Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,002
BluRay / BRRip / BDRip
FPS: ����: 1:40:00 -- 23.976
2
00:00:50,012 --> 00:00:53,009
On December 25, an airplane was sighted
3
00:00:53,011 --> 00:00:55,011
off the coast of Barcelona.
4
00:00:55,013 --> 00:00:57,012
It was flying empty.
5
00:00:57,014 --> 00:00:59,019
Investigation of this case
reached into the highest
6
00:00:59,021 --> 00:01:01,017
circles, and the
scandal was very
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,013
nearly responsible for
the fall of at least
8
00:01:03,015 --> 00:01:05,011
one European government.
9
00:01:05,013 --> 00:01:08,017
This motion picture is a
fictionalized reconstruction
10
00:01:08,019 --> 00:01:11,007
of the events leading
up to the murder
11
00:01:11,009 --> 00:01:13,000
and to the appearance
last Christmas
12
00:01:13,002 --> 00:01:15,007
morning of the empty plane.
13
00:03:29,011 --> 00:03:31,013
Jakob Zouk?
14
00:03:44,001 --> 00:03:46,003
Jakob Zouk?
15
00:03:49,006 --> 00:03:51,016
I'm sorry, but you're going
to have to talk to me.
16
00:03:51,018 --> 00:03:54,010
We gotta get out of here.
17
00:03:54,012 --> 00:03:56,007
Look, if we don't start
moving right away,
18
00:03:56,009 --> 00:03:58,011
you're going to be killed.
19
00:04:00,002 --> 00:04:02,020
I mean that-- murdered.
20
00:04:02,022 --> 00:04:05,012
I'm a dying man with no money.
21
00:04:05,014 --> 00:04:07,016
Somebody wants to kill me?
22
00:04:09,016 --> 00:04:10,017
He's wasting his time.
23
00:04:10,019 --> 00:04:13,001
No money, huh?
24
00:04:13,003 --> 00:04:15,023
But you could use some
dough, couldn't you?
25
00:04:16,001 --> 00:04:18,002
How would you like
to earn 500 marks?
26
00:04:18,004 --> 00:04:18,021
Earn?
27
00:04:18,023 --> 00:04:20,003
Or even 1,000.
28
00:04:20,005 --> 00:04:21,000
We can go to my hotel.
29
00:04:21,002 --> 00:04:21,020
No, that's no good.
30
00:04:21,022 --> 00:04:22,021
He might find us.
31
00:04:22,023 --> 00:04:24,003
We go to another hotel.
32
00:04:24,005 --> 00:04:25,017
I'll get you a fine
room with a nice bed
33
00:04:25,019 --> 00:04:28,002
and lots of warm, big,
thick, heavy blankets.
34
00:04:28,004 --> 00:04:30,003
Oh, yeah?
35
00:04:30,005 --> 00:04:35,009
And who are you, Santa Claus?
36
00:04:35,011 --> 00:04:38,008
I am the one who's going to
keep you from getting murdered.
37
00:04:38,010 --> 00:04:39,008
Oh, I know you, Zouk.
38
00:04:39,010 --> 00:04:40,011
You're an old jailbird.
39
00:04:40,013 --> 00:04:42,022
Yeah, just out of stir.
40
00:04:43,000 --> 00:04:43,021
An ex-dope pusher.
41
00:04:43,023 --> 00:04:45,006
The world's forgotten you.
42
00:04:45,008 --> 00:04:46,018
I wouldn't give
you a thought if I
43
00:04:46,020 --> 00:04:49,004
didn't have to-- if my own
life didn't depend on it.
44
00:04:49,006 --> 00:04:50,023
I'd better tell you my story.
45
00:04:51,001 --> 00:04:51,022
Who are you?
46
00:04:52,001 --> 00:04:53,011
My name's Van Stratten.
47
00:04:53,013 --> 00:04:55,006
Though just a little while
ago, when they caught me,
48
00:04:55,008 --> 00:04:57,008
I was running American
cigarettes in Italy.
49
00:04:57,010 --> 00:04:59,010
A lot of us were doing
it after the war.
50
00:04:59,012 --> 00:05:01,011
So what's this
got to do with me?
51
00:05:01,013 --> 00:05:02,012
I'm dying.
52
00:05:02,014 --> 00:05:03,007
Nothing, but
would you listen--
53
00:05:03,009 --> 00:05:04,007
Leave me alone.
54
00:05:04,009 --> 00:05:06,007
Will you shut up and listen?
55
00:05:06,009 --> 00:05:07,015
There's hardly any time left.
56
00:05:07,017 --> 00:05:09,003
You've gotta get this
straight-- if I'm
57
00:05:09,005 --> 00:05:10,017
going to save your
miserable life for you,
58
00:05:10,019 --> 00:05:13,004
you're going to have to
understand this story, see?
59
00:05:16,004 --> 00:05:21,019
It all began one night last
spring in the harbor at Naples.
60
00:05:21,021 --> 00:05:24,002
Mily-- that's my girl--
61
00:05:24,004 --> 00:05:26,010
she was asleep on
board the boat.
62
00:05:26,012 --> 00:05:28,004
I'd been in town.
63
00:05:28,006 --> 00:05:31,023
I was just coming
back along the docks,
64
00:05:32,001 --> 00:05:35,008
when suddenly I see this
character with a peg leg.
65
00:05:39,019 --> 00:05:42,017
Seemed like he was in an awful
hurry to get away from there.
66
00:05:46,012 --> 00:05:50,012
Then a couple of minutes
later, I see this other guy.
67
00:05:53,000 --> 00:05:55,002
At first, I thought
he was drunk.
68
00:06:50,004 --> 00:06:51,007
Who is this man?
69
00:06:51,009 --> 00:06:52,019
You know we can't
afford any trouble.
70
00:06:52,021 --> 00:06:53,021
Go get a doctor, quick.
71
00:06:53,023 --> 00:06:56,002
Too late for a doctor.
72
00:06:56,004 --> 00:06:57,014
But the police--
73
00:06:57,016 --> 00:07:00,014
Try to keep them away.
74
00:07:00,016 --> 00:07:04,019
I don't want to spend my last
few minutes with a lot of cops.
75
00:07:04,021 --> 00:07:06,014
I don't blame you.
76
00:07:06,016 --> 00:07:08,006
Guy, you didn't do it?
77
00:07:08,008 --> 00:07:10,021
Of course not, but we
can't let him bleed to death.
78
00:07:10,023 --> 00:07:13,005
No, mademoiselle.
79
00:07:13,007 --> 00:07:15,017
It was another who stabbed me.
80
00:07:15,019 --> 00:07:18,015
He got away.
81
00:07:22,006 --> 00:07:24,016
Go see what's happening.
82
00:07:33,006 --> 00:07:34,019
Must have gotten whoever
it was that knifed you.
83
00:07:34,021 --> 00:07:36,009
Seems like they're trying to
shoot it out with the cops.
84
00:07:36,011 --> 00:07:37,012
What is your name?
85
00:07:37,014 --> 00:07:39,004
Van Stratten, Guy.
86
00:07:39,006 --> 00:07:40,001
I am Bracco.
87
00:07:40,003 --> 00:07:41,010
You call me Marcel.
88
00:07:41,012 --> 00:07:44,005
This way I spend my last
few minutes among friends.
89
00:07:44,007 --> 00:07:45,013
All right, old man.
Take it easy.
90
00:07:45,015 --> 00:07:46,009
I'm with you.
91
00:07:46,011 --> 00:07:48,013
You're with me?
92
00:07:49,012 --> 00:07:53,012
After all the
friends I've had, you
93
00:07:53,014 --> 00:07:56,016
that I've known a few minutes--
94
00:07:56,018 --> 00:07:58,020
you're the only one.
95
00:08:00,009 --> 00:08:03,006
I want to give you something
to show you my thanks.
96
00:08:03,008 --> 00:08:04,007
It's all right, fella.
97
00:08:22,020 --> 00:08:24,010
The police--
they're coming this way.
98
00:08:24,012 --> 00:08:25,008
The police.
99
00:08:25,010 --> 00:08:26,020
What can they do for me now?
100
00:08:26,022 --> 00:08:27,023
What about us?
101
00:08:28,001 --> 00:08:29,014
Guy, will they put
me in jail, too?
102
00:08:29,016 --> 00:08:30,008
Shut up.
103
00:08:30,010 --> 00:08:31,007
Now listen.
104
00:08:31,009 --> 00:08:32,021
What I give you is two names.
105
00:08:32,023 --> 00:08:34,014
You don't have to
give me anything.
106
00:08:34,016 --> 00:08:35,021
Here they come.
107
00:08:35,023 --> 00:08:37,006
This, I didn't think
I'd give to anyone.
108
00:08:37,008 --> 00:08:40,005
It isn't money, but
it is worth millions.
109
00:08:40,007 --> 00:08:42,000
This is my gift to you.
110
00:08:42,002 --> 00:08:43,022
It will make you rich.
111
00:08:44,000 --> 00:08:44,022
It's Bracco.
112
00:08:45,000 --> 00:08:45,018
The American?
113
00:08:45,020 --> 00:08:46,017
What's he doing here?
114
00:08:46,019 --> 00:08:48,004
Look, I just happened by.
115
00:08:48,006 --> 00:08:49,002
I've got a boat here.
116
00:08:49,004 --> 00:08:50,006
Your papers.
117
00:08:50,008 --> 00:08:51,007
I'll go on board and get them.
118
00:08:51,009 --> 00:08:52,006
We'll come with you.
119
00:08:56,016 --> 00:08:57,012
Come here.
120
00:08:57,014 --> 00:08:58,021
Come here.
121
00:08:58,023 --> 00:09:00,023
Please-- I must tell you this.
122
00:09:01,001 --> 00:09:02,019
Now remember, this is secret.
123
00:09:02,021 --> 00:09:04,001
Give it only to your friend.
124
00:09:04,003 --> 00:09:05,008
These cigarettes are contraband.
125
00:09:05,010 --> 00:09:06,014
It's worth a
great deal of money.
126
00:09:06,016 --> 00:09:08,019
That's jail for you, Jail.
127
00:09:10,018 --> 00:09:12,020
Real smart cop.
128
00:09:15,020 --> 00:09:21,000
You'll remember
the other name, too.
129
00:09:21,002 --> 00:09:23,004
And the woman.
130
00:09:26,005 --> 00:09:27,019
OK, so you found
the cigarettes.
131
00:09:27,021 --> 00:09:30,018
This girl has no connection
with my business.
132
00:09:30,020 --> 00:09:32,008
Come on, Bracco.
What were you saying?
133
00:09:32,010 --> 00:09:33,004
What?
134
00:09:33,006 --> 00:09:34,007
Is he dead?
135
00:09:34,009 --> 00:09:35,010
What do you think?
136
00:09:35,012 --> 00:09:36,017
Bracco was whispering something.
137
00:09:36,019 --> 00:09:37,020
Yeah, what was the
message he gave you?
138
00:09:37,022 --> 00:09:39,012
Yes, Bracco was
talking to you.
139
00:09:39,014 --> 00:09:40,013
What was it?
140
00:09:40,015 --> 00:09:41,011
He wasn't
making any sense.
141
00:09:41,013 --> 00:09:42,005
It was just a name.
142
00:09:42,007 --> 00:09:43,003
He was dying.
143
00:09:43,005 --> 00:09:44,004
What name was it?
144
00:09:44,006 --> 00:09:46,019
Arkadin.
145
00:09:46,021 --> 00:09:48,023
Gregory Arkadin.
146
00:09:50,002 --> 00:09:52,018
There was another
name, too, that Bracco
147
00:09:52,020 --> 00:09:56,015
had whispered to Mily, but I
couldn't ask her what it was.
148
00:09:56,017 --> 00:09:58,010
Not while the cops had me.
- Bracco.
149
00:09:58,012 --> 00:09:59,006
Mily.
150
00:09:59,008 --> 00:10:00,009
Who are these people?
151
00:10:00,011 --> 00:10:02,020
Mily was my
girlfriend at the time.
152
00:10:02,022 --> 00:10:04,011
I already told you.
153
00:10:04,013 --> 00:10:06,014
Bracco I'd never
even seen before.
154
00:10:06,016 --> 00:10:09,007
As to what this racket was or
how he got himself stabbed,
155
00:10:09,009 --> 00:10:11,011
or why he should give me
Gregory Arkadin's name--
156
00:10:11,013 --> 00:10:12,016
I hadn't a clue.
157
00:10:12,018 --> 00:10:14,009
So why should this
Bracco do you a favor
158
00:10:14,011 --> 00:10:15,020
if he didn't know you before?
159
00:10:15,022 --> 00:10:17,002
I don't know.
160
00:10:17,004 --> 00:10:18,008
Maybe he got some kind
of a sympathy for me.
161
00:10:18,010 --> 00:10:19,019
He was dying.
162
00:10:19,021 --> 00:10:21,021
Oh, I'm dying, but I got no
sympathy for you whatsoever.
163
00:10:21,023 --> 00:10:23,023
I don't know you either,
but I'm doing you a favor.
164
00:10:24,001 --> 00:10:25,007
I'm going to save your life.
165
00:10:25,009 --> 00:10:26,019
Oh, so all of a
sudden you're a doctor.
166
00:10:26,021 --> 00:10:29,002
Will you tell me please
how you figure to save me?
167
00:10:29,004 --> 00:10:31,013
You are going to find out,
Mr. Zouk, if you'll just
168
00:10:31,015 --> 00:10:34,002
try keeping your yap shut
for a minute and your mind,
169
00:10:34,004 --> 00:10:38,007
if you have such a thing, on
what I'm trying to tell you.
170
00:10:38,009 --> 00:10:41,020
Like I say, I had to do time
for the cigarette smuggling.
171
00:10:41,022 --> 00:10:43,004
They confiscated my boat.
172
00:10:43,006 --> 00:10:44,012
I was broke.
173
00:10:44,014 --> 00:10:46,011
So when I got out, I had
nothing else to do but look
174
00:10:46,013 --> 00:10:48,000
around and ask questions.
175
00:10:48,002 --> 00:10:52,011
Arkadin-- he had a villa near
Monte Carlo, a castle in Spain,
176
00:10:52,013 --> 00:10:54,011
one of the biggest
yachts in the world,
177
00:10:54,013 --> 00:10:56,002
and at least three passports.
178
00:10:56,004 --> 00:10:59,000
But who he really was and
where all that dough came from,
179
00:10:59,002 --> 00:11:00,012
nobody could tell me.
180
00:11:00,014 --> 00:11:03,016
Old Mily wasn't waiting
for me at the prison gates,
181
00:11:03,018 --> 00:11:06,016
but I traced her down to
Juan-les-Pins, to a nightclub
182
00:11:06,018 --> 00:11:08,008
where she was doing
a bubble dance.
183
00:11:08,010 --> 00:11:10,003
We got paid to let
her off at that party.
184
00:11:10,005 --> 00:11:10,023
Which party?
185
00:11:11,001 --> 00:11:12,007
The party, naturally.
186
00:11:12,009 --> 00:11:14,022
This season, a party
means just one thing--
187
00:11:15,000 --> 00:11:16,014
Gregory Arkadin.
188
00:11:16,016 --> 00:11:20,001
So Mily'd got next to Arkadin already.
189
00:11:20,003 --> 00:11:21,022
She was a birdbrain,
but at least
190
00:11:22,000 --> 00:11:24,009
she had something to go on--
191
00:11:24,011 --> 00:11:26,012
that other name that
Bracco whispered to her.
192
00:11:26,014 --> 00:11:27,017
So, you've been to
Arkadin's party.
193
00:11:27,019 --> 00:11:28,023
How'd you make out?
194
00:11:29,001 --> 00:11:30,003
Well, there must have
been 50 other girls
195
00:11:30,005 --> 00:11:31,001
out there on that boat.
196
00:11:31,003 --> 00:11:32,005
Yeah.
197
00:11:32,007 --> 00:11:33,015
I hear he's sailing
it back to Spain.
198
00:11:33,017 --> 00:11:36,006
And next week, he's
giving a big society ball.
199
00:11:36,008 --> 00:11:37,020
Why don't you try to
get yourself invited,
200
00:11:37,022 --> 00:11:38,014
and then we can--
201
00:11:38,016 --> 00:11:40,013
To a society ball?
202
00:11:40,015 --> 00:11:42,008
On the yacht, stupid.
203
00:11:42,010 --> 00:11:43,014
All right.
204
00:11:43,016 --> 00:11:46,000
Look, try and
go on that cruise
205
00:11:46,002 --> 00:11:47,009
he's taking if you can do it.
206
00:11:47,011 --> 00:11:48,014
All right.
207
00:11:48,016 --> 00:11:50,006
Then maybe, if you
can get close to him,
208
00:11:50,008 --> 00:11:52,006
you can sort of throw
that other name at him.
209
00:11:52,008 --> 00:11:53,004
That's the trouble.
210
00:11:53,006 --> 00:11:54,000
You forgot it, you mean?
211
00:11:54,002 --> 00:11:55,003
Well, you see, I--
212
00:11:55,005 --> 00:11:56,021
I couldn't hear very well.
213
00:11:56,023 --> 00:11:58,004
Oh.
214
00:11:58,006 --> 00:12:00,007
And right after that,
the-- what's-his-name--
215
00:12:00,009 --> 00:12:01,022
Bracco died.
216
00:12:02,000 --> 00:12:05,015
So I couldn't very well
ask him to repeat it.
217
00:12:05,017 --> 00:12:07,001
OK.
218
00:12:07,003 --> 00:12:08,007
OK.
219
00:12:08,009 --> 00:12:11,015
Now look, you tell Mr. Arkadin--
220
00:12:11,017 --> 00:12:13,002
Shh.
221
00:12:13,004 --> 00:12:15,015
--that you have a friend who
knows somebody named Bracco.
222
00:12:15,017 --> 00:12:16,008
Mm-hmm.
223
00:12:16,010 --> 00:12:17,010
Don't use my name.
224
00:12:17,012 --> 00:12:18,008
Oh, Guy.
225
00:12:18,010 --> 00:12:19,020
Be careful.
226
00:12:19,022 --> 00:12:21,022
You just tell him
that if he's interested,
227
00:12:22,000 --> 00:12:23,016
a meeting can be arranged.
228
00:12:23,018 --> 00:12:25,008
Look, it's different for me.
229
00:12:25,010 --> 00:12:27,000
I'm a girl, and he's a man.
230
00:12:27,002 --> 00:12:28,002
Will you please stop trying--
231
00:12:28,004 --> 00:12:28,023
Well, I can handle him.
232
00:12:29,001 --> 00:12:31,023
I hope so.
233
00:12:32,001 --> 00:12:34,007
There must be an opening
for a bright young man
234
00:12:34,009 --> 00:12:36,018
in some company that
Arkadin happens to control.
235
00:12:36,020 --> 00:12:38,020
Stranger things than that
have happened in big business.
236
00:12:38,022 --> 00:12:40,008
Sure.
237
00:12:40,010 --> 00:12:44,000
Come to think of it, who knows
how Mr. Arkadin got started?
238
00:12:44,002 --> 00:12:45,017
Started?
239
00:12:45,019 --> 00:12:49,002
I didn't even know what
we were really after.
240
00:12:49,004 --> 00:12:52,000
Some of that Arkadin
money, of course, but how?
241
00:12:52,002 --> 00:12:52,019
Shake him down?
242
00:12:52,021 --> 00:12:54,005
What about?
243
00:12:54,007 --> 00:12:56,019
Some name a guy whispered to
Mily and that Mily forgot?
244
00:12:56,021 --> 00:12:58,013
I not only knew
it was crazy, but
245
00:12:58,015 --> 00:13:02,007
the closest I could even get to
Arkadin was that yacht of his.
246
00:13:02,009 --> 00:13:04,012
The Raina, it was called--
247
00:13:04,014 --> 00:13:05,012
after his daughter.
248
00:13:05,014 --> 00:13:07,017
She's quite some dame, Raina.
249
00:13:07,019 --> 00:13:08,023
A real looker.
250
00:13:09,001 --> 00:13:10,011
With her money, she
wouldn't need to be.
251
00:13:10,013 --> 00:13:12,021
No, Arkadin thinks everybody's
after her for his dough.
252
00:13:13,000 --> 00:13:14,006
And he's wrong about you.
253
00:13:14,008 --> 00:13:16,018
All I wanted was to use
her to get close to him.
254
00:13:16,020 --> 00:13:17,018
That is, at first.
255
00:13:17,020 --> 00:13:18,018
And now it's love.
256
00:13:18,020 --> 00:13:20,016
Let me this in my own way?
257
00:13:20,018 --> 00:13:23,022
Raina's been to some high-class
schools in America, but she's--
258
00:13:24,000 --> 00:13:24,019
well, tough.
259
00:13:24,021 --> 00:13:26,018
No illusions about anything.
260
00:13:26,020 --> 00:13:29,013
Oh, then there's her boyfriend--
a long drink of cold water
261
00:13:29,015 --> 00:13:31,016
called the Marquis of
something or other.
262
00:13:31,018 --> 00:13:33,014
The Marquis of Rutleigh.
263
00:13:33,016 --> 00:13:35,007
But I don't think
it's anything serious.
264
00:13:35,009 --> 00:13:36,007
Oh.
265
00:13:36,009 --> 00:13:37,019
How come she's not at his party?
266
00:13:37,021 --> 00:13:40,012
It isn't the kind of party
you ask your daughter to.
267
00:13:40,014 --> 00:13:42,004
That the telephone
switchboard back there?
268
00:13:42,006 --> 00:13:43,010
- Yes, right over there.
- Good.
269
00:13:43,012 --> 00:13:44,015
Excuse, me Darling.
270
00:13:44,017 --> 00:13:45,015
I seem to be wanted
on the telephone.
271
00:13:45,017 --> 00:13:46,015
Awful bore.
272
00:13:46,017 --> 00:13:48,009
OK.
273
00:13:48,011 --> 00:13:50,003
Excuse me, Would
you like to dance?
274
00:13:50,005 --> 00:13:50,021
We haven't met--
275
00:13:50,023 --> 00:13:52,011
No, I'm sorry, I--
276
00:13:52,013 --> 00:13:54,001
Your friend's gonna to be some
time on a long-distance phone.
277
00:13:54,003 --> 00:13:56,003
How do you know Bob's
taking a long-distance call?
278
00:13:56,005 --> 00:13:57,005
Well, who would know better?
279
00:13:57,007 --> 00:13:58,018
I put the phone call in myself.
280
00:13:58,020 --> 00:14:00,017
You gonna be stuffy about
it, or shall we start dancing
281
00:14:00,019 --> 00:14:02,007
right now and save some time?
282
00:14:04,013 --> 00:14:05,022
Ecoutez, Operator!
283
00:14:06,000 --> 00:14:07,008
With her British boyfriend occupied
284
00:14:07,010 --> 00:14:09,021
on the telephone,
Raina and me were just
285
00:14:09,023 --> 00:14:13,014
getting nicely acquainted--
286
00:14:13,016 --> 00:14:15,005
then we got the bad news.
287
00:14:15,007 --> 00:14:18,006
Mr. Arkadin-- he was
waiting for her in the car,
288
00:14:18,008 --> 00:14:20,004
and the message was that it
was getting kind of late.
289
00:14:20,006 --> 00:14:21,012
BOB: Yes, but how
did he learn that you
290
00:14:21,014 --> 00:14:22,023
were here, and so quickly?
291
00:14:23,001 --> 00:14:25,011
He runs the greatest
private spy system on Earth.
292
00:14:25,013 --> 00:14:26,013
Yes, I know that.
293
00:14:26,015 --> 00:14:27,019
But when am I going
to see you next?
294
00:14:27,021 --> 00:14:29,006
I'm leaving for
Spain in the morning.
295
00:14:29,008 --> 00:14:30,006
Are you flying?
296
00:14:30,008 --> 00:14:31,006
In In Father's plane?
297
00:14:31,008 --> 00:14:32,001
No.
298
00:14:32,003 --> 00:14:33,005
Oh, driving yourself.
299
00:14:33,007 --> 00:14:34,013
Getting an early
start before dawn.
300
00:14:34,015 --> 00:14:36,006
I say, that sounds
perfectly frightful.
