All language subtitles for Dead.of.Winter.1987.720p.BRRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,300 --> 00:00:30,960 TENDEZ LA MAIN 2 00:00:53,829 --> 00:00:58,789 FROID COMME LA MORT 3 00:03:39,106 --> 00:03:40,266 Permis, s'il vous plaît. 4 00:03:40,307 --> 00:03:42,397 Il y a un problème, monsieur l'agent ? 5 00:03:42,443 --> 00:03:43,713 Votre phare droit est cassé. 6 00:03:43,744 --> 00:03:45,744 Oui, je sais, je voulais le réparer, 7 00:03:45,779 --> 00:03:47,909 mais avec les vacances et tout le reste. 8 00:03:47,948 --> 00:03:49,848 D'accord. 9 00:03:49,883 --> 00:03:50,913 Il fait froid. 10 00:03:55,756 --> 00:03:57,486 C'est bon, restez sobre. 11 00:05:41,236 --> 00:05:43,856 Bonne année ! 12 00:05:43,905 --> 00:05:46,135 Bonne année ! 13 00:06:17,508 --> 00:06:19,838 Je l'ai. 14 00:06:19,877 --> 00:06:23,037 Ecoutez, s'il n'est pas là dans cinq minutes, je pars. 15 00:08:32,219 --> 00:08:34,519 Rob. 16 00:08:34,555 --> 00:08:36,045 Il fait moins 40. 17 00:08:38,225 --> 00:08:39,715 Reste au lit. 18 00:08:43,264 --> 00:08:44,734 J'ai une audition. 19 00:08:48,669 --> 00:08:50,659 Je vais t'en faire passer une. 20 00:08:59,380 --> 00:09:00,850 Rob... 21 00:09:00,883 --> 00:09:02,823 Attends. Mon petit frère. 22 00:09:02,851 --> 00:09:04,681 Il est endormi. 23 00:09:04,720 --> 00:09:05,690 Il est là. 24 00:09:05,721 --> 00:09:07,711 On s'en fiche. 25 00:09:07,756 --> 00:09:09,746 Rendors-toi. 26 00:09:09,792 --> 00:09:11,692 Rendors-toi. 27 00:09:16,465 --> 00:09:18,085 Il rentre bientôt chez lui. 28 00:09:25,543 --> 00:09:26,843 ACTRICE SYNDIQUÉE, LONG MÉTRAGE 29 00:09:26,877 --> 00:09:31,177 LE 6/01 À 9 H. RACE BLANCHE ENTRE 28 ET 32. RÔLE PRINCIPAL. 30 00:09:31,215 --> 00:09:32,305 PRÊTE À VOYAGER. 31 00:09:34,352 --> 00:09:37,152 Où est mon nouveau portrait ? Tu l'as déjà imprimé ? 32 00:09:37,188 --> 00:09:38,918 Zut. 33 00:09:40,459 --> 00:09:44,659 Je m'en occupe dès que j'ai bu mon café. 34 00:09:44,695 --> 00:09:47,025 J'ai une audition dans 45 minutes. 35 00:09:47,064 --> 00:09:48,764 Qu'est-ce que c'est ? 36 00:09:50,234 --> 00:09:53,144 Pourquoi m'avoir dit que tu le ferais alors ? 37 00:09:53,171 --> 00:09:56,301 - Désolé, j'ai oublié. - Comment t'as pu oublier ? 38 00:09:56,341 --> 00:09:59,241 Tu as regardé le football tout le week-end avec mon frère. 39 00:09:59,278 --> 00:10:01,538 J'ai oublié. Ça arrive, bon sang ! 40 00:10:01,581 --> 00:10:03,111 Arrête de me saouler avec ça. 41 00:10:03,149 --> 00:10:05,239 Qui saoule qui ? 42 00:10:08,554 --> 00:10:11,054 Ne t'inquiète pas. J'appellerai le propriétaire. 43 00:10:11,090 --> 00:10:13,520 C'est ça. 44 00:10:13,559 --> 00:10:15,819 Impossible. On a un loyer de retard. 45 00:10:15,862 --> 00:10:19,262 J'ai pas fait trop de bruit en dormant... j'espère. 46 00:10:19,299 --> 00:10:21,959 Non, Roland. Prends du café. 47 00:10:23,104 --> 00:10:24,574 Arrête. 48 00:10:24,606 --> 00:10:27,226 Je ne ressemble même plus à ça. 49 00:10:56,073 --> 00:10:58,233 Ma colocataire l'a passée. 50 00:10:58,275 --> 00:11:00,065 Ah oui ? Qu'a-t-elle dit ? 51 00:11:00,110 --> 00:11:02,050 Le salaire est correct. Il était sympa avec elle. 52 00:11:02,045 --> 00:11:03,435 Cinquante-neuf. 53 00:11:03,480 --> 00:11:06,180 - Cinquante-neuf, à vous. - C'est moi, au revoir. 54 00:11:06,216 --> 00:11:07,506 Au revoir. 55 00:11:25,938 --> 00:11:27,058 Bonjour. 56 00:11:27,106 --> 00:11:30,226 Je m'appelle Katie McGovern. 57 00:11:30,275 --> 00:11:33,705 - Bonjour. Je suis le 59. - Je suis à vous dans... 58 00:11:37,984 --> 00:11:40,084 Dites donc, vous êtes... 59 00:11:42,621 --> 00:11:44,521 Quelque chose ne va pas ? 60 00:11:46,792 --> 00:11:48,162 Non, c'est juste que... 61 00:11:48,193 --> 00:11:49,993 Dites-moi quelque chose. 62 00:11:50,029 --> 00:11:52,049 Dites-moi quelque chose sur vous. 63 00:11:54,268 --> 00:11:57,468 J'ai eu moins de cinq lignes dans "All my children". 64 00:11:57,505 --> 00:12:00,435 Je suis sur deux pubs en ce moment. 65 00:12:00,474 --> 00:12:02,344 J'étais en tournée avec : "Apprivoiser la musaraigne". 66 00:12:02,376 --> 00:12:04,396 Oui, oui, oui, oui... 67 00:12:05,813 --> 00:12:09,253 Pouvez-vous vous tourner sur votre gauche un instant ? 68 00:12:10,417 --> 00:12:11,577 Bien sûr. 69 00:12:14,322 --> 00:12:15,522 Vos cheveux. 70 00:12:15,557 --> 00:12:19,927 Dites-moi, est-ce... qu'ils se relèvent ? 71 00:12:27,470 --> 00:12:28,700 C'est comment ? 72 00:12:31,340 --> 00:12:32,780 Eh bien... 73 00:12:33,878 --> 00:12:35,398 C'est ça. 74 00:12:39,184 --> 00:12:41,054 Vous avez dû lire des articles sur lui ? 75 00:12:43,654 --> 00:12:46,754 Le metteur en scène et elle se chamaillaient constamment. 76 00:12:46,790 --> 00:12:49,620 Finalement, elle a laissé tomber. 77 00:12:49,661 --> 00:12:51,691 Les gens pensaient qu'elle se calmerait... 78 00:12:51,730 --> 00:12:53,320 et qu'elle finirait le film. 79 00:12:53,365 --> 00:12:57,055 Mais ça fait une semaine maintenant qu'ils sont coincés. 80 00:12:57,102 --> 00:12:59,762 - Ils ont arrêté la production ? - Non. 81 00:12:59,805 --> 00:13:02,205 Ils sont au Canada, à filmer chaque scène... 82 00:13:02,241 --> 00:13:03,941 dans laquelle elle ne joue pas. 83 00:13:03,976 --> 00:13:05,766 Mais c'est le personnage principal. 84 00:13:05,811 --> 00:13:07,941 Ils ne peuvent rien faire sans elle. 85 00:13:07,980 --> 00:13:11,440 Ils doivent trouver quelqu'un aussi vite que possible... 86 00:13:11,484 --> 00:13:13,454 pour jouer son rôle et finir. 87 00:13:13,486 --> 00:13:15,246 Vous m'offrez le rôle ? 88 00:13:15,288 --> 00:13:17,988 Je vous donne une chance. 89 00:13:18,025 --> 00:13:20,755 Vous irez en dehors de l'état pour quelques jours... 90 00:13:20,795 --> 00:13:22,455 où on va vous préparer. 91 00:13:22,496 --> 00:13:24,286 Vous ferez une scène sur une cassette. 92 00:13:24,332 --> 00:13:28,062 Pour que le metteur en scène vous voie à l'écran. 93 00:13:28,102 --> 00:13:30,162 Pour cela, vous serez payée... 94 00:13:31,473 --> 00:13:32,803 Trois mille dollars. 95 00:13:32,841 --> 00:13:34,211 Tout est écrit ici. 96 00:13:34,243 --> 00:13:36,303 La date des paiements, les formulaires d'autorisation, 97 00:13:36,345 --> 00:13:37,935 les papiers syndicaux. 98 00:13:37,980 --> 00:13:39,570 Tout est couvert. 99 00:13:39,614 --> 00:13:42,144 J'enverrai une copie à votre agent cet après-midi. 100 00:13:44,185 --> 00:13:47,205 Je n'ai pas vraiment d'agent en ce moment. 101 00:13:47,256 --> 00:13:48,716 Je vois. 102 00:13:48,757 --> 00:13:52,057 Et si le réalisateur ne m'aime pas ? 103 00:13:52,095 --> 00:13:55,715 Mais il va vous aimer. J'en suis sûr. 104 00:13:55,765 --> 00:13:59,355 Et avec le rôle, vous aurez neuf mille dollars de plus. 105 00:14:01,504 --> 00:14:05,244 Avez-vous des obligations vous empêchant de le prendre ? 