All language subtitles for Chicago P.D. - 07x04 - Infection, Part III.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:07,833
Nous avons traité plusieurs cas
de fasciite nécrosante.
2
00:00:07,877 --> 00:00:09,270
C'est la bactérie mangeuse de chair.
3
00:00:10,575 --> 00:00:12,621
J'ai appelé le CDC.
4
00:00:12,664 --> 00:00:14,710
Je n'ai jamais rien vu de tel.
5
00:00:14,753 --> 00:00:17,321
Nous avons besoin de quelque chose
qui fonctionne mieux et plus rapidement.
6
00:00:17,365 --> 00:00:19,671
Toutes les victimes viennent
de ces deux endroits,
7
00:00:19,715 --> 00:00:22,544
soit du labo CCU, ou de cet immeuble.
8
00:00:22,587 --> 00:00:24,676
Je pense que quelqu’un diffuse ça.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,374
Ce n’est pas une épidémie.
10
00:00:26,417 --> 00:00:28,202
C'est du terrorisme.
11
00:00:28,245 --> 00:00:30,073
On va coincer ce fils de pute
12
00:00:30,117 --> 00:00:31,640
avant que d'autre gens soit contaminés.
13
00:00:31,683 --> 00:00:32,815
Je connais ce mec.
14
00:00:32,858 --> 00:00:34,599
Il travail au labo du CCU.
15
00:00:36,340 --> 00:00:37,602
Qu'es ce que vous faite ?
16
00:00:44,740 --> 00:00:45,940
Will ne répond pas.
17
00:00:45,940 --> 00:00:47,770
On y est presque.
18
00:00:52,740 --> 00:00:54,740
C'est quoi ce bordel.
19
00:01:00,750 --> 00:01:03,120
On cherche le Dr Seldon.
Il est avec mon frère.
20
00:01:03,120 --> 00:01:04,820
Au labo, deuxième étage, aile D.
21
00:01:04,820 --> 00:01:06,460
Les escaliers seront plus rapides.
22
00:01:18,870 --> 00:01:20,700
Homme Ă terre !
23
00:01:20,710 --> 00:01:22,740
Qu'est-ce que tu fais ?
24
00:01:24,910 --> 00:01:26,280
Partez s'il vous plaît.
25
00:01:26,280 --> 00:01:28,910
Will !
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
26
00:01:28,910 --> 00:01:30,350
Je vais bien.
27
00:01:30,350 --> 00:01:32,780
Dr Sheldon, merde !
28
00:01:32,780 --> 00:01:33,880
Il m'a assommé.
29
00:01:33,890 --> 00:01:35,250
OĂą est-il ?
30
00:01:35,250 --> 00:01:37,450
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il a saboté notre travail.
31
00:01:37,460 --> 00:01:39,620
- Qui ?
- David Seldon.
32
00:01:39,620 --> 00:01:41,560
Non, David Seldon,
il nous aidait avec le traitement.
33
00:01:41,560 --> 00:01:42,990
Il m'a assommé.
34
00:01:43,000 --> 00:01:45,030
Combien de temps
tu es resté inconscient ?
35
00:01:45,030 --> 00:01:46,230
Je ne sais pas, pas longtemps,
36
00:01:46,230 --> 00:01:47,560
il est peut-ĂŞtre toujours
dans l'hĂ´pital.
37
00:01:47,570 --> 00:01:48,630
Ça va aller ?
38
00:01:48,630 --> 00:01:50,170
Tu t'en occupes ?
39
00:01:50,170 --> 00:01:51,230
Ici.
40
00:01:51,240 --> 00:01:52,440
Montre.
41
00:01:52,440 --> 00:01:54,740
- C'est mauvais ?
- J'ai vu mieux.
42
00:01:54,740 --> 00:01:57,670
Merci.
43
00:01:57,680 --> 00:01:59,180
Calmez-vous !
44
00:01:59,180 --> 00:02:00,610
Cet endroit est la source !
45
00:02:00,610 --> 00:02:02,880
Et personne ne fait rien !
46
00:02:02,880 --> 00:02:05,720
Rien de tout ça n’est vrai !
Maintenant, reculez !
47
00:02:05,720 --> 00:02:09,020
C'est partout sur internet !
L'épidémie a commencé ici.
48
00:02:09,020 --> 00:02:10,890
Vous arrĂŞtez
les mauvaises personnes !
49
00:02:10,890 --> 00:02:12,890
Reculez, reculez...
50
00:02:12,890 --> 00:02:15,060
Assez !
51
00:02:15,060 --> 00:02:16,430
Ă€ quoi pensez-vous ?
52
00:02:16,430 --> 00:02:18,930
5021 George, j’ai besoin
d’un périmètre au Chicago Med.
53
00:02:18,930 --> 00:02:20,100
Mon sergent arrive,
il voudra vous parler.
54
00:02:20,100 --> 00:02:21,730
Le suspect est un homme, blanc,
la quarantaine,
55
00:02:21,730 --> 00:02:23,370
considéré comme armé et dangereux.
56
00:02:23,370 --> 00:02:25,270
Peut-ĂŞtre en possession
d'une bactérie mortelle.
57
00:02:25,270 --> 00:02:26,430
On va couvrir toutes les sorties.
58
00:02:26,430 --> 00:02:28,140
Avez-vous un code
pour un suspect
59
00:02:28,140 --> 00:02:29,540
peut-être armé dans le bâtiment ?
60
00:02:29,540 --> 00:02:31,940
- C'est un code silver.
- Activez-le.
61
00:02:31,940 --> 00:02:34,540
Je dois avoir accès
à la salle de sécurité.
62
00:02:34,550 --> 00:02:37,020
J’ai besoin de toutes les vidéos...
sorties, étages,
63
00:02:37,030 --> 00:02:39,320
installez
une ligne de communication directe
64
00:02:39,320 --> 00:02:40,850
entre Sharon Goodwin et moi.
65
00:02:40,850 --> 00:02:42,490
Bien, monsieur.
66
00:02:47,330 --> 00:02:49,990
- Code Silver.
- Code Silver ?
67
00:02:49,990 --> 00:02:51,980
C’est une menace
pour la sécurité de l’hôpital.
68
00:02:51,980 --> 00:02:53,230
Ils ont dĂ» identifier le suspect
69
00:02:53,230 --> 00:02:54,260
et pensent qu'il est toujours ici.
70
00:02:54,260 --> 00:02:55,370
Je t'envoie un message
dès qu'elle sera sortie de chirurgie.
71
00:03:05,480 --> 00:03:07,410
Je m'en occupe.
Ambulancières ?
72
00:03:07,410 --> 00:03:10,280
Alma, vous allez bien.
73
00:03:10,280 --> 00:03:11,910
Qu'est-ce qui se passe ?
74
00:03:11,920 --> 00:03:14,620
- Ils pensent que j'ai fait ça.
- On sait que ce n'est pas vous.
75
00:03:14,620 --> 00:03:16,350
J'ai besoin que vous respiriez,
76
00:03:16,350 --> 00:03:19,220
concentrez-vous sur
votre respiration.
77
00:03:21,160 --> 00:03:23,030
Vous allez bien, Alma.
78
00:03:23,030 --> 00:03:25,240
On va vous donner un peu d'oxygène,
79
00:03:25,240 --> 00:03:27,360
mais il faut que vous vous calmiez.
80
00:03:27,370 --> 00:03:29,500
Vous allez bien.
Tout va bien se passer.
81
00:03:31,270 --> 00:03:34,170
Des respirations profondes.
C'est ça, d'accord ?
82
00:03:34,170 --> 00:03:35,370
Nous y voilĂ .
83
00:03:37,680 --> 00:03:40,650
J’ai l’impression que
ça nous échappe.
84
00:03:45,300 --> 00:03:49,000
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
85
00:03:49,380 --> 00:03:51,580
J'ai 2 véhicules enregistrés
pour Sheldon.
86
00:03:51,590 --> 00:03:55,790
Une Corolla rouge de 2014,
immatriculée 1364987,
87
00:03:55,790 --> 00:03:57,890
et une Prius noire de 2019,
88
00:03:57,890 --> 00:04:00,980
immatriculée 2336 Eddie Lincoln.
89
00:04:01,900 --> 00:04:04,260
LĂ , en haut Ă gauche.
Une Prius noire.
90
00:04:04,260 --> 00:04:05,800
Il y a huit minutes.
91
00:04:05,800 --> 00:04:07,100
Il pourrait ĂŞtre n'importe oĂą.
92
00:04:07,100 --> 00:04:08,430
5021 Eddie, demandez
93
00:04:08,440 --> 00:04:10,200
de diffuser un message
flash immédiat.
94
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
Toutes les unités restent
hors de la zone.
95
00:04:11,610 --> 00:04:13,470
5021 Eddie, c'est bon pour le flash.
96
00:04:13,470 --> 00:04:15,710
On recherche une Prius noire de 2019,
97
00:04:15,710 --> 00:04:16,810
identifié en Illinois,
vue pour la dernière fois
98
00:04:16,810 --> 00:04:18,410
quittant le Med,
il y a 8 minutes.
99
00:04:18,410 --> 00:04:20,780
Le conducteur est recherché
pour plusieurs homicides.
100
00:04:20,780 --> 00:04:22,080
Les patrouilles
les ont tous rassemblés
101
00:04:22,080 --> 00:04:24,020
sauf deux évadés
de la quarantaine du Med.
102
00:04:24,020 --> 00:04:26,380
On a lancé des avis de recherche
pour les deux.
103
00:04:26,390 --> 00:04:30,240
On a fait cesser une manifestation
au 445 North Racine avec les pompiers.
