Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,120 --> 00:02:02,120
No! No!
2
00:02:48,669 --> 00:02:51,509
No! God, no!
3
00:02:52,005 --> 00:02:52,795
No!
4
00:03:40,512 --> 00:03:42,102
That's my horse.
5
00:03:57,946 --> 00:04:00,656
Our fight is not with you.
6
00:04:52,501 --> 00:04:53,381
[ Gasps 1
7
00:05:03,011 --> 00:05:04,761
I've taken some treasure here.
8
00:05:05,013 --> 00:05:07,183
And a girl from the valley.
I'll share them with you.
9
00:05:07,182 --> 00:05:09,312
The one who lives here
won't be very pleased.
10
00:05:10,227 --> 00:05:12,057
Let him fight for it, then.
11
00:05:15,148 --> 00:05:17,938
Take it all. It's yours.
12
00:05:17,943 --> 00:05:19,033
Take it!
13
00:05:20,278 --> 00:05:21,448
I intend to.
14
00:05:22,948 --> 00:05:23,738
[ Gasps 1
15
00:05:30,038 --> 00:05:30,828
[ gasps 1
16
00:05:41,675 --> 00:05:43,505
this just isn't your day, is it?
17
00:06:07,576 --> 00:06:08,366
[ Gasps 1
18
00:07:06,635 --> 00:07:07,835
what do you want?
19
00:07:08,219 --> 00:07:09,259
Your name.
20
00:07:14,392 --> 00:07:15,352
Outside...
21
00:07:16,102 --> 00:07:17,392
Wait for me there.
22
00:07:22,567 --> 00:07:23,357
Fuck.
23
00:07:28,573 --> 00:07:29,953
This isn't my day, either.
24
00:08:12,701 --> 00:08:13,541
Get any poorer.
25
00:08:13,910 --> 00:08:15,330
You're gonna have to
eat that dog.
26
00:08:16,413 --> 00:08:19,373
I hope it'll be as tasty
as the one you're enjoying.
27
00:08:20,875 --> 00:08:22,495
Real kings live in castles.
28
00:08:22,877 --> 00:08:24,297
Like lord munkar.
29
00:08:24,295 --> 00:08:25,875
Munkar was my magician.
30
00:08:26,089 --> 00:08:28,379
That castle was mine
and will be again.
31
00:08:30,301 --> 00:08:31,301
It is said that once
32
00:08:31,302 --> 00:08:32,552
an entire army marched
against him.
33
00:08:34,139 --> 00:08:35,179
A real army.
34
00:08:35,807 --> 00:08:36,967
Munkar waved his hand
35
00:08:36,975 --> 00:08:38,885
and turned the whole army
into a flock of sheep.
36
00:08:40,145 --> 00:08:41,645
An army isn't the way.
37
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
A brave man could get
inside munkar's castle
38
00:08:45,483 --> 00:08:46,653
and kill him.
39
00:08:47,902 --> 00:08:48,992
You need a fool.
40
00:08:49,279 --> 00:08:50,239
No.
41
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
A hero.
42
00:09:01,541 --> 00:09:02,961
Heroes and fools...
43
00:09:04,085 --> 00:09:05,335
...are the same thing.
44
00:09:05,879 --> 00:09:07,709
I'll offer you anything you like!
45
00:09:08,590 --> 00:09:10,680
Even all this isn't worth much
to a sheep.
46
00:09:11,009 --> 00:09:12,549
I'll give you position.
47
00:09:13,261 --> 00:09:15,261
You can stop living
like an outlaw.
48
00:09:15,597 --> 00:09:17,217
An outlaw is free.
49
00:09:17,599 --> 00:09:19,679
He's taken my daughter from me.
50
00:09:21,561 --> 00:09:24,231
In olden times,
there were great heroes.
51
00:09:24,522 --> 00:09:26,522
Men who'd ride off
to save a maiden
52
00:09:26,524 --> 00:09:28,364
with never a thought
to their own lives.
53
00:09:29,027 --> 00:09:30,357
Well, those days are gone.