106 00:14:06,442 --> 00:14:08,882 Non, pas du tout. 107 00:14:10,180 --> 00:14:11,840 Rob, c'est un vrai rôle. 108 00:14:11,882 --> 00:14:13,412 Je suis une actrice. 109 00:14:13,450 --> 00:14:15,920 Les actrices jouent. Les serveuses servent les gens. 110 00:14:17,022 --> 00:14:19,652 As-tu déjà refusé un boulot ? 111 00:14:19,691 --> 00:14:21,661 À quoi il ressemble ce Murray ? 112 00:14:21,693 --> 00:14:23,853 Je ne sais pas. Je l'ai juste rencontré. 113 00:14:23,895 --> 00:14:26,355 Comment il est ? Quel âge a-t-il ? 114 00:14:26,398 --> 00:14:30,268 Je l'ai juste rencontré. Je n'ai pas regardé ses papiers. 115 00:14:30,303 --> 00:14:33,673 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je demandais juste. 116 00:14:33,706 --> 00:14:34,996 Pose ça ! 117 00:14:37,208 --> 00:14:40,838 Ecoute Katie, si tu veux faire ce truc, vas-y. 118 00:14:50,958 --> 00:14:52,258 C'est lui. 119 00:14:56,229 --> 00:14:57,789 J'y vais. 120 00:15:02,703 --> 00:15:04,573 Je t'ai bien donné le numéro ? 121 00:15:10,645 --> 00:15:12,105 Bon... 122 00:15:13,716 --> 00:15:15,976 je t'appelle quand j'arrive. 123 00:15:16,018 --> 00:15:17,608 Super. 124 00:15:27,931 --> 00:15:30,091 On parlera de ça plus tard. 125 00:15:30,133 --> 00:15:31,463 Super. 126 00:15:37,940 --> 00:15:39,600 Sœurette, tu pars déjà ? 127 00:15:39,641 --> 00:15:40,771 Oui. 128 00:15:40,809 --> 00:15:41,999 Mes classes commencent mercredi... 129 00:15:42,045 --> 00:15:44,975 donc je ne serai pas là quand tu rentreras. 130 00:15:47,284 --> 00:15:48,684 J'ai dit quelque chose ? 131 00:16:43,343 --> 00:16:44,373 Zut ! 132 00:16:45,246 --> 00:16:46,836 Que se passe-t-il ? 133 00:16:46,881 --> 00:16:49,911 J'espère que le Dr Lewis ne va pas s'inquiéter. 134 00:16:49,951 --> 00:16:51,611 Qui est le Dr Lewis ? 135 00:16:51,653 --> 00:16:53,453 Le producteur. 136 00:16:53,488 --> 00:16:56,458 C'est chez lui que vous allez dormir. 137 00:16:56,491 --> 00:16:57,921 Il est médecin ? 138 00:16:57,959 --> 00:17:00,429 Il n'exerce plus. 139 00:17:00,462 --> 00:17:03,232 Depuis sa retraite, il consacre son temps... 140 00:17:03,265 --> 00:17:06,195 à d'autres activités. 141 00:17:16,313 --> 00:17:17,713 C'est encore loin ? 142 00:17:19,216 --> 00:17:21,116 C'est la prochaine ville. 143 00:17:25,990 --> 00:17:27,820 C'est ravissant. 144 00:17:31,362 --> 00:17:34,822 La tempête, les pins... 145 00:17:34,865 --> 00:17:36,655 C'est comme dans un rêve. 146 00:17:41,205 --> 00:17:42,295 Douze cinquante. 147 00:17:46,311 --> 00:17:47,611 Une seconde. 148 00:18:06,400 --> 00:18:09,390 Des poissons rouges gratuits pour tout achat de 10 dollars. 149 00:18:09,436 --> 00:18:10,796 Des poissons rouges ? 150 00:18:11,805 --> 00:18:13,565 Bon... 151 00:18:13,607 --> 00:18:15,627 Pouvez-vous les tenir ? 152 00:18:17,211 --> 00:18:18,641 Pauvres bêtes. 153 00:18:56,986 --> 00:18:58,576 Nous sommes là ! 154 00:18:59,656 --> 00:19:01,206 Nous sommes là ! 155 00:19:26,018 --> 00:19:28,888 Vous avez réussi à traverser la tempête. 156 00:19:28,921 --> 00:19:30,851 Pardonnez-moi, ma chère. 157 00:19:30,888 --> 00:19:34,418 Il faut du temps pour s'habituer à ces machines. 158 00:19:36,095 --> 00:19:38,555 Le piano est automatisé. 159 00:19:40,033 --> 00:19:42,023 Moi aussi, d'ailleurs. 160 00:19:43,470 --> 00:19:45,670 Mlle McGovern, je suppose. 161 00:19:45,705 --> 00:19:47,365 Ravie de vous rencontrer. 162 00:19:47,407 --> 00:19:49,497 Dr Joseph Lewis. 163 00:19:49,542 --> 00:19:51,602 Tout le plaisir est pour moi. 164 00:19:54,014 --> 00:19:56,014 Bon travail, M. Murray. 165 00:19:56,049 --> 00:19:57,979 Merveilleux. 166 00:19:58,019 --> 00:19:59,539 Merci. 167 00:20:00,588 --> 00:20:02,958 Prenez le manteau de madame, voulez-vous ? 168 00:20:05,093 --> 00:20:07,363 Qu'est-ce que c'est ? 169 00:20:07,396 --> 00:20:10,726 Les poissons rouges. Un cadeau de la station service. 170 00:20:10,766 --> 00:20:12,196 Avez-vous un bocal pour eux ? 171 00:20:12,234 --> 00:20:14,864 On va bien trouver quelque chose. 172 00:20:16,305 --> 00:20:18,205 Quelle maison ! 173 00:20:20,343 --> 00:20:22,503 Même si elle reste très humble. 174 00:20:22,545 --> 00:20:25,665 Elle ne me paraît pas si humble que ça. 175 00:20:25,715 --> 00:20:27,975 Je vais vous faire visiter la propriété. 176 00:20:28,017 --> 00:20:29,707 Oui. S'il vous plaît. 177 00:20:31,287 --> 00:20:33,647 Voici une peinture à l'huile de Sorella. 178 00:20:34,657 --> 00:20:36,487 L'un des grands maîtres. 179 00:20:38,062 --> 00:20:42,732 Et le piano a été fait pour le président Mc Kinley. 180 00:20:42,766 --> 00:20:45,056 Bien qu'il ne l'ait jamais entendu jouer. 181 00:20:45,102 --> 00:20:49,442 Fusillé à Buffalo le jour où il fut livré à la Maison Blanche. 182 00:20:51,075 --> 00:20:52,665 Je vois. 183 00:20:52,710 --> 00:20:54,940 Fusillé ? 184 00:20:58,817 --> 00:21:02,277 Nous avons de la chance d'être de retour dans la forêt. 185 00:21:02,321 --> 00:21:04,651 Nous avons tant de bois. 186 00:21:04,690 --> 00:21:09,060 Alors, nous entretenons le feu tout l'hiver. 187 00:21:11,230 --> 00:21:13,700 C'est l'une de mes passions. 188 00:21:13,733 --> 00:21:15,033 Vous savez jouer ? 189 00:21:16,036 --> 00:21:17,896 Je jouais avec mon petit frère. 190 00:21:17,938 --> 00:21:18,928 Et ? 191 00:21:18,972 --> 00:21:21,442 - J'ai abandonné. - Pourquoi ? 192 00:21:21,475 --> 00:21:24,035 Il commençait à gagner. 193 00:21:24,077 --> 00:21:26,067 Ce n'était pas poli de sa part. 194 00:21:32,052 --> 00:21:35,452 N'ayez crainte. Il est bien mort, croyez-moi. 195 00:21:35,490 --> 00:21:37,980 Je l'ai tué moi-même. 196 00:21:39,160 --> 00:21:41,130 Il n'y a rien de tel. 197 00:21:41,162 --> 00:21:44,132 Juste vous, l'ours et le froid. 198 00:21:44,165 --> 00:21:45,885 Un vrai défi. 199 00:21:45,933 --> 00:21:47,963 Oui. J'imagine. 200 00:21:50,037 --> 00:21:52,867 "À mon imprésario préféré." 201 00:21:55,411 --> 00:21:57,441 Attention où vous mettez les pieds ! 202 00:21:58,948 --> 00:22:01,778 Nous avons des souris. 203 00:22:01,818 --> 00:22:04,618 Elles viennent dans la maison tous les hivers. 204 00:22:04,654 --> 00:22:06,354 Pour la chaleur, j'imagine. 205 00:22:07,257 --> 00:22:09,047 Nous avons posé des pièges. 206 00:22:09,993 --> 00:22:12,863 Des souris, des ours. Autre chose ? 207 00:22:16,400 --> 00:22:18,270 Ma chambre est derrière. 208 00:22:18,302 --> 00:22:20,772 Voici la salle de bains du bas. 209 00:22:21,906 --> 00:22:25,396 La chambre d'amis est en haut. 210 00:22:29,280 --> 00:22:30,840 C'est absolument charmant. 211 00:22:37,222 --> 00:22:39,252 Notre salle à manger. 212 00:22:44,029 --> 00:22:48,129 M. Murray a servi beaucoup de mets succulents ici. 213 00:22:48,166 --> 00:22:53,036 S'il continue, il faudra me transporter sur un chariot. 