Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,300 --> 00:00:30,960
TENDEZ LA MAIN
2
00:00:53,829 --> 00:00:58,789
FROID COMME LA MORT
3
00:03:39,106 --> 00:03:40,266
Permis, s'il vous plaît.
4
00:03:40,307 --> 00:03:42,397
Il y a un problème,
monsieur l'agent ?
5
00:03:42,443 --> 00:03:43,713
Votre phare droit est cassé.
6
00:03:43,744 --> 00:03:45,744
Oui, je sais,
je voulais le réparer,
7
00:03:45,779 --> 00:03:47,909
mais avec les vacances
et tout le reste.
8
00:03:47,948 --> 00:03:49,848
D'accord.
9
00:03:49,883 --> 00:03:50,913
Il fait froid.
10
00:03:55,756 --> 00:03:57,486
C'est bon, restez sobre.
11
00:05:41,236 --> 00:05:43,856
Bonne année !
12
00:05:43,905 --> 00:05:46,135
Bonne année !
13
00:06:17,508 --> 00:06:19,838
Je l'ai.
14
00:06:19,877 --> 00:06:23,037
Ecoutez, s'il n'est pas là
dans cinq minutes, je pars.
15
00:08:32,219 --> 00:08:34,519
Rob.
16
00:08:34,555 --> 00:08:36,045
Il fait moins 40.
17
00:08:38,225 --> 00:08:39,715
Reste au lit.
18
00:08:43,264 --> 00:08:44,734
J'ai une audition.
19
00:08:48,669 --> 00:08:50,659
Je vais t'en faire passer une.
20
00:08:59,380 --> 00:09:00,850
Rob...
21
00:09:00,883 --> 00:09:02,823
Attends. Mon petit frère.
22
00:09:02,851 --> 00:09:04,681
Il est endormi.
23
00:09:04,720 --> 00:09:05,690
Il est là.
24
00:09:05,721 --> 00:09:07,711
On s'en fiche.
25
00:09:07,756 --> 00:09:09,746
Rendors-toi.
26
00:09:09,792 --> 00:09:11,692
Rendors-toi.
27
00:09:16,465 --> 00:09:18,085
Il rentre bientôt chez lui.
28
00:09:25,543 --> 00:09:26,843
ACTRICE SYNDIQUÉE, LONG MÉTRAGE
29
00:09:26,877 --> 00:09:31,177
LE 6/01 À 9 H. RACE BLANCHE
ENTRE 28 ET 32. RÔLE PRINCIPAL.
30
00:09:31,215 --> 00:09:32,305
PRÊTE À VOYAGER.
31
00:09:34,352 --> 00:09:37,152
Où est mon nouveau portrait ?
Tu l'as déjà imprimé ?
32
00:09:37,188 --> 00:09:38,918
Zut.
33
00:09:40,459 --> 00:09:44,659
Je m'en occupe dès que
j'ai bu mon café.
34
00:09:44,695 --> 00:09:47,025
J'ai une audition
dans 45 minutes.
35
00:09:47,064 --> 00:09:48,764
Qu'est-ce que c'est ?
36
00:09:50,234 --> 00:09:53,144
Pourquoi m'avoir dit
que tu le ferais alors ?
37
00:09:53,171 --> 00:09:56,301
- Désolé, j'ai oublié.
- Comment t'as pu oublier ?
38
00:09:56,341 --> 00:09:59,241
Tu as regardé le football
tout le week-end avec mon frère.
39
00:09:59,278 --> 00:10:01,538
J'ai oublié.
Ça arrive, bon sang !
40
00:10:01,581 --> 00:10:03,111
Arrête de me saouler avec ça.
41
00:10:03,149 --> 00:10:05,239
Qui saoule qui ?
42
00:10:08,554 --> 00:10:11,054
Ne t'inquiète pas.
J'appellerai le propriétaire.
43
00:10:11,090 --> 00:10:13,520
C'est ça.
44
00:10:13,559 --> 00:10:15,819
Impossible.
On a un loyer de retard.
45
00:10:15,862 --> 00:10:19,262
J'ai pas fait trop de bruit
en dormant... j'espère.
46
00:10:19,299 --> 00:10:21,959
Non, Roland. Prends du café.
47
00:10:23,104 --> 00:10:24,574
Arrête.
48
00:10:24,606 --> 00:10:27,226
Je ne ressemble même plus à ça.
49
00:10:56,073 --> 00:10:58,233
Ma colocataire l'a passée.
50
00:10:58,275 --> 00:11:00,065
Ah oui ? Qu'a-t-elle dit ?
51
00:11:00,110 --> 00:11:02,050
Le salaire est correct.
Il était sympa avec elle.
52
00:11:02,045 --> 00:11:03,435
Cinquante-neuf.
53
00:11:03,480 --> 00:11:06,180
- Cinquante-neuf, à vous.
- C'est moi, au revoir.
54
00:11:06,216 --> 00:11:07,506
Au revoir.
55
00:11:25,938 --> 00:11:27,058
Bonjour.
56
00:11:27,106 --> 00:11:30,226
Je m'appelle Katie McGovern.
57
00:11:30,275 --> 00:11:33,705
- Bonjour. Je suis le 59.
- Je suis à vous dans...
58
00:11:37,984 --> 00:11:40,084
Dites donc, vous êtes...
59
00:11:42,621 --> 00:11:44,521
Quelque chose ne va pas ?
60
00:11:46,792 --> 00:11:48,162
Non, c'est juste que...
61
00:11:48,193 --> 00:11:49,993
Dites-moi quelque chose.
62
00:11:50,029 --> 00:11:52,049
Dites-moi quelque
chose sur vous.
63
00:11:54,268 --> 00:11:57,468
J'ai eu moins de cinq lignes
dans "All my children".
64
00:11:57,505 --> 00:12:00,435
Je suis sur deux pubs
en ce moment.
65
00:12:00,474 --> 00:12:02,344
J'étais en tournée avec :
"Apprivoiser la musaraigne".
66
00:12:02,376 --> 00:12:04,396
Oui, oui, oui, oui...
67
00:12:05,813 --> 00:12:09,253
Pouvez-vous vous tourner
sur votre gauche un instant ?
68
00:12:10,417 --> 00:12:11,577
Bien sûr.
69
00:12:14,322 --> 00:12:15,522
Vos cheveux.
70
00:12:15,557 --> 00:12:19,927
Dites-moi, est-ce...
qu'ils se relèvent ?
71
00:12:27,470 --> 00:12:28,700
C'est comment ?
72
00:12:31,340 --> 00:12:32,780
Eh bien...
73
00:12:33,878 --> 00:12:35,398
C'est ça.
74
00:12:39,184 --> 00:12:41,054
Vous avez dû lire
des articles sur lui ?
75
00:12:43,654 --> 00:12:46,754
Le metteur en scène et elle
se chamaillaient constamment.
76
00:12:46,790 --> 00:12:49,620
Finalement,
elle a laissé tomber.
77
00:12:49,661 --> 00:12:51,691
Les gens pensaient
qu'elle se calmerait...
78
00:12:51,730 --> 00:12:53,320
et qu'elle finirait le film.
79
00:12:53,365 --> 00:12:57,055
Mais ça fait une semaine
maintenant qu'ils sont coincés.
80
00:12:57,102 --> 00:12:59,762
- Ils ont arrêté la production ?
- Non.
81
00:12:59,805 --> 00:13:02,205
Ils sont au Canada,
à filmer chaque scène...
82
00:13:02,241 --> 00:13:03,941
dans laquelle
elle ne joue pas.
83
00:13:03,976 --> 00:13:05,766
Mais c'est
le personnage principal.
84
00:13:05,811 --> 00:13:07,941
Ils ne peuvent rien
faire sans elle.
85
00:13:07,980 --> 00:13:11,440
Ils doivent trouver quelqu'un
aussi vite que possible...
86
00:13:11,484 --> 00:13:13,454
pour jouer son rôle et finir.
87
00:13:13,486 --> 00:13:15,246
Vous m'offrez le rôle ?
88
00:13:15,288 --> 00:13:17,988
Je vous donne une chance.
89
00:13:18,025 --> 00:13:20,755
Vous irez en dehors de l'état
pour quelques jours...
90
00:13:20,795 --> 00:13:22,455
où on va vous préparer.
91
00:13:22,496 --> 00:13:24,286
Vous ferez une scène
sur une cassette.
92
00:13:24,332 --> 00:13:28,062
Pour que le metteur en scène
vous voie à l'écran.
93
00:13:28,102 --> 00:13:30,162
Pour cela, vous serez payée...
94
00:13:31,473 --> 00:13:32,803
Trois mille dollars.
95
00:13:32,841 --> 00:13:34,211
Tout est écrit ici.
96
00:13:34,243 --> 00:13:36,303
La date des paiements,
les formulaires d'autorisation,
97
00:13:36,345 --> 00:13:37,935
les papiers syndicaux.
98
00:13:37,980 --> 00:13:39,570
Tout est couvert.
99
00:13:39,614 --> 00:13:42,144
J'enverrai une copie
à votre agent cet après-midi.
100
00:13:44,185 --> 00:13:47,205
Je n'ai pas vraiment
d'agent en ce moment.
101
00:13:47,256 --> 00:13:48,716
Je vois.
102
00:13:48,757 --> 00:13:52,057
Et si le réalisateur
ne m'aime pas ?
103
00:13:52,095 --> 00:13:55,715
Mais il va vous aimer.
J'en suis sûr.
104
00:13:55,765 --> 00:13:59,355
Et avec le rôle, vous aurez
neuf mille dollars de plus.