54
00:09:31,237 --> 00:09:33,237
I steal and kill to stay alive.
55
00:09:33,615 --> 00:09:35,275
Not for the luxury of glory.
56
00:10:07,690 --> 00:10:10,280
Things have changed
since your father's reign.
57
00:10:10,276 --> 00:10:12,696
Haven't they, Princess?
58
00:10:39,931 --> 00:10:40,771
[ Gasps 1
59
00:11:53,296 --> 00:11:54,796
I want the sword.
60
00:11:59,510 --> 00:12:00,840
I am kang.
61
00:12:01,804 --> 00:12:04,224
General of the great
lord munkar.
62
00:12:04,224 --> 00:12:06,274
It's your duty to give up
the sword.
63
00:12:06,267 --> 00:12:07,177
Be on your way.
64
00:12:07,185 --> 00:12:08,895
I will not give you the sword.
65
00:12:09,646 --> 00:12:10,726
My lord!
66
00:12:10,730 --> 00:12:13,360
Transform instant to serpent.
67
00:12:13,942 --> 00:12:15,402
Hyah!Hyah!
68
00:12:15,401 --> 00:12:17,951
Taste of my magic, kang.
69
00:12:26,913 --> 00:12:27,713
Hyah!
70
00:12:54,190 --> 00:12:56,820
Your powers are nothing
without the sword, kang.
71
00:12:56,818 --> 00:12:58,148
Or is it, munkar?
72
00:13:05,076 --> 00:13:08,866
With this amulet,
the life blood of generations,
73
00:13:08,871 --> 00:13:12,711
I change my form
and slip your grasp.
74
00:13:25,263 --> 00:13:26,513
Get the amulet.
75
00:13:26,848 --> 00:13:28,468
He is helpless without it.
76
00:13:28,474 --> 00:13:29,644
Hurry!
77
00:13:33,646 --> 00:13:37,266
Lord munkar's sorcery...
Reaches even here.
78
00:13:45,283 --> 00:13:46,623
What was that amulet?
79
00:13:48,578 --> 00:13:50,998
It is one
of the three powers of creation.
80
00:13:51,331 --> 00:13:53,211
Munkar controls two powers.
81
00:13:53,583 --> 00:13:55,883
He came here as kang
to get the sword.
82
00:13:56,627 --> 00:13:57,667
The sword?
83
00:14:00,465 --> 00:14:03,625
Join three things separate
to be the power.
84
00:14:09,891 --> 00:14:11,931
More powerful than munkar.
85
00:14:13,227 --> 00:14:15,517
Toralva, don't talk to me
in riddles.
86
00:14:15,730 --> 00:14:17,940
Just as the amulet
is the key to life
87
00:14:18,232 --> 00:14:21,152
so the sword is the instrument
of justice.
88
00:14:21,444 --> 00:14:23,204
I will tell you how to find it.
89
00:14:23,863 --> 00:14:26,623
With your strength and courage,
deathstalker,
90
00:14:26,616 --> 00:14:28,526
you can use the power
in the sword
91
00:14:28,534 --> 00:14:29,584
to get the amulet.
92
00:14:30,161 --> 00:14:32,751
He who wears it cannot die.
93
00:14:33,331 --> 00:14:35,171
With sword and amulet,
94
00:14:35,166 --> 00:14:36,576
you can take the chalice,
95
00:14:36,584 --> 00:14:39,464
and reunite
the three powers of creation.
96
00:14:39,837 --> 00:14:42,007
Look! Let me show you.
97
00:14:46,761 --> 00:14:49,811
Munkar already holds
the first two powers.
98
00:14:50,056 --> 00:14:53,056
The amulet of life
and the chalice of magic.
99
00:14:57,230 --> 00:15:00,520
You are very close now
to the power, deathstalker.
100
00:15:02,777 --> 00:15:05,237
But it will not be yours
for long.
101
00:15:09,659 --> 00:15:13,539
The power will come
to he who becomes a child.
102
00:15:13,913 --> 00:15:14,713
Toralva,
103
00:15:15,248 --> 00:15:17,248
you're sending me into battle
against sorcery.