104
00:04:30,240 --> 00:04:31,280
Bien.
105
00:04:31,280 --> 00:04:33,260
Des crétins de la théorie du complot
ont jetés
106
00:04:33,260 --> 00:04:35,850
un cocktail Molotov
par la fenĂŞtre de Mama Garcia.
107
00:04:35,850 --> 00:04:36,880
Je sais.
108
00:04:36,880 --> 00:04:38,730
Les pompiers sont autant débordés
d'appels que nous.
109
00:04:38,730 --> 00:04:42,440
Tu dois faire circuler ça.
La ville est en panique.
110
00:04:42,440 --> 00:04:43,940
Tu mets plus d'effectifs
sur le terrain ?
111
00:04:43,940 --> 00:04:45,870
Oui, mais j'en garde en réserve.
112
00:04:45,870 --> 00:04:48,340
Quand tu en auras besoin,
ils seront prĂŞts.
113
00:04:48,340 --> 00:04:49,610
J'apprécie.
114
00:04:51,880 --> 00:04:56,010
Très bien.
Tout le monde, écoutez.
115
00:04:57,420 --> 00:05:00,150
Tout le service de police
est officiellement
116
00:05:00,150 --> 00:05:02,190
dans une situation de chasse Ă l'homme.
117
00:05:02,190 --> 00:05:04,320
La description du délinquant,
118
00:05:04,320 --> 00:05:07,090
tout ce qu'on sait de lui,
sa photo, est dans vos mails.
119
00:05:07,090 --> 00:05:10,060
On va répondre aux appels,
comme on le fait toujours,
120
00:05:10,060 --> 00:05:11,830
mais si vous localisez le délinquant,
121
00:05:11,830 --> 00:05:14,330
prenez votre radio
et gardez votre position.
122
00:05:14,330 --> 00:05:17,370
Ne vous approchez pas,
c'est clair ?
123
00:05:18,640 --> 00:05:20,170
Restez en sécurité !
124
00:05:23,840 --> 00:05:25,910
Dites-moi
qu'on a quelque chose de solide.
125
00:05:25,910 --> 00:05:27,610
La Criminelle a trouvé
la Prius de Seldon,
126
00:05:27,610 --> 00:05:29,410
sur Canal et Madison,
il y a 16 minutes.
127
00:05:29,420 --> 00:05:31,020
Ils l'ont vu
sur des caméras de parking
128
00:05:31,020 --> 00:05:32,420
reliées à la gare d'Ogilvie.
129
00:05:32,420 --> 00:05:33,990
Le paquet est dans la voiture.
130
00:05:33,990 --> 00:05:35,620
Ils ont fait une descente secrète.
Elle est vide.
131
00:05:35,620 --> 00:05:37,960
- Il a acheté un ticket ?
- On n'en est pas sûr.
132
00:05:37,960 --> 00:05:40,020
Les UC sont en train d'innonder
la station.
133
00:05:40,030 --> 00:05:41,260
Aucun caissier ne l'a identifié.
134
00:05:41,260 --> 00:05:43,430
La sécurité d'Amtrak
vérifie les voitures,
135
00:05:43,430 --> 00:05:44,930
retient les trains, juste au cas oĂą.
136
00:05:44,930 --> 00:05:47,630
Nous ne supposons rien.
137
00:05:47,630 --> 00:05:49,200
Seldon pourrait ĂŞtre sorti
de la ville.
138
00:05:49,200 --> 00:05:51,270
Il pourrait se cacher.
On suit les deux pistes.
139
00:05:51,270 --> 00:05:52,640
Les équipes de transport
sont Ă jour...
140
00:05:52,640 --> 00:05:54,210
Amtrak, CTA, Metra,
ils sont tous au courant.
141
00:05:54,210 --> 00:05:55,670
La police d'État pour les autoroutes,
142
00:05:55,680 --> 00:05:58,080
la police de l'aéroport
pour O'Hare et Midway.
143
00:05:58,080 --> 00:06:01,180
Que savons-nous sur ce gars ?
144
00:06:01,180 --> 00:06:03,310
C'est le docteur David Seldon.
145
00:06:03,320 --> 00:06:06,680
Il a 47 ans,
étudiant à l'université Emory en 1992,
146
00:06:06,690 --> 00:06:08,850
une licence et un master de chimie,
147
00:06:08,860 --> 00:06:10,420
un doctorat, aussi, en chimie.
148
00:06:10,420 --> 00:06:12,890
- Marié ?
- Divorcé, récemment.
149
00:06:12,890 --> 00:06:14,990
Les papiers ont été signés,
il a quitté sa maison.
150
00:06:15,000 --> 00:06:17,160
Pas de LKA. Pas d'enfants.
151
00:06:17,160 --> 00:06:19,110
Le Dr Seldon était
dans l'éducation et la recherche,
152
00:06:19,120 --> 00:06:22,270
toute sa carrière,
surtout pour les maladies infectieuses.
153
00:06:22,270 --> 00:06:24,100
Il n'a pas de casier judiciaire,
154
00:06:24,100 --> 00:06:25,640
mĂŞme pas une contravention,
155
00:06:25,640 --> 00:06:28,150
et aucun antécédent criminel.
156
00:06:28,150 --> 00:06:31,080
Jusqu'Ă aujourd'hui,
il était un citoyen modèle.
157
00:06:33,650 --> 00:06:35,210
On est déjà passé par là .
158
00:06:35,220 --> 00:06:37,050
On sait comment ça marche.
159
00:06:37,050 --> 00:06:40,620
Je veux tout sur Seldon.
Chaque détail.
160
00:06:40,620 --> 00:06:42,420
Chaque lien avec les victimes.
161
00:06:42,420 --> 00:06:44,810
Tout ce qui peut ĂŞtre un motif.
162
00:06:44,810 --> 00:06:46,060
Et on interroge tout le monde.
163
00:06:46,060 --> 00:06:47,990
Tous ceux qu'il connaît, toutes
les propriétés où il pourrait aller.
164
00:06:47,990 --> 00:06:49,960
Jay, commence par son ex-femme.
165
00:06:49,960 --> 00:06:51,660
Trouvons le rapidement.
166
00:06:53,430 --> 00:06:55,130
On repart à zéro,
167
00:06:55,140 --> 00:06:56,270
mais on ne doit pas se précipiter.
168
00:06:56,270 --> 00:06:57,540
Des erreurs arrivent
en se précipitant.
169
00:06:57,540 --> 00:06:59,770
On travaille vite et bien.
170
00:07:00,810 --> 00:07:02,370
Peut-être qu'on ne repart pas à zéro.
171
00:07:02,380 --> 00:07:03,840
Seldon a détruit
tous les échantillons,
172
00:07:03,840 --> 00:07:06,830
mais on a testé la Vancomycine
sur des lames, non ?
173
00:07:06,840 --> 00:07:09,010
C'est vrai, excuse-moi.
174
00:07:13,690 --> 00:07:15,290
C'est toujours ici.
175
00:07:15,290 --> 00:07:17,120
C'est une petite part
de l'échantillon.
176
00:07:17,120 --> 00:07:19,590
Donc, on devra être sélectif
quand on combinera
177
00:07:19,590 --> 00:07:21,430
des antibiotiques supplémentaires.
178
00:07:21,430 --> 00:07:23,790
On y va par famille.
Céphalosporine, ensuite ?
179
00:07:23,790 --> 00:07:25,160
Vous avez plus de magasins sur place ?
180
00:07:25,170 --> 00:07:26,460
Pas assez.
181
00:07:26,470 --> 00:07:28,330
Je vais parler Ă Goodwin
et on trouvera une solution.
182
00:07:35,110 --> 00:07:37,040
Mesdames et messieurs,
on a un flux sanguin.
183
00:07:37,040 --> 00:07:39,710
Amanda va conserver sa jambe.
184
00:07:39,710 --> 00:07:42,650
Elle pourra marcher, danser,
faire la roue dans l'herbe.
185
00:07:42,650 --> 00:07:45,210
Bien, préparons-nous à fermer.
186
00:07:46,170 --> 00:07:48,250
April, tu as
un chirurgien esthétique disponible ?
187
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
Le Dr Hayes est d'accord d'intervenir.
188
00:07:50,260 --> 00:07:51,790
Donnons Ă cette fille
189
00:07:51,790 --> 00:07:53,930
de belles cicatrices
pour qu'elle puisse s'en vanter.
190
00:07:53,930 --> 00:07:56,890
Elle s'en vantera à l'école.
191
00:07:56,900 --> 00:07:59,350
Faisons en sorte
qu'elle passe pour une dure Ă cuire.
192
00:07:59,730 --> 00:08:01,230
La pression sanguine chute.
193
00:08:01,230 --> 00:08:02,900
Elle descend vite.
80/50.
194
00:08:02,900 --> 00:08:04,600
Passez un bolus.
195
00:08:04,600 --> 00:08:07,210
April, je vais la refermer moi-mĂŞme.
196
00:08:11,440 --> 00:08:13,140
La pression continue de chuter, 70/40.
197
00:08:13,150 --> 00:08:14,880
Merde.
Injectez des vasopresseurs.
198
00:08:18,520 --> 00:08:20,850
Allez petite, reste avec moi.
199
00:08:22,190 --> 00:08:24,690
Reste avec moi.
200
00:08:27,990 --> 00:08:30,630
Merci, Natalie.
201
00:08:32,400 --> 00:08:33,900
Amanda, la fille du Med,
202
00:08:33,900 --> 00:08:35,230
a subi un choc pendant l’opération.
