All language subtitles for Confidential.Report.1955.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,002 BluRay / BRRip / BDRip FPS: ����: 1:40:00 -- 23.976 2 00:00:50,012 --> 00:00:53,009 On December 25, an airplane was sighted 3 00:00:53,011 --> 00:00:55,011 off the coast of Barcelona. 4 00:00:55,013 --> 00:00:57,012 It was flying empty. 5 00:00:57,014 --> 00:00:59,019 Investigation of this case reached into the highest 6 00:00:59,021 --> 00:01:01,017 circles, and the scandal was very 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,013 nearly responsible for the fall of at least 8 00:01:03,015 --> 00:01:05,011 one European government. 9 00:01:05,013 --> 00:01:08,017 This motion picture is a fictionalized reconstruction 10 00:01:08,019 --> 00:01:11,007 of the events leading up to the murder 11 00:01:11,009 --> 00:01:13,000 and to the appearance last Christmas 12 00:01:13,002 --> 00:01:15,007 morning of the empty plane. 13 00:03:29,011 --> 00:03:31,013 Jakob Zouk? 14 00:03:44,001 --> 00:03:46,003 Jakob Zouk? 15 00:03:49,006 --> 00:03:51,016 I'm sorry, but you're going to have to talk to me. 16 00:03:51,018 --> 00:03:54,010 We gotta get out of here. 17 00:03:54,012 --> 00:03:56,007 Look, if we don't start moving right away, 18 00:03:56,009 --> 00:03:58,011 you're going to be killed. 19 00:04:00,002 --> 00:04:02,020 I mean that-- murdered. 20 00:04:02,022 --> 00:04:05,012 I'm a dying man with no money. 21 00:04:05,014 --> 00:04:07,016 Somebody wants to kill me? 22 00:04:09,016 --> 00:04:10,017 He's wasting his time. 23 00:04:10,019 --> 00:04:13,001 No money, huh? 24 00:04:13,003 --> 00:04:15,023 But you could use some dough, couldn't you? 25 00:04:16,001 --> 00:04:18,002 How would you like to earn 500 marks? 26 00:04:18,004 --> 00:04:18,021 Earn? 27 00:04:18,023 --> 00:04:20,003 Or even 1,000. 28 00:04:20,005 --> 00:04:21,000 We can go to my hotel. 29 00:04:21,002 --> 00:04:21,020 No, that's no good. 30 00:04:21,022 --> 00:04:22,021 He might find us. 31 00:04:22,023 --> 00:04:24,003 We go to another hotel. 32 00:04:24,005 --> 00:04:25,017 I'll get you a fine room with a nice bed 33 00:04:25,019 --> 00:04:28,002 and lots of warm, big, thick, heavy blankets. 34 00:04:28,004 --> 00:04:30,003 Oh, yeah? 35 00:04:30,005 --> 00:04:35,009 And who are you, Santa Claus? 36 00:04:35,011 --> 00:04:38,008 I am the one who's going to keep you from getting murdered. 37 00:04:38,010 --> 00:04:39,008 Oh, I know you, Zouk. 38 00:04:39,010 --> 00:04:40,011 You're an old jailbird. 39 00:04:40,013 --> 00:04:42,022 Yeah, just out of stir. 40 00:04:43,000 --> 00:04:43,021 An ex-dope pusher. 41 00:04:43,023 --> 00:04:45,006 The world's forgotten you. 42 00:04:45,008 --> 00:04:46,018 I wouldn't give you a thought if I 43 00:04:46,020 --> 00:04:49,004 didn't have to-- if my own life didn't depend on it. 44 00:04:49,006 --> 00:04:50,023 I'd better tell you my story. 45 00:04:51,001 --> 00:04:51,022 Who are you? 46 00:04:52,001 --> 00:04:53,011 My name's Van Stratten. 47 00:04:53,013 --> 00:04:55,006 Though just a little while ago, when they caught me, 48 00:04:55,008 --> 00:04:57,008 I was running American cigarettes in Italy. 49 00:04:57,010 --> 00:04:59,010 A lot of us were doing it after the war. 50 00:04:59,012 --> 00:05:01,011 So what's this got to do with me? 51 00:05:01,013 --> 00:05:02,012 I'm dying. 52 00:05:02,014 --> 00:05:03,007 Nothing, but would you listen-- 53 00:05:03,009 --> 00:05:04,007 Leave me alone. 54 00:05:04,009 --> 00:05:06,007 Will you shut up and listen? 55 00:05:06,009 --> 00:05:07,015 There's hardly any time left. 56 00:05:07,017 --> 00:05:09,003 You've gotta get this straight-- if I'm 57 00:05:09,005 --> 00:05:10,017 going to save your miserable life for you, 58 00:05:10,019 --> 00:05:13,004 you're going to have to understand this story, see? 59 00:05:16,004 --> 00:05:21,019 It all began one night last spring in the harbor at Naples. 60 00:05:21,021 --> 00:05:24,002 Mily-- that's my girl-- 61 00:05:24,004 --> 00:05:26,010 she was asleep on board the boat. 62 00:05:26,012 --> 00:05:28,004 I'd been in town. 63 00:05:28,006 --> 00:05:31,023 I was just coming back along the docks, 64 00:05:32,001 --> 00:05:35,008 when suddenly I see this character with a peg leg. 65 00:05:39,019 --> 00:05:42,017 Seemed like he was in an awful hurry to get away from there. 66 00:05:46,012 --> 00:05:50,012 Then a couple of minutes later, I see this other guy. 67 00:05:53,000 --> 00:05:55,002 At first, I thought he was drunk. 68 00:06:50,004 --> 00:06:51,007 Who is this man? 69 00:06:51,009 --> 00:06:52,019 You know we can't afford any trouble. 70 00:06:52,021 --> 00:06:53,021 Go get a doctor, quick. 71 00:06:53,023 --> 00:06:56,002 Too late for a doctor. 72 00:06:56,004 --> 00:06:57,014 But the police-- 73 00:06:57,016 --> 00:07:00,014 Try to keep them away. 74 00:07:00,016 --> 00:07:04,019 I don't want to spend my last few minutes with a lot of cops. 75 00:07:04,021 --> 00:07:06,014 I don't blame you. 76 00:07:06,016 --> 00:07:08,006 Guy, you didn't do it? 77 00:07:08,008 --> 00:07:10,021 Of course not, but we can't let him bleed to death. 78 00:07:10,023 --> 00:07:13,005 No, mademoiselle. 79 00:07:13,007 --> 00:07:15,017 It was another who stabbed me. 80 00:07:15,019 --> 00:07:18,015 He got away. 81 00:07:22,006 --> 00:07:24,016 Go see what's happening. 82 00:07:33,006 --> 00:07:34,019 Must have gotten whoever it was that knifed you. 83 00:07:34,021 --> 00:07:36,009 Seems like they're trying to shoot it out with the cops. 84 00:07:36,011 --> 00:07:37,012 What is your name? 85 00:07:37,014 --> 00:07:39,004 Van Stratten, Guy. 86 00:07:39,006 --> 00:07:40,001 I am Bracco. 87 00:07:40,003 --> 00:07:41,010 You call me Marcel. 88 00:07:41,012 --> 00:07:44,005 This way I spend my last few minutes among friends. 89 00:07:44,007 --> 00:07:45,013 All right, old man. Take it easy. 90 00:07:45,015 --> 00:07:46,009 I'm with you. 91 00:07:46,011 --> 00:07:48,013 You're with me? 92 00:07:49,012 --> 00:07:53,012 After all the friends I've had, you 93 00:07:53,014 --> 00:07:56,016 that I've known a few minutes-- 94 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 you're the only one. 95 00:08:00,009 --> 00:08:03,006 I want to give you something to show you my thanks. 96 00:08:03,008 --> 00:08:04,007 It's all right, fella. 97 00:08:22,020 --> 00:08:24,010 The police-- they're coming this way. 98 00:08:24,012 --> 00:08:25,008 The police. 99 00:08:25,010 --> 00:08:26,020 What can they do for me now? 100 00:08:26,022 --> 00:08:27,023 What about us? 101 00:08:28,001 --> 00:08:29,014 Guy, will they put me in jail, too? 102 00:08:29,016 --> 00:08:30,008 Shut up. 103 00:08:30,010 --> 00:08:31,007 Now listen. 104 00:08:31,009 --> 00:08:32,021 What I give you is two names. 105 00:08:32,023 --> 00:08:34,014 You don't have to give me anything. 106 00:08:34,016 --> 00:08:35,021 Here they come. 107 00:08:35,023 --> 00:08:37,006 This, I didn't think I'd give to anyone. 108 00:08:37,008 --> 00:08:40,005 It isn't money, but it is worth millions. 109 00:08:40,007 --> 00:08:42,000 This is my gift to you. 110 00:08:42,002 --> 00:08:43,022 It will make you rich. 111 00:08:44,000 --> 00:08:44,022 It's Bracco. 112 00:08:45,000 --> 00:08:45,018 The American? 113 00:08:45,020 --> 00:08:46,017 What's he doing here? 114 00:08:46,019 --> 00:08:48,004 Look, I just happened by. 115 00:08:48,006 --> 00:08:49,002 I've got a boat here. 116 00:08:49,004 --> 00:08:50,006 Your papers. 117 00:08:50,008 --> 00:08:51,007 I'll go on board and get them. 118 00:08:51,009 --> 00:08:52,006 We'll come with you. 119 00:08:56,016 --> 00:08:57,012 Come here. 120 00:08:57,014 --> 00:08:58,021 Come here. 121 00:08:58,023 --> 00:09:00,023 Please-- I must tell you this. 122 00:09:01,001 --> 00:09:02,019 Now remember, this is secret. 123 00:09:02,021 --> 00:09:04,001 Give it only to your friend. 124 00:09:04,003 --> 00:09:05,008 These cigarettes are contraband. 125 00:09:05,010 --> 00:09:06,014 It's worth a great deal of money. 126 00:09:06,016 --> 00:09:08,019 That's jail for you, Jail. 127 00:09:10,018 --> 00:09:12,020 Real smart cop. 128 00:09:15,020 --> 00:09:21,000 You'll remember the other name, too. 129 00:09:21,002 --> 00:09:23,004 And the woman. 130 00:09:26,005 --> 00:09:27,019 OK, so you found the cigarettes. 131 00:09:27,021 --> 00:09:30,018 This girl has no connection with my business. 132 00:09:30,020 --> 00:09:32,008 Come on, Bracco. What were you saying? 133 00:09:32,010 --> 00:09:33,004 What? 134 00:09:33,006 --> 00:09:34,007 Is he dead? 135 00:09:34,009 --> 00:09:35,010 What do you think? 136 00:09:35,012 --> 00:09:36,017 Bracco was whispering something. 137 00:09:36,019 --> 00:09:37,020 Yeah, what was the message he gave you? 138 00:09:37,022 --> 00:09:39,012 Yes, Bracco was talking to you. 139 00:09:39,014 --> 00:09:40,013 What was it? 140 00:09:40,015 --> 00:09:41,011 He wasn't making any sense. 141 00:09:41,013 --> 00:09:42,005 It was just a name. 142 00:09:42,007 --> 00:09:43,003 He was dying. 143 00:09:43,005 --> 00:09:44,004 What name was it? 144 00:09:44,006 --> 00:09:46,019 Arkadin. 145 00:09:46,021 --> 00:09:48,023 Gregory Arkadin. 146 00:09:50,002 --> 00:09:52,018 There was another name, too, that Bracco 147 00:09:52,020 --> 00:09:56,015 had whispered to Mily, but I couldn't ask her what it was. 148 00:09:56,017 --> 00:09:58,010 Not while the cops had me. - Bracco. 149 00:09:58,012 --> 00:09:59,006 Mily. 150 00:09:59,008 --> 00:10:00,009 Who are these people? 151 00:10:00,011 --> 00:10:02,020 Mily was my girlfriend at the time. 152 00:10:02,022 --> 00:10:04,011 I already told you. 153 00:10:04,013 --> 00:10:06,014 Bracco I'd never even seen before. 154 00:10:06,016 --> 00:10:09,007 As to what this racket was or how he got himself stabbed, 155 00:10:09,009 --> 00:10:11,011 or why he should give me Gregory Arkadin's name-- 156 00:10:11,013 --> 00:10:12,016 I hadn't a clue. 157 00:10:12,018 --> 00:10:14,009 So why should this Bracco do you a favor 158 00:10:14,011 --> 00:10:15,020 if he didn't know you before? 159 00:10:15,022 --> 00:10:17,002 I don't know. 160 00:10:17,004 --> 00:10:18,008 Maybe he got some kind of a sympathy for me. 161 00:10:18,010 --> 00:10:19,019 He was dying. 162 00:10:19,021 --> 00:10:21,021 Oh, I'm dying, but I got no sympathy for you whatsoever. 163 00:10:21,023 --> 00:10:23,023 I don't know you either, but I'm doing you a favor. 164 00:10:24,001 --> 00:10:25,007 I'm going to save your life. 165 00:10:25,009 --> 00:10:26,019 Oh, so all of a sudden you're a doctor. 166 00:10:26,021 --> 00:10:29,002 Will you tell me please how you figure to save me? 167 00:10:29,004 --> 00:10:31,013 You are going to find out, Mr. Zouk, if you'll just 168 00:10:31,015 --> 00:10:34,002 try keeping your yap shut for a minute and your mind, 169 00:10:34,004 --> 00:10:38,007 if you have such a thing, on what I'm trying to tell you. 170 00:10:38,009 --> 00:10:41,020 Like I say, I had to do time for the cigarette smuggling. 171 00:10:41,022 --> 00:10:43,004 They confiscated my boat. 172 00:10:43,006 --> 00:10:44,012 I was broke. 173 00:10:44,014 --> 00:10:46,011 So when I got out, I had nothing else to do but look 174 00:10:46,013 --> 00:10:48,000 around and ask questions. 175 00:10:48,002 --> 00:10:52,011 Arkadin-- he had a villa near Monte Carlo, a castle in Spain, 176 00:10:52,013 --> 00:10:54,011 one of the biggest yachts in the world, 177 00:10:54,013 --> 00:10:56,002 and at least three passports. 178 00:10:56,004 --> 00:10:59,000 But who he really was and where all that dough came from, 179 00:10:59,002 --> 00:11:00,012 nobody could tell me. 180 00:11:00,014 --> 00:11:03,016 Old Mily wasn't waiting for me at the prison gates, 181 00:11:03,018 --> 00:11:06,016 but I traced her down to Juan-les-Pins, to a nightclub 182 00:11:06,018 --> 00:11:08,008 where she was doing a bubble dance. 183 00:11:08,010 --> 00:11:10,003 We got paid to let her off at that party. 184 00:11:10,005 --> 00:11:10,023 Which party? 185 00:11:11,001 --> 00:11:12,007 The party, naturally. 186 00:11:12,009 --> 00:11:14,022 This season, a party means just one thing-- 187 00:11:15,000 --> 00:11:16,014 Gregory Arkadin. 188 00:11:16,016 --> 00:11:20,001 So Mily'd got next to Arkadin already. 189 00:11:20,003 --> 00:11:21,022 She was a birdbrain, but at least 190 00:11:22,000 --> 00:11:24,009 she had something to go on-- 191 00:11:24,011 --> 00:11:26,012 that other name that Bracco whispered to her. 192 00:11:26,014 --> 00:11:27,017 So, you've been to Arkadin's party. 193 00:11:27,019 --> 00:11:28,023 How'd you make out? 194 00:11:29,001 --> 00:11:30,003 Well, there must have been 50 other girls 195 00:11:30,005 --> 00:11:31,001 out there on that boat. 196 00:11:31,003 --> 00:11:32,005 Yeah. 197 00:11:32,007 --> 00:11:33,015 I hear he's sailing it back to Spain. 198 00:11:33,017 --> 00:11:36,006 And next week, he's giving a big society ball. 199 00:11:36,008 --> 00:11:37,020 Why don't you try to get yourself invited, 200 00:11:37,022 --> 00:11:38,014 and then we can-- 201 00:11:38,016 --> 00:11:40,013 To a society ball? 202 00:11:40,015 --> 00:11:42,008 On the yacht, stupid. 203 00:11:42,010 --> 00:11:43,014 All right. 204 00:11:43,016 --> 00:11:46,000 Look, try and go on that cruise 205 00:11:46,002 --> 00:11:47,009 he's taking if you can do it. 206 00:11:47,011 --> 00:11:48,014 All right. 207 00:11:48,016 --> 00:11:50,006 Then maybe, if you can get close to him, 208 00:11:50,008 --> 00:11:52,006 you can sort of throw that other name at him. 209 00:11:52,008 --> 00:11:53,004 That's the trouble. 210 00:11:53,006 --> 00:11:54,000 You forgot it, you mean? 211 00:11:54,002 --> 00:11:55,003 Well, you see, I-- 212 00:11:55,005 --> 00:11:56,021 I couldn't hear very well. 213 00:11:56,023 --> 00:11:58,004 Oh. 214 00:11:58,006 --> 00:12:00,007 And right after that, the-- what's-his-name-- 215 00:12:00,009 --> 00:12:01,022 Bracco died. 216 00:12:02,000 --> 00:12:05,015 So I couldn't very well ask him to repeat it. 217 00:12:05,017 --> 00:12:07,001 OK. 218 00:12:07,003 --> 00:12:08,007 OK. 219 00:12:08,009 --> 00:12:11,015 Now look, you tell Mr. Arkadin-- 220 00:12:11,017 --> 00:12:13,002 Shh. 221 00:12:13,004 --> 00:12:15,015 --that you have a friend who knows somebody named Bracco. 222 00:12:15,017 --> 00:12:16,008 Mm-hmm. 223 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 Don't use my name. 224 00:12:17,012 --> 00:12:18,008 Oh, Guy. 225 00:12:18,010 --> 00:12:19,020 Be careful. 226 00:12:19,022 --> 00:12:21,022 You just tell him that if he's interested, 227 00:12:22,000 --> 00:12:23,016 a meeting can be arranged. 228 00:12:23,018 --> 00:12:25,008 Look, it's different for me. 229 00:12:25,010 --> 00:12:27,000 I'm a girl, and he's a man. 230 00:12:27,002 --> 00:12:28,002 Will you please stop trying-- 231 00:12:28,004 --> 00:12:28,023 Well, I can handle him. 232 00:12:29,001 --> 00:12:31,023 I hope so. 233 00:12:32,001 --> 00:12:34,007 There must be an opening for a bright young man 234 00:12:34,009 --> 00:12:36,018 in some company that Arkadin happens to control. 235 00:12:36,020 --> 00:12:38,020 Stranger things than that have happened in big business. 236 00:12:38,022 --> 00:12:40,008 Sure. 237 00:12:40,010 --> 00:12:44,000 Come to think of it, who knows how Mr. Arkadin got started? 238 00:12:44,002 --> 00:12:45,017 Started? 239 00:12:45,019 --> 00:12:49,002 I didn't even know what we were really after. 240 00:12:49,004 --> 00:12:52,000 Some of that Arkadin money, of course, but how? 241 00:12:52,002 --> 00:12:52,019 Shake him down? 242 00:12:52,021 --> 00:12:54,005 What about? 243 00:12:54,007 --> 00:12:56,019 Some name a guy whispered to Mily and that Mily forgot? 244 00:12:56,021 --> 00:12:58,013 I not only knew it was crazy, but 245 00:12:58,015 --> 00:13:02,007 the closest I could even get to Arkadin was that yacht of his. 246 00:13:02,009 --> 00:13:04,012 The Raina, it was called-- 247 00:13:04,014 --> 00:13:05,012 after his daughter. 248 00:13:05,014 --> 00:13:07,017 She's quite some dame, Raina. 249 00:13:07,019 --> 00:13:08,023 A real looker. 250 00:13:09,001 --> 00:13:10,011 With her money, she wouldn't need to be. 251 00:13:10,013 --> 00:13:12,021 No, Arkadin thinks everybody's after her for his dough. 252 00:13:13,000 --> 00:13:14,006 And he's wrong about you. 253 00:13:14,008 --> 00:13:16,018 All I wanted was to use her to get close to him. 254 00:13:16,020 --> 00:13:17,018 That is, at first. 255 00:13:17,020 --> 00:13:18,018 And now it's love. 256 00:13:18,020 --> 00:13:20,016 Let me this in my own way? 257 00:13:20,018 --> 00:13:23,022 Raina's been to some high-class schools in America, but she's-- 258 00:13:24,000 --> 00:13:24,019 well, tough. 259 00:13:24,021 --> 00:13:26,018 No illusions about anything. 260 00:13:26,020 --> 00:13:29,013 Oh, then there's her boyfriend-- a long drink of cold water 261 00:13:29,015 --> 00:13:31,016 called the Marquis of something or other. 262 00:13:31,018 --> 00:13:33,014 The Marquis of Rutleigh. 263 00:13:33,016 --> 00:13:35,007 But I don't think it's anything serious. 264 00:13:35,009 --> 00:13:36,007 Oh. 265 00:13:36,009 --> 00:13:37,019 How come she's not at his party? 266 00:13:37,021 --> 00:13:40,012 It isn't the kind of party you ask your daughter to. 267 00:13:40,014 --> 00:13:42,004 That the telephone switchboard back there? 268 00:13:42,006 --> 00:13:43,010 - Yes, right over there. - Good. 269 00:13:43,012 --> 00:13:44,015 Excuse, me Darling. 270 00:13:44,017 --> 00:13:45,015 I seem to be wanted on the telephone. 271 00:13:45,017 --> 00:13:46,015 Awful bore. 272 00:13:46,017 --> 00:13:48,009 OK. 273 00:13:48,011 --> 00:13:50,003 Excuse me, Would you like to dance? 274 00:13:50,005 --> 00:13:50,021 We haven't met-- 275 00:13:50,023 --> 00:13:52,011 No, I'm sorry, I-- 276 00:13:52,013 --> 00:13:54,001 Your friend's gonna to be some time on a long-distance phone. 277 00:13:54,003 --> 00:13:56,003 How do you know Bob's taking a long-distance call? 278 00:13:56,005 --> 00:13:57,005 Well, who would know better? 279 00:13:57,007 --> 00:13:58,018 I put the phone call in myself. 280 00:13:58,020 --> 00:14:00,017 You gonna be stuffy about it, or shall we start dancing 281 00:14:00,019 --> 00:14:02,007 right now and save some time? 282 00:14:04,013 --> 00:14:05,022 Ecoutez, Operator! 283 00:14:06,000 --> 00:14:07,008 With her British boyfriend occupied 284 00:14:07,010 --> 00:14:09,021 on the telephone, Raina and me were just 285 00:14:09,023 --> 00:14:13,014 getting nicely acquainted-- 286 00:14:13,016 --> 00:14:15,005 then we got the bad news. 287 00:14:15,007 --> 00:14:18,006 Mr. Arkadin-- he was waiting for her in the car, 288 00:14:18,008 --> 00:14:20,004 and the message was that it was getting kind of late. 289 00:14:20,006 --> 00:14:21,012 BOB: Yes, but how did he learn that you 290 00:14:21,014 --> 00:14:22,023 were here, and so quickly? 291 00:14:23,001 --> 00:14:25,011 He runs the greatest private spy system on Earth. 