301
00:14:36,008 --> 00:14:38,005
There he is, in the car.
302
00:14:38,007 --> 00:14:39,001
Your father?
303
00:14:39,003 --> 00:14:40,002
Better get back inside.
304
00:14:40,004 --> 00:14:41,007
I say, but look
here, old girl--
305
00:14:41,009 --> 00:14:42,022
I'd rather he didn't
see us together.
306
00:14:43,000 --> 00:14:44,016
All right.
307
00:14:44,018 --> 00:14:45,023
Oh, excuse me, old man.
308
00:14:46,001 --> 00:14:46,017
OK.
309
00:14:46,019 --> 00:14:47,019
So sorry.
310
00:14:47,021 --> 00:14:50,004
Hey, that's quite
a coincidence.
311
00:14:50,006 --> 00:14:51,012
I mean, you're going
to Spain tomorrow.
312
00:14:51,014 --> 00:14:52,019
I'm going there
myself, you know.
313
00:14:52,021 --> 00:14:54,013
- Small world, isn't it?
- Yeah.
314
00:14:54,015 --> 00:14:55,008
Hi, Pops.
315
00:14:55,010 --> 00:14:57,012
How was your party?
316
00:14:59,013 --> 00:15:01,008
It wouldn't be so tough to get stuck
317
00:15:01,010 --> 00:15:03,006
on a doll like that,
dough or no dough,
318
00:15:03,008 --> 00:15:05,017
but romance wasn't
any part of my plan.
319
00:15:05,019 --> 00:15:06,019
Plan?
320
00:15:06,021 --> 00:15:08,015
The truth is, I
didn't have any plan.
321
00:15:08,017 --> 00:15:10,018
I was just knocking myself
out, chasing something.
322
00:15:10,020 --> 00:15:13,007
I didn't have any
idea what it was.
323
00:15:13,009 --> 00:15:16,003
But daybreak, there I was in
front of the Arkadin villa,
324
00:15:16,005 --> 00:15:17,020
hitching myself a ride to Spain.
325
00:15:17,022 --> 00:15:20,020
I threw Raina a line
about how my own car just
326
00:15:20,022 --> 00:15:22,018
happened to break
down there, and would
327
00:15:22,020 --> 00:15:24,009
she please give me a lift?
328
00:15:24,011 --> 00:15:27,005
But just then, I noticed
some character spying on me.
329
00:15:27,007 --> 00:15:28,008
Oh, that?
330
00:15:28,010 --> 00:15:29,009
He's one of my
father's secretaries.
331
00:15:30,016 --> 00:15:31,022
He has all
kinds of secretaries.
332
00:15:32,000 --> 00:15:33,022
Some of them double
as vice presidents.
333
00:15:34,000 --> 00:15:35,021
That one's a masseur,
and there's Rico.
334
00:15:35,023 --> 00:15:37,022
He's in charge of ladies'
telephone numbers.
335
00:15:38,000 --> 00:15:40,008
But that's something I'm
not supposed to know about,
336
00:15:40,010 --> 00:15:41,011
of course.
337
00:15:41,013 --> 00:15:43,002
Well, they all seemed
338
00:15:43,004 --> 00:15:44,015
to be very interested in who
it was that was bumming a ride
339
00:15:44,017 --> 00:15:46,004
with the boss's daughter.
340
00:15:46,006 --> 00:15:48,015
It was quite some ride, at that.
341
00:15:48,017 --> 00:15:50,009
She really made time.
342
00:15:50,011 --> 00:15:51,017
And so did I.
343
00:15:51,019 --> 00:15:53,017
Well, that's a castle
in Spain, for sure.
344
00:15:53,019 --> 00:15:54,018
Thanks for the lift.
345
00:15:54,020 --> 00:15:56,008
You're spending
the night here?
346
00:15:56,010 --> 00:15:58,001
I wanna try and talk the local
hotel into giving me a bed.
347
00:15:58,003 --> 00:16:00,001
I'll show you where it is.
348
00:16:00,003 --> 00:16:01,022
It's either that, or--
349
00:16:02,000 --> 00:16:03,007
Or what?
350
00:16:03,009 --> 00:16:05,007
Or we develop a sick
headache or a leaky carburettor
351
00:16:05,009 --> 00:16:08,012
or something like that, and we'd
be forced to spend the night
352
00:16:08,014 --> 00:16:10,020
the other side of the border.
353
00:16:13,006 --> 00:16:14,009
Uh-oh.
354
00:16:14,011 --> 00:16:15,019
Here comes the Ogre.
355
00:16:15,021 --> 00:16:17,000
Ogre?
What's that?
356
00:16:17,002 --> 00:16:18,009
The Ogre's my
nickname for Father.
357
00:16:18,011 --> 00:16:19,016
Oh, your father.
358
00:16:19,018 --> 00:16:20,022
Didn't you ever
read any fairy tales?
359
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
No, not many.
360
00:16:22,002 --> 00:16:23,022
You know,
"Fee-fi-fo-fum, I smell
361
00:16:24,000 --> 00:16:25,005
the blood of an Englishman.
362
00:16:25,007 --> 00:16:27,006
Be he alive or be
he dead, I'll grind
363
00:16:27,008 --> 00:16:28,017
his bones to make my bread."
364
00:16:28,019 --> 00:16:29,021
And that's an ogre, huh?
365
00:16:29,023 --> 00:16:31,009
Some kind of a bogeyman.
366
00:16:31,011 --> 00:16:33,018
If you meet my
father, you'll see what I mean.
367
00:16:33,020 --> 00:16:34,014
If?
368
00:16:34,016 --> 00:16:36,018
You mean when I meet him.
369
00:16:36,020 --> 00:16:38,004
That's him up there, huh?
370
00:16:38,006 --> 00:16:39,011
That plane?
371
00:16:39,013 --> 00:16:41,002
Yes, he flew to
Tangiers this morning.
372
00:16:41,004 --> 00:16:42,019
Now joining me here to get ready
for our famous masked ball.
373
00:16:42,021 --> 00:16:44,007
That's not till Sunday night.
374
00:16:44,009 --> 00:16:45,007
Good.
375
00:16:45,009 --> 00:16:46,003
What's good about it?
376
00:16:46,005 --> 00:16:47,000
Gives us almost a week.
377
00:16:47,002 --> 00:16:47,022
For what?
378
00:16:48,000 --> 00:16:49,002
Getting better acquainted.
379
00:16:49,004 --> 00:16:50,001
Don't tell me
you're staying on.
380
00:16:50,003 --> 00:16:51,013
I'm going to your party.
381
00:16:51,015 --> 00:16:54,000
I don't believe it.
382
00:16:54,002 --> 00:16:55,004
Well, why not?
383
00:16:55,006 --> 00:16:56,004
You know all your
guests personally?
384
00:16:56,006 --> 00:16:56,023
Of course not.
385
00:16:57,001 --> 00:16:57,019
Well, you know me.
386
00:16:57,021 --> 00:16:59,001
Do I?
387
00:16:59,003 --> 00:17:00,018
Maybe not yet, honey,
but you're going to.
388
00:17:01,014 --> 00:17:03,003
What's so comical?
389
00:17:03,005 --> 00:17:04,012
I like your being tough.
390
00:17:04,014 --> 00:17:06,016
It's just too bad
you're such a cornball.
391
00:18:00,013 --> 00:18:01,014
I've been looking for you.
392
00:18:01,016 --> 00:18:02,018
So were Father's secretaries.
393
00:18:02,020 --> 00:18:03,015
The who?
394
00:18:03,017 --> 00:18:04,016
And please stop smoking.
395
00:18:04,018 --> 00:18:05,021
Uh-huh.
396
00:18:05,023 --> 00:18:07,000
On account of those
characters with a hood?
397
00:18:07,002 --> 00:18:08,006
Shh.
398
00:18:08,008 --> 00:18:09,021
I thought the Masquerade
wasn't until Sunday.
399
00:18:09,023 --> 00:18:11,003
It's a religious procession.
400
00:18:11,005 --> 00:18:11,020
Ah.
401
00:18:11,022 --> 00:18:12,021
They're Penitentes.
402
00:18:12,023 --> 00:18:14,003
What?
403
00:18:14,005 --> 00:18:15,005
If you'll keep quiet,
I'll explain it to you.
404
00:18:15,007 --> 00:18:16,004
Uh-huh.
405
00:18:16,006 --> 00:18:17,000
Look.
406
00:18:17,002 --> 00:18:18,002
Some of them are barefoot.
407
00:18:18,004 --> 00:18:20,006
Others have chains.
408
00:18:22,008 --> 00:18:23,011
Excuse me a minute.
409
00:18:23,013 --> 00:18:24,017
Oh, I thought you
were looking for me.
410
00:18:24,019 --> 00:18:25,021
I just spotted
somebody down to crowd
411
00:18:25,023 --> 00:18:27,004
I ought to say hello to.
412
00:18:27,006 --> 00:18:28,022
The girl in the sweater
who was waving to you?
413
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Mily?
414
00:18:30,002 --> 00:18:31,014
Well, as a matter
of fact, I think
415
00:18:31,016 --> 00:18:32,018
she's down here to get on that
cruise your father's giving.
416
00:18:32,020 --> 00:18:33,016
She's more a friend of his.
417
00:18:33,018 --> 00:18:34,013
Well, if she's his type.
418
00:18:34,015 --> 00:18:36,017
Yeah, but--
419
00:18:43,011 --> 00:18:45,016
Thanks for dragging yourself
away from your new girlfriend.
420
00:18:45,018 --> 00:18:47,002
I'd ask what--
421
00:18:47,004 --> 00:18:48,015
Yeah, I heard you were
in town at the local hotel.
422
00:18:48,017 --> 00:18:50,008
I'd ask what she's got
for you that I haven't got,
423
00:18:50,010 --> 00:18:51,017
except I happen to
know the answer--
424
00:18:51,019 --> 00:18:52,019
a couple of $100 million.
425
00:18:52,021 --> 00:18:54,004
Will you please be quiet?
426
00:18:54,006 --> 00:18:57,003
What gives with those
crazy Klu Kluxers?
427
00:18:57,005 --> 00:18:58,016
They're Penitentes.
428
00:18:58,018 --> 00:19:00,014
Yeah, I know, but what are
they dressed up like that for?
429
00:19:00,016 --> 00:19:01,020
They're doing penance.
430
00:19:01,022 --> 00:19:04,008
That means they're
sorry for their sins.
431
00:19:04,010 --> 00:19:07,004
They must be awful sorry.
432
00:19:07,006 --> 00:19:08,007
Well?
- Hmm?
433
00:19:08,009 --> 00:19:09,019
Did you get
on that cruise yet?
434
00:19:09,021 --> 00:19:12,009
What do you think I came
to Spain for, to see you?
435
00:19:12,011 --> 00:19:14,011
Look, Mily, I've been
thinking this thing over.
436
00:19:14,013 --> 00:19:16,012
I think maybe we
ought to forget it.
437
00:19:16,014 --> 00:19:17,018
Guy!
438
00:19:17,020 --> 00:19:18,013
Coming.
439
00:19:18,015 --> 00:19:19,022
Forget it?
440
00:19:20,000 --> 00:19:21,013
You're going after Arkadin's
money in your own way,
441
00:19:21,015 --> 00:19:23,003
through his
daughter, aren't you?
442
00:19:23,005 --> 00:19:24,008
Well, you'd better
watch your step,
443
00:19:24,010 --> 00:19:25,023
or I might decide
to start talking.
444
00:19:26,001 --> 00:19:27,011
I mean it, Guy.
445
00:19:27,013 --> 00:19:30,012
And it won't be about Bracco or
anything mysterious like that.
446
00:19:30,014 --> 00:19:32,018
It'll be all about you.
447
00:19:32,020 --> 00:19:35,003
Are you, by any chance,
trying to threaten me?
448
00:19:35,005 --> 00:19:37,011
I'm just telling you
to leave her alone.
449
00:19:42,019 --> 00:19:43,016
Hi, chum.
450
00:19:43,018 --> 00:19:44,013
What are you doing here?
451
00:19:44,015 --> 00:19:45,016
Just waiting.
452
00:19:45,018 --> 00:19:46,020
Not right under
the castle like this,
453
00:19:46,022 --> 00:19:48,007
where we can be seen.
454
00:19:48,009 --> 00:19:49,019
Yeah, that castle's kind
of hard to get away from.
455
00:19:49,021 --> 00:19:51,012
I know, and the town's
swarming with secretaries.
456
00:19:51,014 --> 00:19:53,019
I'll phone you as soon as
I get away from the Ogre.
457
00:19:53,021 --> 00:19:55,023
Look, why don't you take me
up there, introduce me to him,
458
00:19:56,001 --> 00:19:57,012
and be done with it?
459
00:19:57,014 --> 00:20:00,021
Because we're having fun, and
I'd like it to last a few days,
460
00:20:00,023 --> 00:20:02,007
cornball.
461
00:20:12,009 --> 00:20:13,009
Look!
462
00:20:13,011 --> 00:20:14,009
You win!
463
00:20:14,011 --> 00:20:16,008
Hey!
464
00:20:16,010 --> 00:20:17,007
I knew it.
465
00:20:17,009 --> 00:20:18,013
Well, what do I win?
466
00:20:18,015 --> 00:20:20,017
These.
467
00:20:26,009 --> 00:20:28,011
Come on.
468
00:20:58,019 --> 00:21:00,004
Hey, what's all the rush?
469
00:21:00,006 --> 00:21:01,019
There are a couple of
secretaries back there.
470
00:21:01,021 --> 00:21:03,002
- Checking up on you, huh?
- Yes.
471
00:21:03,004 --> 00:21:04,013
He treats you like
he's a jealous husband.
472
00:21:04,015 --> 00:21:06,010
If Father had his way,
I'd never get married.
473
00:21:06,012 --> 00:21:08,000
You don't have to
worry about that, honey.
474
00:21:08,002 --> 00:21:09,004
Oh?
What do you mean?
475
00:21:09,006 --> 00:21:10,022
I'll make you a promise.
476
00:21:11,000 --> 00:21:16,000
As long as I live, I'll
never ask you to marry me.
477
00:21:16,002 --> 00:21:18,001
Gee, thanks.
478
00:21:18,003 --> 00:21:20,005
Hey!
479
00:22:10,008 --> 00:22:11,021
One moment please, sir.
480
00:22:11,023 --> 00:22:13,004
Beg your pardon?
481
00:22:13,006 --> 00:22:15,008
Does the Count de
Torregon know that you're
482
00:22:15,010 --> 00:22:16,017
here with his invitation, sir?
483
00:22:16,019 --> 00:22:17,013
Well--
484
00:22:17,015 --> 00:22:18,013
Don't be dreary, Rudi.
485
00:22:18,015 --> 00:22:19,016
Of course he does.
486
00:22:19,018 --> 00:22:21,016
Raina sent me to
fetch you, old boy.
487
00:22:21,018 --> 00:22:23,002
Oh, thanks.
488
00:22:23,004 --> 00:22:24,000
No, this way.
489
00:22:24,002 --> 00:22:25,003
And put your mask on.
490
00:22:25,005 --> 00:22:26,007
That's the form, you know.
491
00:22:26,009 --> 00:22:27,019
Well, anyway,
where's the Ogre?
492
00:22:27,021 --> 00:22:29,007
- I beg your pardon?
- Our host.
493
00:22:29,009 --> 00:22:30,017
I would like to see him.
- Well, you can't mean that.
494
00:22:30,019 --> 00:22:31,022
Why not?
495
00:22:32,000 --> 00:22:32,021
I've been trying to
keep him from seeing me.
496
00:22:32,023 --> 00:22:34,001
What do you mean?
497
00:22:34,003 --> 00:22:35,008
Well, ever since
I was caught taking
498
00:22:35,010 --> 00:22:36,013
Raina out without
official permission,
499
00:22:36,015 --> 00:22:37,006
I've been persona non grata.
- Who?
500
00:22:37,008 --> 00:22:37,021
Nice.
501
00:22:37,023 --> 00:22:39,007
All right.
502
00:22:39,009 --> 00:22:40,020
So it's a masquerade, but
it isn't Halloween, is it?
503
00:22:40,022 --> 00:22:44,002
What's with all these
crazy Frankensteins?
504
00:22:44,004 --> 00:22:45,018
Now look, old boy,
you don't understand.
505
00:22:45,020 --> 00:22:48,009
All these people are supposed
to represent the paintings.
506
00:22:48,011 --> 00:22:50,016
Now, some of us have come as
the visions and monsters--
507
00:22:50,018 --> 00:22:51,012
Goya.
508
00:22:51,014 --> 00:22:52,009
Who?
509
00:22:52,011 --> 00:22:53,007
You know Goya.
510
00:22:53,009 --> 00:22:55,006
Glad to meet you.
511
00:23:15,000 --> 00:23:15,019
Now what?
512
00:23:15,021 --> 00:23:17,010
Just a whim of the Ogre.
513
00:23:17,012 --> 00:23:19,002
Tell me, do I have to fight a
duel with these two characters?
514
00:23:19,004 --> 00:23:21,015
No, drink the triple
vodka and you pass.
515
00:23:21,017 --> 00:23:22,016
A triple-strength vodka?
516
00:23:22,018 --> 00:23:23,011
Sorry, sir.
517
00:23:23,013 --> 00:23:25,000
There are no exceptions.
518
00:23:25,002 --> 00:23:27,004
Father likes his
guests to be ready for a party
519
00:23:27,006 --> 00:23:29,008
before it starts.
520
00:23:29,010 --> 00:23:31,019
Savage, of course, but
then, so then so is he.
521
00:23:31,021 --> 00:23:34,004
Try and make an
impression on him.
522
00:23:48,018 --> 00:23:51,013
I'm sorry.
523
00:23:51,015 --> 00:23:53,016
I see you were talking
with out hostess.
524
00:23:53,018 --> 00:23:54,012
Well, I--
525
00:23:54,014 --> 00:23:56,008
The young Miss Arkadin.
526
00:23:56,010 --> 00:23:58,009
Well, of course I
know Raina, Mister--
527
00:23:58,011 --> 00:23:59,018
We won't introduce ourselves.
528
00:23:59,020 --> 00:24:01,006
This is a masquerade.
529
00:24:01,008 --> 00:24:02,012
You've known her long?
530
00:24:02,014 --> 00:24:03,008
Raina?
531
00:24:03,010 --> 00:24:05,020
Oh, we've met a few times.
532
00:24:05,022 --> 00:24:08,009
All sorts of people are
always trying to meet her.
533
00:24:08,011 --> 00:24:10,017
In her position, that's
natural, of course.
534
00:24:10,019 --> 00:24:14,007
Fortune hunters, adventurers--
you know the type.
535
00:24:14,009 --> 00:24:15,009
Well, sure.
536
00:24:15,011 --> 00:24:17,007
thought you would.
537
00:24:17,009 --> 00:24:18,004
Come here.
538
00:24:18,006 --> 00:24:20,009
Let me show you something.
539
00:24:23,009 --> 00:24:26,004
You might be interested.
540
00:24:26,006 --> 00:24:27,022
You know where we
are, don't you?
541
00:24:28,000 --> 00:24:30,017
Shut the door, please.
542
00:24:30,019 --> 00:24:32,000
This is her bedroom.
543
00:24:32,002 --> 00:24:32,018
Oh?
544
00:24:32,020 --> 00:24:33,014
Raina's bedroom.
545
00:24:33,016 --> 00:24:34,015
You understand?
546
00:24:34,017 --> 00:24:36,012
Well, it's a very
beautiful room.
547
00:24:36,014 --> 00:24:37,009
This whole place is--
548
00:24:37,011 --> 00:24:39,013
This is her bed.
549
00:24:43,014 --> 00:24:46,020
Her pillow.
550
00:24:46,022 --> 00:24:49,000
I left this here
for her to study.
551
00:24:52,000 --> 00:24:54,015
You can look at
it if you want to.
552
00:24:54,017 --> 00:24:56,021
"Confidential Report."
553
00:24:56,023 --> 00:24:58,014
It has my name on it.
554
00:24:58,016 --> 00:24:59,017
Oh?
555
00:24:59,019 --> 00:25:01,021
Yeah.
556
00:25:03,001 --> 00:25:04,022
Yeah, my name is Van
Stratten, Mr. Arkadin.
557
00:25:05,000 --> 00:25:08,022
According to that dossier, you
were born George Streitheimer.
558
00:25:09,000 --> 00:25:10,002
Streeter!
559
00:25:10,004 --> 00:25:12,007
My father's name was Streeter.
560
00:25:12,009 --> 00:25:14,006
Your father's
identity does not
561
00:25:14,008 --> 00:25:16,006
seem to have been established.
562
00:25:16,008 --> 00:25:17,001
Go on.
563
00:25:17,003 --> 00:25:18,011
Read it.
564
00:25:18,013 --> 00:25:21,010
Be sure to leave it for
Raina after the party's over.
565
00:25:24,014 --> 00:25:27,013
The party seems to be
over already, Mr. Arkadin.
566
00:25:32,005 --> 00:25:33,009
Who got this up for you?
567
00:25:33,011 --> 00:25:35,012
Private detectives.
568
00:25:35,014 --> 00:25:38,005
It may seem a
considerable investment
569
00:25:38,007 --> 00:25:39,022
to make for a mere gigolo--
570
00:25:40,000 --> 00:25:43,009
a petty adventurer--
but you see, my daughter
571
00:25:43,011 --> 00:25:44,017
is very important to me.
572
00:25:44,019 --> 00:25:45,022
There's nothing
I would stop at--
573
00:25:46,000 --> 00:25:47,015
So I'm a petty
adventurer, am I?
574
00:25:47,017 --> 00:25:49,020
And what about you, Mr. Arkadin?
575
00:25:49,022 --> 00:25:51,007
How do you think it
would look if someone
576
00:25:51,009 --> 00:25:52,012
got up a dossier on you?
577
00:25:52,014 --> 00:25:55,010
What are you two
doing in my bedroom?
578
00:25:55,012 --> 00:25:56,020
One moment, Raina.
579
00:25:56,022 --> 00:25:58,006
I want to be very sure I
understand what your friend
580
00:25:58,008 --> 00:25:59,013
here is talking about.
581
00:25:59,015 --> 00:26:00,018
Yeah, it's quite true.
582
00:26:00,020 --> 00:26:02,022
I ran cigarettes--
even some gold once.
583
00:26:03,000 --> 00:26:06,016
But What about you, Mr.
All-Mighty Gregory Arkadin?
584
00:26:06,018 --> 00:26:08,018
How about if somebody got
up a confidential report
585
00:26:08,020 --> 00:26:10,001
on the subject of you, huh?
586
00:26:10,003 --> 00:26:12,009
All the dirt, I mean,
from Bracco on down.
587
00:26:12,011 --> 00:26:13,014
I'm ashamed of you.
588
00:26:13,016 --> 00:26:15,006
Yeah, that's
just about the idea.
589
00:26:15,008 --> 00:26:16,011
I mean Father.
590
00:26:16,013 --> 00:26:18,008
Do you really think
this is the way to--
591
00:26:18,010 --> 00:26:19,002
Guy!
592
00:26:19,004 --> 00:26:21,005
Come back.
593
00:26:50,005 --> 00:26:51,008
What's wrong?
594
00:26:51,010 --> 00:26:52,014
I don't make a habit
of striking women.
595
00:26:52,016 --> 00:26:53,011
- Guy!
- Don't worry.
596
00:26:53,013 --> 00:26:54,020
You're safe.
597
00:26:54,022 --> 00:26:56,015
I'm sick of jails, and
there's a law against murder.
598
00:26:56,017 --> 00:26:57,021
What did you say to Arkadin?
599
00:26:57,023 --> 00:26:59,017
I haven't seen him--
not here in Spain.
600
00:26:59,019 --> 00:27:01,001
Did you tell him
anything about me?
601
00:27:01,003 --> 00:27:02,006
No, why should I?
602
00:27:02,008 --> 00:27:03,008
He's got private
detectives onto me.
603
00:27:03,010 --> 00:27:04,006
You put him onto me, did you?
604
00:27:04,008 --> 00:27:05,009
No, Guy.
605
00:27:05,011 --> 00:27:07,002
I swear I had nothing
to do with it.