203
00:08:35,240 --> 00:08:37,570
Ils l'ont stabilisée
mais elle est dans un état critique.
204
00:08:37,570 --> 00:08:40,350
14 ans et seule Ă l'hĂ´pital.
205
00:08:41,190 --> 00:08:44,020
- C'est lequel ?
- Celui avec la voiture rouge.
206
00:08:45,610 --> 00:08:46,900
De l'activité ?
207
00:08:46,900 --> 00:08:48,410
Aucune à l’intérieur, ni à l'extérieur
depuis qu'on est arrivés.
208
00:08:48,410 --> 00:08:50,010
C'est aussi calme
qu'une souris d'église.
209
00:08:50,020 --> 00:08:51,720
Le véhicule de l'allée est enregistré
210
00:08:51,720 --> 00:08:53,080
au nom de Carrie White Seldon.
211
00:08:53,090 --> 00:08:54,310
C'est elle.
212
00:08:54,310 --> 00:08:55,420
On vient en renfort ?
213
00:08:55,420 --> 00:08:56,720
Non, retournez lĂ -bas.
214
00:08:56,720 --> 00:08:58,110
Ça marche.
215
00:08:58,110 --> 00:08:59,530
Hailey, tu es à l'écoute ?
216
00:09:00,830 --> 00:09:02,730
La décharge numérique de tous les
appareils de Seldon
217
00:09:02,730 --> 00:09:04,730
a montré le dernier ping GPS de son
téléphone avant qu'il ne l'éteigne...
218
00:09:04,730 --> 00:09:06,500
correspond Ă votre position.
219
00:09:06,500 --> 00:09:09,000
Seldon a peut-ĂŞtre rendu visite
à son ex après s'être enfui du Med.
220
00:09:09,000 --> 00:09:10,430
Compris.
221
00:09:23,280 --> 00:09:25,420
Police de Chicago !
222
00:09:53,880 --> 00:09:56,050
Rien à l'étage.
223
00:09:56,050 --> 00:09:57,720
Escaliers.
224
00:10:05,260 --> 00:10:08,290
Ils ont un bunker ?
225
00:10:14,670 --> 00:10:18,370
Tu vois ça ?
On dirait du sang sur la porte.
226
00:10:34,580 --> 00:10:36,150
Police de Chicago !
227
00:10:36,160 --> 00:10:38,560
Peu importe qui est à l'intérieur,
il faut que vous ouvriez la porte
228
00:10:38,560 --> 00:10:40,730
et que vous sortiez les mains en l'air
doucement.
229
00:10:43,230 --> 00:10:45,890
C'est surement insonorisé.
230
00:10:46,600 --> 00:10:49,430
On n'arrivera jamais Ă entrer
sans aide.
231
00:11:04,050 --> 00:11:05,650
C'est de l'acier renforcé.
232
00:11:05,650 --> 00:11:07,080
C'est fait pour résister au feu,
233
00:11:07,080 --> 00:11:09,320
aux effondrements et Ă n'importe qui,
qui voudrait entrer.
234
00:11:09,320 --> 00:11:10,490
On a des caméras ?
235
00:11:10,490 --> 00:11:11,920
Non, pas de caméras.
236
00:11:11,920 --> 00:11:13,660
Et s'il n'y a aucun cable de
communication,
237
00:11:13,660 --> 00:11:14,760
ils doivent passer par le fond.
238
00:11:14,760 --> 00:11:16,060
Seldon pourrait ĂŞtre lĂ ?
239
00:11:16,060 --> 00:11:17,460
Il y a du sang sur la porte donc oui.
240
00:11:17,460 --> 00:11:18,590
Il y a de fortes chances qu'il y soit.
241
00:11:18,600 --> 00:11:21,260
On peut l'ouvrir
mais ça ne va pas être joli.
242
00:11:23,490 --> 00:11:24,750
On fait ça.
243
00:11:35,480 --> 00:11:37,950
Tu es sûr que cette colonne va tenir ?
244
00:11:37,950 --> 00:11:41,580
On va bien voir.
Vous ĂŞtes prĂŞts ?
245
00:11:41,590 --> 00:11:44,350
- Allons-y.
- Cruz, vas-y.
246
00:12:08,050 --> 00:12:09,540
Police, lâchez votre arme !
247
00:12:09,550 --> 00:12:11,810
Seldon n'est pas lĂ , c'est sa femme.
248
00:12:11,820 --> 00:12:14,820
Carrie, lâchez votre arme, maintenant !
249
00:12:14,820 --> 00:12:16,750
Carrie !
250
00:12:16,750 --> 00:12:18,190
Non !
S'il vous plaît, n'approchez pas !
251
00:12:18,190 --> 00:12:20,660
S'il vous plaît,
je ne veux pas mourir ! Écartez-vous !
252
00:12:20,660 --> 00:12:21,920
Personne ne vous veut du mal,
253
00:12:21,930 --> 00:12:23,060
mais lâchez votre arme
254
00:12:23,060 --> 00:12:24,530
et sortez les mains en l'air !
255
00:12:24,530 --> 00:12:27,760
Je ne peux pas sortir parce que...
mon ex-mari m'a dit
256
00:12:27,760 --> 00:12:30,600
qu'une infection a commencé...
une épidémie, que des gens meurent
257
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
et que vous pourriez être infectés.
258
00:12:32,600 --> 00:12:35,440
- Personne ici n'est infecté.
- Ne m'approchez pas !
259
00:12:35,440 --> 00:12:36,970
Madame, on est avec les pompiers,
260
00:12:36,970 --> 00:12:38,470
on sait à quoi ressemble l'épidémie.
261
00:12:38,480 --> 00:12:39,740
Je vous promets
que vous ne serez pas infectée.
262
00:12:39,740 --> 00:12:41,410
Ne m'approchez pas, j'ai dit !
263
00:12:41,410 --> 00:12:43,480
Vous devez ĂŞtre en contact
avec la maladie pour l'attraper.
264
00:12:43,480 --> 00:12:45,580
On ne vous touchera pas.
Sortez juste.
265
00:12:46,980 --> 00:12:48,450
On ne veut pas vous blesser,
266
00:12:48,450 --> 00:12:49,920
mais si vous ne sortez pas,
on va devoir entrer.
267
00:12:49,920 --> 00:12:53,310
Posez votre arme !
268
00:12:53,990 --> 00:12:56,220
Posez votre arme,
mettez les mains en l'air.,
269
00:12:56,230 --> 00:12:57,730
et marchez vers moi.
270
00:12:57,730 --> 00:12:59,520
Doucement.
271
00:13:00,260 --> 00:13:02,060
Posez-la.
272
00:13:03,870 --> 00:13:05,530
Mettez vos mains en l'air !
273
00:13:05,540 --> 00:13:06,770
Sortez de lĂ .
274
00:13:06,770 --> 00:13:09,240
Venez vers moi.
275
00:13:09,240 --> 00:13:10,470
Continuez d'avancer.
276
00:13:10,470 --> 00:13:12,070
Mettez vos mains contre le mur.
277
00:13:21,690 --> 00:13:24,650
Elle est terrifiée.
Elle se renferme.
278
00:13:24,650 --> 00:13:26,220
Elle dit que Seldon était là ,
279
00:13:26,220 --> 00:13:27,920
qu'il l'a enfermée et est parti.
280
00:13:27,920 --> 00:13:29,520
Elle dit qu'elle ne sait pas oĂą il est
281
00:13:29,530 --> 00:13:31,560
elle a peur de parler...
elle ne veut pas l'impliquer.
282
00:13:31,560 --> 00:13:33,430
- Je comprends.
- Patron.
283
00:13:33,430 --> 00:13:35,460
Ce sous-sol est dingue.
284
00:13:35,470 --> 00:13:37,070
On va faire l'inventaire,
285
00:13:37,070 --> 00:13:39,670
il doit y avoir des provisions
pour une dizaine d'années.
286
00:13:39,670 --> 00:13:41,340
On ne saura pas ce qu'il manque
287
00:13:41,340 --> 00:13:43,100
si on ne sait pas ce qu'il y avait lĂ .
288
00:13:43,110 --> 00:13:44,510
De la technologie ?
289
00:13:44,510 --> 00:13:46,140
Rien du tout,
ni au sous-sol, ni à l'étage.
290
00:13:46,140 --> 00:13:48,040
Il n'avait pas prévu d'attaque ici.
291
00:13:48,780 --> 00:13:50,410
Bien, on va faire venir l'ex-femme.
292
00:13:50,410 --> 00:13:51,710
Faites-la parler.
293
00:13:51,720 --> 00:13:53,310
Bien.
294
00:13:53,320 --> 00:13:56,120
Je reviens juste
du Lakeshore Memorial.
295
00:13:56,120 --> 00:13:58,190
Ils envoient des antibiotiques.
296
00:13:58,190 --> 00:13:59,550
On est de retour dans la partie.
297
00:13:59,560 --> 00:14:01,020
Je vais aider Danover,
préparez-vous.
298
00:14:01,020 --> 00:14:03,220
Dr Halstead,
quelqu'un vous a examiné ?
299
00:14:03,230 --> 00:14:05,160
Je vais bien.
On ne peut pas ralentir.
300
00:14:08,330 --> 00:14:10,800
Je reviens, excusez-moi.
301
00:14:11,170 --> 00:14:13,740
La plupart d'entre eux n'ont rien...
Dermatite, eczéma...
302
00:14:13,740 --> 00:14:16,000
Les gens ont juste peur...
Je ne leur en veux pas.
303
00:14:16,010 --> 00:14:19,140
Pire que le virus Ebola Ă New York.
304
00:14:19,140 --> 00:14:20,710
Ma patiente.
