All language subtitles for Darkroom - English (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,260 --> 00:00:32,260 Bastian... 2 00:00:33,940 --> 00:00:35,540 Are you still alive? 3 00:00:36,740 --> 00:00:40,068 If I don't hear from you today, I'm coming to Berlin. 4 00:00:41,920 --> 00:00:43,600 We're worried about you. 5 00:00:48,960 --> 00:00:51,227 Moabit Criminal Court Berlin, 2010 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,752 Parties interested in the Lars Schmieg trial may now enter. 7 00:01:29,220 --> 00:01:30,953 Please stop taking photos. 8 00:01:41,600 --> 00:01:42,640 Good morning. 9 00:01:43,820 --> 00:01:45,180 Please be seated. 10 00:01:59,420 --> 00:02:02,087 Moabit Correctional Facility Berlin, 2010 11 00:02:20,080 --> 00:02:21,760 My name is Lars Schmieg. 12 00:02:22,500 --> 00:02:27,556 I'm always strapped down. The lights burns all night. There's a permanent guard. 13 00:02:30,160 --> 00:02:32,293 I've tried to kill myself twice. 14 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 It's dinnertime, Herr Schmieg. 15 00:02:54,680 --> 00:02:56,360 So, how was your day? 16 00:02:57,200 --> 00:02:58,560 I can't complain. 17 00:03:02,740 --> 00:03:04,873 Are the tomatoes blossoming yet? 18 00:03:05,720 --> 00:03:09,368 And how! Also the cucumbers, the zucchini, the pumpkins... 19 00:03:13,280 --> 00:03:15,813 My wife demanded a blue veronica bush, 20 00:03:17,760 --> 00:03:20,768 - also known as "men's fidelity". - I know them. 21 00:03:21,540 --> 00:03:23,340 - Enjoy your meal. - Thanks. 22 00:03:27,980 --> 00:03:30,247 Does your wife like gardening too? 23 00:03:31,660 --> 00:03:33,736 I'm the one with the green thumb. 24 00:03:33,760 --> 00:03:36,660 She prefers to lie in her deck chair and read. 25 00:03:44,400 --> 00:03:46,080 - The tomatoes? - Yeah. 26 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Beautiful. 27 00:03:47,580 --> 00:03:49,180 - So, eat up! - Yeah. 28 00:03:51,620 --> 00:03:53,553 I could show you more, but... 29 00:04:02,220 --> 00:04:03,500 Shit! Not again! 30 00:04:08,360 --> 00:04:09,360 Erwin! 31 00:04:10,280 --> 00:04:11,960 Erwin! We need a doctor! 32 00:04:46,560 --> 00:04:49,160 Freely edited according to a real event 33 00:04:51,480 --> 00:04:54,872 I'd like to check some of the defendant's particulars. 34 00:04:58,220 --> 00:04:59,953 Your name is Lars Schmieg. 35 00:05:01,680 --> 00:05:03,613 You were born in Saarbrücken. 36 00:05:05,280 --> 00:05:06,960 You are a licensed nurse. 37 00:05:09,740 --> 00:05:14,028 At the time of your arrest you were in training to become a teacher. 38 00:05:16,060 --> 00:05:17,993 You are German and unmarried. 39 00:05:25,940 --> 00:05:28,840 I am neat and clean. I am a model human being. 40 00:05:30,500 --> 00:05:33,400 I've led a normal life, resolute and honest. 41 00:06:06,640 --> 00:06:09,440 - Did you write that for me? - I won't say. 42 00:06:11,460 --> 00:06:14,660 And if I plaster your cock and hang it on the wall? 43 00:06:14,780 --> 00:06:16,220 I still won't say. 44 00:06:19,960 --> 00:06:22,360 And what if I have it for breakfast? 45 00:06:24,620 --> 00:06:28,972 Not now, okay? I'm really tired. I have to go home and fall into bed. 46 00:06:35,400 --> 00:06:38,600 I'll be so glad when all this work is finally done. 47 00:06:39,100 --> 00:06:42,000 It will be the most beautiful flat in Berlin! 48 00:06:43,420 --> 00:06:45,687 I'd say it'll take one more month. 49 00:06:47,160 --> 00:06:51,640 The wardrobe will go there, the couch over here. That will be our view. 50 00:06:53,020 --> 00:06:54,460 Is the jacket new? 51 00:06:55,540 --> 00:06:58,407 Yes and no. It's new on me, but second hand. 52 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 - Cool! I like it. Chic. - Thanks. 53 00:07:07,560 --> 00:07:11,400 I feel like watching a film. Why don't you sleep at my place? 54 00:07:13,760 --> 00:07:16,160 Listen, I'm meeting someone at home. 55 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 I knew it. 56 00:07:18,920 --> 00:07:20,656 - Have fun. - Don't get dramatic. 57 00:07:20,680 --> 00:07:21,956 I said, "Have fun!" 58 00:07:21,980 --> 00:07:23,396 - But how you said it! - How's that? 59 00:07:23,420 --> 00:07:24,420 Bitchy! 60 00:07:24,720 --> 00:07:29,576 - It's just sex. It has nothing to do with us. - You said you're going home to sleep. 61 00:07:29,600 --> 00:07:31,200 You know I love you. 62 00:07:35,040 --> 00:07:37,107 We'll meet tomorrow after work. 63 00:09:52,920 --> 00:09:54,200 Open your mouth. 64 00:09:57,680 --> 00:09:59,360 Stick out your tongue. 65 00:10:02,900 --> 00:10:03,940 What is that? 66 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 A miracle. 67 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 Come on! 68 00:12:05,220 --> 00:12:07,087 Where did you get the drops? 69 00:12:08,900 --> 00:12:10,020 Are you a cop? 70 00:12:11,140 --> 00:12:12,140 No. Where? 71 00:12:13,920 --> 00:12:16,236 - It's wheel rim cleaner. - What cleaner? 72 00:12:16,260 --> 00:12:19,127 Rim cleaner from the Internet. Now piss off. 73 00:12:19,620 --> 00:12:21,140 Piss off! I'm busy. 74 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 But don't mix it with alcohol! 75 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Wanker... 76 00:12:31,460 --> 00:12:35,876 Everybody's taking GBL [pre-stage liquid ecstasy]. It's non-addictive. 77 00:12:36,240 --> 00:12:38,640 You just have to hit the right dose. 78 00:12:39,480 --> 00:12:43,640 If you don't take it with alcohol, you won't land in the hospital. 79 00:12:45,380 --> 00:12:48,452 Otherwise GBL means two hours of nonstop fucking. 80 00:12:49,080 --> 00:12:51,080 That's not so easy without it. 81 00:12:51,460 --> 00:12:53,527 And it's cheap and easy to get. 82 00:12:54,400 --> 00:12:56,080 That's good fun, right? 83 00:12:57,500 --> 00:12:59,633 Moabit Criminal Court Berlin, 2010 84 00:13:03,460 --> 00:13:04,500 Herr Schmieg, 85 00:13:04,820 --> 00:13:09,044 your victims were poisoned with so-called knockout drops, with GBL. 86 00:13:09,700 --> 00:13:13,284 Is it true that you ordered this solvent on the Internet? 87 00:13:13,480 --> 00:13:14,696 Yes. That's correct. 88 00:13:14,720 --> 00:13:18,496 And you knew that more than 2.5 milliliters can cause death? 89 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Yes. 90 00:13:23,460 --> 00:13:26,980 You've testified that you measured 1.5 ml with a syringe 91 00:13:28,540 --> 00:13:31,548 and used it to prepare small bottles of alcohol. 92 00:13:32,180 --> 00:13:33,380 That's correct. 93 00:13:34,720 --> 00:13:39,776 How is it that forensic examinations have found more than 20 ml in your victims? 94 00:13:42,640 --> 00:13:47,184 And I assume you knew that alcohol increases the effects of this poison? 95 00:13:47,880 --> 00:13:52,296 No, I didn't know that. I mixed it with alcohol to mask the bad taste. 96 00:13:54,180 --> 00:13:56,980 You admit you wanted to mask the bad taste. 97 00:13:57,340 --> 00:13:59,807 How does that fit with your assertion 98 00:14:00,180 --> 00:14:03,572 that your victims ingested this solvent intentionally? 