214 00:22:59,112 --> 00:23:01,312 Puis-je utiliser le téléphone ? 215 00:23:01,348 --> 00:23:02,838 Mais bien sûr. 216 00:23:08,222 --> 00:23:11,062 - Dr Lewis ? - Oui ? 217 00:23:11,092 --> 00:23:12,682 Il n'y a pas de tonalité. 218 00:23:13,695 --> 00:23:14,915 En êtes-vous sûre ? 219 00:23:14,963 --> 00:23:16,663 Oui. 220 00:23:16,698 --> 00:23:19,598 La tempête. Bien sûr. 221 00:23:19,634 --> 00:23:21,434 Les lignes doivent être coupées. 222 00:23:22,537 --> 00:23:24,197 Si elles ne sont pas rétablies d'ici demain, 223 00:23:24,238 --> 00:23:26,608 M. Murray vous conduira en ville. 224 00:23:33,215 --> 00:23:36,175 Elle s'appelle Julie Rose. 225 00:23:39,688 --> 00:23:41,348 Elle pourrait être ma sœur. 226 00:23:41,390 --> 00:23:43,620 C'est pourquoi vous êtes ici. 227 00:23:47,329 --> 00:23:49,089 Elle a abandonné le tournage ? 228 00:23:53,803 --> 00:23:56,073 Bien pire, malheureusement. 229 00:23:56,107 --> 00:23:58,267 J'ai parlé au réalisateur ce matin. 230 00:23:59,544 --> 00:24:02,244 Elle a fait une dépression nerveuse. 231 00:24:02,280 --> 00:24:04,810 Il dit qu'elle ne sera plus jamais la même. 232 00:24:07,585 --> 00:24:08,875 C'est horrible. 233 00:24:08,921 --> 00:24:11,051 Effectivement. 234 00:24:11,089 --> 00:24:14,789 Mais à présent, on compte sur vous, Mlle Mc Govern... 235 00:24:14,826 --> 00:24:18,156 et nous devons tout faire pour que vous soyez prête. 236 00:24:20,032 --> 00:24:21,732 Qu'est-ce que c'est ? 237 00:24:21,767 --> 00:24:24,027 Votre scène pour la cassette. 238 00:24:25,070 --> 00:24:27,470 Commencez à l'apprendre ce soir. 239 00:24:27,506 --> 00:24:29,026 C'est un suspense ? 240 00:24:30,777 --> 00:24:32,007 Oui. Exactement. 241 00:24:34,047 --> 00:24:35,977 On la tournera demain, et... 242 00:24:36,015 --> 00:24:39,915 elle sera prête à l'arrivée même du réalisateur. 243 00:24:41,154 --> 00:24:44,424 Il faudra que vous soyez parfaite, Mlle McGovern. 244 00:24:46,292 --> 00:24:47,352 Votre visage... 245 00:24:48,462 --> 00:24:49,622 Vos cheveux... 246 00:24:51,131 --> 00:24:52,261 Votre sourire. 247 00:24:53,268 --> 00:24:56,758 Tout doit être parfait. 248 00:25:00,175 --> 00:25:01,695 Je suis à vous. 249 00:25:51,830 --> 00:25:53,390 Mlle McGovern ? 250 00:25:53,432 --> 00:25:56,532 - C'est M. Murray, Mlle McGovern. - Une seconde. 251 00:26:01,473 --> 00:26:03,843 Je vous ai apporté du lait chaud. 252 00:26:03,876 --> 00:26:06,966 Il est difficile de s'endormir dans un endroit inconnu. 253 00:26:11,818 --> 00:26:13,048 Merci. 254 00:26:14,821 --> 00:26:16,851 Mlle McGovern ? 255 00:26:16,890 --> 00:26:18,480 Oui ? 256 00:26:18,525 --> 00:26:19,885 Je voulais juste dire... 257 00:26:22,228 --> 00:26:24,158 Je pense que le Dr Lewis vous aime bien. 258 00:26:26,600 --> 00:26:27,970 Merci. 259 00:26:29,236 --> 00:26:32,206 Il n'aime pas tout le monde, vous savez. 260 00:26:32,239 --> 00:26:34,899 - Ah, bon ? - Mon Dieu, non ! 261 00:26:36,544 --> 00:26:38,484 Mais il vous aime bien. 262 00:26:38,512 --> 00:26:40,312 Ça se voit. 263 00:26:40,347 --> 00:26:44,107 Eh bien... je suis sûre qu'il vous aime bien aussi. 264 00:26:47,022 --> 00:26:51,152 - Vous croyez ? - Oh oui, bien sûr. 265 00:26:53,830 --> 00:26:56,030 C'est gentil de me dire cela. 266 00:27:02,004 --> 00:27:03,804 - Faites de beaux rêves. - Bonne nuit. 267 00:27:03,841 --> 00:27:04,971 Bonne nuit. 268 00:27:10,447 --> 00:27:13,677 M. Murray, ce couteau n'est pas aiguisé. 269 00:27:13,717 --> 00:27:17,677 - Il ne fera donc pas l'affaire. - J'ai une pierre à aiguiser. 270 00:27:17,722 --> 00:27:19,312 Vous feriez bien de l'utiliser. 271 00:27:25,396 --> 00:27:28,366 Si vous voulez maîtriser votre métier, M. Murray... 272 00:27:28,399 --> 00:27:31,889 vous devez d'abord maîtriser les outils de votre métier. 273 00:27:42,681 --> 00:27:46,081 Un couteau bien aiguisé empêche toujours les larmes. 274 00:28:04,172 --> 00:28:07,372 Pouvons-nous appeler une station service pour un dépannage ? 275 00:28:07,408 --> 00:28:09,708 - Les lignes téléphoniques... - Toujours coupées. 276 00:28:40,043 --> 00:28:41,913 Comment avez-vous rencontré le Dr Lewis ? 277 00:28:44,548 --> 00:28:46,638 C'était une relation professionnelle. 278 00:28:48,485 --> 00:28:50,815 Quel genre de relation professionnelle ? 279 00:28:53,057 --> 00:28:54,547 J'étais son patient. 280 00:28:58,997 --> 00:29:00,557 Quelle est sa spécialité ? 281 00:29:02,067 --> 00:29:04,087 Psychiatrie. 282 00:29:15,014 --> 00:29:16,644 Et voilà. 283 00:29:17,850 --> 00:29:20,980 Remarquable, M. Murray. 284 00:29:21,020 --> 00:29:24,180 Voici... Julie Rose. 285 00:29:34,667 --> 00:29:37,537 Croyez-vous que je devrais garder ce manteau ou l'enlever ? 286 00:29:42,877 --> 00:29:44,367 Assise ou debout ? 287 00:29:48,650 --> 00:29:49,640 À votre droite. 288 00:29:49,684 --> 00:29:51,554 À ma droite ? D'accord. 289 00:29:59,561 --> 00:30:01,291 Oui. C'est parfait. 290 00:30:02,698 --> 00:30:04,758 Je regarde la caméra ou... 291 00:30:06,001 --> 00:30:07,031 Non, à droite. 292 00:30:07,069 --> 00:30:10,059 Faites comme s'il n'y avait pas de caméra. 293 00:30:13,310 --> 00:30:16,040 Je voudrais marquer une pause après la réplique... 294 00:30:16,079 --> 00:30:18,169 "Il y avait du sang partout." 295 00:30:18,214 --> 00:30:20,684 - D'accord ? - Oui, bien sûr. 296 00:30:20,717 --> 00:30:22,577 C'est bon, allons-y. 297 00:30:25,588 --> 00:30:27,778 Katie McGovern... 298 00:30:27,824 --> 00:30:30,554 Julie Rose. Prise numéro 1. 299 00:30:39,103 --> 00:30:41,473 Je suis désolée. Avez-vous dit : "on tourne" ? 300 00:30:43,241 --> 00:30:45,141 Oh, on tourne, oui. 301 00:30:50,983 --> 00:30:53,583 J'étais toute seule là-bas. 302 00:30:53,618 --> 00:30:56,088 Où étais-tu passé ? Je veux dire... 303 00:30:59,092 --> 00:31:01,062 Pardon... pardon. 304 00:31:01,094 --> 00:31:03,624 Ça va. Ça va. 305 00:31:03,663 --> 00:31:07,163 - Vous allez rester là ? - Pour... ? 306 00:31:07,200 --> 00:31:09,260 Pardon. 307 00:31:10,571 --> 00:31:12,631 Katie McGovern. 308 00:31:12,673 --> 00:31:14,443 Julie Rose. Prise numéro 2. 309 00:31:20,948 --> 00:31:22,108 On tourne. 310 00:31:25,586 --> 00:31:27,646 J'étais toute seule là-bas. 311 00:31:27,688 --> 00:31:29,318 Où étais-tu passé ? 312 00:31:30,324 --> 00:31:31,924 Je veux dire, vraiment seule. 313 00:31:34,963 --> 00:31:37,593 Il n'y avait pas âme qui vive. 314 00:31:39,101 --> 00:31:41,571 Regarde ce qu'ils m'ont fait. 315 00:31:41,604 --> 00:31:43,474 Regarde donc ce qu'ils m'ont fait ! 316 00:34:07,259 --> 00:34:08,849 J'étais toute seule là-bas. 317 00:34:11,063 --> 00:34:13,553 Où étais-tu passé ? 318 00:34:15,568 --> 00:34:17,928 Je veux dire, vraiment seule. 319 00:34:19,471 --> 00:34:21,741 Il n'y avait pas âme qui vive. 320 00:34:25,044 --> 00:34:28,244 J'ai attendu dans le parking jusqu'à 1h30. 