105
00:14:01,504 --> 00:14:05,244
Avez-vous des obligations
vous empêchant de le prendre ?
106
00:14:06,442 --> 00:14:08,882
Non, pas du tout.
107
00:14:10,180 --> 00:14:11,840
Rob, c'est un vrai rôle.
108
00:14:11,882 --> 00:14:13,412
Je suis une actrice.
109
00:14:13,450 --> 00:14:15,920
Les actrices jouent.
Les serveuses servent les gens.
110
00:14:17,022 --> 00:14:19,652
As-tu déjà refusé un boulot ?
111
00:14:19,691 --> 00:14:21,661
À quoi il ressemble ce Murray ?
112
00:14:21,693 --> 00:14:23,853
Je ne sais pas.
Je l'ai juste rencontré.
113
00:14:23,895 --> 00:14:26,355
Comment il est ? Quel âge a-t-il ?
114
00:14:26,398 --> 00:14:30,268
Je l'ai juste rencontré.
Je n'ai pas regardé ses papiers.
115
00:14:30,303 --> 00:14:33,673
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Je demandais juste.
116
00:14:33,706 --> 00:14:34,996
Pose ça !
117
00:14:37,208 --> 00:14:40,838
Ecoute Katie, si tu veux
faire ce truc, vas-y.
118
00:14:50,958 --> 00:14:52,258
C'est lui.
119
00:14:56,229 --> 00:14:57,789
J'y vais.
120
00:15:02,703 --> 00:15:04,573
Je t'ai bien donné le numéro ?
121
00:15:10,645 --> 00:15:12,105
Bon...
122
00:15:13,716 --> 00:15:15,976
je t'appelle quand j'arrive.
123
00:15:16,018 --> 00:15:17,608
Super.
124
00:15:27,931 --> 00:15:30,091
On parlera de ça plus tard.
125
00:15:30,133 --> 00:15:31,463
Super.
126
00:15:37,940 --> 00:15:39,600
Sœurette, tu pars déjà ?
127
00:15:39,641 --> 00:15:40,771
Oui.
128
00:15:40,809 --> 00:15:41,999
Mes classes commencent
mercredi...
129
00:15:42,045 --> 00:15:44,975
donc je ne serai pas là
quand tu rentreras.
130
00:15:47,284 --> 00:15:48,684
J'ai dit quelque chose ?
131
00:16:43,343 --> 00:16:44,373
Zut !
132
00:16:45,246 --> 00:16:46,836
Que se passe-t-il ?
133
00:16:46,881 --> 00:16:49,911
J'espère que le Dr Lewis
ne va pas s'inquiéter.
134
00:16:49,951 --> 00:16:51,611
Qui est le Dr Lewis ?
135
00:16:51,653 --> 00:16:53,453
Le producteur.
136
00:16:53,488 --> 00:16:56,458
C'est chez lui
que vous allez dormir.
137
00:16:56,491 --> 00:16:57,921
Il est médecin ?
138
00:16:57,959 --> 00:17:00,429
Il n'exerce plus.
139
00:17:00,462 --> 00:17:03,232
Depuis sa retraite,
il consacre son temps...
140
00:17:03,265 --> 00:17:06,195
à d'autres activités.
141
00:17:16,313 --> 00:17:17,713
C'est encore loin ?
142
00:17:19,216 --> 00:17:21,116
C'est la prochaine ville.
143
00:17:25,990 --> 00:17:27,820
C'est ravissant.
144
00:17:31,362 --> 00:17:34,822
La tempête, les pins...
145
00:17:34,865 --> 00:17:36,655
C'est comme dans un rêve.
146
00:17:41,205 --> 00:17:42,295
Douze cinquante.
147
00:17:46,311 --> 00:17:47,611
Une seconde.
148
00:18:06,400 --> 00:18:09,390
Des poissons rouges gratuits
pour tout achat de 10 dollars.
149
00:18:09,436 --> 00:18:10,796
Des poissons rouges ?
150
00:18:11,805 --> 00:18:13,565
Bon...
151
00:18:13,607 --> 00:18:15,627
Pouvez-vous les tenir ?
152
00:18:17,211 --> 00:18:18,641
Pauvres bêtes.
153
00:18:56,986 --> 00:18:58,576
Nous sommes là !
154
00:18:59,656 --> 00:19:01,206
Nous sommes là !
155
00:19:26,018 --> 00:19:28,888
Vous avez réussi
à traverser la tempête.
156
00:19:28,921 --> 00:19:30,851
Pardonnez-moi, ma chère.
157
00:19:30,888 --> 00:19:34,418
Il faut du temps pour
s'habituer à ces machines.
158
00:19:36,095 --> 00:19:38,555
Le piano est automatisé.
159
00:19:40,033 --> 00:19:42,023
Moi aussi, d'ailleurs.
160
00:19:43,470 --> 00:19:45,670
Mlle McGovern, je suppose.
161
00:19:45,705 --> 00:19:47,365
Ravie de vous rencontrer.
162
00:19:47,407 --> 00:19:49,497
Dr Joseph Lewis.
163
00:19:49,542 --> 00:19:51,602
Tout le plaisir est pour moi.
164
00:19:54,014 --> 00:19:56,014
Bon travail, M. Murray.
165
00:19:56,049 --> 00:19:57,979
Merveilleux.
166
00:19:58,019 --> 00:19:59,539
Merci.
167
00:20:00,588 --> 00:20:02,958
Prenez le manteau
de madame, voulez-vous ?
168
00:20:05,093 --> 00:20:07,363
Qu'est-ce que c'est ?
169
00:20:07,396 --> 00:20:10,726
Les poissons rouges.
Un cadeau de la station service.
170
00:20:10,766 --> 00:20:12,196
Avez-vous un bocal pour eux ?
171
00:20:12,234 --> 00:20:14,864
On va bien trouver
quelque chose.
172
00:20:16,305 --> 00:20:18,205
Quelle maison !
173
00:20:20,343 --> 00:20:22,503
Même si elle reste très humble.
174
00:20:22,545 --> 00:20:25,665
Elle ne me paraît pas
si humble que ça.
175
00:20:25,715 --> 00:20:27,975
Je vais vous faire
visiter la propriété.
176
00:20:28,017 --> 00:20:29,707
Oui. S'il vous plaît.
177
00:20:31,287 --> 00:20:33,647
Voici une peinture
à l'huile de Sorella.
178
00:20:34,657 --> 00:20:36,487
L'un des grands maîtres.
179
00:20:38,062 --> 00:20:42,732
Et le piano a été fait
pour le président Mc Kinley.
180
00:20:42,766 --> 00:20:45,056
Bien qu'il ne l'ait
jamais entendu jouer.
181
00:20:45,102 --> 00:20:49,442
Fusillé à Buffalo le jour où il
fut livré à la Maison Blanche.
182
00:20:51,075 --> 00:20:52,665
Je vois.
183
00:20:52,710 --> 00:20:54,940
Fusillé ?
184
00:20:58,817 --> 00:21:02,277
Nous avons de la chance d'être
de retour dans la forêt.
185
00:21:02,321 --> 00:21:04,651
Nous avons tant de bois.
186
00:21:04,690 --> 00:21:09,060
Alors, nous entretenons
le feu tout l'hiver.
187
00:21:11,230 --> 00:21:13,700
C'est l'une de mes passions.
188
00:21:13,733 --> 00:21:15,033
Vous savez jouer ?
189
00:21:16,036 --> 00:21:17,896
Je jouais avec mon petit frère.
190
00:21:17,938 --> 00:21:18,928
Et ?
191
00:21:18,972 --> 00:21:21,442
- J'ai abandonné.
- Pourquoi ?
192
00:21:21,475 --> 00:21:24,035
Il commençait à gagner.
193
00:21:24,077 --> 00:21:26,067
Ce n'était pas poli de sa part.
194
00:21:32,052 --> 00:21:35,452
N'ayez crainte.
Il est bien mort, croyez-moi.
195
00:21:35,490 --> 00:21:37,980
Je l'ai tué moi-même.
196
00:21:39,160 --> 00:21:41,130
Il n'y a rien de tel.
197
00:21:41,162 --> 00:21:44,132
Juste vous, l'ours et le froid.
198
00:21:44,165 --> 00:21:45,885
Un vrai défi.
199
00:21:45,933 --> 00:21:47,963
Oui. J'imagine.
200
00:21:50,037 --> 00:21:52,867
"À mon imprésario préféré."
201
00:21:55,411 --> 00:21:57,441
Attention où vous mettez
les pieds !
202
00:21:58,948 --> 00:22:01,778
Nous avons des souris.
203
00:22:01,818 --> 00:22:04,618
Elles viennent dans
la maison tous les hivers.
204
00:22:04,654 --> 00:22:06,354
Pour la chaleur, j'imagine.
205
00:22:07,257 --> 00:22:09,047
Nous avons posé des pièges.
206
00:22:09,993 --> 00:22:12,863
Des souris, des ours.
Autre chose ?
207
00:22:16,400 --> 00:22:18,270
Ma chambre est derrière.
208
00:22:18,302 --> 00:22:20,772
Voici la salle de bains du bas.
209
00:22:21,906 --> 00:22:25,396
La chambre d'amis est en haut.
210
00:22:29,280 --> 00:22:30,840
C'est absolument charmant.
211
00:22:37,222 --> 00:22:39,252
Notre salle à manger.
212
00:22:44,029 --> 00:22:48,129
M. Murray a servi beaucoup
de mets succulents ici.
213
00:22:48,166 --> 00:22:53,036
S'il continue, il faudra
me transporter sur un chariot.