104
00:15:17,250 --> 00:15:19,130
Would you stop talking to me
in riddles?
105
00:15:19,127 --> 00:15:22,047
Power is nothing
if it is given to you.
106
00:15:22,630 --> 00:15:25,380
Go! Reunite the three powers.
107
00:15:25,383 --> 00:15:26,803
And after they're together?
108
00:15:26,801 --> 00:15:27,931
You can do anything.
109
00:15:28,428 --> 00:15:30,678
You will be the power.
110
00:16:22,398 --> 00:16:23,978
Deathstalker!
111
00:16:25,902 --> 00:16:29,162
Your thirst should be only
for the first power.
112
00:16:30,406 --> 00:16:31,446
Enough riddles.
113
00:16:31,449 --> 00:16:33,119
I'll just take my chances
with my sword.
114
00:16:33,784 --> 00:16:34,954
Look behind you!
115
00:16:35,286 --> 00:16:36,866
Salmaron waits there.
116
00:16:36,871 --> 00:16:39,041
The keeper
of the sword of justice.
117
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Why didn't you just...
118
00:16:40,750 --> 00:16:41,960
...say so?
119
00:17:37,974 --> 00:17:40,184
Salmaron?
120
00:17:43,229 --> 00:17:44,439
[ Hisses 1
121
00:17:45,481 --> 00:17:47,111
I was sent by toralva.
122
00:17:47,733 --> 00:17:49,943
She gave you something
to safeguard for me.
123
00:17:50,653 --> 00:17:51,453
[ Hisses 1
124
00:17:51,862 --> 00:17:55,282
I live in this damp cave,
trapped,
125
00:17:55,283 --> 00:17:57,833
eating mice, moss, bugs.
126
00:17:57,827 --> 00:18:00,367
And you come here
looking for gifts?
127
00:18:18,764 --> 00:18:21,644
Move it, move it, rats!
Cockroaches got 'em.
128
00:18:29,358 --> 00:18:30,608
Stalker!
129
00:18:30,860 --> 00:18:31,900
Stalker!
130
00:18:32,361 --> 00:18:33,451
Catch!
131
00:18:40,911 --> 00:18:42,371
The third power.
132
00:18:46,042 --> 00:18:46,882
[ Gasps 1
133
00:18:48,044 --> 00:18:49,674
oh, what now?
134
00:18:54,800 --> 00:18:55,840
Uh-uh-uh!
135
00:19:03,559 --> 00:19:05,189
You don't have anything to eat,
do you?
136
00:19:06,646 --> 00:19:08,686
No, I didn't think so.
137
00:19:09,357 --> 00:19:11,567
It-- it cut through stone!
138
00:19:11,567 --> 00:19:13,237
You must take me with you.
139
00:19:15,196 --> 00:19:16,356
I don't think so.
140
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
I'm a victim of munkar's curse.
141
00:19:20,201 --> 00:19:22,201
I was once a man like you.
142
00:19:22,620 --> 00:19:24,410
A warrior. Brave.
143
00:19:24,872 --> 00:19:25,832
Dashing.
144
00:19:26,248 --> 00:19:29,378
Every spell carries with it
a way out...
145
00:19:31,504 --> 00:19:33,264
...that is no way out.
146
00:19:33,756 --> 00:19:35,716
Your riddles remind me
of toralva.
147
00:19:36,467 --> 00:19:38,967
I can only be led to freedom
by a boy
148
00:19:39,553 --> 00:19:41,473
who is not a boy.
149
00:19:43,015 --> 00:19:46,845
With the power in this sword,
you can set me free.
150
00:20:22,596 --> 00:20:24,716
You know, I'm not accustomed
to the light.
151
00:20:25,725 --> 00:20:27,305
Been in this cave for 30 years.
152
00:20:27,935 --> 00:20:29,305
Oh, it's bright.
153
00:20:37,069 --> 00:20:39,069
Take my hand.
I can't see anything.
