Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,260 --> 00:00:32,260
Bastian...
2
00:00:33,940 --> 00:00:35,540
Are you still alive?
3
00:00:36,740 --> 00:00:40,068
If I don't hear from you today,
I'm coming to Berlin.
4
00:00:41,920 --> 00:00:43,600
We're worried about you.
5
00:00:48,960 --> 00:00:51,227
Moabit Criminal Court
Berlin, 2010
6
00:00:54,040 --> 00:00:57,752
Parties interested in
the Lars Schmieg trial may now enter.
7
00:01:29,220 --> 00:01:30,953
Please stop taking photos.
8
00:01:41,600 --> 00:01:42,640
Good morning.
9
00:01:43,820 --> 00:01:45,180
Please be seated.
10
00:01:59,420 --> 00:02:02,087
Moabit Correctional Facility
Berlin, 2010
11
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
My name is Lars Schmieg.
12
00:02:22,500 --> 00:02:27,556
I'm always strapped down. The lights burns
all night. There's a permanent guard.
13
00:02:30,160 --> 00:02:32,293
I've tried to kill myself twice.
14
00:02:43,920 --> 00:02:45,920
It's dinnertime, Herr Schmieg.
15
00:02:54,680 --> 00:02:56,360
So, how was your day?
16
00:02:57,200 --> 00:02:58,560
I can't complain.
17
00:03:02,740 --> 00:03:04,873
Are the tomatoes blossoming yet?
18
00:03:05,720 --> 00:03:09,368
And how! Also the cucumbers,
the zucchini, the pumpkins...
19
00:03:13,280 --> 00:03:15,813
My wife demanded a blue veronica bush,
20
00:03:17,760 --> 00:03:20,768
- also known as "men's fidelity".
- I know them.
21
00:03:21,540 --> 00:03:23,340
- Enjoy your meal.
- Thanks.
22
00:03:27,980 --> 00:03:30,247
Does your wife like gardening too?
23
00:03:31,660 --> 00:03:33,736
I'm the one with the green thumb.
24
00:03:33,760 --> 00:03:36,660
She prefers to lie
in her deck chair and read.
25
00:03:44,400 --> 00:03:46,080
- The tomatoes?
- Yeah.
26
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
Beautiful.
27
00:03:47,580 --> 00:03:49,180
- So, eat up!
- Yeah.
28
00:03:51,620 --> 00:03:53,553
I could show you more, but...
29
00:04:02,220 --> 00:04:03,500
Shit! Not again!
30
00:04:08,360 --> 00:04:09,360
Erwin!
31
00:04:10,280 --> 00:04:11,960
Erwin! We need a doctor!
32
00:04:46,560 --> 00:04:49,160
Freely edited according to a real event
33
00:04:51,480 --> 00:04:54,872
I'd like to check some
of the defendant's particulars.
34
00:04:58,220 --> 00:04:59,953
Your name is Lars Schmieg.
35
00:05:01,680 --> 00:05:03,613
You were born in Saarbrücken.
36
00:05:05,280 --> 00:05:06,960
You are a licensed nurse.
37
00:05:09,740 --> 00:05:14,028
At the time of your arrest
you were in training to become a teacher.
38
00:05:16,060 --> 00:05:17,993
You are German and unmarried.
39
00:05:25,940 --> 00:05:28,840
I am neat and clean.
I am a model human being.
40
00:05:30,500 --> 00:05:33,400
I've led a normal life, resolute and honest.
41
00:06:06,640 --> 00:06:09,440
- Did you write that for me?
- I won't say.
42
00:06:11,460 --> 00:06:14,660
And if I plaster your cock and
hang it on the wall?
43
00:06:14,780 --> 00:06:16,220
I still won't say.
44
00:06:19,960 --> 00:06:22,360
And what if I have it for breakfast?
45
00:06:24,620 --> 00:06:28,972
Not now, okay? I'm really tired.
I have to go home and fall into bed.
46
00:06:35,400 --> 00:06:38,600
I'll be so glad when all
this work is finally done.
47
00:06:39,100 --> 00:06:42,000
It will be the most
beautiful flat in Berlin!
48
00:06:43,420 --> 00:06:45,687
I'd say it'll take one more month.
49
00:06:47,160 --> 00:06:51,640
The wardrobe will go there,
the couch over here. That will be our view.
50
00:06:53,020 --> 00:06:54,460
Is the jacket new?
51
00:06:55,540 --> 00:06:58,407
Yes and no.
It's new on me, but second hand.
52
00:06:59,800 --> 00:07:02,000
- Cool! I like it. Chic.
- Thanks.
53
00:07:07,560 --> 00:07:11,400
I feel like watching a film.
Why don't you sleep at my place?
54
00:07:13,760 --> 00:07:16,160
Listen, I'm meeting someone at home.
55
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
I knew it.
56
00:07:18,920 --> 00:07:20,656
- Have fun.
- Don't get dramatic.
57
00:07:20,680 --> 00:07:21,956
I said, "Have fun!"
58
00:07:21,980 --> 00:07:23,396
- But how you said it!
- How's that?
59
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
Bitchy!
60
00:07:24,720 --> 00:07:29,576
- It's just sex. It has nothing to do with us.
- You said you're going home to sleep.
61
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
You know I love you.
62
00:07:35,040 --> 00:07:37,107
We'll meet tomorrow after work.
63
00:09:52,920 --> 00:09:54,200
Open your mouth.
64
00:09:57,680 --> 00:09:59,360
Stick out your tongue.
65
00:10:02,900 --> 00:10:03,940
What is that?
66
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
A miracle.
67
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Come on!
68
00:12:05,220 --> 00:12:07,087
Where did you get the drops?
69
00:12:08,900 --> 00:12:10,020
Are you a cop?
70
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
No. Where?
71
00:12:13,920 --> 00:12:16,236
- It's wheel rim cleaner.
- What cleaner?
72
00:12:16,260 --> 00:12:19,127
Rim cleaner from the Internet.
Now piss off.
73
00:12:19,620 --> 00:12:21,140
Piss off! I'm busy.
74
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
But don't mix it with alcohol!
75
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
Wanker...
76
00:12:31,460 --> 00:12:35,876
Everybody's taking GBL [pre-stage
liquid ecstasy]. It's non-addictive.
77
00:12:36,240 --> 00:12:38,640
You just have to hit the right dose.
78
00:12:39,480 --> 00:12:43,640
If you don't take it with alcohol,
you won't land in the hospital.
79
00:12:45,380 --> 00:12:48,452
Otherwise GBL means
two hours of nonstop fucking.
80
00:12:49,080 --> 00:12:51,080
That's not so easy without it.
81
00:12:51,460 --> 00:12:53,527
And it's cheap and easy to get.
82
00:12:54,400 --> 00:12:56,080
That's good fun, right?
83
00:12:57,500 --> 00:12:59,633
Moabit Criminal Court
Berlin, 2010
84
00:13:03,460 --> 00:13:04,500
Herr Schmieg,
85
00:13:04,820 --> 00:13:09,044
your victims were poisoned
with so-called knockout drops, with GBL.
86
00:13:09,700 --> 00:13:13,284
Is it true that you ordered
this solvent on the Internet?
87
00:13:13,480 --> 00:13:14,696
Yes. That's correct.
88
00:13:14,720 --> 00:13:18,496
And you knew that more than
2.5 milliliters can cause death?
89
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
Yes.
90
00:13:23,460 --> 00:13:26,980
You've testified that you
measured 1.5 ml with a syringe
91
00:13:28,540 --> 00:13:31,548
and used it to prepare
small bottles of alcohol.
92
00:13:32,180 --> 00:13:33,380
That's correct.
93
00:13:34,720 --> 00:13:39,776
How is it that forensic examinations have
found more than 20 ml in your victims?
94
00:13:42,640 --> 00:13:47,184
And I assume you knew that alcohol
increases the effects of this poison?
95
00:13:47,880 --> 00:13:52,296
No, I didn't know that. I mixed it
with alcohol to mask the bad taste.
96
00:13:54,180 --> 00:13:56,980
You admit you wanted
to mask the bad taste.
97
00:13:57,340 --> 00:13:59,807
How does that fit with your assertion
98
00:14:00,180 --> 00:14:03,572
that your victims
ingested this solvent intentionally?
99
00:14:07,720 --> 00:14:10,984
Can't you see
how contradictory your statements are?
100
00:14:11,540 --> 00:14:13,807
You're twisting everything around!