305
00:14:22,810 --> 00:14:24,910
- J'injecte l'épi.
- Qu'est-ce qu'on a ?
306
00:14:24,920 --> 00:14:26,650
Rythme irrégulier, fibrillation.
307
00:14:26,650 --> 00:14:27,780
Laisse-moi prendre le relais.
308
00:14:30,490 --> 00:14:31,920
Chargé.
Dégagez.
309
00:14:37,260 --> 00:14:39,660
- Pas de pouls.
- Un autre milligramme d'épi.
310
00:14:41,630 --> 00:14:43,670
Allez, allez.
311
00:14:43,670 --> 00:14:45,630
Dégagez.
312
00:14:48,510 --> 00:14:50,240
Allez, Amanda.
313
00:14:53,010 --> 00:14:55,380
J'ai un pouls... Rythme sinusal.
Mettez-la sous oxygène.
314
00:14:55,380 --> 00:14:57,480
Je veux savoir pourquoi ça continue.
315
00:14:57,480 --> 00:15:00,010
On dirait une réaction post-chirurgicale
au choc septique.
316
00:15:00,020 --> 00:15:02,420
Ça se pourrait,
mais je ne vais prendre aucun risque.
317
00:15:02,420 --> 00:15:04,990
Je veux des cultures de sang frais
en double, répète le au CBC,
318
00:15:04,990 --> 00:15:06,860
appelle la radio pour un scanner
de jambe et voit si elle a un abcès.
319
00:15:06,860 --> 00:15:09,120
Donnons-lui tout ce qu'on a...
30 de Levophed,
320
00:15:09,130 --> 00:15:11,130
4 de vasopressine,
un litre de solution saline.
321
00:15:11,130 --> 00:15:13,430
Et ajoutez un autre vasopresseur.
322
00:15:13,430 --> 00:15:15,330
Je viendrai vérifier
toutes les vingt minutes.
323
00:15:15,330 --> 00:15:16,830
Je dois retourner en quarantaine.
324
00:15:16,830 --> 00:15:18,030
Tu me tiens au courant ?
325
00:15:21,570 --> 00:15:24,070
Ça va aller.
326
00:15:24,070 --> 00:15:26,090
Je veux juste le voir,
lui parler.
327
00:15:26,090 --> 00:15:29,280
Madame, il faut que vous répondiez
Ă mes questions.
328
00:15:29,280 --> 00:15:31,280
J'essaie.
329
00:15:31,590 --> 00:15:34,220
Je vous ai tout dit sur mon mariage.
330
00:15:35,090 --> 00:15:38,290
Mais il ne ferait jamais ça, je...
il ne le ferait pas, non.
331
00:15:38,290 --> 00:15:41,020
Votre mari et vous,
avez construit un bunker.
332
00:15:41,030 --> 00:15:42,390
Tout ça prend du sens.
333
00:15:42,390 --> 00:15:45,990
Seulement pour les cas d'épidémie,
pas quand c'est lui qui les déclare.
334
00:15:46,000 --> 00:15:49,200
Mon ex-mari n'est pas fou,
ce n'est pas un monstre,
335
00:15:49,210 --> 00:15:52,170
il a juste dédié sa vie
336
00:15:52,180 --> 00:15:54,870
aux maladies infectieuses
et ce n'est pas...
337
00:15:54,880 --> 00:15:56,840
de la paranoĂŻa, juste de la peur.
338
00:15:56,850 --> 00:15:59,490
C'est une peur instruite et fondée.
339
00:15:59,610 --> 00:16:01,510
La bonne épidémie, au bon moment,
340
00:16:01,520 --> 00:16:03,610
avec les bons facteurs...
ça pourrait mettre fin au monde
341
00:16:03,620 --> 00:16:04,870
en quelques mois, et ça,
C'est une réalité
342
00:16:04,900 --> 00:16:06,950
que les gens refusent d'envisager,
343
00:16:07,000 --> 00:16:09,700
et il devait y faire face,
tous les jours.
344
00:16:09,710 --> 00:16:11,830
On pense que votre ex-mari
a causé ça, donc...
345
00:16:11,830 --> 00:16:13,900
Non... ce n'est pas possible.
346
00:16:13,910 --> 00:16:16,680
Regardez-moi.
347
00:16:18,090 --> 00:16:19,390
Regardez.
348
00:16:20,710 --> 00:16:21,770
Regardez.
349
00:16:30,250 --> 00:16:31,550
Regardez-moi.
350
00:16:32,320 --> 00:16:34,480
Regardez-moi !
351
00:16:34,490 --> 00:16:37,920
Votre mari l'a fait, d'accord ?
352
00:16:38,410 --> 00:16:40,920
Vous tirez sur des policiers.
353
00:16:41,790 --> 00:16:43,630
Je vais vous retenir,
je vais vous inculper,
354
00:16:43,630 --> 00:16:45,600
Je ferai en sorte
que vous soyez incarcérée
355
00:16:45,600 --> 00:16:47,730
pendant très longtemps.
356
00:16:47,730 --> 00:16:51,030
Maintenant je vais vous demander
une dernière fois...
357
00:16:51,040 --> 00:16:52,840
est-ce que votre mari vous a dit
358
00:16:52,840 --> 00:16:55,440
quelque chose avant qu'il parte ?
359
00:16:59,610 --> 00:17:01,210
L'a-t-il fait ?
360
00:17:01,210 --> 00:17:03,440
Oui.
361
00:17:03,950 --> 00:17:06,050
Je lui ai demandé pourquoi il partait,
362
00:17:06,050 --> 00:17:08,750
il a dit que ce n'était pas...
363
00:17:08,750 --> 00:17:10,520
qu'il n'avait pas encore fini,
364
00:17:10,520 --> 00:17:12,570
qu'il avait encore du travail Ă faire.
365
00:17:17,430 --> 00:17:19,500
Écoutez-moi.
366
00:17:19,500 --> 00:17:23,070
Il me faut la liste de tout
ce que votre mari a pris
367
00:17:23,070 --> 00:17:25,800
dans votre maison
ou dans votre garde-meuble.
368
00:17:28,940 --> 00:17:30,210
On doit se concentrer maintenant.
369
00:17:34,080 --> 00:17:36,310
Un téléphone satellite,
3000 dollars en espèces,
370
00:17:36,320 --> 00:17:38,850
des équipements chimiques, de la
vaisselle, des buses de pulvérisation,
371
00:17:38,850 --> 00:17:41,180
des bonbonnes de gaz,
ce genre de choses, et
372
00:17:41,190 --> 00:17:43,390
les clés d'un pickup
Ford noir de 2002 enregistré
373
00:17:43,390 --> 00:17:45,590
au nom de la mère de Carrie
garé au centre-ville,
374
00:17:45,590 --> 00:17:47,120
Upton est en train de vérifier.
375
00:17:47,130 --> 00:17:49,630
Carrie a dit que leur mariage
avait commencé à se désintégrer
376
00:17:49,630 --> 00:17:51,360
quand il est devenu
de plus en plus distant...
377
00:17:51,360 --> 00:17:53,230
elle avait l'impression
de vivre avec un fantĂ´me.
378
00:17:53,230 --> 00:17:56,000
Carrie a aussi déclaré
que Seldon lui a dit
379
00:17:56,000 --> 00:17:58,540
qu'il "n'était pas encore prêt",
380
00:17:58,540 --> 00:18:01,240
on peut en déduire qu'il a prévu
de frapper une autre cible.
381
00:18:01,240 --> 00:18:03,370
- OĂą en sommes-nous ?
- Pas loin, sergent.
382
00:18:03,380 --> 00:18:05,210
On travaille sur une chronologie...
383
00:18:05,210 --> 00:18:07,910
on n'a pas pu relier Seldon
Ă quoique ce soit, mais...
384
00:18:07,910 --> 00:18:09,810
on sait
qu'il a volé la bactérie au labo
385
00:18:09,820 --> 00:18:12,020
de l'université,
a violé les protocoles...
386
00:18:12,020 --> 00:18:13,950
Le CDC croit que c'est comme ça que
387
00:18:13,950 --> 00:18:15,350
Veronica Song, a été infectée.
388
00:18:15,350 --> 00:18:16,890
Il a contaminé son collègue,
389
00:18:16,890 --> 00:18:18,220
Stuart Anderson, exprès...
390
00:18:18,220 --> 00:18:19,960
a usurpé ses mails et tout le reste.
391
00:18:19,960 --> 00:18:21,320
Puis il est revenu au rez-de-chaussé,
392
00:18:21,330 --> 00:18:22,930
l'immeuble...
Nous n'avons toujours pas été capable
393
00:18:22,930 --> 00:18:24,690
Ă lier l'immeuble Ă Seldon,
394
00:18:24,700 --> 00:18:26,530
mais on a réussi à relier les victimes
395
00:18:26,530 --> 00:18:28,030
deux et trois Ă l'immeuble.
396
00:18:28,030 --> 00:18:29,800
Elles rendaient visite
à des amis récemment.
397
00:18:29,800 --> 00:18:31,840
A partir de lĂ ,
il est retourné au labo
398
00:18:31,840 --> 00:18:33,800
y a mis le feu
et s'est porté volontaire pour aider
399
00:18:33,810 --> 00:18:36,010
le CDC pour saboter leur recherche.
400
00:18:36,010 --> 00:18:38,900
J'ai un ami dans l'armée, il a tracké
le téléphone de Seldon.
401
00:18:38,900 --> 00:18:41,410
C'est Ă une station service,
4583 North Racine.
402
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
Upton est en route.