154
00:20:39,822 --> 00:20:41,112
Ah! That's better.
155
00:20:42,324 --> 00:20:43,124
Kid, kid.
156
00:20:43,409 --> 00:20:44,369
Where are you?
157
00:20:44,744 --> 00:20:45,834
Wh-- uh-oh!
158
00:20:58,215 --> 00:20:59,465
Dashing and handsome.
159
00:20:59,884 --> 00:21:01,764
Are in the eye of the beholder.
160
00:21:06,932 --> 00:21:08,222
What will you do with it?
161
00:21:09,101 --> 00:21:10,771
Reunite the three powers.
162
00:21:11,771 --> 00:21:13,521
And I will be the power.
163
00:21:20,780 --> 00:21:23,200
Munkar will set
many traps for you.
164
00:21:23,574 --> 00:21:25,534
Choose your allies well.
165
00:21:31,165 --> 00:21:32,495
Get down.
Somebody's coming!
166
00:21:41,050 --> 00:21:42,470
I'll be right back.
167
00:21:42,468 --> 00:21:44,008
Hey, come on.
Get here.
168
00:21:44,011 --> 00:21:45,221
Oh, yeah! Come on.
169
00:21:45,971 --> 00:21:46,891
Get him! Get him!
170
00:22:01,028 --> 00:22:02,818
No! No!
171
00:22:17,503 --> 00:22:18,463
Damn!
172
00:22:18,462 --> 00:22:19,842
Yah!
173
00:22:22,758 --> 00:22:23,968
I know who you are!
174
00:22:23,968 --> 00:22:25,428
Your timing's perfect!
175
00:22:26,554 --> 00:22:27,474
Hyah!
176
00:22:43,779 --> 00:22:46,159
Circle him.
He can't fight us all.
177
00:23:55,476 --> 00:23:56,886
I owe you my life.
178
00:23:58,312 --> 00:23:59,692
My name is oghris.
179
00:24:00,648 --> 00:24:01,608
Stalker.
180
00:24:02,483 --> 00:24:04,863
No. No!
181
00:24:04,860 --> 00:24:06,820
Just running past
on my way to munkar's castle.
182
00:24:06,987 --> 00:24:08,907
If I'd known your allegiance
was with munkar,
183
00:24:08,906 --> 00:24:10,066
I'd have let them kill you.
184
00:24:10,741 --> 00:24:11,991
It's not loyalty
that takes me there
185
00:24:12,493 --> 00:24:13,543
...but fighting.
186
00:24:14,119 --> 00:24:16,449
This has the makings
of the greatest tournament ever.
187
00:24:16,705 --> 00:24:18,155
I don't know a warrior
in the land
188
00:24:18,165 --> 00:24:19,495
that's not bound for it.
189
00:24:19,500 --> 00:24:20,790
The tournament?
190
00:24:22,127 --> 00:24:23,997
Never fought for a prize
like this before.
191
00:24:24,755 --> 00:24:26,085
To be made munkar's heir.
192
00:24:26,674 --> 00:24:27,594
Think of it.
193
00:24:27,967 --> 00:24:29,967
That doesn't sound like much
of a prize to me.
194
00:24:30,678 --> 00:24:33,508
Inheriting everything
from a sorcerer who never dies.
195
00:24:36,308 --> 00:24:38,438
No one's time
lasts forever.
196
00:24:41,563 --> 00:24:43,193
I'll ride with you
to this tournament.
197
00:25:02,418 --> 00:25:04,288
Thirty years of frogs and...
198
00:25:04,795 --> 00:25:07,505
Toads, tubes,
and... spiders,
199
00:25:07,506 --> 00:25:09,716
and things I don't even know
what they were.
200
00:25:12,720 --> 00:25:14,680
That's a... magnificent sword.
201
00:25:16,557 --> 00:25:17,677
May I see it?
202
00:25:23,981 --> 00:25:24,821
Spirits.
203
00:25:26,150 --> 00:25:27,730
Spirits don't make noise.
204
00:25:43,208 --> 00:25:45,038
Come out and show yourself
like a man.