606
00:27:07,004 --> 00:27:08,023
Both of you wanted to break
things up between Raina and me.
607
00:27:09,001 --> 00:27:09,023
Well, now you've succeeded.
608
00:27:10,001 --> 00:27:10,021
Where are you going?
609
00:27:10,023 --> 00:27:12,000
Just leaving, that's all.
610
00:27:12,002 --> 00:27:13,010
Am I going with you?
611
00:27:13,012 --> 00:27:14,023
I want to get as far
away from here as possible.
612
00:27:15,001 --> 00:27:17,012
Guy, I never once
talked to Arkadin about you.
613
00:27:17,014 --> 00:27:18,015
Oh, and another thing--
614
00:27:18,017 --> 00:27:20,010
I've remember that name.
615
00:27:20,012 --> 00:27:21,018
You mean that other name?
616
00:27:21,020 --> 00:27:23,011
That woman's name the
Bracco told you about?
617
00:27:23,013 --> 00:27:24,018
Am I going with you?
618
00:27:24,020 --> 00:27:25,023
Now don't get smart.
619
00:27:26,001 --> 00:27:26,022
All right, all right.
620
00:27:27,000 --> 00:27:28,014
It was-- it was Sophie.
621
00:27:28,016 --> 00:27:29,016
Sophie?
622
00:27:29,018 --> 00:27:30,023
Sophie what?
623
00:27:31,001 --> 00:27:31,022
Well, it's just
that I can't remember.
624
00:27:32,000 --> 00:27:33,009
It was something Russian.
625
00:27:36,010 --> 00:27:37,003
Hello?
626
00:27:37,005 --> 00:27:39,002
Oh, I beg your pardon.
627
00:27:39,004 --> 00:27:41,015
I was told I would find
Mr. Van Stratten there.
628
00:27:41,017 --> 00:27:43,001
Will you put him on, please?
629
00:27:43,003 --> 00:27:44,000
Secretary.
630
00:27:44,002 --> 00:27:44,019
Secretary?
631
00:27:44,021 --> 00:27:47,000
Mr. Arkadin.
632
00:27:47,002 --> 00:27:48,014
Mr. Van Stratten?
633
00:27:48,016 --> 00:27:50,001
Speaking.
634
00:27:50,003 --> 00:27:52,018
Mr. Arkadin is calling you.
635
00:27:52,020 --> 00:27:54,007
I'll put you through.
636
00:27:54,009 --> 00:27:55,012
Mr. Van Stratten, I'm prepared to talk
637
00:27:55,014 --> 00:27:57,011
business with you.
638
00:27:57,013 --> 00:27:59,013
I said I'm prepared to
talk business with you.
639
00:27:59,015 --> 00:28:03,001
My car is downstairs.
640
00:28:03,003 --> 00:28:04,001
I'm waiting.
641
00:28:17,013 --> 00:28:20,002
Oh, Van Stratten.
642
00:28:20,004 --> 00:28:22,000
Mr. Arkadin is waiting for you.
643
00:28:22,002 --> 00:28:22,022
Thanks.
644
00:28:28,004 --> 00:28:31,020
And now I am going to
tell you about a scorpion.
645
00:28:31,022 --> 00:28:37,004
This scorpion wanted
to cross a river,
646
00:28:37,006 --> 00:28:39,012
so he asked the
frog to carry him.
647
00:28:39,014 --> 00:28:40,008
"No," said the frog.
648
00:28:40,010 --> 00:28:42,004
"No, thank you.
649
00:28:42,006 --> 00:28:44,001
If I let you on my
back, you may sting me,
650
00:28:44,003 --> 00:28:46,015
and the sting of a
scorpion is death."
651
00:28:46,017 --> 00:28:48,022
"Now where," asked the scorpion,
"is the logic in that?"
652
00:28:49,000 --> 00:28:50,014
For scorpions always
try to be logical.
653
00:28:50,016 --> 00:28:54,016
"If I sting you, you will
die and I will drown."
654
00:28:54,018 --> 00:28:56,008
So the frog was
convinced and allowed
655
00:28:56,010 --> 00:28:57,023
the scorpion on his back.
656
00:28:58,001 --> 00:29:00,021
But just in the middle of the
river, he felt a terrible pain
657
00:29:00,023 --> 00:29:05,004
and realized that, after all,
the scorpion had stung him.
658
00:29:05,006 --> 00:29:08,015
"Logic," cried the dying frog
as he started under, bearing
659
00:29:08,017 --> 00:29:10,018
the scorpion down with him.
660
00:29:10,020 --> 00:29:13,023
"There is no logic in this."
661
00:29:14,001 --> 00:29:16,020
"I know," said the scorpion,
"but I can't help it.
662
00:29:16,022 --> 00:29:18,011
It's my character."
663
00:29:18,013 --> 00:29:19,021
Let's drink to character.
664
00:29:23,005 --> 00:29:24,015
Excuse me, sir,
but Mr. Arkadin
665
00:29:24,017 --> 00:29:26,019
would like you to wait
for him on the terrace.
666
00:29:48,002 --> 00:29:49,023
I thought you called
me back here because you
667
00:29:50,001 --> 00:29:51,003
wanted to talk business.
668
00:29:51,005 --> 00:29:52,018
Your
business, Van Stratten.
669
00:29:52,020 --> 00:29:54,001
You told me you knew
so much about me
670
00:29:54,003 --> 00:29:55,013
you could fill out
a dossier on me.
671
00:29:55,015 --> 00:29:56,011
You know how it is.
672
00:29:56,013 --> 00:29:57,017
A fellow gets around, he--
673
00:29:57,019 --> 00:29:59,021
Where?
674
00:29:59,023 --> 00:30:01,014
Where did you get, Van Stratten?
675
00:30:01,016 --> 00:30:02,019
Naples.
676
00:30:02,021 --> 00:30:04,006
I'm not the only one
who knows about Bracco.
677
00:30:04,008 --> 00:30:05,019
He's dead, but he told
us something about you.
678
00:30:05,021 --> 00:30:07,007
Something you'd like kept quiet.
679
00:30:07,009 --> 00:30:08,007
He was knifed.
680
00:30:08,009 --> 00:30:09,004
Yeah, and then there's Sophie.
681
00:30:09,006 --> 00:30:09,023
Knifed?
682
00:30:10,001 --> 00:30:10,020
Knifed by you?
683
00:30:10,022 --> 00:30:12,002
Do I look like a killer?
684
00:30:12,004 --> 00:30:13,012
No, you're simply a fool.
685
00:30:13,014 --> 00:30:15,012
I will not ask you
your price, because you
686
00:30:15,014 --> 00:30:16,019
have nothing to sell.
687
00:30:16,021 --> 00:30:18,023
But still, I'll
make you an offer.
688
00:30:19,001 --> 00:30:21,008
I am going to give
you something to sell,
689
00:30:21,010 --> 00:30:24,000
and then I will pay you for it.
690
00:30:24,002 --> 00:30:26,005
Come on.
691
00:30:26,007 --> 00:30:28,013
You have tried to
threaten me with a secret
692
00:30:28,015 --> 00:30:31,004
which does not exist.
693
00:30:31,006 --> 00:30:34,008
Now I'll make you a
present of a real one--
694
00:30:34,010 --> 00:30:37,019
the great secret of my life.
695
00:30:37,021 --> 00:30:39,007
Come in.
696
00:30:39,009 --> 00:30:40,016
My secretaries work here.
697
00:30:40,018 --> 00:30:42,021
We can be private.
698
00:30:42,023 --> 00:30:48,015
Now tell me, if I really
had something to hide,
699
00:30:48,017 --> 00:30:50,012
what do you think it would be?
700
00:30:50,014 --> 00:30:51,009
Well--
701
00:30:51,011 --> 00:30:53,014
Take a guess.
702
00:30:53,016 --> 00:30:55,014
Well, there is something.
703
00:30:55,016 --> 00:30:57,017
There has to be.
704
00:30:57,019 --> 00:30:59,004
Why?
705
00:30:59,006 --> 00:31:01,021
Well, if there isn't--
706
00:31:01,023 --> 00:31:03,008
well, how come you
never let yourself
707
00:31:03,010 --> 00:31:04,013
be photographed, for instance?
708
00:31:04,015 --> 00:31:05,019
Oh, I have
been photographed,
709
00:31:05,021 --> 00:31:09,019
but usually I break
the photograph.
710
00:31:09,021 --> 00:31:13,000
Also-- head of the photographer.
711
00:31:13,002 --> 00:31:15,020
I am a strong man, Van Stratten.
712
00:31:15,022 --> 00:31:17,014
How old do you think I am?
713
00:31:17,016 --> 00:31:19,018
How would I know?
714
00:31:21,002 --> 00:31:24,002
I don't know, either.
715
00:31:24,004 --> 00:31:26,003
See, that's my secret.
716
00:31:26,005 --> 00:31:28,007
I don't know.
717
00:31:31,022 --> 00:31:33,021
You think I'm crazy?
718
00:31:33,023 --> 00:31:35,005
No.
719
00:31:35,007 --> 00:31:36,022
I don't think you asked me
back here to try to help
720
00:31:37,000 --> 00:31:38,008
you guess your age, either.
721
00:31:38,010 --> 00:31:40,007
You've heard
of a thing in the army
722
00:31:40,009 --> 00:31:44,017
called "intelligence check?"
723
00:31:44,019 --> 00:31:46,017
Some kind of an
investigation, isn't it?
724
00:31:46,019 --> 00:31:47,015
Yeah.
725
00:31:47,017 --> 00:31:49,009
These army people are thorough.
726
00:31:49,011 --> 00:31:52,006
They look under the wallpaper--
they turn up the carpets.
727
00:31:52,008 --> 00:31:53,001
Which army?
728
00:31:53,003 --> 00:31:54,003
Your army.
729
00:31:54,005 --> 00:31:55,017
Yeah I did happen
to reside back
730
00:31:55,019 --> 00:31:58,013
in the States in '42, so I got
a polite invitation to join.
731
00:31:58,015 --> 00:32:02,004
You know, greetings there.
732
00:32:02,006 --> 00:32:03,016
What's with you and the army?
733
00:32:03,018 --> 00:32:06,009
I'm interested in some
proposed air bases your army's
734
00:32:06,011 --> 00:32:08,005
building in Portugal.
735
00:32:08,007 --> 00:32:10,019
And you want the contract.
736
00:32:10,021 --> 00:32:12,002
I get it.
737
00:32:12,004 --> 00:32:13,017
You're afraid one of
those investigation deals
738
00:32:13,019 --> 00:32:17,009
could wreck it for you, and
you wanna hire me to help you
739
00:32:17,011 --> 00:32:18,020
cover up a few little items.
740
00:32:18,022 --> 00:32:21,022
You are informing me or
asking me, Mr. Van Stratten?
741
00:32:22,000 --> 00:32:24,016
Mr. Arkadin,
I'm just guessing.
742
00:32:24,018 --> 00:32:27,013
But now I'll ask you something--
743
00:32:27,015 --> 00:32:30,021
what makes you think
you can trust me?
744
00:32:30,023 --> 00:32:33,004
I think you will
do what I tell you.
745
00:32:33,006 --> 00:32:36,017
You are a fool, but
not a silly fool.
746
00:32:36,019 --> 00:32:39,015
And I am not ungenerous.
747
00:32:39,017 --> 00:32:42,014
Not ungenerous.
748
00:32:42,016 --> 00:32:43,010
That means--
749
00:32:43,012 --> 00:32:45,020
$10,000.
750
00:32:45,022 --> 00:32:47,002
Tax-free, of course.
751
00:32:47,004 --> 00:32:49,014
You can have it in
gold in Liechtenstein.
752
00:32:49,016 --> 00:32:50,020
Make it $20,000.
753
00:32:50,022 --> 00:32:52,008
You're a poor
businessmen, Van Stratten.
754
00:32:52,010 --> 00:32:55,000
You're bargaining before
you know what's for sale.
755
00:32:55,002 --> 00:32:56,015
What I don't
know, I can find out.
756
00:32:56,017 --> 00:32:57,020
Make it $15,000.
757
00:32:57,022 --> 00:32:59,005
I am hiring your
specialized knowledge--
758
00:32:59,007 --> 00:33:00,022
your ability to move
about in the underworld.
759
00:33:01,000 --> 00:33:02,004
Underworld?
760
00:33:02,006 --> 00:33:04,004
I want you to
make an investigation
761
00:33:04,006 --> 00:33:06,011
and prepare me a report.
762
00:33:06,013 --> 00:33:07,015
Report?
763
00:33:07,017 --> 00:33:08,013
A report on what?
764
00:33:08,015 --> 00:33:10,017
Gregory Arkadin.
765
00:33:12,005 --> 00:33:15,017
All about Gregory Arkadin.
766
00:33:15,019 --> 00:33:17,022
I'm serious.
767
00:33:18,000 --> 00:33:20,020
It's me I want you
to investigate.
768
00:33:20,022 --> 00:33:22,022
What is it you're so afraid
they're going to find out?
769
00:33:23,001 --> 00:33:29,017
Van Stratten-- on my
mother's grave I swear to you,
770
00:33:29,019 --> 00:33:31,013
I wish I knew.
771
00:33:31,015 --> 00:33:34,016
And you figure that
if I can't smoke it out,
772
00:33:34,018 --> 00:33:36,023
the army boys won't be
able to either, huh?
773
00:33:37,001 --> 00:33:38,020
I'm going to tell you a story--
774
00:33:38,022 --> 00:33:40,008
a poetic little story.
775
00:33:40,010 --> 00:33:43,017
It's winter of '27.
776
00:33:43,019 --> 00:33:47,006
One night, one
snowy night, I found
777
00:33:47,008 --> 00:33:50,004
myself a young man in Zurich.
778
00:33:50,006 --> 00:33:52,021
I had nothing-- nothing.
779
00:33:52,023 --> 00:33:56,010
Only the one suit I was wearing
and a wallet in which there
780
00:33:56,012 --> 00:33:59,001
were 200,000 Swiss francs.
781
00:33:59,003 --> 00:34:02,006
With that money, my
fortune was built. You see,
782
00:34:02,008 --> 00:34:03,018
I promised you this was poetic.
783
00:34:03,020 --> 00:34:04,012
Well?
784
00:34:04,014 --> 00:34:06,022
Well, what?
785
00:34:07,000 --> 00:34:08,003
Who was she?
786
00:34:08,005 --> 00:34:09,006
She?
787
00:34:09,008 --> 00:34:10,006
Who was she isn't
the question at all.
788
00:34:10,008 --> 00:34:12,012
The question is who was I?
789
00:34:12,014 --> 00:34:15,001
OK, Mr. Arkadin, I'll buy it.
790
00:34:15,003 --> 00:34:16,006
Who were you?
791
00:34:16,008 --> 00:34:17,010
That's just it.
792
00:34:17,012 --> 00:34:19,000
What happened before
the winter of '27?
793
00:34:19,002 --> 00:34:22,011
Where did I come
from in my one suit?
794
00:34:22,013 --> 00:34:25,021
That is my real secret,
and you are the first man
795
00:34:25,023 --> 00:34:28,001
I ever told it to.
796
00:34:30,000 --> 00:34:31,015
I do not know who I am.
797
00:34:31,017 --> 00:34:33,011
Amnesia.
798
00:34:33,013 --> 00:34:34,021
Yeah, but if it's as
bad as you claim--
799
00:34:34,023 --> 00:34:36,008
What do you mean, as I claim?
800
00:34:36,010 --> 00:34:37,017
Well, look-- you don't
have any memory of what
801
00:34:37,019 --> 00:34:39,002
happened you before '27, right?
802
00:34:39,004 --> 00:34:40,010
Right.
803
00:34:40,012 --> 00:34:41,014
So what makes you so
sure your name is Arkadin?
804
00:34:41,016 --> 00:34:43,000
Huh?
805
00:34:43,002 --> 00:34:45,010
Well, maybe it's Arkadeen
or Arkadini or Arkapapalous,
806
00:34:45,012 --> 00:34:46,019
or Smith, even.
- Don't be a fool.
807
00:34:46,021 --> 00:34:47,015
I know my own name.
808
00:34:47,017 --> 00:34:48,019
Who says so?
809
00:34:48,021 --> 00:34:49,015
I say so.
810
00:34:49,017 --> 00:34:50,009
Oh?
811
00:34:50,011 --> 00:34:51,008
Who Are you?
812
00:34:51,010 --> 00:34:52,019
You just told me you don't know.
813
00:34:52,021 --> 00:34:54,004
I'm paying you to find out.
814
00:34:54,006 --> 00:34:56,019
So why does Arkadin
stick in your mind?
815
00:34:56,021 --> 00:34:58,014
Maybe-- maybe it's the
name of a cough medicine.
816
00:34:58,016 --> 00:34:59,020
Maybe it's somebody
you knocked off
817
00:34:59,022 --> 00:35:01,004
for the 200,000 Swiss francs.
818
00:35:01,006 --> 00:35:02,013
You think that's
how I got the money?
819
00:35:02,015 --> 00:35:04,000
Well, maybe you stole it.
How do we know?
820
00:35:04,002 --> 00:35:06,004
Is Guy in there?
821
00:35:08,006 --> 00:35:09,023
I'm alone, Raina.
822
00:35:10,001 --> 00:35:12,003
Why is the door locked?
823
00:35:13,016 --> 00:35:15,018
I want to see Guy.
824
00:35:17,010 --> 00:35:18,017
What's going on between you two?
825
00:35:18,019 --> 00:35:21,012
Mr. Van Stratten is gone.
826
00:35:21,014 --> 00:35:23,016
He has left the country, Raina.
827
00:35:25,013 --> 00:35:27,015
You will not see him again.
828
00:35:30,018 --> 00:35:34,019
That is a condition, of course.
829
00:35:34,021 --> 00:35:38,000
She will not see you, and
above all, she must never learn
830
00:35:38,002 --> 00:35:39,011
that I've given you this job.
831
00:35:39,013 --> 00:35:41,010
She might imagine that--
832
00:35:41,012 --> 00:35:43,001
that I'm paying you off.
833
00:35:43,003 --> 00:35:44,013
Well, isn't that
just what you're doing?
834
00:35:44,015 --> 00:35:47,022
You know, at first I
thought it was something else.
835
00:35:48,000 --> 00:35:50,021
I rather thought you
were blackmailing me.
836
00:35:53,015 --> 00:35:55,017
Here's to character.
837
00:36:02,019 --> 00:36:03,023
Where did I stand now?
838
00:36:04,001 --> 00:36:06,021
Was he paying me off,
or lousing me up?
839
00:36:06,023 --> 00:36:11,017
Why should he think that
I could turn up something
840
00:36:11,019 --> 00:36:14,020
that he couldn't even remember?
841
00:36:14,022 --> 00:36:16,023
Well, the answer to
that was a long way off.
842
00:36:18,007 --> 00:36:19,012
I had to do a lot of traveling
843
00:36:19,014 --> 00:36:20,018
and ask an awful
lot of questions
844
00:36:20,020 --> 00:36:22,007
before I learned the truth.
845
00:36:22,009 --> 00:36:24,006
From Helsinki to Leopoldville--
846
00:36:24,008 --> 00:36:27,022
Brussels, Belgrade,
Beirut, Torino and Trieste,
847
00:36:28,000 --> 00:36:29,010
Marseille and Mogador--
848
00:36:29,012 --> 00:36:33,007
I talked to every crook who'd
even been around in 1927,
849
00:36:33,009 --> 00:36:36,006
and a whole lot of other
characters besides--
850
00:36:36,008 --> 00:36:38,006
even some of the big money men--
851
00:36:38,008 --> 00:36:40,010
financiers up in
Arkadin's league.
852
00:36:40,012 --> 00:36:43,014
I claimed I was a newspaperman,
but even that didn't
853
00:36:43,016 --> 00:36:45,003
always get me in the door.
854
00:36:45,005 --> 00:36:47,003
Sir Joseph is not well
enough to give interviews,
855
00:36:47,005 --> 00:36:50,005
but out respect for
"Time" magazine-- that
856
00:36:50,007 --> 00:36:52,003
is your magazine, isn't it?
857
00:36:52,005 --> 00:36:54,015
Sir Joseph has consented to
make the following statement
858
00:36:54,017 --> 00:36:58,002
with the understanding that
it is not to be quoted.
859
00:36:58,004 --> 00:37:00,001
"Gregory Arkadin is
one of the shrewdest
860
00:37:00,003 --> 00:37:01,021
of all adventurers
in high finance,
861
00:37:01,023 --> 00:37:03,020
and certainly the
most unscrupulous.
862
00:37:03,022 --> 00:37:06,000
During the last war,
I had occasion to make
863
00:37:06,002 --> 00:37:07,012
inquiries into his past.
864
00:37:07,014 --> 00:37:09,018
In another epoch, such a
man might have sacked Rome
865
00:37:09,020 --> 00:37:11,020
or been hanged as a pirate.
866
00:37:11,022 --> 00:37:13,010
Today we must
accept him for what
867
00:37:13,012 --> 00:37:17,001
he is-- a phenomenon of an
age of dissolution and crisis.
868
00:37:17,003 --> 00:37:19,001
As to his place of
origin and the source
869
00:37:19,003 --> 00:37:21,020
of his first capital,
the most painstaking
870
00:37:21,022 --> 00:37:23,017
investigation has
shown that these
871
00:37:23,019 --> 00:37:28,006
are quite impossible to trace."
872
00:37:28,008 --> 00:37:30,000
Mily, out on that cruise,
873
00:37:30,002 --> 00:37:31,022
was keeping in pretty
close touch with me
874
00:37:32,000 --> 00:37:33,012
whenever she could.
875
00:37:33,014 --> 00:37:35,016
And with a few other
good-looking dames
876
00:37:35,018 --> 00:37:39,020
as fellow passengers, Mily was
junketing around all this time
877
00:37:39,022 --> 00:37:42,006
with Arkadin on that yacht.
878
00:37:42,008 --> 00:37:44,001
What are you
doing in my cabin?
879
00:37:44,003 --> 00:37:45,011
Would you prefer
to come to mine?
880
00:37:45,013 --> 00:37:47,002
Don't be funny.
881
00:37:47,004 --> 00:37:49,001
You said you want
to be alone with me.
882
00:37:49,003 --> 00:37:51,008
Has that slipped your mind?
883
00:37:51,010 --> 00:37:52,014
Oh, yes.
884
00:37:52,016 --> 00:37:53,020
The message.
885
00:37:53,022 --> 00:37:56,009
You'd better have a
little more champagne.
886
00:37:56,011 --> 00:37:58,011
It's not me that
wants to talk to you.
887
00:37:58,013 --> 00:37:59,011
It's a friend of mine.
888
00:37:59,013 --> 00:38:00,014
Guy Van Stratten.
889
00:38:00,016 --> 00:38:01,017
You know
everything, don't you?
890
00:38:01,019 --> 00:38:02,022
Only what I need to know.
891
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Bracco, for instance?
892
00:38:04,002 --> 00:38:04,020
For my business.
893
00:38:04,022 --> 00:38:05,016
Oh, sure.
894
00:38:05,018 --> 00:38:06,022
Guy told me.
895
00:38:07,000 --> 00:38:09,007
Money changing, munitions--
some of the guns
896
00:38:09,009 --> 00:38:11,019
you sent to the Reds in
China didn't even shoot.
897
00:38:11,021 --> 00:38:13,016
Is Van Stratten a communist?
898
00:38:13,018 --> 00:38:14,019
Are you kidding?
899
00:38:14,021 --> 00:38:16,010
Then what's he
complaining about?
900
00:38:16,012 --> 00:38:18,008
Nobody's complaining.
901
00:38:18,010 --> 00:38:21,009
He's just doing that
crazy job you gave him.
902
00:38:21,011 --> 00:38:24,010
Hey, you didn't answer
my question about Bracco.
903
00:38:24,012 --> 00:38:25,010
Bracco.
904
00:38:25,012 --> 00:38:26,015
Van Stratten
mentioned that name.
905
00:38:26,017 --> 00:38:28,005
When did you talk to him last?
906
00:38:28,007 --> 00:38:32,020
Bracco was killed and murdered
on the dock in Naples, Italy.