292 00:14:25,013 --> 00:14:26,013 Yes, I know that. 293 00:14:26,015 --> 00:14:27,019 But when am I going to see you next? 294 00:14:27,021 --> 00:14:29,006 I'm leaving for Spain in the morning. 295 00:14:29,008 --> 00:14:30,006 Are you flying? 296 00:14:30,008 --> 00:14:31,006 In In Father's plane? 297 00:14:31,008 --> 00:14:32,001 No. 298 00:14:32,003 --> 00:14:33,005 Oh, driving yourself. 299 00:14:33,007 --> 00:14:34,013 Getting an early start before dawn. 300 00:14:34,015 --> 00:14:36,006 I say, that sounds perfectly frightful. 301 00:14:36,008 --> 00:14:38,005 There he is, in the car. 302 00:14:38,007 --> 00:14:39,001 Your father? 303 00:14:39,003 --> 00:14:40,002 Better get back inside. 304 00:14:40,004 --> 00:14:41,007 I say, but look here, old girl-- 305 00:14:41,009 --> 00:14:42,022 I'd rather he didn't see us together. 306 00:14:43,000 --> 00:14:44,016 All right. 307 00:14:44,018 --> 00:14:45,023 Oh, excuse me, old man. 308 00:14:46,001 --> 00:14:46,017 OK. 309 00:14:46,019 --> 00:14:47,019 So sorry. 310 00:14:47,021 --> 00:14:50,004 Hey, that's quite a coincidence. 311 00:14:50,006 --> 00:14:51,012 I mean, you're going to Spain tomorrow. 312 00:14:51,014 --> 00:14:52,019 I'm going there myself, you know. 313 00:14:52,021 --> 00:14:54,013 - Small world, isn't it? - Yeah. 314 00:14:54,015 --> 00:14:55,008 Hi, Pops. 315 00:14:55,010 --> 00:14:57,012 How was your party? 316 00:14:59,013 --> 00:15:01,008 It wouldn't be so tough to get stuck 317 00:15:01,010 --> 00:15:03,006 on a doll like that, dough or no dough, 318 00:15:03,008 --> 00:15:05,017 but romance wasn't any part of my plan. 319 00:15:05,019 --> 00:15:06,019 Plan? 320 00:15:06,021 --> 00:15:08,015 The truth is, I didn't have any plan. 321 00:15:08,017 --> 00:15:10,018 I was just knocking myself out, chasing something. 322 00:15:10,020 --> 00:15:13,007 I didn't have any idea what it was. 323 00:15:13,009 --> 00:15:16,003 But daybreak, there I was in front of the Arkadin villa, 324 00:15:16,005 --> 00:15:17,020 hitching myself a ride to Spain. 325 00:15:17,022 --> 00:15:20,020 I threw Raina a line about how my own car just 326 00:15:20,022 --> 00:15:22,018 happened to break down there, and would 327 00:15:22,020 --> 00:15:24,009 she please give me a lift? 328 00:15:24,011 --> 00:15:27,005 But just then, I noticed some character spying on me. 329 00:15:27,007 --> 00:15:28,008 Oh, that? 330 00:15:28,010 --> 00:15:29,009 He's one of my father's secretaries. 331 00:15:30,016 --> 00:15:31,022 He has all kinds of secretaries. 332 00:15:32,000 --> 00:15:33,022 Some of them double as vice presidents. 333 00:15:34,000 --> 00:15:35,021 That one's a masseur, and there's Rico. 334 00:15:35,023 --> 00:15:37,022 He's in charge of ladies' telephone numbers. 335 00:15:38,000 --> 00:15:40,008 But that's something I'm not supposed to know about, 336 00:15:40,010 --> 00:15:41,011 of course. 337 00:15:41,013 --> 00:15:43,002 Well, they all seemed 338 00:15:43,004 --> 00:15:44,015 to be very interested in who it was that was bumming a ride 339 00:15:44,017 --> 00:15:46,004 with the boss's daughter. 340 00:15:46,006 --> 00:15:48,015 It was quite some ride, at that. 341 00:15:48,017 --> 00:15:50,009 She really made time. 342 00:15:50,011 --> 00:15:51,017 And so did I. 343 00:15:51,019 --> 00:15:53,017 Well, that's a castle in Spain, for sure. 344 00:15:53,019 --> 00:15:54,018 Thanks for the lift. 345 00:15:54,020 --> 00:15:56,008 You're spending the night here? 346 00:15:56,010 --> 00:15:58,001 I wanna try and talk the local hotel into giving me a bed. 347 00:15:58,003 --> 00:16:00,001 I'll show you where it is. 348 00:16:00,003 --> 00:16:01,022 It's either that, or-- 349 00:16:02,000 --> 00:16:03,007 Or what? 350 00:16:03,009 --> 00:16:05,007 Or we develop a sick headache or a leaky carburettor 351 00:16:05,009 --> 00:16:08,012 or something like that, and we'd be forced to spend the night 352 00:16:08,014 --> 00:16:10,020 the other side of the border. 353 00:16:13,006 --> 00:16:14,009 Uh-oh. 354 00:16:14,011 --> 00:16:15,019 Here comes the Ogre. 355 00:16:15,021 --> 00:16:17,000 Ogre? What's that? 356 00:16:17,002 --> 00:16:18,009 The Ogre's my nickname for Father. 357 00:16:18,011 --> 00:16:19,016 Oh, your father. 358 00:16:19,018 --> 00:16:20,022 Didn't you ever read any fairy tales? 359 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 No, not many. 360 00:16:22,002 --> 00:16:23,022 You know, "Fee-fi-fo-fum, I smell 361 00:16:24,000 --> 00:16:25,005 the blood of an Englishman. 362 00:16:25,007 --> 00:16:27,006 Be he alive or be he dead, I'll grind 363 00:16:27,008 --> 00:16:28,017 his bones to make my bread." 364 00:16:28,019 --> 00:16:29,021 And that's an ogre, huh? 365 00:16:29,023 --> 00:16:31,009 Some kind of a bogeyman. 366 00:16:31,011 --> 00:16:33,018 If you meet my father, you'll see what I mean. 367 00:16:33,020 --> 00:16:34,014 If? 368 00:16:34,016 --> 00:16:36,018 You mean when I meet him. 369 00:16:36,020 --> 00:16:38,004 That's him up there, huh? 370 00:16:38,006 --> 00:16:39,011 That plane? 371 00:16:39,013 --> 00:16:41,002 Yes, he flew to Tangiers this morning. 372 00:16:41,004 --> 00:16:42,019 Now joining me here to get ready for our famous masked ball. 373 00:16:42,021 --> 00:16:44,007 That's not till Sunday night. 374 00:16:44,009 --> 00:16:45,007 Good. 375 00:16:45,009 --> 00:16:46,003 What's good about it? 376 00:16:46,005 --> 00:16:47,000 Gives us almost a week. 377 00:16:47,002 --> 00:16:47,022 For what? 378 00:16:48,000 --> 00:16:49,002 Getting better acquainted. 379 00:16:49,004 --> 00:16:50,001 Don't tell me you're staying on. 380 00:16:50,003 --> 00:16:51,013 I'm going to your party. 381 00:16:51,015 --> 00:16:54,000 I don't believe it. 382 00:16:54,002 --> 00:16:55,004 Well, why not? 383 00:16:55,006 --> 00:16:56,004 You know all your guests personally? 384 00:16:56,006 --> 00:16:56,023 Of course not. 385 00:16:57,001 --> 00:16:57,019 Well, you know me. 386 00:16:57,021 --> 00:16:59,001 Do I? 387 00:16:59,003 --> 00:17:00,018 Maybe not yet, honey, but you're going to. 388 00:17:01,014 --> 00:17:03,003 What's so comical? 389 00:17:03,005 --> 00:17:04,012 I like your being tough. 390 00:17:04,014 --> 00:17:06,016 It's just too bad you're such a cornball. 391 00:18:00,013 --> 00:18:01,014 I've been looking for you. 392 00:18:01,016 --> 00:18:02,018 So were Father's secretaries. 393 00:18:02,020 --> 00:18:03,015 The who? 394 00:18:03,017 --> 00:18:04,016 And please stop smoking. 395 00:18:04,018 --> 00:18:05,021 Uh-huh. 396 00:18:05,023 --> 00:18:07,000 On account of those characters with a hood? 397 00:18:07,002 --> 00:18:08,006 Shh. 398 00:18:08,008 --> 00:18:09,021 I thought the Masquerade wasn't until Sunday. 399 00:18:09,023 --> 00:18:11,003 It's a religious procession. 400 00:18:11,005 --> 00:18:11,020 Ah. 401 00:18:11,022 --> 00:18:12,021 They're Penitentes. 402 00:18:12,023 --> 00:18:14,003 What? 403 00:18:14,005 --> 00:18:15,005 If you'll keep quiet, I'll explain it to you. 404 00:18:15,007 --> 00:18:16,004 Uh-huh. 405 00:18:16,006 --> 00:18:17,000 Look. 406 00:18:17,002 --> 00:18:18,002 Some of them are barefoot. 407 00:18:18,004 --> 00:18:20,006 Others have chains. 408 00:18:22,008 --> 00:18:23,011 Excuse me a minute. 409 00:18:23,013 --> 00:18:24,017 Oh, I thought you were looking for me. 410 00:18:24,019 --> 00:18:25,021 I just spotted somebody down to crowd 411 00:18:25,023 --> 00:18:27,004 I ought to say hello to. 412 00:18:27,006 --> 00:18:28,022 The girl in the sweater who was waving to you? 413 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Mily? 414 00:18:30,002 --> 00:18:31,014 Well, as a matter of fact, I think 415 00:18:31,016 --> 00:18:32,018 she's down here to get on that cruise your father's giving. 416 00:18:32,020 --> 00:18:33,016 She's more a friend of his. 417 00:18:33,018 --> 00:18:34,013 Well, if she's his type. 418 00:18:34,015 --> 00:18:36,017 Yeah, but-- 419 00:18:43,011 --> 00:18:45,016 Thanks for dragging yourself away from your new girlfriend. 420 00:18:45,018 --> 00:18:47,002 I'd ask what-- 421 00:18:47,004 --> 00:18:48,015 Yeah, I heard you were in town at the local hotel. 422 00:18:48,017 --> 00:18:50,008 I'd ask what she's got for you that I haven't got, 423 00:18:50,010 --> 00:18:51,017 except I happen to know the answer-- 424 00:18:51,019 --> 00:18:52,019 a couple of $100 million. 425 00:18:52,021 --> 00:18:54,004 Will you please be quiet? 426 00:18:54,006 --> 00:18:57,003 What gives with those crazy Klu Kluxers? 427 00:18:57,005 --> 00:18:58,016 They're Penitentes. 428 00:18:58,018 --> 00:19:00,014 Yeah, I know, but what are they dressed up like that for? 429 00:19:00,016 --> 00:19:01,020 They're doing penance. 430 00:19:01,022 --> 00:19:04,008 That means they're sorry for their sins. 431 00:19:04,010 --> 00:19:07,004 They must be awful sorry. 432 00:19:07,006 --> 00:19:08,007 Well? - Hmm? 433 00:19:08,009 --> 00:19:09,019 Did you get on that cruise yet? 434 00:19:09,021 --> 00:19:12,009 What do you think I came to Spain for, to see you? 435 00:19:12,011 --> 00:19:14,011 Look, Mily, I've been thinking this thing over. 436 00:19:14,013 --> 00:19:16,012 I think maybe we ought to forget it. 437 00:19:16,014 --> 00:19:17,018 Guy! 438 00:19:17,020 --> 00:19:18,013 Coming. 439 00:19:18,015 --> 00:19:19,022 Forget it? 440 00:19:20,000 --> 00:19:21,013 You're going after Arkadin's money in your own way, 441 00:19:21,015 --> 00:19:23,003 through his daughter, aren't you? 442 00:19:23,005 --> 00:19:24,008 Well, you'd better watch your step, 443 00:19:24,010 --> 00:19:25,023 or I might decide to start talking. 444 00:19:26,001 --> 00:19:27,011 I mean it, Guy. 445 00:19:27,013 --> 00:19:30,012 And it won't be about Bracco or anything mysterious like that. 446 00:19:30,014 --> 00:19:32,018 It'll be all about you. 447 00:19:32,020 --> 00:19:35,003 Are you, by any chance, trying to threaten me? 448 00:19:35,005 --> 00:19:37,011 I'm just telling you to leave her alone. 449 00:19:42,019 --> 00:19:43,016 Hi, chum. 450 00:19:43,018 --> 00:19:44,013 What are you doing here? 451 00:19:44,015 --> 00:19:45,016 Just waiting. 452 00:19:45,018 --> 00:19:46,020 Not right under the castle like this, 453 00:19:46,022 --> 00:19:48,007 where we can be seen. 454 00:19:48,009 --> 00:19:49,019 Yeah, that castle's kind of hard to get away from. 455 00:19:49,021 --> 00:19:51,012 I know, and the town's swarming with secretaries. 456 00:19:51,014 --> 00:19:53,019 I'll phone you as soon as I get away from the Ogre. 457 00:19:53,021 --> 00:19:55,023 Look, why don't you take me up there, introduce me to him, 458 00:19:56,001 --> 00:19:57,012 and be done with it? 459 00:19:57,014 --> 00:20:00,021 Because we're having fun, and I'd like it to last a few days, 460 00:20:00,023 --> 00:20:02,007 cornball. 461 00:20:12,009 --> 00:20:13,009 Look! 462 00:20:13,011 --> 00:20:14,009 You win! 463 00:20:14,011 --> 00:20:16,008 Hey! 464 00:20:16,010 --> 00:20:17,007 I knew it. 465 00:20:17,009 --> 00:20:18,013 Well, what do I win? 466 00:20:18,015 --> 00:20:20,017 These. 467 00:20:26,009 --> 00:20:28,011 Come on. 468 00:20:58,019 --> 00:21:00,004 Hey, what's all the rush? 469 00:21:00,006 --> 00:21:01,019 There are a couple of secretaries back there. 470 00:21:01,021 --> 00:21:03,002 - Checking up on you, huh? - Yes. 471 00:21:03,004 --> 00:21:04,013 He treats you like he's a jealous husband. 472 00:21:04,015 --> 00:21:06,010 If Father had his way, I'd never get married. 473 00:21:06,012 --> 00:21:08,000 You don't have to worry about that, honey. 474 00:21:08,002 --> 00:21:09,004 Oh? What do you mean? 475 00:21:09,006 --> 00:21:10,022 I'll make you a promise. 476 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 As long as I live, I'll never ask you to marry me. 477 00:21:16,002 --> 00:21:18,001 Gee, thanks. 478 00:21:18,003 --> 00:21:20,005 Hey! 479 00:22:10,008 --> 00:22:11,021 One moment please, sir. 480 00:22:11,023 --> 00:22:13,004 Beg your pardon? 481 00:22:13,006 --> 00:22:15,008 Does the Count de Torregon know that you're 482 00:22:15,010 --> 00:22:16,017 here with his invitation, sir? 483 00:22:16,019 --> 00:22:17,013 Well-- 484 00:22:17,015 --> 00:22:18,013 Don't be dreary, Rudi. 485 00:22:18,015 --> 00:22:19,016 Of course he does. 486 00:22:19,018 --> 00:22:21,016 Raina sent me to fetch you, old boy. 487 00:22:21,018 --> 00:22:23,002 Oh, thanks. 488 00:22:23,004 --> 00:22:24,000 No, this way. 489 00:22:24,002 --> 00:22:25,003 And put your mask on. 490 00:22:25,005 --> 00:22:26,007 That's the form, you know. 491 00:22:26,009 --> 00:22:27,019 Well, anyway, where's the Ogre? 492 00:22:27,021 --> 00:22:29,007 - I beg your pardon? - Our host. 493 00:22:29,009 --> 00:22:30,017 I would like to see him. - Well, you can't mean that. 494 00:22:30,019 --> 00:22:31,022 Why not? 495 00:22:32,000 --> 00:22:32,021 I've been trying to keep him from seeing me. 496 00:22:32,023 --> 00:22:34,001 What do you mean? 497 00:22:34,003 --> 00:22:35,008 Well, ever since I was caught taking 498 00:22:35,010 --> 00:22:36,013 Raina out without official permission, 499 00:22:36,015 --> 00:22:37,006 I've been persona non grata. - Who? 500 00:22:37,008 --> 00:22:37,021 Nice. 501 00:22:37,023 --> 00:22:39,007 All right. 502 00:22:39,009 --> 00:22:40,020 So it's a masquerade, but it isn't Halloween, is it? 503 00:22:40,022 --> 00:22:44,002 What's with all these crazy Frankensteins? 504 00:22:44,004 --> 00:22:45,018 Now look, old boy, you don't understand. 505 00:22:45,020 --> 00:22:48,009 All these people are supposed to represent the paintings. 506 00:22:48,011 --> 00:22:50,016 Now, some of us have come as the visions and monsters-- 507 00:22:50,018 --> 00:22:51,012 Goya. 508 00:22:51,014 --> 00:22:52,009 Who? 509 00:22:52,011 --> 00:22:53,007 You know Goya. 510 00:22:53,009 --> 00:22:55,006 Glad to meet you. 511 00:23:15,000 --> 00:23:15,019 Now what? 512 00:23:15,021 --> 00:23:17,010 Just a whim of the Ogre. 513 00:23:17,012 --> 00:23:19,002 Tell me, do I have to fight a duel with these two characters? 514 00:23:19,004 --> 00:23:21,015 No, drink the triple vodka and you pass. 515 00:23:21,017 --> 00:23:22,016 A triple-strength vodka? 516 00:23:22,018 --> 00:23:23,011 Sorry, sir. 517 00:23:23,013 --> 00:23:25,000 There are no exceptions. 518 00:23:25,002 --> 00:23:27,004 Father likes his guests to be ready for a party 519 00:23:27,006 --> 00:23:29,008 before it starts. 520 00:23:29,010 --> 00:23:31,019 Savage, of course, but then, so then so is he. 521 00:23:31,021 --> 00:23:34,004 Try and make an impression on him. 522 00:23:48,018 --> 00:23:51,013 I'm sorry. 523 00:23:51,015 --> 00:23:53,016 I see you were talking with out hostess. 524 00:23:53,018 --> 00:23:54,012 Well, I-- 525 00:23:54,014 --> 00:23:56,008 The young Miss Arkadin. 526 00:23:56,010 --> 00:23:58,009 Well, of course I know Raina, Mister-- 527 00:23:58,011 --> 00:23:59,018 We won't introduce ourselves. 528 00:23:59,020 --> 00:24:01,006 This is a masquerade. 529 00:24:01,008 --> 00:24:02,012 You've known her long? 530 00:24:02,014 --> 00:24:03,008 Raina? 531 00:24:03,010 --> 00:24:05,020 Oh, we've met a few times. 532 00:24:05,022 --> 00:24:08,009 All sorts of people are always trying to meet her. 533 00:24:08,011 --> 00:24:10,017 In her position, that's natural, of course. 534 00:24:10,019 --> 00:24:14,007 Fortune hunters, adventurers-- you know the type. 535 00:24:14,009 --> 00:24:15,009 Well, sure. 536 00:24:15,011 --> 00:24:17,007 thought you would. 537 00:24:17,009 --> 00:24:18,004 Come here. 538 00:24:18,006 --> 00:24:20,009 Let me show you something. 539 00:24:23,009 --> 00:24:26,004 You might be interested. 540 00:24:26,006 --> 00:24:27,022 You know where we are, don't you? 541 00:24:28,000 --> 00:24:30,017 Shut the door, please. 542 00:24:30,019 --> 00:24:32,000 This is her bedroom. 543 00:24:32,002 --> 00:24:32,018 Oh? 544 00:24:32,020 --> 00:24:33,014 Raina's bedroom. 545 00:24:33,016 --> 00:24:34,015 You understand? 546 00:24:34,017 --> 00:24:36,012 Well, it's a very beautiful room. 547 00:24:36,014 --> 00:24:37,009 This whole place is-- 548 00:24:37,011 --> 00:24:39,013 This is her bed. 549 00:24:43,014 --> 00:24:46,020 Her pillow. 550 00:24:46,022 --> 00:24:49,000 I left this here for her to study. 551 00:24:52,000 --> 00:24:54,015 You can look at it if you want to. 552 00:24:54,017 --> 00:24:56,021 "Confidential Report." 553 00:24:56,023 --> 00:24:58,014 It has my name on it. 554 00:24:58,016 --> 00:24:59,017 Oh? 555 00:24:59,019 --> 00:25:01,021 Yeah. 556 00:25:03,001 --> 00:25:04,022 Yeah, my name is Van Stratten, Mr. Arkadin. 557 00:25:05,000 --> 00:25:08,022 According to that dossier, you were born George Streitheimer. 558 00:25:09,000 --> 00:25:10,002 Streeter! 559 00:25:10,004 --> 00:25:12,007 My father's name was Streeter. 560 00:25:12,009 --> 00:25:14,006 Your father's identity does not 561 00:25:14,008 --> 00:25:16,006 seem to have been established. 562 00:25:16,008 --> 00:25:17,001 Go on. 563 00:25:17,003 --> 00:25:18,011 Read it. 564 00:25:18,013 --> 00:25:21,010 Be sure to leave it for Raina after the party's over. 565 00:25:24,014 --> 00:25:27,013 The party seems to be over already, Mr. Arkadin. 566 00:25:32,005 --> 00:25:33,009 Who got this up for you? 567 00:25:33,011 --> 00:25:35,012 Private detectives. 568 00:25:35,014 --> 00:25:38,005 It may seem a considerable investment 569 00:25:38,007 --> 00:25:39,022 to make for a mere gigolo-- 570 00:25:40,000 --> 00:25:43,009 a petty adventurer-- but you see, my daughter 571 00:25:43,011 --> 00:25:44,017 is very important to me. 572 00:25:44,019 --> 00:25:45,022 There's nothing I would stop at-- 573 00:25:46,000 --> 00:25:47,015 So I'm a petty adventurer, am I? 574 00:25:47,017 --> 00:25:49,020 And what about you, Mr. Arkadin? 575 00:25:49,022 --> 00:25:51,007 How do you think it would look if someone 576 00:25:51,009 --> 00:25:52,012 got up a dossier on you? 577 00:25:52,014 --> 00:25:55,010 What are you two doing in my bedroom? 578 00:25:55,012 --> 00:25:56,020 One moment, Raina. 579 00:25:56,022 --> 00:25:58,006 I want to be very sure I understand what your friend 580 00:25:58,008 --> 00:25:59,013 here is talking about. 581 00:25:59,015 --> 00:26:00,018 Yeah, it's quite true. 582 00:26:00,020 --> 00:26:02,022 I ran cigarettes-- even some gold once. 583 00:26:03,000 --> 00:26:06,016 But What about you, Mr. All-Mighty Gregory Arkadin? 584 00:26:06,018 --> 00:26:08,018 How about if somebody got up a confidential report 585 00:26:08,020 --> 00:26:10,001 on the subject of you, huh? 586 00:26:10,003 --> 00:26:12,009 All the dirt, I mean, from Bracco on down. 587 00:26:12,011 --> 00:26:13,014 I'm ashamed of you. 588 00:26:13,016 --> 00:26:15,006 Yeah, that's just about the idea. 589 00:26:15,008 --> 00:26:16,011 I mean Father. 590 00:26:16,013 --> 00:26:18,008 Do you really think this is the way to-- 591 00:26:18,010 --> 00:26:19,002 Guy! 592 00:26:19,004 --> 00:26:21,005 Come back. 593 00:26:50,005 --> 00:26:51,008 What's wrong? 594 00:26:51,010 --> 00:26:52,014 I don't make a habit of striking women. 595 00:26:52,016 --> 00:26:53,011 - Guy! - Don't worry. 