403
00:18:42,410 --> 00:18:43,510
Allons-y.
404
00:18:47,220 --> 00:18:49,350
Les renseignements, suivez-moi.
405
00:18:49,350 --> 00:18:51,620
Le téléphone émet depuis la
station service.
406
00:18:51,620 --> 00:18:53,160
GArdez les yeux ouverts.
407
00:18:57,900 --> 00:18:59,800
Police de Chicago, restez Ă terre.
408
00:18:59,800 --> 00:19:02,470
Montez dans votre véhicule,
monsieur, montez dans votre véhicule.
409
00:19:02,470 --> 00:19:03,800
Laissez-moi voir vos mains.
410
00:19:05,370 --> 00:19:08,070
Descendez, restez Ă terre.
411
00:19:08,070 --> 00:19:09,970
Les mains en l'air,
je veux voir vos mains.
412
00:19:09,980 --> 00:19:11,510
Tourne-vous vers moi !
413
00:19:11,510 --> 00:19:14,110
C'est bon.
414
00:19:14,110 --> 00:19:16,950
Tucker, vérifie à l'intérieur.
On a le camion.
415
00:19:16,950 --> 00:19:18,650
Très bien, on bouge.
416
00:19:20,520 --> 00:19:23,250
Attendez.
Laissez-moi voir vos mains !
417
00:19:24,460 --> 00:19:25,760
Levez vos mains !
418
00:19:25,760 --> 00:19:27,860
Vos mains.
419
00:19:31,130 --> 00:19:32,430
C'est lui ?
420
00:19:32,430 --> 00:19:34,400
Désolé, madame.
Ne bougez pas.
421
00:19:34,400 --> 00:19:38,390
- R.A.S.
- Inspecteur, tout droit !
422
00:19:38,700 --> 00:19:41,240
Tucker, Ă 12 h.
423
00:19:41,240 --> 00:19:45,510
Un homme vient d'entrer.
Ça pourrait être lui.
424
00:19:45,510 --> 00:19:47,810
- As-tu identifié quelqu'un ?
- Je ne sais pas.
425
00:19:47,810 --> 00:19:49,310
Il tenait quelque chose.
426
00:19:50,820 --> 00:19:52,250
Restez Ă terre.
427
00:19:52,250 --> 00:19:53,950
Coupez le moteur
428
00:19:53,950 --> 00:19:56,490
et sortez vos mains par la fenĂŞtre.
429
00:19:56,490 --> 00:19:58,090
Descendez.
430
00:19:58,090 --> 00:19:59,890
Il a quelque chose...
une bonbonne peut-ĂŞtre.
431
00:19:59,890 --> 00:20:03,230
Les mains en l'air !
Coupez le moteur !
432
00:20:03,230 --> 00:20:05,430
- Il peut infecter tout le monde ici.
- Restez calme.
433
00:20:05,430 --> 00:20:08,930
- Police !
- Coupez le moteur, sortez les mains !
434
00:20:08,930 --> 00:20:10,570
Les mains en l'air !
435
00:20:10,570 --> 00:20:12,140
Ce n'est pas la mĂŞme marque.
436
00:20:12,140 --> 00:20:14,870
Non, je le vois.
Je le vois, il tient quelque chose.
437
00:20:18,780 --> 00:20:20,940
- Ne tirez pas !
- Ne tirez pas !
438
00:20:20,950 --> 00:20:24,060
- Attendez !
- Mains en l'air !
439
00:20:24,950 --> 00:20:27,780
Mettez vos mains en l'air !
440
00:20:27,790 --> 00:20:29,020
Sortez de la voiture !
441
00:20:30,590 --> 00:20:31,990
On est bon.
442
00:20:34,560 --> 00:20:36,440
Une canette de boisson gazeuse.
443
00:20:37,560 --> 00:20:38,900
Vous allez bien ?
444
00:20:40,200 --> 00:20:42,300
Baissez votre arme.
Baissez votre arme.
445
00:20:42,300 --> 00:20:44,830
Regardez-moi.
Donnez moi votre arme.
446
00:20:44,840 --> 00:20:47,500
Donnez moi votre arme.
447
00:20:48,240 --> 00:20:49,910
Allons-y.
Avancez.
448
00:20:54,180 --> 00:20:55,780
Le tĂ©lĂ©phone satellite Ă©tait Ă
l'arrière du camion.
449
00:20:55,780 --> 00:20:57,080
Seldon l'a laissĂ© lĂ
intentionnellement.
450
00:20:57,080 --> 00:20:58,940
Le conducteur ne parle pas anglais,
il bougeait vite.
451
00:20:58,940 --> 00:21:01,350
Comment tu vas ?
452
00:21:01,590 --> 00:21:02,620
J'ai connu mieux.
453
00:21:02,650 --> 00:21:04,720
Inspecteur Upton,
elle va rester avec vous.
454
00:21:04,720 --> 00:21:07,740
Vous ne parlez Ă personne
jusqu'Ă ce que l'IRT arrive.
455
00:21:07,740 --> 00:21:10,730
Marche avec elle...
Loin des autres.
456
00:21:11,100 --> 00:21:14,500
Patron, la station est dégagée.
Aucun signe de Seldon.
457
00:21:14,510 --> 00:21:17,290
Sergent, deux des cartes de crédit
de Seldon viennent d'être utilisées.
458
00:21:17,330 --> 00:21:19,270
elles ont été utilisées aux deux
extrémités de la ville.
459
00:21:19,270 --> 00:21:21,670
Il se fou de nous.
460
00:21:26,290 --> 00:21:28,060
Deux autres cartes ont été utilisées.
461
00:21:28,060 --> 00:21:30,030
Une Ă Logan Square et une Ă Pilsen.
462
00:21:30,030 --> 00:21:31,660
Celle de Logan Square a été utilisée
463
00:21:31,660 --> 00:21:33,400
par un sans-abri dans un supermarché.
464
00:21:33,400 --> 00:21:35,230
L'émission du téléphone de Seldon
est fausse.
465
00:21:35,230 --> 00:21:37,000
Il l'avait laissée
à l'arrière d'un taxi.
466
00:21:37,000 --> 00:21:38,400
Rojas dit la mĂŞme chose avec un Uber
467
00:21:38,400 --> 00:21:39,940
réservé en ligne...
personne ne s'est montré.
468
00:21:39,940 --> 00:21:42,340
Sergent,
on a localisé le pickup Ford noir.
469
00:21:42,340 --> 00:21:43,680
Les plaques correspondent.
470
00:21:43,680 --> 00:21:45,480
L'équipe tactique est là -bas
mais personne n'est dedans.
471
00:21:45,480 --> 00:21:46,910
Sergent, on a trop de pistes.
472
00:21:49,150 --> 00:21:51,650
D'accord, posez vos téléphones.
473
00:21:51,650 --> 00:21:54,450
Posez-les.
Kim, pose-le.
474
00:21:56,190 --> 00:21:58,090
On ne va pas aller
sur une fausse piste,
475
00:21:58,090 --> 00:22:01,020
et on ne va pas céder à la panique.
476
00:22:01,030 --> 00:22:02,990
Il gagne du temps.
477
00:22:04,280 --> 00:22:05,750
On doit le devancer.
478
00:22:06,160 --> 00:22:08,030
Les patrouilles resteront lĂ .
479
00:22:08,030 --> 00:22:10,130
On va s'occuper
de chaque alerte, chaque tuyau,
480
00:22:10,130 --> 00:22:12,230
chaque description
comme si c'était lui.
481
00:22:12,240 --> 00:22:15,570
On fera la boucle avec le CIPC,
on travaillera les images, avant et après.
482
00:22:15,570 --> 00:22:18,140
Il nous manque quelques infos.
483
00:22:19,010 --> 00:22:22,610
Alors, on va avancer en reculant.
484
00:22:22,610 --> 00:22:24,750
Je veux une chronologie complète
de la vie de Seldon
485
00:22:24,750 --> 00:22:27,350
des six derniers mois, mois par mois.
486
00:22:28,290 --> 00:22:29,320
Allons-y.
487
00:22:32,900 --> 00:22:34,350
Tu veux aller à l'université ?
488
00:22:34,370 --> 00:22:35,810
Je t'y rejoins.
489
00:22:39,790 --> 00:22:41,760
Rien n'a changé depuis que j'ai appelé,
490
00:22:42,000 --> 00:22:44,170
mais ce n'est pas une mauvaise chose.
491
00:22:44,170 --> 00:22:45,870
C'est juste un jeu de patience.
492
00:22:45,870 --> 00:22:47,470
Elle est jeune et elle est forte.
493
00:22:47,470 --> 00:22:49,200
On doit croire
que son corps va répondre.
494
00:22:49,210 --> 00:22:51,270
Je ne veux pas qu'elle soit seule si...
495
00:22:51,280 --> 00:22:52,740
Je sais.
496
00:22:52,740 --> 00:22:54,240
Toujours pas de famille ?
497
00:22:54,240 --> 00:22:56,110
Non, j'ai une patrouille dessus,
498
00:22:56,110 --> 00:22:57,950
mais tout le département est submergé.
499
00:22:57,950 --> 00:22:59,550
Nous ne sommes toujours pas
revenu de la station.
500
00:22:59,550 --> 00:23:01,150
C'est appel après appel.
501
00:23:01,150 --> 00:23:03,620
J'ai passé les 24 dernières heures
Ă dire aux gens
502
00:23:03,620 --> 00:23:04,750
que tout va bien se passer.
503
00:23:04,760 --> 00:23:08,440
alors que je n'en suis pas sûre,
moi-mĂŞme.
504
00:23:08,930 --> 00:23:10,260
On est ensemble.