907
00:38:32,022 --> 00:38:34,018
No, I mean, when
did you talk to Van Stratten?
908
00:38:34,020 --> 00:38:36,008
Seems you were pretty chummy
909
00:38:36,010 --> 00:38:40,008
with some Nazi
collaborators in Vichy.
910
00:38:40,010 --> 00:38:41,019
Have some champagne.
911
00:38:41,021 --> 00:38:44,003
They trusted you with all
their money, those Nazis--
912
00:38:44,005 --> 00:38:47,015
to invest in South
America for after the war.
913
00:38:47,017 --> 00:38:49,004
They didn't even
ask for a receipt.
914
00:38:49,006 --> 00:38:50,018
I've heard that story before.
915
00:38:50,020 --> 00:38:53,014
Now their families can't
even prove the money's theirs.
916
00:38:53,016 --> 00:38:55,018
And then-- and then
there's Mussolini.
917
00:38:55,020 --> 00:39:00,002
All those roads you built
for the fascists in Ethiopia.
918
00:39:00,004 --> 00:39:02,015
Bad water, not enough food--
919
00:39:02,017 --> 00:39:07,012
Guy says more than
100 of the men died.
920
00:39:07,014 --> 00:39:12,008
You know, you're kind of cute
in a weird sort of a way.
921
00:39:12,010 --> 00:39:15,022
After a person gets over
being scared of you.
922
00:39:16,000 --> 00:39:17,016
Why'd you grow that awful beard?
923
00:39:17,018 --> 00:39:19,000
To scare people with.
924
00:39:19,002 --> 00:39:20,008
When'd you grow it?
925
00:39:20,010 --> 00:39:21,012
1927?
926
00:39:21,014 --> 00:39:22,016
You know something
about that year?
927
00:39:22,018 --> 00:39:24,022
Van Stratten's
discovered something?
928
00:39:25,000 --> 00:39:27,004
We know where you came from.
929
00:39:27,006 --> 00:39:29,011
That's more than I do.
930
00:39:29,013 --> 00:39:30,008
Warsaw.
931
00:39:30,010 --> 00:39:31,009
Huh?
932
00:39:31,011 --> 00:39:32,022
What's that?
933
00:39:33,000 --> 00:39:37,007
That's why Guy wants me to see
Tadeus when we get to Tangier.
934
00:39:37,009 --> 00:39:38,009
Who?
935
00:39:38,011 --> 00:39:39,019
Ta-- Tadeus.
936
00:39:39,021 --> 00:39:40,018
Uh-huh?
937
00:39:40,020 --> 00:39:42,005
He's an organized smuggler.
938
00:39:44,016 --> 00:39:47,003
I mean he organizes smuggling.
939
00:39:48,015 --> 00:39:49,008
Shut up.
940
00:39:50,022 --> 00:39:53,014
He knows all the crooks in all
the world, and he's Polish.
941
00:39:53,016 --> 00:39:54,019
What's that got to do with it?
942
00:39:54,021 --> 00:39:57,005
Warsaw is a city in Poland.
943
00:39:57,007 --> 00:39:58,014
I was aware of that.
944
00:39:58,016 --> 00:40:01,012
You see, Guy went to
see your tailor in Zurich.
945
00:40:01,014 --> 00:40:02,019
My what?
946
00:40:02,021 --> 00:40:05,007
The tailor who made
your first suit of clothes
947
00:40:05,009 --> 00:40:07,003
when you came there.
948
00:40:07,005 --> 00:40:08,009
He's dead.
949
00:40:08,011 --> 00:40:10,017
You probably never
even noticed the cutter,
950
00:40:10,019 --> 00:40:12,019
but he remembers
you and the label
951
00:40:12,021 --> 00:40:14,006
in the coat you
were wearing when
952
00:40:14,008 --> 00:40:16,001
you first came in the shop.
953
00:40:16,003 --> 00:40:16,023
Label?
954
00:40:17,001 --> 00:40:18,012
The tailor's label.
955
00:40:18,014 --> 00:40:22,020
Your suit was made in Warsaw,
so that's where you came from.
956
00:40:22,022 --> 00:40:24,000
Guy couldn't get
into Poland now.
957
00:40:24,002 --> 00:40:25,009
He'd never get a visa.
958
00:40:25,011 --> 00:40:27,016
Awful lot of Poles left
home these last few years.
959
00:40:28,014 --> 00:40:29,017
Refugees?
960
00:40:29,019 --> 00:40:31,013
They went everywhere--
all over the place.
961
00:40:31,015 --> 00:40:34,014
Tha-- that's what Guy's
gonna do--
962
00:40:34,016 --> 00:40:36,004
look up an awful lot of Poles.
963
00:40:36,006 --> 00:40:37,006
But where?
964
00:40:37,008 --> 00:40:40,010
Just wherever you
say, Mr. Arkadin--
965
00:40:40,012 --> 00:40:41,011
everywhere.
966
00:40:41,013 --> 00:40:44,005
All over the place.
967
00:40:51,010 --> 00:40:53,019
Now, remember that Bracco had made
968
00:40:53,021 --> 00:40:55,009
us a present of two names--
969
00:40:55,011 --> 00:41:00,002
Arkadin and somebody
called Sophie.
970
00:41:00,004 --> 00:41:02,005
So I asked around
about this Sophie, too.
971
00:41:02,007 --> 00:41:07,002
Well, the first nibble I got
on that was up in Copenhagen--
972
00:41:07,004 --> 00:41:08,012
in a flea circus.
973
00:41:08,014 --> 00:41:10,009
Why come to me?
974
00:41:10,011 --> 00:41:12,015
I am illegitimate
entertainer now.
975
00:41:12,017 --> 00:41:14,012
Please watch your smoking.
976
00:41:14,014 --> 00:41:16,023
I am only interested
in my fleas.
977
00:41:19,015 --> 00:41:21,017
And now we are rehearsing.
978
00:41:25,000 --> 00:41:27,010
Besides, I have to get ready
for a show in a few minutes,
979
00:41:27,012 --> 00:41:28,020
so I cannot give you much time.
980
00:41:28,022 --> 00:41:30,021
Oh, please, please, please--
the fleas don't like it.
981
00:41:30,023 --> 00:41:32,000
Who likes it?
982
00:41:32,002 --> 00:41:33,008
Will you at
least try guessing?
983
00:41:33,010 --> 00:41:34,017
Have you ever seen a football game?
984
00:41:34,019 --> 00:41:36,017
Allez-houps Ah.
985
00:41:36,019 --> 00:41:37,021
Between-- allez-houps.
986
00:41:37,023 --> 00:41:40,001
Allez-houps.
987
00:41:41,017 --> 00:41:43,013
Ah.
988
00:41:43,015 --> 00:41:44,018
Educated fleas.
989
00:41:44,020 --> 00:41:46,004
Now here's the kickoff.
990
00:41:46,006 --> 00:41:47,000
Allez-houps.
991
00:41:47,002 --> 00:41:47,020
Ah.
992
00:41:47,022 --> 00:41:52,010
Now allez-- allez--
993
00:41:52,012 --> 00:41:53,010
allez-houps.
994
00:41:53,012 --> 00:41:54,005
Ah.
995
00:41:54,007 --> 00:41:56,007
Allez-houps.
996
00:41:56,009 --> 00:41:57,000
Ah.
997
00:41:57,002 --> 00:41:58,005
Now here is August.
998
00:41:58,007 --> 00:41:59,003
He's the goalkeeper.
999
00:41:59,005 --> 00:42:00,008
Pick it up, August.
1000
00:42:00,010 --> 00:42:01,011
Put it in the right
position, August.
1001
00:42:01,013 --> 00:42:02,007
That's right.
1002
00:42:02,009 --> 00:42:05,001
Allez-- Allez, August.
1003
00:42:05,003 --> 00:42:07,005
Allez-- Allez, August.
1004
00:42:07,007 --> 00:42:08,001
Poop.
1005
00:42:08,003 --> 00:42:09,007
Ha!
1006
00:42:09,009 --> 00:42:10,013
Why would a man want
to escape from Poland?
1007
00:42:10,015 --> 00:42:12,004
In the past few
years, my country
1008
00:42:12,006 --> 00:42:15,001
has offered its people a
wide variety of incentives
1009
00:42:15,003 --> 00:42:16,002
for moving elsewhere.
1010
00:42:16,004 --> 00:42:17,015
Now, wait a minute, Professor.
1011
00:42:17,017 --> 00:42:20,001
In your day, you were one of
the best con men in Europe.
1012
00:42:20,003 --> 00:42:21,015
Please, not so loud.
1013
00:42:21,017 --> 00:42:24,003
I don't see any reason why I
should lower my voice if you're
1014
00:42:24,005 --> 00:42:26,008
not going to offer me a--
1015
00:42:27,021 --> 00:42:29,023
cooperation.
1016
00:42:32,009 --> 00:42:34,011
Feeding time.
1017
00:42:36,005 --> 00:42:38,017
Come on, Professor,
think back.
1018
00:42:38,019 --> 00:42:41,008
A police case in Warsaw
involving a woman
1019
00:42:41,010 --> 00:42:43,012
called Sophie.
1020
00:42:45,008 --> 00:42:46,023
Couldn't you
find another pole?
1021
00:42:47,001 --> 00:42:50,000
There's Tadeus, that
contraband fellow.
1022
00:42:50,002 --> 00:42:51,003
Yeah, yeah, in Tangiers.
1023
00:42:51,005 --> 00:42:51,023
Why not try him?
1024
00:42:52,001 --> 00:42:53,012
Nah, he's too young.
1025
00:42:53,014 --> 00:42:56,017
There's nothing a type like
that doesn't know about crooks.
1026
00:42:56,019 --> 00:42:58,001
Crooks-- bah.
1027
00:42:58,003 --> 00:43:00,016
He has them jumping around
for him like my fleas--
1028
00:43:00,018 --> 00:43:02,022
only the fleas are smarter.
1029
00:43:03,000 --> 00:43:04,022
I got a friend that's
due in Tangiers this week.
1030
00:43:05,000 --> 00:43:06,006
She'll see Tadeus.
1031
00:43:06,008 --> 00:43:07,016
Oh, come on, Professor.
1032
00:43:07,018 --> 00:43:08,018
What about Sophie?
1033
00:43:08,020 --> 00:43:09,019
Sophie?
1034
00:43:09,021 --> 00:43:11,006
No.
1035
00:43:11,008 --> 00:43:13,007
A type like that, if she's
alive, she's legitimate by now.
1036
00:43:13,009 --> 00:43:15,006
What makes you think
she'd go straight?
1037
00:43:15,008 --> 00:43:16,017
Simple.
1038
00:43:16,019 --> 00:43:18,008
She was intelligent.
1039
00:43:18,010 --> 00:43:20,008
Did you ever stop to
think why cops are
1040
00:43:20,010 --> 00:43:22,011
always famous for being dumb?
1041
00:43:22,013 --> 00:43:27,010
Simple-- because they don't
have to be anything else.
1042
00:43:27,012 --> 00:43:29,006
Crooks aren't the worst people.
1043
00:43:29,008 --> 00:43:32,012
They're just the stupidest.
1044
00:43:32,014 --> 00:43:34,012
The fleas of the world.
1045
00:43:34,014 --> 00:43:36,010
And murder?
1046
00:43:36,012 --> 00:43:39,005
My friend, after
20,000 years, murder
1047
00:43:39,007 --> 00:43:40,019
is still a business
that's mainly
1048
00:43:40,021 --> 00:43:44,006
in the hands of the amateurs.
1049
00:43:50,007 --> 00:43:51,016
You!
1050
00:43:51,018 --> 00:43:53,020
You know Tadeus?
1051
00:44:03,014 --> 00:44:05,020
Tadeus.
1052
00:44:05,022 --> 00:44:08,001
I'm a friend of Guy's.
1053
00:44:08,003 --> 00:44:10,018
We used to see you every
time we came to Tangiers.
1054
00:44:13,004 --> 00:44:14,010
You must remember me.
1055
00:44:14,012 --> 00:44:16,001
I never pretty women.
1056
00:44:16,003 --> 00:44:17,001
It's too expensive.
1057
00:44:17,003 --> 00:44:18,001
But the Japanese cameras--
1058
00:44:18,003 --> 00:44:19,012
There I can't help you.
1059
00:44:19,014 --> 00:44:20,016
Van Stratten?
1060
00:44:20,018 --> 00:44:22,008
Has he got a new boat?
1061
00:44:22,010 --> 00:44:25,011
This is not about
business, Mr. Tadeus.
1062
00:44:25,013 --> 00:44:26,021
We just want you
to do us a favor.
1063
00:44:26,023 --> 00:44:28,008
I never do favors.
1064
00:44:28,010 --> 00:44:30,021
We only want a little
information about Poland.
1065
00:44:30,023 --> 00:44:32,020
I never give any--
1066
00:44:32,022 --> 00:44:35,000
Poland?
1067
00:44:36,022 --> 00:44:39,005
This won't cost you anything.
1068
00:44:39,007 --> 00:44:41,016
Do you know of a fence in Amsterdam called--
1069
00:44:41,018 --> 00:44:42,011
Fence.
1070
00:44:42,013 --> 00:44:44,010
-- Burgomil Trebitsch?
1071
00:44:44,012 --> 00:44:46,014
Trebitsch?
1072
00:44:48,006 --> 00:44:50,021
We're not going to Amsterdam.
1073
00:44:50,023 --> 00:44:53,002
You and Van Stratten?
1074
00:44:53,004 --> 00:44:53,023
No.
1075
00:44:54,001 --> 00:44:55,010
I'm not with him anymore.
1076
00:44:55,012 --> 00:44:57,008
I'm on a sort of a cruise.
1077
00:44:57,010 --> 00:45:00,003
Enjoy yourself.
1078
00:45:00,005 --> 00:45:01,017
Trebitsch?
1079
00:45:01,019 --> 00:45:03,013
I'll remember the name.
1080
00:45:03,015 --> 00:45:04,016
Thanks, Tadeus.
1081
00:45:04,018 --> 00:45:06,017
Thanks for nothing.
1082
00:45:19,017 --> 00:45:28,015
Here Ah, ah.
1083
00:45:28,017 --> 00:45:31,008
Here we have a telescope.
1084
00:45:31,010 --> 00:45:35,003
Uh, 110 guilder, my dear.
1085
00:45:36,013 --> 00:45:38,008
Wife can always fix it
with a weenie bit of tape.
1086
00:45:38,010 --> 00:45:40,015
Why not try to stick to the subject?
1087
00:45:40,017 --> 00:45:42,023
You were gonna tell me
about a woman called Sophie.
1088
00:45:43,001 --> 00:45:44,001
Remember?
1089
00:45:44,003 --> 00:45:45,023
Mmm-- Sophie Radzweickz.
1090
00:45:46,001 --> 00:45:46,018
Hmm.
1091
00:45:46,020 --> 00:45:48,023
She was quite a girl.
1092
00:45:49,001 --> 00:45:52,020
Ah, not that I remember her
personally, only by reputation.
1093
00:45:52,022 --> 00:45:55,006
And with the telescope
comes a leather case.
1094
00:45:55,008 --> 00:45:56,019
You fool.
- What happened to her?
1095
00:45:56,021 --> 00:45:57,016
Where is she?
1096
00:45:57,018 --> 00:45:58,018
Ah.
1097
00:45:58,020 --> 00:45:59,021
Where is anybody?
1098
00:45:59,023 --> 00:46:02,007
Do you know if
she's still alive?
1099
00:46:02,009 --> 00:46:03,021
Well, if you
don't want the case,
1100
00:46:03,023 --> 00:46:06,003
I can sell you the telescope
without it, but then of course,
1101
00:46:06,005 --> 00:46:10,007
the price would be a
weenie bit steeper.
1102
00:46:10,009 --> 00:46:12,001
You haven't
answered my question.
1103
00:46:12,003 --> 00:46:13,022
You haven't
bought my telescope.
1104
00:46:14,000 --> 00:46:14,022
But I will.
1105
00:46:15,000 --> 00:46:16,009
I will, Mr. Trebitsch.
1106
00:46:16,011 --> 00:46:17,013
I'm going to buy it.
1107
00:46:17,015 --> 00:46:19,010
Now what were you
going to tell me?
1108
00:46:19,012 --> 00:46:23,008
Those girls.
1109
00:46:23,010 --> 00:46:25,008
Those girls were the
ruin of of Sophie.
1110
00:46:25,010 --> 00:46:26,009
Girls?
1111
00:46:26,011 --> 00:46:30,011
Ah, Hildegarde
wants more strudel.
1112
00:46:30,013 --> 00:46:32,007
What girls, Mr. Trebitsch?
1113
00:46:32,009 --> 00:46:33,021
Imagine, my dear--
they were hired
1114
00:46:33,023 --> 00:46:38,005
by the police to pose as members
of Sophie's dancing academy.
1115
00:46:38,007 --> 00:46:39,015
What dancing academy?
1116
00:46:39,017 --> 00:46:41,018
Well, perhaps you'd be
interested in a lovely aquarium
1117
00:46:41,020 --> 00:46:43,008
for your tropical fish?
1118
00:46:43,010 --> 00:46:44,006
No, thanks.
1119
00:46:44,008 --> 00:46:46,003
I already got a telescope.
1120
00:46:46,005 --> 00:46:50,007
You haven't paid
for it, have you?
1121
00:46:50,009 --> 00:46:53,017
Still, we can always discuss
price, can't we, my dear?
1122
00:46:53,019 --> 00:46:55,017
Now look, about
this dancing academy--
1123
00:46:55,019 --> 00:46:56,017
I am buying information.
1124
00:46:56,019 --> 00:46:58,000
Shut up.
1125
00:46:58,002 --> 00:47:00,015
To be buying means
that I'm prepared to pay.
1126
00:47:00,017 --> 00:47:04,017
I make it a principle never,
never to give information,
1127
00:47:04,019 --> 00:47:06,022
even about people who are dead.
1128
00:47:07,000 --> 00:47:09,014
I mustn't get a reputation
for being indiscreet, now,
1129
00:47:09,016 --> 00:47:11,016
must I-- especially
in my profession.
1130
00:47:11,018 --> 00:47:14,008
No, what you are
buying is a telescope.
1131
00:47:14,010 --> 00:47:15,022
Oh, fine.
1132
00:47:16,000 --> 00:47:18,007
Looks as if I'm also buying an
aquarium, but if Sophie's dead,
1133
00:47:18,009 --> 00:47:19,015
I can't see what
difference it could--
1134
00:47:19,017 --> 00:47:20,019
Dead?
Who said she's dead?
1135
00:47:20,021 --> 00:47:22,009
Well, nobody says she's alive.
1136
00:47:22,011 --> 00:47:24,002
I seem to remember she
got away from the police
1137
00:47:24,004 --> 00:47:25,009
when they broke up the gang.
1138
00:47:25,011 --> 00:47:26,015
The gang?
1139
00:47:26,017 --> 00:47:28,008
Well, come on Mr. Trebitsch.
1140
00:47:28,010 --> 00:47:30,023
What did the gang do?
1141
00:47:31,001 --> 00:47:32,012
White slavery?
1142
00:47:32,014 --> 00:47:34,019
Warsaw was the center of that,
my dear, before the last war.
1143
00:47:34,021 --> 00:47:36,001
Oh, my poor baby.
1144
00:47:36,003 --> 00:47:37,005
You don't know a thing.
1145
00:47:37,007 --> 00:47:38,016
Why, half the place,
it was running
1146
00:47:38,018 --> 00:47:40,019
to South America from
Central and Eastern Europe--
1147
00:47:40,021 --> 00:47:42,006
came right through Warsaw.
1148
00:47:42,008 --> 00:47:43,023
Wait.
1149
00:47:44,001 --> 00:47:45,006
I've got something for you.
1150
00:47:45,008 --> 00:47:46,022
No, I don't want
to buy anything else.
1151
00:47:47,000 --> 00:47:49,001
You will buy this
one-- it's an idea.
1152
00:47:49,003 --> 00:47:49,020
Well?
1153
00:47:49,022 --> 00:47:50,019
Those young girls--
1154
00:47:50,021 --> 00:47:52,006
What girls?
1155
00:47:52,008 --> 00:47:54,012
The girls I spoke of that
acted as special police agents.
1156
00:47:54,014 --> 00:47:56,008
Well, it just happened,
my dear, that one of them
1157
00:47:56,010 --> 00:47:58,005
turned up here during the war--
1158
00:47:58,007 --> 00:47:59,015
during the occupation.
1159
00:47:59,017 --> 00:48:00,015
What's her name?
1160
00:48:00,017 --> 00:48:01,019
Come on, Mr. Trebitsch.
1161
00:48:01,021 --> 00:48:03,018
I'm paying you for this.
1162
00:48:03,020 --> 00:48:07,012
And she was quite a heroine
of the resistance movement--
1163
00:48:07,014 --> 00:48:11,002
connected, one imagines, with the British.
1164
00:48:11,004 --> 00:48:12,012
Once spent the night
1165
00:48:12,014 --> 00:48:14,015
here in my little shop in '42.
1166
00:48:14,017 --> 00:48:18,023
We-- ah, we got to
talking about Warsaw.
1167
00:48:19,001 --> 00:48:20,018
You know To Poles are.
1168
00:48:20,020 --> 00:48:22,018
Well, the Baroness could
tell you all about Sophie.
1169
00:48:22,020 --> 00:48:23,015
Well, Mr. Trebitsch.
1170
00:48:23,017 --> 00:48:25,019
Where is this Baroness?
1171
00:48:25,021 --> 00:48:27,001
The Baroness Nagel.
1172
00:48:27,003 --> 00:48:30,010
Well, OK, but
where does she live?
1173
00:48:30,012 --> 00:48:32,009
And here is the telescope.
1174
00:48:32,011 --> 00:48:34,004
You see, I believe
in giving value.
1175
00:48:34,006 --> 00:48:35,006
Value?
1176
00:48:35,008 --> 00:48:36,014
This thing doesn't
even have a lens.
1177
00:48:36,016 --> 00:48:38,004
Well, what can you
expect for 200 guilder?
1178
00:48:38,006 --> 00:48:40,001
Two-- 200?
1179
00:48:40,003 --> 00:48:41,003
You can always find the lens--
1180
00:48:42,000 --> 00:48:43,010
Ah, Gustie.
1181
00:48:43,012 --> 00:48:47,002
Danny, mittagessen.
Ah, you can pay me in dollars.
1182
00:48:47,004 --> 00:48:48,013
I can offer you
a very good rate.
1183
00:48:48,015 --> 00:48:49,013
Oh-- guilder.
1184
00:48:49,015 --> 00:48:51,001
What?
1185
00:48:51,003 --> 00:48:53,000
Of course, there will be the
usual charge for breakages.
1186
00:48:53,002 --> 00:48:54,007
Breakages?
1187
00:48:54,009 --> 00:48:57,015
Oh, my beaded curtain
I can perhaps re-string,
1188
00:48:57,017 --> 00:48:59,006
and I may be able to
mend up my alligator,
1189
00:48:59,008 --> 00:49:04,000
but you've absolutely ruined
the pretty aquarium, my dear.
1190
00:49:04,002 --> 00:49:05,022
Eh, well, you'll
remember the name.
1191
00:49:06,000 --> 00:49:07,006
Nagel, hmm?
1192
00:49:07,008 --> 00:49:11,010
N-A-G-E-L-- Nagel.
1193
00:49:11,012 --> 00:49:12,005
Nagel.
1194
00:49:12,007 --> 00:49:13,003
Mm-hmm.
1195
00:49:13,005 --> 00:49:14,009
Is that all I'm getting?
1196
00:49:14,011 --> 00:49:16,022
The Baroness Nagel, hmm?
1197
00:49:17,000 --> 00:49:18,005
B-A-R--
1198
00:49:18,007 --> 00:49:19,013
I can spell Baroness.
1199
00:49:19,015 --> 00:49:22,008
Now you just tell me
where I can find her.
1200
00:49:22,010 --> 00:49:27,004
My dear, I swear
to you on my heart--
1201
00:49:27,006 --> 00:49:30,020
I haven't the remotest
idea where the Baroness is
1202
00:49:30,022 --> 00:49:32,008
or what happened to her.
