All language subtitles for Circle of Atonement 2015.720p.KOR.HDRip.H264.AAC-H2O-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,390 --> 00:02:03,890 - = Circle of Atonement = - ~ Happy birthday. ~ 2 00:02:03,890 --> 00:02:05,870 ~ Happy birthday. ~ 3 00:02:06,450 --> 00:02:10,250 ~ Happy birthday. ~ 4 00:02:10,940 --> 00:02:15,040 ~ Jeong Hyeon dear. ~ 5 00:02:15,510 --> 00:02:18,940 ~ Happy birthday. ~ 6 00:02:19,100 --> 00:02:22,190 Yay, well now desperate prayer. 7 00:02:24,510 --> 00:02:25,130 Blow the candles. 8 00:02:36,180 --> 00:02:37,010 What do you want? 9 00:02:38,050 --> 00:02:39,920 Damn, the husband has not here. 10 00:02:39,930 --> 00:02:41,170 Why? What are you doing this? 11 00:02:41,180 --> 00:02:44,510 We've not had any relationship right now. Do not screw up here! 12 00:02:50,970 --> 00:02:52,010 Open the door! 13 00:02:52,640 --> 00:02:54,300 Want me to call the police you just willing to go? 14 00:02:55,140 --> 00:02:58,250 Bitches! Hey! Hey! Damn! 15 00:03:00,760 --> 00:03:03,050 Jeong Gi! Jeong Gi! It's Daddy! 16 00:03:03,680 --> 00:03:05,020 Gi Jeong, you're right birthday today? 17 00:03:05,620 --> 00:03:06,420 Gi Jeong! 18 00:03:06,940 --> 00:03:10,330 Gi Jeong, this Dad! 19 00:03:11,800 --> 00:03:13,250 Gi Jeong, this Dad! 20 00:03:13,750 --> 00:03:15,840 My father brought a present for you. Jeong Gi! 21 00:03:16,580 --> 00:03:18,460 Gi Jeong, this Dad! Dad, Dad. 22 00:03:18,900 --> 00:03:20,820 Gi Jeong, you've been great. Jeong Gi. 23 00:03:25,220 --> 00:03:27,600 Gi Jeong! Gi Jeong! 24 00:03:34,510 --> 00:03:36,160 Hey, Damn! 25 00:03:37,850 --> 00:03:38,880 Really bring bad luck. 26 00:03:40,760 --> 00:03:48,890 Holy shit! Bitches! Quickly open the door, bitch! Hey! 27 00:04:13,470 --> 00:04:15,340 True father? 28 00:04:22,220 --> 00:04:23,050 How? 29 00:04:23,260 --> 00:04:24,500 Very good. 30 00:04:24,720 --> 00:04:25,130 It's good, is not it? 31 00:04:25,140 --> 00:04:25,970 Yes. 32 00:04:30,760 --> 00:04:32,220 Hey, why are your hands? 33 00:04:33,680 --> 00:04:35,960 Because you came in late, so this way. 34 00:04:38,050 --> 00:04:42,420 Aigoo, stupid! Do it another time, so why rush? 35 00:04:42,850 --> 00:04:44,300 Another time I want until when? 36 00:04:44,720 --> 00:04:50,970 It is always like that. Just me desperate. You always say busy and did not come. 37 00:04:51,390 --> 00:04:53,050 See? See? 38 00:04:55,550 --> 00:04:57,010 Yes yes. Sorry. 39 00:04:58,050 --> 00:05:00,760 Wow, nice paintings. Paradise, paradise. 40 00:05:04,510 --> 00:05:06,590 Gregg, the last six months I've tried to be as nice as possible. 41 00:05:06,600 --> 00:05:10,960 There should be consideration for leniency. From morning till night I was told to work until exhaustion. 42 00:05:11,390 --> 00:05:18,260 Makes sense does not it? Damn. Hence, where the happy people know the suffering of those in need. Son of a bitch! 43 00:05:19,100 --> 00:05:23,670 Bowing to their words, what they gave me? At least my stomach feel starved. 44 00:05:24,100 --> 00:05:31,590 Did I say something wrong? Five years I eat rice jail, bitch! 45 00:05:32,010 --> 00:05:36,800 My wife divorced me while I was in prison. Women's curse! 46 00:05:37,640 --> 00:05:41,180 Fuck! Asshole! Why the road is blocked? 47 00:05:41,180 --> 00:05:43,460 Ajussi, stop the car! 48 00:05:46,180 --> 00:05:50,750 Take good care of the car, the basic madman! Really bad luck! 49 00:06:12,220 --> 00:06:20,130 I had a strange dream. There is a man who looks so sad. 50 00:06:21,800 --> 00:06:29,080 It seems because of Garaku. But I was not familiar to him. 51 00:06:30,140 --> 00:06:32,630 After I watched carefully, it turns out the man was you. 52 00:06:33,890 --> 00:06:37,000 But once I noticed again, you turn into a little kid. 53 00:06:39,300 --> 00:06:41,590 But no matter whether you'll call-call, you did not answer me. 54 00:06:49,510 --> 00:06:51,800 I said, do not care what you call my on-call, you did not answer me. 55 00:06:51,800 --> 00:06:55,340 Oh! Wait a minute! Move over first, invisible way. 56 00:07:16,180 --> 00:07:17,420 You feel disturbed me? 57 00:07:19,100 --> 00:07:20,960 Oh, why? 58 00:07:42,430 --> 00:07:43,260 Stop the car! 59 00:07:47,010 --> 00:07:49,090 I already know. I was guilty, I'm sorry. 60 00:07:49,510 --> 00:07:50,750 What sins? 61 00:07:52,430 --> 00:07:53,460 Up here alone. 62 00:07:54,720 --> 00:08:01,170 I'll be here. Let me down, let me down. 63 00:08:02,220 --> 00:08:05,540 Yoo Sin, should you behave like this now? Kelak-- 64 00:08:05,550 --> 00:08:12,210 You're always just 'will', 'would', 'will'. Put me down now! 65 00:08:17,640 --> 00:08:24,510 Hei! Hei! Hei! Hei! Can you heck? Fish, fish, and sudah tahu. 66 00:08:46,180 --> 00:08:47,840 Pick up the phone! Basic! 67 00:08:47,850 --> 00:08:50,760 = The phone number you have called is unavailable. = 68 00:09:05,760 --> 00:09:12,420 Hey, bitch! There you are! Now it really is over! After! 69 00:09:14,300 --> 00:09:15,960 Really over. 70 00:09:40,550 --> 00:09:45,130 Yoo Sin! Kang Yoo Sin! 71 00:09:55,155 --> 00:09:55,437 S 72 00:09:55,438 --> 00:09:55,721 his 73 00:09:55,722 --> 00:09:56,004 Sub 74 00:09:56,005 --> 00:09:56,287 And under 75 00:09:56,288 --> 00:09:56,571 Subti 76 00:09:56,572 --> 00:09:56,854 Subtit 77 00:09:56,855 --> 00:09:57,137 Subtitl 78 00:09:57,138 --> 00:09:57,421 Subtitle 79 00:09:57,422 --> 00:09:57,704 Subtitle 80 00:09:57,705 --> 00:09:57,987 Subtitle o 81 00:09:57,988 --> 00:09:58,271 Subtitle ol 82 00:09:58,272 --> 00:09:58,554 Subtitle ole 83 00:09:58,555 --> 00:09:58,837 subtitle by 84 00:09:58,838 --> 00:09:59,121 Subtitle by: 85 00:09:59,122 --> 00:09:59,404 Subtitle by: 86 00:09:59,405 --> 00:09:59,687 Subtitle by: 87 00:09:59,688 --> 00:09:59,971 Subtitle by: ~ 88 00:09:59,972 --> 00:10:00,254 Subtitle by: ~ 89 00:10:00,255 --> 00:10:00,537 Subtitle by: ~ D 90 00:10:00,538 --> 00:10:00,821 Subtitle by: ~ Da 91 00:10:00,822 --> 00:10:01,104 Subtitle by: ~ Dar 92 00:10:01,105 --> 00:10:01,387 Subtitle by: ~ Dark 93 00:10:01,388 --> 00:10:01,671 Subtitle oleh: ~ DarkS 94 00:10:01,672 --> 00:10:01,954 Subtitle by: ~ DarkSm 95 00:10:01,955 --> 00:10:02,237 Subtitle by: ~ DarkSmu 96 00:10:02,238 --> 00:10:02,521 Subtitle by: ~ DarkSmur 97 00:10:02,522 --> 00:10:02,804 Subtitle by: ~ DarkSmurf 98 00:10:02,805 --> 00:10:03,087 Subtitle by: ~ DarkSmurfS 99 00:10:03,088 --> 00:10:03,371 Subtitle by: ~ DarkSmurfSu 100 00:10:03,372 --> 00:10:03,654 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 101 00:10:03,655 --> 00:10:03,937 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 102 00:10:03,938 --> 00:10:04,221 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I 103 00:10:04,222 --> 00:10:04,504 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In 104 00:10:04,505 --> 00:10:04,787 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind 105 00:10:04,788 --> 00:10:05,071 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo 106 00:10:05,072 --> 00:10:05,354 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon 107 00:10:05,355 --> 00:10:05,637 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 108 00:10:05,638 --> 00:10:05,921 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China 109 00:10:05,922 --> 00:10:06,204 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi 110 00:10:06,205 --> 00:10:06,487 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 111 00:10:06,488 --> 00:10:06,771 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 112 00:10:06,772 --> 00:10:07,054 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 113 00:10:07,055 --> 00:10:13,155 Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~ 114 00:10:13,180 --> 00:10:21,180 Translated by: ~ to to ro ~ 115 00:12:55,140 --> 00:12:56,170 Yoo Sin! 116 00:13:02,430 --> 00:13:12,210 Yoo Sin! Yoo Sin! Yoo Sin! 117 00:14:16,800 --> 00:14:19,090 No, no, no. 118 00:14:19,300 --> 00:14:21,170 No, no, no. 119 00:14:23,050 --> 00:14:25,540 No, my wife, is not. 120 00:14:30,550 --> 00:14:33,890 The day on which the event occurs, all the CCTV footage on the motorway have been checked. 121 00:14:35,970 --> 00:14:37,210 There was a strange sight. 122 00:14:39,720 --> 00:14:43,260 Whatever it is, where can you leave your fiancee in the darkness beside the road? 123 00:14:52,850 --> 00:14:57,210 Ms. Kang Yoo Sin was pregnant six weeks, you know that? 124 00:14:58,680 --> 00:14:59,290 What? 125 00:15:14,720 --> 00:15:18,670 If that day ... 126 00:15:21,800 --> 00:15:24,290 I do not stop the car at the side of the highway that day ... 127 00:15:31,180 --> 00:15:33,040 Today we will be married. 128 00:15:49,720 --> 00:15:54,290 Here you, bitch! Why did you leave Yoo Sin alone in the street? 129 00:15:54,300 --> 00:15:56,590 - Where can you leave him alone in there? - The Old Man. 130 00:15:57,220 --> 00:16:01,170 Asshole! Asshole! Why did you... 131 00:16:02,220 --> 00:16:04,090 Why did you... 132 00:16:05,550 --> 00:16:07,640 You bastard, why did you ... 133 00:16:11,800 --> 00:16:20,760 Where can? Yoo Sin we ... Where can you ... 134 00:16:40,760 --> 00:16:43,250 Mom, Dad did not come again? 135 00:16:44,100 --> 00:16:45,550 Who do you call the father? 136 00:16:57,430 --> 00:16:59,710 - Until now communications masih-- - I told you I do not know, do not know. 137 00:17:00,140 --> 00:17:02,220 've Never met, why they continue to find here? 138 00:17:05,140 --> 00:17:06,170 Bang! 139 00:17:17,430 --> 00:17:19,510 Just heard the name of the bastard was just all over my body trembling with emotion. 140 00:17:19,720 --> 00:17:21,180 Please in the future do not bother me anymore. 141 00:17:21,180 --> 00:17:24,920 Wait, when he was in touch, have my number. 142 00:17:27,010 --> 00:17:27,840 Halo! 143 00:17:33,890 --> 00:17:39,710 Son, after you pay 'bang' Ajussi ... 144 00:17:43,470 --> 00:17:44,300 Your mother gave you the job? 145 00:17:45,550 --> 00:17:46,590 Wait a minute, please! 146 00:17:55,140 --> 00:17:57,220 You and your mother, one person, one huh? 147 00:18:00,140 --> 00:18:01,800 OK. Wait a minute! 148 00:18:03,050 --> 00:18:03,670 Sit down. 149 00:18:06,180 --> 00:18:08,260 Your father at home? 150 00:18:11,800 --> 00:18:18,050 This ... Ajussi phone number. 151 00:18:18,260 --> 00:18:19,920 Should you give your mother, huh? 152 00:18:20,550 --> 00:18:54,100 Got that? Go home! The weather is so cold, hurry home. 153 00:18:54,100 --> 00:18:55,340 Father? 154 00:18:57,430 --> 00:18:58,260 Who are you? 155 00:19:15,760 --> 00:19:22,420 Bitch, do not fuss! Bitches! 156 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 What are you doing? 157 00:19:45,550 --> 00:19:45,960 Move! 158 00:20:01,180 --> 00:20:02,010 Police! Do not move! 159 00:20:07,430 --> 00:20:09,710 Do not come close! Jangen approaching! Do not come close! 160 00:20:10,140 --> 00:20:13,250 Quiet! Put the knife! 161 00:20:14,930 --> 00:20:17,640 Do not come close! Jangen approaching! Do not come close! 162 00:20:17,640 --> 00:20:21,180 Jeong Gi! Jeong Gi! Do not! Jeong Gi! 163 00:20:22,850 --> 00:20:28,040 Do not come close! Do not come close! Damn! Stay back, or I'll kill him! 164 00:20:28,050 --> 00:20:29,710 You are a father, a madman! 165 00:20:30,550 --> 00:20:32,840 He is your son! Your son! 166 00:20:33,470 --> 00:20:35,130 It's only admitted that he's my son? 167 00:20:36,180 --> 00:20:37,210 Stop! 168 00:20:42,220 --> 00:20:44,510 Calm! Place the knife! 169 00:21:13,470 --> 00:21:14,300 Gi Jeong! 170 00:21:53,050 --> 00:21:54,920 Detective Lee, you are wanted superiors. 171 00:21:58,890 --> 00:22:00,750 Already there is news from the hospital. 172 00:22:02,640 --> 00:22:04,300 The child's mother had died some time ago. 173 00:22:08,890 --> 00:22:10,750 These animals can only say 'do not know'. 174 00:22:11,800 --> 00:22:13,670 Child or others he does not remember. 175 00:22:15,970 --> 00:22:16,800 How? 176 00:22:22,640 --> 00:22:24,500 Child ... the child is already written? 177 00:22:31,180 --> 00:22:32,630 Sorry, the little boy disappeared. 178 00:23:53,050 --> 00:23:54,290 Yes? Not here. 179 00:24:23,890 --> 00:24:27,430 Ajussi, missing my mother. 180 00:24:27,430 --> 00:24:30,140 Do you know where he is? 181 00:25:00,140 --> 00:25:02,000 Even so, you have to stay alive. 182 00:25:04,720 --> 00:25:08,670 Hell! Committing the curse! The act curse! Bastard! 183 00:25:12,010 --> 00:25:15,550 Asshole! Restore my son to me! 184 00:25:16,390 --> 00:25:17,840 Stop them! 185 00:25:20,760 --> 00:25:23,470 Restore my daughter, you bastard! 186 00:25:32,430 --> 00:25:34,510 Death to you, you bastard! 