Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,031 --> 00:00:33,967
To my son, Daniel Deronda.
2
00:00:35,100 --> 00:00:38,781
My good friend, Sir Hugo, told you
that I want to meet you.
3
00:00:38,881 --> 00:00:42,969
Please stay at Hotel Anglia
from Genoa and wait for me.
4
00:00:43,223 --> 00:00:48,243
I'll come to you as soon as I can.
Countess Maria Alcharisi.
5
00:00:53,438 --> 00:00:55,697
My mother is a contestant?
6
00:00:57,601 --> 00:00:59,657
Yes, much more than that.
7
00:01:05,330 --> 00:01:09,189
I always thought she was very poor.
8
00:01:10,690 --> 00:01:12,594
Why did he abandon me?
9
00:01:12,794 --> 00:01:15,364
She'll explain, Dan.
10
00:01:15,897 --> 00:01:19,709
She'll have to explain.
11
00:01:21,602 --> 00:01:23,259
And my father?
12
00:01:23,894 --> 00:01:28,240
Are you my father?
13
00:01:28,440 --> 00:01:29,823
Not.
14
00:01:38,365 --> 00:01:42,184
Maybe I was wrong, Dan, that I did
what i did
15
00:01:42,185 --> 00:01:46,004
but I had no choice.
16
00:01:49,087 --> 00:01:52,844
It was my true love, you know?
17
00:01:54,720 --> 00:02:00,676
True love is not always the person
which you marry.
18
00:02:03,926 --> 00:02:08,428
I would have done anything for her, anything.
19
00:02:12,568 --> 00:02:15,225
Do you understand?
20
00:02:16,285 --> 00:02:22,226
Maybe I liked it a little too much
to keep you just for me.
21
00:02:27,272 --> 00:02:32,258
But I hope you'll forgive me
if I produced for you
22
00:02:32,259 --> 00:02:37,244
any suffering I could have
avoid it.
23
00:02:41,380 --> 00:02:47,165
No, you did not cause me any suffering.
24
00:02:53,531 --> 00:02:57,751
To me, you've always been
the best father in the world.
25
00:02:58,971 --> 00:03:04,970
And you were the best son in the world.
26
00:03:58,369 --> 00:03:59,308
Dear Mr. Deronda
27
00:04:01,621 --> 00:04:03,621
Please come see me on Wednesday, between 5 and 6
28
00:04:05,273 --> 00:04:06,400
I would be grateful.
29
00:04:22,874 --> 00:04:23,874
Gwendolen Grandcourt.
30
00:04:24,074 --> 00:04:28,026
Aren't you going to the club this afternoon?
31
00:04:29,775 --> 00:04:31,952
And boring.
32
00:04:51,719 --> 00:04:55,354
But I think I'll go anyway.
33
00:04:58,485 --> 00:05:02,828
It's only a few hours away.
34
00:05:23,551 --> 00:05:26,678
Mister. Deronda, ma'am.
35
00:05:35,706 --> 00:05:40,159
You are very kind to come
without asking me why I called you.
36
00:05:40,604 --> 00:05:44,383
Now that you're here, I don't even know
where to start.
37
00:05:44,483 --> 00:05:48,248
You will think I am a fool and it is true.
38
00:05:48,283 --> 00:05:51,285
But what else could I do?
than to ask for your help?
39
00:05:51,747 --> 00:05:54,020
I'm sorry, I can't help you.
40
00:05:54,220 --> 00:05:56,706
Don't say that, you're the only one ...
41
00:06:00,177 --> 00:06:05,273
I just wanted to tell you I tried
to become a better person.
42
00:06:05,482 --> 00:06:09,290
Be less selfish.
43
00:06:09,390 --> 00:06:11,684
But I couldn't change anything.
44
00:06:11,884 --> 00:06:14,804
I hate everything and I hate myself.
45
00:06:17,759 --> 00:06:21,015
If you knew what it meant to live with him ...
46
00:06:21,016 --> 00:06:24,272
Do you consider me a totally immoral person?
47
00:06:25,552 --> 00:06:29,289
Maybe, if he understands
that you are unhappy ...
48
00:06:29,290 --> 00:06:33,026
He knows I'm unhappy.
49
00:06:34,015 --> 00:06:37,165
She enjoys it.
50
00:06:37,649 --> 00:06:40,883
- You deserve something better.
- Is that so?
51
00:06:41,196 --> 00:06:45,294
Some say I received it
exactly what we deserve.
52
00:06:45,394 --> 00:06:48,524
- You shouldn't think that way.
- And what should I do then?
53
00:06:48,624 --> 00:06:52,366
I would like to leave him, but then I would stay
alone, without friends.