D'accord ?
505
00:23:10,260 --> 00:23:12,390
Je ne vais nulle part.
Je continuerai de venir la voir.
506
00:23:15,070 --> 00:23:16,430
Je vais voir avec la DDASS.
507
00:23:16,430 --> 00:23:18,000
Ils sont bons pour le suivi familial,
ils aideront.
508
00:23:18,000 --> 00:23:19,600
Merci.
509
00:23:19,600 --> 00:23:20,800
Je continue de le chercher.
510
00:23:22,170 --> 00:23:23,510
On a une piste sur Seldon.
511
00:23:23,510 --> 00:23:25,170
Il y a trois semaines, un collègue
512
00:23:25,180 --> 00:23:27,110
l'a vu quitter un appartement
sur Ashland.
513
00:23:27,110 --> 00:23:28,510
Il a payé cash le loft
514
00:23:28,510 --> 00:23:29,850
le mois dernier.
515
00:23:29,850 --> 00:23:31,250
J'arrive.
516
00:23:31,250 --> 00:23:34,480
On avance
de façon coordonnée et rapide.
517
00:23:34,490 --> 00:23:37,690
Identification puis maîtrise.
518
00:23:37,690 --> 00:23:40,290
Cette cible est connue
pour être armée.
519
00:23:40,290 --> 00:23:43,430
Elle est aussi connue
pour ĂŞtre en possession
520
00:23:43,430 --> 00:23:47,200
d'une bactérie utilisée comme
arme biologique pouvant ĂŞtre fatale.
521
00:23:47,200 --> 00:23:50,170
Si vous pensez être en présence
de celle-ci,
522
00:23:50,170 --> 00:23:53,870
évitez tout contact,
gardez une distance de sécurité,
523
00:23:53,870 --> 00:23:57,740
armes verrouillées,
mais n'approchez pas.
524
00:23:58,510 --> 00:23:59,540
Compris ?
525
00:24:01,150 --> 00:24:03,070
Allons-y.
526
00:24:16,860 --> 00:24:18,090
Sergent.
527
00:24:25,570 --> 00:24:28,540
Mon Dieu, patron.
528
00:24:30,670 --> 00:24:33,520
C'est en plein milieu
du parcours du défilé d'aujourd'hui.
529
00:24:34,380 --> 00:24:36,650
Prenez un camion du CDC
530
00:24:36,650 --> 00:24:38,680
emmenez tout ça au Med tout de suite.
531
00:24:38,680 --> 00:24:39,880
Jay, toi et moi.
532
00:24:42,190 --> 00:24:43,890
Sorenstein... Hank Voight,
533
00:24:43,890 --> 00:24:46,190
de l'unité des Renseignements.
534
00:24:46,190 --> 00:24:48,290
Arrêtez le défilé, maintenant.
535
00:24:48,290 --> 00:24:49,990
Faites partir tout le monde.
536
00:24:49,990 --> 00:24:52,460
Ça va poser problème.
537
00:25:16,350 --> 00:25:18,220
Qu'est ce qui se passe ?
538
00:25:49,020 --> 00:25:52,900
Je n'ai rien vu de tel, au cours
de toutes mes années de service.
539
00:25:53,560 --> 00:25:55,130
De bonnes choses
dans une ville terrifiée...
540
00:25:55,160 --> 00:25:56,960
il n'y avait personne a infecter
pour Seldon.
541
00:25:56,960 --> 00:25:58,630
Si c'était vraiment sa cible,
542
00:25:58,670 --> 00:26:00,500
et pas une autre de ses diversions.
543
00:26:00,530 --> 00:26:02,670
Cet homme veut que la ville panique.
544
00:26:02,700 --> 00:26:05,740
Maintenant les premiers transpondeurs.
Nous garde tous occupés.
545
00:26:07,710 --> 00:26:09,210
Pour quoi ?
546
00:26:09,240 --> 00:26:11,000
On ne sait pas encore.
547
00:26:11,410 --> 00:26:13,480
Mais s'il essaie de gagner du temps,
548
00:26:13,510 --> 00:26:15,880
ça veut dire
qu'on peut toujours le devancer.
549
00:26:15,920 --> 00:26:19,350
Camion 51, brigade 3, ambulance 61,
structure en feu,
550
00:26:19,390 --> 00:26:20,930
actes de pillage.
551
00:26:20,960 --> 00:26:23,390
1340 Hazel Avenue.
552
00:26:23,420 --> 00:26:27,690
On reste concentré,
on continue de bosser la chronologie.
553
00:26:27,730 --> 00:26:29,660
Ce qu'il nous faut savoir,
c'est "pourquoi".
554
00:26:29,700 --> 00:26:31,500
Ça nous mènera à "où".
555
00:26:36,240 --> 00:26:39,840
Merci, Jay.
556
00:26:39,870 --> 00:26:42,050
Halstead en a un autre pour juin.
557
00:26:42,090 --> 00:26:43,600
Des voisins signalent
558
00:26:43,630 --> 00:26:45,060
un changement dans son comportement,
559
00:26:45,090 --> 00:26:47,180
disant que Seldon s’énervait,
accusait vite.
560
00:26:47,210 --> 00:26:49,280
Il s'était pris la tête
561
00:26:49,310 --> 00:26:52,020
avec l'un d'eux
car son chien était venu sur sa pelouse.
562
00:26:52,050 --> 00:26:54,350
Ils en sont presque venus aux mains.
563
00:26:54,390 --> 00:26:56,760
Ça correspond à la crise
dans son mariage avec Carrie.
564
00:26:56,790 --> 00:26:58,830
Elle a demandé le divorce le 26 juin.
565
00:26:58,860 --> 00:27:00,730
Ses finances, elles montrent
566
00:27:00,760 --> 00:27:02,730
une forte hausse des dépenses en juin.
567
00:27:02,760 --> 00:27:04,760
Il a commencé
Ă acheter toute sorte de provisions.
568
00:27:04,800 --> 00:27:08,140
Ensuite il loue l'appart, le 28 juin.
569
00:27:08,600 --> 00:27:10,740
Juin doit ĂŞtre la fracture.
570
00:27:10,770 --> 00:27:12,240
J'ai quelque chose de l'université.
571
00:27:12,270 --> 00:27:14,340
Deux collègues ont déclaré
que Seldon commençait
572
00:27:14,380 --> 00:27:16,240
à râler sur la science et le profit.
573
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
Rien de nouveau,
574
00:27:17,880 --> 00:27:19,910
mais ils ont dit
qu'il se sentait concerné,
575
00:27:19,950 --> 00:27:21,580
que sa recherche
ne verrait pas le jour.
576
00:27:21,620 --> 00:27:24,410
Qu'à cause d'avidité,
des gens mourraient.
577
00:27:25,120 --> 00:27:26,720
Leur premier souvenir
578
00:27:26,750 --> 00:27:28,690
correspond au début du mois de juin.
579
00:27:28,720 --> 00:27:30,180
C'est ce qu'il nous manquait.
580
00:27:30,210 --> 00:27:31,870
Ca doit être le déclencheur.
581
00:27:32,960 --> 00:27:35,190
On a découvert que son financement
582
00:27:35,230 --> 00:27:36,860
a été abaissé pour l'an prochain.
583
00:27:36,900 --> 00:27:39,270
Son financement provenait
584
00:27:39,300 --> 00:27:40,930
de BRT Health Industries.
585
00:27:40,970 --> 00:27:42,300
BRT, c'est ce qu'Anderson
586
00:27:42,340 --> 00:27:43,660
disait sur le parking.
587
00:27:43,700 --> 00:27:45,260
Son financement a été refusé en juin,
588
00:27:45,290 --> 00:27:46,440
et c'est lĂ ,
qu'il a commencé à planifier.
589
00:27:46,470 --> 00:27:48,070
BRT Industries est le lien
590
00:27:48,110 --> 00:27:50,310
entre l'immeuble et Seldon.
591
00:27:50,340 --> 00:27:52,280
Lynn Messick, appartement 12,
592
00:27:52,310 --> 00:27:55,920
elle bossait comme consultante,
elle a assaini le budget de BRT
593
00:27:55,950 --> 00:27:58,580
juste avant la décision
de retirer le financement de Seldon.
594
00:27:58,620 --> 00:28:00,490
Sergent, tout concorde.
595
00:28:00,520 --> 00:28:02,460
Seldon pensait
qu'il cherchait une maladie
596
00:28:02,490 --> 00:28:03,990
qui pourrait tuer la planète,
597
00:28:04,020 --> 00:28:06,460
il avait besoin de fonds
pour trouver un traitement.
598
00:28:06,490 --> 00:28:08,330
Ça a été refusé, il a craqué,
599
00:28:08,360 --> 00:28:10,060
il a essayé de le prouver aux gens
600
00:28:10,100 --> 00:28:11,600
qui n'avaient pas cru en lui.
601
00:28:11,630 --> 00:28:14,770
BRT Health Industries possède
un bâtiment dans le West Side.
602
00:28:14,800 --> 00:28:16,740
C'est la réunion annuelle du conseil,
ce jour.
603
00:28:16,770 --> 00:28:18,340
Six membres sont arrivés ce matin.
604
00:28:18,370 --> 00:28:20,270
C'est ça.
C'est ce qu'il attendait.
605
00:28:20,310 --> 00:28:21,670
Il va contaminer le bâtiment.
606
00:28:21,710 --> 00:28:23,980
Je vais mobiliser
toutes les patrouilles.
607
00:28:24,010 --> 00:28:25,780
L'équipe tactique arrivera rapidement.