99 00:14:07,720 --> 00:14:10,984 Can't you see how contradictory your statements are? 100 00:14:11,540 --> 00:14:13,807 You're twisting everything around! 101 00:14:15,720 --> 00:14:17,453 I didn't want any of that. 102 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 Here you go. 103 00:14:26,740 --> 00:14:28,940 "Madame" gay bar Saarbrücken, 2003 104 00:14:29,760 --> 00:14:32,536 This takes too long! Who put that wannabe queen in charge? 105 00:14:32,560 --> 00:14:35,227 If he was at least hot, a sweet boy or... 106 00:14:36,160 --> 00:14:38,960 Just look at those dead eyes, like a shark! 107 00:14:40,280 --> 00:14:43,608 Hello... Hey! He's ignoring us. What an arrogant fag! 108 00:14:44,500 --> 00:14:47,676 He's doing it on purpose. He doesn't want to make money. 109 00:14:47,700 --> 00:14:50,500 Look at that gnome face, those dead eyes... 110 00:14:51,360 --> 00:14:52,720 I think he's hot. 111 00:14:54,560 --> 00:14:56,827 When did your taste get so rotten? 112 00:17:03,280 --> 00:17:05,613 - How did you sleep? - Fine, thanks. 113 00:17:06,860 --> 00:17:09,527 - It wasn't too narrow? - No, just right. 114 00:17:10,660 --> 00:17:11,940 I meant the bed. 115 00:17:12,620 --> 00:17:13,620 That too. 116 00:17:17,840 --> 00:17:19,520 Do you remember who I am? 117 00:17:20,780 --> 00:17:23,180 Sure, the cute guy in the cloakroom. 118 00:17:23,980 --> 00:17:25,420 I'm the bartender. 119 00:17:26,140 --> 00:17:28,807 Sorry. That was the day before yesterday. 120 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 And how was I? 121 00:17:33,880 --> 00:17:36,147 To tell the truth, quite dreadful. 122 00:17:38,640 --> 00:17:40,907 - Charming and honest. - That's me. 123 00:17:41,080 --> 00:17:43,980 - I find use a bit too much tongue. - Really? 124 00:17:49,060 --> 00:17:50,993 - Oh, God... - How disgusting! 125 00:17:51,300 --> 00:17:53,700 Such swinish wickedness in my house! 126 00:17:53,900 --> 00:17:55,716 Grandma, I can explain everything. 127 00:17:55,740 --> 00:17:57,396 - You live with your grandmother? - No. 128 00:17:57,420 --> 00:17:58,936 - Oh yes! - I mean yes, but... 129 00:17:58,960 --> 00:18:00,893 But not much longer! Get out! 130 00:18:01,060 --> 00:18:03,727 - Calm down! I'm naked, I can't... - OUT! 131 00:18:11,980 --> 00:18:14,776 If you're in a band, you just have to go to Berlin. 132 00:18:14,800 --> 00:18:16,156 With the band, yeah? 133 00:18:16,180 --> 00:18:19,436 There's no way I'll be playing here at the Madame for the next 10 years. 134 00:18:19,460 --> 00:18:20,460 No. 135 00:18:20,640 --> 00:18:22,516 Berlin is hot. That's where you get rich and famous. 136 00:18:22,540 --> 00:18:24,220 That's where you belong. 137 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Thanks. 138 00:18:27,620 --> 00:18:32,612 I know it's shitty for the two of us, but there are telephones, we can write... 139 00:18:33,960 --> 00:18:36,904 - We could send a carrier pigeon. - We could... 140 00:18:37,700 --> 00:18:39,636 if you know where to find one. 141 00:18:39,660 --> 00:18:42,732 - A little too slow. - How about a carrier eagle? 142 00:18:43,480 --> 00:18:44,600 Too expensive. 143 00:18:45,180 --> 00:18:46,860 Why don't you come too? 144 00:18:50,220 --> 00:18:53,740 - I don't know. Manuel and Bastian... - What about them? 145 00:18:54,360 --> 00:18:56,560 - They can't stand me. - Bullshit! 146 00:18:57,180 --> 00:18:58,476 It was so from the beginning. 147 00:18:58,500 --> 00:18:59,540 They hate me. 148 00:19:00,820 --> 00:19:02,953 You're coming with me to Berlin. 149 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 I'll open it up... 150 00:19:18,240 --> 00:19:20,973 The question is how do we get them to fit? 151 00:19:21,280 --> 00:19:23,680 No problem. They should fit if we... 152 00:19:27,260 --> 00:19:29,860 Or you just break them in half, Roland. 153 00:19:29,900 --> 00:19:32,500 - It wasn't on purpose! - Of course not. 154 00:19:32,880 --> 00:19:34,320 They're brand new! 155 00:19:34,480 --> 00:19:37,516 - They're made that way. - Just stick it back together. 156 00:19:37,540 --> 00:19:39,220 I bey you don't manage. 157 00:19:39,760 --> 00:19:41,893 - I'll take that bet. - How much? 158 00:19:44,160 --> 00:19:45,440 Pull back a bit. 159 00:19:51,300 --> 00:19:52,900 I'd say to the left. 160 00:19:58,500 --> 00:19:59,620 Well, why not? 161 00:20:00,620 --> 00:20:03,856 Did you know that Bastian kept warning me about you? 162 00:20:03,880 --> 00:20:05,560 He never trusted you. 163 00:20:06,620 --> 00:20:09,353 And now we've been together for six years. 164 00:20:13,180 --> 00:20:14,716 - Are you laughing at me? - No. 165 00:20:14,740 --> 00:20:16,260 I was just thinking 166 00:20:16,780 --> 00:20:21,436 that the first time I saw you, I thought you were the biggest slut in Saarbrücken. 167 00:20:21,460 --> 00:20:24,193 Oh my God! And did it turn out to be true? 168 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 I won't say. 169 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 Was it true? 170 00:20:28,460 --> 00:20:29,460 I won't say. 171 00:21:21,720 --> 00:21:22,720 How was it? 172 00:21:23,820 --> 00:21:25,180 It was wonderful. 173 00:21:28,560 --> 00:21:31,027 - Can you imagine having kids? - Kids? 174 00:21:31,620 --> 00:21:32,620 Absolutely. 175 00:21:32,840 --> 00:21:36,936 I'd train them to be coolest, most incredible acrobatic soldiers. 176 00:21:50,580 --> 00:21:52,020 What's the matter? 177 00:21:52,360 --> 00:21:54,493 Not out here in front of people. 178 00:21:54,960 --> 00:21:58,556 You work in the Madame, have balled your way through half Saarbrücken, 179 00:21:58,580 --> 00:22:01,113 but holding my hand is too gay for you? 180 00:22:02,280 --> 00:22:03,960 Is this embarrassing? 181 00:22:09,640 --> 00:22:12,656 - That's too embarrassing even for me. - Hey, come back! 182 00:22:12,680 --> 00:22:15,752 Ladies and gentlemen, the show is just beginning! 183 00:22:25,180 --> 00:22:27,196 - Our house? - Exactly. Our house. 184 00:22:27,220 --> 00:22:30,836 - I'll paint a window on the left. - And I'll paint one on the right. 185 00:22:30,860 --> 00:22:34,060 - I'll make mine round. - Then mine will be square. 186 00:22:34,420 --> 00:22:36,553 - A doorbell? - That's important. 187 00:22:36,820 --> 00:22:39,156 - A cloud? - Very good. And paint a eagle. 188 00:22:39,180 --> 00:22:40,180 Oh yeah! 189 00:22:40,860 --> 00:22:42,793 - I'll make the roof. - Super. 190 00:22:43,680 --> 00:22:45,360 Down here, a little path. 191 00:22:45,840 --> 00:22:48,107 And we'll put ourselves over here. 192 00:22:48,380 --> 00:22:50,476 - I'll paint you. - And of course, I'll paint you. 193 00:22:50,500 --> 00:22:54,276 - You get lovely angel's curls. - I'll give you a slightly receding hairline. 194 00:22:54,300 --> 00:22:55,580 But very slight! 195 00:22:56,020 --> 00:22:58,553 I'll give you a beautiful erect penis. 196 00:22:59,000 --> 00:23:00,680 I'll give you one too. 197 00:23:00,700 --> 00:23:05,308 - Oh, it turned out a bit droopy. - That's okay. It's just on its way up. 198 00:23:07,360 --> 00:23:10,260 - Do I really look so grim? - That's not grim. 199 00:23:10,980 --> 00:23:11,980 Lars... 200 00:23:12,740 --> 00:23:14,616 Can I sleep at your place tonight? 