54
00:06:52,466 --> 00:06:57,413
No, true friends will not abandon you.
55
00:06:57,513 --> 00:06:59,003
But I know what life is like
56
00:07:00,559 --> 00:07:04,203
a woman who leaves her husband.
57
00:07:05,552 --> 00:07:09,592
I don't think I'm strong enough
58
00:07:09,593 --> 00:07:13,632
to do this, only if someone ...
59
00:07:14,057 --> 00:07:16,257
You understand?
60
00:07:18,835 --> 00:07:21,655
You have to ...
61
00:07:23,851 --> 00:07:26,791
If you think you don't want to
hear from me again
62
00:07:26,792 --> 00:07:29,732
please tell me and put an end to the suffering.
63
00:07:30,120 --> 00:07:32,223
Will you be with me?
64
00:07:33,675 --> 00:07:35,202
Will you help me?
65
00:07:40,580 --> 00:07:44,742
Of course yes.
66
00:08:05,839 --> 00:08:09,965
- Are you coming tomorrow too?
- I can not.
67
00:08:11,014 --> 00:08:16,939
I have to go to Genoa immediately.
My mother called me.
68
00:08:17,039 --> 00:08:18,265
Your mother?
69
00:08:20,519 --> 00:08:22,431
Then maybe when you come back?
70
00:08:59,116 --> 00:09:00,301
Farewell.
71
00:09:03,521 --> 00:09:04,809
Farewell.
72
00:09:24,004 --> 00:09:28,941
You're crazy, Gwendolen, if you wait
to something from him.
73
00:09:29,518 --> 00:09:31,697
It `s not for you.
74
00:09:31,897 --> 00:09:35,485
You and I are the same.
75
00:09:36,117 --> 00:09:38,487
I thought you realized.
76
00:09:38,687 --> 00:09:42,111
We decided to take a short vacation.
77
00:09:42,673 --> 00:09:46,603
Corabia and portn port la Marseille,
ready to get up again.
78
00:09:46,604 --> 00:09:50,533
I thought it was better
to leave London a little.
79
00:09:50,633 --> 00:09:51,565
We have an evening on the 4th.
80
00:09:51,765 --> 00:09:53,332
All you know is that I hired Miss Lapidot.
81
00:09:53,367 --> 00:09:54,701
You will cancel everything, of course.
82
00:09:55,910 --> 00:10:00,517
We're not talking anymore, Gwendolen!
83
00:10:01,474 --> 00:10:06,706
- Gwendolen?
- Very good.
84
00:10:07,987 --> 00:10:13,306
Good. Not the rule. I'm leaving tomorrow.
85
00:10:54,746 --> 00:10:57,551
To my son, Daniel Deronda.
86
00:10:57,651 --> 00:11:01,121
My dear friend, Sir Hugo, told you
that I want to meet.
87
00:11:01,221 --> 00:11:05,140
Please stay at Hotel Anglia
from Genoa and wait for me.
88
00:11:05,240 --> 00:11:08,423
I'll come to you as soon as I can.
89
00:11:11,717 --> 00:11:13,574
Mr. Deronda.
90
00:11:18,407 --> 00:11:23,325
I'm ready to receive you.
Countess Maria Alcharisi.
91
00:12:25,523 --> 00:12:30,495
You are a wonderful young man.
92
00:12:32,109 --> 00:12:36,417
I imagined it.
Come here.
93
00:12:42,979 --> 00:12:47,118
Yes, I'm your mother.
94
00:12:51,669 --> 00:12:55,207
Sure, you don't feel any affection for me.
95
00:12:55,208 --> 00:12:58,745
I thought of you more than I thought
to anyone in the world.
96
00:12:59,023 --> 00:13:03,797
They're not what you expected, are they?
97
00:13:04,897 --> 00:13:09,225
No, I thought you suffered.
98
00:13:09,226 --> 00:13:13,554
And I hope I can comfort you.
99
00:13:13,654 --> 00:13:14,576
Sufrim.
100
00:13:16,997 --> 00:13:19,155
But not right now.
101
00:13:20,901 --> 00:13:24,192
I didn't call you to comfort me.
102
00:13:24,392 --> 00:13:25,934
Come on, sit down.
103
00:13:30,161 --> 00:13:31,047
Now,
104
00:13:33,262 --> 00:13:36,222
I'm not so naive as to believe
105
00:13:36,223 --> 00:13:39,183
that you can love a mother who abandoned you.
106
00:13:39,597 --> 00:13:42,392
But I chose something better for you
than stay with me.
107
00:13:43,407 --> 00:13:46,095
I didn't miss you at all
from what you needed.
