Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:06,660 --> 00:02:07,995
[WOMAN NARRATING]
LOOKING BACK,
4
00:02:07,995 --> 00:02:10,464
IT ALL SEEMS SO SIMPLE.
5
00:02:12,266 --> 00:02:13,867
WE WERE AT WAR.
6
00:02:13,867 --> 00:02:16,270
THE NAZIS WERE THE ENEMY,
7
00:02:16,270 --> 00:02:18,672
AND BECAUSE GOOD MUST
TRIUMPH OVER EVIL,
8
00:02:18,672 --> 00:02:21,875
SO WE WOULD
TRIUMPH OVER THEM.
9
00:02:21,875 --> 00:02:23,477
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
10
00:02:44,298 --> 00:02:45,566
HOW COULD WE HAVE KNOWN
11
00:02:45,566 --> 00:02:49,703
THAT WAR NEVER TRADES
IN SUCH CERTAINTIES?
12
00:02:49,703 --> 00:02:52,906
FOR WHERE NOTHING
IS UNTHINKABLE,
13
00:02:52,906 --> 00:02:55,409
ANYTHING CAN BE TRUE.
14
00:02:56,310 --> 00:02:58,512
EVEN A LIE.
15
00:03:05,319 --> 00:03:06,920
Man: ANYONE SITTING THERE?
16
00:03:06,920 --> 00:03:08,055
NO.
17
00:03:08,055 --> 00:03:09,323
AHH.
18
00:03:09,323 --> 00:03:10,724
DREADFUL WEATHER.
19
00:03:10,724 --> 00:03:14,528
I THOUGHT IT WAS GOING TO BE
STANDING ROOM ONLY.
20
00:03:14,528 --> 00:03:16,129
OH.
21
00:03:16,129 --> 00:03:18,332
IT'S ALL AIRMEN
AND SAPPERS DOWN BACK.
22
00:03:18,332 --> 00:03:20,167
NICE ENOUGH TO CHAT,
BUT, UH--
23
00:03:20,167 --> 00:03:22,002
OH, HERE.
HAVE ONE OF MINE.
24
00:03:22,002 --> 00:03:23,070
ALL RIGHT. THANKS.
25
00:03:23,070 --> 00:03:24,071
EH?
26
00:03:24,071 --> 00:03:25,072
SORRY.
27
00:03:25,072 --> 00:03:26,740
UH, CANNERLEY.
28
00:03:26,740 --> 00:03:29,410
RICHARD CANNERLEY.
HOW DO YOU DO?
29
00:03:29,410 --> 00:03:30,811
CHARLOTTE GRAY.
30
00:03:30,811 --> 00:03:33,981
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
31
00:03:38,752 --> 00:03:42,823
SO, UH, GOING HOME
OR COMING AWAY?
32
00:03:44,224 --> 00:03:45,393
I WORK IN LONDON.
33
00:03:45,393 --> 00:03:47,495
AHH. NO,
DON'T TELL ME.
34
00:03:47,495 --> 00:03:49,897
LET ME GUESS.
YOU'RE IN THE WAFS.
35
00:03:49,897 --> 00:03:51,965
I WORK IN A SURGERY.
36
00:03:51,965 --> 00:03:55,836
HA. AH, WELL,
GOOD FOR YOU.
37
00:03:56,970 --> 00:03:58,506
WHY?
38
00:03:58,506 --> 00:03:59,673
WELL, I MEAN, UH...
39
00:03:59,673 --> 00:04:01,174
RISKING LONDON
FOR THE WAR EFFORT.
40
00:04:01,174 --> 00:04:03,110
IT'S OUR DUTY.
41
00:04:03,110 --> 00:04:05,346
ABSOLUTELY.
42
00:04:06,847 --> 00:04:07,815
I'M A CIVIL SERVANT.
43
00:04:07,815 --> 00:04:09,483
SADLY, WE DON'T
COME FROM ANYWHERE.
44
00:04:09,483 --> 00:04:12,986
IN FACT, THE GERMANS
ARE SPREADING THE RUMOR
45
00:04:12,986 --> 00:04:14,722
THAT WE'RE NOT
BORN AT ALL.
46
00:04:18,191 --> 00:04:19,860
DO YOU SPEAK FRENCH?
47
00:04:19,860 --> 00:04:20,994
OH. YES.
48
00:04:20,994 --> 00:04:22,730
EVER LIVED THERE?
49
00:04:22,730 --> 00:04:24,131
I STUDIED THERE.
50
00:04:24,131 --> 00:04:25,265
IN PARIS?
51
00:04:25,265 --> 00:04:26,400
MM-HMM.
52
00:04:26,400 --> 00:04:28,268
OH, BEST CITY
IN THE WORLD.
53
00:04:28,268 --> 00:04:30,771
NOT THAT YOU'D WANT
TO LIVE THERE NOW.
54
00:04:30,771 --> 00:04:33,407
IT'S, UH, FULL
OF BLOODY GERMANS.
55
00:04:33,407 --> 00:04:35,008
CAN'T FIND
A DECENT OYSTER
56
00:04:35,008 --> 00:04:36,377
FOR ALL
THE SAUERKRAUT.
57
00:04:36,377 --> 00:04:38,211
WHAT THE GERMANS HAVE DONE
TO FRANCE IS NOT A JOKE.
58
00:04:38,211 --> 00:04:39,212
NO, NO.
59
00:04:39,212 --> 00:04:40,748
[DOOR OPENS]
[COUGHING]
60
00:04:40,748 --> 00:04:42,583
OF COURSE NOT.
61
00:05:12,245 --> 00:05:18,386
[CONDUCTOR SHOUTING]
62
00:05:18,386 --> 00:05:23,056
[MAN TALKING]
63
00:05:23,056 --> 00:05:24,925
[WHISTLE BLOWING]
64
00:05:48,482 --> 00:05:50,117
CHEER UP.
65
00:05:50,117 --> 00:05:51,284
WE'LL HAVE A HOOT.
66
00:05:51,284 --> 00:05:52,453
YOU'LL HAVE A HOOT.
67
00:05:52,453 --> 00:05:53,621
I'LL BE LEFT TALKING
68
00:05:53,621 --> 00:05:55,222
TO SOME DEAFER
IN CORDUROYS
69
00:05:55,222 --> 00:05:56,356
ABOUT THE WONDERS
OF TENNYSON.
70
00:05:56,356 --> 00:05:57,491
IT'S JUST
A BOOK LAUNCH.
71
00:05:57,491 --> 00:05:58,759
DARLING, BOOKS MEAN BOOZE.
72
00:05:58,759 --> 00:06:00,394
YOU SHOULD BE IN PUBLISHING.
73
00:06:00,394 --> 00:06:02,563
COME ON. YOU'RE ALWAYS
SUCH A STAY-AT-HOME.
74
00:06:02,563 --> 00:06:04,331
YOU NEVER GO OUT.
TELL HER, SAL.
75
00:06:04,331 --> 00:06:06,166
I DON'T CARE
IF THEY'RE UGLY
76
00:06:06,166 --> 00:06:08,235
AS LONG AS THEY
HAVE NICE TEETH.
77
00:06:08,235 --> 00:06:10,738
HA HA HA!
78
00:06:12,640 --> 00:06:13,974
[WHISPERING]
Author.
79
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
Woman: HEY, CHET.
80
00:06:16,376 --> 00:06:17,711
Man: HELLO.
81
00:06:54,515 --> 00:06:56,149
EXCUSE ME.
SORRY.
82
00:06:56,149 --> 00:06:57,250
OH, NO.
83
00:06:57,250 --> 00:07:00,120
IT'S A BIT NOISY
IN THERE.
84
00:07:00,120 --> 00:07:01,288
YES.
85
00:07:01,288 --> 00:07:02,490
AHEM.
86
00:07:04,024 --> 00:07:06,059
PETER GREGORY.
87
00:07:06,059 --> 00:07:07,427
CHARLOTTE GRAY.
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,396
Man: BLOODY HELL!
89
00:07:09,396 --> 00:07:11,298
THESE
LITERARY GIRLS--
90
00:07:11,298 --> 00:07:12,432
SORRY.
91
00:07:12,432 --> 00:07:15,302
PILOT OFFICER BOROFSKY,
MISS GRAY.
92
00:07:15,302 --> 00:07:16,704
HE'S A FRIEND.
93
00:07:16,704 --> 00:07:18,071
DELIGHTED
TO MEET YOU,
94
00:07:18,071 --> 00:07:19,773
MISS GRAY.
95
00:07:21,875 --> 00:07:23,644
ALL CLEAR.
96
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
SO...
97
00:07:28,448 --> 00:07:31,051
YOU'RE FROM SCOTLAND?
98
00:07:31,051 --> 00:07:32,185
MM-HMM.
99
00:07:32,185 --> 00:07:33,320
WHEREABOUTS?
100
00:07:33,320 --> 00:07:35,222
ST. ANDREWS.
101
00:07:35,222 --> 00:07:36,356
NEAR EDINBURGH.
LOVELY.
102
00:07:36,356 --> 00:07:38,225
BIT DIFFERENT
TO THIS, EH?
103
00:07:38,225 --> 00:07:39,493
YOU'VE NEVER BEEN
TO A CEILI.
104
00:07:39,493 --> 00:07:40,994
I HAVE ACTUALLY,
105
00:07:40,994 --> 00:07:42,496
AND YES...
106
00:07:42,496 --> 00:07:45,165
IT WAS NOISY.
107
00:07:47,801 --> 00:07:49,803
THEY DON'T SERVE
WARM GIN, EITHER.
108
00:07:49,803 --> 00:07:51,572
DON'T KNOW HOW YOU CAN
DRINK THAT STUFF.
109
00:07:51,572 --> 00:07:54,642
AT LEAST I DON'T WATER
THE PLANTS WITH IT.
110
00:07:54,642 --> 00:07:56,944
YOU WEREN'T MEANT
TO SEE THAT.
111
00:07:57,911 --> 00:07:59,547
Man: IT'S WONDERFUL
TO SEE YOU.
112
00:07:59,547 --> 00:08:02,015
EXCUSE ME.
SOMEONE I KNOW.
113
00:08:02,015 --> 00:08:03,383
MISS GRAY!
114
00:08:03,383 --> 00:08:05,753
HA! I THOUGHT IT WAS YOU.
115
00:08:05,753 --> 00:08:07,821
GOOD OF YOU TO COME.
HOW DO YOU DO?
116
00:08:07,821 --> 00:08:09,422
UH, LET ME
INTRODUCE YOU
117
00:08:09,422 --> 00:08:10,558
TO SOME CHUMS.
118
00:08:10,558 --> 00:08:12,826
WE'RE IN THE CORNER
OVER THERE.
119
00:08:13,694 --> 00:08:16,163
HA HA. MORRIS!
MEET MISS GRAY.
120
00:08:16,163 --> 00:08:17,898
SHE READS STENDHAL!
121
00:08:17,898 --> 00:08:18,866
IN FRENCH!
122
00:08:18,866 --> 00:08:20,467
IT'S ONE THING
BEING ABLE
123
00:08:20,467 --> 00:08:22,603
TO ORDER YOUR DINNER
IN THE LINGO--
124
00:08:22,603 --> 00:08:23,837
QUITE ANOTHER TO PASS
YOURSELF OFF
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,305
AS ONE OF THEIR WAITERS,
WOULDN'T YOU SAY?
126
00:08:25,305 --> 00:08:26,640
INDEED.
HMM.
127
00:08:26,640 --> 00:08:28,742
OUR CHAPS ARE ALWAYS
LOOKING FOR FRENCH SPEAKERS.
128
00:08:28,742 --> 00:08:31,311
WAR WORK
OF ONE KIND OR ANOTHER.
129
00:08:31,311 --> 00:08:32,913
[SPEAKING FRENCH CLUMSILY]
130
00:08:32,913 --> 00:08:34,648
J.P.
131
00:08:34,648 --> 00:08:36,249
YOU DON'T
PASS THE PHYSICAL.
132
00:08:36,249 --> 00:08:37,585
HA HA HA!
133
00:08:37,585 --> 00:08:38,986
THEY'RE TRAINED
AND ALL THAT,
134
00:08:38,986 --> 00:08:40,588
BUT, UH, WELL,
THE TRUTH IS,
135
00:08:40,588 --> 00:08:43,724
YOU'RE EITHER FLUENT
OR YOU'RE NOT.
136
00:08:43,724 --> 00:08:45,092
I SUPPOSE SO.
137
00:08:45,092 --> 00:08:47,094
BESIDES, IT'S NO EASY TASK
PRETENDING TO BE FRENCH.
138
00:08:47,094 --> 00:08:49,597
IT'S NOT JUST ABOUT
KNOWING THE WORDS.
139
00:08:49,597 --> 00:08:51,464
ONE'S REALLY GOT TO
WANT TO DO IT.
140
00:08:51,464 --> 00:08:52,733
I MEAN TO SAY,
141
00:08:52,733 --> 00:08:54,001
ONE'S GOT TO FEEL
VERY STRONGLY
142
00:08:54,001 --> 00:08:56,336
ABOUT WHAT THE NAZIS
HAVE DONE TO FRANCE.
143
00:08:56,336 --> 00:08:57,470
Man: DICKIE!
144
00:08:57,470 --> 00:08:59,673
AH, EXCUSE ME.
145
00:09:00,473 --> 00:09:02,309
I DID GIVE YOU
MY NUMBER,
146
00:09:02,309 --> 00:09:03,343
DIDN'T I?
147
00:09:03,343 --> 00:09:04,344
YES.
148
00:09:04,344 --> 00:09:05,345
DO CALL.
149
00:09:05,345 --> 00:09:06,680
PLEASE.
150
00:09:08,481 --> 00:09:09,482
Man: THANKS VERY MUCH.
151
00:09:09,482 --> 00:09:10,618
I KNOW YOU.
152
00:09:10,618 --> 00:09:12,485
Second man: YOU
HAVE READ HERRICK?
153
00:09:12,485 --> 00:09:13,486
THE AUTHOR.
154
00:09:13,486 --> 00:09:14,487
WHO'S THE AUSPICE?
155
00:09:14,487 --> 00:09:15,956
TAX.
156
00:09:15,956 --> 00:09:17,625
BOTTOMS UP.
157
00:09:17,625 --> 00:09:19,159
TO WAR.
158
00:09:28,501 --> 00:09:29,837
HELLO AGAIN.
159
00:09:30,971 --> 00:09:32,239
HELLO.
160
00:09:37,778 --> 00:09:39,913
* YOU'LL GET A THRILL *
161
00:09:39,913 --> 00:09:41,281
* YOU WON'T KNOW *
162
00:09:41,281 --> 00:09:45,518
* WHAT YOU'RE MISSIN'
UNTIL YOU MEET HER *
163
00:09:45,518 --> 00:09:46,920
* WHO'S THAT SWEETIE? *
164
00:09:46,920 --> 00:09:48,088
IS THAT BLOODY AIRMAN
165
00:09:48,088 --> 00:09:51,124
BEEN EATING
MY RATIONS AGAIN?
166
00:09:51,124 --> 00:09:52,392
AND MINE!
167
00:09:52,392 --> 00:09:55,228
* BLACK-EYED SUSAN BROWN *
168
00:09:55,228 --> 00:09:56,396
GO ON.
169
00:09:56,396 --> 00:09:58,666
UM...
170
00:09:59,466 --> 00:10:00,533
[SPEAKING FRENCH]
171
00:10:00,533 --> 00:10:02,670
[REPEATING FRENCH
HESITANTLY]
172
00:10:02,670 --> 00:10:03,837
HA.
[SPEAKING FRENCH SLOWLY]
173
00:10:03,837 --> 00:10:05,438
[REPEATING FRENCH]
174
00:10:05,438 --> 00:10:08,208
[CORRECTING FRENCH]
175
00:10:27,695 --> 00:10:29,429
THAT'S TERRIBLE.
176
00:10:29,429 --> 00:10:31,031
YOU'RE NOT EVEN
TRYING.
177
00:10:31,031 --> 00:10:32,132
PUNISH ME.
178
00:10:32,132 --> 00:10:33,667
[SPEAKING FRENCH]
179
00:10:33,667 --> 00:10:35,568
AAH! HA HA HA!
180
00:10:35,568 --> 00:10:37,337
AAH! AAH!
THAT SHALL BE THAT.
181
00:10:37,337 --> 00:10:41,041
THE INVASION PLANS
ARE IN MY WOODEN LEG.
182
00:10:50,317 --> 00:10:51,451
[WHISTLE BLOWS]
183
00:10:51,451 --> 00:10:54,654
[AIR RAID SIREN SOUNDING]
184
00:10:56,724 --> 00:10:58,658
YOU'RE HERE.
185
00:11:01,061 --> 00:11:03,063
I THINK SO.
186
00:11:04,865 --> 00:11:07,467
WHAT WOULD YOU SAY
IF I WENT TO FRANCE?
187
00:11:07,467 --> 00:11:09,469
WHY?
HAS SOMEONE ASKED YOU?
188
00:11:09,469 --> 00:11:10,738
MMM.
189
00:11:10,738 --> 00:11:12,740
WHAT FOR?
190
00:11:12,740 --> 00:11:14,007
TO BE SOME SORT
OF AGENT
191
00:11:14,007 --> 00:11:15,608
OR COURIER,
I THINK.
192
00:11:15,608 --> 00:11:17,010
I'M NOT SURE.
193
00:11:17,010 --> 00:11:19,212
THAT'S FAR
TOO DANGEROUS.
194
00:11:19,212 --> 00:11:20,480
YOU FLY.
195
00:11:20,480 --> 00:11:21,882
THAT'S DANGEROUS.
196
00:11:21,882 --> 00:11:24,151
I FLY 'CAUSE IT'S
THE ONLY THING
197
00:11:24,151 --> 00:11:25,685
I'M GOOD AT.
198
00:11:26,754 --> 00:11:28,155
DO YOU MIND?
199
00:11:28,155 --> 00:11:30,157
SEE?
YOU DIDN'T EVEN SAY OUCH.
200
00:11:30,157 --> 00:11:31,759
YOU'RE BRAVE
AND YOU'RE COURAGEOUS.
201
00:11:31,759 --> 00:11:33,060
YOU SHOULD BE PROUD OF IT.
202
00:11:33,060 --> 00:11:35,362
I'M JUST SCARED OF YOU,
THAT'S ALL.
203
00:11:35,362 --> 00:11:37,197
NO. I WANT TO BE BRAVE,
204
00:11:37,197 --> 00:11:38,598
LIKE YOU ARE.
205
00:11:38,598 --> 00:11:40,700
JUST BE YOURSELF.
206
00:11:42,903 --> 00:11:46,106
IF I WAS MYSELF,
I'D NEVER LET YOU GO.
207
00:11:46,106 --> 00:11:47,775
AHH.
208
00:12:01,521 --> 00:12:02,689
DO YOU BELIEVE IN FATE?
209
00:12:02,689 --> 00:12:04,291
I DON'T MEAN FATE
EXACTLY.
210
00:12:04,291 --> 00:12:06,459
I MEAN...
211
00:12:07,928 --> 00:12:09,129
IF SOMEONE TELLS YOU
212
00:12:09,129 --> 00:12:11,598
IF YOU HAVE A GIFT,
THEN IT'S YOUR DUTY
213
00:12:11,598 --> 00:12:13,033
TO DO SOMETHING
WITH IT,
214
00:12:13,033 --> 00:12:16,236
TO GO OUT THERE,
TO...
215
00:12:16,236 --> 00:12:18,438
TO BE BRAVE...
216
00:12:18,438 --> 00:12:19,873
CHARLOTTE...
217
00:12:21,942 --> 00:12:23,844
I'M NOT BRAVE.
218
00:12:26,346 --> 00:12:28,281
IT'S JUST THAT...
219
00:12:29,349 --> 00:12:33,854
WAR MAKES US INTO PEOPLE
WE DIDN'T KNOW WE WERE.
220
00:12:33,854 --> 00:12:35,889
NO. LOOK.
221
00:12:37,624 --> 00:12:40,427
I'VE LOST
ALL MY FRIENDS.
222
00:12:40,427 --> 00:12:42,029
EVERY SINGLE ONE.
223
00:12:45,432 --> 00:12:47,067
DO YOU THINK
I FEEL BRAVE
224
00:12:47,067 --> 00:12:49,903
WHEN I'M ALIVE
AND THEY'RE DEAD?
225
00:12:52,572 --> 00:12:55,442
IT'S NOT BRAVERY.
IT'S...
226
00:12:57,310 --> 00:12:58,912
IT'S ACCIDENT.
227
00:13:01,581 --> 00:13:03,783
MY LEAVE IS UP.
228
00:13:09,322 --> 00:13:10,323
WHEN?
229
00:13:10,323 --> 00:13:11,491
TOMORROW.
230
00:13:14,261 --> 00:13:17,130
IT'S--IT'S JUST
SOME OPS OVER FRANCE.
231
00:13:17,130 --> 00:13:18,331
IT'S--
232
00:13:18,331 --> 00:13:20,567
HOW LONG?
233
00:13:21,568 --> 00:13:22,702
3 WEEKS.
234
00:13:22,702 --> 00:13:23,703
OH.
235
00:13:23,703 --> 00:13:24,938
OH.
236
00:13:26,606 --> 00:13:29,042
BE BACK IN LONDON
ON THE 18th.
237
00:13:30,878 --> 00:13:32,345
YOU WAIT FOR ME HERE.
238
00:13:35,215 --> 00:13:36,249
[MOANING]
239
00:13:36,249 --> 00:13:37,050
Man: WAR.