187 00:25:34,930 --> 00:25:39,090 I will kill you! You would kill! 188 00:25:39,100 --> 00:25:42,420 Move! Let go! Asshole! 189 00:25:49,800 --> 00:25:55,130 Let go of me! Let go of me! 190 00:27:04,740 --> 00:27:14,240 - = 10 years later = - 191 00:27:19,720 --> 00:27:21,180 Mother! 192 00:27:43,260 --> 00:27:43,880 Lee Jeong Hyeon. 193 00:27:43,890 --> 00:27:44,920 You should immediately help it. 194 00:27:47,430 --> 00:27:49,920 Because you never call me, so you have to help it. 195 00:27:51,180 --> 00:27:52,010 Father! 196 00:27:54,100 --> 00:27:55,960 If the holiday, at least return several times to the house. 197 00:27:55,970 --> 00:27:57,430 Wander anywhere? 198 00:27:58,050 --> 00:27:59,710 You keep track of my position again? 199 00:27:59,720 --> 00:28:03,460 You are truly a nation surrounded. Like you were a backpacker? 200 00:28:03,680 --> 00:28:07,840 How scary the world. You did not know and roam everywhere. 201 00:28:08,470 --> 00:28:11,180 You're really disturb other people's private lives. 202 00:28:14,100 --> 00:28:15,760 Hungry? Want to eat nice meals? 203 00:28:18,680 --> 00:28:19,290 Father! 204 00:28:19,300 --> 00:28:21,590 Please ininya opened first, be looked at people ya! 205 00:28:27,010 --> 00:28:28,050 The key does not carry. 206 00:28:29,300 --> 00:28:30,540 Do not take it? 207 00:28:35,350 --> 00:28:36,590 Do not want? Oh well I ate alone. 208 00:28:48,050 --> 00:28:53,470 Yes, it's me. You've met bastards? 209 00:28:53,680 --> 00:28:54,710 = Belum, Banjang-nim. = 210 00:28:55,550 --> 00:28:56,590 = Not that. = 211 00:28:57,220 --> 00:28:58,260 What else? 212 00:28:58,680 --> 00:28:59,710 Should I were into their own hands? 213 00:29:01,180 --> 00:29:04,510 = Sin Ji Cheol suicide at dawn. = 214 00:29:05,760 --> 00:29:07,630 = Banjang-nim, you do not read the report? = 215 00:29:10,350 --> 00:29:13,260 =Halo? Banjang-nim?= 216 00:29:13,470 --> 00:29:15,960 Oh, yes, yes. 217 00:29:18,050 --> 00:29:20,340 I'm leaving now. 218 00:29:28,470 --> 00:29:31,590 Jeong Hyeon, Dad has a little urgent. 219 00:29:32,010 --> 00:29:33,470 Must go now. 220 00:29:33,680 --> 00:29:34,510 You eat alone. 221 00:29:34,510 --> 00:29:35,550 Key...? 222 00:29:36,800 --> 00:29:38,890 Quick return huh? 223 00:29:39,100 --> 00:29:40,130 Do not wander unclear. 224 00:29:40,140 --> 00:29:40,970 Understand? 225 00:29:41,390 --> 00:29:44,500 Basic ... hell is? 226 00:29:44,510 --> 00:29:45,340 Dad went first, okay? 227 00:29:50,550 --> 00:29:51,380 Father! 228 00:29:53,460 --> 00:29:53,940 Pay first! 229 00:29:57,430 --> 00:29:57,840 Go! 230 00:29:58,890 --> 00:29:59,920 Quick return huh? 231 00:30:38,470 --> 00:30:39,930 Love... 232 00:30:40,550 --> 00:30:42,640 Waiting for you that never arrived ... 233 00:30:43,260 --> 00:30:45,970 In the end, I ran toward you ... 234 00:30:48,050 --> 00:30:50,970 I walk towards you from a place very far ... 235 00:30:52,640 --> 00:30:54,500 After passing through a very long time ... 236 00:30:55,760 --> 00:30:57,630 You are moving closer to me ... 237 00:31:09,930 --> 00:31:13,670 You are moving slowly approached from very far away ... 238 00:31:17,430 --> 00:31:19,090 In Penantianku ... 239 00:31:20,140 --> 00:31:21,380 I also walking toward you. 240 00:31:24,720 --> 00:31:27,210 Through the door was opened by someone else ... 241 00:31:30,140 --> 00:31:35,550 Following the footsteps makes me vibrate ... 242 00:31:37,850 --> 00:31:39,300 In Penantianku ... 243 00:31:39,300 --> 00:31:40,760 I also walking toward you. 244 00:31:41,800 --> 00:31:43,040 Slowly walked from distant places, 245 00:31:43,050 --> 00:31:44,090 that's why I was late. Sorry. 246 00:32:03,260 --> 00:32:04,500 Glad to know you all. 247 00:32:04,720 --> 00:32:05,550 Hopefully we can get along. 248 00:32:08,890 --> 00:32:09,920 Already has a lover? 249 00:32:10,760 --> 00:32:11,800 Of course. 250 00:32:14,300 --> 00:32:16,790 Seonsaeng-nim, please tell us about your first love. 251 00:32:17,430 --> 00:32:20,140 This poem is waiting ... 252 00:32:20,760 --> 00:32:23,250 Seonsaeng-nim, the first day of direct teaching and learning process? 253 00:32:23,260 --> 00:32:25,750 Tell the story for us. 254 00:32:25,760 --> 00:32:30,550 First love! First love! First love! 255 00:32:30,550 --> 00:32:31,790 My first love... 256 00:32:39,510 --> 00:32:41,590 For too long, do not remember anymore. 257 00:32:43,680 --> 00:32:44,710 Let's start the lesson. 258 00:32:48,890 --> 00:32:50,130 In this poem ... 259 00:32:50,140 --> 00:32:51,590 "You are awaited." 260 00:32:52,640 --> 00:32:53,880 "You" in question here is who? 261 00:32:58,050 --> 00:32:59,090 Student being late ... 262 00:32:59,300 --> 00:33:00,760 are you trying to answer. 263 00:33:01,180 --> 00:33:02,010 Sorry? 264 00:33:06,600 --> 00:33:08,460 You are awaited is ... 265 00:33:09,930 --> 00:33:10,760 Kim Min Woo. 266 00:33:12,220 --> 00:33:14,090 Hey! Search dead huh? 267 00:33:21,390 --> 00:33:22,420 The devil! 268 00:33:24,510 --> 00:33:25,750 Get him! 269 00:33:29,930 --> 00:33:34,720 Detective Jo, since the culprit has been caught on a rest day. 270 00:33:34,930 --> 00:33:36,590 But, just one day huh? 271 00:33:38,050 --> 00:33:38,670 Me first yes. 272 00:33:39,100 --> 00:33:41,590 Eh? You can not yet return. 273 00:33:49,300 --> 00:33:50,340 Banjang-nim! 274 00:33:53,050 --> 00:33:56,170 People who catch Sin Ji Cheol personally, why always avoid this topic? 275 00:33:57,010 --> 00:33:59,920 The sentence was polite if spoken many times people can get tired of hearing. 276 00:33:59,930 --> 00:34:01,790 Do not be like that. We hand in hand. 277 00:34:02,220 --> 00:34:04,300 No matter what's between me and Reporter Kim could go hand in hand? 278 00:34:04,300 --> 00:34:05,760 Help me. 279 00:34:05,970 --> 00:34:10,130 Sin Jin Cheol special edition which may be without you, Banjang-nim, certainly I'll write properly. 280 00:34:10,970 --> 00:34:12,210 Enough! 281 00:34:12,220 --> 00:34:13,050 Just one. 282 00:34:15,350 --> 00:34:17,430 All right. A - What? 283 00:34:17,850 --> 00:34:19,710 Fingerprints Sin Jin Cheol. 284 00:34:20,760 --> 00:34:23,050 Disappeared without a trace. Not found no clues whatsoever. 285 00:34:24,510 --> 00:34:26,800 Yes yes, as you alluded to it feels there is a little strange. 286 00:34:26,800 --> 00:34:27,840 Yes, right? 