All language subtitles for Charlotte.Gray.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,660 --> 00:02:07,995 [WOMAN NARRATING] LOOKING BACK, 4 00:02:07,995 --> 00:02:10,464 IT ALL SEEMS SO SIMPLE. 5 00:02:12,266 --> 00:02:13,867 WE WERE AT WAR. 6 00:02:13,867 --> 00:02:16,270 THE NAZIS WERE THE ENEMY, 7 00:02:16,270 --> 00:02:18,672 AND BECAUSE GOOD MUST TRIUMPH OVER EVIL, 8 00:02:18,672 --> 00:02:21,875 SO WE WOULD TRIUMPH OVER THEM. 9 00:02:21,875 --> 00:02:23,477 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 10 00:02:44,298 --> 00:02:45,566 HOW COULD WE HAVE KNOWN 11 00:02:45,566 --> 00:02:49,703 THAT WAR NEVER TRADES IN SUCH CERTAINTIES? 12 00:02:49,703 --> 00:02:52,906 FOR WHERE NOTHING IS UNTHINKABLE, 13 00:02:52,906 --> 00:02:55,409 ANYTHING CAN BE TRUE. 14 00:02:56,310 --> 00:02:58,512 EVEN A LIE. 15 00:03:05,319 --> 00:03:06,920 Man: ANYONE SITTING THERE? 16 00:03:06,920 --> 00:03:08,055 NO. 17 00:03:08,055 --> 00:03:09,323 AHH. 18 00:03:09,323 --> 00:03:10,724 DREADFUL WEATHER. 19 00:03:10,724 --> 00:03:14,528 I THOUGHT IT WAS GOING TO BE STANDING ROOM ONLY. 20 00:03:14,528 --> 00:03:16,129 OH. 21 00:03:16,129 --> 00:03:18,332 IT'S ALL AIRMEN AND SAPPERS DOWN BACK. 22 00:03:18,332 --> 00:03:20,167 NICE ENOUGH TO CHAT, BUT, UH-- 23 00:03:20,167 --> 00:03:22,002 OH, HERE. HAVE ONE OF MINE. 24 00:03:22,002 --> 00:03:23,070 ALL RIGHT. THANKS. 25 00:03:23,070 --> 00:03:24,071 EH? 26 00:03:24,071 --> 00:03:25,072 SORRY. 27 00:03:25,072 --> 00:03:26,740 UH, CANNERLEY. 28 00:03:26,740 --> 00:03:29,410 RICHARD CANNERLEY. HOW DO YOU DO? 29 00:03:29,410 --> 00:03:30,811 CHARLOTTE GRAY. 30 00:03:30,811 --> 00:03:33,981 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 31 00:03:38,752 --> 00:03:42,823 SO, UH, GOING HOME OR COMING AWAY? 32 00:03:44,224 --> 00:03:45,393 I WORK IN LONDON. 33 00:03:45,393 --> 00:03:47,495 AHH. NO, DON'T TELL ME. 34 00:03:47,495 --> 00:03:49,897 LET ME GUESS. YOU'RE IN THE WAFS. 35 00:03:49,897 --> 00:03:51,965 I WORK IN A SURGERY. 36 00:03:51,965 --> 00:03:55,836 HA. AH, WELL, GOOD FOR YOU. 37 00:03:56,970 --> 00:03:58,506 WHY? 38 00:03:58,506 --> 00:03:59,673 WELL, I MEAN, UH... 39 00:03:59,673 --> 00:04:01,174 RISKING LONDON FOR THE WAR EFFORT. 40 00:04:01,174 --> 00:04:03,110 IT'S OUR DUTY. 41 00:04:03,110 --> 00:04:05,346 ABSOLUTELY. 42 00:04:06,847 --> 00:04:07,815 I'M A CIVIL SERVANT. 43 00:04:07,815 --> 00:04:09,483 SADLY, WE DON'T COME FROM ANYWHERE. 44 00:04:09,483 --> 00:04:12,986 IN FACT, THE GERMANS ARE SPREADING THE RUMOR 45 00:04:12,986 --> 00:04:14,722 THAT WE'RE NOT BORN AT ALL. 46 00:04:18,191 --> 00:04:19,860 DO YOU SPEAK FRENCH? 47 00:04:19,860 --> 00:04:20,994 OH. YES. 48 00:04:20,994 --> 00:04:22,730 EVER LIVED THERE? 49 00:04:22,730 --> 00:04:24,131 I STUDIED THERE. 50 00:04:24,131 --> 00:04:25,265 IN PARIS? 51 00:04:25,265 --> 00:04:26,400 MM-HMM. 52 00:04:26,400 --> 00:04:28,268 OH, BEST CITY IN THE WORLD. 53 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 NOT THAT YOU'D WANT TO LIVE THERE NOW. 54 00:04:30,771 --> 00:04:33,407 IT'S, UH, FULL OF BLOODY GERMANS. 55 00:04:33,407 --> 00:04:35,008 CAN'T FIND A DECENT OYSTER 56 00:04:35,008 --> 00:04:36,377 FOR ALL THE SAUERKRAUT. 57 00:04:36,377 --> 00:04:38,211 WHAT THE GERMANS HAVE DONE TO FRANCE IS NOT A JOKE. 58 00:04:38,211 --> 00:04:39,212 NO, NO. 59 00:04:39,212 --> 00:04:40,748 [DOOR OPENS] [COUGHING] 60 00:04:40,748 --> 00:04:42,583 OF COURSE NOT. 61 00:05:12,245 --> 00:05:18,386 [CONDUCTOR SHOUTING] 62 00:05:18,386 --> 00:05:23,056 [MAN TALKING] 63 00:05:23,056 --> 00:05:24,925 [WHISTLE BLOWING] 64 00:05:48,482 --> 00:05:50,117 CHEER UP. 65 00:05:50,117 --> 00:05:51,284 WE'LL HAVE A HOOT. 66 00:05:51,284 --> 00:05:52,453 YOU'LL HAVE A HOOT. 67 00:05:52,453 --> 00:05:53,621 I'LL BE LEFT TALKING 68 00:05:53,621 --> 00:05:55,222 TO SOME DEAFER IN CORDUROYS 69 00:05:55,222 --> 00:05:56,356 ABOUT THE WONDERS OF TENNYSON. 70 00:05:56,356 --> 00:05:57,491 IT'S JUST A BOOK LAUNCH. 71 00:05:57,491 --> 00:05:58,759 DARLING, BOOKS MEAN BOOZE. 72 00:05:58,759 --> 00:06:00,394 YOU SHOULD BE IN PUBLISHING. 73 00:06:00,394 --> 00:06:02,563 COME ON. YOU'RE ALWAYS SUCH A STAY-AT-HOME. 74 00:06:02,563 --> 00:06:04,331 YOU NEVER GO OUT. TELL HER, SAL. 75 00:06:04,331 --> 00:06:06,166 I DON'T CARE IF THEY'RE UGLY 76 00:06:06,166 --> 00:06:08,235 AS LONG AS THEY HAVE NICE TEETH. 77 00:06:08,235 --> 00:06:10,738 HA HA HA! 78 00:06:12,640 --> 00:06:13,974 [WHISPERING] Author. 79 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Woman: HEY, CHET. 80 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 Man: HELLO. 81 00:06:54,515 --> 00:06:56,149 EXCUSE ME. SORRY. 82 00:06:56,149 --> 00:06:57,250 OH, NO. 83 00:06:57,250 --> 00:07:00,120 IT'S A BIT NOISY IN THERE. 84 00:07:00,120 --> 00:07:01,288 YES. 85 00:07:01,288 --> 00:07:02,490 AHEM. 86 00:07:04,024 --> 00:07:06,059 PETER GREGORY. 87 00:07:06,059 --> 00:07:07,427 CHARLOTTE GRAY. 88 00:07:07,427 --> 00:07:09,396 Man: BLOODY HELL! 89 00:07:09,396 --> 00:07:11,298 THESE LITERARY GIRLS-- 90 00:07:11,298 --> 00:07:12,432 SORRY. 91 00:07:12,432 --> 00:07:15,302 PILOT OFFICER BOROFSKY, MISS GRAY. 92 00:07:15,302 --> 00:07:16,704 HE'S A FRIEND. 93 00:07:16,704 --> 00:07:18,071 DELIGHTED TO MEET YOU, 94 00:07:18,071 --> 00:07:19,773 MISS GRAY. 95 00:07:21,875 --> 00:07:23,644 ALL CLEAR. 96 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 SO... 97 00:07:28,448 --> 00:07:31,051 YOU'RE FROM SCOTLAND? 98 00:07:31,051 --> 00:07:32,185 MM-HMM. 99 00:07:32,185 --> 00:07:33,320 WHEREABOUTS? 100 00:07:33,320 --> 00:07:35,222 ST. ANDREWS. 101 00:07:35,222 --> 00:07:36,356 NEAR EDINBURGH. LOVELY. 102 00:07:36,356 --> 00:07:38,225 BIT DIFFERENT TO THIS, EH? 103 00:07:38,225 --> 00:07:39,493 YOU'VE NEVER BEEN TO A CEILI. 104 00:07:39,493 --> 00:07:40,994 I HAVE ACTUALLY, 105 00:07:40,994 --> 00:07:42,496 AND YES... 106 00:07:42,496 --> 00:07:45,165 IT WAS NOISY. 107 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 THEY DON'T SERVE WARM GIN, EITHER. 108 00:07:49,803 --> 00:07:51,572 DON'T KNOW HOW YOU CAN DRINK THAT STUFF. 109 00:07:51,572 --> 00:07:54,642 AT LEAST I DON'T WATER THE PLANTS WITH IT. 110 00:07:54,642 --> 00:07:56,944 YOU WEREN'T MEANT TO SEE THAT. 111 00:07:57,911 --> 00:07:59,547 Man: IT'S WONDERFUL TO SEE YOU. 112 00:07:59,547 --> 00:08:02,015 EXCUSE ME. SOMEONE I KNOW. 113 00:08:02,015 --> 00:08:03,383 MISS GRAY! 114 00:08:03,383 --> 00:08:05,753 HA! I THOUGHT IT WAS YOU. 115 00:08:05,753 --> 00:08:07,821 GOOD OF YOU TO COME. HOW DO YOU DO? 116 00:08:07,821 --> 00:08:09,422 UH, LET ME INTRODUCE YOU 117 00:08:09,422 --> 00:08:10,558 TO SOME CHUMS. 118 00:08:10,558 --> 00:08:12,826 WE'RE IN THE CORNER OVER THERE. 119 00:08:13,694 --> 00:08:16,163 HA HA. MORRIS! MEET MISS GRAY. 120 00:08:16,163 --> 00:08:17,898 SHE READS STENDHAL! 121 00:08:17,898 --> 00:08:18,866 IN FRENCH! 122 00:08:18,866 --> 00:08:20,467 IT'S ONE THING BEING ABLE 123 00:08:20,467 --> 00:08:22,603 TO ORDER YOUR DINNER IN THE LINGO-- 124 00:08:22,603 --> 00:08:23,837 QUITE ANOTHER TO PASS YOURSELF OFF 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,305 AS ONE OF THEIR WAITERS, WOULDN'T YOU SAY? 126 00:08:25,305 --> 00:08:26,640 INDEED. HMM. 127 00:08:26,640 --> 00:08:28,742 OUR CHAPS ARE ALWAYS LOOKING FOR FRENCH SPEAKERS. 128 00:08:28,742 --> 00:08:31,311 WAR WORK OF ONE KIND OR ANOTHER. 129 00:08:31,311 --> 00:08:32,913 [SPEAKING FRENCH CLUMSILY] 130 00:08:32,913 --> 00:08:34,648 J.P. 131 00:08:34,648 --> 00:08:36,249 YOU DON'T PASS THE PHYSICAL. 132 00:08:36,249 --> 00:08:37,585 HA HA HA! 133 00:08:37,585 --> 00:08:38,986 THEY'RE TRAINED AND ALL THAT, 134 00:08:38,986 --> 00:08:40,588 BUT, UH, WELL, THE TRUTH IS, 135 00:08:40,588 --> 00:08:43,724 YOU'RE EITHER FLUENT OR YOU'RE NOT. 136 00:08:43,724 --> 00:08:45,092 I SUPPOSE SO. 137 00:08:45,092 --> 00:08:47,094 BESIDES, IT'S NO EASY TASK PRETENDING TO BE FRENCH. 138 00:08:47,094 --> 00:08:49,597 IT'S NOT JUST ABOUT KNOWING THE WORDS. 139 00:08:49,597 --> 00:08:51,464 ONE'S REALLY GOT TO WANT TO DO IT. 140 00:08:51,464 --> 00:08:52,733 I MEAN TO SAY, 141 00:08:52,733 --> 00:08:54,001 ONE'S GOT TO FEEL VERY STRONGLY 142 00:08:54,001 --> 00:08:56,336 ABOUT WHAT THE NAZIS HAVE DONE TO FRANCE. 143 00:08:56,336 --> 00:08:57,470 Man: DICKIE! 144 00:08:57,470 --> 00:08:59,673 AH, EXCUSE ME. 145 00:09:00,473 --> 00:09:02,309 I DID GIVE YOU MY NUMBER, 146 00:09:02,309 --> 00:09:03,343 DIDN'T I? 147 00:09:03,343 --> 00:09:04,344 YES. 148 00:09:04,344 --> 00:09:05,345 DO CALL. 149 00:09:05,345 --> 00:09:06,680 PLEASE. 150 00:09:08,481 --> 00:09:09,482 Man: THANKS VERY MUCH. 151 00:09:09,482 --> 00:09:10,618 I KNOW YOU. 152 00:09:10,618 --> 00:09:12,485 Second man: YOU HAVE READ HERRICK? 153 00:09:12,485 --> 00:09:13,486 THE AUTHOR. 154 00:09:13,486 --> 00:09:14,487 WHO'S THE AUSPICE? 155 00:09:14,487 --> 00:09:15,956 TAX. 156 00:09:15,956 --> 00:09:17,625 BOTTOMS UP. 157 00:09:17,625 --> 00:09:19,159 TO WAR. 158 00:09:28,501 --> 00:09:29,837 HELLO AGAIN. 159 00:09:30,971 --> 00:09:32,239 HELLO. 160 00:09:37,778 --> 00:09:39,913 * YOU'LL GET A THRILL * 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,281 * YOU WON'T KNOW * 162 00:09:41,281 --> 00:09:45,518 * WHAT YOU'RE MISSIN' UNTIL YOU MEET HER * 163 00:09:45,518 --> 00:09:46,920 * WHO'S THAT SWEETIE? * 164 00:09:46,920 --> 00:09:48,088 IS THAT BLOODY AIRMAN 165 00:09:48,088 --> 00:09:51,124 BEEN EATING MY RATIONS AGAIN? 166 00:09:51,124 --> 00:09:52,392 AND MINE! 167 00:09:52,392 --> 00:09:55,228 * BLACK-EYED SUSAN BROWN * 168 00:09:55,228 --> 00:09:56,396 GO ON. 169 00:09:56,396 --> 00:09:58,666 UM... 170 00:09:59,466 --> 00:10:00,533 [SPEAKING FRENCH] 171 00:10:00,533 --> 00:10:02,670 [REPEATING FRENCH HESITANTLY] 172 00:10:02,670 --> 00:10:03,837 HA. [SPEAKING FRENCH SLOWLY] 173 00:10:03,837 --> 00:10:05,438 [REPEATING FRENCH] 174 00:10:05,438 --> 00:10:08,208 [CORRECTING FRENCH] 175 00:10:27,695 --> 00:10:29,429 THAT'S TERRIBLE. 176 00:10:29,429 --> 00:10:31,031 YOU'RE NOT EVEN TRYING. 177 00:10:31,031 --> 00:10:32,132 PUNISH ME. 178 00:10:32,132 --> 00:10:33,667 [SPEAKING FRENCH] 179 00:10:33,667 --> 00:10:35,568 AAH! HA HA HA! 180 00:10:35,568 --> 00:10:37,337 AAH! AAH! THAT SHALL BE THAT. 181 00:10:37,337 --> 00:10:41,041 THE INVASION PLANS ARE IN MY WOODEN LEG. 182 00:10:50,317 --> 00:10:51,451 [WHISTLE BLOWS] 183 00:10:51,451 --> 00:10:54,654 [AIR RAID SIREN SOUNDING] 184 00:10:56,724 --> 00:10:58,658 YOU'RE HERE. 185 00:11:01,061 --> 00:11:03,063 I THINK SO. 186 00:11:04,865 --> 00:11:07,467 WHAT WOULD YOU SAY IF I WENT TO FRANCE? 187 00:11:07,467 --> 00:11:09,469 WHY? HAS SOMEONE ASKED YOU? 188 00:11:09,469 --> 00:11:10,738 MMM. 189 00:11:10,738 --> 00:11:12,740 WHAT FOR? 190 00:11:12,740 --> 00:11:14,007 TO BE SOME SORT OF AGENT 191 00:11:14,007 --> 00:11:15,608 OR COURIER, I THINK. 192 00:11:15,608 --> 00:11:17,010 I'M NOT SURE. 193 00:11:17,010 --> 00:11:19,212 THAT'S FAR TOO DANGEROUS. 194 00:11:19,212 --> 00:11:20,480 YOU FLY. 195 00:11:20,480 --> 00:11:21,882 THAT'S DANGEROUS. 196 00:11:21,882 --> 00:11:24,151 I FLY 'CAUSE IT'S THE ONLY THING 197 00:11:24,151 --> 00:11:25,685 I'M GOOD AT. 198 00:11:26,754 --> 00:11:28,155 DO YOU MIND? 199 00:11:28,155 --> 00:11:30,157 SEE? YOU DIDN'T EVEN SAY OUCH. 200 00:11:30,157 --> 00:11:31,759 YOU'RE BRAVE AND YOU'RE COURAGEOUS. 201 00:11:31,759 --> 00:11:33,060 YOU SHOULD BE PROUD OF IT. 202 00:11:33,060 --> 00:11:35,362 I'M JUST SCARED OF YOU, THAT'S ALL. 203 00:11:35,362 --> 00:11:37,197 NO. I WANT TO BE BRAVE, 204 00:11:37,197 --> 00:11:38,598 LIKE YOU ARE. 205 00:11:38,598 --> 00:11:40,700 JUST BE YOURSELF. 206 00:11:42,903 --> 00:11:46,106 IF I WAS MYSELF, I'D NEVER LET YOU GO. 207 00:11:46,106 --> 00:11:47,775 AHH. 208 00:12:01,521 --> 00:12:02,689 DO YOU BELIEVE IN FATE? 209 00:12:02,689 --> 00:12:04,291 I DON'T MEAN FATE EXACTLY. 210 00:12:04,291 --> 00:12:06,459 I MEAN... 211 00:12:07,928 --> 00:12:09,129 IF SOMEONE TELLS YOU 212 00:12:09,129 --> 00:12:11,598 IF YOU HAVE A GIFT, THEN IT'S YOUR DUTY 213 00:12:11,598 --> 00:12:13,033 TO DO SOMETHING WITH IT, 214 00:12:13,033 --> 00:12:16,236 TO GO OUT THERE, TO... 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,438 TO BE BRAVE... 216 00:12:18,438 --> 00:12:19,873 CHARLOTTE... 217 00:12:21,942 --> 00:12:23,844 I'M NOT BRAVE. 218 00:12:26,346 --> 00:12:28,281 IT'S JUST THAT... 219 00:12:29,349 --> 00:12:33,854 WAR MAKES US INTO PEOPLE WE DIDN'T KNOW WE WERE. 220 00:12:33,854 --> 00:12:35,889 NO. LOOK. 221 00:12:37,624 --> 00:12:40,427 I'VE LOST ALL MY FRIENDS. 222 00:12:40,427 --> 00:12:42,029 EVERY SINGLE ONE. 223 00:12:45,432 --> 00:12:47,067 DO YOU THINK I FEEL BRAVE 224 00:12:47,067 --> 00:12:49,903 WHEN I'M ALIVE AND THEY'RE DEAD? 225 00:12:52,572 --> 00:12:55,442 IT'S NOT BRAVERY. IT'S... 226 00:12:57,310 --> 00:12:58,912 IT'S ACCIDENT. 227 00:13:01,581 --> 00:13:03,783 MY LEAVE IS UP. 228 00:13:09,322 --> 00:13:10,323 WHEN? 229 00:13:10,323 --> 00:13:11,491 TOMORROW. 230 00:13:14,261 --> 00:13:17,130 IT'S--IT'S JUST SOME OPS OVER FRANCE. 231 00:13:17,130 --> 00:13:18,331 IT'S-- 232 00:13:18,331 --> 00:13:20,567 HOW LONG? 233 00:13:21,568 --> 00:13:22,702 3 WEEKS. 