596 00:26:53,013 --> 00:26:54,020 You're safe. 597 00:26:54,022 --> 00:26:56,015 I'm sick of jails, and there's a law against murder. 598 00:26:56,017 --> 00:26:57,021 What did you say to Arkadin? 599 00:26:57,023 --> 00:26:59,017 I haven't seen him-- not here in Spain. 600 00:26:59,019 --> 00:27:01,001 Did you tell him anything about me? 601 00:27:01,003 --> 00:27:02,006 No, why should I? 602 00:27:02,008 --> 00:27:03,008 He's got private detectives onto me. 603 00:27:03,010 --> 00:27:04,006 You put him onto me, did you? 604 00:27:04,008 --> 00:27:05,009 No, Guy. 605 00:27:05,011 --> 00:27:07,002 I swear I had nothing to do with it. 606 00:27:07,004 --> 00:27:08,023 Both of you wanted to break things up between Raina and me. 607 00:27:09,001 --> 00:27:09,023 Well, now you've succeeded. 608 00:27:10,001 --> 00:27:10,021 Where are you going? 609 00:27:10,023 --> 00:27:12,000 Just leaving, that's all. 610 00:27:12,002 --> 00:27:13,010 Am I going with you? 611 00:27:13,012 --> 00:27:14,023 I want to get as far away from here as possible. 612 00:27:15,001 --> 00:27:17,012 Guy, I never once talked to Arkadin about you. 613 00:27:17,014 --> 00:27:18,015 Oh, and another thing-- 614 00:27:18,017 --> 00:27:20,010 I've remember that name. 615 00:27:20,012 --> 00:27:21,018 You mean that other name? 616 00:27:21,020 --> 00:27:23,011 That woman's name the Bracco told you about? 617 00:27:23,013 --> 00:27:24,018 Am I going with you? 618 00:27:24,020 --> 00:27:25,023 Now don't get smart. 619 00:27:26,001 --> 00:27:26,022 All right, all right. 620 00:27:27,000 --> 00:27:28,014 It was-- it was Sophie. 621 00:27:28,016 --> 00:27:29,016 Sophie? 622 00:27:29,018 --> 00:27:30,023 Sophie what? 623 00:27:31,001 --> 00:27:31,022 Well, it's just that I can't remember. 624 00:27:32,000 --> 00:27:33,009 It was something Russian. 625 00:27:36,010 --> 00:27:37,003 Hello? 626 00:27:37,005 --> 00:27:39,002 Oh, I beg your pardon. 627 00:27:39,004 --> 00:27:41,015 I was told I would find Mr. Van Stratten there. 628 00:27:41,017 --> 00:27:43,001 Will you put him on, please? 629 00:27:43,003 --> 00:27:44,000 Secretary. 630 00:27:44,002 --> 00:27:44,019 Secretary? 631 00:27:44,021 --> 00:27:47,000 Mr. Arkadin. 632 00:27:47,002 --> 00:27:48,014 Mr. Van Stratten? 633 00:27:48,016 --> 00:27:50,001 Speaking. 634 00:27:50,003 --> 00:27:52,018 Mr. Arkadin is calling you. 635 00:27:52,020 --> 00:27:54,007 I'll put you through. 636 00:27:54,009 --> 00:27:55,012 Mr. Van Stratten, I'm prepared to talk 637 00:27:55,014 --> 00:27:57,011 business with you. 638 00:27:57,013 --> 00:27:59,013 I said I'm prepared to talk business with you. 639 00:27:59,015 --> 00:28:03,001 My car is downstairs. 640 00:28:03,003 --> 00:28:04,001 I'm waiting. 641 00:28:17,013 --> 00:28:20,002 Oh, Van Stratten. 642 00:28:20,004 --> 00:28:22,000 Mr. Arkadin is waiting for you. 643 00:28:22,002 --> 00:28:22,022 Thanks. 644 00:28:28,004 --> 00:28:31,020 And now I am going to tell you about a scorpion. 645 00:28:31,022 --> 00:28:37,004 This scorpion wanted to cross a river, 646 00:28:37,006 --> 00:28:39,012 so he asked the frog to carry him. 647 00:28:39,014 --> 00:28:40,008 "No," said the frog. 648 00:28:40,010 --> 00:28:42,004 "No, thank you. 649 00:28:42,006 --> 00:28:44,001 If I let you on my back, you may sting me, 650 00:28:44,003 --> 00:28:46,015 and the sting of a scorpion is death." 651 00:28:46,017 --> 00:28:48,022 "Now where," asked the scorpion, "is the logic in that?" 652 00:28:49,000 --> 00:28:50,014 For scorpions always try to be logical. 653 00:28:50,016 --> 00:28:54,016 "If I sting you, you will die and I will drown." 654 00:28:54,018 --> 00:28:56,008 So the frog was convinced and allowed 655 00:28:56,010 --> 00:28:57,023 the scorpion on his back. 656 00:28:58,001 --> 00:29:00,021 But just in the middle of the river, he felt a terrible pain 657 00:29:00,023 --> 00:29:05,004 and realized that, after all, the scorpion had stung him. 658 00:29:05,006 --> 00:29:08,015 "Logic," cried the dying frog as he started under, bearing 659 00:29:08,017 --> 00:29:10,018 the scorpion down with him. 660 00:29:10,020 --> 00:29:13,023 "There is no logic in this." 661 00:29:14,001 --> 00:29:16,020 "I know," said the scorpion, "but I can't help it. 662 00:29:16,022 --> 00:29:18,011 It's my character." 663 00:29:18,013 --> 00:29:19,021 Let's drink to character. 664 00:29:23,005 --> 00:29:24,015 Excuse me, sir, but Mr. Arkadin 665 00:29:24,017 --> 00:29:26,019 would like you to wait for him on the terrace. 666 00:29:48,002 --> 00:29:49,023 I thought you called me back here because you 667 00:29:50,001 --> 00:29:51,003 wanted to talk business. 668 00:29:51,005 --> 00:29:52,018 Your business, Van Stratten. 669 00:29:52,020 --> 00:29:54,001 You told me you knew so much about me 670 00:29:54,003 --> 00:29:55,013 you could fill out a dossier on me. 671 00:29:55,015 --> 00:29:56,011 You know how it is. 672 00:29:56,013 --> 00:29:57,017 A fellow gets around, he-- 673 00:29:57,019 --> 00:29:59,021 Where? 674 00:29:59,023 --> 00:30:01,014 Where did you get, Van Stratten? 675 00:30:01,016 --> 00:30:02,019 Naples. 676 00:30:02,021 --> 00:30:04,006 I'm not the only one who knows about Bracco. 677 00:30:04,008 --> 00:30:05,019 He's dead, but he told us something about you. 678 00:30:05,021 --> 00:30:07,007 Something you'd like kept quiet. 679 00:30:07,009 --> 00:30:08,007 He was knifed. 680 00:30:08,009 --> 00:30:09,004 Yeah, and then there's Sophie. 681 00:30:09,006 --> 00:30:09,023 Knifed? 682 00:30:10,001 --> 00:30:10,020 Knifed by you? 683 00:30:10,022 --> 00:30:12,002 Do I look like a killer? 684 00:30:12,004 --> 00:30:13,012 No, you're simply a fool. 685 00:30:13,014 --> 00:30:15,012 I will not ask you your price, because you 686 00:30:15,014 --> 00:30:16,019 have nothing to sell. 687 00:30:16,021 --> 00:30:18,023 But still, I'll make you an offer. 688 00:30:19,001 --> 00:30:21,008 I am going to give you something to sell, 689 00:30:21,010 --> 00:30:24,000 and then I will pay you for it. 690 00:30:24,002 --> 00:30:26,005 Come on. 691 00:30:26,007 --> 00:30:28,013 You have tried to threaten me with a secret 692 00:30:28,015 --> 00:30:31,004 which does not exist. 693 00:30:31,006 --> 00:30:34,008 Now I'll make you a present of a real one-- 694 00:30:34,010 --> 00:30:37,019 the great secret of my life. 695 00:30:37,021 --> 00:30:39,007 Come in. 696 00:30:39,009 --> 00:30:40,016 My secretaries work here. 697 00:30:40,018 --> 00:30:42,021 We can be private. 698 00:30:42,023 --> 00:30:48,015 Now tell me, if I really had something to hide, 699 00:30:48,017 --> 00:30:50,012 what do you think it would be? 700 00:30:50,014 --> 00:30:51,009 Well-- 701 00:30:51,011 --> 00:30:53,014 Take a guess. 702 00:30:53,016 --> 00:30:55,014 Well, there is something. 703 00:30:55,016 --> 00:30:57,017 There has to be. 704 00:30:57,019 --> 00:30:59,004 Why? 705 00:30:59,006 --> 00:31:01,021 Well, if there isn't-- 706 00:31:01,023 --> 00:31:03,008 well, how come you never let yourself 707 00:31:03,010 --> 00:31:04,013 be photographed, for instance? 708 00:31:04,015 --> 00:31:05,019 Oh, I have been photographed, 709 00:31:05,021 --> 00:31:09,019 but usually I break the photograph. 710 00:31:09,021 --> 00:31:13,000 Also-- head of the photographer. 711 00:31:13,002 --> 00:31:15,020 I am a strong man, Van Stratten. 712 00:31:15,022 --> 00:31:17,014 How old do you think I am? 713 00:31:17,016 --> 00:31:19,018 How would I know? 714 00:31:21,002 --> 00:31:24,002 I don't know, either. 715 00:31:24,004 --> 00:31:26,003 See, that's my secret. 716 00:31:26,005 --> 00:31:28,007 I don't know. 717 00:31:31,022 --> 00:31:33,021 You think I'm crazy? 718 00:31:33,023 --> 00:31:35,005 No. 719 00:31:35,007 --> 00:31:36,022 I don't think you asked me back here to try to help 720 00:31:37,000 --> 00:31:38,008 you guess your age, either. 721 00:31:38,010 --> 00:31:40,007 You've heard of a thing in the army 722 00:31:40,009 --> 00:31:44,017 called "intelligence check?" 723 00:31:44,019 --> 00:31:46,017 Some kind of an investigation, isn't it? 724 00:31:46,019 --> 00:31:47,015 Yeah. 725 00:31:47,017 --> 00:31:49,009 These army people are thorough. 726 00:31:49,011 --> 00:31:52,006 They look under the wallpaper-- they turn up the carpets. 727 00:31:52,008 --> 00:31:53,001 Which army? 728 00:31:53,003 --> 00:31:54,003 Your army. 729 00:31:54,005 --> 00:31:55,017 Yeah I did happen to reside back 730 00:31:55,019 --> 00:31:58,013 in the States in '42, so I got a polite invitation to join. 731 00:31:58,015 --> 00:32:02,004 You know, greetings there. 732 00:32:02,006 --> 00:32:03,016 What's with you and the army? 733 00:32:03,018 --> 00:32:06,009 I'm interested in some proposed air bases your army's 734 00:32:06,011 --> 00:32:08,005 building in Portugal. 735 00:32:08,007 --> 00:32:10,019 And you want the contract. 736 00:32:10,021 --> 00:32:12,002 I get it. 737 00:32:12,004 --> 00:32:13,017 You're afraid one of those investigation deals 738 00:32:13,019 --> 00:32:17,009 could wreck it for you, and you wanna hire me to help you 739 00:32:17,011 --> 00:32:18,020 cover up a few little items. 740 00:32:18,022 --> 00:32:21,022 You are informing me or asking me, Mr. Van Stratten? 741 00:32:22,000 --> 00:32:24,016 Mr. Arkadin, I'm just guessing. 742 00:32:24,018 --> 00:32:27,013 But now I'll ask you something-- 743 00:32:27,015 --> 00:32:30,021 what makes you think you can trust me? 744 00:32:30,023 --> 00:32:33,004 I think you will do what I tell you. 745 00:32:33,006 --> 00:32:36,017 You are a fool, but not a silly fool. 746 00:32:36,019 --> 00:32:39,015 And I am not ungenerous. 747 00:32:39,017 --> 00:32:42,014 Not ungenerous. 748 00:32:42,016 --> 00:32:43,010 That means-- 749 00:32:43,012 --> 00:32:45,020 $10,000. 750 00:32:45,022 --> 00:32:47,002 Tax-free, of course. 751 00:32:47,004 --> 00:32:49,014 You can have it in gold in Liechtenstein. 752 00:32:49,016 --> 00:32:50,020 Make it $20,000. 753 00:32:50,022 --> 00:32:52,008 You're a poor businessmen, Van Stratten. 754 00:32:52,010 --> 00:32:55,000 You're bargaining before you know what's for sale. 755 00:32:55,002 --> 00:32:56,015 What I don't know, I can find out. 756 00:32:56,017 --> 00:32:57,020 Make it $15,000. 757 00:32:57,022 --> 00:32:59,005 I am hiring your specialized knowledge-- 758 00:32:59,007 --> 00:33:00,022 your ability to move about in the underworld. 759 00:33:01,000 --> 00:33:02,004 Underworld? 760 00:33:02,006 --> 00:33:04,004 I want you to make an investigation 761 00:33:04,006 --> 00:33:06,011 and prepare me a report. 762 00:33:06,013 --> 00:33:07,015 Report? 763 00:33:07,017 --> 00:33:08,013 A report on what? 764 00:33:08,015 --> 00:33:10,017 Gregory Arkadin. 765 00:33:12,005 --> 00:33:15,017 All about Gregory Arkadin. 766 00:33:15,019 --> 00:33:17,022 I'm serious. 767 00:33:18,000 --> 00:33:20,020 It's me I want you to investigate. 768 00:33:20,022 --> 00:33:22,022 What is it you're so afraid they're going to find out? 769 00:33:23,001 --> 00:33:29,017 Van Stratten-- on my mother's grave I swear to you, 770 00:33:29,019 --> 00:33:31,013 I wish I knew. 771 00:33:31,015 --> 00:33:34,016 And you figure that if I can't smoke it out, 772 00:33:34,018 --> 00:33:36,023 the army boys won't be able to either, huh? 773 00:33:37,001 --> 00:33:38,020 I'm going to tell you a story-- 774 00:33:38,022 --> 00:33:40,008 a poetic little story. 775 00:33:40,010 --> 00:33:43,017 It's winter of '27. 776 00:33:43,019 --> 00:33:47,006 One night, one snowy night, I found 777 00:33:47,008 --> 00:33:50,004 myself a young man in Zurich. 778 00:33:50,006 --> 00:33:52,021 I had nothing-- nothing. 779 00:33:52,023 --> 00:33:56,010 Only the one suit I was wearing and a wallet in which there 780 00:33:56,012 --> 00:33:59,001 were 200,000 Swiss francs. 781 00:33:59,003 --> 00:34:02,006 With that money, my fortune was built. You see, 782 00:34:02,008 --> 00:34:03,018 I promised you this was poetic. 783 00:34:03,020 --> 00:34:04,012 Well? 784 00:34:04,014 --> 00:34:06,022 Well, what? 785 00:34:07,000 --> 00:34:08,003 Who was she? 786 00:34:08,005 --> 00:34:09,006 She? 787 00:34:09,008 --> 00:34:10,006 Who was she isn't the question at all. 788 00:34:10,008 --> 00:34:12,012 The question is who was I? 789 00:34:12,014 --> 00:34:15,001 OK, Mr. Arkadin, I'll buy it. 790 00:34:15,003 --> 00:34:16,006 Who were you? 791 00:34:16,008 --> 00:34:17,010 That's just it. 792 00:34:17,012 --> 00:34:19,000 What happened before the winter of '27? 793 00:34:19,002 --> 00:34:22,011 Where did I come from in my one suit? 794 00:34:22,013 --> 00:34:25,021 That is my real secret, and you are the first man 795 00:34:25,023 --> 00:34:28,001 I ever told it to. 796 00:34:30,000 --> 00:34:31,015 I do not know who I am. 797 00:34:31,017 --> 00:34:33,011 Amnesia. 798 00:34:33,013 --> 00:34:34,021 Yeah, but if it's as bad as you claim-- 799 00:34:34,023 --> 00:34:36,008 What do you mean, as I claim? 800 00:34:36,010 --> 00:34:37,017 Well, look-- you don't have any memory of what 801 00:34:37,019 --> 00:34:39,002 happened you before '27, right? 802 00:34:39,004 --> 00:34:40,010 Right. 803 00:34:40,012 --> 00:34:41,014 So what makes you so sure your name is Arkadin? 804 00:34:41,016 --> 00:34:43,000 Huh? 805 00:34:43,002 --> 00:34:45,010 Well, maybe it's Arkadeen or Arkadini or Arkapapalous, 806 00:34:45,012 --> 00:34:46,019 or Smith, even. - Don't be a fool. 807 00:34:46,021 --> 00:34:47,015 I know my own name. 808 00:34:47,017 --> 00:34:48,019 Who says so? 809 00:34:48,021 --> 00:34:49,015 I say so. 810 00:34:49,017 --> 00:34:50,009 Oh? 811 00:34:50,011 --> 00:34:51,008 Who Are you? 812 00:34:51,010 --> 00:34:52,019 You just told me you don't know. 813 00:34:52,021 --> 00:34:54,004 I'm paying you to find out. 814 00:34:54,006 --> 00:34:56,019 So why does Arkadin stick in your mind? 815 00:34:56,021 --> 00:34:58,014 Maybe-- maybe it's the name of a cough medicine. 816 00:34:58,016 --> 00:34:59,020 Maybe it's somebody you knocked off 817 00:34:59,022 --> 00:35:01,004 for the 200,000 Swiss francs. 818 00:35:01,006 --> 00:35:02,013 You think that's how I got the money? 819 00:35:02,015 --> 00:35:04,000 Well, maybe you stole it. How do we know? 820 00:35:04,002 --> 00:35:06,004 Is Guy in there? 821 00:35:08,006 --> 00:35:09,023 I'm alone, Raina. 822 00:35:10,001 --> 00:35:12,003 Why is the door locked? 823 00:35:13,016 --> 00:35:15,018 I want to see Guy. 824 00:35:17,010 --> 00:35:18,017 What's going on between you two? 825 00:35:18,019 --> 00:35:21,012 Mr. Van Stratten is gone. 826 00:35:21,014 --> 00:35:23,016 He has left the country, Raina. 827 00:35:25,013 --> 00:35:27,015 You will not see him again. 828 00:35:30,018 --> 00:35:34,019 That is a condition, of course. 829 00:35:34,021 --> 00:35:38,000 She will not see you, and above all, she must never learn 830 00:35:38,002 --> 00:35:39,011 that I've given you this job. 831 00:35:39,013 --> 00:35:41,010 She might imagine that-- 832 00:35:41,012 --> 00:35:43,001 that I'm paying you off. 833 00:35:43,003 --> 00:35:44,013 Well, isn't that just what you're doing? 834 00:35:44,015 --> 00:35:47,022 You know, at first I thought it was something else. 835 00:35:48,000 --> 00:35:50,021 I rather thought you were blackmailing me. 836 00:35:53,015 --> 00:35:55,017 Here's to character. 837 00:36:02,019 --> 00:36:03,023 Where did I stand now? 838 00:36:04,001 --> 00:36:06,021 Was he paying me off, or lousing me up? 839 00:36:06,023 --> 00:36:11,017 Why should he think that I could turn up something 840 00:36:11,019 --> 00:36:14,020 that he couldn't even remember? 841 00:36:14,022 --> 00:36:16,023 Well, the answer to that was a long way off. 842 00:36:18,007 --> 00:36:19,012 I had to do a lot of traveling 843 00:36:19,014 --> 00:36:20,018 and ask an awful lot of questions 844 00:36:20,020 --> 00:36:22,007 before I learned the truth. 845 00:36:22,009 --> 00:36:24,006 From Helsinki to Leopoldville-- 846 00:36:24,008 --> 00:36:27,022 Brussels, Belgrade, Beirut, Torino and Trieste, 847 00:36:28,000 --> 00:36:29,010 Marseille and Mogador-- 848 00:36:29,012 --> 00:36:33,007 I talked to every crook who'd even been around in 1927, 849 00:36:33,009 --> 00:36:36,006 and a whole lot of other characters besides-- 850 00:36:36,008 --> 00:36:38,006 even some of the big money men-- 851 00:36:38,008 --> 00:36:40,010 financiers up in Arkadin's league. 852 00:36:40,012 --> 00:36:43,014 I claimed I was a newspaperman, but even that didn't 853 00:36:43,016 --> 00:36:45,003 always get me in the door. 854 00:36:45,005 --> 00:36:47,003 Sir Joseph is not well enough to give interviews, 855 00:36:47,005 --> 00:36:50,005 but out respect for "Time" magazine-- that 856 00:36:50,007 --> 00:36:52,003 is your magazine, isn't it? 857 00:36:52,005 --> 00:36:54,015 Sir Joseph has consented to make the following statement 858 00:36:54,017 --> 00:36:58,002 with the understanding that it is not to be quoted. 859 00:36:58,004 --> 00:37:00,001 "Gregory Arkadin is one of the shrewdest 860 00:37:00,003 --> 00:37:01,021 of all adventurers in high finance, 861 00:37:01,023 --> 00:37:03,020 and certainly the most unscrupulous. 862 00:37:03,022 --> 00:37:06,000 During the last war, I had occasion to make 863 00:37:06,002 --> 00:37:07,012 inquiries into his past. 864 00:37:07,014 --> 00:37:09,018 In another epoch, such a man might have sacked Rome 865 00:37:09,020 --> 00:37:11,020 or been hanged as a pirate. 866 00:37:11,022 --> 00:37:13,010 Today we must accept him for what 867 00:37:13,012 --> 00:37:17,001 he is-- a phenomenon of an age of dissolution and crisis. 868 00:37:17,003 --> 00:37:19,001 As to his place of origin and the source 869 00:37:19,003 --> 00:37:21,020 of his first capital, the most painstaking 870 00:37:21,022 --> 00:37:23,017 investigation has shown that these 871 00:37:23,019 --> 00:37:28,006 are quite impossible to trace." 872 00:37:28,008 --> 00:37:30,000 Mily, out on that cruise, 873 00:37:30,002 --> 00:37:31,022 was keeping in pretty close touch with me 874 00:37:32,000 --> 00:37:33,012 whenever she could. 875 00:37:33,014 --> 00:37:35,016 And with a few other good-looking dames 876 00:37:35,018 --> 00:37:39,020 as fellow passengers, Mily was junketing around all this time 877 00:37:39,022 --> 00:37:42,006 with Arkadin on that yacht. 878 00:37:42,008 --> 00:37:44,001 What are you doing in my cabin? 879 00:37:44,003 --> 00:37:45,011 Would you prefer to come to mine? 880 00:37:45,013 --> 00:37:47,002 Don't be funny. 881 00:37:47,004 --> 00:37:49,001 You said you want to be alone with me. 882 00:37:49,003 --> 00:37:51,008 Has that slipped your mind? 883 00:37:51,010 --> 00:37:52,014 Oh, yes. 884 00:37:52,016 --> 00:37:53,020 The message. 885 00:37:53,022 --> 00:37:56,009 You'd better have a little more champagne. 886 00:37:56,011 --> 00:37:58,011 It's not me that wants to talk to you. 887 00:37:58,013 --> 00:37:59,011 It's a friend of mine. 888 00:37:59,013 --> 00:38:00,014 Guy Van Stratten. 889 00:38:00,016 --> 00:38:01,017 You know everything, don't you? 890 00:38:01,019 --> 00:38:02,022 Only what I need to know. 891 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Bracco, for instance? 