205
00:25:46,045 --> 00:25:47,415
Whoever you are.
206
00:25:58,348 --> 00:26:00,388
Kill him and you'll die
before his eyes are closed.
207
00:26:10,152 --> 00:26:11,362
Show yourself.
208
00:26:11,737 --> 00:26:13,237
I'll take his hood off for him
209
00:26:13,238 --> 00:26:14,158
...and his head.
210
00:26:21,038 --> 00:26:23,578
I had a dream we would meet
two men on the road.
211
00:26:24,416 --> 00:26:26,666
I didn't think it meant anything,
but now...
212
00:26:35,427 --> 00:26:36,637
Two men, huh?
213
00:26:36,637 --> 00:26:38,507
Dreams are not
what they used to be!
214
00:26:40,099 --> 00:26:41,389
I may be a woman.
215
00:26:42,142 --> 00:26:44,482
My sword has cut down
greater men than you.
216
00:26:45,145 --> 00:26:46,555
And I've dealt
with better women,
217
00:26:47,147 --> 00:26:48,397
with a different sword.
218
00:26:48,398 --> 00:26:49,438
Enough!
219
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Save your boasting and your sword
for the tournament.
220
00:26:54,321 --> 00:26:55,281
What are you doing here?
221
00:26:55,614 --> 00:26:56,664
I'm kaira.
222
00:26:57,366 --> 00:26:59,406
I'm on my way to munkar's
tournament as well.
223
00:27:00,077 --> 00:27:01,157
Alone?
224
00:27:04,123 --> 00:27:05,793
You ride the rest of the way
with us.
225
00:27:08,335 --> 00:27:10,205
I'll join you
until the contest begins,
226
00:27:10,212 --> 00:27:11,632
then I'll stand by no one.
227
00:27:12,089 --> 00:27:13,799
Then it would be my pleasure
to be the one
228
00:27:13,799 --> 00:27:14,879
you stand against.
229
00:27:15,134 --> 00:27:16,594
Be wary, my friend.
230
00:27:17,719 --> 00:27:19,889
Of what? A dream?
231
00:28:38,175 --> 00:28:39,465
Where's mine?
232
00:29:17,547 --> 00:29:20,547
Deathstalker is camped
outside the city, my lord.
233
00:29:24,972 --> 00:29:25,972
Very good.
234
00:29:40,737 --> 00:29:41,897
Hmm?
235
00:30:03,176 --> 00:30:04,546
Hmm.
236
00:30:22,195 --> 00:30:23,985
Hmm.
237
00:30:25,574 --> 00:30:27,284
I feel...
238
00:30:46,928 --> 00:30:48,178
Hmm.
239
00:31:02,903 --> 00:31:03,953
[ Gasps 1
240
00:31:07,991 --> 00:31:11,041
mmm. Perfect.
241
00:31:11,036 --> 00:31:14,076
You should put a sparkle
in munkar's eye.
242
00:31:16,416 --> 00:31:19,916
Ah... yes.
243
00:31:28,136 --> 00:31:28,926
Come on!
244
00:31:29,429 --> 00:31:31,009
To the castle.
245
00:32:23,608 --> 00:32:25,228
Yes.
246
00:32:40,500 --> 00:32:43,000
More wine!
More wi...
247
00:33:23,877 --> 00:33:24,917
Mmm.
248
00:33:32,010 --> 00:33:33,590
Gotcha!
249
00:33:55,116 --> 00:33:55,906
Some wine.
250
00:34:18,265 --> 00:34:20,055
Think she likes you.
251
00:35:10,066 --> 00:35:12,396
I bid you welcome
to my kingdom.
252
00:35:25,749 --> 00:35:29,289
I have ruled longer
than most of you have lived.
253
00:35:30,879 --> 00:35:32,259
Now I'm old.
254
00:35:32,881 --> 00:35:34,301
My time is near.
255
00:35:36,009 --> 00:35:39,759
But only the strongest
will take my place.