101
00:14:15,720 --> 00:14:17,453
I didn't want any of that.
102
00:14:25,100 --> 00:14:26,100
Here you go.
103
00:14:26,740 --> 00:14:28,940
"Madame" gay bar
Saarbrücken, 2003
104
00:14:29,760 --> 00:14:32,536
This takes too long! Who put that
wannabe queen in charge?
105
00:14:32,560 --> 00:14:35,227
If he was at least hot,
a sweet boy or...
106
00:14:36,160 --> 00:14:38,960
Just look at those dead eyes,
like a shark!
107
00:14:40,280 --> 00:14:43,608
Hello... Hey! He's ignoring us.
What an arrogant fag!
108
00:14:44,500 --> 00:14:47,676
He's doing it on purpose.
He doesn't want to make money.
109
00:14:47,700 --> 00:14:50,500
Look at that gnome face,
those dead eyes...
110
00:14:51,360 --> 00:14:52,720
I think he's hot.
111
00:14:54,560 --> 00:14:56,827
When did your taste get so rotten?
112
00:17:03,280 --> 00:17:05,613
- How did you sleep?
- Fine, thanks.
113
00:17:06,860 --> 00:17:09,527
- It wasn't too narrow?
- No, just right.
114
00:17:10,660 --> 00:17:11,940
I meant the bed.
115
00:17:12,620 --> 00:17:13,620
That too.
116
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
Do you remember who I am?
117
00:17:20,780 --> 00:17:23,180
Sure, the cute guy in the cloakroom.
118
00:17:23,980 --> 00:17:25,420
I'm the bartender.
119
00:17:26,140 --> 00:17:28,807
Sorry. That was
the day before yesterday.
120
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
And how was I?
121
00:17:33,880 --> 00:17:36,147
To tell the truth, quite dreadful.
122
00:17:38,640 --> 00:17:40,907
- Charming and honest.
- That's me.
123
00:17:41,080 --> 00:17:43,980
- I find use a bit too much tongue.
- Really?
124
00:17:49,060 --> 00:17:50,993
- Oh, God...
- How disgusting!
125
00:17:51,300 --> 00:17:53,700
Such swinish wickedness in my house!
126
00:17:53,900 --> 00:17:55,716
Grandma, I can explain everything.
127
00:17:55,740 --> 00:17:57,396
- You live with your grandmother?
- No.
128
00:17:57,420 --> 00:17:58,936
- Oh yes!
- I mean yes, but...
129
00:17:58,960 --> 00:18:00,893
But not much longer! Get out!
130
00:18:01,060 --> 00:18:03,727
- Calm down! I'm naked, I can't...
- OUT!
131
00:18:11,980 --> 00:18:14,776
If you're in a band,
you just have to go to Berlin.
132
00:18:14,800 --> 00:18:16,156
With the band, yeah?
133
00:18:16,180 --> 00:18:19,436
There's no way I'll be playing here
at the Madame for the next 10 years.
134
00:18:19,460 --> 00:18:20,460
No.
135
00:18:20,640 --> 00:18:22,516
Berlin is hot. That's where
you get rich and famous.
136
00:18:22,540 --> 00:18:24,220
That's where you belong.
137
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
Thanks.
138
00:18:27,620 --> 00:18:32,612
I know it's shitty for the two of us,
but there are telephones, we can write...
139
00:18:33,960 --> 00:18:36,904
- We could send a carrier pigeon.
- We could...
140
00:18:37,700 --> 00:18:39,636
if you know where to find one.
141
00:18:39,660 --> 00:18:42,732
- A little too slow.
- How about a carrier eagle?
142
00:18:43,480 --> 00:18:44,600
Too expensive.
143
00:18:45,180 --> 00:18:46,860
Why don't you come too?
144
00:18:50,220 --> 00:18:53,740
- I don't know. Manuel and Bastian...
- What about them?
145
00:18:54,360 --> 00:18:56,560
- They can't stand me.
- Bullshit!
146
00:18:57,180 --> 00:18:58,476
It was so from the beginning.
147
00:18:58,500 --> 00:18:59,540
They hate me.
148
00:19:00,820 --> 00:19:02,953
You're coming with me to Berlin.
149
00:19:15,960 --> 00:19:17,400
I'll open it up...
150
00:19:18,240 --> 00:19:20,973
The question is
how do we get them to fit?
151
00:19:21,280 --> 00:19:23,680
No problem. They should fit if we...
152
00:19:27,260 --> 00:19:29,860
Or you just break them in half, Roland.
153
00:19:29,900 --> 00:19:32,500
- It wasn't on purpose!
- Of course not.
154
00:19:32,880 --> 00:19:34,320
They're brand new!
155
00:19:34,480 --> 00:19:37,516
- They're made that way.
- Just stick it back together.
156
00:19:37,540 --> 00:19:39,220
I bey you don't manage.
157
00:19:39,760 --> 00:19:41,893
- I'll take that bet.
- How much?
158
00:19:44,160 --> 00:19:45,440
Pull back a bit.
159
00:19:51,300 --> 00:19:52,900
I'd say to the left.
160
00:19:58,500 --> 00:19:59,620
Well, why not?
161
00:20:00,620 --> 00:20:03,856
Did you know that Bastian
kept warning me about you?
162
00:20:03,880 --> 00:20:05,560
He never trusted you.
163
00:20:06,620 --> 00:20:09,353
And now we've been together
for six years.
164
00:20:13,180 --> 00:20:14,716
- Are you laughing at me?
- No.
165
00:20:14,740 --> 00:20:16,260
I was just thinking
166
00:20:16,780 --> 00:20:21,436
that the first time I saw you, I thought
you were the biggest slut in Saarbrücken.
167
00:20:21,460 --> 00:20:24,193
Oh my God! And did it
turn out to be true?
168
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
I won't say.
169
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
Was it true?
170
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
I won't say.
171
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
How was it?
172
00:21:23,820 --> 00:21:25,180
It was wonderful.
173
00:21:28,560 --> 00:21:31,027
- Can you imagine having kids?
- Kids?
174
00:21:31,620 --> 00:21:32,620
Absolutely.
175
00:21:32,840 --> 00:21:36,936
I'd train them to be coolest,
most incredible acrobatic soldiers.
176
00:21:50,580 --> 00:21:52,020
What's the matter?
177
00:21:52,360 --> 00:21:54,493
Not out here in front of people.
178
00:21:54,960 --> 00:21:58,556
You work in the Madame, have balled
your way through half Saarbrücken,
179
00:21:58,580 --> 00:22:01,113
but holding my hand
is too gay for you?
180
00:22:02,280 --> 00:22:03,960
Is this embarrassing?
181
00:22:09,640 --> 00:22:12,656
- That's too embarrassing even for me.
- Hey, come back!
182
00:22:12,680 --> 00:22:15,752
Ladies and gentlemen,
the show is just beginning!
183
00:22:25,180 --> 00:22:27,196
- Our house?
- Exactly. Our house.
184
00:22:27,220 --> 00:22:30,836
- I'll paint a window on the left.
- And I'll paint one on the right.
185
00:22:30,860 --> 00:22:34,060
- I'll make mine round.
- Then mine will be square.
186
00:22:34,420 --> 00:22:36,553
- A doorbell?
- That's important.
187
00:22:36,820 --> 00:22:39,156
- A cloud?
- Very good. And paint a eagle.
188
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
Oh yeah!
189
00:22:40,860 --> 00:22:42,793
- I'll make the roof.
- Super.
190
00:22:43,680 --> 00:22:45,360
Down here, a little path.
191
00:22:45,840 --> 00:22:48,107
And we'll put ourselves over here.
192
00:22:48,380 --> 00:22:50,476
- I'll paint you.
- And of course, I'll paint you.
193
00:22:50,500 --> 00:22:54,276
- You get lovely angel's curls.
- I'll give you a slightly receding hairline.
194
00:22:54,300 --> 00:22:55,580
But very slight!
195
00:22:56,020 --> 00:22:58,553
I'll give you a beautiful erect penis.
196
00:22:59,000 --> 00:23:00,680
I'll give you one too.
197
00:23:00,700 --> 00:23:05,308
- Oh, it turned out a bit droopy.
- That's okay. It's just on its way up.
198
00:23:07,360 --> 00:23:10,260
- Do I really look so grim?
- That's not grim.
199
00:23:10,980 --> 00:23:11,980
Lars...
200
00:23:12,740 --> 00:23:14,616
Can I sleep at your place tonight?
