All language subtitles for Charlotte.Gray.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:06,660 --> 00:02:07,995
[WOMAN NARRATING]
LOOKING BACK,
4
00:02:07,995 --> 00:02:10,464
IT ALL SEEMS SO SIMPLE.
5
00:02:12,266 --> 00:02:13,867
WE WERE AT WAR.
6
00:02:13,867 --> 00:02:16,270
THE NAZIS WERE THE ENEMY,
7
00:02:16,270 --> 00:02:18,672
AND BECAUSE GOOD MUST
TRIUMPH OVER EVIL,
8
00:02:18,672 --> 00:02:21,875
SO WE WOULD
TRIUMPH OVER THEM.
9
00:02:21,875 --> 00:02:23,477
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
10
00:02:44,298 --> 00:02:45,566
HOW COULD WE HAVE KNOWN
11
00:02:45,566 --> 00:02:49,703
THAT WAR NEVER TRADES
IN SUCH CERTAINTIES?
12
00:02:49,703 --> 00:02:52,906
FOR WHERE NOTHING
IS UNTHINKABLE,
13
00:02:52,906 --> 00:02:55,409
ANYTHING CAN BE TRUE.
14
00:02:56,310 --> 00:02:58,512
EVEN A LIE.
15
00:03:05,319 --> 00:03:06,920
Man: ANYONE SITTING THERE?
16
00:03:06,920 --> 00:03:08,055
NO.
17
00:03:08,055 --> 00:03:09,323
AHH.
18
00:03:09,323 --> 00:03:10,724
DREADFUL WEATHER.
19
00:03:10,724 --> 00:03:14,528
I THOUGHT IT WAS GOING TO BE
STANDING ROOM ONLY.
20
00:03:14,528 --> 00:03:16,129
OH.
21
00:03:16,129 --> 00:03:18,332
IT'S ALL AIRMEN
AND SAPPERS DOWN BACK.
22
00:03:18,332 --> 00:03:20,167
NICE ENOUGH TO CHAT,
BUT, UH--
23
00:03:20,167 --> 00:03:22,002
OH, HERE.
HAVE ONE OF MINE.
24
00:03:22,002 --> 00:03:23,070
ALL RIGHT. THANKS.
25
00:03:23,070 --> 00:03:24,071
EH?
26
00:03:24,071 --> 00:03:25,072
SORRY.
27
00:03:25,072 --> 00:03:26,740
UH, CANNERLEY.
28
00:03:26,740 --> 00:03:29,410
RICHARD CANNERLEY.
HOW DO YOU DO?
29
00:03:29,410 --> 00:03:30,811
CHARLOTTE GRAY.
30
00:03:30,811 --> 00:03:33,981
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
31
00:03:38,752 --> 00:03:42,823
SO, UH, GOING HOME
OR COMING AWAY?
32
00:03:44,224 --> 00:03:45,393
I WORK IN LONDON.
33
00:03:45,393 --> 00:03:47,495
AHH. NO,
DON'T TELL ME.
34
00:03:47,495 --> 00:03:49,897
LET ME GUESS.
YOU'RE IN THE WAFS.
35
00:03:49,897 --> 00:03:51,965
I WORK IN A SURGERY.
36
00:03:51,965 --> 00:03:55,836
HA. AH, WELL,
GOOD FOR YOU.
37
00:03:56,970 --> 00:03:58,506
WHY?
38
00:03:58,506 --> 00:03:59,673
WELL, I MEAN, UH...
39
00:03:59,673 --> 00:04:01,174
RISKING LONDON
FOR THE WAR EFFORT.
40
00:04:01,174 --> 00:04:03,110
IT'S OUR DUTY.
41
00:04:03,110 --> 00:04:05,346
ABSOLUTELY.
42
00:04:06,847 --> 00:04:07,815
I'M A CIVIL SERVANT.
43
00:04:07,815 --> 00:04:09,483
SADLY, WE DON'T
COME FROM ANYWHERE.
44
00:04:09,483 --> 00:04:12,986
IN FACT, THE GERMANS
ARE SPREADING THE RUMOR
45
00:04:12,986 --> 00:04:14,722
THAT WE'RE NOT
BORN AT ALL.
46
00:04:18,191 --> 00:04:19,860
DO YOU SPEAK FRENCH?
47
00:04:19,860 --> 00:04:20,994
OH. YES.
48
00:04:20,994 --> 00:04:22,730
EVER LIVED THERE?
49
00:04:22,730 --> 00:04:24,131
I STUDIED THERE.
50
00:04:24,131 --> 00:04:25,265
IN PARIS?
51
00:04:25,265 --> 00:04:26,400
MM-HMM.
52
00:04:26,400 --> 00:04:28,268
OH, BEST CITY
IN THE WORLD.
53
00:04:28,268 --> 00:04:30,771
NOT THAT YOU'D WANT
TO LIVE THERE NOW.
54
00:04:30,771 --> 00:04:33,407
IT'S, UH, FULL
OF BLOODY GERMANS.
55
00:04:33,407 --> 00:04:35,008
CAN'T FIND
A DECENT OYSTER
56
00:04:35,008 --> 00:04:36,377
FOR ALL
THE SAUERKRAUT.
57
00:04:36,377 --> 00:04:38,211
WHAT THE GERMANS HAVE DONE
TO FRANCE IS NOT A JOKE.
58
00:04:38,211 --> 00:04:39,212
NO, NO.
59
00:04:39,212 --> 00:04:40,748
[DOOR OPENS]
[COUGHING]
60
00:04:40,748 --> 00:04:42,583
OF COURSE NOT.
61
00:05:12,245 --> 00:05:18,386
[CONDUCTOR SHOUTING]
62
00:05:18,386 --> 00:05:23,056
[MAN TALKING]
63
00:05:23,056 --> 00:05:24,925
[WHISTLE BLOWING]
64
00:05:48,482 --> 00:05:50,117
CHEER UP.
65
00:05:50,117 --> 00:05:51,284
WE'LL HAVE A HOOT.
66
00:05:51,284 --> 00:05:52,453
YOU'LL HAVE A HOOT.
67
00:05:52,453 --> 00:05:53,621
I'LL BE LEFT TALKING
68
00:05:53,621 --> 00:05:55,222
TO SOME DEAFER
IN CORDUROYS
69
00:05:55,222 --> 00:05:56,356
ABOUT THE WONDERS
OF TENNYSON.
70
00:05:56,356 --> 00:05:57,491
IT'S JUST
A BOOK LAUNCH.
71
00:05:57,491 --> 00:05:58,759
DARLING, BOOKS MEAN BOOZE.
72
00:05:58,759 --> 00:06:00,394
YOU SHOULD BE IN PUBLISHING.
73
00:06:00,394 --> 00:06:02,563
COME ON. YOU'RE ALWAYS
SUCH A STAY-AT-HOME.
74
00:06:02,563 --> 00:06:04,331
YOU NEVER GO OUT.
TELL HER, SAL.
75
00:06:04,331 --> 00:06:06,166
I DON'T CARE
IF THEY'RE UGLY
76
00:06:06,166 --> 00:06:08,235
AS LONG AS THEY
HAVE NICE TEETH.
77
00:06:08,235 --> 00:06:10,738
HA HA HA!
78
00:06:12,640 --> 00:06:13,974
[WHISPERING]
Author.
79
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
Woman: HEY, CHET.
80
00:06:16,376 --> 00:06:17,711
Man: HELLO.
81
00:06:54,515 --> 00:06:56,149
EXCUSE ME.
SORRY.
82
00:06:56,149 --> 00:06:57,250
OH, NO.
83
00:06:57,250 --> 00:07:00,120
IT'S A BIT NOISY
IN THERE.
84
00:07:00,120 --> 00:07:01,288
YES.
85
00:07:01,288 --> 00:07:02,490
AHEM.
86
00:07:04,024 --> 00:07:06,059
PETER GREGORY.
87
00:07:06,059 --> 00:07:07,427
CHARLOTTE GRAY.
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,396
Man: BLOODY HELL!
89
00:07:09,396 --> 00:07:11,298
THESE
LITERARY GIRLS--
90
00:07:11,298 --> 00:07:12,432
SORRY.
91
00:07:12,432 --> 00:07:15,302
PILOT OFFICER BOROFSKY,
MISS GRAY.
92
00:07:15,302 --> 00:07:16,704
HE'S A FRIEND.
93
00:07:16,704 --> 00:07:18,071
DELIGHTED
TO MEET YOU,
94
00:07:18,071 --> 00:07:19,773
MISS GRAY.
95
00:07:21,875 --> 00:07:23,644
ALL CLEAR.
96
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
SO...
97
00:07:28,448 --> 00:07:31,051
YOU'RE FROM SCOTLAND?
98
00:07:31,051 --> 00:07:32,185
MM-HMM.
99
00:07:32,185 --> 00:07:33,320
WHEREABOUTS?
100
00:07:33,320 --> 00:07:35,222
ST. ANDREWS.
101
00:07:35,222 --> 00:07:36,356
NEAR EDINBURGH.
LOVELY.
102
00:07:36,356 --> 00:07:38,225
BIT DIFFERENT
TO THIS, EH?
103
00:07:38,225 --> 00:07:39,493
YOU'VE NEVER BEEN
TO A CEILI.
104
00:07:39,493 --> 00:07:40,994
I HAVE ACTUALLY,
105
00:07:40,994 --> 00:07:42,496
AND YES...
106
00:07:42,496 --> 00:07:45,165
IT WAS NOISY.
107
00:07:47,801 --> 00:07:49,803
THEY DON'T SERVE
WARM GIN, EITHER.
108
00:07:49,803 --> 00:07:51,572
DON'T KNOW HOW YOU CAN
DRINK THAT STUFF.
109
00:07:51,572 --> 00:07:54,642
AT LEAST I DON'T WATER
THE PLANTS WITH IT.
110
00:07:54,642 --> 00:07:56,944
YOU WEREN'T MEANT
TO SEE THAT.
111
00:07:57,911 --> 00:07:59,547
Man: IT'S WONDERFUL
TO SEE YOU.
112
00:07:59,547 --> 00:08:02,015
EXCUSE ME.
SOMEONE I KNOW.
113
00:08:02,015 --> 00:08:03,383
MISS GRAY!
114
00:08:03,383 --> 00:08:05,753
HA! I THOUGHT IT WAS YOU.
115
00:08:05,753 --> 00:08:07,821
GOOD OF YOU TO COME.
HOW DO YOU DO?
116
00:08:07,821 --> 00:08:09,422
UH, LET ME
INTRODUCE YOU
117
00:08:09,422 --> 00:08:10,558
TO SOME CHUMS.
118
00:08:10,558 --> 00:08:12,826
WE'RE IN THE CORNER
OVER THERE.
119
00:08:13,694 --> 00:08:16,163
HA HA. MORRIS!
MEET MISS GRAY.
120
00:08:16,163 --> 00:08:17,898
SHE READS STENDHAL!
121
00:08:17,898 --> 00:08:18,866
IN FRENCH!
122
00:08:18,866 --> 00:08:20,467
IT'S ONE THING
BEING ABLE
123
00:08:20,467 --> 00:08:22,603
TO ORDER YOUR DINNER
IN THE LINGO--
124
00:08:22,603 --> 00:08:23,837
QUITE ANOTHER TO PASS
YOURSELF OFF
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,305
AS ONE OF THEIR WAITERS,
WOULDN'T YOU SAY?
126
00:08:25,305 --> 00:08:26,640
INDEED.
HMM.
127
00:08:26,640 --> 00:08:28,742
OUR CHAPS ARE ALWAYS
LOOKING FOR FRENCH SPEAKERS.
128
00:08:28,742 --> 00:08:31,311
WAR WORK
OF ONE KIND OR ANOTHER.
129
00:08:31,311 --> 00:08:32,913
[SPEAKING FRENCH CLUMSILY]
130
00:08:32,913 --> 00:08:34,648
J.P.
131
00:08:34,648 --> 00:08:36,249
YOU DON'T
PASS THE PHYSICAL.
132
00:08:36,249 --> 00:08:37,585
HA HA HA!
133
00:08:37,585 --> 00:08:38,986
THEY'RE TRAINED
AND ALL THAT,
134
00:08:38,986 --> 00:08:40,588
BUT, UH, WELL,
THE TRUTH IS,
135
00:08:40,588 --> 00:08:43,724
YOU'RE EITHER FLUENT
OR YOU'RE NOT.
136
00:08:43,724 --> 00:08:45,092
I SUPPOSE SO.
137
00:08:45,092 --> 00:08:47,094
BESIDES, IT'S NO EASY TASK
PRETENDING TO BE FRENCH.
138
00:08:47,094 --> 00:08:49,597
IT'S NOT JUST ABOUT
KNOWING THE WORDS.
139
00:08:49,597 --> 00:08:51,464
ONE'S REALLY GOT TO
WANT TO DO IT.
140
00:08:51,464 --> 00:08:52,733
I MEAN TO SAY,
141
00:08:52,733 --> 00:08:54,001
ONE'S GOT TO FEEL
VERY STRONGLY
142
00:08:54,001 --> 00:08:56,336
ABOUT WHAT THE NAZIS
HAVE DONE TO FRANCE.
143
00:08:56,336 --> 00:08:57,470
Man: DICKIE!
144
00:08:57,470 --> 00:08:59,673
AH, EXCUSE ME.
145
00:09:00,473 --> 00:09:02,309
I DID GIVE YOU
MY NUMBER,
146
00:09:02,309 --> 00:09:03,343
DIDN'T I?
147
00:09:03,343 --> 00:09:04,344
YES.
148
00:09:04,344 --> 00:09:05,345
DO CALL.
149
00:09:05,345 --> 00:09:06,680
PLEASE.
150
00:09:08,481 --> 00:09:09,482
Man: THANKS VERY MUCH.
151
00:09:09,482 --> 00:09:10,618
I KNOW YOU.
152
00:09:10,618 --> 00:09:12,485
Second man: YOU
HAVE READ HERRICK?
153
00:09:12,485 --> 00:09:13,486
THE AUTHOR.
154
00:09:13,486 --> 00:09:14,487
WHO'S THE AUSPICE?
155
00:09:14,487 --> 00:09:15,956
TAX.
156
00:09:15,956 --> 00:09:17,625
BOTTOMS UP.
157
00:09:17,625 --> 00:09:19,159
TO WAR.
158
00:09:28,501 --> 00:09:29,837
HELLO AGAIN.
159
00:09:30,971 --> 00:09:32,239
HELLO.
160
00:09:37,778 --> 00:09:39,913
* YOU'LL GET A THRILL *
161
00:09:39,913 --> 00:09:41,281
* YOU WON'T KNOW *
162
00:09:41,281 --> 00:09:45,518
* WHAT YOU'RE MISSIN'
UNTIL YOU MEET HER *
163
00:09:45,518 --> 00:09:46,920
* WHO'S THAT SWEETIE? *
164
00:09:46,920 --> 00:09:48,088
IS THAT BLOODY AIRMAN
165
00:09:48,088 --> 00:09:51,124
BEEN EATING
MY RATIONS AGAIN?
166
00:09:51,124 --> 00:09:52,392
AND MINE!
167
00:09:52,392 --> 00:09:55,228
* BLACK-EYED SUSAN BROWN *
168
00:09:55,228 --> 00:09:56,396
GO ON.
169
00:09:56,396 --> 00:09:58,666
UM...
170
00:09:59,466 --> 00:10:00,533
[SPEAKING FRENCH]
171
00:10:00,533 --> 00:10:02,670
[REPEATING FRENCH
HESITANTLY]
172
00:10:02,670 --> 00:10:03,837
HA.
[SPEAKING FRENCH SLOWLY]
173
00:10:03,837 --> 00:10:05,438
[REPEATING FRENCH]
174
00:10:05,438 --> 00:10:08,208
[CORRECTING FRENCH]
175
00:10:27,695 --> 00:10:29,429
THAT'S TERRIBLE.
176
00:10:29,429 --> 00:10:31,031
YOU'RE NOT EVEN
TRYING.
177
00:10:31,031 --> 00:10:32,132
PUNISH ME.
178
00:10:32,132 --> 00:10:33,667
[SPEAKING FRENCH]
179
00:10:33,667 --> 00:10:35,568
AAH! HA HA HA!
180
00:10:35,568 --> 00:10:37,337
AAH! AAH!
THAT SHALL BE THAT.
181
00:10:37,337 --> 00:10:41,041
THE INVASION PLANS
ARE IN MY WOODEN LEG.
182
00:10:50,317 --> 00:10:51,451
[WHISTLE BLOWS]
183
00:10:51,451 --> 00:10:54,654
[AIR RAID SIREN SOUNDING]
184
00:10:56,724 --> 00:10:58,658
YOU'RE HERE.
185
00:11:01,061 --> 00:11:03,063
I THINK SO.
186
00:11:04,865 --> 00:11:07,467
WHAT WOULD YOU SAY
IF I WENT TO FRANCE?
187
00:11:07,467 --> 00:11:09,469
WHY?
HAS SOMEONE ASKED YOU?
188
00:11:09,469 --> 00:11:10,738
MMM.
189
00:11:10,738 --> 00:11:12,740
WHAT FOR?
190
00:11:12,740 --> 00:11:14,007
TO BE SOME SORT
OF AGENT
191
00:11:14,007 --> 00:11:15,608
OR COURIER,
I THINK.
192
00:11:15,608 --> 00:11:17,010
I'M NOT SURE.
193
00:11:17,010 --> 00:11:19,212
THAT'S FAR
TOO DANGEROUS.
194
00:11:19,212 --> 00:11:20,480
YOU FLY.
195
00:11:20,480 --> 00:11:21,882
THAT'S DANGEROUS.
196
00:11:21,882 --> 00:11:24,151
I FLY 'CAUSE IT'S
THE ONLY THING
197
00:11:24,151 --> 00:11:25,685
I'M GOOD AT.
198
00:11:26,754 --> 00:11:28,155
DO YOU MIND?
199
00:11:28,155 --> 00:11:30,157
SEE?
YOU DIDN'T EVEN SAY OUCH.
200
00:11:30,157 --> 00:11:31,759
YOU'RE BRAVE
AND YOU'RE COURAGEOUS.
201
00:11:31,759 --> 00:11:33,060
YOU SHOULD BE PROUD OF IT.
202
00:11:33,060 --> 00:11:35,362
I'M JUST SCARED OF YOU,
THAT'S ALL.
203
00:11:35,362 --> 00:11:37,197
NO. I WANT TO BE BRAVE,
204
00:11:37,197 --> 00:11:38,598
LIKE YOU ARE.
205
00:11:38,598 --> 00:11:40,700
JUST BE YOURSELF.
206
00:11:42,903 --> 00:11:46,106
IF I WAS MYSELF,
I'D NEVER LET YOU GO.
207
00:11:46,106 --> 00:11:47,775
AHH.
208
00:12:01,521 --> 00:12:02,689
DO YOU BELIEVE IN FATE?
209
00:12:02,689 --> 00:12:04,291
I DON'T MEAN FATE
EXACTLY.
210
00:12:04,291 --> 00:12:06,459
I MEAN...
211
00:12:07,928 --> 00:12:09,129
IF SOMEONE TELLS YOU
212
00:12:09,129 --> 00:12:11,598
IF YOU HAVE A GIFT,
THEN IT'S YOUR DUTY
213
00:12:11,598 --> 00:12:13,033
TO DO SOMETHING
WITH IT,
214
00:12:13,033 --> 00:12:16,236
TO GO OUT THERE,
TO...
215
00:12:16,236 --> 00:12:18,438
TO BE BRAVE...
216
00:12:18,438 --> 00:12:19,873
CHARLOTTE...
217
00:12:21,942 --> 00:12:23,844
I'M NOT BRAVE.
218
00:12:26,346 --> 00:12:28,281
IT'S JUST THAT...
219
00:12:29,349 --> 00:12:33,854
WAR MAKES US INTO PEOPLE
WE DIDN'T KNOW WE WERE.
220
00:12:33,854 --> 00:12:35,889
NO. LOOK.
221
00:12:37,624 --> 00:12:40,427
I'VE LOST
ALL MY FRIENDS.
222
00:12:40,427 --> 00:12:42,029
EVERY SINGLE ONE.
223
00:12:45,432 --> 00:12:47,067
DO YOU THINK
I FEEL BRAVE
224
00:12:47,067 --> 00:12:49,903
WHEN I'M ALIVE
AND THEY'RE DEAD?
225
00:12:52,572 --> 00:12:55,442
IT'S NOT BRAVERY.
IT'S...
226
00:12:57,310 --> 00:12:58,912
IT'S ACCIDENT.
227
00:13:01,581 --> 00:13:03,783
MY LEAVE IS UP.
228
00:13:09,322 --> 00:13:10,323
WHEN?
229
00:13:10,323 --> 00:13:11,491
TOMORROW.
230
00:13:14,261 --> 00:13:17,130
IT'S--IT'S JUST
SOME OPS OVER FRANCE.
231
00:13:17,130 --> 00:13:18,331
IT'S--
232
00:13:18,331 --> 00:13:20,567
HOW LONG?
233
00:13:21,568 --> 00:13:22,702
3 WEEKS.
234
00:13:22,702 --> 00:13:23,703
OH.
235
00:13:23,703 --> 00:13:24,938
OH.
236
00:13:26,606 --> 00:13:29,042
BE BACK IN LONDON
ON THE 18th.
237
00:13:30,878 --> 00:13:32,345
YOU WAIT FOR ME HERE.
238
00:13:35,215 --> 00:13:36,249
[MOANING]
239
00:13:36,249 --> 00:13:37,050
Man: WAR.