287 00:34:32,010 --> 00:34:34,920 Bathroom new dululah out of the house, basic Reporter Kim. 288 00:34:36,800 --> 00:34:41,170 ~ Why born? ~ 289 00:34:41,180 --> 00:34:43,670 ~ In this dangerous world ... ~ 290 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 ~ Why born? ~ 291 00:34:53,050 --> 00:34:53,880 Unison! 292 00:34:53,890 --> 00:34:55,130 See you at the hostel. 293 00:35:33,890 --> 00:35:37,210 Ssaem! Ssaem! Ssaem! 294 00:35:40,970 --> 00:35:42,210 You okay? 295 00:35:50,550 --> 00:35:52,010 Yoo Sin. 296 00:36:03,890 --> 00:36:05,970 Ssaem! Ssaem! 297 00:36:09,100 --> 00:36:10,340 Are you sure you belong here? 298 00:36:12,640 --> 00:36:15,130 If not, you go I left here. 299 00:36:17,430 --> 00:36:19,090 Unconscious yourself. 300 00:36:40,760 --> 00:36:41,800 To where? 301 00:36:44,720 --> 00:36:49,090 Do not! Do not! Do not! Do not! 302 00:37:18,920 --> 00:37:21,770 - = Ssaem, no weights what? Do not drink too much. Because Ssaem ya i !, Ms. Jeong Hyeon late. = - 303 00:37:34,720 --> 00:37:37,210 In Korean, there is the phenomenon of phonological changes. 304 00:37:37,850 --> 00:37:41,380 Changes in phonological changes that are divided into consonants and phonetics. 305 00:37:43,050 --> 00:37:44,710 Let us explain first consonant changes. 306 00:37:44,720 --> 00:37:48,880 Literally, when met consonant with a consonant, mutual ... 307 00:38:00,760 --> 00:38:04,930 Return my daughter to me! Return my daughter to me! 308 00:38:12,220 --> 00:38:17,840 Beast! I will kill you! I will kill you! 309 00:38:30,550 --> 00:38:32,840 Want to report me also, want to sue is not any. 310 00:38:33,890 --> 00:38:35,130 Because I've done nothing wrong. 311 00:38:41,180 --> 00:38:42,210 Not that. 312 00:38:47,430 --> 00:38:51,590 Befriend me. 313 00:38:58,680 --> 00:39:01,170 Why is my name removed from the list of employees to be promoted? 314 00:39:01,180 --> 00:39:04,090 I wonder how? Orders from superiors so. 315 00:39:05,350 --> 00:39:07,430 Director of like I did not have any ability. 316 00:39:07,640 --> 00:39:09,500 So now I am mocked? 317 00:39:09,930 --> 00:39:13,670 This month regardless of my stomach until stabbed. In total I caught 80 criminals. 318 00:39:13,680 --> 00:39:17,010 Yes, indeed you managed to catch many criminals. 319 00:39:17,430 --> 00:39:20,550 But members of the subordinate police we always hurt. 320 00:39:20,760 --> 00:39:22,000 So people who gossip is also not small. 321 00:39:23,680 --> 00:39:26,590 Now, who will be promoted is 322 00:39:26,600 --> 00:39:28,880 people these days are very famous, famous people. 323 00:39:29,100 --> 00:39:34,720 Caring for the elderly who live alone. The scope of the immense contribution. 324 00:39:35,760 --> 00:39:39,300 You're the only catch criminals, no match at all. 325 00:39:40,140 --> 00:39:44,510 He was so on TV, direct popular. 326 00:39:46,390 --> 00:39:49,090 No doubt the above told him to appear on TV. 327 00:39:49,930 --> 00:39:51,170 What does all this mean you already know, right? 328 00:39:58,050 --> 00:40:00,540 Hey, Reporter Kim, it's me. 329 00:40:01,180 --> 00:40:03,670 = Aigoo, Banjang-nim tumben call me? = 330 00:40:18,890 --> 00:40:21,170 Sir, wake up! Had reached. 331 00:40:22,220 --> 00:40:23,460 Goddamn it, what are you? 332 00:40:26,600 --> 00:40:28,050 Sorry, sorry, sorry. 333 00:40:30,140 --> 00:40:31,800 Suddenly the alcohol talking. 334 00:40:31,800 --> 00:40:33,460 Sorry, sorry, sorry. 335 00:40:39,720 --> 00:40:40,760 Already up huh? 336 00:40:41,600 --> 00:40:43,880 I'm sorry, I'm sorry? Taxable how? 337 00:41:18,890 --> 00:41:20,130 What are you doing? 338 00:41:20,140 --> 00:41:22,220 Aigoo, my dear daughter. 339 00:41:24,100 --> 00:41:26,590 Waiting until I was freezing and starving. 340 00:41:28,050 --> 00:41:32,630 Jeong Hyeon, do you want to eat? Let dad traded for you. 341 00:41:33,260 --> 00:41:35,130 Already at this hour to eat what? 342 00:41:35,760 --> 00:41:37,420 Oh, yes? It was late huh? 343 00:41:38,890 --> 00:41:42,210 Continues, what do you want? Let Dad traded. 344 00:41:42,640 --> 00:41:45,340 The shops are already on the lid. 345 00:41:46,600 --> 00:41:50,760 thanks. Why? This is my daughter, my daughter. 346 00:41:50,760 --> 00:41:53,050 - Most beautiful of the school. - Aah, Dad! 347 00:41:53,260 --> 00:41:57,010 Hey, hey, hey, do not push me. 348 00:41:57,220 --> 00:41:58,460 Slowly. Let me see your father. 349 00:41:58,680 --> 00:42:00,540 Right here, right here. Why? 350 00:42:00,970 --> 00:42:02,840 Right here, right here. Lie down! 351 00:42:03,680 --> 00:42:04,920 Have a good rest. 352 00:42:05,140 --> 00:42:06,590 Hei! Hei! Jeon Hyeong! 353 00:42:08,050 --> 00:42:12,630 Where are you going? Father to come here because miss. 354 00:42:12,640 --> 00:42:13,670 You'll excuse me. 355 00:42:13,680 --> 00:42:16,390 Hei! Hei! Hei! Jeong-- 356 00:42:17,850 --> 00:42:21,380 Here for a while. Sit like this for a while. 357 00:42:21,390 --> 00:42:23,050 Ah, this one lady. 358 00:42:30,550 --> 00:42:32,420 Aigoo, comfortable. 359 00:42:35,760 --> 00:42:40,550 Fast, my daughter had grade 3. 360 00:42:40,550 --> 00:42:41,790 Second grade. 361 00:42:45,970 --> 00:42:53,250 Anu, at school there are people who dare to menindasmu? 362 00:42:54,300 --> 00:42:55,540 These days are gone. 363 00:42:56,800 --> 00:42:58,670 Then you've got a boyfriend? 364 00:42:58,890 --> 00:42:59,920 Not yet. 365 00:43:00,140 --> 00:43:03,680 Talk honest with Dad. Dad will help you assess these. 366 00:43:04,720 --> 00:43:06,180 Really nothing. 367 00:43:07,430 --> 00:43:10,140 Oh, kept his homeroom how? 368 00:43:15,760 --> 00:43:17,000 A male teacher, right? 369 00:43:17,430 --> 00:43:18,040 Yes. 370 00:43:18,680 --> 00:43:22,010 Lest you love your homeroom teacher's teacher? 371 00:43:23,470 --> 00:43:24,300 What is it? 372 00:43:24,930 --> 00:43:27,640 Just now you snort? 373 00:43:33,680 --> 00:43:35,340 - Homeroom teacher ... - Hmm? 374 00:43:36,800 --> 00:43:39,290 - ... It seems psaiko. - Why? 375 00:43:39,500 --> 00:43:43,040 Always pinching and torture you? 376 00:43:43,260 --> 00:43:46,380 Children now, if digituin already reporting times. 377 00:43:47,430 --> 00:43:49,090 Yeah, must be reported. 378 00:43:50,970 --> 00:43:53,880 There is a bit of a feeling that he was the special. 