321 00:34:31,284 --> 00:34:33,624 Elle a dû me faire suivre. 322 00:34:33,654 --> 00:34:35,254 Vraiment... 323 00:34:36,991 --> 00:34:38,581 J'aurais dû m'en douter. 324 00:34:42,897 --> 00:34:46,257 Je ne sais pas comment il est monté dans la voiture. 325 00:34:46,300 --> 00:34:48,600 Je ne l'ai même pas vu. 326 00:34:50,239 --> 00:34:52,799 La première chose dont je me rappelle... 327 00:34:52,841 --> 00:34:54,811 ses mains autour de ma gorge. 328 00:34:56,044 --> 00:34:59,454 J'essayais... de respirer. Je ne pouvais pas respirer. 329 00:35:00,616 --> 00:35:01,606 Ensuite... 330 00:35:03,186 --> 00:35:05,086 J'ai dû m'évanouir. 331 00:35:07,057 --> 00:35:09,577 Il a dû penser que j'étais déjà morte. 332 00:35:11,861 --> 00:35:14,521 J'ai repris connaissance quelques heures plus tard. 333 00:35:14,564 --> 00:35:16,564 Il y avait du sang partout. 334 00:35:19,669 --> 00:35:22,499 Regarde ce qu'ils m'ont fait. 335 00:35:22,538 --> 00:35:24,668 Regarde donc ce qu'ils m'ont fait ! 336 00:35:33,184 --> 00:35:34,584 Bonjour, Evelyne. 337 00:35:35,620 --> 00:35:38,050 Voici la preuve, comme promis. 338 00:35:38,089 --> 00:35:40,559 Elle est vivante. 339 00:35:40,592 --> 00:35:42,562 Notre jeu continue. 340 00:35:42,594 --> 00:35:46,124 Je te contacterai... bientôt. 341 00:35:46,165 --> 00:35:47,595 Bonne nuit. 342 00:35:58,944 --> 00:36:00,914 Dr Lewis ? 343 00:36:13,060 --> 00:36:15,390 Il y a quelqu'un ? 344 00:36:18,832 --> 00:36:20,302 Dr Lewis ? 345 00:37:29,576 --> 00:37:32,566 Vous m'avez menti. Pourquoi m'avez-vous menti ? 346 00:37:38,152 --> 00:37:39,522 Mlle McGovern... 347 00:37:40,855 --> 00:37:42,075 Nous n'avons pas menti. 348 00:37:42,123 --> 00:37:44,753 Vous aviez dit qu'elle avait fait une dépression. 349 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 Elle a fait une dépression. 350 00:37:49,097 --> 00:37:51,757 Elle a fait une dépression et elle s'est tuée. 351 00:37:58,841 --> 00:38:00,831 Elle s'est tuée ? 352 00:38:02,946 --> 00:38:04,066 Oui. 353 00:38:11,720 --> 00:38:14,190 Qu'est-ce que vous me cacher encore ? 354 00:38:14,223 --> 00:38:16,693 Mlle McGovern... 355 00:38:16,725 --> 00:38:18,685 on ne voulait pas vous contrarier. 356 00:38:20,130 --> 00:38:23,690 Ce qui est arrivé à Julie Rose est une tragédie. 357 00:38:25,369 --> 00:38:28,269 Ce film était son premier grand rôle. 358 00:38:29,273 --> 00:38:32,803 La pression était trop forte pour elle. 359 00:38:37,482 --> 00:38:39,382 On aurait dû vous le dire. 360 00:38:40,452 --> 00:38:42,392 Mais je vous promets... 361 00:38:42,421 --> 00:38:45,121 que vous savez tout. 362 00:39:01,342 --> 00:39:05,282 Le suicide... est une chose terrible. 363 00:39:27,802 --> 00:39:28,792 Le numéro... 364 00:39:36,646 --> 00:39:38,766 Le numéro que vous avez composé... 365 00:39:43,319 --> 00:39:44,789 Puis-je vous aider ? 366 00:39:44,820 --> 00:39:46,950 J'ai un problème avec ce numéro. 367 00:39:46,989 --> 00:39:49,319 Pourriez-vous le composer pour moi ? 368 00:39:49,358 --> 00:39:51,548 Quel est votre numéro ? 369 00:39:51,595 --> 00:39:55,285 Indicatif 311, 359-28... 370 00:39:55,332 --> 00:39:58,362 Désolée, l'indicatif 311 n'existe pas. 371 00:39:58,403 --> 00:40:02,463 - En êtes-vous sûre ? - Il n'y a pas d'indicatif 311. 372 00:40:15,720 --> 00:40:20,060 Je roque, côté reine. 373 00:40:20,092 --> 00:40:22,462 Je roque, côté roi. 374 00:40:23,596 --> 00:40:26,056 Comment pouvez-vous jouer sans regarder le jeu ? 375 00:40:28,867 --> 00:40:31,027 La mémoire, ma chère. 376 00:40:31,070 --> 00:40:34,040 Je pourrais bouger mes pièces, mais... 377 00:40:35,809 --> 00:40:37,829 Je suis paresseux. 378 00:40:37,877 --> 00:40:40,397 Je préfère qu'on me les bouge. 379 00:40:47,053 --> 00:40:49,083 Comment s'est-il mis en route ? 380 00:40:52,026 --> 00:40:53,756 Sympathique, n'est-ce pas ? 381 00:40:53,794 --> 00:40:56,204 En fait, c'est très ingénieux. 382 00:40:56,231 --> 00:40:58,601 Il est déclenché par ce petit appareil. 383 00:40:59,900 --> 00:41:02,890 Il contrôle mes pulsations cardiaques constamment. 384 00:41:02,937 --> 00:41:04,797 Lorsque mon cœur bat trop fort... 385 00:41:04,839 --> 00:41:07,099 il envoie un signal au piano, et... 386 00:41:08,542 --> 00:41:10,342 Nous avons de la musique. 387 00:41:14,750 --> 00:41:18,620 À mon âge, il faut faire attention à ces choses. 388 00:41:18,655 --> 00:41:20,375 Lorsque j'entends la mélodie... 389 00:41:20,423 --> 00:41:24,123 je sais que je dois arrêter mes exercices... 390 00:41:24,160 --> 00:41:25,490 et me reposer. 391 00:41:25,528 --> 00:41:27,828 Vous aimez ce morceau ? 392 00:41:31,868 --> 00:41:33,128 C'est Vivaldi. 393 00:41:34,471 --> 00:41:36,961 "Les Quatre Saisons." 394 00:41:37,007 --> 00:41:38,737 "L'Hiver." 395 00:41:48,987 --> 00:41:52,647 Pion de la tour de la reine, 3. 396 00:42:07,972 --> 00:42:10,672 La maison est-elle assez chaude pour vous ? 397 00:42:12,344 --> 00:42:14,284 Oui. Tout à fait. 398 00:42:15,514 --> 00:42:16,854 Vous tremblez. 399 00:42:20,987 --> 00:42:22,477 Je vais bien. 400 00:42:34,502 --> 00:42:36,532 Reine à la tour 4. 401 00:43:24,255 --> 00:43:25,585 M. Murray ? 402 00:43:45,144 --> 00:43:46,244 Mlle McGovern ? 403 00:43:47,881 --> 00:43:50,581 Le téléphone est toujours coupé. 404 00:43:50,617 --> 00:43:53,277 Le Dr Lewis s'inquiétait pour vous. 405 00:43:55,388 --> 00:43:57,518 Je suis un peu fatiguée, c'est tout. 406 00:43:59,792 --> 00:44:01,592 Vous êtes pâle. 407 00:44:02,862 --> 00:44:06,322 Je vais aller me reposer en haut avant le dîner. 408 00:45:07,531 --> 00:45:09,521 On en a attrapé une, M. Murray. 409 00:45:12,437 --> 00:45:15,237 Débarrassez-vous de cette créature quand vous le pourrez. 410 00:48:29,447 --> 00:48:32,507 Le Dr Lewis vous cherche. 411 00:48:49,602 --> 00:48:51,372 Qu'êtes-vous en train de faire ? 412 00:48:52,571 --> 00:48:54,871 Mais rien du tout, ma chère. 413 00:48:56,375 --> 00:48:58,665 Ma carte d'identité a disparu... 414 00:48:58,712 --> 00:49:02,772 mes... cartes bancaires, mes cartes de crédit. 415 00:49:02,817 --> 00:49:06,277 Elles sont à New-York. Ne vous énervez pas pour ça. 416 00:49:06,320 --> 00:49:10,280 J'ai vu mon permis de conduire dans la cheminée. 417 00:49:10,324 --> 00:49:13,164 Nous aurions brûlé votre permis ? 418 00:49:13,194 --> 00:49:14,534 Vous croyez que l'on pourrait... 419 00:49:14,562 --> 00:49:17,232 Je ne crois rien. Je l'ai vu. 420 00:49:24,706 --> 00:49:28,666 Et j'ai vu le téléphone dans la cuisine. 421 00:49:28,710 --> 00:49:31,580 La ligne n'est pas en panne. Le fil a été coupé. 422 00:49:31,614 --> 00:49:32,984 Allons, allons, allons. 423 00:49:33,983 --> 00:49:36,513 On est allés un peu trop loin. 424 00:49:40,157 --> 00:49:42,517 Mlle McGovern... 