234 00:13:22,702 --> 00:13:23,703 OH. 235 00:13:23,703 --> 00:13:24,938 OH. 236 00:13:26,606 --> 00:13:29,042 BE BACK IN LONDON ON THE 18th. 237 00:13:30,878 --> 00:13:32,345 YOU WAIT FOR ME HERE. 238 00:13:35,215 --> 00:13:36,249 [MOANING] 239 00:13:36,249 --> 00:13:37,050 Man: WAR. 240 00:13:37,050 --> 00:13:38,251 Charlotte: PEACE. 241 00:13:38,251 --> 00:13:39,352 THE WALL. 242 00:13:39,352 --> 00:13:40,353 FLOWERS. 243 00:13:40,353 --> 00:13:41,955 FRANCE. 244 00:13:44,892 --> 00:13:47,494 EYES CLOSED, PLEASE. 245 00:13:48,495 --> 00:13:49,629 FRANCE. 246 00:13:49,629 --> 00:13:50,898 LOVE. 247 00:13:50,898 --> 00:13:52,232 LOVE. 248 00:13:52,232 --> 00:13:53,033 KEY. 249 00:13:53,033 --> 00:13:54,034 LOCK. DARK. 250 00:13:54,034 --> 00:13:55,235 DEATH. OLD. 251 00:13:55,235 --> 00:13:56,036 MAN. 252 00:13:56,036 --> 00:13:57,905 [SPEAKING FRENCH] 253 00:13:57,905 --> 00:14:00,273 ONE WORD ONLY. 254 00:14:00,273 --> 00:14:01,274 MAN. 255 00:14:01,274 --> 00:14:02,642 BALD. 256 00:14:02,642 --> 00:14:03,877 MAN. 257 00:14:03,877 --> 00:14:04,912 BALD. 258 00:14:04,912 --> 00:14:06,679 SORRY. 259 00:14:06,679 --> 00:14:07,714 [WHISTLE BLOWING] 260 00:14:07,714 --> 00:14:09,549 Man: EASY JUMP! GO ON! GOOD! 261 00:14:09,549 --> 00:14:11,284 GOOD! GOOD! 262 00:14:11,284 --> 00:14:13,353 FULL STEPS ON THE UP LEFT, NO BIG WALTZ. 263 00:14:13,353 --> 00:14:14,988 REMEMBER WHAT YOUR MOTHER TOLD YOU. 264 00:14:14,988 --> 00:14:16,356 KEEP YOUR KNEES AND ANKLES TOGETHER 265 00:14:16,356 --> 00:14:17,790 WHEN YOU JUMP! 266 00:14:17,790 --> 00:14:19,759 Agent: FRANCE, AS YOU KNOW, 267 00:14:19,759 --> 00:14:22,229 IS CURRENTLY DIVIDED INTO 2 ZONES. 268 00:14:22,229 --> 00:14:23,931 THE NORTHERN ZONE, INCLUDING PARIS, 269 00:14:23,931 --> 00:14:26,833 IS OCCUPIED BY THE GERMANS. 270 00:14:26,833 --> 00:14:30,137 THE SOUTHERN ZONE, THE SO-CALLED FREE ZONE, 271 00:14:30,137 --> 00:14:33,073 IS OCCUPIED AND RUN BY THE FRENCH OUT OF VICHY. 272 00:14:33,073 --> 00:14:37,110 BY COLLABORATING FULLY WITH THE THIRD REICH, 273 00:14:37,110 --> 00:14:40,847 THE VICHY GOVERNMENT IS ALLOWED TO POLICE ITSELF. 274 00:14:40,847 --> 00:14:43,050 AND IT'S HERE IN THE FREE ZONE 275 00:14:43,050 --> 00:14:45,352 THAT THE MAIN RESISTANCE IS LOCATED. 276 00:14:45,352 --> 00:14:48,855 FOR THOSE SELECTED FEW WHO PASS, 277 00:14:48,855 --> 00:14:50,958 THIS IS WHERE YOU WILL WORK. 278 00:14:50,958 --> 00:14:53,927 DO REMEMBER, ONCE BEHIND ENEMY LINES, 279 00:14:53,927 --> 00:14:55,996 TREAT EVERYONE WITH SUSPICION. 280 00:14:55,996 --> 00:14:58,465 THE VILLAGE SHOPKEEPER, THE LOCAL POLICE, 281 00:14:58,465 --> 00:15:00,500 EVEN YOUR COLLEAGUES IN THE RESISTANCE. 282 00:15:00,500 --> 00:15:02,602 "LOOKING FORWARD TO OUR NEXT MEETING. 283 00:15:02,602 --> 00:15:03,703 MANY THANKS--" 284 00:15:03,703 --> 00:15:06,173 AS LONG AS YOU ARE TRANSMITTING, 285 00:15:06,173 --> 00:15:08,108 THE HUN CAN HEAR YOU, 286 00:15:08,108 --> 00:15:11,578 SO SAVE THE BLOODY CHITCHAT. 287 00:15:11,578 --> 00:15:13,580 Man: CHEST! RIGHT FOOT! 288 00:15:13,580 --> 00:15:14,948 AGAIN! RIGHT FOOT! 289 00:15:14,948 --> 00:15:16,316 CHEST. THEN 2 LEFT! 290 00:15:16,316 --> 00:15:18,785 RIGHT EYE! 291 00:15:18,785 --> 00:15:20,187 LEFT FOOT! 292 00:15:20,187 --> 00:15:23,090 Agent: THE SECURITY IMPLICATIONS ARE PRETTY SIMPLE. 293 00:15:23,090 --> 00:15:25,125 SHOULD YOU BE CAUGHT AND TORTURED, 294 00:15:25,125 --> 00:15:27,760 YOURS, WE SINCERELY TRUST, 295 00:15:27,760 --> 00:15:30,230 WILL BE THE ONLY NAME THEY KNOW. 296 00:15:30,230 --> 00:15:32,732 IT FOLLOWS THAT YOUR GREATEST PROTECTION 297 00:15:32,732 --> 00:15:33,866 WILL BE YOUR COVER. 298 00:15:33,866 --> 00:15:35,002 Charlotte: THANK YOU. 299 00:15:35,002 --> 00:15:36,403 Agent: OVER THE NEXT FEW WEEKS, 300 00:15:36,403 --> 00:15:37,837 YOU WILL LEARN TO TRANSFORM YOURSELVES 301 00:15:37,837 --> 00:15:39,339 FROM WHO YOU ARE NOW 302 00:15:39,339 --> 00:15:43,143 INTO SOMEBODY... ENTIRELY DIFFERENT. 303 00:15:43,143 --> 00:15:45,012 * OH, DADDY * 304 00:15:45,012 --> 00:15:46,246 * YOU OUGHT TO GET THE BEST FOR ME * 305 00:15:46,246 --> 00:15:47,714 Woman: PLEASE, MUM, DON'T GO ON. 306 00:15:47,714 --> 00:15:48,748 I'M FINE. 307 00:15:48,748 --> 00:15:49,849 IF A BOMB'S GOT MY NAME ON IT, 308 00:15:49,849 --> 00:15:51,985 A BOMB'S GOT MY NAME ON IT. 309 00:15:51,985 --> 00:15:53,720 I'M BACK. 310 00:15:53,720 --> 00:15:54,854 MUMMY, I'M NOT LEAVING LONDON. 311 00:15:54,854 --> 00:15:55,855 OH, CHARLOTTE, HELLO. 312 00:15:55,855 --> 00:15:58,858 YES. BYE. BYE-BYE. 313 00:15:58,858 --> 00:16:00,327 OW! 314 00:16:00,327 --> 00:16:01,561 BYE. 315 00:16:04,864 --> 00:16:06,599 WHAT'S THIS COURSE YOU'VE BEEN ON? 316 00:16:06,599 --> 00:16:09,136 THE FANNIES. YOU KNOW, THE FIRST AID NURSING-- 317 00:16:09,136 --> 00:16:10,870 I KNOW WHAT THE FANNIES ARE. 318 00:16:10,870 --> 00:16:11,904 ARE YOU GOING TO BE A DRIVER? 319 00:16:11,904 --> 00:16:13,073 OH, I EXPECT SO. YES. 320 00:16:13,073 --> 00:16:15,742 SO WHY DO YOU NEED TO GO ON A COURSE? 321 00:16:15,742 --> 00:16:17,610 I'M NOT REALLY SUPPOSED TO SAY. 322 00:16:17,610 --> 00:16:18,745 OH. 323 00:16:18,745 --> 00:16:20,347 YOU NEVER KNOW WHO'S LISTENING. 324 00:16:20,347 --> 00:16:21,348 OOH. 325 00:16:22,349 --> 00:16:23,483 HA HA HA. 326 00:16:29,489 --> 00:16:30,623 LIAR. 327 00:16:31,891 --> 00:16:34,161 YOU CAN'T DRIVE. 328 00:16:38,498 --> 00:16:39,899 GOT ME. 329 00:16:39,899 --> 00:16:42,102 [CLOCK CHIMING] 330 00:17:02,922 --> 00:17:04,991 Charlotte: PILOT OFFICER BOROFSKY? 331 00:17:04,991 --> 00:17:06,059 YES? 332 00:17:06,059 --> 00:17:07,194 IT'S MISS GRAY. 333 00:17:07,194 --> 00:17:08,661 WE MET AT THE PARTY. 334 00:17:08,661 --> 00:17:09,462 OH, MISS GRAY. 335 00:17:09,462 --> 00:17:11,931 YES. I'M LOOKING FOR PETER. 336 00:17:11,931 --> 00:17:13,800 I WAS EXPECTING TO SEE HIM LAST NIGHT. 337 00:17:15,068 --> 00:17:16,203 OH! RIGHT. 338 00:17:16,203 --> 00:17:18,638 UM, PETER, YES. 339 00:17:20,940 --> 00:17:23,610 LOOK, SORRY. 340 00:17:23,610 --> 00:17:27,414 WE THINK HE WENT DOWN OVER FRANCE. 341 00:17:29,349 --> 00:17:31,818 BUT DON'T GIVE UP HOPE. YOU KNOW PETER. 342 00:17:31,818 --> 00:17:33,453 HE'S A REAL FIGHTER. 343 00:17:36,489 --> 00:17:38,725 WE SHOULD KNOW MORE IN A FEW DAYS. 344 00:17:39,959 --> 00:17:41,961 CAN YOU CALL ME BACK? 345 00:17:41,961 --> 00:17:43,296 YES. 346 00:17:44,831 --> 00:17:46,566 MISS GRAY, ARE YOU ALL RIGHT? 347 00:17:47,634 --> 00:17:50,237 Man: WHY HAVE YOU PUT YOUR NAME DOWN FOR FRANCE? 348 00:17:50,237 --> 00:17:52,772 YOU KNOW ONLY ONE IN 3 COME BACK. 349 00:17:52,772 --> 00:17:54,774 I WANT TO HELP WIN THE WAR. 350 00:17:54,774 --> 00:17:58,111 DO YOU THINK BEING A COURIER IN FRANCE IS GLAMOROUS? 351 00:17:58,111 --> 00:18:00,580 I'D BE PRETTY SILLY TO THINK THAT, WOULDN'T I? 352 00:18:00,580 --> 00:18:01,981 A LOT OF WOMEN DO. 353 00:18:01,981 --> 00:18:04,684 IS THERE SOMETHING WRONG WITH THAT? 354 00:18:05,985 --> 00:18:08,054 YOUR FATHER FOUGHT IN THE GREAT WAR, 355 00:18:08,054 --> 00:18:09,789 IS THAT RIGHT? 356 00:18:11,791 --> 00:18:14,127 WOULD YOU SAY YOU WERE TRYING TO IMPRESS HIM? 357 00:18:14,127 --> 00:18:15,262 NO. 358 00:18:15,262 --> 00:18:16,663 WHY SHOULD I? 359 00:18:16,663 --> 00:18:19,399 BUT YOUR FATHER INTRODUCED YOU TO FRANCE. 360 00:18:19,399 --> 00:18:21,601 TOOK YOU TO VISIT THE WAR GRAVES, 361 00:18:21,601 --> 00:18:23,002 IS THAT RIGHT? 362 00:18:23,002 --> 00:18:24,137 YES. 363 00:18:24,137 --> 00:18:25,238 AND YOUR MOTHER? 364 00:18:25,238 --> 00:18:26,639 LOOK, YOU KNOW ALL THIS. 365 00:18:26,639 --> 00:18:28,308 I DON'T SEE WHY YOU'RE ASKING ME THESE QUESTIONS 366 00:18:28,308 --> 00:18:30,410 WHEN YOU ALREADY KNOW THE ANSWERS. 367 00:18:30,410 --> 00:18:33,746 WOULD YOU SAY YOU FOUND IT EASY TO FORM ATTACHMENTS? 368 00:18:33,746 --> 00:18:34,881 ON AVERAGE. 369 00:18:34,881 --> 00:18:37,150 HAVE YOU EVER BEEN IN LOVE? 370 00:18:39,152 --> 00:18:40,753 YES, I HAVE. 371 00:18:40,753 --> 00:18:42,155 OF THESE 3, 372 00:18:42,155 --> 00:18:45,758 WHICH IN YOUR VIEW IS THE MOST IMPORTANT? 373 00:18:45,758 --> 00:18:48,428 FAITH, HOPE, OR LOVE? 374 00:18:51,764 --> 00:18:53,233 HOPE. 375 00:18:55,302 --> 00:18:57,204 [SPLASHING] 376 00:18:58,438 --> 00:19:01,174 Man: ON THE DOUBLE! CHOP CHOP! 377 00:19:01,174 --> 00:19:02,409 Woman: I CAN'T RUN! 378 00:19:02,409 --> 00:19:04,711 Second woman: NEVER MIND ME NOW. COME ON. 379 00:19:04,711 --> 00:19:08,415 Man: COME ON NOW, GIRLS! LAST ONE IS A LEMON! 380 00:19:10,049 --> 00:19:11,050 COME ON, LADIES! 381 00:19:11,050 --> 00:19:13,453 THIS IS THE FINISH LINE! 382 00:19:15,455 --> 00:19:16,656 Borofsky: MISS GRAY? 383 00:19:16,656 --> 00:19:17,924 Charlotte: YES. 384 00:19:17,924 --> 00:19:19,692 I'VE GOT NEWS OF PETER! 385 00:19:19,692 --> 00:19:20,727 YOU HAVE? 386 00:19:20,727 --> 00:19:23,062 THEY MADE RADIO CONTACT LAST NIGHT. 387 00:19:23,062 --> 00:19:24,797 WHERE WAS THIS? 388 00:19:26,333 --> 00:19:27,934 I'M NOT REALLY... 389 00:19:27,934 --> 00:19:29,101 NO, PLEASE, PLEASE, PLEASE. 390 00:19:29,101 --> 00:19:31,070 I PROMISE I WON'T SAY-- 391 00:19:31,070 --> 00:19:32,205 OH, ALL RIGHT, ALL RIGHT. LISTEN. 392 00:19:32,205 --> 00:19:33,806 IT'S A PLACE CALLED GILLESSE. 393 00:19:33,806 --> 00:19:35,007 GILLESSE. 394 00:19:35,007 --> 00:19:37,944 BUT FOR CHRIST'S SAKE, DON'T TELL ANYONE I TOLD YOU. 395 00:19:37,944 --> 00:19:39,212 NO. NO. I UNDERSTAND. 396 00:19:39,212 --> 00:19:40,347 IF THIS GOT OUT-- 397 00:19:40,347 --> 00:19:42,349 I--I--NO, I UNDERSTAND. 398 00:19:42,349 --> 00:19:44,217 THANK YOU SO MUCH FOR TELLING ME. 399 00:19:44,217 --> 00:19:45,952 WELL, THAT'S PERFECTLY ALL RIGHT. 400 00:19:45,952 --> 00:19:47,220 THANK YOU. 401 00:19:47,220 --> 00:19:49,222 SOMEONE'S COMING. I'VE GOT TO GO. 402 00:19:49,222 --> 00:19:50,223 ALL RIGHT. 403 00:19:50,223 --> 00:19:51,424 [CLICK] 404 00:20:02,101 --> 00:20:04,904 Woman: IDENTITY CARD, RATION CARD, 405 00:20:04,904 --> 00:20:08,107 CERTIFICATE OF NON-BELONGING TO THE JEWISH RACE, 406 00:20:08,107 --> 00:20:11,378 HUSBAND'S PHOTOGRAPH AND FRIENDS'. 407 00:20:11,378 --> 00:20:14,747 LIPSTICK, SANITARY TOWELS, FRENCH, 408 00:20:14,747 --> 00:20:16,983 LIGHTER--PHILIPS. 409 00:20:16,983 --> 00:20:18,117 DONE. 410 00:20:18,117 --> 00:20:21,288 CIGARETTES, FAVORITE PERFUME. 411 00:20:21,288 --> 00:20:23,122 OH, BY THE WAY, 412 00:20:23,122 --> 00:20:24,524 DON'T ASK FOR CAFE CREME. 413 00:20:24,524 --> 00:20:26,192 THEY HAVEN'T HAD IT FOR A YEAR. 414 00:20:26,192 --> 00:20:27,260 WEDDING RING. 415 00:20:27,260 --> 00:20:28,861 Agent: DOMINIQUE? 416 00:20:28,861 --> 00:20:29,996 CLEAR. 417 00:20:31,130 --> 00:20:33,266 FOR YOUR ENGLISH CONTACT MIRABELLE. 418 00:20:33,266 --> 00:20:34,867 MIRABELLE. 419 00:20:35,868 --> 00:20:36,869 CYANIDE PILL. 420 00:20:41,140 --> 00:20:42,141 BON CHANCE. 421 00:20:42,141 --> 00:20:43,443 COME ALONG. 422 00:20:45,244 --> 00:20:47,947 I'VE A HANDOVER FOR YOU, SOME RADIO VIALS. 423 00:20:47,947 --> 00:20:50,383 YOUR CONTACT WILL MEET YOU AT THE CAFé DU SPORT 424 00:20:50,383 --> 00:20:53,386 THURSDAY MORNING AT 10:00 IN LESIGNAC. 425 00:20:53,386 --> 00:20:56,656 SHE'LL WEAR A BLUE COAT AND SHE'LL ASK YOU 426 00:20:56,656 --> 00:20:58,425 WHAT THE WEATHER IS LIKE IS PARIS. 427 00:20:58,425 --> 00:20:59,526 YOU'LL TELL HER 428 00:20:59,526 --> 00:21:02,161 IT'S NOT BAD FOR THE TIME OF YEAR. 429 00:21:02,161 --> 00:21:04,230 IT'S A--IT'S A BIT ENGLISH, I KNOW, 430 00:21:04,230 --> 00:21:06,633 BUT IT HELPS TO REMEMBER. 431 00:21:06,633 --> 00:21:07,567 YOU, UM... 432 00:21:07,567 --> 00:21:09,769 YOU'VE DONE AWFULLY WELL, YOU KNOW. 433 00:21:09,769 --> 00:21:10,770 THANK YOU. 434 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 NO, NO, REALLY. 435 00:21:11,604 --> 00:21:13,573 THE MAIN THING IS DON'T PANIC. 436 00:21:13,573 --> 00:21:16,843 IT'S JUST A TEST TO GET YOU STARTED. 437 00:21:16,843 --> 00:21:19,312 YOU'LL HARDLY KNOW YOU WERE GONE. 438 00:21:46,339 --> 00:21:49,409 Agent: ALWAYS REMEMBER WHO YOU'RE NOT. 439 00:21:49,409 --> 00:21:51,478 FROM THE MOMENT YOU LEAVE THE GROUND 440 00:21:51,478 --> 00:21:53,613 UNTIL THE MOMENT YOU LAND SAFELY BACK IN ENGLAND, 441 00:21:53,613 --> 00:21:56,616 YOU ARE DOMINIQUE GILBERT FROM PARIS. 442 00:21:56,616 --> 00:21:57,750 CAN YOU BELIEVE IT? 443 00:21:57,750 --> 00:22:00,487 THEY TOLD ME TO GET SOME SLEEP! 444 00:22:00,487 --> 00:22:02,489 Agent: YOU'VE COME SOUTH SEEKING WORK 445 00:22:02,489 --> 00:22:04,991 WHILE YOUR HUSBAND IS A P.O.W. 446 00:22:04,991 --> 00:22:06,359 YOU HAVE NO CHILDREN. 447 00:22:06,359 --> 00:22:08,327 YOU HAVE NO VIEW ON THE VICHY GOVERNMENT. 448 00:22:08,327 --> 00:22:11,364 YOU SIMPLY WANT TO SURVIVE THE WAR. 449 00:22:11,364 --> 00:22:14,701 FROM THIS MOMENT ON, CHARLOTTE GRAY IS DEAD. 450 00:22:20,507 --> 00:22:23,109 [CHILDREN SINGING IN FRENCH] 451 00:22:35,722 --> 00:22:36,856 SHH! 452 00:22:38,257 --> 00:22:39,392 WHAT IS IT? 453 00:22:39,392 --> 00:22:40,393 [AIRPLANE ENGINE] 454 00:22:40,393 --> 00:22:41,394 GERMANS. 