201
00:23:14,640 --> 00:23:17,776
- Of course. I wouldn't leave you alone.
- Thanks.
202
00:23:18,080 --> 00:23:20,676
Tomorrow I can call the school
and say I'm sick.
203
00:23:20,700 --> 00:23:22,700
No, you don't have to do that.
204
00:23:23,560 --> 00:23:27,016
Of all the trainees
I've had to do with over the years,
205
00:23:27,420 --> 00:23:29,620
Herr Schmieg was one of the best.
206
00:23:31,140 --> 00:23:34,040
He seemed so
uncomplicated and down-to-earth.
207
00:23:35,780 --> 00:23:37,780
The students really liked him.
208
00:23:37,820 --> 00:23:41,340
I had the impression
that he felt right at home with us.
209
00:23:45,420 --> 00:23:49,132
He said that since his childhood
he wanted to be a teacher.
210
00:23:51,520 --> 00:23:56,448
Once he'd completed the course, his chances
of working with us were very good.
211
00:23:58,800 --> 00:24:02,704
During the search of your apartment,
documents were discovered
212
00:24:03,480 --> 00:24:06,808
which indicate that you stole
an ex-friend's diploma,
213
00:24:06,960 --> 00:24:12,080
changed his name to yours, and used the
forgery to enroll in the Free University.
214
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
Yes, that's correct.
215
00:24:16,700 --> 00:24:20,556
But my professors and students
would tell you I'm a very good teacher.
216
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
That may be,
217
00:24:22,760 --> 00:24:26,600
but what this really proves
is that you are a very good liar.
218
00:24:27,020 --> 00:24:31,436
You never passed the final exam
of your nursing course. Isn't that so?
219
00:24:32,900 --> 00:24:37,956
Okay, but that's due to one credit that
the course instructor refused to give me
220
00:24:38,240 --> 00:24:41,440
because she has something
against my homosexuality.
221
00:24:43,700 --> 00:24:46,167
Nevertheless, I'm an excellent nurse.
222
00:25:40,820 --> 00:25:42,820
- Did Helga pull it off?
- Yes.
223
00:25:47,380 --> 00:25:49,180
Could you put the bed down?
224
00:25:49,860 --> 00:25:53,828
I always open the window so that
the soul can ascend to heaven.
225
00:25:57,240 --> 00:26:00,632
I'll fold the hands together
while they're still warm.
226
00:26:03,960 --> 00:26:05,640
Would you comb her hair?
227
00:26:08,220 --> 00:26:11,356
Her daughter gave me a crucifix.
I'll put it here.
228
00:26:12,720 --> 00:26:14,080
You're so tender.
229
00:26:15,060 --> 00:26:18,324
I don't have the patience
after so many dead people.
230
00:26:21,920 --> 00:26:23,787
I'll go fill out the papers.
231
00:26:27,900 --> 00:26:31,100
I can only say that Lars
was a wonderful colleague,
232
00:26:31,500 --> 00:26:32,620
a great nurse.
233
00:26:33,680 --> 00:26:38,864
He would always take over my shift when
my daughter was sick. I'm a single mother.
234
00:26:39,160 --> 00:26:41,227
I thought we were real friends.
235
00:26:43,020 --> 00:26:45,920
We'd have a beer after work
or watch a movie.
236
00:26:52,060 --> 00:26:56,860
So I was very disappointed when
he cut off contact after he moved to Berlin.
237
00:26:58,860 --> 00:27:01,804
He didn't answer messages
or pick up the phone.
238
00:27:02,600 --> 00:27:04,867
I found it a pity. It made me sad.
239
00:27:09,200 --> 00:27:14,704
Beyond that, was there anything remarkable
about the time you worked with Herr Schmieg?
240
00:27:21,380 --> 00:27:25,028
I must admit that some drugs
disappeared during that time.
241
00:27:25,700 --> 00:27:29,604
I didn't connect Lars to that.
I never saw him steal anything.
242
00:27:31,560 --> 00:27:33,080
I can only say that
243
00:27:34,080 --> 00:27:36,880
no more drugs disappeared
after he left us.
244
00:28:20,560 --> 00:28:21,760
Herr Schmieg...
245
00:28:23,320 --> 00:28:27,672
In that you stole the wallets
of your victims, you took a great risk.
246
00:28:29,560 --> 00:28:31,760
Your victims carried little cash,
247
00:28:32,540 --> 00:28:35,932
and you managed to draw money
with only one bank card.
248
00:28:37,900 --> 00:28:39,833
For the others you had no PIN.
249
00:28:41,140 --> 00:28:45,812
Furthermore, you received a substantial
inheritance from your grandmother.
250
00:28:48,100 --> 00:28:50,433
Financial need was not your motive.
251
00:28:52,740 --> 00:28:54,420
Is there an explication?
252
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
I feel bad.
253
00:29:09,280 --> 00:29:12,080
Something happened
that I don't understand.
254
00:29:16,540 --> 00:29:18,220
What a shitty concert!
255
00:29:19,000 --> 00:29:21,533
If they could make it,
we will explode!
256
00:29:21,780 --> 00:29:25,044
First Berlin, then the whole world!
Rich and famous!
257
00:29:29,160 --> 00:29:30,200
What's wrong?
258
00:29:32,260 --> 00:29:33,700
Are you all right?
259
00:29:36,480 --> 00:29:38,413
It's that stomach ache again.
260
00:29:39,560 --> 00:29:42,093
You're sure it's not just your period?
261
00:29:43,120 --> 00:29:46,192
- I'm okay. I just need some sleep.
- Go on home.
262
00:29:46,940 --> 00:29:48,740
Have a good night. You too.
263
00:29:50,700 --> 00:29:52,300
See you later, Lars.
264
00:29:56,460 --> 00:29:58,993
Manuel's been a little strange lately.
265
00:29:59,700 --> 00:30:02,233
He's been having these stomach cramps.
266
00:30:03,640 --> 00:30:07,544
You know him. At the first sign
of pain, he thinks he's dying.
267
00:30:08,520 --> 00:30:10,200
He'll be okay in no time.
268
00:30:15,860 --> 00:30:18,760
Bastian and I were together
for about a year.
269
00:30:21,820 --> 00:30:23,620
He was my first real lover.
270
00:30:25,820 --> 00:30:28,956
After we broke up,
we remained very close friends.
271
00:30:30,420 --> 00:30:34,324
I liked his next friend Manuel
very much. He was a lovely guy.
272
00:30:34,940 --> 00:30:36,940
The three of us formed a band.
273
00:30:39,440 --> 00:30:41,707
Those two were wonderful together.
274
00:30:43,260 --> 00:30:45,527
That's why I was so deeply shocked
275
00:30:46,260 --> 00:30:50,484
by how Bastian behaved when
it became clear that manual had cancer.
276
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
How are you?
277
00:31:00,880 --> 00:31:02,320
You look terrible.
278
00:31:07,540 --> 00:31:09,673
Are they treating you all right?
279
00:31:12,180 --> 00:31:15,252
Are they good-looking
the doctors, the orderlies?
280
00:31:15,940 --> 00:31:17,740
- Come on!
- One looks good.
281
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
Yeah?
282
00:31:19,700 --> 00:31:23,092
- What does he look like? Come on...
- A bit like you.
283
00:31:25,380 --> 00:31:27,313
- He looks like me?
- Similar.
284
00:31:28,380 --> 00:31:30,113
And? Does he jerk you off?
285
00:31:30,660 --> 00:31:32,993
No. I don't have private insurance.
286
00:31:39,100 --> 00:31:41,900
Listen, I have one or two gigs lined up...
287
00:31:47,660 --> 00:31:50,732
That's why I can't come
to visit you for a while.
288
00:31:50,980 --> 00:31:53,847
And you know,
I have to take care of my mom.
289
00:31:56,900 --> 00:32:00,520
- What?
- It's not that bad! I just wanted you to know.
290
00:32:01,000 --> 00:32:03,900
- You won't come for a while?
- That's right.
291
00:32:05,540 --> 00:32:07,807
- What?
- I can't come for a while.
292
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
How long?
293
00:32:11,880 --> 00:32:12,920
I don't know.
294
00:32:16,440 --> 00:32:19,040
You know why I'm lying here?
That I'm...
295
00:32:19,900 --> 00:32:20,900
Yes. I know.
296
00:32:22,420 --> 00:32:23,420
But I...
297
00:32:24,200 --> 00:32:27,336
- They don't know if I'll ever come out.
- Yeah...
298
00:32:27,820 --> 00:32:29,260
My chances are 5%.