379 00:43:56,390 --> 00:44:02,010 Jelasinnya how ya? It seems like there is something hidden. 380 00:44:06,600 --> 00:44:08,050 Nevertheless, it does not matter. 381 00:44:10,350 --> 00:44:10,960 No problem. 382 00:44:14,100 --> 00:44:17,210 It turns out there is the story. 383 00:45:52,220 --> 00:45:53,880 This time you're a champion again. 384 00:45:55,140 --> 00:45:57,000 Do you want to be? Learned so diligently. 385 00:45:58,470 --> 00:45:59,300 Hakim? 386 00:46:01,180 --> 00:46:01,790 Doctor? 387 00:46:02,430 --> 00:46:04,090 Or professor? 388 00:46:06,800 --> 00:46:07,630 All. 389 00:46:10,760 --> 00:46:12,220 Very brilliant academic value. 390 00:46:13,050 --> 00:46:14,510 Relations interpersonalmu also passable. 391 00:46:15,420 --> 00:46:16,460 Your character is also good. 392 00:46:18,470 --> 00:46:19,710 My face is too pretty, right? 393 00:46:26,420 --> 00:46:27,630 Just joking. 394 00:46:29,420 --> 00:46:30,550 Why are so diligent? 395 00:46:32,220 --> 00:46:33,050 For what? 396 00:46:37,010 --> 00:46:40,960 Just wanted to see how far I could go. 397 00:46:49,510 --> 00:46:50,550 In fact... 398 00:46:53,130 --> 00:46:54,920 If I do not try hard to do something, 399 00:46:58,680 --> 00:47:00,130 I will not be able to survive. 400 00:47:03,170 --> 00:47:06,800 Ssaem, was once the dream of becoming a teacher? 401 00:47:08,100 --> 00:47:08,540 No. 402 00:47:11,600 --> 00:47:13,460 Just wanted to marry a beautiful girl. 403 00:47:14,180 --> 00:47:15,220 Live happily. 404 00:47:16,180 --> 00:47:18,040 A dream that is very simple. 405 00:47:19,580 --> 00:47:22,010 But why not get married? 406 00:47:30,760 --> 00:47:34,080 If only the world could run out as we wish it would be nice. 407 00:47:34,660 --> 00:47:35,960 But he did not like it. 408 00:47:40,140 --> 00:47:40,970 Therefore... 409 00:47:43,470 --> 00:47:45,960 Nothing new suicide? 410 00:47:53,330 --> 00:47:54,510 Nothing. 411 00:47:56,000 --> 00:47:59,300 Because anyone suffering that can not have it relate to other people. 412 00:48:04,930 --> 00:48:05,540 Ssaem ... 413 00:48:06,180 --> 00:48:07,630 Your eyes are like being emit laser light. 414 00:48:09,590 --> 00:48:10,330 Similar. 415 00:48:13,470 --> 00:48:14,510 You're very similar to someone I know. 416 00:48:16,250 --> 00:48:17,220 Too similar. 417 00:48:20,045 --> 00:48:20,327 S 418 00:48:20,328 --> 00:48:20,611 his 419 00:48:20,612 --> 00:48:20,894 Sub 420 00:48:20,895 --> 00:48:21,177 And under 421 00:48:21,178 --> 00:48:21,461 Subti 422 00:48:21,462 --> 00:48:21,744 Subtit 423 00:48:21,745 --> 00:48:22,027 Subtitl 424 00:48:22,028 --> 00:48:22,311 Subtitle 425 00:48:22,312 --> 00:48:22,594 Subtitle 426 00:48:22,595 --> 00:48:22,877 Subtitle o 427 00:48:22,878 --> 00:48:23,161 Subtitle ol 428 00:48:23,162 --> 00:48:23,444 Subtitle ole 429 00:48:23,445 --> 00:48:23,727 subtitle by 430 00:48:23,728 --> 00:48:24,011 Subtitle by: 431 00:48:24,012 --> 00:48:24,294 Subtitle by: 432 00:48:24,295 --> 00:48:24,577 Subtitle by: 433 00:48:24,578 --> 00:48:24,861 Subtitle by: ~ 434 00:48:24,862 --> 00:48:25,144 Subtitle by: ~ 435 00:48:25,145 --> 00:48:25,427 Subtitle by: ~ D 436 00:48:25,428 --> 00:48:25,711 Subtitle by: ~ Da 437 00:48:25,712 --> 00:48:25,994 Subtitle by: ~ Dar 438 00:48:25,995 --> 00:48:26,277 Subtitle by: ~ Dark 439 00:48:26,278 --> 00:48:26,561 Subtitle oleh: ~ DarkS 440 00:48:26,562 --> 00:48:26,844 Subtitle by: ~ DarkSm 441 00:48:26,845 --> 00:48:27,127 Subtitle by: ~ DarkSmu 442 00:48:27,128 --> 00:48:27,411 Subtitle by: ~ DarkSmur 443 00:48:27,412 --> 00:48:27,694 Subtitle by: ~ DarkSmurf 444 00:48:27,695 --> 00:48:27,977 Subtitle by: ~ DarkSmurfS 445 00:48:27,978 --> 00:48:28,261 Subtitle by: ~ DarkSmurfSu 446 00:48:28,262 --> 00:48:28,544 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 447 00:48:28,545 --> 00:48:28,827 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 448 00:48:28,828 --> 00:48:29,111 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I 449 00:48:29,112 --> 00:48:29,394 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In 450 00:48:29,395 --> 00:48:29,677 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind 451 00:48:29,678 --> 00:48:29,961 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo 452 00:48:29,962 --> 00:48:30,244 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon 453 00:48:30,245 --> 00:48:30,527 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 454 00:48:30,528 --> 00:48:30,811 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China 455 00:48:30,812 --> 00:48:31,094 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi 456 00:48:31,095 --> 00:48:31,377 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 457 00:48:31,378 --> 00:48:31,661 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 458 00:48:31,662 --> 00:48:31,944 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 459 00:48:31,945 --> 00:48:38,045 Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~ 460 00:48:38,070 --> 00:48:46,070 Translated by: ~ to to ro ~ 461 00:49:24,300 --> 00:49:25,340 What are you doing? 462 00:49:26,180 --> 00:49:28,260 We're friends, right? Glass alone. 463 00:49:42,490 --> 00:49:43,250 I... 464 00:49:44,020 --> 00:49:44,710 Ssaem ... 465 00:49:48,310 --> 00:49:50,960 I have someone I liked. 466 00:49:53,570 --> 00:49:59,720 The person's face is very handsome. 467 00:50:00,140 --> 00:50:01,170 His eyes were also wonderful. 468 00:50:02,640 --> 00:50:04,500 Authoritative and very high. 469 00:50:05,550 --> 00:50:07,420 His arms were very muscular. 470 00:50:08,680 --> 00:50:10,130 His nose is also very sharp. 471 00:50:12,320 --> 00:50:14,920 Therefore, he was actually pretty decent. 472 00:50:20,350 --> 00:50:23,670 Then, the men ... 473 00:50:24,930 --> 00:50:26,790 if women were first to express his feelings, 474 00:50:28,680 --> 00:50:29,510 will be how? 475 00:51:15,140 --> 00:51:16,800 Yoo Sin! 476 00:51:19,100 --> 00:51:20,550 Yoo Sin! 477 00:51:24,930 --> 00:51:26,380 Yoo Sin! 478 00:51:29,300 --> 00:51:31,170 Yoo Sin! 479 00:52:49,510 --> 00:52:51,590 Want to express your feelings? 480 00:52:53,050 --> 00:52:55,970 Because really like. 481 00:53:37,430 --> 00:53:38,670 Dear... 482 00:53:39,100 --> 00:53:40,340 To let a minute. 