455 00:22:41,394 --> 00:22:42,595 OOH. 456 00:22:48,768 --> 00:22:49,769 AAH! 457 00:22:49,769 --> 00:22:50,770 OOH! 458 00:22:50,770 --> 00:22:52,004 AAH! AAH! 459 00:22:52,004 --> 00:22:53,139 HELP! 460 00:22:53,139 --> 00:22:55,141 [SHOUTING] 461 00:22:55,141 --> 00:22:57,043 MAMA! 462 00:22:58,878 --> 00:23:00,312 COME ON! 463 00:23:00,312 --> 00:23:01,313 QUICK! 464 00:23:01,313 --> 00:23:04,383 JACOB, WAIT! 465 00:23:07,019 --> 00:23:08,020 UNH! 466 00:23:13,826 --> 00:23:14,827 DRINK? 467 00:23:14,827 --> 00:23:15,895 THANK YOU. 468 00:23:18,197 --> 00:23:19,198 ALL RIGHT? 469 00:23:19,198 --> 00:23:20,533 EH. 470 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 YES. YES. 471 00:23:23,069 --> 00:23:24,504 [WHISTLES] 472 00:23:25,304 --> 00:23:26,873 Man: ARI, QUICK, QUICK! 473 00:23:28,307 --> 00:23:29,909 YOU MISSED THE ZONE. 474 00:23:29,909 --> 00:23:31,478 I SAW LIGHTS. 475 00:23:31,478 --> 00:23:33,079 WHAT--WHAT LIGHTS? 476 00:23:33,079 --> 00:23:35,147 I--I WAS MISTAKEN. 477 00:23:35,147 --> 00:23:36,816 HA HA. 478 00:23:45,057 --> 00:23:46,493 THANK YOU. 479 00:23:46,493 --> 00:23:47,494 YOU ARE... 480 00:23:47,494 --> 00:23:48,595 DOMINIQUE GILBERT. 481 00:23:48,595 --> 00:23:50,196 WELCOME TO FRANCE, DOMINIQUE. 482 00:23:52,064 --> 00:23:54,567 [ENGINE STARTS] 483 00:24:04,477 --> 00:24:07,113 AH-OH, DON'T. 484 00:24:08,114 --> 00:24:09,749 IDIOT. 485 00:24:09,749 --> 00:24:10,950 HA HA HA. STOP IT. 486 00:24:10,950 --> 00:24:11,951 STOP IT, OH. 487 00:24:11,951 --> 00:24:13,352 WELL... 488 00:24:13,352 --> 00:24:14,353 COME ON, BOYS. 489 00:24:14,353 --> 00:24:15,354 TAKE CARE. 490 00:24:15,354 --> 00:24:16,355 GOOD NIGHT. 491 00:24:16,355 --> 00:24:17,590 BYE. 492 00:24:18,491 --> 00:24:19,959 DON'T FORGET THIS, MADAME. 493 00:24:19,959 --> 00:24:21,127 THANK YOU. 494 00:24:26,633 --> 00:24:28,067 YOUR PAPERS? 495 00:24:30,136 --> 00:24:31,237 OH, YOU WANT ONE? 496 00:24:31,237 --> 00:24:33,740 UH, NO. THANK YOU. 497 00:24:41,981 --> 00:24:43,115 OH. 498 00:24:43,115 --> 00:24:44,250 YOU KNOW THIS MAN? 499 00:24:44,250 --> 00:24:45,417 HMM. 500 00:24:45,417 --> 00:24:46,418 HE WORKS WITH YOU? 501 00:24:46,418 --> 00:24:48,855 HE WAS ON THE PLANE. 502 00:24:49,989 --> 00:24:51,691 WE'RE ONLY TOLD WHAT WE NEED TO KNOW. 503 00:24:59,832 --> 00:25:02,769 HOW MUCH DO THEY TELL YOU ABOUT US? 504 00:25:05,104 --> 00:25:07,206 WE'RE COMMUNISTS. DID THEY TELL YOU THIS? 505 00:25:08,941 --> 00:25:10,076 NO. 506 00:25:10,076 --> 00:25:11,443 IT BOTHERS YOU. 507 00:25:11,443 --> 00:25:12,845 WHY SHOULD IT? 508 00:25:12,845 --> 00:25:15,147 YOU ARE GAULLISTS IN LONDON. 509 00:25:15,147 --> 00:25:16,649 THE ONLY REASON YOU SEND US WEAPONS 510 00:25:16,649 --> 00:25:18,685 IS BECAUSE AFTER LIMOGES, WE'RE ALL YOU HAVE. 511 00:25:18,685 --> 00:25:20,753 BUT AFTER THE WAR, AH, YOU WAIT. 512 00:25:20,753 --> 00:25:23,055 WE ARE GOING TO CHANGE THINGS HERE. 513 00:25:23,055 --> 00:25:26,058 IT MIGHT BE AN IDEA TO WIN FIRST. 514 00:25:33,966 --> 00:25:36,435 UH...THIS IS 515 00:25:36,435 --> 00:25:38,037 THE CONTACT POINT. 516 00:25:38,037 --> 00:25:39,505 YOU ASK FOR OCTAV. 517 00:25:39,505 --> 00:25:40,506 MM-HMM. 518 00:25:40,506 --> 00:25:41,574 HMM? 519 00:25:41,574 --> 00:25:43,475 OTHERWISE, UH... 520 00:25:43,475 --> 00:25:45,612 WE DON'T KNOW EACH OTHER. 521 00:25:45,612 --> 00:25:47,079 FINE. 522 00:25:49,148 --> 00:25:50,249 MMM! 523 00:25:54,386 --> 00:25:56,122 OH, THANK YOU FOR COMING. 524 00:25:57,123 --> 00:25:59,726 IT IS APPRECIATED. 525 00:26:02,261 --> 00:26:04,597 [BELL TOLLS] 526 00:26:14,406 --> 00:26:16,208 MAMA? 527 00:26:16,208 --> 00:26:18,077 PAPA? 528 00:26:20,546 --> 00:26:22,949 MEOW! P-SHOO! 529 00:26:24,283 --> 00:26:25,852 WAIT FOR ME! 530 00:26:31,390 --> 00:26:33,559 [BICYCLE BELL RINGS] 531 00:26:33,559 --> 00:26:34,994 [WOMAN TALKING] 532 00:26:35,828 --> 00:26:38,030 DO YOU REALLY THINK SHE WAS AN ANGEL? 533 00:26:38,030 --> 00:26:39,165 WHO? 534 00:26:39,165 --> 00:26:40,299 THE LADY FROM THE SKY. 535 00:26:40,299 --> 00:26:41,467 I DON'T THINK SO. 536 00:26:41,467 --> 00:26:42,702 SHE COULD BE. 537 00:26:42,702 --> 00:26:44,170 YOU DON'T KNOW. 538 00:26:44,170 --> 00:26:45,271 P-SHOO! P-SHOO! 539 00:26:45,271 --> 00:26:47,173 Woman: THEY'VE BEEN UNDERMINING US FOR YEARS. 540 00:26:47,173 --> 00:26:50,476 TAKING ALL OUR BEST JOBS FOR THEMSELVES. 541 00:26:50,476 --> 00:26:51,644 THE DAY THEY SAID 542 00:26:51,644 --> 00:26:53,579 NO JEW SHOULD BE A SCHOOLTEACHER 543 00:26:53,579 --> 00:26:55,247 WAS A SPECIAL DAY FOR US. 544 00:26:55,247 --> 00:26:57,984 I DIDN'T KNOW THE FATHER WAS ONE OF THEM. 545 00:26:57,984 --> 00:27:01,120 HE--HE SEEMED A NICE ENOUGH MAN TO ME. 546 00:27:07,593 --> 00:27:10,629 Woman: NO, MAMA. HE'S SEEING SOMEBODY ELSE. 547 00:27:10,629 --> 00:27:11,864 I TOLD HER. 548 00:27:11,864 --> 00:27:12,865 * NUMBER, PLEASE * 549 00:27:12,865 --> 00:27:15,001 * CONNECTING YOU * 550 00:27:15,001 --> 00:27:16,803 YOU ORDER CAKES FROM MADAME GUYOTTE, 551 00:27:16,803 --> 00:27:18,604 AND THE SAVORIES YOU BUY FROM ALBERT. 552 00:27:18,604 --> 00:27:20,072 ANYTHING ELSE COULD BE HORSEMEAT. 553 00:27:20,072 --> 00:27:20,873 [BUZZ] 554 00:27:20,873 --> 00:27:21,874 * NUMBER PLEASE * 555 00:27:21,874 --> 00:27:23,943 * CONNECTING YOU * 556 00:27:33,485 --> 00:27:34,954 BOYS? 557 00:27:36,889 --> 00:27:39,091 SHOULDN'T YOU BE AT SCHOOL? 558 00:27:39,091 --> 00:27:40,626 HMM? 559 00:27:40,626 --> 00:27:42,094 WHERE ARE YOUR PARENTS? 560 00:27:42,094 --> 00:27:44,196 WE DON'T KNOW. 561 00:27:57,109 --> 00:28:00,646 [BELL RINGING] 562 00:28:00,646 --> 00:28:01,647 MORNING, MADAME. 563 00:28:01,647 --> 00:28:02,982 MORNING. 564 00:28:14,393 --> 00:28:16,128 [CHILDREN TALKING] 565 00:28:20,632 --> 00:28:22,001 THE LINE'S GONE DEAD. 566 00:28:22,001 --> 00:28:24,403 BUT I'M SORRY, MADAME. IT'S NOT MY FAULT. 567 00:28:26,072 --> 00:28:29,541 Man: NO DAWDLING! KEEP IN LINE! 568 00:28:29,541 --> 00:28:31,543 BOYS! BOYS, WAIT! 569 00:28:31,543 --> 00:28:33,913 PLEASE, AFTER YOU, MADAME. 570 00:28:36,949 --> 00:28:38,684 I KNOW WHAT YOU'RE UP TO, LADIES! 571 00:28:38,684 --> 00:28:39,786 [GIGGLING] 572 00:28:39,786 --> 00:28:41,988 MOVE! 573 00:28:41,988 --> 00:28:44,190 [SPEAKING FRENCH] 574 00:28:58,437 --> 00:28:59,438 MADAME. 575 00:29:00,706 --> 00:29:02,174 COFFEE, PLEASE. 576 00:29:07,713 --> 00:29:09,581 YOU'RE NOT FROM AROUND HERE? 577 00:29:09,581 --> 00:29:10,917 NO. 578 00:29:13,719 --> 00:29:15,187 PARIS. AH. 579 00:29:31,737 --> 00:29:33,005 [DOOR CLOSES] 580 00:29:37,143 --> 00:29:39,111 WHAT'S THE WEATHER LIKE IN PARIS? 581 00:29:39,111 --> 00:29:40,880 NOT BAD FOR THE TIME OF YEAR. 582 00:29:40,880 --> 00:29:42,614 YOU HAVE THEM? DON'T GIVE THEM TO ME. 583 00:29:42,614 --> 00:29:43,615 WHY? 584 00:29:43,615 --> 00:29:44,683 I THINK I'M BEING FOLLOWED. 585 00:29:44,683 --> 00:29:45,885 STAY A FEW MOMENTS, THEN LEAVE. 586 00:29:45,885 --> 00:29:48,020 W-WAIT. THERE'S SOMETHING--UM... 587 00:29:48,020 --> 00:29:49,555 I DON'T HAVE A LOT OF TIME HERE. 588 00:29:49,555 --> 00:29:51,858 I HAVE A FRIEND. I THINK HE'S HIDING IN GILLESSE. 589 00:29:51,858 --> 00:29:52,892 DO YOU HAVE ANY CONTACTS? 590 00:29:52,892 --> 00:29:54,060 I DON'T KNOW ANYTHING. 591 00:29:54,060 --> 00:29:56,128 YOU SHOULD ASK YOUR C.O. I HAVE TO GO. 592 00:30:05,771 --> 00:30:08,040 EXCUSE ME, GENTLEMEN, LADIES. 593 00:30:08,040 --> 00:30:09,508 YOUR PAPERS, PLEASE. 594 00:30:09,508 --> 00:30:10,776 [DOOR CLOSES] 595 00:30:10,776 --> 00:30:11,911 Second officer: PAPERS? 596 00:30:11,911 --> 00:30:13,846 First Officer: MERCI, MADAME. 597 00:30:14,780 --> 00:30:15,848 [WHISPERING] Give them to me. 598 00:30:15,848 --> 00:30:16,849 WHAT? 599 00:30:16,849 --> 00:30:18,550 Under the table. Quick. 600 00:30:18,550 --> 00:30:20,619 Second Officer: MONSIEUR? 601 00:30:20,619 --> 00:30:21,753 Move away. 602 00:30:21,753 --> 00:30:22,788 First Officer: HENRI PIERRE? 603 00:30:22,788 --> 00:30:24,390 Customer: OUI. MERCI. 604 00:30:24,390 --> 00:30:25,657 HOW'S BUSINESS? 605 00:30:25,657 --> 00:30:27,393 Barman: COLD DOESN'T HELP. 606 00:30:29,195 --> 00:30:30,662 I'LL BE GLAD WHEN IT'S SUMMER. 607 00:30:30,662 --> 00:30:31,864 Officer: YOU AND THE REST OF US. 608 00:30:31,864 --> 00:30:33,032 Barman: MM-HMM. 609 00:30:33,032 --> 00:30:34,800 Second Officer: MERCI, MADAME. 610 00:30:34,800 --> 00:30:37,069 [MAN SPEAKS FRENCH] 611 00:30:37,069 --> 00:30:39,872 MORNING, MADAME. PAPERS, PLEASE. 612 00:31:03,963 --> 00:31:05,631 STAND, PLEASE. 613 00:31:13,705 --> 00:31:15,441 EMPTY YOUR POCKETS. 614 00:31:36,462 --> 00:31:37,629 WHAT IS THIS? 615 00:31:38,998 --> 00:31:40,132 A PRESENT. 616 00:31:40,132 --> 00:31:41,934 OPEN IT, PLEASE. 617 00:31:48,474 --> 00:31:49,475 Sorry. 618 00:31:50,742 --> 00:31:51,944 Thank you. 619 00:32:04,890 --> 00:32:06,158 WHAT ARE THESE FOR? 620 00:32:06,158 --> 00:32:09,095 A PRESENT... FOR MY BROTHER. 621 00:32:16,035 --> 00:32:17,636 YOU ARE...TOGETHER? 622 00:32:20,639 --> 00:32:22,108 No. 623 00:32:26,645 --> 00:32:29,181 FOLLOW ME, PLEASE. 624 00:32:50,802 --> 00:32:53,672 [CAR MOTOR STARTS] 625 00:32:53,672 --> 00:32:55,207 [CAR DRIVES AWAY] 626 00:32:59,445 --> 00:33:03,215 NO. SHE'S LEAVING HIM FOR THAT TEACHER FROM TOULOUSE. 627 00:33:03,215 --> 00:33:06,718 I TOLD YOU LAST WEEK. PHILIPPE. 628 00:33:06,718 --> 00:33:07,719 [BUZZING] 629 00:33:07,719 --> 00:33:09,955 * CONNECTING YOU * 630 00:33:09,955 --> 00:33:11,690 YOU KNOW HIM. 631 00:33:11,690 --> 00:33:13,259 THE DIDIER BOY. 632 00:33:13,259 --> 00:33:15,694 THE ONE WITH THE LOVELY SMILE. 633 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Sophie: EVERYTHING ALL RIGHT, MONSIEUR? 634 00:33:36,582 --> 00:33:37,616 OH, FINE. 635 00:33:37,616 --> 00:33:39,185 THANK YOU, SOPHIE. 636 00:33:43,255 --> 00:33:44,256 THAT WASN'T SO GOOD. 637 00:33:44,256 --> 00:33:45,657 THERE'S A WOMAN. 638 00:33:45,657 --> 00:33:47,726 THEY MUST DO SOMETHING. HER CODE NAME IS FRANCOISE. 639 00:33:47,726 --> 00:33:49,395 I'VE BEEN MEETING WITH HER AT THE CAFé DU SPORT, 640 00:33:49,395 --> 00:33:50,762 AND THE POLICE HAVE TAKEN HER AWAY. 641 00:33:50,762 --> 00:33:51,897 SEE, THERE WAS AN I.D. CHE-- 642 00:33:51,897 --> 00:33:52,864 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. 643 00:33:52,864 --> 00:33:54,100 ONE...MOMENT, PLEASE. 644 00:33:55,867 --> 00:33:56,868 WHAT WOMAN? 645 00:33:56,868 --> 00:33:58,537 IT WAS A HANDOVER. 646 00:33:58,537 --> 00:34:00,872 SHE NEEDED VALVES, AND THEY SEARCHED HER. 647 00:34:00,872 --> 00:34:02,374 YOU'D ALREADY GIVEN THEM TO HER? 648 00:34:03,375 --> 00:34:04,343 AND? 649 00:34:05,244 --> 00:34:07,012 THEY ASKED HER WHAT THEY WERE FOR, 650 00:34:07,012 --> 00:34:08,947 AND, UM, THEY TOOK HER TO THE CAR. 651 00:34:08,947 --> 00:34:09,981 THEY DIDN'T ASK FOR YOU. 652 00:34:09,981 --> 00:34:11,150 NO. 653 00:34:11,150 --> 00:34:12,050 WHAT DO YOU THINK THEY'LL DO WITH HER? 654 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 WHO SAW YOU TOGETHER? 655 00:34:13,051 --> 00:34:15,154 UM... 656 00:34:15,154 --> 00:34:16,555 THE BARMAN SPOKE TO ME. 657 00:34:16,555 --> 00:34:18,290 YES. YES. HE'S ALL RIGHT. ANYONE ELSE? 658 00:34:18,290 --> 00:34:19,558 I DON'T...THINK SO. I DON'T KNOW. 659 00:34:19,558 --> 00:34:21,560 IT ALL HAPPENED VERY...FAST. 660 00:34:21,560 --> 00:34:22,661 UM... 661 00:34:24,029 --> 00:34:25,097 HOW WAS SHE CAUGHT? 662 00:34:25,097 --> 00:34:26,365 THEY WERE FOLLOWING HER. 663 00:34:26,365 --> 00:34:28,167 AND SHE CAME INTO THE CAFé. 664 00:34:29,901 --> 00:34:31,103 UH... 665 00:34:31,970 --> 00:34:33,405 SHE WAS TRYING TO WARN ME. 666 00:34:34,206 --> 00:34:35,774 THAT TAKES A SECOND. 667 00:34:38,043 --> 00:34:40,679 WE...WE TALKED... FOR A MOMENT. 668 00:34:40,679 --> 00:34:42,581 WELL, SHE SHOULD KNOW BETTER THAN TO TALK. 669 00:34:42,581 --> 00:34:43,915 SHE SHOULDN'T EVEN HAVE COME IN. 670 00:34:43,915 --> 00:34:45,617 SHE WAS WORRIED THAT THEY MIGHT TRY TO STOP ME. 671 00:34:45,617 --> 00:34:46,785 YOU DON'T-- 672 00:34:48,954 --> 00:34:50,156 [SOFTLY] TALK. 673 00:34:55,927 --> 00:34:57,563 WHAT WILL THEY DO TO HER? 674 00:34:57,563 --> 00:34:58,630 I DON'T KNOW. 675 00:34:59,598 --> 00:35:01,800 ANYWAY, THERE'S NOTHING WE CAN DO NOW. 676 00:35:08,474 --> 00:35:11,343 WHY DIDN'T YOU GO TO YOUR ENGLISH CONTACT ABOUT THIS? 677 00:35:11,343 --> 00:35:13,479 BECAUSE HE HASN'T SHOWN UP YET. 678 00:35:13,479 --> 00:35:14,813 YOU HAVE A CODE FOR MEETING? 679 00:35:14,813 --> 00:35:15,814 YES! 680 00:35:17,349 --> 00:35:19,951 I'M SORRY. I...SHOULD GO. 681 00:35:19,951 --> 00:35:20,952 NO, NO, NO. 682 00:35:20,952 --> 00:35:23,355 UH...WAIT. 683 00:35:23,355 --> 00:35:25,424 YOU NEED A NEW COVER. 684 00:35:36,235 --> 00:35:37,369 [SIGHS] 685 00:35:37,369 --> 00:35:39,205 MY FATHER LIVES OUTSIDE LESIGNAC. 686 00:35:39,205 --> 00:35:41,106 HE RENTS ROOMS SOMETIMES. IT'S NOT PERFECT, 687 00:35:41,106 --> 00:35:42,374 BUT FOR NOW, IF ANYONE ASKS YOU, 688 00:35:42,374 --> 00:35:45,110 SAY YOU ARE A FRIEND OF MINE FROM PARIS. 689 00:35:45,110 --> 00:35:47,179 YOU'RE FROM PARIS? 690 00:35:48,113 --> 00:35:50,816 UH, BEFORE THE WAR. YES. 691 00:35:55,654 --> 00:35:59,124 YOU WAIT HERE AN HOUR, AND I'LL TALK TO MY FATHER. 