1203
00:49:43,015 --> 00:49:44,023
Baroness Nagel?
1204
00:49:48,021 --> 00:49:52,001
the Baroness Nagel.
1205
00:49:52,003 --> 00:49:52,020
Nagel?
1206
00:49:52,022 --> 00:49:54,002
The Baroness Nagel?
1207
00:49:54,004 --> 00:49:56,000
Oh, she wouldn't have
gone back to Poland.
1208
00:49:56,002 --> 00:49:57,017
Not the way things are now.
1209
00:49:57,019 --> 00:49:58,023
Try London.
1210
00:49:59,001 --> 00:50:00,009
Nagel?
1211
00:50:00,011 --> 00:50:02,010
Yes, she was decorated by
our people and the French.
1212
00:50:02,012 --> 00:50:03,012
Wonderful girl.
1213
00:50:03,014 --> 00:50:04,012
Nagel?
1214
00:50:04,014 --> 00:50:06,018
I think she's working in Paris.
1215
00:50:06,020 --> 00:50:08,019
She's at one of
the big dress houses.
1216
00:50:08,021 --> 00:50:10,004
Dior, I think.
1217
00:50:10,006 --> 00:50:11,001
She's a vendeuse.
1218
00:50:11,003 --> 00:50:11,020
A what?
1219
00:50:11,022 --> 00:50:12,017
A saleswoman.
1220
00:50:12,019 --> 00:50:13,016
Oh, good.
1221
00:50:13,018 --> 00:50:15,000
I got something I want to buy.
1222
00:50:15,002 --> 00:50:16,007
Well, she live here.
1223
00:50:16,009 --> 00:50:17,016
Of course I remember you.
1224
00:50:17,018 --> 00:50:19,019
You are the gentleman who
was here the other day.
1225
00:50:19,021 --> 00:50:21,009
Well, I'm sorry,
monsieur, but the Baroness
1226
00:50:21,011 --> 00:50:22,020
won't be in till late tonight.
1227
00:50:22,022 --> 00:50:24,017
She has a dinner appointment.
1228
00:50:24,019 --> 00:50:26,006
Oh, thank you, monsieur.
1229
00:50:26,008 --> 00:50:28,005
I think it might be
with the gentleman who
1230
00:50:28,007 --> 00:50:30,007
brought her the
beautiful flowers just
1231
00:50:30,009 --> 00:50:32,001
the day after you were here.
1232
00:50:32,003 --> 00:50:35,018
He was a big, tall
man with a beard.
1233
00:50:35,020 --> 00:50:37,012
Yes, with a beard.
1234
00:50:37,014 --> 00:50:39,013
Sommelier.
1235
00:50:39,015 --> 00:50:41,007
Criminal
underworld in Warszawa?
1236
00:50:41,009 --> 00:50:43,011
Mmm.
1237
00:50:45,004 --> 00:50:47,017
It's true that
for a year or so,
1238
00:50:47,019 --> 00:50:52,009
I did see a little something
of that sort of thing.
1239
00:50:52,011 --> 00:50:55,003
It wasn't as amusing
as you might think.
1240
00:50:55,005 --> 00:50:56,023
Criminals aren't
ever very amusing.
1241
00:50:57,001 --> 00:50:58,023
It's because
they are failures.
1242
00:50:59,001 --> 00:51:01,021
Those who make real money
aren't counted as criminal.
1243
00:51:01,023 --> 00:51:04,010
This is a class distinction.
1244
00:51:04,012 --> 00:51:06,017
Not an ethical problem.
1245
00:51:06,019 --> 00:51:08,005
Here's to crime.
1246
00:51:08,007 --> 00:51:10,000
I suppose you want
me to tell you about Sophie.
1247
00:51:10,002 --> 00:51:11,002
Sophie?
1248
00:51:11,004 --> 00:51:12,011
She was, in those
years, the most
1249
00:51:12,013 --> 00:51:14,014
important criminal in Poland.
1250
00:51:14,016 --> 00:51:17,002
However, we did manage to
put her out of business.
1251
00:51:17,004 --> 00:51:18,003
We?
1252
00:51:18,005 --> 00:51:20,019
There were several of us--
1253
00:51:20,021 --> 00:51:23,011
young girls.
1254
00:51:23,013 --> 00:51:25,001
And I won't pretend
to you that we
1255
00:51:25,003 --> 00:51:26,014
were not rather
thrilled at being
1256
00:51:26,016 --> 00:51:28,002
part of the secret police.
1257
00:51:28,004 --> 00:51:32,016
Also, in my case, our family
needed the money badly.
1258
00:51:32,018 --> 00:51:35,002
We were sort of wooden
ducks-- how you call it?
1259
00:51:35,004 --> 00:51:36,012
A decoy?
1260
00:51:36,014 --> 00:51:37,021
You mean you were
used to collect evidence.
1261
00:51:37,023 --> 00:51:40,020
Oh, it was a rather
nasty business, really.
1262
00:51:40,022 --> 00:51:43,021
The gang masqueraded
as a dancing school
1263
00:51:43,023 --> 00:51:46,007
where the young ladies
went to learn the tango.
1264
00:51:46,009 --> 00:51:50,002
The victims, of course,
ended up in South America.
1265
00:51:50,004 --> 00:51:53,004
I was glad, actually, to be
useful in breaking it up.
1266
00:51:53,006 --> 00:51:54,013
The leader got away.
1267
00:51:54,015 --> 00:51:56,007
Oh, Sophie's
been living abroad
1268
00:51:56,009 --> 00:51:57,022
ever sense, in great style.
1269
00:51:58,000 --> 00:51:58,019
Sophie.
1270
00:51:58,021 --> 00:52:00,002
What is her last name again?
1271
00:52:00,004 --> 00:52:01,012
She married years ago.
1272
00:52:01,014 --> 00:52:02,021
So what's her married name?
1273
00:52:02,023 --> 00:52:04,020
You are inquisitive.
1274
00:52:04,022 --> 00:52:06,020
Before telling you
that, I ought to ask
1275
00:52:06,022 --> 00:52:08,008
my employers for permission.
1276
00:52:08,010 --> 00:52:10,006
Your employers, Baroness?
1277
00:52:10,008 --> 00:52:13,002
You're a vendeuse
working for a dress shop.
1278
00:52:13,004 --> 00:52:15,010
That means you sold a
dress to her, right?
1279
00:52:15,012 --> 00:52:17,001
She's a good customer.
1280
00:52:17,003 --> 00:52:18,014
And she's been in your
shop more than once?
1281
00:52:18,016 --> 00:52:20,021
Every year, when
she comes to Paris.
1282
00:52:20,023 --> 00:52:23,000
Comes from where?
1283
00:52:23,002 --> 00:52:26,006
That is something one
mustn't tell, I should think.
1284
00:52:26,008 --> 00:52:29,005
I thought they were very
strict about people with
1285
00:52:29,007 --> 00:52:31,006
criminal records in Argentina.
1286
00:52:31,008 --> 00:52:32,017
Not Argentina, no.
1287
00:52:32,019 --> 00:52:33,013
Oh?
1288
00:52:33,015 --> 00:52:34,012
And not Chile, either.
1289
00:52:34,014 --> 00:52:35,007
No.
1290
00:52:36,014 --> 00:52:38,014
Don't imagine you
can trap me so easily.
1291
00:52:38,016 --> 00:52:42,018
I'll bet you a couple of
hundred dollars I can trap you,
1292
00:52:42,020 --> 00:52:43,016
Baroness.
1293
00:52:43,018 --> 00:52:47,010
Let's make it $500.
1294
00:52:47,012 --> 00:52:49,005
It's more sporting.
1295
00:52:49,007 --> 00:52:50,018
$300.
1296
00:52:50,020 --> 00:52:53,008
That's sporting enough.
1297
00:52:53,010 --> 00:52:54,019
Here.
1298
00:52:54,021 --> 00:52:56,014
Write Sophie's married
name and address,
1299
00:52:56,016 --> 00:52:58,021
and then we'll compare notes.
1300
00:53:01,002 --> 00:53:02,005
Aha.
1301
00:53:02,007 --> 00:53:05,001
First we'll have some
more gypsy music,
1302
00:53:05,003 --> 00:53:07,022
and you'll buy me another
bottle of champagne.
1303
00:53:08,000 --> 00:53:11,006
Then afterwards, just
for the fun of it,
1304
00:53:11,008 --> 00:53:12,017
you'll show me your money.
1305
00:53:12,019 --> 00:53:13,023
As you wish.
1306
00:53:14,001 --> 00:53:14,017
No, no.
1307
00:53:14,019 --> 00:53:18,000
I really can't.
1308
00:53:18,002 --> 00:53:20,005
I hate people who
sell information.
1309
00:53:20,007 --> 00:53:23,000
There was somebody
else only last week who
1310
00:53:23,002 --> 00:53:24,003
wanted to know the same thing.
1311
00:53:24,005 --> 00:53:24,022
What?
1312
00:53:25,000 --> 00:53:26,016
Yeah, about Sophie.
1313
00:53:26,018 --> 00:53:29,015
Ah, digging into the past.
1314
00:53:29,017 --> 00:53:31,001
It's really too disgusting.
1315
00:53:31,003 --> 00:53:32,020
Here-- take it as a gift.
1316
00:53:32,022 --> 00:53:34,018
After all, what's
that woman to me?
1317
00:53:34,020 --> 00:53:38,018
You can't object if I settle our wager.
1318
00:53:38,020 --> 00:53:39,015
There.
1319
00:53:39,017 --> 00:53:41,019
You see what I've written?
1320
00:53:45,014 --> 00:53:48,017
I didn't come
within a mile of it.
1321
00:53:48,019 --> 00:53:51,001
It was Van Stratten
who approached you?
1322
00:53:51,003 --> 00:53:51,020
Yes.
1323
00:53:51,022 --> 00:53:53,002
Mmm.
1324
00:53:53,004 --> 00:53:54,010
I'm a fool.
1325
00:53:54,012 --> 00:53:58,005
Why?
1326
00:53:58,007 --> 00:54:03,020
Baroness, a fool is a man who
pays twice for the same thing.
1327
00:54:08,003 --> 00:54:10,003
Until I learned
about it from the Baroness,
1328
00:54:10,005 --> 00:54:12,023
I hadn't even realized
that Arkadin was in Paris,
1329
00:54:13,001 --> 00:54:15,017
but I didn't bother to see him.
1330
00:54:15,019 --> 00:54:18,000
If he was trying to
do my job for me,
1331
00:54:18,002 --> 00:54:21,007
I'd have to hurry up and
beat him to the finish.
1332
00:54:21,009 --> 00:54:22,021
Before catching the
plane for Mexico,
1333
00:54:22,023 --> 00:54:24,003
I stopped by at my hotel.
1334
00:54:24,005 --> 00:54:27,006
There still wasn't
any word from Mily.
1335
00:54:27,008 --> 00:54:29,001
I hadn't heard
from her in weeks.
1336
00:54:29,003 --> 00:54:29,019
No, sir.
1337
00:54:29,021 --> 00:54:31,015
There's no message.
1338
00:54:31,017 --> 00:54:33,019
But there is someone to see you.
1339
00:54:38,007 --> 00:54:40,016
Going to ask me
up for a drink?
1340
00:54:40,018 --> 00:54:42,017
Come on.
1341
00:54:42,019 --> 00:54:44,005
Guess we have time for one.
1342
00:54:44,007 --> 00:54:47,020
Oh, yes-- and there's
somebody else waiting for you.
1343
00:54:51,008 --> 00:54:52,012
You've been avoiding me.
1344
00:54:52,014 --> 00:54:54,012
Why?
1345
00:54:54,014 --> 00:54:56,013
I hope it isn't
because of my father.
1346
00:54:56,015 --> 00:54:57,007
No.
1347
00:54:57,009 --> 00:54:58,001
I've been away.
1348
00:54:58,003 --> 00:54:59,014
Belgrade, Zurich.
1349
00:54:59,016 --> 00:55:01,012
Why all this traveling around?
1350
00:55:01,014 --> 00:55:03,014
Job.
1351
00:55:03,016 --> 00:55:04,020
For my father?
1352
00:55:04,022 --> 00:55:06,010
Funny-- I thought I
caught a glimpse of him
1353
00:55:06,012 --> 00:55:08,023
here in your hotel, but that
doesn't make sense, does it?
1354
00:55:09,001 --> 00:55:11,019
You don't trust me, do you?
1355
00:55:11,021 --> 00:55:14,000
That's really why I
haven't wanted to see you.
1356
00:55:14,002 --> 00:55:16,000
You mean you
need to be trusted?
1357
00:55:16,002 --> 00:55:19,008
Funny-- so does Father.
1358
00:55:19,010 --> 00:55:20,017
Quite funny.
1359
00:55:20,019 --> 00:55:22,019
Simply because nobody
in their right mind
1360
00:55:22,021 --> 00:55:25,022
could trust either one of you.
1361
00:55:26,000 --> 00:55:27,006
What are you doing
in this man's room?
1362
00:55:27,008 --> 00:55:30,006
That's my question,
isn't it, Father?
1363
00:55:30,008 --> 00:55:33,006
Yes, and I think I'd
better ask it, too.
1364
00:55:33,008 --> 00:55:34,017
What are you doing here?
1365
00:55:34,019 --> 00:55:36,004
You can't have
known I was coming.
1366
00:55:36,006 --> 00:55:37,007
I didn't know it myself.
1367
00:55:37,009 --> 00:55:38,009
I have business
with Van Stratten.
1368
00:55:38,011 --> 00:55:39,009
Business?
1369
00:55:39,011 --> 00:55:40,015
And you gave me your word.
1370
00:55:40,017 --> 00:55:41,021
His word.
1371
00:55:41,023 --> 00:55:44,008
He gave me his word he
wouldn't see you again.
1372
00:55:44,010 --> 00:55:45,019
Oh, really?
1373
00:55:45,021 --> 00:55:48,008
And he swore to me that he
wouldn't take money from you.
1374
00:55:48,010 --> 00:55:50,000
How cheap did you come?
1375
00:55:50,002 --> 00:55:51,002
Well, Van Stratten--
1376
00:55:51,004 --> 00:55:52,000
No.
1377
00:55:52,002 --> 00:55:53,008
I'm asking the questions now.
1378
00:55:53,010 --> 00:55:54,014
$15,000.
1379
00:55:54,016 --> 00:55:56,016
Well, you wanted the
truth, didn't you?
1380
00:55:56,018 --> 00:55:58,013
You can save us that
old-fashioned melodrama
1381
00:55:58,015 --> 00:56:01,009
about your innocent daughter
all alone with a wicked bachelor
1382
00:56:01,011 --> 00:56:02,016
in his hotel room.
1383
00:56:02,018 --> 00:56:03,022
I only came back to
get my bags, then I'm
1384
00:56:04,000 --> 00:56:05,004
on my way out of the country.
- $15,000?
1385
00:56:05,006 --> 00:56:06,012
There's a price
tag on every man.
1386
00:56:06,014 --> 00:56:07,008
Yeah?
1387
00:56:07,010 --> 00:56:08,019
What's yours, Mr. Arkadin?
1388
00:56:08,021 --> 00:56:10,013
200,000 Swiss francs?
1389
00:56:10,015 --> 00:56:13,001
You know that was the basis
of the great Arkadin fortune?
1390
00:56:13,003 --> 00:56:15,010
Well, maybe $15,000 will
be the basis of mine.
1391
00:56:15,012 --> 00:56:17,000
You imagine I'm going
to give you that now?
1392
00:56:17,002 --> 00:56:19,010
A man needs money to
make money, Mr. Arkadin.
1393
00:56:19,012 --> 00:56:21,009
I wouldn't dream of asking
your daughter to marry
1394
00:56:21,011 --> 00:56:22,006
me as long as I'm broke.
1395
00:56:22,008 --> 00:56:23,012
Marry you?
1396
00:56:23,014 --> 00:56:24,014
That dough he started
with figures to be
1397
00:56:24,016 --> 00:56:26,001
earned in some dirty way, too.
1398
00:56:26,003 --> 00:56:28,013
I'm going to find out how,
and when I do, who knows?
1399
00:56:28,015 --> 00:56:30,020
Maybe I'll wind up an
Arkadin myself someday.
1400
00:56:30,022 --> 00:56:32,001
You hear, Raina?
1401
00:56:32,003 --> 00:56:33,003
That's the sort of
man you think you're
1402
00:56:33,005 --> 00:56:34,003
in love with-- a blackmailer.
1403
00:56:34,005 --> 00:56:35,012
Who says I'm in love with him?
1404
00:56:35,014 --> 00:56:37,007
I was hired by
your father to do
1405
00:56:37,009 --> 00:56:38,016
a little checking up for him.
1406
00:56:38,018 --> 00:56:39,019
Investigations, like.
1407
00:56:39,021 --> 00:56:41,002
Well, it was his idea, not mine.
1408
00:56:41,004 --> 00:56:42,018
Doesn't sound much
like blackmail to me.
1409
00:56:42,020 --> 00:56:44,007
But you aren't
in love with him.
1410
00:56:44,009 --> 00:56:45,023
It does rather look
as though he's been taking
1411
00:56:46,001 --> 00:56:47,003
money to stay away from me.
1412
00:56:47,005 --> 00:56:48,015
I never promised to do that.
1413
00:56:48,017 --> 00:56:50,008
Now I'm going to see you
whenever I can, job or no job.
1414
00:56:50,010 --> 00:56:51,011
But you're going away again.
1415
00:56:51,013 --> 00:56:52,012
It's just a short trip.
1416
00:56:52,014 --> 00:56:53,022
If I'm lucky, it
may be the last.
1417
00:56:54,000 --> 00:56:55,007
You're staying in
Paris, aren't you?
1418
00:56:55,009 --> 00:56:57,012
I'll see you here on my
way back from Mexico.
1419
00:56:57,014 --> 00:56:59,014
I wish we could all
settle down somewhere
1420
00:56:59,016 --> 00:57:02,001
for just a couple of minutes.
1421
00:57:02,003 --> 00:57:04,020
Frankly, I'm fed up with living
the life of an expensive gypsy.
1422
00:57:04,022 --> 00:57:06,019
Raina, there's no need to discuss
1423
00:57:06,021 --> 00:57:08,003
this with Van Stratten.
1424
00:57:08,005 --> 00:57:09,017
You know your life can
be whatever you want.
1425
00:57:09,019 --> 00:57:11,005
We only came to
Paris because you--
1426
00:57:11,007 --> 00:57:13,009
Because I said I
wanted to, and that
1427
00:57:13,011 --> 00:57:15,018
was because I hoped to see Guy.
1428
00:57:15,020 --> 00:57:18,007
See, Mr. Arkadin?
1429
00:57:18,009 --> 00:57:20,002
I'm afraid things are
getting just a little bit
1430
00:57:20,004 --> 00:57:22,006
out of your control.
1431
00:57:24,020 --> 00:57:27,016
Out of his control.
1432
00:57:27,018 --> 00:57:29,010
Hmm.
1433
00:57:29,012 --> 00:57:32,005
Well, that brings us
to Mexico-- to Sophie,
1434
00:57:32,007 --> 00:57:34,008
and Oscar, and his accordion.
1435
00:57:34,010 --> 00:57:35,019
Concertina.
1436
00:57:35,021 --> 00:57:37,012
First thing that I--
1437
00:57:37,014 --> 00:57:39,023
so there is somebody in this
story you finally recognize.
1438
00:57:40,001 --> 00:57:41,014
Oscar and Sophie was married.
1439
00:57:41,016 --> 00:57:44,001
Yeah, well now she's got a
new husband-- a retired general
1440
00:57:44,003 --> 00:57:45,006
of the Mexican Revolution.
1441
00:57:45,008 --> 00:57:46,012
Oh.
1442
00:57:46,014 --> 00:57:47,017
Oscar's playing his
accordion in Sophie's
1443
00:57:47,019 --> 00:57:48,013
restaurant for tips.
1444
00:57:48,015 --> 00:57:50,007
A concertina.
1445
00:57:50,009 --> 00:57:52,022
And blackmailing her
a little on the side.
1446
00:57:53,000 --> 00:57:54,002
Blackmailing Sophie?
1447
00:57:54,004 --> 00:57:55,014
That would take a nerve.
1448
00:57:56,011 --> 00:57:58,013
Shut up.
1449
00:57:59,003 --> 00:57:59,019
What is it?
1450
00:58:04,008 --> 00:58:05,014
I thought I heard that car.
1451
00:58:05,016 --> 00:58:06,017
Sophie's car?
1452
00:58:06,019 --> 00:58:08,020
Sophie's in Germany?
1453
00:58:08,022 --> 00:58:12,015
Will you please get
dressed nice, Mr. Zouk,
1454
00:58:12,017 --> 00:58:14,008
and I will tell
you the rest when
1455
00:58:14,010 --> 00:58:15,011
we are somewhere that is safe?
1456
00:58:15,013 --> 00:58:16,012
I don't wanna hear.
1457
00:58:16,014 --> 00:58:17,022
I don't wanna tell.
1458
00:58:18,000 --> 00:58:21,004
I keep what I know to
myself, which is healthier.
1459
00:58:21,006 --> 00:58:23,006
Oh, you don't want to talk.
1460
00:58:23,008 --> 00:58:24,008
That's what Oscar said.
1461
00:58:24,010 --> 00:58:26,000
Ah, Oscar.
1462
00:58:26,002 --> 00:58:27,010
He's a drug addict.
1463
00:58:27,012 --> 00:58:29,015
He'll never be well.
1464
00:58:29,017 --> 00:58:31,021
I almost made him well.
1465
00:58:31,023 --> 00:58:35,012
I got him out in the water.
1466
00:58:35,014 --> 00:58:36,009
Took away his needle.
1467
00:58:42,002 --> 00:58:46,019
You hired me to played my
music for a pleasure cruise--
1468
00:58:46,021 --> 00:58:47,019
pleasure.
1469
00:58:47,021 --> 00:58:49,006
Ha.
1470
00:58:49,008 --> 00:58:51,021
I don't know for how long
we've been out on this boat--
1471
00:58:51,023 --> 00:58:53,020
for how many days
I've been without my--
1472
00:58:53,022 --> 00:58:55,006
Without your heroin?
1473
00:58:55,008 --> 00:58:56,007
Ain't that the stuff you use?
1474
00:58:56,009 --> 00:58:57,015
You didn't throw it away?
1475
00:58:57,017 --> 00:58:59,000
You'll get your junk
when you start to talk.
1476
00:58:59,002 --> 00:59:00,004
I won't talk.
1477
00:59:00,006 --> 00:59:01,013
I won't tell you anything.
1478
00:59:01,015 --> 00:59:02,016
Now we gotta through
all this just once again.
1479
00:59:02,018 --> 00:59:03,012
You were married to Sophie--
1480
00:59:03,014 --> 00:59:04,011
I still am.
1481
00:59:04,013 --> 00:59:05,017
Well, she's got a new husband.
1482
00:59:06,020 --> 00:59:07,019
Some big shot here in Mexico.
1483
00:59:10,013 --> 00:59:12,012
You mean she was never
divorced, it that it?
1484
00:59:12,014 --> 00:59:13,006
So it's bigamy.
1485
00:59:14,007 --> 00:59:15,001
Is this bigamy?
1486
00:59:15,003 --> 00:59:18,004
I won't talk.
1487
00:59:18,006 --> 00:59:19,011
OK.
1488
00:59:19,013 --> 00:59:23,012
OK, buster, we'll just
keep you here till you do.
1489
00:59:23,014 --> 00:59:26,014
What is it you
want me to tell you?
1490
00:59:26,016 --> 00:59:29,006
I want you to tell me
about Sophie's gang--
1491
00:59:29,008 --> 00:59:30,005
all about it.
1492
00:59:30,007 --> 00:59:31,003
Everything that happened.
1493
00:59:31,005 --> 00:59:33,020
You could kill me first.
1494
00:59:33,022 --> 00:59:36,000
I may have to.
1495
00:59:41,001 --> 00:59:42,016
I don't know how long it was
1496
00:59:42,018 --> 00:59:45,002
I had to keep him out
there drifting around
1497
00:59:45,004 --> 00:59:50,007
in a chartered fishing boat, but
finally, he spilled everything.
