --> 00:24:26,085 To be made munkar's heir. 192 00:24:26,674 --> 00:24:27,594 Think of it. 193 00:24:27,967 --> 00:24:29,967 That doesn't sound like much of a prize to me. 194 00:24:30,678 --> 00:24:33,508 Inheriting everything from a sorcerer who never dies. 195 00:24:36,308 --> 00:24:38,438 No one's time lasts forever. 196 00:24:41,563 --> 00:24:43,193 I'll ride with you to this tournament. 197 00:25:02,418 --> 00:25:04,288 Thirty years of frogs and... 198 00:25:04,795 --> 00:25:07,505 Toads, tubes, and... spiders, 199 00:25:07,506 --> 00:25:09,716 and things I don't even know what they were. 200 00:25:12,720 --> 00:25:14,680 That's a... magnificent sword. 201 00:25:16,557 --> 00:25:17,677 May I see it? 202 00:25:23,981 --> 00:25:24,821 Spirits. 203 00:25:26,150 --> 00:25:27,730 Spirits don't make noise. 204 00:25:43,208 --> 00:25:45,038 Come out and show yourself like a man. 205 00:25:46,045 --> 00:25:47,415 Whoever you are. 206 00:25:58,348 --> 00:26:00,388 Kill him and you'll die before his eyes are closed. 207 00:26:10,152 --> 00:26:11,362 Show yourself. 208 00:26:11,737 --> 00:26:13,237 I'll take his hood off for him 209 00:26:13,238 --> 00:26:14,158 ...and his head. 210 00:26:21,038 --> 00:26:23,578 I had a dream we would meet two men on the road. 211 00:26:24,416 --> 00:26:26,666 I didn't think it meant anything, but now... 212 00:26:35,427 --> 00:26:36,637 Two men, huh? 213 00:26:36,637 --> 00:26:38,507 Dreams are not what they used to be! 214 00:26:40,099 --> 00:26:41,389 I may be a woman. 215 00:26:42,142 --> 00:26:44,482 My sword has cut down greater men than you. 216 00:26:45,145 --> 00:26:46,555 And I've dealt with better women, 217 00:26:47,147 --> 00:26:48,397 with a different sword. 218 00:26:48,398 --> 00:26:49,438 Enough! 219 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 Save your boasting and your sword for the tournament. 220 00:26:54,321 --> 00:26:55,281 What are you doing here? 221 00:26:55,614 --> 00:26:56,664 I'm kaira. 222 00:26:57,366 --> 00:26:59,406 I'm on my way to munkar's tournament as well. 223 00:27:00,077 --> 00:27:01,157 Alone? 224 00:27:04,123 --> 00:27:05,793 You ride the rest of the way with us. 225 00:27:08,335 --> 00:27:10,205 I'll join you until the contest begins, 226 00:27:10,212 --> 00:27:11,632 then I'll stand by no one. 227 00:27:12,089 --> 00:27:13,799 Then it would be my pleasure to be the one 228 00:27:13,799 --> 00:27:14,879 you stand against. 229 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Be wary, my friend. 230 00:27:17,719 --> 00:27:19,889 Of what? A dream? 231 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 Where's mine? 232 00:29:17,547 --> 00:29:20,547 Deathstalker is camped outside the city, my lord. 233 00:29:24,972 --> 00:29:25,972 Very good. 234 00:29:40,737 --> 00:29:41,897 Hmm? 235 00:30:03,176 --> 00:30:04,546 Hmm. 236 00:30:22,195 --> 00:30:23,985 Hmm. 237 00:30:25,574 --> 00:30:27,284 I feel... 238 00:30:46,928 --> 00:30:48,178 Hmm. 239 00:31:02,903 --> 00:31:03,953 [ Gasps 1 240 00:31:07,991 --> 00:31:11,041 mmm. Perfect. 241 00:31:11,036 --> 00:31:14,076 You should put a sparkle in munkar's eye. 242 00:31:16,416 --> 00:31:19,916 Ah... yes. 243 00:31:28,136 --> 00:31:28,926 Come on! 244 00:31:29,429 --> 00:31:31,009 To the castle. 