299
00:32:29,800 --> 00:32:30,920
I can't... No!
300
00:32:32,360 --> 00:32:34,040
I just can't take it.
301
00:32:34,680 --> 00:32:36,360
I can't visit anymore.
302
00:32:36,500 --> 00:32:39,656
- It's too much for me.
- It doesn't matter how you feel.
303
00:32:39,680 --> 00:32:44,544
- I'm the one lying here, not you. Alone....
- I have to take care of myself!
304
00:32:45,900 --> 00:32:48,844
I have to go my own way,
or I'll end up a flop.
305
00:32:49,940 --> 00:32:51,940
- Man, don't go...
- I'm sorry.
306
00:32:51,980 --> 00:32:54,056
- You're leaving now?
- Yes, I'm leaving.
307
00:32:54,080 --> 00:32:55,280
Please don't...
308
00:32:56,500 --> 00:32:59,167
- I'm sorry.
- But I can't to follow you!
309
00:32:59,920 --> 00:33:02,253
No. Stay here. Please... Stay here!
310
00:33:45,320 --> 00:33:49,992
- Why don't you write to him?
- I've sent 5 SMS's and called him 14 times!
311
00:33:51,740 --> 00:33:52,940
Call him again.
312
00:34:06,660 --> 00:34:11,844
Bastian, damn it, where are you? I've texted
and called so often. You have to come!
313
00:34:12,000 --> 00:34:15,968
Manuel needs you! Damn it to hell,
you can't let him die alone!
314
00:34:20,300 --> 00:34:22,433
He's online, cruising Gay Romeo.
315
00:36:04,820 --> 00:36:05,820
Bastian...
316
00:36:08,500 --> 00:36:12,916
Anyone who ignores a friend
in such distress can be no friend of mine.
317
00:36:16,860 --> 00:36:17,860
Sorry.
318
00:36:38,980 --> 00:36:41,313
Hello! I have to make a phone call!
319
00:36:48,100 --> 00:36:49,460
So, Herr Schmieg,
320
00:36:51,160 --> 00:36:54,552
telephone calls in pre-trial
custody are not allowed.
321
00:36:55,360 --> 00:36:57,916
- I know, but just one...
- That also applies to you.
322
00:36:57,940 --> 00:36:59,776
I have to explain things to Roland!
323
00:36:59,800 --> 00:37:03,716
I'm asking you to quit
disturbing the rest of the other inmates.
324
00:37:03,740 --> 00:37:06,273
I have to make a phone call! Untie me!
325
00:37:07,340 --> 00:37:11,500
- Untie me! I have to make...
- Stop your screaming, Herr Schmieg.
326
00:37:12,580 --> 00:37:13,580
One call!
327
00:37:13,840 --> 00:37:18,192
- I'm begging for just one call!
- Herr Schmieg, answer one question.
328
00:37:18,700 --> 00:37:22,796
Did you allow your victims
a phone call before you murdered them?
329
00:37:28,340 --> 00:37:30,473
- I just have to...
- Good night.
330
00:37:33,620 --> 00:37:37,396
At least turn off the light!
I can't sleep! This is torture!
331
00:37:42,460 --> 00:37:44,140
Good. Spread it evenly.
332
00:37:49,740 --> 00:37:51,916
Do you want to come to my place later?
333
00:37:51,940 --> 00:37:56,612
- If you keep doing such sloppy work, no.
- I have lasagna from yesterday.
334
00:37:57,640 --> 00:38:00,856
But seriously, today is difficult.
I have papers to correct.
335
00:38:00,880 --> 00:38:02,560
It will take all night.
336
00:38:05,720 --> 00:38:08,587
Hurry. I can't hold it long.
But be careful.
337
00:38:09,040 --> 00:38:11,016
You're supposed to be careful!
338
00:38:11,040 --> 00:38:13,440
I can't work with this shitty thing!
339
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
Kiss my ass!
340
00:38:17,020 --> 00:38:19,553
- Do it yourself!
- Great! Fantastic...
341
00:38:20,760 --> 00:38:23,360
Now I should do it alone. Thanks a lot.
342
00:38:41,380 --> 00:38:42,580
Hello, Bastian.
343
00:38:44,240 --> 00:38:46,307
That doesn't sound like Roland.
344
00:38:47,400 --> 00:38:49,667
If he wants contact, why send you?
345
00:38:50,580 --> 00:38:52,020
He didn't send me.
346
00:38:52,500 --> 00:38:55,572
He's been talking a lot about you.
He misses you.
347
00:38:57,860 --> 00:38:59,060
Do you miss me?
348
00:39:00,580 --> 00:39:03,313
You were always
jealous of our friendship.
349
00:39:04,960 --> 00:39:06,640
You couldn't stand me.
350
00:39:07,000 --> 00:39:09,400
Don't worry.
I still can't stand you.
351
00:39:13,280 --> 00:39:15,347
I just want Roland to be happy.
352
00:39:16,420 --> 00:39:19,364
Since you've been gone,
he hasn't been himself.
353
00:39:23,520 --> 00:39:24,960
I really miss him.
354
00:39:41,860 --> 00:39:46,276
If you could give him any photos
or souvenirs from your time with him,
355
00:39:46,620 --> 00:39:47,660
he'd love it.
356
00:40:17,380 --> 00:40:18,380
Look...
357
00:40:21,840 --> 00:40:23,520
Here we were in Venice.
358
00:40:30,640 --> 00:40:31,640
Scova.
359
00:40:33,700 --> 00:40:35,767
Roland told me about that trip.
360
00:40:40,800 --> 00:40:44,256
- He adored that 4-star hotel.
- Oh yeah, it was super.
361
00:40:46,820 --> 00:40:48,500
Here we are on the beach.
362
00:40:49,260 --> 00:40:50,940
- Is that you?
- Yeah.
363
00:40:51,320 --> 00:40:53,120
You already had a mustache?
364
00:40:54,560 --> 00:40:55,560
Shut up.
365
00:40:57,140 --> 00:40:59,273
Hang on a minute... There he is.
366
00:41:01,480 --> 00:41:02,600
Take this one.
367
00:41:03,540 --> 00:41:05,220
That's great. I like it.
368
00:41:11,440 --> 00:41:13,640
Wait a second. Something's wrong.
369
00:41:18,840 --> 00:41:20,280
I can't breathe...
370
00:41:26,700 --> 00:41:27,700
Lie down.
371
00:41:33,680 --> 00:41:35,200
It'll be over soon.
372
00:41:44,140 --> 00:41:45,180
Try to relax.
373
00:43:04,040 --> 00:43:05,773
Hey, Basty. It's me, Mama.
374
00:43:08,720 --> 00:43:09,920
Give me a ring.
375
00:43:27,060 --> 00:43:29,660
They found Bastian
dead in his apartment.
376
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
What?!
377
00:43:31,660 --> 00:43:33,860
That was his mother on the phone.
378
00:43:35,540 --> 00:43:37,807
The police say it was an overdose.
379
00:43:38,760 --> 00:43:40,440
Can you believe that?
380
00:43:41,440 --> 00:43:43,640
- Does that surprise you?
- Drugs!
381
00:43:43,920 --> 00:43:45,600
It doesn't surprise me.
382
00:43:46,000 --> 00:43:51,120
It seems to me that we're the only gays
in Berlin without psychological problems.
383
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Look at me.
384
00:43:55,980 --> 00:43:58,380
I'm so glad that we have each other.
385
00:44:03,360 --> 00:44:07,392
What's certain about my son Bastian
is that he didn't take drugs
386
00:44:07,620 --> 00:44:09,420
and did not commit suicide.
387
00:44:10,540 --> 00:44:13,273
That's what the police believed at first.
388
00:44:13,580 --> 00:44:16,480
Bastian and I discussed
absolutely everything.
389
00:44:16,880 --> 00:44:19,480
About men and sex... Really everything.
390
00:44:20,300 --> 00:44:22,767
If he took drugs, I would have known.
391
00:44:25,000 --> 00:44:26,360
I told the police
392
00:44:27,860 --> 00:44:32,084
that his bank card was used
to draw money on the day after he died.
393
00:44:32,760 --> 00:44:35,093
The bank statement made that clear.
394
00:44:36,220 --> 00:44:39,868
That convinced the police
to continue their investigation.
395
00:45:53,360 --> 00:45:56,027
That shirt is so chic. Lumberjack style.
396
00:45:58,040 --> 00:46:01,432
Plaid is so cool.