214
00:22:59,112 --> 00:23:01,312
Puis-je utiliser le téléphone ?
215
00:23:01,348 --> 00:23:02,838
Mais bien sûr.
216
00:23:08,222 --> 00:23:11,062
- Dr Lewis ?
- Oui ?
217
00:23:11,092 --> 00:23:12,682
Il n'y a pas de tonalité.
218
00:23:13,695 --> 00:23:14,915
En êtes-vous sûre ?
219
00:23:14,963 --> 00:23:16,663
Oui.
220
00:23:16,698 --> 00:23:19,598
La tempête. Bien sûr.
221
00:23:19,634 --> 00:23:21,434
Les lignes doivent être coupées.
222
00:23:22,537 --> 00:23:24,197
Si elles ne sont pas
rétablies d'ici demain,
223
00:23:24,238 --> 00:23:26,608
M. Murray vous conduira
en ville.
224
00:23:33,215 --> 00:23:36,175
Elle s'appelle Julie Rose.
225
00:23:39,688 --> 00:23:41,348
Elle pourrait être ma sœur.
226
00:23:41,390 --> 00:23:43,620
C'est pourquoi vous êtes ici.
227
00:23:47,329 --> 00:23:49,089
Elle a abandonné le tournage ?
228
00:23:53,803 --> 00:23:56,073
Bien pire, malheureusement.
229
00:23:56,107 --> 00:23:58,267
J'ai parlé au réalisateur
ce matin.
230
00:23:59,544 --> 00:24:02,244
Elle a fait
une dépression nerveuse.
231
00:24:02,280 --> 00:24:04,810
Il dit qu'elle ne sera
plus jamais la même.
232
00:24:07,585 --> 00:24:08,875
C'est horrible.
233
00:24:08,921 --> 00:24:11,051
Effectivement.
234
00:24:11,089 --> 00:24:14,789
Mais à présent, on compte
sur vous, Mlle Mc Govern...
235
00:24:14,826 --> 00:24:18,156
et nous devons tout faire
pour que vous soyez prête.
236
00:24:20,032 --> 00:24:21,732
Qu'est-ce que c'est ?
237
00:24:21,767 --> 00:24:24,027
Votre scène pour la cassette.
238
00:24:25,070 --> 00:24:27,470
Commencez à l'apprendre ce soir.
239
00:24:27,506 --> 00:24:29,026
C'est un suspense ?
240
00:24:30,777 --> 00:24:32,007
Oui. Exactement.
241
00:24:34,047 --> 00:24:35,977
On la tournera demain, et...
242
00:24:36,015 --> 00:24:39,915
elle sera prête à l'arrivée
même du réalisateur.
243
00:24:41,154 --> 00:24:44,424
Il faudra que vous soyez
parfaite, Mlle McGovern.
244
00:24:46,292 --> 00:24:47,352
Votre visage...
245
00:24:48,462 --> 00:24:49,622
Vos cheveux...
246
00:24:51,131 --> 00:24:52,261
Votre sourire.
247
00:24:53,268 --> 00:24:56,758
Tout doit être parfait.
248
00:25:00,175 --> 00:25:01,695
Je suis à vous.
249
00:25:51,830 --> 00:25:53,390
Mlle McGovern ?
250
00:25:53,432 --> 00:25:56,532
- C'est M. Murray, Mlle McGovern.
- Une seconde.
251
00:26:01,473 --> 00:26:03,843
Je vous ai apporté
du lait chaud.
252
00:26:03,876 --> 00:26:06,966
Il est difficile de s'endormir
dans un endroit inconnu.
253
00:26:11,818 --> 00:26:13,048
Merci.
254
00:26:14,821 --> 00:26:16,851
Mlle McGovern ?
255
00:26:16,890 --> 00:26:18,480
Oui ?
256
00:26:18,525 --> 00:26:19,885
Je voulais juste dire...
257
00:26:22,228 --> 00:26:24,158
Je pense que le Dr Lewis
vous aime bien.
258
00:26:26,600 --> 00:26:27,970
Merci.
259
00:26:29,236 --> 00:26:32,206
Il n'aime pas tout le monde,
vous savez.
260
00:26:32,239 --> 00:26:34,899
- Ah, bon ?
- Mon Dieu, non !
261
00:26:36,544 --> 00:26:38,484
Mais il vous aime bien.
262
00:26:38,512 --> 00:26:40,312
Ça se voit.
263
00:26:40,347 --> 00:26:44,107
Eh bien... je suis sûre
qu'il vous aime bien aussi.
264
00:26:47,022 --> 00:26:51,152
- Vous croyez ?
- Oh oui, bien sûr.
265
00:26:53,830 --> 00:26:56,030
C'est gentil de me dire cela.
266
00:27:02,004 --> 00:27:03,804
- Faites de beaux rêves.
- Bonne nuit.
267
00:27:03,841 --> 00:27:04,971
Bonne nuit.
268
00:27:10,447 --> 00:27:13,677
M. Murray, ce couteau
n'est pas aiguisé.
269
00:27:13,717 --> 00:27:17,677
- Il ne fera donc pas l'affaire.
- J'ai une pierre à aiguiser.
270
00:27:17,722 --> 00:27:19,312
Vous feriez bien de l'utiliser.
271
00:27:25,396 --> 00:27:28,366
Si vous voulez maîtriser
votre métier, M. Murray...
272
00:27:28,399 --> 00:27:31,889
vous devez d'abord maîtriser
les outils de votre métier.
273
00:27:42,681 --> 00:27:46,081
Un couteau bien aiguisé
empêche toujours les larmes.
274
00:28:04,172 --> 00:28:07,372
Pouvons-nous appeler une station
service pour un dépannage ?
275
00:28:07,408 --> 00:28:09,708
- Les lignes téléphoniques...
- Toujours coupées.
276
00:28:40,043 --> 00:28:41,913
Comment avez-vous
rencontré le Dr Lewis ?
277
00:28:44,548 --> 00:28:46,638
C'était une relation
professionnelle.
278
00:28:48,485 --> 00:28:50,815
Quel genre de relation
professionnelle ?
279
00:28:53,057 --> 00:28:54,547
J'étais son patient.
280
00:28:58,997 --> 00:29:00,557
Quelle est sa spécialité ?
281
00:29:02,067 --> 00:29:04,087
Psychiatrie.
282
00:29:15,014 --> 00:29:16,644
Et voilà.
283
00:29:17,850 --> 00:29:20,980
Remarquable, M. Murray.
284
00:29:21,020 --> 00:29:24,180
Voici... Julie Rose.
285
00:29:34,667 --> 00:29:37,537
Croyez-vous que je devrais
garder ce manteau ou l'enlever ?
286
00:29:42,877 --> 00:29:44,367
Assise ou debout ?
287
00:29:48,650 --> 00:29:49,640
À votre droite.
288
00:29:49,684 --> 00:29:51,554
À ma droite ? D'accord.
289
00:29:59,561 --> 00:30:01,291
Oui. C'est parfait.
290
00:30:02,698 --> 00:30:04,758
Je regarde la caméra ou...
291
00:30:06,001 --> 00:30:07,031
Non, à droite.
292
00:30:07,069 --> 00:30:10,059
Faites comme
s'il n'y avait pas de caméra.
293
00:30:13,310 --> 00:30:16,040
Je voudrais marquer
une pause après la réplique...
294
00:30:16,079 --> 00:30:18,169
"Il y avait du sang partout."
295
00:30:18,214 --> 00:30:20,684
- D'accord ?
- Oui, bien sûr.
296
00:30:20,717 --> 00:30:22,577
C'est bon, allons-y.
297
00:30:25,588 --> 00:30:27,778
Katie McGovern...
298
00:30:27,824 --> 00:30:30,554
Julie Rose. Prise numéro 1.
299
00:30:39,103 --> 00:30:41,473
Je suis désolée.
Avez-vous dit : "on tourne" ?
300
00:30:43,241 --> 00:30:45,141
Oh, on tourne, oui.
301
00:30:50,983 --> 00:30:53,583
J'étais toute seule là-bas.
302
00:30:53,618 --> 00:30:56,088
Où étais-tu passé ?
Je veux dire...
303
00:30:59,092 --> 00:31:01,062
Pardon... pardon.
304
00:31:01,094 --> 00:31:03,624
Ça va. Ça va.
305
00:31:03,663 --> 00:31:07,163
- Vous allez rester là ?
- Pour... ?
306
00:31:07,200 --> 00:31:09,260
Pardon.
307
00:31:10,571 --> 00:31:12,631
Katie McGovern.
308
00:31:12,673 --> 00:31:14,443
Julie Rose. Prise numéro 2.
309
00:31:20,948 --> 00:31:22,108
On tourne.
310
00:31:25,586 --> 00:31:27,646
J'étais toute seule là-bas.
311
00:31:27,688 --> 00:31:29,318
Où étais-tu passé ?
312
00:31:30,324 --> 00:31:31,924
Je veux dire, vraiment seule.
313
00:31:34,963 --> 00:31:37,593
Il n'y avait pas âme qui vive.
314
00:31:39,101 --> 00:31:41,571
Regarde ce qu'ils m'ont fait.
315
00:31:41,604 --> 00:31:43,474
Regarde donc
ce qu'ils m'ont fait !
316
00:34:07,259 --> 00:34:08,849
J'étais toute seule là-bas.
317
00:34:11,063 --> 00:34:13,553
Où étais-tu passé ?
318
00:34:15,568 --> 00:34:17,928
Je veux dire, vraiment seule.
319
00:34:19,471 --> 00:34:21,741
Il n'y avait pas âme qui vive.