483 00:54:13,680 --> 00:54:14,710 Look at this. 484 00:54:16,890 --> 00:54:18,250 This tree ... 485 00:54:18,260 --> 00:54:19,720 I thought she was dead. 486 00:54:19,720 --> 00:54:21,180 But it turns out he actually flowering. 487 00:54:21,390 --> 00:54:22,220 Yes! 488 00:54:23,190 --> 00:54:24,500 Miraculous. 489 00:54:25,010 --> 00:54:25,970 It's good, is not it? 490 00:54:26,800 --> 00:54:28,890 Yeah good. 491 00:54:38,470 --> 00:54:42,010 Mom would flush a lot of water. 492 00:54:42,010 --> 00:54:43,470 Eat a lot. 493 00:54:43,470 --> 00:54:44,930 Hurry great, yes! 494 00:54:56,390 --> 00:54:58,880 Ah, very warm. 495 00:55:09,100 --> 00:55:10,960 Ah, the butterfly. 496 00:55:41,600 --> 00:55:43,050 Cheol Woong come? 497 00:56:34,600 --> 00:56:37,840 Kau bisa nari? 498 00:56:40,140 --> 00:56:41,170 Nari? 499 00:56:43,810 --> 00:56:46,380 These days both of us are learning to dance. 500 00:56:47,550 --> 00:56:50,550 Not a special dance, just dance sport only. 501 00:56:53,950 --> 00:56:59,920 Initially forget how to learn. But once lived, it felt a little strange. 502 00:57:00,590 --> 00:57:03,470 These people get older the more cool. 503 00:57:03,880 --> 00:57:05,960 Why? Not good? 504 00:57:06,180 --> 00:57:07,010 Is not it? 505 00:57:07,010 --> 00:57:07,840 Certain. 506 00:57:12,640 --> 00:57:13,880 Therefore... 507 00:57:15,050 --> 00:57:16,800 That's why you have to live like that. 508 00:57:17,640 --> 00:57:20,130 We also strive to live a good life. 509 00:57:21,620 --> 00:57:23,460 you also have to live like that. 510 00:57:25,770 --> 00:57:27,210 Courtship also, 511 00:57:28,050 --> 00:57:29,290 married, too. 512 00:57:30,550 --> 00:57:32,010 If it is still tiring, 513 00:57:33,470 --> 00:57:38,260 leave all this, find a quiet place and away and live in peace. 514 00:57:42,500 --> 00:57:44,300 We are only able to live a life in peace. 515 00:57:45,350 --> 00:57:50,340 You're not too sad again. I trust you. 516 00:58:03,940 --> 00:58:05,550 Forgive me. 517 00:58:51,390 --> 00:58:52,630 Wants to another place? 518 00:58:53,050 --> 00:58:54,920 No, it's okay. 519 00:58:55,140 --> 00:58:57,000 It seems this restaurant is really nice. 520 00:59:00,350 --> 00:59:02,430 You're really strong spicy meal. 521 00:59:02,640 --> 00:59:04,300 I love spicy food. 522 00:59:29,510 --> 00:59:35,340 = Convict died in 2004 in the cab on the way to Seoul Gyeongja-do, = 523 00:59:36,800 --> 00:59:39,920 = After the brutal murder victims, was sentenced to death. = 524 00:59:40,350 --> 00:59:44,510 = The reason for this execution, = 525 00:59:44,510 --> 00:59:49,930 = Strengthening the foundation of security to citizens. = 526 00:59:53,260 --> 00:59:54,720 Hey, snap! 527 00:59:55,620 --> 00:59:57,420 Hey, asshole! 528 01:00:01,180 --> 01:00:02,630 Hey! catch! 529 01:00:05,140 --> 01:00:05,970 Who is it? 530 01:00:06,800 --> 01:00:07,670 Hey, who? 531 01:00:07,770 --> 01:00:08,880 Being busy! 532 01:00:09,200 --> 01:00:09,640 Who? 533 01:00:11,280 --> 01:00:13,250 Ah, the teacher Jeong Hyeon? 534 01:00:20,550 --> 01:00:24,300 Ah, homeroom teacher. 535 01:00:25,140 --> 01:00:28,050 Sorry, I should have the first contact you. 536 01:00:28,210 --> 01:00:29,300 My name is Lee Sang Won. 537 01:00:29,340 --> 01:00:30,070 A pleasure to meet you. 538 01:00:35,350 --> 01:00:39,510 But, your face looks very familiar. 539 01:00:42,010 --> 01:00:43,250 Already forgotten me? 540 01:00:44,510 --> 01:00:45,750 Kang Yoo Sin's case. 541 01:01:01,800 --> 01:01:03,260 Cheol Woong Nam, 542 01:01:06,640 --> 01:01:08,260 You already know, right? 543 01:01:11,690 --> 01:01:13,890 You mean if Jeong Hyeon is the daughter of Sin Ji Cheol? 544 01:01:18,890 --> 01:01:24,510 You ... stay away from Jeong Hyeon now! If not, I'll kill you! 545 01:01:24,800 --> 01:01:28,670 Why? You're afraid that kids eat? 546 01:01:30,260 --> 01:01:32,430 Jeong Hyeon did not know anything. 547 01:01:32,850 --> 01:01:34,510 Can not you pretend not to know at all? 548 01:01:39,510 --> 01:01:45,130 Then Yoo Sin? What mistakes have been made by Yoo Sin? 549 01:01:45,970 --> 01:01:48,050 Why so against him? 550 01:01:52,850 --> 01:01:53,880 You did not know? 551 01:01:55,140 --> 01:01:56,590 Want to tell you? 552 01:01:57,850 --> 01:02:02,010 Because you leave him and go alone. 553 01:02:07,850 --> 01:02:09,300 What do you know? 554 01:02:09,420 --> 01:02:10,970 You did not know! 555 01:02:11,100 --> 01:02:11,850 Hei! 556 01:02:15,760 --> 01:02:16,980 In this world, 557 01:02:17,110 --> 01:02:22,420 inexcusable not Sin Hyeon Jeong Ji Heol games, but ... 558 01:02:23,470 --> 01:02:28,040 crazy people like you. 559 01:02:30,870 --> 01:02:32,210 Hey, asshole! 560 01:03:01,800 --> 01:03:08,680 Actually, I almost hurt Jeong Hyeon. 561 01:03:10,350 --> 01:03:13,880 He wanted to make Sin Ji Cheol bastards suffering the same with me. 562 01:03:16,390 --> 01:03:17,840 Cheol Woong Nam. 563 01:03:18,470 --> 01:03:19,300 Sin Jin Cheol also 564 01:03:20,550 --> 01:03:22,700 has been confirmed as the murder, 565 01:03:22,830 --> 01:03:25,180 Hmm, I know. 566 01:03:26,930 --> 01:03:29,060 I can not take vengeance even more to him. 567 01:03:30,690 --> 01:03:31,800 Yes. 568 01:03:34,220 --> 01:03:36,390 Now, it was all over. 569 01:03:38,680 --> 01:03:43,050 Before leaving, to whom I have revealed my heart to the truth? 570 01:03:44,190 --> 01:03:45,960 I think of you. 571 01:03:47,850 --> 01:03:49,710 At least I had told him everything. 572 01:03:49,930 --> 01:03:50,960 Absolutely no worries. 573 01:04:10,970 --> 01:04:11,700 How? 574 01:04:12,010 --> 01:04:14,090 = Really do not know what you want done. = 575 01:04:14,300 --> 01:04:16,960 = Sin Ji Cheol has been executed. = 576 01:04:17,110 --> 01:04:20,540 Nam Cheol Woong this bastard, he's plane ticket was already bought. 577 01:04:21,180 --> 01:04:23,890 = BANJANG-nim, would we ban him? = 578 01:04:24,620 --> 01:04:25,960 It's okay, it's okay. 579 01:04:26,180 --> 01:04:27,420 Put it this way first. 580 01:04:28,170 --> 01:04:29,300 = If disappear like this, = 581 01:04:29,300 --> 01:04:30,130 = There probably will not be caught again. = 582 01:04:30,180 --> 01:04:31,860 Hey, hey, hey, it's okay. Leave it alone. 583 01:04:31,930 --> 01:04:33,880 Let him disappear forever. 584 01:04:34,000 --> 01:04:35,590 Who disappear forever? 