201 00:23:14,640 --> 00:23:17,776 - Of course. I wouldn't leave you alone. - Thanks. 202 00:23:18,080 --> 00:23:20,676 Tomorrow I can call the school and say I'm sick. 203 00:23:20,700 --> 00:23:22,700 No, you don't have to do that. 204 00:23:23,560 --> 00:23:27,016 Of all the trainees I've had to do with over the years, 205 00:23:27,420 --> 00:23:29,620 Herr Schmieg was one of the best. 206 00:23:31,140 --> 00:23:34,040 He seemed so uncomplicated and down-to-earth. 207 00:23:35,780 --> 00:23:37,780 The students really liked him. 208 00:23:37,820 --> 00:23:41,340 I had the impression that he felt right at home with us. 209 00:23:45,420 --> 00:23:49,132 He said that since his childhood he wanted to be a teacher. 210 00:23:51,520 --> 00:23:56,448 Once he'd completed the course, his chances of working with us were very good. 211 00:23:58,800 --> 00:24:02,704 During the search of your apartment, documents were discovered 212 00:24:03,480 --> 00:24:06,808 which indicate that you stole an ex-friend's diploma, 213 00:24:06,960 --> 00:24:12,080 changed his name to yours, and used the forgery to enroll in the Free University. 214 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 Yes, that's correct. 215 00:24:16,700 --> 00:24:20,556 But my professors and students would tell you I'm a very good teacher. 216 00:24:20,580 --> 00:24:21,580 That may be, 217 00:24:22,760 --> 00:24:26,600 but what this really proves is that you are a very good liar. 218 00:24:27,020 --> 00:24:31,436 You never passed the final exam of your nursing course. Isn't that so? 219 00:24:32,900 --> 00:24:37,956 Okay, but that's due to one credit that the course instructor refused to give me 220 00:24:38,240 --> 00:24:41,440 because she has something against my homosexuality. 221 00:24:43,700 --> 00:24:46,167 Nevertheless, I'm an excellent nurse. 222 00:25:40,820 --> 00:25:42,820 - Did Helga pull it off? - Yes. 223 00:25:47,380 --> 00:25:49,180 Could you put the bed down? 224 00:25:49,860 --> 00:25:53,828 I always open the window so that the soul can ascend to heaven. 225 00:25:57,240 --> 00:26:00,632 I'll fold the hands together while they're still warm. 226 00:26:03,960 --> 00:26:05,640 Would you comb her hair? 227 00:26:08,220 --> 00:26:11,356 Her daughter gave me a crucifix. I'll put it here. 228 00:26:12,720 --> 00:26:14,080 You're so tender. 229 00:26:15,060 --> 00:26:18,324 I don't have the patience after so many dead people. 230 00:26:21,920 --> 00:26:23,787 I'll go fill out the papers. 231 00:26:27,900 --> 00:26:31,100 I can only say that Lars was a wonderful colleague, 232 00:26:31,500 --> 00:26:32,620 a great nurse. 233 00:26:33,680 --> 00:26:38,864 He would always take over my shift when my daughter was sick. I'm a single mother. 234 00:26:39,160 --> 00:26:41,227 I thought we were real friends. 235 00:26:43,020 --> 00:26:45,920 We'd have a beer after work or watch a movie. 236 00:26:52,060 --> 00:26:56,860 So I was very disappointed when he cut off contact after he moved to Berlin. 237 00:26:58,860 --> 00:27:01,804 He didn't answer messages or pick up the phone. 238 00:27:02,600 --> 00:27:04,867 I found it a pity. It made me sad. 239 00:27:09,200 --> 00:27:14,704 Beyond that, was there anything remarkable about the time you worked with Herr Schmieg? 240 00:27:21,380 --> 00:27:25,028 I must admit that some drugs disappeared during that time. 241 00:27:25,700 --> 00:27:29,604 I didn't connect Lars to that. I never saw him steal anything. 242 00:27:31,560 --> 00:27:33,080 I can only say that 243 00:27:34,080 --> 00:27:36,880 no more drugs disappeared after he left us. 244 00:28:20,560 --> 00:28:21,760 Herr Schmieg... 245 00:28:23,320 --> 00:28:27,672 In that you stole the wallets of your victims, you took a great risk. 246 00:28:29,560 --> 00:28:31,760 Your victims carried little cash, 247 00:28:32,540 --> 00:28:35,932 and you managed to draw money with only one bank card. 248 00:28:37,900 --> 00:28:39,833 For the others you had no PIN. 249 00:28:41,140 --> 00:28:45,812 Furthermore, you received a substantial inheritance from your grandmother. 250 00:28:48,100 --> 00:28:50,433 Financial need was not your motive. 251 00:28:52,740 --> 00:28:54,420 Is there an explication? 252 00:29:06,920 --> 00:29:07,920 I feel bad. 253 00:29:09,280 --> 00:29:12,080 Something happened that I don't understand. 254 00:29:16,540 --> 00:29:18,220 What a shitty concert! 255 00:29:19,000 --> 00:29:21,533 If they could make it, we will explode! 256 00:29:21,780 --> 00:29:25,044 First Berlin, then the whole world! Rich and famous! 257 00:29:29,160 --> 00:29:30,200 What's wrong? 258 00:29:32,260 --> 00:29:33,700 Are you all right? 259 00:29:36,480 --> 00:29:38,413 It's that stomach ache again. 260 00:29:39,560 --> 00:29:42,093 You're sure it's not just your period? 261 00:29:43,120 --> 00:29:46,192 - I'm okay. I just need some sleep. - Go on home. 262 00:29:46,940 --> 00:29:48,740 Have a good night. You too. 263 00:29:50,700 --> 00:29:52,300 See you later, Lars. 264 00:29:56,460 --> 00:29:58,993 Manuel's been a little strange lately. 265 00:29:59,700 --> 00:30:02,233 He's been having these stomach cramps. 266 00:30:03,640 --> 00:30:07,544 You know him. At the first sign of pain, he thinks he's dying. 267 00:30:08,520 --> 00:30:10,200 He'll be okay in no time. 268 00:30:15,860 --> 00:30:18,760 Bastian and I were together for about a year. 269 00:30:21,820 --> 00:30:23,620 He was my first real lover. 270 00:30:25,820 --> 00:30:28,956 After we broke up, we remained very close friends. 271 00:30:30,420 --> 00:30:34,324 I liked his next friend Manuel very much. He was a lovely guy. 272 00:30:34,940 --> 00:30:36,940 The three of us formed a band. 273 00:30:39,440 --> 00:30:41,707 Those two were wonderful together. 274 00:30:43,260 --> 00:30:45,527 That's why I was so deeply shocked 275 00:30:46,260 --> 00:30:50,484 by how Bastian behaved when it became clear that manual had cancer. 276 00:30:55,300 --> 00:30:56,300 How are you? 277 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 You look terrible. 278 00:31:07,540 --> 00:31:09,673 Are they treating you all right? 279 00:31:12,180 --> 00:31:15,252 Are they good-looking the doctors, the orderlies? 280 00:31:15,940 --> 00:31:17,740 - Come on! - One looks good. 281 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 Yeah? 282 00:31:19,700 --> 00:31:23,092 - What does he look like? Come on... - A bit like you. 283 00:31:25,380 --> 00:31:27,313 - He looks like me? - Similar. 284 00:31:28,380 --> 00:31:30,113 And? Does he jerk you off? 285 00:31:30,660 --> 00:31:32,993 No. I don't have private insurance. 286 00:31:39,100 --> 00:31:41,900 Listen, I have one or two gigs lined up... 287 00:31:47,660 --> 00:31:50,732 That's why I can't come to visit you for a while. 288 00:31:50,980 --> 00:31:53,847 And you know, I have to take care of my mom. 289 00:31:56,900 --> 00:32:00,520 - What? - It's not that bad! I just wanted you to know. 290 00:32:01,000 --> 00:32:03,900 - You won't come for a while? - That's right. 