240
00:13:37,050 --> 00:13:38,251
Charlotte: PEACE.
241
00:13:38,251 --> 00:13:39,352
THE WALL.
242
00:13:39,352 --> 00:13:40,353
FLOWERS.
243
00:13:40,353 --> 00:13:41,955
FRANCE.
244
00:13:44,892 --> 00:13:47,494
EYES CLOSED, PLEASE.
245
00:13:48,495 --> 00:13:49,629
FRANCE.
246
00:13:49,629 --> 00:13:50,898
LOVE.
247
00:13:50,898 --> 00:13:52,232
LOVE.
248
00:13:52,232 --> 00:13:53,033
KEY.
249
00:13:53,033 --> 00:13:54,034
LOCK.
DARK.
250
00:13:54,034 --> 00:13:55,235
DEATH.
OLD.
251
00:13:55,235 --> 00:13:56,036
MAN.
252
00:13:56,036 --> 00:13:57,905
[SPEAKING FRENCH]
253
00:13:57,905 --> 00:14:00,273
ONE WORD ONLY.
254
00:14:00,273 --> 00:14:01,274
MAN.
255
00:14:01,274 --> 00:14:02,642
BALD.
256
00:14:02,642 --> 00:14:03,877
MAN.
257
00:14:03,877 --> 00:14:04,912
BALD.
258
00:14:04,912 --> 00:14:06,679
SORRY.
259
00:14:06,679 --> 00:14:07,714
[WHISTLE BLOWING]
260
00:14:07,714 --> 00:14:09,549
Man: EASY JUMP!
GO ON! GOOD!
261
00:14:09,549 --> 00:14:11,284
GOOD! GOOD!
262
00:14:11,284 --> 00:14:13,353
FULL STEPS ON THE UP
LEFT, NO BIG WALTZ.
263
00:14:13,353 --> 00:14:14,988
REMEMBER WHAT YOUR
MOTHER TOLD YOU.
264
00:14:14,988 --> 00:14:16,356
KEEP YOUR KNEES
AND ANKLES TOGETHER
265
00:14:16,356 --> 00:14:17,790
WHEN YOU JUMP!
266
00:14:17,790 --> 00:14:19,759
Agent: FRANCE, AS YOU KNOW,
267
00:14:19,759 --> 00:14:22,229
IS CURRENTLY DIVIDED
INTO 2 ZONES.
268
00:14:22,229 --> 00:14:23,931
THE NORTHERN ZONE,
INCLUDING PARIS,
269
00:14:23,931 --> 00:14:26,833
IS OCCUPIED
BY THE GERMANS.
270
00:14:26,833 --> 00:14:30,137
THE SOUTHERN ZONE,
THE SO-CALLED FREE ZONE,
271
00:14:30,137 --> 00:14:33,073
IS OCCUPIED AND RUN
BY THE FRENCH OUT OF VICHY.
272
00:14:33,073 --> 00:14:37,110
BY COLLABORATING FULLY
WITH THE THIRD REICH,
273
00:14:37,110 --> 00:14:40,847
THE VICHY GOVERNMENT IS
ALLOWED TO POLICE ITSELF.
274
00:14:40,847 --> 00:14:43,050
AND IT'S HERE
IN THE FREE ZONE
275
00:14:43,050 --> 00:14:45,352
THAT THE MAIN RESISTANCE
IS LOCATED.
276
00:14:45,352 --> 00:14:48,855
FOR THOSE SELECTED FEW
WHO PASS,
277
00:14:48,855 --> 00:14:50,958
THIS IS WHERE YOU WILL WORK.
278
00:14:50,958 --> 00:14:53,927
DO REMEMBER,
ONCE BEHIND ENEMY LINES,
279
00:14:53,927 --> 00:14:55,996
TREAT EVERYONE
WITH SUSPICION.
280
00:14:55,996 --> 00:14:58,465
THE VILLAGE SHOPKEEPER,
THE LOCAL POLICE,
281
00:14:58,465 --> 00:15:00,500
EVEN YOUR COLLEAGUES
IN THE RESISTANCE.
282
00:15:00,500 --> 00:15:02,602
"LOOKING FORWARD
TO OUR NEXT MEETING.
283
00:15:02,602 --> 00:15:03,703
MANY THANKS--"
284
00:15:03,703 --> 00:15:06,173
AS LONG AS YOU
ARE TRANSMITTING,
285
00:15:06,173 --> 00:15:08,108
THE HUN
CAN HEAR YOU,
286
00:15:08,108 --> 00:15:11,578
SO SAVE THE BLOODY
CHITCHAT.
287
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
Man: CHEST! RIGHT FOOT!
288
00:15:13,580 --> 00:15:14,948
AGAIN! RIGHT FOOT!
289
00:15:14,948 --> 00:15:16,316
CHEST. THEN 2 LEFT!
290
00:15:16,316 --> 00:15:18,785
RIGHT EYE!
291
00:15:18,785 --> 00:15:20,187
LEFT FOOT!
292
00:15:20,187 --> 00:15:23,090
Agent: THE SECURITY IMPLICATIONS
ARE PRETTY SIMPLE.
293
00:15:23,090 --> 00:15:25,125
SHOULD YOU BE CAUGHT
AND TORTURED,
294
00:15:25,125 --> 00:15:27,760
YOURS, WE SINCERELY TRUST,
295
00:15:27,760 --> 00:15:30,230
WILL BE THE ONLY NAME
THEY KNOW.
296
00:15:30,230 --> 00:15:32,732
IT FOLLOWS THAT
YOUR GREATEST PROTECTION
297
00:15:32,732 --> 00:15:33,866
WILL BE YOUR COVER.
298
00:15:33,866 --> 00:15:35,002
Charlotte:
THANK YOU.
299
00:15:35,002 --> 00:15:36,403
Agent: OVER
THE NEXT FEW WEEKS,
300
00:15:36,403 --> 00:15:37,837
YOU WILL LEARN
TO TRANSFORM YOURSELVES
301
00:15:37,837 --> 00:15:39,339
FROM WHO YOU ARE NOW
302
00:15:39,339 --> 00:15:43,143
INTO SOMEBODY...
ENTIRELY DIFFERENT.
303
00:15:43,143 --> 00:15:45,012
* OH, DADDY *
304
00:15:45,012 --> 00:15:46,246
* YOU OUGHT TO GET
THE BEST FOR ME *
305
00:15:46,246 --> 00:15:47,714
Woman: PLEASE, MUM,
DON'T GO ON.
306
00:15:47,714 --> 00:15:48,748
I'M FINE.
307
00:15:48,748 --> 00:15:49,849
IF A BOMB'S GOT
MY NAME ON IT,
308
00:15:49,849 --> 00:15:51,985
A BOMB'S GOT
MY NAME ON IT.
309
00:15:51,985 --> 00:15:53,720
I'M BACK.
310
00:15:53,720 --> 00:15:54,854
MUMMY,
I'M NOT LEAVING LONDON.
311
00:15:54,854 --> 00:15:55,855
OH, CHARLOTTE, HELLO.
312
00:15:55,855 --> 00:15:58,858
YES. BYE.
BYE-BYE.
313
00:15:58,858 --> 00:16:00,327
OW!
314
00:16:00,327 --> 00:16:01,561
BYE.
315
00:16:04,864 --> 00:16:06,599
WHAT'S THIS COURSE
YOU'VE BEEN ON?
316
00:16:06,599 --> 00:16:09,136
THE FANNIES. YOU KNOW,
THE FIRST AID NURSING--
317
00:16:09,136 --> 00:16:10,870
I KNOW WHAT THE FANNIES ARE.
318
00:16:10,870 --> 00:16:11,904
ARE YOU GOING
TO BE A DRIVER?
319
00:16:11,904 --> 00:16:13,073
OH, I EXPECT SO.
YES.
320
00:16:13,073 --> 00:16:15,742
SO WHY DO YOU NEED
TO GO ON A COURSE?
321
00:16:15,742 --> 00:16:17,610
I'M NOT REALLY
SUPPOSED TO SAY.
322
00:16:17,610 --> 00:16:18,745
OH.
323
00:16:18,745 --> 00:16:20,347
YOU NEVER KNOW
WHO'S LISTENING.
324
00:16:20,347 --> 00:16:21,348
OOH.
325
00:16:22,349 --> 00:16:23,483
HA HA HA.
326
00:16:29,489 --> 00:16:30,623
LIAR.
327
00:16:31,891 --> 00:16:34,161
YOU CAN'T DRIVE.
328
00:16:38,498 --> 00:16:39,899
GOT ME.
329
00:16:39,899 --> 00:16:42,102
[CLOCK CHIMING]
330
00:17:02,922 --> 00:17:04,991
Charlotte:
PILOT OFFICER BOROFSKY?
331
00:17:04,991 --> 00:17:06,059
YES?
332
00:17:06,059 --> 00:17:07,194
IT'S MISS GRAY.
333
00:17:07,194 --> 00:17:08,661
WE MET AT THE PARTY.
334
00:17:08,661 --> 00:17:09,462
OH, MISS GRAY.
335
00:17:09,462 --> 00:17:11,931
YES. I'M LOOKING FOR PETER.
336
00:17:11,931 --> 00:17:13,800
I WAS EXPECTING TO SEE HIM
LAST NIGHT.
337
00:17:15,068 --> 00:17:16,203
OH! RIGHT.
338
00:17:16,203 --> 00:17:18,638
UM, PETER, YES.
339
00:17:20,940 --> 00:17:23,610
LOOK, SORRY.
340
00:17:23,610 --> 00:17:27,414
WE THINK HE WENT DOWN
OVER FRANCE.
341
00:17:29,349 --> 00:17:31,818
BUT DON'T GIVE UP HOPE.
YOU KNOW PETER.
342
00:17:31,818 --> 00:17:33,453
HE'S A REAL FIGHTER.
343
00:17:36,489 --> 00:17:38,725
WE SHOULD KNOW MORE
IN A FEW DAYS.
344
00:17:39,959 --> 00:17:41,961
CAN YOU CALL ME BACK?
345
00:17:41,961 --> 00:17:43,296
YES.
346
00:17:44,831 --> 00:17:46,566
MISS GRAY,
ARE YOU ALL RIGHT?
347
00:17:47,634 --> 00:17:50,237
Man: WHY HAVE YOU PUT YOUR
NAME DOWN FOR FRANCE?
348
00:17:50,237 --> 00:17:52,772
YOU KNOW ONLY ONE IN 3
COME BACK.
349
00:17:52,772 --> 00:17:54,774
I WANT TO HELP
WIN THE WAR.
350
00:17:54,774 --> 00:17:58,111
DO YOU THINK BEING A COURIER
IN FRANCE IS GLAMOROUS?
351
00:17:58,111 --> 00:18:00,580
I'D BE PRETTY SILLY TO
THINK THAT, WOULDN'T I?
352
00:18:00,580 --> 00:18:01,981
A LOT OF WOMEN DO.
353
00:18:01,981 --> 00:18:04,684
IS THERE SOMETHING
WRONG WITH THAT?
354
00:18:05,985 --> 00:18:08,054
YOUR FATHER FOUGHT
IN THE GREAT WAR,
355
00:18:08,054 --> 00:18:09,789
IS THAT RIGHT?
356
00:18:11,791 --> 00:18:14,127
WOULD YOU SAY YOU WERE
TRYING TO IMPRESS HIM?
357
00:18:14,127 --> 00:18:15,262
NO.
358
00:18:15,262 --> 00:18:16,663
WHY SHOULD I?
359
00:18:16,663 --> 00:18:19,399
BUT YOUR FATHER
INTRODUCED YOU TO FRANCE.
360
00:18:19,399 --> 00:18:21,601
TOOK YOU TO VISIT
THE WAR GRAVES,
361
00:18:21,601 --> 00:18:23,002
IS THAT RIGHT?
362
00:18:23,002 --> 00:18:24,137
YES.
363
00:18:24,137 --> 00:18:25,238
AND YOUR MOTHER?
364
00:18:25,238 --> 00:18:26,639
LOOK, YOU KNOW
ALL THIS.
365
00:18:26,639 --> 00:18:28,308
I DON'T SEE WHY YOU'RE
ASKING ME THESE QUESTIONS
366
00:18:28,308 --> 00:18:30,410
WHEN YOU ALREADY
KNOW THE ANSWERS.
367
00:18:30,410 --> 00:18:33,746
WOULD YOU SAY YOU FOUND IT
EASY TO FORM ATTACHMENTS?
368
00:18:33,746 --> 00:18:34,881
ON AVERAGE.
369
00:18:34,881 --> 00:18:37,150
HAVE YOU EVER BEEN IN LOVE?
370
00:18:39,152 --> 00:18:40,753
YES, I HAVE.
371
00:18:40,753 --> 00:18:42,155
OF THESE 3,
372
00:18:42,155 --> 00:18:45,758
WHICH IN YOUR VIEW
IS THE MOST IMPORTANT?
373
00:18:45,758 --> 00:18:48,428
FAITH, HOPE, OR LOVE?
374
00:18:51,764 --> 00:18:53,233
HOPE.
375
00:18:55,302 --> 00:18:57,204
[SPLASHING]
376
00:18:58,438 --> 00:19:01,174
Man: ON THE DOUBLE!
CHOP CHOP!
377
00:19:01,174 --> 00:19:02,409
Woman: I CAN'T RUN!
378
00:19:02,409 --> 00:19:04,711
Second woman:
NEVER MIND ME NOW. COME ON.
379
00:19:04,711 --> 00:19:08,415
Man: COME ON NOW, GIRLS!
LAST ONE IS A LEMON!
380
00:19:10,049 --> 00:19:11,050
COME ON, LADIES!
381
00:19:11,050 --> 00:19:13,453
THIS IS THE FINISH LINE!
382
00:19:15,455 --> 00:19:16,656
Borofsky: MISS GRAY?
383
00:19:16,656 --> 00:19:17,924
Charlotte: YES.
384
00:19:17,924 --> 00:19:19,692
I'VE GOT NEWS
OF PETER!
385
00:19:19,692 --> 00:19:20,727
YOU HAVE?
386
00:19:20,727 --> 00:19:23,062
THEY MADE
RADIO CONTACT LAST NIGHT.
387
00:19:23,062 --> 00:19:24,797
WHERE WAS THIS?
388
00:19:26,333 --> 00:19:27,934
I'M NOT REALLY...
389
00:19:27,934 --> 00:19:29,101
NO, PLEASE, PLEASE,
PLEASE.
390
00:19:29,101 --> 00:19:31,070
I PROMISE I WON'T SAY--
391
00:19:31,070 --> 00:19:32,205
OH, ALL RIGHT, ALL RIGHT.
LISTEN.
392
00:19:32,205 --> 00:19:33,806
IT'S A PLACE CALLED
GILLESSE.
393
00:19:33,806 --> 00:19:35,007
GILLESSE.
394
00:19:35,007 --> 00:19:37,944
BUT FOR CHRIST'S SAKE,
DON'T TELL ANYONE I TOLD YOU.
395
00:19:37,944 --> 00:19:39,212
NO. NO.
I UNDERSTAND.
396
00:19:39,212 --> 00:19:40,347
IF THIS GOT OUT--
397
00:19:40,347 --> 00:19:42,349
I--I--NO, I UNDERSTAND.
398
00:19:42,349 --> 00:19:44,217
THANK YOU SO MUCH
FOR TELLING ME.
399
00:19:44,217 --> 00:19:45,952
WELL, THAT'S
PERFECTLY ALL RIGHT.
400
00:19:45,952 --> 00:19:47,220
THANK YOU.
401
00:19:47,220 --> 00:19:49,222
SOMEONE'S COMING.
I'VE GOT TO GO.
402
00:19:49,222 --> 00:19:50,223
ALL RIGHT.
403
00:19:50,223 --> 00:19:51,424
[CLICK]
404
00:20:02,101 --> 00:20:04,904
Woman:
IDENTITY CARD, RATION CARD,
405
00:20:04,904 --> 00:20:08,107
CERTIFICATE OF NON-BELONGING
TO THE JEWISH RACE,
406
00:20:08,107 --> 00:20:11,378
HUSBAND'S PHOTOGRAPH
AND FRIENDS'.
407
00:20:11,378 --> 00:20:14,747
LIPSTICK, SANITARY TOWELS,
FRENCH,
408
00:20:14,747 --> 00:20:16,983
LIGHTER--PHILIPS.
409
00:20:16,983 --> 00:20:18,117
DONE.
410
00:20:18,117 --> 00:20:21,288
CIGARETTES, FAVORITE PERFUME.
411
00:20:21,288 --> 00:20:23,122
OH, BY THE WAY,
412
00:20:23,122 --> 00:20:24,524
DON'T ASK FOR CAFE CREME.
413
00:20:24,524 --> 00:20:26,192
THEY HAVEN'T HAD IT
FOR A YEAR.
414
00:20:26,192 --> 00:20:27,260
WEDDING RING.
415
00:20:27,260 --> 00:20:28,861
Agent: DOMINIQUE?
416
00:20:28,861 --> 00:20:29,996
CLEAR.
417
00:20:31,130 --> 00:20:33,266
FOR YOUR ENGLISH CONTACT
MIRABELLE.
418
00:20:33,266 --> 00:20:34,867
MIRABELLE.
419
00:20:35,868 --> 00:20:36,869
CYANIDE PILL.
420
00:20:41,140 --> 00:20:42,141
BON CHANCE.
421
00:20:42,141 --> 00:20:43,443
COME ALONG.
422
00:20:45,244 --> 00:20:47,947
I'VE A HANDOVER FOR YOU,
SOME RADIO VIALS.
423
00:20:47,947 --> 00:20:50,383
YOUR CONTACT WILL MEET
YOU AT THE CAFé DU SPORT
424
00:20:50,383 --> 00:20:53,386
THURSDAY MORNING
AT 10:00 IN LESIGNAC.
425
00:20:53,386 --> 00:20:56,656
SHE'LL WEAR A BLUE COAT
AND SHE'LL ASK YOU
426
00:20:56,656 --> 00:20:58,425
WHAT THE WEATHER IS LIKE
IS PARIS.
427
00:20:58,425 --> 00:20:59,526
YOU'LL TELL HER
428
00:20:59,526 --> 00:21:02,161
IT'S NOT BAD
FOR THE TIME OF YEAR.
429
00:21:02,161 --> 00:21:04,230
IT'S A--IT'S A BIT
ENGLISH, I KNOW,
430
00:21:04,230 --> 00:21:06,633
BUT IT HELPS
TO REMEMBER.
431
00:21:06,633 --> 00:21:07,567
YOU, UM...
432
00:21:07,567 --> 00:21:09,769
YOU'VE DONE AWFULLY
WELL, YOU KNOW.
433
00:21:09,769 --> 00:21:10,770
THANK YOU.
434
00:21:10,770 --> 00:21:11,604
NO, NO, REALLY.
435
00:21:11,604 --> 00:21:13,573
THE MAIN THING IS
DON'T PANIC.
436
00:21:13,573 --> 00:21:16,843
IT'S JUST A TEST
TO GET YOU STARTED.
437
00:21:16,843 --> 00:21:19,312
YOU'LL HARDLY KNOW
YOU WERE GONE.
438
00:21:46,339 --> 00:21:49,409
Agent: ALWAYS REMEMBER
WHO YOU'RE NOT.
439
00:21:49,409 --> 00:21:51,478
FROM THE MOMENT
YOU LEAVE THE GROUND
440
00:21:51,478 --> 00:21:53,613
UNTIL THE MOMENT YOU LAND
SAFELY BACK IN ENGLAND,
441
00:21:53,613 --> 00:21:56,616
YOU ARE DOMINIQUE GILBERT
FROM PARIS.
442
00:21:56,616 --> 00:21:57,750
CAN YOU BELIEVE IT?
443
00:21:57,750 --> 00:22:00,487
THEY TOLD ME
TO GET SOME SLEEP!
444
00:22:00,487 --> 00:22:02,489
Agent: YOU'VE COME SOUTH
SEEKING WORK
445
00:22:02,489 --> 00:22:04,991
WHILE YOUR HUSBAND
IS A P.O.W.
446
00:22:04,991 --> 00:22:06,359
YOU HAVE NO CHILDREN.
447
00:22:06,359 --> 00:22:08,327
YOU HAVE NO VIEW
ON THE VICHY GOVERNMENT.
448
00:22:08,327 --> 00:22:11,364
YOU SIMPLY WANT
TO SURVIVE THE WAR.
449
00:22:11,364 --> 00:22:14,701
FROM THIS MOMENT ON,
CHARLOTTE GRAY IS DEAD.
450
00:22:20,507 --> 00:22:23,109
[CHILDREN SINGING IN FRENCH]
451
00:22:35,722 --> 00:22:36,856
SHH!
452
00:22:38,257 --> 00:22:39,392
WHAT IS IT?
453
00:22:39,392 --> 00:22:40,393
[AIRPLANE ENGINE]
454
00:22:40,393 --> 00:22:41,394
GERMANS.
455
00:22:41,394 --> 00:22:42,595
OOH.
456
00:22:48,768 --> 00:22:49,769
AAH!
457
00:22:49,769 --> 00:22:50,770
OOH!
458
00:22:50,770 --> 00:22:52,004
AAH!
AAH!
459
00:22:52,004 --> 00:22:53,139
HELP!
460
00:22:53,139 --> 00:22:55,141
[SHOUTING]
461
00:22:55,141 --> 00:22:57,043
MAMA!
462
00:22:58,878 --> 00:23:00,312
COME ON!