240
00:13:37,050 --> 00:13:38,251
Charlotte: PEACE.
241
00:13:38,251 --> 00:13:39,352
THE WALL.
242
00:13:39,352 --> 00:13:40,353
FLOWERS.
243
00:13:40,353 --> 00:13:41,955
FRANCE.
244
00:13:44,892 --> 00:13:47,494
EYES CLOSED, PLEASE.
245
00:13:48,495 --> 00:13:49,629
FRANCE.
246
00:13:49,629 --> 00:13:50,898
LOVE.
247
00:13:50,898 --> 00:13:52,232
LOVE.
248
00:13:52,232 --> 00:13:53,033
KEY.
249
00:13:53,033 --> 00:13:54,034
LOCK.
DARK.
250
00:13:54,034 --> 00:13:55,235
DEATH.
OLD.
251
00:13:55,235 --> 00:13:56,036
MAN.
252
00:13:56,036 --> 00:13:57,905
[SPEAKING FRENCH]
253
00:13:57,905 --> 00:14:00,273
ONE WORD ONLY.
254
00:14:00,273 --> 00:14:01,274
MAN.
255
00:14:01,274 --> 00:14:02,642
BALD.
256
00:14:02,642 --> 00:14:03,877
MAN.
257
00:14:03,877 --> 00:14:04,912
BALD.
258
00:14:04,912 --> 00:14:06,679
SORRY.
259
00:14:06,679 --> 00:14:07,714
[WHISTLE BLOWING]
260
00:14:07,714 --> 00:14:09,549
Man: EASY JUMP!
GO ON! GOOD!
261
00:14:09,549 --> 00:14:11,284
GOOD! GOOD!
262
00:14:11,284 --> 00:14:13,353
FULL STEPS ON THE UP
LEFT, NO BIG WALTZ.
263
00:14:13,353 --> 00:14:14,988
REMEMBER WHAT YOUR
MOTHER TOLD YOU.
264
00:14:14,988 --> 00:14:16,356
KEEP YOUR KNEES
AND ANKLES TOGETHER
265
00:14:16,356 --> 00:14:17,790
WHEN YOU JUMP!
266
00:14:17,790 --> 00:14:19,759
Agent: FRANCE, AS YOU KNOW,
267
00:14:19,759 --> 00:14:22,229
IS CURRENTLY DIVIDED
INTO 2 ZONES.
268
00:14:22,229 --> 00:14:23,931
THE NORTHERN ZONE,
INCLUDING PARIS,
269
00:14:23,931 --> 00:14:26,833
IS OCCUPIED
BY THE GERMANS.
270
00:14:26,833 --> 00:14:30,137
THE SOUTHERN ZONE,
THE SO-CALLED FREE ZONE,
271
00:14:30,137 --> 00:14:33,073
IS OCCUPIED AND RUN
BY THE FRENCH OUT OF VICHY.
272
00:14:33,073 --> 00:14:37,110
BY COLLABORATING FULLY
WITH THE THIRD REICH,
273
00:14:37,110 --> 00:14:40,847
THE VICHY GOVERNMENT IS
ALLOWED TO POLICE ITSELF.
274
00:14:40,847 --> 00:14:43,050
AND IT'S HERE
IN THE FREE ZONE
275
00:14:43,050 --> 00:14:45,352
THAT THE MAIN RESISTANCE
IS LOCATED.
276
00:14:45,352 --> 00:14:48,855
FOR THOSE SELECTED FEW
WHO PASS,
277
00:14:48,855 --> 00:14:50,958
THIS IS WHERE YOU WILL WORK.
278
00:14:50,958 --> 00:14:53,927
DO REMEMBER,
ONCE BEHIND ENEMY LINES,
279
00:14:53,927 --> 00:14:55,996
TREAT EVERYONE
WITH SUSPICION.
280
00:14:55,996 --> 00:14:58,465
THE VILLAGE SHOPKEEPER,
THE LOCAL POLICE,
281
00:14:58,465 --> 00:15:00,500
EVEN YOUR COLLEAGUES
IN THE RESISTANCE.
282
00:15:00,500 --> 00:15:02,602
"LOOKING FORWARD
TO OUR NEXT MEETING.
283
00:15:02,602 --> 00:15:03,703
MANY THANKS--"
284
00:15:03,703 --> 00:15:06,173
AS LONG AS YOU
ARE TRANSMITTING,
285
00:15:06,173 --> 00:15:08,108
THE HUN
CAN HEAR YOU,
286
00:15:08,108 --> 00:15:11,578
SO SAVE THE BLOODY
CHITCHAT.
287
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
Man: CHEST! RIGHT FOOT!
288
00:15:13,580 --> 00:15:14,948
AGAIN! RIGHT FOOT!
289
00:15:14,948 --> 00:15:16,316
CHEST. THEN 2 LEFT!
290
00:15:16,316 --> 00:15:18,785
RIGHT EYE!
291
00:15:18,785 --> 00:15:20,187
LEFT FOOT!
292
00:15:20,187 --> 00:15:23,090
Agent: THE SECURITY IMPLICATIONS
ARE PRETTY SIMPLE.
293
00:15:23,090 --> 00:15:25,125
SHOULD YOU BE CAUGHT
AND TORTURED,
294
00:15:25,125 --> 00:15:27,760
YOURS, WE SINCERELY TRUST,
295
00:15:27,760 --> 00:15:30,230
WILL BE THE ONLY NAME
THEY KNOW.
296
00:15:30,230 --> 00:15:32,732
IT FOLLOWS THAT
YOUR GREATEST PROTECTION
297
00:15:32,732 --> 00:15:33,866
WILL BE YOUR COVER.
298
00:15:33,866 --> 00:15:35,002
Charlotte:
THANK YOU.
299
00:15:35,002 --> 00:15:36,403
Agent: OVER
THE NEXT FEW WEEKS,
300
00:15:36,403 --> 00:15:37,837
YOU WILL LEARN
TO TRANSFORM YOURSELVES
301
00:15:37,837 --> 00:15:39,339
FROM WHO YOU ARE NOW
302
00:15:39,339 --> 00:15:43,143
INTO SOMEBODY...
ENTIRELY DIFFERENT.
303
00:15:43,143 --> 00:15:45,012
* OH, DADDY *
304
00:15:45,012 --> 00:15:46,246
* YOU OUGHT TO GET
THE BEST FOR ME *
305
00:15:46,246 --> 00:15:47,714
Woman: PLEASE, MUM,
DON'T GO ON.
306
00:15:47,714 --> 00:15:48,748
I'M FINE.
307
00:15:48,748 --> 00:15:49,849
IF A BOMB'S GOT
MY NAME ON IT,
308
00:15:49,849 --> 00:15:51,985
A BOMB'S GOT
MY NAME ON IT.
309
00:15:51,985 --> 00:15:53,720
I'M BACK.
310
00:15:53,720 --> 00:15:54,854
MUMMY,
I'M NOT LEAVING LONDON.
311
00:15:54,854 --> 00:15:55,855
OH, CHARLOTTE, HELLO.
312
00:15:55,855 --> 00:15:58,858
YES. BYE.
BYE-BYE.
313
00:15:58,858 --> 00:16:00,327
OW!
314
00:16:00,327 --> 00:16:01,561
BYE.
315
00:16:04,864 --> 00:16:06,599
WHAT'S THIS COURSE
YOU'VE BEEN ON?
316
00:16:06,599 --> 00:16:09,136
THE FANNIES. YOU KNOW,
THE FIRST AID NURSING--
317
00:16:09,136 --> 00:16:10,870
I KNOW WHAT THE FANNIES ARE.
318
00:16:10,870 --> 00:16:11,904
ARE YOU GOING
TO BE A DRIVER?
319
00:16:11,904 --> 00:16:13,073
OH, I EXPECT SO.
YES.
320
00:16:13,073 --> 00:16:15,742
SO WHY DO YOU NEED
TO GO ON A COURSE?
321
00:16:15,742 --> 00:16:17,610
I'M NOT REALLY
SUPPOSED TO SAY.
322
00:16:17,610 --> 00:16:18,745
OH.
323
00:16:18,745 --> 00:16:20,347
YOU NEVER KNOW
WHO'S LISTENING.
324
00:16:20,347 --> 00:16:21,348
OOH.
325
00:16:22,349 --> 00:16:23,483
HA HA HA.
326
00:16:29,489 --> 00:16:30,623
LIAR.
327
00:16:31,891 --> 00:16:34,161
YOU CAN'T DRIVE.
328
00:16:38,498 --> 00:16:39,899
GOT ME.
329
00:16:39,899 --> 00:16:42,102
[CLOCK CHIMING]
330
00:17:02,922 --> 00:17:04,991
Charlotte:
PILOT OFFICER BOROFSKY?
331
00:17:04,991 --> 00:17:06,059
YES?
332
00:17:06,059 --> 00:17:07,194
IT'S MISS GRAY.
333
00:17:07,194 --> 00:17:08,661
WE MET AT THE PARTY.
334
00:17:08,661 --> 00:17:09,462
OH, MISS GRAY.
335
00:17:09,462 --> 00:17:11,931
YES. I'M LOOKING FOR PETER.
336
00:17:11,931 --> 00:17:13,800
I WAS EXPECTING TO SEE HIM
LAST NIGHT.
337
00:17:15,068 --> 00:17:16,203
OH! RIGHT.
338
00:17:16,203 --> 00:17:18,638
UM, PETER, YES.
339
00:17:20,940 --> 00:17:23,610
LOOK, SORRY.
340
00:17:23,610 --> 00:17:27,414
WE THINK HE WENT DOWN
OVER FRANCE.
341
00:17:29,349 --> 00:17:31,818
BUT DON'T GIVE UP HOPE.
YOU KNOW PETER.
342
00:17:31,818 --> 00:17:33,453
HE'S A REAL FIGHTER.
343
00:17:36,489 --> 00:17:38,725
WE SHOULD KNOW MORE
IN A FEW DAYS.
344
00:17:39,959 --> 00:17:41,961
CAN YOU CALL ME BACK?
345
00:17:41,961 --> 00:17:43,296
YES.
346
00:17:44,831 --> 00:17:46,566
MISS GRAY,
ARE YOU ALL RIGHT?
347
00:17:47,634 --> 00:17:50,237
Man: WHY HAVE YOU PUT YOUR
NAME DOWN FOR FRANCE?
348
00:17:50,237 --> 00:17:52,772
YOU KNOW ONLY ONE IN 3
COME BACK.
349
00:17:52,772 --> 00:17:54,774
I WANT TO HELP
WIN THE WAR.
350
00:17:54,774 --> 00:17:58,111
DO YOU THINK BEING A COURIER
IN FRANCE IS GLAMOROUS?
351
00:17:58,111 --> 00:18:00,580
I'D BE PRETTY SILLY TO
THINK THAT, WOULDN'T I?
352
00:18:00,580 --> 00:18:01,981
A LOT OF WOMEN DO.
353
00:18:01,981 --> 00:18:04,684
IS THERE SOMETHING
WRONG WITH THAT?
354
00:18:05,985 --> 00:18:08,054
YOUR FATHER FOUGHT
IN THE GREAT WAR,
355
00:18:08,054 --> 00:18:09,789
IS THAT RIGHT?
356
00:18:11,791 --> 00:18:14,127
WOULD YOU SAY YOU WERE
TRYING TO IMPRESS HIM?
357
00:18:14,127 --> 00:18:15,262
NO.
358
00:18:15,262 --> 00:18:16,663
WHY SHOULD I?
359
00:18:16,663 --> 00:18:19,399
BUT YOUR FATHER
INTRODUCED YOU TO FRANCE.
360
00:18:19,399 --> 00:18:21,601
TOOK YOU TO VISIT
THE WAR GRAVES,
361
00:18:21,601 --> 00:18:23,002
IS THAT RIGHT?
362
00:18:23,002 --> 00:18:24,137
YES.
363
00:18:24,137 --> 00:18:25,238
AND YOUR MOTHER?
364
00:18:25,238 --> 00:18:26,639
LOOK, YOU KNOW
ALL THIS.
365
00:18:26,639 --> 00:18:28,308
I DON'T SEE WHY YOU'RE
ASKING ME THESE QUESTIONS
366
00:18:28,308 --> 00:18:30,410
WHEN YOU ALREADY
KNOW THE ANSWERS.
367
00:18:30,410 --> 00:18:33,746
WOULD YOU SAY YOU FOUND IT
EASY TO FORM ATTACHMENTS?
368
00:18:33,746 --> 00:18:34,881
ON AVERAGE.
369
00:18:34,881 --> 00:18:37,150
HAVE YOU EVER BEEN IN LOVE?
370
00:18:39,152 --> 00:18:40,753
YES, I HAVE.
371
00:18:40,753 --> 00:18:42,155
OF THESE 3,
372
00:18:42,155 --> 00:18:45,758
WHICH IN YOUR VIEW
IS THE MOST IMPORTANT?
373
00:18:45,758 --> 00:18:48,428
FAITH, HOPE, OR LOVE?
374
00:18:51,764 --> 00:18:53,233
HOPE.
375
00:18:55,302 --> 00:18:57,204
[SPLASHING]
376
00:18:58,438 --> 00:19:01,174
Man: ON THE DOUBLE!
CHOP CHOP!
377
00:19:01,174 --> 00:19:02,409
Woman: I CAN'T RUN!
378
00:19:02,409 --> 00:19:04,711
Second woman:
NEVER MIND ME NOW. COME ON.
379
00:19:04,711 --> 00:19:08,415
Man: COME ON NOW, GIRLS!
LAST ONE IS A LEMON!
380
00:19:10,049 --> 00:19:11,050
COME ON, LADIES!
381
00:19:11,050 --> 00:19:13,453
THIS IS THE FINISH LINE!
382
00:19:15,455 --> 00:19:16,656
Borofsky: MISS GRAY?
383
00:19:16,656 --> 00:19:17,924
Charlotte: YES.
384
00:19:17,924 --> 00:19:19,692
I'VE GOT NEWS
OF PETER!
385
00:19:19,692 --> 00:19:20,727
YOU HAVE?
386
00:19:20,727 --> 00:19:23,062
THEY MADE
RADIO CONTACT LAST NIGHT.
387
00:19:23,062 --> 00:19:24,797
WHERE WAS THIS?
388
00:19:26,333 --> 00:19:27,934
I'M NOT REALLY...
389
00:19:27,934 --> 00:19:29,101
NO, PLEASE, PLEASE,
PLEASE.
390
00:19:29,101 --> 00:19:31,070
I PROMISE I WON'T SAY--
391
00:19:31,070 --> 00:19:32,205
OH, ALL RIGHT, ALL RIGHT.
LISTEN.
392
00:19:32,205 --> 00:19:33,806
IT'S A PLACE CALLED
GILLESSE.
393
00:19:33,806 --> 00:19:35,007
GILLESSE.
394
00:19:35,007 --> 00:19:37,944
BUT FOR CHRIST'S SAKE,
DON'T TELL ANYONE I TOLD YOU.
395
00:19:37,944 --> 00:19:39,212
NO. NO.
I UNDERSTAND.
396
00:19:39,212 --> 00:19:40,347
IF THIS GOT OUT--
397
00:19:40,347 --> 00:19:42,349
I--I--NO, I UNDERSTAND.
398
00:19:42,349 --> 00:19:44,217
THANK YOU SO MUCH
FOR TELLING ME.
399
00:19:44,217 --> 00:19:45,952
WELL, THAT'S
PERFECTLY ALL RIGHT.
400
00:19:45,952 --> 00:19:47,220
THANK YOU.
401
00:19:47,220 --> 00:19:49,222
SOMEONE'S COMING.
I'VE GOT TO GO.
402
00:19:49,222 --> 00:19:50,223
ALL RIGHT.
403
00:19:50,223 --> 00:19:51,424
[CLICK]
404
00:20:02,101 --> 00:20:04,904
Woman:
IDENTITY CARD, RATION CARD,
405
00:20:04,904 --> 00:20:08,107
CERTIFICATE OF NON-BELONGING
TO THE JEWISH RACE,
406
00:20:08,107 --> 00:20:11,378
HUSBAND'S PHOTOGRAPH
AND FRIENDS'.
407
00:20:11,378 --> 00:20:14,747
LIPSTICK, SANITARY TOWELS,
FRENCH,
408
00:20:14,747 --> 00:20:16,983
LIGHTER--PHILIPS.
409
00:20:16,983 --> 00:20:18,117
DONE.
410
00:20:18,117 --> 00:20:21,288
CIGARETTES, FAVORITE PERFUME.
411
00:20:21,288 --> 00:20:23,122
OH, BY THE WAY,
412
00:20:23,122 --> 00:20:24,524
DON'T ASK FOR CAFE CREME.
413
00:20:24,524 --> 00:20:26,192
THEY HAVEN'T HAD IT
FOR A YEAR.
414
00:20:26,192 --> 00:20:27,260
WEDDING RING.
415
00:20:27,260 --> 00:20:28,861
Agent: DOMINIQUE?
416
00:20:28,861 --> 00:20:29,996
CLEAR.
417
00:20:31,130 --> 00:20:33,266
FOR YOUR ENGLISH CONTACT
MIRABELLE.
418
00:20:33,266 --> 00:20:34,867
MIRABELLE.
419
00:20:35,868 --> 00:20:36,869
CYANIDE PILL.
420
00:20:41,140 --> 00:20:42,141
BON CHANCE.
421
00:20:42,141 --> 00:20:43,443
COME ALONG.
422
00:20:45,244 --> 00:20:47,947
I'VE A HANDOVER FOR YOU,
SOME RADIO VIALS.
423
00:20:47,947 --> 00:20:50,383
YOUR CONTACT WILL MEET
YOU AT THE CAFรฉ DU SPORT
424
00:20:50,383 --> 00:20:53,386
THURSDAY MORNING
AT 10:00 IN LESIGNAC.
425
00:20:53,386 --> 00:20:56,656
SHE'LL WEAR A BLUE COAT
AND SHE'LL ASK YOU
426
00:20:56,656 --> 00:20:58,425
WHAT THE WEATHER IS LIKE
IS PARIS.
427
00:20:58,425 --> 00:20:59,526
YOU'LL TELL HER
428
00:20:59,526 --> 00:21:02,161
IT'S NOT BAD
FOR THE TIME OF YEAR.
429
00:21:02,161 --> 00:21:04,230
IT'S A--IT'S A BIT
ENGLISH, I KNOW,
430
00:21:04,230 --> 00:21:06,633
BUT IT HELPS
TO REMEMBER.
431
00:21:06,633 --> 00:21:07,567
YOU, UM...
432
00:21:07,567 --> 00:21:09,769
YOU'VE DONE AWFULLY
WELL, YOU KNOW.
433
00:21:09,769 --> 00:21:10,770
THANK YOU.
434
00:21:10,770 --> 00:21:11,604
NO, NO, REALLY.
435
00:21:11,604 --> 00:21:13,573
THE MAIN THING IS
DON'T PANIC.
436
00:21:13,573 --> 00:21:16,843
IT'S JUST A TEST
TO GET YOU STARTED.
437
00:21:16,843 --> 00:21:19,312
YOU'LL HARDLY KNOW
YOU WERE GONE.
438
00:21:46,339 --> 00:21:49,409
Agent: ALWAYS REMEMBER
WHO YOU'RE NOT.
439
00:21:49,409 --> 00:21:51,478
FROM THE MOMENT
YOU LEAVE THE GROUND
440
00:21:51,478 --> 00:21:53,613
UNTIL THE MOMENT YOU LAND
SAFELY BACK IN ENGLAND,
441
00:21:53,613 --> 00:21:56,616
YOU ARE DOMINIQUE GILBERT
FROM PARIS.
442
00:21:56,616 --> 00:21:57,750
CAN YOU BELIEVE IT?
443
00:21:57,750 --> 00:22:00,487
THEY TOLD ME
TO GET SOME SLEEP!
444
00:22:00,487 --> 00:22:02,489
Agent: YOU'VE COME SOUTH
SEEKING WORK
445
00:22:02,489 --> 00:22:04,991
WHILE YOUR HUSBAND
IS A P.O.W.
446
00:22:04,991 --> 00:22:06,359
YOU HAVE NO CHILDREN.
447
00:22:06,359 --> 00:22:08,327
YOU HAVE NO VIEW
ON THE VICHY GOVERNMENT.
448
00:22:08,327 --> 00:22:11,364
YOU SIMPLY WANT
TO SURVIVE THE WAR.
449
00:22:11,364 --> 00:22:14,701
FROM THIS MOMENT ON,
CHARLOTTE GRAY IS DEAD.
450
00:22:20,507 --> 00:22:23,109
[CHILDREN SINGING IN FRENCH]
451
00:22:35,722 --> 00:22:36,856
SHH!
452
00:22:38,257 --> 00:22:39,392
WHAT IS IT?
453
00:22:39,392 --> 00:22:40,393
[AIRPLANE ENGINE]
454
00:22:40,393 --> 00:22:41,394
GERMANS.
455
00:22:41,394 --> 00:22:42,595
OOH.
456
00:22:48,768 --> 00:22:49,769
AAH!
457
00:22:49,769 --> 00:22:50,770
OOH!
458
00:22:50,770 --> 00:22:52,004
AAH!
AAH!
459
00:22:52,004 --> 00:22:53,139
HELP!
460
00:22:53,139 --> 00:22:55,141
[SHOUTING]
461
00:22:55,141 --> 00:22:57,043
MAMA!
462
00:22:58,878 --> 00:23:00,312
COME ON!