291 00:32:05,540 --> 00:32:07,807 - What? - I can't come for a while. 292 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 How long? 293 00:32:11,880 --> 00:32:12,920 I don't know. 294 00:32:16,440 --> 00:32:19,040 You know why I'm lying here? That I'm... 295 00:32:19,900 --> 00:32:20,900 Yes. I know. 296 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 But I... 297 00:32:24,200 --> 00:32:27,336 - They don't know if I'll ever come out. - Yeah... 298 00:32:27,820 --> 00:32:29,260 My chances are 5%. 299 00:32:29,800 --> 00:32:30,920 I can't... No! 300 00:32:32,360 --> 00:32:34,040 I just can't take it. 301 00:32:34,680 --> 00:32:36,360 I can't visit anymore. 302 00:32:36,500 --> 00:32:39,656 - It's too much for me. - It doesn't matter how you feel. 303 00:32:39,680 --> 00:32:44,544 - I'm the one lying here, not you. Alone.... - I have to take care of myself! 304 00:32:45,900 --> 00:32:48,844 I have to go my own way, or I'll end up a flop. 305 00:32:49,940 --> 00:32:51,940 - Man, don't go... - I'm sorry. 306 00:32:51,980 --> 00:32:54,056 - You're leaving now? - Yes, I'm leaving. 307 00:32:54,080 --> 00:32:55,280 Please don't... 308 00:32:56,500 --> 00:32:59,167 - I'm sorry. - But I can't to follow you! 309 00:32:59,920 --> 00:33:02,253 No. Stay here. Please... Stay here! 310 00:33:45,320 --> 00:33:49,992 - Why don't you write to him? - I've sent 5 SMS's and called him 14 times! 311 00:33:51,740 --> 00:33:52,940 Call him again. 312 00:34:06,660 --> 00:34:11,844 Bastian, damn it, where are you? I've texted and called so often. You have to come! 313 00:34:12,000 --> 00:34:15,968 Manuel needs you! Damn it to hell, you can't let him die alone! 314 00:34:20,300 --> 00:34:22,433 He's online, cruising Gay Romeo. 315 00:36:04,820 --> 00:36:05,820 Bastian... 316 00:36:08,500 --> 00:36:12,916 Anyone who ignores a friend in such distress can be no friend of mine. 317 00:36:16,860 --> 00:36:17,860 Sorry. 318 00:36:38,980 --> 00:36:41,313 Hello! I have to make a phone call! 319 00:36:48,100 --> 00:36:49,460 So, Herr Schmieg, 320 00:36:51,160 --> 00:36:54,552 telephone calls in pre-trial custody are not allowed. 321 00:36:55,360 --> 00:36:57,916 - I know, but just one... - That also applies to you. 322 00:36:57,940 --> 00:36:59,776 I have to explain things to Roland! 323 00:36:59,800 --> 00:37:03,716 I'm asking you to quit disturbing the rest of the other inmates. 324 00:37:03,740 --> 00:37:06,273 I have to make a phone call! Untie me! 325 00:37:07,340 --> 00:37:11,500 - Untie me! I have to make... - Stop your screaming, Herr Schmieg. 326 00:37:12,580 --> 00:37:13,580 One call! 327 00:37:13,840 --> 00:37:18,192 - I'm begging for just one call! - Herr Schmieg, answer one question. 328 00:37:18,700 --> 00:37:22,796 Did you allow your victims a phone call before you murdered them? 329 00:37:28,340 --> 00:37:30,473 - I just have to... - Good night. 330 00:37:33,620 --> 00:37:37,396 At least turn off the light! I can't sleep! This is torture! 331 00:37:42,460 --> 00:37:44,140 Good. Spread it evenly. 332 00:37:49,740 --> 00:37:51,916 Do you want to come to my place later? 333 00:37:51,940 --> 00:37:56,612 - If you keep doing such sloppy work, no. - I have lasagna from yesterday. 334 00:37:57,640 --> 00:38:00,856 But seriously, today is difficult. I have papers to correct. 335 00:38:00,880 --> 00:38:02,560 It will take all night. 336 00:38:05,720 --> 00:38:08,587 Hurry. I can't hold it long. But be careful. 337 00:38:09,040 --> 00:38:11,016 You're supposed to be careful! 338 00:38:11,040 --> 00:38:13,440 I can't work with this shitty thing! 339 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 Kiss my ass! 340 00:38:17,020 --> 00:38:19,553 - Do it yourself! - Great! Fantastic... 341 00:38:20,760 --> 00:38:23,360 Now I should do it alone. Thanks a lot. 342 00:38:41,380 --> 00:38:42,580 Hello, Bastian. 343 00:38:44,240 --> 00:38:46,307 That doesn't sound like Roland. 344 00:38:47,400 --> 00:38:49,667 If he wants contact, why send you? 345 00:38:50,580 --> 00:38:52,020 He didn't send me. 346 00:38:52,500 --> 00:38:55,572 He's been talking a lot about you. He misses you. 347 00:38:57,860 --> 00:38:59,060 Do you miss me? 348 00:39:00,580 --> 00:39:03,313 You were always jealous of our friendship. 349 00:39:04,960 --> 00:39:06,640 You couldn't stand me. 350 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 Don't worry. I still can't stand you. 351 00:39:13,280 --> 00:39:15,347 I just want Roland to be happy. 352 00:39:16,420 --> 00:39:19,364 Since you've been gone, he hasn't been himself. 353 00:39:23,520 --> 00:39:24,960 I really miss him. 354 00:39:41,860 --> 00:39:46,276 If you could give him any photos or souvenirs from your time with him, 355 00:39:46,620 --> 00:39:47,660 he'd love it. 356 00:40:17,380 --> 00:40:18,380 Look... 357 00:40:21,840 --> 00:40:23,520 Here we were in Venice. 358 00:40:30,640 --> 00:40:31,640 Scova. 359 00:40:33,700 --> 00:40:35,767 Roland told me about that trip. 360 00:40:40,800 --> 00:40:44,256 - He adored that 4-star hotel. - Oh yeah, it was super. 361 00:40:46,820 --> 00:40:48,500 Here we are on the beach. 362 00:40:49,260 --> 00:40:50,940 - Is that you? - Yeah. 363 00:40:51,320 --> 00:40:53,120 You already had a mustache? 364 00:40:54,560 --> 00:40:55,560 Shut up. 365 00:40:57,140 --> 00:40:59,273 Hang on a minute... There he is. 366 00:41:01,480 --> 00:41:02,600 Take this one. 367 00:41:03,540 --> 00:41:05,220 That's great. I like it. 368 00:41:11,440 --> 00:41:13,640 Wait a second. Something's wrong. 369 00:41:18,840 --> 00:41:20,280 I can't breathe... 370 00:41:26,700 --> 00:41:27,700 Lie down. 371 00:41:33,680 --> 00:41:35,200 It'll be over soon. 372 00:41:44,140 --> 00:41:45,180 Try to relax. 373 00:43:04,040 --> 00:43:05,773 Hey, Basty. It's me, Mama. 374 00:43:08,720 --> 00:43:09,920 Give me a ring. 375 00:43:27,060 --> 00:43:29,660 They found Bastian dead in his apartment. 376 00:43:30,240 --> 00:43:31,240 What?! 377 00:43:31,660 --> 00:43:33,860 That was his mother on the phone. 378 00:43:35,540 --> 00:43:37,807 The police say it was an overdose. 379 00:43:38,760 --> 00:43:40,440 Can you believe that? 380 00:43:41,440 --> 00:43:43,640 - Does that surprise you? - Drugs! 381 00:43:43,920 --> 00:43:45,600 It doesn't surprise me. 382 00:43:46,000 --> 00:43:51,120 It seems to me that we're the only gays in Berlin without psychological problems. 383 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 Look at me. 384 00:43:55,980 --> 00:43:58,380 I'm so glad that we have each other. 385 00:44:03,360 --> 00:44:07,392 What's certain about my son Bastian is that he didn't take drugs 386 00:44:07,620 --> 00:44:09,420 and did not commit suicide. 387 00:44:10,540 --> 00:44:13,273 That's what the police believed at first. 388 00:44:13,580 --> 00:44:16,480 Bastian and I discussed absolutely everything. 389 00:44:16,880 --> 00:44:19,480 About men and sex... Really everything. 390 00:44:20,300 --> 00:44:22,767 If he took drugs, I would have known. 