463
00:23:00,312 --> 00:23:01,313
QUICK!
464
00:23:01,313 --> 00:23:04,383
JACOB, WAIT!
465
00:23:07,019 --> 00:23:08,020
UNH!
466
00:23:13,826 --> 00:23:14,827
DRINK?
467
00:23:14,827 --> 00:23:15,895
THANK YOU.
468
00:23:18,197 --> 00:23:19,198
ALL RIGHT?
469
00:23:19,198 --> 00:23:20,533
EH.
470
00:23:22,068 --> 00:23:23,069
YES. YES.
471
00:23:23,069 --> 00:23:24,504
[WHISTLES]
472
00:23:25,304 --> 00:23:26,873
Man: ARI, QUICK, QUICK!
473
00:23:28,307 --> 00:23:29,909
YOU MISSED THE ZONE.
474
00:23:29,909 --> 00:23:31,478
I SAW LIGHTS.
475
00:23:31,478 --> 00:23:33,079
WHAT--WHAT LIGHTS?
476
00:23:33,079 --> 00:23:35,147
I--I WAS MISTAKEN.
477
00:23:35,147 --> 00:23:36,816
HA HA.
478
00:23:45,057 --> 00:23:46,493
THANK YOU.
479
00:23:46,493 --> 00:23:47,494
YOU ARE...
480
00:23:47,494 --> 00:23:48,595
DOMINIQUE GILBERT.
481
00:23:48,595 --> 00:23:50,196
WELCOME TO FRANCE,
DOMINIQUE.
482
00:23:52,064 --> 00:23:54,567
[ENGINE STARTS]
483
00:24:04,477 --> 00:24:07,113
AH-OH, DON'T.
484
00:24:08,114 --> 00:24:09,749
IDIOT.
485
00:24:09,749 --> 00:24:10,950
HA HA HA.
STOP IT.
486
00:24:10,950 --> 00:24:11,951
STOP IT, OH.
487
00:24:11,951 --> 00:24:13,352
WELL...
488
00:24:13,352 --> 00:24:14,353
COME ON, BOYS.
489
00:24:14,353 --> 00:24:15,354
TAKE CARE.
490
00:24:15,354 --> 00:24:16,355
GOOD NIGHT.
491
00:24:16,355 --> 00:24:17,590
BYE.
492
00:24:18,491 --> 00:24:19,959
DON'T FORGET THIS, MADAME.
493
00:24:19,959 --> 00:24:21,127
THANK YOU.
494
00:24:26,633 --> 00:24:28,067
YOUR PAPERS?
495
00:24:30,136 --> 00:24:31,237
OH, YOU WANT ONE?
496
00:24:31,237 --> 00:24:33,740
UH, NO. THANK YOU.
497
00:24:41,981 --> 00:24:43,115
OH.
498
00:24:43,115 --> 00:24:44,250
YOU KNOW THIS MAN?
499
00:24:44,250 --> 00:24:45,417
HMM.
500
00:24:45,417 --> 00:24:46,418
HE WORKS WITH YOU?
501
00:24:46,418 --> 00:24:48,855
HE WAS ON THE PLANE.
502
00:24:49,989 --> 00:24:51,691
WE'RE ONLY TOLD
WHAT WE NEED TO KNOW.
503
00:24:59,832 --> 00:25:02,769
HOW MUCH DO THEY
TELL YOU ABOUT US?
504
00:25:05,104 --> 00:25:07,206
WE'RE COMMUNISTS.
DID THEY TELL YOU THIS?
505
00:25:08,941 --> 00:25:10,076
NO.
506
00:25:10,076 --> 00:25:11,443
IT BOTHERS YOU.
507
00:25:11,443 --> 00:25:12,845
WHY SHOULD IT?
508
00:25:12,845 --> 00:25:15,147
YOU ARE GAULLISTS IN LONDON.
509
00:25:15,147 --> 00:25:16,649
THE ONLY REASON
YOU SEND US WEAPONS
510
00:25:16,649 --> 00:25:18,685
IS BECAUSE AFTER LIMOGES,
WE'RE ALL YOU HAVE.
511
00:25:18,685 --> 00:25:20,753
BUT AFTER THE WAR,
AH, YOU WAIT.
512
00:25:20,753 --> 00:25:23,055
WE ARE GOING
TO CHANGE THINGS HERE.
513
00:25:23,055 --> 00:25:26,058
IT MIGHT BE AN IDEA
TO WIN FIRST.
514
00:25:33,966 --> 00:25:36,435
UH...THIS IS
515
00:25:36,435 --> 00:25:38,037
THE CONTACT POINT.
516
00:25:38,037 --> 00:25:39,505
YOU ASK FOR OCTAV.
517
00:25:39,505 --> 00:25:40,506
MM-HMM.
518
00:25:40,506 --> 00:25:41,574
HMM?
519
00:25:41,574 --> 00:25:43,475
OTHERWISE, UH...
520
00:25:43,475 --> 00:25:45,612
WE DON'T KNOW EACH OTHER.
521
00:25:45,612 --> 00:25:47,079
FINE.
522
00:25:49,148 --> 00:25:50,249
MMM!
523
00:25:54,386 --> 00:25:56,122
OH, THANK YOU
FOR COMING.
524
00:25:57,123 --> 00:25:59,726
IT IS APPRECIATED.
525
00:26:02,261 --> 00:26:04,597
[BELL TOLLS]
526
00:26:14,406 --> 00:26:16,208
MAMA?
527
00:26:16,208 --> 00:26:18,077
PAPA?
528
00:26:20,546 --> 00:26:22,949
MEOW! P-SHOO!
529
00:26:24,283 --> 00:26:25,852
WAIT FOR ME!
530
00:26:31,390 --> 00:26:33,559
[BICYCLE BELL RINGS]
531
00:26:33,559 --> 00:26:34,994
[WOMAN TALKING]
532
00:26:35,828 --> 00:26:38,030
DO YOU REALLY THINK
SHE WAS AN ANGEL?
533
00:26:38,030 --> 00:26:39,165
WHO?
534
00:26:39,165 --> 00:26:40,299
THE LADY FROM THE SKY.
535
00:26:40,299 --> 00:26:41,467
I DON'T THINK SO.
536
00:26:41,467 --> 00:26:42,702
SHE COULD BE.
537
00:26:42,702 --> 00:26:44,170
YOU DON'T KNOW.
538
00:26:44,170 --> 00:26:45,271
P-SHOO! P-SHOO!
539
00:26:45,271 --> 00:26:47,173
Woman: THEY'VE BEEN
UNDERMINING US FOR YEARS.
540
00:26:47,173 --> 00:26:50,476
TAKING ALL OUR BEST JOBS
FOR THEMSELVES.
541
00:26:50,476 --> 00:26:51,644
THE DAY THEY SAID
542
00:26:51,644 --> 00:26:53,579
NO JEW SHOULD BE
A SCHOOLTEACHER
543
00:26:53,579 --> 00:26:55,247
WAS A SPECIAL DAY
FOR US.
544
00:26:55,247 --> 00:26:57,984
I DIDN'T KNOW
THE FATHER WAS ONE OF THEM.
545
00:26:57,984 --> 00:27:01,120
HE--HE SEEMED
A NICE ENOUGH MAN TO ME.
546
00:27:07,593 --> 00:27:10,629
Woman: NO, MAMA.
HE'S SEEING SOMEBODY ELSE.
547
00:27:10,629 --> 00:27:11,864
I TOLD HER.
548
00:27:11,864 --> 00:27:12,865
* NUMBER, PLEASE *
549
00:27:12,865 --> 00:27:15,001
* CONNECTING YOU *
550
00:27:15,001 --> 00:27:16,803
YOU ORDER CAKES
FROM MADAME GUYOTTE,
551
00:27:16,803 --> 00:27:18,604
AND THE SAVORIES
YOU BUY FROM ALBERT.
552
00:27:18,604 --> 00:27:20,072
ANYTHING ELSE
COULD BE HORSEMEAT.
553
00:27:20,072 --> 00:27:20,873
[BUZZ]
554
00:27:20,873 --> 00:27:21,874
* NUMBER PLEASE *
555
00:27:21,874 --> 00:27:23,943
* CONNECTING YOU *
556
00:27:33,485 --> 00:27:34,954
BOYS?
557
00:27:36,889 --> 00:27:39,091
SHOULDN'T YOU
BE AT SCHOOL?
558
00:27:39,091 --> 00:27:40,626
HMM?
559
00:27:40,626 --> 00:27:42,094
WHERE ARE
YOUR PARENTS?
560
00:27:42,094 --> 00:27:44,196
WE DON'T KNOW.
561
00:27:57,109 --> 00:28:00,646
[BELL RINGING]
562
00:28:00,646 --> 00:28:01,647
MORNING, MADAME.
563
00:28:01,647 --> 00:28:02,982
MORNING.
564
00:28:14,393 --> 00:28:16,128
[CHILDREN TALKING]
565
00:28:20,632 --> 00:28:22,001
THE LINE'S GONE DEAD.
566
00:28:22,001 --> 00:28:24,403
BUT I'M SORRY, MADAME.
IT'S NOT MY FAULT.
567
00:28:26,072 --> 00:28:29,541
Man: NO DAWDLING!
KEEP IN LINE!
568
00:28:29,541 --> 00:28:31,543
BOYS! BOYS, WAIT!
569
00:28:31,543 --> 00:28:33,913
PLEASE, AFTER YOU, MADAME.
570
00:28:36,949 --> 00:28:38,684
I KNOW WHAT
YOU'RE UP TO, LADIES!
571
00:28:38,684 --> 00:28:39,786
[GIGGLING]
572
00:28:39,786 --> 00:28:41,988
MOVE!
573
00:28:41,988 --> 00:28:44,190
[SPEAKING FRENCH]
574
00:28:58,437 --> 00:28:59,438
MADAME.
575
00:29:00,706 --> 00:29:02,174
COFFEE, PLEASE.
576
00:29:07,713 --> 00:29:09,581
YOU'RE NOT
FROM AROUND HERE?
577
00:29:09,581 --> 00:29:10,917
NO.
578
00:29:13,719 --> 00:29:15,187
PARIS.
AH.
579
00:29:31,737 --> 00:29:33,005
[DOOR CLOSES]
580
00:29:37,143 --> 00:29:39,111
WHAT'S THE WEATHER LIKE
IN PARIS?
581
00:29:39,111 --> 00:29:40,880
NOT BAD
FOR THE TIME OF YEAR.
582
00:29:40,880 --> 00:29:42,614
YOU HAVE THEM?
DON'T GIVE THEM TO ME.
583
00:29:42,614 --> 00:29:43,615
WHY?
584
00:29:43,615 --> 00:29:44,683
I THINK
I'M BEING FOLLOWED.
585
00:29:44,683 --> 00:29:45,885
STAY A FEW MOMENTS,
THEN LEAVE.
586
00:29:45,885 --> 00:29:48,020
W-WAIT. THERE'S
SOMETHING--UM...
587
00:29:48,020 --> 00:29:49,555
I DON'T HAVE
A LOT OF TIME HERE.
588
00:29:49,555 --> 00:29:51,858
I HAVE A FRIEND. I THINK
HE'S HIDING IN GILLESSE.
589
00:29:51,858 --> 00:29:52,892
DO YOU HAVE
ANY CONTACTS?
590
00:29:52,892 --> 00:29:54,060
I DON'T KNOW ANYTHING.
591
00:29:54,060 --> 00:29:56,128
YOU SHOULD ASK YOUR C.O.
I HAVE TO GO.
592
00:30:05,771 --> 00:30:08,040
EXCUSE ME, GENTLEMEN,
LADIES.
593
00:30:08,040 --> 00:30:09,508
YOUR PAPERS, PLEASE.
594
00:30:09,508 --> 00:30:10,776
[DOOR CLOSES]
595
00:30:10,776 --> 00:30:11,911
Second officer:
PAPERS?
596
00:30:11,911 --> 00:30:13,846
First Officer:
MERCI, MADAME.
597
00:30:14,780 --> 00:30:15,848
[WHISPERING]
Give them to me.
598
00:30:15,848 --> 00:30:16,849
WHAT?
599
00:30:16,849 --> 00:30:18,550
Under the table. Quick.
600
00:30:18,550 --> 00:30:20,619
Second Officer:
MONSIEUR?
601
00:30:20,619 --> 00:30:21,753
Move away.
602
00:30:21,753 --> 00:30:22,788
First Officer:
HENRI PIERRE?
603
00:30:22,788 --> 00:30:24,390
Customer: OUI. MERCI.
604
00:30:24,390 --> 00:30:25,657
HOW'S BUSINESS?
605
00:30:25,657 --> 00:30:27,393
Barman:
COLD DOESN'T HELP.
606
00:30:29,195 --> 00:30:30,662
I'LL BE GLAD
WHEN IT'S SUMMER.
607
00:30:30,662 --> 00:30:31,864
Officer: YOU AND
THE REST OF US.
608
00:30:31,864 --> 00:30:33,032
Barman:
MM-HMM.
609
00:30:33,032 --> 00:30:34,800
Second Officer:
MERCI, MADAME.
610
00:30:34,800 --> 00:30:37,069
[MAN SPEAKS FRENCH]
611
00:30:37,069 --> 00:30:39,872
MORNING, MADAME.
PAPERS, PLEASE.
612
00:31:03,963 --> 00:31:05,631
STAND, PLEASE.
613
00:31:13,705 --> 00:31:15,441
EMPTY
YOUR POCKETS.
614
00:31:36,462 --> 00:31:37,629
WHAT IS THIS?
615
00:31:38,998 --> 00:31:40,132
A PRESENT.
616
00:31:40,132 --> 00:31:41,934
OPEN IT,
PLEASE.
617
00:31:48,474 --> 00:31:49,475
Sorry.
618
00:31:50,742 --> 00:31:51,944
Thank you.
619
00:32:04,890 --> 00:32:06,158
WHAT ARE THESE FOR?
620
00:32:06,158 --> 00:32:09,095
A PRESENT...
FOR MY BROTHER.
621
00:32:16,035 --> 00:32:17,636
YOU ARE...TOGETHER?
622
00:32:20,639 --> 00:32:22,108
No.
623
00:32:26,645 --> 00:32:29,181
FOLLOW ME, PLEASE.
624
00:32:50,802 --> 00:32:53,672
[CAR MOTOR STARTS]
625
00:32:53,672 --> 00:32:55,207
[CAR DRIVES AWAY]
626
00:32:59,445 --> 00:33:03,215
NO. SHE'S LEAVING HIM
FOR THAT TEACHER FROM TOULOUSE.
627
00:33:03,215 --> 00:33:06,718
I TOLD YOU LAST WEEK.
PHILIPPE.
628
00:33:06,718 --> 00:33:07,719
[BUZZING]
629
00:33:07,719 --> 00:33:09,955
* CONNECTING YOU *
630
00:33:09,955 --> 00:33:11,690
YOU KNOW HIM.
631
00:33:11,690 --> 00:33:13,259
THE DIDIER BOY.
632
00:33:13,259 --> 00:33:15,694
THE ONE
WITH THE LOVELY SMILE.
633
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Sophie: EVERYTHING
ALL RIGHT, MONSIEUR?
634
00:33:36,582 --> 00:33:37,616
OH, FINE.
635
00:33:37,616 --> 00:33:39,185
THANK YOU,
SOPHIE.
636
00:33:43,255 --> 00:33:44,256
THAT WASN'T SO GOOD.
637
00:33:44,256 --> 00:33:45,657
THERE'S A WOMAN.
638
00:33:45,657 --> 00:33:47,726
THEY MUST DO SOMETHING.
HER CODE NAME IS FRANCOISE.
639
00:33:47,726 --> 00:33:49,395
I'VE BEEN MEETING WITH HER
AT THE CAFé DU SPORT,
640
00:33:49,395 --> 00:33:50,762
AND THE POLICE HAVE
TAKEN HER AWAY.
641
00:33:50,762 --> 00:33:51,897
SEE, THERE WAS
AN I.D. CHE--
642
00:33:51,897 --> 00:33:52,864
WAIT, WAIT, WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT.
643
00:33:52,864 --> 00:33:54,100
ONE...MOMENT,
PLEASE.
644
00:33:55,867 --> 00:33:56,868
WHAT WOMAN?
645
00:33:56,868 --> 00:33:58,537
IT WAS A HANDOVER.
646
00:33:58,537 --> 00:34:00,872
SHE NEEDED VALVES,
AND THEY SEARCHED HER.
647
00:34:00,872 --> 00:34:02,374
YOU'D ALREADY GIVEN
THEM TO HER?
648
00:34:03,375 --> 00:34:04,343
AND?
649
00:34:05,244 --> 00:34:07,012
THEY ASKED HER
WHAT THEY WERE FOR,
650
00:34:07,012 --> 00:34:08,947
AND, UM, THEY TOOK HER
TO THE CAR.
651
00:34:08,947 --> 00:34:09,981
THEY DIDN'T
ASK FOR YOU.
652
00:34:09,981 --> 00:34:11,150
NO.
653
00:34:11,150 --> 00:34:12,050
WHAT DO YOU THINK
THEY'LL DO WITH HER?
654
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
WHO SAW YOU
TOGETHER?
655
00:34:13,051 --> 00:34:15,154
UM...
656
00:34:15,154 --> 00:34:16,555
THE BARMAN SPOKE TO ME.
657
00:34:16,555 --> 00:34:18,290
YES. YES. HE'S
ALL RIGHT. ANYONE ELSE?
658
00:34:18,290 --> 00:34:19,558
I DON'T...THINK SO.
I DON'T KNOW.
659
00:34:19,558 --> 00:34:21,560
IT ALL HAPPENED
VERY...FAST.
660
00:34:21,560 --> 00:34:22,661
UM...
661
00:34:24,029 --> 00:34:25,097
HOW WAS SHE CAUGHT?
662
00:34:25,097 --> 00:34:26,365
THEY WERE FOLLOWING HER.
663
00:34:26,365 --> 00:34:28,167
AND SHE CAME
INTO THE CAFé.
664
00:34:29,901 --> 00:34:31,103
UH...
665
00:34:31,970 --> 00:34:33,405
SHE WAS TRYING
TO WARN ME.
666
00:34:34,206 --> 00:34:35,774
THAT TAKES A SECOND.
667
00:34:38,043 --> 00:34:40,679
WE...WE TALKED...
FOR A MOMENT.
668
00:34:40,679 --> 00:34:42,581
WELL, SHE SHOULD KNOW
BETTER THAN TO TALK.
669
00:34:42,581 --> 00:34:43,915
SHE SHOULDN'T EVEN
HAVE COME IN.
670
00:34:43,915 --> 00:34:45,617
SHE WAS WORRIED THAT THEY
MIGHT TRY TO STOP ME.
671
00:34:45,617 --> 00:34:46,785
YOU DON'T--
672
00:34:48,954 --> 00:34:50,156
[SOFTLY] TALK.
673
00:34:55,927 --> 00:34:57,563
WHAT WILL THEY
DO TO HER?
674
00:34:57,563 --> 00:34:58,630
I DON'T KNOW.
675
00:34:59,598 --> 00:35:01,800
ANYWAY, THERE'S NOTHING
WE CAN DO NOW.
676
00:35:08,474 --> 00:35:11,343
WHY DIDN'T YOU GO TO YOUR
ENGLISH CONTACT ABOUT THIS?
677
00:35:11,343 --> 00:35:13,479
BECAUSE HE HASN'T
SHOWN UP YET.
678
00:35:13,479 --> 00:35:14,813
YOU HAVE A CODE
FOR MEETING?
679
00:35:14,813 --> 00:35:15,814
YES!
680
00:35:17,349 --> 00:35:19,951
I'M SORRY.
I...SHOULD GO.
681
00:35:19,951 --> 00:35:20,952
NO, NO, NO.
682
00:35:20,952 --> 00:35:23,355
UH...WAIT.
683
00:35:23,355 --> 00:35:25,424
YOU NEED A NEW COVER.
684
00:35:36,235 --> 00:35:37,369
[SIGHS]
685
00:35:37,369 --> 00:35:39,205
MY FATHER LIVES
OUTSIDE LESIGNAC.
686
00:35:39,205 --> 00:35:41,106
HE RENTS ROOMS SOMETIMES.
IT'S NOT PERFECT,
687
00:35:41,106 --> 00:35:42,374
BUT FOR NOW,
IF ANYONE ASKS YOU,
688
00:35:42,374 --> 00:35:45,110
SAY YOU ARE A FRIEND
OF MINE FROM PARIS.
689
00:35:45,110 --> 00:35:47,179
YOU'RE FROM PARIS?
690
00:35:48,113 --> 00:35:50,816
UH, BEFORE THE WAR.
YES.
691
00:35:55,654 --> 00:35:59,124
YOU WAIT HERE AN HOUR,
AND I'LL TALK TO MY FATHER.
692
00:35:59,124 --> 00:36:01,660
WHEN YOU LEAVE,
ASK DIRECTIONS
693
00:36:01,660 --> 00:36:02,761
FOR LE DOMAINE.
694
00:36:03,695 --> 00:36:05,264
YOU SAY YOU ARE
THE NEW HOUSEKEEPER.
695
00:36:05,264 --> 00:36:06,865
WORD SPREADS
FAST HERE.
696
00:36:09,801 --> 00:36:11,403
THERE ARE 2 JEWISH BOYS
STAYING THERE.
697
00:36:11,403 --> 00:36:12,738
THEIR PARENTS
ARE MISSING.
698
00:36:12,738 --> 00:36:13,872
YOU HELP.
