All language subtitles for Chungking.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,986 --> 00:00:48,986 Chungking 2 00:00:51,986 --> 00:00:53,377 Gospo�ice Sui, ho�ete li malo tople vode? 3 00:00:53,527 --> 00:00:54,927 Hvala, ne treba! 4 00:00:56,274 --> 00:01:02,229 Tu se nalazi jedno malo drvo bora, koje na steni raste skoro okrenuto naopako. 5 00:01:10,229 --> 00:01:11,629 Dobro. 6 00:01:12,616 --> 00:01:18,416 Svi imate zadatak da nau�ite stihove ove pesme Li Poa. 7 00:01:31,053 --> 00:01:37,052 A, sada nam na kineskom recite odakle ste, i za�to ste do�li u Kinu? 8 00:01:41,732 --> 00:01:43,473 Evo, prvi �u ja! 9 00:01:44,773 --> 00:01:49,733 Ja sam iz grada Kana, Francuska. 10 00:01:50,733 --> 00:01:54,035 To je grad na moru. 11 00:01:55,535 --> 00:02:01,532 Svake godine se tamo odr�ava �uveni filmski festival. 12 00:02:04,042 --> 00:02:09,713 Na festivalu sam video Gog Li, i zbog toga sam ja re�io, da do�em u Kinu. 13 00:02:09,863 --> 00:02:15,856 Ali, ovde u Kini, ja sam video mnogo lep�e �ene, od Gong Li. 14 00:02:23,166 --> 00:02:26,966 Kao, na primer, gospo�icu Sui. 15 00:02:52,541 --> 00:02:54,241 Gospodine Kim! 16 00:03:00,566 --> 00:03:04,224 Recite nam, odakle ste vi... 17 00:03:04,724 --> 00:03:07,824 i zbog �ega ste vi do�li u Kinu? 18 00:03:09,948 --> 00:03:11,938 Ja sam iz Koreje... 19 00:03:15,174 --> 00:03:17,374 ja sam iz Irija... 20 00:03:19,739 --> 00:03:24,939 samo se sada...on zove Iksan. 21 00:03:26,857 --> 00:03:29,638 To je zaista jedan mali grad. 22 00:03:33,070 --> 00:03:39,053 Godine 1977., tamo je bila velika ekspozija, i celi grad je bio uni�ten. 23 00:03:44,653 --> 00:03:46,053 Posle su promenili ime grada. 24 00:03:49,492 --> 00:03:52,029 I, za�to sam ja do�ao u Kinu? 25 00:03:54,229 --> 00:03:56,705 Ja ve� dugo vremena o tome razmi�ljam... 26 00:03:59,505 --> 00:04:03,975 za�to sam ja do�ao u Kinu... ali, stvarno ne znam. 27 00:04:28,453 --> 00:04:34,440 Vas dvojica ste ovo sasvim dobro rekli. 28 00:04:38,243 --> 00:04:40,290 Sada �emo da zavr�imo sa dana�njim �asom. 29 00:04:41,990 --> 00:04:45,890 Slede�e nedelje �u vam dati da uradite pismeni zadatak. 30 00:05:22,968 --> 00:05:26,810 Gospo�ice Sui, da li je je to neki citat? 31 00:05:28,810 --> 00:05:30,375 To je rekao Deng Ksjaoping. 32 00:05:30,875 --> 00:05:32,698 To je lep citat. 33 00:05:33,698 --> 00:05:39,098 �ONKING 34 00:05:44,975 --> 00:05:47,875 Scenario i re�ija Zhang Lu 35 00:08:37,859 --> 00:08:43,849 Vratite mi moju zemlju! Vratite mi moj dom! 36 00:08:56,178 --> 00:08:58,878 Gospodine! �ta ka�ete na malo zabave. 37 00:10:41,661 --> 00:10:44,946 Ako ne smeta, mo�ete li da uklju�ite malo va� CD? 38 00:14:13,244 --> 00:14:16,008 Kada je u va�em rodnom gradu bila ta ekspozija? 