All language subtitles for Capitaine.Marleau.S01E02.720p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,860 --> 00:00:27,850 КАПИТАН МАРЛО 2 00:00:56,900 --> 00:01:00,680 УСАДЬБА СЕСТЕР МЕЙЕР 3 00:01:21,860 --> 00:01:25,010 РЕЖИССЕР ЖОЗЕ ДАЙЯН 4 00:01:31,700 --> 00:01:35,050 - Не понимаю. Ты передумал? - Нет. 5 00:01:35,420 --> 00:01:38,250 Но, по-моему, вы с мужем слишком торопите события. 6 00:01:40,140 --> 00:01:43,770 Послушайте, Франц, сейчас наилучший момент для продажи. 7 00:01:44,540 --> 00:01:45,370 Почему же? 8 00:01:46,140 --> 00:01:48,130 Пивоварня приносит небывалый доход! 9 00:01:48,300 --> 00:01:50,690 Это и есть наш козырь, мы можем набить цену. 10 00:01:51,420 --> 00:01:55,570 Товар так нравится ему, что он готов раскошелиться. 11 00:01:55,980 --> 00:01:57,690 У нас с вами мало общего. 12 00:01:58,420 --> 00:01:59,900 Я не гонюсь за деньгами. 13 00:02:01,500 --> 00:02:03,290 Пивоварня - дело всей моей жизни! 14 00:02:03,460 --> 00:02:05,050 Папа, мы знаем... 15 00:02:05,780 --> 00:02:07,490 Рудольф не это имел ввиду. 16 00:02:09,220 --> 00:02:11,410 Начали сабантуй без меня? 17 00:02:15,260 --> 00:02:16,480 Ты опоздала на целый час! 18 00:02:17,460 --> 00:02:20,330 Может, я не спешу растратить папино наследство. 19 00:02:21,660 --> 00:02:24,410 Не верю своим глазам! Да она пьяна! 20 00:02:24,700 --> 00:02:26,970 - Уже час дня. - Счастливые часов не наблюдают. 21 00:02:30,060 --> 00:02:32,810 - Мама, давай я отнесу. - Нет, здесь я хозяйка. 22 00:02:32,980 --> 00:02:35,050 Я всегда подавала на стол! 23 00:02:37,820 --> 00:02:39,250 Я не хотела! 24 00:02:40,780 --> 00:02:43,930 - Ты думаешь, она меня услышала? - Кто, Бенедикт Хартман? 25 00:02:44,100 --> 00:02:45,010 Ее 40 лет тут нет. 26 00:02:45,180 --> 00:02:48,490 Почему мне никто не сказал? 27 00:02:49,900 --> 00:02:52,170 Вот почему он хочет выкупить пивоварню! 28 00:02:52,540 --> 00:02:53,860 Не нравится мне этот тип! 29 00:03:19,860 --> 00:03:21,890 - Добро пожаловать на пивоварню. - Спасибо. 30 00:03:22,060 --> 00:03:23,930 - Нормально добрались? - Прекрасно. 31 00:03:24,220 --> 00:03:25,090 Важный день? 32 00:03:27,580 --> 00:03:28,690 Проходите, прошу вас. 33 00:03:29,380 --> 00:03:32,130 Знакомьтесь - мой отец Франц Мейер. 34 00:03:32,380 --> 00:03:34,170 Рад знакомству. Димитри Нобекур. 35 00:03:38,300 --> 00:03:40,450 - Мы знакомы? - Я так не думаю. 36 00:03:42,420 --> 00:03:43,050 Но... 37 00:03:44,620 --> 00:03:46,290 ...ваше лицо мне знакомо. 38 00:03:47,620 --> 00:03:48,610 Эти глаза... 39 00:03:49,780 --> 00:03:50,610 Да. 40 00:03:51,900 --> 00:03:53,250 Из какого вы региона? 41 00:03:55,500 --> 00:03:56,610 Из Нижней Нормандии. 42 00:03:59,620 --> 00:04:01,050 Нотариус опаздывает. Показать 43 00:04:01,820 --> 00:04:05,210 - новую линейку продукции? - Буду рад. 44 00:04:12,140 --> 00:04:16,130 Солод сушится в огромной печи, 45 00:04:16,300 --> 00:04:18,890 приобретая янтарный цвет. 46 00:04:19,060 --> 00:04:20,570 Вот чаны. 47 00:04:21,900 --> 00:04:25,730 Для получения темного пива 48 00:04:25,900 --> 00:04:27,730 солод обжаривается. 