391 00:44:25,000 --> 00:44:26,360 I told the police 392 00:44:27,860 --> 00:44:32,084 that his bank card was used to draw money on the day after he died. 393 00:44:32,760 --> 00:44:35,093 The bank statement made that clear. 394 00:44:36,220 --> 00:44:39,868 That convinced the police to continue their investigation. 395 00:45:53,360 --> 00:45:56,027 That shirt is so chic. Lumberjack style. 396 00:45:58,040 --> 00:46:01,432 Plaid is so cool. I like it when boys dress like that. 397 00:46:02,220 --> 00:46:03,900 The sleeves ripped off... 398 00:46:05,480 --> 00:46:07,480 Do you go to a fitness studio? 399 00:46:08,020 --> 00:46:10,753 The only weights I lift are beer bottles. 400 00:46:11,780 --> 00:46:13,060 He's a comedian! 401 00:46:13,800 --> 00:46:17,192 Let's have a drink. When are you done with your shift? 402 00:46:18,040 --> 00:46:21,816 That depends on when I manage to sweep out the last cadaver. 403 00:46:24,800 --> 00:46:26,080 You're so funny! 404 00:46:26,640 --> 00:46:30,032 - Come on, let's have just one. - No, no. Stop asking! 405 00:46:30,060 --> 00:46:31,060 Hello! 406 00:46:32,980 --> 00:46:33,980 Who are you? 407 00:46:35,340 --> 00:46:39,500 I haven't seen you here before. You're from somewhere else, right? 408 00:46:40,640 --> 00:46:42,573 Let's have a drink. I'll buy. 409 00:46:51,220 --> 00:46:55,060 No kissing. You don't touch me. You do what I tell you to do. 410 00:46:56,460 --> 00:47:00,364 If you understand that, go wait for me. I'll bring the drinks. 411 00:47:09,540 --> 00:47:10,540 Two beers. 412 00:48:54,200 --> 00:48:57,144 - What's wrong? - I think I had too many beers. 413 00:48:58,040 --> 00:48:59,720 - Oh my God! - Sit up. 414 00:48:59,820 --> 00:49:01,260 I have to go home. 415 00:49:01,820 --> 00:49:04,353 - Look at me! - Oh God! I can't breath! 416 00:49:51,100 --> 00:49:52,460 Hey man. Wake up! 417 00:49:54,120 --> 00:49:55,920 Hey, move it! We're closed! 418 00:50:01,260 --> 00:50:02,940 Shit, I think he croaked. 419 00:50:05,520 --> 00:50:08,784 There's nothing worse than the death of one's child. 420 00:50:10,200 --> 00:50:13,592 Although our son was a grown man, a son remains a son. 421 00:50:15,880 --> 00:50:17,560 You can't change that. 422 00:50:19,520 --> 00:50:21,253 The pain is indescribable. 423 00:50:26,680 --> 00:50:29,280 And then there's where and how he died. 424 00:50:34,080 --> 00:50:36,680 Our son didn't have an easy row to hoe. 425 00:50:37,300 --> 00:50:39,167 Being gay isn't always easy. 426 00:50:41,040 --> 00:50:44,944 Some years were very rocky for him, and we had little contact. 427 00:50:49,280 --> 00:50:51,680 But for the last four or five years, 428 00:50:53,360 --> 00:50:57,584 he'd found such peace and contentment, and we saw much more of him. 429 00:51:00,240 --> 00:51:02,240 He often traveled to our town. 430 00:51:03,140 --> 00:51:06,340 And my wife and I often visited him here in Berlin. 431 00:51:14,740 --> 00:51:16,420 What are you drinking? 432 00:51:17,040 --> 00:51:18,640 Schnapps. Want some? 433 00:51:18,980 --> 00:51:19,980 Oh yeah! 434 00:51:20,240 --> 00:51:22,640 But take it easy. It's strong stuff. 435 00:51:31,260 --> 00:51:33,593 Leave some for me! It's all I have. 436 00:51:35,260 --> 00:51:38,652 - Very good, very good. Thanks. - You're really rabid. 437 00:51:42,940 --> 00:51:45,140 But I have something even better. 438 00:51:48,960 --> 00:51:49,960 This here. 439 00:51:50,820 --> 00:51:53,487 - I know that. - No, you don't know this. 440 00:51:54,660 --> 00:51:56,860 Distilled by me. It's only for... 441 00:51:58,680 --> 00:52:00,836 - It's not for pussies. - You made it? 442 00:52:00,860 --> 00:52:01,860 Yeah. 443 00:52:04,180 --> 00:52:06,180 It's my grand mother's recipe. 444 00:52:10,460 --> 00:52:12,260 Disinfectant! Can I try it? 445 00:52:13,860 --> 00:52:14,860 Of course. 446 00:52:18,940 --> 00:52:20,620 We'll drink together. 447 00:52:22,020 --> 00:52:23,700 - Arm in arm. - All right. 448 00:52:26,220 --> 00:52:28,220 - But I'm not gay! - Me either. 449 00:52:40,600 --> 00:52:42,333 That's really rabid stuff! 450 00:52:43,140 --> 00:52:45,940 - The devil's brew! - It's very hard stuff. 451 00:52:47,620 --> 00:52:51,908 Come on, I'll take you home. It's almost time for the bus. Sit down! 452 00:52:54,200 --> 00:52:56,467 Call an ambulance! I feel awful... 453 00:52:58,540 --> 00:53:00,060 What are you doing? 454 00:53:01,560 --> 00:53:02,560 Help! 455 00:53:07,220 --> 00:53:08,220 Help! 456 00:53:14,060 --> 00:53:16,793 I woke up in the hospital. The doctor said 457 00:53:16,900 --> 00:53:19,800 a few minutes later would have been too late. 458 00:53:21,380 --> 00:53:23,060 I was incredibly lucky. 459 00:53:23,660 --> 00:53:27,436 I keep in touch with the couple who called 911 and saved me. 460 00:53:27,760 --> 00:53:30,493 When I'm in Berlin, I always look them up. 461 00:53:30,540 --> 00:53:34,508 When I regained consciousness after the night I thought: "Shit! 462 00:53:34,680 --> 00:53:38,072 If I'd have died, I'd have seen nothing of the world." 463 00:53:38,240 --> 00:53:41,516 That's why I travel everywhere and write a travel blog. 464 00:53:41,540 --> 00:53:42,900 Cambodia is next. 465 00:53:44,060 --> 00:53:48,988 I want to have seen the whole world because I know every day could be my last. 466 00:53:49,840 --> 00:53:53,616 For that I'm almost grateful to that swine, but just almost. 467 00:53:55,360 --> 00:53:58,560 and now the Berlin police are asking for your help. 468 00:53:59,200 --> 00:54:02,528 Do you recognize the man from the surveillance video? 469 00:54:02,780 --> 00:54:05,513 This could be the man who murdered Tony A. 470 00:54:07,840 --> 00:54:12,640 Tony A. was found dead some days ago in a gay club in Berlin-Friedrichshain. 471 00:54:13,840 --> 00:54:17,552 Relevant information can be reported to any police station. 472 00:54:25,520 --> 00:54:26,560 Good morning. 473 00:54:28,580 --> 00:54:31,313 - How long did I sleep? - Not long enough. 474 00:54:32,940 --> 00:54:35,807 I could have watched you sleeping all night. 475 00:54:36,460 --> 00:54:39,532 We have so much to do before the furniture comes. 476 00:54:40,460 --> 00:54:42,927 I think we should take a break today. 477 00:54:43,700 --> 00:54:47,732 What good is a new apartment if you wander around like a zombie? 478 00:54:49,660 --> 00:54:51,260 Shall I order pizza? 479 00:54:56,160 --> 00:55:00,832 You claim you recognized the defendant Lars Schmieg from the blurry video. 480 00:55:04,480 --> 00:55:09,088 Believe me, no pictures could be so blurry that I wouldn't recognize him. 481 00:55:27,520 --> 00:55:29,720 - God, no! - Shut your damn mouth! 482 00:55:29,900 --> 00:55:33,136 - There's money over there! Take it! - I don't want your damn money! 483 00:55:33,160 --> 00:55:35,160 Get over there! On your knees! 484 00:55:36,340 --> 00:55:38,740 Eyes closed! Hands behind your back! 485 00:55:43,860 --> 00:55:46,156 - Open your mouth! - Please don't hurt me! 486 00:55:46,180 --> 00:55:47,860 Open your damn mouth! 487 00:55:50,100 --> 00:55:51,700 Show me your tongue! 