320
00:34:25,044 --> 00:34:28,244
J'ai attendu dans
le parking jusqu'à 1h30.
321
00:34:31,284 --> 00:34:33,624
Elle a dû me faire suivre.
322
00:34:33,654 --> 00:34:35,254
Vraiment...
323
00:34:36,991 --> 00:34:38,581
J'aurais dû m'en douter.
324
00:34:42,897 --> 00:34:46,257
Je ne sais pas comment
il est monté dans la voiture.
325
00:34:46,300 --> 00:34:48,600
Je ne l'ai même pas vu.
326
00:34:50,239 --> 00:34:52,799
La première chose
dont je me rappelle...
327
00:34:52,841 --> 00:34:54,811
ses mains autour de ma gorge.
328
00:34:56,044 --> 00:34:59,454
J'essayais... de respirer.
Je ne pouvais pas respirer.
329
00:35:00,616 --> 00:35:01,606
Ensuite...
330
00:35:03,186 --> 00:35:05,086
J'ai dû m'évanouir.
331
00:35:07,057 --> 00:35:09,577
Il a dû penser que
j'étais déjà morte.
332
00:35:11,861 --> 00:35:14,521
J'ai repris connaissance
quelques heures plus tard.
333
00:35:14,564 --> 00:35:16,564
Il y avait du sang partout.
334
00:35:19,669 --> 00:35:22,499
Regarde ce qu'ils m'ont fait.
335
00:35:22,538 --> 00:35:24,668
Regarde donc
ce qu'ils m'ont fait !
336
00:35:33,184 --> 00:35:34,584
Bonjour, Evelyne.
337
00:35:35,620 --> 00:35:38,050
Voici la preuve, comme promis.
338
00:35:38,089 --> 00:35:40,559
Elle est vivante.
339
00:35:40,592 --> 00:35:42,562
Notre jeu continue.
340
00:35:42,594 --> 00:35:46,124
Je te contacterai... bientôt.
341
00:35:46,165 --> 00:35:47,595
Bonne nuit.
342
00:35:58,944 --> 00:36:00,914
Dr Lewis ?
343
00:36:13,060 --> 00:36:15,390
Il y a quelqu'un ?
344
00:36:18,832 --> 00:36:20,302
Dr Lewis ?
345
00:37:29,576 --> 00:37:32,566
Vous m'avez menti.
Pourquoi m'avez-vous menti ?
346
00:37:38,152 --> 00:37:39,522
Mlle McGovern...
347
00:37:40,855 --> 00:37:42,075
Nous n'avons pas menti.
348
00:37:42,123 --> 00:37:44,753
Vous aviez dit qu'elle avait
fait une dépression.
349
00:37:45,760 --> 00:37:47,320
Elle a fait une dépression.
350
00:37:49,097 --> 00:37:51,757
Elle a fait une dépression
et elle s'est tuée.
351
00:37:58,841 --> 00:38:00,831
Elle s'est tuée ?
352
00:38:02,946 --> 00:38:04,066
Oui.
353
00:38:11,720 --> 00:38:14,190
Qu'est-ce que vous
me cacher encore ?
354
00:38:14,223 --> 00:38:16,693
Mlle McGovern...
355
00:38:16,725 --> 00:38:18,685
on ne voulait
pas vous contrarier.
356
00:38:20,130 --> 00:38:23,690
Ce qui est arrivé à Julie
Rose est une tragédie.
357
00:38:25,369 --> 00:38:28,269
Ce film était
son premier grand rôle.
358
00:38:29,273 --> 00:38:32,803
La pression était
trop forte pour elle.
359
00:38:37,482 --> 00:38:39,382
On aurait dû vous le dire.
360
00:38:40,452 --> 00:38:42,392
Mais je vous promets...
361
00:38:42,421 --> 00:38:45,121
que vous savez tout.
362
00:39:01,342 --> 00:39:05,282
Le suicide... est
une chose terrible.
363
00:39:27,802 --> 00:39:28,792
Le numéro...
364
00:39:36,646 --> 00:39:38,766
Le numéro que
vous avez composé...
365
00:39:43,319 --> 00:39:44,789
Puis-je vous aider ?
366
00:39:44,820 --> 00:39:46,950
J'ai un problème avec ce numéro.
367
00:39:46,989 --> 00:39:49,319
Pourriez-vous
le composer pour moi ?
368
00:39:49,358 --> 00:39:51,548
Quel est votre numéro ?
369
00:39:51,595 --> 00:39:55,285
Indicatif 311, 359-28...
370
00:39:55,332 --> 00:39:58,362
Désolée, l'indicatif
311 n'existe pas.
371
00:39:58,403 --> 00:40:02,463
- En êtes-vous sûre ?
- Il n'y a pas d'indicatif 311.
372
00:40:15,720 --> 00:40:20,060
Je roque, côté reine.
373
00:40:20,092 --> 00:40:22,462
Je roque, côté roi.
374
00:40:23,596 --> 00:40:26,056
Comment pouvez-vous jouer
sans regarder le jeu ?
375
00:40:28,867 --> 00:40:31,027
La mémoire, ma chère.
376
00:40:31,070 --> 00:40:34,040
Je pourrais bouger
mes pièces, mais...
377
00:40:35,809 --> 00:40:37,829
Je suis paresseux.
378
00:40:37,877 --> 00:40:40,397
Je préfère qu'on me les bouge.
379
00:40:47,053 --> 00:40:49,083
Comment s'est-il mis en route ?
380
00:40:52,026 --> 00:40:53,756
Sympathique, n'est-ce pas ?
381
00:40:53,794 --> 00:40:56,204
En fait, c'est très ingénieux.
382
00:40:56,231 --> 00:40:58,601
Il est déclenché par
ce petit appareil.
383
00:40:59,900 --> 00:41:02,890
Il contrôle mes pulsations
cardiaques constamment.
384
00:41:02,937 --> 00:41:04,797
Lorsque mon cœur
bat trop fort...
385
00:41:04,839 --> 00:41:07,099
il envoie un signal
au piano, et...
386
00:41:08,542 --> 00:41:10,342
Nous avons de la musique.
387
00:41:14,750 --> 00:41:18,620
À mon âge, il faut faire
attention à ces choses.
388
00:41:18,655 --> 00:41:20,375
Lorsque j'entends la mélodie...
389
00:41:20,423 --> 00:41:24,123
je sais que je dois
arrêter mes exercices...
390
00:41:24,160 --> 00:41:25,490
et me reposer.
391
00:41:25,528 --> 00:41:27,828
Vous aimez ce morceau ?
392
00:41:31,868 --> 00:41:33,128
C'est Vivaldi.
393
00:41:34,471 --> 00:41:36,961
"Les Quatre Saisons."
394
00:41:37,007 --> 00:41:38,737
"L'Hiver."
395
00:41:48,987 --> 00:41:52,647
Pion de la tour de la reine, 3.
396
00:42:07,972 --> 00:42:10,672
La maison est-elle
assez chaude pour vous ?
397
00:42:12,344 --> 00:42:14,284
Oui. Tout à fait.
398
00:42:15,514 --> 00:42:16,854
Vous tremblez.
399
00:42:20,987 --> 00:42:22,477
Je vais bien.
400
00:42:34,502 --> 00:42:36,532
Reine à la tour 4.
401
00:43:24,255 --> 00:43:25,585
M. Murray ?
402
00:43:45,144 --> 00:43:46,244
Mlle McGovern ?
403
00:43:47,881 --> 00:43:50,581
Le téléphone est toujours coupé.
404
00:43:50,617 --> 00:43:53,277
Le Dr Lewis s'inquiétait
pour vous.
405
00:43:55,388 --> 00:43:57,518
Je suis un peu fatiguée,
c'est tout.
406
00:43:59,792 --> 00:44:01,592
Vous êtes pâle.
407
00:44:02,862 --> 00:44:06,322
Je vais aller me reposer
en haut avant le dîner.
408
00:45:07,531 --> 00:45:09,521
On en a attrapé une, M. Murray.
409
00:45:12,437 --> 00:45:15,237
Débarrassez-vous de cette
créature quand vous le pourrez.
410
00:48:29,447 --> 00:48:32,507
Le Dr Lewis vous cherche.
411
00:48:49,602 --> 00:48:51,372
Qu'êtes-vous en train de faire ?
412
00:48:52,571 --> 00:48:54,871
Mais rien du tout, ma chère.
413
00:48:56,375 --> 00:48:58,665
Ma carte d'identité a disparu...
414
00:48:58,712 --> 00:49:02,772
mes... cartes bancaires,
mes cartes de crédit.
415
00:49:02,817 --> 00:49:06,277
Elles sont à New-York.
Ne vous énervez pas pour ça.
416
00:49:06,320 --> 00:49:10,280
J'ai vu mon permis de conduire
dans la cheminée.
417
00:49:10,324 --> 00:49:13,164
Nous aurions brûlé votre permis ?
418
00:49:13,194 --> 00:49:14,534
Vous croyez que l'on pourrait...
419
00:49:14,562 --> 00:49:17,232
Je ne crois rien. Je l'ai vu.
420
00:49:24,706 --> 00:49:28,666
Et j'ai vu le téléphone
dans la cuisine.
421
00:49:28,710 --> 00:49:31,580
La ligne n'est pas en panne.
Le fil a été coupé.
422
00:49:31,614 --> 00:49:32,984
Allons, allons, allons.
423
00:49:33,983 --> 00:49:36,513
On est allés un peu trop loin.
424
00:49:40,157 --> 00:49:42,517
Mlle McGovern...