39 00:14:16,958 --> 00:14:18,604 Godine 1977. 40 00:14:19,804 --> 00:14:21,826 �ta je prouzrokovalo eksploziju? 41 00:14:25,754 --> 00:14:30,728 Godine 1977., je u mom gradu bila �elezni�ka stanica. 42 00:14:30,878 --> 00:14:34,878 Zapalila se uskladi�tena municija, i ona aktivirala dinamit, koji je prevozio voz. 43 00:14:37,319 --> 00:14:39,319 Gde ste vi bili u tom trenutku? 44 00:14:42,455 --> 00:14:44,674 U pozori�nom toaletu. 45 00:14:44,974 --> 00:14:46,430 Toaletu? 46 00:14:48,830 --> 00:14:54,829 U pozori�tu je tog dana bio predvi�en koncert poznatog peva�a, Ha �un-Hva. 47 00:14:57,659 --> 00:15:03,609 Ja nisam imao kartu...pa sam u�ao u pozori�te kroz prozor toaleta. 48 00:15:06,109 --> 00:15:08,415 I ja imam neku sli�nu pri�u. 49 00:15:08,565 --> 00:15:10,309 �ta se onda desilo? 50 00:15:10,759 --> 00:15:15,775 Odmah, posle eksplozije, bio sam u jako lo�em stanju. 51 00:15:18,275 --> 00:15:20,590 �ta se desilo sa va�om porodicom? 52 00:15:21,590 --> 00:15:26,510 Moji roditelji su tog dana bili u pozori�tu... 53 00:15:27,010 --> 00:15:28,744 i poginuli su. 54 00:15:35,058 --> 00:15:37,504 Imate li jo� nekog od porodice, u va�em gradu? 55 00:15:37,654 --> 00:15:39,600 Svi su oti�li. 56 00:15:39,790 --> 00:15:42,490 Ostao je tamo, samo jedan stariji ro�ak. 57 00:15:48,966 --> 00:15:53,440 Gospo�ice Sui, vi delujete tako tu�no. 58 00:15:54,440 --> 00:15:56,498 Da li ste zbog ne�eg zabrinuti? 59 00:15:56,948 --> 00:15:58,566 Ne, nisam... 60 00:16:02,045 --> 00:16:04,998 Da li biste voleli da posetite Koreju? 61 00:16:05,348 --> 00:16:08,030 �ta biste vi radili, kada biste se vratili u Koreju? 62 00:16:08,330 --> 00:16:14,237 Moj ro�ak je tamo vlasnik kineskog �kolskog centra. 63 00:16:16,237 --> 00:16:18,984 Pretpostavljam da bih mogao tamo da predajem. 64 00:16:19,334 --> 00:16:21,118 �ta ste rekli, odakle ste? 65 00:16:21,668 --> 00:16:23,145 Iz Irija. 66 00:16:23,395 --> 00:16:25,051 Iz Irija? 67 00:16:25,751 --> 00:16:29,718 To je staro ime, sada se to zove Iksan. 68 00:16:29,868 --> 00:16:31,368 Iksan... 69 00:16:41,512 --> 00:16:43,201 Ovo je poklon. 70 00:16:45,888 --> 00:16:47,354 �ta je to? 71 00:16:48,354 --> 00:16:53,254 To je Ha �un-Hvaov CD, isti onaj peva�, koji je na dan eksplozije imao koncert. 72 00:16:55,902 --> 00:16:57,302 Hvala vam. 73 00:16:58,802 --> 00:17:01,302 Kako biste vi na korejskom rekli "hvala"? 74 00:20:49,699 --> 00:20:54,575 Gospodine Su, ne bi trebalo da uzimate stvari odatle, zar ne? 75 00:20:55,575 --> 00:20:56,975 Izvinite. 76 00:21:00,776 --> 00:21:02,251 Gospodine Su! 77 00:21:05,551 --> 00:21:10,748 Popila sam malo mastila, i treba da idem da uradim neke analize. 