Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,986 --> 00:00:48,986
Chungking
2
00:00:51,986 --> 00:00:53,377
Gospo�ice Sui, ho�ete li
malo tople vode?
3
00:00:53,527 --> 00:00:54,927
Hvala, ne treba!
4
00:00:56,274 --> 00:01:02,229
Tu se nalazi jedno malo drvo bora, koje
na steni raste skoro okrenuto naopako.
5
00:01:10,229 --> 00:01:11,629
Dobro.
6
00:01:12,616 --> 00:01:18,416
Svi imate zadatak da nau�ite
stihove ove pesme Li Poa.
7
00:01:31,053 --> 00:01:37,052
A, sada nam na kineskom recite odakle
ste, i za�to ste do�li u Kinu?
8
00:01:41,732 --> 00:01:43,473
Evo, prvi �u ja!
9
00:01:44,773 --> 00:01:49,733
Ja sam iz grada Kana, Francuska.
10
00:01:50,733 --> 00:01:54,035
To je grad na moru.
11
00:01:55,535 --> 00:02:01,532
Svake godine se tamo odr�ava
�uveni filmski festival.
12
00:02:04,042 --> 00:02:09,713
Na festivalu sam video Gog Li, i zbog
toga sam ja re�io, da do�em u Kinu.
13
00:02:09,863 --> 00:02:15,856
Ali, ovde u Kini, ja sam video
mnogo lep�e �ene, od Gong Li.
14
00:02:23,166 --> 00:02:26,966
Kao, na primer, gospo�icu Sui.
15
00:02:52,541 --> 00:02:54,241
Gospodine Kim!
16
00:03:00,566 --> 00:03:04,224
Recite nam, odakle ste vi...
17
00:03:04,724 --> 00:03:07,824
i zbog �ega ste vi do�li u Kinu?
18
00:03:09,948 --> 00:03:11,938
Ja sam iz Koreje...
19
00:03:15,174 --> 00:03:17,374
ja sam iz Irija...
20
00:03:19,739 --> 00:03:24,939
samo se sada...on zove Iksan.
21
00:03:26,857 --> 00:03:29,638
To je zaista jedan mali grad.
22
00:03:33,070 --> 00:03:39,053
Godine 1977., tamo je bila velika
ekspozija, i celi grad je bio uni�ten.
23
00:03:44,653 --> 00:03:46,053
Posle su promenili ime grada.
24
00:03:49,492 --> 00:03:52,029
I, za�to sam ja do�ao u Kinu?
25
00:03:54,229 --> 00:03:56,705
Ja ve� dugo vremena
o tome razmi�ljam...
26
00:03:59,505 --> 00:04:03,975
za�to sam ja do�ao u Kinu...
ali, stvarno ne znam.
27
00:04:28,453 --> 00:04:34,440
Vas dvojica ste ovo sasvim
dobro rekli.
28
00:04:38,243 --> 00:04:40,290
Sada �emo da zavr�imo
sa dana�njim �asom.
29
00:04:41,990 --> 00:04:45,890
Slede�e nedelje �u vam dati da
uradite pismeni zadatak.
30
00:05:22,968 --> 00:05:26,810
Gospo�ice Sui, da li je
je to neki citat?
31
00:05:28,810 --> 00:05:30,375
To je rekao Deng Ksjaoping.
32
00:05:30,875 --> 00:05:32,698
To je lep citat.
33
00:05:33,698 --> 00:05:39,098
�ONKING
34
00:05:44,975 --> 00:05:47,875
Scenario i re�ija Zhang Lu
35
00:08:37,859 --> 00:08:43,849
Vratite mi moju zemlju!
Vratite mi moj dom!
36
00:08:56,178 --> 00:08:58,878
Gospodine! �ta ka�ete na malo zabave.
37
00:10:41,661 --> 00:10:44,946
Ako ne smeta, mo�ete li da
uklju�ite malo va� CD?
38
00:14:13,244 --> 00:14:16,008
Kada je u va�em rodnom gradu
bila ta ekspozija?
39
00:14:16,958 --> 00:14:18,604
Godine 1977.