892 00:38:04,002 --> 00:38:04,020 For my business. 893 00:38:04,022 --> 00:38:05,016 Oh, sure. 894 00:38:05,018 --> 00:38:06,022 Guy told me. 895 00:38:07,000 --> 00:38:09,007 Money changing, munitions-- some of the guns 896 00:38:09,009 --> 00:38:11,019 you sent to the Reds in China didn't even shoot. 897 00:38:11,021 --> 00:38:13,016 Is Van Stratten a communist? 898 00:38:13,018 --> 00:38:14,019 Are you kidding? 899 00:38:14,021 --> 00:38:16,010 Then what's he complaining about? 900 00:38:16,012 --> 00:38:18,008 Nobody's complaining. 901 00:38:18,010 --> 00:38:21,009 He's just doing that crazy job you gave him. 902 00:38:21,011 --> 00:38:24,010 Hey, you didn't answer my question about Bracco. 903 00:38:24,012 --> 00:38:25,010 Bracco. 904 00:38:25,012 --> 00:38:26,015 Van Stratten mentioned that name. 905 00:38:26,017 --> 00:38:28,005 When did you talk to him last? 906 00:38:28,007 --> 00:38:32,020 Bracco was killed and murdered on the dock in Naples, Italy. 907 00:38:32,022 --> 00:38:34,018 No, I mean, when did you talk to Van Stratten? 908 00:38:34,020 --> 00:38:36,008 Seems you were pretty chummy 909 00:38:36,010 --> 00:38:40,008 with some Nazi collaborators in Vichy. 910 00:38:40,010 --> 00:38:41,019 Have some champagne. 911 00:38:41,021 --> 00:38:44,003 They trusted you with all their money, those Nazis-- 912 00:38:44,005 --> 00:38:47,015 to invest in South America for after the war. 913 00:38:47,017 --> 00:38:49,004 They didn't even ask for a receipt. 914 00:38:49,006 --> 00:38:50,018 I've heard that story before. 915 00:38:50,020 --> 00:38:53,014 Now their families can't even prove the money's theirs. 916 00:38:53,016 --> 00:38:55,018 And then-- and then there's Mussolini. 917 00:38:55,020 --> 00:39:00,002 All those roads you built for the fascists in Ethiopia. 918 00:39:00,004 --> 00:39:02,015 Bad water, not enough food-- 919 00:39:02,017 --> 00:39:07,012 Guy says more than 100 of the men died. 920 00:39:07,014 --> 00:39:12,008 You know, you're kind of cute in a weird sort of a way. 921 00:39:12,010 --> 00:39:15,022 After a person gets over being scared of you. 922 00:39:16,000 --> 00:39:17,016 Why'd you grow that awful beard? 923 00:39:17,018 --> 00:39:19,000 To scare people with. 924 00:39:19,002 --> 00:39:20,008 When'd you grow it? 925 00:39:20,010 --> 00:39:21,012 1927? 926 00:39:21,014 --> 00:39:22,016 You know something about that year? 927 00:39:22,018 --> 00:39:24,022 Van Stratten's discovered something? 928 00:39:25,000 --> 00:39:27,004 We know where you came from. 929 00:39:27,006 --> 00:39:29,011 That's more than I do. 930 00:39:29,013 --> 00:39:30,008 Warsaw. 931 00:39:30,010 --> 00:39:31,009 Huh? 932 00:39:31,011 --> 00:39:32,022 What's that? 933 00:39:33,000 --> 00:39:37,007 That's why Guy wants me to see Tadeus when we get to Tangier. 934 00:39:37,009 --> 00:39:38,009 Who? 935 00:39:38,011 --> 00:39:39,019 Ta-- Tadeus. 936 00:39:39,021 --> 00:39:40,018 Uh-huh? 937 00:39:40,020 --> 00:39:42,005 He's an organized smuggler. 938 00:39:44,016 --> 00:39:47,003 I mean he organizes smuggling. 939 00:39:48,015 --> 00:39:49,008 Shut up. 940 00:39:50,022 --> 00:39:53,014 He knows all the crooks in all the world, and he's Polish. 941 00:39:53,016 --> 00:39:54,019 What's that got to do with it? 942 00:39:54,021 --> 00:39:57,005 Warsaw is a city in Poland. 943 00:39:57,007 --> 00:39:58,014 I was aware of that. 944 00:39:58,016 --> 00:40:01,012 You see, Guy went to see your tailor in Zurich. 945 00:40:01,014 --> 00:40:02,019 My what? 946 00:40:02,021 --> 00:40:05,007 The tailor who made your first suit of clothes 947 00:40:05,009 --> 00:40:07,003 when you came there. 948 00:40:07,005 --> 00:40:08,009 He's dead. 949 00:40:08,011 --> 00:40:10,017 You probably never even noticed the cutter, 950 00:40:10,019 --> 00:40:12,019 but he remembers you and the label 951 00:40:12,021 --> 00:40:14,006 in the coat you were wearing when 952 00:40:14,008 --> 00:40:16,001 you first came in the shop. 953 00:40:16,003 --> 00:40:16,023 Label? 954 00:40:17,001 --> 00:40:18,012 The tailor's label. 955 00:40:18,014 --> 00:40:22,020 Your suit was made in Warsaw, so that's where you came from. 956 00:40:22,022 --> 00:40:24,000 Guy couldn't get into Poland now. 957 00:40:24,002 --> 00:40:25,009 He'd never get a visa. 958 00:40:25,011 --> 00:40:27,016 Awful lot of Poles left home these last few years. 959 00:40:28,014 --> 00:40:29,017 Refugees? 960 00:40:29,019 --> 00:40:31,013 They went everywhere-- all over the place. 961 00:40:31,015 --> 00:40:34,014 Tha-- that's what Guy's gonna do-- 962 00:40:34,016 --> 00:40:36,004 look up an awful lot of Poles. 963 00:40:36,006 --> 00:40:37,006 But where? 964 00:40:37,008 --> 00:40:40,010 Just wherever you say, Mr. Arkadin-- 965 00:40:40,012 --> 00:40:41,011 everywhere. 966 00:40:41,013 --> 00:40:44,005 All over the place. 967 00:40:51,010 --> 00:40:53,019 Now, remember that Bracco had made 968 00:40:53,021 --> 00:40:55,009 us a present of two names-- 969 00:40:55,011 --> 00:41:00,002 Arkadin and somebody called Sophie. 970 00:41:00,004 --> 00:41:02,005 So I asked around about this Sophie, too. 971 00:41:02,007 --> 00:41:07,002 Well, the first nibble I got on that was up in Copenhagen-- 972 00:41:07,004 --> 00:41:08,012 in a flea circus. 973 00:41:08,014 --> 00:41:10,009 Why come to me? 974 00:41:10,011 --> 00:41:12,015 I am illegitimate entertainer now. 975 00:41:12,017 --> 00:41:14,012 Please watch your smoking. 976 00:41:14,014 --> 00:41:16,023 I am only interested in my fleas. 977 00:41:19,015 --> 00:41:21,017 And now we are rehearsing. 978 00:41:25,000 --> 00:41:27,010 Besides, I have to get ready for a show in a few minutes, 979 00:41:27,012 --> 00:41:28,020 so I cannot give you much time. 980 00:41:28,022 --> 00:41:30,021 Oh, please, please, please-- the fleas don't like it. 981 00:41:30,023 --> 00:41:32,000 Who likes it? 982 00:41:32,002 --> 00:41:33,008 Will you at least try guessing? 983 00:41:33,010 --> 00:41:34,017 Have you ever seen a football game? 984 00:41:34,019 --> 00:41:36,017 Allez-houps Ah. 985 00:41:36,019 --> 00:41:37,021 Between-- allez-houps. 986 00:41:37,023 --> 00:41:40,001 Allez-houps. 987 00:41:41,017 --> 00:41:43,013 Ah. 988 00:41:43,015 --> 00:41:44,018 Educated fleas. 989 00:41:44,020 --> 00:41:46,004 Now here's the kickoff. 990 00:41:46,006 --> 00:41:47,000 Allez-houps. 991 00:41:47,002 --> 00:41:47,020 Ah. 992 00:41:47,022 --> 00:41:52,010 Now allez-- allez-- 993 00:41:52,012 --> 00:41:53,010 allez-houps. 994 00:41:53,012 --> 00:41:54,005 Ah. 995 00:41:54,007 --> 00:41:56,007 Allez-houps. 996 00:41:56,009 --> 00:41:57,000 Ah. 997 00:41:57,002 --> 00:41:58,005 Now here is August. 998 00:41:58,007 --> 00:41:59,003 He's the goalkeeper. 999 00:41:59,005 --> 00:42:00,008 Pick it up, August. 1000 00:42:00,010 --> 00:42:01,011 Put it in the right position, August. 1001 00:42:01,013 --> 00:42:02,007 That's right. 1002 00:42:02,009 --> 00:42:05,001 Allez-- Allez, August. 1003 00:42:05,003 --> 00:42:07,005 Allez-- Allez, August. 1004 00:42:07,007 --> 00:42:08,001 Poop. 1005 00:42:08,003 --> 00:42:09,007 Ha! 1006 00:42:09,009 --> 00:42:10,013 Why would a man want to escape from Poland? 1007 00:42:10,015 --> 00:42:12,004 In the past few years, my country 1008 00:42:12,006 --> 00:42:15,001 has offered its people a wide variety of incentives 1009 00:42:15,003 --> 00:42:16,002 for moving elsewhere. 1010 00:42:16,004 --> 00:42:17,015 Now, wait a minute, Professor. 1011 00:42:17,017 --> 00:42:20,001 In your day, you were one of the best con men in Europe. 1012 00:42:20,003 --> 00:42:21,015 Please, not so loud. 1013 00:42:21,017 --> 00:42:24,003 I don't see any reason why I should lower my voice if you're 1014 00:42:24,005 --> 00:42:26,008 not going to offer me a-- 1015 00:42:27,021 --> 00:42:29,023 cooperation. 1016 00:42:32,009 --> 00:42:34,011 Feeding time. 1017 00:42:36,005 --> 00:42:38,017 Come on, Professor, think back. 1018 00:42:38,019 --> 00:42:41,008 A police case in Warsaw involving a woman 1019 00:42:41,010 --> 00:42:43,012 called Sophie. 1020 00:42:45,008 --> 00:42:46,023 Couldn't you find another pole? 1021 00:42:47,001 --> 00:42:50,000 There's Tadeus, that contraband fellow. 1022 00:42:50,002 --> 00:42:51,003 Yeah, yeah, in Tangiers. 1023 00:42:51,005 --> 00:42:51,023 Why not try him? 1024 00:42:52,001 --> 00:42:53,012 Nah, he's too young. 1025 00:42:53,014 --> 00:42:56,017 There's nothing a type like that doesn't know about crooks. 1026 00:42:56,019 --> 00:42:58,001 Crooks-- bah. 1027 00:42:58,003 --> 00:43:00,016 He has them jumping around for him like my fleas-- 1028 00:43:00,018 --> 00:43:02,022 only the fleas are smarter. 1029 00:43:03,000 --> 00:43:04,022 I got a friend that's due in Tangiers this week. 1030 00:43:05,000 --> 00:43:06,006 She'll see Tadeus. 1031 00:43:06,008 --> 00:43:07,016 Oh, come on, Professor. 1032 00:43:07,018 --> 00:43:08,018 What about Sophie? 1033 00:43:08,020 --> 00:43:09,019 Sophie? 1034 00:43:09,021 --> 00:43:11,006 No. 1035 00:43:11,008 --> 00:43:13,007 A type like that, if she's alive, she's legitimate by now. 1036 00:43:13,009 --> 00:43:15,006 What makes you think she'd go straight? 1037 00:43:15,008 --> 00:43:16,017 Simple. 1038 00:43:16,019 --> 00:43:18,008 She was intelligent. 1039 00:43:18,010 --> 00:43:20,008 Did you ever stop to think why cops are 1040 00:43:20,010 --> 00:43:22,011 always famous for being dumb? 1041 00:43:22,013 --> 00:43:27,010 Simple-- because they don't have to be anything else. 1042 00:43:27,012 --> 00:43:29,006 Crooks aren't the worst people. 1043 00:43:29,008 --> 00:43:32,012 They're just the stupidest. 1044 00:43:32,014 --> 00:43:34,012 The fleas of the world. 1045 00:43:34,014 --> 00:43:36,010 And murder? 1046 00:43:36,012 --> 00:43:39,005 My friend, after 20,000 years, murder 1047 00:43:39,007 --> 00:43:40,019 is still a business that's mainly 1048 00:43:40,021 --> 00:43:44,006 in the hands of the amateurs. 1049 00:43:50,007 --> 00:43:51,016 You! 1050 00:43:51,018 --> 00:43:53,020 You know Tadeus? 1051 00:44:03,014 --> 00:44:05,020 Tadeus. 1052 00:44:05,022 --> 00:44:08,001 I'm a friend of Guy's. 1053 00:44:08,003 --> 00:44:10,018 We used to see you every time we came to Tangiers. 1054 00:44:13,004 --> 00:44:14,010 You must remember me. 1055 00:44:14,012 --> 00:44:16,001 I never pretty women. 1056 00:44:16,003 --> 00:44:17,001 It's too expensive. 1057 00:44:17,003 --> 00:44:18,001 But the Japanese cameras-- 1058 00:44:18,003 --> 00:44:19,012 There I can't help you. 1059 00:44:19,014 --> 00:44:20,016 Van Stratten? 1060 00:44:20,018 --> 00:44:22,008 Has he got a new boat? 1061 00:44:22,010 --> 00:44:25,011 This is not about business, Mr. Tadeus. 1062 00:44:25,013 --> 00:44:26,021 We just want you to do us a favor. 1063 00:44:26,023 --> 00:44:28,008 I never do favors. 1064 00:44:28,010 --> 00:44:30,021 We only want a little information about Poland. 1065 00:44:30,023 --> 00:44:32,020 I never give any-- 1066 00:44:32,022 --> 00:44:35,000 Poland? 1067 00:44:36,022 --> 00:44:39,005 This won't cost you anything. 1068 00:44:39,007 --> 00:44:41,016 Do you know of a fence in Amsterdam called-- 1069 00:44:41,018 --> 00:44:42,011 Fence. 1070 00:44:42,013 --> 00:44:44,010 -- Burgomil Trebitsch? 1071 00:44:44,012 --> 00:44:46,014 Trebitsch? 1072 00:44:48,006 --> 00:44:50,021 We're not going to Amsterdam. 1073 00:44:50,023 --> 00:44:53,002 You and Van Stratten? 1074 00:44:53,004 --> 00:44:53,023 No. 1075 00:44:54,001 --> 00:44:55,010 I'm not with him anymore. 1076 00:44:55,012 --> 00:44:57,008 I'm on a sort of a cruise. 1077 00:44:57,010 --> 00:45:00,003 Enjoy yourself. 1078 00:45:00,005 --> 00:45:01,017 Trebitsch? 1079 00:45:01,019 --> 00:45:03,013 I'll remember the name. 1080 00:45:03,015 --> 00:45:04,016 Thanks, Tadeus. 1081 00:45:04,018 --> 00:45:06,017 Thanks for nothing. 1082 00:45:19,017 --> 00:45:28,015 Here Ah, ah. 1083 00:45:28,017 --> 00:45:31,008 Here we have a telescope. 1084 00:45:31,010 --> 00:45:35,003 Uh, 110 guilder, my dear. 1085 00:45:36,013 --> 00:45:38,008 Wife can always fix it with a weenie bit of tape. 1086 00:45:38,010 --> 00:45:40,015 Why not try to stick to the subject? 1087 00:45:40,017 --> 00:45:42,023 You were gonna tell me about a woman called Sophie. 1088 00:45:43,001 --> 00:45:44,001 Remember? 1089 00:45:44,003 --> 00:45:45,023 Mmm-- Sophie Radzweickz. 1090 00:45:46,001 --> 00:45:46,018 Hmm. 1091 00:45:46,020 --> 00:45:48,023 She was quite a girl. 1092 00:45:49,001 --> 00:45:52,020 Ah, not that I remember her personally, only by reputation. 1093 00:45:52,022 --> 00:45:55,006 And with the telescope comes a leather case. 1094 00:45:55,008 --> 00:45:56,019 You fool. - What happened to her? 1095 00:45:56,021 --> 00:45:57,016 Where is she? 1096 00:45:57,018 --> 00:45:58,018 Ah. 1097 00:45:58,020 --> 00:45:59,021 Where is anybody? 1098 00:45:59,023 --> 00:46:02,007 Do you know if she's still alive? 1099 00:46:02,009 --> 00:46:03,021 Well, if you don't want the case, 1100 00:46:03,023 --> 00:46:06,003 I can sell you the telescope without it, but then of course, 1101 00:46:06,005 --> 00:46:10,007 the price would be a weenie bit steeper. 1102 00:46:10,009 --> 00:46:12,001 You haven't answered my question. 1103 00:46:12,003 --> 00:46:13,022 You haven't bought my telescope. 1104 00:46:14,000 --> 00:46:14,022 But I will. 1105 00:46:15,000 --> 00:46:16,009 I will, Mr. Trebitsch. 1106 00:46:16,011 --> 00:46:17,013 I'm going to buy it. 1107 00:46:17,015 --> 00:46:19,010 Now what were you going to tell me? 1108 00:46:19,012 --> 00:46:23,008 Those girls. 1109 00:46:23,010 --> 00:46:25,008 Those girls were the ruin of of Sophie. 1110 00:46:25,010 --> 00:46:26,009 Girls? 1111 00:46:26,011 --> 00:46:30,011 Ah, Hildegarde wants more strudel. 1112 00:46:30,013 --> 00:46:32,007 What girls, Mr. Trebitsch? 1113 00:46:32,009 --> 00:46:33,021 Imagine, my dear-- they were hired 1114 00:46:33,023 --> 00:46:38,005 by the police to pose as members of Sophie's dancing academy. 1115 00:46:38,007 --> 00:46:39,015 What dancing academy? 1116 00:46:39,017 --> 00:46:41,018 Well, perhaps you'd be interested in a lovely aquarium 1117 00:46:41,020 --> 00:46:43,008 for your tropical fish? 1118 00:46:43,010 --> 00:46:44,006 No, thanks. 1119 00:46:44,008 --> 00:46:46,003 I already got a telescope. 1120 00:46:46,005 --> 00:46:50,007 You haven't paid for it, have you? 1121 00:46:50,009 --> 00:46:53,017 Still, we can always discuss price, can't we, my dear? 1122 00:46:53,019 --> 00:46:55,017 Now look, about this dancing academy-- 1123 00:46:55,019 --> 00:46:56,017 I am buying information. 1124 00:46:56,019 --> 00:46:58,000 Shut up. 1125 00:46:58,002 --> 00:47:00,015 To be buying means that I'm prepared to pay. 1126 00:47:00,017 --> 00:47:04,017 I make it a principle never, never to give information, 1127 00:47:04,019 --> 00:47:06,022 even about people who are dead. 1128 00:47:07,000 --> 00:47:09,014 I mustn't get a reputation for being indiscreet, now, 1129 00:47:09,016 --> 00:47:11,016 must I-- especially in my profession. 1130 00:47:11,018 --> 00:47:14,008 No, what you are buying is a telescope. 1131 00:47:14,010 --> 00:47:15,022 Oh, fine. 1132 00:47:16,000 --> 00:47:18,007 Looks as if I'm also buying an aquarium, but if Sophie's dead, 1133 00:47:18,009 --> 00:47:19,015 I can't see what difference it could-- 1134 00:47:19,017 --> 00:47:20,019 Dead? Who said she's dead? 1135 00:47:20,021 --> 00:47:22,009 Well, nobody says she's alive. 1136 00:47:22,011 --> 00:47:24,002 I seem to remember she got away from the police 1137 00:47:24,004 --> 00:47:25,009 when they broke up the gang. 1138 00:47:25,011 --> 00:47:26,015 The gang? 1139 00:47:26,017 --> 00:47:28,008 Well, come on Mr. Trebitsch. 1140 00:47:28,010 --> 00:47:30,023 What did the gang do? 1141 00:47:31,001 --> 00:47:32,012 White slavery? 1142 00:47:32,014 --> 00:47:34,019 Warsaw was the center of that, my dear, before the last war. 1143 00:47:34,021 --> 00:47:36,001 Oh, my poor baby. 1144 00:47:36,003 --> 00:47:37,005 You don't know a thing. 1145 00:47:37,007 --> 00:47:38,016 Why, half the place, it was running 1146 00:47:38,018 --> 00:47:40,019 to South America from Central and Eastern Europe-- 1147 00:47:40,021 --> 00:47:42,006 came right through Warsaw. 1148 00:47:42,008 --> 00:47:43,023 Wait. 1149 00:47:44,001 --> 00:47:45,006 I've got something for you. 1150 00:47:45,008 --> 00:47:46,022 No, I don't want to buy anything else. 1151 00:47:47,000 --> 00:47:49,001 You will buy this one-- it's an idea. 1152 00:47:49,003 --> 00:47:49,020 Well? 1153 00:47:49,022 --> 00:47:50,019 Those young girls-- 1154 00:47:50,021 --> 00:47:52,006 What girls? 1155 00:47:52,008 --> 00:47:54,012 The girls I spoke of that acted as special police agents. 1156 00:47:54,014 --> 00:47:56,008 Well, it just happened, my dear, that one of them 1157 00:47:56,010 --> 00:47:58,005 turned up here during the war-- 1158 00:47:58,007 --> 00:47:59,015 during the occupation. 1159 00:47:59,017 --> 00:48:00,015 What's her name? 1160 00:48:00,017 --> 00:48:01,019 Come on, Mr. Trebitsch. 1161 00:48:01,021 --> 00:48:03,018 I'm paying you for this. 1162 00:48:03,020 --> 00:48:07,012 And she was quite a heroine of the resistance movement-- 1163 00:48:07,014 --> 00:48:11,002 connected, one imagines, with the British. 1164 00:48:11,004 --> 00:48:12,012 Once spent the night 1165 00:48:12,014 --> 00:48:14,015 here in my little shop in '42. 1166 00:48:14,017 --> 00:48:18,023 We-- ah, we got to talking about Warsaw. 1167 00:48:19,001 --> 00:48:20,018 You know To Poles are. 1168 00:48:20,020 --> 00:48:22,018 Well, the Baroness could tell you all about Sophie. 1169 00:48:22,020 --> 00:48:23,015 Well, Mr. Trebitsch. 1170 00:48:23,017 --> 00:48:25,019 Where is this Baroness? 1171 00:48:25,021 --> 00:48:27,001 The Baroness Nagel. 1172 00:48:27,003 --> 00:48:30,010 Well, OK, but where does she live? 1173 00:48:30,012 --> 00:48:32,009 And here is the telescope. 1174 00:48:32,011 --> 00:48:34,004 You see, I believe in giving value. 1175 00:48:34,006 --> 00:48:35,006 Value? 1176 00:48:35,008 --> 00:48:36,014 This thing doesn't even have a lens. 1177 00:48:36,016 --> 00:48:38,004 Well, what can you expect for 200 guilder? 1178 00:48:38,006 --> 00:48:40,001 Two-- 200? 1179 00:48:40,003 --> 00:48:41,003 You can always find the lens-- 1180 00:48:42,000 --> 00:48:43,010 Ah, Gustie. 1181 00:48:43,012 --> 00:48:47,002 Danny, mittagessen. Ah, you can pay me in dollars. 1182 00:48:47,004 --> 00:48:48,013 I can offer you a very good rate. 1183 00:48:48,015 --> 00:48:49,013 Oh-- guilder. 1184 00:48:49,015 --> 00:48:51,001 What? 1185 00:48:51,003 --> 00:48:53,000 Of course, there will be the usual charge for breakages. 1186 00:48:53,002 --> 00:48:54,007 Breakages? 1187 00:48:54,009 --> 00:48:57,015 Oh, my beaded curtain I can perhaps re-string, 1188 00:48:57,017 --> 00:48:59,006 and I may be able to mend up my alligator, 1189 00:48:59,008 --> 00:49:04,000 but you've absolutely ruined the pretty aquarium, my dear. 1190 00:49:04,002 --> 00:49:05,022 Eh, well, you'll remember the name. 1191 00:49:06,000 --> 00:49:07,006 Nagel, hmm? 1192 00:49:07,008 --> 00:49:11,010 N-A-G-E-L-- Nagel. 