1498
00:59:50,009 --> 00:59:53,015
So even though I hadn't
managed to get to Sophie,
1499
00:59:53,017 --> 00:59:56,011
now I knew all about it--
1500
00:59:56,013 --> 00:59:58,022
and her connections
with Arkadin.
1501
00:59:59,000 --> 01:00:00,022
But back in my hotel,
there were a couple more
1502
01:00:01,000 --> 01:00:02,015
surprises waiting for me.
1503
01:00:02,017 --> 01:00:05,021
Your passport, please.
1504
01:00:05,023 --> 01:00:07,013
This will be returned
at the airport.
1505
01:00:07,015 --> 01:00:08,021
Tossing me out of
the country, huh?
1506
01:00:08,023 --> 01:00:10,012
Well, you'd better
get a chance to pack.
1507
01:00:10,014 --> 01:00:12,017
There is someone in Mexico
City who would like to see you.
1508
01:00:12,019 --> 01:00:14,004
Who's that?
1509
01:00:14,006 --> 01:00:16,014
La Senora Jesus Martinez,
the wife of General Martinez.
1510
01:00:16,016 --> 01:00:17,008
Sophie.
1511
01:00:17,010 --> 01:00:18,010
You know the lady?
1512
01:00:18,012 --> 01:00:19,023
Well, I don't
exactly know her.
1513
01:00:20,001 --> 01:00:20,018
Never mind, senor.
1514
01:00:20,020 --> 01:00:22,022
You will soon.
1515
01:00:35,018 --> 01:00:37,000
Sit down mister.
1516
01:00:37,002 --> 01:00:38,017
We are putting you on
the plane in an hour,
1517
01:00:38,019 --> 01:00:42,005
but I'd like to hear first what
you've got to say for yourself.
1518
01:00:42,007 --> 01:00:44,001
Sorry, but I really
don't have much of anything
1519
01:00:44,003 --> 01:00:45,007
to say for myself,
Madame Radzweickz.
1520
01:00:45,009 --> 01:00:48,023
Senora Jesus Martinez.
1521
01:00:49,001 --> 01:00:50,012
This here is my husband.
1522
01:00:50,014 --> 01:00:53,007
I guess Oscar told you that the
General, my husband didn't--
1523
01:00:53,009 --> 01:00:55,005
Yeah, but don't think
I'm trying to embarrass
1524
01:00:55,007 --> 01:00:56,011
you, Senora Martinez.
1525
01:00:56,013 --> 01:00:58,002
You don't do anything
to me, Mr. Smarty.
1526
01:00:58,004 --> 01:01:01,002
I'll let you in a secret-- it's
Oscar I was never married to.
1527
01:01:01,004 --> 01:01:03,015
He's older now and he's--
1528
01:01:03,017 --> 01:01:05,021
he's talked himself into it.
1529
01:01:05,023 --> 01:01:07,020
A man's got to keep
a little pride,
1530
01:01:07,022 --> 01:01:10,007
and he doesn't earn much
playing the concertina,
1531
01:01:10,009 --> 01:01:12,011
poor little fellow,
so
1532
01:01:12,013 --> 01:01:14,020
allow him to blackmail me.
1533
01:01:14,022 --> 01:01:16,000
Not much.
1534
01:01:16,002 --> 01:01:19,005
Just enough to keep
up his self-respect.
1535
01:01:22,007 --> 01:01:23,011
And you--
1536
01:01:23,013 --> 01:01:24,021
I'm the one that's
got questions to ask.
1537
01:01:24,023 --> 01:01:26,000
You're the one that's getting tossed
1538
01:01:26,002 --> 01:01:28,005
out of the country, Mr. Smarty.
1539
01:01:28,007 --> 01:01:31,002
People torturing other
people-- that I don't go for.
1540
01:01:31,004 --> 01:01:32,006
Poor little Oscar.
1541
01:01:32,008 --> 01:01:33,007
Why did you have to pick on him?
1542
01:01:33,009 --> 01:01:34,020
I wish you'd
try to understand.
1543
01:01:34,022 --> 01:01:36,016
I'm involved in a
serious investigation.
1544
01:01:36,018 --> 01:01:37,022
Investigation?
1545
01:01:39,013 --> 01:01:40,018
Why not leave in
peace the people
1546
01:01:40,020 --> 01:01:42,008
that's minding
their own business
1547
01:01:42,010 --> 01:01:44,004
and not hurting other people?
1548
01:01:44,006 --> 01:01:45,010
I am married.
1549
01:01:45,012 --> 01:01:47,009
I got a legitimate business.
1550
01:01:47,011 --> 01:01:49,023
There's nothing against
me that is not all done
1551
01:01:50,001 --> 01:01:53,011
and over with a long time ago.
1552
01:01:53,013 --> 01:01:55,008
So what are you after?
1553
01:01:55,010 --> 01:01:57,012
I just want to check a few
names with you, that's all.
1554
01:01:57,014 --> 01:02:00,020
Men who worked for
you back in Warsaw.
1555
01:02:00,022 --> 01:02:02,014
You got all that from Oscar?
1556
01:02:02,016 --> 01:02:03,021
Yeah.
1557
01:02:03,023 --> 01:02:08,019
Athabadze, Herschelize,
Jakob Zouk, Andre Bloch.
1558
01:02:08,021 --> 01:02:10,004
Bloch was the one
with the peg leg, huh?
1559
01:02:10,006 --> 01:02:13,014
I saw him fished out of
the harbor in Naples.
1560
01:02:13,016 --> 01:02:15,002
Is this true?
1561
01:02:15,004 --> 01:02:17,016
Seems he'd came on a
freighter from the Balkans.
1562
01:02:17,018 --> 01:02:19,005
He jumped ship.
1563
01:02:19,007 --> 01:02:21,001
For some reason, he knifed the
guy called Bracco, then tried
1564
01:02:21,003 --> 01:02:23,022
to shoot it out with the cops.
1565
01:02:24,000 --> 01:02:25,007
If he knifed this--
1566
01:02:25,009 --> 01:02:26,016
Bracco.
1567
01:02:26,018 --> 01:02:28,018
Why did he then use a gun?
1568
01:02:28,020 --> 01:02:32,014
Why-- I never thought of that.
1569
01:02:32,016 --> 01:02:33,017
So you got the names.
1570
01:02:33,019 --> 01:02:34,023
What else do you want?
1571
01:02:35,001 --> 01:02:37,003
I want you to tell
me about Athabadze.
1572
01:02:40,006 --> 01:02:45,802
It's a or-- Atha--
1573
01:02:46,004 --> 01:02:48,003
What about him?
1574
01:02:48,005 --> 01:02:50,011
I'd like you to tell me
what you thought about him.
1575
01:02:50,013 --> 01:02:54,010
I was crazy in love
with him, mister.
1576
01:02:54,012 --> 01:02:56,003
But what's all this to you?
1577
01:02:56,005 --> 01:02:58,016
Well, you see,
I work for Athabadze.
1578
01:02:58,018 --> 01:03:01,012
Of course, he has a
different name now.
1579
01:03:01,014 --> 01:03:02,017
Sure.
1580
01:03:02,019 --> 01:03:04,021
Gregory Arkadin.
1581
01:03:06,007 --> 01:03:08,006
You knew that?
1582
01:03:08,008 --> 01:03:10,010
Years ago.
1583
01:03:13,002 --> 01:03:16,017
Chato, give me those
photograph albums.
1584
01:03:16,019 --> 01:03:18,017
And you never said anything?
1585
01:03:18,019 --> 01:03:22,016
But you must have realized what
that information was worth.
1586
01:03:22,018 --> 01:03:24,000
Money.
1587
01:03:24,002 --> 01:03:26,004
Money I don't need.
1588
01:03:26,006 --> 01:03:29,015
But even if I did, Mister, that
kind of money I couldn't use.
1589
01:03:29,017 --> 01:03:31,005
Not that Wasaw don't owe me.
1590
01:03:31,007 --> 01:03:32,001
He does.
1591
01:03:32,003 --> 01:03:33,020
200,000 Swiss francs?
1592
01:03:33,022 --> 01:03:36,009
It was in gold.
1593
01:03:36,011 --> 01:03:38,017
He borrowed this money?
1594
01:03:38,019 --> 01:03:42,015
If that's the way
he remembers it.
1595
01:03:42,017 --> 01:03:45,009
Give me the old one.
1596
01:03:45,011 --> 01:03:47,013
Come here.
1597
01:03:56,001 --> 01:03:58,004
Oscar.
1598
01:04:01,014 --> 01:04:03,016
There.
1599
01:04:05,004 --> 01:04:07,009
I guess he must have grown
his beard after he left you.
1600
01:04:07,011 --> 01:04:11,020
He had a beard when I
saw him in Monte Carlo.
1601
01:04:11,022 --> 01:04:14,010
But I knew him.
1602
01:04:14,012 --> 01:04:16,022
It was years later--
1603
01:04:17,000 --> 01:04:18,022
sitting right next
to me, he was, and he
1604
01:04:19,000 --> 01:04:23,019
didn't know me Why should he?
1605
01:04:23,021 --> 01:04:27,002
Not that he hadn't
changed, too, of course.
1606
01:04:27,004 --> 01:04:29,018
But why the beard, I don't know.
1607
01:04:29,020 --> 01:04:31,009
I think maybe it
had something to do
1608
01:04:31,011 --> 01:04:34,008
with his daughter growing up,
but I wouldn't know, either.
1609
01:04:34,010 --> 01:04:37,014
This isn't the first time
I've heard about the child.
1610
01:04:37,016 --> 01:04:38,019
Who is he married to?
1611
01:04:38,021 --> 01:04:39,016
Somebody in Berlin.
1612
01:04:39,018 --> 01:04:40,018
Berlin?
1613
01:04:40,020 --> 01:04:42,003
She died when Raina was born.
1614
01:04:42,005 --> 01:04:44,005
Ah.
1615
01:04:44,007 --> 01:04:47,006
The only time I
saw him afterwards
1616
01:04:47,008 --> 01:04:50,006
was at night in the casino.
1617
01:04:50,008 --> 01:04:54,004
When he got up from the game
and moved over to the roulette,
1618
01:04:54,006 --> 01:04:59,022
somebody whispered, "There goes
the famous Gregory Arkadin.
1619
01:05:00,000 --> 01:05:05,000
So that's how I found out what
happened to my boyfriend--
1620
01:05:05,002 --> 01:05:07,001
and the money.
1621
01:05:07,003 --> 01:05:09,005
I was going to talk to him.
1622
01:05:09,007 --> 01:05:11,004
"Hello, Wasaw," I
was going to say.
1623
01:05:11,006 --> 01:05:12,022
"Where's the money
you stole from me? "
1624
01:05:13,000 --> 01:05:15,023
Where's the gold pieces I
had stored away in my old
1625
01:05:16,001 --> 01:05:17,020
pair of drawers, Wasaw?
1626
01:05:17,022 --> 01:05:19,015
Now that you are the
great Mr. Arkadin,
1627
01:05:19,017 --> 01:05:21,020
maybe you could afford
to pay me back."
1628
01:05:24,009 --> 01:05:26,011
But I didn't.
1629
01:05:29,012 --> 01:05:37,005
There was that old, hard,
lonely kind of look in his eyes.
1630
01:05:37,007 --> 01:05:41,010
I thought of all the
fun we had together.
1631
01:05:41,012 --> 01:05:43,019
Besides, he was winning.
1632
01:05:43,021 --> 01:05:46,010
I'd been playing his numbers
and I was winning, too--
1633
01:05:46,012 --> 01:05:49,014
a whole lot more than what he
took from me all those years
1634
01:05:49,016 --> 01:05:52,016
ago, even figuring interest.
1635
01:05:52,018 --> 01:05:57,008
So, thought to myself, here
1636
01:05:57,010 --> 01:06:00,011
he's gone to so much
trouble to be somebody else.
1637
01:06:00,013 --> 01:06:02,015
Why should I spoil it for him?
1638
01:06:06,000 --> 01:06:09,001
I've had my money's
worth 20 years now.
1639
01:06:20,009 --> 01:06:22,011
You can go now, mister.
1640
01:06:26,022 --> 01:06:29,015
And when you see your
boss, tell him from me
1641
01:06:29,017 --> 01:06:31,002
he could leave
well enough alone.
1642
01:06:31,004 --> 01:06:32,023
You mean he doesn't
have to worry about you?
1643
01:06:33,001 --> 01:06:35,009
Why does anybody worry?
1644
01:06:35,011 --> 01:06:38,017
He's a billionaire
with a new name.
1645
01:06:38,019 --> 01:06:42,012
So Oscar takes dope.
1646
01:06:42,014 --> 01:06:44,021
Let them both have
what they need.
1647
01:06:52,004 --> 01:06:53,007
It's your deal, darling.
1648
01:07:03,008 --> 01:07:04,014
Yeah?
1649
01:07:04,016 --> 01:07:06,013
Mr.Arkadin is calling you.
1650
01:07:06,015 --> 01:07:07,022
OK.
1651
01:07:08,000 --> 01:07:09,002
How are you coming, Van Stratten?
1652
01:07:09,004 --> 01:07:10,013
Couldn't be better, Arkadin.
1653
01:07:10,015 --> 01:07:12,003
I finally got the goods on you.
1654
01:07:12,005 --> 01:07:13,008
What?
1655
01:07:13,010 --> 01:07:16,008
The dirt-- all of
it from before '27.
1656
01:07:16,010 --> 01:07:17,009
Can you prove it?
1657
01:07:17,011 --> 01:07:18,017
On the long-distance
telephone?
1658
01:07:18,019 --> 01:07:19,018
Come and talk to me.
1659
01:07:19,020 --> 01:07:20,017
Well, I--
1660
01:07:20,019 --> 01:07:22,001
I want to talk to you now.
1661
01:07:22,003 --> 01:07:24,005
I don't think you understand.
1662
01:07:24,007 --> 01:07:25,003
I'm in Mex--
1663
01:07:32,001 --> 01:07:34,014
You-- you didn't know I was
on this side of the ocean?
1664
01:07:34,016 --> 01:07:36,021
This your first trip to Mexico?
1665
01:07:36,023 --> 01:07:38,003
It's mine.
1666
01:07:38,005 --> 01:07:39,017
Seem to be treating
you pretty good, huh?
1667
01:07:39,019 --> 01:07:41,010
In this part of the
hotel, it's private.
1668
01:07:41,012 --> 01:07:43,017
They keep it for me.
1669
01:07:43,019 --> 01:07:45,010
I suppose you own the hotel.
1670
01:07:45,012 --> 01:07:47,006
Well, as a matter of fact--
1671
01:07:47,008 --> 01:07:48,016
OK.
1672
01:07:48,018 --> 01:07:49,022
What did she say?
1673
01:07:50,000 --> 01:07:51,018
Chiquita says she
wants to go water skiing.
1674
01:07:51,020 --> 01:07:54,000
It's an amusing sport.
1675
01:07:54,002 --> 01:07:55,009
I'd like to try it myself.
1676
01:07:55,011 --> 01:07:58,003
Yeah, you'd look real cute
in a pair of water skis.
1677
01:07:58,005 --> 01:07:59,013
Oh, you think it'd be funny?
1678
01:07:59,015 --> 01:08:00,013
I'll take your picture.
1679
01:08:00,015 --> 01:08:01,019
You can judge for yourself.
1680
01:08:01,021 --> 01:08:04,005
Mr. Arkadin would look
exactly like Neptune.
1681
01:08:04,007 --> 01:08:05,000
Who?
1682
01:08:05,002 --> 01:08:05,023
Neptune.
1683
01:08:06,001 --> 01:08:07,002
He was the god of the sea.
1684
01:08:08,006 --> 01:08:09,001
Yeah?
1685
01:08:09,003 --> 01:08:10,013
Did you know that?
1686
01:08:10,015 --> 01:08:11,009
No.
1687
01:08:11,011 --> 01:08:12,008
That's what I thought.
1688
01:08:12,010 --> 01:08:14,003
We're both a couple of mugs.
1689
01:08:14,005 --> 01:08:15,009
I'm leaving tonight.
1690
01:08:15,011 --> 01:08:18,007
Sell our Mexican
pesos and buy Chilean.
1691
01:08:18,009 --> 01:08:19,022
Remember what I
said about copper.
1692
01:08:20,000 --> 01:08:23,010
Oh, and-- get Chiquita a little
present. to remember us by.
1693
01:08:23,012 --> 01:08:24,004
Check.
1694
01:08:29,014 --> 01:08:31,011
I found Sophie.
1695
01:08:31,013 --> 01:08:32,020
Sophie.
1696
01:08:32,022 --> 01:08:35,005
She's married money, but
a character known as Oscar's
1697
01:08:35,007 --> 01:08:36,018
her real husband.
1698
01:08:36,020 --> 01:08:38,009
He's blackmailing her.
1699
01:08:38,011 --> 01:08:39,013
Oh?
1700
01:08:39,015 --> 01:08:41,018
I'll put all the
details in my report.
1701
01:08:41,020 --> 01:08:42,017
Never mind your report.
1702
01:08:42,019 --> 01:08:44,003
But I do mind it.
1703
01:08:44,005 --> 01:08:45,015
I'm going to get paid
for it, remember?
1704
01:08:45,017 --> 01:08:46,020
Tell me what you know.
1705
01:08:46,022 --> 01:08:48,000
In the old days
in Warsaw, Sophie
1706
01:08:48,002 --> 01:08:50,014
had nine men working for her.
1707
01:08:50,016 --> 01:08:52,020
Four are dead, two are
behind the Iron Curtain,
1708
01:08:52,022 --> 01:08:54,013
so they can't make any trouble.
1709
01:08:54,015 --> 01:08:56,008
Oscar's here.
1710
01:08:56,010 --> 01:08:59,017
That leaves somebody in
Germany called Jakob Zouk,
1711
01:08:59,019 --> 01:09:00,016
and one other.
1712
01:09:00,018 --> 01:09:02,018
And this other man?
1713
01:09:02,020 --> 01:09:04,002
What's he up to?
1714
01:09:04,004 --> 01:09:06,002
He says he wants
to go water skiing.
1715
01:09:06,004 --> 01:09:07,003
Any proof?
1716
01:09:07,005 --> 01:09:08,011
Not till I take your picture.
1717
01:09:08,013 --> 01:09:10,004
Oh, I'm sorry, I forgot--
you're camera shy.
1718
01:09:10,006 --> 01:09:11,013
Stop trying to be funny.
1719
01:09:11,015 --> 01:09:13,003
I think it's funny.
1720
01:09:13,005 --> 01:09:15,006
You're born near Tiflis, your
real name is Wasaw Athabadze.
1721
01:09:15,008 --> 01:09:16,009
I think it's funny.
1722
01:09:16,011 --> 01:09:17,008
- Who says that's my name?
- Oscar.
1723
01:09:17,010 --> 01:09:18,005
So would Sophie.
1724
01:09:18,007 --> 01:09:19,011
She--
1725
01:09:19,013 --> 01:09:20,013
Are you trying to tell
me in all seriousness
1726
01:09:20,015 --> 01:09:23,023
that I belonged to this gang?
1727
01:09:24,001 --> 01:09:26,003
You belonged to Sophie.
1728
01:09:30,022 --> 01:09:35,012
I-- this man in Germany--
can he identify me, too?
1729
01:09:35,014 --> 01:09:38,003
Zouk's in a safe
place, Mr. Arkadin.
1730
01:09:38,005 --> 01:09:39,016
He's in jail.
1731
01:09:39,018 --> 01:09:42,013
Speaking of jail--
1732
01:09:42,015 --> 01:09:44,008
some gentlemen waiting
to talk to you.
1733
01:09:44,010 --> 01:09:45,012
Well, tell them I'm busy.
1734
01:09:45,014 --> 01:09:47,010
I think you'd be
wiser to see them.
1735
01:09:47,012 --> 01:09:48,017
They're from the
police, and they
1736
01:09:48,019 --> 01:09:50,006
want to take you to your plane.
1737
01:09:50,008 --> 01:09:51,014
Oh, and one thing more--
1738
01:09:51,016 --> 01:09:52,023
Yeah?
1739
01:09:53,001 --> 01:09:55,011
These things you claim to
be finding out about me--
1740
01:09:55,013 --> 01:09:58,014
don't speak of them
to my daughter.
1741
01:09:58,016 --> 01:09:59,012
I have your word on that?
1742
01:09:59,014 --> 01:10:00,011
My word?
1743
01:10:00,013 --> 01:10:01,022
What's that word to you?
1744
01:10:02,000 --> 01:10:03,011
Perhaps a man like
you can't realize
1745
01:10:03,013 --> 01:10:08,020
what it is to have a conscience
and no memory at all.
1746
01:10:08,022 --> 01:10:12,001
You imagine it's pleasant
to be ashamed of something
1747
01:10:12,003 --> 01:10:14,006
you can't even remember?
1748
01:10:18,010 --> 01:10:19,022
Attention, please.
1749
01:10:20,000 --> 01:10:21,004
Attention, please.
1750
01:10:21,006 --> 01:10:22,018
Will all passengers proceed--
1751
01:10:22,020 --> 01:10:24,023
I wanted to go to Germany,
too, you know, for Christmas.
1752
01:10:25,001 --> 01:10:27,014
But of course, the Ogre wouldn't
let me, so I'm off to Spain
1753
01:10:27,016 --> 01:10:28,018
to wait for him there.
1754
01:10:28,020 --> 01:10:29,021
Your father's going
to Germany, too?
1755
01:10:29,023 --> 01:10:31,010
What, checking up on me, huh?
1756
01:10:31,012 --> 01:10:32,020
Well, you know Pops.
1757
01:10:32,022 --> 01:10:34,008
He can't help it.
1758
01:10:34,010 --> 01:10:37,021
Counterespionage, mystery--
after all, he is a Russian.
1759
01:10:37,023 --> 01:10:38,020
Hmm.
1760
01:10:38,022 --> 01:10:40,009
It's the breath
of life to him.
1761
01:10:40,011 --> 01:10:41,012
Hey, wait a minute.
1762
01:10:41,014 --> 01:10:42,023
What makes you think
he's a Russian?
1763
01:10:43,001 --> 01:10:44,017
Well, I'm his daughter.
1764
01:10:44,019 --> 01:10:45,023
He doesn't know himself.
1765
01:10:47,022 --> 01:10:48,019
He really doesn't.
1766
01:10:48,021 --> 01:10:50,005
Is that what he told you?
1767
01:10:50,007 --> 01:10:51,016
Well, what about
the famous amnesia?
1768
01:10:51,018 --> 01:10:53,004
Amnesia?
1769
01:10:53,006 --> 01:10:55,020
Look, in 1927, your father
found himself alone in Zurich
1770
01:10:55,022 --> 01:10:56,019
with no memory at all.
1771
01:10:58,009 --> 01:10:59,019
He didn't know who he was or
where he ca-- what's so funny?
1772
01:10:59,021 --> 01:11:02,005
Almost 30 years.
1773
01:11:02,007 --> 01:11:03,014
Oh, really, chum.
1774
01:11:03,016 --> 01:11:07,013
I never heard of amnesia
lasting that long.
1775
01:11:07,015 --> 01:11:10,011
So the whole gag about
him losing his memory
1776
01:11:10,013 --> 01:11:11,016
was just a lie.
1777
01:11:11,018 --> 01:11:13,004
Naturally it was a lie.
1778
01:11:13,006 --> 01:11:16,012
The only true part
was the money he stole,
1779
01:11:16,014 --> 01:11:18,009
and all he really wanted
for me was to see how
1780
01:11:18,011 --> 01:11:19,017
much I could find out about it.
1781
01:11:19,019 --> 01:11:21,001
Hmm.
1782
01:11:21,003 --> 01:11:22,023
Well, I got a little
further than he expected.
1783
01:11:23,001 --> 01:11:27,007
Yeah, yeah, yeah,
yeah-- you got to Munich.
1784
01:11:27,009 --> 01:11:28,014
How did you find me?
1785
01:11:28,016 --> 01:11:30,002
The jail.
1786
01:11:30,004 --> 01:11:31,019
The warden told me they let
you out because you were sick,
1787
01:11:31,021 --> 01:11:32,019
and it was Christmas.