108
00:13:46,138 --> 00:13:50,956
You deprived me of your love.
Don't I deserve it?
109
00:13:54,017 --> 00:13:56,857
I didn't have much love to offer.
110
00:13:57,773 --> 00:14:03,746
I didn't want to stop other people.
111
00:14:06,392 --> 00:14:12,302
I was singing. A great song.
An artist, do you understand?
112
00:14:12,502 --> 00:14:18,138
I didn't want to have a son. I was obliged
to marry your father.
113
00:14:18,377 --> 00:14:22,313
Obliged by desires and orders
to my father.
114
00:14:22,413 --> 00:14:26,354
But it turned out to be the best way
to enjoy freedom.
115
00:14:26,454 --> 00:14:32,355
I could dominate my husband,
but not my father, do you understand?
116
00:14:33,980 --> 00:14:38,541
I had the right to be free.
117
00:14:38,542 --> 00:14:43,102
I had the right to live my life
which I had.
118
00:14:43,731 --> 00:14:45,887
We all have that right.
119
00:14:47,704 --> 00:14:49,974
And I wanted to keep you out of bondage
120
00:14:51,742 --> 00:14:53,710
which we hated the most,
as much as possible.
121
00:14:54,401 --> 00:14:58,114
What else could he have done
a loving mother?
122
00:14:58,214 --> 00:15:03,295
I freed you from bondage
to have been born a Jew.
123
00:15:06,731 --> 00:15:08,007
Am I Jewish?
124
00:15:11,101 --> 00:15:12,696
Was my father a Jew?
125
00:15:12,783 --> 00:15:17,937
- Are you Jewish too?
- Yes.
126
00:15:18,037 --> 00:15:19,222
I'm glad for that.
127
00:15:22,365 --> 00:15:24,679
Why do you say you are happy?
128
00:15:24,944 --> 00:15:27,236
You are an English gentleman,
I made sure of that.
129
00:15:27,271 --> 00:15:30,874
How could you decide my destiny
In my place?
130
00:15:30,974 --> 00:15:34,421
I chose for you what I would have chosen
for me too.
131
00:15:34,672 --> 00:15:40,032
How did you know you were going to love
what did i hate
132
00:15:40,308 --> 00:15:44,712
- Iart�-m�. You don't feel well.
- It will pass me by.
133
00:15:45,662 --> 00:15:46,650
I ...
134
00:15:49,941 --> 00:15:51,208
I want to comfort you.
135
00:15:53,828 --> 00:15:57,805
I can't sit next to you anymore
to comfort you?
136
00:15:58,807 --> 00:16:00,797
No, it's not possible.
137
00:16:04,851 --> 00:16:06,583
I'm tired now.
138
00:16:07,423 --> 00:16:09,088
Are you coming tomorrow too?
139
00:16:10,897 --> 00:16:15,199
Don't you hate me too much?
140
00:17:02,989 --> 00:17:06,176
I think this is your work in its entirety.
141
00:17:06,276 --> 00:17:07,510
I do not know what you mean.
142
00:17:07,545 --> 00:17:10,325
That's why you wanted to stop
I don’t wear Genoa.
143
00:17:10,326 --> 00:17:13,105
Did you know Deronda will be here?
144
00:17:16,417 --> 00:17:18,889
And if so?
145
00:17:30,700 --> 00:17:35,050
I was thinking of taking a boat trip
about two days.
146
00:17:35,150 --> 00:17:38,230
A ship I know how to drive alone,
with you at the helm�.
147
00:17:38,643 --> 00:17:40,030
Let's spend some time.
148
00:17:40,230 --> 00:17:42,155
I'd rather not go if you don't mind.
149
00:17:42,441 --> 00:17:44,619
Gwendolen,
150
00:17:46,401 --> 00:17:49,047
hai s� ne �ntelegem.
151
00:17:50,500 --> 00:17:53,921
I know all too well what this nonsense means.
152
00:17:53,922 --> 00:17:57,342
What nonsense? What are you talking about?
153
00:18:06,934 --> 00:18:10,500
If you can afford it
154
00:18:10,501 --> 00:18:14,067
make fun of me,
get this idea out of your head.
155
00:18:15,078 --> 00:18:17,893
Let's go, then.
156
00:18:27,671 --> 00:18:30,075
The reasons for our actions ...
157
00:18:30,275 --> 00:18:33,319
It is believed that all women are the same.
158
00:18:33,581 --> 00:18:36,860
I was a monster,
but I never felt it
159
00:18:36,861 --> 00:18:40,139
which I should have felt.
160
00:18:40,239 --> 00:18:44,725
But to give up your son, your family ...