40
00:14:19,804 --> 00:14:21,826
�ta je prouzrokovalo eksploziju?
41
00:14:25,754 --> 00:14:30,728
Godine 1977., je u mom gradu
bila �elezni�ka stanica.
42
00:14:30,878 --> 00:14:34,878
Zapalila se uskladi�tena municija, i ona
aktivirala dinamit, koji je prevozio voz.
43
00:14:37,319 --> 00:14:39,319
Gde ste vi bili u tom trenutku?
44
00:14:42,455 --> 00:14:44,674
U pozori�nom toaletu.
45
00:14:44,974 --> 00:14:46,430
Toaletu?
46
00:14:48,830 --> 00:14:54,829
U pozori�tu je tog dana bio predvi�en
koncert poznatog peva�a, Ha �un-Hva.
47
00:14:57,659 --> 00:15:03,609
Ja nisam imao kartu...pa sam u�ao u
pozori�te kroz prozor toaleta.
48
00:15:06,109 --> 00:15:08,415
I ja imam neku sli�nu pri�u.
49
00:15:08,565 --> 00:15:10,309
�ta se onda desilo?
50
00:15:10,759 --> 00:15:15,775
Odmah, posle eksplozije,
bio sam u jako lo�em stanju.
51
00:15:18,275 --> 00:15:20,590
�ta se desilo sa va�om porodicom?
52
00:15:21,590 --> 00:15:26,510
Moji roditelji su tog dana
bili u pozori�tu...
53
00:15:27,010 --> 00:15:28,744
i poginuli su.
54
00:15:35,058 --> 00:15:37,504
Imate li jo� nekog od porodice,
u va�em gradu?
55
00:15:37,654 --> 00:15:39,600
Svi su oti�li.
56
00:15:39,790 --> 00:15:42,490
Ostao je tamo, samo jedan
stariji ro�ak.
57
00:15:48,966 --> 00:15:53,440
Gospo�ice Sui, vi delujete
tako tu�no.
58
00:15:54,440 --> 00:15:56,498
Da li ste zbog ne�eg zabrinuti?
59
00:15:56,948 --> 00:15:58,566
Ne, nisam...
60
00:16:02,045 --> 00:16:04,998
Da li biste voleli da posetite Koreju?
61
00:16:05,348 --> 00:16:08,030
�ta biste vi radili, kada biste
se vratili u Koreju?
62
00:16:08,330 --> 00:16:14,237
Moj ro�ak je tamo vlasnik
kineskog �kolskog centra.
63
00:16:16,237 --> 00:16:18,984
Pretpostavljam da bih mogao
tamo da predajem.
64
00:16:19,334 --> 00:16:21,118
�ta ste rekli, odakle ste?
65
00:16:21,668 --> 00:16:23,145
Iz Irija.
66
00:16:23,395 --> 00:16:25,051
Iz Irija?
67
00:16:25,751 --> 00:16:29,718
To je staro ime,
sada se to zove Iksan.
68
00:16:29,868 --> 00:16:31,368
Iksan...
69
00:16:41,512 --> 00:16:43,201
Ovo je poklon.
70
00:16:45,888 --> 00:16:47,354
�ta je to?
71
00:16:48,354 --> 00:16:53,254
To je Ha �un-Hvaov CD, isti onaj peva�,
koji je na dan eksplozije imao koncert.
72
00:16:55,902 --> 00:16:57,302
Hvala vam.
73
00:16:58,802 --> 00:17:01,302
Kako biste vi na korejskom
rekli "hvala"?
74
00:20:49,699 --> 00:20:54,575
Gospodine Su, ne bi trebalo da
uzimate stvari odatle, zar ne?
75
00:20:55,575 --> 00:20:56,975
Izvinite.
76
00:21:00,776 --> 00:21:02,251
Gospodine Su!
77
00:21:05,551 --> 00:21:10,748
Popila sam malo mastila, i treba
da idem da uradim neke analize.
78
00:21:10,898 --> 00:21:13,423
Ovih dana, samo le�im u krevetu.