1788
01:11:32,021 --> 01:11:34,004
Christmas?
1789
01:11:34,006 --> 01:11:37,015
They wanted to save themselves
the price of the coffin.
1790
01:11:37,017 --> 01:11:39,005
Now listen to me, Zouk.
1791
01:11:39,007 --> 01:11:43,002
What I'm going to tell
you now happened today.
1792
01:11:43,004 --> 01:11:47,009
I was on my way here
when suddenly, I
1793
01:11:47,011 --> 01:11:49,010
realized I wasn't alone.
1794
01:12:04,020 --> 01:12:05,016
Polizei.
Polizei.
1795
01:12:05,018 --> 01:12:06,012
Yes.
1796
01:12:07,011 --> 01:12:08,006
OK, what do you want?
1797
01:12:09,017 --> 01:12:10,023
we are acting as a political courtesy
1798
01:12:11,001 --> 01:12:13,005
for the Italian police.
1799
01:12:13,007 --> 01:12:15,023
There is a question of murder.
1800
01:12:16,001 --> 01:12:17,012
This happened in Italy?
A knifing?
1801
01:12:17,014 --> 01:12:18,009
- Yes--
- Uh.
1802
01:12:18,011 --> 01:12:19,018
As matter of fact--
1803
01:12:19,020 --> 01:12:23,009
It's very interesting to
learn how you that knew.
1804
01:12:23,011 --> 01:12:24,014
Knew that.
1805
01:12:24,016 --> 01:12:26,012
Well, a man died
right in front of me.
1806
01:12:26,014 --> 01:12:30,015
Well, the Italian police sent
us a photograph of the victim.
1807
01:12:32,017 --> 01:12:34,005
But this is an old case.
1808
01:12:34,007 --> 01:12:35,009
It's already settled.
1809
01:12:35,011 --> 01:12:37,003
Look, why don't
you just let me go?
1810
01:12:37,005 --> 01:12:38,011
Mr. Arkadin's giving a party.
1811
01:12:38,013 --> 01:12:39,007
I've got to get--
1812
01:12:39,009 --> 01:12:40,017
Arkadin?
1813
01:12:40,019 --> 01:12:41,016
Gregory Arkadin?
1814
01:12:41,018 --> 01:12:43,011
Hey.
1815
01:12:48,023 --> 01:12:53,001
But to you're not
on your way to his hotel.
1816
01:12:53,003 --> 01:12:54,001
Oh, yes, I am.
1817
01:12:54,003 --> 01:12:55,012
I just changed my mind.
1818
01:12:55,014 --> 01:12:56,008
Uh-huh.
1819
01:12:57,021 --> 01:13:02,000
Uh, we'll bring the photograph
to Mr. Arkadin's apartment.
1820
01:13:06,008 --> 01:13:10,003
He says, "Have a nice
time at the party, please."
1821
01:13:10,005 --> 01:13:11,005
Christmas merry.
1822
01:13:11,007 --> 01:13:12,005
Merry Christmas.
1823
01:13:12,007 --> 01:13:13,000
Merry Christmas.
1824
01:13:14,000 --> 01:13:16,002
Tell him thanks.
1825
01:13:22,014 --> 01:13:23,009
Oh.
1826
01:13:23,011 --> 01:13:24,013
People here
1827
01:13:24,015 --> 01:13:25,012
Yes, thanks.
1828
01:13:25,014 --> 01:13:27,014
I know all about it.
1829
01:14:02,007 --> 01:14:03,018
Merry Christmas.
1830
01:14:03,020 --> 01:14:05,007
Are you kidding?
1831
01:14:05,009 --> 01:14:06,023
What about the man in jail,
the one you came here to see--
1832
01:14:07,001 --> 01:14:07,021
what's his name?
1833
01:14:07,023 --> 01:14:09,000
You know as well as I do--
1834
01:14:09,002 --> 01:14:10,014
Jacob Zouk-- and he's gone.
1835
01:14:10,016 --> 01:14:11,009
Gone?
1836
01:14:11,011 --> 01:14:12,017
You mean escaped?
1837
01:14:12,019 --> 01:14:13,017
No, his time was
almost up and he's dying,
1838
01:14:13,019 --> 01:14:15,003
so they let him out.
1839
01:14:15,005 --> 01:14:16,022
He lives in a rooming
house in Sebastianplatz 16.
1840
01:14:17,000 --> 01:14:18,009
If he's dying,
then there's nobody
1841
01:14:18,011 --> 01:14:19,013
left for me to worry about.
1842
01:14:19,015 --> 01:14:21,011
Except you, of course.
1843
01:14:21,013 --> 01:14:23,023
I'm not the only one.
1844
01:14:24,001 --> 01:14:24,019
What about Sophie?
1845
01:14:24,021 --> 01:14:25,014
And Oscar?
1846
01:14:36,010 --> 01:14:37,019
Long-distance
operator, please.
1847
01:14:37,021 --> 01:14:39,011
Long-distance, I
want to place a call.
1848
01:14:39,013 --> 01:14:40,008
It's urgent.
1849
01:14:40,010 --> 01:14:41,021
I'll wait at this number.
1850
01:14:41,023 --> 01:14:44,011
The call is to Mrs. Sophie
Jesus Martinez of Mexico City--
1851
01:14:46,023 --> 01:14:49,022
He says a gentleman downstairs
asked him to deliver this.
1852
01:14:50,000 --> 01:14:51,004
Oh, thank you.
1853
01:14:51,006 --> 01:14:53,000
Danke schon.
1854
01:14:54,001 --> 01:14:55,005
Yes?
1855
01:14:55,007 --> 01:14:56,009
You got the photograph?
1856
01:14:56,011 --> 01:14:58,003
Oh, you hadn't
looked at it yet?
1857
01:14:58,005 --> 01:15:00,007
Please do so, Mr. Van Stratten.
1858
01:15:00,009 --> 01:15:03,005
As we say, there's reason
to believe that you
1859
01:15:03,007 --> 01:15:05,010
knew the murder victim.
1860
01:15:35,009 --> 01:15:36,008
Van Stratten?
1861
01:15:36,010 --> 01:15:37,007
Yes.
1862
01:15:37,009 --> 01:15:38,008
About that call of yours--
1863
01:15:38,010 --> 01:15:39,007
What about it?
What call?
1864
01:15:39,009 --> 01:15:41,011
What call?
1865
01:15:42,012 --> 01:15:43,014
What call?
1866
01:15:43,016 --> 01:15:45,005
Oh, it appears
that Mr. Van Stratten
1867
01:15:45,007 --> 01:15:50,003
wished to speak personally to a
certain Madame Jesus Martini--
1868
01:15:50,005 --> 01:15:51,014
or Martinez.
1869
01:15:51,016 --> 01:15:53,019
What are you
calling Sophie for?
1870
01:15:53,021 --> 01:15:55,016
Just a hunch.
1871
01:15:55,018 --> 01:15:58,019
Well, Madame Martinez
is not available.
1872
01:15:58,021 --> 01:16:01,004
She appears to be deceased.
1873
01:16:01,006 --> 01:16:04,007
Perhaps Mr. Van Stratten would
like to speak to her house?
1874
01:16:04,009 --> 01:16:05,015
Yes.
1875
01:16:05,017 --> 01:16:07,009
Yes, I certainly would.
1876
01:16:27,017 --> 01:16:32,018
There's no need to call Mexico.
1877
01:16:34,022 --> 01:16:36,020
What happened to Sophie?
1878
01:16:36,022 --> 01:16:39,005
Did she get it like Mily--
1879
01:16:39,007 --> 01:16:41,009
with a knife?
1880
01:16:41,011 --> 01:16:43,008
And Oscar?
1881
01:16:43,010 --> 01:16:45,015
I was wondering if there was
any point in trying to call him.
1882
01:16:45,017 --> 01:16:47,004
What for?
1883
01:16:47,006 --> 01:16:48,004
I don't know.
1884
01:16:48,006 --> 01:16:50,008
Wish him a Merry Christmas.
1885
01:16:54,004 --> 01:16:55,014
You'd be wasting your time.
1886
01:16:55,016 --> 01:16:58,013
Cops in Naples shot down
a guy with a wooden leg.
1887
01:16:58,015 --> 01:17:00,000
They think he killed Bracco.
1888
01:17:00,002 --> 01:17:02,003
But I think that this Bracco
was knifed by the man he
1889
01:17:02,005 --> 01:17:03,015
and the peg leg were
trying to blackmail.
1890
01:17:03,017 --> 01:17:05,004
It's a theory.
1891
01:17:05,006 --> 01:17:08,011
Yeah, and I could prove it if
the blackmailers weren't dead.
1892
01:17:08,013 --> 01:17:11,014
They aren't all
dead, Mr. Van Stratten.
1893
01:17:11,016 --> 01:17:12,023
Yeah.
1894
01:17:13,001 --> 01:17:13,020
And there was Mily.
1895
01:17:13,022 --> 01:17:14,019
Poor kid.
1896
01:17:14,021 --> 01:17:16,006
All she was deliver a message.
1897
01:17:16,008 --> 01:17:18,000
Don't try to pretend she
wasn't in on it with you.
1898
01:17:18,002 --> 01:17:20,005
She didn't even know what the
names Sophie and Bracco meant.
1899
01:17:20,007 --> 01:17:21,012
What?
Yeah, and Sophie.
1900
01:17:21,014 --> 01:17:23,000
Sophie knew all about
you-- who you were.
1901
01:17:23,002 --> 01:17:24,009
She'd known for years
and she didn't even care.
1902
01:17:24,011 --> 01:17:26,011
Live and let live, that
was Sophie's motto.
1903
01:17:26,013 --> 01:17:29,012
Why didn't you tell
me about this before?
1904
01:17:29,014 --> 01:17:32,015
I didn't know she
was in any danger.
1905
01:17:32,017 --> 01:17:35,003
That should have been obvious.
1906
01:17:44,021 --> 01:17:49,016
Bracco and Mily,
Sophie and Oscar.
1907
01:17:49,018 --> 01:17:52,005
Now there's only Jakob Zouk.
1908
01:17:52,007 --> 01:17:53,012
Just one left.
1909
01:17:53,014 --> 01:17:55,020
Sure you aren't losing count?
1910
01:17:59,002 --> 01:18:02,014
To you, Van Stratten.
1911
01:18:23,020 --> 01:18:26,003
Ask me why--
1912
01:18:26,005 --> 01:18:27,020
why he's been
knocking off everybody
1913
01:18:27,022 --> 01:18:32,013
that might remember that
crummy little secret of his.
1914
01:18:32,015 --> 01:18:36,005
That's it-- it's all
because of Raina.
1915
01:18:36,007 --> 01:18:38,010
He's gone right off his
rocker at the thought
1916
01:18:38,012 --> 01:18:40,018
that she might
find out about him.
1917
01:18:40,020 --> 01:18:42,004
Well, you're the next to go.
1918
01:18:42,006 --> 01:18:43,009
He's saving me
for the last, when
1919
01:18:43,011 --> 01:18:44,020
I've done all the dirty work.
1920
01:18:44,022 --> 01:18:47,000
The only way I could save
myself is by saving you--
1921
01:18:47,002 --> 01:18:48,009
hiding you.
1922
01:18:48,011 --> 01:18:50,015
That's why you're so important--
you're the last living
1923
01:18:50,017 --> 01:18:51,014
member of the gang.
1924
01:18:51,016 --> 01:18:52,011
Gang, schmang.
1925
01:18:52,013 --> 01:18:54,002
I belong to lots of gangs.
1926
01:18:54,004 --> 01:18:55,005
Yes, I know--
1927
01:18:55,007 --> 01:18:56,022
So who once said
you are the boss?
1928
01:18:57,000 --> 01:18:58,004
So now he's got another name--
1929
01:18:58,006 --> 01:18:59,010
he's rich.
1930
01:18:59,012 --> 01:19:01,014
So go ahead, get some
the money away from him.
1931
01:19:01,016 --> 01:19:03,014
But for this, you gotta
drag me out in the cold?
1932
01:19:03,016 --> 01:19:05,011
He might be here
at any minute.
1933
01:19:05,013 --> 01:19:06,014
I gave him your address.
1934
01:19:06,016 --> 01:19:07,016
You mean here?
1935
01:19:07,018 --> 01:19:08,016
That was before
I knew it was the--
1936
01:19:08,018 --> 01:19:10,002
Killer, schmiller.
1937
01:19:10,004 --> 01:19:11,004
You gotta prove it.
1938
01:19:11,006 --> 01:19:12,001
Prove it?
1939
01:19:12,003 --> 01:19:13,005
Yeah.
1940
01:19:13,007 --> 01:19:14,019
A big, important man
like this does something
1941
01:19:14,021 --> 01:19:15,023
he shouldn't do--
1942
01:19:16,001 --> 01:19:17,013
gotta prove it good.
1943
01:19:17,015 --> 01:19:21,007
Oscar and Sophie were found
dead in a ditch in Mexico City
1944
01:19:21,009 --> 01:19:22,017
with their throats cut.
1945
01:19:22,019 --> 01:19:23,023
I just found that out on
the long-distance telephone.
1946
01:19:26,000 --> 01:19:27,008
Go ahead and laugh.
1947
01:19:27,010 --> 01:19:28,004
I'm not laughing.
1948
01:19:28,006 --> 01:19:29,003
I'm coughing.
1949
01:19:29,005 --> 01:19:30,013
Well, go ahead and cough.
1950
01:19:30,015 --> 01:19:32,012
Die, if you've got
your heart set on it.
1951
01:19:32,014 --> 01:19:33,018
Look, I'm young.
1952
01:19:33,020 --> 01:19:35,007
I don't want to wind up
with a knife in my gut.
1953
01:19:35,009 --> 01:19:37,021
Where I'm going, nobody
could bother me.
1954
01:19:37,023 --> 01:19:39,023
I ain't scared, but you are.
1955
01:19:40,001 --> 01:19:42,000
So better start running.
1956
01:19:42,002 --> 01:19:43,018
Running?
1957
01:19:43,020 --> 01:19:45,009
Where to?
1958
01:19:45,011 --> 01:19:46,015
It's a big world, mister.
1959
01:19:46,017 --> 01:19:49,009
Not so big when
Arkadin's after you.
1960
01:19:49,011 --> 01:19:51,002
Besides, he owns half of it.
1961
01:19:51,004 --> 01:19:53,000
So what do you want with me?
1962
01:19:53,002 --> 01:19:55,004
You knew him in Warsaw.
1963
01:19:55,006 --> 01:19:56,011
You're the last
one alive that did.
1964
01:19:56,013 --> 01:19:58,016
Now as-- long as I
can keep you alive--
1965
01:20:04,001 --> 01:20:05,005
He's here.
1966
01:20:05,007 --> 01:20:06,009
He's coming up.
1967
01:20:06,011 --> 01:20:07,010
We've got to get out
of here and hide.
1968
01:20:07,012 --> 01:20:08,011
Hey.
Mister.
1969
01:20:08,013 --> 01:20:09,008
- Come on.
- Mister.
1970
01:20:09,010 --> 01:20:11,011
Give my blanket to me.
1971
01:20:11,013 --> 01:20:12,023
You're coming with me.
1972
01:20:13,001 --> 01:20:14,020
There must be something you
want-- something you dreamed
1973
01:20:14,022 --> 01:20:16,009
of all those years in jail.
1974
01:20:16,011 --> 01:20:18,005
But this late Christmas Eve,
how could you go shopping?
1975
01:20:18,007 --> 01:20:19,005
What is it?
1976
01:20:19,007 --> 01:20:20,002
Where you going?
Out.
1977
01:20:20,004 --> 01:20:21,004
We gotta get out.
1978
01:20:21,006 --> 01:20:22,008
But this way
ain't out, mister.
1979
01:20:22,010 --> 01:20:23,003
Which way?
1980
01:20:23,005 --> 01:20:24,015
That way.
1981
01:20:24,017 --> 01:20:26,002
Listen.
1982
01:20:26,004 --> 01:20:28,017
Whatever you want, I'm going
to get it for you, Mr. Zouk.
1983
01:20:28,019 --> 01:20:31,003
If I have to commit
robbery, arson, or murder,
1984
01:20:31,005 --> 01:20:33,007
you're going to have it.
1985
01:20:36,011 --> 01:20:39,001
At least let me get my pants.
1986
01:20:39,003 --> 01:20:40,021
What do you want
with your pants?
1987
01:20:40,023 --> 01:20:43,005
What I do without them?
1988
01:20:43,007 --> 01:20:45,003
Come on.
1989
01:20:59,007 --> 01:21:02,004
Ain't you got no
sense of decency?
1990
01:21:02,006 --> 01:21:03,019
Also, it's cold, mister.
1991
01:21:03,021 --> 01:21:05,023
I'll catch me a chill.
1992
01:21:10,016 --> 01:21:12,015
He's coming into the courtyard now.
1993
01:21:12,017 --> 01:21:14,003
I've gotta hide you.
1994
01:21:14,005 --> 01:21:15,006
I just moved in.
1995
01:21:15,008 --> 01:21:17,010
I don't know nobody
who lives here.
1996
01:21:21,007 --> 01:21:22,013
Why couldn't we
stay up in my room?
1997
01:21:22,015 --> 01:21:23,021
Where do you think
he's going to look?
1998
01:21:23,023 --> 01:21:25,010
He's gotta find you're gone.
1999
01:21:25,012 --> 01:21:27,015
What's he gonna think if he
catches me out here, dancing
2000
01:21:27,017 --> 01:21:29,023
around in my underdrawers?
2001
01:21:30,001 --> 01:21:32,001
Also, the police, mister.
2002
01:21:32,003 --> 01:21:34,011
I'm on parole-- good behavior.
2003
01:21:34,013 --> 01:21:39,023
No-- for this, I can go right
smack back into the jail.
2004
01:21:40,001 --> 01:21:42,003
Shut up.
2005
01:21:44,012 --> 01:21:45,023
This door is open.
2006
01:21:46,001 --> 01:21:47,006
So it's open.
Who's door is it?
2007
01:21:47,008 --> 01:21:49,010
What's it matter?
Get in.
2008
01:21:51,006 --> 01:21:52,000
Psst.
2009
01:21:52,002 --> 01:21:54,010
Give me my pants.
2010
01:21:54,012 --> 01:21:55,016
Get in there and shut up.
2011
01:21:55,018 --> 01:21:57,000
Get in that bed.
- Who's bed?
2012
01:21:57,002 --> 01:21:57,021
You-- here's some money.
2013
01:21:57,023 --> 01:21:59,003
Lock the door.
2014
01:21:59,005 --> 01:22:00,004
What I do for you understand?
2015
01:22:00,006 --> 01:22:01,000
I'm on parole.
2016
01:22:20,000 --> 01:22:20,021
Hey, mister.
2017
01:22:20,023 --> 01:22:22,003
You know what the man said.
2018
01:22:22,005 --> 01:22:24,022
I ain't heard that
piece in 14 years.
2019
01:22:25,000 --> 01:22:26,020
Get into bed.
2020
01:22:26,022 --> 01:22:30,021
That's something else I
ain't heard in 14 years.
2021
01:22:30,023 --> 01:22:32,004
Too late.
2022
01:22:32,006 --> 01:22:33,005
I tell you, I just got here.
2023
01:22:33,007 --> 01:22:34,023
That's why I haven't seen him.
2024
01:22:35,001 --> 01:22:36,001
Tha-- that's the wrong room.
2025
01:22:36,003 --> 01:22:38,002
I-- I went in there by mistake.
2026
01:22:38,004 --> 01:22:39,011
Zouk lives up in the garret.
2027
01:22:39,013 --> 01:22:41,015
Shall we go see if he's there?
2028
01:22:49,023 --> 01:22:51,019
There's just a woman in there.
2029
01:22:51,021 --> 01:22:54,012
She's entertaining.
2030
01:22:54,014 --> 01:22:55,020
What do you want?
2031
01:22:55,022 --> 01:22:58,010
Can't you see I got company?
2032
01:22:58,012 --> 01:22:59,009
Go away.
2033
01:22:59,011 --> 01:23:01,013
Go away or I'll call the police.
2034
01:23:16,013 --> 01:23:17,019
Coming back to the party?
2035
01:23:17,021 --> 01:23:19,010
The party?
2036
01:23:19,012 --> 01:23:21,000
Oh, yes, your
party, Mr. Arkadin.
2037
01:23:21,002 --> 01:23:22,005
Of course.
2038
01:23:22,007 --> 01:23:24,002
Well, first I think
I'd better go upstairs.
2039
01:23:24,004 --> 01:23:27,016
And talk to Jakob Zouk.
2040
01:23:27,018 --> 01:23:29,014
Go ahead, Van Stratten.
2041
01:23:29,016 --> 01:23:32,011
Go upstairs and talk to him.
2042
01:23:32,013 --> 01:23:34,004
Shivering.
2043
01:23:34,006 --> 01:23:35,005
It's cold.
2044
01:23:35,007 --> 01:23:37,009
There is no heat
in this building,
2045
01:23:37,011 --> 01:23:40,001
and the rent they
charge you, you--
2046
01:23:40,003 --> 01:23:44,008
How much would it
cost to move where it's warm?
2047
01:23:44,010 --> 01:23:46,004
I owe three weeks.
2048
01:23:46,006 --> 01:23:47,011
How much?
2049
01:23:47,013 --> 01:23:49,023
150 marks, or--
or something like that.
2050
01:23:50,001 --> 01:23:50,021
Hmm.
2051
01:23:50,023 --> 01:23:51,023
Here's 1,000.
2052
01:23:52,001 --> 01:23:54,008
Thank you, sir.
2053
01:23:54,010 --> 01:23:55,012
Thank you.
2054
01:23:55,014 --> 01:23:57,022
There was nobody at home?
2055
01:23:58,000 --> 01:23:58,019
That's right.
2056
01:23:58,021 --> 01:24:01,012
Nobody.
2057
01:24:08,007 --> 01:24:09,019
So what's funny?
2058
01:24:09,021 --> 01:24:15,004
Old age.
2059
01:24:15,006 --> 01:24:16,013
Old age.
2060
01:24:21,013 --> 01:24:23,011
Hey, merry Christmas.
2061
01:24:23,013 --> 01:24:25,015
Merry Christmas.
2062
01:24:27,022 --> 01:24:29,005
What did you tell him?
2063
01:24:29,007 --> 01:24:31,013
Well, we just talked
about how cold it is.
2064
01:24:31,015 --> 01:24:32,020
You-- what did you say to you?
2065
01:24:32,022 --> 01:24:34,004
I just now thought
of what I want.
2066
01:24:34,006 --> 01:24:35,015
We've still gotta
get out of here, quick.
2067
01:24:35,017 --> 01:24:37,001
You said I could
have anything--
2068
01:24:37,003 --> 01:24:38,002
- Well, of course you can--
- Anything in the world?
2069
01:24:38,004 --> 01:24:38,022
Anything in the world.
2070
01:24:39,000 --> 01:24:40,005
Anything.
2071
01:24:40,007 --> 01:24:42,001
Now for 14 years I've
been dreaming of this--
2072
01:24:42,003 --> 01:24:43,003
dreaming.
2073
01:24:43,005 --> 01:24:44,008
In jail, that's
all you could do.
2074
01:24:44,010 --> 01:24:46,018
Well, what is it?
2075
01:24:46,020 --> 01:24:47,016
A goose liver.
2076
01:24:47,018 --> 01:24:49,007
Did you say a goose liver?
2077
01:24:49,009 --> 01:24:53,017
Fresh and hot, with mashed
potatoes and apples and onion.
2078
01:24:53,019 --> 01:24:54,023
Merry Christmas.
2079
01:24:56,010 --> 01:24:59,014
A goose liver on Christmas Eve?
2080
01:24:59,016 --> 01:25:01,007
And my usual stuff?
2081
01:25:01,009 --> 01:25:02,013
Never!
2082
01:25:02,015 --> 01:25:03,013
Leave me alone or I quit.
2083
01:25:03,015 --> 01:25:04,010
Well?
2084
01:25:04,012 --> 01:25:05,016
It's no use, Herr George.
2085
01:25:05,018 --> 01:25:07,019
A hot goose liver--
that's the thing--
2086
01:25:07,021 --> 01:25:09,009
with a one-day warning--
- Goose liver.