692 00:35:59,124 --> 00:36:01,660 WHEN YOU LEAVE, ASK DIRECTIONS 693 00:36:01,660 --> 00:36:02,761 FOR LE DOMAINE. 694 00:36:03,695 --> 00:36:05,264 YOU SAY YOU ARE THE NEW HOUSEKEEPER. 695 00:36:05,264 --> 00:36:06,865 WORD SPREADS FAST HERE. 696 00:36:09,801 --> 00:36:11,403 THERE ARE 2 JEWISH BOYS STAYING THERE. 697 00:36:11,403 --> 00:36:12,738 THEIR PARENTS ARE MISSING. 698 00:36:12,738 --> 00:36:13,872 YOU HELP. 699 00:36:15,541 --> 00:36:17,543 UH, IF I'M TO STAY WITH YOUR FATHER, 700 00:36:17,543 --> 00:36:19,411 SHOULDN'T I KNOW YOUR REAL NAME? 701 00:36:20,212 --> 00:36:21,413 JULIEN. 702 00:36:31,089 --> 00:36:32,558 [SIGHS] 703 00:36:33,892 --> 00:36:36,962 [CROWS CAWING] 704 00:36:40,832 --> 00:36:42,468 [COUGHS] 705 00:36:44,370 --> 00:36:45,704 [WOOD BEING CHOPPED] 706 00:36:51,243 --> 00:36:52,844 [WOODCHOPPING; DOG BARKS] 707 00:36:53,879 --> 00:36:54,980 [MAN COUGHS] 708 00:36:55,981 --> 00:36:56,982 [DOG BARKS] 709 00:36:56,982 --> 00:36:57,983 EXCUSE ME. 710 00:36:59,718 --> 00:37:00,719 MONSIEUR? 711 00:37:02,388 --> 00:37:03,955 I'M MADAME GILBERT. 712 00:37:05,857 --> 00:37:06,925 YOUR SON... 713 00:37:06,925 --> 00:37:08,660 I KNOW. HE TOLD ME. 714 00:37:08,660 --> 00:37:11,363 I'M LEVADE. YOU CAN START 715 00:37:11,363 --> 00:37:13,265 BY GIVING THE BOYS A BATH. 716 00:37:13,265 --> 00:37:15,401 THEY STINK. 717 00:37:15,401 --> 00:37:16,835 DOOR'S OPEN. 718 00:37:16,835 --> 00:37:18,236 OH. 719 00:37:26,745 --> 00:37:27,746 [GOAT BLEATS] 720 00:37:38,424 --> 00:37:40,892 [HINGES CREAKING] 721 00:37:47,899 --> 00:37:49,034 HELLO? 722 00:37:59,044 --> 00:38:00,512 HELLO? 723 00:38:05,917 --> 00:38:07,052 Boy: MAMA? 724 00:38:07,052 --> 00:38:08,053 [GASPS] 725 00:38:12,924 --> 00:38:14,526 Boy: Shh! Hide! 726 00:38:23,469 --> 00:38:25,337 I'M DOMINIQUE. 727 00:38:25,337 --> 00:38:26,872 I WORK FOR MONSIEUR LEVADE. 728 00:38:26,872 --> 00:38:29,074 HE ASKED ME TO GIVE YOU A BATH. 729 00:38:43,221 --> 00:38:44,956 [SPLASHING] 730 00:38:48,760 --> 00:38:50,862 SO. WOULD YOU LET ME DO-- 731 00:39:04,976 --> 00:39:05,977 I'LL WAIT OUTSIDE. 732 00:39:14,886 --> 00:39:16,121 [DOOR CLOSES] 733 00:39:19,525 --> 00:39:20,859 [WHISPERING] She's the sky lady. 734 00:39:20,859 --> 00:39:23,995 I know it. What's she doing here? 735 00:39:23,995 --> 00:39:25,130 Housework. 736 00:39:30,536 --> 00:39:33,271 WELL, WHAT HAPPENED TO YOUR TOWELS? 737 00:39:33,271 --> 00:39:34,540 WE'RE GOING HOME. 738 00:39:34,540 --> 00:39:36,875 NO. UH, WAIT. PLEASE. 739 00:39:37,943 --> 00:39:40,011 YOU'RE SOAKED. HERE. 740 00:39:40,011 --> 00:39:41,312 DRY YOURSELVES. 741 00:39:41,312 --> 00:39:43,749 WE'RE GOING HOME. WE DON'T LIKE IT HERE. 742 00:39:43,749 --> 00:39:45,183 MONSIEUR LEVADE'S NOT NICE. 743 00:39:45,183 --> 00:39:46,818 I DON'T LIKE HIM, EITHER. 744 00:39:46,818 --> 00:39:48,587 UH, I'M SURE MONSIEUR LEVADE IS-- 745 00:39:48,587 --> 00:39:50,556 WHERE ARE OUR PARENTS? 746 00:39:53,825 --> 00:39:56,495 I'M SURE THEY WOULDN'T WANT YOU GETTING COLD, 747 00:39:56,495 --> 00:39:57,563 WOULD THEY? 748 00:39:57,563 --> 00:39:59,030 HERE YOU GO. 749 00:40:01,332 --> 00:40:02,934 [MUSIC PLAYING DISTANTLY] 750 00:40:02,934 --> 00:40:04,936 [WOMAN SINGING] 751 00:40:18,383 --> 00:40:21,052 [WOMAN SINGING ON RADIO] 752 00:40:21,052 --> 00:40:22,488 [TURNS OFF RADIO] 753 00:40:30,729 --> 00:40:32,430 THE BOYS ARE ALL RIGHT? 754 00:40:34,065 --> 00:40:35,534 THEY'RE IN BED. 755 00:40:37,002 --> 00:40:40,338 THEY WERE ASKING ABOUT THEIR MOTHER. 756 00:40:40,338 --> 00:40:41,873 HAVE YOU FOUND OUT WHAT HAPPENED? 757 00:40:41,873 --> 00:40:43,909 THEY WERE ARRESTED YESTERDAY EVENING 758 00:40:43,909 --> 00:40:46,311 BY OUR POLICE. 759 00:40:46,311 --> 00:40:47,345 [SIGHS] 760 00:40:47,345 --> 00:40:48,647 UH... 761 00:40:49,481 --> 00:40:51,483 THEY'VE BEEN TAKEN TO A HOLDING CAMP... 762 00:40:51,483 --> 00:40:53,619 IN, UH, DRANCY. 763 00:40:53,619 --> 00:40:55,420 THE ONLY REASON THE BOYS WEREN'T PICKED UP 764 00:40:55,420 --> 00:40:57,556 IS BECAUSE THEY'D SNEAKED OUT SOMEWHERE. 765 00:40:58,757 --> 00:41:01,493 I HAVE A CONTACT THERE. HE'S WORKING... 766 00:41:01,493 --> 00:41:02,761 ON THEIR RELEASE. 767 00:41:02,761 --> 00:41:04,763 POOR MOTHER MUST BE GOING MAD. 768 00:41:04,763 --> 00:41:06,532 THEY WERE SAFER IN THE VILLAGE. 769 00:41:06,532 --> 00:41:08,033 IT WAS A MISTAKE TO BRING THEM HERE. 770 00:41:08,033 --> 00:41:09,768 YES, AND YOU WITH NO ROOM TO SPARE. 771 00:41:09,768 --> 00:41:11,503 NO ROOM GOOD ENOUGH FOR YOU, CLEARLY. 772 00:41:11,503 --> 00:41:12,504 PLEASE EXCUSE MY FATHER. 773 00:41:12,504 --> 00:41:13,505 HE'S NOT USED TO VISITORS. 774 00:41:13,505 --> 00:41:14,573 I HAD A CHOICE? 775 00:41:14,573 --> 00:41:15,774 PLEASE. SIT. 776 00:41:17,843 --> 00:41:18,844 SIT. 777 00:41:18,844 --> 00:41:19,845 THANK YOU. 778 00:41:32,157 --> 00:41:35,661 I KNOW MONSIEUR DUGAY. HE WAS AN ACTOR IN TOULOUSE. 779 00:41:35,661 --> 00:41:37,863 I DID SOME WORK FOR THE UNIVERSITY. 780 00:41:43,001 --> 00:41:44,235 THEY'RE GOOD BOYS. 781 00:41:45,270 --> 00:41:46,404 YOU WANT TO EAT SOMETHING? 782 00:41:46,404 --> 00:41:47,505 NO, THANK YOU. 783 00:41:47,505 --> 00:41:49,140 PLEASE YOURSELF. IT'S RABBIT STEW. 784 00:41:49,140 --> 00:41:50,275 TOOK ME HOURS. 785 00:41:50,275 --> 00:41:51,543 YOU LIKE RABBIT STEW, MADAME? 786 00:41:51,543 --> 00:41:53,244 VERY NICE. THANK YOU. 787 00:41:53,244 --> 00:41:54,279 SEE? SHE LIKES IT, 788 00:41:54,279 --> 00:41:55,681 AND SHE HASN'T EVEN TRIED IT. 789 00:41:56,682 --> 00:41:58,750 HE THINKS I COOK LIKE SHIT. 790 00:42:03,855 --> 00:42:06,424 WHEN YOU HEAR FROM YOUR CONTACT, LET ME KNOW, PLEASE? 791 00:42:06,424 --> 00:42:07,425 OF COURSE. 792 00:42:07,425 --> 00:42:08,627 GOOD. 793 00:42:10,228 --> 00:42:14,032 I'LL SAY GOOD NIGHT TO THE BOYS BEFORE I GO. 794 00:42:22,240 --> 00:42:23,775 [LOUD CLANK] 795 00:42:30,048 --> 00:42:31,182 [LOUD CLATTERING] 796 00:42:33,318 --> 00:42:34,786 YOU MAY SERVE NOW. 797 00:42:39,457 --> 00:42:41,793 [BIRDS CALLING] 798 00:43:26,504 --> 00:43:28,039 EXCUSE ME. AM I IN THE RIGHT BUILDI-- 799 00:43:28,039 --> 00:43:29,908 Man: DON'T TELL ME YOUR NAME. 800 00:43:30,776 --> 00:43:31,910 I WASN'T GOING TO TELL YOU-- 801 00:43:31,910 --> 00:43:33,779 12 WEEKS OF BLOODY TRAINING A PERSON, 802 00:43:33,779 --> 00:43:36,314 ALL THEY DO IS TELL ME THEIR BLOODY NAMES. 803 00:43:36,314 --> 00:43:37,949 ALL RIGHT, THE QUICKER WE GET THIS DONE, 804 00:43:37,949 --> 00:43:39,217 THE QUICKER WE'RE OUT OF HERE. 805 00:43:39,217 --> 00:43:40,686 THE GERMANS ARE USING THE MAIN LINE 806 00:43:40,686 --> 00:43:42,754 TO TRANSPORT MUNITIONS AND FIGHTING VEHICLES 807 00:43:42,754 --> 00:43:44,155 SOUTH FROM BORDEAUX. 808 00:43:44,155 --> 00:43:46,091 THE MILITARY TRAINS WILL BE AT LESIGNAC MONDAY NIGHT 809 00:43:46,091 --> 00:43:49,060 AT 1:30. MAINLY 4-WHEEL FREIGHT WAGONS. 810 00:43:49,060 --> 00:43:51,396 HOLSTERS, THE TANKS, AND ARTILLERY PIECES. 811 00:43:51,396 --> 00:43:52,630 GOT THAT? RIGHT. 812 00:43:52,630 --> 00:43:56,067 SO I PASS IT ON TO OUR TURF. 813 00:43:56,067 --> 00:43:57,936 WHO THE BLOODY HELL DO YOU THINK YOU PASS IT ON TO... 814 00:43:57,936 --> 00:43:59,805 THE LOCAL GENDARMERY? 815 00:43:59,805 --> 00:44:01,406 I WAS JUST-- 816 00:44:01,406 --> 00:44:02,841 Sorry. 817 00:44:03,809 --> 00:44:05,877 I MET...A CONTACT IN TOWN. 818 00:44:05,877 --> 00:44:07,212 CODE NAME FRANCOISE. 819 00:44:07,212 --> 00:44:09,948 SHE'S BEEN TAKEN AWAY. YOU DON'T, UH... 820 00:44:09,948 --> 00:44:11,817 DON'T KNOW WHAT'S HAPPENED TO HER, DO YOU? 821 00:44:11,817 --> 00:44:13,018 SHE'S DEAD. 822 00:44:15,086 --> 00:44:17,689 MATTER OF FACT, I LIKED HER VERY MUCH. 823 00:44:17,689 --> 00:44:19,157 SHE WAS UNLUCKY. 824 00:44:19,157 --> 00:44:20,425 YOU WEREN'T. 825 00:44:20,425 --> 00:44:21,459 ANYWAY... 826 00:44:21,459 --> 00:44:23,762 CAN'T AFFORD TO GET TOO CLOSE. 827 00:44:39,177 --> 00:44:40,311 Now. 828 00:44:51,322 --> 00:44:52,457 Come. 829 00:44:56,828 --> 00:44:58,163 Man: HEY, AUGUSTE. 830 00:44:58,163 --> 00:45:01,132 IS CLAIRE STILL MAD ENOUGH TO MARRY A BLIND MAN? 831 00:45:01,132 --> 00:45:03,101 SHE SAYS MY GLASSES ARE MY BEST FEATURE. 832 00:45:03,101 --> 00:45:05,603 I WOULDN'T BE TOO PROUD OF THAT IF I WERE YOU. 833 00:45:05,603 --> 00:45:07,072 ONLY FROM THE NECK UP. 834 00:45:07,072 --> 00:45:08,073 Man: LIAR. 835 00:45:08,073 --> 00:45:09,074 [CHUCKLES] 836 00:45:12,210 --> 00:45:13,478 TIME? 837 00:45:13,478 --> 00:45:14,846 2 MINUTES. 838 00:45:22,788 --> 00:45:24,489 READY? 839 00:45:24,489 --> 00:45:26,758 Yeah. Just 2 seconds. 840 00:45:32,597 --> 00:45:33,598 Yes. 841 00:45:33,598 --> 00:45:35,333 [WHISTLES] 842 00:45:41,572 --> 00:45:44,109 [TRAIN WHISTLES IN DISTANCE] 843 00:45:46,244 --> 00:45:47,378 LET'S GO. 844 00:46:06,264 --> 00:46:07,999 [TRAIN WHISTLE] 845 00:46:13,671 --> 00:46:14,873 ALL RIGHT. 846 00:46:30,255 --> 00:46:31,256 DOWN! 847 00:47:00,785 --> 00:47:01,853 [GUNSHOTS] GERARD, WAIT! 848 00:47:01,853 --> 00:47:02,854 SWINES! 849 00:47:02,854 --> 00:47:04,589 NO! NO! GERARD! 850 00:47:04,589 --> 00:47:05,723 [GUNSHOTS] SWINES! 851 00:47:05,723 --> 00:47:07,125 Julien: STAY HERE! 852 00:47:07,125 --> 00:47:08,759 [GUNSHOTS; MAN SCREAMING] 853 00:47:08,759 --> 00:47:09,928 [INDISTINCT SHOUTING] AAAHH! 854 00:47:09,928 --> 00:47:11,562 AAHH! AAAHH! 855 00:47:11,562 --> 00:47:12,697 BASTARDS! 856 00:47:12,697 --> 00:47:15,333 [MACHINE GUN FIRE] 857 00:47:15,333 --> 00:47:16,467 WATCH OUT! 858 00:47:16,467 --> 00:47:17,502 AAAHH! 859 00:47:18,769 --> 00:47:20,505 AAAHH! 860 00:47:20,505 --> 00:47:22,473 [GUNS FIRING AND SCREAMING] 861 00:47:22,473 --> 00:47:24,209 OHHH! OHHH! 862 00:47:24,209 --> 00:47:25,210 GERARD! 863 00:47:25,210 --> 00:47:26,211 I GOT HIM. 864 00:47:26,211 --> 00:47:28,179 AAAHHH! 865 00:47:28,179 --> 00:47:29,214 COME ON! 866 00:47:29,214 --> 00:47:30,348 MOVE! 867 00:47:30,348 --> 00:47:31,616 COME ON, LET'S GO. 868 00:47:32,617 --> 00:47:34,552 [GUNS FIRING; MAN MOANING] 869 00:47:37,355 --> 00:47:38,356 YOU GO WITH HIM! 870 00:47:38,356 --> 00:47:39,490 OHHH! 871 00:47:39,490 --> 00:47:40,758 HERE. LET ME GET-- 872 00:47:40,758 --> 00:47:42,493 OHH! OHHH! 873 00:47:42,493 --> 00:47:44,495 OHHH! OHHH! 874 00:47:44,495 --> 00:47:45,496 [GUNSHOT] OHHH! 875 00:47:45,496 --> 00:47:46,631 OHHHH! 876 00:47:46,631 --> 00:47:48,499 UHHH! UHHH! 877 00:47:48,499 --> 00:47:49,867 [GUNSHOTS] 878 00:48:02,647 --> 00:48:04,049 [DOOR OPENS] 879 00:48:04,049 --> 00:48:05,383 Levade: DRINK? 880 00:48:24,535 --> 00:48:25,536 THANK YOU. 881 00:48:27,072 --> 00:48:29,274 WHAT YOU'VE JUST DONE... 882 00:48:32,810 --> 00:48:34,279 YOUR HANDS. 883 00:48:37,215 --> 00:48:39,584 IT'S ALWAYS A SHOCK THE FIRST TIME. 884 00:48:40,485 --> 00:48:43,688 I TELL JULIEN HE'LL DIE FIGHTING THE GERMANS. 885 00:48:45,823 --> 00:48:47,525 THE OLD MEN, WE REMEMBER. 886 00:48:48,659 --> 00:48:49,694 YOU FOUGHT IN... 887 00:48:49,694 --> 00:48:50,962 I WAS AN ENGINEER. 888 00:48:50,962 --> 00:48:53,231 THE WAR LOVES ENGINEERS. 889 00:48:53,231 --> 00:48:55,433 WE MEND DEAD MACHINES. 890 00:48:55,433 --> 00:48:56,434 [CHUCKLES] 891 00:48:56,434 --> 00:48:58,303 [MOTOR CLICKING] 892 00:48:59,370 --> 00:49:02,007 SO. JULIEN SAYS YOU'RE FROM PARIS. 893 00:49:02,007 --> 00:49:03,308 MM-HMM. 894 00:49:04,709 --> 00:49:05,710 YOUR HUSBAND? 895 00:49:06,711 --> 00:49:08,679 HE'S A PRISONER OF WAR... 896 00:49:08,679 --> 00:49:09,680 IN BONN. 897 00:49:10,848 --> 00:49:12,050 SORRY. 898 00:49:21,259 --> 00:49:23,594 W-WHY DOESN'T YOUR SON LIVE WITH YOU? 899 00:49:24,862 --> 00:49:26,631 YOU DON'T GET ON? 900 00:49:26,631 --> 00:49:29,467 MY SON'S A COMMUNIST. 901 00:49:31,336 --> 00:49:32,337 [CHUCKLES] 902 00:49:33,338 --> 00:49:34,172 AND YOU? 903 00:49:34,172 --> 00:49:35,540 I'M NOT INTERESTED IN POLITICS. 904 00:49:35,540 --> 00:49:37,675 THEN WHY FIGHT? WHY RISK YOUR LIFE? 905 00:49:37,675 --> 00:49:39,110 FOR YOUR COUNTRY. 906 00:49:41,312 --> 00:49:43,581 NOBODY FIGHTS FOR THEIR COUNTRY. 907 00:49:43,581 --> 00:49:45,783 THEY FIGHT FOR THEIR FAMILY... 908 00:49:45,783 --> 00:49:47,385 FOR SOMEONE THEY LOVE. 909 00:49:49,920 --> 00:49:51,356 DOES IT MATTER? 910 00:49:52,190 --> 00:49:54,392 DEPENDS IF YOU'RE ON OUR SIDE. 911 00:49:56,794 --> 00:49:58,496 I'M ON YOUR SIDE. 912 00:49:59,530 --> 00:50:00,798 YEAH. 913 00:50:00,798 --> 00:50:02,367 I THINK YOU ARE. 914 00:50:23,954 --> 00:50:25,556 GOOD MORNING, MADAME. 915 00:50:25,556 --> 00:50:27,258 GOOD MORNING. 916 00:50:27,258 --> 00:50:29,227 Woman: VERY, VERY EASY. 917 00:50:29,227 --> 00:50:31,062 [SPEAKING FRENCH TO CHARLOTTE] 918 00:50:31,962 --> 00:50:33,764 MONSIEUR RENECH, WE'RE WAITING! 919 00:50:33,764 --> 00:50:35,466 YES, OF COURSE. SMILE. 920 00:50:35,466 --> 00:50:36,967 1, 2, 3. 921 00:50:36,967 --> 00:50:38,569 THANK YOU. 922 00:50:38,569 --> 00:50:39,570 MADAME? 923 00:50:39,570 --> 00:50:41,439 GILLESSE, PLEASE. 924 00:50:42,707 --> 00:50:43,708 2 FRANCS. 925 00:50:43,708 --> 00:50:44,742 [WHISTLE BLOWS] 926 00:51:06,731 --> 00:51:09,400 [MAN SPEAKING GERMAN] 927 00:51:12,303 --> 00:51:14,172 [MAN SPEAKING GERMAN] 928 00:51:15,072 --> 00:51:18,243 [MAN SPEAKING GERMAN] 929 00:51:25,550 --> 00:51:28,353 NEVER, NEVER LEAVE THE HOUSE WITHOUT A GROWNUP. 