463
00:23:00,312 --> 00:23:01,313
QUICK!
464
00:23:01,313 --> 00:23:04,383
JACOB, WAIT!
465
00:23:07,019 --> 00:23:08,020
UNH!
466
00:23:13,826 --> 00:23:14,827
DRINK?
467
00:23:14,827 --> 00:23:15,895
THANK YOU.
468
00:23:18,197 --> 00:23:19,198
ALL RIGHT?
469
00:23:19,198 --> 00:23:20,533
EH.
470
00:23:22,068 --> 00:23:23,069
YES. YES.
471
00:23:23,069 --> 00:23:24,504
[WHISTLES]
472
00:23:25,304 --> 00:23:26,873
Man: ARI, QUICK, QUICK!
473
00:23:28,307 --> 00:23:29,909
YOU MISSED THE ZONE.
474
00:23:29,909 --> 00:23:31,478
I SAW LIGHTS.
475
00:23:31,478 --> 00:23:33,079
WHAT--WHAT LIGHTS?
476
00:23:33,079 --> 00:23:35,147
I--I WAS MISTAKEN.
477
00:23:35,147 --> 00:23:36,816
HA HA.
478
00:23:45,057 --> 00:23:46,493
THANK YOU.
479
00:23:46,493 --> 00:23:47,494
YOU ARE...
480
00:23:47,494 --> 00:23:48,595
DOMINIQUE GILBERT.
481
00:23:48,595 --> 00:23:50,196
WELCOME TO FRANCE,
DOMINIQUE.
482
00:23:52,064 --> 00:23:54,567
[ENGINE STARTS]
483
00:24:04,477 --> 00:24:07,113
AH-OH, DON'T.
484
00:24:08,114 --> 00:24:09,749
IDIOT.
485
00:24:09,749 --> 00:24:10,950
HA HA HA.
STOP IT.
486
00:24:10,950 --> 00:24:11,951
STOP IT, OH.
487
00:24:11,951 --> 00:24:13,352
WELL...
488
00:24:13,352 --> 00:24:14,353
COME ON, BOYS.
489
00:24:14,353 --> 00:24:15,354
TAKE CARE.
490
00:24:15,354 --> 00:24:16,355
GOOD NIGHT.
491
00:24:16,355 --> 00:24:17,590
BYE.
492
00:24:18,491 --> 00:24:19,959
DON'T FORGET THIS, MADAME.
493
00:24:19,959 --> 00:24:21,127
THANK YOU.
494
00:24:26,633 --> 00:24:28,067
YOUR PAPERS?
495
00:24:30,136 --> 00:24:31,237
OH, YOU WANT ONE?
496
00:24:31,237 --> 00:24:33,740
UH, NO. THANK YOU.
497
00:24:41,981 --> 00:24:43,115
OH.
498
00:24:43,115 --> 00:24:44,250
YOU KNOW THIS MAN?
499
00:24:44,250 --> 00:24:45,417
HMM.
500
00:24:45,417 --> 00:24:46,418
HE WORKS WITH YOU?
501
00:24:46,418 --> 00:24:48,855
HE WAS ON THE PLANE.
502
00:24:49,989 --> 00:24:51,691
WE'RE ONLY TOLD
WHAT WE NEED TO KNOW.
503
00:24:59,832 --> 00:25:02,769
HOW MUCH DO THEY
TELL YOU ABOUT US?
504
00:25:05,104 --> 00:25:07,206
WE'RE COMMUNISTS.
DID THEY TELL YOU THIS?
505
00:25:08,941 --> 00:25:10,076
NO.
506
00:25:10,076 --> 00:25:11,443
IT BOTHERS YOU.
507
00:25:11,443 --> 00:25:12,845
WHY SHOULD IT?
508
00:25:12,845 --> 00:25:15,147
YOU ARE GAULLISTS IN LONDON.
509
00:25:15,147 --> 00:25:16,649
THE ONLY REASON
YOU SEND US WEAPONS
510
00:25:16,649 --> 00:25:18,685
IS BECAUSE AFTER LIMOGES,
WE'RE ALL YOU HAVE.
511
00:25:18,685 --> 00:25:20,753
BUT AFTER THE WAR,
AH, YOU WAIT.
512
00:25:20,753 --> 00:25:23,055
WE ARE GOING
TO CHANGE THINGS HERE.
513
00:25:23,055 --> 00:25:26,058
IT MIGHT BE AN IDEA
TO WIN FIRST.
514
00:25:33,966 --> 00:25:36,435
UH...THIS IS
515
00:25:36,435 --> 00:25:38,037
THE CONTACT POINT.
516
00:25:38,037 --> 00:25:39,505
YOU ASK FOR OCTAV.
517
00:25:39,505 --> 00:25:40,506
MM-HMM.
518
00:25:40,506 --> 00:25:41,574
HMM?
519
00:25:41,574 --> 00:25:43,475
OTHERWISE, UH...
520
00:25:43,475 --> 00:25:45,612
WE DON'T KNOW EACH OTHER.
521
00:25:45,612 --> 00:25:47,079
FINE.
522
00:25:49,148 --> 00:25:50,249
MMM!
523
00:25:54,386 --> 00:25:56,122
OH, THANK YOU
FOR COMING.
524
00:25:57,123 --> 00:25:59,726
IT IS APPRECIATED.
525
00:26:02,261 --> 00:26:04,597
[BELL TOLLS]
526
00:26:14,406 --> 00:26:16,208
MAMA?
527
00:26:16,208 --> 00:26:18,077
PAPA?
528
00:26:20,546 --> 00:26:22,949
MEOW! P-SHOO!
529
00:26:24,283 --> 00:26:25,852
WAIT FOR ME!
530
00:26:31,390 --> 00:26:33,559
[BICYCLE BELL RINGS]
531
00:26:33,559 --> 00:26:34,994
[WOMAN TALKING]
532
00:26:35,828 --> 00:26:38,030
DO YOU REALLY THINK
SHE WAS AN ANGEL?
533
00:26:38,030 --> 00:26:39,165
WHO?
534
00:26:39,165 --> 00:26:40,299
THE LADY FROM THE SKY.
535
00:26:40,299 --> 00:26:41,467
I DON'T THINK SO.
536
00:26:41,467 --> 00:26:42,702
SHE COULD BE.
537
00:26:42,702 --> 00:26:44,170
YOU DON'T KNOW.
538
00:26:44,170 --> 00:26:45,271
P-SHOO! P-SHOO!
539
00:26:45,271 --> 00:26:47,173
Woman: THEY'VE BEEN
UNDERMINING US FOR YEARS.
540
00:26:47,173 --> 00:26:50,476
TAKING ALL OUR BEST JOBS
FOR THEMSELVES.
541
00:26:50,476 --> 00:26:51,644
THE DAY THEY SAID
542
00:26:51,644 --> 00:26:53,579
NO JEW SHOULD BE
A SCHOOLTEACHER
543
00:26:53,579 --> 00:26:55,247
WAS A SPECIAL DAY
FOR US.
544
00:26:55,247 --> 00:26:57,984
I DIDN'T KNOW
THE FATHER WAS ONE OF THEM.
545
00:26:57,984 --> 00:27:01,120
HE--HE SEEMED
A NICE ENOUGH MAN TO ME.
546
00:27:07,593 --> 00:27:10,629
Woman: NO, MAMA.
HE'S SEEING SOMEBODY ELSE.
547
00:27:10,629 --> 00:27:11,864
I TOLD HER.
548
00:27:11,864 --> 00:27:12,865
* NUMBER, PLEASE *
549
00:27:12,865 --> 00:27:15,001
* CONNECTING YOU *
550
00:27:15,001 --> 00:27:16,803
YOU ORDER CAKES
FROM MADAME GUYOTTE,
551
00:27:16,803 --> 00:27:18,604
AND THE SAVORIES
YOU BUY FROM ALBERT.
552
00:27:18,604 --> 00:27:20,072
ANYTHING ELSE
COULD BE HORSEMEAT.
553
00:27:20,072 --> 00:27:20,873
[BUZZ]
554
00:27:20,873 --> 00:27:21,874
* NUMBER PLEASE *
555
00:27:21,874 --> 00:27:23,943
* CONNECTING YOU *
556
00:27:33,485 --> 00:27:34,954
BOYS?
557
00:27:36,889 --> 00:27:39,091
SHOULDN'T YOU
BE AT SCHOOL?
558
00:27:39,091 --> 00:27:40,626
HMM?
559
00:27:40,626 --> 00:27:42,094
WHERE ARE
YOUR PARENTS?
560
00:27:42,094 --> 00:27:44,196
WE DON'T KNOW.
561
00:27:57,109 --> 00:28:00,646
[BELL RINGING]
562
00:28:00,646 --> 00:28:01,647
MORNING, MADAME.
563
00:28:01,647 --> 00:28:02,982
MORNING.
564
00:28:14,393 --> 00:28:16,128
[CHILDREN TALKING]
565
00:28:20,632 --> 00:28:22,001
THE LINE'S GONE DEAD.
566
00:28:22,001 --> 00:28:24,403
BUT I'M SORRY, MADAME.
IT'S NOT MY FAULT.
567
00:28:26,072 --> 00:28:29,541
Man: NO DAWDLING!
KEEP IN LINE!
568
00:28:29,541 --> 00:28:31,543
BOYS! BOYS, WAIT!
569
00:28:31,543 --> 00:28:33,913
PLEASE, AFTER YOU, MADAME.
570
00:28:36,949 --> 00:28:38,684
I KNOW WHAT
YOU'RE UP TO, LADIES!
571
00:28:38,684 --> 00:28:39,786
[GIGGLING]
572
00:28:39,786 --> 00:28:41,988
MOVE!
573
00:28:41,988 --> 00:28:44,190
[SPEAKING FRENCH]
574
00:28:58,437 --> 00:28:59,438
MADAME.
575
00:29:00,706 --> 00:29:02,174
COFFEE, PLEASE.
576
00:29:07,713 --> 00:29:09,581
YOU'RE NOT
FROM AROUND HERE?
577
00:29:09,581 --> 00:29:10,917
NO.
578
00:29:13,719 --> 00:29:15,187
PARIS.
AH.
579
00:29:31,737 --> 00:29:33,005
[DOOR CLOSES]
580
00:29:37,143 --> 00:29:39,111
WHAT'S THE WEATHER LIKE
IN PARIS?
581
00:29:39,111 --> 00:29:40,880
NOT BAD
FOR THE TIME OF YEAR.
582
00:29:40,880 --> 00:29:42,614
YOU HAVE THEM?
DON'T GIVE THEM TO ME.
583
00:29:42,614 --> 00:29:43,615
WHY?
584
00:29:43,615 --> 00:29:44,683
I THINK
I'M BEING FOLLOWED.
585
00:29:44,683 --> 00:29:45,885
STAY A FEW MOMENTS,
THEN LEAVE.
586
00:29:45,885 --> 00:29:48,020
W-WAIT. THERE'S
SOMETHING--UM...
587
00:29:48,020 --> 00:29:49,555
I DON'T HAVE
A LOT OF TIME HERE.
588
00:29:49,555 --> 00:29:51,858
I HAVE A FRIEND. I THINK
HE'S HIDING IN GILLESSE.
589
00:29:51,858 --> 00:29:52,892
DO YOU HAVE
ANY CONTACTS?
590
00:29:52,892 --> 00:29:54,060
I DON'T KNOW ANYTHING.
591
00:29:54,060 --> 00:29:56,128
YOU SHOULD ASK YOUR C.O.
I HAVE TO GO.
592
00:30:05,771 --> 00:30:08,040
EXCUSE ME, GENTLEMEN,
LADIES.
593
00:30:08,040 --> 00:30:09,508
YOUR PAPERS, PLEASE.
594
00:30:09,508 --> 00:30:10,776
[DOOR CLOSES]
595
00:30:10,776 --> 00:30:11,911
Second officer:
PAPERS?
596
00:30:11,911 --> 00:30:13,846
First Officer:
MERCI, MADAME.
597
00:30:14,780 --> 00:30:15,848
[WHISPERING]
Give them to me.
598
00:30:15,848 --> 00:30:16,849
WHAT?
599
00:30:16,849 --> 00:30:18,550
Under the table. Quick.
600
00:30:18,550 --> 00:30:20,619
Second Officer:
MONSIEUR?
601
00:30:20,619 --> 00:30:21,753
Move away.
602
00:30:21,753 --> 00:30:22,788
First Officer:
HENRI PIERRE?
603
00:30:22,788 --> 00:30:24,390
Customer: OUI. MERCI.
604
00:30:24,390 --> 00:30:25,657
HOW'S BUSINESS?
605
00:30:25,657 --> 00:30:27,393
Barman:
COLD DOESN'T HELP.
606
00:30:29,195 --> 00:30:30,662
I'LL BE GLAD
WHEN IT'S SUMMER.
607
00:30:30,662 --> 00:30:31,864
Officer: YOU AND
THE REST OF US.
608
00:30:31,864 --> 00:30:33,032
Barman:
MM-HMM.
609
00:30:33,032 --> 00:30:34,800
Second Officer:
MERCI, MADAME.
610
00:30:34,800 --> 00:30:37,069
[MAN SPEAKS FRENCH]
611
00:30:37,069 --> 00:30:39,872
MORNING, MADAME.
PAPERS, PLEASE.
612
00:31:03,963 --> 00:31:05,631
STAND, PLEASE.
613
00:31:13,705 --> 00:31:15,441
EMPTY
YOUR POCKETS.
614
00:31:36,462 --> 00:31:37,629
WHAT IS THIS?
615
00:31:38,998 --> 00:31:40,132
A PRESENT.
616
00:31:40,132 --> 00:31:41,934
OPEN IT,
PLEASE.
617
00:31:48,474 --> 00:31:49,475
Sorry.
618
00:31:50,742 --> 00:31:51,944
Thank you.
619
00:32:04,890 --> 00:32:06,158
WHAT ARE THESE FOR?
620
00:32:06,158 --> 00:32:09,095
A PRESENT...
FOR MY BROTHER.
621
00:32:16,035 --> 00:32:17,636
YOU ARE...TOGETHER?
622
00:32:20,639 --> 00:32:22,108
No.
623
00:32:26,645 --> 00:32:29,181
FOLLOW ME, PLEASE.
624
00:32:50,802 --> 00:32:53,672
[CAR MOTOR STARTS]
625
00:32:53,672 --> 00:32:55,207
[CAR DRIVES AWAY]
626
00:32:59,445 --> 00:33:03,215
NO. SHE'S LEAVING HIM
FOR THAT TEACHER FROM TOULOUSE.
627
00:33:03,215 --> 00:33:06,718
I TOLD YOU LAST WEEK.
PHILIPPE.
628
00:33:06,718 --> 00:33:07,719
[BUZZING]
629
00:33:07,719 --> 00:33:09,955
* CONNECTING YOU *
630
00:33:09,955 --> 00:33:11,690
YOU KNOW HIM.
631
00:33:11,690 --> 00:33:13,259
THE DIDIER BOY.
632
00:33:13,259 --> 00:33:15,694
THE ONE
WITH THE LOVELY SMILE.
633
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Sophie: EVERYTHING
ALL RIGHT, MONSIEUR?
634
00:33:36,582 --> 00:33:37,616
OH, FINE.
635
00:33:37,616 --> 00:33:39,185
THANK YOU,
SOPHIE.
636
00:33:43,255 --> 00:33:44,256
THAT WASN'T SO GOOD.
637
00:33:44,256 --> 00:33:45,657
THERE'S A WOMAN.
638
00:33:45,657 --> 00:33:47,726
THEY MUST DO SOMETHING.
HER CODE NAME IS FRANCOISE.
639
00:33:47,726 --> 00:33:49,395
I'VE BEEN MEETING WITH HER
AT THE CAFรฉ DU SPORT,
640
00:33:49,395 --> 00:33:50,762
AND THE POLICE HAVE
TAKEN HER AWAY.
641
00:33:50,762 --> 00:33:51,897
SEE, THERE WAS
AN I.D. CHE--
642
00:33:51,897 --> 00:33:52,864
WAIT, WAIT, WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT.
643
00:33:52,864 --> 00:33:54,100
ONE...MOMENT,
PLEASE.
644
00:33:55,867 --> 00:33:56,868
WHAT WOMAN?
645
00:33:56,868 --> 00:33:58,537
IT WAS A HANDOVER.
646
00:33:58,537 --> 00:34:00,872
SHE NEEDED VALVES,
AND THEY SEARCHED HER.
647
00:34:00,872 --> 00:34:02,374
YOU'D ALREADY GIVEN
THEM TO HER?
648
00:34:03,375 --> 00:34:04,343
AND?
649
00:34:05,244 --> 00:34:07,012
THEY ASKED HER
WHAT THEY WERE FOR,
650
00:34:07,012 --> 00:34:08,947
AND, UM, THEY TOOK HER
TO THE CAR.
651
00:34:08,947 --> 00:34:09,981
THEY DIDN'T
ASK FOR YOU.
652
00:34:09,981 --> 00:34:11,150
NO.
653
00:34:11,150 --> 00:34:12,050
WHAT DO YOU THINK
THEY'LL DO WITH HER?
654
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
WHO SAW YOU
TOGETHER?
655
00:34:13,051 --> 00:34:15,154
UM...
656
00:34:15,154 --> 00:34:16,555
THE BARMAN SPOKE TO ME.
657
00:34:16,555 --> 00:34:18,290
YES. YES. HE'S
ALL RIGHT. ANYONE ELSE?
658
00:34:18,290 --> 00:34:19,558
I DON'T...THINK SO.
I DON'T KNOW.
659
00:34:19,558 --> 00:34:21,560
IT ALL HAPPENED
VERY...FAST.
660
00:34:21,560 --> 00:34:22,661
UM...
661
00:34:24,029 --> 00:34:25,097
HOW WAS SHE CAUGHT?
662
00:34:25,097 --> 00:34:26,365
THEY WERE FOLLOWING HER.
663
00:34:26,365 --> 00:34:28,167
AND SHE CAME
INTO THE CAFรฉ.
664
00:34:29,901 --> 00:34:31,103
UH...
665
00:34:31,970 --> 00:34:33,405
SHE WAS TRYING
TO WARN ME.
666
00:34:34,206 --> 00:34:35,774
THAT TAKES A SECOND.
667
00:34:38,043 --> 00:34:40,679
WE...WE TALKED...
FOR A MOMENT.
668
00:34:40,679 --> 00:34:42,581
WELL, SHE SHOULD KNOW
BETTER THAN TO TALK.
669
00:34:42,581 --> 00:34:43,915
SHE SHOULDN'T EVEN
HAVE COME IN.
670
00:34:43,915 --> 00:34:45,617
SHE WAS WORRIED THAT THEY
MIGHT TRY TO STOP ME.
671
00:34:45,617 --> 00:34:46,785
YOU DON'T--
672
00:34:48,954 --> 00:34:50,156
[SOFTLY] TALK.
673
00:34:55,927 --> 00:34:57,563
WHAT WILL THEY
DO TO HER?
674
00:34:57,563 --> 00:34:58,630
I DON'T KNOW.
675
00:34:59,598 --> 00:35:01,800
ANYWAY, THERE'S NOTHING
WE CAN DO NOW.
676
00:35:08,474 --> 00:35:11,343
WHY DIDN'T YOU GO TO YOUR
ENGLISH CONTACT ABOUT THIS?
677
00:35:11,343 --> 00:35:13,479
BECAUSE HE HASN'T
SHOWN UP YET.
678
00:35:13,479 --> 00:35:14,813
YOU HAVE A CODE
FOR MEETING?
679
00:35:14,813 --> 00:35:15,814
YES!
680
00:35:17,349 --> 00:35:19,951
I'M SORRY.
I...SHOULD GO.
681
00:35:19,951 --> 00:35:20,952
NO, NO, NO.
682
00:35:20,952 --> 00:35:23,355
UH...WAIT.
683
00:35:23,355 --> 00:35:25,424
YOU NEED A NEW COVER.
684
00:35:36,235 --> 00:35:37,369
[SIGHS]
685
00:35:37,369 --> 00:35:39,205
MY FATHER LIVES
OUTSIDE LESIGNAC.
686
00:35:39,205 --> 00:35:41,106
HE RENTS ROOMS SOMETIMES.
IT'S NOT PERFECT,
687
00:35:41,106 --> 00:35:42,374
BUT FOR NOW,
IF ANYONE ASKS YOU,
688
00:35:42,374 --> 00:35:45,110
SAY YOU ARE A FRIEND
OF MINE FROM PARIS.
689
00:35:45,110 --> 00:35:47,179
YOU'RE FROM PARIS?
690
00:35:48,113 --> 00:35:50,816
UH, BEFORE THE WAR.
YES.
691
00:35:55,654 --> 00:35:59,124
YOU WAIT HERE AN HOUR,
AND I'LL TALK TO MY FATHER.
692
00:35:59,124 --> 00:36:01,660
WHEN YOU LEAVE,
ASK DIRECTIONS
693
00:36:01,660 --> 00:36:02,761
FOR LE DOMAINE.
694
00:36:03,695 --> 00:36:05,264
YOU SAY YOU ARE
THE NEW HOUSEKEEPER.
695
00:36:05,264 --> 00:36:06,865
WORD SPREADS
FAST HERE.
696
00:36:09,801 --> 00:36:11,403
THERE ARE 2 JEWISH BOYS
STAYING THERE.
697
00:36:11,403 --> 00:36:12,738
THEIR PARENTS
ARE MISSING.
698
00:36:12,738 --> 00:36:13,872
YOU HELP.