488 00:56:08,960 --> 00:56:10,240 Stop! Stop! Stop! 489 00:56:11,120 --> 00:56:12,160 Are you nuts? 490 00:56:13,240 --> 00:56:16,568 You said you'd tie me up and fuck the hell out of me! 491 00:56:16,820 --> 00:56:18,500 No mention of alcohol! 492 00:56:18,500 --> 00:56:23,236 - I thought it would turn you on. - Not likely! I've been dry for two years. 493 00:56:23,900 --> 00:56:28,380 Sorry. I couldn't know that. You wrote: "Do whatever you want with me." 494 00:56:38,880 --> 00:56:39,880 It's okay. 495 00:56:41,600 --> 00:56:43,667 You really couldn't have known. 496 00:56:46,320 --> 00:56:49,120 We could just go on from where we left off. 497 00:56:53,120 --> 00:56:54,120 You bad... 498 00:56:55,320 --> 00:56:56,320 clueless... 499 00:56:57,220 --> 00:56:58,340 wicked robber. 500 00:57:06,200 --> 00:57:07,200 Let me... 501 00:57:07,860 --> 00:57:09,220 Please, please... 502 00:57:23,960 --> 00:57:27,736 You have to imagine, it was the best sex date I've ever had. 503 00:57:28,180 --> 00:57:30,913 And believe me, I’ve had plenty sex dates. 504 00:57:32,540 --> 00:57:35,273 Then, when I saw the surveillance video... 505 00:57:39,100 --> 00:57:41,767 I realized I could have died that night. 506 00:57:45,680 --> 00:57:47,947 That I was just unbelievably lucky 507 00:57:49,140 --> 00:57:52,916 that I only swallowed a couple of drops, and that the man... 508 00:57:54,880 --> 00:57:57,824 who realized for me such a fantastic experience 509 00:58:00,380 --> 00:58:02,180 actually wanted to kill me. 510 00:58:39,620 --> 00:58:42,220 My little man, I'll get you out of here. 511 00:58:44,300 --> 00:58:45,300 I need you. 512 00:58:48,180 --> 00:58:49,980 My grandfather was my hero. 513 00:58:50,880 --> 00:58:52,813 I wanted to be just like him. 514 00:58:54,420 --> 00:58:58,260 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit: Amen. 515 00:59:01,860 --> 00:59:05,892 Herr Director Schmieg was the best director our school ever had. 516 00:59:11,040 --> 00:59:12,720 His door was always open. 517 00:59:15,900 --> 00:59:19,292 Anyone could go to him with their cares and questions. 518 00:59:22,220 --> 00:59:24,020 May his soul rest in peace. 519 00:59:35,380 --> 00:59:37,580 Now you're the man in the family. 520 00:59:39,440 --> 00:59:42,832 Listen, Lars. You have to make your grandfather proud. 521 00:59:43,820 --> 00:59:45,500 You have to study hard. 522 00:59:46,260 --> 00:59:50,420 You have to found a family. That would have been his fondest wish. 523 00:59:52,500 --> 00:59:56,596 Tired, I lay me down to sleep, now in darkness so still and deep. 524 00:59:57,720 --> 01:00:01,816 Father, may Your all-seeing eye keep watch above the place I lie. 525 01:00:02,660 --> 01:00:07,076 Let Grandma and those unrelated to me by Your great hand protected be. 526 01:00:08,360 --> 01:00:12,328 May all the people, big and small, hear You and obey Your call. 527 01:00:15,540 --> 01:00:17,220 Amen. Well done, my boy. 528 01:00:21,200 --> 01:00:23,200 Put this on. It was grandpa's. 529 01:00:25,060 --> 01:00:27,960 - But it's way too big for me. - No backtalk! 530 01:00:28,660 --> 01:00:30,340 Then into bed. It's late. 531 01:00:31,020 --> 01:00:33,964 From now on you'll sleep here in grandpa's bed. 532 01:00:34,180 --> 01:00:35,860 Can't I sleep in my bed? 533 01:00:36,860 --> 01:00:37,860 Lars! 534 01:00:38,800 --> 01:00:40,480 I just lost my husband. 535 01:00:41,580 --> 01:00:44,524 I haven't slept alone in this bed for 52 years. 536 01:00:44,780 --> 01:00:48,812 In the hardest time of my life, you won't let me down, will you? 537 01:00:49,080 --> 01:00:51,880 - I have to go to the bathroom. - Hurry up! 538 01:01:16,820 --> 01:01:18,500 What's taking so long? 539 01:01:23,020 --> 01:01:24,887 You can't sit there forever! 540 01:01:27,700 --> 01:01:30,964 If you don't come out now, I'm coming in to get you! 541 01:01:32,400 --> 01:01:33,600 Herr Schmieg... 542 01:01:34,260 --> 01:01:39,316 How would you describe your relationship with your grandmother before her death? 543 01:01:42,000 --> 01:01:44,200 My client chooses not to respond. 544 01:01:46,360 --> 01:01:48,560 Tomorrow, all you girls and boys, 545 01:01:50,800 --> 01:01:52,933 It'll be time for us to rejoice! 546 01:01:54,620 --> 01:01:57,220 After one more sleep we'll awake to say 547 01:01:58,160 --> 01:02:00,493 Yahoo! Al least it's Christmas day! 548 01:02:01,980 --> 01:02:04,180 Okay, okay, you can stop singing. 549 01:02:05,300 --> 01:02:09,076 - Wasn't it any good? - Well, it sounded like a little girl. 550 01:02:09,920 --> 01:02:12,720 Now don't be sad. Do you want your present? 551 01:02:13,600 --> 01:02:14,600 YES! 552 01:02:17,180 --> 01:02:18,816 - Do you love your grandma? - Yes. 553 01:02:18,840 --> 01:02:21,573 - Will you always do what she asks? - Yes! 554 01:02:21,680 --> 01:02:24,580 Then you will now get a very special present. 555 01:02:24,700 --> 01:02:25,700 A Bible! 556 01:02:27,220 --> 01:02:30,576 You don't have to be disappointed. It's a very special Bible. 557 01:02:30,600 --> 01:02:32,333 It's your grandpa's Bible. 558 01:02:33,260 --> 01:02:37,036 It was always on his night table. He read in it every night. 559 01:02:37,640 --> 01:02:40,776 The Bible will help you to become a better person, 560 01:02:40,780 --> 01:02:44,492 so you won't be like the rest of your no-account relatives. 561 01:02:44,640 --> 01:02:48,876 And you will read the Bible every day as well. Will you promise me that? 562 01:02:48,900 --> 01:02:52,676 - Than you'll be a good person. - But I wanted a fire truck! 563 01:02:52,720 --> 01:02:55,728 Maybe you'll get a fire truck for your birthday, 564 01:02:56,160 --> 01:02:58,360 but for now, you have this Bible. 565 01:04:30,660 --> 01:04:31,860 Open this door! 566 01:04:33,940 --> 01:04:35,620 No monkey business here! 567 01:04:54,220 --> 01:04:57,740 - Grandma, look what I brought you. - I don't want cake! 568 01:05:00,520 --> 01:05:02,720 Is everything all right with you? 569 01:05:04,640 --> 01:05:08,672 If you don't need anything, I'll just shower and change clothes. 570 01:05:09,900 --> 01:05:12,367 Oh yes, I do need something. Sit down. 571 01:05:20,380 --> 01:05:24,156 You think I'm so dotty that I don't notice anything anymore. 572 01:05:24,840 --> 01:05:27,307 You withdrew 10,000 € from my account! 573 01:05:34,100 --> 01:05:38,644 - When were you going to tell me? - Calm down. I'm going to pay it back. 574 01:05:38,740 --> 01:05:42,772 Why did I believe you're any better than the rest of the family? 575 01:05:43,740 --> 01:05:45,873 I even put up with your buggery! 576 01:05:47,620 --> 01:05:49,936 You're just as disappointing as your parents! 577 01:05:49,960 --> 01:05:51,320 Please calm down. 578 01:05:53,160 --> 01:05:56,744 Tomorrow we'll go to the notary public to change my will. 579 01:05:58,520 --> 01:06:02,296 I'll leave everything to the Church. You won't get one cent! 580 01:06:04,400 --> 01:06:06,716 What you do with your money is totally up to you. 581 01:06:06,740 --> 01:06:08,260 How noble your are! 582 01:06:09,860 --> 01:06:13,444 I just don't want you to be upset. It's not good for you. 583 01:06:14,100 --> 01:06:15,833 I'll go get your medicine. 584 01:06:55,100 --> 01:06:56,140 Herr Bader... 