425 00:49:43,861 --> 00:49:45,691 Voulez-vous quelque chose à boire ? 426 00:49:52,101 --> 00:49:53,931 Vous reprendrez du chocolat chaud ? 427 00:50:09,387 --> 00:50:12,877 Vous pouvez ramener le chocolat dans la cuisine, M. Murray. 428 00:50:17,663 --> 00:50:21,903 Madame n'apprécie pas que vous vous souciez de son bien-être. 429 00:50:29,509 --> 00:50:31,309 Que me voulez-vous ? 430 00:50:33,915 --> 00:50:36,005 Je n'ai pas d'argent. 431 00:50:36,050 --> 00:50:38,580 Je n'ai rien à vous offrir. 432 00:50:38,620 --> 00:50:41,450 Ma chère, nous ne voulons rien de vous. 433 00:50:41,489 --> 00:50:44,579 Apparemment vous vous êtes fait une fausse idée de nous, 434 00:50:44,626 --> 00:50:48,216 et nous nous sommes également trompés sur vous. 435 00:50:48,262 --> 00:50:51,492 J'ai bien peur que vous ne vous soyez disqualifiée... 436 00:50:51,531 --> 00:50:54,161 pour continuer à accomplir ce travail. 437 00:50:54,202 --> 00:50:55,862 Nous vous ramènerons chez vous demain matin. 438 00:51:01,610 --> 00:51:02,580 Chez moi ? 439 00:51:03,612 --> 00:51:05,842 Vous voulez bien rentrer, n'est-ce pas ? 440 00:51:05,881 --> 00:51:07,441 Oui. 441 00:51:07,483 --> 00:51:09,753 Alors, nous sommes d'accord. 442 00:51:09,785 --> 00:51:11,305 S'il vous plaît. 443 00:51:22,198 --> 00:51:23,598 Si vous avez peur de nous, 444 00:51:23,633 --> 00:51:26,033 je vous suggère de fermer le verrou... 445 00:51:26,069 --> 00:51:28,659 derrière la porte de votre chambre. 446 00:51:28,706 --> 00:51:30,196 On ne vous dérangera pas. 447 00:51:35,347 --> 00:51:36,907 Bonne nuit, Mlle McGovern. 448 00:51:38,884 --> 00:51:42,824 Il fait bien trop froid pour sortir sans manteau. 449 00:51:42,854 --> 00:51:44,514 N'est-ce pas, M. Murray ? 450 00:52:30,239 --> 00:52:32,899 Tout va bien se passer, M. Murray. 451 00:52:34,377 --> 00:52:36,737 Vous allez faire un travail parfait. 452 00:52:38,280 --> 00:52:40,610 Comment pouvez-vous en être sûr ? 453 00:52:48,790 --> 00:52:50,420 Parce qu'il le faut. 454 00:56:22,721 --> 00:56:25,881 Dans une minute, M. Murray. Finissez ce que vous faites. 455 00:59:45,369 --> 00:59:46,799 Allô ? 456 00:59:46,838 --> 00:59:49,768 - Rob ? Rob ? - Allô ? 457 00:59:51,375 --> 00:59:52,765 C'est... 458 00:59:52,810 --> 00:59:54,470 Aide-moi, je t'en supplie ! 459 00:59:54,512 --> 00:59:58,472 Katie ! Où es-tu ? Tu appelles d'où ? 460 00:59:58,517 --> 01:00:01,747 Je sais pas. D'un grenier dans une maison. 461 01:00:01,787 --> 01:00:05,017 Et... ils m'ont coupé... 462 01:00:05,057 --> 01:00:07,617 Ils m'ont coupé le doigt. 463 01:00:07,659 --> 01:00:08,629 Quoi ? 464 01:00:08,660 --> 01:00:10,720 Ils m'ont coupé le doigt ! 465 01:00:14,435 --> 01:00:15,865 Mlle McGovern. 466 01:00:15,903 --> 01:00:17,433 Je vais te chercher... 467 01:00:17,471 --> 01:00:22,031 mais il faut que tu me dises où tu es ! 468 01:00:22,076 --> 01:00:23,836 Je ne sais pas où je suis. 469 01:00:23,878 --> 01:00:27,708 Pine... Pineview... Pinecrest... Quelque chose avec Pine. 470 01:00:28,749 --> 01:00:30,979 Rob, ils vont me tuer ! Je le sais ! 471 01:00:33,520 --> 01:00:35,420 Quelle route ! 472 01:00:35,456 --> 01:00:37,916 La voie express. On est monté par là. 473 01:00:40,462 --> 01:00:44,092 Katie, s'il te plaît, combien de temps sur la voie express ? 474 01:00:44,132 --> 01:00:46,122 Quelques heures, peut-être. 475 01:00:46,167 --> 01:00:47,497 C'était sombre. Je me suis endormie. 476 01:00:47,535 --> 01:00:50,025 Réfléchis, Katie, réfléchis. Le nom de la sortie ? 477 01:00:50,906 --> 01:00:53,036 Je ne sais pas. Je ne sais pas laquelle. 478 01:00:54,711 --> 01:00:56,201 Il y avait un pont... 479 01:00:56,246 --> 01:00:57,936 un pont couvert. 480 01:01:02,185 --> 01:01:03,305 Les poissons rouges ! 481 01:01:03,353 --> 01:01:05,413 C'était la ville après les poissons rouges. 482 01:01:05,455 --> 01:01:08,425 - Quels poissons rouges ? - Il nous en a donné. 483 01:01:08,459 --> 01:01:11,089 M. Murray a dit que c'était la prochaine ville. 484 01:01:14,266 --> 01:01:15,226 Ecoute-moi ! 485 01:01:15,267 --> 01:01:16,497 Raccroche le téléphone. 486 01:01:16,535 --> 01:01:18,765 Appelle l'opérateur et la police. 487 01:01:18,804 --> 01:01:21,504 Non, ne pars pas ! Je t'en prie, ne raccroche pas ! 488 01:01:21,540 --> 01:01:24,530 Katie, raconte-leur. Dis tout à la police ! 489 01:01:24,576 --> 01:01:26,196 Ils vont me tuer. Ils... 490 01:01:29,614 --> 01:01:31,214 Je vais te trouver, d'accord ? 491 01:01:31,249 --> 01:01:32,739 Ça va aller. 492 01:01:33,786 --> 01:01:35,776 Maintenant raccroche et appelle la police. 493 01:01:35,821 --> 01:01:38,921 - Je t'en prie, viens vite ! - Raccroche ! Maintenant ! 494 01:01:38,959 --> 01:01:40,259 Non, ne pars pas ! 495 01:01:43,163 --> 01:01:44,433 Roland ! 496 01:01:48,168 --> 01:01:49,638 Police de Pinehill, Sergent Brody. 497 01:01:49,669 --> 01:01:52,429 Je suis dans une maison qui appartient au Dr Lewis. 498 01:01:52,473 --> 01:01:54,443 Il va me tuer. 499 01:01:54,475 --> 01:01:55,935 Il faut que vous m'aidiez. 500 01:01:55,977 --> 01:01:57,637 Où est située la maison ? 501 01:01:57,678 --> 01:01:59,008 Je ne sais pas. 502 01:01:59,046 --> 01:02:00,306 Etes-vous en danger ? 503 01:02:00,348 --> 01:02:02,248 Oui. Je suis en danger ! 504 01:02:02,283 --> 01:02:04,273 Ils ne savent pas que j'ai appelé. 505 01:02:04,318 --> 01:02:05,308 Dépêchez-vous ! 506 01:02:05,354 --> 01:02:07,354 Donnez-moi juste votre nom. 507 01:02:07,389 --> 01:02:09,249 Allô ? Tout va bien, madame ? 508 01:02:09,291 --> 01:02:11,661 Allô ? Vous êtes là ? 509 01:02:57,542 --> 01:02:58,702 Doucement, doucement. 510 01:03:14,261 --> 01:03:15,731 Le chantage, Mlle McGovern... 511 01:03:15,762 --> 01:03:19,492 est un jeu d'attaques et de contre-attaques, 512 01:03:19,533 --> 01:03:22,003 un peu comme les échecs. 513 01:03:23,370 --> 01:03:25,460 Les acteurs dans ce jeu particulier... 514 01:03:25,505 --> 01:03:26,865 étaient deux sœurs. 515 01:03:28,375 --> 01:03:31,705 Il y a quelques années, l'une s'est mariée pour de l'argent. 516 01:03:32,880 --> 01:03:35,540 Puis elle commit un crime pour le garder. 517 01:03:37,385 --> 01:03:39,345 L'autre a tout vu... 518 01:03:39,387 --> 01:03:41,377 mais n'a jamais rien dit. 519 01:03:42,690 --> 01:03:46,020 Elle a simplement disparu de la vie de sa sœur. 520 01:03:47,696 --> 01:03:49,886 Pour finalement entrer dans la mienne... 521 01:03:51,900 --> 01:03:53,490 En tant que patiente. 522 01:03:55,037 --> 01:03:57,097 N'est-ce pas, M. Murray ? 523 01:03:57,139 --> 01:03:58,129 Oui. 524 01:04:03,413 --> 01:04:06,983 Cette femme vous ressemble de manière remarquable... 525 01:04:07,017 --> 01:04:08,507 Mlle McGovern. 526 01:04:12,356 --> 01:04:13,846 Julie Rose. 527 01:04:15,025 --> 01:04:16,185 Exactement. 528 01:04:20,364 --> 01:04:23,704 Elle m'a fait part de ce meurtre... 