699
00:36:15,541 --> 00:36:17,543
UH, IF I'M TO STAY
WITH YOUR FATHER,
700
00:36:17,543 --> 00:36:19,411
SHOULDN'T I KNOW
YOUR REAL NAME?
701
00:36:20,212 --> 00:36:21,413
JULIEN.
702
00:36:31,089 --> 00:36:32,558
[SIGHS]
703
00:36:33,892 --> 00:36:36,962
[CROWS CAWING]
704
00:36:40,832 --> 00:36:42,468
[COUGHS]
705
00:36:44,370 --> 00:36:45,704
[WOOD BEING CHOPPED]
706
00:36:51,243 --> 00:36:52,844
[WOODCHOPPING; DOG BARKS]
707
00:36:53,879 --> 00:36:54,980
[MAN COUGHS]
708
00:36:55,981 --> 00:36:56,982
[DOG BARKS]
709
00:36:56,982 --> 00:36:57,983
EXCUSE ME.
710
00:36:59,718 --> 00:37:00,719
MONSIEUR?
711
00:37:02,388 --> 00:37:03,955
I'M MADAME GILBERT.
712
00:37:05,857 --> 00:37:06,925
YOUR SON...
713
00:37:06,925 --> 00:37:08,660
I KNOW.
HE TOLD ME.
714
00:37:08,660 --> 00:37:11,363
I'M LEVADE.
YOU CAN START
715
00:37:11,363 --> 00:37:13,265
BY GIVING
THE BOYS A BATH.
716
00:37:13,265 --> 00:37:15,401
THEY STINK.
717
00:37:15,401 --> 00:37:16,835
DOOR'S OPEN.
718
00:37:16,835 --> 00:37:18,236
OH.
719
00:37:26,745 --> 00:37:27,746
[GOAT BLEATS]
720
00:37:38,424 --> 00:37:40,892
[HINGES CREAKING]
721
00:37:47,899 --> 00:37:49,034
HELLO?
722
00:37:59,044 --> 00:38:00,512
HELLO?
723
00:38:05,917 --> 00:38:07,052
Boy: MAMA?
724
00:38:07,052 --> 00:38:08,053
[GASPS]
725
00:38:12,924 --> 00:38:14,526
Boy: Shh! Hide!
726
00:38:23,469 --> 00:38:25,337
I'M DOMINIQUE.
727
00:38:25,337 --> 00:38:26,872
I WORK
FOR MONSIEUR LEVADE.
728
00:38:26,872 --> 00:38:29,074
HE ASKED ME
TO GIVE YOU A BATH.
729
00:38:43,221 --> 00:38:44,956
[SPLASHING]
730
00:38:48,760 --> 00:38:50,862
SO. WOULD YOU
LET ME DO--
731
00:39:04,976 --> 00:39:05,977
I'LL WAIT OUTSIDE.
732
00:39:14,886 --> 00:39:16,121
[DOOR CLOSES]
733
00:39:19,525 --> 00:39:20,859
[WHISPERING]
She's the sky lady.
734
00:39:20,859 --> 00:39:23,995
I know it.
What's she doing here?
735
00:39:23,995 --> 00:39:25,130
Housework.
736
00:39:30,536 --> 00:39:33,271
WELL, WHAT HAPPENED
TO YOUR TOWELS?
737
00:39:33,271 --> 00:39:34,540
WE'RE GOING HOME.
738
00:39:34,540 --> 00:39:36,875
NO. UH,
WAIT. PLEASE.
739
00:39:37,943 --> 00:39:40,011
YOU'RE SOAKED. HERE.
740
00:39:40,011 --> 00:39:41,312
DRY YOURSELVES.
741
00:39:41,312 --> 00:39:43,749
WE'RE GOING HOME.
WE DON'T LIKE IT HERE.
742
00:39:43,749 --> 00:39:45,183
MONSIEUR LEVADE'S NOT NICE.
743
00:39:45,183 --> 00:39:46,818
I DON'T LIKE HIM,
EITHER.
744
00:39:46,818 --> 00:39:48,587
UH, I'M SURE
MONSIEUR LEVADE IS--
745
00:39:48,587 --> 00:39:50,556
WHERE ARE
OUR PARENTS?
746
00:39:53,825 --> 00:39:56,495
I'M SURE THEY WOULDN'T
WANT YOU GETTING COLD,
747
00:39:56,495 --> 00:39:57,563
WOULD THEY?
748
00:39:57,563 --> 00:39:59,030
HERE YOU GO.
749
00:40:01,332 --> 00:40:02,934
[MUSIC PLAYING DISTANTLY]
750
00:40:02,934 --> 00:40:04,936
[WOMAN SINGING]
751
00:40:18,383 --> 00:40:21,052
[WOMAN SINGING
ON RADIO]
752
00:40:21,052 --> 00:40:22,488
[TURNS OFF RADIO]
753
00:40:30,729 --> 00:40:32,430
THE BOYS
ARE ALL RIGHT?
754
00:40:34,065 --> 00:40:35,534
THEY'RE IN BED.
755
00:40:37,002 --> 00:40:40,338
THEY WERE ASKING
ABOUT THEIR MOTHER.
756
00:40:40,338 --> 00:40:41,873
HAVE YOU FOUND OUT
WHAT HAPPENED?
757
00:40:41,873 --> 00:40:43,909
THEY WERE ARRESTED
YESTERDAY EVENING
758
00:40:43,909 --> 00:40:46,311
BY OUR POLICE.
759
00:40:46,311 --> 00:40:47,345
[SIGHS]
760
00:40:47,345 --> 00:40:48,647
UH...
761
00:40:49,481 --> 00:40:51,483
THEY'VE BEEN TAKEN
TO A HOLDING CAMP...
762
00:40:51,483 --> 00:40:53,619
IN, UH, DRANCY.
763
00:40:53,619 --> 00:40:55,420
THE ONLY REASON
THE BOYS WEREN'T PICKED UP
764
00:40:55,420 --> 00:40:57,556
IS BECAUSE THEY'D
SNEAKED OUT SOMEWHERE.
765
00:40:58,757 --> 00:41:01,493
I HAVE A CONTACT THERE.
HE'S WORKING...
766
00:41:01,493 --> 00:41:02,761
ON THEIR RELEASE.
767
00:41:02,761 --> 00:41:04,763
POOR MOTHER MUST
BE GOING MAD.
768
00:41:04,763 --> 00:41:06,532
THEY WERE SAFER
IN THE VILLAGE.
769
00:41:06,532 --> 00:41:08,033
IT WAS A MISTAKE
TO BRING THEM HERE.
770
00:41:08,033 --> 00:41:09,768
YES, AND YOU WITH
NO ROOM TO SPARE.
771
00:41:09,768 --> 00:41:11,503
NO ROOM GOOD ENOUGH
FOR YOU, CLEARLY.
772
00:41:11,503 --> 00:41:12,504
PLEASE EXCUSE MY FATHER.
773
00:41:12,504 --> 00:41:13,505
HE'S NOT USED
TO VISITORS.
774
00:41:13,505 --> 00:41:14,573
I HAD A CHOICE?
775
00:41:14,573 --> 00:41:15,774
PLEASE. SIT.
776
00:41:17,843 --> 00:41:18,844
SIT.
777
00:41:18,844 --> 00:41:19,845
THANK YOU.
778
00:41:32,157 --> 00:41:35,661
I KNOW MONSIEUR DUGAY.
HE WAS AN ACTOR IN TOULOUSE.
779
00:41:35,661 --> 00:41:37,863
I DID SOME WORK
FOR THE UNIVERSITY.
780
00:41:43,001 --> 00:41:44,235
THEY'RE GOOD BOYS.
781
00:41:45,270 --> 00:41:46,404
YOU WANT TO EAT
SOMETHING?
782
00:41:46,404 --> 00:41:47,505
NO, THANK YOU.
783
00:41:47,505 --> 00:41:49,140
PLEASE YOURSELF.
IT'S RABBIT STEW.
784
00:41:49,140 --> 00:41:50,275
TOOK ME HOURS.
785
00:41:50,275 --> 00:41:51,543
YOU LIKE RABBIT STEW,
MADAME?
786
00:41:51,543 --> 00:41:53,244
VERY NICE.
THANK YOU.
787
00:41:53,244 --> 00:41:54,279
SEE? SHE LIKES IT,
788
00:41:54,279 --> 00:41:55,681
AND SHE HASN'T
EVEN TRIED IT.
789
00:41:56,682 --> 00:41:58,750
HE THINKS
I COOK LIKE SHIT.
790
00:42:03,855 --> 00:42:06,424
WHEN YOU HEAR FROM YOUR CONTACT,
LET ME KNOW, PLEASE?
791
00:42:06,424 --> 00:42:07,425
OF COURSE.
792
00:42:07,425 --> 00:42:08,627
GOOD.
793
00:42:10,228 --> 00:42:14,032
I'LL SAY GOOD NIGHT
TO THE BOYS BEFORE I GO.
794
00:42:22,240 --> 00:42:23,775
[LOUD CLANK]
795
00:42:30,048 --> 00:42:31,182
[LOUD CLATTERING]
796
00:42:33,318 --> 00:42:34,786
YOU MAY SERVE NOW.
797
00:42:39,457 --> 00:42:41,793
[BIRDS CALLING]
798
00:43:26,504 --> 00:43:28,039
EXCUSE ME. AM I
IN THE RIGHT BUILDI--
799
00:43:28,039 --> 00:43:29,908
Man: DON'T TELL ME
YOUR NAME.
800
00:43:30,776 --> 00:43:31,910
I WASN'T GOING
TO TELL YOU--
801
00:43:31,910 --> 00:43:33,779
12 WEEKS OF BLOODY
TRAINING A PERSON,
802
00:43:33,779 --> 00:43:36,314
ALL THEY DO IS TELL ME
THEIR BLOODY NAMES.
803
00:43:36,314 --> 00:43:37,949
ALL RIGHT, THE QUICKER
WE GET THIS DONE,
804
00:43:37,949 --> 00:43:39,217
THE QUICKER
WE'RE OUT OF HERE.
805
00:43:39,217 --> 00:43:40,686
THE GERMANS ARE USING
THE MAIN LINE
806
00:43:40,686 --> 00:43:42,754
TO TRANSPORT MUNITIONS
AND FIGHTING VEHICLES
807
00:43:42,754 --> 00:43:44,155
SOUTH FROM BORDEAUX.
808
00:43:44,155 --> 00:43:46,091
THE MILITARY TRAINS WILL BE
AT LESIGNAC MONDAY NIGHT
809
00:43:46,091 --> 00:43:49,060
AT 1:30. MAINLY
4-WHEEL FREIGHT WAGONS.
810
00:43:49,060 --> 00:43:51,396
HOLSTERS, THE TANKS,
AND ARTILLERY PIECES.
811
00:43:51,396 --> 00:43:52,630
GOT THAT?
RIGHT.
812
00:43:52,630 --> 00:43:56,067
SO I PASS IT
ON TO OUR TURF.
813
00:43:56,067 --> 00:43:57,936
WHO THE BLOODY HELL DO YOU
THINK YOU PASS IT ON TO...
814
00:43:57,936 --> 00:43:59,805
THE LOCAL GENDARMERY?
815
00:43:59,805 --> 00:44:01,406
I WAS JUST--
816
00:44:01,406 --> 00:44:02,841
Sorry.
817
00:44:03,809 --> 00:44:05,877
I MET...A CONTACT
IN TOWN.
818
00:44:05,877 --> 00:44:07,212
CODE NAME FRANCOISE.
819
00:44:07,212 --> 00:44:09,948
SHE'S BEEN TAKEN AWAY.
YOU DON'T, UH...
820
00:44:09,948 --> 00:44:11,817
DON'T KNOW WHAT'S HAPPENED
TO HER, DO YOU?
821
00:44:11,817 --> 00:44:13,018
SHE'S DEAD.
822
00:44:15,086 --> 00:44:17,689
MATTER OF FACT,
I LIKED HER VERY MUCH.
823
00:44:17,689 --> 00:44:19,157
SHE WAS UNLUCKY.
824
00:44:19,157 --> 00:44:20,425
YOU WEREN'T.
825
00:44:20,425 --> 00:44:21,459
ANYWAY...
826
00:44:21,459 --> 00:44:23,762
CAN'T AFFORD
TO GET TOO CLOSE.
827
00:44:39,177 --> 00:44:40,311
Now.
828
00:44:51,322 --> 00:44:52,457
Come.
829
00:44:56,828 --> 00:44:58,163
Man: HEY, AUGUSTE.
830
00:44:58,163 --> 00:45:01,132
IS CLAIRE STILL MAD ENOUGH
TO MARRY A BLIND MAN?
831
00:45:01,132 --> 00:45:03,101
SHE SAYS MY GLASSES
ARE MY BEST FEATURE.
832
00:45:03,101 --> 00:45:05,603
I WOULDN'T BE TOO PROUD
OF THAT IF I WERE YOU.
833
00:45:05,603 --> 00:45:07,072
ONLY FROM
THE NECK UP.
834
00:45:07,072 --> 00:45:08,073
Man: LIAR.
835
00:45:08,073 --> 00:45:09,074
[CHUCKLES]
836
00:45:12,210 --> 00:45:13,478
TIME?
837
00:45:13,478 --> 00:45:14,846
2 MINUTES.
838
00:45:22,788 --> 00:45:24,489
READY?
839
00:45:24,489 --> 00:45:26,758
Yeah. Just 2 seconds.
840
00:45:32,597 --> 00:45:33,598
Yes.
841
00:45:33,598 --> 00:45:35,333
[WHISTLES]
842
00:45:41,572 --> 00:45:44,109
[TRAIN WHISTLES
IN DISTANCE]
843
00:45:46,244 --> 00:45:47,378
LET'S GO.
844
00:46:06,264 --> 00:46:07,999
[TRAIN WHISTLE]
845
00:46:13,671 --> 00:46:14,873
ALL RIGHT.
846
00:46:30,255 --> 00:46:31,256
DOWN!
847
00:47:00,785 --> 00:47:01,853
[GUNSHOTS]
GERARD, WAIT!
848
00:47:01,853 --> 00:47:02,854
SWINES!
849
00:47:02,854 --> 00:47:04,589
NO! NO!
GERARD!
850
00:47:04,589 --> 00:47:05,723
[GUNSHOTS]
SWINES!
851
00:47:05,723 --> 00:47:07,125
Julien: STAY HERE!
852
00:47:07,125 --> 00:47:08,759
[GUNSHOTS; MAN SCREAMING]
853
00:47:08,759 --> 00:47:09,928
[INDISTINCT SHOUTING]
AAAHH!
854
00:47:09,928 --> 00:47:11,562
AAHH! AAAHH!
855
00:47:11,562 --> 00:47:12,697
BASTARDS!
856
00:47:12,697 --> 00:47:15,333
[MACHINE GUN FIRE]
857
00:47:15,333 --> 00:47:16,467
WATCH OUT!
858
00:47:16,467 --> 00:47:17,502
AAAHH!
859
00:47:18,769 --> 00:47:20,505
AAAHH!
860
00:47:20,505 --> 00:47:22,473
[GUNS FIRING AND SCREAMING]
861
00:47:22,473 --> 00:47:24,209
OHHH! OHHH!
862
00:47:24,209 --> 00:47:25,210
GERARD!
863
00:47:25,210 --> 00:47:26,211
I GOT HIM.
864
00:47:26,211 --> 00:47:28,179
AAAHHH!
865
00:47:28,179 --> 00:47:29,214
COME ON!
866
00:47:29,214 --> 00:47:30,348
MOVE!
867
00:47:30,348 --> 00:47:31,616
COME ON, LET'S GO.
868
00:47:32,617 --> 00:47:34,552
[GUNS FIRING; MAN MOANING]
869
00:47:37,355 --> 00:47:38,356
YOU GO WITH HIM!
870
00:47:38,356 --> 00:47:39,490
OHHH!
871
00:47:39,490 --> 00:47:40,758
HERE. LET ME GET--
872
00:47:40,758 --> 00:47:42,493
OHH! OHHH!
873
00:47:42,493 --> 00:47:44,495
OHHH! OHHH!
874
00:47:44,495 --> 00:47:45,496
[GUNSHOT]
OHHH!
875
00:47:45,496 --> 00:47:46,631
OHHHH!
876
00:47:46,631 --> 00:47:48,499
UHHH! UHHH!
877
00:47:48,499 --> 00:47:49,867
[GUNSHOTS]
878
00:48:02,647 --> 00:48:04,049
[DOOR OPENS]
879
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Levade: DRINK?
880
00:48:24,535 --> 00:48:25,536
THANK YOU.
881
00:48:27,072 --> 00:48:29,274
WHAT YOU'VE
JUST DONE...
882
00:48:32,810 --> 00:48:34,279
YOUR HANDS.
883
00:48:37,215 --> 00:48:39,584
IT'S ALWAYS A SHOCK
THE FIRST TIME.
884
00:48:40,485 --> 00:48:43,688
I TELL JULIEN HE'LL DIE
FIGHTING THE GERMANS.
885
00:48:45,823 --> 00:48:47,525
THE OLD MEN,
WE REMEMBER.
886
00:48:48,659 --> 00:48:49,694
YOU FOUGHT IN...
887
00:48:49,694 --> 00:48:50,962
I WAS AN ENGINEER.
888
00:48:50,962 --> 00:48:53,231
THE WAR LOVES
ENGINEERS.
889
00:48:53,231 --> 00:48:55,433
WE MEND DEAD MACHINES.
890
00:48:55,433 --> 00:48:56,434
[CHUCKLES]
891
00:48:56,434 --> 00:48:58,303
[MOTOR CLICKING]
892
00:48:59,370 --> 00:49:02,007
SO. JULIEN SAYS
YOU'RE FROM PARIS.
893
00:49:02,007 --> 00:49:03,308
MM-HMM.
894
00:49:04,709 --> 00:49:05,710
YOUR HUSBAND?
895
00:49:06,711 --> 00:49:08,679
HE'S A PRISONER OF WAR...
896
00:49:08,679 --> 00:49:09,680
IN BONN.
897
00:49:10,848 --> 00:49:12,050
SORRY.
898
00:49:21,259 --> 00:49:23,594
W-WHY DOESN'T YOUR SON
LIVE WITH YOU?
899
00:49:24,862 --> 00:49:26,631
YOU DON'T GET ON?
900
00:49:26,631 --> 00:49:29,467
MY SON'S A COMMUNIST.
901
00:49:31,336 --> 00:49:32,337
[CHUCKLES]
902
00:49:33,338 --> 00:49:34,172
AND YOU?
903
00:49:34,172 --> 00:49:35,540
I'M NOT INTERESTED
IN POLITICS.
904
00:49:35,540 --> 00:49:37,675
THEN WHY FIGHT?
WHY RISK YOUR LIFE?
905
00:49:37,675 --> 00:49:39,110
FOR YOUR COUNTRY.
906
00:49:41,312 --> 00:49:43,581
NOBODY FIGHTS
FOR THEIR COUNTRY.
907
00:49:43,581 --> 00:49:45,783
THEY FIGHT
FOR THEIR FAMILY...
908
00:49:45,783 --> 00:49:47,385
FOR SOMEONE THEY LOVE.
909
00:49:49,920 --> 00:49:51,356
DOES IT MATTER?
910
00:49:52,190 --> 00:49:54,392
DEPENDS IF YOU'RE
ON OUR SIDE.
911
00:49:56,794 --> 00:49:58,496
I'M ON YOUR SIDE.
912
00:49:59,530 --> 00:50:00,798
YEAH.
913
00:50:00,798 --> 00:50:02,367
I THINK YOU ARE.
914
00:50:23,954 --> 00:50:25,556
GOOD MORNING,
MADAME.
915
00:50:25,556 --> 00:50:27,258
GOOD MORNING.
916
00:50:27,258 --> 00:50:29,227
Woman: VERY,
VERY EASY.
917
00:50:29,227 --> 00:50:31,062
[SPEAKING FRENCH
TO CHARLOTTE]
918
00:50:31,962 --> 00:50:33,764
MONSIEUR RENECH,
WE'RE WAITING!
919
00:50:33,764 --> 00:50:35,466
YES, OF COURSE.
SMILE.
920
00:50:35,466 --> 00:50:36,967
1, 2, 3.
921
00:50:36,967 --> 00:50:38,569
THANK YOU.
922
00:50:38,569 --> 00:50:39,570
MADAME?
923
00:50:39,570 --> 00:50:41,439
GILLESSE, PLEASE.
924
00:50:42,707 --> 00:50:43,708
2 FRANCS.
925
00:50:43,708 --> 00:50:44,742
[WHISTLE BLOWS]
926
00:51:06,731 --> 00:51:09,400
[MAN SPEAKING GERMAN]
927
00:51:12,303 --> 00:51:14,172
[MAN SPEAKING GERMAN]
928
00:51:15,072 --> 00:51:18,243
[MAN SPEAKING GERMAN]
929
00:51:25,550 --> 00:51:28,353
NEVER, NEVER LEAVE THE HOUSE
WITHOUT A GROWNUP.
930
00:51:28,353 --> 00:51:29,887
WE DIDN'T KNOW
WHERE YOU WERE.
931
00:51:29,887 --> 00:51:33,158
LET, UM...SORRY.
IT'S JUST...
932
00:51:33,158 --> 00:51:35,059
YOU HAVE TO STAY
AT DOMAINE.
933
00:51:35,059 --> 00:51:36,194
ALL RIGHT?
934
00:51:36,194 --> 00:51:38,496
IT'S VERY IMPORTANT.