699
00:36:15,541 --> 00:36:17,543
UH, IF I'M TO STAY
WITH YOUR FATHER,
700
00:36:17,543 --> 00:36:19,411
SHOULDN'T I KNOW
YOUR REAL NAME?
701
00:36:20,212 --> 00:36:21,413
JULIEN.
702
00:36:31,089 --> 00:36:32,558
[SIGHS]
703
00:36:33,892 --> 00:36:36,962
[CROWS CAWING]
704
00:36:40,832 --> 00:36:42,468
[COUGHS]
705
00:36:44,370 --> 00:36:45,704
[WOOD BEING CHOPPED]
706
00:36:51,243 --> 00:36:52,844
[WOODCHOPPING; DOG BARKS]
707
00:36:53,879 --> 00:36:54,980
[MAN COUGHS]
708
00:36:55,981 --> 00:36:56,982
[DOG BARKS]
709
00:36:56,982 --> 00:36:57,983
EXCUSE ME.
710
00:36:59,718 --> 00:37:00,719
MONSIEUR?
711
00:37:02,388 --> 00:37:03,955
I'M MADAME GILBERT.
712
00:37:05,857 --> 00:37:06,925
YOUR SON...
713
00:37:06,925 --> 00:37:08,660
I KNOW.
HE TOLD ME.
714
00:37:08,660 --> 00:37:11,363
I'M LEVADE.
YOU CAN START
715
00:37:11,363 --> 00:37:13,265
BY GIVING
THE BOYS A BATH.
716
00:37:13,265 --> 00:37:15,401
THEY STINK.
717
00:37:15,401 --> 00:37:16,835
DOOR'S OPEN.
718
00:37:16,835 --> 00:37:18,236
OH.
719
00:37:26,745 --> 00:37:27,746
[GOAT BLEATS]
720
00:37:38,424 --> 00:37:40,892
[HINGES CREAKING]
721
00:37:47,899 --> 00:37:49,034
HELLO?
722
00:37:59,044 --> 00:38:00,512
HELLO?
723
00:38:05,917 --> 00:38:07,052
Boy: MAMA?
724
00:38:07,052 --> 00:38:08,053
[GASPS]
725
00:38:12,924 --> 00:38:14,526
Boy: Shh! Hide!
726
00:38:23,469 --> 00:38:25,337
I'M DOMINIQUE.
727
00:38:25,337 --> 00:38:26,872
I WORK
FOR MONSIEUR LEVADE.
728
00:38:26,872 --> 00:38:29,074
HE ASKED ME
TO GIVE YOU A BATH.
729
00:38:43,221 --> 00:38:44,956
[SPLASHING]
730
00:38:48,760 --> 00:38:50,862
SO. WOULD YOU
LET ME DO--
731
00:39:04,976 --> 00:39:05,977
I'LL WAIT OUTSIDE.
732
00:39:14,886 --> 00:39:16,121
[DOOR CLOSES]
733
00:39:19,525 --> 00:39:20,859
[WHISPERING]
She's the sky lady.
734
00:39:20,859 --> 00:39:23,995
I know it.
What's she doing here?
735
00:39:23,995 --> 00:39:25,130
Housework.
736
00:39:30,536 --> 00:39:33,271
WELL, WHAT HAPPENED
TO YOUR TOWELS?
737
00:39:33,271 --> 00:39:34,540
WE'RE GOING HOME.
738
00:39:34,540 --> 00:39:36,875
NO. UH,
WAIT. PLEASE.
739
00:39:37,943 --> 00:39:40,011
YOU'RE SOAKED. HERE.
740
00:39:40,011 --> 00:39:41,312
DRY YOURSELVES.
741
00:39:41,312 --> 00:39:43,749
WE'RE GOING HOME.
WE DON'T LIKE IT HERE.
742
00:39:43,749 --> 00:39:45,183
MONSIEUR LEVADE'S NOT NICE.
743
00:39:45,183 --> 00:39:46,818
I DON'T LIKE HIM,
EITHER.
744
00:39:46,818 --> 00:39:48,587
UH, I'M SURE
MONSIEUR LEVADE IS--
745
00:39:48,587 --> 00:39:50,556
WHERE ARE
OUR PARENTS?
746
00:39:53,825 --> 00:39:56,495
I'M SURE THEY WOULDN'T
WANT YOU GETTING COLD,
747
00:39:56,495 --> 00:39:57,563
WOULD THEY?
748
00:39:57,563 --> 00:39:59,030
HERE YOU GO.
749
00:40:01,332 --> 00:40:02,934
[MUSIC PLAYING DISTANTLY]
750
00:40:02,934 --> 00:40:04,936
[WOMAN SINGING]
751
00:40:18,383 --> 00:40:21,052
[WOMAN SINGING
ON RADIO]
752
00:40:21,052 --> 00:40:22,488
[TURNS OFF RADIO]
753
00:40:30,729 --> 00:40:32,430
THE BOYS
ARE ALL RIGHT?
754
00:40:34,065 --> 00:40:35,534
THEY'RE IN BED.
755
00:40:37,002 --> 00:40:40,338
THEY WERE ASKING
ABOUT THEIR MOTHER.
756
00:40:40,338 --> 00:40:41,873
HAVE YOU FOUND OUT
WHAT HAPPENED?
757
00:40:41,873 --> 00:40:43,909
THEY WERE ARRESTED
YESTERDAY EVENING
758
00:40:43,909 --> 00:40:46,311
BY OUR POLICE.
759
00:40:46,311 --> 00:40:47,345
[SIGHS]
760
00:40:47,345 --> 00:40:48,647
UH...
761
00:40:49,481 --> 00:40:51,483
THEY'VE BEEN TAKEN
TO A HOLDING CAMP...
762
00:40:51,483 --> 00:40:53,619
IN, UH, DRANCY.
763
00:40:53,619 --> 00:40:55,420
THE ONLY REASON
THE BOYS WEREN'T PICKED UP
764
00:40:55,420 --> 00:40:57,556
IS BECAUSE THEY'D
SNEAKED OUT SOMEWHERE.
765
00:40:58,757 --> 00:41:01,493
I HAVE A CONTACT THERE.
HE'S WORKING...
766
00:41:01,493 --> 00:41:02,761
ON THEIR RELEASE.
767
00:41:02,761 --> 00:41:04,763
POOR MOTHER MUST
BE GOING MAD.
768
00:41:04,763 --> 00:41:06,532
THEY WERE SAFER
IN THE VILLAGE.
769
00:41:06,532 --> 00:41:08,033
IT WAS A MISTAKE
TO BRING THEM HERE.
770
00:41:08,033 --> 00:41:09,768
YES, AND YOU WITH
NO ROOM TO SPARE.
771
00:41:09,768 --> 00:41:11,503
NO ROOM GOOD ENOUGH
FOR YOU, CLEARLY.
772
00:41:11,503 --> 00:41:12,504
PLEASE EXCUSE MY FATHER.
773
00:41:12,504 --> 00:41:13,505
HE'S NOT USED
TO VISITORS.
774
00:41:13,505 --> 00:41:14,573
I HAD A CHOICE?
775
00:41:14,573 --> 00:41:15,774
PLEASE. SIT.
776
00:41:17,843 --> 00:41:18,844
SIT.
777
00:41:18,844 --> 00:41:19,845
THANK YOU.
778
00:41:32,157 --> 00:41:35,661
I KNOW MONSIEUR DUGAY.
HE WAS AN ACTOR IN TOULOUSE.
779
00:41:35,661 --> 00:41:37,863
I DID SOME WORK
FOR THE UNIVERSITY.
780
00:41:43,001 --> 00:41:44,235
THEY'RE GOOD BOYS.
781
00:41:45,270 --> 00:41:46,404
YOU WANT TO EAT
SOMETHING?
782
00:41:46,404 --> 00:41:47,505
NO, THANK YOU.
783
00:41:47,505 --> 00:41:49,140
PLEASE YOURSELF.
IT'S RABBIT STEW.
784
00:41:49,140 --> 00:41:50,275
TOOK ME HOURS.
785
00:41:50,275 --> 00:41:51,543
YOU LIKE RABBIT STEW,
MADAME?
786
00:41:51,543 --> 00:41:53,244
VERY NICE.
THANK YOU.
787
00:41:53,244 --> 00:41:54,279
SEE? SHE LIKES IT,
788
00:41:54,279 --> 00:41:55,681
AND SHE HASN'T
EVEN TRIED IT.
789
00:41:56,682 --> 00:41:58,750
HE THINKS
I COOK LIKE SHIT.
790
00:42:03,855 --> 00:42:06,424
WHEN YOU HEAR FROM YOUR CONTACT,
LET ME KNOW, PLEASE?
791
00:42:06,424 --> 00:42:07,425
OF COURSE.
792
00:42:07,425 --> 00:42:08,627
GOOD.
793
00:42:10,228 --> 00:42:14,032
I'LL SAY GOOD NIGHT
TO THE BOYS BEFORE I GO.
794
00:42:22,240 --> 00:42:23,775
[LOUD CLANK]
795
00:42:30,048 --> 00:42:31,182
[LOUD CLATTERING]
796
00:42:33,318 --> 00:42:34,786
YOU MAY SERVE NOW.
797
00:42:39,457 --> 00:42:41,793
[BIRDS CALLING]
798
00:43:26,504 --> 00:43:28,039
EXCUSE ME. AM I
IN THE RIGHT BUILDI--
799
00:43:28,039 --> 00:43:29,908
Man: DON'T TELL ME
YOUR NAME.
800
00:43:30,776 --> 00:43:31,910
I WASN'T GOING
TO TELL YOU--
801
00:43:31,910 --> 00:43:33,779
12 WEEKS OF BLOODY
TRAINING A PERSON,
802
00:43:33,779 --> 00:43:36,314
ALL THEY DO IS TELL ME
THEIR BLOODY NAMES.
803
00:43:36,314 --> 00:43:37,949
ALL RIGHT, THE QUICKER
WE GET THIS DONE,
804
00:43:37,949 --> 00:43:39,217
THE QUICKER
WE'RE OUT OF HERE.
805
00:43:39,217 --> 00:43:40,686
THE GERMANS ARE USING
THE MAIN LINE
806
00:43:40,686 --> 00:43:42,754
TO TRANSPORT MUNITIONS
AND FIGHTING VEHICLES
807
00:43:42,754 --> 00:43:44,155
SOUTH FROM BORDEAUX.
808
00:43:44,155 --> 00:43:46,091
THE MILITARY TRAINS WILL BE
AT LESIGNAC MONDAY NIGHT
809
00:43:46,091 --> 00:43:49,060
AT 1:30. MAINLY
4-WHEEL FREIGHT WAGONS.
810
00:43:49,060 --> 00:43:51,396
HOLSTERS, THE TANKS,
AND ARTILLERY PIECES.
811
00:43:51,396 --> 00:43:52,630
GOT THAT?
RIGHT.
812
00:43:52,630 --> 00:43:56,067
SO I PASS IT
ON TO OUR TURF.
813
00:43:56,067 --> 00:43:57,936
WHO THE BLOODY HELL DO YOU
THINK YOU PASS IT ON TO...
814
00:43:57,936 --> 00:43:59,805
THE LOCAL GENDARMERY?
815
00:43:59,805 --> 00:44:01,406
I WAS JUST--
816
00:44:01,406 --> 00:44:02,841
Sorry.
817
00:44:03,809 --> 00:44:05,877
I MET...A CONTACT
IN TOWN.
818
00:44:05,877 --> 00:44:07,212
CODE NAME FRANCOISE.
819
00:44:07,212 --> 00:44:09,948
SHE'S BEEN TAKEN AWAY.
YOU DON'T, UH...
820
00:44:09,948 --> 00:44:11,817
DON'T KNOW WHAT'S HAPPENED
TO HER, DO YOU?
821
00:44:11,817 --> 00:44:13,018
SHE'S DEAD.
822
00:44:15,086 --> 00:44:17,689
MATTER OF FACT,
I LIKED HER VERY MUCH.
823
00:44:17,689 --> 00:44:19,157
SHE WAS UNLUCKY.
824
00:44:19,157 --> 00:44:20,425
YOU WEREN'T.
825
00:44:20,425 --> 00:44:21,459
ANYWAY...
826
00:44:21,459 --> 00:44:23,762
CAN'T AFFORD
TO GET TOO CLOSE.
827
00:44:39,177 --> 00:44:40,311
Now.
828
00:44:51,322 --> 00:44:52,457
Come.
829
00:44:56,828 --> 00:44:58,163
Man: HEY, AUGUSTE.
830
00:44:58,163 --> 00:45:01,132
IS CLAIRE STILL MAD ENOUGH
TO MARRY A BLIND MAN?
831
00:45:01,132 --> 00:45:03,101
SHE SAYS MY GLASSES
ARE MY BEST FEATURE.
832
00:45:03,101 --> 00:45:05,603
I WOULDN'T BE TOO PROUD
OF THAT IF I WERE YOU.
833
00:45:05,603 --> 00:45:07,072
ONLY FROM
THE NECK UP.
834
00:45:07,072 --> 00:45:08,073
Man: LIAR.
835
00:45:08,073 --> 00:45:09,074
[CHUCKLES]
836
00:45:12,210 --> 00:45:13,478
TIME?
837
00:45:13,478 --> 00:45:14,846
2 MINUTES.
838
00:45:22,788 --> 00:45:24,489
READY?
839
00:45:24,489 --> 00:45:26,758
Yeah. Just 2 seconds.
840
00:45:32,597 --> 00:45:33,598
Yes.
841
00:45:33,598 --> 00:45:35,333
[WHISTLES]
842
00:45:41,572 --> 00:45:44,109
[TRAIN WHISTLES
IN DISTANCE]
843
00:45:46,244 --> 00:45:47,378
LET'S GO.
844
00:46:06,264 --> 00:46:07,999
[TRAIN WHISTLE]
845
00:46:13,671 --> 00:46:14,873
ALL RIGHT.
846
00:46:30,255 --> 00:46:31,256
DOWN!
847
00:47:00,785 --> 00:47:01,853
[GUNSHOTS]
GERARD, WAIT!
848
00:47:01,853 --> 00:47:02,854
SWINES!
849
00:47:02,854 --> 00:47:04,589
NO! NO!
GERARD!
850
00:47:04,589 --> 00:47:05,723
[GUNSHOTS]
SWINES!
851
00:47:05,723 --> 00:47:07,125
Julien: STAY HERE!
852
00:47:07,125 --> 00:47:08,759
[GUNSHOTS; MAN SCREAMING]
853
00:47:08,759 --> 00:47:09,928
[INDISTINCT SHOUTING]
AAAHH!
854
00:47:09,928 --> 00:47:11,562
AAHH! AAAHH!
855
00:47:11,562 --> 00:47:12,697
BASTARDS!
856
00:47:12,697 --> 00:47:15,333
[MACHINE GUN FIRE]
857
00:47:15,333 --> 00:47:16,467
WATCH OUT!
858
00:47:16,467 --> 00:47:17,502
AAAHH!
859
00:47:18,769 --> 00:47:20,505
AAAHH!
860
00:47:20,505 --> 00:47:22,473
[GUNS FIRING AND SCREAMING]
861
00:47:22,473 --> 00:47:24,209
OHHH! OHHH!
862
00:47:24,209 --> 00:47:25,210
GERARD!
863
00:47:25,210 --> 00:47:26,211
I GOT HIM.
864
00:47:26,211 --> 00:47:28,179
AAAHHH!
865
00:47:28,179 --> 00:47:29,214
COME ON!
866
00:47:29,214 --> 00:47:30,348
MOVE!
867
00:47:30,348 --> 00:47:31,616
COME ON, LET'S GO.
868
00:47:32,617 --> 00:47:34,552
[GUNS FIRING; MAN MOANING]
869
00:47:37,355 --> 00:47:38,356
YOU GO WITH HIM!
870
00:47:38,356 --> 00:47:39,490
OHHH!
871
00:47:39,490 --> 00:47:40,758
HERE. LET ME GET--
872
00:47:40,758 --> 00:47:42,493
OHH! OHHH!
873
00:47:42,493 --> 00:47:44,495
OHHH! OHHH!
874
00:47:44,495 --> 00:47:45,496
[GUNSHOT]
OHHH!
875
00:47:45,496 --> 00:47:46,631
OHHHH!
876
00:47:46,631 --> 00:47:48,499
UHHH! UHHH!
877
00:47:48,499 --> 00:47:49,867
[GUNSHOTS]
878
00:48:02,647 --> 00:48:04,049
[DOOR OPENS]
879
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Levade: DRINK?
880
00:48:24,535 --> 00:48:25,536
THANK YOU.
881
00:48:27,072 --> 00:48:29,274
WHAT YOU'VE
JUST DONE...
882
00:48:32,810 --> 00:48:34,279
YOUR HANDS.
883
00:48:37,215 --> 00:48:39,584
IT'S ALWAYS A SHOCK
THE FIRST TIME.
884
00:48:40,485 --> 00:48:43,688
I TELL JULIEN HE'LL DIE
FIGHTING THE GERMANS.
885
00:48:45,823 --> 00:48:47,525
THE OLD MEN,
WE REMEMBER.
886
00:48:48,659 --> 00:48:49,694
YOU FOUGHT IN...
887
00:48:49,694 --> 00:48:50,962
I WAS AN ENGINEER.
888
00:48:50,962 --> 00:48:53,231
THE WAR LOVES
ENGINEERS.
889
00:48:53,231 --> 00:48:55,433
WE MEND DEAD MACHINES.
890
00:48:55,433 --> 00:48:56,434
[CHUCKLES]
891
00:48:56,434 --> 00:48:58,303
[MOTOR CLICKING]
892
00:48:59,370 --> 00:49:02,007
SO. JULIEN SAYS
YOU'RE FROM PARIS.
893
00:49:02,007 --> 00:49:03,308
MM-HMM.
894
00:49:04,709 --> 00:49:05,710
YOUR HUSBAND?
895
00:49:06,711 --> 00:49:08,679
HE'S A PRISONER OF WAR...
896
00:49:08,679 --> 00:49:09,680
IN BONN.
897
00:49:10,848 --> 00:49:12,050
SORRY.
898
00:49:21,259 --> 00:49:23,594
W-WHY DOESN'T YOUR SON
LIVE WITH YOU?
899
00:49:24,862 --> 00:49:26,631
YOU DON'T GET ON?
900
00:49:26,631 --> 00:49:29,467
MY SON'S A COMMUNIST.
901
00:49:31,336 --> 00:49:32,337
[CHUCKLES]
902
00:49:33,338 --> 00:49:34,172
AND YOU?
903
00:49:34,172 --> 00:49:35,540
I'M NOT INTERESTED
IN POLITICS.
904
00:49:35,540 --> 00:49:37,675
THEN WHY FIGHT?
WHY RISK YOUR LIFE?
905
00:49:37,675 --> 00:49:39,110
FOR YOUR COUNTRY.
906
00:49:41,312 --> 00:49:43,581
NOBODY FIGHTS
FOR THEIR COUNTRY.
907
00:49:43,581 --> 00:49:45,783
THEY FIGHT
FOR THEIR FAMILY...
908
00:49:45,783 --> 00:49:47,385
FOR SOMEONE THEY LOVE.
909
00:49:49,920 --> 00:49:51,356
DOES IT MATTER?
910
00:49:52,190 --> 00:49:54,392
DEPENDS IF YOU'RE
ON OUR SIDE.
911
00:49:56,794 --> 00:49:58,496
I'M ON YOUR SIDE.
912
00:49:59,530 --> 00:50:00,798
YEAH.
913
00:50:00,798 --> 00:50:02,367
I THINK YOU ARE.
914
00:50:23,954 --> 00:50:25,556
GOOD MORNING,
MADAME.
915
00:50:25,556 --> 00:50:27,258
GOOD MORNING.
916
00:50:27,258 --> 00:50:29,227
Woman: VERY,
VERY EASY.
917
00:50:29,227 --> 00:50:31,062
[SPEAKING FRENCH
TO CHARLOTTE]
918
00:50:31,962 --> 00:50:33,764
MONSIEUR RENECH,
WE'RE WAITING!
919
00:50:33,764 --> 00:50:35,466
YES, OF COURSE.
SMILE.
920
00:50:35,466 --> 00:50:36,967
1, 2, 3.
921
00:50:36,967 --> 00:50:38,569
THANK YOU.
922
00:50:38,569 --> 00:50:39,570
MADAME?
923
00:50:39,570 --> 00:50:41,439
GILLESSE, PLEASE.
924
00:50:42,707 --> 00:50:43,708
2 FRANCS.
925
00:50:43,708 --> 00:50:44,742
[WHISTLE BLOWS]
926
00:51:06,731 --> 00:51:09,400
[MAN SPEAKING GERMAN]
927
00:51:12,303 --> 00:51:14,172
[MAN SPEAKING GERMAN]
928
00:51:15,072 --> 00:51:18,243
[MAN SPEAKING GERMAN]
929
00:51:25,550 --> 00:51:28,353
NEVER, NEVER LEAVE THE HOUSE
WITHOUT A GROWNUP.
930
00:51:28,353 --> 00:51:29,887
WE DIDN'T KNOW
WHERE YOU WERE.
931
00:51:29,887 --> 00:51:33,158
LET, UM...SORRY.
IT'S JUST...
932
00:51:33,158 --> 00:51:35,059
YOU HAVE TO STAY
AT DOMAINE.
933
00:51:35,059 --> 00:51:36,194
ALL RIGHT?
934
00:51:36,194 --> 00:51:38,496
IT'S VERY IMPORTANT.