529 01:04:23,734 --> 01:04:27,334 lors de l'une de nos sessions. 530 01:04:27,371 --> 01:04:30,341 Je lui ai prescrit une forme de thérapie... 531 01:04:30,375 --> 01:04:33,365 peu orthodoxe mais tout à fait bénéfique. 532 01:04:34,880 --> 01:04:36,970 Le chantage. 533 01:04:37,015 --> 01:04:38,945 Tout allait si bien... 534 01:04:41,987 --> 01:04:45,577 Jusqu'à ce que la sœur de Julie fasse quelque chose d'inattendu. 535 01:04:46,592 --> 01:04:49,062 Elle a fait tuer Julie... 536 01:04:51,197 --> 01:04:53,127 dans un parking... 537 01:04:53,166 --> 01:04:54,826 le soir du nouvel an. 538 01:04:58,704 --> 01:05:00,334 La cassette. 539 01:05:02,342 --> 01:05:03,832 Exactement. 540 01:05:05,046 --> 01:05:07,666 M. Murray était parti la chercher... 541 01:05:08,850 --> 01:05:11,840 Mais il était trop tard pour la sauver. 542 01:05:13,855 --> 01:05:15,815 Il a pu retrouver le corps... 543 01:05:15,857 --> 01:05:19,987 et se débarrasser de la voiture avant l'arrivée des autorités. 544 01:05:22,430 --> 01:05:25,090 Lorsqu'il a ramené le corps ici... 545 01:05:26,100 --> 01:05:27,430 nous avons remarqué... 546 01:05:29,738 --> 01:05:33,538 qu'il lui manquait l'annulaire... 547 01:05:33,576 --> 01:05:36,666 de la main gauche. 548 01:05:36,712 --> 01:05:39,942 La sœur de Julie l'aurait fait enlever par le tueur... 549 01:05:39,982 --> 01:05:42,712 comme preuve d'œuvre accomplie. 550 01:05:47,023 --> 01:05:48,993 Vous allez me tuer ? 551 01:05:57,335 --> 01:05:58,825 Pourquoi ? Pas du tout. 552 01:06:03,342 --> 01:06:05,672 Mais la sœur de Julie le pourrait. 553 01:06:09,848 --> 01:06:13,148 Vous voyez, Mlle McGovern, votre excellente performance... 554 01:06:13,185 --> 01:06:16,545 l'a convaincue que Julie est toujours en vie. 555 01:06:19,057 --> 01:06:21,177 Elle se réjouirait du contraire. 556 01:06:23,962 --> 01:06:27,562 Elle donnera beaucoup pour une seconde chance. 557 01:06:28,968 --> 01:06:33,458 Aux échecs, les deuxièmes chances sont rares... 558 01:06:34,574 --> 01:06:36,604 mais ont beaucoup de valeur. 559 01:06:38,578 --> 01:06:40,138 Ce n'est pas trop serré ? 560 01:06:49,089 --> 01:06:51,419 Ceci, ma chère, vous aidera à dormir. 561 01:06:54,194 --> 01:06:55,464 Je n'en veux pas ! 562 01:06:55,497 --> 01:06:56,587 Je n'en veux pas ! 563 01:06:57,599 --> 01:06:58,729 S'il vous plaît. 564 01:06:58,767 --> 01:07:01,897 Ceci aidera à arranger les choses. 565 01:07:16,452 --> 01:07:18,322 Revenez ! Revenez ! 566 01:07:18,354 --> 01:07:20,414 S'il vous plaît, aidez-moi. 567 01:07:20,457 --> 01:07:22,387 C'est moi qui vous ai appelé. 568 01:07:22,425 --> 01:07:24,445 Ils essaient de me tuer ! 569 01:07:24,494 --> 01:07:27,594 - Ils essaient de me tuer ! - Qui essaie de vous tuer ? 570 01:07:27,631 --> 01:07:29,761 Bonjour Tom. Ne faites pas attention... 571 01:07:29,800 --> 01:07:31,460 C'est une de mes patientes. 572 01:07:31,501 --> 01:07:33,941 Paranoïaque et très agitée. 573 01:07:33,970 --> 01:07:36,460 Malheureusement, elle ne sait pas ce qu'elle dit. 574 01:07:36,506 --> 01:07:39,266 Il ment ! Ne le croyez pas ! 575 01:07:39,310 --> 01:07:41,640 - Il est fou. Il veut me tuer. - D'accord, d'accord. 576 01:07:41,679 --> 01:07:43,579 Il essaie de me tuer. 577 01:07:43,614 --> 01:07:45,104 Ne le croyez pas ! 578 01:07:45,149 --> 01:07:47,909 Julie, essayez de vous calmer, s'il vous plaît. 579 01:07:47,952 --> 01:07:49,212 Elle a des crises. 580 01:07:49,253 --> 01:07:50,243 Aidez-moi ! 581 01:07:50,288 --> 01:07:51,258 Ne l'écoutez pas. 582 01:07:51,289 --> 01:07:52,419 C'est bon, Tom. 583 01:07:52,457 --> 01:07:54,547 Elle n'est dangereuse que pour elle. 584 01:07:54,593 --> 01:07:56,893 Hier, elle s'est emparée d'un couteau... 585 01:07:56,929 --> 01:07:58,729 et s'est coupé le doigt. 586 01:07:58,765 --> 01:08:01,025 Non ! C'est eux qui m'ont fait ça ! 587 01:08:01,067 --> 01:08:02,527 Lâchez-moi ! 588 01:08:02,569 --> 01:08:06,059 On a refermé la plaie ce matin. N'est-ce pas, Julie ? 589 01:08:06,106 --> 01:08:08,436 Ne m'appelez pas comme ça. Je suis Katie McGovern. 590 01:08:08,475 --> 01:08:10,065 Vous voulez voir ses papiers ? 591 01:08:10,110 --> 01:08:13,510 C'est son certificat d'admission... 592 01:08:13,546 --> 01:08:15,306 à l'Institut Psychiatrique de la Pitié. 593 01:08:15,348 --> 01:08:16,338 C'est pas moi ! 594 01:08:16,383 --> 01:08:18,413 On l'y a admise l'hiver dernier. 595 01:08:18,452 --> 01:08:20,652 Regardez. Ce n'est pas moi. 596 01:08:20,687 --> 01:08:23,847 Ils m'ont fait ressembler à elle. Ce n'est pas moi. 597 01:08:23,891 --> 01:08:25,221 Ce n'est pas moi ! 598 01:08:25,259 --> 01:08:27,689 Ne le croyez pas ! 599 01:08:27,728 --> 01:08:30,318 Vous ne pouvez pas le croire. 600 01:08:30,364 --> 01:08:33,564 Tout cela est bien triste. Très triste. 601 01:08:33,601 --> 01:08:35,431 Julie Rose est morte. 602 01:08:37,205 --> 01:08:40,065 Son corps est dans le grenier. 603 01:08:40,108 --> 01:08:41,508 Regardez dans le grenier ! 604 01:08:41,543 --> 01:08:43,703 Allez regarder dans le grenier ! 605 01:08:43,745 --> 01:08:44,705 S'il vous plaît. 606 01:08:44,746 --> 01:08:46,076 Regardez dans le grenier. 607 01:08:47,249 --> 01:08:49,619 Parfois son imagination prend le dessus. 608 01:08:49,651 --> 01:08:52,281 S'il vous plaît, allez regarder dans le grenier. 609 01:08:52,321 --> 01:08:54,191 Elle ira mieux dans quelques minutes. 610 01:08:54,223 --> 01:08:55,993 On devrait aller regarder. 611 01:08:56,026 --> 01:08:58,016 Vous ne devriez pas l'encourager. 612 01:08:58,061 --> 01:08:59,191 On devrait partir. 613 01:08:59,229 --> 01:09:01,089 Essaie d'apaiser cette femme. Monte. 614 01:09:01,131 --> 01:09:03,761 Je ne pense pas que ce soit nécessaire... 615 01:09:03,801 --> 01:09:05,101 Ça va la calmer. 616 01:09:05,135 --> 01:09:06,855 Et puis, il faudra un rapport. 617 01:09:06,904 --> 01:09:08,204 D'accord. 618 01:09:08,238 --> 01:09:09,228 M. Murray. 619 01:09:10,674 --> 01:09:12,644 Conduisez ces policiers dans le grenier. 620 01:09:13,977 --> 01:09:15,137 Dans le grenier ? 621 01:09:17,649 --> 01:09:18,909 Mais bien sûr, monsieur. 622 01:09:18,949 --> 01:09:20,439 Par ici. 623 01:09:34,098 --> 01:09:37,928 Je suis désolé que vous ayez dû sortir par un temps pareil. 624 01:09:38,938 --> 01:09:40,498 Ça fait partie du boulot. 625 01:09:41,974 --> 01:09:43,974 Vous êtes désolée, Julie ? 626 01:09:47,480 --> 01:09:48,970 Ce n'est pas chauffé. 627 01:10:09,871 --> 01:10:11,361 Regardez-moi ça. 628 01:10:11,405 --> 01:10:13,695 Quoi ? On n'en voit plus de comme ça. 629 01:10:13,742 --> 01:10:16,072 Dr Lewis était un très bon chasseur. 630 01:10:17,178 --> 01:10:19,578 Pas besoin d'être bon avec ça. 631 01:10:39,969 --> 01:10:42,939 Il va falloir appeler un réparateur ici. 632 01:10:42,972 --> 01:10:45,442 Regardez. Elle a complètement arraché le câble... 