161
00:18:45,017 --> 00:18:46,600
You don't understand, you're not a woman.
162
00:18:46,635 --> 00:18:51,744
You can't understand what that means
to have the masculine strength of a genius
163
00:18:51,745 --> 00:18:53,885
and be a slave woman.
164
00:18:53,985 --> 00:18:58,084
We are just daughters, wives, mothers.
165
00:18:58,758 --> 00:19:01,068
Something useful for men.
166
00:19:04,696 --> 00:19:10,580
Your father was different. He was full of love
and affection.
167
00:19:11,314 --> 00:19:14,877
He died when you were very young.
168
00:19:15,376 --> 00:19:19,416
I was then at the height of my fame.
169
00:19:20,381 --> 00:19:23,884
Maria Alcharisi's name was heard
everywhere, in Europe, in America.
170
00:19:26,980 --> 00:19:31,261
When your father died, I swore
that I will have no other connections
171
00:19:31,262 --> 00:19:35,542
Except for the ones I could get rid of
easily.
172
00:19:35,783 --> 00:19:38,543
Naturally, I was courted by many men.
173
00:19:40,593 --> 00:19:43,743
Sir Hugo was one of those who
she wanted to marry me.
174
00:19:43,943 --> 00:19:45,138
He was crazy about me.
175
00:19:46,419 --> 00:19:47,955
One day, I asked him:
176
00:19:48,155 --> 00:19:51,841
"There is a capable man in the world
to do something out of love,
177
00:19:52,282 --> 00:19:54,547
without asking for anything in return? "
178
00:19:54,647 --> 00:19:56,560
He said, "What exactly do you need?"
179
00:19:56,595 --> 00:20:02,514
I replied, "Take my son
and raise him like an Englishman. "
180
00:20:03,649 --> 00:20:07,370
He doesn't know anything anymore
about his true parents.
181
00:20:08,115 --> 00:20:13,673
You were two years old
and you stood on his feet.
182
00:20:13,773 --> 00:20:19,060
Of course, he adores you.
183
00:20:19,160 --> 00:20:24,556
That's what I did, and I'm not ashamed.
184
00:20:25,265 --> 00:20:28,076
- I did it for your own good.
- Is that so?
185
00:20:28,428 --> 00:20:34,265
Then why did you break the silence now?
186
00:20:36,864 --> 00:20:41,366
I think the disease is coming,
I thought about what would happen next.
187
00:20:43,393 --> 00:20:49,032
What do I know about life ... and death?
188
00:20:50,580 --> 00:20:55,503
And maybe what my father called "right"
that's what makes me do it,
189
00:20:55,538 --> 00:20:59,701
I can't go without being
without thanking my father.
190
00:21:02,751 --> 00:21:03,988
I couldn't have done it
191
00:21:05,940 --> 00:21:08,363
without seeing you again.
192
00:21:12,884 --> 00:21:18,570
What are you going to do now? Like your grandfather?
193
00:21:18,670 --> 00:21:19,854
Not.
194
00:21:23,587 --> 00:21:26,006
I want to identify with our race
195
00:21:26,007 --> 00:21:28,426
and find a task to engage in
with all my heart.
196
00:21:31,732 --> 00:21:32,722
Know.
197
00:21:34,009 --> 00:21:37,835
You're in love with a Jew, aren't you?
198
00:21:40,353 --> 00:21:44,353
"Even so, it has nothing to do with it."
- I know better.
199
00:21:44,846 --> 00:21:48,002
Yes, you are in love, of course.
200
00:21:48,003 --> 00:21:51,158
She attracts you as did your father
attracted to me.
201
00:21:52,702 --> 00:21:54,688
Is she beautiful?
202
00:21:59,090 --> 00:22:00,240
Yes.
203
00:22:02,942 --> 00:22:06,086
She's just like you.
204
00:22:06,087 --> 00:22:09,230
I wonder what it was like
if I kept you with me.
205
00:22:10,974 --> 00:22:14,041
I think you would have been involved with all your heart
206
00:22:14,042 --> 00:22:17,109
In the old traditions, against me
and we would have argued.
207
00:22:17,209 --> 00:22:21,487
I think my condition would have lasted
and beyond quarrels.
208
00:22:21,587 --> 00:22:25,853
May be. I'm not
an affectionate person, Daniel.
209
00:22:26,494 --> 00:22:31,237
It's a talent to love. I don't have it.
210
00:22:31,596 --> 00:22:37,271
I know all too well what love does
from men and women. Subji subjug�.
211
00:22:38,361 --> 00:22:43,033
I didn't want to subjugate a man.
212
00:22:43,034 --> 00:22:47,705
I subjugated men.