935
00:51:41,366 --> 00:51:43,033
[SHOUTING IN GERMAN]
936
00:51:43,033 --> 00:51:44,034
[GUNSHOTS]
937
00:51:44,034 --> 00:51:46,704
[SHOUTING IN GERMAN]
938
00:51:46,704 --> 00:51:49,440
[COUNTING MARCHING CADENCE
IN GERMAN]
939
00:51:51,041 --> 00:51:53,444
[BOYS' VOICES, PLAYING]
940
00:51:53,444 --> 00:51:55,780
[BOYS' VOICES IMITATING
AIRPLANE MOTORS]
941
00:51:55,780 --> 00:51:57,081
GET DOWN!
YOU'RE DEAD!
942
00:51:57,081 --> 00:51:58,949
COME ON. COME ON.
COME ON.
943
00:51:58,949 --> 00:52:01,085
Julien: ALL RIGHT.
UH...JUST HERE.
944
00:52:01,085 --> 00:52:02,187
Boy: I WANT
TO WIN!
945
00:52:02,187 --> 00:52:03,188
LINE UP.
946
00:52:03,188 --> 00:52:04,422
I WANT TO GO FIRST!
FIRST...
947
00:52:04,422 --> 00:52:06,657
IS...JACOB.
JACOB, YOU'RE HERE.
948
00:52:06,657 --> 00:52:07,792
1...
949
00:52:07,792 --> 00:52:08,926
Aim high.
Aim high.
950
00:52:08,926 --> 00:52:10,060
2!
951
00:52:10,060 --> 00:52:11,396
3!
952
00:52:13,664 --> 00:52:15,099
OH! BRAVO!
953
00:52:15,099 --> 00:52:16,534
BRAVO! BRAVO!
954
00:52:16,534 --> 00:52:17,968
ALL RIGHT, ANDRE.
THERE YOU ARE.
955
00:52:17,968 --> 00:52:19,704
1...
956
00:52:19,704 --> 00:52:20,805
2...
957
00:52:20,805 --> 00:52:23,174
3! GO!
958
00:52:23,174 --> 00:52:24,242
WELL DONE!
YES!
959
00:52:24,242 --> 00:52:25,243
[BOYS LAUGHING]
960
00:52:25,243 --> 00:52:26,544
COME ON,
WE'LL GO ONCE MORE.
961
00:52:26,544 --> 00:52:29,214
WE'LL GO ONCE MORE. GET
MINE AS WELL. COME ON.
962
00:52:31,482 --> 00:52:34,352
[IMITATING
AIRPLANE BUZZING]
963
00:52:36,221 --> 00:52:38,223
POW! POW!
964
00:52:38,223 --> 00:52:40,124
Andre: GOT YOU!
GOT YOU, JACOB!
965
00:52:40,124 --> 00:52:41,326
GOT YOU!
966
00:52:42,227 --> 00:52:43,828
[BOYS LAUGH]
967
00:52:43,828 --> 00:52:44,829
POW! POW!
968
00:52:44,829 --> 00:52:46,063
YOU'VE HEARD
THE NEWS?
969
00:52:46,063 --> 00:52:47,232
I SAW THEM.
970
00:52:47,232 --> 00:52:48,666
WHAT DID VICHY EXPECT?
971
00:52:48,666 --> 00:52:50,235
THEY KISS
EVERY GERMAN ASS,
972
00:52:50,235 --> 00:52:51,502
OF COURSE THE GERMANS
WALK RIGHT THROUGH THEM
973
00:52:51,502 --> 00:52:52,737
THE MOMENT IT SUITS THEM.
974
00:52:52,737 --> 00:52:54,705
YOU SHOULD BE PROUD.
975
00:52:55,773 --> 00:52:58,676
THEY NEED AN ARMY
TO FIGHT YOU NOW.
976
00:53:04,949 --> 00:53:05,950
THANK YOU.
977
00:53:05,950 --> 00:53:07,051
MMM.
978
00:53:07,051 --> 00:53:09,019
IT'S NICE TO SEE
THE BOYS LAUGHING.
979
00:53:09,019 --> 00:53:10,120
YES.
980
00:53:10,120 --> 00:53:11,256
[BOYS' SHOUTING,
DISTANTLY]
981
00:53:11,256 --> 00:53:13,190
WE MUST BE
VERY CAREFUL.
982
00:53:13,190 --> 00:53:14,525
DO YOU HAVE ANY NEWS?
983
00:53:14,525 --> 00:53:15,960
UH, OF THEIR PARENTS?
984
00:53:15,960 --> 00:53:17,462
NOTHING YET.
985
00:53:24,269 --> 00:53:26,404
THESE WERE
MY ONLY CLEAN CLOTHES.
986
00:53:26,404 --> 00:53:28,806
[BOYS PLAYING]
987
00:53:28,806 --> 00:53:30,174
[STAMMERING]
988
00:53:30,174 --> 00:53:31,309
I--I SHOULD BE MAKING--
989
00:53:31,309 --> 00:53:32,910
THE BOYS SEEM...WELL.
990
00:53:32,910 --> 00:53:34,612
OH, THEY DO.
991
00:53:35,880 --> 00:53:36,947
POW! POW!
992
00:53:38,549 --> 00:53:40,418
YOU'LL, UH, CONTACT...
993
00:53:40,418 --> 00:53:42,387
WHEN I HAVE MY...
994
00:53:42,387 --> 00:53:44,188
NEXT INSTRUCTIONS.
YES.
995
00:53:44,188 --> 00:53:45,189
GOOD.
996
00:53:45,189 --> 00:53:47,358
[BOYS MAKING
AIRPLANE SOUNDS]
997
00:53:49,294 --> 00:53:50,895
YOU DID WELL LAST NIGHT.
998
00:53:57,835 --> 00:54:00,438
I SHOULD BE
A CENTRAL SERVICES...
999
00:54:02,573 --> 00:54:04,909
AT A COMPANY
IN BIRMINGHAM.
1000
00:54:04,909 --> 00:54:06,911
SUPPLY PARTS FOR FORD.
1001
00:54:08,646 --> 00:54:09,914
FUCKIN' WAR.
1002
00:54:12,317 --> 00:54:13,918
DO YOU HAVE
SOMETHING FOR ME?
1003
00:54:15,052 --> 00:54:17,555
GOD, I HATE
THIS PLACE.
1004
00:54:18,489 --> 00:54:20,658
YOU HAVE NO IDEA.
1005
00:54:24,061 --> 00:54:26,063
THERE'S A DROP COMIN'.
1006
00:54:26,063 --> 00:54:27,532
TOMORROW NIGHT.
1007
00:54:28,599 --> 00:54:30,601
THESE ARE
THE REFERENCE POINTS.
1008
00:54:30,601 --> 00:54:32,670
PASS THEM ON
TO YOUR FROGS.
1009
00:54:37,207 --> 00:54:39,410
OTHER PLACES,
THAT'S A SQUARE MEAL.
1010
00:54:40,478 --> 00:54:42,212
I NEED TO, UH...
1011
00:54:42,212 --> 00:54:43,914
I NEED TO ASK
A FAVOR.
1012
00:54:43,914 --> 00:54:45,616
ASK.
1013
00:54:45,616 --> 00:54:47,985
I NEED TO CONTACT
A COLLEAGUE.
1014
00:54:48,953 --> 00:54:52,289
I THINK HE'S HIDING IN
A SAFEHOUSE IN GILLESSE.
1015
00:54:53,358 --> 00:54:54,759
YOUR FRIEND'S NAME.
1016
00:54:54,759 --> 00:54:56,093
WHAT IS IT?
1017
00:54:56,093 --> 00:54:58,095
GREGORY. PETER GREGORY.
1018
00:54:58,095 --> 00:55:00,297
HE'S A PILOT.
HIS PLANE CAME--
1019
00:55:00,297 --> 00:55:01,532
I'LL MAKE INQUIRIES.
1020
00:55:04,101 --> 00:55:05,235
IT'S VERY IMPORTANT.
1021
00:55:05,235 --> 00:55:08,305
I SAID I'D MAKE INQUIRIES.
1022
00:55:09,507 --> 00:55:13,043
* LEFT A BROKEN *
1023
00:55:13,043 --> 00:55:14,879
[HUMMING]
1024
00:55:34,799 --> 00:55:36,266
[HUMMING]
1025
00:55:36,266 --> 00:55:40,571
[BOY SHOUTING AND
CRYING INDISTINCTLY]
1026
00:55:47,011 --> 00:55:51,416
[BOY CONTINUES SHOUTING]
1027
00:55:51,416 --> 00:55:52,417
GO AWAY!
1028
00:55:52,417 --> 00:55:53,418
ALL RIGHT.
1029
00:55:53,418 --> 00:55:54,685
SHH!
PLEASE! PLEASE!
1030
00:55:54,685 --> 00:55:56,153
ALL RIGHT, NOW.
PLEASE!
1031
00:55:56,153 --> 00:55:57,655
SHH! SHH!
YOU'RE JUST DREAMING.
1032
00:55:57,655 --> 00:56:00,024
SHH! IT'S A DREAM.
IT'S A DREAM.
1033
00:56:05,696 --> 00:56:07,598
JACOB THINKS
YOU'RE AN ANGEL
1034
00:56:07,598 --> 00:56:09,700
BECAUSE YOU FELL
OUT OF THE SKY.
1035
00:56:09,700 --> 00:56:11,469
IT'S NOT TRUE,
IS IT?
1036
00:56:12,637 --> 00:56:13,638
NO.
1037
00:56:17,908 --> 00:56:19,744
IS IT ALL MY FAULT?
1038
00:56:19,744 --> 00:56:20,678
WHAT?
1039
00:56:20,678 --> 00:56:22,913
THAT MAMA AND PAPA
WENT AWAY.
1040
00:56:22,913 --> 00:56:23,914
NO.
1041
00:56:24,715 --> 00:56:26,451
NO, IT'S NOT YOUR FAULT
AT ALL.
1042
00:56:26,451 --> 00:56:28,118
IT'S THE WAR.
1043
00:56:28,118 --> 00:56:29,420
WILL THEY BE ALL RIGHT?
1044
00:56:29,420 --> 00:56:32,457
OH, YES! THEY'RE
GOING TO BE FINE.
1045
00:56:32,457 --> 00:56:33,791
OHHH...
1046
00:56:36,260 --> 00:56:38,563
[RUMBLING OF MOTORCYCLES]
1047
00:57:08,225 --> 00:57:10,094
GET THE BALL!
1048
00:57:10,094 --> 00:57:11,529
GET THE BALL!
1049
00:57:30,114 --> 00:57:32,082
[MAKING SHOOTING SOUNDS]
1050
00:57:46,931 --> 00:57:48,999
Julien:
MONSIEUR FORAY...
1051
00:57:48,999 --> 00:57:50,134
DISAPPEARED!
1052
00:57:51,401 --> 00:57:53,137
FRANCOIS SIEVE...
1053
00:57:53,137 --> 00:57:55,005
DISAPPEARED!
1054
00:57:55,005 --> 00:57:57,407
PHILIPPE ROGENTI...
1055
00:57:57,407 --> 00:57:58,643
DISAPPEARED!
1056
00:57:58,643 --> 00:58:00,545
JEAN ROBERT...
1057
00:58:00,545 --> 00:58:02,212
DISAPPEARED!
1058
00:58:02,212 --> 00:58:04,148
MARTINE MOREAU...
1059
00:58:04,148 --> 00:58:06,450
DISAPPEARED!
1060
00:58:06,450 --> 00:58:08,185
CHRISTIEN AND MADAME
DUGAY...
1061
00:58:08,185 --> 00:58:09,386
DISAPPEARED!
1062
00:58:09,386 --> 00:58:10,988
CARL RIVIERE...
1063
00:58:10,988 --> 00:58:12,056
DISAPPEARED!
1064
00:58:12,056 --> 00:58:13,123
JULIEN!
1065
00:58:13,123 --> 00:58:14,625
ARTHUR DUVIE...
1066
00:58:14,625 --> 00:58:16,393
DISAPPEARED!
1067
00:58:16,393 --> 00:58:18,028
ROBERT DELEGAY...
1068
00:58:18,028 --> 00:58:19,063
DISAPPEARED!
1069
00:58:19,063 --> 00:58:20,931
GILLES ROSé...
1070
00:58:20,931 --> 00:58:21,832
DISAPPEARED!
1071
00:58:21,832 --> 00:58:23,367
PIERRE VOLANT,
DISAPPEARED!
1072
00:58:23,367 --> 00:58:25,469
ALL RIGHT! RIGHT THERE!
1073
00:58:25,469 --> 00:58:27,371
JULIEN.
PAUL VERSEAU...
1074
00:58:27,371 --> 00:58:29,540
DISAPPEARED!
[CONTINUES SHOUTING]
1075
00:58:29,540 --> 00:58:31,075
DISAPPEARED!
SHUT UP!
1076
00:58:31,075 --> 00:58:32,276
RIGHT THERE!
1077
00:58:32,276 --> 00:58:33,277
STAY!
1078
00:58:33,277 --> 00:58:34,945
ROBERT GAGNIER...
1079
00:58:34,945 --> 00:58:35,946
DISA--
1080
00:58:48,726 --> 00:58:50,861
WE HAVE TO GO.
DO YOU UNDERSTAND?
1081
00:58:50,861 --> 00:58:53,063
[CROWD MURMURS, INDISTINCT]
1082
00:59:08,746 --> 00:59:10,948
[CHURCH BELL CHIMING]
1083
00:59:23,360 --> 00:59:25,562
[INDISTINCT CONVERSATION]
1084
00:59:26,363 --> 00:59:27,698
Man: MERCI BEAUCOUP.
1085
00:59:35,640 --> 00:59:37,908
WE GOT NEWS
OF THE BOYS' PARENTS.
1086
00:59:37,908 --> 00:59:38,709
GOOD?
1087
00:59:38,709 --> 00:59:41,078
THEY'VE BEEN MOVED
TO POLAND.
1088
00:59:42,246 --> 00:59:43,047
WAIT...
1089
00:59:43,047 --> 00:59:44,649
DO YOU KNOW
TO WHAT CAMP?
1090
00:59:44,649 --> 00:59:45,983
I DON'T KNOW.
1091
00:59:51,055 --> 00:59:53,557
I'M SORRY YOU HAD TO
COME AFTER ME LIKE THAT.
1092
00:59:53,557 --> 00:59:56,460
I WORK FOR YOUR FATHER.
1093
00:59:56,460 --> 00:59:58,595
WE'RE BOUND
TO KNOW EACH OTHER.
1094
01:00:01,131 --> 01:00:03,901
[CHUCKLES]
1095
01:00:05,535 --> 01:00:06,737
MMM.
1096
01:00:08,939 --> 01:00:10,374
WHAT'LL WE TELL
THE BOYS?
1097
01:00:10,374 --> 01:00:12,677
NOTHING...YET.
1098
01:00:23,020 --> 01:00:24,655
I SPOKE TO ONE
OF THE GENDARME
1099
01:00:24,655 --> 01:00:26,223
WHO TOOK THEM AWAY.
1100
01:00:27,624 --> 01:00:29,493
HE SAID HE'D LET
THE MOTHER WRITE A NOTE,
1101
01:00:29,493 --> 01:00:30,695
BUT...
1102
01:00:32,362 --> 01:00:34,098
SHE TOOK TOO LONG.
1103
01:00:34,098 --> 01:00:36,033
HE HAD TO GO.
1104
01:00:36,033 --> 01:00:38,235
THE NOTE WAS LOST
IN THE RUSH.
1105
01:00:38,235 --> 01:00:39,236
OH, GOD.
1106
01:00:43,774 --> 01:00:46,643
UM...YOU SPOKE
TO YOUR CONTACT?
1107
01:00:46,643 --> 01:00:47,644
YES.
1108
01:00:47,644 --> 01:00:48,879
AND?
1109
01:00:48,879 --> 01:00:50,314
I'LL TALK TO YOU
AT THE FRONT, USUAL TIME.
1110
01:00:50,314 --> 01:00:52,717
I'LL MEET YOU AT THE
CROSSROADS AT 7:00.
1111
01:00:53,784 --> 01:00:56,854
[BIRD SCREECHING]
1112
01:00:59,523 --> 01:01:00,691
I FOUND THIS
1113
01:01:00,691 --> 01:01:02,626
PUSHED UNDER THE FRONT
DOOR...FOR YOU.
1114
01:01:02,626 --> 01:01:03,861
OH. THANK YOU.
1115
01:01:06,263 --> 01:01:08,132
OHHH...
1116
01:01:08,132 --> 01:01:09,700
GOOD NEWS?
1117
01:01:10,600 --> 01:01:11,802
MAYBE.
1118
01:01:12,602 --> 01:01:14,004
I DON'T KNOW.
1119
01:01:15,672 --> 01:01:17,842
UH, I HAVE TO GO OUT.
1120
01:01:18,675 --> 01:01:21,211
TELL JULIEN,
UH, IF HE CALLS...
1121
01:01:21,211 --> 01:01:22,713
I'M GOING
TO BE MEETING HIM...
1122
01:01:22,713 --> 01:01:24,514
UH, JUST TELL HIM I'LL
BE AS QUICK AS I CAN.
1123
01:01:24,514 --> 01:01:25,950
DON'T FORGET CURFEW.
1124
01:01:42,499 --> 01:01:45,702
COME ON, COME ON, COME ON,
COME ON, COME ON! AAAHHH!
1125
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
[GEESE HONKING]
1126
01:01:47,704 --> 01:01:49,173
PAPA, COME ON,
QUICK.
1127
01:02:09,593 --> 01:02:10,594
BYE, MAMA.
1128
01:02:10,594 --> 01:02:11,695
AU REVOIR.
1129
01:02:11,695 --> 01:02:13,463
[GIRLS REPEATING
CHILDREN'S DITTY]
1130
01:02:13,463 --> 01:02:14,464
POO POO!
1131
01:02:14,464 --> 01:02:15,800
BYE!
BYE.
1132
01:03:13,790 --> 01:03:14,992
Shit.
1133
01:03:15,792 --> 01:03:17,127
[SIGHS]
1134
01:03:27,271 --> 01:03:28,405
[BIRD CALLS]
1135
01:03:30,407 --> 01:03:31,876
[BIRD CALLS]
1136
01:03:37,948 --> 01:03:38,949
[GATE OPENS AND CLOSES]
1137
01:03:38,949 --> 01:03:39,950
Man: SHIT.
1138
01:03:39,950 --> 01:03:41,551
BLOODY BIKE.
1139
01:03:42,686 --> 01:03:44,021
I NEED TO PEE!
1140
01:03:46,823 --> 01:03:48,025
JESUS.
1141
01:03:50,827 --> 01:03:53,030
OH, GOD, THAT IS GOOD.
1142
01:03:53,964 --> 01:03:56,566
OH...GOD, I SAY IT.
1143
01:03:56,566 --> 01:03:58,568
[NIGHT BIRD CALLING]
1144
01:04:01,571 --> 01:04:04,174
[PANTING]
1145
01:04:19,856 --> 01:04:21,458
HIS AIRCRAFT.
1146
01:04:34,939 --> 01:04:38,142
[AIRPLANE APPROACHING]
1147
01:04:41,045 --> 01:04:42,212
WHERE'S JULIEN?
1148
01:04:42,212 --> 01:04:45,349
HE SHOULD
BE HERE BY NOW.
1149
01:04:45,349 --> 01:04:46,616
[WHISTLES]
1150
01:04:46,616 --> 01:04:48,518
REVERSAL, QUICKLY!
1151
01:04:54,992 --> 01:04:58,395
JEAN PAUL! CLAIRE!
1152
01:05:02,632 --> 01:05:05,769
ON!
1153
01:05:05,769 --> 01:05:08,905
[AIRPLANE PASSING OVERHEAD]
1154
01:06:25,149 --> 01:06:27,984
[MEN SCREAMING]
1155
01:06:30,854 --> 01:06:33,857
FINE.
HAD ENOUGH?
1156
01:06:33,857 --> 01:06:37,327
[GUNSHOTS]
1157
01:06:44,701 --> 01:06:48,105
Mirabel: HIS PAPERS
WERE FOUND NEAR THE BODY.
1158
01:06:55,145 --> 01:06:58,014
I SHOULDN'T BE HERE.
1159
01:06:58,014 --> 01:07:00,384
I SHOULD BE
IN BIRMINGHAM.
1160
01:07:01,718 --> 01:07:03,720
THIS ISN'T ME.
1161
01:07:19,903 --> 01:07:22,639
A FEW DAYS
YOU'LL BE HOME, LOVE.
1162
01:07:27,944 --> 01:07:30,414
YOU DON'T WANT
TO STAY HERE.
1163
01:07:31,581 --> 01:07:33,317
PEOPLE ARE BETRAYING
THEIR NEIGHBORS
1164
01:07:33,317 --> 01:07:36,386
TO THE GESTAPO
FOR BEING TOO NOISY.
1165
01:07:38,688 --> 01:07:40,690
NOBODY'S ORDINARY NOW.
1166
01:07:47,030 --> 01:07:49,533
I'LL MAKE CONTACT
BEFORE YOUR PLANE COMES.
1167
01:07:51,401 --> 01:07:53,537
DON'T GO OUT
UNLESS YOU HAVE TO.