608
00:28:25,810 --> 00:28:26,980
Prenez le reste de l'équipe.
609
00:28:27,010 --> 00:28:28,610
Le premier arrivé avancera.
610
00:28:28,650 --> 00:28:30,820
Rojas, informe le Med aussi vite
que possible.
611
00:28:30,850 --> 00:28:32,650
Ils ont un traitement, des stocks de
traitement
612
00:28:32,690 --> 00:28:34,150
devraient arriver sur le site.
613
00:28:34,190 --> 00:28:35,820
Préviens les pompiers.
614
00:28:35,860 --> 00:28:38,220
Nous allons avoir besoin d'aide pour
évacuer ce bâtiment.
615
00:28:41,160 --> 00:28:44,630
Tout ce que je veux c'est un long
bain et une cuve de désinfectant.
616
00:28:50,200 --> 00:28:52,110
aide pour l'évacuation.
617
00:28:52,140 --> 00:28:53,710
Nous venons juste de l'apprendre
du CPD. C'est eux...
618
00:28:53,750 --> 00:28:56,280
ils pense que le dr Seldon va frapper
le bâtiment du BRT du côté ouest.
619
00:28:56,310 --> 00:28:58,110
Bien vous l'avez entendue !
On y va, on bouge !
620
00:28:58,150 --> 00:29:00,180
C'est ça !
Mettons fin à tout ça !
621
00:29:03,220 --> 00:29:05,450
Je vous comprends, et nous faisons
des progrès avec ce que
622
00:29:05,490 --> 00:29:07,550
Seldon a laissé derrière lui et le
travaille perdu, mais je suis désolé.
623
00:29:07,590 --> 00:29:09,020
Il faut juste que vous nous laissiez
plus de temps.
624
00:29:09,060 --> 00:29:11,890
- On pourrait ĂŞtre sur quelque chose.
- Attendez un instant.
625
00:29:11,930 --> 00:29:13,690
Combinaison de l’ampicilline-sulbactam,
626
00:29:13,730 --> 00:29:14,890
acide ticarciline/clavulcanique,
627
00:29:14,930 --> 00:29:16,360
et quatre générations de
cephalosporines.
628
00:29:17,870 --> 00:29:20,200
Cette culture a commencé
avec 70% de staphylocoque e-87.
629
00:29:20,230 --> 00:29:23,630
Puis je lui ai donné
le nouveau cocktail antibiotique.
630
00:29:24,570 --> 00:29:26,670
Ça attaque le virus.
631
00:29:32,450 --> 00:29:34,410
Il a rétréci de 8%.
632
00:29:35,250 --> 00:29:36,960
C'est un traitement.
633
00:29:42,060 --> 00:29:44,090
On dirait qu'on tient quelque chose.
634
00:29:44,120 --> 00:29:46,530
Nous allons le dupliquer et
envoyer les scientifiques du CDC
635
00:29:46,560 --> 00:29:49,330
vers vous, mais faites tout ce que
vous pouvez pour limiter le contact.
636
00:30:21,660 --> 00:30:23,560
go, go, go, je l'ai.
637
00:30:25,730 --> 00:30:27,570
Police.
Restez calme.
638
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Tout le monde sort.
639
00:30:29,470 --> 00:30:31,000
Je vais monter,
on va couvrir toutes les sorties.
640
00:30:31,040 --> 00:30:32,740
Je suis dessus.
Monsieur, raccrochez le téléphone.
641
00:30:32,770 --> 00:30:34,870
Vous avez un protocole
pour faire évacuer tout le bâtiment ?
642
00:30:34,900 --> 00:30:36,740
- Oui
- J'ai besoin que vous le fassiez.
643
00:30:36,780 --> 00:30:39,240
- Il y a une autre sortie ?
- A droite.
644
00:30:44,620 --> 00:30:46,150
Police, poussez-vous du passage.
645
00:30:49,390 --> 00:30:50,720
OĂą ?
646
00:30:50,730 --> 00:30:52,730
Il est à l'intérieur.
647
00:30:56,430 --> 00:30:59,530
Coup de feu au sixième étage.
648
00:31:03,970 --> 00:31:08,040
Allez, Allez, Allez.
Sortez, sortez.
649
00:31:08,070 --> 00:31:10,580
non, reste, vas-y
650
00:31:10,610 --> 00:31:12,170
Levez-vous, levez-vous, sortez.
651
00:31:12,200 --> 00:31:14,010
Sortez, tout doucement.
652
00:31:26,830 --> 00:31:28,790
Non, non ! N'entrez pas !
653
00:31:32,210 --> 00:31:33,320
Je ne rentre pas.
654
00:31:33,350 --> 00:31:34,570
Il va nous tuer. S'il vous plaît !
655
00:31:34,600 --> 00:31:36,500
Vous tirez et je tire.
656
00:31:37,000 --> 00:31:38,530
Alors je ne le ferai pas.
657
00:31:40,670 --> 00:31:43,570
5021 George, conseille de répondre.
J'ai des yeux sur le délinquant.
658
00:31:43,610 --> 00:31:45,620
Sixième étage, bâtiment sud-est.
Il a des otages.
659
00:31:45,620 --> 00:31:46,810
Compris.
660
00:31:46,830 --> 00:31:49,650
Docteur Seldon, je veux juste
vous parler.
661
00:31:49,680 --> 00:31:51,290
Est-ce que je peux rentrer et
venir vous parler ?
662
00:31:51,320 --> 00:31:53,270
Ne rentrez pas.
663
00:31:54,850 --> 00:31:57,990
C'est soit moi qui rentre vous parler
ou une équipe d'hommes prêt à tirer.
664
00:31:58,020 --> 00:32:00,290
Croyez-moi, peu importe la raison
pour laquelle vous ĂŞtes lĂ ...
665
00:32:00,330 --> 00:32:04,100
c'est mieux si je suis à l'intérieur
avec vous, les empĂŞchant d'entrer.
666
00:32:04,130 --> 00:32:05,620
Alors qu'est ce que ce sera ?
667
00:32:08,840 --> 00:32:13,160
Ok rentrez, mais doucement
et posez votre arme.
668
00:32:13,200 --> 00:32:14,400
Laissez moi voir.
669
00:32:15,380 --> 00:32:17,170
Laissez moi la voir.
670
00:32:17,210 --> 00:32:20,110
Ok, je vous donne mon arme.
Je vais vous donnez mon arme.
671
00:32:20,150 --> 00:32:21,460
Très doucement.
672
00:32:21,490 --> 00:32:23,720
Hailey, je rentre.
Je garde la ligne ouverte.
673
00:32:23,750 --> 00:32:25,650
Mets Voight sur la ligne.
Essaye de ne pas le quitter des yeux.
674
00:32:26,390 --> 00:32:28,210
Très bien, me voilà .
675
00:32:28,720 --> 00:32:30,990
- Doucement.
- Oui, j'avance doucement.
676
00:32:31,020 --> 00:32:33,530
- Tournez-vous, tournez-vous.
- Ok.
677
00:32:33,560 --> 00:32:36,130
Doucement.
678
00:32:36,800 --> 00:32:38,360
- Fermez la porte.
- Bien.
679
00:32:38,400 --> 00:32:40,840
Maintenant, lâchez votre arme.
680
00:32:43,570 --> 00:32:46,240
Lâchez-la, posez votre arme.
681
00:32:46,270 --> 00:32:49,370
Bien maintenant tournez vous,
doucement, doucement.
682
00:32:49,410 --> 00:32:50,980
Bien, bien.
683
00:32:51,010 --> 00:32:54,710
Tout le monde reste calme.
Tous se passera bien.
684
00:32:59,020 --> 00:33:01,390
Jay a dit la fenêtre arrière sud !
685
00:33:01,420 --> 00:33:04,130
- Je peux te faire entrer.
- Fais le.
686
00:33:04,160 --> 00:33:05,820
Reste pour évacuer.
Je vais avec Upton.
687
00:33:05,860 --> 00:33:08,440
Travaillez avec les pompiers, assurez-
vous que le bâtiment soit évacué,
688
00:33:08,470 --> 00:33:09,760
puis installez un périmètre de
sécurité.
689
00:33:09,800 --> 00:33:12,360
Le commandement des hĂ´tages est Ă
un bloc.
690
00:33:12,400 --> 00:33:13,430
Nous avons un antibiotique.
691
00:33:13,470 --> 00:33:15,230
C'est viable...
On peut l'administrer sur le site.
692
00:33:15,270 --> 00:33:17,400
- OĂą tu nous veux ?
- Derrière ces plates-formes.
693
00:33:17,440 --> 00:33:20,070
J'au besoin que vous me parliez.
Expliquez-moi ce qu'on fait ici
694
00:33:20,110 --> 00:33:21,150
et je serai en mesure de vous aider.
695
00:33:21,190 --> 00:33:23,090
Mon frère est à l'intérieur ?
696
00:33:23,580 --> 00:33:25,090
Je viens avec vous.
697
00:33:25,120 --> 00:33:27,350
Ne restez pas dans le passage et
suivez-moi.
698
00:33:30,940 --> 00:33:33,500
Restez calme.
Pourquoi sommes-nous ici ?
699
00:33:33,530 --> 00:33:35,420
Qu'est ce qui se passe ?
Comment puis-je vous aider ?
700
00:33:35,460 --> 00:33:37,390
Je n'ai pas besoin d'aide.
701
00:33:37,420 --> 00:33:39,630
Je ne suis pas quelqu'un
de mauvais, je...
702
00:33:39,660 --> 00:33:41,730
Il fallait juste que je leur montre.