49 00:04:28,340 --> 00:04:30,450 А здесь находится солодовня. 50 00:04:31,900 --> 00:04:33,050 В договоре написано, 51 00:04:34,260 --> 00:04:38,090 - что вы родом из Страсбурга. - Я никогда там не жил. 52 00:04:38,740 --> 00:04:42,490 Мои родители переехали сразу после моего рождения. 53 00:04:49,220 --> 00:04:52,690 В солодовне находится зерно. 54 00:04:59,500 --> 00:05:01,490 Здесь поддерживается повышенная влажность 55 00:05:01,660 --> 00:05:05,370 и температура между 12 и 15 градусами. 56 00:05:25,500 --> 00:05:28,220 Кажется, продажу придется отсрочить, не так ли? 57 00:05:28,580 --> 00:05:29,250 Что поделать! 58 00:05:45,140 --> 00:05:47,050 - Что происходит? - Робер Марманд мертв. 59 00:05:48,100 --> 00:05:50,050 - Папа вызвал жандармов. - А как сделка? 60 00:06:02,940 --> 00:06:05,500 Здравствуйте. Капитан Марло. 61 00:06:09,580 --> 00:06:11,060 - Вы знаете, кто это? - Конечно. 62 00:06:11,460 --> 00:06:13,250 Робер Марманд, 63 00:06:13,860 --> 00:06:15,690 бухгалтер пивоварни. 64 00:06:18,220 --> 00:06:20,570 - А вы кто такой? - Димитри Нобекур. 65 00:06:20,740 --> 00:06:22,370 Я собирался выкупить заведение. 66 00:06:22,540 --> 00:06:25,690 Сегодня планировал подписать контракт и проверить счета. 67 00:06:25,860 --> 00:06:29,290 Черт, терперь продажу придется отложить. Не повезло! 68 00:06:30,180 --> 00:06:33,490 - До свидания. - Оставайтесь в распоряжении полиции! 69 00:06:47,300 --> 00:06:48,130 Привет! 70 00:07:27,740 --> 00:07:30,380 У вашего бухгалтера были враги? 71 00:07:30,620 --> 00:07:32,890 - Не верите в самоубийство? - Ни во что не верю. 72 00:07:33,060 --> 00:07:36,410 Моя бабушка говорила: "Долой попов!" Ну, так были у него враги? 73 00:07:37,220 --> 00:07:38,890 Кроме него самого, нет. 74 00:07:40,700 --> 00:07:42,290 Его сын живет в Лондоне. 75 00:07:42,820 --> 00:07:45,930 Жена сбежала с сантехником. 76 00:07:46,100 --> 00:07:47,290 Давно? 77 00:07:47,660 --> 00:07:48,490 Ну... 78 00:07:48,980 --> 00:07:50,610 Четыре года назад примерно. 79 00:07:51,420 --> 00:07:54,570 Да, за четыре года можно свыкнуться со статусом рогоносца. 80 00:07:54,740 --> 00:07:57,530 Что еще могло привести его к самоубийству? 81 00:07:58,420 --> 00:07:59,250 Ничего? 82 00:08:01,540 --> 00:08:03,970 Про меня говорят, что я страшная, как блоха. 83 00:08:04,540 --> 00:08:07,770 - Что? - Как блоха! 84 00:08:08,300 --> 00:08:11,330 Когда я присасываюсь, то я на нее похожа. 85 00:08:12,420 --> 00:08:13,530 - Вот так! - Правда? 86 00:08:14,100 --> 00:08:17,850 Ага! Правда, потом от меня не отвяжешься. 87 00:08:18,060 --> 00:08:21,370 Так что, дорогой мой, советую вам говорить начистоту, 88 00:08:21,540 --> 00:08:23,690 иначе вам от меня не отвязаться. 89 00:08:24,460 --> 00:08:27,850 Он был немного влюблен в мою дочь. 90 00:08:29,500 --> 00:08:31,050 Безответно. 