1193 00:49:11,012 --> 00:49:12,005 Nagel. 1194 00:49:12,007 --> 00:49:13,003 Mm-hmm. 1195 00:49:13,005 --> 00:49:14,009 Is that all I'm getting? 1196 00:49:14,011 --> 00:49:16,022 The Baroness Nagel, hmm? 1197 00:49:17,000 --> 00:49:18,005 B-A-R-- 1198 00:49:18,007 --> 00:49:19,013 I can spell Baroness. 1199 00:49:19,015 --> 00:49:22,008 Now you just tell me where I can find her. 1200 00:49:22,010 --> 00:49:27,004 My dear, I swear to you on my heart-- 1201 00:49:27,006 --> 00:49:30,020 I haven't the remotest idea where the Baroness is 1202 00:49:30,022 --> 00:49:32,008 or what happened to her. 1203 00:49:43,015 --> 00:49:44,023 Baroness Nagel? 1204 00:49:48,021 --> 00:49:52,001 the Baroness Nagel. 1205 00:49:52,003 --> 00:49:52,020 Nagel? 1206 00:49:52,022 --> 00:49:54,002 The Baroness Nagel? 1207 00:49:54,004 --> 00:49:56,000 Oh, she wouldn't have gone back to Poland. 1208 00:49:56,002 --> 00:49:57,017 Not the way things are now. 1209 00:49:57,019 --> 00:49:58,023 Try London. 1210 00:49:59,001 --> 00:50:00,009 Nagel? 1211 00:50:00,011 --> 00:50:02,010 Yes, she was decorated by our people and the French. 1212 00:50:02,012 --> 00:50:03,012 Wonderful girl. 1213 00:50:03,014 --> 00:50:04,012 Nagel? 1214 00:50:04,014 --> 00:50:06,018 I think she's working in Paris. 1215 00:50:06,020 --> 00:50:08,019 She's at one of the big dress houses. 1216 00:50:08,021 --> 00:50:10,004 Dior, I think. 1217 00:50:10,006 --> 00:50:11,001 She's a vendeuse. 1218 00:50:11,003 --> 00:50:11,020 A what? 1219 00:50:11,022 --> 00:50:12,017 A saleswoman. 1220 00:50:12,019 --> 00:50:13,016 Oh, good. 1221 00:50:13,018 --> 00:50:15,000 I got something I want to buy. 1222 00:50:15,002 --> 00:50:16,007 Well, she live here. 1223 00:50:16,009 --> 00:50:17,016 Of course I remember you. 1224 00:50:17,018 --> 00:50:19,019 You are the gentleman who was here the other day. 1225 00:50:19,021 --> 00:50:21,009 Well, I'm sorry, monsieur, but the Baroness 1226 00:50:21,011 --> 00:50:22,020 won't be in till late tonight. 1227 00:50:22,022 --> 00:50:24,017 She has a dinner appointment. 1228 00:50:24,019 --> 00:50:26,006 Oh, thank you, monsieur. 1229 00:50:26,008 --> 00:50:28,005 I think it might be with the gentleman who 1230 00:50:28,007 --> 00:50:30,007 brought her the beautiful flowers just 1231 00:50:30,009 --> 00:50:32,001 the day after you were here. 1232 00:50:32,003 --> 00:50:35,018 He was a big, tall man with a beard. 1233 00:50:35,020 --> 00:50:37,012 Yes, with a beard. 1234 00:50:37,014 --> 00:50:39,013 Sommelier. 1235 00:50:39,015 --> 00:50:41,007 Criminal underworld in Warszawa? 1236 00:50:41,009 --> 00:50:43,011 Mmm. 1237 00:50:45,004 --> 00:50:47,017 It's true that for a year or so, 1238 00:50:47,019 --> 00:50:52,009 I did see a little something of that sort of thing. 1239 00:50:52,011 --> 00:50:55,003 It wasn't as amusing as you might think. 1240 00:50:55,005 --> 00:50:56,023 Criminals aren't ever very amusing. 1241 00:50:57,001 --> 00:50:58,023 It's because they are failures. 1242 00:50:59,001 --> 00:51:01,021 Those who make real money aren't counted as criminal. 1243 00:51:01,023 --> 00:51:04,010 This is a class distinction. 1244 00:51:04,012 --> 00:51:06,017 Not an ethical problem. 1245 00:51:06,019 --> 00:51:08,005 Here's to crime. 1246 00:51:08,007 --> 00:51:10,000 I suppose you want me to tell you about Sophie. 1247 00:51:10,002 --> 00:51:11,002 Sophie? 1248 00:51:11,004 --> 00:51:12,011 She was, in those years, the most 1249 00:51:12,013 --> 00:51:14,014 important criminal in Poland. 1250 00:51:14,016 --> 00:51:17,002 However, we did manage to put her out of business. 1251 00:51:17,004 --> 00:51:18,003 We? 1252 00:51:18,005 --> 00:51:20,019 There were several of us-- 1253 00:51:20,021 --> 00:51:23,011 young girls. 1254 00:51:23,013 --> 00:51:25,001 And I won't pretend to you that we 1255 00:51:25,003 --> 00:51:26,014 were not rather thrilled at being 1256 00:51:26,016 --> 00:51:28,002 part of the secret police. 1257 00:51:28,004 --> 00:51:32,016 Also, in my case, our family needed the money badly. 1258 00:51:32,018 --> 00:51:35,002 We were sort of wooden ducks-- how you call it? 1259 00:51:35,004 --> 00:51:36,012 A decoy? 1260 00:51:36,014 --> 00:51:37,021 You mean you were used to collect evidence. 1261 00:51:37,023 --> 00:51:40,020 Oh, it was a rather nasty business, really. 1262 00:51:40,022 --> 00:51:43,021 The gang masqueraded as a dancing school 1263 00:51:43,023 --> 00:51:46,007 where the young ladies went to learn the tango. 1264 00:51:46,009 --> 00:51:50,002 The victims, of course, ended up in South America. 1265 00:51:50,004 --> 00:51:53,004 I was glad, actually, to be useful in breaking it up. 1266 00:51:53,006 --> 00:51:54,013 The leader got away. 1267 00:51:54,015 --> 00:51:56,007 Oh, Sophie's been living abroad 1268 00:51:56,009 --> 00:51:57,022 ever sense, in great style. 1269 00:51:58,000 --> 00:51:58,019 Sophie. 1270 00:51:58,021 --> 00:52:00,002 What is her last name again? 1271 00:52:00,004 --> 00:52:01,012 She married years ago. 1272 00:52:01,014 --> 00:52:02,021 So what's her married name? 1273 00:52:02,023 --> 00:52:04,020 You are inquisitive. 1274 00:52:04,022 --> 00:52:06,020 Before telling you that, I ought to ask 1275 00:52:06,022 --> 00:52:08,008 my employers for permission. 1276 00:52:08,010 --> 00:52:10,006 Your employers, Baroness? 1277 00:52:10,008 --> 00:52:13,002 You're a vendeuse working for a dress shop. 1278 00:52:13,004 --> 00:52:15,010 That means you sold a dress to her, right? 1279 00:52:15,012 --> 00:52:17,001 She's a good customer. 1280 00:52:17,003 --> 00:52:18,014 And she's been in your shop more than once? 1281 00:52:18,016 --> 00:52:20,021 Every year, when she comes to Paris. 1282 00:52:20,023 --> 00:52:23,000 Comes from where? 1283 00:52:23,002 --> 00:52:26,006 That is something one mustn't tell, I should think. 1284 00:52:26,008 --> 00:52:29,005 I thought they were very strict about people with 1285 00:52:29,007 --> 00:52:31,006 criminal records in Argentina. 1286 00:52:31,008 --> 00:52:32,017 Not Argentina, no. 1287 00:52:32,019 --> 00:52:33,013 Oh? 1288 00:52:33,015 --> 00:52:34,012 And not Chile, either. 1289 00:52:34,014 --> 00:52:35,007 No. 1290 00:52:36,014 --> 00:52:38,014 Don't imagine you can trap me so easily. 1291 00:52:38,016 --> 00:52:42,018 I'll bet you a couple of hundred dollars I can trap you, 1292 00:52:42,020 --> 00:52:43,016 Baroness. 1293 00:52:43,018 --> 00:52:47,010 Let's make it $500. 1294 00:52:47,012 --> 00:52:49,005 It's more sporting. 1295 00:52:49,007 --> 00:52:50,018 $300. 1296 00:52:50,020 --> 00:52:53,008 That's sporting enough. 1297 00:52:53,010 --> 00:52:54,019 Here. 1298 00:52:54,021 --> 00:52:56,014 Write Sophie's married name and address, 1299 00:52:56,016 --> 00:52:58,021 and then we'll compare notes. 1300 00:53:01,002 --> 00:53:02,005 Aha. 1301 00:53:02,007 --> 00:53:05,001 First we'll have some more gypsy music, 1302 00:53:05,003 --> 00:53:07,022 and you'll buy me another bottle of champagne. 1303 00:53:08,000 --> 00:53:11,006 Then afterwards, just for the fun of it, 1304 00:53:11,008 --> 00:53:12,017 you'll show me your money. 1305 00:53:12,019 --> 00:53:13,023 As you wish. 1306 00:53:14,001 --> 00:53:14,017 No, no. 1307 00:53:14,019 --> 00:53:18,000 I really can't. 1308 00:53:18,002 --> 00:53:20,005 I hate people who sell information. 1309 00:53:20,007 --> 00:53:23,000 There was somebody else only last week who 1310 00:53:23,002 --> 00:53:24,003 wanted to know the same thing. 1311 00:53:24,005 --> 00:53:24,022 What? 1312 00:53:25,000 --> 00:53:26,016 Yeah, about Sophie. 1313 00:53:26,018 --> 00:53:29,015 Ah, digging into the past. 1314 00:53:29,017 --> 00:53:31,001 It's really too disgusting. 1315 00:53:31,003 --> 00:53:32,020 Here-- take it as a gift. 1316 00:53:32,022 --> 00:53:34,018 After all, what's that woman to me? 1317 00:53:34,020 --> 00:53:38,018 You can't object if I settle our wager. 1318 00:53:38,020 --> 00:53:39,015 There. 1319 00:53:39,017 --> 00:53:41,019 You see what I've written? 1320 00:53:45,014 --> 00:53:48,017 I didn't come within a mile of it. 1321 00:53:48,019 --> 00:53:51,001 It was Van Stratten who approached you? 1322 00:53:51,003 --> 00:53:51,020 Yes. 1323 00:53:51,022 --> 00:53:53,002 Mmm. 1324 00:53:53,004 --> 00:53:54,010 I'm a fool. 1325 00:53:54,012 --> 00:53:58,005 Why? 1326 00:53:58,007 --> 00:54:03,020 Baroness, a fool is a man who pays twice for the same thing. 1327 00:54:08,003 --> 00:54:10,003 Until I learned about it from the Baroness, 1328 00:54:10,005 --> 00:54:12,023 I hadn't even realized that Arkadin was in Paris, 1329 00:54:13,001 --> 00:54:15,017 but I didn't bother to see him. 1330 00:54:15,019 --> 00:54:18,000 If he was trying to do my job for me, 1331 00:54:18,002 --> 00:54:21,007 I'd have to hurry up and beat him to the finish. 1332 00:54:21,009 --> 00:54:22,021 Before catching the plane for Mexico, 1333 00:54:22,023 --> 00:54:24,003 I stopped by at my hotel. 1334 00:54:24,005 --> 00:54:27,006 There still wasn't any word from Mily. 1335 00:54:27,008 --> 00:54:29,001 I hadn't heard from her in weeks. 1336 00:54:29,003 --> 00:54:29,019 No, sir. 1337 00:54:29,021 --> 00:54:31,015 There's no message. 1338 00:54:31,017 --> 00:54:33,019 But there is someone to see you. 1339 00:54:38,007 --> 00:54:40,016 Going to ask me up for a drink? 1340 00:54:40,018 --> 00:54:42,017 Come on. 1341 00:54:42,019 --> 00:54:44,005 Guess we have time for one. 1342 00:54:44,007 --> 00:54:47,020 Oh, yes-- and there's somebody else waiting for you. 1343 00:54:51,008 --> 00:54:52,012 You've been avoiding me. 1344 00:54:52,014 --> 00:54:54,012 Why? 1345 00:54:54,014 --> 00:54:56,013 I hope it isn't because of my father. 1346 00:54:56,015 --> 00:54:57,007 No. 1347 00:54:57,009 --> 00:54:58,001 I've been away. 1348 00:54:58,003 --> 00:54:59,014 Belgrade, Zurich. 1349 00:54:59,016 --> 00:55:01,012 Why all this traveling around? 1350 00:55:01,014 --> 00:55:03,014 Job. 1351 00:55:03,016 --> 00:55:04,020 For my father? 1352 00:55:04,022 --> 00:55:06,010 Funny-- I thought I caught a glimpse of him 1353 00:55:06,012 --> 00:55:08,023 here in your hotel, but that doesn't make sense, does it? 1354 00:55:09,001 --> 00:55:11,019 You don't trust me, do you? 1355 00:55:11,021 --> 00:55:14,000 That's really why I haven't wanted to see you. 1356 00:55:14,002 --> 00:55:16,000 You mean you need to be trusted? 1357 00:55:16,002 --> 00:55:19,008 Funny-- so does Father. 1358 00:55:19,010 --> 00:55:20,017 Quite funny. 1359 00:55:20,019 --> 00:55:22,019 Simply because nobody in their right mind 1360 00:55:22,021 --> 00:55:25,022 could trust either one of you. 1361 00:55:26,000 --> 00:55:27,006 What are you doing in this man's room? 1362 00:55:27,008 --> 00:55:30,006 That's my question, isn't it, Father? 1363 00:55:30,008 --> 00:55:33,006 Yes, and I think I'd better ask it, too. 1364 00:55:33,008 --> 00:55:34,017 What are you doing here? 1365 00:55:34,019 --> 00:55:36,004 You can't have known I was coming. 1366 00:55:36,006 --> 00:55:37,007 I didn't know it myself. 1367 00:55:37,009 --> 00:55:38,009 I have business with Van Stratten. 1368 00:55:38,011 --> 00:55:39,009 Business? 1369 00:55:39,011 --> 00:55:40,015 And you gave me your word. 1370 00:55:40,017 --> 00:55:41,021 His word. 1371 00:55:41,023 --> 00:55:44,008 He gave me his word he wouldn't see you again. 1372 00:55:44,010 --> 00:55:45,019 Oh, really? 1373 00:55:45,021 --> 00:55:48,008 And he swore to me that he wouldn't take money from you. 1374 00:55:48,010 --> 00:55:50,000 How cheap did you come? 1375 00:55:50,002 --> 00:55:51,002 Well, Van Stratten-- 1376 00:55:51,004 --> 00:55:52,000 No. 1377 00:55:52,002 --> 00:55:53,008 I'm asking the questions now. 1378 00:55:53,010 --> 00:55:54,014 $15,000. 1379 00:55:54,016 --> 00:55:56,016 Well, you wanted the truth, didn't you? 1380 00:55:56,018 --> 00:55:58,013 You can save us that old-fashioned melodrama 1381 00:55:58,015 --> 00:56:01,009 about your innocent daughter all alone with a wicked bachelor 1382 00:56:01,011 --> 00:56:02,016 in his hotel room. 1383 00:56:02,018 --> 00:56:03,022 I only came back to get my bags, then I'm 1384 00:56:04,000 --> 00:56:05,004 on my way out of the country. - $15,000? 1385 00:56:05,006 --> 00:56:06,012 There's a price tag on every man. 1386 00:56:06,014 --> 00:56:07,008 Yeah? 1387 00:56:07,010 --> 00:56:08,019 What's yours, Mr. Arkadin? 1388 00:56:08,021 --> 00:56:10,013 200,000 Swiss francs? 1389 00:56:10,015 --> 00:56:13,001 You know that was the basis of the great Arkadin fortune? 1390 00:56:13,003 --> 00:56:15,010 Well, maybe $15,000 will be the basis of mine. 1391 00:56:15,012 --> 00:56:17,000 You imagine I'm going to give you that now? 1392 00:56:17,002 --> 00:56:19,010 A man needs money to make money, Mr. Arkadin. 1393 00:56:19,012 --> 00:56:21,009 I wouldn't dream of asking your daughter to marry 1394 00:56:21,011 --> 00:56:22,006 me as long as I'm broke. 1395 00:56:22,008 --> 00:56:23,012 Marry you? 1396 00:56:23,014 --> 00:56:24,014 That dough he started with figures to be 1397 00:56:24,016 --> 00:56:26,001 earned in some dirty way, too. 1398 00:56:26,003 --> 00:56:28,013 I'm going to find out how, and when I do, who knows? 1399 00:56:28,015 --> 00:56:30,020 Maybe I'll wind up an Arkadin myself someday. 1400 00:56:30,022 --> 00:56:32,001 You hear, Raina? 1401 00:56:32,003 --> 00:56:33,003 That's the sort of man you think you're 1402 00:56:33,005 --> 00:56:34,003 in love with-- a blackmailer. 1403 00:56:34,005 --> 00:56:35,012 Who says I'm in love with him? 1404 00:56:35,014 --> 00:56:37,007 I was hired by your father to do 1405 00:56:37,009 --> 00:56:38,016 a little checking up for him. 1406 00:56:38,018 --> 00:56:39,019 Investigations, like. 1407 00:56:39,021 --> 00:56:41,002 Well, it was his idea, not mine. 1408 00:56:41,004 --> 00:56:42,018 Doesn't sound much like blackmail to me. 1409 00:56:42,020 --> 00:56:44,007 But you aren't in love with him. 1410 00:56:44,009 --> 00:56:45,023 It does rather look as though he's been taking 1411 00:56:46,001 --> 00:56:47,003 money to stay away from me. 1412 00:56:47,005 --> 00:56:48,015 I never promised to do that. 1413 00:56:48,017 --> 00:56:50,008 Now I'm going to see you whenever I can, job or no job. 1414 00:56:50,010 --> 00:56:51,011 But you're going away again. 1415 00:56:51,013 --> 00:56:52,012 It's just a short trip. 1416 00:56:52,014 --> 00:56:53,022 If I'm lucky, it may be the last. 1417 00:56:54,000 --> 00:56:55,007 You're staying in Paris, aren't you? 1418 00:56:55,009 --> 00:56:57,012 I'll see you here on my way back from Mexico. 1419 00:56:57,014 --> 00:56:59,014 I wish we could all settle down somewhere 1420 00:56:59,016 --> 00:57:02,001 for just a couple of minutes. 1421 00:57:02,003 --> 00:57:04,020 Frankly, I'm fed up with living the life of an expensive gypsy. 1422 00:57:04,022 --> 00:57:06,019 Raina, there's no need to discuss 1423 00:57:06,021 --> 00:57:08,003 this with Van Stratten. 1424 00:57:08,005 --> 00:57:09,017 You know your life can be whatever you want. 1425 00:57:09,019 --> 00:57:11,005 We only came to Paris because you-- 1426 00:57:11,007 --> 00:57:13,009 Because I said I wanted to, and that 1427 00:57:13,011 --> 00:57:15,018 was because I hoped to see Guy. 1428 00:57:15,020 --> 00:57:18,007 See, Mr. Arkadin? 1429 00:57:18,009 --> 00:57:20,002 I'm afraid things are getting just a little bit 1430 00:57:20,004 --> 00:57:22,006 out of your control. 1431 00:57:24,020 --> 00:57:27,016 Out of his control. 1432 00:57:27,018 --> 00:57:29,010 Hmm. 1433 00:57:29,012 --> 00:57:32,005 Well, that brings us to Mexico-- to Sophie, 1434 00:57:32,007 --> 00:57:34,008 and Oscar, and his accordion. 1435 00:57:34,010 --> 00:57:35,019 Concertina. 1436 00:57:35,021 --> 00:57:37,012 First thing that I-- 1437 00:57:37,014 --> 00:57:39,023 so there is somebody in this story you finally recognize. 1438 00:57:40,001 --> 00:57:41,014 Oscar and Sophie was married. 1439 00:57:41,016 --> 00:57:44,001 Yeah, well now she's got a new husband-- a retired general 1440 00:57:44,003 --> 00:57:45,006 of the Mexican Revolution. 1441 00:57:45,008 --> 00:57:46,012 Oh. 1442 00:57:46,014 --> 00:57:47,017 Oscar's playing his accordion in Sophie's 1443 00:57:47,019 --> 00:57:48,013 restaurant for tips. 1444 00:57:48,015 --> 00:57:50,007 A concertina. 1445 00:57:50,009 --> 00:57:52,022 And blackmailing her a little on the side. 1446 00:57:53,000 --> 00:57:54,002 Blackmailing Sophie? 1447 00:57:54,004 --> 00:57:55,014 That would take a nerve. 1448 00:57:56,011 --> 00:57:58,013 Shut up. 1449 00:57:59,003 --> 00:57:59,019 What is it? 1450 00:58:04,008 --> 00:58:05,014 I thought I heard that car. 1451 00:58:05,016 --> 00:58:06,017 Sophie's car? 1452 00:58:06,019 --> 00:58:08,020 Sophie's in Germany? 1453 00:58:08,022 --> 00:58:12,015 Will you please get dressed nice, Mr. Zouk, 1454 00:58:12,017 --> 00:58:14,008 and I will tell you the rest when 1455 00:58:14,010 --> 00:58:15,011 we are somewhere that is safe? 1456 00:58:15,013 --> 00:58:16,012 I don't wanna hear. 1457 00:58:16,014 --> 00:58:17,022 I don't wanna tell. 1458 00:58:18,000 --> 00:58:21,004 I keep what I know to myself, which is healthier. 1459 00:58:21,006 --> 00:58:23,006 Oh, you don't want to talk. 1460 00:58:23,008 --> 00:58:24,008 That's what Oscar said. 1461 00:58:24,010 --> 00:58:26,000 Ah, Oscar. 1462 00:58:26,002 --> 00:58:27,010 He's a drug addict. 1463 00:58:27,012 --> 00:58:29,015 He'll never be well. 1464 00:58:29,017 --> 00:58:31,021 I almost made him well. 1465 00:58:31,023 --> 00:58:35,012 I got him out in the water. 1466 00:58:35,014 --> 00:58:36,009 Took away his needle. 1467 00:58:42,002 --> 00:58:46,019 You hired me to played my music for a pleasure cruise-- 1468 00:58:46,021 --> 00:58:47,019 pleasure. 1469 00:58:47,021 --> 00:58:49,006 Ha. 1470 00:58:49,008 --> 00:58:51,021 I don't know for how long we've been out on this boat-- 1471 00:58:51,023 --> 00:58:53,020 for how many days I've been without my-- 1472 00:58:53,022 --> 00:58:55,006 Without your heroin? 1473 00:58:55,008 --> 00:58:56,007 Ain't that the stuff you use? 1474 00:58:56,009 --> 00:58:57,015 You didn't throw it away? 1475 00:58:57,017 --> 00:58:59,000 You'll get your junk when you start to talk. 1476 00:58:59,002 --> 00:59:00,004 I won't talk. 1477 00:59:00,006 --> 00:59:01,013 I won't tell you anything. 1478 00:59:01,015 --> 00:59:02,016 Now we gotta through all this just once again. 1479 00:59:02,018 --> 00:59:03,012 You were married to Sophie-- 1480 00:59:03,014 --> 00:59:04,011 I still am. 1481 00:59:04,013 --> 00:59:05,017 Well, she's got a new husband. 1482 00:59:06,020 --> 00:59:07,019 Some big shot here in Mexico. 1483 00:59:10,013 --> 00:59:12,012 You mean she was never divorced, it that it? 1484 00:59:12,014 --> 00:59:13,006 So it's bigamy. 1485 00:59:14,007 --> 00:59:15,001 Is this bigamy? 