425
00:49:43,861 --> 00:49:45,691
Voulez-vous quelque chose
à boire ?
426
00:49:52,101 --> 00:49:53,931
Vous reprendrez
du chocolat chaud ?
427
00:50:09,387 --> 00:50:12,877
Vous pouvez ramener le chocolat
dans la cuisine, M. Murray.
428
00:50:17,663 --> 00:50:21,903
Madame n'apprécie pas que vous
vous souciez de son bien-être.
429
00:50:29,509 --> 00:50:31,309
Que me voulez-vous ?
430
00:50:33,915 --> 00:50:36,005
Je n'ai pas d'argent.
431
00:50:36,050 --> 00:50:38,580
Je n'ai rien à vous offrir.
432
00:50:38,620 --> 00:50:41,450
Ma chère, nous ne voulons
rien de vous.
433
00:50:41,489 --> 00:50:44,579
Apparemment vous vous êtes fait
une fausse idée de nous,
434
00:50:44,626 --> 00:50:48,216
et nous nous sommes également
trompés sur vous.
435
00:50:48,262 --> 00:50:51,492
J'ai bien peur que vous
ne vous soyez disqualifiée...
436
00:50:51,531 --> 00:50:54,161
pour continuer
à accomplir ce travail.
437
00:50:54,202 --> 00:50:55,862
Nous vous ramènerons
chez vous demain matin.
438
00:51:01,610 --> 00:51:02,580
Chez moi ?
439
00:51:03,612 --> 00:51:05,842
Vous voulez bien rentrer,
n'est-ce pas ?
440
00:51:05,881 --> 00:51:07,441
Oui.
441
00:51:07,483 --> 00:51:09,753
Alors, nous sommes d'accord.
442
00:51:09,785 --> 00:51:11,305
S'il vous plaît.
443
00:51:22,198 --> 00:51:23,598
Si vous avez peur de nous,
444
00:51:23,633 --> 00:51:26,033
je vous suggère
de fermer le verrou...
445
00:51:26,069 --> 00:51:28,659
derrière la porte
de votre chambre.
446
00:51:28,706 --> 00:51:30,196
On ne vous dérangera pas.
447
00:51:35,347 --> 00:51:36,907
Bonne nuit, Mlle McGovern.
448
00:51:38,884 --> 00:51:42,824
Il fait bien trop froid
pour sortir sans manteau.
449
00:51:42,854 --> 00:51:44,514
N'est-ce pas, M. Murray ?
450
00:52:30,239 --> 00:52:32,899
Tout va bien
se passer, M. Murray.
451
00:52:34,377 --> 00:52:36,737
Vous allez faire
un travail parfait.
452
00:52:38,280 --> 00:52:40,610
Comment pouvez-vous en être sûr ?
453
00:52:48,790 --> 00:52:50,420
Parce qu'il le faut.
454
00:56:22,721 --> 00:56:25,881
Dans une minute, M. Murray.
Finissez ce que vous faites.
455
00:59:45,369 --> 00:59:46,799
Allô ?
456
00:59:46,838 --> 00:59:49,768
- Rob ? Rob ?
- Allô ?
457
00:59:51,375 --> 00:59:52,765
C'est...
458
00:59:52,810 --> 00:59:54,470
Aide-moi, je t'en supplie !
459
00:59:54,512 --> 00:59:58,472
Katie ! Où es-tu ?
Tu appelles d'où ?
460
00:59:58,517 --> 01:00:01,747
Je sais pas.
D'un grenier dans une maison.
461
01:00:01,787 --> 01:00:05,017
Et... ils m'ont coupé...
462
01:00:05,057 --> 01:00:07,617
Ils m'ont coupé le doigt.
463
01:00:07,659 --> 01:00:08,629
Quoi ?
464
01:00:08,660 --> 01:00:10,720
Ils m'ont coupé le doigt !
465
01:00:14,435 --> 01:00:15,865
Mlle McGovern.
466
01:00:15,903 --> 01:00:17,433
Je vais te chercher...
467
01:00:17,471 --> 01:00:22,031
mais il faut que
tu me dises où tu es !
468
01:00:22,076 --> 01:00:23,836
Je ne sais pas où je suis.
469
01:00:23,878 --> 01:00:27,708
Pine... Pineview... Pinecrest...
Quelque chose avec Pine.
470
01:00:28,749 --> 01:00:30,979
Rob, ils vont me tuer !
Je le sais !
471
01:00:33,520 --> 01:00:35,420
Quelle route !
472
01:00:35,456 --> 01:00:37,916
La voie express.
On est monté par là.
473
01:00:40,462 --> 01:00:44,092
Katie, s'il te plaît, combien
de temps sur la voie express ?
474
01:00:44,132 --> 01:00:46,122
Quelques heures, peut-être.
475
01:00:46,167 --> 01:00:47,497
C'était sombre.
Je me suis endormie.
476
01:00:47,535 --> 01:00:50,025
Réfléchis, Katie, réfléchis.
Le nom de la sortie ?
477
01:00:50,906 --> 01:00:53,036
Je ne sais pas.
Je ne sais pas laquelle.
478
01:00:54,711 --> 01:00:56,201
Il y avait un pont...
479
01:00:56,246 --> 01:00:57,936
un pont couvert.
480
01:01:02,185 --> 01:01:03,305
Les poissons rouges !
481
01:01:03,353 --> 01:01:05,413
C'était la ville après
les poissons rouges.
482
01:01:05,455 --> 01:01:08,425
- Quels poissons rouges ?
- Il nous en a donné.
483
01:01:08,459 --> 01:01:11,089
M. Murray a dit que c'était
la prochaine ville.
484
01:01:14,266 --> 01:01:15,226
Ecoute-moi !
485
01:01:15,267 --> 01:01:16,497
Raccroche le téléphone.
486
01:01:16,535 --> 01:01:18,765
Appelle l'opérateur
et la police.
487
01:01:18,804 --> 01:01:21,504
Non, ne pars pas !
Je t'en prie, ne raccroche pas !
488
01:01:21,540 --> 01:01:24,530
Katie, raconte-leur.
Dis tout à la police !
489
01:01:24,576 --> 01:01:26,196
Ils vont me tuer. Ils...
490
01:01:29,614 --> 01:01:31,214
Je vais te trouver, d'accord ?
491
01:01:31,249 --> 01:01:32,739
Ça va aller.
492
01:01:33,786 --> 01:01:35,776
Maintenant raccroche
et appelle la police.
493
01:01:35,821 --> 01:01:38,921
- Je t'en prie, viens vite !
- Raccroche ! Maintenant !
494
01:01:38,959 --> 01:01:40,259
Non, ne pars pas !
495
01:01:43,163 --> 01:01:44,433
Roland !
496
01:01:48,168 --> 01:01:49,638
Police de Pinehill,
Sergent Brody.
497
01:01:49,669 --> 01:01:52,429
Je suis dans une maison
qui appartient au Dr Lewis.
498
01:01:52,473 --> 01:01:54,443
Il va me tuer.
499
01:01:54,475 --> 01:01:55,935
Il faut que vous m'aidiez.
500
01:01:55,977 --> 01:01:57,637
Où est située la maison ?
501
01:01:57,678 --> 01:01:59,008
Je ne sais pas.
502
01:01:59,046 --> 01:02:00,306
Etes-vous en danger ?
503
01:02:00,348 --> 01:02:02,248
Oui. Je suis en danger !
504
01:02:02,283 --> 01:02:04,273
Ils ne savent pas
que j'ai appelé.
505
01:02:04,318 --> 01:02:05,308
Dépêchez-vous !
506
01:02:05,354 --> 01:02:07,354
Donnez-moi juste votre nom.
507
01:02:07,389 --> 01:02:09,249
Allô ? Tout va bien, madame ?
508
01:02:09,291 --> 01:02:11,661
Allô ? Vous êtes là ?
509
01:02:57,542 --> 01:02:58,702
Doucement, doucement.
510
01:03:14,261 --> 01:03:15,731
Le chantage, Mlle McGovern...
511
01:03:15,762 --> 01:03:19,492
est un jeu d'attaques
et de contre-attaques,
512
01:03:19,533 --> 01:03:22,003
un peu comme les échecs.
513
01:03:23,370 --> 01:03:25,460
Les acteurs dans
ce jeu particulier...
514
01:03:25,505 --> 01:03:26,865
étaient deux sœurs.
515
01:03:28,375 --> 01:03:31,705
Il y a quelques années, l'une
s'est mariée pour de l'argent.
516
01:03:32,880 --> 01:03:35,540
Puis elle commit
un crime pour le garder.
517
01:03:37,385 --> 01:03:39,345
L'autre a tout vu...
518
01:03:39,387 --> 01:03:41,377
mais n'a jamais rien dit.
519
01:03:42,690 --> 01:03:46,020
Elle a simplement disparu
de la vie de sa sœur.
520
01:03:47,696 --> 01:03:49,886
Pour finalement entrer
dans la mienne...
521
01:03:51,900 --> 01:03:53,490
En tant que patiente.
522
01:03:55,037 --> 01:03:57,097
N'est-ce pas, M. Murray ?
523
01:03:57,139 --> 01:03:58,129
Oui.
524
01:04:03,413 --> 01:04:06,983
Cette femme vous ressemble
de manière remarquable...
525
01:04:07,017 --> 01:04:08,507
Mlle McGovern.
526
01:04:12,356 --> 01:04:13,846
Julie Rose.
527
01:04:15,025 --> 01:04:16,185
Exactement.
528
01:04:20,364 --> 01:04:23,704
Elle m'a fait part
de ce meurtre...