78 00:21:10,898 --> 00:21:13,423 Ovih dana, samo le�im u krevetu. 79 00:21:15,373 --> 00:21:19,542 Ose�am kao da �e da mi telo eksplodira. 80 00:21:21,542 --> 00:21:25,742 Sve �ujem...tika-taka, tika-taka... 81 00:21:29,469 --> 00:21:31,069 I, bum! 82 00:21:31,907 --> 00:21:35,007 Ako ja eksplodiram, ho�ete li vi biti bezbedni u va�oj ku�i? 83 00:21:44,066 --> 00:21:45,570 Hej, kuda ste vi momci krenuli? 84 00:21:45,720 --> 00:21:47,436 Mi smo iz gra�evinske inspekcije. 85 00:21:47,586 --> 00:21:49,238 Gra�evinska inspekcija? 86 00:21:49,388 --> 00:21:50,975 Ovaj ovde prostor treba da bude sru�en. 87 00:21:51,125 --> 00:21:52,697 Sru�en? 88 00:21:53,297 --> 00:21:55,197 Sada prvi put za to �ujem. 89 00:22:47,556 --> 00:22:50,506 �ubre 90 00:24:38,916 --> 00:24:41,055 �ta to to radi� ovih dana? 91 00:24:42,055 --> 00:24:46,814 Ti ima� penziju, a �erka je ta, koja o tebi brine. 92 00:24:46,964 --> 00:24:50,664 Da sam na tvom mestu, ja bih se samo opustio, i u�ivao bih u �ivotu. 93 00:24:54,185 --> 00:24:59,139 Ja nemam ni�ta, sem da gladujem, i da �ekam da umrem. 94 00:25:00,289 --> 00:25:04,289 Za�to skuplja� sve ovo �ubre... 95 00:25:06,543 --> 00:25:10,300 Dopada mi se ovde, jako je mirno. 96 00:25:12,100 --> 00:25:16,293 Onaj, koji ima puni stomak, ne zna kako je to, kada se gladuje. 97 00:25:16,443 --> 00:25:22,054 I onda, da li bi ti voleo, da mi zamenimo mesta? 98 00:25:22,204 --> 00:25:25,760 Ja tako�e imam svoj miran �ivot! 99 00:25:28,025 --> 00:25:34,006 "Voda te�e toliko brzo, kao �to strela brzo leti." 100 00:25:39,206 --> 00:25:45,201 "Posmatrao sam brod, sve dok nije oti�ao." 101 00:25:50,921 --> 00:25:56,910 "Oktobar, 1200 kilometara." 102 00:26:03,410 --> 00:26:09,402 "Da li �e se oni, koji su oti�li, jednom vratiti, u dalekoj budu�nosti." 103 00:26:16,452 --> 00:26:22,413 "Voda te�e toliko brzo, kao �to strela brzo leti." 104 00:26:44,297 --> 00:26:46,197 Da, halo? 105 00:26:49,706 --> 00:26:52,662 Ne zovete ba� u dobro vreme, sada je �kolski raspust. 106 00:26:52,812 --> 00:26:55,412 Ovde sad imamo letnju �kolu. 107 00:27:00,150 --> 00:27:06,133 "Posmatrao sam brod, sve dok nije oti�ao." 108 00:27:11,533 --> 00:27:17,526 "Oktobar, 1200 kilometara." 109 00:27:24,676 --> 00:27:30,656 "Da li �e se oni, koji su oti�li, jednom vratiti, u dalekoj budu�nosti." 110 00:27:47,256 --> 00:27:49,859 Halo...ko? 111 00:27:50,209 --> 00:27:55,799 Ne zovete ba� u dobro vreme, sada je �kolski raspust. 112 00:28:03,742 --> 00:28:09,711 "Voda te�e toliko brzo, kao �to strela brzo leti." 113 00:28:16,111 --> 00:28:22,101 "Posmatrao sam brod, sve dok nije oti�ao." 114 00:28:49,122 --> 00:28:50,522 Halo? 115 00:29:28,307 --> 00:29:29,790 Ko ste vi? 116 00:29:30,490 --> 00:29:32,326 Ovo je va�a �erka? 117 00:29:32,476 --> 00:29:36,344 Neko va�ih godina bi trebalo da ima malo vi�e dostojanstva. 