91 00:08:32,580 --> 00:08:35,040 Это может казаться старомодным, 92 00:08:35,860 --> 00:08:38,500 но Клара безумно влюблена в своего мужа. 93 00:08:39,300 --> 00:08:41,970 - Ясно. - Именно. 94 00:08:42,260 --> 00:08:44,490 Ладно. 95 00:08:44,780 --> 00:08:47,730 Проверим вашу бухгалтерию. Цифры наверняка будут более 96 00:08:47,900 --> 00:08:51,490 - разговорчивыми. - Зря потеряете время. 97 00:08:52,300 --> 00:08:53,520 Пивоварня процветает. 98 00:08:54,540 --> 00:08:57,610 Я передал в наследство дочери 99 00:08:57,780 --> 00:08:58,890 семейную компанию, 100 00:08:59,180 --> 00:09:01,490 которая приобрела международный успех. 101 00:09:03,180 --> 00:09:06,330 Мы запускаем продажи в Японии и Китае. 102 00:09:07,020 --> 00:09:09,610 Кризис - это не про вас? 103 00:09:09,780 --> 00:09:10,770 Именно. 104 00:09:11,300 --> 00:09:12,730 - И все-таки... - Все-таки, что? 105 00:09:13,220 --> 00:09:16,690 Труп вашего бухгалтера радуется меньше. 106 00:09:17,180 --> 00:09:18,290 Уж не взыщите! 107 00:09:19,380 --> 00:09:20,970 Куда меньше. 108 00:09:57,020 --> 00:09:57,850 Добрый вечер. 109 00:09:58,820 --> 00:10:01,890 Я забронировал номер на имя Димитри Нобекура. 110 00:10:02,060 --> 00:10:05,290 - Номер 220, третий этаж. - Спасибо. 111 00:10:06,660 --> 00:10:09,810 Принесите бутылку вашего лучшего вина. 112 00:10:21,740 --> 00:10:22,570 Войдите! 113 00:10:27,100 --> 00:10:28,320 Вам записка. 114 00:10:28,900 --> 00:10:29,730 Спасибо. 115 00:10:34,140 --> 00:10:36,450 ДИМИТРИ НОБЕКУР 116 00:13:12,460 --> 00:13:15,890 Ладно, здесь не Каннский фестиваль. 117 00:13:16,220 --> 00:13:17,250 Это перебор. 118 00:13:21,300 --> 00:13:22,330 Как дела, товарищи? 119 00:13:24,220 --> 00:13:27,450 Оскар Ланжевен, эксперт-криминалист. 120 00:13:27,620 --> 00:13:31,580 Капитан Марло. Только что переведена по службе. Я здесь новенькая. 121 00:13:32,220 --> 00:13:35,450 Уверена, мы сработаемся. Я люблю рыженьких. 122 00:13:35,820 --> 00:13:37,890 - Как скажете. - И кто клиент? 123 00:13:38,220 --> 00:13:41,810 Франц Мейер, 75 лет. Пропал без вести сегодня утром. 124 00:13:41,980 --> 00:13:44,850 Неужели? Давай, показывай! 125 00:13:46,020 --> 00:13:46,850 Вот. 126 00:13:48,420 --> 00:13:51,250 Экхимоза на левой париетальной кости. 127 00:13:51,420 --> 00:13:53,330 Да ну! В котором часу это произошло? 128 00:13:53,500 --> 00:13:55,450 Узнаем после контроля личинок. 129 00:13:55,620 --> 00:13:58,290 Я бы сказал, около полуночи. 130 00:13:59,340 --> 00:14:01,610 А это что за царапинки? Убийца? 131 00:14:01,780 --> 00:14:04,930 Нет, судя по форме укусов, 132 00:14:05,100 --> 00:14:06,690 похоже на miсrpti аgrеstis. 133 00:14:06,860 --> 00:14:09,130 У меня латынь закончилась в шестом классе. 134 00:14:09,340 --> 00:14:11,850 Так что говори человеческим языком. 135 00:14:12,020 --> 00:14:14,690 Думаю, что речь идет о мышах-полевках. 136 00:14:16,020 --> 00:14:18,290 Такие маленькие юркие крыски! 137 00:14:18,700 --> 00:14:21,930 Ладно, забудь! Остатки органики есть? 138 00:14:22,100 --> 00:14:24,890 Нет, убийца напал сзади. Жертва не оборонялась. 