1486 00:59:15,003 --> 00:59:18,004 I won't talk. 1487 00:59:18,006 --> 00:59:19,011 OK. 1488 00:59:19,013 --> 00:59:23,012 OK, buster, we'll just keep you here till you do. 1489 00:59:23,014 --> 00:59:26,014 What is it you want me to tell you? 1490 00:59:26,016 --> 00:59:29,006 I want you to tell me about Sophie's gang-- 1491 00:59:29,008 --> 00:59:30,005 all about it. 1492 00:59:30,007 --> 00:59:31,003 Everything that happened. 1493 00:59:31,005 --> 00:59:33,020 You could kill me first. 1494 00:59:33,022 --> 00:59:36,000 I may have to. 1495 00:59:41,001 --> 00:59:42,016 I don't know how long it was 1496 00:59:42,018 --> 00:59:45,002 I had to keep him out there drifting around 1497 00:59:45,004 --> 00:59:50,007 in a chartered fishing boat, but finally, he spilled everything. 1498 00:59:50,009 --> 00:59:53,015 So even though I hadn't managed to get to Sophie, 1499 00:59:53,017 --> 00:59:56,011 now I knew all about it-- 1500 00:59:56,013 --> 00:59:58,022 and her connections with Arkadin. 1501 00:59:59,000 --> 01:00:00,022 But back in my hotel, there were a couple more 1502 01:00:01,000 --> 01:00:02,015 surprises waiting for me. 1503 01:00:02,017 --> 01:00:05,021 Your passport, please. 1504 01:00:05,023 --> 01:00:07,013 This will be returned at the airport. 1505 01:00:07,015 --> 01:00:08,021 Tossing me out of the country, huh? 1506 01:00:08,023 --> 01:00:10,012 Well, you'd better get a chance to pack. 1507 01:00:10,014 --> 01:00:12,017 There is someone in Mexico City who would like to see you. 1508 01:00:12,019 --> 01:00:14,004 Who's that? 1509 01:00:14,006 --> 01:00:16,014 La Senora Jesus Martinez, the wife of General Martinez. 1510 01:00:16,016 --> 01:00:17,008 Sophie. 1511 01:00:17,010 --> 01:00:18,010 You know the lady? 1512 01:00:18,012 --> 01:00:19,023 Well, I don't exactly know her. 1513 01:00:20,001 --> 01:00:20,018 Never mind, senor. 1514 01:00:20,020 --> 01:00:22,022 You will soon. 1515 01:00:35,018 --> 01:00:37,000 Sit down mister. 1516 01:00:37,002 --> 01:00:38,017 We are putting you on the plane in an hour, 1517 01:00:38,019 --> 01:00:42,005 but I'd like to hear first what you've got to say for yourself. 1518 01:00:42,007 --> 01:00:44,001 Sorry, but I really don't have much of anything 1519 01:00:44,003 --> 01:00:45,007 to say for myself, Madame Radzweickz. 1520 01:00:45,009 --> 01:00:48,023 Senora Jesus Martinez. 1521 01:00:49,001 --> 01:00:50,012 This here is my husband. 1522 01:00:50,014 --> 01:00:53,007 I guess Oscar told you that the General, my husband didn't-- 1523 01:00:53,009 --> 01:00:55,005 Yeah, but don't think I'm trying to embarrass 1524 01:00:55,007 --> 01:00:56,011 you, Senora Martinez. 1525 01:00:56,013 --> 01:00:58,002 You don't do anything to me, Mr. Smarty. 1526 01:00:58,004 --> 01:01:01,002 I'll let you in a secret-- it's Oscar I was never married to. 1527 01:01:01,004 --> 01:01:03,015 He's older now and he's-- 1528 01:01:03,017 --> 01:01:05,021 he's talked himself into it. 1529 01:01:05,023 --> 01:01:07,020 A man's got to keep a little pride, 1530 01:01:07,022 --> 01:01:10,007 and he doesn't earn much playing the concertina, 1531 01:01:10,009 --> 01:01:12,011 poor little fellow, so 1532 01:01:12,013 --> 01:01:14,020 allow him to blackmail me. 1533 01:01:14,022 --> 01:01:16,000 Not much. 1534 01:01:16,002 --> 01:01:19,005 Just enough to keep up his self-respect. 1535 01:01:22,007 --> 01:01:23,011 And you-- 1536 01:01:23,013 --> 01:01:24,021 I'm the one that's got questions to ask. 1537 01:01:24,023 --> 01:01:26,000 You're the one that's getting tossed 1538 01:01:26,002 --> 01:01:28,005 out of the country, Mr. Smarty. 1539 01:01:28,007 --> 01:01:31,002 People torturing other people-- that I don't go for. 1540 01:01:31,004 --> 01:01:32,006 Poor little Oscar. 1541 01:01:32,008 --> 01:01:33,007 Why did you have to pick on him? 1542 01:01:33,009 --> 01:01:34,020 I wish you'd try to understand. 1543 01:01:34,022 --> 01:01:36,016 I'm involved in a serious investigation. 1544 01:01:36,018 --> 01:01:37,022 Investigation? 1545 01:01:39,013 --> 01:01:40,018 Why not leave in peace the people 1546 01:01:40,020 --> 01:01:42,008 that's minding their own business 1547 01:01:42,010 --> 01:01:44,004 and not hurting other people? 1548 01:01:44,006 --> 01:01:45,010 I am married. 1549 01:01:45,012 --> 01:01:47,009 I got a legitimate business. 1550 01:01:47,011 --> 01:01:49,023 There's nothing against me that is not all done 1551 01:01:50,001 --> 01:01:53,011 and over with a long time ago. 1552 01:01:53,013 --> 01:01:55,008 So what are you after? 1553 01:01:55,010 --> 01:01:57,012 I just want to check a few names with you, that's all. 1554 01:01:57,014 --> 01:02:00,020 Men who worked for you back in Warsaw. 1555 01:02:00,022 --> 01:02:02,014 You got all that from Oscar? 1556 01:02:02,016 --> 01:02:03,021 Yeah. 1557 01:02:03,023 --> 01:02:08,019 Athabadze, Herschelize, Jakob Zouk, Andre Bloch. 1558 01:02:08,021 --> 01:02:10,004 Bloch was the one with the peg leg, huh? 1559 01:02:10,006 --> 01:02:13,014 I saw him fished out of the harbor in Naples. 1560 01:02:13,016 --> 01:02:15,002 Is this true? 1561 01:02:15,004 --> 01:02:17,016 Seems he'd came on a freighter from the Balkans. 1562 01:02:17,018 --> 01:02:19,005 He jumped ship. 1563 01:02:19,007 --> 01:02:21,001 For some reason, he knifed the guy called Bracco, then tried 1564 01:02:21,003 --> 01:02:23,022 to shoot it out with the cops. 1565 01:02:24,000 --> 01:02:25,007 If he knifed this-- 1566 01:02:25,009 --> 01:02:26,016 Bracco. 1567 01:02:26,018 --> 01:02:28,018 Why did he then use a gun? 1568 01:02:28,020 --> 01:02:32,014 Why-- I never thought of that. 1569 01:02:32,016 --> 01:02:33,017 So you got the names. 1570 01:02:33,019 --> 01:02:34,023 What else do you want? 1571 01:02:35,001 --> 01:02:37,003 I want you to tell me about Athabadze. 1572 01:02:40,006 --> 01:02:45,802 It's a or-- Atha-- 1573 01:02:46,004 --> 01:02:48,003 What about him? 1574 01:02:48,005 --> 01:02:50,011 I'd like you to tell me what you thought about him. 1575 01:02:50,013 --> 01:02:54,010 I was crazy in love with him, mister. 1576 01:02:54,012 --> 01:02:56,003 But what's all this to you? 1577 01:02:56,005 --> 01:02:58,016 Well, you see, I work for Athabadze. 1578 01:02:58,018 --> 01:03:01,012 Of course, he has a different name now. 1579 01:03:01,014 --> 01:03:02,017 Sure. 1580 01:03:02,019 --> 01:03:04,021 Gregory Arkadin. 1581 01:03:06,007 --> 01:03:08,006 You knew that? 1582 01:03:08,008 --> 01:03:10,010 Years ago. 1583 01:03:13,002 --> 01:03:16,017 Chato, give me those photograph albums. 1584 01:03:16,019 --> 01:03:18,017 And you never said anything? 1585 01:03:18,019 --> 01:03:22,016 But you must have realized what that information was worth. 1586 01:03:22,018 --> 01:03:24,000 Money. 1587 01:03:24,002 --> 01:03:26,004 Money I don't need. 1588 01:03:26,006 --> 01:03:29,015 But even if I did, Mister, that kind of money I couldn't use. 1589 01:03:29,017 --> 01:03:31,005 Not that Wasaw don't owe me. 1590 01:03:31,007 --> 01:03:32,001 He does. 1591 01:03:32,003 --> 01:03:33,020 200,000 Swiss francs? 1592 01:03:33,022 --> 01:03:36,009 It was in gold. 1593 01:03:36,011 --> 01:03:38,017 He borrowed this money? 1594 01:03:38,019 --> 01:03:42,015 If that's the way he remembers it. 1595 01:03:42,017 --> 01:03:45,009 Give me the old one. 1596 01:03:45,011 --> 01:03:47,013 Come here. 1597 01:03:56,001 --> 01:03:58,004 Oscar. 1598 01:04:01,014 --> 01:04:03,016 There. 1599 01:04:05,004 --> 01:04:07,009 I guess he must have grown his beard after he left you. 1600 01:04:07,011 --> 01:04:11,020 He had a beard when I saw him in Monte Carlo. 1601 01:04:11,022 --> 01:04:14,010 But I knew him. 1602 01:04:14,012 --> 01:04:16,022 It was years later-- 1603 01:04:17,000 --> 01:04:18,022 sitting right next to me, he was, and he 1604 01:04:19,000 --> 01:04:23,019 didn't know me Why should he? 1605 01:04:23,021 --> 01:04:27,002 Not that he hadn't changed, too, of course. 1606 01:04:27,004 --> 01:04:29,018 But why the beard, I don't know. 1607 01:04:29,020 --> 01:04:31,009 I think maybe it had something to do 1608 01:04:31,011 --> 01:04:34,008 with his daughter growing up, but I wouldn't know, either. 1609 01:04:34,010 --> 01:04:37,014 This isn't the first time I've heard about the child. 1610 01:04:37,016 --> 01:04:38,019 Who is he married to? 1611 01:04:38,021 --> 01:04:39,016 Somebody in Berlin. 1612 01:04:39,018 --> 01:04:40,018 Berlin? 1613 01:04:40,020 --> 01:04:42,003 She died when Raina was born. 1614 01:04:42,005 --> 01:04:44,005 Ah. 1615 01:04:44,007 --> 01:04:47,006 The only time I saw him afterwards 1616 01:04:47,008 --> 01:04:50,006 was at night in the casino. 1617 01:04:50,008 --> 01:04:54,004 When he got up from the game and moved over to the roulette, 1618 01:04:54,006 --> 01:04:59,022 somebody whispered, "There goes the famous Gregory Arkadin. 1619 01:05:00,000 --> 01:05:05,000 So that's how I found out what happened to my boyfriend-- 1620 01:05:05,002 --> 01:05:07,001 and the money. 1621 01:05:07,003 --> 01:05:09,005 I was going to talk to him. 1622 01:05:09,007 --> 01:05:11,004 "Hello, Wasaw," I was going to say. 1623 01:05:11,006 --> 01:05:12,022 "Where's the money you stole from me? " 1624 01:05:13,000 --> 01:05:15,023 Where's the gold pieces I had stored away in my old 1625 01:05:16,001 --> 01:05:17,020 pair of drawers, Wasaw? 1626 01:05:17,022 --> 01:05:19,015 Now that you are the great Mr. Arkadin, 1627 01:05:19,017 --> 01:05:21,020 maybe you could afford to pay me back." 1628 01:05:24,009 --> 01:05:26,011 But I didn't. 1629 01:05:29,012 --> 01:05:37,005 There was that old, hard, lonely kind of look in his eyes. 1630 01:05:37,007 --> 01:05:41,010 I thought of all the fun we had together. 1631 01:05:41,012 --> 01:05:43,019 Besides, he was winning. 1632 01:05:43,021 --> 01:05:46,010 I'd been playing his numbers and I was winning, too-- 1633 01:05:46,012 --> 01:05:49,014 a whole lot more than what he took from me all those years 1634 01:05:49,016 --> 01:05:52,016 ago, even figuring interest. 1635 01:05:52,018 --> 01:05:57,008 So, thought to myself, here 1636 01:05:57,010 --> 01:06:00,011 he's gone to so much trouble to be somebody else. 1637 01:06:00,013 --> 01:06:02,015 Why should I spoil it for him? 1638 01:06:06,000 --> 01:06:09,001 I've had my money's worth 20 years now. 1639 01:06:20,009 --> 01:06:22,011 You can go now, mister. 1640 01:06:26,022 --> 01:06:29,015 And when you see your boss, tell him from me 1641 01:06:29,017 --> 01:06:31,002 he could leave well enough alone. 1642 01:06:31,004 --> 01:06:32,023 You mean he doesn't have to worry about you? 1643 01:06:33,001 --> 01:06:35,009 Why does anybody worry? 1644 01:06:35,011 --> 01:06:38,017 He's a billionaire with a new name. 1645 01:06:38,019 --> 01:06:42,012 So Oscar takes dope. 1646 01:06:42,014 --> 01:06:44,021 Let them both have what they need. 1647 01:06:52,004 --> 01:06:53,007 It's your deal, darling. 1648 01:07:03,008 --> 01:07:04,014 Yeah? 1649 01:07:04,016 --> 01:07:06,013 Mr.Arkadin is calling you. 1650 01:07:06,015 --> 01:07:07,022 OK. 1651 01:07:08,000 --> 01:07:09,002 How are you coming, Van Stratten? 1652 01:07:09,004 --> 01:07:10,013 Couldn't be better, Arkadin. 1653 01:07:10,015 --> 01:07:12,003 I finally got the goods on you. 1654 01:07:12,005 --> 01:07:13,008 What? 1655 01:07:13,010 --> 01:07:16,008 The dirt-- all of it from before '27. 1656 01:07:16,010 --> 01:07:17,009 Can you prove it? 1657 01:07:17,011 --> 01:07:18,017 On the long-distance telephone? 1658 01:07:18,019 --> 01:07:19,018 Come and talk to me. 1659 01:07:19,020 --> 01:07:20,017 Well, I-- 1660 01:07:20,019 --> 01:07:22,001 I want to talk to you now. 1661 01:07:22,003 --> 01:07:24,005 I don't think you understand. 1662 01:07:24,007 --> 01:07:25,003 I'm in Mex-- 1663 01:07:32,001 --> 01:07:34,014 You-- you didn't know I was on this side of the ocean? 1664 01:07:34,016 --> 01:07:36,021 This your first trip to Mexico? 1665 01:07:36,023 --> 01:07:38,003 It's mine. 1666 01:07:38,005 --> 01:07:39,017 Seem to be treating you pretty good, huh? 1667 01:07:39,019 --> 01:07:41,010 In this part of the hotel, it's private. 1668 01:07:41,012 --> 01:07:43,017 They keep it for me. 1669 01:07:43,019 --> 01:07:45,010 I suppose you own the hotel. 1670 01:07:45,012 --> 01:07:47,006 Well, as a matter of fact-- 1671 01:07:47,008 --> 01:07:48,016 OK. 1672 01:07:48,018 --> 01:07:49,022 What did she say? 1673 01:07:50,000 --> 01:07:51,018 Chiquita says she wants to go water skiing. 1674 01:07:51,020 --> 01:07:54,000 It's an amusing sport. 1675 01:07:54,002 --> 01:07:55,009 I'd like to try it myself. 1676 01:07:55,011 --> 01:07:58,003 Yeah, you'd look real cute in a pair of water skis. 1677 01:07:58,005 --> 01:07:59,013 Oh, you think it'd be funny? 1678 01:07:59,015 --> 01:08:00,013 I'll take your picture. 1679 01:08:00,015 --> 01:08:01,019 You can judge for yourself. 1680 01:08:01,021 --> 01:08:04,005 Mr. Arkadin would look exactly like Neptune. 1681 01:08:04,007 --> 01:08:05,000 Who? 1682 01:08:05,002 --> 01:08:05,023 Neptune. 1683 01:08:06,001 --> 01:08:07,002 He was the god of the sea. 1684 01:08:08,006 --> 01:08:09,001 Yeah? 1685 01:08:09,003 --> 01:08:10,013 Did you know that? 1686 01:08:10,015 --> 01:08:11,009 No. 1687 01:08:11,011 --> 01:08:12,008 That's what I thought. 1688 01:08:12,010 --> 01:08:14,003 We're both a couple of mugs. 1689 01:08:14,005 --> 01:08:15,009 I'm leaving tonight. 1690 01:08:15,011 --> 01:08:18,007 Sell our Mexican pesos and buy Chilean. 1691 01:08:18,009 --> 01:08:19,022 Remember what I said about copper. 1692 01:08:20,000 --> 01:08:23,010 Oh, and-- get Chiquita a little present. to remember us by. 1693 01:08:23,012 --> 01:08:24,004 Check. 1694 01:08:29,014 --> 01:08:31,011 I found Sophie. 1695 01:08:31,013 --> 01:08:32,020 Sophie. 1696 01:08:32,022 --> 01:08:35,005 She's married money, but a character known as Oscar's 1697 01:08:35,007 --> 01:08:36,018 her real husband. 1698 01:08:36,020 --> 01:08:38,009 He's blackmailing her. 1699 01:08:38,011 --> 01:08:39,013 Oh? 1700 01:08:39,015 --> 01:08:41,018 I'll put all the details in my report. 1701 01:08:41,020 --> 01:08:42,017 Never mind your report. 1702 01:08:42,019 --> 01:08:44,003 But I do mind it. 1703 01:08:44,005 --> 01:08:45,015 I'm going to get paid for it, remember? 1704 01:08:45,017 --> 01:08:46,020 Tell me what you know. 1705 01:08:46,022 --> 01:08:48,000 In the old days in Warsaw, Sophie 1706 01:08:48,002 --> 01:08:50,014 had nine men working for her. 1707 01:08:50,016 --> 01:08:52,020 Four are dead, two are behind the Iron Curtain, 1708 01:08:52,022 --> 01:08:54,013 so they can't make any trouble. 1709 01:08:54,015 --> 01:08:56,008 Oscar's here. 1710 01:08:56,010 --> 01:08:59,017 That leaves somebody in Germany called Jakob Zouk, 1711 01:08:59,019 --> 01:09:00,016 and one other. 1712 01:09:00,018 --> 01:09:02,018 And this other man? 1713 01:09:02,020 --> 01:09:04,002 What's he up to? 1714 01:09:04,004 --> 01:09:06,002 He says he wants to go water skiing. 1715 01:09:06,004 --> 01:09:07,003 Any proof? 1716 01:09:07,005 --> 01:09:08,011 Not till I take your picture. 1717 01:09:08,013 --> 01:09:10,004 Oh, I'm sorry, I forgot-- you're camera shy. 1718 01:09:10,006 --> 01:09:11,013 Stop trying to be funny. 1719 01:09:11,015 --> 01:09:13,003 I think it's funny. 1720 01:09:13,005 --> 01:09:15,006 You're born near Tiflis, your real name is Wasaw Athabadze. 1721 01:09:15,008 --> 01:09:16,009 I think it's funny. 1722 01:09:16,011 --> 01:09:17,008 - Who says that's my name? - Oscar. 1723 01:09:17,010 --> 01:09:18,005 So would Sophie. 1724 01:09:18,007 --> 01:09:19,011 She-- 1725 01:09:19,013 --> 01:09:20,013 Are you trying to tell me in all seriousness 1726 01:09:20,015 --> 01:09:23,023 that I belonged to this gang? 1727 01:09:24,001 --> 01:09:26,003 You belonged to Sophie. 1728 01:09:30,022 --> 01:09:35,012 I-- this man in Germany-- can he identify me, too? 1729 01:09:35,014 --> 01:09:38,003 Zouk's in a safe place, Mr. Arkadin. 1730 01:09:38,005 --> 01:09:39,016 He's in jail. 1731 01:09:39,018 --> 01:09:42,013 Speaking of jail-- 1732 01:09:42,015 --> 01:09:44,008 some gentlemen waiting to talk to you. 1733 01:09:44,010 --> 01:09:45,012 Well, tell them I'm busy. 1734 01:09:45,014 --> 01:09:47,010 I think you'd be wiser to see them. 1735 01:09:47,012 --> 01:09:48,017 They're from the police, and they 1736 01:09:48,019 --> 01:09:50,006 want to take you to your plane. 1737 01:09:50,008 --> 01:09:51,014 Oh, and one thing more-- 1738 01:09:51,016 --> 01:09:52,023 Yeah? 1739 01:09:53,001 --> 01:09:55,011 These things you claim to be finding out about me-- 1740 01:09:55,013 --> 01:09:58,014 don't speak of them to my daughter. 1741 01:09:58,016 --> 01:09:59,012 I have your word on that? 1742 01:09:59,014 --> 01:10:00,011 My word? 1743 01:10:00,013 --> 01:10:01,022 What's that word to you? 1744 01:10:02,000 --> 01:10:03,011 Perhaps a man like you can't realize 1745 01:10:03,013 --> 01:10:08,020 what it is to have a conscience and no memory at all. 1746 01:10:08,022 --> 01:10:12,001 You imagine it's pleasant to be ashamed of something 1747 01:10:12,003 --> 01:10:14,006 you can't even remember? 1748 01:10:18,010 --> 01:10:19,022 Attention, please. 1749 01:10:20,000 --> 01:10:21,004 Attention, please. 1750 01:10:21,006 --> 01:10:22,018 Will all passengers proceed-- 1751 01:10:22,020 --> 01:10:24,023 I wanted to go to Germany, too, you know, for Christmas. 1752 01:10:25,001 --> 01:10:27,014 But of course, the Ogre wouldn't let me, so I'm off to Spain 1753 01:10:27,016 --> 01:10:28,018 to wait for him there. 1754 01:10:28,020 --> 01:10:29,021 Your father's going to Germany, too? 1755 01:10:29,023 --> 01:10:31,010 What, checking up on me, huh? 1756 01:10:31,012 --> 01:10:32,020 Well, you know Pops. 1757 01:10:32,022 --> 01:10:34,008 He can't help it. 1758 01:10:34,010 --> 01:10:37,021 Counterespionage, mystery-- after all, he is a Russian. 1759 01:10:37,023 --> 01:10:38,020 Hmm. 1760 01:10:38,022 --> 01:10:40,009 It's the breath of life to him. 1761 01:10:40,011 --> 01:10:41,012 Hey, wait a minute. 1762 01:10:41,014 --> 01:10:42,023 What makes you think he's a Russian? 1763 01:10:43,001 --> 01:10:44,017 Well, I'm his daughter. 1764 01:10:44,019 --> 01:10:45,023 He doesn't know himself. 1765 01:10:47,022 --> 01:10:48,019 He really doesn't. 1766 01:10:48,021 --> 01:10:50,005 Is that what he told you? 1767 01:10:50,007 --> 01:10:51,016 Well, what about the famous amnesia? 1768 01:10:51,018 --> 01:10:53,004 Amnesia? 1769 01:10:53,006 --> 01:10:55,020 Look, in 1927, your father found himself alone in Zurich 1770 01:10:55,022 --> 01:10:56,019 with no memory at all. 1771 01:10:58,009 --> 01:10:59,019 He didn't know who he was or where he ca-- what's so funny? 1772 01:10:59,021 --> 01:11:02,005 Almost 30 years. 