118 00:29:36,494 --> 00:29:40,329 Va� otac je optu�en, zato �to �titi i poma�e prostitutku. 119 00:29:41,479 --> 00:29:46,820 Ako ne bude mogao da plati kaznu, mora�emo da ga odvedemo u zatvor. 120 00:29:50,191 --> 00:29:51,791 Naredni�e Ha, do�ite ovamo. 121 00:30:02,585 --> 00:30:04,885 Gospo�ice, vi mo�ete da sa�ekate tamo. 122 00:31:04,011 --> 00:31:05,799 Sredi�u ovo, idite vi ku�i. 123 00:31:05,949 --> 00:31:10,349 Ja ne�u da prijavim ovaj slu�aj, tako da �e va� otac mo�i da ide. 124 00:31:13,517 --> 00:31:15,495 Zbog �ega mi vi poma�ete? 125 00:31:17,395 --> 00:31:18,995 Eto, tako. 126 00:31:25,854 --> 00:31:28,057 Ne tra�ite tu nikakav novac. 127 00:31:28,557 --> 00:31:30,457 U protivnom vam ne�u pomo�i. 128 00:31:35,259 --> 00:31:36,817 Naredni�e, do�ite. 129 00:31:39,671 --> 00:31:41,993 Da li ste vi iz �onkinga? 130 00:31:42,993 --> 00:31:44,424 Ja sam sa severa. 131 00:31:45,924 --> 00:31:47,359 A, vi? 132 00:31:47,759 --> 00:31:49,774 Ja sam ro�ena u �onkingu. 133 00:32:06,039 --> 00:32:07,815 Koji vam je broj telefona? 134 00:32:21,403 --> 00:32:23,103 Sa�uvali ste moj broj? 135 00:32:32,833 --> 00:32:34,286 Idemo. 136 00:32:41,446 --> 00:32:47,444 Vratite mi moju zemlju! Vratite mi moj dom! 137 00:34:05,972 --> 00:34:08,039 Vi ste dobar �ovek, Gospodine Som. 138 00:34:11,976 --> 00:34:16,984 Kada sam bio u Policijskoj akademiji, svirao sam bubnjeve u bendu. 139 00:34:20,186 --> 00:34:22,223 Za�to mi vi poma�ete? 140 00:34:28,624 --> 00:34:30,738 Jako li�ite na nekog, kojeg znam. 141 00:34:34,468 --> 00:34:35,933 Na koga to? 142 00:34:36,933 --> 00:34:38,801 Nadam se da nije u pitanju... 143 00:34:39,201 --> 00:34:42,101 neka stara devojka, ili ne�to sli�no tome. 144 00:34:47,435 --> 00:34:50,061 Za�to vi, dok pri�ate, nemate �onking akcenat? 145 00:34:52,061 --> 00:34:54,088 A, vi, kao da... 146 00:34:54,788 --> 00:34:56,312 �ta ja? 147 00:34:57,612 --> 00:34:59,285 Va�e laskanje... 148 00:35:08,440 --> 00:35:10,448 Kada sam bila u ni�oj srednjoj �koli... 149 00:35:12,448 --> 00:35:15,425 moj nastavnik kineskog jezika je bio sa severa. 150 00:35:16,425 --> 00:35:19,519 Zato se jako trudim, da nemam taj akcenat. 151 00:35:20,919 --> 00:35:23,136 Kad god je trebalo da ka�em ne�to pred razredom, 152 00:35:23,266 --> 00:35:26,076 drugi u�enici su �esto ismevali moj akcenat. 153 00:35:27,076 --> 00:35:31,380 I, od tada, ja sam odlu�ila, da vi�e nikada ne govorim akcentom �onkinga. 154 00:35:32,080 --> 00:35:35,877 I, od tada, ja stalno koristim pekin�ki akcenat. 155 00:35:36,877 --> 00:35:40,067 Ja predajem kineski, tako da koritim pekin�ki akcenat, i u svom poslu. 