139 00:14:25,060 --> 00:14:26,890 Есть отпечаток, нужно проверить. 140 00:14:27,180 --> 00:14:29,530 Остались следы от машины? 141 00:14:29,860 --> 00:14:33,530 Нет, но можно проанализировать почву. 142 00:14:34,060 --> 00:14:35,810 Это, конечно, будет нелегко. 143 00:14:35,980 --> 00:14:39,050 Вы ведь в курсе, что здешняя почва очень разнообразна. 144 00:14:39,420 --> 00:14:41,810 Мы в курсе всего, дорогой друг. 145 00:14:42,500 --> 00:14:46,250 Здесь можно найти миоценовый известняк, 146 00:14:46,420 --> 00:14:48,650 плиоценовые пески, 147 00:14:49,260 --> 00:14:50,850 аллювиальные отложения Рейна, 148 00:14:51,140 --> 00:14:54,530 а также торфянистые отложения 149 00:14:55,220 --> 00:14:58,450 и, возможно, глинистые карманы. И вот... 150 00:15:02,940 --> 00:15:04,690 ...что я еще нашел. 151 00:15:04,940 --> 00:15:08,170 И что же это? 152 00:15:08,540 --> 00:15:11,890 Этот маленький образец о многом нам поведает. 153 00:15:12,060 --> 00:15:13,210 Увидимся в лаборатории. 154 00:15:25,020 --> 00:15:27,370 Госпожа Мейер! Капитан Марло. 155 00:15:28,020 --> 00:15:30,690 Мы нашли труп вашего мужа, мои соболезнования. 156 00:15:31,380 --> 00:15:32,210 Моего мужа? 157 00:15:32,580 --> 00:15:33,900 Ты его видела? 158 00:15:34,060 --> 00:15:37,130 Я жду его уже два часа. Он должен быть на пивоварне. 159 00:15:37,300 --> 00:15:40,770 Мне тоже нужно спешить, не то хозяйка разозлится. 160 00:15:40,940 --> 00:15:43,330 Она не сговорчивая, ты ее знаешь. 161 00:15:43,500 --> 00:15:45,810 Госпожа Мейер, ваш муж мертв. 162 00:15:46,900 --> 00:15:47,930 Я тороплюсь. 163 00:15:48,860 --> 00:15:52,530 Извините, мама не в себе. Что произошло? 164 00:15:53,180 --> 00:15:55,090 Сильный удар по голове сзади. 165 00:15:55,660 --> 00:15:57,450 Франц! Ты здесь? 166 00:16:41,180 --> 00:16:42,370 Богато живете. 167 00:16:44,620 --> 00:16:46,770 Интерьер, как в фильмах Хичкока. 168 00:16:47,700 --> 00:16:51,370 - Расскажите об отце. - Мои родители были... 169 00:16:51,660 --> 00:16:54,050 Встретились 50 лет назад. Работали на пивоварне. 170 00:16:54,220 --> 00:16:56,410 Папа варил пиво, мама обслуживала клиентов. 171 00:16:56,580 --> 00:16:57,900 Грязная потаскуха! 172 00:16:59,140 --> 00:17:02,050 Это она о своей бывшей хозяйке, Бенедикт Хартман. 173 00:17:02,300 --> 00:17:05,090 Хотя благодаря ей родители смогли взять дело в свои руки. 174 00:17:05,260 --> 00:17:08,450 Бывшая хозяйка оставила им свой бизнес? Такое нечасто встретишь. 175 00:17:08,620 --> 00:17:12,170 Не совсем. Она уехала, оставив все имущество старой тете. 176 00:17:12,340 --> 00:17:13,210 Отец выкупил его. 177 00:17:13,940 --> 00:17:17,170 Ваш отец счастливчик. 178 00:17:17,700 --> 00:17:21,810 Когда он ушел на пенсию, мы разделили дело на троих. 179 00:17:21,980 --> 00:17:25,860 Петра отвечает за сбор ячменя. Я управляю солодовней. 180 00:17:26,020 --> 00:17:28,740 - Клара заведует пивоварней. - Вы знаете мою дочь Клару? 181 00:17:30,020 --> 00:17:32,130 Нет, пока такой чести мне не представилось. 