79
00:21:15,373 --> 00:21:19,542
Ose�am kao da �e da mi
telo eksplodira.
80
00:21:21,542 --> 00:21:25,742
Sve �ujem...tika-taka, tika-taka...
81
00:21:29,469 --> 00:21:31,069
I, bum!
82
00:21:31,907 --> 00:21:35,007
Ako ja eksplodiram, ho�ete li vi
biti bezbedni u va�oj ku�i?
83
00:21:44,066 --> 00:21:45,570
Hej, kuda ste vi momci krenuli?
84
00:21:45,720 --> 00:21:47,436
Mi smo iz gra�evinske inspekcije.
85
00:21:47,586 --> 00:21:49,238
Gra�evinska inspekcija?
86
00:21:49,388 --> 00:21:50,975
Ovaj ovde prostor treba da
bude sru�en.
87
00:21:51,125 --> 00:21:52,697
Sru�en?
88
00:21:53,297 --> 00:21:55,197
Sada prvi put za to �ujem.
89
00:22:47,556 --> 00:22:50,506
�ubre
90
00:24:38,916 --> 00:24:41,055
�ta to to radi� ovih dana?
91
00:24:42,055 --> 00:24:46,814
Ti ima� penziju, a �erka je ta,
koja o tebi brine.
92
00:24:46,964 --> 00:24:50,664
Da sam na tvom mestu, ja bih se
samo opustio, i u�ivao bih u �ivotu.
93
00:24:54,185 --> 00:24:59,139
Ja nemam ni�ta, sem da gladujem,
i da �ekam da umrem.
94
00:25:00,289 --> 00:25:04,289
Za�to skuplja� sve ovo �ubre...
95
00:25:06,543 --> 00:25:10,300
Dopada mi se ovde, jako je mirno.
96
00:25:12,100 --> 00:25:16,293
Onaj, koji ima puni stomak, ne zna
kako je to, kada se gladuje.
97
00:25:16,443 --> 00:25:22,054
I onda, da li bi ti voleo,
da mi zamenimo mesta?
98
00:25:22,204 --> 00:25:25,760
Ja tako�e imam svoj miran �ivot!
99
00:25:28,025 --> 00:25:34,006
"Voda te�e toliko brzo,
kao �to strela brzo leti."
100
00:25:39,206 --> 00:25:45,201
"Posmatrao sam brod,
sve dok nije oti�ao."
101
00:25:50,921 --> 00:25:56,910
"Oktobar, 1200 kilometara."
102
00:26:03,410 --> 00:26:09,402
"Da li �e se oni, koji su oti�li,
jednom vratiti, u dalekoj budu�nosti."
103
00:26:16,452 --> 00:26:22,413
"Voda te�e toliko brzo,
kao �to strela brzo leti."
104
00:26:44,297 --> 00:26:46,197
Da, halo?
105
00:26:49,706 --> 00:26:52,662
Ne zovete ba� u dobro vreme,
sada je �kolski raspust.
106
00:26:52,812 --> 00:26:55,412
Ovde sad imamo letnju �kolu.
107
00:27:00,150 --> 00:27:06,133
"Posmatrao sam brod,
sve dok nije oti�ao."
108
00:27:11,533 --> 00:27:17,526
"Oktobar, 1200 kilometara."
109
00:27:24,676 --> 00:27:30,656
"Da li �e se oni, koji su oti�li,
jednom vratiti, u dalekoj budu�nosti."
110
00:27:47,256 --> 00:27:49,859
Halo...ko?
111
00:27:50,209 --> 00:27:55,799
Ne zovete ba� u dobro vreme,
sada je �kolski raspust.
112
00:28:03,742 --> 00:28:09,711
"Voda te�e toliko brzo,
kao �to strela brzo leti."
113
00:28:16,111 --> 00:28:22,101
"Posmatrao sam brod,
sve dok nije oti�ao."
114
00:28:49,122 --> 00:28:50,522
Halo?
115
00:29:28,307 --> 00:29:29,790
Ko ste vi?
116
00:29:30,490 --> 00:29:32,326
Ovo je va�a �erka?