156 00:35:44,585 --> 00:35:46,455 Vi me podse�ate na moju majku. 157 00:35:56,631 --> 00:35:58,805 Ona je umrla pre tri godine. 158 00:36:41,498 --> 00:36:43,537 Podse�am vas na va�u majku? 159 00:37:49,497 --> 00:37:51,508 Ja u ovom hotelu �ivim. 160 00:37:53,508 --> 00:37:55,865 Mo�ete da do�ete, kad god to �elite. 161 00:43:33,910 --> 00:43:36,611 Nemoj vi�e da se igra� sa ovim stvarima! 162 00:43:41,032 --> 00:43:42,717 Hajde, �ta ka�e� na 50 juana? 163 00:43:43,117 --> 00:43:45,116 Ti to mene zeza�, 50? Nema ispod 100 juana. 164 00:43:45,266 --> 00:43:47,244 Sve tra�e 50. Za�to ti tra�i� 100? 165 00:43:47,394 --> 00:43:48,918 Toliko je, 100 juana! 166 00:43:49,068 --> 00:43:50,024 50, 50 je je dovoljno! 167 00:43:50,174 --> 00:43:52,988 One najjeftinije su 100... kako da ja uzmem samo 50? 168 00:43:53,138 --> 00:43:54,476 Gde ja da na�em tih 100? 169 00:43:54,626 --> 00:43:56,222 Ne mo�e, 100 je! 170 00:43:56,722 --> 00:43:58,826 Zna�i, mora da bude 100? - 100 je! 171 00:43:59,568 --> 00:44:01,047 Hej, tamo! 172 00:44:06,615 --> 00:44:08,206 Koliko je kod tebe? 173 00:44:08,906 --> 00:44:10,312 Koliko je �ta? 174 00:44:11,012 --> 00:44:12,791 Da mi da� malo akcije? 175 00:44:16,584 --> 00:44:18,322 Ja sam pandurka. 176 00:44:34,632 --> 00:44:39,267 Nisam mogla da vidim svog oca, vi�e od dve godine. 177 00:44:41,567 --> 00:44:45,837 Nikada ne�u da zaboravim... njegov povratak. 178 00:44:48,137 --> 00:44:52,216 Te zime...umrla je moja baka. 179 00:44:55,016 --> 00:44:59,120 Otac je izgubio svoj posao... 180 00:45:01,220 --> 00:45:04,607 pa je samim tim, u to vreme, sve bilo jo� gore. 181 00:45:06,007 --> 00:45:09,230 Oti�la sam iz Pekinga, na zapad... 182 00:45:10,230 --> 00:45:15,043 i otac, i �alost, i plan, da se vratim ku�i... 183 00:45:16,843 --> 00:45:19,751 Oti�la sam na zapad, da bih videla svog oca. 184 00:45:20,751 --> 00:45:24,783 Ku�a je bila u velikom neredu, razbacane stvari, svuda naokolo... 185 00:45:25,083 --> 00:45:28,467 I tako, razmi�ljala sam o svojoj baki. 186 00:45:28,917 --> 00:45:32,502 I, ne znam za�to, samo sam po�ela da pla�em. 187 00:45:34,302 --> 00:45:36,866 Onda je moj otac rekao... 188 00:45:37,366 --> 00:45:41,207 "Po�to je dan skoro zavr�en, nemoj da si tako tu�na." 189 00:45:41,557 --> 00:45:45,257 "Iz svake situacije postoji izlaz, ma koliko ona bila te�ka." 190 00:48:46,836 --> 00:48:49,329 Jeste li na�li tu i�ta vredno? 191 00:49:18,658 --> 00:49:24,170 "Hvang Song-Eun, pederu jedan, ima da ti bacim bombu na ku�u!" 192 00:51:15,014 --> 00:51:16,880 Ho�emo li da ve�eramo? 193 00:51:21,918 --> 00:51:24,654 Ja sam ve� jeo sa svojom �enom. 194 00:53:52,398 --> 00:53:54,763 "Seks �op" 195 00:55:23,841 --> 00:55:26,711 Ako budemo oti�li toliko daleko... 