182 00:17:32,300 --> 00:17:35,130 - У это девочки талант. - Это правда. 183 00:17:35,900 --> 00:17:37,770 Сестра обновила линейку продукции. 184 00:17:38,140 --> 00:17:41,490 Сделала ее более современной. 185 00:17:42,420 --> 00:17:45,490 Люди, которым все удается, здорово раздражают. 186 00:17:46,180 --> 00:17:48,170 - Меня это бесит. - Августина к успеху 187 00:17:48,340 --> 00:17:51,490 полностью равнодушна. 188 00:17:51,900 --> 00:17:54,620 Она настоящий ангел. 189 00:17:55,060 --> 00:17:57,490 - Мама! - Это правда, моя хорошая. 190 00:17:57,660 --> 00:17:59,650 Твое место на небесах. 191 00:17:59,820 --> 00:18:02,490 А третья дочь - тоже ангел? 192 00:18:02,980 --> 00:18:06,940 Петра, ну, как сказать... 193 00:18:07,540 --> 00:18:10,530 Все, что касается духовности, ей глубоко безразлично. 194 00:18:10,700 --> 00:18:14,290 Когда мы умрем, она спляшет на наших могилах. 195 00:18:14,460 --> 00:18:17,890 Придет "плюнуть на ваши могилы", так у Бориса Виана. 196 00:18:18,060 --> 00:18:21,650 А кроме дочери кто-нибудь еще хотел бы поплясать на могиле 197 00:18:21,820 --> 00:18:24,210 вашего мужа 198 00:18:24,580 --> 00:18:26,090 или его бухгалтера? 199 00:18:26,260 --> 00:18:28,530 Может, этот парень, приехавший 200 00:18:28,700 --> 00:18:30,890 неизвестно откуда и неизвестно зачем? 201 00:18:32,380 --> 00:18:36,050 Он, должно быть, сделал несчастной не одну девушку. 202 00:18:38,060 --> 00:18:38,890 Проходите. 203 00:18:39,740 --> 00:18:42,810 Димитри Нобекур приехал вчера, 204 00:18:42,980 --> 00:18:44,690 чтобы проверить счета. 205 00:18:44,860 --> 00:18:47,170 - С Робером Мармандом? - Да. 206 00:18:47,420 --> 00:18:49,250 "Марманд"... Похоже на сорт помидоров. 207 00:18:49,900 --> 00:18:54,210 Как, по-вашему, бухгалтеру было что скрывать? 208 00:18:54,380 --> 00:18:55,490 Нет, напротив. 209 00:18:55,660 --> 00:18:58,250 - Надеюсь, вы не думаете, что... - Я ничего не думаю. 210 00:18:58,420 --> 00:19:02,010 Я просто сажусь и жду. 211 00:19:02,180 --> 00:19:05,770 Есть настолько чокнутые, что без всяких вопросов все выкладывают. 212 00:19:06,340 --> 00:19:07,740 Вот увидите! 213 00:19:30,020 --> 00:19:30,850 Здравствуйте. 214 00:19:32,380 --> 00:19:35,250 Национальная жандармерия. Капитан Марло. 215 00:19:36,460 --> 00:19:41,370 - Много клиентов у вас? - Что вы, сейчас мертвый сезон. 216 00:19:41,540 --> 00:19:44,730 Ага, и череп мертвеца! В общем, вы знаете, 217 00:19:44,900 --> 00:19:48,090 - когда кто-то выходит? - Кто вас интересует? 218 00:19:48,260 --> 00:19:51,770 Например, парень, который вчера заселился. Димитри Нобекур. 219 00:19:51,940 --> 00:19:55,530 - Он выходил вчера вечером? - Около 23 часов. 220 00:19:56,020 --> 00:19:57,890 Понятно. 221 00:19:58,740 --> 00:19:59,810 Это неплохо. 222 00:20:03,020 --> 00:20:05,890 Что-нибудь еще примечательное? 223 00:20:06,060 --> 00:20:09,610 - Он получил записку часов в шесть. - Знаете, от кого? 224 00:20:09,900 --> 00:20:12,770 - От Франца. - Франца Мейера? 