245 00:32:23,608 --> 00:32:25,228 Yes. 246 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 More wine! More wi... 247 00:33:23,877 --> 00:33:24,917 Mmm. 248 00:33:32,010 --> 00:33:33,590 Gotcha! 249 00:33:55,116 --> 00:33:55,906 Some wine. 250 00:34:18,265 --> 00:34:20,055 Think she likes you. 251 00:35:10,066 --> 00:35:12,396 I bid you welcome to my kingdom. 252 00:35:25,749 --> 00:35:29,289 I have ruled longer than most of you have lived. 253 00:35:30,879 --> 00:35:32,259 Now I'm old. 254 00:35:32,881 --> 00:35:34,301 My time is near. 255 00:35:36,009 --> 00:35:39,759 But only the strongest will take my place. 256 00:35:41,222 --> 00:35:43,852 We shall see in the battles of the next two days 257 00:35:43,850 --> 00:35:46,100 who will claim my kingdom 258 00:35:46,603 --> 00:35:48,193 and whether good... 259 00:35:50,649 --> 00:35:52,069 Or evil... 260 00:35:52,317 --> 00:35:53,647 Will rule. 261 00:35:53,652 --> 00:35:54,822 Evil! 262 00:35:56,863 --> 00:35:58,283 So I expect. 263 00:35:59,658 --> 00:36:01,488 But the tests begin tomorrow. 264 00:36:01,826 --> 00:36:04,196 Tonight you are my guests. 265 00:36:04,579 --> 00:36:07,209 And all that I have is yours to share. 266 00:36:07,582 --> 00:36:09,332 Food, drink... 267 00:36:10,794 --> 00:36:11,844 ...women. 268 00:36:14,047 --> 00:36:16,217 And in honor of this occasion, 269 00:36:16,716 --> 00:36:18,716 the first appearance... 270 00:36:19,386 --> 00:36:22,096 Of my newest prize. 271 00:36:57,549 --> 00:37:02,049 Who will stand for the court in this most pleasant bout? 272 00:37:02,470 --> 00:37:03,640 Me! 273 00:37:03,638 --> 00:37:05,348 - Me! - Let me do it! 274 00:37:08,017 --> 00:37:09,597 Me! 275 00:37:18,069 --> 00:37:19,199 Yes. 276 00:37:20,655 --> 00:37:22,905 You are perfect. 277 00:37:27,954 --> 00:37:29,544 - Hey! - Hey! 278 00:37:45,764 --> 00:37:46,564 No! 279 00:37:48,057 --> 00:37:48,967 Please. 280 00:37:48,975 --> 00:37:50,095 No! 281 00:37:51,060 --> 00:37:52,020 Please let me... 282 00:37:54,314 --> 00:37:57,404 Stop him, please! Stop him, please! 283 00:38:01,362 --> 00:38:04,662 - I'll help you. - Please, stop him! 284 00:38:51,162 --> 00:38:52,912 Oh, oh, oh, oh! 285 00:39:37,917 --> 00:39:38,787 No! 286 00:39:40,837 --> 00:39:42,207 Please, stop! 287 00:39:44,841 --> 00:39:45,841 Please! 288 00:40:46,945 --> 00:40:49,025 Were you planning to take her with you? 289 00:40:51,282 --> 00:40:52,742 For the night, anyway. 290 00:40:53,451 --> 00:40:55,041 She is mine, you know? 291 00:41:00,667 --> 00:41:02,957 But I think she fancies you. 292 00:41:04,921 --> 00:41:07,051 I'll have her sent to your chamber, when the... 293 00:41:07,507 --> 00:41:08,927 ...excitement is over. 294 00:41:26,943 --> 00:41:28,073 Oh! 295 00:41:43,334 --> 00:41:44,294 Hello again. 296 00:41:44,293 --> 00:41:45,093 Thank you. 297 00:43:01,662 --> 00:43:03,462 Not again. 298 00:43:28,481 --> 00:43:31,401 My lord, deathstalker is alone in his room. 299 00:43:32,151 --> 00:43:34,741 Ah, little Howard. 300 00:43:35,947 --> 00:43:37,817 Here, kitty, kitty-- 301 00:43:38,616 --> 00:43:39,406 oh. 302 00:43:40,576 --> 00:43:44,076 Deathstalker will not live to compete in the tournament. 