1168
01:07:53,537 --> 01:07:55,539
[WHIMPERS]
1169
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
[WHIMPERS]
1170
01:08:05,282 --> 01:08:07,784
[GERMAN SOLDIERS LAUGHING]
1171
01:08:07,784 --> 01:08:10,787
[TRUCKS PULLING AWAY]
1172
01:08:13,623 --> 01:08:16,626
[WHIMPERING]
1173
01:08:55,732 --> 01:08:57,734
[DOOR OPENS]
1174
01:09:00,770 --> 01:09:03,340
[DOOR CLOSES]
1175
01:09:03,340 --> 01:09:06,142
DOMINIQUE,
I'M HUNGRY.
1176
01:09:17,221 --> 01:09:19,356
PLATES PLEASE,
ANDRE.
1177
01:09:30,334 --> 01:09:32,936
THERE'S NO JAM.
I WANT JAM.
1178
01:09:32,936 --> 01:09:34,504
THIS ISN'T
A HOTEL, JACOB.
1179
01:09:34,504 --> 01:09:35,672
MAMA ALWAYS
HAS JAM.
1180
01:09:35,672 --> 01:09:37,874
WELL, I AM NOT
YOUR BLOODY MOTHER!
1181
01:09:44,681 --> 01:09:46,683
EAT UP.
1182
01:09:59,195 --> 01:10:01,130
I SHOULD NEVER
FRIGHTEN THOSE--
1183
01:10:01,130 --> 01:10:02,432
IT WAS A TERRIBLE
THING TO DO.
1184
01:10:02,432 --> 01:10:03,767
THEY'LL GET OVER IT.
1185
01:10:03,767 --> 01:10:05,369
YES, BUT WHAT AM
I GOING TO SAY?
1186
01:10:05,369 --> 01:10:06,470
HOW ARE THEY EVER
1187
01:10:06,470 --> 01:10:08,204
GOING TO TRUST ME
AGAIN?
1188
01:10:08,204 --> 01:10:09,773
THEY WILL.
1189
01:10:09,773 --> 01:10:12,576
CHILDREN CAN FORGIVE
ALMOST ANYTHING.
1190
01:10:23,487 --> 01:10:25,989
WELL, WHY CAN'T
JULIEN FORGIVE YOU?
1191
01:10:25,989 --> 01:10:27,991
YOU THINK
HE'S SO ANGRY?
1192
01:10:30,226 --> 01:10:33,430
IT'S SAD.
1193
01:10:33,430 --> 01:10:35,265
THE WAY THE PAST
HOLDS ON TO YOU.
1194
01:10:35,265 --> 01:10:37,534
MY SON IS ANGRY
BECAUSE I'M ALL HE'S GOT.
1195
01:10:37,534 --> 01:10:40,437
HIS MOTHER DIED
WHEN HE WAS 3.
1196
01:10:40,437 --> 01:10:42,506
I WAS A SHITTY FATHER,
1197
01:10:42,506 --> 01:10:44,274
TOO INTERESTED IN WORK,
1198
01:10:44,274 --> 01:10:46,310
GIRLS.
1199
01:10:47,877 --> 01:10:49,346
AND NOW?
1200
01:10:49,346 --> 01:10:51,180
I'M TOO OLD
FOR SELF-DECEPTION.
1201
01:10:51,180 --> 01:10:52,382
I AM WHAT I AM.
1202
01:10:52,382 --> 01:10:55,319
MY ONLY SHAME IS
I LIVED LONG ENOUGH
1203
01:10:55,319 --> 01:10:57,787
TO SEE MY COUNTRY
BETRAYED SO.
1204
01:11:09,899 --> 01:11:12,536
Jacob: JULIEN!
1205
01:11:12,536 --> 01:11:15,204
TAKE THE BOYS INSIDE.
1206
01:11:15,204 --> 01:11:16,740
COME, QUICK.
1207
01:11:16,740 --> 01:11:19,609
WHAT--WHAT ARE YOU
DOING? LET GO OF ME!
1208
01:11:19,609 --> 01:11:21,144
YOU TOLD THEM.
I DON'T KNOW--
1209
01:11:21,144 --> 01:11:22,746
YOU TOLD
THE FUCKING GERMANS
1210
01:11:22,746 --> 01:11:23,880
WE WERE COMING!
1211
01:11:23,880 --> 01:11:25,014
JULIEN, I SWEAR--
1212
01:11:25,014 --> 01:11:26,350
YOU SWEAR NOTHING! YOU TOLD
THEM WE WERE COMING.
1213
01:11:26,350 --> 01:11:28,318
I TOLD NO ONE!
SHUT UP!
1214
01:11:28,318 --> 01:11:30,587
LET GO OF ME!
1215
01:11:30,587 --> 01:11:33,723
BECAUSE OF YOU, I WASN'T
EVEN THERE TO WARN THEM.
1216
01:11:33,723 --> 01:11:35,291
I WAS TOO LATE WAITING
FOR YOU TO COME.
1217
01:11:35,291 --> 01:11:36,626
I'M SORRY,
I TRIED TO--
1218
01:11:36,626 --> 01:11:38,194
DO YOU KNOW HOW MANY
THEY SHOT?
1219
01:11:38,194 --> 01:11:41,197
AUGUSTE, CLAIRE,
ALL OF THEM!
1220
01:11:41,197 --> 01:11:43,032
THERE WAS NOTHING
I COULD DO.
1221
01:11:43,032 --> 01:11:44,468
I COULDN'T CALL OUT.
1222
01:11:44,468 --> 01:11:47,036
THE GERMANS--
1223
01:11:47,036 --> 01:11:48,171
I JUST WATCHED...
1224
01:11:48,171 --> 01:11:50,374
I JUST WATCHED...
1225
01:11:50,374 --> 01:11:54,310
I COULDN'T...
1226
01:11:54,310 --> 01:11:56,212
WHERE WERE YOU?
1227
01:11:56,212 --> 01:11:58,147
I HAD--
1228
01:11:58,147 --> 01:12:01,518
I HAD TO REPORT
TO MY CONTACT.
1229
01:12:01,518 --> 01:12:03,387
I DIDN'T HAVE TIME
TO TELL YOU.
1230
01:12:03,387 --> 01:12:05,689
JULIEN, I SWEAR
I SPOKE TO NO ONE.
1231
01:12:05,689 --> 01:12:06,856
THE ONLY PERSON
WHO KNEW
1232
01:12:06,856 --> 01:12:08,692
THE COORDINATES
WAS YOU.
1233
01:12:15,399 --> 01:12:16,900
I SWEAR.
1234
01:12:21,771 --> 01:12:23,773
UNH.
1235
01:12:25,074 --> 01:12:27,110
WELL, SOMEBODY
TOLD THEM,
1236
01:12:27,110 --> 01:12:28,578
AND KNEW THE EXACT
LOCATION,
1237
01:12:28,578 --> 01:12:30,313
WHICH FIELD, WHICH ROAD.
1238
01:12:30,313 --> 01:12:32,348
THEY HAD THE MAP
REFERENCES DOWN
1239
01:12:32,348 --> 01:12:33,550
TO THE LAST FUCKING TREE.
1240
01:12:33,550 --> 01:12:36,285
LEAVE HER ALONE.
SHE'S TELLING THE TRUTH.
1241
01:12:36,285 --> 01:12:38,154
SHE WAS CALLED AWAY.
I SAW THE NOTE.
1242
01:12:38,154 --> 01:12:40,790
SHE WOULDN'T DO THAT.
1243
01:13:22,432 --> 01:13:24,901
Officer:
FACE THE WALL.
1244
01:13:26,836 --> 01:13:28,337
DO YOU HAVE
YOUR PAPERS?
1245
01:13:28,337 --> 01:13:29,606
Man: YES.
1246
01:13:29,606 --> 01:13:31,407
THIS CARD SHOWS
YOU CROSSED
1247
01:13:31,407 --> 01:13:34,611
THE DEMARCATION LINE
ILLEGALLY LAST YEAR.
1248
01:13:34,611 --> 01:13:36,412
THE STAMP IS WRONG.
1249
01:13:36,412 --> 01:13:38,147
IN THE CAR, PLEASE.
1250
01:13:40,416 --> 01:13:42,452
AS A TEACHER, I SEE
ALMOST EVERYONE.
1251
01:13:42,452 --> 01:13:44,521
CHILDREN, PARENTS,
GRANDPARENTS.
1252
01:13:44,521 --> 01:13:45,655
THERE'S
REALLY NOBODY
1253
01:13:45,655 --> 01:13:47,190
I DON'T KNOW
IN LESIGNAC.
1254
01:13:48,992 --> 01:13:50,727
HERE.
1255
01:13:51,861 --> 01:13:55,264
[MEN SPEAKING
IN FRENCH]
1256
01:13:55,264 --> 01:13:57,734
WE NEED TO TALK.
1257
01:13:57,734 --> 01:13:59,569
SORRY.
1258
01:14:05,509 --> 01:14:07,544
OUTSIDE.
1259
01:14:11,014 --> 01:14:12,682
THE MAP REFERENCES
FOR THE DROP,
1260
01:14:12,682 --> 01:14:13,917
WHERE DID
THEY COME FROM?
1261
01:14:13,917 --> 01:14:15,652
DO YOU MIND NOT
APPROACHING ME IN PUBLIC?
1262
01:14:15,652 --> 01:14:17,621
I'M QUITE KEEN
ON STAYING ALIVE.
1263
01:14:17,621 --> 01:14:19,155
THEY WERE LEAKED.
1264
01:14:19,155 --> 01:14:20,990
I HAVE NO IDEA
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
1265
01:14:20,990 --> 01:14:22,225
THE COORDINATES
THAT YOU GAVE ME
1266
01:14:22,225 --> 01:14:23,426
WERE LEAKED.
1267
01:14:23,426 --> 01:14:24,393
THE GERMANS KNEW
WE WERE COMING,
1268
01:14:24,393 --> 01:14:25,495
WE DIDN'T
STAND A CHANCE.
1269
01:14:25,495 --> 01:14:26,630
IT'S NOTHING
TO DO WITH ME.
1270
01:14:26,630 --> 01:14:29,566
I JUST SAY
WHAT I'M TOLD TO.
1271
01:14:29,566 --> 01:14:31,367
THEN HOW DID
THEY FIND OUT?
1272
01:14:31,367 --> 01:14:32,669
WHO KNOWS?
1273
01:14:32,669 --> 01:14:34,303
DID YOU HAVE ANY IDEA
WHEN YOU CALLED ME AWAY
1274
01:14:34,303 --> 01:14:35,471
WHAT WAS GONNA HAPPEN?
1275
01:14:35,471 --> 01:14:36,640
OF COURSE NOT!
1276
01:14:36,640 --> 01:14:38,842
I JUST FOLLOW
INSTRUCTIONS.
1277
01:14:40,510 --> 01:14:42,111
WHOSE INSTRUCTIONS?
1278
01:14:42,111 --> 01:14:43,479
LONDON'S?
1279
01:14:43,479 --> 01:14:45,849
LONDON KNOWS
EVERYTHING.
1280
01:14:45,849 --> 01:14:47,984
I'M ONLY HERE
FOR DODGING IMPORT TAX.
1281
01:14:47,984 --> 01:14:50,419
BASTARDS FOUND OUT
MY MOTHER WAS FRENCH.
1282
01:14:50,419 --> 01:14:51,821
IT WAS EITHER THIS
OR THE NICK.
1283
01:14:51,821 --> 01:14:53,056
MY MISTAKE.
BUT LONDON--
1284
01:14:53,056 --> 01:14:54,624
WHEN WAS THE FIRST
TIME YOU MET THEM?
1285
01:14:54,624 --> 01:14:55,725
DID YOU
APPROACH THEM
1286
01:14:55,725 --> 01:14:57,093
OR DID THEY
APPROACH YOU?
1287
01:14:57,093 --> 01:14:57,927
DON'T TELL ME.
1288
01:14:57,927 --> 01:14:59,262
THEY APPROACHED YOU,
RIGHT?
1289
01:14:59,262 --> 01:15:01,164
RIGHT, WHERE WAS IT?
IN A BAR,
1290
01:15:01,164 --> 01:15:02,899
ON A TRAIN?
1291
01:15:02,899 --> 01:15:06,369
WERE YOU TOLD TO GET
ME AWAY FROM THERE?
1292
01:15:06,369 --> 01:15:08,204
WERE YOU?
1293
01:15:09,873 --> 01:15:11,608
LOOK, THE ONLY REASON
THE BOSH HAVE COME SOUTH
1294
01:15:11,608 --> 01:15:12,842
IS THEY HAVE TO
PROTECT EVERY BIT
1295
01:15:12,842 --> 01:15:15,511
OF COAST THEY GOT.
NORTH AFRICA'S A GONER.
1296
01:15:15,511 --> 01:15:18,247
THEY'RE LOSING THE WAR,
EVERYONE KNOWS THAT.
1297
01:15:18,247 --> 01:15:20,550
LONDON, THE FRENCH.
1298
01:15:20,550 --> 01:15:21,985
THINGS CHANGE.
1299
01:15:21,985 --> 01:15:23,953
WE'RE NOT JUST FIGHTING
THE GERMANS NOW.
1300
01:15:23,953 --> 01:15:25,722
SO YOU'RE SAYING
THEY DO ALL THIS
1301
01:15:25,722 --> 01:15:27,891
TO GET 6 LITTLE
COMMUNISTS?
1302
01:15:30,894 --> 01:15:32,095
ALL RIGHT.
YOU WANT TO KNOW
1303
01:15:32,095 --> 01:15:33,997
WHO TOLD THE GERMANS
ABOUT THE DROP?
1304
01:15:33,997 --> 01:15:36,365
IT COULD'VE BEEN ONE
OF HALF A DOZEN PEOPLE.
1305
01:15:36,365 --> 01:15:38,267
AN INTERCEPT,
SOMEONE IN LONDON,
1306
01:15:38,267 --> 01:15:41,104
THE BUTCHER IN LESIGNAC,
MAYBE ME, MAYBE YOU.
1307
01:15:41,104 --> 01:15:43,239
AS A MATTER OF FACT,
IF I WAS IN YOUR POSITION,
1308
01:15:43,239 --> 01:15:46,576
I'D KEEP MY KNICKERS ON
AND MY TRAP SHUT.
1309
01:15:46,576 --> 01:15:48,111
[LOUDLY] ARE YOU
GATHERING MY GIST?
1310
01:15:50,747 --> 01:15:52,548
I THINK
I UNDERSTAND YOU.
1311
01:15:52,548 --> 01:15:55,084
ANYWAY, YOU'RE
OUT OF HERE.
1312
01:15:55,084 --> 01:15:56,820
WEDNESDAY, 02:15,
1313
01:15:56,820 --> 01:15:58,321
SAME PLACE
YOU DROPPED IN.
1314
01:15:58,321 --> 01:16:00,323
EVEN YOU SHOULD
REMEMBER THAT.
1315
01:16:03,593 --> 01:16:05,929
YOU STAY HERE,
YOU'RE ON YOUR OWN.
1316
01:16:37,326 --> 01:16:38,662
[TWIG SNAPS]
1317
01:16:38,662 --> 01:16:40,964
CAN I HELP YOU?
1318
01:16:44,000 --> 01:16:46,369
FORGIVE ME.
I'M MONSIEUR RENECH.
1319
01:16:46,369 --> 01:16:49,338
YOU'RE WONDERING
WHY I'M HERE.
1320
01:16:49,338 --> 01:16:52,075
YOU SEE, I...
1321
01:16:52,075 --> 01:16:55,244
HAVE BEEN WATCHING YOU
FOR SOME TIME.
1322
01:16:57,380 --> 01:16:59,649
IT'S CHILDISH,
I KNOW, BUT...
1323
01:16:59,649 --> 01:17:01,384
YOU'RE A VERY
BEAUTIFUL WOMAN.
1324
01:17:01,384 --> 01:17:04,153
WHAT DO YOU WANT?
1325
01:17:04,153 --> 01:17:07,590
I FELT IT WAS
MY DUTY TO WARN YOU.
1326
01:17:07,590 --> 01:17:08,958
WARN ME?
1327
01:17:08,958 --> 01:17:11,027
A GENTLEMAN FROM PARIS
ARRIVED YESTERDAY.
1328
01:17:11,027 --> 01:17:12,261
HE IS HERE TO ASSIST
THE GERMANS
1329
01:17:12,261 --> 01:17:14,330
IN FULFILLING
THEIR JEWISH QUOTA.
1330
01:17:14,330 --> 01:17:15,965
I WAS FORTUNATE ENOUGH
1331
01:17:15,965 --> 01:17:18,567
AS ONE OF THE SENIOR
FIGURES IN LESIGNAC
1332
01:17:18,567 --> 01:17:21,604
TO MEET WITH THIS MAN.
1333
01:17:21,604 --> 01:17:23,106
HE TELLS ME THAT AS PART
1334
01:17:23,106 --> 01:17:24,741
OF OUR COLLABORATION
WITH GERMANY,
1335
01:17:24,741 --> 01:17:26,642
THE VICHY GOVERNMENT
HAS ISSUED INSTRUCTIONS
1336
01:17:26,642 --> 01:17:29,212
TO ALLOW
FOR THE DEPORTATION
1337
01:17:29,212 --> 01:17:30,947
OF JEWISH CHILDREN.
1338
01:17:30,947 --> 01:17:32,882
WELL, WHY ARE YOU
TELLING ME THIS?
1339
01:17:32,882 --> 01:17:35,484
YOUR FRIEND JULIEN
1340
01:17:35,484 --> 01:17:38,487
HAS THE DUGAY BOYS
IN THE HOUSE.
1341
01:17:38,487 --> 01:17:41,157
I HEARD THEM.
1342
01:17:47,430 --> 01:17:49,265
WHO TOLD YOU
TO COME HERE?
1343
01:17:49,265 --> 01:17:51,701
NO, NO, NO, PLEASE.
1344
01:17:51,701 --> 01:17:54,337
NOBODY KNOWS I'M HERE.
1345
01:17:54,337 --> 01:17:56,806
I CAME BECAUSE I...
1346
01:18:00,409 --> 01:18:02,779
I WANT TO BE YOUR FRIEND.
1347
01:18:04,647 --> 01:18:05,782
I HAVE TO GO.
1348
01:18:05,782 --> 01:18:08,317
NO, NO, WAIT,
PLEASE, MADAME.
1349
01:18:08,317 --> 01:18:11,054
WAIT, STOP.
1350
01:18:11,054 --> 01:18:13,322
STOP!
1351
01:18:13,322 --> 01:18:15,191
TURN, PLEASE.
1352
01:18:20,864 --> 01:18:22,131
PLEASE, THERE IS
NO NEED FOR RUDENESS.
1353
01:18:22,131 --> 01:18:23,599
I AM A VERY IMPORTANT
MAN IN THIS TOWN.
1354
01:18:23,599 --> 01:18:26,069
I SPEAK
TO IMPORTANT PEOPLE.
1355
01:18:27,804 --> 01:18:30,706
SO YOU WILL
BE MY FRIEND,
1356
01:18:30,706 --> 01:18:32,942
AND THE BOYS
WILL BE SAFE.
1357
01:18:38,647 --> 01:18:42,819
[BELL RINGING
IN DISTANCE]
1358
01:18:59,735 --> 01:19:01,938
KISS ME.
1359
01:19:17,286 --> 01:19:21,090
TOMORROW. I'M DIRTY
DOWN THERE.
1360
01:19:21,090 --> 01:19:22,691
WE'LL BE TOGETHER
TOMORROW
1361
01:19:22,691 --> 01:19:23,927
WHEN I'M CLEAN.
YOU WANT ME CLEAN.
1362
01:19:23,927 --> 01:19:25,128
IF YOU TRY TO LEAVE--
I WON'T.
1363
01:19:25,128 --> 01:19:26,595
I'M NOT AFRAID
TO KILL YOU.
1364
01:19:26,595 --> 01:19:27,797
TOMORROW.
1365
01:19:27,797 --> 01:19:30,733
YOU WILL COME.
I KNOW MANY PEOPLE.
1366
01:19:30,733 --> 01:19:33,937
YOU UNDERSTAND?
MANY PEOPLE.
1367
01:19:33,937 --> 01:19:36,239
I UNDERSTAND.
1368
01:19:36,239 --> 01:19:39,042
I UNDERSTAND.
1369
01:19:51,687 --> 01:19:53,990
Charlotte:
IS ANYONE FOLLOWING?
1370
01:19:53,990 --> 01:19:55,224
I DON'T THINK SO.
1371
01:19:55,224 --> 01:19:56,960
WE SHOULD'VE
WARNED JULIEN.
1372
01:19:56,960 --> 01:19:58,694
THEY'D BE
WATCHING HIM.
1373
01:19:58,694 --> 01:20:00,329
IT'S BEST THIS WAY.
1374
01:20:12,708 --> 01:20:13,910
AH, MADAME.
1375
01:20:13,910 --> 01:20:16,012
IS EVERYTHING
ALL RIGHT?
1376
01:20:19,448 --> 01:20:20,583
COME ON.
1377
01:20:20,583 --> 01:20:21,851
OUT YOU GO.
1378
01:20:21,851 --> 01:20:23,186
OH, JACOB!
1379
01:20:23,186 --> 01:20:25,922
COME, I HAVE SOME
LITTLE BABY KITTENS.
1380
01:20:25,922 --> 01:20:27,390
THEY WERE BORN
2 DAYS AGO.
1381
01:20:27,390 --> 01:20:28,757
OOH, KITTENS!
1382
01:20:28,757 --> 01:20:29,926
BED'S HOME.
1383
01:20:29,926 --> 01:20:31,394
Charlotte
& Andre: YEAH!