225 00:20:13,620 --> 00:20:15,250 Здесь все друг друга знают. 226 00:20:16,340 --> 00:20:18,800 - А почему вы спрашиваете? - Просто так. 227 00:20:19,140 --> 00:20:20,460 Люблю остренькое. 228 00:20:21,020 --> 00:20:22,730 Только не баранину, я вегетарианка. 229 00:20:23,420 --> 00:20:26,810 Если без шуток, он в своем номере? 230 00:20:26,980 --> 00:20:29,210 Нет, только что вышел. 231 00:20:29,380 --> 00:20:32,100 Мне тоже пора. Благодарю. 232 00:20:32,260 --> 00:20:34,570 - Пожалуйста. - До свидания. 233 00:20:53,500 --> 00:20:55,490 - Здравствуйте, капитан. - Салют! 234 00:20:55,660 --> 00:20:56,490 Пройдемся? 235 00:20:56,980 --> 00:21:00,730 Имейте ввиду, на моем диалекте "пройтись" означает "свидание". 236 00:21:00,900 --> 00:21:03,090 - Начнем с прогулки. - Согласна. 237 00:21:03,980 --> 00:21:04,810 Тепло-то как! 238 00:21:05,780 --> 00:21:07,410 Неспокойное здесь место. 239 00:21:07,900 --> 00:21:08,610 То есть? 240 00:21:09,300 --> 00:21:12,570 Бухгалтер пивоварни покончил с собой, 241 00:21:12,900 --> 00:21:16,530 после этого прикончили хозяина. 242 00:21:16,700 --> 00:21:20,580 Странновато, не находите? Эти смерти связаны, по-вашему? 243 00:21:20,860 --> 00:21:23,650 Я не знаю, вам виднее. Я только сюда приехал. 244 00:21:25,260 --> 00:21:29,220 Вот именно, зачем вам обживаться в этом регионе? 245 00:21:29,500 --> 00:21:32,140 - Почему вы так решили? - Не знаю. 246 00:21:33,140 --> 00:21:35,370 - Вы родом отсюда? - Нет. 247 00:21:36,380 --> 00:21:39,690 Я неплохо преуспел в жизни. Хотел, чтобы мать была довольна. 248 00:21:40,420 --> 00:21:44,610 После ее смерти мне захотелось поменять обстановку, и вот я здесь. 249 00:21:46,860 --> 00:21:49,850 У вас есть связь с семьей Мейер? 250 00:21:50,340 --> 00:21:51,820 С чего вы взяли? 251 00:21:52,740 --> 00:21:54,970 Клару я впервые встретил два месяца назад. 252 00:21:56,700 --> 00:21:58,770 А почему вы выбрали именно 253 00:21:58,940 --> 00:21:59,890 эту пивоварню? 254 00:22:00,060 --> 00:22:02,650 Я деловой человек. Это выгодное вложение. 255 00:22:03,820 --> 00:22:05,300 Выгодное вложение. 256 00:22:06,300 --> 00:22:08,650 Почему же тогда они выставили его на продажу? 257 00:22:08,820 --> 00:22:12,730 - Зачем им это нужно? - У них и спросите. 258 00:22:12,900 --> 00:22:13,730 Да... 259 00:22:14,300 --> 00:22:17,370 А что вы делали вчера вечером? 260 00:22:17,540 --> 00:22:18,370 Вам нужно алиби? 261 00:22:19,180 --> 00:22:21,450 Вчера я был в отеле, разбирал вещи, 262 00:22:21,620 --> 00:22:24,410 - затем вышел пройтись. - Один? 263 00:22:25,260 --> 00:22:26,970 Пройтись? 264 00:22:27,300 --> 00:22:30,650 Странно, ваши ботинки блестят как зеркало. 265 00:22:31,500 --> 00:22:33,930 Моя мать говорила мне, что у мужчины должны 266 00:22:34,100 --> 00:22:36,250 быть чистые руки и начищенные ботинки. 267 00:22:36,420 --> 00:22:38,650 А моя бабка говорила: "Доверяй, но проверяй!" 268 00:22:40,140 --> 00:22:42,170 Позвольте взять образец ДНК 269 00:22:43,140 --> 00:22:47,250 для моей коллекции. 