935
00:51:41,366 --> 00:51:43,033
[SHOUTING IN GERMAN]
936
00:51:43,033 --> 00:51:44,034
[GUNSHOTS]
937
00:51:44,034 --> 00:51:46,704
[SHOUTING IN GERMAN]
938
00:51:46,704 --> 00:51:49,440
[COUNTING MARCHING CADENCE
IN GERMAN]
939
00:51:51,041 --> 00:51:53,444
[BOYS' VOICES, PLAYING]
940
00:51:53,444 --> 00:51:55,780
[BOYS' VOICES IMITATING
AIRPLANE MOTORS]
941
00:51:55,780 --> 00:51:57,081
GET DOWN!
YOU'RE DEAD!
942
00:51:57,081 --> 00:51:58,949
COME ON. COME ON.
COME ON.
943
00:51:58,949 --> 00:52:01,085
Julien: ALL RIGHT.
UH...JUST HERE.
944
00:52:01,085 --> 00:52:02,187
Boy: I WANT
TO WIN!
945
00:52:02,187 --> 00:52:03,188
LINE UP.
946
00:52:03,188 --> 00:52:04,422
I WANT TO GO FIRST!
FIRST...
947
00:52:04,422 --> 00:52:06,657
IS...JACOB.
JACOB, YOU'RE HERE.
948
00:52:06,657 --> 00:52:07,792
1...
949
00:52:07,792 --> 00:52:08,926
Aim high.
Aim high.
950
00:52:08,926 --> 00:52:10,060
2!
951
00:52:10,060 --> 00:52:11,396
3!
952
00:52:13,664 --> 00:52:15,099
OH! BRAVO!
953
00:52:15,099 --> 00:52:16,534
BRAVO! BRAVO!
954
00:52:16,534 --> 00:52:17,968
ALL RIGHT, ANDRE.
THERE YOU ARE.
955
00:52:17,968 --> 00:52:19,704
1...
956
00:52:19,704 --> 00:52:20,805
2...
957
00:52:20,805 --> 00:52:23,174
3! GO!
958
00:52:23,174 --> 00:52:24,242
WELL DONE!
YES!
959
00:52:24,242 --> 00:52:25,243
[BOYS LAUGHING]
960
00:52:25,243 --> 00:52:26,544
COME ON,
WE'LL GO ONCE MORE.
961
00:52:26,544 --> 00:52:29,214
WE'LL GO ONCE MORE. GET
MINE AS WELL. COME ON.
962
00:52:31,482 --> 00:52:34,352
[IMITATING
AIRPLANE BUZZING]
963
00:52:36,221 --> 00:52:38,223
POW! POW!
964
00:52:38,223 --> 00:52:40,124
Andre: GOT YOU!
GOT YOU, JACOB!
965
00:52:40,124 --> 00:52:41,326
GOT YOU!
966
00:52:42,227 --> 00:52:43,828
[BOYS LAUGH]
967
00:52:43,828 --> 00:52:44,829
POW! POW!
968
00:52:44,829 --> 00:52:46,063
YOU'VE HEARD
THE NEWS?
969
00:52:46,063 --> 00:52:47,232
I SAW THEM.
970
00:52:47,232 --> 00:52:48,666
WHAT DID VICHY EXPECT?
971
00:52:48,666 --> 00:52:50,235
THEY KISS
EVERY GERMAN ASS,
972
00:52:50,235 --> 00:52:51,502
OF COURSE THE GERMANS
WALK RIGHT THROUGH THEM
973
00:52:51,502 --> 00:52:52,737
THE MOMENT IT SUITS THEM.
974
00:52:52,737 --> 00:52:54,705
YOU SHOULD BE PROUD.
975
00:52:55,773 --> 00:52:58,676
THEY NEED AN ARMY
TO FIGHT YOU NOW.
976
00:53:04,949 --> 00:53:05,950
THANK YOU.
977
00:53:05,950 --> 00:53:07,051
MMM.
978
00:53:07,051 --> 00:53:09,019
IT'S NICE TO SEE
THE BOYS LAUGHING.
979
00:53:09,019 --> 00:53:10,120
YES.
980
00:53:10,120 --> 00:53:11,256
[BOYS' SHOUTING,
DISTANTLY]
981
00:53:11,256 --> 00:53:13,190
WE MUST BE
VERY CAREFUL.
982
00:53:13,190 --> 00:53:14,525
DO YOU HAVE ANY NEWS?
983
00:53:14,525 --> 00:53:15,960
UH, OF THEIR PARENTS?
984
00:53:15,960 --> 00:53:17,462
NOTHING YET.
985
00:53:24,269 --> 00:53:26,404
THESE WERE
MY ONLY CLEAN CLOTHES.
986
00:53:26,404 --> 00:53:28,806
[BOYS PLAYING]
987
00:53:28,806 --> 00:53:30,174
[STAMMERING]
988
00:53:30,174 --> 00:53:31,309
I--I SHOULD BE MAKING--
989
00:53:31,309 --> 00:53:32,910
THE BOYS SEEM...WELL.
990
00:53:32,910 --> 00:53:34,612
OH, THEY DO.
991
00:53:35,880 --> 00:53:36,947
POW! POW!
992
00:53:38,549 --> 00:53:40,418
YOU'LL, UH, CONTACT...
993
00:53:40,418 --> 00:53:42,387
WHEN I HAVE MY...
994
00:53:42,387 --> 00:53:44,188
NEXT INSTRUCTIONS.
YES.
995
00:53:44,188 --> 00:53:45,189
GOOD.
996
00:53:45,189 --> 00:53:47,358
[BOYS MAKING
AIRPLANE SOUNDS]
997
00:53:49,294 --> 00:53:50,895
YOU DID WELL LAST NIGHT.
998
00:53:57,835 --> 00:54:00,438
I SHOULD BE
A CENTRAL SERVICES...
999
00:54:02,573 --> 00:54:04,909
AT A COMPANY
IN BIRMINGHAM.
1000
00:54:04,909 --> 00:54:06,911
SUPPLY PARTS FOR FORD.
1001
00:54:08,646 --> 00:54:09,914
FUCKIN' WAR.
1002
00:54:12,317 --> 00:54:13,918
DO YOU HAVE
SOMETHING FOR ME?
1003
00:54:15,052 --> 00:54:17,555
GOD, I HATE
THIS PLACE.
1004
00:54:18,489 --> 00:54:20,658
YOU HAVE NO IDEA.
1005
00:54:24,061 --> 00:54:26,063
THERE'S A DROP COMIN'.
1006
00:54:26,063 --> 00:54:27,532
TOMORROW NIGHT.
1007
00:54:28,599 --> 00:54:30,601
THESE ARE
THE REFERENCE POINTS.
1008
00:54:30,601 --> 00:54:32,670
PASS THEM ON
TO YOUR FROGS.
1009
00:54:37,207 --> 00:54:39,410
OTHER PLACES,
THAT'S A SQUARE MEAL.
1010
00:54:40,478 --> 00:54:42,212
I NEED TO, UH...
1011
00:54:42,212 --> 00:54:43,914
I NEED TO ASK
A FAVOR.
1012
00:54:43,914 --> 00:54:45,616
ASK.
1013
00:54:45,616 --> 00:54:47,985
I NEED TO CONTACT
A COLLEAGUE.
1014
00:54:48,953 --> 00:54:52,289
I THINK HE'S HIDING IN
A SAFEHOUSE IN GILLESSE.
1015
00:54:53,358 --> 00:54:54,759
YOUR FRIEND'S NAME.
1016
00:54:54,759 --> 00:54:56,093
WHAT IS IT?
1017
00:54:56,093 --> 00:54:58,095
GREGORY. PETER GREGORY.
1018
00:54:58,095 --> 00:55:00,297
HE'S A PILOT.
HIS PLANE CAME--
1019
00:55:00,297 --> 00:55:01,532
I'LL MAKE INQUIRIES.
1020
00:55:04,101 --> 00:55:05,235
IT'S VERY IMPORTANT.
1021
00:55:05,235 --> 00:55:08,305
I SAID I'D MAKE INQUIRIES.
1022
00:55:09,507 --> 00:55:13,043
* LEFT A BROKEN *
1023
00:55:13,043 --> 00:55:14,879
[HUMMING]
1024
00:55:34,799 --> 00:55:36,266
[HUMMING]
1025
00:55:36,266 --> 00:55:40,571
[BOY SHOUTING AND
CRYING INDISTINCTLY]
1026
00:55:47,011 --> 00:55:51,416
[BOY CONTINUES SHOUTING]
1027
00:55:51,416 --> 00:55:52,417
GO AWAY!
1028
00:55:52,417 --> 00:55:53,418
ALL RIGHT.
1029
00:55:53,418 --> 00:55:54,685
SHH!
PLEASE! PLEASE!
1030
00:55:54,685 --> 00:55:56,153
ALL RIGHT, NOW.
PLEASE!
1031
00:55:56,153 --> 00:55:57,655
SHH! SHH!
YOU'RE JUST DREAMING.
1032
00:55:57,655 --> 00:56:00,024
SHH! IT'S A DREAM.
IT'S A DREAM.
1033
00:56:05,696 --> 00:56:07,598
JACOB THINKS
YOU'RE AN ANGEL
1034
00:56:07,598 --> 00:56:09,700
BECAUSE YOU FELL
OUT OF THE SKY.
1035
00:56:09,700 --> 00:56:11,469
IT'S NOT TRUE,
IS IT?
1036
00:56:12,637 --> 00:56:13,638
NO.
1037
00:56:17,908 --> 00:56:19,744
IS IT ALL MY FAULT?
1038
00:56:19,744 --> 00:56:20,678
WHAT?
1039
00:56:20,678 --> 00:56:22,913
THAT MAMA AND PAPA
WENT AWAY.
1040
00:56:22,913 --> 00:56:23,914
NO.
1041
00:56:24,715 --> 00:56:26,451
NO, IT'S NOT YOUR FAULT
AT ALL.
1042
00:56:26,451 --> 00:56:28,118
IT'S THE WAR.
1043
00:56:28,118 --> 00:56:29,420
WILL THEY BE ALL RIGHT?
1044
00:56:29,420 --> 00:56:32,457
OH, YES! THEY'RE
GOING TO BE FINE.
1045
00:56:32,457 --> 00:56:33,791
OHHH...
1046
00:56:36,260 --> 00:56:38,563
[RUMBLING OF MOTORCYCLES]
1047
00:57:08,225 --> 00:57:10,094
GET THE BALL!
1048
00:57:10,094 --> 00:57:11,529
GET THE BALL!
1049
00:57:30,114 --> 00:57:32,082
[MAKING SHOOTING SOUNDS]
1050
00:57:46,931 --> 00:57:48,999
Julien:
MONSIEUR FORAY...
1051
00:57:48,999 --> 00:57:50,134
DISAPPEARED!
1052
00:57:51,401 --> 00:57:53,137
FRANCOIS SIEVE...
1053
00:57:53,137 --> 00:57:55,005
DISAPPEARED!
1054
00:57:55,005 --> 00:57:57,407
PHILIPPE ROGENTI...
1055
00:57:57,407 --> 00:57:58,643
DISAPPEARED!
1056
00:57:58,643 --> 00:58:00,545
JEAN ROBERT...
1057
00:58:00,545 --> 00:58:02,212
DISAPPEARED!
1058
00:58:02,212 --> 00:58:04,148
MARTINE MOREAU...
1059
00:58:04,148 --> 00:58:06,450
DISAPPEARED!
1060
00:58:06,450 --> 00:58:08,185
CHRISTIEN AND MADAME
DUGAY...
1061
00:58:08,185 --> 00:58:09,386
DISAPPEARED!
1062
00:58:09,386 --> 00:58:10,988
CARL RIVIERE...
1063
00:58:10,988 --> 00:58:12,056
DISAPPEARED!
1064
00:58:12,056 --> 00:58:13,123
JULIEN!
1065
00:58:13,123 --> 00:58:14,625
ARTHUR DUVIE...
1066
00:58:14,625 --> 00:58:16,393
DISAPPEARED!
1067
00:58:16,393 --> 00:58:18,028
ROBERT DELEGAY...
1068
00:58:18,028 --> 00:58:19,063
DISAPPEARED!
1069
00:58:19,063 --> 00:58:20,931
GILLES ROSรฉ...
1070
00:58:20,931 --> 00:58:21,832
DISAPPEARED!
1071
00:58:21,832 --> 00:58:23,367
PIERRE VOLANT,
DISAPPEARED!
1072
00:58:23,367 --> 00:58:25,469
ALL RIGHT! RIGHT THERE!
1073
00:58:25,469 --> 00:58:27,371
JULIEN.
PAUL VERSEAU...
1074
00:58:27,371 --> 00:58:29,540
DISAPPEARED!
[CONTINUES SHOUTING]
1075
00:58:29,540 --> 00:58:31,075
DISAPPEARED!
SHUT UP!
1076
00:58:31,075 --> 00:58:32,276
RIGHT THERE!
1077
00:58:32,276 --> 00:58:33,277
STAY!
1078
00:58:33,277 --> 00:58:34,945
ROBERT GAGNIER...
1079
00:58:34,945 --> 00:58:35,946
DISA--
1080
00:58:48,726 --> 00:58:50,861
WE HAVE TO GO.
DO YOU UNDERSTAND?
1081
00:58:50,861 --> 00:58:53,063
[CROWD MURMURS, INDISTINCT]
1082
00:59:08,746 --> 00:59:10,948
[CHURCH BELL CHIMING]
1083
00:59:23,360 --> 00:59:25,562
[INDISTINCT CONVERSATION]
1084
00:59:26,363 --> 00:59:27,698
Man: MERCI BEAUCOUP.
1085
00:59:35,640 --> 00:59:37,908
WE GOT NEWS
OF THE BOYS' PARENTS.
1086
00:59:37,908 --> 00:59:38,709
GOOD?
1087
00:59:38,709 --> 00:59:41,078
THEY'VE BEEN MOVED
TO POLAND.
1088
00:59:42,246 --> 00:59:43,047
WAIT...
1089
00:59:43,047 --> 00:59:44,649
DO YOU KNOW
TO WHAT CAMP?
1090
00:59:44,649 --> 00:59:45,983
I DON'T KNOW.
1091
00:59:51,055 --> 00:59:53,557
I'M SORRY YOU HAD TO
COME AFTER ME LIKE THAT.
1092
00:59:53,557 --> 00:59:56,460
I WORK FOR YOUR FATHER.
1093
00:59:56,460 --> 00:59:58,595
WE'RE BOUND
TO KNOW EACH OTHER.
1094
01:00:01,131 --> 01:00:03,901
[CHUCKLES]
1095
01:00:05,535 --> 01:00:06,737
MMM.
1096
01:00:08,939 --> 01:00:10,374
WHAT'LL WE TELL
THE BOYS?
1097
01:00:10,374 --> 01:00:12,677
NOTHING...YET.
1098
01:00:23,020 --> 01:00:24,655
I SPOKE TO ONE
OF THE GENDARME
1099
01:00:24,655 --> 01:00:26,223
WHO TOOK THEM AWAY.
1100
01:00:27,624 --> 01:00:29,493
HE SAID HE'D LET
THE MOTHER WRITE A NOTE,
1101
01:00:29,493 --> 01:00:30,695
BUT...
1102
01:00:32,362 --> 01:00:34,098
SHE TOOK TOO LONG.
1103
01:00:34,098 --> 01:00:36,033
HE HAD TO GO.
1104
01:00:36,033 --> 01:00:38,235
THE NOTE WAS LOST
IN THE RUSH.
1105
01:00:38,235 --> 01:00:39,236
OH, GOD.
1106
01:00:43,774 --> 01:00:46,643
UM...YOU SPOKE
TO YOUR CONTACT?
1107
01:00:46,643 --> 01:00:47,644
YES.
1108
01:00:47,644 --> 01:00:48,879
AND?
1109
01:00:48,879 --> 01:00:50,314
I'LL TALK TO YOU
AT THE FRONT, USUAL TIME.
1110
01:00:50,314 --> 01:00:52,717
I'LL MEET YOU AT THE
CROSSROADS AT 7:00.
1111
01:00:53,784 --> 01:00:56,854
[BIRD SCREECHING]
1112
01:00:59,523 --> 01:01:00,691
I FOUND THIS
1113
01:01:00,691 --> 01:01:02,626
PUSHED UNDER THE FRONT
DOOR...FOR YOU.
1114
01:01:02,626 --> 01:01:03,861
OH. THANK YOU.
1115
01:01:06,263 --> 01:01:08,132
OHHH...
1116
01:01:08,132 --> 01:01:09,700
GOOD NEWS?
1117
01:01:10,600 --> 01:01:11,802
MAYBE.
1118
01:01:12,602 --> 01:01:14,004
I DON'T KNOW.
1119
01:01:15,672 --> 01:01:17,842
UH, I HAVE TO GO OUT.
1120
01:01:18,675 --> 01:01:21,211
TELL JULIEN,
UH, IF HE CALLS...
1121
01:01:21,211 --> 01:01:22,713
I'M GOING
TO BE MEETING HIM...
1122
01:01:22,713 --> 01:01:24,514
UH, JUST TELL HIM I'LL
BE AS QUICK AS I CAN.
1123
01:01:24,514 --> 01:01:25,950
DON'T FORGET CURFEW.
1124
01:01:42,499 --> 01:01:45,702
COME ON, COME ON, COME ON,
COME ON, COME ON! AAAHHH!
1125
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
[GEESE HONKING]
1126
01:01:47,704 --> 01:01:49,173
PAPA, COME ON,
QUICK.
1127
01:02:09,593 --> 01:02:10,594
BYE, MAMA.
1128
01:02:10,594 --> 01:02:11,695
AU REVOIR.
1129
01:02:11,695 --> 01:02:13,463
[GIRLS REPEATING
CHILDREN'S DITTY]
1130
01:02:13,463 --> 01:02:14,464
POO POO!
1131
01:02:14,464 --> 01:02:15,800
BYE!
BYE.
1132
01:03:13,790 --> 01:03:14,992
Shit.
1133
01:03:15,792 --> 01:03:17,127
[SIGHS]
1134
01:03:27,271 --> 01:03:28,405
[BIRD CALLS]
1135
01:03:30,407 --> 01:03:31,876
[BIRD CALLS]
1136
01:03:37,948 --> 01:03:38,949
[GATE OPENS AND CLOSES]
1137
01:03:38,949 --> 01:03:39,950
Man: SHIT.
1138
01:03:39,950 --> 01:03:41,551
BLOODY BIKE.
1139
01:03:42,686 --> 01:03:44,021
I NEED TO PEE!
1140
01:03:46,823 --> 01:03:48,025
JESUS.
1141
01:03:50,827 --> 01:03:53,030
OH, GOD, THAT IS GOOD.
1142
01:03:53,964 --> 01:03:56,566
OH...GOD, I SAY IT.
1143
01:03:56,566 --> 01:03:58,568
[NIGHT BIRD CALLING]
1144
01:04:01,571 --> 01:04:04,174
[PANTING]
1145
01:04:19,856 --> 01:04:21,458
HIS AIRCRAFT.
1146
01:04:34,939 --> 01:04:38,142
[AIRPLANE APPROACHING]
1147
01:04:41,045 --> 01:04:42,212
WHERE'S JULIEN?
1148
01:04:42,212 --> 01:04:45,349
HE SHOULD
BE HERE BY NOW.
1149
01:04:45,349 --> 01:04:46,616
[WHISTLES]
1150
01:04:46,616 --> 01:04:48,518
REVERSAL, QUICKLY!
1151
01:04:54,992 --> 01:04:58,395
JEAN PAUL! CLAIRE!
1152
01:05:02,632 --> 01:05:05,769
ON!
1153
01:05:05,769 --> 01:05:08,905
[AIRPLANE PASSING OVERHEAD]
1154
01:06:25,149 --> 01:06:27,984
[MEN SCREAMING]
1155
01:06:30,854 --> 01:06:33,857
FINE.
HAD ENOUGH?
1156
01:06:33,857 --> 01:06:37,327
[GUNSHOTS]
1157
01:06:44,701 --> 01:06:48,105
Mirabel: HIS PAPERS
WERE FOUND NEAR THE BODY.
1158
01:06:55,145 --> 01:06:58,014
I SHOULDN'T BE HERE.
1159
01:06:58,014 --> 01:07:00,384
I SHOULD BE
IN BIRMINGHAM.
1160
01:07:01,718 --> 01:07:03,720
THIS ISN'T ME.
1161
01:07:19,903 --> 01:07:22,639
A FEW DAYS
YOU'LL BE HOME, LOVE.
1162
01:07:27,944 --> 01:07:30,414
YOU DON'T WANT
TO STAY HERE.
1163
01:07:31,581 --> 01:07:33,317
PEOPLE ARE BETRAYING
THEIR NEIGHBORS
1164
01:07:33,317 --> 01:07:36,386
TO THE GESTAPO
FOR BEING TOO NOISY.
1165
01:07:38,688 --> 01:07:40,690
NOBODY'S ORDINARY NOW.
1166
01:07:47,030 --> 01:07:49,533
I'LL MAKE CONTACT
BEFORE YOUR PLANE COMES.
1167
01:07:51,401 --> 01:07:53,537
DON'T GO OUT
UNLESS YOU HAVE TO.