1384
01:20:31,394 --> 01:20:34,397
[ALL LAUGHING]
1385
01:20:41,004 --> 01:20:43,839
GOT YOU!
HELP!
1386
01:20:45,608 --> 01:20:47,610
I'VE WON!
1387
01:20:50,779 --> 01:20:52,982
OHH!
1388
01:20:56,785 --> 01:21:00,589
Levade: DOMINIQUE!
1389
01:21:00,589 --> 01:21:03,292
I HAVE TO GO.
1390
01:21:03,292 --> 01:21:05,394
LISTEN CAREFULLY TO ME,
BOTH OF YOU.
1391
01:21:05,394 --> 01:21:08,064
I NEED YOU TO STAY
HERE IN THE ATTIC.
1392
01:21:08,064 --> 01:21:10,633
ALL RIGHT, IT'S VERY,
VERY IMPORTANT
1393
01:21:10,633 --> 01:21:11,800
THAT YOU DON'T
GO DOWNSTAIRS
1394
01:21:11,800 --> 01:21:13,502
UNLESS MADAME CARITEAU
TAKES YOU.
1395
01:21:13,502 --> 01:21:15,905
DO YOU UNDERSTAND?
1396
01:21:15,905 --> 01:21:17,173
WHAT ABOUT
EATING?
1397
01:21:17,173 --> 01:21:20,709
MADAME WILL GIVE YOU
FOOD, MONSIEUR JAM.
1398
01:21:20,709 --> 01:21:21,911
I JUST NEED YOU
TO STAY HERE
1399
01:21:21,911 --> 01:21:25,114
AND TRY NOT TO MAKE
TOO MUCH NOISE.
1400
01:21:26,149 --> 01:21:27,550
WHY CAN'T YOU STAY?
1401
01:21:27,550 --> 01:21:28,451
YES, STAY.
1402
01:21:28,451 --> 01:21:32,255
IT'S SAFER THIS WAY,
SWEETHEART.
1403
01:21:32,255 --> 01:21:33,889
OOH!
1404
01:21:33,889 --> 01:21:36,092
I'LL BE BACK TOMORROW.
1405
01:21:40,463 --> 01:21:42,131
NO FIGHTING.
1406
01:21:44,033 --> 01:21:46,235
[BLOWS KISSES]
1407
01:21:59,548 --> 01:22:02,118
Charlotte: COULD WE
STOP A MOMENT, PLEASE?
1408
01:22:07,123 --> 01:22:09,325
[ENGINE STOPS]
1409
01:22:15,231 --> 01:22:16,465
D-DO YOU THINK
IT'S POSSIBLE
1410
01:22:16,465 --> 01:22:19,468
FOR A PERSON
TO COMMIT A CRIME
1411
01:22:19,468 --> 01:22:21,104
WITHOUT KNOWING IT?
1412
01:22:21,104 --> 01:22:23,973
NO. THEY CAN BE
PART OF IT,
1413
01:22:23,973 --> 01:22:27,010
BUT THEY CAN'T BE
RESPONSIBLE.
1414
01:22:27,010 --> 01:22:28,377
TO BE RESPONSIBLE,
YOU MUST KNOW
1415
01:22:28,377 --> 01:22:30,079
SOMETHING
OF WHAT YOU DO.
1416
01:22:30,079 --> 01:22:32,548
COULD YOU
FORGIVE YOURSELF...
1417
01:22:35,051 --> 01:22:36,986
IF YOU'D BEEN PART
OF SOMETHING TERRIBLE
1418
01:22:36,986 --> 01:22:38,754
BUT YOU DIDN'T KNOW?
1419
01:22:38,754 --> 01:22:40,056
YES, OF COURSE.
1420
01:22:40,056 --> 01:22:42,591
OTHERWISE, WHAT USE
AM I TO ANYONE?
1421
01:22:49,732 --> 01:22:50,866
I DON'T THINK I KNOW
1422
01:22:50,866 --> 01:22:53,702
WHAT I'M DOING HERE
ANYMORE.
1423
01:23:11,887 --> 01:23:15,091
[SOFT FOOTSTEPS
APPROACHING]
1424
01:23:50,193 --> 01:23:51,527
YOU MOVED THE BOYS?
1425
01:23:51,527 --> 01:23:52,595
YES.
1426
01:23:52,595 --> 01:23:53,662
THEY SAFE?
1427
01:23:53,662 --> 01:23:55,598
FOR THE MOMENT.
1428
01:23:58,767 --> 01:24:01,070
YOU WANT SOME SOUP?
1429
01:24:01,070 --> 01:24:03,272
IT'S STILL WARM.
1430
01:24:06,209 --> 01:24:07,610
WHERE'S DOMINIQUE?
1431
01:24:07,610 --> 01:24:09,612
SHE WENT TO REST.
1432
01:24:12,081 --> 01:24:13,782
THANK YOU FOR LOOKING
AFTER THE BOYS.
1433
01:24:13,782 --> 01:24:15,017
I KNOW IT HASN'T
BEEN EASY.
1434
01:24:15,017 --> 01:24:17,786
ALL CHILDREN ARE
A PAIN IN THE ASS.
1435
01:24:17,786 --> 01:24:19,722
I KNEW THAT ALREADY.
1436
01:24:21,824 --> 01:24:23,692
EAT.
1437
01:24:28,231 --> 01:24:30,366
THAT'S ALWAYS
YOUR SOLUTION.
1438
01:24:32,801 --> 01:24:34,703
TO EAT.
1439
01:24:42,111 --> 01:24:45,281
STAY HERE TONIGHT.
YOU'RE TIRED.
1440
01:24:48,984 --> 01:24:52,288
[BIRDS CAWING]
1441
01:24:52,288 --> 01:24:55,291
[VEHICLES APPROACHING]
1442
01:24:55,291 --> 01:24:58,494
[DOG BARKING]
1443
01:25:03,832 --> 01:25:05,334
[KNOCKING ON FRONT DOOR]
1444
01:25:05,334 --> 01:25:07,035
Charlotte:
WHO IS IT?
1445
01:25:07,035 --> 01:25:10,239
[KNOCKING]
1446
01:25:13,176 --> 01:25:14,577
PICHON.
1447
01:25:14,577 --> 01:25:16,679
MONSIEUR LEVADE,
WE'RE FROM THE MERIE.
1448
01:25:16,679 --> 01:25:18,147
WE WOULD LIKE
A LITTLE WORD WITH YOU.
1449
01:25:18,147 --> 01:25:19,282
SOME GENTLEMEN
FROM THE MERIE
1450
01:25:19,282 --> 01:25:20,483
ARE HERE TO SEE ME.
1451
01:25:20,483 --> 01:25:23,319
PUT SOME CHAIRS OUT
IN THE DINING ROOM.
1452
01:25:29,858 --> 01:25:31,694
MONSIEUR.
1453
01:25:36,799 --> 01:25:39,067
[CLOCK CHIMING]
1454
01:25:39,067 --> 01:25:41,337
I'M SORRY
ABOUT THE DAMPNESS.
1455
01:25:41,337 --> 01:25:44,473
WE NEVER USE
THIS ROOM.
1456
01:25:44,473 --> 01:25:46,675
WOULD YOU LIKE
SOMETHING TO DRINK?
1457
01:25:49,178 --> 01:25:51,447
SIT DOWN,
MONSIEUR.
1458
01:25:51,447 --> 01:25:55,251
WELL,
MONSIEUR LEVADE,
1459
01:25:55,251 --> 01:25:58,187
MY NAME IS
PAUL PICHON.
1460
01:25:58,187 --> 01:26:00,989
I WORK FOR THE INQUIRY
AND CONTROL SECTION
1461
01:26:00,989 --> 01:26:02,325
OF THE VICHY
GOVERNMENT.
1462
01:26:02,325 --> 01:26:05,127
AH. A VERY DISTINGUISHED
SOUNDING ORGANIZATION.
1463
01:26:05,127 --> 01:26:07,162
WE'VE TAKEN OVER
SOME OF THE FUNCTIONS
1464
01:26:07,162 --> 01:26:10,599
OF THE POLICE
FOR JEWISH AFFAIRS.
1465
01:26:10,599 --> 01:26:13,536
LAST MONTH, OUR GOVERNMENT
CARRIED OUT A CENSUS
1466
01:26:13,536 --> 01:26:17,606
OF ALL KNOWN JEWS
IN THE FREE ZONE.
1467
01:26:17,606 --> 01:26:19,242
YOU NAME DOES NOT
APPEAR ON IT.
1468
01:26:19,242 --> 01:26:20,376
DO YOU HAVE
A CERTIFICATE
1469
01:26:20,376 --> 01:26:22,845
OF NON-BELONGING
TO THE JEWISH RACE?
1470
01:26:22,845 --> 01:26:23,979
WHY SHOULD I--
1471
01:26:23,979 --> 01:26:25,948
YOUR PAPERS, PLEASE.
SORRY?
1472
01:26:25,948 --> 01:26:28,050
YOUR DOCUMENTATION.
1473
01:26:28,050 --> 01:26:30,085
YOUR IDENTITY CARD,
RATION CARD,
1474
01:26:30,085 --> 01:26:32,655
WORK PERMIT,
IF YOU PLEASE.
1475
01:26:32,655 --> 01:26:34,022
EVERYTHING?
1476
01:26:34,022 --> 01:26:35,090
EVERYTHING, PLEASE.
1477
01:26:35,090 --> 01:26:36,825
OH.
1478
01:27:14,430 --> 01:27:18,133
LET ME TELL YOU SOMETHING
ABOUT COLLABORATION.
1479
01:27:18,133 --> 01:27:19,568
THE AIM
OF COLLABORATION IS,
1480
01:27:19,568 --> 01:27:22,170
AND ALWAYS HAS BEEN,
TO SAFEGUARD
1481
01:27:22,170 --> 01:27:25,040
THE INDEPENDENCE
OF FRENCH CITIZENS.
1482
01:27:25,040 --> 01:27:27,276
IT IS OUR SINCERE BELIEF
1483
01:27:27,276 --> 01:27:29,578
THAT BY COOPERATING
WITH THE OCCUPIER,
1484
01:27:29,578 --> 01:27:32,247
WE OFFER FRANCE
THE GREATEST CHANCE
1485
01:27:32,247 --> 01:27:33,616
OF FULFILLING
HER DESTINY.
1486
01:27:33,616 --> 01:27:35,083
INDEED, I WOULD GO
AS FAR AS TO SAY,
1487
01:27:35,083 --> 01:27:36,319
WITH MY HAND
ON MY HEART,
1488
01:27:36,319 --> 01:27:39,555
THAT THERE IS NO
GREATER ACT OF PATRIOTISM
1489
01:27:39,555 --> 01:27:42,358
THEN TO COLLABORATE.
1490
01:27:42,358 --> 01:27:46,161
[SPEAKING GERMAN]
1491
01:27:46,161 --> 01:27:47,696
THESE PAPERS ARE NOT
PROPERLY STAMPED.
1492
01:27:47,696 --> 01:27:49,798
I DON'T KNOW
WHAT YOU MEAN.
1493
01:27:49,798 --> 01:27:52,200
SINCE BEFORE LAST YEAR,
ALL RELEVANT PAPERS
1494
01:27:52,200 --> 01:27:53,436
MUST BE STAMPED "JEW."
1495
01:27:53,436 --> 01:27:55,137
YOU KNOW THAT.
1496
01:27:55,137 --> 01:27:56,171
I TOLD YOU, I KNOW
NOTHING ABOUT--
1497
01:27:56,171 --> 01:27:57,306
MONSIEUR LEVADE--
1498
01:27:57,306 --> 01:27:58,507
MONSIEUR PICHON,
YOU DIDN'T BRING
1499
01:27:58,507 --> 01:28:00,175
THESE PEOPLE HERE
TO ARGUE ABOUT PAPERS.
1500
01:28:00,175 --> 01:28:01,310
WHAT'S YOUR POINT?
1501
01:28:01,310 --> 01:28:03,379
EXCUSE ME?
AND YOU ARE?
1502
01:28:03,379 --> 01:28:05,448
HE'S MY--
I'M HIS SON.
1503
01:28:05,448 --> 01:28:08,016
AH, YES, THE SON.
SIT DOWN.
1504
01:28:14,122 --> 01:28:15,558
ACCORDING
TO OUR RECORDS,
1505
01:28:15,558 --> 01:28:16,659
MONSIEUR LEVADE'S
HERITAGE
1506
01:28:16,659 --> 01:28:19,595
MAY NOT BE
ENTIRELY FRENCH.
1507
01:28:19,595 --> 01:28:21,196
FOR THE PURPOSES
OF THIS INQUIRY,
1508
01:28:21,196 --> 01:28:22,431
WE NEED TO ESTABLISH
1509
01:28:22,431 --> 01:28:24,900
THE ORIGIN
OF HIS GRANDPARENTS.
1510
01:28:26,935 --> 01:28:28,236
MONSIEUR--
1511
01:28:28,236 --> 01:28:29,505
HIS GRANDPARENTS
WERE FRENCH.
1512
01:28:29,505 --> 01:28:31,574
THAT IS IRRELEVANT
TO THESE PROCEEDINGS!
1513
01:28:31,574 --> 01:28:34,142
HOW IS IT IRRELEVANT?
HE'S FRENCH.
1514
01:28:34,142 --> 01:28:36,211
I'M FRENCH.
HOW FRENCH ARE YOU?
1515
01:28:36,211 --> 01:28:37,380
JULIEN.
1516
01:28:37,380 --> 01:28:38,914
HE FOUGHT AT VERDUN,
1517
01:28:38,914 --> 01:28:40,816
4 YEARS ROTTING
IN A TRENCH FOR FRANCE.
1518
01:28:40,816 --> 01:28:42,485
YOU THINK ANYONE
QUESTIONED HIM THEN?
1519
01:28:42,485 --> 01:28:43,786
[SPEAKS GERMAN]
1520
01:28:46,121 --> 01:28:49,492
[SPEAKS GERMAN]
1521
01:28:51,994 --> 01:28:53,696
MONSIEUR...
1522
01:28:53,696 --> 01:28:57,332
I MAY BE OF HELP
HERE, I THINK.
1523
01:28:57,332 --> 01:28:58,333
[Whispering]
1524
01:28:58,333 --> 01:29:00,536
YEAH.
1525
01:29:00,536 --> 01:29:02,304
UH, JULIEN...
1526
01:29:02,304 --> 01:29:04,507
A WORD WITH YOU.
1527
01:29:04,507 --> 01:29:06,675
[CLOCK CHIMES]
1528
01:29:12,381 --> 01:29:15,017
[COUGHS]
1529
01:29:16,351 --> 01:29:17,986
JULIEN.
1530
01:29:23,358 --> 01:29:24,827
GET ON WITH IT.
1531
01:29:24,827 --> 01:29:26,629
EH, JULIEN...
1532
01:29:26,629 --> 01:29:28,664
I KNOW ALL ABOUT
THE DUGAY BOYS.
1533
01:29:28,664 --> 01:29:30,966
YOU'VE JUST MOVED
THEM, HAVEN'T YOU.
1534
01:29:30,966 --> 01:29:32,535
OF COURSE, IT'S
A TEACHER'S BUSINESS
1535
01:29:32,535 --> 01:29:33,769
TO KNOW
THE WHEREABOUTS
1536
01:29:33,769 --> 01:29:36,972
OF HIS PUPILS,
IS IT NOT?
1537
01:29:38,941 --> 01:29:40,909
SO, YOU SEE,
1538
01:29:40,909 --> 01:29:42,711
WE HAVE A PROBLEM.
1539
01:29:42,711 --> 01:29:46,715
MONSIEUR PICHON HAS TO
FULFILL HIS QUOTA,
1540
01:29:46,715 --> 01:29:48,584
AND TO DO SO,
HE MUST EITHER TAKE
1541
01:29:48,584 --> 01:29:52,054
YOUR FATHER...
1542
01:29:52,054 --> 01:29:54,990
OR THE BOYS.
1543
01:29:54,990 --> 01:29:58,360
OF COURSE, HE DOESN'T
KNOW THAT YET.
1544
01:29:58,360 --> 01:30:00,095
IT'S UP TO YOU.
1545
01:30:07,202 --> 01:30:09,805
DO YOU NEED
A MOMENT TO THINK?
1546
01:30:11,139 --> 01:30:13,509
I UNDERSTAND.
1547
01:30:45,874 --> 01:30:48,043
YOU HAVE SOMETHING
TO SAY?
1548
01:30:49,177 --> 01:30:51,947
HIS GRANDPARENTS
WERE JEWISH.
1549
01:30:51,947 --> 01:30:55,350
AND IF THAT MAKES
MY FATHER A JEW,
1550
01:30:55,350 --> 01:30:56,985
THEN I'M JEWISH,
TOO.
1551
01:30:58,053 --> 01:31:01,590
ACTUALLY, NO. ACCORDING
TO CURRENT REGULATIONS,
1552
01:31:01,590 --> 01:31:04,660
YOU'RE ONLY 1/8 JEWISH,
1553
01:31:04,660 --> 01:31:06,595
AND THEREFORE
NOT A JEW.
1554
01:31:06,595 --> 01:31:09,665
HOWEVER, WE DO HAVE
CERTAIN MATTERS
1555
01:31:09,665 --> 01:31:11,667
TO DISCUSS WITH YOU.
1556
01:31:11,667 --> 01:31:14,002
I'D BE OBLIGED IF YOU'D
STAY IN THE HOUSE.
1557
01:31:14,002 --> 01:31:15,571
THE OLD MAN, PLEASE.
1558
01:31:17,573 --> 01:31:18,674
YOU CAN'T LET HIM
GO LIKE THAT.
1559
01:31:18,674 --> 01:31:21,043
HE NEEDS CLOTHES.
QUICKLY.
1560
01:31:23,946 --> 01:31:26,148
Officer:
MONSIEUR, PLEASE.
1561
01:31:28,383 --> 01:31:30,586
IT'S ALL RIGHT.
1562
01:31:57,445 --> 01:31:58,781
Renech: I HAVEN'T
FORGOTTEN.
1563
01:31:58,781 --> 01:32:00,983
GET OUT OF MY WAY.
1564
01:32:02,450 --> 01:32:04,653
HERE ARE YOUR
CLEAN CLOTHES.
1565
01:32:25,307 --> 01:32:28,143
JULIEN.
1566
01:32:28,143 --> 01:32:29,845
JULIEN.
1567
01:32:29,845 --> 01:32:32,314
WE NEED TO GET TO THE BOYS
BEFORE RENECH.
1568
01:32:37,686 --> 01:32:40,956
JULIEN. WE HAVE
TO GET OUT OF HERE.
1569
01:32:40,956 --> 01:32:43,358
WHAT? WHAT DO YOU SUGGEST?
1570
01:32:43,358 --> 01:32:45,293
THAT I--I TELL THEM
1571
01:32:45,293 --> 01:32:48,964
I'M SUDDENLY FEELING
MORE JEWISH THAN MY FATHER?
1572
01:32:51,533 --> 01:32:54,202
JULIEN, YOU DID THE ONLY
THING YOU COULD.
1573
01:32:54,202 --> 01:32:56,538
FOR WHAT?
1574
01:32:56,538 --> 01:33:00,843
FOR 2 BOYS THAT WILL
PROBABLY DIE ANYWAY.
1575
01:33:06,548 --> 01:33:08,583
SO, WHAT DO YOU SUGGEST?
WE GIVE UP?
1576
01:33:14,389 --> 01:33:16,058
WHY DID YOU COME HERE?
1577
01:33:18,460 --> 01:33:21,063
FOR FRANCE. DUTY.
I DON'T KNOW.
1578
01:33:21,063 --> 01:33:22,665
I FELT...
1579
01:33:25,600 --> 01:33:28,336
THERE WAS A MAN
I LOVED.
1580
01:33:38,513 --> 01:33:39,882
YOU JOINED UP FOR HIM?
1581
01:33:39,882 --> 01:33:42,985
YES.
1582
01:33:45,287 --> 01:33:46,321
WHAT HAPPENED?
1583
01:33:46,321 --> 01:33:48,556
HE DIED.
1584
01:33:48,556 --> 01:33:50,225
OH, I'M SORRY.
1585
01:33:50,225 --> 01:33:51,459
WHY SHOULD YOU BE?
1586
01:33:51,459 --> 01:33:53,696
WELL, YOU LOVED HIM.
1587
01:33:53,696 --> 01:33:56,098
WE SHOULDN'T TALK
LIKE THIS.
1588
01:33:56,098 --> 01:33:57,299
IT'S NOT SAFE.
1589
01:34:07,209 --> 01:34:09,978
YOUR FATHER'S--
HE'S A GOOD MAN.
1590
01:34:09,978 --> 01:34:12,881
HE'LL UNDERSTAND
YOU HAD NO CHOICE.
1591
01:34:15,317 --> 01:34:16,852
NO, HE WON'T.
1592
01:34:32,567 --> 01:34:33,836
KISS ME.
1593
01:34:59,427 --> 01:35:01,229
COME CLOSER.
1594
01:35:01,229 --> 01:35:03,231
Guard: HEY!
1595
01:35:05,633 --> 01:35:07,435
UNBUTTON MY BLOUSE.
1596
01:35:12,607 --> 01:35:14,042
Guard: HEY!
1597
01:35:14,042 --> 01:35:15,878
UHH!
1598
01:35:17,445 --> 01:35:21,116
[GUARD SHOUTING
IN GERMAN]
1599
01:35:32,060 --> 01:35:32,861
RUN!
1600
01:35:32,861 --> 01:35:34,529
AT THE CHURCH!