1773 01:11:02,007 --> 01:11:03,014 Oh, really, chum. 1774 01:11:03,016 --> 01:11:07,013 I never heard of amnesia lasting that long. 1775 01:11:07,015 --> 01:11:10,011 So the whole gag about him losing his memory 1776 01:11:10,013 --> 01:11:11,016 was just a lie. 1777 01:11:11,018 --> 01:11:13,004 Naturally it was a lie. 1778 01:11:13,006 --> 01:11:16,012 The only true part was the money he stole, 1779 01:11:16,014 --> 01:11:18,009 and all he really wanted for me was to see how 1780 01:11:18,011 --> 01:11:19,017 much I could find out about it. 1781 01:11:19,019 --> 01:11:21,001 Hmm. 1782 01:11:21,003 --> 01:11:22,023 Well, I got a little further than he expected. 1783 01:11:23,001 --> 01:11:27,007 Yeah, yeah, yeah, yeah-- you got to Munich. 1784 01:11:27,009 --> 01:11:28,014 How did you find me? 1785 01:11:28,016 --> 01:11:30,002 The jail. 1786 01:11:30,004 --> 01:11:31,019 The warden told me they let you out because you were sick, 1787 01:11:31,021 --> 01:11:32,019 and it was Christmas. 1788 01:11:32,021 --> 01:11:34,004 Christmas? 1789 01:11:34,006 --> 01:11:37,015 They wanted to save themselves the price of the coffin. 1790 01:11:37,017 --> 01:11:39,005 Now listen to me, Zouk. 1791 01:11:39,007 --> 01:11:43,002 What I'm going to tell you now happened today. 1792 01:11:43,004 --> 01:11:47,009 I was on my way here when suddenly, I 1793 01:11:47,011 --> 01:11:49,010 realized I wasn't alone. 1794 01:12:04,020 --> 01:12:05,016 Polizei. Polizei. 1795 01:12:05,018 --> 01:12:06,012 Yes. 1796 01:12:07,011 --> 01:12:08,006 OK, what do you want? 1797 01:12:09,017 --> 01:12:10,023 we are acting as a political courtesy 1798 01:12:11,001 --> 01:12:13,005 for the Italian police. 1799 01:12:13,007 --> 01:12:15,023 There is a question of murder. 1800 01:12:16,001 --> 01:12:17,012 This happened in Italy? A knifing? 1801 01:12:17,014 --> 01:12:18,009 - Yes-- - Uh. 1802 01:12:18,011 --> 01:12:19,018 As matter of fact-- 1803 01:12:19,020 --> 01:12:23,009 It's very interesting to learn how you that knew. 1804 01:12:23,011 --> 01:12:24,014 Knew that. 1805 01:12:24,016 --> 01:12:26,012 Well, a man died right in front of me. 1806 01:12:26,014 --> 01:12:30,015 Well, the Italian police sent us a photograph of the victim. 1807 01:12:32,017 --> 01:12:34,005 But this is an old case. 1808 01:12:34,007 --> 01:12:35,009 It's already settled. 1809 01:12:35,011 --> 01:12:37,003 Look, why don't you just let me go? 1810 01:12:37,005 --> 01:12:38,011 Mr. Arkadin's giving a party. 1811 01:12:38,013 --> 01:12:39,007 I've got to get-- 1812 01:12:39,009 --> 01:12:40,017 Arkadin? 1813 01:12:40,019 --> 01:12:41,016 Gregory Arkadin? 1814 01:12:41,018 --> 01:12:43,011 Hey. 1815 01:12:48,023 --> 01:12:53,001 But to you're not on your way to his hotel. 1816 01:12:53,003 --> 01:12:54,001 Oh, yes, I am. 1817 01:12:54,003 --> 01:12:55,012 I just changed my mind. 1818 01:12:55,014 --> 01:12:56,008 Uh-huh. 1819 01:12:57,021 --> 01:13:02,000 Uh, we'll bring the photograph to Mr. Arkadin's apartment. 1820 01:13:06,008 --> 01:13:10,003 He says, "Have a nice time at the party, please." 1821 01:13:10,005 --> 01:13:11,005 Christmas merry. 1822 01:13:11,007 --> 01:13:12,005 Merry Christmas. 1823 01:13:12,007 --> 01:13:13,000 Merry Christmas. 1824 01:13:14,000 --> 01:13:16,002 Tell him thanks. 1825 01:13:22,014 --> 01:13:23,009 Oh. 1826 01:13:23,011 --> 01:13:24,013 People here 1827 01:13:24,015 --> 01:13:25,012 Yes, thanks. 1828 01:13:25,014 --> 01:13:27,014 I know all about it. 1829 01:14:02,007 --> 01:14:03,018 Merry Christmas. 1830 01:14:03,020 --> 01:14:05,007 Are you kidding? 1831 01:14:05,009 --> 01:14:06,023 What about the man in jail, the one you came here to see-- 1832 01:14:07,001 --> 01:14:07,021 what's his name? 1833 01:14:07,023 --> 01:14:09,000 You know as well as I do-- 1834 01:14:09,002 --> 01:14:10,014 Jacob Zouk-- and he's gone. 1835 01:14:10,016 --> 01:14:11,009 Gone? 1836 01:14:11,011 --> 01:14:12,017 You mean escaped? 1837 01:14:12,019 --> 01:14:13,017 No, his time was almost up and he's dying, 1838 01:14:13,019 --> 01:14:15,003 so they let him out. 1839 01:14:15,005 --> 01:14:16,022 He lives in a rooming house in Sebastianplatz 16. 1840 01:14:17,000 --> 01:14:18,009 If he's dying, then there's nobody 1841 01:14:18,011 --> 01:14:19,013 left for me to worry about. 1842 01:14:19,015 --> 01:14:21,011 Except you, of course. 1843 01:14:21,013 --> 01:14:23,023 I'm not the only one. 1844 01:14:24,001 --> 01:14:24,019 What about Sophie? 1845 01:14:24,021 --> 01:14:25,014 And Oscar? 1846 01:14:36,010 --> 01:14:37,019 Long-distance operator, please. 1847 01:14:37,021 --> 01:14:39,011 Long-distance, I want to place a call. 1848 01:14:39,013 --> 01:14:40,008 It's urgent. 1849 01:14:40,010 --> 01:14:41,021 I'll wait at this number. 1850 01:14:41,023 --> 01:14:44,011 The call is to Mrs. Sophie Jesus Martinez of Mexico City-- 1851 01:14:46,023 --> 01:14:49,022 He says a gentleman downstairs asked him to deliver this. 1852 01:14:50,000 --> 01:14:51,004 Oh, thank you. 1853 01:14:51,006 --> 01:14:53,000 Danke schon. 1854 01:14:54,001 --> 01:14:55,005 Yes? 1855 01:14:55,007 --> 01:14:56,009 You got the photograph? 1856 01:14:56,011 --> 01:14:58,003 Oh, you hadn't looked at it yet? 1857 01:14:58,005 --> 01:15:00,007 Please do so, Mr. Van Stratten. 1858 01:15:00,009 --> 01:15:03,005 As we say, there's reason to believe that you 1859 01:15:03,007 --> 01:15:05,010 knew the murder victim. 1860 01:15:35,009 --> 01:15:36,008 Van Stratten? 1861 01:15:36,010 --> 01:15:37,007 Yes. 1862 01:15:37,009 --> 01:15:38,008 About that call of yours-- 1863 01:15:38,010 --> 01:15:39,007 What about it? What call? 1864 01:15:39,009 --> 01:15:41,011 What call? 1865 01:15:42,012 --> 01:15:43,014 What call? 1866 01:15:43,016 --> 01:15:45,005 Oh, it appears that Mr. Van Stratten 1867 01:15:45,007 --> 01:15:50,003 wished to speak personally to a certain Madame Jesus Martini-- 1868 01:15:50,005 --> 01:15:51,014 or Martinez. 1869 01:15:51,016 --> 01:15:53,019 What are you calling Sophie for? 1870 01:15:53,021 --> 01:15:55,016 Just a hunch. 1871 01:15:55,018 --> 01:15:58,019 Well, Madame Martinez is not available. 1872 01:15:58,021 --> 01:16:01,004 She appears to be deceased. 1873 01:16:01,006 --> 01:16:04,007 Perhaps Mr. Van Stratten would like to speak to her house? 1874 01:16:04,009 --> 01:16:05,015 Yes. 1875 01:16:05,017 --> 01:16:07,009 Yes, I certainly would. 1876 01:16:27,017 --> 01:16:32,018 There's no need to call Mexico. 1877 01:16:34,022 --> 01:16:36,020 What happened to Sophie? 1878 01:16:36,022 --> 01:16:39,005 Did she get it like Mily-- 1879 01:16:39,007 --> 01:16:41,009 with a knife? 1880 01:16:41,011 --> 01:16:43,008 And Oscar? 1881 01:16:43,010 --> 01:16:45,015 I was wondering if there was any point in trying to call him. 1882 01:16:45,017 --> 01:16:47,004 What for? 1883 01:16:47,006 --> 01:16:48,004 I don't know. 1884 01:16:48,006 --> 01:16:50,008 Wish him a Merry Christmas. 1885 01:16:54,004 --> 01:16:55,014 You'd be wasting your time. 1886 01:16:55,016 --> 01:16:58,013 Cops in Naples shot down a guy with a wooden leg. 1887 01:16:58,015 --> 01:17:00,000 They think he killed Bracco. 1888 01:17:00,002 --> 01:17:02,003 But I think that this Bracco was knifed by the man he 1889 01:17:02,005 --> 01:17:03,015 and the peg leg were trying to blackmail. 1890 01:17:03,017 --> 01:17:05,004 It's a theory. 1891 01:17:05,006 --> 01:17:08,011 Yeah, and I could prove it if the blackmailers weren't dead. 1892 01:17:08,013 --> 01:17:11,014 They aren't all dead, Mr. Van Stratten. 1893 01:17:11,016 --> 01:17:12,023 Yeah. 1894 01:17:13,001 --> 01:17:13,020 And there was Mily. 1895 01:17:13,022 --> 01:17:14,019 Poor kid. 1896 01:17:14,021 --> 01:17:16,006 All she was deliver a message. 1897 01:17:16,008 --> 01:17:18,000 Don't try to pretend she wasn't in on it with you. 1898 01:17:18,002 --> 01:17:20,005 She didn't even know what the names Sophie and Bracco meant. 1899 01:17:20,007 --> 01:17:21,012 What? Yeah, and Sophie. 1900 01:17:21,014 --> 01:17:23,000 Sophie knew all about you-- who you were. 1901 01:17:23,002 --> 01:17:24,009 She'd known for years and she didn't even care. 1902 01:17:24,011 --> 01:17:26,011 Live and let live, that was Sophie's motto. 1903 01:17:26,013 --> 01:17:29,012 Why didn't you tell me about this before? 1904 01:17:29,014 --> 01:17:32,015 I didn't know she was in any danger. 1905 01:17:32,017 --> 01:17:35,003 That should have been obvious. 1906 01:17:44,021 --> 01:17:49,016 Bracco and Mily, Sophie and Oscar. 1907 01:17:49,018 --> 01:17:52,005 Now there's only Jakob Zouk. 1908 01:17:52,007 --> 01:17:53,012 Just one left. 1909 01:17:53,014 --> 01:17:55,020 Sure you aren't losing count? 1910 01:17:59,002 --> 01:18:02,014 To you, Van Stratten. 1911 01:18:23,020 --> 01:18:26,003 Ask me why-- 1912 01:18:26,005 --> 01:18:27,020 why he's been knocking off everybody 1913 01:18:27,022 --> 01:18:32,013 that might remember that crummy little secret of his. 1914 01:18:32,015 --> 01:18:36,005 That's it-- it's all because of Raina. 1915 01:18:36,007 --> 01:18:38,010 He's gone right off his rocker at the thought 1916 01:18:38,012 --> 01:18:40,018 that she might find out about him. 1917 01:18:40,020 --> 01:18:42,004 Well, you're the next to go. 1918 01:18:42,006 --> 01:18:43,009 He's saving me for the last, when 1919 01:18:43,011 --> 01:18:44,020 I've done all the dirty work. 1920 01:18:44,022 --> 01:18:47,000 The only way I could save myself is by saving you-- 1921 01:18:47,002 --> 01:18:48,009 hiding you. 1922 01:18:48,011 --> 01:18:50,015 That's why you're so important-- you're the last living 1923 01:18:50,017 --> 01:18:51,014 member of the gang. 1924 01:18:51,016 --> 01:18:52,011 Gang, schmang. 1925 01:18:52,013 --> 01:18:54,002 I belong to lots of gangs. 1926 01:18:54,004 --> 01:18:55,005 Yes, I know-- 1927 01:18:55,007 --> 01:18:56,022 So who once said you are the boss? 1928 01:18:57,000 --> 01:18:58,004 So now he's got another name-- 1929 01:18:58,006 --> 01:18:59,010 he's rich. 1930 01:18:59,012 --> 01:19:01,014 So go ahead, get some the money away from him. 1931 01:19:01,016 --> 01:19:03,014 But for this, you gotta drag me out in the cold? 1932 01:19:03,016 --> 01:19:05,011 He might be here at any minute. 1933 01:19:05,013 --> 01:19:06,014 I gave him your address. 1934 01:19:06,016 --> 01:19:07,016 You mean here? 1935 01:19:07,018 --> 01:19:08,016 That was before I knew it was the-- 1936 01:19:08,018 --> 01:19:10,002 Killer, schmiller. 1937 01:19:10,004 --> 01:19:11,004 You gotta prove it. 1938 01:19:11,006 --> 01:19:12,001 Prove it? 1939 01:19:12,003 --> 01:19:13,005 Yeah. 1940 01:19:13,007 --> 01:19:14,019 A big, important man like this does something 1941 01:19:14,021 --> 01:19:15,023 he shouldn't do-- 1942 01:19:16,001 --> 01:19:17,013 gotta prove it good. 1943 01:19:17,015 --> 01:19:21,007 Oscar and Sophie were found dead in a ditch in Mexico City 1944 01:19:21,009 --> 01:19:22,017 with their throats cut. 1945 01:19:22,019 --> 01:19:23,023 I just found that out on the long-distance telephone. 1946 01:19:26,000 --> 01:19:27,008 Go ahead and laugh. 1947 01:19:27,010 --> 01:19:28,004 I'm not laughing. 1948 01:19:28,006 --> 01:19:29,003 I'm coughing. 1949 01:19:29,005 --> 01:19:30,013 Well, go ahead and cough. 1950 01:19:30,015 --> 01:19:32,012 Die, if you've got your heart set on it. 1951 01:19:32,014 --> 01:19:33,018 Look, I'm young. 1952 01:19:33,020 --> 01:19:35,007 I don't want to wind up with a knife in my gut. 1953 01:19:35,009 --> 01:19:37,021 Where I'm going, nobody could bother me. 1954 01:19:37,023 --> 01:19:39,023 I ain't scared, but you are. 1955 01:19:40,001 --> 01:19:42,000 So better start running. 1956 01:19:42,002 --> 01:19:43,018 Running? 1957 01:19:43,020 --> 01:19:45,009 Where to? 1958 01:19:45,011 --> 01:19:46,015 It's a big world, mister. 1959 01:19:46,017 --> 01:19:49,009 Not so big when Arkadin's after you. 1960 01:19:49,011 --> 01:19:51,002 Besides, he owns half of it. 1961 01:19:51,004 --> 01:19:53,000 So what do you want with me? 1962 01:19:53,002 --> 01:19:55,004 You knew him in Warsaw. 1963 01:19:55,006 --> 01:19:56,011 You're the last one alive that did. 1964 01:19:56,013 --> 01:19:58,016 Now as-- long as I can keep you alive-- 1965 01:20:04,001 --> 01:20:05,005 He's here. 1966 01:20:05,007 --> 01:20:06,009 He's coming up. 1967 01:20:06,011 --> 01:20:07,010 We've got to get out of here and hide. 1968 01:20:07,012 --> 01:20:08,011 Hey. Mister. 1969 01:20:08,013 --> 01:20:09,008 - Come on. - Mister. 1970 01:20:09,010 --> 01:20:11,011 Give my blanket to me. 1971 01:20:11,013 --> 01:20:12,023 You're coming with me. 1972 01:20:13,001 --> 01:20:14,020 There must be something you want-- something you dreamed 1973 01:20:14,022 --> 01:20:16,009 of all those years in jail. 1974 01:20:16,011 --> 01:20:18,005 But this late Christmas Eve, how could you go shopping? 1975 01:20:18,007 --> 01:20:19,005 What is it? 1976 01:20:19,007 --> 01:20:20,002 Where you going? Out. 1977 01:20:20,004 --> 01:20:21,004 We gotta get out. 1978 01:20:21,006 --> 01:20:22,008 But this way ain't out, mister. 1979 01:20:22,010 --> 01:20:23,003 Which way? 1980 01:20:23,005 --> 01:20:24,015 That way. 1981 01:20:24,017 --> 01:20:26,002 Listen. 1982 01:20:26,004 --> 01:20:28,017 Whatever you want, I'm going to get it for you, Mr. Zouk. 1983 01:20:28,019 --> 01:20:31,003 If I have to commit robbery, arson, or murder, 1984 01:20:31,005 --> 01:20:33,007 you're going to have it. 1985 01:20:36,011 --> 01:20:39,001 At least let me get my pants. 1986 01:20:39,003 --> 01:20:40,021 What do you want with your pants? 1987 01:20:40,023 --> 01:20:43,005 What I do without them? 1988 01:20:43,007 --> 01:20:45,003 Come on. 1989 01:20:59,007 --> 01:21:02,004 Ain't you got no sense of decency? 1990 01:21:02,006 --> 01:21:03,019 Also, it's cold, mister. 1991 01:21:03,021 --> 01:21:05,023 I'll catch me a chill. 1992 01:21:10,016 --> 01:21:12,015 He's coming into the courtyard now. 1993 01:21:12,017 --> 01:21:14,003 I've gotta hide you. 1994 01:21:14,005 --> 01:21:15,006 I just moved in. 1995 01:21:15,008 --> 01:21:17,010 I don't know nobody who lives here. 1996 01:21:21,007 --> 01:21:22,013 Why couldn't we stay up in my room? 1997 01:21:22,015 --> 01:21:23,021 Where do you think he's going to look? 1998 01:21:23,023 --> 01:21:25,010 He's gotta find you're gone. 1999 01:21:25,012 --> 01:21:27,015 What's he gonna think if he catches me out here, dancing 2000 01:21:27,017 --> 01:21:29,023 around in my underdrawers? 2001 01:21:30,001 --> 01:21:32,001 Also, the police, mister. 2002 01:21:32,003 --> 01:21:34,011 I'm on parole-- good behavior. 2003 01:21:34,013 --> 01:21:39,023 No-- for this, I can go right smack back into the jail. 2004 01:21:40,001 --> 01:21:42,003 Shut up. 2005 01:21:44,012 --> 01:21:45,023 This door is open. 2006 01:21:46,001 --> 01:21:47,006 So it's open. Who's door is it? 2007 01:21:47,008 --> 01:21:49,010 What's it matter? Get in. 2008 01:21:51,006 --> 01:21:52,000 Psst. 2009 01:21:52,002 --> 01:21:54,010 Give me my pants. 2010 01:21:54,012 --> 01:21:55,016 Get in there and shut up. 2011 01:21:55,018 --> 01:21:57,000 Get in that bed. - Who's bed? 2012 01:21:57,002 --> 01:21:57,021 You-- here's some money. 2013 01:21:57,023 --> 01:21:59,003 Lock the door. 2014 01:21:59,005 --> 01:22:00,004 What I do for you understand? 2015 01:22:00,006 --> 01:22:01,000 I'm on parole. 2016 01:22:20,000 --> 01:22:20,021 Hey, mister. 2017 01:22:20,023 --> 01:22:22,003 You know what the man said. 2018 01:22:22,005 --> 01:22:24,022 I ain't heard that piece in 14 years. 2019 01:22:25,000 --> 01:22:26,020 Get into bed. 2020 01:22:26,022 --> 01:22:30,021 That's something else I ain't heard in 14 years. 2021 01:22:30,023 --> 01:22:32,004 Too late. 2022 01:22:32,006 --> 01:22:33,005 I tell you, I just got here. 2023 01:22:33,007 --> 01:22:34,023 That's why I haven't seen him. 2024 01:22:35,001 --> 01:22:36,001 Tha-- that's the wrong room. 2025 01:22:36,003 --> 01:22:38,002 I-- I went in there by mistake. 2026 01:22:38,004 --> 01:22:39,011 Zouk lives up in the garret. 2027 01:22:39,013 --> 01:22:41,015 Shall we go see if he's there? 2028 01:22:49,023 --> 01:22:51,019 There's just a woman in there. 2029 01:22:51,021 --> 01:22:54,012 She's entertaining. 2030 01:22:54,014 --> 01:22:55,020 What do you want? 2031 01:22:55,022 --> 01:22:58,010 Can't you see I got company? 2032 01:22:58,012 --> 01:22:59,009 Go away. 2033 01:22:59,011 --> 01:23:01,013 Go away or I'll call the police. 2034 01:23:16,013 --> 01:23:17,019 Coming back to the party? 2035 01:23:17,021 --> 01:23:19,010 The party? 2036 01:23:19,012 --> 01:23:21,000 Oh, yes, your party, Mr. Arkadin. 2037 01:23:21,002 --> 01:23:22,005 Of course. 2038 01:23:22,007 --> 01:23:24,002 Well, first I think I'd better go upstairs. 2039 01:23:24,004 --> 01:23:27,016 And talk to Jakob Zouk. 2040 01:23:27,018 --> 01:23:29,014 Go ahead, Van Stratten. 2041 01:23:29,016 --> 01:23:32,011 Go upstairs and talk to him. 2042 01:23:32,013 --> 01:23:34,004 Shivering. 2043 01:23:34,006 --> 01:23:35,005 It's cold. 2044 01:23:35,007 --> 01:23:37,009 There is no heat in this building, 2045 01:23:37,011 --> 01:23:40,001 and the rent they charge you, you-- 2046 01:23:40,003 --> 01:23:44,008 How much would it cost to move where it's warm? 2047 01:23:44,010 --> 01:23:46,004 I owe three weeks. 2048 01:23:46,006 --> 01:23:47,011 How much? 2049 01:23:47,013 --> 01:23:49,023 150 marks, or-- or something like that. 2050 01:23:50,001 --> 01:23:50,021 Hmm. 2051 01:23:50,023 --> 01:23:51,023 Here's 1,000. 2052 01:23:52,001 --> 01:23:54,008 Thank you, sir. 2053 01:23:54,010 --> 01:23:55,012 Thank you. 2054 01:23:55,014 --> 01:23:57,022 There was nobody at home? 2055 01:23:58,000 --> 01:23:58,019 That's right. 2056 01:23:58,021 --> 01:24:01,012 Nobody. 2057 01:24:08,007 --> 01:24:09,019 So what's funny? 2058 01:24:09,021 --> 01:24:15,004 Old age. 2059 01:24:15,006 --> 01:24:16,013 Old age. 2060 01:24:21,013 --> 01:24:23,011 Hey, merry Christmas. 2061 01:24:23,013 --> 01:24:25,015 Merry Christmas. 2062 01:24:27,022 --> 01:24:29,005 What did you tell him? 2063 01:24:29,007 --> 01:24:31,013 Well, we just talked about how cold it is. 2064 01:24:31,015 --> 01:24:32,020 You-- what did you say to you? 2065 01:24:32,022 --> 01:24:34,004 I just now thought of what I want. 2066 01:24:34,006 --> 01:24:35,015 We've still gotta get out of here, quick. 2067 01:24:35,017 --> 01:24:37,001 You said I could have anything-- 2068 01:24:37,003 --> 01:24:38,002 - Well, of course you can-- - Anything in the world? 2069 01:24:38,004 --> 01:24:38,022 Anything in the world. 2070 01:24:39,000 --> 01:24:40,005 Anything. 2071 01:24:40,007 --> 01:24:42,001 Now for 14 years I've been dreaming of this-- 2072 01:24:42,003 --> 01:24:43,003 dreaming. 2073 01:24:43,005 --> 01:24:44,008 In jail, that's all you could do. 2074 01:24:44,010 --> 01:24:46,018 Well, what is it? 2075 01:24:46,020 --> 01:24:47,016 A goose liver. 2076 01:24:47,018 --> 01:24:49,007 Did you say a goose liver? 2077 01:24:49,009 --> 01:24:53,017 Fresh and hot, with mashed potatoes and apples and onion. 2078 01:24:53,019 --> 01:24:54,023 Merry Christmas. 2079 01:24:56,010 --> 01:24:59,014 A goose liver on Christmas Eve? 2080 01:24:59,016 --> 01:25:01,007 And my usual stuff? 2081 01:25:01,009 --> 01:25:02,013 Never! 