256
00:35:41,222 --> 00:35:43,852
We shall see in the battles
of the next two days
257
00:35:43,850 --> 00:35:46,100
who will claim my kingdom
258
00:35:46,603 --> 00:35:48,193
and whether good...
259
00:35:50,649 --> 00:35:52,069
Or evil...
260
00:35:52,317 --> 00:35:53,647
Will rule.
261
00:35:53,652 --> 00:35:54,822
Evil!
262
00:35:56,863 --> 00:35:58,283
So I expect.
263
00:35:59,658 --> 00:36:01,488
But the tests begin tomorrow.
264
00:36:01,826 --> 00:36:04,196
Tonight you are my guests.
265
00:36:04,579 --> 00:36:07,209
And all that I have
is yours to share.
266
00:36:07,582 --> 00:36:09,332
Food, drink...
267
00:36:10,794 --> 00:36:11,844
...women.
268
00:36:14,047 --> 00:36:16,217
And in honor of this occasion,
269
00:36:16,716 --> 00:36:18,716
the first appearance...
270
00:36:19,386 --> 00:36:22,096
Of my newest prize.
271
00:36:57,549 --> 00:37:02,049
Who will stand for the court
in this most pleasant bout?
272
00:37:02,470 --> 00:37:03,640
Me!
273
00:37:03,638 --> 00:37:05,348
- Me!
- Let me do it!
274
00:37:08,017 --> 00:37:09,597
Me!
275
00:37:18,069 --> 00:37:19,199
Yes.
276
00:37:20,655 --> 00:37:22,905
You are perfect.
277
00:37:27,954 --> 00:37:29,544
- Hey!
- Hey!
278
00:37:45,764 --> 00:37:46,564
No!
279
00:37:48,057 --> 00:37:48,967
Please.
280
00:37:48,975 --> 00:37:50,095
No!
281
00:37:51,060 --> 00:37:52,020
Please let me...
282
00:37:54,314 --> 00:37:57,404
Stop him, please!
Stop him, please!
283
00:38:01,362 --> 00:38:04,662
- I'll help you.
- Please, stop him!
284
00:38:51,162 --> 00:38:52,912
Oh, oh, oh, oh!
285
00:39:37,917 --> 00:39:38,787
No!
286
00:39:40,837 --> 00:39:42,207
Please, stop!
287
00:39:44,841 --> 00:39:45,841
Please!
288
00:40:46,945 --> 00:40:49,025
Were you planning to take her
with you?
289
00:40:51,282 --> 00:40:52,742
For the night, anyway.
290
00:40:53,451 --> 00:40:55,041
She is mine, you know?
291
00:41:00,667 --> 00:41:02,957
But I think she fancies you.
292
00:41:04,921 --> 00:41:07,051
I'll have her sent
to your chamber, when the...
293
00:41:07,507 --> 00:41:08,927
...excitement is over.
294
00:41:26,943 --> 00:41:28,073
Oh!
295
00:41:43,334 --> 00:41:44,294
Hello again.
296
00:41:44,293 --> 00:41:45,093
Thank you.
297
00:43:01,662 --> 00:43:03,462
Not again.
298
00:43:28,481 --> 00:43:31,401
My lord, deathstalker is alone
in his room.
299
00:43:32,151 --> 00:43:34,741
Ah, little Howard.
300
00:43:35,947 --> 00:43:37,817
Here, kitty, kitty--
301
00:43:38,616 --> 00:43:39,406
oh.
302
00:43:40,576 --> 00:43:44,076
Deathstalker will not live
to compete in the tournament.
303
00:43:44,288 --> 00:43:45,208
Good.
304
00:43:45,206 --> 00:43:47,876
I would hate to see him win
and become your heir.
305
00:43:49,627 --> 00:43:50,837
You cretin.
306
00:43:51,587 --> 00:43:53,257
There will be no winner.
307
00:43:53,923 --> 00:43:57,093
And when the contest is over,
there will be no warrior alive
308
00:43:57,093 --> 00:43:59,183
strong enough to oppose me.
309
00:43:59,178 --> 00:44:01,808
- Ah! You will kill the winner.