930 00:51:28,353 --> 00:51:29,887 WE DIDN'T KNOW WHERE YOU WERE. 931 00:51:29,887 --> 00:51:33,158 LET, UM...SORRY. IT'S JUST... 932 00:51:33,158 --> 00:51:35,059 YOU HAVE TO STAY AT DOMAINE. 933 00:51:35,059 --> 00:51:36,194 ALL RIGHT? 934 00:51:36,194 --> 00:51:38,496 IT'S VERY IMPORTANT. 935 00:51:41,366 --> 00:51:43,033 [SHOUTING IN GERMAN] 936 00:51:43,033 --> 00:51:44,034 [GUNSHOTS] 937 00:51:44,034 --> 00:51:46,704 [SHOUTING IN GERMAN] 938 00:51:46,704 --> 00:51:49,440 [COUNTING MARCHING CADENCE IN GERMAN] 939 00:51:51,041 --> 00:51:53,444 [BOYS' VOICES, PLAYING] 940 00:51:53,444 --> 00:51:55,780 [BOYS' VOICES IMITATING AIRPLANE MOTORS] 941 00:51:55,780 --> 00:51:57,081 GET DOWN! YOU'RE DEAD! 942 00:51:57,081 --> 00:51:58,949 COME ON. COME ON. COME ON. 943 00:51:58,949 --> 00:52:01,085 Julien: ALL RIGHT. UH...JUST HERE. 944 00:52:01,085 --> 00:52:02,187 Boy: I WANT TO WIN! 945 00:52:02,187 --> 00:52:03,188 LINE UP. 946 00:52:03,188 --> 00:52:04,422 I WANT TO GO FIRST! FIRST... 947 00:52:04,422 --> 00:52:06,657 IS...JACOB. JACOB, YOU'RE HERE. 948 00:52:06,657 --> 00:52:07,792 1... 949 00:52:07,792 --> 00:52:08,926 Aim high. Aim high. 950 00:52:08,926 --> 00:52:10,060 2! 951 00:52:10,060 --> 00:52:11,396 3! 952 00:52:13,664 --> 00:52:15,099 OH! BRAVO! 953 00:52:15,099 --> 00:52:16,534 BRAVO! BRAVO! 954 00:52:16,534 --> 00:52:17,968 ALL RIGHT, ANDRE. THERE YOU ARE. 955 00:52:17,968 --> 00:52:19,704 1... 956 00:52:19,704 --> 00:52:20,805 2... 957 00:52:20,805 --> 00:52:23,174 3! GO! 958 00:52:23,174 --> 00:52:24,242 WELL DONE! YES! 959 00:52:24,242 --> 00:52:25,243 [BOYS LAUGHING] 960 00:52:25,243 --> 00:52:26,544 COME ON, WE'LL GO ONCE MORE. 961 00:52:26,544 --> 00:52:29,214 WE'LL GO ONCE MORE. GET MINE AS WELL. COME ON. 962 00:52:31,482 --> 00:52:34,352 [IMITATING AIRPLANE BUZZING] 963 00:52:36,221 --> 00:52:38,223 POW! POW! 964 00:52:38,223 --> 00:52:40,124 Andre: GOT YOU! GOT YOU, JACOB! 965 00:52:40,124 --> 00:52:41,326 GOT YOU! 966 00:52:42,227 --> 00:52:43,828 [BOYS LAUGH] 967 00:52:43,828 --> 00:52:44,829 POW! POW! 968 00:52:44,829 --> 00:52:46,063 YOU'VE HEARD THE NEWS? 969 00:52:46,063 --> 00:52:47,232 I SAW THEM. 970 00:52:47,232 --> 00:52:48,666 WHAT DID VICHY EXPECT? 971 00:52:48,666 --> 00:52:50,235 THEY KISS EVERY GERMAN ASS, 972 00:52:50,235 --> 00:52:51,502 OF COURSE THE GERMANS WALK RIGHT THROUGH THEM 973 00:52:51,502 --> 00:52:52,737 THE MOMENT IT SUITS THEM. 974 00:52:52,737 --> 00:52:54,705 YOU SHOULD BE PROUD. 975 00:52:55,773 --> 00:52:58,676 THEY NEED AN ARMY TO FIGHT YOU NOW. 976 00:53:04,949 --> 00:53:05,950 THANK YOU. 977 00:53:05,950 --> 00:53:07,051 MMM. 978 00:53:07,051 --> 00:53:09,019 IT'S NICE TO SEE THE BOYS LAUGHING. 979 00:53:09,019 --> 00:53:10,120 YES. 980 00:53:10,120 --> 00:53:11,256 [BOYS' SHOUTING, DISTANTLY] 981 00:53:11,256 --> 00:53:13,190 WE MUST BE VERY CAREFUL. 982 00:53:13,190 --> 00:53:14,525 DO YOU HAVE ANY NEWS? 983 00:53:14,525 --> 00:53:15,960 UH, OF THEIR PARENTS? 984 00:53:15,960 --> 00:53:17,462 NOTHING YET. 985 00:53:24,269 --> 00:53:26,404 THESE WERE MY ONLY CLEAN CLOTHES. 986 00:53:26,404 --> 00:53:28,806 [BOYS PLAYING] 987 00:53:28,806 --> 00:53:30,174 [STAMMERING] 988 00:53:30,174 --> 00:53:31,309 I--I SHOULD BE MAKING-- 989 00:53:31,309 --> 00:53:32,910 THE BOYS SEEM...WELL. 990 00:53:32,910 --> 00:53:34,612 OH, THEY DO. 991 00:53:35,880 --> 00:53:36,947 POW! POW! 992 00:53:38,549 --> 00:53:40,418 YOU'LL, UH, CONTACT... 993 00:53:40,418 --> 00:53:42,387 WHEN I HAVE MY... 994 00:53:42,387 --> 00:53:44,188 NEXT INSTRUCTIONS. YES. 995 00:53:44,188 --> 00:53:45,189 GOOD. 996 00:53:45,189 --> 00:53:47,358 [BOYS MAKING AIRPLANE SOUNDS] 997 00:53:49,294 --> 00:53:50,895 YOU DID WELL LAST NIGHT. 998 00:53:57,835 --> 00:54:00,438 I SHOULD BE A CENTRAL SERVICES... 999 00:54:02,573 --> 00:54:04,909 AT A COMPANY IN BIRMINGHAM. 1000 00:54:04,909 --> 00:54:06,911 SUPPLY PARTS FOR FORD. 1001 00:54:08,646 --> 00:54:09,914 FUCKIN' WAR. 1002 00:54:12,317 --> 00:54:13,918 DO YOU HAVE SOMETHING FOR ME? 1003 00:54:15,052 --> 00:54:17,555 GOD, I HATE THIS PLACE. 1004 00:54:18,489 --> 00:54:20,658 YOU HAVE NO IDEA. 1005 00:54:24,061 --> 00:54:26,063 THERE'S A DROP COMIN'. 1006 00:54:26,063 --> 00:54:27,532 TOMORROW NIGHT. 1007 00:54:28,599 --> 00:54:30,601 THESE ARE THE REFERENCE POINTS. 1008 00:54:30,601 --> 00:54:32,670 PASS THEM ON TO YOUR FROGS. 1009 00:54:37,207 --> 00:54:39,410 OTHER PLACES, THAT'S A SQUARE MEAL. 1010 00:54:40,478 --> 00:54:42,212 I NEED TO, UH... 1011 00:54:42,212 --> 00:54:43,914 I NEED TO ASK A FAVOR. 1012 00:54:43,914 --> 00:54:45,616 ASK. 1013 00:54:45,616 --> 00:54:47,985 I NEED TO CONTACT A COLLEAGUE. 1014 00:54:48,953 --> 00:54:52,289 I THINK HE'S HIDING IN A SAFEHOUSE IN GILLESSE. 1015 00:54:53,358 --> 00:54:54,759 YOUR FRIEND'S NAME. 1016 00:54:54,759 --> 00:54:56,093 WHAT IS IT? 1017 00:54:56,093 --> 00:54:58,095 GREGORY. PETER GREGORY. 1018 00:54:58,095 --> 00:55:00,297 HE'S A PILOT. HIS PLANE CAME-- 1019 00:55:00,297 --> 00:55:01,532 I'LL MAKE INQUIRIES. 1020 00:55:04,101 --> 00:55:05,235 IT'S VERY IMPORTANT. 1021 00:55:05,235 --> 00:55:08,305 I SAID I'D MAKE INQUIRIES. 1022 00:55:09,507 --> 00:55:13,043 * LEFT A BROKEN * 1023 00:55:13,043 --> 00:55:14,879 [HUMMING] 1024 00:55:34,799 --> 00:55:36,266 [HUMMING] 1025 00:55:36,266 --> 00:55:40,571 [BOY SHOUTING AND CRYING INDISTINCTLY] 1026 00:55:47,011 --> 00:55:51,416 [BOY CONTINUES SHOUTING] 1027 00:55:51,416 --> 00:55:52,417 GO AWAY! 1028 00:55:52,417 --> 00:55:53,418 ALL RIGHT. 1029 00:55:53,418 --> 00:55:54,685 SHH! PLEASE! PLEASE! 1030 00:55:54,685 --> 00:55:56,153 ALL RIGHT, NOW. PLEASE! 1031 00:55:56,153 --> 00:55:57,655 SHH! SHH! YOU'RE JUST DREAMING. 1032 00:55:57,655 --> 00:56:00,024 SHH! IT'S A DREAM. IT'S A DREAM. 1033 00:56:05,696 --> 00:56:07,598 JACOB THINKS YOU'RE AN ANGEL 1034 00:56:07,598 --> 00:56:09,700 BECAUSE YOU FELL OUT OF THE SKY. 1035 00:56:09,700 --> 00:56:11,469 IT'S NOT TRUE, IS IT? 1036 00:56:12,637 --> 00:56:13,638 NO. 1037 00:56:17,908 --> 00:56:19,744 IS IT ALL MY FAULT? 1038 00:56:19,744 --> 00:56:20,678 WHAT? 1039 00:56:20,678 --> 00:56:22,913 THAT MAMA AND PAPA WENT AWAY. 1040 00:56:22,913 --> 00:56:23,914 NO. 1041 00:56:24,715 --> 00:56:26,451 NO, IT'S NOT YOUR FAULT AT ALL. 1042 00:56:26,451 --> 00:56:28,118 IT'S THE WAR. 1043 00:56:28,118 --> 00:56:29,420 WILL THEY BE ALL RIGHT? 1044 00:56:29,420 --> 00:56:32,457 OH, YES! THEY'RE GOING TO BE FINE. 1045 00:56:32,457 --> 00:56:33,791 OHHH... 1046 00:56:36,260 --> 00:56:38,563 [RUMBLING OF MOTORCYCLES] 1047 00:57:08,225 --> 00:57:10,094 GET THE BALL! 1048 00:57:10,094 --> 00:57:11,529 GET THE BALL! 1049 00:57:30,114 --> 00:57:32,082 [MAKING SHOOTING SOUNDS] 1050 00:57:46,931 --> 00:57:48,999 Julien: MONSIEUR FORAY... 1051 00:57:48,999 --> 00:57:50,134 DISAPPEARED! 1052 00:57:51,401 --> 00:57:53,137 FRANCOIS SIEVE... 1053 00:57:53,137 --> 00:57:55,005 DISAPPEARED! 1054 00:57:55,005 --> 00:57:57,407 PHILIPPE ROGENTI... 1055 00:57:57,407 --> 00:57:58,643 DISAPPEARED! 1056 00:57:58,643 --> 00:58:00,545 JEAN ROBERT... 1057 00:58:00,545 --> 00:58:02,212 DISAPPEARED! 1058 00:58:02,212 --> 00:58:04,148 MARTINE MOREAU... 1059 00:58:04,148 --> 00:58:06,450 DISAPPEARED! 1060 00:58:06,450 --> 00:58:08,185 CHRISTIEN AND MADAME DUGAY... 1061 00:58:08,185 --> 00:58:09,386 DISAPPEARED! 1062 00:58:09,386 --> 00:58:10,988 CARL RIVIERE... 1063 00:58:10,988 --> 00:58:12,056 DISAPPEARED! 1064 00:58:12,056 --> 00:58:13,123 JULIEN! 1065 00:58:13,123 --> 00:58:14,625 ARTHUR DUVIE... 1066 00:58:14,625 --> 00:58:16,393 DISAPPEARED! 1067 00:58:16,393 --> 00:58:18,028 ROBERT DELEGAY... 1068 00:58:18,028 --> 00:58:19,063 DISAPPEARED! 1069 00:58:19,063 --> 00:58:20,931 GILLES ROSé... 1070 00:58:20,931 --> 00:58:21,832 DISAPPEARED! 1071 00:58:21,832 --> 00:58:23,367 PIERRE VOLANT, DISAPPEARED! 1072 00:58:23,367 --> 00:58:25,469 ALL RIGHT! RIGHT THERE! 1073 00:58:25,469 --> 00:58:27,371 JULIEN. PAUL VERSEAU... 1074 00:58:27,371 --> 00:58:29,540 DISAPPEARED! [CONTINUES SHOUTING] 1075 00:58:29,540 --> 00:58:31,075 DISAPPEARED! SHUT UP! 1076 00:58:31,075 --> 00:58:32,276 RIGHT THERE! 1077 00:58:32,276 --> 00:58:33,277 STAY! 1078 00:58:33,277 --> 00:58:34,945 ROBERT GAGNIER... 1079 00:58:34,945 --> 00:58:35,946 DISA-- 1080 00:58:48,726 --> 00:58:50,861 WE HAVE TO GO. DO YOU UNDERSTAND? 1081 00:58:50,861 --> 00:58:53,063 [CROWD MURMURS, INDISTINCT] 1082 00:59:08,746 --> 00:59:10,948 [CHURCH BELL CHIMING] 1083 00:59:23,360 --> 00:59:25,562 [INDISTINCT CONVERSATION] 1084 00:59:26,363 --> 00:59:27,698 Man: MERCI BEAUCOUP. 1085 00:59:35,640 --> 00:59:37,908 WE GOT NEWS OF THE BOYS' PARENTS. 1086 00:59:37,908 --> 00:59:38,709 GOOD? 1087 00:59:38,709 --> 00:59:41,078 THEY'VE BEEN MOVED TO POLAND. 1088 00:59:42,246 --> 00:59:43,047 WAIT... 1089 00:59:43,047 --> 00:59:44,649 DO YOU KNOW TO WHAT CAMP? 1090 00:59:44,649 --> 00:59:45,983 I DON'T KNOW. 1091 00:59:51,055 --> 00:59:53,557 I'M SORRY YOU HAD TO COME AFTER ME LIKE THAT. 1092 00:59:53,557 --> 00:59:56,460 I WORK FOR YOUR FATHER. 1093 00:59:56,460 --> 00:59:58,595 WE'RE BOUND TO KNOW EACH OTHER. 1094 01:00:01,131 --> 01:00:03,901 [CHUCKLES] 1095 01:00:05,535 --> 01:00:06,737 MMM. 1096 01:00:08,939 --> 01:00:10,374 WHAT'LL WE TELL THE BOYS? 1097 01:00:10,374 --> 01:00:12,677 NOTHING...YET. 1098 01:00:23,020 --> 01:00:24,655 I SPOKE TO ONE OF THE GENDARME 1099 01:00:24,655 --> 01:00:26,223 WHO TOOK THEM AWAY. 1100 01:00:27,624 --> 01:00:29,493 HE SAID HE'D LET THE MOTHER WRITE A NOTE, 1101 01:00:29,493 --> 01:00:30,695 BUT... 1102 01:00:32,362 --> 01:00:34,098 SHE TOOK TOO LONG. 1103 01:00:34,098 --> 01:00:36,033 HE HAD TO GO. 1104 01:00:36,033 --> 01:00:38,235 THE NOTE WAS LOST IN THE RUSH. 1105 01:00:38,235 --> 01:00:39,236 OH, GOD. 1106 01:00:43,774 --> 01:00:46,643 UM...YOU SPOKE TO YOUR CONTACT? 1107 01:00:46,643 --> 01:00:47,644 YES. 1108 01:00:47,644 --> 01:00:48,879 AND? 1109 01:00:48,879 --> 01:00:50,314 I'LL TALK TO YOU AT THE FRONT, USUAL TIME. 1110 01:00:50,314 --> 01:00:52,717 I'LL MEET YOU AT THE CROSSROADS AT 7:00. 1111 01:00:53,784 --> 01:00:56,854 [BIRD SCREECHING] 1112 01:00:59,523 --> 01:01:00,691 I FOUND THIS 1113 01:01:00,691 --> 01:01:02,626 PUSHED UNDER THE FRONT DOOR...FOR YOU. 1114 01:01:02,626 --> 01:01:03,861 OH. THANK YOU. 1115 01:01:06,263 --> 01:01:08,132 OHHH... 1116 01:01:08,132 --> 01:01:09,700 GOOD NEWS? 1117 01:01:10,600 --> 01:01:11,802 MAYBE. 1118 01:01:12,602 --> 01:01:14,004 I DON'T KNOW. 1119 01:01:15,672 --> 01:01:17,842 UH, I HAVE TO GO OUT. 1120 01:01:18,675 --> 01:01:21,211 TELL JULIEN, UH, IF HE CALLS... 1121 01:01:21,211 --> 01:01:22,713 I'M GOING TO BE MEETING HIM... 1122 01:01:22,713 --> 01:01:24,514 UH, JUST TELL HIM I'LL BE AS QUICK AS I CAN. 1123 01:01:24,514 --> 01:01:25,950 DON'T FORGET CURFEW. 1124 01:01:42,499 --> 01:01:45,702 COME ON, COME ON, COME ON, COME ON, COME ON! AAAHHH! 1125 01:01:45,702 --> 01:01:47,704 [GEESE HONKING] 1126 01:01:47,704 --> 01:01:49,173 PAPA, COME ON, QUICK. 1127 01:02:09,593 --> 01:02:10,594 BYE, MAMA. 1128 01:02:10,594 --> 01:02:11,695 AU REVOIR. 1129 01:02:11,695 --> 01:02:13,463 [GIRLS REPEATING CHILDREN'S DITTY] 1130 01:02:13,463 --> 01:02:14,464 POO POO! 1131 01:02:14,464 --> 01:02:15,800 BYE! BYE. 1132 01:03:13,790 --> 01:03:14,992 Shit. 1133 01:03:15,792 --> 01:03:17,127 [SIGHS] 1134 01:03:27,271 --> 01:03:28,405 [BIRD CALLS] 1135 01:03:30,407 --> 01:03:31,876 [BIRD CALLS] 1136 01:03:37,948 --> 01:03:38,949 [GATE OPENS AND CLOSES] 1137 01:03:38,949 --> 01:03:39,950 Man: SHIT. 1138 01:03:39,950 --> 01:03:41,551 BLOODY BIKE. 1139 01:03:42,686 --> 01:03:44,021 I NEED TO PEE! 1140 01:03:46,823 --> 01:03:48,025 JESUS. 1141 01:03:50,827 --> 01:03:53,030 OH, GOD, THAT IS GOOD. 1142 01:03:53,964 --> 01:03:56,566 OH...GOD, I SAY IT. 1143 01:03:56,566 --> 01:03:58,568 [NIGHT BIRD CALLING] 1144 01:04:01,571 --> 01:04:04,174 [PANTING] 1145 01:04:19,856 --> 01:04:21,458 HIS AIRCRAFT. 1146 01:04:34,939 --> 01:04:38,142 [AIRPLANE APPROACHING] 1147 01:04:41,045 --> 01:04:42,212 WHERE'S JULIEN? 1148 01:04:42,212 --> 01:04:45,349 HE SHOULD BE HERE BY NOW. 1149 01:04:45,349 --> 01:04:46,616 [WHISTLES] 1150 01:04:46,616 --> 01:04:48,518 REVERSAL, QUICKLY! 1151 01:04:54,992 --> 01:04:58,395 JEAN PAUL! CLAIRE! 1152 01:05:02,632 --> 01:05:05,769 ON! 1153 01:05:05,769 --> 01:05:08,905 [AIRPLANE PASSING OVERHEAD] 1154 01:06:25,149 --> 01:06:27,984 [MEN SCREAMING] 1155 01:06:30,854 --> 01:06:33,857 FINE. HAD ENOUGH? 1156 01:06:33,857 --> 01:06:37,327 [GUNSHOTS] 1157 01:06:44,701 --> 01:06:48,105 Mirabel: HIS PAPERS WERE FOUND NEAR THE BODY. 1158 01:06:55,145 --> 01:06:58,014 I SHOULDN'T BE HERE. 1159 01:06:58,014 --> 01:07:00,384 I SHOULD BE IN BIRMINGHAM. 1160 01:07:01,718 --> 01:07:03,720 THIS ISN'T ME. 1161 01:07:19,903 --> 01:07:22,639 A FEW DAYS YOU'LL BE HOME, LOVE. 1162 01:07:27,944 --> 01:07:30,414 YOU DON'T WANT TO STAY HERE. 1163 01:07:31,581 --> 01:07:33,317 PEOPLE ARE BETRAYING THEIR NEIGHBORS 1164 01:07:33,317 --> 01:07:36,386 TO THE GESTAPO FOR BEING TOO NOISY. 