633 01:10:45,475 --> 01:10:47,635 lorsqu'elle a eu sa crise ce matin. 634 01:10:49,413 --> 01:10:52,613 Le Dr Lewis pense que sa situation est désespérée. 635 01:11:11,938 --> 01:11:13,868 C'est beau, n'est-ce pas ? 636 01:11:13,906 --> 01:11:15,426 90 ans. 637 01:11:16,442 --> 01:11:18,842 Fabriquée pour le Président McKinley. 638 01:11:18,878 --> 01:11:19,868 Ah, bon ? 639 01:11:20,880 --> 01:11:23,210 Il n'a jamais pu y jouer. 640 01:11:24,216 --> 01:11:25,306 Descendu à Cleveland... 641 01:11:25,351 --> 01:11:28,511 le jour de livraison à la Maison Blanche. 642 01:11:29,956 --> 01:11:32,756 - Vous jouez ? - De temps en temps. 643 01:11:32,793 --> 01:11:35,693 Passez un jour et nous ferons une partie. 644 01:11:39,433 --> 01:11:41,803 - Alors ? - Il n'y a rien. 645 01:11:43,270 --> 01:11:44,290 Quoi ? 646 01:11:47,408 --> 01:11:49,738 Il était là. 647 01:11:49,777 --> 01:11:51,967 Il était là. Je l'ai vue. 648 01:11:52,014 --> 01:11:54,514 Oh, mon Dieu. 649 01:11:54,550 --> 01:11:56,810 M. Murray... 650 01:11:56,852 --> 01:12:00,752 ramenez-la dans sa chambre et veillez à ce qu'elle y reste. 651 01:12:01,991 --> 01:12:04,591 - Non, s'il vous plaît. - Debout. 652 01:12:04,627 --> 01:12:07,147 C'est ça. Montez. 653 01:12:09,699 --> 01:12:11,829 Ils vont me tuer. 654 01:12:11,868 --> 01:12:13,698 S'il vous plaît, ils mentent. 655 01:12:22,545 --> 01:12:25,105 La folie est une chose terrible. 656 01:13:00,086 --> 01:13:04,276 Je me demande parfois pourquoi je ne laisse pas tomber. 657 01:13:05,892 --> 01:13:07,382 Têtu, je suppose. 658 01:13:16,203 --> 01:13:19,233 Ça n'a pas de sens. Elle parlait de poissons rouges. 659 01:13:19,273 --> 01:13:20,763 - Quoi ? - De poissons rouges ! 660 01:13:20,808 --> 01:13:22,368 Ça doit être la prochaine sortie. 661 01:13:22,409 --> 01:13:24,139 - Pourquoi ? - Parce que d'après ça... 662 01:13:24,178 --> 01:13:26,668 il y a 6 ponts couverts dans cette région. 663 01:13:26,715 --> 01:13:29,705 - Ouais ? Et alors ? - Quatre sont près de la route. 664 01:13:29,751 --> 01:13:30,841 D'accord. 665 01:13:30,885 --> 01:13:34,175 Katie était sur la route pendant quelques heures. 666 01:13:34,222 --> 01:13:38,222 - Oui. - Imaginons entre deux et quatre. 667 01:13:38,259 --> 01:13:42,919 Sur les quatre ponts possibles, un est à une heure de la ville. 668 01:13:42,965 --> 01:13:44,655 Deux sont à cinq heures, minimum. 669 01:13:44,700 --> 01:13:46,760 Celui qui reste est juste à l'est. 670 01:13:46,803 --> 01:13:48,833 À 800 m de la prochaine sortie. 671 01:13:48,872 --> 01:13:50,172 - T'es sûr ? - Oui. 672 01:13:50,207 --> 01:13:51,367 Pourquoi t'as rien dit ? 673 01:13:59,816 --> 01:14:05,346 Merci de vous être si bien occupé de ma sœur. 674 01:14:05,389 --> 01:14:09,049 Elle a traversé tant d'épreuves ces derniers temps. 675 01:14:09,093 --> 01:14:12,363 Julie, vous avez de la visite. 676 01:14:12,396 --> 01:14:13,726 Julie. 677 01:14:15,900 --> 01:14:18,560 Je ne crois pas qu'elle nous entende. 678 01:14:21,005 --> 01:14:23,865 Julie, ma chère... 679 01:14:23,908 --> 01:14:29,908 ça fait plaisir de te revoir. 680 01:14:31,517 --> 01:14:38,117 M. Murray, voulez-vous l'emmenez en haut ? 681 01:14:42,428 --> 01:14:45,258 Et c'est parti. 682 01:15:06,388 --> 01:15:13,318 Elle est agitée depuis l'annonce de votre arrivée. 683 01:15:13,361 --> 01:15:16,391 Nous avons dû la mettre sous sédatif. 684 01:15:59,611 --> 01:16:02,881 Julie m'a beaucoup parlé de vous... Evelyn. 685 01:16:03,916 --> 01:16:05,816 J'imagine. 686 01:16:06,920 --> 01:16:08,850 Voudriez-vous un verre de Sherry ? 687 01:16:15,327 --> 01:16:16,757 Un brandy, peut-être ? 688 01:16:20,901 --> 01:16:22,231 Rien ? 689 01:16:35,549 --> 01:16:38,709 Il n'y a pas de raison d'être si abattue. 690 01:16:45,894 --> 01:16:50,304 Après tout, vous avez exactement ce que vous voulez. 691 01:16:50,332 --> 01:16:53,232 Elle sera toute à vous... 692 01:16:53,268 --> 01:16:55,098 lorsque j'aurai ce que je veux ! 693 01:16:55,137 --> 01:16:56,927 Où est-il ? 694 01:16:58,140 --> 01:16:59,200 Pas très loin. 695 01:16:59,241 --> 01:17:01,211 Vous deviez l'apporter avec vous. 696 01:17:02,278 --> 01:17:05,768 Je ne fais jamais ce que l'on me demande. 697 01:17:05,816 --> 01:17:07,806 Julie ne vous l'a pas dit ? 698 01:17:10,386 --> 01:17:12,716 Vous me sous-estimez considérablement, ma chère. 699 01:17:18,862 --> 01:17:20,452 J'ai quelque chose pour vous. 700 01:17:23,567 --> 01:17:24,557 Qu'est-ce que c'est ? 701 01:17:48,794 --> 01:17:51,994 Une joueuse jusqu'à la fin. 702 01:17:53,733 --> 01:17:55,723 Oh, je suis admiratif. 703 01:17:57,203 --> 01:17:59,303 Je vais prendre ce sherry, finalement. 704 01:17:59,339 --> 01:18:01,429 C'est l'idée... 705 01:18:23,831 --> 01:18:26,461 Elle repose confortablement, Dr Lewis. 706 01:18:45,555 --> 01:18:48,175 Toutes les villes commencent par Pine ici. 707 01:18:48,224 --> 01:18:51,324 Il y a Pine Valley, Pine Ridge, Pine Lake. 708 01:18:51,361 --> 01:18:52,351 Putain ! 709 01:18:55,933 --> 01:18:57,903 - Treize. - Voilà. 710 01:18:57,935 --> 01:18:59,925 Attendez une seconde. Je reviens. 711 01:19:02,941 --> 01:19:04,411 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 712 01:19:04,442 --> 01:19:06,912 Allez, allez. 713 01:19:06,944 --> 01:19:08,614 Allez, on s'en va. 714 01:19:14,285 --> 01:19:16,445 Gratuit avec tous les achats de 10 dollars. 715 01:19:43,117 --> 01:19:47,447 Evelyn, vous devez comprendre que dans un jeu, 716 01:19:47,488 --> 01:19:49,418 il ne peut y avoir qu'un vainqueur. 717 01:19:49,456 --> 01:19:53,786 C'est un rôle auquel je me suis habitué au cours des années. 718 01:19:53,828 --> 01:19:55,388 Maintenant, où est la consigne ? 719 01:20:00,903 --> 01:20:02,373 Allez voir, Murray. 720 01:20:02,404 --> 01:20:04,004 - Mais... - M. Murray ! 721 01:20:09,410 --> 01:20:11,740 Le jeu n'est peut-être pas terminé. 722 01:20:25,427 --> 01:20:26,787 Oh, bon sang ! 723 01:20:31,234 --> 01:20:33,934 Cours, espèce d'imbécile ! Trouve-la ! 724 01:20:35,439 --> 01:20:37,599 Elle est allée par-là. 725 01:20:37,642 --> 01:20:40,012 Allez ! En bas du champ ! 726 01:20:40,044 --> 01:20:41,884 Allez ! 727 01:20:41,913 --> 01:20:43,943 Attrape-la. Attrape-la. 728 01:20:50,888 --> 01:20:51,908 Tu la vois ? 729 01:20:51,957 --> 01:20:53,577 Seulement sa couverture ! 730 01:21:00,833 --> 01:21:03,393 - C'est elle ? - Je ne vois pas ses traces. 731 01:21:09,641 --> 01:21:11,741 - C'est tout ? - Oui ! 732 01:21:13,246 --> 01:21:14,236 Revenez. 733 01:21:14,280 --> 01:21:16,180 Elle doit bien être quelque part. 734 01:21:16,216 --> 01:21:17,706 Revenez. 735 01:21:48,783 --> 01:21:50,273 Bonjour, Julie. 736 01:21:52,989 --> 01:21:54,719 Ça fait longtemps. 