303 00:43:44,288 --> 00:43:45,208 Good. 304 00:43:45,206 --> 00:43:47,876 I would hate to see him win and become your heir. 305 00:43:49,627 --> 00:43:50,837 You cretin. 306 00:43:51,587 --> 00:43:53,257 There will be no winner. 307 00:43:53,923 --> 00:43:57,093 And when the contest is over, there will be no warrior alive 308 00:43:57,093 --> 00:43:59,183 strong enough to oppose me. 309 00:43:59,178 --> 00:44:01,808 - Ah! You will kill the winner. - Yes. 310 00:44:03,933 --> 00:44:05,893 And you will kill deathstalker 311 00:44:05,893 --> 00:44:06,943 ...tonight. 312 00:44:07,687 --> 00:44:09,557 I will take ten of my best men. 313 00:44:09,897 --> 00:44:11,107 You will go alone 314 00:44:12,024 --> 00:44:13,034 ...with this. 315 00:44:14,026 --> 00:44:16,146 Someone he won't suspect must kill him. 316 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 He won't suspect me? 317 00:44:19,699 --> 00:44:21,199 He won't suspect... 318 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Princess codille. 319 00:44:23,870 --> 00:44:25,040 But she would never... 320 00:44:25,955 --> 00:44:29,165 Wait, I know what you're thinking, don't... 321 00:44:29,500 --> 00:44:30,540 No! 322 00:44:32,962 --> 00:44:34,552 Oh... what? 323 00:44:38,384 --> 00:44:39,184 L... 324 00:44:40,720 --> 00:44:42,890 It's... it's gone! 325 00:44:46,767 --> 00:44:49,187 Oh, my lord. Oh! 326 00:45:11,959 --> 00:45:13,289 Uh-huh. 327 00:45:21,677 --> 00:45:23,097 Oh, my lord. 328 00:45:23,554 --> 00:45:25,394 This is very uncomfortable. 329 00:45:25,848 --> 00:45:28,018 Then, finish quickly, my Princess. 330 00:45:36,484 --> 00:45:39,744 But you must do it when the sword is not in his hand. 331 00:46:11,185 --> 00:46:12,265 Come in. 332 00:46:24,240 --> 00:46:26,030 We have plenty of time. 333 00:46:27,827 --> 00:46:29,697 Until the guards have gone to sleep. 334 00:46:48,681 --> 00:46:49,931 It's cold. 335 00:46:51,642 --> 00:46:52,892 We'll fix that. 336 00:47:24,800 --> 00:47:25,970 Who are you? 337 00:47:26,469 --> 00:47:28,009 I'm Princess codille. 338 00:47:49,158 --> 00:47:50,118 No! 339 00:48:18,896 --> 00:48:19,686 Who...? 340 00:48:20,523 --> 00:48:21,653 What the hell are you? 341 00:48:29,323 --> 00:48:30,703 Get out of here. 342 00:48:33,452 --> 00:48:35,122 Go on! 343 00:48:59,186 --> 00:49:00,306 [ Gasps 1 344 00:49:01,856 --> 00:49:02,646 shh. 345 00:49:06,235 --> 00:49:07,185 What...? 346 00:49:11,323 --> 00:49:13,413 Let's get you something to wear and get you out of here. 347 00:49:25,296 --> 00:49:26,376 What's wrong with you? 348 00:49:40,853 --> 00:49:42,483 Careful. If you're hurt... 349 00:49:42,688 --> 00:49:44,858 You won't be as much fun later. 350 00:50:13,469 --> 00:50:14,549 Stalker! 351 00:51:08,399 --> 00:51:10,029 Let the tournament begin. 352 00:56:05,237 --> 00:56:06,197 Oghris! 353 00:56:54,620 --> 00:56:56,040 What are you about? 354 00:57:24,608 --> 00:57:27,738 I've been waiting 30 years for this. 355 00:57:41,124 --> 00:57:43,214 I trust you're comfortable. 356 00:57:44,628 --> 00:57:45,748 Lam not! 357 00:57:46,964 --> 00:57:48,804 And this is no way to treat the man 358 00:57:48,799 --> 00:57:50,089 who brought you deathstalker. 359 00:58:04,022 --> 00:58:06,152 You could have ordered them to be a little more gentile. 