- Yes.
310
00:44:03,933 --> 00:44:05,893
And you will kill deathstalker
311
00:44:05,893 --> 00:44:06,943
...tonight.
312
00:44:07,687 --> 00:44:09,557
I will take ten
of my best men.
313
00:44:09,897 --> 00:44:11,107
You will go alone
314
00:44:12,024 --> 00:44:13,034
...with this.
315
00:44:14,026 --> 00:44:16,146
Someone he won't suspect
must kill him.
316
00:44:17,196 --> 00:44:18,986
He won't suspect me?
317
00:44:19,699 --> 00:44:21,199
He won't suspect...
318
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Princess codille.
319
00:44:23,870 --> 00:44:25,040
But she would never...
320
00:44:25,955 --> 00:44:29,165
Wait, I know what
you're thinking, don't...
321
00:44:29,500 --> 00:44:30,540
No!
322
00:44:32,962 --> 00:44:34,552
Oh... what?
323
00:44:38,384 --> 00:44:39,184
L...
324
00:44:40,720 --> 00:44:42,890
It's... it's gone!
325
00:44:46,767 --> 00:44:49,187
Oh, my lord. Oh!
326
00:45:11,959 --> 00:45:13,289
Uh-huh.
327
00:45:21,677 --> 00:45:23,097
Oh, my lord.
328
00:45:23,554 --> 00:45:25,394
This is very uncomfortable.
329
00:45:25,848 --> 00:45:28,018
Then, finish quickly,
my Princess.
330
00:45:36,484 --> 00:45:39,744
But you must do it
when the sword is not in his hand.
331
00:46:11,185 --> 00:46:12,265
Come in.
332
00:46:24,240 --> 00:46:26,030
We have plenty of time.
333
00:46:27,827 --> 00:46:29,697
Until the guards
have gone to sleep.
334
00:46:48,681 --> 00:46:49,931
It's cold.
335
00:46:51,642 --> 00:46:52,892
We'll fix that.
336
00:47:24,800 --> 00:47:25,970
Who are you?
337
00:47:26,469 --> 00:47:28,009
I'm Princess codille.
338
00:47:49,158 --> 00:47:50,118
No!
339
00:48:18,896 --> 00:48:19,686
Who...?
340
00:48:20,523 --> 00:48:21,653
What the hell are you?
341
00:48:29,323 --> 00:48:30,703
Get out of here.
342
00:48:33,452 --> 00:48:35,122
Go on!
343
00:48:59,186 --> 00:49:00,306
[ Gasps 1
344
00:49:01,856 --> 00:49:02,646
shh.
345
00:49:06,235 --> 00:49:07,185
What...?
346
00:49:11,323 --> 00:49:13,413
Let's get you something to wear
and get you out of here.
347
00:49:25,296 --> 00:49:26,376
What's wrong with you?
348
00:49:40,853 --> 00:49:42,483
Careful. If you're hurt...
349
00:49:42,688 --> 00:49:44,858
You won't be as much fun later.
350
00:50:13,469 --> 00:50:14,549
Stalker!
351
00:51:08,399 --> 00:51:10,029
Let the tournament begin.
352
00:56:05,237 --> 00:56:06,197
Oghris!
353
00:56:54,620 --> 00:56:56,040
What are you about?
354
00:57:24,608 --> 00:57:27,738
I've been waiting
30 years for this.
355
00:57:41,124 --> 00:57:43,214
I trust you're comfortable.
356
00:57:44,628 --> 00:57:45,748
Lam not!
357
00:57:46,964 --> 00:57:48,804
And this is no way
to treat the man
358
00:57:48,799 --> 00:57:50,089
who brought you deathstalker.
359
00:58:04,022 --> 00:58:06,152
You could have ordered them
to be a little more gentile.
360
00:58:17,160 --> 00:58:18,580
I want him dead.
361
00:58:19,204 --> 00:58:20,414
Well, I can do it.
362
00:58:20,914 --> 00:58:21,964
Not so easily.
363
00:58:22,541 --> 00:58:24,881
With that sword in his hand,
he can't be harmed.