585 01:04:41,180 --> 01:04:42,840 Looks like last fall from the table to the bottom. 586 01:04:44,410 --> 01:04:45,830 Ah, put it where ya? 587 01:04:45,970 --> 01:04:47,430 Sorry, Reporter Kim. Wait a minute. 588 01:04:49,250 --> 01:04:51,690 Banjang-nim, there seems you want to tell me? 589 01:04:55,350 --> 01:04:58,470 Sin Ji Cheol in the prison refused to meet face. 590 01:04:58,470 --> 01:05:00,550 There is one more person who is not known to exist. 591 01:05:00,860 --> 01:05:04,290 Therefore, three people were in there, I mean 4, 592 01:05:04,300 --> 01:05:05,340 including Sin Ji Cheol executed. 593 01:05:05,550 --> 01:05:09,090 Banjang-nim is the only eyewitness. How could you not know? 594 01:05:09,300 --> 01:05:12,010 Anu, why can always bring up the matter this one? 595 01:05:12,010 --> 01:05:13,050 Do sank. 596 01:05:13,260 --> 01:05:14,920 I do so because they feel suspicious. 597 01:05:16,390 --> 01:05:18,110 Let's see, let's see! The look in your eyes begin to falter, right? 598 01:05:18,140 --> 01:05:19,720 Right what I'm saying? 599 01:05:23,260 --> 01:05:26,580 Banjang-nim, then you know that? 600 01:05:26,800 --> 01:05:29,480 Reportedly Sin Ji Cheol never be shared with a girl. 601 01:05:29,910 --> 01:05:32,340 Is it true that the daughter of a murderer? 602 01:05:34,220 --> 01:05:35,960 Where the fuck said that? 603 01:05:36,700 --> 01:05:37,630 Really strange. 604 01:05:37,730 --> 01:05:39,990 Why are you still trying to shy away from this topic? 605 01:05:40,320 --> 01:05:41,590 You do not mean nothing to do with this incident? 606 01:05:41,840 --> 01:05:46,250 Reporter Kim, if you want to do a special edition of Sin Ji Cheol, go ahead. 607 01:05:46,260 --> 01:05:48,810 But in your report do not involve me. 608 01:05:48,820 --> 01:05:51,250 Understand? This is a warning. 609 01:05:51,390 --> 01:05:52,420 He's got a daughter, right? 610 01:05:58,470 --> 01:06:02,210 Reporter Kim, please. 611 01:06:54,200 --> 01:06:56,170 Nam-law here again. 612 01:07:53,520 --> 01:07:56,170 If he refuses, we will go. 613 01:09:20,820 --> 01:09:22,630 Sorry, Dad Yoo Sin. 614 01:09:24,300 --> 01:09:30,550 I ... have always lied. 615 01:09:31,870 --> 01:09:33,470 Mother Yoo Sin ... 616 01:09:34,030 --> 01:09:37,420 Yeah, I'm the mother Yoo Sin. 617 01:09:38,710 --> 01:09:40,120 Which could possibly forget? 618 01:09:41,270 --> 01:09:43,630 Where possible we could forget Yoo Sin? 619 01:09:45,160 --> 01:09:46,380 Certainly will not be able to forget. 620 01:09:47,220 --> 01:09:49,290 While pretending to forget and move on this, 621 01:09:50,970 --> 01:09:57,220 every night when I lay myself, I always think how so I can kill the bastard. 622 01:09:58,020 --> 01:10:02,430 My time is left now no more. 623 01:10:03,860 --> 01:10:06,180 I want to finish it all before I go. 624 01:10:07,600 --> 01:10:09,920 The devil was not willing to meet with us. 625 01:10:10,140 --> 01:10:12,840 If the bastards die just like that, no meaning at all. 626 01:10:13,590 --> 01:10:15,960 Hellish pain that we feel, 627 01:10:16,520 --> 01:10:18,460 although only slightly, he must also feel. 628 01:10:21,180 --> 01:10:26,800 But, what to say when we met with Yoo Sin? 629 01:10:28,230 --> 01:10:30,760 Tell him I'm coming without doing anything. 630 01:10:40,340 --> 01:10:45,970 Sorry, can not do anything. 631 01:10:47,640 --> 01:10:51,180 For Yoo Sin, also for you. 632 01:10:53,930 --> 01:10:55,130 I have wronged you. 633 01:10:57,500 --> 01:10:59,970 Go off on their own. 634 01:11:02,040 --> 01:11:04,090 Really sorry. 635 01:11:08,680 --> 01:11:13,050 Then, we go with it. 636 01:11:25,190 --> 01:11:26,350 Then we ... 637 01:11:27,780 --> 01:11:29,510 dancing again. 638 01:13:51,900 --> 01:13:53,250 And, halo? 639 01:14:02,090 --> 01:14:04,480 Absolutely no thought you have a side on this one. 640 01:14:05,440 --> 01:14:06,170 What do you mean? 641 01:14:07,110 --> 01:14:09,300 Superb also you, they can see things that are political concerns. 642 01:14:11,420 --> 01:14:13,680 Evidence of this is yours. 643 01:14:25,860 --> 01:14:27,900 Really published? Damn? 644 01:14:41,660 --> 01:14:42,420 Jeong Hyeon ... 645 01:14:54,600 --> 01:14:55,380 Min Woo! 646 01:15:00,950 --> 01:15:02,220 Where are you going? 647 01:15:05,090 --> 01:15:05,960 What happened to you? 648 01:15:24,100 --> 01:15:25,130 It seems true. 649 01:15:45,130 --> 01:15:45,660 Yes! 650 01:15:46,950 --> 01:15:48,880 My father was a murderer. 651 01:15:51,960 --> 01:15:52,560 So what do you want? 652 01:15:53,540 --> 01:15:55,130 This is my fault? 653 01:15:57,010 --> 01:15:58,250 I have to kill? 654 01:16:09,900 --> 01:16:13,250 Child, wake up! I am the father Jeong Hyeon. 655 01:16:13,420 --> 01:16:14,710 You were seen Jeong Hyeon? 656 01:17:06,060 --> 01:17:08,670 Ssaem, you're also reluctant to see me again? 657 01:17:13,640 --> 01:17:14,300 Come on in! 658 01:17:22,680 --> 01:17:24,930 Let go of me! 659 01:17:26,650 --> 01:17:27,420 What did you say? 660 01:17:30,600 --> 01:17:33,250 I mean Cheol Woong Nam, Nam Cheol Woong. 661 01:17:33,490 --> 01:17:36,170 Why are they saying now? 662 01:17:57,860 --> 01:17:59,510 He wanted to kill her. 663 01:18:06,190 --> 01:18:06,900 That person... 664 01:18:11,140 --> 01:18:12,630 ... Killed ibuk. 665 01:18:13,740 --> 01:18:14,550 Gi Jeong! 666 01:18:21,850 --> 01:18:23,880 Gi Jeong! 667 01:18:41,390 --> 01:18:42,630 The devil! 668 01:18:54,510 --> 01:18:56,800 Holy shit! 669 01:19:10,140 --> 01:19:11,170 Death to you there, shithead! 670 01:19:11,220 --> 01:19:12,840 Father... 671 01:19:13,090 --> 01:19:15,750 There you die, you bastard! 672 01:19:23,870 --> 01:19:24,930 Mother... 673 01:19:27,210 --> 01:19:29,290 Mom, you know why? 674 01:19:30,780 --> 01:19:32,630 Mother... 675 01:19:34,860 --> 01:19:36,590 Mother... 676 01:19:39,710 --> 01:19:43,670 Ajussi, my mother was sick. 677 01:19:43,810 --> 01:19:46,380 Please help my mother. 678 01:20:48,470 --> 01:20:50,130 Sorry. 679 01:21:25,280 --> 01:21:26,330 For the last time. 680 01:21:27,380 --> 01:21:28,670 It's time you met your real father. 681 01:21:36,010 --> 01:21:37,630 The devil! 682 01:21:45,350 --> 01:21:46,380 Hey, Detective Jo! 683 01:21:46,390 --> 01:21:48,050 Please track position Cheol Woong Nam. 684 01:21:48,050 --> 01:21:48,670 Understand? 