1601
01:35:34,529 --> 01:35:35,563
UNH!
1602
01:35:35,563 --> 01:35:36,799
UNH!
1603
01:35:37,599 --> 01:35:38,834
UNH!
1604
01:35:40,602 --> 01:35:42,404
[DOG BARKING]
1605
01:35:49,077 --> 01:35:50,345
[WHISPERS]
Wake up.
1606
01:35:50,345 --> 01:35:52,915
There's someone
downstairs. Listen.
1607
01:35:52,915 --> 01:35:54,082
Madame Cariteau: GET OUT!
1608
01:35:54,082 --> 01:35:55,784
[BANGING,
SHOUTING IN GERMAN]
1609
01:36:07,495 --> 01:36:09,898
[SPEAKING GERMAN]
1610
01:36:19,975 --> 01:36:21,409
Madame Cariteau:
LEAVE THEM ALONE!
1611
01:36:21,409 --> 01:36:22,344
LEAVE THEM ALONE!
1612
01:36:22,344 --> 01:36:25,347
YOU BASTARDS!
LEAVE THEM ALONE! OHH!
1613
01:36:25,347 --> 01:36:27,215
NO! AAH!
1614
01:36:29,918 --> 01:36:32,220
Charlotte: ANDRE! JACOB!
1615
01:36:32,220 --> 01:36:33,221
DOMINIQUE!
1616
01:36:36,324 --> 01:36:38,093
I'LL FIND YOU!
1617
01:36:46,468 --> 01:36:48,636
OHH...
1618
01:36:48,636 --> 01:36:51,306
[SPEAKING GERMAN]
1619
01:36:55,110 --> 01:36:57,479
YES, INDEED.
I HOPE SO. THANK YOU.
1620
01:36:58,780 --> 01:37:00,282
AH.
1621
01:37:02,784 --> 01:37:05,220
GOOD EVENING,
LITTLE ONES.
1622
01:37:08,523 --> 01:37:10,859
[BOTH LAUGHING]
1623
01:37:10,859 --> 01:37:12,160
AH, MY HUMBLE ABODE.
1624
01:37:12,160 --> 01:37:13,361
WOULD YOU CARE
FOR A NIGHTCAP?
1625
01:37:13,361 --> 01:37:14,629
OH, THANK YOU.
1626
01:37:14,629 --> 01:37:15,864
[BOTH LAUGH]
1627
01:37:15,864 --> 01:37:17,732
SUCH A PRETTY
PART OF TOWN.
1628
01:37:17,732 --> 01:37:20,969
A LITTLE RICKETY,
BUT I LIKE IT.
1629
01:37:20,969 --> 01:37:23,271
[CHUCKLES]
1630
01:37:25,974 --> 01:37:28,010
[GUNSHOT]
1631
01:37:28,944 --> 01:37:31,813
AAH! AAH!
1632
01:37:31,813 --> 01:37:34,649
AAH!
1633
01:37:34,649 --> 01:37:37,552
AAH! AAH!
1634
01:38:40,482 --> 01:38:41,483
WAIT.
1635
01:38:48,656 --> 01:38:50,225
I WAS TOO LATE.
1636
01:38:52,194 --> 01:38:54,096
THEY'RE BEING
TAKEN AWAY BY TRAIN.
1637
01:38:54,096 --> 01:38:55,964
IT WAS ALL
I COULD FIND OUT.
1638
01:38:58,633 --> 01:38:59,467
OH, FOR GOD'S SAKE,
1639
01:38:59,467 --> 01:39:01,803
WOULD YOU JUST
SAY SOMETHING?!
1640
01:39:01,803 --> 01:39:02,937
WE HAVE TO LEAVE.
1641
01:39:02,937 --> 01:39:04,206
NO, NO.
1642
01:39:04,206 --> 01:39:08,410
DOMINIQUE, RENECH'S DEAD.
I WAS SEEN.
1643
01:39:08,410 --> 01:39:09,844
THERE'S NOTHING MORE
YOU CAN DO NOW.
1644
01:39:09,844 --> 01:39:10,945
I'M NOT LEAVING.
1645
01:39:10,945 --> 01:39:12,147
PLEASE. PLEASE THINK
FOR A MOMENT.
1646
01:39:12,147 --> 01:39:13,748
THEY'LL KILL YOU.
IS THAT WHAT YOU WANT?
1647
01:39:13,748 --> 01:39:14,749
NO.
1648
01:39:14,749 --> 01:39:15,984
THEN LEAVE WITH ME.
1649
01:39:15,984 --> 01:39:17,185
WE HAVE A DRIVER.
HE'S PREPARED TO TAKE US
1650
01:39:17,185 --> 01:39:18,453
AS FAR AS TOULOUSE.
FROM THERE,
1651
01:39:18,453 --> 01:39:20,788
WE CAN GET TO THE PYRENEES.
DOMINIQUE--
1652
01:39:20,788 --> 01:39:22,090
I AM NOT LEAVING.
I WON'T DO IT.
1653
01:39:22,090 --> 01:39:26,561
LISTEN TO ME.
IF YOU STAY NOW, YOU'LL DIE.
1654
01:39:26,561 --> 01:39:28,363
AND BEFORE YOU DIE,
THEY'LL TORTURE YOU.
1655
01:39:28,363 --> 01:39:30,798
AND WHEN THEY TORTURE YOU,
YOU'LL TALK.
1656
01:39:30,798 --> 01:39:32,067
YOU THINK THAT
WILL HELP US TO WIN?
1657
01:39:32,067 --> 01:39:35,270
HOW CAN YOU
SAY THAT TO ME?
1658
01:39:35,270 --> 01:39:36,304
WHAT?
1659
01:39:36,304 --> 01:39:37,939
WHAT, DO YOU WANT
TO KILL YOURSELF?
1660
01:39:37,939 --> 01:39:40,342
NO--
WHY? WHY?
1661
01:39:40,342 --> 01:39:41,476
BECAUSE YOU CAN'T STAND
TO BE ALIVE
1662
01:39:41,476 --> 01:39:44,346
WHEN OTHERS
ARE CONDEMNED TO DEATH?
1663
01:39:44,346 --> 01:39:45,480
YOU THINK
IT DOESN'T HURT ME
1664
01:39:45,480 --> 01:39:47,815
TO SEE MY FATHER
TAKEN AWAY?
1665
01:39:47,815 --> 01:39:49,884
TO KNOW THAT
I CAN'T HELP HIM
1666
01:39:49,884 --> 01:39:51,219
OR SAY SORRY TO HIM?
1667
01:39:51,219 --> 01:39:54,089
YOU THINK
THAT DOES NOT HURT?
1668
01:39:54,089 --> 01:39:55,990
THERE'S NOTHING
I CAN DO!
1669
01:39:55,990 --> 01:39:57,992
THAT'S THE TRUTH NOW.
1670
01:39:57,992 --> 01:39:59,227
EXCEPT SURVIVE!
1671
01:39:59,227 --> 01:40:00,495
THAT'S THE TRUTH NOW!
THAT'S HOW IT IS.
1672
01:40:00,495 --> 01:40:03,098
NO, IT'S NOT ENOUGH!
IT'S NOT ENOUGH!
1673
01:40:03,098 --> 01:40:04,099
DOMINIQUE--
1674
01:40:04,099 --> 01:40:05,933
IT CAN'T BE ENOUGH.
1675
01:40:05,933 --> 01:40:07,035
YOU DID YOUR BEST!
1676
01:40:07,035 --> 01:40:09,504
DON'T SAY THAT.
1677
01:40:09,504 --> 01:40:12,040
MY BEST?
1678
01:40:12,040 --> 01:40:14,842
HOW DARE YOU SAY THAT TO ME.
1679
01:40:14,842 --> 01:40:17,312
YOU DON'T KNOW WHAT I'VE DONE.
1680
01:40:17,312 --> 01:40:19,381
YOU DON'T KNOW WHO I AM.
1681
01:40:20,782 --> 01:40:22,950
YOU DON'T EVEN KNOW MY NAME.
1682
01:40:22,950 --> 01:40:24,919
[CAR HORN HONKS]
1683
01:40:24,919 --> 01:40:26,521
[DRIVER SHOUTS]
1684
01:40:27,789 --> 01:40:30,258
YES!
1685
01:40:30,258 --> 01:40:32,427
I HAVE
TO DO SOMETHING.
1686
01:40:32,427 --> 01:40:35,597
THERE MUST BE SOMETHING
TO SET AGAINST ALL THIS.
1687
01:40:38,400 --> 01:40:42,137
SHH, SHH, SHH, SHH, SHH.
1688
01:40:45,807 --> 01:40:47,775
YOU HAVE TO GO.
1689
01:40:47,775 --> 01:40:48,776
I KNOW.
1690
01:40:48,776 --> 01:40:50,712
I'M SORRY.
I'LL BE ALL RIGHT.
1691
01:40:50,712 --> 01:40:52,947
I'LL USE MY CONTACT.
1692
01:40:52,947 --> 01:40:54,449
PLEASE, GO!
1693
01:40:54,449 --> 01:40:58,353
NOW. FOR YOUR
FATHER'S SAKE. GO.
1694
01:40:59,787 --> 01:41:00,788
GO.
1695
01:42:06,221 --> 01:42:08,423
POLICE! OPEN UP!
1696
01:42:11,893 --> 01:42:13,228
OPEN UP!
1697
01:42:23,838 --> 01:42:26,541
[BANGING ON DOOR]
1698
01:42:37,118 --> 01:42:38,320
UHH!
1699
01:42:39,987 --> 01:42:41,456
CHECK UPSTAIRS.
1700
01:43:35,176 --> 01:43:36,378
YES?
1701
01:43:41,249 --> 01:43:42,850
NOTHING!
1702
01:43:54,228 --> 01:43:56,864
[MEN SHOUTING IN GERMAN]
1703
01:44:04,506 --> 01:44:07,875
[PEOPLE ON TRAIN SHOUTING]
1704
01:44:16,117 --> 01:44:17,785
PLEASE...
1705
01:44:22,189 --> 01:44:23,891
HEY, NO BAGGAGE.
1706
01:44:29,997 --> 01:44:31,633
[SPEAKING GERMAN]
1707
01:44:51,453 --> 01:44:54,088
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
1708
01:44:54,088 --> 01:44:55,757
[SPEAKING FRENCH]
1709
01:45:09,837 --> 01:45:11,706
ANDRE!
1710
01:45:11,706 --> 01:45:12,707
JACOB!
1711
01:45:18,112 --> 01:45:19,847
JACOB!
1712
01:45:22,384 --> 01:45:24,419
JACOB!
1713
01:45:26,688 --> 01:45:27,689
DUGAY?
1714
01:45:30,592 --> 01:45:34,061
DOMINIQUE! DOMINIQUE!
1715
01:45:34,061 --> 01:45:35,697
JACOB!
1716
01:45:35,697 --> 01:45:37,732
DOMINIQUE!
1717
01:45:37,732 --> 01:45:39,401
DOMINIQUE!
1718
01:45:39,401 --> 01:45:42,269
DOMINIQUE! DOMINIQUE!
1719
01:45:42,269 --> 01:45:43,304
ANDRE!
1720
01:45:43,304 --> 01:45:44,906
Lavade:
DOMINIQUE! OVER HERE!
1721
01:45:44,906 --> 01:45:46,107
MONSIEUR LAVADE!
1722
01:45:47,542 --> 01:45:48,943
MONSIEUR LAVADE!
1723
01:45:48,943 --> 01:45:52,380
HERE, I HAVE A LETTER.
FROM THE BOYS' MOTHER.
1724
01:45:53,515 --> 01:45:55,983
TAKE IT! TAKE IT!
1725
01:45:59,053 --> 01:46:00,622
OHH!
1726
01:46:26,180 --> 01:46:28,550
Levade:
"MY DEAREST LITTLE ONES,
1727
01:46:28,550 --> 01:46:31,653
"I HOPE THAT SOMEONE
IS READING YOU THIS LETTER.
1728
01:46:31,653 --> 01:46:34,622
"PAPA AND I
ARE FINE AND WELL.
1729
01:46:34,622 --> 01:46:37,425
"I'M SORRY I WAS NOT ABLE
TO SAY GOOD-BYE
1730
01:46:37,425 --> 01:46:39,561
"OR WRITE TO YOU EARLIER,
1731
01:46:39,561 --> 01:46:41,729
"BUT WE HAD TO LEAVE
IN SUCH A HURRY,
1732
01:46:41,729 --> 01:46:45,567
"AND I'VE BEEN WORKING
VERY HARD EVER SINCE.
1733
01:46:45,567 --> 01:46:48,903
"WE ARE DOING WAR WORK
IN GERMANY.
1734
01:46:48,903 --> 01:46:52,406
"WHEN IT'S ALL OVER,
WE WILL RETURN,
1735
01:46:52,406 --> 01:46:55,242
"BUT IN THE MEANTIME,
YOU MUST BE STRONG
1736
01:46:55,242 --> 01:46:57,178
"AND LOOK AFTER
EACH OTHER.
1737
01:46:57,178 --> 01:46:59,881
"EAT WELL,
AS WELL AS YOU CAN,
1738
01:46:59,881 --> 01:47:02,984
"EVEN IF SOMETIMES
YOU DON'T FEEL LIKE IT.
1739
01:47:02,984 --> 01:47:04,318
"TRY NOT TO SQUABBLE,
1740
01:47:04,318 --> 01:47:06,554
"AND IF YOU
GO OUT ANYWHERE,
1741
01:47:06,554 --> 01:47:08,990
"I WANT YOU ALWAYS
TO HOLD HANDS,
1742
01:47:08,990 --> 01:47:11,793
"LIKE YOU DO
WHEN YOU CROSS THE ROAD.
1743
01:47:11,793 --> 01:47:15,196
"WE EMBRACE YOU
WITH ALL OUR HEARTS.
1744
01:47:15,196 --> 01:47:18,666
YOUR LOVING MAMA AND PAPA."
1745
01:47:55,970 --> 01:47:58,706
[WHISTLE BLOWS]
1746
01:47:58,706 --> 01:48:00,875
HE WAS KILLED
IN NORTH AFRICA.
1747
01:48:23,497 --> 01:48:24,799
Charlotte:
ALL RIGHT, NOW,
1748
01:48:24,799 --> 01:48:26,568
IF YOU GO STRAIGHT
THROUGH THERE,
1749
01:48:26,568 --> 01:48:27,835
YOU'LL SEE THE LADY
FROM THE RED CROSS.
1750
01:48:27,835 --> 01:48:30,672
ALL RIGHT?
THANK YOU. NEXT.
1751
01:48:30,672 --> 01:48:33,575
MRS. BAXTER, HOW MANY
DEPENDENTS DO YOU HAVE?
1752
01:48:33,575 --> 01:48:35,176
THREE.
1753
01:48:35,176 --> 01:48:37,011
FOUR.
1754
01:48:37,011 --> 01:48:38,546
NOW, SEE THAT CHAP
1755
01:48:38,546 --> 01:48:39,847
THROUGH THERE
IN HOUSING?
1756
01:48:39,847 --> 01:48:41,382
HE'LL FIX YOU UP
WITH SOMETHING.
1757
01:48:41,382 --> 01:48:42,617
THANK YOU, MISS.
1758
01:48:55,630 --> 01:48:56,631
CHARLOTTE...
1759
01:48:56,631 --> 01:48:57,665
MM-HMM?
1760
01:48:57,665 --> 01:48:58,700
ARE YOU COMING
TO THE PICTURES?
1761
01:48:58,700 --> 01:49:00,134
IT'S I WALKED WITH A ZOMBIE.
1762
01:49:00,134 --> 01:49:01,002
NO, THANKS.
1763
01:49:01,002 --> 01:49:02,804
TOM CONWAY'S IN IT.
HE'S LOVELY.
1764
01:49:02,804 --> 01:49:04,538
I THINK I'LL GET
AN EARLY NIGHT.
1765
01:49:04,538 --> 01:49:06,340
SUIT YOURSELF.
1766
01:49:06,340 --> 01:49:08,976
THIS CAME FOR YOU
THIS MORNING.
1767
01:49:08,976 --> 01:49:10,912
ARE YOU ALL RIGHT?
YOU LOOK A BIT PIQUED TO ME.
1768
01:49:10,912 --> 01:49:12,780
DAISY...
1769
01:49:12,780 --> 01:49:14,849
I'VE GONE, I'VE GONE.
1770
01:49:15,650 --> 01:49:17,051
HAVE FUN.
1771
01:50:23,384 --> 01:50:25,286
YOU GOT MY LETTER.
1772
01:50:25,286 --> 01:50:28,189
YES, OF COURSE YOU DID.
1773
01:50:28,189 --> 01:50:29,657
I'M SORRY TO SPRING IT
ON YOU LIKE THIS.
1774
01:50:29,657 --> 01:50:31,525
IT WAS JUST A BIT
TRICKY GETTING AWAY.
1775
01:50:31,525 --> 01:50:34,929
HOW LONG HAVE YOU
BEEN IN ENGLAND?
1776
01:50:34,929 --> 01:50:36,998
A COUPLE OF MONTHS.
1777
01:50:36,998 --> 01:50:39,967
I WASN'T TOO GOOD
WHEN I GOT BACK.
1778
01:50:39,967 --> 01:50:43,871
THEY...TOLD ME
YOU WERE DEAD.
1779
01:50:43,871 --> 01:50:45,072
YEAH, THOUGHT I WAS
FOR A WHILE.
1780
01:50:45,072 --> 01:50:46,373
NO, THEY SHOWED ME
PHOTOGRAPHS.
1781
01:50:46,373 --> 01:50:48,676
THERE WAS A--
A BODY.
1782
01:50:48,676 --> 01:50:50,644
IT WAS THE NAVIGATOR.
1783
01:50:50,644 --> 01:50:53,014
OH.
1784
01:50:53,014 --> 01:50:55,249
I WAS KEPT HIDDEN ON A FARM
IN FRANCE FOR QUITE A WHILE.
1785
01:50:55,249 --> 01:50:58,652
THEY COULDN'T MOVE ME.
I THOUGHT I WAS GONNA GO CRAZY.
1786
01:51:05,259 --> 01:51:06,060
YOU ALL RIGHT?
1787
01:51:06,060 --> 01:51:08,963
YES, YES.
I'M SORRY, I--
1788
01:51:08,963 --> 01:51:11,165
I JUST--
I CAN'T QUITE, UH...
1789
01:51:13,968 --> 01:51:16,704
IT'S GOOD YOU GOT BACK.
1790
01:51:20,975 --> 01:51:24,178
WELL...WHAT ABOUT YOU?
WHAT HAPPENED TO YOU?
1791
01:51:24,178 --> 01:51:27,214
I WENT TO FRANCE.
1792
01:51:30,785 --> 01:51:33,955
SEE? YOU NEVER COULD
PERSUADE ME NOT TO GO.
1793
01:51:35,456 --> 01:51:36,590
WHY DID YOU?
1794
01:51:36,590 --> 01:51:40,161
I THINK I THOUGHT
I COULD FIND YOU.
1795
01:51:43,831 --> 01:51:45,199
OH, PETER.
1796
01:51:45,199 --> 01:51:46,333
WHAT HAPPENED?
1797
01:51:50,604 --> 01:51:51,605
CHARLOTTE...
1798
01:51:51,605 --> 01:51:53,875
YOU'RE RIGHT ABOUT WAR.
1799
01:51:55,542 --> 01:51:57,511
MAKES FOOLS OF US ALL.
1800
01:51:57,511 --> 01:51:59,847
THE REST, IT KILLS.
1801
01:51:59,847 --> 01:52:01,248
TAKES EVERYONE
TIME TO RECOVER.
1802
01:52:01,248 --> 01:52:04,919
THE WHOLE THING
IS SUCH A BLOODY MESS.
1803
01:52:09,690 --> 01:52:12,593
YOU KNOW...
1804
01:52:12,593 --> 01:52:15,863
I NEVER STOPPED
THINKING ABOUT YOU.
1805
01:52:18,599 --> 01:52:21,468
WE COULD GO AWAY
SOMEWHERE. ANYWHERE.
1806
01:52:21,468 --> 01:52:22,469
OH, PETER--
1807
01:52:22,469 --> 01:52:24,438
I'M DUE LEAVE. WE CAN--
1808
01:52:28,509 --> 01:52:30,277
I CAN'T GO BACK.
1809
01:52:36,450 --> 01:52:38,452
I'M SORRY.
1810
01:52:41,622 --> 01:52:43,757
I WISH YOU'D LISTENED.
1811
01:52:45,126 --> 01:52:48,162
THEN I WOULDN'T
HAVE BEEN MYSELF.
1812
01:53:50,591 --> 01:53:52,994
[CHILDREN LAUGHING]
1813
01:55:23,917 --> 01:55:25,219
HELLO.
1814
01:55:28,255 --> 01:55:29,456
HELLO.
1815
01:55:52,046 --> 01:55:53,680
I DIDN'T THINK...
1816
01:55:55,482 --> 01:55:57,251
I KNOW.
1817
01:56:04,858 --> 01:56:06,060
UM...
1818
01:56:07,628 --> 01:56:10,631
THERE'S SOMETHING I'VE
BEEN MEANING TO TELL YOU.
1819
01:56:13,600 --> 01:56:14,601
WHAT?
1820
01:56:20,774 --> 01:56:23,110
MY NAME.
1821
01:56:23,110 --> 01:56:25,546
CHARLOTTE GRAY.
1822
01:56:52,539 --> 01:56:55,542
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
1823
01:56:55,542 --> 01:56:59,080
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
106576