1165 01:07:38,688 --> 01:07:40,690 NOBODY'S ORDINARY NOW. 1166 01:07:47,030 --> 01:07:49,533 I'LL MAKE CONTACT BEFORE YOUR PLANE COMES. 1167 01:07:51,401 --> 01:07:53,537 DON'T GO OUT UNLESS YOU HAVE TO. 1168 01:07:53,537 --> 01:07:55,539 [WHIMPERS] 1169 01:07:58,808 --> 01:08:00,810 [WHIMPERS] 1170 01:08:05,282 --> 01:08:07,784 [GERMAN SOLDIERS LAUGHING] 1171 01:08:07,784 --> 01:08:10,787 [TRUCKS PULLING AWAY] 1172 01:08:13,623 --> 01:08:16,626 [WHIMPERING] 1173 01:08:55,732 --> 01:08:57,734 [DOOR OPENS] 1174 01:09:00,770 --> 01:09:03,340 [DOOR CLOSES] 1175 01:09:03,340 --> 01:09:06,142 DOMINIQUE, I'M HUNGRY. 1176 01:09:17,221 --> 01:09:19,356 PLATES PLEASE, ANDRE. 1177 01:09:30,334 --> 01:09:32,936 THERE'S NO JAM. I WANT JAM. 1178 01:09:32,936 --> 01:09:34,504 THIS ISN'T A HOTEL, JACOB. 1179 01:09:34,504 --> 01:09:35,672 MAMA ALWAYS HAS JAM. 1180 01:09:35,672 --> 01:09:37,874 WELL, I AM NOT YOUR BLOODY MOTHER! 1181 01:09:44,681 --> 01:09:46,683 EAT UP. 1182 01:09:59,195 --> 01:10:01,130 I SHOULD NEVER FRIGHTEN THOSE-- 1183 01:10:01,130 --> 01:10:02,432 IT WAS A TERRIBLE THING TO DO. 1184 01:10:02,432 --> 01:10:03,767 THEY'LL GET OVER IT. 1185 01:10:03,767 --> 01:10:05,369 YES, BUT WHAT AM I GOING TO SAY? 1186 01:10:05,369 --> 01:10:06,470 HOW ARE THEY EVER 1187 01:10:06,470 --> 01:10:08,204 GOING TO TRUST ME AGAIN? 1188 01:10:08,204 --> 01:10:09,773 THEY WILL. 1189 01:10:09,773 --> 01:10:12,576 CHILDREN CAN FORGIVE ALMOST ANYTHING. 1190 01:10:23,487 --> 01:10:25,989 WELL, WHY CAN'T JULIEN FORGIVE YOU? 1191 01:10:25,989 --> 01:10:27,991 YOU THINK HE'S SO ANGRY? 1192 01:10:30,226 --> 01:10:33,430 IT'S SAD. 1193 01:10:33,430 --> 01:10:35,265 THE WAY THE PAST HOLDS ON TO YOU. 1194 01:10:35,265 --> 01:10:37,534 MY SON IS ANGRY BECAUSE I'M ALL HE'S GOT. 1195 01:10:37,534 --> 01:10:40,437 HIS MOTHER DIED WHEN HE WAS 3. 1196 01:10:40,437 --> 01:10:42,506 I WAS A SHITTY FATHER, 1197 01:10:42,506 --> 01:10:44,274 TOO INTERESTED IN WORK, 1198 01:10:44,274 --> 01:10:46,310 GIRLS. 1199 01:10:47,877 --> 01:10:49,346 AND NOW? 1200 01:10:49,346 --> 01:10:51,180 I'M TOO OLD FOR SELF-DECEPTION. 1201 01:10:51,180 --> 01:10:52,382 I AM WHAT I AM. 1202 01:10:52,382 --> 01:10:55,319 MY ONLY SHAME IS I LIVED LONG ENOUGH 1203 01:10:55,319 --> 01:10:57,787 TO SEE MY COUNTRY BETRAYED SO. 1204 01:11:09,899 --> 01:11:12,536 Jacob: JULIEN! 1205 01:11:12,536 --> 01:11:15,204 TAKE THE BOYS INSIDE. 1206 01:11:15,204 --> 01:11:16,740 COME, QUICK. 1207 01:11:16,740 --> 01:11:19,609 WHAT--WHAT ARE YOU DOING? LET GO OF ME! 1208 01:11:19,609 --> 01:11:21,144 YOU TOLD THEM. I DON'T KNOW-- 1209 01:11:21,144 --> 01:11:22,746 YOU TOLD THE FUCKING GERMANS 1210 01:11:22,746 --> 01:11:23,880 WE WERE COMING! 1211 01:11:23,880 --> 01:11:25,014 JULIEN, I SWEAR-- 1212 01:11:25,014 --> 01:11:26,350 YOU SWEAR NOTHING! YOU TOLD THEM WE WERE COMING. 1213 01:11:26,350 --> 01:11:28,318 I TOLD NO ONE! SHUT UP! 1214 01:11:28,318 --> 01:11:30,587 LET GO OF ME! 1215 01:11:30,587 --> 01:11:33,723 BECAUSE OF YOU, I WASN'T EVEN THERE TO WARN THEM. 1216 01:11:33,723 --> 01:11:35,291 I WAS TOO LATE WAITING FOR YOU TO COME. 1217 01:11:35,291 --> 01:11:36,626 I'M SORRY, I TRIED TO-- 1218 01:11:36,626 --> 01:11:38,194 DO YOU KNOW HOW MANY THEY SHOT? 1219 01:11:38,194 --> 01:11:41,197 AUGUSTE, CLAIRE, ALL OF THEM! 1220 01:11:41,197 --> 01:11:43,032 THERE WAS NOTHING I COULD DO. 1221 01:11:43,032 --> 01:11:44,468 I COULDN'T CALL OUT. 1222 01:11:44,468 --> 01:11:47,036 THE GERMANS-- 1223 01:11:47,036 --> 01:11:48,171 I JUST WATCHED... 1224 01:11:48,171 --> 01:11:50,374 I JUST WATCHED... 1225 01:11:50,374 --> 01:11:54,310 I COULDN'T... 1226 01:11:54,310 --> 01:11:56,212 WHERE WERE YOU? 1227 01:11:56,212 --> 01:11:58,147 I HAD-- 1228 01:11:58,147 --> 01:12:01,518 I HAD TO REPORT TO MY CONTACT. 1229 01:12:01,518 --> 01:12:03,387 I DIDN'T HAVE TIME TO TELL YOU. 1230 01:12:03,387 --> 01:12:05,689 JULIEN, I SWEAR I SPOKE TO NO ONE. 1231 01:12:05,689 --> 01:12:06,856 THE ONLY PERSON WHO KNEW 1232 01:12:06,856 --> 01:12:08,692 THE COORDINATES WAS YOU. 1233 01:12:15,399 --> 01:12:16,900 I SWEAR. 1234 01:12:21,771 --> 01:12:23,773 UNH. 1235 01:12:25,074 --> 01:12:27,110 WELL, SOMEBODY TOLD THEM, 1236 01:12:27,110 --> 01:12:28,578 AND KNEW THE EXACT LOCATION, 1237 01:12:28,578 --> 01:12:30,313 WHICH FIELD, WHICH ROAD. 1238 01:12:30,313 --> 01:12:32,348 THEY HAD THE MAP REFERENCES DOWN 1239 01:12:32,348 --> 01:12:33,550 TO THE LAST FUCKING TREE. 1240 01:12:33,550 --> 01:12:36,285 LEAVE HER ALONE. SHE'S TELLING THE TRUTH. 1241 01:12:36,285 --> 01:12:38,154 SHE WAS CALLED AWAY. I SAW THE NOTE. 1242 01:12:38,154 --> 01:12:40,790 SHE WOULDN'T DO THAT. 1243 01:13:22,432 --> 01:13:24,901 Officer: FACE THE WALL. 1244 01:13:26,836 --> 01:13:28,337 DO YOU HAVE YOUR PAPERS? 1245 01:13:28,337 --> 01:13:29,606 Man: YES. 1246 01:13:29,606 --> 01:13:31,407 THIS CARD SHOWS YOU CROSSED 1247 01:13:31,407 --> 01:13:34,611 THE DEMARCATION LINE ILLEGALLY LAST YEAR. 1248 01:13:34,611 --> 01:13:36,412 THE STAMP IS WRONG. 1249 01:13:36,412 --> 01:13:38,147 IN THE CAR, PLEASE. 1250 01:13:40,416 --> 01:13:42,452 AS A TEACHER, I SEE ALMOST EVERYONE. 1251 01:13:42,452 --> 01:13:44,521 CHILDREN, PARENTS, GRANDPARENTS. 1252 01:13:44,521 --> 01:13:45,655 THERE'S REALLY NOBODY 1253 01:13:45,655 --> 01:13:47,190 I DON'T KNOW IN LESIGNAC. 1254 01:13:48,992 --> 01:13:50,727 HERE. 1255 01:13:51,861 --> 01:13:55,264 [MEN SPEAKING IN FRENCH] 1256 01:13:55,264 --> 01:13:57,734 WE NEED TO TALK. 1257 01:13:57,734 --> 01:13:59,569 SORRY. 1258 01:14:05,509 --> 01:14:07,544 OUTSIDE. 1259 01:14:11,014 --> 01:14:12,682 THE MAP REFERENCES FOR THE DROP, 1260 01:14:12,682 --> 01:14:13,917 WHERE DID THEY COME FROM? 1261 01:14:13,917 --> 01:14:15,652 DO YOU MIND NOT APPROACHING ME IN PUBLIC? 1262 01:14:15,652 --> 01:14:17,621 I'M QUITE KEEN ON STAYING ALIVE. 1263 01:14:17,621 --> 01:14:19,155 THEY WERE LEAKED. 1264 01:14:19,155 --> 01:14:20,990 I HAVE NO IDEA WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 1265 01:14:20,990 --> 01:14:22,225 THE COORDINATES THAT YOU GAVE ME 1266 01:14:22,225 --> 01:14:23,426 WERE LEAKED. 1267 01:14:23,426 --> 01:14:24,393 THE GERMANS KNEW WE WERE COMING, 1268 01:14:24,393 --> 01:14:25,495 WE DIDN'T STAND A CHANCE. 1269 01:14:25,495 --> 01:14:26,630 IT'S NOTHING TO DO WITH ME. 1270 01:14:26,630 --> 01:14:29,566 I JUST SAY WHAT I'M TOLD TO. 1271 01:14:29,566 --> 01:14:31,367 THEN HOW DID THEY FIND OUT? 1272 01:14:31,367 --> 01:14:32,669 WHO KNOWS? 1273 01:14:32,669 --> 01:14:34,303 DID YOU HAVE ANY IDEA WHEN YOU CALLED ME AWAY 1274 01:14:34,303 --> 01:14:35,471 WHAT WAS GONNA HAPPEN? 1275 01:14:35,471 --> 01:14:36,640 OF COURSE NOT! 1276 01:14:36,640 --> 01:14:38,842 I JUST FOLLOW INSTRUCTIONS. 1277 01:14:40,510 --> 01:14:42,111 WHOSE INSTRUCTIONS? 1278 01:14:42,111 --> 01:14:43,479 LONDON'S? 1279 01:14:43,479 --> 01:14:45,849 LONDON KNOWS EVERYTHING. 1280 01:14:45,849 --> 01:14:47,984 I'M ONLY HERE FOR DODGING IMPORT TAX. 1281 01:14:47,984 --> 01:14:50,419 BASTARDS FOUND OUT MY MOTHER WAS FRENCH. 1282 01:14:50,419 --> 01:14:51,821 IT WAS EITHER THIS OR THE NICK. 1283 01:14:51,821 --> 01:14:53,056 MY MISTAKE. BUT LONDON-- 1284 01:14:53,056 --> 01:14:54,624 WHEN WAS THE FIRST TIME YOU MET THEM? 1285 01:14:54,624 --> 01:14:55,725 DID YOU APPROACH THEM 1286 01:14:55,725 --> 01:14:57,093 OR DID THEY APPROACH YOU? 1287 01:14:57,093 --> 01:14:57,927 DON'T TELL ME. 1288 01:14:57,927 --> 01:14:59,262 THEY APPROACHED YOU, RIGHT? 1289 01:14:59,262 --> 01:15:01,164 RIGHT, WHERE WAS IT? IN A BAR, 1290 01:15:01,164 --> 01:15:02,899 ON A TRAIN? 1291 01:15:02,899 --> 01:15:06,369 WERE YOU TOLD TO GET ME AWAY FROM THERE? 1292 01:15:06,369 --> 01:15:08,204 WERE YOU? 1293 01:15:09,873 --> 01:15:11,608 LOOK, THE ONLY REASON THE BOSH HAVE COME SOUTH 1294 01:15:11,608 --> 01:15:12,842 IS THEY HAVE TO PROTECT EVERY BIT 1295 01:15:12,842 --> 01:15:15,511 OF COAST THEY GOT. NORTH AFRICA'S A GONER. 1296 01:15:15,511 --> 01:15:18,247 THEY'RE LOSING THE WAR, EVERYONE KNOWS THAT. 1297 01:15:18,247 --> 01:15:20,550 LONDON, THE FRENCH. 1298 01:15:20,550 --> 01:15:21,985 THINGS CHANGE. 1299 01:15:21,985 --> 01:15:23,953 WE'RE NOT JUST FIGHTING THE GERMANS NOW. 1300 01:15:23,953 --> 01:15:25,722 SO YOU'RE SAYING THEY DO ALL THIS 1301 01:15:25,722 --> 01:15:27,891 TO GET 6 LITTLE COMMUNISTS? 1302 01:15:30,894 --> 01:15:32,095 ALL RIGHT. YOU WANT TO KNOW 1303 01:15:32,095 --> 01:15:33,997 WHO TOLD THE GERMANS ABOUT THE DROP? 1304 01:15:33,997 --> 01:15:36,365 IT COULD'VE BEEN ONE OF HALF A DOZEN PEOPLE. 1305 01:15:36,365 --> 01:15:38,267 AN INTERCEPT, SOMEONE IN LONDON, 1306 01:15:38,267 --> 01:15:41,104 THE BUTCHER IN LESIGNAC, MAYBE ME, MAYBE YOU. 1307 01:15:41,104 --> 01:15:43,239 AS A MATTER OF FACT, IF I WAS IN YOUR POSITION, 1308 01:15:43,239 --> 01:15:46,576 I'D KEEP MY KNICKERS ON AND MY TRAP SHUT. 1309 01:15:46,576 --> 01:15:48,111 [LOUDLY] ARE YOU GATHERING MY GIST? 1310 01:15:50,747 --> 01:15:52,548 I THINK I UNDERSTAND YOU. 1311 01:15:52,548 --> 01:15:55,084 ANYWAY, YOU'RE OUT OF HERE. 1312 01:15:55,084 --> 01:15:56,820 WEDNESDAY, 02:15, 1313 01:15:56,820 --> 01:15:58,321 SAME PLACE YOU DROPPED IN. 1314 01:15:58,321 --> 01:16:00,323 EVEN YOU SHOULD REMEMBER THAT. 1315 01:16:03,593 --> 01:16:05,929 YOU STAY HERE, YOU'RE ON YOUR OWN. 1316 01:16:37,326 --> 01:16:38,662 [TWIG SNAPS] 1317 01:16:38,662 --> 01:16:40,964 CAN I HELP YOU? 1318 01:16:44,000 --> 01:16:46,369 FORGIVE ME. I'M MONSIEUR RENECH. 1319 01:16:46,369 --> 01:16:49,338 YOU'RE WONDERING WHY I'M HERE. 1320 01:16:49,338 --> 01:16:52,075 YOU SEE, I... 1321 01:16:52,075 --> 01:16:55,244 HAVE BEEN WATCHING YOU FOR SOME TIME. 1322 01:16:57,380 --> 01:16:59,649 IT'S CHILDISH, I KNOW, BUT... 1323 01:16:59,649 --> 01:17:01,384 YOU'RE A VERY BEAUTIFUL WOMAN. 1324 01:17:01,384 --> 01:17:04,153 WHAT DO YOU WANT? 1325 01:17:04,153 --> 01:17:07,590 I FELT IT WAS MY DUTY TO WARN YOU. 1326 01:17:07,590 --> 01:17:08,958 WARN ME? 1327 01:17:08,958 --> 01:17:11,027 A GENTLEMAN FROM PARIS ARRIVED YESTERDAY. 1328 01:17:11,027 --> 01:17:12,261 HE IS HERE TO ASSIST THE GERMANS 1329 01:17:12,261 --> 01:17:14,330 IN FULFILLING THEIR JEWISH QUOTA. 1330 01:17:14,330 --> 01:17:15,965 I WAS FORTUNATE ENOUGH 1331 01:17:15,965 --> 01:17:18,567 AS ONE OF THE SENIOR FIGURES IN LESIGNAC 1332 01:17:18,567 --> 01:17:21,604 TO MEET WITH THIS MAN. 1333 01:17:21,604 --> 01:17:23,106 HE TELLS ME THAT AS PART 1334 01:17:23,106 --> 01:17:24,741 OF OUR COLLABORATION WITH GERMANY, 1335 01:17:24,741 --> 01:17:26,642 THE VICHY GOVERNMENT HAS ISSUED INSTRUCTIONS 1336 01:17:26,642 --> 01:17:29,212 TO ALLOW FOR THE DEPORTATION 1337 01:17:29,212 --> 01:17:30,947 OF JEWISH CHILDREN. 1338 01:17:30,947 --> 01:17:32,882 WELL, WHY ARE YOU TELLING ME THIS? 1339 01:17:32,882 --> 01:17:35,484 YOUR FRIEND JULIEN 1340 01:17:35,484 --> 01:17:38,487 HAS THE DUGAY BOYS IN THE HOUSE. 1341 01:17:38,487 --> 01:17:41,157 I HEARD THEM. 1342 01:17:47,430 --> 01:17:49,265 WHO TOLD YOU TO COME HERE? 1343 01:17:49,265 --> 01:17:51,701 NO, NO, NO, PLEASE. 1344 01:17:51,701 --> 01:17:54,337 NOBODY KNOWS I'M HERE. 1345 01:17:54,337 --> 01:17:56,806 I CAME BECAUSE I... 1346 01:18:00,409 --> 01:18:02,779 I WANT TO BE YOUR FRIEND. 1347 01:18:04,647 --> 01:18:05,782 I HAVE TO GO. 1348 01:18:05,782 --> 01:18:08,317 NO, NO, WAIT, PLEASE, MADAME. 1349 01:18:08,317 --> 01:18:11,054 WAIT, STOP. 1350 01:18:11,054 --> 01:18:13,322 STOP! 1351 01:18:13,322 --> 01:18:15,191 TURN, PLEASE. 1352 01:18:20,864 --> 01:18:22,131 PLEASE, THERE IS NO NEED FOR RUDENESS. 1353 01:18:22,131 --> 01:18:23,599 I AM A VERY IMPORTANT MAN IN THIS TOWN. 1354 01:18:23,599 --> 01:18:26,069 I SPEAK TO IMPORTANT PEOPLE. 1355 01:18:27,804 --> 01:18:30,706 SO YOU WILL BE MY FRIEND, 1356 01:18:30,706 --> 01:18:32,942 AND THE BOYS WILL BE SAFE. 1357 01:18:38,647 --> 01:18:42,819 [BELL RINGING IN DISTANCE] 1358 01:18:59,735 --> 01:19:01,938 KISS ME. 1359 01:19:17,286 --> 01:19:21,090 TOMORROW. I'M DIRTY DOWN THERE. 1360 01:19:21,090 --> 01:19:22,691 WE'LL BE TOGETHER TOMORROW 1361 01:19:22,691 --> 01:19:23,927 WHEN I'M CLEAN. YOU WANT ME CLEAN. 1362 01:19:23,927 --> 01:19:25,128 IF YOU TRY TO LEAVE-- I WON'T. 1363 01:19:25,128 --> 01:19:26,595 I'M NOT AFRAID TO KILL YOU. 1364 01:19:26,595 --> 01:19:27,797 TOMORROW. 1365 01:19:27,797 --> 01:19:30,733 YOU WILL COME. I KNOW MANY PEOPLE. 1366 01:19:30,733 --> 01:19:33,937 YOU UNDERSTAND? MANY PEOPLE. 1367 01:19:33,937 --> 01:19:36,239 I UNDERSTAND. 1368 01:19:36,239 --> 01:19:39,042 I UNDERSTAND. 1369 01:19:51,687 --> 01:19:53,990 Charlotte: IS ANYONE FOLLOWING? 1370 01:19:53,990 --> 01:19:55,224 I DON'T THINK SO. 1371 01:19:55,224 --> 01:19:56,960 WE SHOULD'VE WARNED JULIEN. 1372 01:19:56,960 --> 01:19:58,694 THEY'D BE WATCHING HIM. 1373 01:19:58,694 --> 01:20:00,329 IT'S BEST THIS WAY. 1374 01:20:12,708 --> 01:20:13,910 AH, MADAME. 1375 01:20:13,910 --> 01:20:16,012 IS EVERYTHING ALL RIGHT? 1376 01:20:19,448 --> 01:20:20,583 COME ON. 1377 01:20:20,583 --> 01:20:21,851 OUT YOU GO. 1378 01:20:21,851 --> 01:20:23,186 OH, JACOB! 1379 01:20:23,186 --> 01:20:25,922 COME, I HAVE SOME LITTLE BABY KITTENS. 1380 01:20:25,922 --> 01:20:27,390 THEY WERE BORN 2 DAYS AGO. 1381 01:20:27,390 --> 01:20:28,757 OOH, KITTENS! 