117
00:29:32,476 --> 00:29:36,344
Neko va�ih godina bi trebalo da ima
malo vi�e dostojanstva.
118
00:29:36,494 --> 00:29:40,329
Va� otac je optu�en, zato �to �titi
i poma�e prostitutku.
119
00:29:41,479 --> 00:29:46,820
Ako ne bude mogao da plati kaznu,
mora�emo da ga odvedemo u zatvor.
120
00:29:50,191 --> 00:29:51,791
Naredni�e Ha, do�ite ovamo.
121
00:30:02,585 --> 00:30:04,885
Gospo�ice, vi mo�ete
da sa�ekate tamo.
122
00:31:04,011 --> 00:31:05,799
Sredi�u ovo, idite vi ku�i.
123
00:31:05,949 --> 00:31:10,349
Ja ne�u da prijavim ovaj slu�aj,
tako da �e va� otac mo�i da ide.
124
00:31:13,517 --> 00:31:15,495
Zbog �ega mi vi poma�ete?
125
00:31:17,395 --> 00:31:18,995
Eto, tako.
126
00:31:25,854 --> 00:31:28,057
Ne tra�ite tu nikakav novac.
127
00:31:28,557 --> 00:31:30,457
U protivnom vam ne�u pomo�i.
128
00:31:35,259 --> 00:31:36,817
Naredni�e, do�ite.
129
00:31:39,671 --> 00:31:41,993
Da li ste vi iz �onkinga?
130
00:31:42,993 --> 00:31:44,424
Ja sam sa severa.
131
00:31:45,924 --> 00:31:47,359
A, vi?
132
00:31:47,759 --> 00:31:49,774
Ja sam ro�ena u �onkingu.
133
00:32:06,039 --> 00:32:07,815
Koji vam je broj telefona?
134
00:32:21,403 --> 00:32:23,103
Sa�uvali ste moj broj?
135
00:32:32,833 --> 00:32:34,286
Idemo.
136
00:32:41,446 --> 00:32:47,444
Vratite mi moju zemlju!
Vratite mi moj dom!
137
00:34:05,972 --> 00:34:08,039
Vi ste dobar �ovek, Gospodine Som.
138
00:34:11,976 --> 00:34:16,984
Kada sam bio u Policijskoj akademiji,
svirao sam bubnjeve u bendu.
139
00:34:20,186 --> 00:34:22,223
Za�to mi vi poma�ete?
140
00:34:28,624 --> 00:34:30,738
Jako li�ite na nekog, kojeg znam.
141
00:34:34,468 --> 00:34:35,933
Na koga to?
142
00:34:36,933 --> 00:34:38,801
Nadam se da nije u pitanju...
143
00:34:39,201 --> 00:34:42,101
neka stara devojka,
ili ne�to sli�no tome.
144
00:34:47,435 --> 00:34:50,061
Za�to vi, dok pri�ate,
nemate �onking akcenat?
145
00:34:52,061 --> 00:34:54,088
A, vi, kao da...
146
00:34:54,788 --> 00:34:56,312
�ta ja?
147
00:34:57,612 --> 00:34:59,285
Va�e laskanje...
148
00:35:08,440 --> 00:35:10,448
Kada sam bila u ni�oj srednjoj �koli...
149
00:35:12,448 --> 00:35:15,425
moj nastavnik kineskog jezika
je bio sa severa.
150
00:35:16,425 --> 00:35:19,519
Zato se jako trudim,
da nemam taj akcenat.
151
00:35:20,919 --> 00:35:23,136
Kad god je trebalo da ka�em
ne�to pred razredom,
152
00:35:23,266 --> 00:35:26,076
drugi u�enici su �esto
ismevali moj akcenat.
153
00:35:27,076 --> 00:35:31,380
I, od tada, ja sam odlu�ila, da vi�e
nikada ne govorim akcentom �onkinga.
154
00:35:32,080 --> 00:35:35,877
I, od tada, ja stalno koristim
pekin�ki akcenat.
155
00:35:36,877 --> 00:35:40,067
Ja predajem kineski, tako da koritim
pekin�ki akcenat, i u svom poslu.