1168
01:07:53,537 --> 01:07:55,539
[WHIMPERS]
1169
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
[WHIMPERS]
1170
01:08:05,282 --> 01:08:07,784
[GERMAN SOLDIERS LAUGHING]
1171
01:08:07,784 --> 01:08:10,787
[TRUCKS PULLING AWAY]
1172
01:08:13,623 --> 01:08:16,626
[WHIMPERING]
1173
01:08:55,732 --> 01:08:57,734
[DOOR OPENS]
1174
01:09:00,770 --> 01:09:03,340
[DOOR CLOSES]
1175
01:09:03,340 --> 01:09:06,142
DOMINIQUE,
I'M HUNGRY.
1176
01:09:17,221 --> 01:09:19,356
PLATES PLEASE,
ANDRE.
1177
01:09:30,334 --> 01:09:32,936
THERE'S NO JAM.
I WANT JAM.
1178
01:09:32,936 --> 01:09:34,504
THIS ISN'T
A HOTEL, JACOB.
1179
01:09:34,504 --> 01:09:35,672
MAMA ALWAYS
HAS JAM.
1180
01:09:35,672 --> 01:09:37,874
WELL, I AM NOT
YOUR BLOODY MOTHER!
1181
01:09:44,681 --> 01:09:46,683
EAT UP.
1182
01:09:59,195 --> 01:10:01,130
I SHOULD NEVER
FRIGHTEN THOSE--
1183
01:10:01,130 --> 01:10:02,432
IT WAS A TERRIBLE
THING TO DO.
1184
01:10:02,432 --> 01:10:03,767
THEY'LL GET OVER IT.
1185
01:10:03,767 --> 01:10:05,369
YES, BUT WHAT AM
I GOING TO SAY?
1186
01:10:05,369 --> 01:10:06,470
HOW ARE THEY EVER
1187
01:10:06,470 --> 01:10:08,204
GOING TO TRUST ME
AGAIN?
1188
01:10:08,204 --> 01:10:09,773
THEY WILL.
1189
01:10:09,773 --> 01:10:12,576
CHILDREN CAN FORGIVE
ALMOST ANYTHING.
1190
01:10:23,487 --> 01:10:25,989
WELL, WHY CAN'T
JULIEN FORGIVE YOU?
1191
01:10:25,989 --> 01:10:27,991
YOU THINK
HE'S SO ANGRY?
1192
01:10:30,226 --> 01:10:33,430
IT'S SAD.
1193
01:10:33,430 --> 01:10:35,265
THE WAY THE PAST
HOLDS ON TO YOU.
1194
01:10:35,265 --> 01:10:37,534
MY SON IS ANGRY
BECAUSE I'M ALL HE'S GOT.
1195
01:10:37,534 --> 01:10:40,437
HIS MOTHER DIED
WHEN HE WAS 3.
1196
01:10:40,437 --> 01:10:42,506
I WAS A SHITTY FATHER,
1197
01:10:42,506 --> 01:10:44,274
TOO INTERESTED IN WORK,
1198
01:10:44,274 --> 01:10:46,310
GIRLS.
1199
01:10:47,877 --> 01:10:49,346
AND NOW?
1200
01:10:49,346 --> 01:10:51,180
I'M TOO OLD
FOR SELF-DECEPTION.
1201
01:10:51,180 --> 01:10:52,382
I AM WHAT I AM.
1202
01:10:52,382 --> 01:10:55,319
MY ONLY SHAME IS
I LIVED LONG ENOUGH
1203
01:10:55,319 --> 01:10:57,787
TO SEE MY COUNTRY
BETRAYED SO.
1204
01:11:09,899 --> 01:11:12,536
Jacob: JULIEN!
1205
01:11:12,536 --> 01:11:15,204
TAKE THE BOYS INSIDE.
1206
01:11:15,204 --> 01:11:16,740
COME, QUICK.
1207
01:11:16,740 --> 01:11:19,609
WHAT--WHAT ARE YOU
DOING? LET GO OF ME!
1208
01:11:19,609 --> 01:11:21,144
YOU TOLD THEM.
I DON'T KNOW--
1209
01:11:21,144 --> 01:11:22,746
YOU TOLD
THE FUCKING GERMANS
1210
01:11:22,746 --> 01:11:23,880
WE WERE COMING!
1211
01:11:23,880 --> 01:11:25,014
JULIEN, I SWEAR--
1212
01:11:25,014 --> 01:11:26,350
YOU SWEAR NOTHING! YOU TOLD
THEM WE WERE COMING.
1213
01:11:26,350 --> 01:11:28,318
I TOLD NO ONE!
SHUT UP!
1214
01:11:28,318 --> 01:11:30,587
LET GO OF ME!
1215
01:11:30,587 --> 01:11:33,723
BECAUSE OF YOU, I WASN'T
EVEN THERE TO WARN THEM.
1216
01:11:33,723 --> 01:11:35,291
I WAS TOO LATE WAITING
FOR YOU TO COME.
1217
01:11:35,291 --> 01:11:36,626
I'M SORRY,
I TRIED TO--
1218
01:11:36,626 --> 01:11:38,194
DO YOU KNOW HOW MANY
THEY SHOT?
1219
01:11:38,194 --> 01:11:41,197
AUGUSTE, CLAIRE,
ALL OF THEM!
1220
01:11:41,197 --> 01:11:43,032
THERE WAS NOTHING
I COULD DO.
1221
01:11:43,032 --> 01:11:44,468
I COULDN'T CALL OUT.
1222
01:11:44,468 --> 01:11:47,036
THE GERMANS--
1223
01:11:47,036 --> 01:11:48,171
I JUST WATCHED...
1224
01:11:48,171 --> 01:11:50,374
I JUST WATCHED...
1225
01:11:50,374 --> 01:11:54,310
I COULDN'T...
1226
01:11:54,310 --> 01:11:56,212
WHERE WERE YOU?
1227
01:11:56,212 --> 01:11:58,147
I HAD--
1228
01:11:58,147 --> 01:12:01,518
I HAD TO REPORT
TO MY CONTACT.
1229
01:12:01,518 --> 01:12:03,387
I DIDN'T HAVE TIME
TO TELL YOU.
1230
01:12:03,387 --> 01:12:05,689
JULIEN, I SWEAR
I SPOKE TO NO ONE.
1231
01:12:05,689 --> 01:12:06,856
THE ONLY PERSON
WHO KNEW
1232
01:12:06,856 --> 01:12:08,692
THE COORDINATES
WAS YOU.
1233
01:12:15,399 --> 01:12:16,900
I SWEAR.
1234
01:12:21,771 --> 01:12:23,773
UNH.
1235
01:12:25,074 --> 01:12:27,110
WELL, SOMEBODY
TOLD THEM,
1236
01:12:27,110 --> 01:12:28,578
AND KNEW THE EXACT
LOCATION,
1237
01:12:28,578 --> 01:12:30,313
WHICH FIELD, WHICH ROAD.
1238
01:12:30,313 --> 01:12:32,348
THEY HAD THE MAP
REFERENCES DOWN
1239
01:12:32,348 --> 01:12:33,550
TO THE LAST FUCKING TREE.
1240
01:12:33,550 --> 01:12:36,285
LEAVE HER ALONE.
SHE'S TELLING THE TRUTH.
1241
01:12:36,285 --> 01:12:38,154
SHE WAS CALLED AWAY.
I SAW THE NOTE.
1242
01:12:38,154 --> 01:12:40,790
SHE WOULDN'T DO THAT.
1243
01:13:22,432 --> 01:13:24,901
Officer:
FACE THE WALL.
1244
01:13:26,836 --> 01:13:28,337
DO YOU HAVE
YOUR PAPERS?
1245
01:13:28,337 --> 01:13:29,606
Man: YES.
1246
01:13:29,606 --> 01:13:31,407
THIS CARD SHOWS
YOU CROSSED
1247
01:13:31,407 --> 01:13:34,611
THE DEMARCATION LINE
ILLEGALLY LAST YEAR.
1248
01:13:34,611 --> 01:13:36,412
THE STAMP IS WRONG.
1249
01:13:36,412 --> 01:13:38,147
IN THE CAR, PLEASE.
1250
01:13:40,416 --> 01:13:42,452
AS A TEACHER, I SEE
ALMOST EVERYONE.
1251
01:13:42,452 --> 01:13:44,521
CHILDREN, PARENTS,
GRANDPARENTS.
1252
01:13:44,521 --> 01:13:45,655
THERE'S
REALLY NOBODY
1253
01:13:45,655 --> 01:13:47,190
I DON'T KNOW
IN LESIGNAC.
1254
01:13:48,992 --> 01:13:50,727
HERE.
1255
01:13:51,861 --> 01:13:55,264
[MEN SPEAKING
IN FRENCH]
1256
01:13:55,264 --> 01:13:57,734
WE NEED TO TALK.
1257
01:13:57,734 --> 01:13:59,569
SORRY.
1258
01:14:05,509 --> 01:14:07,544
OUTSIDE.
1259
01:14:11,014 --> 01:14:12,682
THE MAP REFERENCES
FOR THE DROP,
1260
01:14:12,682 --> 01:14:13,917
WHERE DID
THEY COME FROM?
1261
01:14:13,917 --> 01:14:15,652
DO YOU MIND NOT
APPROACHING ME IN PUBLIC?
1262
01:14:15,652 --> 01:14:17,621
I'M QUITE KEEN
ON STAYING ALIVE.
1263
01:14:17,621 --> 01:14:19,155
THEY WERE LEAKED.
1264
01:14:19,155 --> 01:14:20,990
I HAVE NO IDEA
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
1265
01:14:20,990 --> 01:14:22,225
THE COORDINATES
THAT YOU GAVE ME
1266
01:14:22,225 --> 01:14:23,426
WERE LEAKED.
1267
01:14:23,426 --> 01:14:24,393
THE GERMANS KNEW
WE WERE COMING,
1268
01:14:24,393 --> 01:14:25,495
WE DIDN'T
STAND A CHANCE.
1269
01:14:25,495 --> 01:14:26,630
IT'S NOTHING
TO DO WITH ME.
1270
01:14:26,630 --> 01:14:29,566
I JUST SAY
WHAT I'M TOLD TO.
1271
01:14:29,566 --> 01:14:31,367
THEN HOW DID
THEY FIND OUT?
1272
01:14:31,367 --> 01:14:32,669
WHO KNOWS?
1273
01:14:32,669 --> 01:14:34,303
DID YOU HAVE ANY IDEA
WHEN YOU CALLED ME AWAY
1274
01:14:34,303 --> 01:14:35,471
WHAT WAS GONNA HAPPEN?
1275
01:14:35,471 --> 01:14:36,640
OF COURSE NOT!
1276
01:14:36,640 --> 01:14:38,842
I JUST FOLLOW
INSTRUCTIONS.
1277
01:14:40,510 --> 01:14:42,111
WHOSE INSTRUCTIONS?
1278
01:14:42,111 --> 01:14:43,479
LONDON'S?
1279
01:14:43,479 --> 01:14:45,849
LONDON KNOWS
EVERYTHING.
1280
01:14:45,849 --> 01:14:47,984
I'M ONLY HERE
FOR DODGING IMPORT TAX.
1281
01:14:47,984 --> 01:14:50,419
BASTARDS FOUND OUT
MY MOTHER WAS FRENCH.
1282
01:14:50,419 --> 01:14:51,821
IT WAS EITHER THIS
OR THE NICK.
1283
01:14:51,821 --> 01:14:53,056
MY MISTAKE.
BUT LONDON--
1284
01:14:53,056 --> 01:14:54,624
WHEN WAS THE FIRST
TIME YOU MET THEM?
1285
01:14:54,624 --> 01:14:55,725
DID YOU
APPROACH THEM
1286
01:14:55,725 --> 01:14:57,093
OR DID THEY
APPROACH YOU?
1287
01:14:57,093 --> 01:14:57,927
DON'T TELL ME.
1288
01:14:57,927 --> 01:14:59,262
THEY APPROACHED YOU,
RIGHT?
1289
01:14:59,262 --> 01:15:01,164
RIGHT, WHERE WAS IT?
IN A BAR,
1290
01:15:01,164 --> 01:15:02,899
ON A TRAIN?
1291
01:15:02,899 --> 01:15:06,369
WERE YOU TOLD TO GET
ME AWAY FROM THERE?
1292
01:15:06,369 --> 01:15:08,204
WERE YOU?
1293
01:15:09,873 --> 01:15:11,608
LOOK, THE ONLY REASON
THE BOSH HAVE COME SOUTH
1294
01:15:11,608 --> 01:15:12,842
IS THEY HAVE TO
PROTECT EVERY BIT
1295
01:15:12,842 --> 01:15:15,511
OF COAST THEY GOT.
NORTH AFRICA'S A GONER.
1296
01:15:15,511 --> 01:15:18,247
THEY'RE LOSING THE WAR,
EVERYONE KNOWS THAT.
1297
01:15:18,247 --> 01:15:20,550
LONDON, THE FRENCH.
1298
01:15:20,550 --> 01:15:21,985
THINGS CHANGE.
1299
01:15:21,985 --> 01:15:23,953
WE'RE NOT JUST FIGHTING
THE GERMANS NOW.
1300
01:15:23,953 --> 01:15:25,722
SO YOU'RE SAYING
THEY DO ALL THIS
1301
01:15:25,722 --> 01:15:27,891
TO GET 6 LITTLE
COMMUNISTS?
1302
01:15:30,894 --> 01:15:32,095
ALL RIGHT.
YOU WANT TO KNOW
1303
01:15:32,095 --> 01:15:33,997
WHO TOLD THE GERMANS
ABOUT THE DROP?
1304
01:15:33,997 --> 01:15:36,365
IT COULD'VE BEEN ONE
OF HALF A DOZEN PEOPLE.
1305
01:15:36,365 --> 01:15:38,267
AN INTERCEPT,
SOMEONE IN LONDON,
1306
01:15:38,267 --> 01:15:41,104
THE BUTCHER IN LESIGNAC,
MAYBE ME, MAYBE YOU.
1307
01:15:41,104 --> 01:15:43,239
AS A MATTER OF FACT,
IF I WAS IN YOUR POSITION,
1308
01:15:43,239 --> 01:15:46,576
I'D KEEP MY KNICKERS ON
AND MY TRAP SHUT.
1309
01:15:46,576 --> 01:15:48,111
[LOUDLY] ARE YOU
GATHERING MY GIST?
1310
01:15:50,747 --> 01:15:52,548
I THINK
I UNDERSTAND YOU.
1311
01:15:52,548 --> 01:15:55,084
ANYWAY, YOU'RE
OUT OF HERE.
1312
01:15:55,084 --> 01:15:56,820
WEDNESDAY, 02:15,
1313
01:15:56,820 --> 01:15:58,321
SAME PLACE
YOU DROPPED IN.
1314
01:15:58,321 --> 01:16:00,323
EVEN YOU SHOULD
REMEMBER THAT.
1315
01:16:03,593 --> 01:16:05,929
YOU STAY HERE,
YOU'RE ON YOUR OWN.
1316
01:16:37,326 --> 01:16:38,662
[TWIG SNAPS]
1317
01:16:38,662 --> 01:16:40,964
CAN I HELP YOU?
1318
01:16:44,000 --> 01:16:46,369
FORGIVE ME.
I'M MONSIEUR RENECH.
1319
01:16:46,369 --> 01:16:49,338
YOU'RE WONDERING
WHY I'M HERE.
1320
01:16:49,338 --> 01:16:52,075
YOU SEE, I...
1321
01:16:52,075 --> 01:16:55,244
HAVE BEEN WATCHING YOU
FOR SOME TIME.
1322
01:16:57,380 --> 01:16:59,649
IT'S CHILDISH,
I KNOW, BUT...
1323
01:16:59,649 --> 01:17:01,384
YOU'RE A VERY
BEAUTIFUL WOMAN.
1324
01:17:01,384 --> 01:17:04,153
WHAT DO YOU WANT?
1325
01:17:04,153 --> 01:17:07,590
I FELT IT WAS
MY DUTY TO WARN YOU.
1326
01:17:07,590 --> 01:17:08,958
WARN ME?
1327
01:17:08,958 --> 01:17:11,027
A GENTLEMAN FROM PARIS
ARRIVED YESTERDAY.
1328
01:17:11,027 --> 01:17:12,261
HE IS HERE TO ASSIST
THE GERMANS
1329
01:17:12,261 --> 01:17:14,330
IN FULFILLING
THEIR JEWISH QUOTA.
1330
01:17:14,330 --> 01:17:15,965
I WAS FORTUNATE ENOUGH
1331
01:17:15,965 --> 01:17:18,567
AS ONE OF THE SENIOR
FIGURES IN LESIGNAC
1332
01:17:18,567 --> 01:17:21,604
TO MEET WITH THIS MAN.
1333
01:17:21,604 --> 01:17:23,106
HE TELLS ME THAT AS PART
1334
01:17:23,106 --> 01:17:24,741
OF OUR COLLABORATION
WITH GERMANY,
1335
01:17:24,741 --> 01:17:26,642
THE VICHY GOVERNMENT
HAS ISSUED INSTRUCTIONS
1336
01:17:26,642 --> 01:17:29,212
TO ALLOW
FOR THE DEPORTATION
1337
01:17:29,212 --> 01:17:30,947
OF JEWISH CHILDREN.
1338
01:17:30,947 --> 01:17:32,882
WELL, WHY ARE YOU
TELLING ME THIS?
1339
01:17:32,882 --> 01:17:35,484
YOUR FRIEND JULIEN
1340
01:17:35,484 --> 01:17:38,487
HAS THE DUGAY BOYS
IN THE HOUSE.
1341
01:17:38,487 --> 01:17:41,157
I HEARD THEM.
1342
01:17:47,430 --> 01:17:49,265
WHO TOLD YOU
TO COME HERE?
1343
01:17:49,265 --> 01:17:51,701
NO, NO, NO, PLEASE.
1344
01:17:51,701 --> 01:17:54,337
NOBODY KNOWS I'M HERE.
1345
01:17:54,337 --> 01:17:56,806
I CAME BECAUSE I...
1346
01:18:00,409 --> 01:18:02,779
I WANT TO BE YOUR FRIEND.
1347
01:18:04,647 --> 01:18:05,782
I HAVE TO GO.
1348
01:18:05,782 --> 01:18:08,317
NO, NO, WAIT,
PLEASE, MADAME.
1349
01:18:08,317 --> 01:18:11,054
WAIT, STOP.
1350
01:18:11,054 --> 01:18:13,322
STOP!
1351
01:18:13,322 --> 01:18:15,191
TURN, PLEASE.
1352
01:18:20,864 --> 01:18:22,131
PLEASE, THERE IS
NO NEED FOR RUDENESS.
1353
01:18:22,131 --> 01:18:23,599
I AM A VERY IMPORTANT
MAN IN THIS TOWN.
1354
01:18:23,599 --> 01:18:26,069
I SPEAK
TO IMPORTANT PEOPLE.
1355
01:18:27,804 --> 01:18:30,706
SO YOU WILL
BE MY FRIEND,
1356
01:18:30,706 --> 01:18:32,942
AND THE BOYS
WILL BE SAFE.
1357
01:18:38,647 --> 01:18:42,819
[BELL RINGING
IN DISTANCE]
1358
01:18:59,735 --> 01:19:01,938
KISS ME.
1359
01:19:17,286 --> 01:19:21,090
TOMORROW. I'M DIRTY
DOWN THERE.
1360
01:19:21,090 --> 01:19:22,691
WE'LL BE TOGETHER
TOMORROW
1361
01:19:22,691 --> 01:19:23,927
WHEN I'M CLEAN.
YOU WANT ME CLEAN.
1362
01:19:23,927 --> 01:19:25,128
IF YOU TRY TO LEAVE--
I WON'T.
1363
01:19:25,128 --> 01:19:26,595
I'M NOT AFRAID
TO KILL YOU.
1364
01:19:26,595 --> 01:19:27,797
TOMORROW.
1365
01:19:27,797 --> 01:19:30,733
YOU WILL COME.
I KNOW MANY PEOPLE.
1366
01:19:30,733 --> 01:19:33,937
YOU UNDERSTAND?
MANY PEOPLE.
1367
01:19:33,937 --> 01:19:36,239
I UNDERSTAND.
1368
01:19:36,239 --> 01:19:39,042
I UNDERSTAND.
1369
01:19:51,687 --> 01:19:53,990
Charlotte:
IS ANYONE FOLLOWING?
1370
01:19:53,990 --> 01:19:55,224
I DON'T THINK SO.
1371
01:19:55,224 --> 01:19:56,960
WE SHOULD'VE
WARNED JULIEN.
1372
01:19:56,960 --> 01:19:58,694
THEY'D BE
WATCHING HIM.
1373
01:19:58,694 --> 01:20:00,329
IT'S BEST THIS WAY.
1374
01:20:12,708 --> 01:20:13,910
AH, MADAME.
1375
01:20:13,910 --> 01:20:16,012
IS EVERYTHING
ALL RIGHT?
1376
01:20:19,448 --> 01:20:20,583
COME ON.
1377
01:20:20,583 --> 01:20:21,851
OUT YOU GO.
1378
01:20:21,851 --> 01:20:23,186
OH, JACOB!
1379
01:20:23,186 --> 01:20:25,922
COME, I HAVE SOME
LITTLE BABY KITTENS.
1380
01:20:25,922 --> 01:20:27,390
THEY WERE BORN
2 DAYS AGO.
1381
01:20:27,390 --> 01:20:28,757
OOH, KITTENS!
1382
01:20:28,757 --> 01:20:29,926
BED'S HOME.
1383
01:20:29,926 --> 01:20:31,394
Charlotte
& Andre: YEAH!
1384
01:20:31,394 --> 01:20:34,397
[ALL LAUGHING]
1385
01:20:41,004 --> 01:20:43,839
GOT YOU!