213
00:22:53,786 --> 00:22:59,772
I'm dying, Daniel.
We won't see each other again.
214
00:23:00,678 --> 00:23:06,672
If I were to live again,
I would do the same.
215
00:23:10,268 --> 00:23:14,259
Can you forgive me?
216
00:24:24,917 --> 00:24:25,763
What happened?
217
00:24:25,798 --> 00:24:27,627
It's about that Englishman, sir.
218
00:24:27,628 --> 00:24:28,628
No, she's a lady.
219
00:24:31,109 --> 00:24:32,269
And English lady. She's dead.
220
00:24:47,987 --> 00:24:49,313
Gwendolen ?!
221
00:24:49,413 --> 00:24:51,923
Please! Let me pass!
222
00:25:10,261 --> 00:25:13,018
I know this woman.
Take her to the hotel there.
223
00:25:28,303 --> 00:25:29,629
How it feels?
224
00:25:29,853 --> 00:25:35,290
She's not hurt, but she's in shock.
225
00:25:35,509 --> 00:25:37,141
You are Mr. Deronda?
226
00:25:37,341 --> 00:25:37,817
Yes.
227
00:25:37,917 --> 00:25:41,232
Please come in. Vrea s� v� vad�.
228
00:25:55,078 --> 00:25:56,866
You came.
229
00:25:59,624 --> 00:26:02,175
It's over.
230
00:26:02,375 --> 00:26:03,945
He's dead.
231
00:26:03,980 --> 00:26:06,716
Please, you need to rest.
232
00:26:09,607 --> 00:26:11,317
What do you know?
233
00:26:11,352 --> 00:26:15,636
Absolutely nothing, except that it was
a boat accident.
234
00:26:15,671 --> 00:26:17,796
I didn't even know you were in Genoa.
235
00:26:17,797 --> 00:26:19,921
A boat accident?
236
00:26:21,465 --> 00:26:23,213
So they say?
237
00:26:23,413 --> 00:26:26,639
Of course, what else?
238
00:26:29,711 --> 00:26:31,866
If I tell you what happened,
239
00:26:32,901 --> 00:26:35,998
Won't you force me to tell others?
240
00:26:36,098 --> 00:26:38,549
You won't say you should
will I be condemned?
241
00:26:38,649 --> 00:26:42,222
I couldn't do that.
I can't stand it.
242
00:26:42,223 --> 00:26:45,796
I don't even want my mother to know.
243
00:26:45,896 --> 00:26:47,019
What to find out?
244
00:26:47,119 --> 00:26:52,240
If I tell you I'm guilty, I'm guilty
o criminal�, will you abandon me?
245
00:26:52,275 --> 00:26:53,570
But it was an accident.
246
00:26:53,605 --> 00:26:56,460
Please let me tell you.
247
00:26:58,658 --> 00:26:59,780
His daughter, Daniel ...
248
00:27:01,428 --> 00:27:03,131
His lifeless daughter.
249
00:27:11,580 --> 00:27:14,676
When I was little, I dreamed of sailing
250
00:27:14,677 --> 00:27:17,772
away from people I didn't like.
251
00:27:17,872 --> 00:27:20,969
Now the opposite is happening to me.
252
00:27:24,413 --> 00:27:26,001
Catch it.
253
00:27:40,830 --> 00:27:43,816
I was caught in the race, with him on the boat.
254
00:27:43,817 --> 00:27:46,802
That had become my life.
255
00:27:46,837 --> 00:27:49,409
I think I'll smoke a cigarette.
256
00:27:49,609 --> 00:27:52,379
It shouldn't bother you.
257
00:27:55,834 --> 00:27:58,431
I started praying to die.
258
00:27:58,631 --> 00:28:01,401
I imagined impossible things.
259
00:28:01,501 --> 00:28:04,042
I was afraid we would both drown.
260
00:28:04,590 --> 00:28:06,952
I was afraid I would die.
261
00:28:25,985 --> 00:28:27,840
Gwendolen!
262
00:28:30,669 --> 00:28:33,640
Gwendolen! Help me!
263
00:28:43,135 --> 00:28:45,291
Throw me the rope!
264
00:29:37,524 --> 00:29:40,590
That's what happened.
265
00:29:42,316 --> 00:29:46,731
His daughter, Daniel. His lifeless daughter.
266
00:29:48,329 --> 00:29:51,922
If he knew how to swim, maybe it was a prison.
267
00:29:52,022 --> 00:29:56,739
- I could have saved him.
- You hesitated, that's all.
268
00:29:58,451 --> 00:30:01,434
This is not a murder.
269
00:30:04,749 --> 00:30:09,107
And won't you force me to tell others?