685 01:21:53,190 --> 01:21:53,940 Where? 686 01:22:12,220 --> 01:22:14,090 By order of the Ministry of Justice, 687 01:22:14,330 --> 01:22:16,800 the death sentence will be carried out today. 688 01:22:18,110 --> 01:22:19,920 If there is a final message, please put forward. 689 01:22:25,350 --> 01:22:29,090 ~ Gi Jeong who I love ... ~ 690 01:22:32,640 --> 01:22:36,800 ~ Happy birthday. ~ 691 01:22:39,790 --> 01:22:43,470 ~ Happy birthday. ~ 692 01:22:46,820 --> 01:22:50,500 ~ Happy birthday. ~ 693 01:22:52,260 --> 01:22:57,640 ~ Gi Jeong I love ... ~ 694 01:22:58,600 --> 01:23:00,340 ~ Happy ulang-- ~ 695 01:23:09,300 --> 01:23:10,970 Father. 696 01:26:03,890 --> 01:26:04,720 Father. 697 01:26:14,260 --> 01:26:15,340 Ssaem. 698 01:26:16,460 --> 01:26:18,050 Already aware of? 699 01:26:23,370 --> 01:26:25,960 What place is this? 700 01:26:28,150 --> 01:26:29,920 Judgment seat us. 701 01:26:44,740 --> 01:26:46,380 We always mired in sin. 702 01:26:49,150 --> 01:26:50,780 Too little converted. 703 01:26:51,970 --> 01:26:52,830 Right? 704 01:27:14,620 --> 01:27:16,590 It was the bastard who killed your mother. 705 01:27:16,860 --> 01:27:18,250 With this pistol. 706 01:27:34,590 --> 01:27:37,010 Jeong Hyeon! Jeong Hyeon! 707 01:27:37,630 --> 01:27:38,680 Put the gun! 708 01:27:41,900 --> 01:27:43,880 The son of a murderer ... 709 01:27:45,100 --> 01:27:47,010 You kept for 10 years. 710 01:27:47,260 --> 01:27:49,290 The news was not uploaded by me. 711 01:27:49,400 --> 01:27:52,630 But uploaded by Nam Cheol Woong, this bastard. 712 01:27:53,650 --> 01:27:57,630 Ten years ago there was a man after lowering his fiancee at the edge of the highway he left her. 713 01:28:01,080 --> 01:28:03,890 There was a man who escaped from prison 714 01:28:05,850 --> 01:28:10,130 to celebrate the birthday of his daughter, but was expelled by his ex-wife. 715 01:28:12,300 --> 01:28:18,250 But he was then met with her fiance's. 716 01:28:27,430 --> 01:28:29,510 What will happen to her? 717 01:28:35,360 --> 01:28:39,300 This place has been so damaged beyond recognition. 718 01:28:42,450 --> 01:28:43,640 If you are the fiancC) that, 719 01:28:45,570 --> 01:28:46,640 what would you do? 720 01:28:50,140 --> 01:28:51,320 The fiance ... 721 01:28:53,320 --> 01:28:54,570 are you, Seonsaeng-nim? 722 01:28:58,980 --> 01:29:00,760 It can not be forgiven. 723 01:29:05,330 --> 01:29:06,800 Not my fault. 724 01:29:08,080 --> 01:29:10,130 There should be one person who has the responsibility of this. 725 01:29:10,720 --> 01:29:13,260 Your father died without having any reaction. 726 01:29:17,220 --> 01:29:17,730 In that case... 727 01:29:19,810 --> 01:29:22,380 You want me to be a killer like my father? 728 01:29:27,540 --> 01:29:30,130 No, you were not the daughter of a murderer. 729 01:29:31,220 --> 01:29:33,250 You are my daughter. 730 01:29:42,180 --> 01:29:44,090 Mau was Lee Jeong Hyeon Jeong Gi or Sin ... 731 01:29:44,520 --> 01:29:46,590 In the end, you're nothing more than a murderer. 732 01:29:48,220 --> 01:29:49,720 I do not remember a single day. 733 01:29:50,930 --> 01:29:52,190 You! 734 01:29:53,160 --> 01:29:55,340 Which has killed my mother. 735 01:29:58,050 --> 01:29:59,090 Why would I hide it? 736 01:30:02,500 --> 01:30:04,100 Because I'm afraid if you get to know, 737 01:30:07,470 --> 01:30:09,130 afraid you'll kill me. 738 01:30:10,500 --> 01:30:15,650 No, not like that. 739 01:30:15,710 --> 01:30:21,590 Then why do you want to adopt me? Why? 740 01:30:29,700 --> 01:30:32,210 I was wrong that day. 741 01:30:33,280 --> 01:30:37,010 But your body is shaking while calling your mother. 742 01:30:39,030 --> 01:30:41,630 Seeing you are looking for your mother ... 743 01:30:54,940 --> 01:30:57,000 I can not forgive. 744 01:30:59,950 --> 01:31:00,910 Jeong Hyeon. 745 01:31:03,170 --> 01:31:04,020 Sorry. 746 01:31:09,990 --> 01:31:12,020 That day I kill your mother. 747 01:31:12,220 --> 01:31:13,730 But the important ... 748 01:31:15,910 --> 01:31:16,730 The important thing is ... 749 01:31:18,640 --> 01:31:20,550 You are my daughter. 750 01:31:21,800 --> 01:31:22,760 And also... 751 01:31:24,690 --> 01:31:26,040 And also thank you. 752 01:31:29,100 --> 01:31:30,130 thanks. 753 01:31:32,040 --> 01:31:33,880 Because my daughter I can live. 754 01:31:40,140 --> 01:31:42,000 You want to continue to live in hell? 755 01:31:45,020 --> 01:31:46,500 Jeong Hyeon, do not! 756 01:31:48,400 --> 01:31:52,920 Do not hurt Jeong Hyeon. 757 01:31:54,900 --> 01:31:57,080 Please, fuck! 758 01:32:06,620 --> 01:32:08,040 Seongsaeng-nim, you're wrong. 759 01:32:11,260 --> 01:32:12,840 I'm not a killer. 760 01:32:14,810 --> 01:32:21,800 But, you my only daughter of a murderer. 761 01:32:25,450 --> 01:32:30,750 So that you can be free from this suffering, 762 01:32:35,680 --> 01:32:37,420 I'm going to disappear. 763 01:32:37,760 --> 01:32:40,130 Do Jeong Hyeon! Do not! 764 01:32:40,350 --> 01:32:41,800 Do not come close! 765 01:32:50,140 --> 01:32:55,130 Now I know why I like you, Seonsaeng-nim. 766 01:32:59,180 --> 01:33:00,960 Because we are too similar. 767 01:33:03,170 --> 01:33:05,010 We always mired in sin. 768 01:33:06,940 --> 01:33:08,470 Too little converted. 769 01:33:21,950 --> 01:33:23,880 Dad, you have to live life properly. 770 01:33:26,670 --> 01:33:33,250 In the life to come, please be my biological father. 771 01:33:40,140 --> 01:33:42,000 Jeong Hyeon, do not! 772 01:34:05,970 --> 01:34:07,430 Jeong Hyeon! 773 01:34:44,770 --> 01:34:53,260 Yoo Sin, can you forgive me? 774 01:35:38,110 --> 01:35:42,210 Jeong Hyeon, you have to endure. 775 01:35:42,220 --> 01:35:44,090 Dad was guilty. 776 01:35:44,720 --> 01:35:46,380 Jeong Hyeon ... 777 01:35:50,300 --> 01:35:51,790 Dad was guilty. 778 01:37:43,290 --> 01:37:51,290 Thank you for using the subtitle of: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~ 779 01:37:51,290 --> 01:37:59,290 Dark Smurf Sub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo 780 01:37:59,290 --> 01:38:07,290 Visit the blog Dark Smurf Sub Indonesia in: ~ http://dssindonesia.blogspot.com ~ 781 01:38:07,290 --> 01:38:15,290 ~ Follow us on twitter: @ DSS Indo and look forward to our next work. ~ 53424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.