1382 01:20:28,757 --> 01:20:29,926 BED'S HOME. 1383 01:20:29,926 --> 01:20:31,394 Charlotte & Andre: YEAH! 1384 01:20:31,394 --> 01:20:34,397 [ALL LAUGHING] 1385 01:20:41,004 --> 01:20:43,839 GOT YOU! HELP! 1386 01:20:45,608 --> 01:20:47,610 I'VE WON! 1387 01:20:50,779 --> 01:20:52,982 OHH! 1388 01:20:56,785 --> 01:21:00,589 Levade: DOMINIQUE! 1389 01:21:00,589 --> 01:21:03,292 I HAVE TO GO. 1390 01:21:03,292 --> 01:21:05,394 LISTEN CAREFULLY TO ME, BOTH OF YOU. 1391 01:21:05,394 --> 01:21:08,064 I NEED YOU TO STAY HERE IN THE ATTIC. 1392 01:21:08,064 --> 01:21:10,633 ALL RIGHT, IT'S VERY, VERY IMPORTANT 1393 01:21:10,633 --> 01:21:11,800 THAT YOU DON'T GO DOWNSTAIRS 1394 01:21:11,800 --> 01:21:13,502 UNLESS MADAME CARITEAU TAKES YOU. 1395 01:21:13,502 --> 01:21:15,905 DO YOU UNDERSTAND? 1396 01:21:15,905 --> 01:21:17,173 WHAT ABOUT EATING? 1397 01:21:17,173 --> 01:21:20,709 MADAME WILL GIVE YOU FOOD, MONSIEUR JAM. 1398 01:21:20,709 --> 01:21:21,911 I JUST NEED YOU TO STAY HERE 1399 01:21:21,911 --> 01:21:25,114 AND TRY NOT TO MAKE TOO MUCH NOISE. 1400 01:21:26,149 --> 01:21:27,550 WHY CAN'T YOU STAY? 1401 01:21:27,550 --> 01:21:28,451 YES, STAY. 1402 01:21:28,451 --> 01:21:32,255 IT'S SAFER THIS WAY, SWEETHEART. 1403 01:21:32,255 --> 01:21:33,889 OOH! 1404 01:21:33,889 --> 01:21:36,092 I'LL BE BACK TOMORROW. 1405 01:21:40,463 --> 01:21:42,131 NO FIGHTING. 1406 01:21:44,033 --> 01:21:46,235 [BLOWS KISSES] 1407 01:21:59,548 --> 01:22:02,118 Charlotte: COULD WE STOP A MOMENT, PLEASE? 1408 01:22:07,123 --> 01:22:09,325 [ENGINE STOPS] 1409 01:22:15,231 --> 01:22:16,465 D-DO YOU THINK IT'S POSSIBLE 1410 01:22:16,465 --> 01:22:19,468 FOR A PERSON TO COMMIT A CRIME 1411 01:22:19,468 --> 01:22:21,104 WITHOUT KNOWING IT? 1412 01:22:21,104 --> 01:22:23,973 NO. THEY CAN BE PART OF IT, 1413 01:22:23,973 --> 01:22:27,010 BUT THEY CAN'T BE RESPONSIBLE. 1414 01:22:27,010 --> 01:22:28,377 TO BE RESPONSIBLE, YOU MUST KNOW 1415 01:22:28,377 --> 01:22:30,079 SOMETHING OF WHAT YOU DO. 1416 01:22:30,079 --> 01:22:32,548 COULD YOU FORGIVE YOURSELF... 1417 01:22:35,051 --> 01:22:36,986 IF YOU'D BEEN PART OF SOMETHING TERRIBLE 1418 01:22:36,986 --> 01:22:38,754 BUT YOU DIDN'T KNOW? 1419 01:22:38,754 --> 01:22:40,056 YES, OF COURSE. 1420 01:22:40,056 --> 01:22:42,591 OTHERWISE, WHAT USE AM I TO ANYONE? 1421 01:22:49,732 --> 01:22:50,866 I DON'T THINK I KNOW 1422 01:22:50,866 --> 01:22:53,702 WHAT I'M DOING HERE ANYMORE. 1423 01:23:11,887 --> 01:23:15,091 [SOFT FOOTSTEPS APPROACHING] 1424 01:23:50,193 --> 01:23:51,527 YOU MOVED THE BOYS? 1425 01:23:51,527 --> 01:23:52,595 YES. 1426 01:23:52,595 --> 01:23:53,662 THEY SAFE? 1427 01:23:53,662 --> 01:23:55,598 FOR THE MOMENT. 1428 01:23:58,767 --> 01:24:01,070 YOU WANT SOME SOUP? 1429 01:24:01,070 --> 01:24:03,272 IT'S STILL WARM. 1430 01:24:06,209 --> 01:24:07,610 WHERE'S DOMINIQUE? 1431 01:24:07,610 --> 01:24:09,612 SHE WENT TO REST. 1432 01:24:12,081 --> 01:24:13,782 THANK YOU FOR LOOKING AFTER THE BOYS. 1433 01:24:13,782 --> 01:24:15,017 I KNOW IT HASN'T BEEN EASY. 1434 01:24:15,017 --> 01:24:17,786 ALL CHILDREN ARE A PAIN IN THE ASS. 1435 01:24:17,786 --> 01:24:19,722 I KNEW THAT ALREADY. 1436 01:24:21,824 --> 01:24:23,692 EAT. 1437 01:24:28,231 --> 01:24:30,366 THAT'S ALWAYS YOUR SOLUTION. 1438 01:24:32,801 --> 01:24:34,703 TO EAT. 1439 01:24:42,111 --> 01:24:45,281 STAY HERE TONIGHT. YOU'RE TIRED. 1440 01:24:48,984 --> 01:24:52,288 [BIRDS CAWING] 1441 01:24:52,288 --> 01:24:55,291 [VEHICLES APPROACHING] 1442 01:24:55,291 --> 01:24:58,494 [DOG BARKING] 1443 01:25:03,832 --> 01:25:05,334 [KNOCKING ON FRONT DOOR] 1444 01:25:05,334 --> 01:25:07,035 Charlotte: WHO IS IT? 1445 01:25:07,035 --> 01:25:10,239 [KNOCKING] 1446 01:25:13,176 --> 01:25:14,577 PICHON. 1447 01:25:14,577 --> 01:25:16,679 MONSIEUR LEVADE, WE'RE FROM THE MERIE. 1448 01:25:16,679 --> 01:25:18,147 WE WOULD LIKE A LITTLE WORD WITH YOU. 1449 01:25:18,147 --> 01:25:19,282 SOME GENTLEMEN FROM THE MERIE 1450 01:25:19,282 --> 01:25:20,483 ARE HERE TO SEE ME. 1451 01:25:20,483 --> 01:25:23,319 PUT SOME CHAIRS OUT IN THE DINING ROOM. 1452 01:25:29,858 --> 01:25:31,694 MONSIEUR. 1453 01:25:36,799 --> 01:25:39,067 [CLOCK CHIMING] 1454 01:25:39,067 --> 01:25:41,337 I'M SORRY ABOUT THE DAMPNESS. 1455 01:25:41,337 --> 01:25:44,473 WE NEVER USE THIS ROOM. 1456 01:25:44,473 --> 01:25:46,675 WOULD YOU LIKE SOMETHING TO DRINK? 1457 01:25:49,178 --> 01:25:51,447 SIT DOWN, MONSIEUR. 1458 01:25:51,447 --> 01:25:55,251 WELL, MONSIEUR LEVADE, 1459 01:25:55,251 --> 01:25:58,187 MY NAME IS PAUL PICHON. 1460 01:25:58,187 --> 01:26:00,989 I WORK FOR THE INQUIRY AND CONTROL SECTION 1461 01:26:00,989 --> 01:26:02,325 OF THE VICHY GOVERNMENT. 1462 01:26:02,325 --> 01:26:05,127 AH. A VERY DISTINGUISHED SOUNDING ORGANIZATION. 1463 01:26:05,127 --> 01:26:07,162 WE'VE TAKEN OVER SOME OF THE FUNCTIONS 1464 01:26:07,162 --> 01:26:10,599 OF THE POLICE FOR JEWISH AFFAIRS. 1465 01:26:10,599 --> 01:26:13,536 LAST MONTH, OUR GOVERNMENT CARRIED OUT A CENSUS 1466 01:26:13,536 --> 01:26:17,606 OF ALL KNOWN JEWS IN THE FREE ZONE. 1467 01:26:17,606 --> 01:26:19,242 YOU NAME DOES NOT APPEAR ON IT. 1468 01:26:19,242 --> 01:26:20,376 DO YOU HAVE A CERTIFICATE 1469 01:26:20,376 --> 01:26:22,845 OF NON-BELONGING TO THE JEWISH RACE? 1470 01:26:22,845 --> 01:26:23,979 WHY SHOULD I-- 1471 01:26:23,979 --> 01:26:25,948 YOUR PAPERS, PLEASE. SORRY? 1472 01:26:25,948 --> 01:26:28,050 YOUR DOCUMENTATION. 1473 01:26:28,050 --> 01:26:30,085 YOUR IDENTITY CARD, RATION CARD, 1474 01:26:30,085 --> 01:26:32,655 WORK PERMIT, IF YOU PLEASE. 1475 01:26:32,655 --> 01:26:34,022 EVERYTHING? 1476 01:26:34,022 --> 01:26:35,090 EVERYTHING, PLEASE. 1477 01:26:35,090 --> 01:26:36,825 OH. 1478 01:27:14,430 --> 01:27:18,133 LET ME TELL YOU SOMETHING ABOUT COLLABORATION. 1479 01:27:18,133 --> 01:27:19,568 THE AIM OF COLLABORATION IS, 1480 01:27:19,568 --> 01:27:22,170 AND ALWAYS HAS BEEN, TO SAFEGUARD 1481 01:27:22,170 --> 01:27:25,040 THE INDEPENDENCE OF FRENCH CITIZENS. 1482 01:27:25,040 --> 01:27:27,276 IT IS OUR SINCERE BELIEF 1483 01:27:27,276 --> 01:27:29,578 THAT BY COOPERATING WITH THE OCCUPIER, 1484 01:27:29,578 --> 01:27:32,247 WE OFFER FRANCE THE GREATEST CHANCE 1485 01:27:32,247 --> 01:27:33,616 OF FULFILLING HER DESTINY. 1486 01:27:33,616 --> 01:27:35,083 INDEED, I WOULD GO AS FAR AS TO SAY, 1487 01:27:35,083 --> 01:27:36,319 WITH MY HAND ON MY HEART, 1488 01:27:36,319 --> 01:27:39,555 THAT THERE IS NO GREATER ACT OF PATRIOTISM 1489 01:27:39,555 --> 01:27:42,358 THEN TO COLLABORATE. 1490 01:27:42,358 --> 01:27:46,161 [SPEAKING GERMAN] 1491 01:27:46,161 --> 01:27:47,696 THESE PAPERS ARE NOT PROPERLY STAMPED. 1492 01:27:47,696 --> 01:27:49,798 I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN. 1493 01:27:49,798 --> 01:27:52,200 SINCE BEFORE LAST YEAR, ALL RELEVANT PAPERS 1494 01:27:52,200 --> 01:27:53,436 MUST BE STAMPED "JEW." 1495 01:27:53,436 --> 01:27:55,137 YOU KNOW THAT. 1496 01:27:55,137 --> 01:27:56,171 I TOLD YOU, I KNOW NOTHING ABOUT-- 1497 01:27:56,171 --> 01:27:57,306 MONSIEUR LEVADE-- 1498 01:27:57,306 --> 01:27:58,507 MONSIEUR PICHON, YOU DIDN'T BRING 1499 01:27:58,507 --> 01:28:00,175 THESE PEOPLE HERE TO ARGUE ABOUT PAPERS. 1500 01:28:00,175 --> 01:28:01,310 WHAT'S YOUR POINT? 1501 01:28:01,310 --> 01:28:03,379 EXCUSE ME? AND YOU ARE? 1502 01:28:03,379 --> 01:28:05,448 HE'S MY-- I'M HIS SON. 1503 01:28:05,448 --> 01:28:08,016 AH, YES, THE SON. SIT DOWN. 1504 01:28:14,122 --> 01:28:15,558 ACCORDING TO OUR RECORDS, 1505 01:28:15,558 --> 01:28:16,659 MONSIEUR LEVADE'S HERITAGE 1506 01:28:16,659 --> 01:28:19,595 MAY NOT BE ENTIRELY FRENCH. 1507 01:28:19,595 --> 01:28:21,196 FOR THE PURPOSES OF THIS INQUIRY, 1508 01:28:21,196 --> 01:28:22,431 WE NEED TO ESTABLISH 1509 01:28:22,431 --> 01:28:24,900 THE ORIGIN OF HIS GRANDPARENTS. 1510 01:28:26,935 --> 01:28:28,236 MONSIEUR-- 1511 01:28:28,236 --> 01:28:29,505 HIS GRANDPARENTS WERE FRENCH. 1512 01:28:29,505 --> 01:28:31,574 THAT IS IRRELEVANT TO THESE PROCEEDINGS! 1513 01:28:31,574 --> 01:28:34,142 HOW IS IT IRRELEVANT? HE'S FRENCH. 1514 01:28:34,142 --> 01:28:36,211 I'M FRENCH. HOW FRENCH ARE YOU? 1515 01:28:36,211 --> 01:28:37,380 JULIEN. 1516 01:28:37,380 --> 01:28:38,914 HE FOUGHT AT VERDUN, 1517 01:28:38,914 --> 01:28:40,816 4 YEARS ROTTING IN A TRENCH FOR FRANCE. 1518 01:28:40,816 --> 01:28:42,485 YOU THINK ANYONE QUESTIONED HIM THEN? 1519 01:28:42,485 --> 01:28:43,786 [SPEAKS GERMAN] 1520 01:28:46,121 --> 01:28:49,492 [SPEAKS GERMAN] 1521 01:28:51,994 --> 01:28:53,696 MONSIEUR... 1522 01:28:53,696 --> 01:28:57,332 I MAY BE OF HELP HERE, I THINK. 1523 01:28:57,332 --> 01:28:58,333 [Whispering] 1524 01:28:58,333 --> 01:29:00,536 YEAH. 1525 01:29:00,536 --> 01:29:02,304 UH, JULIEN... 1526 01:29:02,304 --> 01:29:04,507 A WORD WITH YOU. 1527 01:29:04,507 --> 01:29:06,675 [CLOCK CHIMES] 1528 01:29:12,381 --> 01:29:15,017 [COUGHS] 1529 01:29:16,351 --> 01:29:17,986 JULIEN. 1530 01:29:23,358 --> 01:29:24,827 GET ON WITH IT. 1531 01:29:24,827 --> 01:29:26,629 EH, JULIEN... 1532 01:29:26,629 --> 01:29:28,664 I KNOW ALL ABOUT THE DUGAY BOYS. 1533 01:29:28,664 --> 01:29:30,966 YOU'VE JUST MOVED THEM, HAVEN'T YOU. 1534 01:29:30,966 --> 01:29:32,535 OF COURSE, IT'S A TEACHER'S BUSINESS 1535 01:29:32,535 --> 01:29:33,769 TO KNOW THE WHEREABOUTS 1536 01:29:33,769 --> 01:29:36,972 OF HIS PUPILS, IS IT NOT? 1537 01:29:38,941 --> 01:29:40,909 SO, YOU SEE, 1538 01:29:40,909 --> 01:29:42,711 WE HAVE A PROBLEM. 1539 01:29:42,711 --> 01:29:46,715 MONSIEUR PICHON HAS TO FULFILL HIS QUOTA, 1540 01:29:46,715 --> 01:29:48,584 AND TO DO SO, HE MUST EITHER TAKE 1541 01:29:48,584 --> 01:29:52,054 YOUR FATHER... 1542 01:29:52,054 --> 01:29:54,990 OR THE BOYS. 1543 01:29:54,990 --> 01:29:58,360 OF COURSE, HE DOESN'T KNOW THAT YET. 1544 01:29:58,360 --> 01:30:00,095 IT'S UP TO YOU. 1545 01:30:07,202 --> 01:30:09,805 DO YOU NEED A MOMENT TO THINK? 1546 01:30:11,139 --> 01:30:13,509 I UNDERSTAND. 1547 01:30:45,874 --> 01:30:48,043 YOU HAVE SOMETHING TO SAY? 1548 01:30:49,177 --> 01:30:51,947 HIS GRANDPARENTS WERE JEWISH. 1549 01:30:51,947 --> 01:30:55,350 AND IF THAT MAKES MY FATHER A JEW, 1550 01:30:55,350 --> 01:30:56,985 THEN I'M JEWISH, TOO. 1551 01:30:58,053 --> 01:31:01,590 ACTUALLY, NO. ACCORDING TO CURRENT REGULATIONS, 1552 01:31:01,590 --> 01:31:04,660 YOU'RE ONLY 1/8 JEWISH, 1553 01:31:04,660 --> 01:31:06,595 AND THEREFORE NOT A JEW. 1554 01:31:06,595 --> 01:31:09,665 HOWEVER, WE DO HAVE CERTAIN MATTERS 1555 01:31:09,665 --> 01:31:11,667 TO DISCUSS WITH YOU. 1556 01:31:11,667 --> 01:31:14,002 I'D BE OBLIGED IF YOU'D STAY IN THE HOUSE. 1557 01:31:14,002 --> 01:31:15,571 THE OLD MAN, PLEASE. 1558 01:31:17,573 --> 01:31:18,674 YOU CAN'T LET HIM GO LIKE THAT. 1559 01:31:18,674 --> 01:31:21,043 HE NEEDS CLOTHES. QUICKLY. 1560 01:31:23,946 --> 01:31:26,148 Officer: MONSIEUR, PLEASE. 1561 01:31:28,383 --> 01:31:30,586 IT'S ALL RIGHT. 1562 01:31:57,445 --> 01:31:58,781 Renech: I HAVEN'T FORGOTTEN. 1563 01:31:58,781 --> 01:32:00,983 GET OUT OF MY WAY. 1564 01:32:02,450 --> 01:32:04,653 HERE ARE YOUR CLEAN CLOTHES. 1565 01:32:25,307 --> 01:32:28,143 JULIEN. 1566 01:32:28,143 --> 01:32:29,845 JULIEN. 1567 01:32:29,845 --> 01:32:32,314 WE NEED TO GET TO THE BOYS BEFORE RENECH. 1568 01:32:37,686 --> 01:32:40,956 JULIEN. WE HAVE TO GET OUT OF HERE. 1569 01:32:40,956 --> 01:32:43,358 WHAT? WHAT DO YOU SUGGEST? 1570 01:32:43,358 --> 01:32:45,293 THAT I--I TELL THEM 1571 01:32:45,293 --> 01:32:48,964 I'M SUDDENLY FEELING MORE JEWISH THAN MY FATHER? 1572 01:32:51,533 --> 01:32:54,202 JULIEN, YOU DID THE ONLY THING YOU COULD. 1573 01:32:54,202 --> 01:32:56,538 FOR WHAT? 1574 01:32:56,538 --> 01:33:00,843 FOR 2 BOYS THAT WILL PROBABLY DIE ANYWAY. 1575 01:33:06,548 --> 01:33:08,583 SO, WHAT DO YOU SUGGEST? WE GIVE UP? 1576 01:33:14,389 --> 01:33:16,058 WHY DID YOU COME HERE? 1577 01:33:18,460 --> 01:33:21,063 FOR FRANCE. DUTY. I DON'T KNOW. 1578 01:33:21,063 --> 01:33:22,665 I FELT... 1579 01:33:25,600 --> 01:33:28,336 THERE WAS A MAN I LOVED. 1580 01:33:38,513 --> 01:33:39,882 YOU JOINED UP FOR HIM? 1581 01:33:39,882 --> 01:33:42,985 YES. 1582 01:33:45,287 --> 01:33:46,321 WHAT HAPPENED? 1583 01:33:46,321 --> 01:33:48,556 HE DIED. 1584 01:33:48,556 --> 01:33:50,225 OH, I'M SORRY. 1585 01:33:50,225 --> 01:33:51,459 WHY SHOULD YOU BE? 1586 01:33:51,459 --> 01:33:53,696 WELL, YOU LOVED HIM. 1587 01:33:53,696 --> 01:33:56,098 WE SHOULDN'T TALK LIKE THIS. 1588 01:33:56,098 --> 01:33:57,299 IT'S NOT SAFE. 1589 01:34:07,209 --> 01:34:09,978 YOUR FATHER'S-- HE'S A GOOD MAN. 1590 01:34:09,978 --> 01:34:12,881 HE'LL UNDERSTAND YOU HAD NO CHOICE. 1591 01:34:15,317 --> 01:34:16,852 NO, HE WON'T. 1592 01:34:32,567 --> 01:34:33,836 KISS ME. 1593 01:34:59,427 --> 01:35:01,229 COME CLOSER. 1594 01:35:01,229 --> 01:35:03,231 Guard: HEY! 1595 01:35:05,633 --> 01:35:07,435 UNBUTTON MY BLOUSE. 1596 01:35:12,607 --> 01:35:14,042 Guard: HEY! 1597 01:35:14,042 --> 01:35:15,878 UHH! 1598 01:35:17,445 --> 01:35:21,116 [GUARD SHOUTING IN GERMAN] 1599 01:35:32,060 --> 01:35:32,861 RUN! 1600 01:35:32,861 --> 01:35:34,529 AT THE CHURCH! 