529
01:04:23,734 --> 01:04:27,334
lors de l'une de nos sessions.
530
01:04:27,371 --> 01:04:30,341
Je lui ai prescrit
une forme de thérapie...
531
01:04:30,375 --> 01:04:33,365
peu orthodoxe mais
tout à fait bénéfique.
532
01:04:34,880 --> 01:04:36,970
Le chantage.
533
01:04:37,015 --> 01:04:38,945
Tout allait si bien...
534
01:04:41,987 --> 01:04:45,577
Jusqu'à ce que la sœur de Julie
fasse quelque chose d'inattendu.
535
01:04:46,592 --> 01:04:49,062
Elle a fait tuer Julie...
536
01:04:51,197 --> 01:04:53,127
dans un parking...
537
01:04:53,166 --> 01:04:54,826
le soir du nouvel an.
538
01:04:58,704 --> 01:05:00,334
La cassette.
539
01:05:02,342 --> 01:05:03,832
Exactement.
540
01:05:05,046 --> 01:05:07,666
M. Murray était parti
la chercher...
541
01:05:08,850 --> 01:05:11,840
Mais il était trop tard
pour la sauver.
542
01:05:13,855 --> 01:05:15,815
Il a pu retrouver le corps...
543
01:05:15,857 --> 01:05:19,987
et se débarrasser de la voiture
avant l'arrivée des autorités.
544
01:05:22,430 --> 01:05:25,090
Lorsqu'il a ramené
le corps ici...
545
01:05:26,100 --> 01:05:27,430
nous avons remarqué...
546
01:05:29,738 --> 01:05:33,538
qu'il lui manquait
l'annulaire...
547
01:05:33,576 --> 01:05:36,666
de la main gauche.
548
01:05:36,712 --> 01:05:39,942
La sœur de Julie l'aurait
fait enlever par le tueur...
549
01:05:39,982 --> 01:05:42,712
comme preuve d'œuvre accomplie.
550
01:05:47,023 --> 01:05:48,993
Vous allez me tuer ?
551
01:05:57,335 --> 01:05:58,825
Pourquoi ? Pas du tout.
552
01:06:03,342 --> 01:06:05,672
Mais la sœur
de Julie le pourrait.
553
01:06:09,848 --> 01:06:13,148
Vous voyez, Mlle McGovern,
votre excellente performance...
554
01:06:13,185 --> 01:06:16,545
l'a convaincue que Julie
est toujours en vie.
555
01:06:19,057 --> 01:06:21,177
Elle se réjouirait du contraire.
556
01:06:23,962 --> 01:06:27,562
Elle donnera beaucoup
pour une seconde chance.
557
01:06:28,968 --> 01:06:33,458
Aux échecs, les deuxièmes
chances sont rares...
558
01:06:34,574 --> 01:06:36,604
mais ont beaucoup de valeur.
559
01:06:38,578 --> 01:06:40,138
Ce n'est pas trop serré ?
560
01:06:49,089 --> 01:06:51,419
Ceci, ma chère,
vous aidera à dormir.
561
01:06:54,194 --> 01:06:55,464
Je n'en veux pas !
562
01:06:55,497 --> 01:06:56,587
Je n'en veux pas !
563
01:06:57,599 --> 01:06:58,729
S'il vous plaît.
564
01:06:58,767 --> 01:07:01,897
Ceci aidera
à arranger les choses.
565
01:07:16,452 --> 01:07:18,322
Revenez ! Revenez !
566
01:07:18,354 --> 01:07:20,414
S'il vous plaît, aidez-moi.
567
01:07:20,457 --> 01:07:22,387
C'est moi qui vous ai appelé.
568
01:07:22,425 --> 01:07:24,445
Ils essaient de me tuer !
569
01:07:24,494 --> 01:07:27,594
- Ils essaient de me tuer !
- Qui essaie de vous tuer ?
570
01:07:27,631 --> 01:07:29,761
Bonjour Tom.
Ne faites pas attention...
571
01:07:29,800 --> 01:07:31,460
C'est une de mes patientes.
572
01:07:31,501 --> 01:07:33,941
Paranoïaque et très agitée.
573
01:07:33,970 --> 01:07:36,460
Malheureusement, elle ne sait
pas ce qu'elle dit.
574
01:07:36,506 --> 01:07:39,266
Il ment ! Ne le croyez pas !
575
01:07:39,310 --> 01:07:41,640
- Il est fou. Il veut me tuer.
- D'accord, d'accord.
576
01:07:41,679 --> 01:07:43,579
Il essaie de me tuer.
577
01:07:43,614 --> 01:07:45,104
Ne le croyez pas !
578
01:07:45,149 --> 01:07:47,909
Julie, essayez de vous calmer,
s'il vous plaît.
579
01:07:47,952 --> 01:07:49,212
Elle a des crises.
580
01:07:49,253 --> 01:07:50,243
Aidez-moi !
581
01:07:50,288 --> 01:07:51,258
Ne l'écoutez pas.
582
01:07:51,289 --> 01:07:52,419
C'est bon, Tom.
583
01:07:52,457 --> 01:07:54,547
Elle n'est dangereuse
que pour elle.
584
01:07:54,593 --> 01:07:56,893
Hier, elle s'est emparée
d'un couteau...
585
01:07:56,929 --> 01:07:58,729
et s'est coupé le doigt.
586
01:07:58,765 --> 01:08:01,025
Non ! C'est eux qui
m'ont fait ça !
587
01:08:01,067 --> 01:08:02,527
Lâchez-moi !
588
01:08:02,569 --> 01:08:06,059
On a refermé la plaie ce matin.
N'est-ce pas, Julie ?
589
01:08:06,106 --> 01:08:08,436
Ne m'appelez pas comme ça.
Je suis Katie McGovern.
590
01:08:08,475 --> 01:08:10,065
Vous voulez voir ses papiers ?
591
01:08:10,110 --> 01:08:13,510
C'est son certificat
d'admission...
592
01:08:13,546 --> 01:08:15,306
à l'Institut Psychiatrique
de la Pitié.
593
01:08:15,348 --> 01:08:16,338
C'est pas moi !
594
01:08:16,383 --> 01:08:18,413
On l'y a admise l'hiver dernier.
595
01:08:18,452 --> 01:08:20,652
Regardez. Ce n'est pas moi.
596
01:08:20,687 --> 01:08:23,847
Ils m'ont fait ressembler
à elle. Ce n'est pas moi.
597
01:08:23,891 --> 01:08:25,221
Ce n'est pas moi !
598
01:08:25,259 --> 01:08:27,689
Ne le croyez pas !
599
01:08:27,728 --> 01:08:30,318
Vous ne pouvez pas le croire.
600
01:08:30,364 --> 01:08:33,564
Tout cela est bien triste.
Très triste.
601
01:08:33,601 --> 01:08:35,431
Julie Rose est morte.
602
01:08:37,205 --> 01:08:40,065
Son corps est dans le grenier.
603
01:08:40,108 --> 01:08:41,508
Regardez dans le grenier !
604
01:08:41,543 --> 01:08:43,703
Allez regarder dans le grenier !
605
01:08:43,745 --> 01:08:44,705
S'il vous plaît.
606
01:08:44,746 --> 01:08:46,076
Regardez dans le grenier.
607
01:08:47,249 --> 01:08:49,619
Parfois son imagination
prend le dessus.
608
01:08:49,651 --> 01:08:52,281
S'il vous plaît, allez regarder
dans le grenier.
609
01:08:52,321 --> 01:08:54,191
Elle ira mieux dans
quelques minutes.
610
01:08:54,223 --> 01:08:55,993
On devrait aller regarder.
611
01:08:56,026 --> 01:08:58,016
Vous ne devriez pas
l'encourager.
612
01:08:58,061 --> 01:08:59,191
On devrait partir.
613
01:08:59,229 --> 01:09:01,089
Essaie d'apaiser
cette femme. Monte.
614
01:09:01,131 --> 01:09:03,761
Je ne pense pas que
ce soit nécessaire...
615
01:09:03,801 --> 01:09:05,101
Ça va la calmer.
616
01:09:05,135 --> 01:09:06,855
Et puis, il faudra un rapport.
617
01:09:06,904 --> 01:09:08,204
D'accord.
618
01:09:08,238 --> 01:09:09,228
M. Murray.
619
01:09:10,674 --> 01:09:12,644
Conduisez ces policiers
dans le grenier.
620
01:09:13,977 --> 01:09:15,137
Dans le grenier ?
621
01:09:17,649 --> 01:09:18,909
Mais bien sûr, monsieur.
622
01:09:18,949 --> 01:09:20,439
Par ici.
623
01:09:34,098 --> 01:09:37,928
Je suis désolé que vous ayez
dû sortir par un temps pareil.
624
01:09:38,938 --> 01:09:40,498
Ça fait partie du boulot.
625
01:09:41,974 --> 01:09:43,974
Vous êtes désolée, Julie ?
626
01:09:47,480 --> 01:09:48,970
Ce n'est pas chauffé.
627
01:10:09,871 --> 01:10:11,361
Regardez-moi ça.
628
01:10:11,405 --> 01:10:13,695
Quoi ? On n'en voit
plus de comme ça.
629
01:10:13,742 --> 01:10:16,072
Dr Lewis était
un très bon chasseur.
630
01:10:17,178 --> 01:10:19,578
Pas besoin d'être bon avec ça.
631
01:10:39,969 --> 01:10:42,939
Il va falloir appeler
un réparateur ici.
632
01:10:42,972 --> 01:10:45,442
Regardez. Elle a complètement
arraché le câble...