270
00:30:12,606 --> 00:30:16,310
No, there's nothing that could be fixed
so.
271
00:30:16,410 --> 00:30:20,172
- And you don't hate me for what I did?
- I can't hate you.
272
00:30:22,710 --> 00:30:28,487
"And you won't abandon me?"
- Not.
273
00:30:28,905 --> 00:30:34,150
I wanted to tell you, I wanted to
274
00:30:34,151 --> 00:30:39,396
you know me in depth.
Like no one else.//
275
00:31:42,433 --> 00:31:44,253
Did you read the newspapers?
276
00:31:46,037 --> 00:31:48,152
Mallinger Grandcourt is dead. flooded.
277
00:31:48,187 --> 00:31:50,287
A boat accident in Genoa.
278
00:31:50,843 --> 00:31:52,223
Terrible.
279
00:31:52,469 --> 00:31:55,007
I doubt it
that he will miss her too much.
280
00:31:55,008 --> 00:31:57,546
They certainly won't feel it
Dan and his duchess.
281
00:31:57,646 --> 00:32:00,705
Now they can get married.
282
00:32:04,603 --> 00:32:06,242
What happened?
283
00:32:06,442 --> 00:32:08,659
How can you talk like that?
284
00:32:09,688 --> 00:32:13,596
So easily. The poor man is dead.
285
00:32:14,426 --> 00:32:18,349
Who are you, to know how people feel?
286
00:32:43,200 --> 00:32:46,279
Daniel. Mirah is gone.
287
00:32:46,479 --> 00:32:48,755
How did he leave?
288
00:32:49,241 --> 00:32:51,726
- What do you mean? Where did he go?
- We do not know.
289
00:32:51,826 --> 00:32:53,902
Welcome, Dan.
290
00:32:56,637 --> 00:33:00,134
He said he couldn't stand it
to see Hans
291
00:33:00,135 --> 00:33:03,631
how he suffered from love, without her
to be able to do nothing.
292
00:33:05,762 --> 00:33:07,809
I think he was upset for another reason.
293
00:33:07,810 --> 00:33:09,856
Which?
294
00:33:10,131 --> 00:33:13,286
I thought you knew, Dan.
295
00:33:13,287 --> 00:33:16,442
I think I know where to find her.
296
00:33:20,127 --> 00:33:22,859
Avoid it, Dan?
297
00:33:36,420 --> 00:33:40,890
Dan, I tried not to think anymore
to Mirah, smoking three pipes of opium.
298
00:33:42,836 --> 00:33:44,222
It did not work.
299
00:33:44,968 --> 00:33:48,513
- I'm sorry, Hans.
- Yes, that's right.
300
00:33:49,880 --> 00:33:55,036
I thought of no one but Mirah
from the first day I met her.
301
00:33:55,136 --> 00:33:58,111
I would have gladly converted to Judaism
for her.
302
00:34:00,126 --> 00:34:03,543
But it didn't work. And you?
303
00:34:04,125 --> 00:34:05,711
You have your duchess.
304
00:34:05,746 --> 00:34:08,821
Hans, you don't understand ...
305
00:34:08,822 --> 00:34:12,006
Sure. I saw you with her.
306
00:34:13,531 --> 00:34:15,306
I saw you with Mirah, too.
307
00:34:15,506 --> 00:34:17,282
You disappointed us all.
308
00:34:17,283 --> 00:34:21,033
Hans, it's ridiculous.
309
00:34:21,133 --> 00:34:22,649
I don't feel like playing games, Dan.
310
00:34:25,114 --> 00:34:28,726
I have no intention of telling you
what you don't seem to know.
311
00:34:29,370 --> 00:34:30,178
What?
312
00:34:32,071 --> 00:34:34,857
That Mirah is jealous of the duke.
313
00:34:38,623 --> 00:34:41,502
Why do you think this?
314
00:34:44,743 --> 00:34:49,383
Because she's in love with you.
315
00:34:55,597 --> 00:34:58,186
Mr. Deronda. I was really wondering
316
00:34:58,187 --> 00:35:00,775
where you are and how to let you know.
317
00:35:00,875 --> 00:35:02,818
How did you know you had to come here?
318
00:35:02,918 --> 00:35:05,267
I don't understand. I just got back from Italy
319
00:35:05,268 --> 00:35:07,616
and I thought I'd find her here
Miss Lapidot.
320
00:35:07,716 --> 00:35:12,692
Didn't you know? Mordecai
He's very ill, sir.
321
00:35:22,972 --> 00:35:26,081
Mordecai.
322
00:35:43,437 --> 00:35:46,972
I came to tell you you were right.
323
00:35:46,973 --> 00:35:50,508
You knew me better than I did.