I like it when boys dress like that.
397
00:46:02,220 --> 00:46:03,900
The sleeves ripped off...
398
00:46:05,480 --> 00:46:07,480
Do you go to a fitness studio?
399
00:46:08,020 --> 00:46:10,753
The only weights I lift are beer bottles.
400
00:46:11,780 --> 00:46:13,060
He's a comedian!
401
00:46:13,800 --> 00:46:17,192
Let's have a drink.
When are you done with your shift?
402
00:46:18,040 --> 00:46:21,816
That depends on when I manage
to sweep out the last cadaver.
403
00:46:24,800 --> 00:46:26,080
You're so funny!
404
00:46:26,640 --> 00:46:30,032
- Come on, let's have just one.
- No, no. Stop asking!
405
00:46:30,060 --> 00:46:31,060
Hello!
406
00:46:32,980 --> 00:46:33,980
Who are you?
407
00:46:35,340 --> 00:46:39,500
I haven't seen you here before.
You're from somewhere else, right?
408
00:46:40,640 --> 00:46:42,573
Let's have a drink. I'll buy.
409
00:46:51,220 --> 00:46:55,060
No kissing. You don't touch me.
You do what I tell you to do.
410
00:46:56,460 --> 00:47:00,364
If you understand that,
go wait for me. I'll bring the drinks.
411
00:47:09,540 --> 00:47:10,540
Two beers.
412
00:48:54,200 --> 00:48:57,144
- What's wrong?
- I think I had too many beers.
413
00:48:58,040 --> 00:48:59,720
- Oh my God!
- Sit up.
414
00:48:59,820 --> 00:49:01,260
I have to go home.
415
00:49:01,820 --> 00:49:04,353
- Look at me!
- Oh God! I can't breath!
416
00:49:51,100 --> 00:49:52,460
Hey man. Wake up!
417
00:49:54,120 --> 00:49:55,920
Hey, move it! We're closed!
418
00:50:01,260 --> 00:50:02,940
Shit, I think he croaked.
419
00:50:05,520 --> 00:50:08,784
There's nothing worse
than the death of one's child.
420
00:50:10,200 --> 00:50:13,592
Although our son was a grown man,
a son remains a son.
421
00:50:15,880 --> 00:50:17,560
You can't change that.
422
00:50:19,520 --> 00:50:21,253
The pain is indescribable.
423
00:50:26,680 --> 00:50:29,280
And then there's where and how he died.
424
00:50:34,080 --> 00:50:36,680
Our son didn't have an easy row to hoe.
425
00:50:37,300 --> 00:50:39,167
Being gay isn't always easy.
426
00:50:41,040 --> 00:50:44,944
Some years were very rocky for him,
and we had little contact.
427
00:50:49,280 --> 00:50:51,680
But for the last four or five years,
428
00:50:53,360 --> 00:50:57,584
he'd found such peace and contentment,
and we saw much more of him.
429
00:51:00,240 --> 00:51:02,240
He often traveled to our town.
430
00:51:03,140 --> 00:51:06,340
And my wife and I
often visited him here in Berlin.
431
00:51:14,740 --> 00:51:16,420
What are you drinking?
432
00:51:17,040 --> 00:51:18,640
Schnapps. Want some?
433
00:51:18,980 --> 00:51:19,980
Oh yeah!
434
00:51:20,240 --> 00:51:22,640
But take it easy. It's strong stuff.
435
00:51:31,260 --> 00:51:33,593
Leave some for me! It's all I have.
436
00:51:35,260 --> 00:51:38,652
- Very good, very good. Thanks.
- You're really rabid.
437
00:51:42,940 --> 00:51:45,140
But I have something even better.
438
00:51:48,960 --> 00:51:49,960
This here.
439
00:51:50,820 --> 00:51:53,487
- I know that.
- No, you don't know this.
440
00:51:54,660 --> 00:51:56,860
Distilled by me. It's only for...
441
00:51:58,680 --> 00:52:00,836
- It's not for pussies.
- You made it?
442
00:52:00,860 --> 00:52:01,860
Yeah.
443
00:52:04,180 --> 00:52:06,180
It's my grand mother's recipe.
444
00:52:10,460 --> 00:52:12,260
Disinfectant! Can I try it?
445
00:52:13,860 --> 00:52:14,860
Of course.
446
00:52:18,940 --> 00:52:20,620
We'll drink together.
447
00:52:22,020 --> 00:52:23,700
- Arm in arm.
- All right.
448
00:52:26,220 --> 00:52:28,220
- But I'm not gay!
- Me either.
449
00:52:40,600 --> 00:52:42,333
That's really rabid stuff!
450
00:52:43,140 --> 00:52:45,940
- The devil's brew!
- It's very hard stuff.
451
00:52:47,620 --> 00:52:51,908
Come on, I'll take you home.
It's almost time for the bus. Sit down!
452
00:52:54,200 --> 00:52:56,467
Call an ambulance! I feel awful...
453
00:52:58,540 --> 00:53:00,060
What are you doing?
454
00:53:01,560 --> 00:53:02,560
Help!
455
00:53:07,220 --> 00:53:08,220
Help!
456
00:53:14,060 --> 00:53:16,793
I woke up in the hospital.
The doctor said
457
00:53:16,900 --> 00:53:19,800
a few minutes later would
have been too late.
458
00:53:21,380 --> 00:53:23,060
I was incredibly lucky.
459
00:53:23,660 --> 00:53:27,436
I keep in touch with the couple
who called 911 and saved me.
460
00:53:27,760 --> 00:53:30,493
When I'm in Berlin,
I always look them up.
461
00:53:30,540 --> 00:53:34,508
When I regained consciousness
after the night I thought: "Shit!
462
00:53:34,680 --> 00:53:38,072
If I'd have died,
I'd have seen nothing of the world."
463
00:53:38,240 --> 00:53:41,516
That's why I travel everywhere
and write a travel blog.
464
00:53:41,540 --> 00:53:42,900
Cambodia is next.
465
00:53:44,060 --> 00:53:48,988
I want to have seen the whole world
because I know every day could be my last.
466
00:53:49,840 --> 00:53:53,616
For that I'm almost grateful to that swine,
but just almost.
467
00:53:55,360 --> 00:53:58,560
and now the Berlin police
are asking for your help.
468
00:53:59,200 --> 00:54:02,528
Do you recognize the man
from the surveillance video?
469
00:54:02,780 --> 00:54:05,513
This could be the man
who murdered Tony A.
470
00:54:07,840 --> 00:54:12,640
Tony A. was found dead some days ago
in a gay club in Berlin-Friedrichshain.
471
00:54:13,840 --> 00:54:17,552
Relevant information
can be reported to any police station.
472
00:54:25,520 --> 00:54:26,560
Good morning.
473
00:54:28,580 --> 00:54:31,313
- How long did I sleep?
- Not long enough.
474
00:54:32,940 --> 00:54:35,807
I could have watched you
sleeping all night.
475
00:54:36,460 --> 00:54:39,532
We have so much to do
before the furniture comes.
476
00:54:40,460 --> 00:54:42,927
I think we should take a break today.
477
00:54:43,700 --> 00:54:47,732
What good is a new apartment
if you wander around like a zombie?
478
00:54:49,660 --> 00:54:51,260
Shall I order pizza?
479
00:54:56,160 --> 00:55:00,832
You claim you recognized the defendant
Lars Schmieg from the blurry video.
480
00:55:04,480 --> 00:55:09,088
Believe me, no pictures could be
so blurry that I wouldn't recognize him.
481
00:55:27,520 --> 00:55:29,720
- God, no!
- Shut your damn mouth!
482
00:55:29,900 --> 00:55:33,136
- There's money over there! Take it!
- I don't want your damn money!
483
00:55:33,160 --> 00:55:35,160
Get over there! On your knees!
484
00:55:36,340 --> 00:55:38,740
Eyes closed! Hands behind your back!
485
00:55:43,860 --> 00:55:46,156
- Open your mouth!
- Please don't hurt me!
486
00:55:46,180 --> 00:55:47,860
Open your damn mouth!
487
00:55:50,100 --> 00:55:51,700
Show me your tongue!
488
00:56:08,960 --> 00:56:10,240
Stop! Stop! Stop!
489
00:56:11,120 --> 00:56:12,160
Are you nuts?
490
00:56:13,240 --> 00:56:16,568
You said you'd tie me up
and fuck the hell out of me!
491
00:56:16,820 --> 00:56:18,500
No mention of alcohol!