585 01:06:57,080 --> 01:07:00,216 - You are the life partner of Lars Schmieg. - Yes. 586 01:07:02,420 --> 01:07:05,556 And together you moved from Saarbrücken to Berlin. 587 01:07:06,680 --> 01:07:10,328 Yes. When his grandmother died, he came to Berlin with me. 588 01:07:10,720 --> 01:07:15,328 Were you aware that Herr Schmieg inherited 100,000 € from his grandmother? 589 01:07:16,220 --> 01:07:18,353 No. We never talked about money. 590 01:07:22,060 --> 01:07:27,564 When we bought our apartment, I knew he had more than he earns with his apprenticeship. 591 01:07:29,840 --> 01:07:32,912 But he didn't talk about money, and I didn't ask. 592 01:07:33,440 --> 01:07:37,736 At first you had separate apartments but wanted to live together. Correct? 593 01:07:37,760 --> 01:07:41,344 Yes. It was very important to Lars that we live together. 594 01:07:42,700 --> 01:07:46,348 Roland, I love you. Believe me, I didn't want any of this. 595 01:08:03,380 --> 01:08:06,452 This is no place for oaths of love, Herr Schmieg. 596 01:08:08,260 --> 01:08:11,652 Put it there in the middle. Stop! Take off your shoes. 597 01:08:13,220 --> 01:08:15,087 The carpet is very delicate. 598 01:08:15,940 --> 01:08:18,073 Just put it there in the middle. 599 01:08:19,420 --> 01:08:22,153 Put it down, but carefully! The carpet... 600 01:08:23,000 --> 01:08:25,800 that's not the middle. A bit to the front. 601 01:08:26,420 --> 01:08:28,753 To the front! Stop! That's too far. 602 01:08:31,820 --> 01:08:33,820 The left side a bit toward me. 603 01:08:35,120 --> 01:08:37,787 A little more. Stop! Now the right side. 604 01:08:38,220 --> 01:08:39,260 One moment... 605 01:08:40,920 --> 01:08:43,053 No, the right side to the front. 606 01:08:44,100 --> 01:08:46,367 Okay, thank you. Please unpack it. 607 01:08:55,820 --> 01:08:57,180 It's stuck there. 608 01:08:59,080 --> 01:09:00,280 It moved a bit. 609 01:09:03,100 --> 01:09:06,044 Take the plastic away and go to the right side. 610 01:09:08,240 --> 01:09:10,707 A bit toward me, but lift it, please. 611 01:09:12,920 --> 01:09:15,120 Beautiful. You may go. Thank you. 612 01:09:27,800 --> 01:09:29,533 Okay, you can come in now. 613 01:09:32,080 --> 01:09:33,080 Sugar... 614 01:09:46,540 --> 01:09:48,060 Lars, what is this? 615 01:09:49,980 --> 01:09:51,660 This is our space ship. 616 01:09:52,800 --> 01:09:55,956 - Is this the sofa from that shop window? - Exactly. 617 01:09:55,980 --> 01:09:58,580 - It's much too expensive! - I stole it. 618 01:10:00,300 --> 01:10:01,980 You're full of surprises. 619 01:10:07,320 --> 01:10:09,187 I'm happy when you're happy. 620 01:10:18,160 --> 01:10:21,616 How would you describe your relationship to Herr Bader? 621 01:10:23,600 --> 01:10:26,400 The first time I saw Roland in the Madame, 622 01:10:27,220 --> 01:10:30,548 it was clear to me that we were made for one another. 623 01:10:33,200 --> 01:10:36,100 That between us there was something different. 624 01:10:38,340 --> 01:10:40,020 In what way "different"? 625 01:10:42,460 --> 01:10:45,236 It was something serious, something stable. 626 01:10:45,260 --> 01:10:47,460 That's unusual among homosexuals. 627 01:10:49,060 --> 01:10:53,156 But isn't true that you and Herr Bader have an open relationship? 628 01:10:53,240 --> 01:10:56,504 That you both allowed sexual contact with other men? 629 01:10:57,240 --> 01:10:58,840 Yes, that's correct. 630 01:10:59,500 --> 01:11:04,428 But I didn't really want that. I wanted a conventional monogamous relationship. 631 01:11:04,520 --> 01:11:07,253 Roland wanted to have sex with other men. 632 01:11:08,460 --> 01:11:13,068 It wasn't easy for me at first, but as time went by, I came to accept it. 633 01:11:20,420 --> 01:11:24,836 I haven't measured for a while, but I guess about 7 inches. And yours? 634 01:11:49,560 --> 01:11:52,824 I'll come to you. I'll be there in about 40 minutes. 635 01:12:00,620 --> 01:12:02,553 I'll take care of the drinks. 636 01:12:59,980 --> 01:13:01,180 Herr Schmieg... 637 01:13:01,940 --> 01:13:04,207 Look carefully at the photographs. 638 01:13:05,580 --> 01:13:08,588 Did you poison this victim in order to rape him? 639 01:13:11,220 --> 01:13:15,508 No. I didn't want to kill anyone. I just wanted to have a good time. 640 01:13:18,260 --> 01:13:19,380 A good time... 641 01:14:03,080 --> 01:14:04,120 Herr Bader... 642 01:14:05,400 --> 01:14:09,368 You must have noticed something. Nothing struck you as strange? 643 01:14:11,280 --> 01:14:14,013 Did Herr Schmieg's behavior change at all? 644 01:14:14,700 --> 01:14:15,700 No. 645 01:14:16,660 --> 01:14:21,588 How often must I say this? Lars was just as he always was. I can't explain it. 646 01:14:23,260 --> 01:14:26,160 I can't imagine that Lars hurt so many people. 647 01:14:26,540 --> 01:14:28,340 That's not the Lars I know. 648 01:14:29,960 --> 01:14:32,360 You lived with this man for 6 years. 649 01:14:33,340 --> 01:14:36,348 You noticed unusual while he killed three people 650 01:14:36,800 --> 01:14:40,064 - and tried to kill two others? - I noticed nothing. 651 01:14:40,660 --> 01:14:44,756 At night you lay in bed next to him. Maybe he talked in his sleep, 652 01:14:44,780 --> 01:14:47,796 telling the whole story. Did it arouse you to hear it all? 653 01:14:47,820 --> 01:14:48,456 No! 654 01:14:48,480 --> 01:14:51,680 Didn't it turn you on to hear him talking about it? 655 01:14:52,000 --> 01:14:53,036 He didn't mention it! 656 01:14:53,060 --> 01:14:56,388 He must have come home and made you feel worthless... 657 01:14:56,860 --> 01:15:00,576 - He was the same as ever! - knowing he'd rather fuck corpses than you! 658 01:15:00,600 --> 01:15:02,156 - He must have smelled of his victims! - I noticed nothing! 659 01:15:02,180 --> 01:15:04,647 - I noticed nothing! - Three dead men! 660 01:15:05,060 --> 01:15:07,796 - I don't believe you! - I noticed nothing! 661 01:15:07,820 --> 01:15:09,420 - You're lying! - No. 662 01:15:09,820 --> 01:15:11,456 - You noticed nothing? - No!! 663 01:15:11,480 --> 01:15:12,760 - Nothing? - NO!! 664 01:15:14,660 --> 01:15:17,527 Michael, where are you? The taxi is waiting. 665 01:15:19,100 --> 01:15:20,100 Michael? 666 01:15:21,540 --> 01:15:22,540 Michael! 667 01:15:47,920 --> 01:15:48,796 Yes, hello. 668 01:15:48,820 --> 01:15:52,356 I need your help. My friend is lying unconscious on the floor. 669 01:15:52,380 --> 01:15:54,060 I don't know what to do. 670 01:15:55,600 --> 01:15:56,800 He's very cold. 671 01:15:57,540 --> 01:16:00,868 Hamburg Street 2, fourth floor. The name is Hartmann. 672 01:16:02,200 --> 01:16:04,333 We're on the left. Please hurry! 673 01:16:05,700 --> 01:16:08,367 Michael and I were together for 7 years. 674 01:16:13,460 --> 01:16:15,460 We loved each other very much. 675 01:16:20,420 --> 01:16:25,348 We could live in separate apartments in an open relationship without jealousy. 676 01:16:30,760 --> 01:16:32,760 We gave each other elbow room. 677 01:16:35,700 --> 01:16:38,600 Even so, we were always there for one another. 678 01:16:44,860 --> 01:16:46,460 Now I feel so alone. 