156
00:35:44,585 --> 00:35:46,455
Vi me podse�ate na moju majku.
157
00:35:56,631 --> 00:35:58,805
Ona je umrla pre tri godine.
158
00:36:41,498 --> 00:36:43,537
Podse�am vas na va�u majku?
159
00:37:49,497 --> 00:37:51,508
Ja u ovom hotelu �ivim.
160
00:37:53,508 --> 00:37:55,865
Mo�ete da do�ete, kad god to �elite.
161
00:43:33,910 --> 00:43:36,611
Nemoj vi�e da se igra�
sa ovim stvarima!
162
00:43:41,032 --> 00:43:42,717
Hajde, �ta ka�e� na 50 juana?
163
00:43:43,117 --> 00:43:45,116
Ti to mene zeza�, 50?
Nema ispod 100 juana.
164
00:43:45,266 --> 00:43:47,244
Sve tra�e 50.
Za�to ti tra�i� 100?
165
00:43:47,394 --> 00:43:48,918
Toliko je, 100 juana!
166
00:43:49,068 --> 00:43:50,024
50, 50 je je dovoljno!
167
00:43:50,174 --> 00:43:52,988
One najjeftinije su 100...
kako da ja uzmem samo 50?
168
00:43:53,138 --> 00:43:54,476
Gde ja da na�em tih 100?
169
00:43:54,626 --> 00:43:56,222
Ne mo�e, 100 je!
170
00:43:56,722 --> 00:43:58,826
Zna�i, mora da bude 100?
- 100 je!
171
00:43:59,568 --> 00:44:01,047
Hej, tamo!
172
00:44:06,615 --> 00:44:08,206
Koliko je kod tebe?
173
00:44:08,906 --> 00:44:10,312
Koliko je �ta?
174
00:44:11,012 --> 00:44:12,791
Da mi da� malo akcije?
175
00:44:16,584 --> 00:44:18,322
Ja sam pandurka.
176
00:44:34,632 --> 00:44:39,267
Nisam mogla da vidim svog oca,
vi�e od dve godine.
177
00:44:41,567 --> 00:44:45,837
Nikada ne�u da zaboravim...
njegov povratak.
178
00:44:48,137 --> 00:44:52,216
Te zime...umrla je moja baka.
179
00:44:55,016 --> 00:44:59,120
Otac je izgubio svoj posao...
180
00:45:01,220 --> 00:45:04,607
pa je samim tim, u to vreme,
sve bilo jo� gore.
181
00:45:06,007 --> 00:45:09,230
Oti�la sam iz Pekinga, na zapad...
182
00:45:10,230 --> 00:45:15,043
i otac, i �alost, i plan,
da se vratim ku�i...
183
00:45:16,843 --> 00:45:19,751
Oti�la sam na zapad,
da bih videla svog oca.
184
00:45:20,751 --> 00:45:24,783
Ku�a je bila u velikom neredu,
razbacane stvari, svuda naokolo...
185
00:45:25,083 --> 00:45:28,467
I tako, razmi�ljala sam o svojoj baki.
186
00:45:28,917 --> 00:45:32,502
I, ne znam za�to, samo sam
po�ela da pla�em.
187
00:45:34,302 --> 00:45:36,866
Onda je moj otac rekao...
188
00:45:37,366 --> 00:45:41,207
"Po�to je dan skoro zavr�en,
nemoj da si tako tu�na."
189
00:45:41,557 --> 00:45:45,257
"Iz svake situacije postoji izlaz,
ma koliko ona bila te�ka."
190
00:48:46,836 --> 00:48:49,329
Jeste li na�li tu i�ta vredno?
191
00:49:18,658 --> 00:49:24,170
"Hvang Song-Eun, pederu jedan,
ima da ti bacim bombu na ku�u!"
192
00:51:15,014 --> 00:51:16,880
Ho�emo li da ve�eramo?
193
00:51:21,918 --> 00:51:24,654
Ja sam ve� jeo sa svojom �enom.