HELP!
1386
01:20:45,608 --> 01:20:47,610
I'VE WON!
1387
01:20:50,779 --> 01:20:52,982
OHH!
1388
01:20:56,785 --> 01:21:00,589
Levade: DOMINIQUE!
1389
01:21:00,589 --> 01:21:03,292
I HAVE TO GO.
1390
01:21:03,292 --> 01:21:05,394
LISTEN CAREFULLY TO ME,
BOTH OF YOU.
1391
01:21:05,394 --> 01:21:08,064
I NEED YOU TO STAY
HERE IN THE ATTIC.
1392
01:21:08,064 --> 01:21:10,633
ALL RIGHT, IT'S VERY,
VERY IMPORTANT
1393
01:21:10,633 --> 01:21:11,800
THAT YOU DON'T
GO DOWNSTAIRS
1394
01:21:11,800 --> 01:21:13,502
UNLESS MADAME CARITEAU
TAKES YOU.
1395
01:21:13,502 --> 01:21:15,905
DO YOU UNDERSTAND?
1396
01:21:15,905 --> 01:21:17,173
WHAT ABOUT
EATING?
1397
01:21:17,173 --> 01:21:20,709
MADAME WILL GIVE YOU
FOOD, MONSIEUR JAM.
1398
01:21:20,709 --> 01:21:21,911
I JUST NEED YOU
TO STAY HERE
1399
01:21:21,911 --> 01:21:25,114
AND TRY NOT TO MAKE
TOO MUCH NOISE.
1400
01:21:26,149 --> 01:21:27,550
WHY CAN'T YOU STAY?
1401
01:21:27,550 --> 01:21:28,451
YES, STAY.
1402
01:21:28,451 --> 01:21:32,255
IT'S SAFER THIS WAY,
SWEETHEART.
1403
01:21:32,255 --> 01:21:33,889
OOH!
1404
01:21:33,889 --> 01:21:36,092
I'LL BE BACK TOMORROW.
1405
01:21:40,463 --> 01:21:42,131
NO FIGHTING.
1406
01:21:44,033 --> 01:21:46,235
[BLOWS KISSES]
1407
01:21:59,548 --> 01:22:02,118
Charlotte: COULD WE
STOP A MOMENT, PLEASE?
1408
01:22:07,123 --> 01:22:09,325
[ENGINE STOPS]
1409
01:22:15,231 --> 01:22:16,465
D-DO YOU THINK
IT'S POSSIBLE
1410
01:22:16,465 --> 01:22:19,468
FOR A PERSON
TO COMMIT A CRIME
1411
01:22:19,468 --> 01:22:21,104
WITHOUT KNOWING IT?
1412
01:22:21,104 --> 01:22:23,973
NO. THEY CAN BE
PART OF IT,
1413
01:22:23,973 --> 01:22:27,010
BUT THEY CAN'T BE
RESPONSIBLE.
1414
01:22:27,010 --> 01:22:28,377
TO BE RESPONSIBLE,
YOU MUST KNOW
1415
01:22:28,377 --> 01:22:30,079
SOMETHING
OF WHAT YOU DO.
1416
01:22:30,079 --> 01:22:32,548
COULD YOU
FORGIVE YOURSELF...
1417
01:22:35,051 --> 01:22:36,986
IF YOU'D BEEN PART
OF SOMETHING TERRIBLE
1418
01:22:36,986 --> 01:22:38,754
BUT YOU DIDN'T KNOW?
1419
01:22:38,754 --> 01:22:40,056
YES, OF COURSE.
1420
01:22:40,056 --> 01:22:42,591
OTHERWISE, WHAT USE
AM I TO ANYONE?
1421
01:22:49,732 --> 01:22:50,866
I DON'T THINK I KNOW
1422
01:22:50,866 --> 01:22:53,702
WHAT I'M DOING HERE
ANYMORE.
1423
01:23:11,887 --> 01:23:15,091
[SOFT FOOTSTEPS
APPROACHING]
1424
01:23:50,193 --> 01:23:51,527
YOU MOVED THE BOYS?
1425
01:23:51,527 --> 01:23:52,595
YES.
1426
01:23:52,595 --> 01:23:53,662
THEY SAFE?
1427
01:23:53,662 --> 01:23:55,598
FOR THE MOMENT.
1428
01:23:58,767 --> 01:24:01,070
YOU WANT SOME SOUP?
1429
01:24:01,070 --> 01:24:03,272
IT'S STILL WARM.
1430
01:24:06,209 --> 01:24:07,610
WHERE'S DOMINIQUE?
1431
01:24:07,610 --> 01:24:09,612
SHE WENT TO REST.
1432
01:24:12,081 --> 01:24:13,782
THANK YOU FOR LOOKING
AFTER THE BOYS.
1433
01:24:13,782 --> 01:24:15,017
I KNOW IT HASN'T
BEEN EASY.
1434
01:24:15,017 --> 01:24:17,786
ALL CHILDREN ARE
A PAIN IN THE ASS.
1435
01:24:17,786 --> 01:24:19,722
I KNEW THAT ALREADY.
1436
01:24:21,824 --> 01:24:23,692
EAT.
1437
01:24:28,231 --> 01:24:30,366
THAT'S ALWAYS
YOUR SOLUTION.
1438
01:24:32,801 --> 01:24:34,703
TO EAT.
1439
01:24:42,111 --> 01:24:45,281
STAY HERE TONIGHT.
YOU'RE TIRED.
1440
01:24:48,984 --> 01:24:52,288
[BIRDS CAWING]
1441
01:24:52,288 --> 01:24:55,291
[VEHICLES APPROACHING]
1442
01:24:55,291 --> 01:24:58,494
[DOG BARKING]
1443
01:25:03,832 --> 01:25:05,334
[KNOCKING ON FRONT DOOR]
1444
01:25:05,334 --> 01:25:07,035
Charlotte:
WHO IS IT?
1445
01:25:07,035 --> 01:25:10,239
[KNOCKING]
1446
01:25:13,176 --> 01:25:14,577
PICHON.
1447
01:25:14,577 --> 01:25:16,679
MONSIEUR LEVADE,
WE'RE FROM THE MERIE.
1448
01:25:16,679 --> 01:25:18,147
WE WOULD LIKE
A LITTLE WORD WITH YOU.
1449
01:25:18,147 --> 01:25:19,282
SOME GENTLEMEN
FROM THE MERIE
1450
01:25:19,282 --> 01:25:20,483
ARE HERE TO SEE ME.
1451
01:25:20,483 --> 01:25:23,319
PUT SOME CHAIRS OUT
IN THE DINING ROOM.
1452
01:25:29,858 --> 01:25:31,694
MONSIEUR.
1453
01:25:36,799 --> 01:25:39,067
[CLOCK CHIMING]
1454
01:25:39,067 --> 01:25:41,337
I'M SORRY
ABOUT THE DAMPNESS.
1455
01:25:41,337 --> 01:25:44,473
WE NEVER USE
THIS ROOM.
1456
01:25:44,473 --> 01:25:46,675
WOULD YOU LIKE
SOMETHING TO DRINK?
1457
01:25:49,178 --> 01:25:51,447
SIT DOWN,
MONSIEUR.
1458
01:25:51,447 --> 01:25:55,251
WELL,
MONSIEUR LEVADE,
1459
01:25:55,251 --> 01:25:58,187
MY NAME IS
PAUL PICHON.
1460
01:25:58,187 --> 01:26:00,989
I WORK FOR THE INQUIRY
AND CONTROL SECTION
1461
01:26:00,989 --> 01:26:02,325
OF THE VICHY
GOVERNMENT.
1462
01:26:02,325 --> 01:26:05,127
AH. A VERY DISTINGUISHED
SOUNDING ORGANIZATION.
1463
01:26:05,127 --> 01:26:07,162
WE'VE TAKEN OVER
SOME OF THE FUNCTIONS
1464
01:26:07,162 --> 01:26:10,599
OF THE POLICE
FOR JEWISH AFFAIRS.
1465
01:26:10,599 --> 01:26:13,536
LAST MONTH, OUR GOVERNMENT
CARRIED OUT A CENSUS
1466
01:26:13,536 --> 01:26:17,606
OF ALL KNOWN JEWS
IN THE FREE ZONE.
1467
01:26:17,606 --> 01:26:19,242
YOU NAME DOES NOT
APPEAR ON IT.
1468
01:26:19,242 --> 01:26:20,376
DO YOU HAVE
A CERTIFICATE
1469
01:26:20,376 --> 01:26:22,845
OF NON-BELONGING
TO THE JEWISH RACE?
1470
01:26:22,845 --> 01:26:23,979
WHY SHOULD I--
1471
01:26:23,979 --> 01:26:25,948
YOUR PAPERS, PLEASE.
SORRY?
1472
01:26:25,948 --> 01:26:28,050
YOUR DOCUMENTATION.
1473
01:26:28,050 --> 01:26:30,085
YOUR IDENTITY CARD,
RATION CARD,
1474
01:26:30,085 --> 01:26:32,655
WORK PERMIT,
IF YOU PLEASE.
1475
01:26:32,655 --> 01:26:34,022
EVERYTHING?
1476
01:26:34,022 --> 01:26:35,090
EVERYTHING, PLEASE.
1477
01:26:35,090 --> 01:26:36,825
OH.
1478
01:27:14,430 --> 01:27:18,133
LET ME TELL YOU SOMETHING
ABOUT COLLABORATION.
1479
01:27:18,133 --> 01:27:19,568
THE AIM
OF COLLABORATION IS,
1480
01:27:19,568 --> 01:27:22,170
AND ALWAYS HAS BEEN,
TO SAFEGUARD
1481
01:27:22,170 --> 01:27:25,040
THE INDEPENDENCE
OF FRENCH CITIZENS.
1482
01:27:25,040 --> 01:27:27,276
IT IS OUR SINCERE BELIEF
1483
01:27:27,276 --> 01:27:29,578
THAT BY COOPERATING
WITH THE OCCUPIER,
1484
01:27:29,578 --> 01:27:32,247
WE OFFER FRANCE
THE GREATEST CHANCE
1485
01:27:32,247 --> 01:27:33,616
OF FULFILLING
HER DESTINY.
1486
01:27:33,616 --> 01:27:35,083
INDEED, I WOULD GO
AS FAR AS TO SAY,
1487
01:27:35,083 --> 01:27:36,319
WITH MY HAND
ON MY HEART,
1488
01:27:36,319 --> 01:27:39,555
THAT THERE IS NO
GREATER ACT OF PATRIOTISM
1489
01:27:39,555 --> 01:27:42,358
THEN TO COLLABORATE.
1490
01:27:42,358 --> 01:27:46,161
[SPEAKING GERMAN]
1491
01:27:46,161 --> 01:27:47,696
THESE PAPERS ARE NOT
PROPERLY STAMPED.
1492
01:27:47,696 --> 01:27:49,798
I DON'T KNOW
WHAT YOU MEAN.
1493
01:27:49,798 --> 01:27:52,200
SINCE BEFORE LAST YEAR,
ALL RELEVANT PAPERS
1494
01:27:52,200 --> 01:27:53,436
MUST BE STAMPED "JEW."
1495
01:27:53,436 --> 01:27:55,137
YOU KNOW THAT.
1496
01:27:55,137 --> 01:27:56,171
I TOLD YOU, I KNOW
NOTHING ABOUT--
1497
01:27:56,171 --> 01:27:57,306
MONSIEUR LEVADE--
1498
01:27:57,306 --> 01:27:58,507
MONSIEUR PICHON,
YOU DIDN'T BRING
1499
01:27:58,507 --> 01:28:00,175
THESE PEOPLE HERE
TO ARGUE ABOUT PAPERS.
1500
01:28:00,175 --> 01:28:01,310
WHAT'S YOUR POINT?
1501
01:28:01,310 --> 01:28:03,379
EXCUSE ME?
AND YOU ARE?
1502
01:28:03,379 --> 01:28:05,448
HE'S MY--
I'M HIS SON.
1503
01:28:05,448 --> 01:28:08,016
AH, YES, THE SON.
SIT DOWN.
1504
01:28:14,122 --> 01:28:15,558
ACCORDING
TO OUR RECORDS,
1505
01:28:15,558 --> 01:28:16,659
MONSIEUR LEVADE'S
HERITAGE
1506
01:28:16,659 --> 01:28:19,595
MAY NOT BE
ENTIRELY FRENCH.
1507
01:28:19,595 --> 01:28:21,196
FOR THE PURPOSES
OF THIS INQUIRY,
1508
01:28:21,196 --> 01:28:22,431
WE NEED TO ESTABLISH
1509
01:28:22,431 --> 01:28:24,900
THE ORIGIN
OF HIS GRANDPARENTS.
1510
01:28:26,935 --> 01:28:28,236
MONSIEUR--
1511
01:28:28,236 --> 01:28:29,505
HIS GRANDPARENTS
WERE FRENCH.
1512
01:28:29,505 --> 01:28:31,574
THAT IS IRRELEVANT
TO THESE PROCEEDINGS!
1513
01:28:31,574 --> 01:28:34,142
HOW IS IT IRRELEVANT?
HE'S FRENCH.
1514
01:28:34,142 --> 01:28:36,211
I'M FRENCH.
HOW FRENCH ARE YOU?
1515
01:28:36,211 --> 01:28:37,380
JULIEN.
1516
01:28:37,380 --> 01:28:38,914
HE FOUGHT AT VERDUN,
1517
01:28:38,914 --> 01:28:40,816
4 YEARS ROTTING
IN A TRENCH FOR FRANCE.
1518
01:28:40,816 --> 01:28:42,485
YOU THINK ANYONE
QUESTIONED HIM THEN?
1519
01:28:42,485 --> 01:28:43,786
[SPEAKS GERMAN]
1520
01:28:46,121 --> 01:28:49,492
[SPEAKS GERMAN]
1521
01:28:51,994 --> 01:28:53,696
MONSIEUR...
1522
01:28:53,696 --> 01:28:57,332
I MAY BE OF HELP
HERE, I THINK.
1523
01:28:57,332 --> 01:28:58,333
[Whispering]
1524
01:28:58,333 --> 01:29:00,536
YEAH.
1525
01:29:00,536 --> 01:29:02,304
UH, JULIEN...
1526
01:29:02,304 --> 01:29:04,507
A WORD WITH YOU.
1527
01:29:04,507 --> 01:29:06,675
[CLOCK CHIMES]
1528
01:29:12,381 --> 01:29:15,017
[COUGHS]
1529
01:29:16,351 --> 01:29:17,986
JULIEN.
1530
01:29:23,358 --> 01:29:24,827
GET ON WITH IT.
1531
01:29:24,827 --> 01:29:26,629
EH, JULIEN...
1532
01:29:26,629 --> 01:29:28,664
I KNOW ALL ABOUT
THE DUGAY BOYS.
1533
01:29:28,664 --> 01:29:30,966
YOU'VE JUST MOVED
THEM, HAVEN'T YOU.
1534
01:29:30,966 --> 01:29:32,535
OF COURSE, IT'S
A TEACHER'S BUSINESS
1535
01:29:32,535 --> 01:29:33,769
TO KNOW
THE WHEREABOUTS
1536
01:29:33,769 --> 01:29:36,972
OF HIS PUPILS,
IS IT NOT?
1537
01:29:38,941 --> 01:29:40,909
SO, YOU SEE,
1538
01:29:40,909 --> 01:29:42,711
WE HAVE A PROBLEM.
1539
01:29:42,711 --> 01:29:46,715
MONSIEUR PICHON HAS TO
FULFILL HIS QUOTA,
1540
01:29:46,715 --> 01:29:48,584
AND TO DO SO,
HE MUST EITHER TAKE
1541
01:29:48,584 --> 01:29:52,054
YOUR FATHER...
1542
01:29:52,054 --> 01:29:54,990
OR THE BOYS.
1543
01:29:54,990 --> 01:29:58,360
OF COURSE, HE DOESN'T
KNOW THAT YET.
1544
01:29:58,360 --> 01:30:00,095
IT'S UP TO YOU.
1545
01:30:07,202 --> 01:30:09,805
DO YOU NEED
A MOMENT TO THINK?
1546
01:30:11,139 --> 01:30:13,509
I UNDERSTAND.
1547
01:30:45,874 --> 01:30:48,043
YOU HAVE SOMETHING
TO SAY?
1548
01:30:49,177 --> 01:30:51,947
HIS GRANDPARENTS
WERE JEWISH.
1549
01:30:51,947 --> 01:30:55,350
AND IF THAT MAKES
MY FATHER A JEW,
1550
01:30:55,350 --> 01:30:56,985
THEN I'M JEWISH,
TOO.
1551
01:30:58,053 --> 01:31:01,590
ACTUALLY, NO. ACCORDING
TO CURRENT REGULATIONS,
1552
01:31:01,590 --> 01:31:04,660
YOU'RE ONLY 1/8 JEWISH,
1553
01:31:04,660 --> 01:31:06,595
AND THEREFORE
NOT A JEW.
1554
01:31:06,595 --> 01:31:09,665
HOWEVER, WE DO HAVE
CERTAIN MATTERS
1555
01:31:09,665 --> 01:31:11,667
TO DISCUSS WITH YOU.
1556
01:31:11,667 --> 01:31:14,002
I'D BE OBLIGED IF YOU'D
STAY IN THE HOUSE.
1557
01:31:14,002 --> 01:31:15,571
THE OLD MAN, PLEASE.
1558
01:31:17,573 --> 01:31:18,674
YOU CAN'T LET HIM
GO LIKE THAT.
1559
01:31:18,674 --> 01:31:21,043
HE NEEDS CLOTHES.
QUICKLY.
1560
01:31:23,946 --> 01:31:26,148
Officer:
MONSIEUR, PLEASE.
1561
01:31:28,383 --> 01:31:30,586
IT'S ALL RIGHT.
1562
01:31:57,445 --> 01:31:58,781
Renech: I HAVEN'T
FORGOTTEN.
1563
01:31:58,781 --> 01:32:00,983
GET OUT OF MY WAY.
1564
01:32:02,450 --> 01:32:04,653
HERE ARE YOUR
CLEAN CLOTHES.
1565
01:32:25,307 --> 01:32:28,143
JULIEN.
1566
01:32:28,143 --> 01:32:29,845
JULIEN.
1567
01:32:29,845 --> 01:32:32,314
WE NEED TO GET TO THE BOYS
BEFORE RENECH.
1568
01:32:37,686 --> 01:32:40,956
JULIEN. WE HAVE
TO GET OUT OF HERE.
1569
01:32:40,956 --> 01:32:43,358
WHAT? WHAT DO YOU SUGGEST?
1570
01:32:43,358 --> 01:32:45,293
THAT I--I TELL THEM
1571
01:32:45,293 --> 01:32:48,964
I'M SUDDENLY FEELING
MORE JEWISH THAN MY FATHER?
1572
01:32:51,533 --> 01:32:54,202
JULIEN, YOU DID THE ONLY
THING YOU COULD.
1573
01:32:54,202 --> 01:32:56,538
FOR WHAT?
1574
01:32:56,538 --> 01:33:00,843
FOR 2 BOYS THAT WILL
PROBABLY DIE ANYWAY.
1575
01:33:06,548 --> 01:33:08,583
SO, WHAT DO YOU SUGGEST?
WE GIVE UP?
1576
01:33:14,389 --> 01:33:16,058
WHY DID YOU COME HERE?
1577
01:33:18,460 --> 01:33:21,063
FOR FRANCE. DUTY.
I DON'T KNOW.
1578
01:33:21,063 --> 01:33:22,665
I FELT...
1579
01:33:25,600 --> 01:33:28,336
THERE WAS A MAN
I LOVED.
1580
01:33:38,513 --> 01:33:39,882
YOU JOINED UP FOR HIM?
1581
01:33:39,882 --> 01:33:42,985
YES.
1582
01:33:45,287 --> 01:33:46,321
WHAT HAPPENED?
1583
01:33:46,321 --> 01:33:48,556
HE DIED.
1584
01:33:48,556 --> 01:33:50,225
OH, I'M SORRY.
1585
01:33:50,225 --> 01:33:51,459
WHY SHOULD YOU BE?
1586
01:33:51,459 --> 01:33:53,696
WELL, YOU LOVED HIM.
1587
01:33:53,696 --> 01:33:56,098
WE SHOULDN'T TALK
LIKE THIS.
1588
01:33:56,098 --> 01:33:57,299
IT'S NOT SAFE.
1589
01:34:07,209 --> 01:34:09,978
YOUR FATHER'S--
HE'S A GOOD MAN.
1590
01:34:09,978 --> 01:34:12,881
HE'LL UNDERSTAND
YOU HAD NO CHOICE.
1591
01:34:15,317 --> 01:34:16,852
NO, HE WON'T.
1592
01:34:32,567 --> 01:34:33,836
KISS ME.
1593
01:34:59,427 --> 01:35:01,229
COME CLOSER.
1594
01:35:01,229 --> 01:35:03,231
Guard: HEY!
1595
01:35:05,633 --> 01:35:07,435
UNBUTTON MY BLOUSE.
1596
01:35:12,607 --> 01:35:14,042
Guard: HEY!
1597
01:35:14,042 --> 01:35:15,878
UHH!
1598
01:35:17,445 --> 01:35:21,116
[GUARD SHOUTING
IN GERMAN]
1599
01:35:32,060 --> 01:35:32,861
RUN!
1600
01:35:32,861 --> 01:35:34,529
AT THE CHURCH!