633
01:10:45,475 --> 01:10:47,635
lorsqu'elle a eu
sa crise ce matin.
634
01:10:49,413 --> 01:10:52,613
Le Dr Lewis pense que
sa situation est désespérée.
635
01:11:11,938 --> 01:11:13,868
C'est beau, n'est-ce pas ?
636
01:11:13,906 --> 01:11:15,426
90 ans.
637
01:11:16,442 --> 01:11:18,842
Fabriquée pour
le Président McKinley.
638
01:11:18,878 --> 01:11:19,868
Ah, bon ?
639
01:11:20,880 --> 01:11:23,210
Il n'a jamais pu y jouer.
640
01:11:24,216 --> 01:11:25,306
Descendu à Cleveland...
641
01:11:25,351 --> 01:11:28,511
le jour de livraison
à la Maison Blanche.
642
01:11:29,956 --> 01:11:32,756
- Vous jouez ?
- De temps en temps.
643
01:11:32,793 --> 01:11:35,693
Passez un jour
et nous ferons une partie.
644
01:11:39,433 --> 01:11:41,803
- Alors ?
- Il n'y a rien.
645
01:11:43,270 --> 01:11:44,290
Quoi ?
646
01:11:47,408 --> 01:11:49,738
Il était là.
647
01:11:49,777 --> 01:11:51,967
Il était là. Je l'ai vue.
648
01:11:52,014 --> 01:11:54,514
Oh, mon Dieu.
649
01:11:54,550 --> 01:11:56,810
M. Murray...
650
01:11:56,852 --> 01:12:00,752
ramenez-la dans sa chambre et
veillez à ce qu'elle y reste.
651
01:12:01,991 --> 01:12:04,591
- Non, s'il vous plaît.
- Debout.
652
01:12:04,627 --> 01:12:07,147
C'est ça. Montez.
653
01:12:09,699 --> 01:12:11,829
Ils vont me tuer.
654
01:12:11,868 --> 01:12:13,698
S'il vous plaît, ils mentent.
655
01:12:22,545 --> 01:12:25,105
La folie est une chose terrible.
656
01:13:00,086 --> 01:13:04,276
Je me demande parfois pourquoi
je ne laisse pas tomber.
657
01:13:05,892 --> 01:13:07,382
Têtu, je suppose.
658
01:13:16,203 --> 01:13:19,233
Ça n'a pas de sens.
Elle parlait de poissons rouges.
659
01:13:19,273 --> 01:13:20,763
- Quoi ?
- De poissons rouges !
660
01:13:20,808 --> 01:13:22,368
Ça doit être
la prochaine sortie.
661
01:13:22,409 --> 01:13:24,139
- Pourquoi ?
- Parce que d'après ça...
662
01:13:24,178 --> 01:13:26,668
il y a 6 ponts couverts
dans cette région.
663
01:13:26,715 --> 01:13:29,705
- Ouais ? Et alors ?
- Quatre sont près de la route.
664
01:13:29,751 --> 01:13:30,841
D'accord.
665
01:13:30,885 --> 01:13:34,175
Katie était sur la route
pendant quelques heures.
666
01:13:34,222 --> 01:13:38,222
- Oui.
- Imaginons entre deux et quatre.
667
01:13:38,259 --> 01:13:42,919
Sur les quatre ponts possibles,
un est à une heure de la ville.
668
01:13:42,965 --> 01:13:44,655
Deux sont à cinq heures,
minimum.
669
01:13:44,700 --> 01:13:46,760
Celui qui reste
est juste à l'est.
670
01:13:46,803 --> 01:13:48,833
À 800 m de la prochaine sortie.
671
01:13:48,872 --> 01:13:50,172
- T'es sûr ?
- Oui.
672
01:13:50,207 --> 01:13:51,367
Pourquoi t'as rien dit ?
673
01:13:59,816 --> 01:14:05,346
Merci de vous être si bien
occupé de ma sœur.
674
01:14:05,389 --> 01:14:09,049
Elle a traversé tant
d'épreuves ces derniers temps.
675
01:14:09,093 --> 01:14:12,363
Julie, vous avez de la visite.
676
01:14:12,396 --> 01:14:13,726
Julie.
677
01:14:15,900 --> 01:14:18,560
Je ne crois pas
qu'elle nous entende.
678
01:14:21,005 --> 01:14:23,865
Julie, ma chère...
679
01:14:23,908 --> 01:14:29,908
ça fait plaisir de te revoir.
680
01:14:31,517 --> 01:14:38,117
M. Murray, voulez-vous
l'emmenez en haut ?
681
01:14:42,428 --> 01:14:45,258
Et c'est parti.
682
01:15:06,388 --> 01:15:13,318
Elle est agitée depuis l'annonce
de votre arrivée.
683
01:15:13,361 --> 01:15:16,391
Nous avons dû la mettre
sous sédatif.
684
01:15:59,611 --> 01:16:02,881
Julie m'a beaucoup
parlé de vous... Evelyn.
685
01:16:03,916 --> 01:16:05,816
J'imagine.
686
01:16:06,920 --> 01:16:08,850
Voudriez-vous
un verre de Sherry ?
687
01:16:15,327 --> 01:16:16,757
Un brandy, peut-être ?
688
01:16:20,901 --> 01:16:22,231
Rien ?
689
01:16:35,549 --> 01:16:38,709
Il n'y a pas de raison
d'être si abattue.
690
01:16:45,894 --> 01:16:50,304
Après tout, vous avez exactement
ce que vous voulez.
691
01:16:50,332 --> 01:16:53,232
Elle sera toute à vous...
692
01:16:53,268 --> 01:16:55,098
lorsque j'aurai ce que je veux !
693
01:16:55,137 --> 01:16:56,927
Où est-il ?
694
01:16:58,140 --> 01:16:59,200
Pas très loin.
695
01:16:59,241 --> 01:17:01,211
Vous deviez l'apporter
avec vous.
696
01:17:02,278 --> 01:17:05,768
Je ne fais jamais
ce que l'on me demande.
697
01:17:05,816 --> 01:17:07,806
Julie ne vous l'a pas dit ?
698
01:17:10,386 --> 01:17:12,716
Vous me sous-estimez
considérablement, ma chère.
699
01:17:18,862 --> 01:17:20,452
J'ai quelque chose pour vous.
700
01:17:23,567 --> 01:17:24,557
Qu'est-ce que c'est ?
701
01:17:48,794 --> 01:17:51,994
Une joueuse jusqu'à la fin.
702
01:17:53,733 --> 01:17:55,723
Oh, je suis admiratif.
703
01:17:57,203 --> 01:17:59,303
Je vais prendre
ce sherry, finalement.
704
01:17:59,339 --> 01:18:01,429
C'est l'idée...
705
01:18:23,831 --> 01:18:26,461
Elle repose
confortablement, Dr Lewis.
706
01:18:45,555 --> 01:18:48,175
Toutes les villes
commencent par Pine ici.
707
01:18:48,224 --> 01:18:51,324
Il y a Pine Valley,
Pine Ridge, Pine Lake.
708
01:18:51,361 --> 01:18:52,351
Putain !
709
01:18:55,933 --> 01:18:57,903
- Treize.
- Voilà.
710
01:18:57,935 --> 01:18:59,925
Attendez une seconde.
Je reviens.
711
01:19:02,941 --> 01:19:04,411
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
712
01:19:04,442 --> 01:19:06,912
Allez, allez.
713
01:19:06,944 --> 01:19:08,614
Allez, on s'en va.
714
01:19:14,285 --> 01:19:16,445
Gratuit avec tous
les achats de 10 dollars.
715
01:19:43,117 --> 01:19:47,447
Evelyn, vous devez
comprendre que dans un jeu,
716
01:19:47,488 --> 01:19:49,418
il ne peut y avoir
qu'un vainqueur.
717
01:19:49,456 --> 01:19:53,786
C'est un rôle auquel je me suis
habitué au cours des années.
718
01:19:53,828 --> 01:19:55,388
Maintenant, où est la consigne ?
719
01:20:00,903 --> 01:20:02,373
Allez voir, Murray.
720
01:20:02,404 --> 01:20:04,004
- Mais...
- M. Murray !
721
01:20:09,410 --> 01:20:11,740
Le jeu n'est peut-être
pas terminé.
722
01:20:25,427 --> 01:20:26,787
Oh, bon sang !
723
01:20:31,234 --> 01:20:33,934
Cours, espèce d'imbécile !
Trouve-la !
724
01:20:35,439 --> 01:20:37,599
Elle est allée par-là.
725
01:20:37,642 --> 01:20:40,012
Allez ! En bas du champ !
726
01:20:40,044 --> 01:20:41,884
Allez !
727
01:20:41,913 --> 01:20:43,943
Attrape-la. Attrape-la.
728
01:20:50,888 --> 01:20:51,908
Tu la vois ?
729
01:20:51,957 --> 01:20:53,577
Seulement sa couverture !
730
01:21:00,833 --> 01:21:03,393
- C'est elle ?
- Je ne vois pas ses traces.
731
01:21:09,641 --> 01:21:11,741
- C'est tout ?
- Oui !
732
01:21:13,246 --> 01:21:14,236
Revenez.
733
01:21:14,280 --> 01:21:16,180
Elle doit bien être
quelque part.
734
01:21:16,216 --> 01:21:17,706
Revenez.
735
01:21:48,783 --> 01:21:50,273
Bonjour, Julie.
736
01:21:52,989 --> 01:21:54,719
Ça fait longtemps.
737
01:21:57,227 --> 01:21:59,197
S'il vous plaît.