492
00:56:18,500 --> 00:56:23,236
- I thought it would turn you on.
- Not likely! I've been dry for two years.
493
00:56:23,900 --> 00:56:28,380
Sorry. I couldn't know that. You wrote:
"Do whatever you want with me."
494
00:56:38,880 --> 00:56:39,880
It's okay.
495
00:56:41,600 --> 00:56:43,667
You really couldn't have known.
496
00:56:46,320 --> 00:56:49,120
We could just go on
from where we left off.
497
00:56:53,120 --> 00:56:54,120
You bad...
498
00:56:55,320 --> 00:56:56,320
clueless...
499
00:56:57,220 --> 00:56:58,340
wicked robber.
500
00:57:06,200 --> 00:57:07,200
Let me...
501
00:57:07,860 --> 00:57:09,220
Please, please...
502
00:57:23,960 --> 00:57:27,736
You have to imagine,
it was the best sex date I've ever had.
503
00:57:28,180 --> 00:57:30,913
And believe me,
I’ve had plenty sex dates.
504
00:57:32,540 --> 00:57:35,273
Then, when I saw
the surveillance video...
505
00:57:39,100 --> 00:57:41,767
I realized I could have died that night.
506
00:57:45,680 --> 00:57:47,947
That I was just unbelievably lucky
507
00:57:49,140 --> 00:57:52,916
that I only swallowed a couple
of drops, and that the man...
508
00:57:54,880 --> 00:57:57,824
who realized for me
such a fantastic experience
509
00:58:00,380 --> 00:58:02,180
actually wanted to kill me.
510
00:58:39,620 --> 00:58:42,220
My little man,
I'll get you out of here.
511
00:58:44,300 --> 00:58:45,300
I need you.
512
00:58:48,180 --> 00:58:49,980
My grandfather was my hero.
513
00:58:50,880 --> 00:58:52,813
I wanted to be just like him.
514
00:58:54,420 --> 00:58:58,260
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit: Amen.
515
00:59:01,860 --> 00:59:05,892
Herr Director Schmieg was
the best director our school ever had.
516
00:59:11,040 --> 00:59:12,720
His door was always open.
517
00:59:15,900 --> 00:59:19,292
Anyone could go to him
with their cares and questions.
518
00:59:22,220 --> 00:59:24,020
May his soul rest in peace.
519
00:59:35,380 --> 00:59:37,580
Now you're the man in the family.
520
00:59:39,440 --> 00:59:42,832
Listen, Lars. You have to make
your grandfather proud.
521
00:59:43,820 --> 00:59:45,500
You have to study hard.
522
00:59:46,260 --> 00:59:50,420
You have to found a family.
That would have been his fondest wish.
523
00:59:52,500 --> 00:59:56,596
Tired, I lay me down to sleep,
now in darkness so still and deep.
524
00:59:57,720 --> 01:00:01,816
Father, may Your all-seeing eye
keep watch above the place I lie.
525
01:00:02,660 --> 01:00:07,076
Let Grandma and those unrelated to me
by Your great hand protected be.
526
01:00:08,360 --> 01:00:12,328
May all the people, big and small,
hear You and obey Your call.
527
01:00:15,540 --> 01:00:17,220
Amen. Well done, my boy.
528
01:00:21,200 --> 01:00:23,200
Put this on. It was grandpa's.
529
01:00:25,060 --> 01:00:27,960
- But it's way too big for me.
- No backtalk!
530
01:00:28,660 --> 01:00:30,340
Then into bed. It's late.
531
01:00:31,020 --> 01:00:33,964
From now on you'll sleep here
in grandpa's bed.
532
01:00:34,180 --> 01:00:35,860
Can't I sleep in my bed?
533
01:00:36,860 --> 01:00:37,860
Lars!
534
01:00:38,800 --> 01:00:40,480
I just lost my husband.
535
01:00:41,580 --> 01:00:44,524
I haven't slept alone in
this bed for 52 years.
536
01:00:44,780 --> 01:00:48,812
In the hardest time of my life,
you won't let me down, will you?
537
01:00:49,080 --> 01:00:51,880
- I have to go to the bathroom.
- Hurry up!
538
01:01:16,820 --> 01:01:18,500
What's taking so long?
539
01:01:23,020 --> 01:01:24,887
You can't sit there forever!
540
01:01:27,700 --> 01:01:30,964
If you don't come out now,
I'm coming in to get you!
541
01:01:32,400 --> 01:01:33,600
Herr Schmieg...
542
01:01:34,260 --> 01:01:39,316
How would you describe your relationship
with your grandmother before her death?
543
01:01:42,000 --> 01:01:44,200
My client chooses not to respond.
544
01:01:46,360 --> 01:01:48,560
Tomorrow, all you girls and boys,
545
01:01:50,800 --> 01:01:52,933
It'll be time for us to rejoice!
546
01:01:54,620 --> 01:01:57,220
After one more sleep we'll awake to say
547
01:01:58,160 --> 01:02:00,493
Yahoo! Al least it's Christmas day!
548
01:02:01,980 --> 01:02:04,180
Okay, okay, you can stop singing.
549
01:02:05,300 --> 01:02:09,076
- Wasn't it any good?
- Well, it sounded like a little girl.
550
01:02:09,920 --> 01:02:12,720
Now don't be sad.
Do you want your present?
551
01:02:13,600 --> 01:02:14,600
YES!
552
01:02:17,180 --> 01:02:18,816
- Do you love your grandma?
- Yes.
553
01:02:18,840 --> 01:02:21,573
- Will you always do what she asks?
- Yes!
554
01:02:21,680 --> 01:02:24,580
Then you will now get
a very special present.
555
01:02:24,700 --> 01:02:25,700
A Bible!
556
01:02:27,220 --> 01:02:30,576
You don't have to be disappointed.
It's a very special Bible.
557
01:02:30,600 --> 01:02:32,333
It's your grandpa's Bible.
558
01:02:33,260 --> 01:02:37,036
It was always on his night table.
He read in it every night.
559
01:02:37,640 --> 01:02:40,776
The Bible will help you
to become a better person,
560
01:02:40,780 --> 01:02:44,492
so you won't be like
the rest of your no-account relatives.
561
01:02:44,640 --> 01:02:48,876
And you will read the Bible every day
as well. Will you promise me that?
562
01:02:48,900 --> 01:02:52,676
- Than you'll be a good person.
- But I wanted a fire truck!
563
01:02:52,720 --> 01:02:55,728
Maybe you'll get a fire truck
for your birthday,
564
01:02:56,160 --> 01:02:58,360
but for now, you have this Bible.
565
01:04:30,660 --> 01:04:31,860
Open this door!
566
01:04:33,940 --> 01:04:35,620
No monkey business here!
567
01:04:54,220 --> 01:04:57,740
- Grandma, look what I brought you.
- I don't want cake!
568
01:05:00,520 --> 01:05:02,720
Is everything all right with you?
569
01:05:04,640 --> 01:05:08,672
If you don't need anything,
I'll just shower and change clothes.
570
01:05:09,900 --> 01:05:12,367
Oh yes, I do need something.
Sit down.
571
01:05:20,380 --> 01:05:24,156
You think I'm so dotty
that I don't notice anything anymore.
572
01:05:24,840 --> 01:05:27,307
You withdrew 10,000 €
from my account!
573
01:05:34,100 --> 01:05:38,644
- When were you going to tell me?
- Calm down. I'm going to pay it back.
574
01:05:38,740 --> 01:05:42,772
Why did I believe you're any better
than the rest of the family?
575
01:05:43,740 --> 01:05:45,873
I even put up with your buggery!
576
01:05:47,620 --> 01:05:49,936
You're just as disappointing
as your parents!
577
01:05:49,960 --> 01:05:51,320
Please calm down.
578
01:05:53,160 --> 01:05:56,744
Tomorrow we'll go to the
notary public to change my will.
579
01:05:58,520 --> 01:06:02,296
I'll leave everything to the Church.
You won't get one cent!
580
01:06:04,400 --> 01:06:06,716
What you do with your
money is totally up to you.
581
01:06:06,740 --> 01:06:08,260
How noble your are!
582
01:06:09,860 --> 01:06:13,444
I just don't want you to be upset.
It's not good for you.
583
01:06:14,100 --> 01:06:15,833
I'll go get your medicine.
584
01:06:55,100 --> 01:06:56,140
Herr Bader...
585
01:06:57,080 --> 01:07:00,216
- You are the life partner of Lars Schmieg.