2087
01:25:10,018 --> 01:25:11,017
Thank you very much.
I'll think of something.
2088
01:25:11,019 --> 01:25:13,001
Thank you.
2089
01:25:13,003 --> 01:25:15,011
If I don't get that goose
liver, I'm going home.
2090
01:25:15,013 --> 01:25:19,000
Well, how about a nice,
big cut of roast beef?
2091
01:25:19,002 --> 01:25:23,010
Or maybe a hot stuffed turkey?
2092
01:25:23,012 --> 01:25:24,017
Goose liver.
2093
01:25:24,019 --> 01:25:26,001
But look--
2094
01:25:26,003 --> 01:25:27,000
Arkadin--
2095
01:25:27,002 --> 01:25:28,018
Arkadin, schmardin-- aaah.
2096
01:25:28,020 --> 01:25:30,019
He didn't even recognize me.
2097
01:25:30,021 --> 01:25:33,000
Are you sure?
2098
01:25:35,007 --> 01:25:37,018
Didn't say nothing.
2099
01:25:37,020 --> 01:25:38,017
Hey.
2100
01:25:38,019 --> 01:25:40,006
Hey.
Hey!
2101
01:25:40,008 --> 01:25:41,005
You're leaving me.
2102
01:25:41,007 --> 01:25:42,007
Wait.
2103
01:25:42,009 --> 01:25:43,007
Get back!
2104
01:25:43,009 --> 01:25:45,002
Will you keep the door locked?
2105
01:25:45,004 --> 01:25:47,002
We registered in the
hotel under false names,
2106
01:25:47,004 --> 01:25:49,001
but can't tell-- he
may have traced us.
2107
01:25:51,019 --> 01:25:52,023
I'll give you an hour
to get my goose liver.
2108
01:25:53,001 --> 01:25:54,007
OK.
2109
01:25:54,009 --> 01:25:56,016
If you ain't
back by that time--
2110
01:25:56,018 --> 01:25:57,012
I'll be back.
2111
01:25:57,014 --> 01:25:58,020
Hot and fresh?
2112
01:25:58,022 --> 01:25:59,023
Fresh and hot.
2113
01:26:00,001 --> 01:26:02,007
With mashed potatoes
and apples and--
2114
01:26:03,004 --> 01:26:04,000
--onions?
2115
01:26:05,011 --> 01:26:09,001
You're locking me.
Hey, mister!
2116
01:26:09,003 --> 01:26:13,000
Hey, if you don't unlock the
door, I'll yell for help.
2117
01:26:13,002 --> 01:26:14,022
Help!
2118
01:26:15,000 --> 01:26:16,003
Help!
2119
01:26:16,005 --> 01:26:18,007
Help!
2120
01:26:20,021 --> 01:26:22,016
OK, you win.
2121
01:26:22,018 --> 01:26:24,007
The door is unlocked.
2122
01:26:24,009 --> 01:26:26,001
But it you don't
behave yourself,
2123
01:26:26,003 --> 01:26:28,018
there'll be no goose liver.
2124
01:26:28,020 --> 01:26:30,002
You understand?
2125
01:26:30,004 --> 01:26:33,016
I'll give you an hour.
2126
01:26:43,018 --> 01:26:46,004
Hey, mac, could you fix
me up with a goose liver?
2127
01:26:47,010 --> 01:26:49,020
Merry Christmas.
2128
01:27:05,017 --> 01:27:06,022
What are you doing now?
2129
01:27:07,000 --> 01:27:07,016
Shopping.
2130
01:27:07,018 --> 01:27:09,017
Just some shopping.
2131
01:27:12,018 --> 01:27:13,015
You'd better get in.
2132
01:27:13,017 --> 01:27:15,019
We're blocking the road.
2133
01:27:25,014 --> 01:27:27,008
They know me at this restaurant.
2134
01:27:27,010 --> 01:27:29,012
They'll take care of you.
2135
01:27:32,018 --> 01:27:34,018
Well, why don't we go in?
2136
01:27:34,020 --> 01:27:37,022
Or don't you want
to be seen with me?
2137
01:27:38,000 --> 01:27:41,015
Quite a number of people
have been seen with you.
2138
01:27:41,017 --> 01:27:42,018
Bracco, for instance.
2139
01:27:42,020 --> 01:27:44,011
Bracco was with
you when he died.
2140
01:27:44,013 --> 01:27:47,011
Sophie and Oscar were in Mexico.
2141
01:27:47,013 --> 01:27:48,016
Mily was your girl.
2142
01:27:48,018 --> 01:27:51,005
Yeah but--
2143
01:27:51,007 --> 01:27:53,018
You're a dangerous
man to be seen with.
2144
01:27:53,020 --> 01:27:55,019
Yeah.
2145
01:27:55,021 --> 01:27:58,021
I guess that's the way you
had it planned all along.
2146
01:27:58,023 --> 01:28:01,001
I knew what I wanted.
2147
01:28:03,003 --> 01:28:06,000
That's the difference
between us.
2148
01:28:06,002 --> 01:28:09,006
In this world, there are those
who give and those who ask.
2149
01:28:09,008 --> 01:28:13,001
Those who do not care to give--
2150
01:28:13,003 --> 01:28:15,005
those who do not dare to ask.
2151
01:28:17,021 --> 01:28:20,003
You dared, but you
were never quite
2152
01:28:20,005 --> 01:28:22,007
sure what you were asking for.
2153
01:28:27,008 --> 01:28:29,007
Now there's nothing
more you could hope
2154
01:28:29,009 --> 01:28:32,023
to beg from me, Van Stratten.
2155
01:28:33,001 --> 01:28:35,008
Not money.
2156
01:28:35,010 --> 01:28:37,012
Certainly not my daughter.
2157
01:28:40,013 --> 01:28:42,015
Not even your life.
2158
01:28:45,007 --> 01:28:47,012
Give the gentleman
his goose liver.
2159
01:29:03,005 --> 01:29:05,010
Well, here we are.
2160
01:29:05,012 --> 01:29:07,017
I finally got it.
2161
01:29:07,019 --> 01:29:08,021
Wake up, Mr. Zouk.
2162
01:29:08,023 --> 01:29:11,001
Here's what you've
been waiting for.
2163
01:29:11,003 --> 01:29:14,009
Hey, Mr. Zouk--
2164
01:30:03,008 --> 01:30:04,016
Sanctuary?
2165
01:30:04,018 --> 01:30:05,015
What?
2166
01:30:05,017 --> 01:30:07,015
Try praying for both of us.
2167
01:30:07,017 --> 01:30:09,006
Well, I had to go somewhere.
2168
01:30:09,008 --> 01:30:11,015
Somebody might have run
me down in the street.
2169
01:30:11,017 --> 01:30:13,008
I can't go back
to my hotel room.
2170
01:30:13,010 --> 01:30:15,009
In case you've forgotten,
there's a corpse in there.
2171
01:30:15,011 --> 01:30:16,007
I haven't.
2172
01:30:16,009 --> 01:30:17,007
I don't suffer from amnesia.
2173
01:30:17,009 --> 01:30:18,004
A pity.
2174
01:30:18,006 --> 01:30:19,018
It is a merciful affliction.
2175
01:30:19,020 --> 01:30:24,016
Might prove useful in your
conversations with the police.
2176
01:30:24,018 --> 01:30:26,014
Go to the cops?
2177
01:30:26,016 --> 01:30:27,009
About you?
2178
01:30:27,011 --> 01:30:29,005
Raina's father?
2179
01:30:29,007 --> 01:30:30,017
Do you think I could do that?
2180
01:30:30,019 --> 01:30:35,000
I no longer think of you at all.
2181
01:30:35,002 --> 01:30:37,016
You don't think of
anything else, not anymore.
2182
01:30:37,018 --> 01:30:39,016
Just me and yourself and Raina.
2183
01:30:39,018 --> 01:30:42,017
We're all sorta tied up
together, the three of us,
2184
01:30:42,019 --> 01:30:44,019
aren't we?
2185
01:30:44,021 --> 01:30:46,004
She's what matters.
2186
01:30:46,006 --> 01:30:49,003
What matters to you is
what she thinks of you.
2187
01:30:49,005 --> 01:30:55,001
Maybe she'd be better off
without either one of us.
2188
01:30:55,003 --> 01:30:55,020
Well, don't worry.
2189
01:30:55,022 --> 01:30:58,000
She's safe with me.
2190
01:30:59,022 --> 01:31:03,011
I don't think anyone is
ever safe with a blackmailer.
2191
01:31:07,004 --> 01:31:08,021
Where will you go now?
2192
01:31:08,023 --> 01:31:09,017
Where I'll be safe.
2193
01:31:09,019 --> 01:31:10,017
Safe?
2194
01:31:10,019 --> 01:31:11,014
I've got a seat on a plane--
2195
01:31:11,016 --> 01:31:12,008
the last seat.
2196
01:31:12,010 --> 01:31:13,004
Where will fly to ?
2197
01:31:13,006 --> 01:31:14,009
Spain.
2198
01:31:14,011 --> 01:31:16,002
You've got a castle in
Spain, Mr. Arkadin--
2199
01:31:16,004 --> 01:31:17,010
a regular fortress.
2200
01:31:17,012 --> 01:31:19,014
That's where I'll be
safe-- with your daughter.
2201
01:31:26,014 --> 01:31:27,014
To the airport, quick.
2202
01:31:28,017 --> 01:31:29,018
Arkadin's orders.
2203
01:31:35,018 --> 01:31:38,017
Oslo, Copenhagen,
2204
01:31:41,015 --> 01:31:44,007
Hello this is Mr. Gregory
Arkadin's secretary here again.
2205
01:31:44,009 --> 01:31:45,011
I'm sorry, sir.
2206
01:31:45,013 --> 01:31:46,021
I told you before
there's nothing--
2207
01:31:46,023 --> 01:31:48,016
we are completely
booked up, sir.
2208
01:31:48,018 --> 01:31:51,002
But you simply have to
hold that flight, I tell you.
2209
01:31:51,004 --> 01:31:53,013
Mr. Arkadin is racing
to the airport now.
2210
01:31:53,015 --> 01:31:55,003
He's got to be on that plane.
2211
01:31:55,005 --> 01:31:56,015
We are completely booked up, sir.
2212
01:31:56,017 --> 01:31:57,011
This is Christmas.
2213
01:31:57,013 --> 01:31:58,021
Listen to me.
2214
01:31:58,023 --> 01:32:01,011
One of the passengers is
a Mr. Guy Van Stratten.
2215
01:32:01,013 --> 01:32:03,015
You must put that
man off the plane.
2216
01:32:03,017 --> 01:32:04,023
He works for Mr. Arkadin.
2217
01:32:05,001 --> 01:32:07,021
But sir, Mr. Van
Stratten has a reservation.
2218
01:32:07,023 --> 01:32:09,017
Miss, I want to send
a telegram, please.
2219
01:32:09,019 --> 01:32:10,022
Just a moment please.
2220
01:32:11,000 --> 01:32:12,017
Mr. Arkadin is
one of the leading
2221
01:32:12,019 --> 01:32:14,014
shareholders in your airline.
2222
01:32:14,016 --> 01:32:16,010
Sorry, sir, but an
airline is a public--
2223
01:32:17,018 --> 01:32:18,018
Besides, this is Christmas.
2224
01:32:26,013 --> 01:32:29,013
Announcing the departure of Flight 16
2225
01:32:29,015 --> 01:32:31,021
for Barcelona and Madrid.
2226
01:32:31,023 --> 01:32:33,001
All--
2227
01:32:33,003 --> 01:32:34,017
Did you get my telegram
off to Spain for me?
2228
01:32:34,019 --> 01:32:35,017
Yes, Mr. Van Stratten.
2229
01:32:35,019 --> 01:32:37,003
Will you please step this way?
2230
01:32:37,005 --> 01:32:38,020
There's a gentleman
waiting to see you.
2231
01:32:38,022 --> 01:32:39,016
See me?
2232
01:32:39,018 --> 01:32:41,009
But what about my plane?
2233
01:32:41,011 --> 01:32:43,009
He promised to keep
you only a minute.
2234
01:32:43,011 --> 01:32:47,000
There's nothing
at this late hour.
2235
01:32:47,002 --> 01:32:48,021
I want your seat
on that plane.
2236
01:32:48,023 --> 01:32:51,008
So you can get to talk
to Raina before I do?
2237
01:32:51,010 --> 01:32:52,023
You hired me to buy
me off, didn't--
2238
01:32:53,001 --> 01:32:54,019
even thought you could give
me to cover up what you
2239
01:32:54,021 --> 01:32:56,004
didn't want her to find out.
2240
01:32:56,006 --> 01:32:57,015
I want that seat.
What's your price?
2241
01:32:57,017 --> 01:32:58,012
Too late.
2242
01:32:58,014 --> 01:32:59,013
Too many people are dead.
2243
01:32:59,015 --> 01:33:00,021
Zouk's dead in my hotel room.
2244
01:33:00,023 --> 01:33:02,006
Somebody's going to
have to hang for that.
2245
01:33:02,008 --> 01:33:03,011
I don't want it to be me.
2246
01:33:03,013 --> 01:33:04,018
If you do see her
first, what makes
2247
01:33:04,020 --> 01:33:06,015
you think she'll believe you?
2248
01:33:06,017 --> 01:33:07,021
When she hears my story--
2249
01:33:07,023 --> 01:33:10,002
She'll hear my
story first, Arkadin.
2250
01:33:12,012 --> 01:33:13,011
Too bad, Mr. Arkadin.
2251
01:33:13,013 --> 01:33:17,004
I wish I could help, but--
2252
01:33:17,006 --> 01:33:21,001
I must be on that plane.
2253
01:33:21,003 --> 01:33:22,021
Listen to me, everybody.
2254
01:33:22,023 --> 01:33:25,004
I must have a seat
on that plane.
2255
01:33:25,006 --> 01:33:26,002
I will pay anything.
2256
01:33:26,004 --> 01:33:28,007
I'll give you a check now.
2257
01:33:28,009 --> 01:33:31,008
I'll pay in dollars--
any currency.
2258
01:33:31,010 --> 01:33:35,012
50 million marks for
a seat on that plane.
2259
01:33:35,014 --> 01:33:37,009
My name is Gregory Arkadin.
2260
01:33:37,011 --> 01:33:39,005
Yeah, and I'm Santa Claus.
2261
01:33:41,012 --> 01:33:43,017
I'll pay in dollars--
2262
01:33:43,019 --> 01:33:45,003
any currency.
2263
01:33:45,005 --> 01:33:46,016
Merry Christmas.
2264
01:34:16,014 --> 01:34:17,015
Raina.
2265
01:34:17,017 --> 01:34:18,021
Raina Arkadin.
2266
01:34:18,023 --> 01:34:20,004
She's there somewhere
in the airport.
2267
01:34:20,006 --> 01:34:21,022
She's meeting a man
called Van Stratten.
2268
01:34:22,000 --> 01:34:23,009
He wired her to meet him.
2269
01:34:23,011 --> 01:34:25,013
I want to speak to her first.
2270
01:34:28,021 --> 01:34:30,022
She's there, I tell
you, at the airport.
2271
01:34:31,000 --> 01:34:33,011
Bring her to the radio at once.
2272
01:34:33,013 --> 01:34:34,018
Raina.
2273
01:34:34,020 --> 01:34:36,000
- Well, chum, what's eating you?
- Raina, listen, I--
2274
01:34:36,002 --> 01:34:37,004
- Miss Arkadin.
- Yes?
2275
01:34:37,006 --> 01:34:38,005
It's your father.
Something urgent.
2276
01:34:38,007 --> 01:34:39,010
I don't care what that is.
2277
01:34:39,012 --> 01:34:40,005
I've gotta talk to
you first-- alone.
2278
01:34:40,007 --> 01:34:41,007
Now wait--
2279
01:34:41,009 --> 01:34:42,007
Senorita, I really
think that Mr.--
2280
01:34:42,009 --> 01:34:43,008
- Alone.
- Just a minute.
2281
01:34:43,010 --> 01:34:44,009
- If Mr. Arkadin--
- OK, OK.
2282
01:34:44,011 --> 01:34:45,023
What's all the rush with you?
2283
01:34:46,001 --> 01:34:47,003
Look, your father's on his
way here on a chartered plane.
2284
01:34:47,005 --> 01:34:48,003
He'll be here any time now.
2285
01:34:48,005 --> 01:34:49,005
Exactly.
2286
01:34:49,007 --> 01:34:50,005
Now I know this
sounds nutty, but--
2287
01:34:50,007 --> 01:34:51,015
Senorita--
2288
01:34:51,017 --> 01:34:53,004
Please-- will you please
excuse us for just a second.
2289
01:34:53,006 --> 01:34:54,004
Of course it's all right,
old boy, if you insist.
2290
01:34:54,006 --> 01:34:54,022
Mr. Arkadin says that--
2291
01:34:55,000 --> 01:34:55,021
I'm sorry.
2292
01:34:55,023 --> 01:34:57,006
Both of you.
2293
01:34:57,008 --> 01:34:58,004
You, too.
2294
01:34:58,006 --> 01:35:00,018
Now, look.
2295
01:35:00,020 --> 01:35:03,013
I want you to pretend to him
that I've told you something.
2296
01:35:03,015 --> 01:35:06,005
If it's so important, why
shouldn't you really tell me?
2297
01:35:06,007 --> 01:35:07,011
Why pretend?
- Why?
2298
01:35:07,013 --> 01:35:08,014
Well, I can't go to the cops.
2299
01:35:08,016 --> 01:35:10,001
They'll be coming after me.
2300
01:35:10,003 --> 01:35:11,017
So that's what
you're in such a flap about.
2301
01:35:11,019 --> 01:35:13,007
Not just the cops.
Your father.
2302
01:35:13,009 --> 01:35:14,016
If he thinks I've
talked to you, he'll
2303
01:35:14,018 --> 01:35:16,005
know he can't lay a hand
on me without proving
2304
01:35:16,007 --> 01:35:17,008
to you that it's true.
2305
01:35:17,010 --> 01:35:19,013
Why use me to trick him?
2306
01:35:19,015 --> 01:35:21,009
Because you're all
he really cares about--
2307
01:35:21,011 --> 01:35:22,021
you and what you think of him.
2308
01:35:22,023 --> 01:35:26,005
What are you trying
to do, break his heart?
2309
01:35:26,007 --> 01:35:27,012
I want to save my life, Raina.
2310
01:35:27,014 --> 01:35:28,015
Senorita.
2311
01:35:28,017 --> 01:35:30,019
I really think you'd
better come now.
2312
01:35:33,007 --> 01:35:34,010
My daughter--
2313
01:35:34,012 --> 01:35:36,012
I want to speak to my daughter.
2314
01:35:36,014 --> 01:35:38,002
We don't know his exact position.
2315
01:35:38,004 --> 01:35:39,020
He's alone, flying himself
in a chartered plane.
2316
01:35:39,022 --> 01:35:41,015
He's been on the radio
for quite a while
2317
01:35:41,017 --> 01:35:43,003
now, asking to talk to you.
2318
01:35:43,005 --> 01:35:44,010
He sounds-- well, you'd
better speak to him yourself.
2319
01:35:44,012 --> 01:35:45,013
Put her on.
2320
01:35:45,015 --> 01:35:47,002
I want to talk to her.
2321
01:35:47,004 --> 01:35:49,016
My daughter-- I want to
speak to my daughter.
2322
01:35:49,018 --> 01:35:51,000
Yes, Father.
2323
01:35:51,002 --> 01:35:52,011
Have you seen Van Stratten?
2324
01:35:52,013 --> 01:35:53,013
Yes.
Tell him yes.
2325
01:35:53,015 --> 01:35:54,006
Yes.
2326
01:35:54,008 --> 01:35:55,015
Yes. yes, just now.
2327
01:35:55,017 --> 01:35:56,020
Don't let him talk to you.
2328
01:35:56,022 --> 01:35:57,016
Refuse to listen.
2329
01:35:57,018 --> 01:35:58,020
I beg you, Raina, wait.
2330
01:35:58,022 --> 01:35:59,021
Tell him it's too late.
2331
01:35:59,023 --> 01:36:00,023
Too late.
2332
01:36:01,001 --> 01:36:03,003
It's too late.
2333
01:36:14,015 --> 01:36:16,017
Father.
2334
01:36:20,005 --> 01:36:22,007
Why don't you answer?
2335
01:36:24,020 --> 01:36:26,022
Father.
2336
01:36:33,016 --> 01:36:35,006
Father.
2337
01:36:35,008 --> 01:36:37,010
Father.
2338
01:36:40,015 --> 01:36:41,013
Hey.
2339
01:36:41,015 --> 01:36:43,017
Hey, look.
2340
01:36:46,002 --> 01:36:48,006
Is it true?
2341
01:36:48,008 --> 01:36:51,009
That Arkadin's plane is
flying around up there empty?
2342
01:37:16,012 --> 01:37:18,018
I saved your precious life for you.
2343
01:37:18,020 --> 01:37:21,019
I had to kill my
father to do it.
2344
01:37:21,021 --> 01:37:24,003
Is there anything
else you want from me?
2345
01:37:24,005 --> 01:37:27,012
Want to know the real truth?
2346
01:37:27,014 --> 01:37:32,007
He was-- he was
capable of anything.
2347
01:37:32,009 --> 01:37:35,010
Once, a long time ago, he was something
2348
01:37:35,012 --> 01:37:38,004
less than Mr. Arkadin.
2349
01:37:38,006 --> 01:37:42,003
That's what couldn't stand
having you know about.
2350
01:37:42,005 --> 01:37:44,009
That he was once
something like me.
2351
01:37:46,020 --> 01:37:50,016
That's why that plane is
flying around up there empty.
2352
01:37:50,018 --> 01:37:54,005
I might as well have thrown
him out of my own hands.
2353
01:37:54,007 --> 01:37:56,009
He would have done it to you.
2354
01:38:22,023 --> 01:38:24,003
Maybe you oughta go after her.
2355
01:38:24,005 --> 01:38:25,010
You sure she wouldn't
rather be alone?
2356
01:38:25,012 --> 01:38:26,021
No, but I would.
2357
01:38:26,023 --> 01:38:29,003
Yes, I suppose so.
2358
01:38:29,005 --> 01:38:31,014
Of course, it is rather
awful, but to tell the truth--
2359
01:38:31,016 --> 01:38:34,001
Rather awful?
2360
01:38:34,003 --> 01:38:35,023
Well, I mean, she
loved him well enough,
2361
01:38:36,001 --> 01:38:38,021
but the way he felt about
her, well it wasn't healthy.
2362
01:38:38,023 --> 01:38:40,019
It's better just as well.
2363
01:38:40,021 --> 01:38:41,023
She's better off without him.
2364
01:38:42,001 --> 01:38:42,020
Yeah?
2365
01:38:42,022 --> 01:38:45,003
Better off without me, too?
2366
01:38:45,005 --> 01:38:47,010
Rather awful.
2367
01:38:47,012 --> 01:38:48,021
What did you say?
2368
01:38:48,023 --> 01:38:50,007
Losing the girl I love-- a
beautiful girl who loved me,
2369
01:38:50,009 --> 01:38:53,009
just inherited $100
million bucks--
2370
01:38:53,011 --> 01:38:54,020
rather awful?
2371
01:38:54,022 --> 01:38:56,014
Maybe you ought to
find a better word.
2372
01:38:56,016 --> 01:38:57,020
Go on, beat it, Your Lordship.
2373
01:38:57,022 --> 01:38:59,007
I might just forget
myself and take
2374
01:38:59,009 --> 01:39:00,018
a punch right at your nose.
2375
01:39:00,020 --> 01:39:02,000
Oh, yes?
2376
01:39:02,002 --> 01:39:04,001
And you might get punched
back, too, you know.
2377
01:39:04,003 --> 01:39:06,006
Yeah, I know.
2378
01:39:06,008 --> 01:39:08,010
That's why I'd rather be alone.
2379
01:39:17,012 --> 01:39:18,021
What are you going to do now?
2380
01:39:18,023 --> 01:39:21,001
Drive you into town.
2381
01:39:30,002 --> 01:39:32,004
I'll do the driving.
164865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.