737 01:21:57,227 --> 01:21:59,197 S'il vous plaît. 738 01:21:59,229 --> 01:22:01,029 Je ne suis pas Julie. 739 01:22:02,098 --> 01:22:03,218 Ah bon ? 740 01:22:04,467 --> 01:22:06,697 Non. Je suis actrice. 741 01:22:07,703 --> 01:22:10,733 Tout a été arrangé par le Dr Lewis. 742 01:22:12,576 --> 01:22:14,336 Votre sœur est morte. 743 01:22:19,583 --> 01:22:21,483 - Vraiment ? - Oui. 744 01:22:21,518 --> 01:22:22,778 Je peux le prouver. 745 01:22:22,819 --> 01:22:26,349 Venez dans le grenier. Je vous la montrerai. 746 01:22:26,391 --> 01:22:28,661 Vous voulez que je vienne dans le grenier avec vous ? 747 01:22:28,694 --> 01:22:30,634 Oui, avant leur retour. 748 01:22:33,232 --> 01:22:34,862 Pourquoi vous ferais-je confiance ? 749 01:22:36,502 --> 01:22:38,662 Regardez-moi. Ecoutez-moi. 750 01:22:38,704 --> 01:22:40,144 Je ne suis pas elle ! 751 01:22:48,515 --> 01:22:50,345 Pauvre Julie. 752 01:22:50,383 --> 01:22:52,613 Tu me ferais croire n'importe quoi. 753 01:23:42,238 --> 01:23:44,998 Celui que vous regardez est venu la chercher. 754 01:23:45,041 --> 01:23:46,811 D'accord, admettons qu'il l'ait fait. 755 01:23:46,844 --> 01:23:48,944 C'était environ 4h30 de l'après-midi. 756 01:23:48,979 --> 01:23:50,309 Il faisait presque nuit. 757 01:23:50,348 --> 01:23:51,908 D'accord. 758 01:23:51,950 --> 01:23:54,680 - Et ensuite ? - Ensuite, ils ont disparu. 759 01:23:54,719 --> 01:23:56,239 - Qui est-ce ? - Qui ? 760 01:23:56,287 --> 01:23:58,687 - Qui est-elle ? - C'est elle. C'est ma femme. 761 01:23:58,722 --> 01:24:03,062 Oui, mais ce n'est pas celle que j'ai vue. 762 01:24:05,330 --> 01:24:08,560 Ecoutez, pourquoi ne pas nous donner pas l'adresse ? 763 01:24:08,600 --> 01:24:11,260 - On ira nous-mêmes. - Je ne peux pas. 764 01:24:11,302 --> 01:24:14,642 Mais enfin, vous êtes bouchés ou quoi ? 765 01:24:14,672 --> 01:24:16,262 Elle a dit qu'ils allaient la tuer ! 766 01:24:16,307 --> 01:24:18,797 Bon sang, ils lui ont coupé le doigt ! 767 01:24:22,047 --> 01:24:23,537 Rentrez. Rentrez ! 768 01:24:24,551 --> 01:24:25,711 Elle est ici. 769 01:24:27,187 --> 01:24:29,777 Elle est là depuis le début. 770 01:24:29,823 --> 01:24:31,523 Allez. Poussez-vous, poussez-vous ! 771 01:24:31,558 --> 01:24:33,458 Je ne vous paie pas pour ça. 772 01:24:33,493 --> 01:24:34,653 Evelyn. 773 01:24:46,841 --> 01:24:48,811 Vous ne jouez plus dans la neige ? 774 01:24:48,844 --> 01:24:51,284 Votre sœur est pleine de ressource. 775 01:24:51,313 --> 01:24:53,653 Ma sœur est une imbécile... 776 01:24:53,682 --> 01:24:54,942 Et vous aussi. 777 01:24:54,983 --> 01:24:56,643 Je la trouverai moi-même. 778 01:24:56,684 --> 01:24:58,554 Vite ! Eloigne-la d'elle ! 779 01:24:58,586 --> 01:25:00,986 Vous ne devriez pas vous aventurer là-haut. 780 01:25:01,022 --> 01:25:02,992 C'est une vieille maison que vous ne connaissez pas. 781 01:25:03,026 --> 01:25:05,586 Pourquoi ne pas redescendre et me laisser la chercher ? 782 01:25:05,628 --> 01:25:06,618 Faites-moi confiance. 783 01:25:06,663 --> 01:25:07,823 Vous connaissez, la confiance ? 784 01:25:07,864 --> 01:25:12,104 C'est la base de toute relation. Le Dr Lewis... 785 01:25:18,275 --> 01:25:20,535 Je la trouverai. Vraiment. 786 01:25:20,578 --> 01:25:22,138 Il n'y a pas d'escalier de service. 787 01:25:22,180 --> 01:25:23,650 Elle a dû sortir par là. 788 01:25:23,682 --> 01:25:27,122 Oh, je la trouverai, où qu'elle soit. 789 01:25:27,152 --> 01:25:29,142 Aucun endroit où l'on se cache... 790 01:25:29,187 --> 01:25:30,747 n'échappe à ma connaissance. 791 01:25:30,789 --> 01:25:32,449 Oh, oui. 792 01:25:32,491 --> 01:25:33,861 Non, s'il vous plaît. 793 01:25:33,892 --> 01:25:35,862 Si on la trouve, laissez-moi m'en occuper. 794 01:25:35,894 --> 01:25:37,864 Le Dr Lewis veut vous éloigner d'elle. 795 01:25:37,896 --> 01:25:40,456 Il s'est fait du souci dernièrement. 796 01:25:40,499 --> 01:25:44,159 Parfois les gens s'inquiètent même s'il n'y a pas de quoi. 797 01:25:44,203 --> 01:25:45,693 J'ai appris... 798 01:25:45,738 --> 01:25:47,968 que ça n'aide pas de s'inquiéter. 799 01:25:56,048 --> 01:25:57,518 Mlle McGovern. 800 01:25:57,550 --> 01:25:58,540 Ici. 801 01:26:01,388 --> 01:26:02,908 Où peut-elle bien être ? 802 01:26:05,025 --> 01:26:07,885 Elle ne serait pas retournée ici quand même ? 803 01:26:18,239 --> 01:26:20,209 Restez derrière cette porte. 804 01:26:20,242 --> 01:26:21,712 Ne bougez pas. 805 01:26:25,314 --> 01:26:27,754 Elle a causé tant de problèmes. 806 01:26:28,884 --> 01:26:30,684 Au moins, moi, je serai ravi... 807 01:26:30,719 --> 01:26:33,519 quand vous l'aurez tuée et que tout sera terminé. 808 01:26:33,556 --> 01:26:37,146 Après tout ce qu'elle a fait, je pourrais la tuer moi-même ! 809 01:26:39,395 --> 01:26:41,385 Elle doit bien être quelque part. 810 01:26:42,532 --> 01:26:45,062 Alors comment allez-vous procéder ? 811 01:26:45,102 --> 01:26:47,632 Une corde ? Un couteau ? 812 01:26:48,639 --> 01:26:50,609 Oh, ne me dites pas. 813 01:26:50,641 --> 01:26:52,611 J'étais juste curieux. 814 01:26:52,642 --> 01:26:57,242 Si ça ne vous embête pas, j'ai une suggestion. 815 01:26:57,280 --> 01:27:00,580 Utilisez un morceau de corde, une corde en Nylon, bien solide. 816 01:27:00,618 --> 01:27:02,448 C'est ce que j'ai utilisé. 817 01:27:02,486 --> 01:27:04,006 Il n'y a pas de sang. 818 01:27:06,424 --> 01:27:07,414 Vous savez... 819 01:27:31,084 --> 01:27:32,574 Mlle McGovern ? 820 01:28:23,907 --> 01:28:25,307 Dr Lewis ? 821 01:28:26,309 --> 01:28:27,609 Vous l'avez trouvée ? 822 01:28:37,588 --> 01:28:40,848 M. Murray la cherche toujours... 823 01:28:40,893 --> 01:28:42,993 mais elle n'est pas dans la maison. 824 01:28:43,028 --> 01:28:45,358 Elle l'est forcément. Nous la trouverons. 825 01:28:46,365 --> 01:28:48,325 Vous l'avez laissée s'échapper. 826 01:28:49,568 --> 01:28:50,658 Impossible. 827 01:28:51,669 --> 01:28:53,799 Elle doit être là. 828 01:28:56,108 --> 01:28:57,268 Je rentre. 829 01:29:08,087 --> 01:29:09,887 Appelez-moi. 830 01:29:11,891 --> 01:29:14,361 Appelez-moi quand vous l'aurez trouvée. 831 01:29:14,395 --> 01:29:16,185 Si vous la trouvez. 832 01:29:16,230 --> 01:29:19,060 Nous l'avons trouvée, Mlle McGovern ! 833 01:30:12,757 --> 01:30:14,877 Il n'y a pas de sortie. 834 01:31:04,911 --> 01:31:07,381 Temps de chasse. 835 01:31:23,765 --> 01:31:27,895 Je sais ce que le froid peut faire. Je l'ai vu. 836 01:31:27,936 --> 01:31:30,626 Ce n'est qu'une question de temps ! 837 01:32:25,398 --> 01:32:28,388 Vous n'avez nulle part où aller, Mlle McGovern. 838 01:34:20,087 --> 01:34:21,677 Tout est terminé. 839 01:34:23,792 --> 01:34:25,452 Le jeu est terminé. 840 01:36:49,880 --> 01:36:51,010 Katie ? 841 01:37:07,800 --> 01:37:10,270 Oh, Katie. 55642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.