196 00:55:27,511 --> 00:55:31,910 ne�emo mo�i ni u autobus, zato �to smo mnogo stari, a kako �emo tek do bolnice? 197 00:55:33,275 --> 00:55:35,558 Hajde da se sutra ujutru �alimo. 198 00:55:36,058 --> 00:55:37,659 �trajk gla�u. 199 00:55:37,859 --> 00:55:40,544 Oni �to grade, moraju tako�e da znaju, da i mi �ivimo ovde. 200 00:55:40,694 --> 00:55:43,925 Da branimo zgradu �ivotima! - Zar mora tako nasilno? 201 00:55:44,075 --> 00:55:46,942 Da smo sada mla�i, vi�e bi mogli da uradimo, davno je to pro�lo. 202 00:55:47,092 --> 00:55:49,369 Sa snagom mladosti, i Mao Ce Tungom, odbranili bi svoje domove. 203 00:55:49,519 --> 00:55:51,626 Hajde da protestujemo! 204 00:55:51,776 --> 00:55:53,567 Nemoj da me zasmejava�. 205 00:55:53,717 --> 00:55:57,182 Ja sam suvi�e stara, za neke takve promene! 206 00:55:57,735 --> 00:56:03,331 Ovo je lepo mesto za �ivot... ako se preselimo toliko daleko... 207 00:56:04,001 --> 00:56:08,606 To je 30 kilometara odavde. Pro�e se reka, prema Seokmahi. 208 00:56:08,756 --> 00:56:11,942 To je daleko od tr�nog centra, a nema blizu ni male prodavnice. 209 00:56:12,092 --> 00:56:16,422 I, onda, ako odemo tamo, kako �emo uop�te da �ivimo? 210 00:56:16,572 --> 00:56:19,408 Te bitange prave stra�ne pare, a nas ho�e da po�alju daleko odavde. 211 00:56:19,558 --> 00:56:21,051 Ja ne�u da idem! 212 00:56:21,201 --> 00:56:25,296 Gospodine...da li ste vi razmi�ljali o ovome? Ho�ete li da se selite? 213 00:56:25,446 --> 00:56:29,799 Ono �to su rekli, meni ima smisla. Mora�u da razmislim o tome. 214 00:58:54,675 --> 00:58:56,100 Mama. 215 00:59:01,148 --> 00:59:02,906 Da li si dobro? 216 00:59:10,974 --> 00:59:13,089 Tati i meni je bez tebe jako te�ko. 217 00:59:16,089 --> 00:59:19,569 I, tata se u poslednje vreme pona�a jako �udno. 218 00:59:22,269 --> 00:59:24,753 Kako vreme prolazi, ja se sve lo�ije ose�am. 219 00:59:30,453 --> 00:59:32,052 Volela bih da si ovde. 220 00:59:33,352 --> 00:59:36,199 Samo se nadam, da ti sve ovo ne vidi�. 221 01:00:07,137 --> 01:00:08,549 Tata. 222 01:00:09,049 --> 01:00:10,699 Ja sam sa mamom. 223 01:00:11,699 --> 01:00:13,384 Ja pri�am sa mamom. 224 01:00:49,166 --> 01:00:52,467 "Kada neko upozna sre�u, to tako prija..." 225 01:00:53,467 --> 01:00:55,671 "Pun mesec, danas tako sjaji..." 226 01:00:59,537 --> 01:01:03,077 "Ve�e se sme�i ljubavnim parovima u Sobuu..." 227 01:01:16,922 --> 01:01:22,877 "Kada gori crvena sve�a, toliko se ose�am sre�no..." 228 01:02:36,878 --> 01:02:38,410 Gospo�ice Sui! 229 01:02:39,410 --> 01:02:41,074 Ja odlazim. 230 01:02:45,567 --> 01:02:47,078 Kuda odlazite? 