2082 01:25:02,015 --> 01:25:03,013 Leave me alone or I quit. 2083 01:25:03,015 --> 01:25:04,010 Well? 2084 01:25:04,012 --> 01:25:05,016 It's no use, Herr George. 2085 01:25:05,018 --> 01:25:07,019 A hot goose liver-- that's the thing-- 2086 01:25:07,021 --> 01:25:09,009 with a one-day warning-- - Goose liver. 2087 01:25:10,018 --> 01:25:11,017 Thank you very much. I'll think of something. 2088 01:25:11,019 --> 01:25:13,001 Thank you. 2089 01:25:13,003 --> 01:25:15,011 If I don't get that goose liver, I'm going home. 2090 01:25:15,013 --> 01:25:19,000 Well, how about a nice, big cut of roast beef? 2091 01:25:19,002 --> 01:25:23,010 Or maybe a hot stuffed turkey? 2092 01:25:23,012 --> 01:25:24,017 Goose liver. 2093 01:25:24,019 --> 01:25:26,001 But look-- 2094 01:25:26,003 --> 01:25:27,000 Arkadin-- 2095 01:25:27,002 --> 01:25:28,018 Arkadin, schmardin-- aaah. 2096 01:25:28,020 --> 01:25:30,019 He didn't even recognize me. 2097 01:25:30,021 --> 01:25:33,000 Are you sure? 2098 01:25:35,007 --> 01:25:37,018 Didn't say nothing. 2099 01:25:37,020 --> 01:25:38,017 Hey. 2100 01:25:38,019 --> 01:25:40,006 Hey. Hey! 2101 01:25:40,008 --> 01:25:41,005 You're leaving me. 2102 01:25:41,007 --> 01:25:42,007 Wait. 2103 01:25:42,009 --> 01:25:43,007 Get back! 2104 01:25:43,009 --> 01:25:45,002 Will you keep the door locked? 2105 01:25:45,004 --> 01:25:47,002 We registered in the hotel under false names, 2106 01:25:47,004 --> 01:25:49,001 but can't tell-- he may have traced us. 2107 01:25:51,019 --> 01:25:52,023 I'll give you an hour to get my goose liver. 2108 01:25:53,001 --> 01:25:54,007 OK. 2109 01:25:54,009 --> 01:25:56,016 If you ain't back by that time-- 2110 01:25:56,018 --> 01:25:57,012 I'll be back. 2111 01:25:57,014 --> 01:25:58,020 Hot and fresh? 2112 01:25:58,022 --> 01:25:59,023 Fresh and hot. 2113 01:26:00,001 --> 01:26:02,007 With mashed potatoes and apples and-- 2114 01:26:03,004 --> 01:26:04,000 --onions? 2115 01:26:05,011 --> 01:26:09,001 You're locking me. Hey, mister! 2116 01:26:09,003 --> 01:26:13,000 Hey, if you don't unlock the door, I'll yell for help. 2117 01:26:13,002 --> 01:26:14,022 Help! 2118 01:26:15,000 --> 01:26:16,003 Help! 2119 01:26:16,005 --> 01:26:18,007 Help! 2120 01:26:20,021 --> 01:26:22,016 OK, you win. 2121 01:26:22,018 --> 01:26:24,007 The door is unlocked. 2122 01:26:24,009 --> 01:26:26,001 But it you don't behave yourself, 2123 01:26:26,003 --> 01:26:28,018 there'll be no goose liver. 2124 01:26:28,020 --> 01:26:30,002 You understand? 2125 01:26:30,004 --> 01:26:33,016 I'll give you an hour. 2126 01:26:43,018 --> 01:26:46,004 Hey, mac, could you fix me up with a goose liver? 2127 01:26:47,010 --> 01:26:49,020 Merry Christmas. 2128 01:27:05,017 --> 01:27:06,022 What are you doing now? 2129 01:27:07,000 --> 01:27:07,016 Shopping. 2130 01:27:07,018 --> 01:27:09,017 Just some shopping. 2131 01:27:12,018 --> 01:27:13,015 You'd better get in. 2132 01:27:13,017 --> 01:27:15,019 We're blocking the road. 2133 01:27:25,014 --> 01:27:27,008 They know me at this restaurant. 2134 01:27:27,010 --> 01:27:29,012 They'll take care of you. 2135 01:27:32,018 --> 01:27:34,018 Well, why don't we go in? 2136 01:27:34,020 --> 01:27:37,022 Or don't you want to be seen with me? 2137 01:27:38,000 --> 01:27:41,015 Quite a number of people have been seen with you. 2138 01:27:41,017 --> 01:27:42,018 Bracco, for instance. 2139 01:27:42,020 --> 01:27:44,011 Bracco was with you when he died. 2140 01:27:44,013 --> 01:27:47,011 Sophie and Oscar were in Mexico. 2141 01:27:47,013 --> 01:27:48,016 Mily was your girl. 2142 01:27:48,018 --> 01:27:51,005 Yeah but-- 2143 01:27:51,007 --> 01:27:53,018 You're a dangerous man to be seen with. 2144 01:27:53,020 --> 01:27:55,019 Yeah. 2145 01:27:55,021 --> 01:27:58,021 I guess that's the way you had it planned all along. 2146 01:27:58,023 --> 01:28:01,001 I knew what I wanted. 2147 01:28:03,003 --> 01:28:06,000 That's the difference between us. 2148 01:28:06,002 --> 01:28:09,006 In this world, there are those who give and those who ask. 2149 01:28:09,008 --> 01:28:13,001 Those who do not care to give-- 2150 01:28:13,003 --> 01:28:15,005 those who do not dare to ask. 2151 01:28:17,021 --> 01:28:20,003 You dared, but you were never quite 2152 01:28:20,005 --> 01:28:22,007 sure what you were asking for. 2153 01:28:27,008 --> 01:28:29,007 Now there's nothing more you could hope 2154 01:28:29,009 --> 01:28:32,023 to beg from me, Van Stratten. 2155 01:28:33,001 --> 01:28:35,008 Not money. 2156 01:28:35,010 --> 01:28:37,012 Certainly not my daughter. 2157 01:28:40,013 --> 01:28:42,015 Not even your life. 2158 01:28:45,007 --> 01:28:47,012 Give the gentleman his goose liver. 2159 01:29:03,005 --> 01:29:05,010 Well, here we are. 2160 01:29:05,012 --> 01:29:07,017 I finally got it. 2161 01:29:07,019 --> 01:29:08,021 Wake up, Mr. Zouk. 2162 01:29:08,023 --> 01:29:11,001 Here's what you've been waiting for. 2163 01:29:11,003 --> 01:29:14,009 Hey, Mr. Zouk-- 2164 01:30:03,008 --> 01:30:04,016 Sanctuary? 2165 01:30:04,018 --> 01:30:05,015 What? 2166 01:30:05,017 --> 01:30:07,015 Try praying for both of us. 2167 01:30:07,017 --> 01:30:09,006 Well, I had to go somewhere. 2168 01:30:09,008 --> 01:30:11,015 Somebody might have run me down in the street. 2169 01:30:11,017 --> 01:30:13,008 I can't go back to my hotel room. 2170 01:30:13,010 --> 01:30:15,009 In case you've forgotten, there's a corpse in there. 2171 01:30:15,011 --> 01:30:16,007 I haven't. 2172 01:30:16,009 --> 01:30:17,007 I don't suffer from amnesia. 2173 01:30:17,009 --> 01:30:18,004 A pity. 2174 01:30:18,006 --> 01:30:19,018 It is a merciful affliction. 2175 01:30:19,020 --> 01:30:24,016 Might prove useful in your conversations with the police. 2176 01:30:24,018 --> 01:30:26,014 Go to the cops? 2177 01:30:26,016 --> 01:30:27,009 About you? 2178 01:30:27,011 --> 01:30:29,005 Raina's father? 2179 01:30:29,007 --> 01:30:30,017 Do you think I could do that? 2180 01:30:30,019 --> 01:30:35,000 I no longer think of you at all. 2181 01:30:35,002 --> 01:30:37,016 You don't think of anything else, not anymore. 2182 01:30:37,018 --> 01:30:39,016 Just me and yourself and Raina. 2183 01:30:39,018 --> 01:30:42,017 We're all sorta tied up together, the three of us, 2184 01:30:42,019 --> 01:30:44,019 aren't we? 2185 01:30:44,021 --> 01:30:46,004 She's what matters. 2186 01:30:46,006 --> 01:30:49,003 What matters to you is what she thinks of you. 2187 01:30:49,005 --> 01:30:55,001 Maybe she'd be better off without either one of us. 2188 01:30:55,003 --> 01:30:55,020 Well, don't worry. 2189 01:30:55,022 --> 01:30:58,000 She's safe with me. 2190 01:30:59,022 --> 01:31:03,011 I don't think anyone is ever safe with a blackmailer. 2191 01:31:07,004 --> 01:31:08,021 Where will you go now? 2192 01:31:08,023 --> 01:31:09,017 Where I'll be safe. 2193 01:31:09,019 --> 01:31:10,017 Safe? 2194 01:31:10,019 --> 01:31:11,014 I've got a seat on a plane-- 2195 01:31:11,016 --> 01:31:12,008 the last seat. 2196 01:31:12,010 --> 01:31:13,004 Where will fly to ? 2197 01:31:13,006 --> 01:31:14,009 Spain. 2198 01:31:14,011 --> 01:31:16,002 You've got a castle in Spain, Mr. Arkadin-- 2199 01:31:16,004 --> 01:31:17,010 a regular fortress. 2200 01:31:17,012 --> 01:31:19,014 That's where I'll be safe-- with your daughter. 2201 01:31:26,014 --> 01:31:27,014 To the airport, quick. 2202 01:31:28,017 --> 01:31:29,018 Arkadin's orders. 2203 01:31:35,018 --> 01:31:38,017 Oslo, Copenhagen, 2204 01:31:41,015 --> 01:31:44,007 Hello this is Mr. Gregory Arkadin's secretary here again. 2205 01:31:44,009 --> 01:31:45,011 I'm sorry, sir. 2206 01:31:45,013 --> 01:31:46,021 I told you before there's nothing-- 2207 01:31:46,023 --> 01:31:48,016 we are completely booked up, sir. 2208 01:31:48,018 --> 01:31:51,002 But you simply have to hold that flight, I tell you. 2209 01:31:51,004 --> 01:31:53,013 Mr. Arkadin is racing to the airport now. 2210 01:31:53,015 --> 01:31:55,003 He's got to be on that plane. 2211 01:31:55,005 --> 01:31:56,015 We are completely booked up, sir. 2212 01:31:56,017 --> 01:31:57,011 This is Christmas. 2213 01:31:57,013 --> 01:31:58,021 Listen to me. 2214 01:31:58,023 --> 01:32:01,011 One of the passengers is a Mr. Guy Van Stratten. 2215 01:32:01,013 --> 01:32:03,015 You must put that man off the plane. 2216 01:32:03,017 --> 01:32:04,023 He works for Mr. Arkadin. 2217 01:32:05,001 --> 01:32:07,021 But sir, Mr. Van Stratten has a reservation. 2218 01:32:07,023 --> 01:32:09,017 Miss, I want to send a telegram, please. 2219 01:32:09,019 --> 01:32:10,022 Just a moment please. 2220 01:32:11,000 --> 01:32:12,017 Mr. Arkadin is one of the leading 2221 01:32:12,019 --> 01:32:14,014 shareholders in your airline. 2222 01:32:14,016 --> 01:32:16,010 Sorry, sir, but an airline is a public-- 2223 01:32:17,018 --> 01:32:18,018 Besides, this is Christmas. 2224 01:32:26,013 --> 01:32:29,013 Announcing the departure of Flight 16 2225 01:32:29,015 --> 01:32:31,021 for Barcelona and Madrid. 2226 01:32:31,023 --> 01:32:33,001 All-- 2227 01:32:33,003 --> 01:32:34,017 Did you get my telegram off to Spain for me? 2228 01:32:34,019 --> 01:32:35,017 Yes, Mr. Van Stratten. 2229 01:32:35,019 --> 01:32:37,003 Will you please step this way? 2230 01:32:37,005 --> 01:32:38,020 There's a gentleman waiting to see you. 2231 01:32:38,022 --> 01:32:39,016 See me? 2232 01:32:39,018 --> 01:32:41,009 But what about my plane? 2233 01:32:41,011 --> 01:32:43,009 He promised to keep you only a minute. 2234 01:32:43,011 --> 01:32:47,000 There's nothing at this late hour. 2235 01:32:47,002 --> 01:32:48,021 I want your seat on that plane. 2236 01:32:48,023 --> 01:32:51,008 So you can get to talk to Raina before I do? 2237 01:32:51,010 --> 01:32:52,023 You hired me to buy me off, didn't-- 2238 01:32:53,001 --> 01:32:54,019 even thought you could give me to cover up what you 2239 01:32:54,021 --> 01:32:56,004 didn't want her to find out. 2240 01:32:56,006 --> 01:32:57,015 I want that seat. What's your price? 2241 01:32:57,017 --> 01:32:58,012 Too late. 2242 01:32:58,014 --> 01:32:59,013 Too many people are dead. 2243 01:32:59,015 --> 01:33:00,021 Zouk's dead in my hotel room. 2244 01:33:00,023 --> 01:33:02,006 Somebody's going to have to hang for that. 2245 01:33:02,008 --> 01:33:03,011 I don't want it to be me. 2246 01:33:03,013 --> 01:33:04,018 If you do see her first, what makes 2247 01:33:04,020 --> 01:33:06,015 you think she'll believe you? 2248 01:33:06,017 --> 01:33:07,021 When she hears my story-- 2249 01:33:07,023 --> 01:33:10,002 She'll hear my story first, Arkadin. 2250 01:33:12,012 --> 01:33:13,011 Too bad, Mr. Arkadin. 2251 01:33:13,013 --> 01:33:17,004 I wish I could help, but-- 2252 01:33:17,006 --> 01:33:21,001 I must be on that plane. 2253 01:33:21,003 --> 01:33:22,021 Listen to me, everybody. 2254 01:33:22,023 --> 01:33:25,004 I must have a seat on that plane. 2255 01:33:25,006 --> 01:33:26,002 I will pay anything. 2256 01:33:26,004 --> 01:33:28,007 I'll give you a check now. 2257 01:33:28,009 --> 01:33:31,008 I'll pay in dollars-- any currency. 2258 01:33:31,010 --> 01:33:35,012 50 million marks for a seat on that plane. 2259 01:33:35,014 --> 01:33:37,009 My name is Gregory Arkadin. 2260 01:33:37,011 --> 01:33:39,005 Yeah, and I'm Santa Claus. 2261 01:33:41,012 --> 01:33:43,017 I'll pay in dollars-- 2262 01:33:43,019 --> 01:33:45,003 any currency. 2263 01:33:45,005 --> 01:33:46,016 Merry Christmas. 2264 01:34:16,014 --> 01:34:17,015 Raina. 2265 01:34:17,017 --> 01:34:18,021 Raina Arkadin. 2266 01:34:18,023 --> 01:34:20,004 She's there somewhere in the airport. 2267 01:34:20,006 --> 01:34:21,022 She's meeting a man called Van Stratten. 2268 01:34:22,000 --> 01:34:23,009 He wired her to meet him. 2269 01:34:23,011 --> 01:34:25,013 I want to speak to her first. 2270 01:34:28,021 --> 01:34:30,022 She's there, I tell you, at the airport. 2271 01:34:31,000 --> 01:34:33,011 Bring her to the radio at once. 2272 01:34:33,013 --> 01:34:34,018 Raina. 2273 01:34:34,020 --> 01:34:36,000 - Well, chum, what's eating you? - Raina, listen, I-- 2274 01:34:36,002 --> 01:34:37,004 - Miss Arkadin. - Yes? 2275 01:34:37,006 --> 01:34:38,005 It's your father. Something urgent. 2276 01:34:38,007 --> 01:34:39,010 I don't care what that is. 2277 01:34:39,012 --> 01:34:40,005 I've gotta talk to you first-- alone. 2278 01:34:40,007 --> 01:34:41,007 Now wait-- 2279 01:34:41,009 --> 01:34:42,007 Senorita, I really think that Mr.-- 2280 01:34:42,009 --> 01:34:43,008 - Alone. - Just a minute. 2281 01:34:43,010 --> 01:34:44,009 - If Mr. Arkadin-- - OK, OK. 2282 01:34:44,011 --> 01:34:45,023 What's all the rush with you? 2283 01:34:46,001 --> 01:34:47,003 Look, your father's on his way here on a chartered plane. 2284 01:34:47,005 --> 01:34:48,003 He'll be here any time now. 2285 01:34:48,005 --> 01:34:49,005 Exactly. 2286 01:34:49,007 --> 01:34:50,005 Now I know this sounds nutty, but-- 2287 01:34:50,007 --> 01:34:51,015 Senorita-- 2288 01:34:51,017 --> 01:34:53,004 Please-- will you please excuse us for just a second. 2289 01:34:53,006 --> 01:34:54,004 Of course it's all right, old boy, if you insist. 2290 01:34:54,006 --> 01:34:54,022 Mr. Arkadin says that-- 2291 01:34:55,000 --> 01:34:55,021 I'm sorry. 2292 01:34:55,023 --> 01:34:57,006 Both of you. 2293 01:34:57,008 --> 01:34:58,004 You, too. 2294 01:34:58,006 --> 01:35:00,018 Now, look. 2295 01:35:00,020 --> 01:35:03,013 I want you to pretend to him that I've told you something. 2296 01:35:03,015 --> 01:35:06,005 If it's so important, why shouldn't you really tell me? 2297 01:35:06,007 --> 01:35:07,011 Why pretend? - Why? 2298 01:35:07,013 --> 01:35:08,014 Well, I can't go to the cops. 2299 01:35:08,016 --> 01:35:10,001 They'll be coming after me. 2300 01:35:10,003 --> 01:35:11,017 So that's what you're in such a flap about. 2301 01:35:11,019 --> 01:35:13,007 Not just the cops. Your father. 2302 01:35:13,009 --> 01:35:14,016 If he thinks I've talked to you, he'll 2303 01:35:14,018 --> 01:35:16,005 know he can't lay a hand on me without proving 2304 01:35:16,007 --> 01:35:17,008 to you that it's true. 2305 01:35:17,010 --> 01:35:19,013 Why use me to trick him? 2306 01:35:19,015 --> 01:35:21,009 Because you're all he really cares about-- 2307 01:35:21,011 --> 01:35:22,021 you and what you think of him. 2308 01:35:22,023 --> 01:35:26,005 What are you trying to do, break his heart? 2309 01:35:26,007 --> 01:35:27,012 I want to save my life, Raina. 2310 01:35:27,014 --> 01:35:28,015 Senorita. 2311 01:35:28,017 --> 01:35:30,019 I really think you'd better come now. 2312 01:35:33,007 --> 01:35:34,010 My daughter-- 2313 01:35:34,012 --> 01:35:36,012 I want to speak to my daughter. 2314 01:35:36,014 --> 01:35:38,002 We don't know his exact position. 2315 01:35:38,004 --> 01:35:39,020 He's alone, flying himself in a chartered plane. 2316 01:35:39,022 --> 01:35:41,015 He's been on the radio for quite a while 2317 01:35:41,017 --> 01:35:43,003 now, asking to talk to you. 2318 01:35:43,005 --> 01:35:44,010 He sounds-- well, you'd better speak to him yourself. 2319 01:35:44,012 --> 01:35:45,013 Put her on. 2320 01:35:45,015 --> 01:35:47,002 I want to talk to her. 2321 01:35:47,004 --> 01:35:49,016 My daughter-- I want to speak to my daughter. 2322 01:35:49,018 --> 01:35:51,000 Yes, Father. 2323 01:35:51,002 --> 01:35:52,011 Have you seen Van Stratten? 2324 01:35:52,013 --> 01:35:53,013 Yes. Tell him yes. 2325 01:35:53,015 --> 01:35:54,006 Yes. 2326 01:35:54,008 --> 01:35:55,015 Yes. yes, just now. 2327 01:35:55,017 --> 01:35:56,020 Don't let him talk to you. 2328 01:35:56,022 --> 01:35:57,016 Refuse to listen. 2329 01:35:57,018 --> 01:35:58,020 I beg you, Raina, wait. 2330 01:35:58,022 --> 01:35:59,021 Tell him it's too late. 2331 01:35:59,023 --> 01:36:00,023 Too late. 2332 01:36:01,001 --> 01:36:03,003 It's too late. 2333 01:36:14,015 --> 01:36:16,017 Father. 2334 01:36:20,005 --> 01:36:22,007 Why don't you answer? 2335 01:36:24,020 --> 01:36:26,022 Father. 2336 01:36:33,016 --> 01:36:35,006 Father. 2337 01:36:35,008 --> 01:36:37,010 Father. 2338 01:36:40,015 --> 01:36:41,013 Hey. 2339 01:36:41,015 --> 01:36:43,017 Hey, look. 2340 01:36:46,002 --> 01:36:48,006 Is it true? 2341 01:36:48,008 --> 01:36:51,009 That Arkadin's plane is flying around up there empty? 2342 01:37:16,012 --> 01:37:18,018 I saved your precious life for you. 2343 01:37:18,020 --> 01:37:21,019 I had to kill my father to do it. 2344 01:37:21,021 --> 01:37:24,003 Is there anything else you want from me? 2345 01:37:24,005 --> 01:37:27,012 Want to know the real truth? 2346 01:37:27,014 --> 01:37:32,007 He was-- he was capable of anything. 2347 01:37:32,009 --> 01:37:35,010 Once, a long time ago, he was something 2348 01:37:35,012 --> 01:37:38,004 less than Mr. Arkadin. 2349 01:37:38,006 --> 01:37:42,003 That's what couldn't stand having you know about. 2350 01:37:42,005 --> 01:37:44,009 That he was once something like me. 2351 01:37:46,020 --> 01:37:50,016 That's why that plane is flying around up there empty. 2352 01:37:50,018 --> 01:37:54,005 I might as well have thrown him out of my own hands. 2353 01:37:54,007 --> 01:37:56,009 He would have done it to you. 2354 01:38:22,023 --> 01:38:24,003 Maybe you oughta go after her. 2355 01:38:24,005 --> 01:38:25,010 You sure she wouldn't rather be alone? 2356 01:38:25,012 --> 01:38:26,021 No, but I would. 2357 01:38:26,023 --> 01:38:29,003 Yes, I suppose so. 2358 01:38:29,005 --> 01:38:31,014 Of course, it is rather awful, but to tell the truth-- 2359 01:38:31,016 --> 01:38:34,001 Rather awful? 2360 01:38:34,003 --> 01:38:35,023 Well, I mean, she loved him well enough, 2361 01:38:36,001 --> 01:38:38,021 but the way he felt about her, well it wasn't healthy. 2362 01:38:38,023 --> 01:38:40,019 It's better just as well. 2363 01:38:40,021 --> 01:38:41,023 She's better off without him. 2364 01:38:42,001 --> 01:38:42,020 Yeah? 2365 01:38:42,022 --> 01:38:45,003 Better off without me, too? 2366 01:38:45,005 --> 01:38:47,010 Rather awful. 2367 01:38:47,012 --> 01:38:48,021 What did you say? 2368 01:38:48,023 --> 01:38:50,007 Losing the girl I love-- a beautiful girl who loved me, 2369 01:38:50,009 --> 01:38:53,009 just inherited $100 million bucks-- 2370 01:38:53,011 --> 01:38:54,020 rather awful? 2371 01:38:54,022 --> 01:38:56,014 Maybe you ought to find a better word. 2372 01:38:56,016 --> 01:38:57,020 Go on, beat it, Your Lordship. 2373 01:38:57,022 --> 01:38:59,007 I might just forget myself and take 2374 01:38:59,009 --> 01:39:00,018 a punch right at your nose. 2375 01:39:00,020 --> 01:39:02,000 Oh, yes? 2376 01:39:02,002 --> 01:39:04,001 And you might get punched back, too, you know. 2377 01:39:04,003 --> 01:39:06,006 Yeah, I know. 2378 01:39:06,008 --> 01:39:08,010 That's why I'd rather be alone. 2379 01:39:17,012 --> 01:39:18,021 What are you going to do now? 2380 01:39:18,023 --> 01:39:21,001 Drive you into town. 2381 01:39:30,002 --> 01:39:32,004 I'll do the driving. 164865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.