364
00:58:25,961 --> 00:58:26,881
Then, I'll get it away from him.
365
00:58:27,421 --> 00:58:28,211
No.
366
00:58:29,965 --> 00:58:31,925
After all, my lord...
367
00:58:33,260 --> 00:58:34,640
Lam his friend.
368
00:58:38,390 --> 00:58:39,720
Do it, then.
369
00:58:55,699 --> 00:58:57,659
Munkar plans to kill you tonight.
370
00:59:01,371 --> 00:59:02,411
Forget the tournament.
371
00:59:03,206 --> 00:59:04,036
Leave.
372
01:01:00,240 --> 01:01:01,700
Good-bye, my friend.
373
01:02:04,095 --> 01:02:05,715
When the sun sets tonight,
374
01:02:06,431 --> 01:02:10,641
one man will stand
the greatest warrior of all.
375
01:04:28,365 --> 01:04:30,945
Now watch the man
you thought might help you.
376
01:05:46,693 --> 01:05:48,113
The chalice,
377
01:05:48,486 --> 01:05:49,526
the amulet,
378
01:05:49,863 --> 01:05:51,113
the power.
379
01:05:51,573 --> 01:05:54,123
You can be the power.
380
01:06:03,793 --> 01:06:06,213
All the power comes from me.
381
01:06:11,676 --> 01:06:12,756
The chalice,
382
01:06:13,595 --> 01:06:14,845
the amulet,
383
01:06:15,638 --> 01:06:18,018
and now the sword.
384
01:06:41,039 --> 01:06:42,539
Alert the troops!
385
01:06:43,541 --> 01:06:44,961
Search everywhere.
386
01:06:50,215 --> 01:06:52,215
I want stalker dead.
387
01:07:10,401 --> 01:07:12,191
No... no.
388
01:07:37,387 --> 01:07:38,597
Nice.
389
01:08:16,718 --> 01:08:19,348
Behold!
The amulet.
390
01:10:57,503 --> 01:10:58,843
Munkar!
391
01:11:01,340 --> 01:11:02,800
Munkar!
392
01:11:15,146 --> 01:11:17,266
I am here, deathstalker.
393
01:11:18,191 --> 01:11:20,191
I've been waiting for you.
394
01:11:49,347 --> 01:11:51,517
All the power comes to me.
395
01:11:51,516 --> 01:11:55,766
- All the power comes to me.
- All the power comes to me.
396
01:13:50,885 --> 01:13:53,175
You have no defense
against me.
397
01:13:54,013 --> 01:13:55,433
He does!
398
01:13:56,515 --> 01:14:00,975
Deathstalker, do not
allow illusion to become fear.
399
01:14:01,896 --> 01:14:05,566
Embrace the power,
take the chalice!
400
01:14:07,193 --> 01:14:08,613
Deathstalker...
401
01:14:18,412 --> 01:14:21,162
The power is still mine.
402
01:14:28,547 --> 01:14:30,257
I don't want your power.
403
01:14:32,009 --> 01:14:33,839
But I want this world
rid of you.
404
01:15:39,243 --> 01:15:41,833
These powers
controlled men too long.
405
01:15:53,257 --> 01:15:54,467
No!
406
01:15:54,842 --> 01:15:56,512
You don't know
what you're doing!
407
01:15:57,470 --> 01:15:58,600
[ Gasps 1
408
01:16:01,348 --> 01:16:02,848
you fool.
409
01:16:09,065 --> 01:16:11,315
You've ruined everything.
410
01:16:13,819 --> 01:16:14,899
Kill him!
411
01:16:18,699 --> 01:16:19,779
Get...
412
01:16:22,453 --> 01:16:23,453
Kill him!
413
01:16:23,913 --> 01:16:25,663
Kill him!
414
01:16:38,803 --> 01:16:39,603
No!
415
01:17:19,385 --> 01:17:22,545
All the powers
of creation and chaos.
416
01:17:23,556 --> 01:17:24,926
I destroy you.
24861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.