703
00:33:41,760 --> 00:33:43,310
Il fallait qu'ils voient,
704
00:33:43,340 --> 00:33:44,900
pour que le monde entier puisse
le voir aussi.
705
00:33:45,450 --> 00:33:47,450
Voir quoi ?
706
00:33:48,230 --> 00:33:50,940
Voir que c'est comme ça que le
monde court Ă sa perte.
707
00:33:50,970 --> 00:33:52,580
Des milliers de souches de bactéries.
708
00:33:52,610 --> 00:33:54,290
nous ne savons pas
comment les combattre.
709
00:33:54,830 --> 00:33:57,640
Cette bactérie tue les gens
si rapidement,
710
00:33:57,670 --> 00:33:59,950
ils ont Ă peine le temps de se rendre
compte qu'ils sont en train de mourir.
711
00:34:00,550 --> 00:34:03,140
Mais vous voyez, les remèdes ont besoin de financement,
712
00:34:03,170 --> 00:34:05,640
et ces gens...
ces gens ont nié...
713
00:34:05,670 --> 00:34:07,050
Retirez vos mains de la table !
714
00:34:07,090 --> 00:34:08,550
C'est vrai, et ils l'ont nié
715
00:34:08,590 --> 00:34:09,960
Parce qu'il n'y a pas d'argent dedans.
716
00:34:09,990 --> 00:34:12,120
Bien sur, ils ont trouvé
un substitut au viagra.
717
00:34:12,160 --> 00:34:16,730
Médicaments contre le TDAH,
alors que ces maladies existent.
718
00:34:16,760 --> 00:34:19,300
Maladies qui pourraient
effacer le monde entier,
719
00:34:19,340 --> 00:34:22,900
Je leur ai montré.
720
00:34:24,370 --> 00:34:26,000
J'en ai fait un.
721
00:34:26,040 --> 00:34:30,180
Oui, j'en ai tué quelques uns
pour en sauver beaucoup,
722
00:34:30,210 --> 00:34:31,990
et maintenant c'est leur choix,
encore.
723
00:34:32,020 --> 00:34:33,310
Maintenant ils choisissent.
724
00:34:33,350 --> 00:34:34,980
Tu voit, c'est une balle
725
00:34:35,010 --> 00:34:36,950
ou crois moi cette fois.
726
00:34:36,980 --> 00:34:40,260
Une balle, ou je les coupe,
727
00:34:40,290 --> 00:34:43,160
Je leur ai donné la bactérie.
728
00:34:47,290 --> 00:34:49,960
Et ensuite ma recherche,
...la recherche qu'ils
729
00:34:50,000 --> 00:34:52,660
ne voulaient pas financer,
c'est ce qui les guérit.
730
00:34:52,700 --> 00:34:54,830
C'est... c'est leur choix.
731
00:34:54,870 --> 00:34:59,000
Une balle pour mourir ou mes
recherches pour vivre.
732
00:35:23,430 --> 00:35:24,960
Comment puis-je vous aider ?
733
00:35:25,000 --> 00:35:26,520
Vous voulez que je ramène
les médias ici ?
734
00:35:26,560 --> 00:35:27,960
vous voulez que j'organise
un financement ?
735
00:35:28,000 --> 00:35:30,870
C'est beaucoup trop tard pour ça.
736
00:35:30,900 --> 00:35:32,670
Il est temps pour vous de décider monsieur.
737
00:35:32,710 --> 00:35:35,340
- Quel est votre choix ?
- Attendez, attendez, attendez.
738
00:35:35,380 --> 00:35:36,900
Je vous aiderai Ă prouver que vous
avez raison.
739
00:35:36,940 --> 00:35:38,510
Allons, docteur Seldon.
740
00:35:38,540 --> 00:35:41,550
Je vous crois, laissez moi faire.
741
00:36:02,700 --> 00:36:05,500
Laisse moi faire.
742
00:36:05,540 --> 00:36:07,310
Laisse moi faire.
743
00:36:13,220 --> 00:36:15,410
Recule, recule.
744
00:36:15,450 --> 00:36:17,890
LĂ , voilĂ .
745
00:36:18,950 --> 00:36:21,520
Prend le couteau, ramasse-le...
746
00:36:25,760 --> 00:36:26,860
Ramasse-le !
747
00:36:26,890 --> 00:36:28,990
Je le ramasse.
748
00:36:31,400 --> 00:36:32,630
Et maintenant ?
749
00:36:32,670 --> 00:36:34,470
Lieutenant, je n'ai pas d'angle de
tir.
750
00:36:34,500 --> 00:36:36,940
Maintenant coupe toi.
751
00:36:36,970 --> 00:36:39,300
Je t'ai dit de te couper !
752
00:36:44,940 --> 00:36:46,590
C'est bien.
753
00:36:47,680 --> 00:36:50,210
Bien, bien. Maintenant,
renvoie le moi.
754
00:36:51,450 --> 00:36:54,290
Doucement. Bien.
755
00:36:54,320 --> 00:36:56,420
Halstead vient de se couper.
Sergent, c'est en train de basculer.
756
00:36:56,460 --> 00:36:58,110
Je n'ai pas d'angle de tir.
757
00:36:58,140 --> 00:37:00,120
Maintenant tu restes ici.
Ne bouge pas, ne bouge pas !
758
00:37:00,160 --> 00:37:01,840
Hailey, j'ai besoin que tu te prépares
759
00:37:01,870 --> 00:37:04,530
pour un tir de diversion au plafond.
760
00:37:04,560 --> 00:37:06,330
Pas de joie, répétez, pas de joie.
761
00:37:06,370 --> 00:37:07,630
Sur mon ordre.
762
00:37:07,670 --> 00:37:09,000
Compris.
763
00:37:12,870 --> 00:37:14,770
Tu vas prendre ça,
764
00:37:14,810 --> 00:37:16,800
et tu vas en pulvériser sur la plaie.
765
00:37:18,340 --> 00:37:20,010
Ramasse-le.
766
00:37:20,050 --> 00:37:22,610
Vas-y. Ramasse-le et pulvérise la.
767
00:37:32,960 --> 00:37:34,800
Fais-le.
768
00:37:39,350 --> 00:37:40,770
Fais le.
769
00:37:40,800 --> 00:37:42,370
Pars maintenant.
770
00:37:59,390 --> 00:38:00,850
Jay, ça va ?
771
00:38:00,890 --> 00:38:02,320
Je vais bien.
772
00:38:15,770 --> 00:38:17,770
Dur pour un premier jour au CPD.
773
00:38:17,830 --> 00:38:20,280
Tu as quelque part oĂą aller
pour évacuer l'adrénaline ?
774
00:38:20,320 --> 00:38:22,550
Kevin m'a invité à boire un verre
775
00:38:22,580 --> 00:38:23,580
avec lui et d'autres flics.
776
00:38:23,620 --> 00:38:24,720
C'est bien.
777
00:38:24,760 --> 00:38:26,650
Je dois trouver un moyen
de reprendre mon souffle.
778
00:38:28,410 --> 00:38:29,930
Vous voulez aller au Molly's ce soir ?
779
00:38:29,970 --> 00:38:32,680
Merci mais je voudrais juste
rester un peu seule.
780
00:38:32,720 --> 00:38:34,720
Je crois que je suis prĂŞte Ă
rentrer Ă la maison.
781
00:38:34,750 --> 00:38:36,350
Je vous vois les gars.
782
00:38:36,390 --> 00:38:38,590
- Bonne nuit Rojas.
- Bonne nuit.
783
00:38:38,620 --> 00:38:40,430
- Bonne nuit.
784
00:38:46,600 --> 00:38:48,670
Veux-tu venir avec moi ?
785
00:39:07,790 --> 00:39:10,420
La peur est une chose amusante.
786
00:39:10,940 --> 00:39:15,100
Des fois,
ça ramène le pire des gens.
787
00:39:16,610 --> 00:39:19,720
Mais la peur amène aussi
le meilleure de nous.
788
00:39:21,870 --> 00:39:24,200
Nous l'avons vu aujourd'hui.
789
00:39:26,060 --> 00:39:29,540
Leur amour, loyauté,
790
00:39:30,960 --> 00:39:32,780
inquiétude et gentillesse...
791
00:39:34,510 --> 00:39:36,130
leur soutien...
792
00:39:37,590 --> 00:39:42,310
générosité et reconnaissance.
793
00:39:42,330 --> 00:39:44,160
C'est pour toi maman.
794
00:39:45,320 --> 00:39:48,080
Et pour quelques uns parmi nous,
795
00:39:51,170 --> 00:39:54,320
La peur fait ressortir
quelque chose de différent :
796
00:39:56,280 --> 00:39:58,880
leur choix d'être héroïque.
797
00:39:58,920 --> 00:40:01,320
Amanda.
798
00:40:01,360 --> 00:40:03,320
D'ĂŞtre droit.
799
00:40:06,020 --> 00:40:08,830
De s'appuyer les uns
sur les autres.
800
00:40:10,880 --> 00:40:12,450
Tout ira bien.
801
00:40:12,470 --> 00:40:16,260
Trouver une façon de s'accrocher
Ă l'espoir...
802
00:40:18,100 --> 00:40:22,370
et de compter les uns sur les
autres comme une famille.
803
00:40:55,180 --> 00:40:57,090
Parfait. Merci.
804
00:40:57,120 --> 00:40:58,420
Oui.
805
00:40:59,530 --> 00:41:02,100
Regarde ça, mec.
806
00:41:02,120 --> 00:41:03,810
Quoi ?
807
00:41:03,830 --> 00:41:05,320
La vie.
808
00:41:15,900 --> 00:41:25,900
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
61234