- Yes.
586
01:07:02,420 --> 01:07:05,556
And together you moved
from Saarbrücken to Berlin.
587
01:07:06,680 --> 01:07:10,328
Yes. When his grandmother died,
he came to Berlin with me.
588
01:07:10,720 --> 01:07:15,328
Were you aware that Herr Schmieg inherited
100,000 € from his grandmother?
589
01:07:16,220 --> 01:07:18,353
No. We never talked about money.
590
01:07:22,060 --> 01:07:27,564
When we bought our apartment, I knew he had
more than he earns with his apprenticeship.
591
01:07:29,840 --> 01:07:32,912
But he didn't talk about money,
and I didn't ask.
592
01:07:33,440 --> 01:07:37,736
At first you had separate apartments
but wanted to live together. Correct?
593
01:07:37,760 --> 01:07:41,344
Yes. It was very important to Lars
that we live together.
594
01:07:42,700 --> 01:07:46,348
Roland, I love you.
Believe me, I didn't want any of this.
595
01:08:03,380 --> 01:08:06,452
This is no place for oaths
of love, Herr Schmieg.
596
01:08:08,260 --> 01:08:11,652
Put it there in the middle.
Stop! Take off your shoes.
597
01:08:13,220 --> 01:08:15,087
The carpet is very delicate.
598
01:08:15,940 --> 01:08:18,073
Just put it there in the middle.
599
01:08:19,420 --> 01:08:22,153
Put it down, but carefully! The carpet...
600
01:08:23,000 --> 01:08:25,800
that's not the middle. A bit to the front.
601
01:08:26,420 --> 01:08:28,753
To the front! Stop! That's too far.
602
01:08:31,820 --> 01:08:33,820
The left side a bit toward me.
603
01:08:35,120 --> 01:08:37,787
A little more. Stop! Now the right side.
604
01:08:38,220 --> 01:08:39,260
One moment...
605
01:08:40,920 --> 01:08:43,053
No, the right side to the front.
606
01:08:44,100 --> 01:08:46,367
Okay, thank you. Please unpack it.
607
01:08:55,820 --> 01:08:57,180
It's stuck there.
608
01:08:59,080 --> 01:09:00,280
It moved a bit.
609
01:09:03,100 --> 01:09:06,044
Take the plastic away
and go to the right side.
610
01:09:08,240 --> 01:09:10,707
A bit toward me, but lift it, please.
611
01:09:12,920 --> 01:09:15,120
Beautiful. You may go. Thank you.
612
01:09:27,800 --> 01:09:29,533
Okay, you can come in now.
613
01:09:32,080 --> 01:09:33,080
Sugar...
614
01:09:46,540 --> 01:09:48,060
Lars, what is this?
615
01:09:49,980 --> 01:09:51,660
This is our space ship.
616
01:09:52,800 --> 01:09:55,956
- Is this the sofa from that shop window?
- Exactly.
617
01:09:55,980 --> 01:09:58,580
- It's much too expensive!
- I stole it.
618
01:10:00,300 --> 01:10:01,980
You're full of surprises.
619
01:10:07,320 --> 01:10:09,187
I'm happy when you're happy.
620
01:10:18,160 --> 01:10:21,616
How would you describe
your relationship to Herr Bader?
621
01:10:23,600 --> 01:10:26,400
The first time I saw Roland in the Madame,
622
01:10:27,220 --> 01:10:30,548
it was clear to me that we
were made for one another.
623
01:10:33,200 --> 01:10:36,100
That between us
there was something different.
624
01:10:38,340 --> 01:10:40,020
In what way "different"?
625
01:10:42,460 --> 01:10:45,236
It was something serious, something stable.
626
01:10:45,260 --> 01:10:47,460
That's unusual among homosexuals.
627
01:10:49,060 --> 01:10:53,156
But isn't true that you and
Herr Bader have an open relationship?
628
01:10:53,240 --> 01:10:56,504
That you both allowed
sexual contact with other men?
629
01:10:57,240 --> 01:10:58,840
Yes, that's correct.
630
01:10:59,500 --> 01:11:04,428
But I didn't really want that. I wanted
a conventional monogamous relationship.
631
01:11:04,520 --> 01:11:07,253
Roland wanted to have sex with other men.
632
01:11:08,460 --> 01:11:13,068
It wasn't easy for me at first,
but as time went by, I came to accept it.
633
01:11:20,420 --> 01:11:24,836
I haven't measured for a while,
but I guess about 7 inches. And yours?
634
01:11:49,560 --> 01:11:52,824
I'll come to you.
I'll be there in about 40 minutes.
635
01:12:00,620 --> 01:12:02,553
I'll take care of the drinks.
636
01:12:59,980 --> 01:13:01,180
Herr Schmieg...
637
01:13:01,940 --> 01:13:04,207
Look carefully at the photographs.
638
01:13:05,580 --> 01:13:08,588
Did you poison this victim
in order to rape him?
639
01:13:11,220 --> 01:13:15,508
No. I didn't want to kill anyone.
I just wanted to have a good time.
640
01:13:18,260 --> 01:13:19,380
A good time...
641
01:14:03,080 --> 01:14:04,120
Herr Bader...
642
01:14:05,400 --> 01:14:09,368
You must have noticed something.
Nothing struck you as strange?
643
01:14:11,280 --> 01:14:14,013
Did Herr Schmieg's behavior
change at all?
644
01:14:14,700 --> 01:14:15,700
No.
645
01:14:16,660 --> 01:14:21,588
How often must I say this? Lars was
just as he always was. I can't explain it.
646
01:14:23,260 --> 01:14:26,160
I can't imagine that Lars
hurt so many people.
647
01:14:26,540 --> 01:14:28,340
That's not the Lars I know.
648
01:14:29,960 --> 01:14:32,360
You lived with this man for 6 years.
649
01:14:33,340 --> 01:14:36,348
You noticed unusual
while he killed three people
650
01:14:36,800 --> 01:14:40,064
- and tried to kill two others?
- I noticed nothing.
651
01:14:40,660 --> 01:14:44,756
At night you lay in bed next to him.
Maybe he talked in his sleep,
652
01:14:44,780 --> 01:14:47,796
telling the whole story.
Did it arouse you to hear it all?
653
01:14:47,820 --> 01:14:48,456
No!
654
01:14:48,480 --> 01:14:51,680
Didn't it turn you on to hear
him talking about it?
655
01:14:52,000 --> 01:14:53,036
He didn't mention it!
656
01:14:53,060 --> 01:14:56,388
He must have come home
and made you feel worthless...
657
01:14:56,860 --> 01:15:00,576
- He was the same as ever!
- knowing he'd rather fuck corpses than you!
658
01:15:00,600 --> 01:15:02,156
- He must have smelled of his victims!
- I noticed nothing!
659
01:15:02,180 --> 01:15:04,647
- I noticed nothing!
- Three dead men!
660
01:15:05,060 --> 01:15:07,796
- I don't believe you!
- I noticed nothing!
661
01:15:07,820 --> 01:15:09,420
- You're lying!
- No.
662
01:15:09,820 --> 01:15:11,456
- You noticed nothing?
- No!!
663
01:15:11,480 --> 01:15:12,760
- Nothing?
- NO!!
664
01:15:14,660 --> 01:15:17,527
Michael, where are you?
The taxi is waiting.
665
01:15:19,100 --> 01:15:20,100
Michael?
666
01:15:21,540 --> 01:15:22,540
Michael!
667
01:15:47,920 --> 01:15:48,796
Yes, hello.
668
01:15:48,820 --> 01:15:52,356
I need your help.
My friend is lying unconscious on the floor.
669
01:15:52,380 --> 01:15:54,060
I don't know what to do.
670
01:15:55,600 --> 01:15:56,800
He's very cold.
671
01:15:57,540 --> 01:16:00,868
Hamburg Street 2, fourth floor.
The name is Hartmann.
672
01:16:02,200 --> 01:16:04,333
We're on the left. Please hurry!
673
01:16:05,700 --> 01:16:08,367
Michael and I were together for 7 years.
674
01:16:13,460 --> 01:16:15,460
We loved each other very much.
675
01:16:20,420 --> 01:16:25,348
We could live in separate apartments
in an open relationship without jealousy.
676
01:16:30,760 --> 01:16:32,760
We gave each other elbow room.
677
01:16:35,700 --> 01:16:38,600
Even so, we were
always there for one another.
678
01:16:44,860 --> 01:16:46,460
Now I feel so alone.