1601 01:35:34,529 --> 01:35:35,563 UNH! 1602 01:35:35,563 --> 01:35:36,799 UNH! 1603 01:35:37,599 --> 01:35:38,834 UNH! 1604 01:35:40,602 --> 01:35:42,404 [DOG BARKING] 1605 01:35:49,077 --> 01:35:50,345 [WHISPERS] Wake up. 1606 01:35:50,345 --> 01:35:52,915 There's someone downstairs. Listen. 1607 01:35:52,915 --> 01:35:54,082 Madame Cariteau: GET OUT! 1608 01:35:54,082 --> 01:35:55,784 [BANGING, SHOUTING IN GERMAN] 1609 01:36:07,495 --> 01:36:09,898 [SPEAKING GERMAN] 1610 01:36:19,975 --> 01:36:21,409 Madame Cariteau: LEAVE THEM ALONE! 1611 01:36:21,409 --> 01:36:22,344 LEAVE THEM ALONE! 1612 01:36:22,344 --> 01:36:25,347 YOU BASTARDS! LEAVE THEM ALONE! OHH! 1613 01:36:25,347 --> 01:36:27,215 NO! AAH! 1614 01:36:29,918 --> 01:36:32,220 Charlotte: ANDRE! JACOB! 1615 01:36:32,220 --> 01:36:33,221 DOMINIQUE! 1616 01:36:36,324 --> 01:36:38,093 I'LL FIND YOU! 1617 01:36:46,468 --> 01:36:48,636 OHH... 1618 01:36:48,636 --> 01:36:51,306 [SPEAKING GERMAN] 1619 01:36:55,110 --> 01:36:57,479 YES, INDEED. I HOPE SO. THANK YOU. 1620 01:36:58,780 --> 01:37:00,282 AH. 1621 01:37:02,784 --> 01:37:05,220 GOOD EVENING, LITTLE ONES. 1622 01:37:08,523 --> 01:37:10,859 [BOTH LAUGHING] 1623 01:37:10,859 --> 01:37:12,160 AH, MY HUMBLE ABODE. 1624 01:37:12,160 --> 01:37:13,361 WOULD YOU CARE FOR A NIGHTCAP? 1625 01:37:13,361 --> 01:37:14,629 OH, THANK YOU. 1626 01:37:14,629 --> 01:37:15,864 [BOTH LAUGH] 1627 01:37:15,864 --> 01:37:17,732 SUCH A PRETTY PART OF TOWN. 1628 01:37:17,732 --> 01:37:20,969 A LITTLE RICKETY, BUT I LIKE IT. 1629 01:37:20,969 --> 01:37:23,271 [CHUCKLES] 1630 01:37:25,974 --> 01:37:28,010 [GUNSHOT] 1631 01:37:28,944 --> 01:37:31,813 AAH! AAH! 1632 01:37:31,813 --> 01:37:34,649 AAH! 1633 01:37:34,649 --> 01:37:37,552 AAH! AAH! 1634 01:38:40,482 --> 01:38:41,483 WAIT. 1635 01:38:48,656 --> 01:38:50,225 I WAS TOO LATE. 1636 01:38:52,194 --> 01:38:54,096 THEY'RE BEING TAKEN AWAY BY TRAIN. 1637 01:38:54,096 --> 01:38:55,964 IT WAS ALL I COULD FIND OUT. 1638 01:38:58,633 --> 01:38:59,467 OH, FOR GOD'S SAKE, 1639 01:38:59,467 --> 01:39:01,803 WOULD YOU JUST SAY SOMETHING?! 1640 01:39:01,803 --> 01:39:02,937 WE HAVE TO LEAVE. 1641 01:39:02,937 --> 01:39:04,206 NO, NO. 1642 01:39:04,206 --> 01:39:08,410 DOMINIQUE, RENECH'S DEAD. I WAS SEEN. 1643 01:39:08,410 --> 01:39:09,844 THERE'S NOTHING MORE YOU CAN DO NOW. 1644 01:39:09,844 --> 01:39:10,945 I'M NOT LEAVING. 1645 01:39:10,945 --> 01:39:12,147 PLEASE. PLEASE THINK FOR A MOMENT. 1646 01:39:12,147 --> 01:39:13,748 THEY'LL KILL YOU. IS THAT WHAT YOU WANT? 1647 01:39:13,748 --> 01:39:14,749 NO. 1648 01:39:14,749 --> 01:39:15,984 THEN LEAVE WITH ME. 1649 01:39:15,984 --> 01:39:17,185 WE HAVE A DRIVER. HE'S PREPARED TO TAKE US 1650 01:39:17,185 --> 01:39:18,453 AS FAR AS TOULOUSE. FROM THERE, 1651 01:39:18,453 --> 01:39:20,788 WE CAN GET TO THE PYRENEES. DOMINIQUE-- 1652 01:39:20,788 --> 01:39:22,090 I AM NOT LEAVING. I WON'T DO IT. 1653 01:39:22,090 --> 01:39:26,561 LISTEN TO ME. IF YOU STAY NOW, YOU'LL DIE. 1654 01:39:26,561 --> 01:39:28,363 AND BEFORE YOU DIE, THEY'LL TORTURE YOU. 1655 01:39:28,363 --> 01:39:30,798 AND WHEN THEY TORTURE YOU, YOU'LL TALK. 1656 01:39:30,798 --> 01:39:32,067 YOU THINK THAT WILL HELP US TO WIN? 1657 01:39:32,067 --> 01:39:35,270 HOW CAN YOU SAY THAT TO ME? 1658 01:39:35,270 --> 01:39:36,304 WHAT? 1659 01:39:36,304 --> 01:39:37,939 WHAT, DO YOU WANT TO KILL YOURSELF? 1660 01:39:37,939 --> 01:39:40,342 NO-- WHY? WHY? 1661 01:39:40,342 --> 01:39:41,476 BECAUSE YOU CAN'T STAND TO BE ALIVE 1662 01:39:41,476 --> 01:39:44,346 WHEN OTHERS ARE CONDEMNED TO DEATH? 1663 01:39:44,346 --> 01:39:45,480 YOU THINK IT DOESN'T HURT ME 1664 01:39:45,480 --> 01:39:47,815 TO SEE MY FATHER TAKEN AWAY? 1665 01:39:47,815 --> 01:39:49,884 TO KNOW THAT I CAN'T HELP HIM 1666 01:39:49,884 --> 01:39:51,219 OR SAY SORRY TO HIM? 1667 01:39:51,219 --> 01:39:54,089 YOU THINK THAT DOES NOT HURT? 1668 01:39:54,089 --> 01:39:55,990 THERE'S NOTHING I CAN DO! 1669 01:39:55,990 --> 01:39:57,992 THAT'S THE TRUTH NOW. 1670 01:39:57,992 --> 01:39:59,227 EXCEPT SURVIVE! 1671 01:39:59,227 --> 01:40:00,495 THAT'S THE TRUTH NOW! THAT'S HOW IT IS. 1672 01:40:00,495 --> 01:40:03,098 NO, IT'S NOT ENOUGH! IT'S NOT ENOUGH! 1673 01:40:03,098 --> 01:40:04,099 DOMINIQUE-- 1674 01:40:04,099 --> 01:40:05,933 IT CAN'T BE ENOUGH. 1675 01:40:05,933 --> 01:40:07,035 YOU DID YOUR BEST! 1676 01:40:07,035 --> 01:40:09,504 DON'T SAY THAT. 1677 01:40:09,504 --> 01:40:12,040 MY BEST? 1678 01:40:12,040 --> 01:40:14,842 HOW DARE YOU SAY THAT TO ME. 1679 01:40:14,842 --> 01:40:17,312 YOU DON'T KNOW WHAT I'VE DONE. 1680 01:40:17,312 --> 01:40:19,381 YOU DON'T KNOW WHO I AM. 1681 01:40:20,782 --> 01:40:22,950 YOU DON'T EVEN KNOW MY NAME. 1682 01:40:22,950 --> 01:40:24,919 [CAR HORN HONKS] 1683 01:40:24,919 --> 01:40:26,521 [DRIVER SHOUTS] 1684 01:40:27,789 --> 01:40:30,258 YES! 1685 01:40:30,258 --> 01:40:32,427 I HAVE TO DO SOMETHING. 1686 01:40:32,427 --> 01:40:35,597 THERE MUST BE SOMETHING TO SET AGAINST ALL THIS. 1687 01:40:38,400 --> 01:40:42,137 SHH, SHH, SHH, SHH, SHH. 1688 01:40:45,807 --> 01:40:47,775 YOU HAVE TO GO. 1689 01:40:47,775 --> 01:40:48,776 I KNOW. 1690 01:40:48,776 --> 01:40:50,712 I'M SORRY. I'LL BE ALL RIGHT. 1691 01:40:50,712 --> 01:40:52,947 I'LL USE MY CONTACT. 1692 01:40:52,947 --> 01:40:54,449 PLEASE, GO! 1693 01:40:54,449 --> 01:40:58,353 NOW. FOR YOUR FATHER'S SAKE. GO. 1694 01:40:59,787 --> 01:41:00,788 GO. 1695 01:42:06,221 --> 01:42:08,423 POLICE! OPEN UP! 1696 01:42:11,893 --> 01:42:13,228 OPEN UP! 1697 01:42:23,838 --> 01:42:26,541 [BANGING ON DOOR] 1698 01:42:37,118 --> 01:42:38,320 UHH! 1699 01:42:39,987 --> 01:42:41,456 CHECK UPSTAIRS. 1700 01:43:35,176 --> 01:43:36,378 YES? 1701 01:43:41,249 --> 01:43:42,850 NOTHING! 1702 01:43:54,228 --> 01:43:56,864 [MEN SHOUTING IN GERMAN] 1703 01:44:04,506 --> 01:44:07,875 [PEOPLE ON TRAIN SHOUTING] 1704 01:44:16,117 --> 01:44:17,785 PLEASE... 1705 01:44:22,189 --> 01:44:23,891 HEY, NO BAGGAGE. 1706 01:44:29,997 --> 01:44:31,633 [SPEAKING GERMAN] 1707 01:44:51,453 --> 01:44:54,088 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1708 01:44:54,088 --> 01:44:55,757 [SPEAKING FRENCH] 1709 01:45:09,837 --> 01:45:11,706 ANDRE! 1710 01:45:11,706 --> 01:45:12,707 JACOB! 1711 01:45:18,112 --> 01:45:19,847 JACOB! 1712 01:45:22,384 --> 01:45:24,419 JACOB! 1713 01:45:26,688 --> 01:45:27,689 DUGAY? 1714 01:45:30,592 --> 01:45:34,061 DOMINIQUE! DOMINIQUE! 1715 01:45:34,061 --> 01:45:35,697 JACOB! 1716 01:45:35,697 --> 01:45:37,732 DOMINIQUE! 1717 01:45:37,732 --> 01:45:39,401 DOMINIQUE! 1718 01:45:39,401 --> 01:45:42,269 DOMINIQUE! DOMINIQUE! 1719 01:45:42,269 --> 01:45:43,304 ANDRE! 1720 01:45:43,304 --> 01:45:44,906 Lavade: DOMINIQUE! OVER HERE! 1721 01:45:44,906 --> 01:45:46,107 MONSIEUR LAVADE! 1722 01:45:47,542 --> 01:45:48,943 MONSIEUR LAVADE! 1723 01:45:48,943 --> 01:45:52,380 HERE, I HAVE A LETTER. FROM THE BOYS' MOTHER. 1724 01:45:53,515 --> 01:45:55,983 TAKE IT! TAKE IT! 1725 01:45:59,053 --> 01:46:00,622 OHH! 1726 01:46:26,180 --> 01:46:28,550 Levade: "MY DEAREST LITTLE ONES, 1727 01:46:28,550 --> 01:46:31,653 "I HOPE THAT SOMEONE IS READING YOU THIS LETTER. 1728 01:46:31,653 --> 01:46:34,622 "PAPA AND I ARE FINE AND WELL. 1729 01:46:34,622 --> 01:46:37,425 "I'M SORRY I WAS NOT ABLE TO SAY GOOD-BYE 1730 01:46:37,425 --> 01:46:39,561 "OR WRITE TO YOU EARLIER, 1731 01:46:39,561 --> 01:46:41,729 "BUT WE HAD TO LEAVE IN SUCH A HURRY, 1732 01:46:41,729 --> 01:46:45,567 "AND I'VE BEEN WORKING VERY HARD EVER SINCE. 1733 01:46:45,567 --> 01:46:48,903 "WE ARE DOING WAR WORK IN GERMANY. 1734 01:46:48,903 --> 01:46:52,406 "WHEN IT'S ALL OVER, WE WILL RETURN, 1735 01:46:52,406 --> 01:46:55,242 "BUT IN THE MEANTIME, YOU MUST BE STRONG 1736 01:46:55,242 --> 01:46:57,178 "AND LOOK AFTER EACH OTHER. 1737 01:46:57,178 --> 01:46:59,881 "EAT WELL, AS WELL AS YOU CAN, 1738 01:46:59,881 --> 01:47:02,984 "EVEN IF SOMETIMES YOU DON'T FEEL LIKE IT. 1739 01:47:02,984 --> 01:47:04,318 "TRY NOT TO SQUABBLE, 1740 01:47:04,318 --> 01:47:06,554 "AND IF YOU GO OUT ANYWHERE, 1741 01:47:06,554 --> 01:47:08,990 "I WANT YOU ALWAYS TO HOLD HANDS, 1742 01:47:08,990 --> 01:47:11,793 "LIKE YOU DO WHEN YOU CROSS THE ROAD. 1743 01:47:11,793 --> 01:47:15,196 "WE EMBRACE YOU WITH ALL OUR HEARTS. 1744 01:47:15,196 --> 01:47:18,666 YOUR LOVING MAMA AND PAPA." 1745 01:47:55,970 --> 01:47:58,706 [WHISTLE BLOWS] 1746 01:47:58,706 --> 01:48:00,875 HE WAS KILLED IN NORTH AFRICA. 1747 01:48:23,497 --> 01:48:24,799 Charlotte: ALL RIGHT, NOW, 1748 01:48:24,799 --> 01:48:26,568 IF YOU GO STRAIGHT THROUGH THERE, 1749 01:48:26,568 --> 01:48:27,835 YOU'LL SEE THE LADY FROM THE RED CROSS. 1750 01:48:27,835 --> 01:48:30,672 ALL RIGHT? THANK YOU. NEXT. 1751 01:48:30,672 --> 01:48:33,575 MRS. BAXTER, HOW MANY DEPENDENTS DO YOU HAVE? 1752 01:48:33,575 --> 01:48:35,176 THREE. 1753 01:48:35,176 --> 01:48:37,011 FOUR. 1754 01:48:37,011 --> 01:48:38,546 NOW, SEE THAT CHAP 1755 01:48:38,546 --> 01:48:39,847 THROUGH THERE IN HOUSING? 1756 01:48:39,847 --> 01:48:41,382 HE'LL FIX YOU UP WITH SOMETHING. 1757 01:48:41,382 --> 01:48:42,617 THANK YOU, MISS. 1758 01:48:55,630 --> 01:48:56,631 CHARLOTTE... 1759 01:48:56,631 --> 01:48:57,665 MM-HMM? 1760 01:48:57,665 --> 01:48:58,700 ARE YOU COMING TO THE PICTURES? 1761 01:48:58,700 --> 01:49:00,134 IT'S I WALKED WITH A ZOMBIE. 1762 01:49:00,134 --> 01:49:01,002 NO, THANKS. 1763 01:49:01,002 --> 01:49:02,804 TOM CONWAY'S IN IT. HE'S LOVELY. 1764 01:49:02,804 --> 01:49:04,538 I THINK I'LL GET AN EARLY NIGHT. 1765 01:49:04,538 --> 01:49:06,340 SUIT YOURSELF. 1766 01:49:06,340 --> 01:49:08,976 THIS CAME FOR YOU THIS MORNING. 1767 01:49:08,976 --> 01:49:10,912 ARE YOU ALL RIGHT? YOU LOOK A BIT PIQUED TO ME. 1768 01:49:10,912 --> 01:49:12,780 DAISY... 1769 01:49:12,780 --> 01:49:14,849 I'VE GONE, I'VE GONE. 1770 01:49:15,650 --> 01:49:17,051 HAVE FUN. 1771 01:50:23,384 --> 01:50:25,286 YOU GOT MY LETTER. 1772 01:50:25,286 --> 01:50:28,189 YES, OF COURSE YOU DID. 1773 01:50:28,189 --> 01:50:29,657 I'M SORRY TO SPRING IT ON YOU LIKE THIS. 1774 01:50:29,657 --> 01:50:31,525 IT WAS JUST A BIT TRICKY GETTING AWAY. 1775 01:50:31,525 --> 01:50:34,929 HOW LONG HAVE YOU BEEN IN ENGLAND? 1776 01:50:34,929 --> 01:50:36,998 A COUPLE OF MONTHS. 1777 01:50:36,998 --> 01:50:39,967 I WASN'T TOO GOOD WHEN I GOT BACK. 1778 01:50:39,967 --> 01:50:43,871 THEY...TOLD ME YOU WERE DEAD. 1779 01:50:43,871 --> 01:50:45,072 YEAH, THOUGHT I WAS FOR A WHILE. 1780 01:50:45,072 --> 01:50:46,373 NO, THEY SHOWED ME PHOTOGRAPHS. 1781 01:50:46,373 --> 01:50:48,676 THERE WAS A-- A BODY. 1782 01:50:48,676 --> 01:50:50,644 IT WAS THE NAVIGATOR. 1783 01:50:50,644 --> 01:50:53,014 OH. 1784 01:50:53,014 --> 01:50:55,249 I WAS KEPT HIDDEN ON A FARM IN FRANCE FOR QUITE A WHILE. 1785 01:50:55,249 --> 01:50:58,652 THEY COULDN'T MOVE ME. I THOUGHT I WAS GONNA GO CRAZY. 1786 01:51:05,259 --> 01:51:06,060 YOU ALL RIGHT? 1787 01:51:06,060 --> 01:51:08,963 YES, YES. I'M SORRY, I-- 1788 01:51:08,963 --> 01:51:11,165 I JUST-- I CAN'T QUITE, UH... 1789 01:51:13,968 --> 01:51:16,704 IT'S GOOD YOU GOT BACK. 1790 01:51:20,975 --> 01:51:24,178 WELL...WHAT ABOUT YOU? WHAT HAPPENED TO YOU? 1791 01:51:24,178 --> 01:51:27,214 I WENT TO FRANCE. 1792 01:51:30,785 --> 01:51:33,955 SEE? YOU NEVER COULD PERSUADE ME NOT TO GO. 1793 01:51:35,456 --> 01:51:36,590 WHY DID YOU? 1794 01:51:36,590 --> 01:51:40,161 I THINK I THOUGHT I COULD FIND YOU. 1795 01:51:43,831 --> 01:51:45,199 OH, PETER. 1796 01:51:45,199 --> 01:51:46,333 WHAT HAPPENED? 1797 01:51:50,604 --> 01:51:51,605 CHARLOTTE... 1798 01:51:51,605 --> 01:51:53,875 YOU'RE RIGHT ABOUT WAR. 1799 01:51:55,542 --> 01:51:57,511 MAKES FOOLS OF US ALL. 1800 01:51:57,511 --> 01:51:59,847 THE REST, IT KILLS. 1801 01:51:59,847 --> 01:52:01,248 TAKES EVERYONE TIME TO RECOVER. 1802 01:52:01,248 --> 01:52:04,919 THE WHOLE THING IS SUCH A BLOODY MESS. 1803 01:52:09,690 --> 01:52:12,593 YOU KNOW... 1804 01:52:12,593 --> 01:52:15,863 I NEVER STOPPED THINKING ABOUT YOU. 1805 01:52:18,599 --> 01:52:21,468 WE COULD GO AWAY SOMEWHERE. ANYWHERE. 1806 01:52:21,468 --> 01:52:22,469 OH, PETER-- 1807 01:52:22,469 --> 01:52:24,438 I'M DUE LEAVE. WE CAN-- 1808 01:52:28,509 --> 01:52:30,277 I CAN'T GO BACK. 1809 01:52:36,450 --> 01:52:38,452 I'M SORRY. 1810 01:52:41,622 --> 01:52:43,757 I WISH YOU'D LISTENED. 1811 01:52:45,126 --> 01:52:48,162 THEN I WOULDN'T HAVE BEEN MYSELF. 1812 01:53:50,591 --> 01:53:52,994 [CHILDREN LAUGHING] 1813 01:55:23,917 --> 01:55:25,219 HELLO. 1814 01:55:28,255 --> 01:55:29,456 HELLO. 1815 01:55:52,046 --> 01:55:53,680 I DIDN'T THINK... 1816 01:55:55,482 --> 01:55:57,251 I KNOW. 1817 01:56:04,858 --> 01:56:06,060 UM... 1818 01:56:07,628 --> 01:56:10,631 THERE'S SOMETHING I'VE BEEN MEANING TO TELL YOU. 1819 01:56:13,600 --> 01:56:14,601 WHAT? 1820 01:56:20,774 --> 01:56:23,110 MY NAME. 1821 01:56:23,110 --> 01:56:25,546 CHARLOTTE GRAY. 1822 01:56:52,539 --> 01:56:55,542 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 1823 01:56:55,542 --> 01:56:59,080 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 106576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.