324
00:35:51,094 --> 00:35:55,885
I'm Jewish. We are the same race.
325
00:35:57,474 --> 00:35:58,526
I knew.
326
00:36:03,580 --> 00:36:08,481
Don't be sad, I'm glad I'm dying.
327
00:36:09,242 --> 00:36:12,760
Now they won't separate us
neither life nor death.
328
00:36:13,800 --> 00:36:18,357
You will do what I have always dreamed of.
329
00:36:48,362 --> 00:36:50,390
It's so hard, Daniel.
330
00:36:52,726 --> 00:36:56,212
I just wanted to find him and now he's ...
331
00:36:56,538 --> 00:37:02,308
Mirah, let me help you get through
through this pain.
332
00:37:05,182 --> 00:37:07,930
Let's share all your pain.
333
00:37:07,965 --> 00:37:11,033
And all the joys.
334
00:37:13,305 --> 00:37:16,583
Now I can speak freely.
335
00:37:16,584 --> 00:37:19,861
Finally, now I know who I am.
336
00:37:20,901 --> 00:37:22,207
I love you, Mirah.
337
00:37:24,140 --> 00:37:27,959
Tell me ... tell me you accept
be my wife.
338
00:37:30,931 --> 00:37:33,213
Tell me now.
339
00:37:35,842 --> 00:37:40,606
Are you serious? Sincere?
340
00:37:42,811 --> 00:37:45,085
Do you really want me?
341
00:37:45,386 --> 00:37:50,343
I spent my life
No doubts and confusion.
342
00:37:50,443 --> 00:37:53,595
But now I know that always
343
00:37:53,596 --> 00:37:56,747
I heard your voice.
344
00:37:58,933 --> 00:38:01,157
Will you be able to love me, Mirah?
345
00:38:23,308 --> 00:38:25,816
Sir Hugo has said I will let you know
Not a library.
346
00:38:25,817 --> 00:38:28,325
Thank you.
347
00:38:36,421 --> 00:38:39,859
So now you know your mother.
348
00:38:40,059 --> 00:38:40,918
Yes.
349
00:38:41,018 --> 00:38:45,903
How was it? How did you feel?
350
00:38:47,268 --> 00:38:50,180
He told me he was dying.
351
00:38:50,998 --> 00:38:55,312
But it seemed more lively to me
352
00:38:55,313 --> 00:38:59,627
than any other person I know.
353
00:38:59,727 --> 00:39:01,028
Yes.
354
00:39:02,336 --> 00:39:05,310
That's how it always seemed to me.
355
00:39:15,875 --> 00:39:19,246
Ugly story, the one with the accident.
356
00:39:19,446 --> 00:39:21,693
I couldn't believe it.
357
00:39:21,793 --> 00:39:23,900
We didn't like Grandcourt very much,
358
00:39:23,901 --> 00:39:26,008
but I didn't want such an end either.
359
00:39:26,263 --> 00:39:27,386
Not.
360
00:39:28,416 --> 00:39:31,799
I think that's how your doors open
361
00:39:31,800 --> 00:39:35,183
with Mrs. Grandcourt, if you want it to be yours.
362
00:39:35,283 --> 00:39:40,437
Not. I asked Miss Lapidot for a wife.
363
00:39:42,907 --> 00:39:45,630
What the hell did you do?
364
00:39:45,730 --> 00:39:50,169
That's kind of a perverse answer
for what you learned from your mother?
365
00:39:50,269 --> 00:39:50,894
No, sir.
366
00:39:51,094 --> 00:39:54,142
It's something that's been growing in me for a while.
367
00:39:54,242 --> 00:39:57,577
But what I learned from my mother
368
00:39:57,578 --> 00:40:00,912
confirmed to me not only that I was Jewish,
369
00:40:01,012 --> 00:40:06,120
that I am proud to be a Jew,
but also what I should do with my life.
370
00:40:06,220 --> 00:40:07,960
To work for my people
371
00:40:09,488 --> 00:40:11,336
In the best possible way.
372
00:40:12,983 --> 00:40:13,840
Not...
373
00:40:16,273 --> 00:40:18,975
All my efforts were in vain.
374
00:40:19,175 --> 00:40:19,673
Not.
375
00:40:21,537 --> 00:40:25,631
You raised me and educated me
best for a new life.
376
00:40:25,731 --> 00:40:28,083
You yourself told me
377
00:40:28,084 --> 00:40:30,435
to aim upwards, because
I have the fabric of a leader.
378
00:40:30,535 --> 00:40:33,329
Now I think I can be that leader.
379
00:40:35,342 --> 00:40:39,067
At least I want to try.