194
00:53:52,398 --> 00:53:54,763
"Seks �op"
195
00:55:23,841 --> 00:55:26,711
Ako budemo oti�li toliko daleko...
196
00:55:27,511 --> 00:55:31,910
ne�emo mo�i ni u autobus, zato �to smo
mnogo stari, a kako �emo tek do bolnice?
197
00:55:33,275 --> 00:55:35,558
Hajde da se sutra ujutru �alimo.
198
00:55:36,058 --> 00:55:37,659
�trajk gla�u.
199
00:55:37,859 --> 00:55:40,544
Oni �to grade, moraju tako�e
da znaju, da i mi �ivimo ovde.
200
00:55:40,694 --> 00:55:43,925
Da branimo zgradu �ivotima!
- Zar mora tako nasilno?
201
00:55:44,075 --> 00:55:46,942
Da smo sada mla�i, vi�e bi mogli da
uradimo, davno je to pro�lo.
202
00:55:47,092 --> 00:55:49,369
Sa snagom mladosti, i Mao Ce Tungom,
odbranili bi svoje domove.
203
00:55:49,519 --> 00:55:51,626
Hajde da protestujemo!
204
00:55:51,776 --> 00:55:53,567
Nemoj da me zasmejava�.
205
00:55:53,717 --> 00:55:57,182
Ja sam suvi�e stara,
za neke takve promene!
206
00:55:57,735 --> 00:56:03,331
Ovo je lepo mesto za �ivot...
ako se preselimo toliko daleko...
207
00:56:04,001 --> 00:56:08,606
To je 30 kilometara odavde.
Pro�e se reka, prema Seokmahi.
208
00:56:08,756 --> 00:56:11,942
To je daleko od tr�nog centra,
a nema blizu ni male prodavnice.
209
00:56:12,092 --> 00:56:16,422
I, onda, ako odemo tamo,
kako �emo uop�te da �ivimo?
210
00:56:16,572 --> 00:56:19,408
Te bitange prave stra�ne pare,
a nas ho�e da po�alju daleko odavde.
211
00:56:19,558 --> 00:56:21,051
Ja ne�u da idem!
212
00:56:21,201 --> 00:56:25,296
Gospodine...da li ste vi razmi�ljali
o ovome? Ho�ete li da se selite?
213
00:56:25,446 --> 00:56:29,799
Ono �to su rekli, meni ima smisla.
Mora�u da razmislim o tome.
214
00:58:54,675 --> 00:58:56,100
Mama.
215
00:59:01,148 --> 00:59:02,906
Da li si dobro?
216
00:59:10,974 --> 00:59:13,089
Tati i meni je bez tebe jako te�ko.
217
00:59:16,089 --> 00:59:19,569
I, tata se u poslednje vreme
pona�a jako �udno.
218
00:59:22,269 --> 00:59:24,753
Kako vreme prolazi,
ja se sve lo�ije ose�am.
219
00:59:30,453 --> 00:59:32,052
Volela bih da si ovde.
220
00:59:33,352 --> 00:59:36,199
Samo se nadam, da ti sve ovo ne vidi�.
221
01:00:07,137 --> 01:00:08,549
Tata.
222
01:00:09,049 --> 01:00:10,699
Ja sam sa mamom.
223
01:00:11,699 --> 01:00:13,384
Ja pri�am sa mamom.
224
01:00:49,166 --> 01:00:52,467
"Kada neko upozna sre�u,
to tako prija..."
225
01:00:53,467 --> 01:00:55,671
"Pun mesec, danas tako sjaji..."
226
01:00:59,537 --> 01:01:03,077
"Ve�e se sme�i ljubavnim parovima
u Sobuu..."
227
01:01:16,922 --> 01:01:22,877
"Kada gori crvena sve�a,
toliko se ose�am sre�no..."
228
01:02:36,878 --> 01:02:38,410
Gospo�ice Sui!
229
01:02:39,410 --> 01:02:41,074
Ja odlazim.
230
01:02:45,567 --> 01:02:47,078
Kuda odlazite?
231
01:02:49,672 --> 01:02:51,160
Ne znam ni sam.