231 01:02:49,672 --> 01:02:51,160 Ne znam ni sam. 232 01:02:53,160 --> 01:02:58,925 Kina je kao i Koreja...dosadna je. 233 01:03:02,728 --> 01:03:04,958 Mo�da odem u Mongoliju. 234 01:03:08,430 --> 01:03:10,069 U Mongoliju? 235 01:03:14,821 --> 01:03:16,226 Pustinja... 236 01:03:17,026 --> 01:03:18,600 travnate stepe... 237 01:03:19,100 --> 01:03:20,631 konji... 238 01:03:24,943 --> 01:03:26,451 ba� je to romanti�no. 239 01:03:38,496 --> 01:03:41,429 Jeste li ikada bili zaljubljeni? 240 01:04:21,704 --> 01:04:25,587 Kada se ta eksplozija dogodila, 1977. godine... 241 01:04:26,587 --> 01:04:30,440 I ja sam sam eksplodirao. 242 01:06:10,080 --> 01:06:11,974 I, kuda idemo? 243 01:06:18,930 --> 01:06:20,744 U Mongoliju... 244 01:14:47,606 --> 01:14:51,163 Tata...kuda si to po�ao? 245 01:14:53,163 --> 01:14:55,550 Ne mogu vi�e da slu�am taj pekin�ki akcenat. 246 01:14:56,050 --> 01:14:58,134 Ne �elim vi�e ikada da ga �ujem. 247 01:14:59,134 --> 01:15:00,836 Prestani sa tim. 248 01:15:01,536 --> 01:15:03,261 Dosta je bilo. 249 01:15:39,160 --> 01:15:40,538 Gospo�ice? 250 01:15:40,788 --> 01:15:42,209 Koliko je? 251 01:15:46,492 --> 01:15:48,054 Reci ne�to. 252 01:15:49,554 --> 01:15:51,643 Koliko �e da bude dovoljno? 253 01:15:54,741 --> 01:15:56,510 Pogledaj me! 254 01:16:00,230 --> 01:16:03,271 Nemoj da me ignori�e�...koliko je? 255 01:16:46,459 --> 01:16:52,394 "Tamo, gore u planini, tamo je drvo Pagoda..." 256 01:17:00,094 --> 01:17:06,075 "Ona ga grabi rukama svojim, do�la je da vidi..." 257 01:17:12,675 --> 01:17:14,904 "Majka svoju �erku pita..." 258 01:17:15,054 --> 01:17:20,786 "�ta ti to ovde radi�..." 259 01:17:20,936 --> 01:17:23,004 "Majko..." 260 01:17:23,154 --> 01:17:29,135 "Ja ovde �ekam, da drvo Pagoda procveta..." 261 01:21:23,187 --> 01:21:24,756 Halo? 262 01:21:31,777 --> 01:21:33,197 Sui... 263 01:21:35,848 --> 01:21:37,639 Ho�u da te zamolim za uslugu. 264 01:21:41,127 --> 01:21:43,252 Vrati mi moj pi�tolj. 265 01:21:46,643 --> 01:21:49,443 Ako ne budem mogao da ga na�em, ja sam gotov! 266 01:21:53,774 --> 01:21:56,146 Mene ne zanimaju pi�tolji. 267 01:25:03,334 --> 01:25:05,636 Mo�ete li da nas slikate? 268 01:25:55,425 --> 01:25:56,812 Hvala vam! 269 01:26:22,564 --> 01:26:24,334 Gospodine, mo�e malo zabave? 270 01:26:25,334 --> 01:26:27,151 Koliko je? - 50. 271 01:26:27,301 --> 01:26:29,116 50? I, za to samo te pipam? 272 01:26:29,266 --> 01:26:31,940 Zavisi gde bude� pipao. 273 01:27:13,873 --> 01:27:17,195 "Me�unarodna ulica..." 274 01:32:10,640 --> 01:32:15,069 Scenario i re�ija Zhang Lu 275 01:32:16,912 --> 01:32:21,846 preveo sa engleskog i obradio CRNI60 276 01:32:24,846 --> 01:32:28,846 Preuzeto sa www.titlovi.com 20870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.