1601
01:35:34,529 --> 01:35:35,563
UNH!
1602
01:35:35,563 --> 01:35:36,799
UNH!
1603
01:35:37,599 --> 01:35:38,834
UNH!
1604
01:35:40,602 --> 01:35:42,404
[DOG BARKING]
1605
01:35:49,077 --> 01:35:50,345
[WHISPERS]
Wake up.
1606
01:35:50,345 --> 01:35:52,915
There's someone
downstairs. Listen.
1607
01:35:52,915 --> 01:35:54,082
Madame Cariteau: GET OUT!
1608
01:35:54,082 --> 01:35:55,784
[BANGING,
SHOUTING IN GERMAN]
1609
01:36:07,495 --> 01:36:09,898
[SPEAKING GERMAN]
1610
01:36:19,975 --> 01:36:21,409
Madame Cariteau:
LEAVE THEM ALONE!
1611
01:36:21,409 --> 01:36:22,344
LEAVE THEM ALONE!
1612
01:36:22,344 --> 01:36:25,347
YOU BASTARDS!
LEAVE THEM ALONE! OHH!
1613
01:36:25,347 --> 01:36:27,215
NO! AAH!
1614
01:36:29,918 --> 01:36:32,220
Charlotte: ANDRE! JACOB!
1615
01:36:32,220 --> 01:36:33,221
DOMINIQUE!
1616
01:36:36,324 --> 01:36:38,093
I'LL FIND YOU!
1617
01:36:46,468 --> 01:36:48,636
OHH...
1618
01:36:48,636 --> 01:36:51,306
[SPEAKING GERMAN]
1619
01:36:55,110 --> 01:36:57,479
YES, INDEED.
I HOPE SO. THANK YOU.
1620
01:36:58,780 --> 01:37:00,282
AH.
1621
01:37:02,784 --> 01:37:05,220
GOOD EVENING,
LITTLE ONES.
1622
01:37:08,523 --> 01:37:10,859
[BOTH LAUGHING]
1623
01:37:10,859 --> 01:37:12,160
AH, MY HUMBLE ABODE.
1624
01:37:12,160 --> 01:37:13,361
WOULD YOU CARE
FOR A NIGHTCAP?
1625
01:37:13,361 --> 01:37:14,629
OH, THANK YOU.
1626
01:37:14,629 --> 01:37:15,864
[BOTH LAUGH]
1627
01:37:15,864 --> 01:37:17,732
SUCH A PRETTY
PART OF TOWN.
1628
01:37:17,732 --> 01:37:20,969
A LITTLE RICKETY,
BUT I LIKE IT.
1629
01:37:20,969 --> 01:37:23,271
[CHUCKLES]
1630
01:37:25,974 --> 01:37:28,010
[GUNSHOT]
1631
01:37:28,944 --> 01:37:31,813
AAH! AAH!
1632
01:37:31,813 --> 01:37:34,649
AAH!
1633
01:37:34,649 --> 01:37:37,552
AAH! AAH!
1634
01:38:40,482 --> 01:38:41,483
WAIT.
1635
01:38:48,656 --> 01:38:50,225
I WAS TOO LATE.
1636
01:38:52,194 --> 01:38:54,096
THEY'RE BEING
TAKEN AWAY BY TRAIN.
1637
01:38:54,096 --> 01:38:55,964
IT WAS ALL
I COULD FIND OUT.
1638
01:38:58,633 --> 01:38:59,467
OH, FOR GOD'S SAKE,
1639
01:38:59,467 --> 01:39:01,803
WOULD YOU JUST
SAY SOMETHING?!
1640
01:39:01,803 --> 01:39:02,937
WE HAVE TO LEAVE.
1641
01:39:02,937 --> 01:39:04,206
NO, NO.
1642
01:39:04,206 --> 01:39:08,410
DOMINIQUE, RENECH'S DEAD.
I WAS SEEN.
1643
01:39:08,410 --> 01:39:09,844
THERE'S NOTHING MORE
YOU CAN DO NOW.
1644
01:39:09,844 --> 01:39:10,945
I'M NOT LEAVING.
1645
01:39:10,945 --> 01:39:12,147
PLEASE. PLEASE THINK
FOR A MOMENT.
1646
01:39:12,147 --> 01:39:13,748
THEY'LL KILL YOU.
IS THAT WHAT YOU WANT?
1647
01:39:13,748 --> 01:39:14,749
NO.
1648
01:39:14,749 --> 01:39:15,984
THEN LEAVE WITH ME.
1649
01:39:15,984 --> 01:39:17,185
WE HAVE A DRIVER.
HE'S PREPARED TO TAKE US
1650
01:39:17,185 --> 01:39:18,453
AS FAR AS TOULOUSE.
FROM THERE,
1651
01:39:18,453 --> 01:39:20,788
WE CAN GET TO THE PYRENEES.
DOMINIQUE--
1652
01:39:20,788 --> 01:39:22,090
I AM NOT LEAVING.
I WON'T DO IT.
1653
01:39:22,090 --> 01:39:26,561
LISTEN TO ME.
IF YOU STAY NOW, YOU'LL DIE.
1654
01:39:26,561 --> 01:39:28,363
AND BEFORE YOU DIE,
THEY'LL TORTURE YOU.
1655
01:39:28,363 --> 01:39:30,798
AND WHEN THEY TORTURE YOU,
YOU'LL TALK.
1656
01:39:30,798 --> 01:39:32,067
YOU THINK THAT
WILL HELP US TO WIN?
1657
01:39:32,067 --> 01:39:35,270
HOW CAN YOU
SAY THAT TO ME?
1658
01:39:35,270 --> 01:39:36,304
WHAT?
1659
01:39:36,304 --> 01:39:37,939
WHAT, DO YOU WANT
TO KILL YOURSELF?
1660
01:39:37,939 --> 01:39:40,342
NO--
WHY? WHY?
1661
01:39:40,342 --> 01:39:41,476
BECAUSE YOU CAN'T STAND
TO BE ALIVE
1662
01:39:41,476 --> 01:39:44,346
WHEN OTHERS
ARE CONDEMNED TO DEATH?
1663
01:39:44,346 --> 01:39:45,480
YOU THINK
IT DOESN'T HURT ME
1664
01:39:45,480 --> 01:39:47,815
TO SEE MY FATHER
TAKEN AWAY?
1665
01:39:47,815 --> 01:39:49,884
TO KNOW THAT
I CAN'T HELP HIM
1666
01:39:49,884 --> 01:39:51,219
OR SAY SORRY TO HIM?
1667
01:39:51,219 --> 01:39:54,089
YOU THINK
THAT DOES NOT HURT?
1668
01:39:54,089 --> 01:39:55,990
THERE'S NOTHING
I CAN DO!
1669
01:39:55,990 --> 01:39:57,992
THAT'S THE TRUTH NOW.
1670
01:39:57,992 --> 01:39:59,227
EXCEPT SURVIVE!
1671
01:39:59,227 --> 01:40:00,495
THAT'S THE TRUTH NOW!
THAT'S HOW IT IS.
1672
01:40:00,495 --> 01:40:03,098
NO, IT'S NOT ENOUGH!
IT'S NOT ENOUGH!
1673
01:40:03,098 --> 01:40:04,099
DOMINIQUE--
1674
01:40:04,099 --> 01:40:05,933
IT CAN'T BE ENOUGH.
1675
01:40:05,933 --> 01:40:07,035
YOU DID YOUR BEST!
1676
01:40:07,035 --> 01:40:09,504
DON'T SAY THAT.
1677
01:40:09,504 --> 01:40:12,040
MY BEST?
1678
01:40:12,040 --> 01:40:14,842
HOW DARE YOU SAY THAT TO ME.
1679
01:40:14,842 --> 01:40:17,312
YOU DON'T KNOW WHAT I'VE DONE.
1680
01:40:17,312 --> 01:40:19,381
YOU DON'T KNOW WHO I AM.
1681
01:40:20,782 --> 01:40:22,950
YOU DON'T EVEN KNOW MY NAME.
1682
01:40:22,950 --> 01:40:24,919
[CAR HORN HONKS]
1683
01:40:24,919 --> 01:40:26,521
[DRIVER SHOUTS]
1684
01:40:27,789 --> 01:40:30,258
YES!
1685
01:40:30,258 --> 01:40:32,427
I HAVE
TO DO SOMETHING.
1686
01:40:32,427 --> 01:40:35,597
THERE MUST BE SOMETHING
TO SET AGAINST ALL THIS.
1687
01:40:38,400 --> 01:40:42,137
SHH, SHH, SHH, SHH, SHH.
1688
01:40:45,807 --> 01:40:47,775
YOU HAVE TO GO.
1689
01:40:47,775 --> 01:40:48,776
I KNOW.
1690
01:40:48,776 --> 01:40:50,712
I'M SORRY.
I'LL BE ALL RIGHT.
1691
01:40:50,712 --> 01:40:52,947
I'LL USE MY CONTACT.
1692
01:40:52,947 --> 01:40:54,449
PLEASE, GO!
1693
01:40:54,449 --> 01:40:58,353
NOW. FOR YOUR
FATHER'S SAKE. GO.
1694
01:40:59,787 --> 01:41:00,788
GO.
1695
01:42:06,221 --> 01:42:08,423
POLICE! OPEN UP!
1696
01:42:11,893 --> 01:42:13,228
OPEN UP!
1697
01:42:23,838 --> 01:42:26,541
[BANGING ON DOOR]
1698
01:42:37,118 --> 01:42:38,320
UHH!
1699
01:42:39,987 --> 01:42:41,456
CHECK UPSTAIRS.
1700
01:43:35,176 --> 01:43:36,378
YES?
1701
01:43:41,249 --> 01:43:42,850
NOTHING!
1702
01:43:54,228 --> 01:43:56,864
[MEN SHOUTING IN GERMAN]
1703
01:44:04,506 --> 01:44:07,875
[PEOPLE ON TRAIN SHOUTING]
1704
01:44:16,117 --> 01:44:17,785
PLEASE...
1705
01:44:22,189 --> 01:44:23,891
HEY, NO BAGGAGE.
1706
01:44:29,997 --> 01:44:31,633
[SPEAKING GERMAN]
1707
01:44:51,453 --> 01:44:54,088
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
1708
01:44:54,088 --> 01:44:55,757
[SPEAKING FRENCH]
1709
01:45:09,837 --> 01:45:11,706
ANDRE!
1710
01:45:11,706 --> 01:45:12,707
JACOB!
1711
01:45:18,112 --> 01:45:19,847
JACOB!
1712
01:45:22,384 --> 01:45:24,419
JACOB!
1713
01:45:26,688 --> 01:45:27,689
DUGAY?
1714
01:45:30,592 --> 01:45:34,061
DOMINIQUE! DOMINIQUE!
1715
01:45:34,061 --> 01:45:35,697
JACOB!
1716
01:45:35,697 --> 01:45:37,732
DOMINIQUE!
1717
01:45:37,732 --> 01:45:39,401
DOMINIQUE!
1718
01:45:39,401 --> 01:45:42,269
DOMINIQUE! DOMINIQUE!
1719
01:45:42,269 --> 01:45:43,304
ANDRE!
1720
01:45:43,304 --> 01:45:44,906
Lavade:
DOMINIQUE! OVER HERE!
1721
01:45:44,906 --> 01:45:46,107
MONSIEUR LAVADE!
1722
01:45:47,542 --> 01:45:48,943
MONSIEUR LAVADE!
1723
01:45:48,943 --> 01:45:52,380
HERE, I HAVE A LETTER.
FROM THE BOYS' MOTHER.
1724
01:45:53,515 --> 01:45:55,983
TAKE IT! TAKE IT!
1725
01:45:59,053 --> 01:46:00,622
OHH!
1726
01:46:26,180 --> 01:46:28,550
Levade:
"MY DEAREST LITTLE ONES,
1727
01:46:28,550 --> 01:46:31,653
"I HOPE THAT SOMEONE
IS READING YOU THIS LETTER.
1728
01:46:31,653 --> 01:46:34,622
"PAPA AND I
ARE FINE AND WELL.
1729
01:46:34,622 --> 01:46:37,425
"I'M SORRY I WAS NOT ABLE
TO SAY GOOD-BYE
1730
01:46:37,425 --> 01:46:39,561
"OR WRITE TO YOU EARLIER,
1731
01:46:39,561 --> 01:46:41,729
"BUT WE HAD TO LEAVE
IN SUCH A HURRY,
1732
01:46:41,729 --> 01:46:45,567
"AND I'VE BEEN WORKING
VERY HARD EVER SINCE.
1733
01:46:45,567 --> 01:46:48,903
"WE ARE DOING WAR WORK
IN GERMANY.
1734
01:46:48,903 --> 01:46:52,406
"WHEN IT'S ALL OVER,
WE WILL RETURN,
1735
01:46:52,406 --> 01:46:55,242
"BUT IN THE MEANTIME,
YOU MUST BE STRONG
1736
01:46:55,242 --> 01:46:57,178
"AND LOOK AFTER
EACH OTHER.
1737
01:46:57,178 --> 01:46:59,881
"EAT WELL,
AS WELL AS YOU CAN,
1738
01:46:59,881 --> 01:47:02,984
"EVEN IF SOMETIMES
YOU DON'T FEEL LIKE IT.
1739
01:47:02,984 --> 01:47:04,318
"TRY NOT TO SQUABBLE,
1740
01:47:04,318 --> 01:47:06,554
"AND IF YOU
GO OUT ANYWHERE,
1741
01:47:06,554 --> 01:47:08,990
"I WANT YOU ALWAYS
TO HOLD HANDS,
1742
01:47:08,990 --> 01:47:11,793
"LIKE YOU DO
WHEN YOU CROSS THE ROAD.
1743
01:47:11,793 --> 01:47:15,196
"WE EMBRACE YOU
WITH ALL OUR HEARTS.
1744
01:47:15,196 --> 01:47:18,666
YOUR LOVING MAMA AND PAPA."
1745
01:47:55,970 --> 01:47:58,706
[WHISTLE BLOWS]
1746
01:47:58,706 --> 01:48:00,875
HE WAS KILLED
IN NORTH AFRICA.
1747
01:48:23,497 --> 01:48:24,799
Charlotte:
ALL RIGHT, NOW,
1748
01:48:24,799 --> 01:48:26,568
IF YOU GO STRAIGHT
THROUGH THERE,
1749
01:48:26,568 --> 01:48:27,835
YOU'LL SEE THE LADY
FROM THE RED CROSS.
1750
01:48:27,835 --> 01:48:30,672
ALL RIGHT?
THANK YOU. NEXT.
1751
01:48:30,672 --> 01:48:33,575
MRS. BAXTER, HOW MANY
DEPENDENTS DO YOU HAVE?
1752
01:48:33,575 --> 01:48:35,176
THREE.
1753
01:48:35,176 --> 01:48:37,011
FOUR.
1754
01:48:37,011 --> 01:48:38,546
NOW, SEE THAT CHAP
1755
01:48:38,546 --> 01:48:39,847
THROUGH THERE
IN HOUSING?
1756
01:48:39,847 --> 01:48:41,382
HE'LL FIX YOU UP
WITH SOMETHING.
1757
01:48:41,382 --> 01:48:42,617
THANK YOU, MISS.
1758
01:48:55,630 --> 01:48:56,631
CHARLOTTE...
1759
01:48:56,631 --> 01:48:57,665
MM-HMM?
1760
01:48:57,665 --> 01:48:58,700
ARE YOU COMING
TO THE PICTURES?
1761
01:48:58,700 --> 01:49:00,134
IT'S I WALKED WITH A ZOMBIE.
1762
01:49:00,134 --> 01:49:01,002
NO, THANKS.
1763
01:49:01,002 --> 01:49:02,804
TOM CONWAY'S IN IT.
HE'S LOVELY.
1764
01:49:02,804 --> 01:49:04,538
I THINK I'LL GET
AN EARLY NIGHT.
1765
01:49:04,538 --> 01:49:06,340
SUIT YOURSELF.
1766
01:49:06,340 --> 01:49:08,976
THIS CAME FOR YOU
THIS MORNING.
1767
01:49:08,976 --> 01:49:10,912
ARE YOU ALL RIGHT?
YOU LOOK A BIT PIQUED TO ME.
1768
01:49:10,912 --> 01:49:12,780
DAISY...
1769
01:49:12,780 --> 01:49:14,849
I'VE GONE, I'VE GONE.
1770
01:49:15,650 --> 01:49:17,051
HAVE FUN.
1771
01:50:23,384 --> 01:50:25,286
YOU GOT MY LETTER.
1772
01:50:25,286 --> 01:50:28,189
YES, OF COURSE YOU DID.
1773
01:50:28,189 --> 01:50:29,657
I'M SORRY TO SPRING IT
ON YOU LIKE THIS.
1774
01:50:29,657 --> 01:50:31,525
IT WAS JUST A BIT
TRICKY GETTING AWAY.
1775
01:50:31,525 --> 01:50:34,929
HOW LONG HAVE YOU
BEEN IN ENGLAND?
1776
01:50:34,929 --> 01:50:36,998
A COUPLE OF MONTHS.
1777
01:50:36,998 --> 01:50:39,967
I WASN'T TOO GOOD
WHEN I GOT BACK.
1778
01:50:39,967 --> 01:50:43,871
THEY...TOLD ME
YOU WERE DEAD.
1779
01:50:43,871 --> 01:50:45,072
YEAH, THOUGHT I WAS
FOR A WHILE.
1780
01:50:45,072 --> 01:50:46,373
NO, THEY SHOWED ME
PHOTOGRAPHS.
1781
01:50:46,373 --> 01:50:48,676
THERE WAS A--
A BODY.
1782
01:50:48,676 --> 01:50:50,644
IT WAS THE NAVIGATOR.
1783
01:50:50,644 --> 01:50:53,014
OH.
1784
01:50:53,014 --> 01:50:55,249
I WAS KEPT HIDDEN ON A FARM
IN FRANCE FOR QUITE A WHILE.
1785
01:50:55,249 --> 01:50:58,652
THEY COULDN'T MOVE ME.
I THOUGHT I WAS GONNA GO CRAZY.
1786
01:51:05,259 --> 01:51:06,060
YOU ALL RIGHT?
1787
01:51:06,060 --> 01:51:08,963
YES, YES.
I'M SORRY, I--
1788
01:51:08,963 --> 01:51:11,165
I JUST--
I CAN'T QUITE, UH...
1789
01:51:13,968 --> 01:51:16,704
IT'S GOOD YOU GOT BACK.
1790
01:51:20,975 --> 01:51:24,178
WELL...WHAT ABOUT YOU?
WHAT HAPPENED TO YOU?
1791
01:51:24,178 --> 01:51:27,214
I WENT TO FRANCE.
1792
01:51:30,785 --> 01:51:33,955
SEE? YOU NEVER COULD
PERSUADE ME NOT TO GO.
1793
01:51:35,456 --> 01:51:36,590
WHY DID YOU?
1794
01:51:36,590 --> 01:51:40,161
I THINK I THOUGHT
I COULD FIND YOU.
1795
01:51:43,831 --> 01:51:45,199
OH, PETER.
1796
01:51:45,199 --> 01:51:46,333
WHAT HAPPENED?
1797
01:51:50,604 --> 01:51:51,605
CHARLOTTE...
1798
01:51:51,605 --> 01:51:53,875
YOU'RE RIGHT ABOUT WAR.
1799
01:51:55,542 --> 01:51:57,511
MAKES FOOLS OF US ALL.
1800
01:51:57,511 --> 01:51:59,847
THE REST, IT KILLS.
1801
01:51:59,847 --> 01:52:01,248
TAKES EVERYONE
TIME TO RECOVER.
1802
01:52:01,248 --> 01:52:04,919
THE WHOLE THING
IS SUCH A BLOODY MESS.
1803
01:52:09,690 --> 01:52:12,593
YOU KNOW...
1804
01:52:12,593 --> 01:52:15,863
I NEVER STOPPED
THINKING ABOUT YOU.
1805
01:52:18,599 --> 01:52:21,468
WE COULD GO AWAY
SOMEWHERE. ANYWHERE.
1806
01:52:21,468 --> 01:52:22,469
OH, PETER--
1807
01:52:22,469 --> 01:52:24,438
I'M DUE LEAVE. WE CAN--
1808
01:52:28,509 --> 01:52:30,277
I CAN'T GO BACK.
1809
01:52:36,450 --> 01:52:38,452
I'M SORRY.
1810
01:52:41,622 --> 01:52:43,757
I WISH YOU'D LISTENED.
1811
01:52:45,126 --> 01:52:48,162
THEN I WOULDN'T
HAVE BEEN MYSELF.
1812
01:53:50,591 --> 01:53:52,994
[CHILDREN LAUGHING]
1813
01:55:23,917 --> 01:55:25,219
HELLO.
1814
01:55:28,255 --> 01:55:29,456
HELLO.
1815
01:55:52,046 --> 01:55:53,680
I DIDN'T THINK...
1816
01:55:55,482 --> 01:55:57,251
I KNOW.
1817
01:56:04,858 --> 01:56:06,060
UM...
1818
01:56:07,628 --> 01:56:10,631
THERE'S SOMETHING I'VE
BEEN MEANING TO TELL YOU.
1819
01:56:13,600 --> 01:56:14,601
WHAT?
1820
01:56:20,774 --> 01:56:23,110
MY NAME.
1821
01:56:23,110 --> 01:56:25,546
CHARLOTTE GRAY.
1822
01:56:52,539 --> 01:56:55,542
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
1823
01:56:55,542 --> 01:56:59,080
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
106576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.