232
01:02:53,160 --> 01:02:58,925
Kina je kao i Koreja...dosadna je.
233
01:03:02,728 --> 01:03:04,958
Mo�da odem u Mongoliju.
234
01:03:08,430 --> 01:03:10,069
U Mongoliju?
235
01:03:14,821 --> 01:03:16,226
Pustinja...
236
01:03:17,026 --> 01:03:18,600
travnate stepe...
237
01:03:19,100 --> 01:03:20,631
konji...
238
01:03:24,943 --> 01:03:26,451
ba� je to romanti�no.
239
01:03:38,496 --> 01:03:41,429
Jeste li ikada bili zaljubljeni?
240
01:04:21,704 --> 01:04:25,587
Kada se ta eksplozija dogodila,
1977. godine...
241
01:04:26,587 --> 01:04:30,440
I ja sam sam eksplodirao.
242
01:06:10,080 --> 01:06:11,974
I, kuda idemo?
243
01:06:18,930 --> 01:06:20,744
U Mongoliju...
244
01:14:47,606 --> 01:14:51,163
Tata...kuda si to po�ao?
245
01:14:53,163 --> 01:14:55,550
Ne mogu vi�e da slu�am taj
pekin�ki akcenat.
246
01:14:56,050 --> 01:14:58,134
Ne �elim vi�e ikada da ga �ujem.
247
01:14:59,134 --> 01:15:00,836
Prestani sa tim.
248
01:15:01,536 --> 01:15:03,261
Dosta je bilo.
249
01:15:39,160 --> 01:15:40,538
Gospo�ice?
250
01:15:40,788 --> 01:15:42,209
Koliko je?
251
01:15:46,492 --> 01:15:48,054
Reci ne�to.
252
01:15:49,554 --> 01:15:51,643
Koliko �e da bude dovoljno?
253
01:15:54,741 --> 01:15:56,510
Pogledaj me!
254
01:16:00,230 --> 01:16:03,271
Nemoj da me ignori�e�...koliko je?
255
01:16:46,459 --> 01:16:52,394
"Tamo, gore u planini,
tamo je drvo Pagoda..."
256
01:17:00,094 --> 01:17:06,075
"Ona ga grabi rukama svojim,
do�la je da vidi..."
257
01:17:12,675 --> 01:17:14,904
"Majka svoju �erku pita..."
258
01:17:15,054 --> 01:17:20,786
"�ta ti to ovde radi�..."
259
01:17:20,936 --> 01:17:23,004
"Majko..."
260
01:17:23,154 --> 01:17:29,135
"Ja ovde �ekam,
da drvo Pagoda procveta..."
261
01:21:23,187 --> 01:21:24,756
Halo?
262
01:21:31,777 --> 01:21:33,197
Sui...
263
01:21:35,848 --> 01:21:37,639
Ho�u da te zamolim za uslugu.
264
01:21:41,127 --> 01:21:43,252
Vrati mi moj pi�tolj.
265
01:21:46,643 --> 01:21:49,443
Ako ne budem mogao da ga na�em,
ja sam gotov!
266
01:21:53,774 --> 01:21:56,146
Mene ne zanimaju pi�tolji.
267
01:25:03,334 --> 01:25:05,636
Mo�ete li da nas slikate?
268
01:25:55,425 --> 01:25:56,812
Hvala vam!
269
01:26:22,564 --> 01:26:24,334
Gospodine, mo�e malo zabave?
270
01:26:25,334 --> 01:26:27,151
Koliko je?
- 50.
271
01:26:27,301 --> 01:26:29,116
50? I, za to samo te pipam?
272
01:26:29,266 --> 01:26:31,940
Zavisi gde bude� pipao.
273
01:27:13,873 --> 01:27:17,195
"Me�unarodna ulica..."
274
01:32:10,640 --> 01:32:15,069
Scenario i re�ija Zhang Lu
275
01:32:16,912 --> 01:32:21,846
preveo sa engleskog i obradio CRNI60
276
01:32:24,846 --> 01:32:28,846
Preuzeto sa www.titlovi.com
20870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.