360 00:58:17,160 --> 00:58:18,580 I want him dead. 361 00:58:19,204 --> 00:58:20,414 Well, I can do it. 362 00:58:20,914 --> 00:58:21,964 Not so easily. 363 00:58:22,541 --> 00:58:24,881 With that sword in his hand, he can't be harmed. 364 00:58:25,961 --> 00:58:26,881 Then, I'll get it away from him. 365 00:58:27,421 --> 00:58:28,211 No. 366 00:58:29,965 --> 00:58:31,925 After all, my lord... 367 00:58:33,260 --> 00:58:34,640 Lam his friend. 368 00:58:38,390 --> 00:58:39,720 Do it, then. 369 00:58:55,699 --> 00:58:57,659 Munkar plans to kill you tonight. 370 00:59:01,371 --> 00:59:02,411 Forget the tournament. 371 00:59:03,206 --> 00:59:04,036 Leave. 372 01:01:00,240 --> 01:01:01,700 Good-bye, my friend. 373 01:02:04,095 --> 01:02:05,715 When the sun sets tonight, 374 01:02:06,431 --> 01:02:10,641 one man will stand the greatest warrior of all. 375 01:04:28,365 --> 01:04:30,945 Now watch the man you thought might help you. 376 01:05:46,693 --> 01:05:48,113 The chalice, 377 01:05:48,486 --> 01:05:49,526 the amulet, 378 01:05:49,863 --> 01:05:51,113 the power. 379 01:05:51,573 --> 01:05:54,123 You can be the power. 380 01:06:03,793 --> 01:06:06,213 All the power comes from me. 381 01:06:11,676 --> 01:06:12,756 The chalice, 382 01:06:13,595 --> 01:06:14,845 the amulet, 383 01:06:15,638 --> 01:06:18,018 and now the sword. 384 01:06:41,039 --> 01:06:42,539 Alert the troops! 385 01:06:43,541 --> 01:06:44,961 Search everywhere. 386 01:06:50,215 --> 01:06:52,215 I want stalker dead. 387 01:07:10,401 --> 01:07:12,191 No... no. 388 01:07:37,387 --> 01:07:38,597 Nice. 389 01:08:16,718 --> 01:08:19,348 Behold! The amulet. 390 01:10:57,503 --> 01:10:58,843 Munkar! 391 01:11:01,340 --> 01:11:02,800 Munkar! 392 01:11:15,146 --> 01:11:17,266 I am here, deathstalker. 393 01:11:18,191 --> 01:11:20,191 I've been waiting for you. 394 01:11:49,347 --> 01:11:51,517 All the power comes to me. 395 01:11:51,516 --> 01:11:55,766 - All the power comes to me. - All the power comes to me. 396 01:13:50,885 --> 01:13:53,175 You have no defense against me. 397 01:13:54,013 --> 01:13:55,433 He does! 398 01:13:56,515 --> 01:14:00,975 Deathstalker, do not allow illusion to become fear. 399 01:14:01,896 --> 01:14:05,566 Embrace the power, take the chalice! 400 01:14:07,193 --> 01:14:08,613 Deathstalker... 401 01:14:18,412 --> 01:14:21,162 The power is still mine. 402 01:14:28,547 --> 01:14:30,257 I don't want your power. 403 01:14:32,009 --> 01:14:33,839 But I want this world rid of you. 404 01:15:39,243 --> 01:15:41,833 These powers controlled men too long. 405 01:15:53,257 --> 01:15:54,467 No! 406 01:15:54,842 --> 01:15:56,512 You don't know what you're doing! 407 01:15:57,470 --> 01:15:58,600 [ Gasps 1 408 01:16:01,348 --> 01:16:02,848 you fool. 409 01:16:09,065 --> 01:16:11,315 You've ruined everything. 410 01:16:13,819 --> 01:16:14,899 Kill him! 411 01:16:18,699 --> 01:16:19,779 Get... 412 01:16:22,453 --> 01:16:23,453 Kill him! 413 01:16:23,913 --> 01:16:25,663 Kill him! 414 01:16:38,803 --> 01:16:39,603 No! 415 01:17:19,385 --> 01:17:22,545 All the powers of creation and chaos. 416 01:17:23,556 --> 01:17:24,926 I destroy you. 24861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.