380
00:40:39,102 --> 00:40:43,510
For this task, I need it
of your blessing
381
00:40:43,511 --> 00:40:47,919
And also for my marriage.
382
00:40:53,307 --> 00:40:57,343
I can't pretend I'm happy, Daniel.
383
00:41:04,924 --> 00:41:06,973
Mr. Deronda, sir.
384
00:41:08,223 --> 00:41:10,222
I told him...
385
00:41:12,567 --> 00:41:14,614
Daniel ...
386
00:41:19,440 --> 00:41:22,361
He died.
387
00:41:56,089 --> 00:41:57,236
I wanted to see you
388
00:41:58,655 --> 00:42:01,639
to know you're fine
and that you recover.
389
00:42:01,990 --> 00:42:05,964
I'm better, yes.
390
00:42:06,545 --> 00:42:09,156
Do you have material problems?
391
00:42:09,356 --> 00:42:11,611
You need something?
392
00:42:11,711 --> 00:42:15,728
No, my husband left me some money.
393
00:42:16,536 --> 00:42:19,298
Enough to keep me entertained
here at Offendene.
394
00:42:21,083 --> 00:42:22,810
I didn't want anything more.
395
00:42:26,229 --> 00:42:31,124
I'm trying to be a better daughter,
a better sister.
396
00:42:32,812 --> 00:42:34,277
You were right.
397
00:42:34,477 --> 00:42:38,700
It really helps to put them on
others above you.
398
00:42:40,223 --> 00:42:44,250
An absolutely new thing for me.
399
00:42:46,972 --> 00:42:49,670
And my life has changed.
400
00:42:49,870 --> 00:42:52,152
It has completely changed.
401
00:42:52,252 --> 00:42:54,747
I found my real family.
402
00:42:56,854 --> 00:42:58,429
I'm Jewish.
403
00:43:00,390 --> 00:43:05,167
How does that change things between the two of us?
404
00:43:05,267 --> 00:43:08,061
I came to tell you I'm getting married
with Miss Lapidot.
405
00:43:18,312 --> 00:43:22,271
I hope you are happy.
406
00:43:22,653 --> 00:43:26,187
Much happier than I was.
407
00:43:26,387 --> 00:43:27,801
Thank you.
408
00:43:28,548 --> 00:43:31,343
I always believed
that I am the best player.
409
00:43:31,694 --> 00:43:34,538
Now it looks like I'm lost
on all fronts.
410
00:43:38,092 --> 00:43:42,426
What are you going to do now?
411
00:43:44,088 --> 00:43:47,888
I want to go to the Orient and find out
412
00:43:47,889 --> 00:43:51,689
more about my people,
to see how I can help them.
413
00:43:51,789 --> 00:43:55,550
So I'm abandoned.
414
00:43:55,551 --> 00:43:59,312
I said this was going to happen to me.
415
00:44:02,566 --> 00:44:07,025
Know? All my life I thought the world
416
00:44:07,026 --> 00:44:11,485
it revolves around hopes
and my wishes.
417
00:44:12,856 --> 00:44:15,478
Now I know the world is moving on
without me
418
00:44:15,479 --> 00:44:18,100
that my hopes and desires
it means nothing.
419
00:44:18,200 --> 00:44:22,565
- Do not say that.
- Fear not.
420
00:44:22,665 --> 00:44:24,308
I want to live.
421
00:44:24,508 --> 00:44:28,664
I'm young, after all it's not that bad.
422
00:44:31,119 --> 00:44:34,769
I'll be better
because I knew you.
423
00:44:38,137 --> 00:44:41,617
Now, go.
424
00:46:05,428 --> 00:46:11,421
Dear Daniel, don't think about me
with sadness wherever you go.
425
00:46:12,921 --> 00:46:18,838
You have to live
your life, and I mine.
426
00:46:20,038 --> 00:46:23,385
I will always remember your words.
427
00:46:23,585 --> 00:46:24,980
One by one.
428
00:46:25,080 --> 00:46:28,383
I will remember what you thought
you about me,
429
00:46:28,384 --> 00:46:31,686
that I'm worth something.
430
00:46:31,786 --> 00:46:36,110
You knew me better and took care of me�
of me more than anyone.
431
00:46:36,210 --> 00:46:40,932
I only thought of myself.
And I made you suffer.
432
00:46:41,032 --> 00:46:44,366
You don't have to suffer because of me.
433
00:46:44,466 --> 00:46:47,675
I'm doing better,
I will always be better
434
00:46:47,676 --> 00:46:50,885
because I met you.
435
00:46:50,985 --> 00:46:55,297
Gwendolen Grandcourt.
32145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.