679
01:16:55,080 --> 01:16:58,756
The circle of our friends is large,
and they give me a lot of support.
680
01:16:58,780 --> 01:17:02,044
I'm also close to my family
and to his, but still...
681
01:17:07,920 --> 01:17:09,600
The loneliness is brutal.
682
01:17:11,860 --> 01:17:13,220
Isn't that super?
683
01:17:14,100 --> 01:17:17,476
With your angel's curls,
you're much more photogenic than me.
684
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Poppycock!
685
01:17:18,540 --> 01:17:21,548
My photogenic qualities
are definitely receding.
686
01:17:30,620 --> 01:17:31,660
Bader, hello.
687
01:17:34,340 --> 01:17:35,780
Yes, Roland Bader.
688
01:17:39,240 --> 01:17:41,840
Yes, Bastian was a good friend of mine.
689
01:17:45,220 --> 01:17:46,420
He's my friend.
690
01:17:48,560 --> 01:17:52,016
He's sitting next to me.
Do you want to speak with him?
691
01:17:52,660 --> 01:17:53,660
Okay.
692
01:17:59,440 --> 01:18:00,440
Yeah, hello?
693
01:18:02,360 --> 01:18:04,040
Yes, I'm Lars Schmieg.
694
01:18:07,120 --> 01:18:09,320
No, I haven't seen him for years.
695
01:18:13,040 --> 01:18:17,008
Oh, yeah, of course! There was
a short meeting a few weeks ago.
696
01:18:18,520 --> 01:18:20,720
We ran into each other by chance.
697
01:18:23,560 --> 01:18:25,240
I don't know exactly.
698
01:18:25,860 --> 01:18:29,380
If that's the cell phone data,
then it's probably right.
699
01:18:31,500 --> 01:18:33,180
Okay, thanks. Good-bye.
700
01:18:36,600 --> 01:18:38,933
You met Bastian and didn't tell me?
701
01:18:40,880 --> 01:18:43,613
It was just a short meeting.
He called me.
702
01:18:45,260 --> 01:18:48,396
He wanted me to help him
patch things up with you.
703
01:18:50,700 --> 01:18:52,380
He wasn't doing so well.
704
01:18:52,400 --> 01:18:54,080
So I went to meet him.
705
01:18:54,820 --> 01:18:58,916
I said I wanted to stay out of it.
The whole thing was a mistake,
706
01:18:59,400 --> 01:19:01,467
so I decided not to mention it.
707
01:19:04,440 --> 01:19:07,307
- Where are you going?
- I need to be alone.
708
01:19:07,560 --> 01:19:08,560
Lars!
709
01:19:20,340 --> 01:19:24,052
I've made a terrible mess
and don't see how to save myself.
710
01:19:24,240 --> 01:19:25,920
I haven't hurt anyone.
711
01:19:26,640 --> 01:19:28,973
Never forget, I love you very much.
712
01:19:45,200 --> 01:19:46,880
Come on, Lars. Answer!
713
01:19:50,260 --> 01:19:51,460
Answer... Shit!
714
01:19:54,980 --> 01:19:55,980
Hello?
715
01:20:00,260 --> 01:20:01,993
Are you Herr Lars Schmieg?
716
01:20:04,520 --> 01:20:09,064
Please come with me to the station house.
We have questions involving...
717
01:20:21,420 --> 01:20:23,100
My name is Anna Bäumer.
718
01:20:23,240 --> 01:20:26,888
I'm 52 years old and am
a specialist psychiatric medicine.
719
01:20:28,500 --> 01:20:32,532
Lars Schmieg is a narcissist
tending toward delusions of grandeur
720
01:20:33,140 --> 01:20:35,607
coupled with fluctuating self-esteem.
721
01:20:37,420 --> 01:20:41,708
He committed these murders solely
to assert his need to wield power.
722
01:20:42,600 --> 01:20:47,400
Nevertheless, the defendant is not
suffering from any pathological disorder.
723
01:20:48,740 --> 01:20:51,407
He is fully responsible for his actions.
724
01:20:56,460 --> 01:21:00,108
The defendant is a swindler,
liar, dissembler and dazzler.
725
01:21:02,560 --> 01:21:05,227
In just three weeks
he murdered three men
726
01:21:05,900 --> 01:21:08,100
and attempted to kill two others.
727
01:21:08,760 --> 01:21:11,560
His methods were treacherous and ruthless.
728
01:21:13,200 --> 01:21:17,168
Herr Schmieg is cold-blooded
and selfish; indeed, narcissistic.
729
01:21:17,680 --> 01:21:20,580
The only thing he feels
sorry for is himself.
730
01:21:21,300 --> 01:21:25,332
During the entire trial
I heard no word of compassion or regret.
731
01:21:27,120 --> 01:21:31,536
Lars Schmieg is the most dangerous
serial killer I've ever confronted.
732
01:21:32,720 --> 01:21:36,880
He played with his control over
the life and death of his victims.
733
01:21:38,500 --> 01:21:40,967
He was motivated by malice and greed.
734
01:21:44,740 --> 01:21:47,540
I ask for a sentence of life imprisonment.
735
01:21:48,780 --> 01:21:52,620
I also call for the proviso
of exceptional severity of guilt.
736
01:21:56,720 --> 01:22:00,624
My client has testified
that he never intended to kill anyone.
737
01:22:01,680 --> 01:22:05,136
He is appalled by these events
and regrets them deeply.
738
01:22:07,460 --> 01:22:11,428
Herr Schmieg must answer for
his deeds and freely accepts that.
739
01:22:11,700 --> 01:22:16,180
He knows that he cannot mollify
the suffering of the victims' families.
740
01:22:20,760 --> 01:22:21,760
Thank you.
741
01:22:23,040 --> 01:22:26,688
I grant the defendant,
if he so wishes, his closing words.
742
01:22:29,480 --> 01:22:31,000
My client declines.
743
01:22:33,620 --> 01:22:35,887
With that, the court will adjourn.
744
01:22:37,260 --> 01:22:39,727
The court withdraws for deliberation.
745
01:22:41,220 --> 01:22:45,060
The sentence will be pronounced
on Friday at 12 o'clock noon.
746
01:23:51,780 --> 01:23:53,580
I demand the death penalty!
747
01:24:04,780 --> 01:24:05,820
Please stand.
748
01:24:12,420 --> 01:24:16,388
In the name of the people
the court issues the following order:
749
01:24:17,680 --> 01:24:19,613
The defendant Lars Schmieg...
750
01:24:21,580 --> 01:24:24,844
is guilty of three murders
and one attempted murder.
751
01:24:26,380 --> 01:24:29,388
He is hereby sentenced
to imprisonment for life.
752
01:24:31,180 --> 01:24:36,516
The charge of attempted murder of Alberto
Molina is dismissed due to lack of evidence.
753
01:24:36,540 --> 01:24:41,660
The defendant acted with malicious intent
and failed to show any sign of remorse.
754
01:24:42,980 --> 01:24:46,884
The court hereby recognizes
the exceptional severity of guilt.
755
01:24:59,780 --> 01:25:02,580
I don't know how
you convinced the doctors,
756
01:25:04,140 --> 01:25:06,340
but you're off the suicide watch.
757
01:25:08,420 --> 01:25:09,860
I can unstrap you.
758
01:25:11,260 --> 01:25:13,927
Don't worry.
The drugs are doing me good.
759
01:25:18,060 --> 01:25:21,132
Of course I ask myself if
I did something wrong.
760
01:25:22,100 --> 01:25:24,633
Did I fail to notice some subtle clue?
761
01:25:28,720 --> 01:25:32,048
I feel so terribly sorry
for the deaths of those men.
762
01:25:33,240 --> 01:25:34,840
It's just appalling.
763
01:25:38,340 --> 01:25:41,732
I ask myself if I'll ever
be capable of forgiving him.
764
01:25:45,900 --> 01:25:49,164
But whether I still love him
is out of the question.
765
01:25:50,920 --> 01:25:54,440
The man I loved,
whom I thought I loved for six years...
766
01:25:58,360 --> 01:25:59,720
He never existed.
767
01:26:02,560 --> 01:26:05,696
And the man who
committed those horrible crimes...
768
01:26:08,740 --> 01:26:10,540
Thank God, I never met him.
769
01:27:20,460 --> 01:27:23,460
In his cell he found this Bible saying:
770
01:27:23,460 --> 01:27:28,580
The Lord is close to the brokenhearted
and saves those who are crushed in spirit.
60617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.