679 01:16:55,080 --> 01:16:58,756 The circle of our friends is large, and they give me a lot of support. 680 01:16:58,780 --> 01:17:02,044 I'm also close to my family and to his, but still... 681 01:17:07,920 --> 01:17:09,600 The loneliness is brutal. 682 01:17:11,860 --> 01:17:13,220 Isn't that super? 683 01:17:14,100 --> 01:17:17,476 With your angel's curls, you're much more photogenic than me. 684 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 Poppycock! 685 01:17:18,540 --> 01:17:21,548 My photogenic qualities are definitely receding. 686 01:17:30,620 --> 01:17:31,660 Bader, hello. 687 01:17:34,340 --> 01:17:35,780 Yes, Roland Bader. 688 01:17:39,240 --> 01:17:41,840 Yes, Bastian was a good friend of mine. 689 01:17:45,220 --> 01:17:46,420 He's my friend. 690 01:17:48,560 --> 01:17:52,016 He's sitting next to me. Do you want to speak with him? 691 01:17:52,660 --> 01:17:53,660 Okay. 692 01:17:59,440 --> 01:18:00,440 Yeah, hello? 693 01:18:02,360 --> 01:18:04,040 Yes, I'm Lars Schmieg. 694 01:18:07,120 --> 01:18:09,320 No, I haven't seen him for years. 695 01:18:13,040 --> 01:18:17,008 Oh, yeah, of course! There was a short meeting a few weeks ago. 696 01:18:18,520 --> 01:18:20,720 We ran into each other by chance. 697 01:18:23,560 --> 01:18:25,240 I don't know exactly. 698 01:18:25,860 --> 01:18:29,380 If that's the cell phone data, then it's probably right. 699 01:18:31,500 --> 01:18:33,180 Okay, thanks. Good-bye. 700 01:18:36,600 --> 01:18:38,933 You met Bastian and didn't tell me? 701 01:18:40,880 --> 01:18:43,613 It was just a short meeting. He called me. 702 01:18:45,260 --> 01:18:48,396 He wanted me to help him patch things up with you. 703 01:18:50,700 --> 01:18:52,380 He wasn't doing so well. 704 01:18:52,400 --> 01:18:54,080 So I went to meet him. 705 01:18:54,820 --> 01:18:58,916 I said I wanted to stay out of it. The whole thing was a mistake, 706 01:18:59,400 --> 01:19:01,467 so I decided not to mention it. 707 01:19:04,440 --> 01:19:07,307 - Where are you going? - I need to be alone. 708 01:19:07,560 --> 01:19:08,560 Lars! 709 01:19:20,340 --> 01:19:24,052 I've made a terrible mess and don't see how to save myself. 710 01:19:24,240 --> 01:19:25,920 I haven't hurt anyone. 711 01:19:26,640 --> 01:19:28,973 Never forget, I love you very much. 712 01:19:45,200 --> 01:19:46,880 Come on, Lars. Answer! 713 01:19:50,260 --> 01:19:51,460 Answer... Shit! 714 01:19:54,980 --> 01:19:55,980 Hello? 715 01:20:00,260 --> 01:20:01,993 Are you Herr Lars Schmieg? 716 01:20:04,520 --> 01:20:09,064 Please come with me to the station house. We have questions involving... 717 01:20:21,420 --> 01:20:23,100 My name is Anna Bäumer. 718 01:20:23,240 --> 01:20:26,888 I'm 52 years old and am a specialist psychiatric medicine. 719 01:20:28,500 --> 01:20:32,532 Lars Schmieg is a narcissist tending toward delusions of grandeur 720 01:20:33,140 --> 01:20:35,607 coupled with fluctuating self-esteem. 721 01:20:37,420 --> 01:20:41,708 He committed these murders solely to assert his need to wield power. 722 01:20:42,600 --> 01:20:47,400 Nevertheless, the defendant is not suffering from any pathological disorder. 723 01:20:48,740 --> 01:20:51,407 He is fully responsible for his actions. 724 01:20:56,460 --> 01:21:00,108 The defendant is a swindler, liar, dissembler and dazzler. 725 01:21:02,560 --> 01:21:05,227 In just three weeks he murdered three men 726 01:21:05,900 --> 01:21:08,100 and attempted to kill two others. 727 01:21:08,760 --> 01:21:11,560 His methods were treacherous and ruthless. 728 01:21:13,200 --> 01:21:17,168 Herr Schmieg is cold-blooded and selfish; indeed, narcissistic. 729 01:21:17,680 --> 01:21:20,580 The only thing he feels sorry for is himself. 730 01:21:21,300 --> 01:21:25,332 During the entire trial I heard no word of compassion or regret. 731 01:21:27,120 --> 01:21:31,536 Lars Schmieg is the most dangerous serial killer I've ever confronted. 732 01:21:32,720 --> 01:21:36,880 He played with his control over the life and death of his victims. 733 01:21:38,500 --> 01:21:40,967 He was motivated by malice and greed. 734 01:21:44,740 --> 01:21:47,540 I ask for a sentence of life imprisonment. 735 01:21:48,780 --> 01:21:52,620 I also call for the proviso of exceptional severity of guilt. 736 01:21:56,720 --> 01:22:00,624 My client has testified that he never intended to kill anyone. 737 01:22:01,680 --> 01:22:05,136 He is appalled by these events and regrets them deeply. 738 01:22:07,460 --> 01:22:11,428 Herr Schmieg must answer for his deeds and freely accepts that. 739 01:22:11,700 --> 01:22:16,180 He knows that he cannot mollify the suffering of the victims' families. 740 01:22:20,760 --> 01:22:21,760 Thank you. 741 01:22:23,040 --> 01:22:26,688 I grant the defendant, if he so wishes, his closing words. 742 01:22:29,480 --> 01:22:31,000 My client declines. 743 01:22:33,620 --> 01:22:35,887 With that, the court will adjourn. 744 01:22:37,260 --> 01:22:39,727 The court withdraws for deliberation. 745 01:22:41,220 --> 01:22:45,060 The sentence will be pronounced on Friday at 12 o'clock noon. 746 01:23:51,780 --> 01:23:53,580 I demand the death penalty! 747 01:24:04,780 --> 01:24:05,820 Please stand. 748 01:24:12,420 --> 01:24:16,388 In the name of the people the court issues the following order: 749 01:24:17,680 --> 01:24:19,613 The defendant Lars Schmieg... 750 01:24:21,580 --> 01:24:24,844 is guilty of three murders and one attempted murder. 751 01:24:26,380 --> 01:24:29,388 He is hereby sentenced to imprisonment for life. 752 01:24:31,180 --> 01:24:36,516 The charge of attempted murder of Alberto Molina is dismissed due to lack of evidence. 753 01:24:36,540 --> 01:24:41,660 The defendant acted with malicious intent and failed to show any sign of remorse. 754 01:24:42,980 --> 01:24:46,884 The court hereby recognizes the exceptional severity of guilt. 755 01:24:59,780 --> 01:25:02,580 I don't know how you convinced the doctors, 756 01:25:04,140 --> 01:25:06,340 but you're off the suicide watch. 757 01:25:08,420 --> 01:25:09,860 I can unstrap you. 758 01:25:11,260 --> 01:25:13,927 Don't worry. The drugs are doing me good. 759 01:25:18,060 --> 01:25:21,132 Of course I ask myself if I did something wrong. 760 01:25:22,100 --> 01:25:24,633 Did I fail to notice some subtle clue? 761 01:25:28,720 --> 01:25:32,048 I feel so terribly sorry for the deaths of those men. 762 01:25:33,240 --> 01:25:34,840 It's just appalling. 763 01:25:38,340 --> 01:25:41,732 I ask myself if I'll ever be capable of forgiving him. 764 01:25:45,900 --> 01:25:49,164 But whether I still love him is out of the question. 765 01:25:50,920 --> 01:25:54,440 The man I loved, whom I thought I loved for six years... 766 01:25:58,360 --> 01:25:59,720 He never existed. 767 01:26:02,560 --> 01:26:05,696 And the man who committed those horrible crimes... 768 01:26:08,740 --> 01:26:10,540 Thank God, I never met him. 769 01:27:20,460 --> 01:27:23,460 In his cell he found this Bible saying: 770 01:27:23,460 --> 01:27:28,580 The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit. 60617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.