738
01:21:59,229 --> 01:22:01,029
Je ne suis pas Julie.
739
01:22:02,098 --> 01:22:03,218
Ah bon ?
740
01:22:04,467 --> 01:22:06,697
Non. Je suis actrice.
741
01:22:07,703 --> 01:22:10,733
Tout a été arrangé
par le Dr Lewis.
742
01:22:12,576 --> 01:22:14,336
Votre sœur est morte.
743
01:22:19,583 --> 01:22:21,483
- Vraiment ?
- Oui.
744
01:22:21,518 --> 01:22:22,778
Je peux le prouver.
745
01:22:22,819 --> 01:22:26,349
Venez dans le grenier.
Je vous la montrerai.
746
01:22:26,391 --> 01:22:28,661
Vous voulez que je vienne
dans le grenier avec vous ?
747
01:22:28,694 --> 01:22:30,634
Oui, avant leur retour.
748
01:22:33,232 --> 01:22:34,862
Pourquoi vous ferais-je
confiance ?
749
01:22:36,502 --> 01:22:38,662
Regardez-moi. Ecoutez-moi.
750
01:22:38,704 --> 01:22:40,144
Je ne suis pas elle !
751
01:22:48,515 --> 01:22:50,345
Pauvre Julie.
752
01:22:50,383 --> 01:22:52,613
Tu me ferais croire
n'importe quoi.
753
01:23:42,238 --> 01:23:44,998
Celui que vous regardez
est venu la chercher.
754
01:23:45,041 --> 01:23:46,811
D'accord, admettons
qu'il l'ait fait.
755
01:23:46,844 --> 01:23:48,944
C'était environ 4h30
de l'après-midi.
756
01:23:48,979 --> 01:23:50,309
Il faisait presque nuit.
757
01:23:50,348 --> 01:23:51,908
D'accord.
758
01:23:51,950 --> 01:23:54,680
- Et ensuite ?
- Ensuite, ils ont disparu.
759
01:23:54,719 --> 01:23:56,239
- Qui est-ce ?
- Qui ?
760
01:23:56,287 --> 01:23:58,687
- Qui est-elle ?
- C'est elle. C'est ma femme.
761
01:23:58,722 --> 01:24:03,062
Oui, mais ce n'est pas
celle que j'ai vue.
762
01:24:05,330 --> 01:24:08,560
Ecoutez, pourquoi ne pas
nous donner pas l'adresse ?
763
01:24:08,600 --> 01:24:11,260
- On ira nous-mêmes.
- Je ne peux pas.
764
01:24:11,302 --> 01:24:14,642
Mais enfin, vous êtes
bouchés ou quoi ?
765
01:24:14,672 --> 01:24:16,262
Elle a dit qu'ils allaient
la tuer !
766
01:24:16,307 --> 01:24:18,797
Bon sang,
ils lui ont coupé le doigt !
767
01:24:22,047 --> 01:24:23,537
Rentrez. Rentrez !
768
01:24:24,551 --> 01:24:25,711
Elle est ici.
769
01:24:27,187 --> 01:24:29,777
Elle est là depuis le début.
770
01:24:29,823 --> 01:24:31,523
Allez. Poussez-vous,
poussez-vous !
771
01:24:31,558 --> 01:24:33,458
Je ne vous paie pas pour ça.
772
01:24:33,493 --> 01:24:34,653
Evelyn.
773
01:24:46,841 --> 01:24:48,811
Vous ne jouez plus
dans la neige ?
774
01:24:48,844 --> 01:24:51,284
Votre sœur est pleine
de ressource.
775
01:24:51,313 --> 01:24:53,653
Ma sœur est une imbécile...
776
01:24:53,682 --> 01:24:54,942
Et vous aussi.
777
01:24:54,983 --> 01:24:56,643
Je la trouverai moi-même.
778
01:24:56,684 --> 01:24:58,554
Vite ! Eloigne-la d'elle !
779
01:24:58,586 --> 01:25:00,986
Vous ne devriez pas
vous aventurer là-haut.
780
01:25:01,022 --> 01:25:02,992
C'est une vieille maison
que vous ne connaissez pas.
781
01:25:03,026 --> 01:25:05,586
Pourquoi ne pas redescendre
et me laisser la chercher ?
782
01:25:05,628 --> 01:25:06,618
Faites-moi confiance.
783
01:25:06,663 --> 01:25:07,823
Vous connaissez, la confiance ?
784
01:25:07,864 --> 01:25:12,104
C'est la base de toute relation.
Le Dr Lewis...
785
01:25:18,275 --> 01:25:20,535
Je la trouverai. Vraiment.
786
01:25:20,578 --> 01:25:22,138
Il n'y a pas
d'escalier de service.
787
01:25:22,180 --> 01:25:23,650
Elle a dû sortir par là.
788
01:25:23,682 --> 01:25:27,122
Oh, je la trouverai,
où qu'elle soit.
789
01:25:27,152 --> 01:25:29,142
Aucun endroit
où l'on se cache...
790
01:25:29,187 --> 01:25:30,747
n'échappe à ma connaissance.
791
01:25:30,789 --> 01:25:32,449
Oh, oui.
792
01:25:32,491 --> 01:25:33,861
Non, s'il vous plaît.
793
01:25:33,892 --> 01:25:35,862
Si on la trouve,
laissez-moi m'en occuper.
794
01:25:35,894 --> 01:25:37,864
Le Dr Lewis veut
vous éloigner d'elle.
795
01:25:37,896 --> 01:25:40,456
Il s'est fait
du souci dernièrement.
796
01:25:40,499 --> 01:25:44,159
Parfois les gens s'inquiètent
même s'il n'y a pas de quoi.
797
01:25:44,203 --> 01:25:45,693
J'ai appris...
798
01:25:45,738 --> 01:25:47,968
que ça n'aide
pas de s'inquiéter.
799
01:25:56,048 --> 01:25:57,518
Mlle McGovern.
800
01:25:57,550 --> 01:25:58,540
Ici.
801
01:26:01,388 --> 01:26:02,908
Où peut-elle bien être ?
802
01:26:05,025 --> 01:26:07,885
Elle ne serait pas retournée
ici quand même ?
803
01:26:18,239 --> 01:26:20,209
Restez derrière cette porte.
804
01:26:20,242 --> 01:26:21,712
Ne bougez pas.
805
01:26:25,314 --> 01:26:27,754
Elle a causé tant de problèmes.
806
01:26:28,884 --> 01:26:30,684
Au moins, moi, je serai ravi...
807
01:26:30,719 --> 01:26:33,519
quand vous l'aurez tuée
et que tout sera terminé.
808
01:26:33,556 --> 01:26:37,146
Après tout ce qu'elle a fait,
je pourrais la tuer moi-même !
809
01:26:39,395 --> 01:26:41,385
Elle doit bien
être quelque part.
810
01:26:42,532 --> 01:26:45,062
Alors comment
allez-vous procéder ?
811
01:26:45,102 --> 01:26:47,632
Une corde ? Un couteau ?
812
01:26:48,639 --> 01:26:50,609
Oh, ne me dites pas.
813
01:26:50,641 --> 01:26:52,611
J'étais juste curieux.
814
01:26:52,642 --> 01:26:57,242
Si ça ne vous embête pas,
j'ai une suggestion.
815
01:26:57,280 --> 01:27:00,580
Utilisez un morceau de corde,
une corde en Nylon, bien solide.
816
01:27:00,618 --> 01:27:02,448
C'est ce que j'ai utilisé.
817
01:27:02,486 --> 01:27:04,006
Il n'y a pas de sang.
818
01:27:06,424 --> 01:27:07,414
Vous savez...
819
01:27:31,084 --> 01:27:32,574
Mlle McGovern ?
820
01:28:23,907 --> 01:28:25,307
Dr Lewis ?
821
01:28:26,309 --> 01:28:27,609
Vous l'avez trouvée ?
822
01:28:37,588 --> 01:28:40,848
M. Murray la cherche toujours...
823
01:28:40,893 --> 01:28:42,993
mais elle n'est pas
dans la maison.
824
01:28:43,028 --> 01:28:45,358
Elle l'est forcément.
Nous la trouverons.
825
01:28:46,365 --> 01:28:48,325
Vous l'avez laissée s'échapper.
826
01:28:49,568 --> 01:28:50,658
Impossible.
827
01:28:51,669 --> 01:28:53,799
Elle doit être là.
828
01:28:56,108 --> 01:28:57,268
Je rentre.
829
01:29:08,087 --> 01:29:09,887
Appelez-moi.
830
01:29:11,891 --> 01:29:14,361
Appelez-moi quand
vous l'aurez trouvée.
831
01:29:14,395 --> 01:29:16,185
Si vous la trouvez.
832
01:29:16,230 --> 01:29:19,060
Nous l'avons trouvée,
Mlle McGovern !
833
01:30:12,757 --> 01:30:14,877
Il n'y a pas de sortie.
834
01:31:04,911 --> 01:31:07,381
Temps de chasse.
835
01:31:23,765 --> 01:31:27,895
Je sais ce que le froid
peut faire. Je l'ai vu.
836
01:31:27,936 --> 01:31:30,626
Ce n'est qu'une question
de temps !
837
01:32:25,398 --> 01:32:28,388
Vous n'avez nulle part où aller,
Mlle McGovern.
838
01:34:20,087 --> 01:34:21,677
Tout est terminé.
839
01:34:23,792 --> 01:34:25,452
Le jeu est terminé.
840
01:36:49,880 --> 01:36:51,010
Katie ?
841
01:37:07,800 --> 01:37:10,270
Oh, Katie.
55642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.