270 00:22:47,700 --> 00:22:49,930 Открываем! Вот и все! 271 00:22:50,420 --> 00:22:52,530 - Спасибо. - Всего хорошего. 272 00:22:53,300 --> 00:22:56,020 Стоп! Еще не все. 273 00:22:57,220 --> 00:22:58,620 Отпечатки тоже нужны. 274 00:23:11,620 --> 00:23:12,570 Товарищи! 275 00:23:13,300 --> 00:23:14,210 Расслабься. 276 00:23:14,380 --> 00:23:15,930 ЖАНДАРМЕРИЯ 277 00:23:37,540 --> 00:23:38,210 Оскар! 278 00:23:40,420 --> 00:23:41,250 Что нового? 279 00:23:42,940 --> 00:23:46,770 - Робер Марманд. Самоубийство. - Самоубийство? 280 00:23:46,940 --> 00:23:48,010 Ты уверен? Это точно? 281 00:23:48,180 --> 00:23:50,690 Конечно, точно. Выстрел в упор, 282 00:23:50,860 --> 00:23:52,650 следы пороха. Это явный суицид. 283 00:23:52,820 --> 00:23:55,570 Ладно. А другой клиент? Франц Мейер. 284 00:23:56,300 --> 00:24:00,210 Убийство, как и предполагалось. Смерть наступила между 22:30 и 23:30. 285 00:24:00,380 --> 00:24:02,370 Перегной ускорил процесс разложения. 286 00:24:07,500 --> 00:24:08,720 Это твое? 287 00:24:09,140 --> 00:24:11,330 А ты не такой уж зануда, каким кажешься. 288 00:24:13,340 --> 00:24:15,130 Ну так что? Что там с отпечатками? 289 00:24:16,500 --> 00:24:17,720 Они не принадлежат жертве, 290 00:24:19,420 --> 00:24:23,170 но в базе данных их нет. 291 00:24:23,300 --> 00:24:27,290 Придется снять отпечатки у всех членов семьи. 292 00:24:27,580 --> 00:24:30,250 Вот тебе в нагрузку еще одни. 293 00:24:30,660 --> 00:24:32,650 Это ДНК Димитри Нобекура. 294 00:24:32,820 --> 00:24:34,530 Парня, который выкупил пивоварню. 295 00:24:34,700 --> 00:24:37,050 В день, когда бухгалтер покончил с собой? 296 00:24:37,260 --> 00:24:38,410 То-то и оно, красавчик. 297 00:24:40,460 --> 00:24:42,970 А землю ты посмотрел? Есть что-нибудь интересное? 298 00:24:43,140 --> 00:24:45,210 Да, образцы были проанализированы. 299 00:24:46,140 --> 00:24:48,290 Нашли сырой перегной. 300 00:24:48,460 --> 00:24:51,650 Это нормально для кислой почвы, 301 00:24:51,780 --> 00:24:53,690 небогатой азотом и минералами. 302 00:24:54,980 --> 00:24:55,970 Но это еще не все. 303 00:24:57,060 --> 00:24:58,460 Мы обнаружили... 304 00:24:59,380 --> 00:25:02,450 ...старые песчаные аллювиальные отложения 305 00:25:02,980 --> 00:25:05,250 вот такого типа. А также 306 00:25:07,220 --> 00:25:10,130 гравийные вот такого типа, 307 00:25:11,060 --> 00:25:13,370 которые образуются в местах с водопадами, 308 00:25:14,020 --> 00:25:15,970 - песчанистые Вогезы. - Ясно. 309 00:25:16,100 --> 00:25:19,130 Ты на полицейского учился или на киношника? 310 00:25:19,300 --> 00:25:21,170 Ты просто мастер саспенса. 311 00:25:21,900 --> 00:25:25,090 Кстати, была обнаружена 312 00:25:27,340 --> 00:25:30,330 - пыльца. - Это и есть твое откровение? 313 00:25:30,500 --> 00:25:31,610 Вы не понимаете. 314 00:25:32,060 --> 00:25:33,850 Это особая пыльца Cаllunа vulgаris. 315 00:25:34,980 --> 00:25:37,850 Иными словами, вереск обыкновенный. 316 00:25:38,020 --> 00:25:40,970 На одежде убийцы была пыльца. 317 00:25:41,780 --> 00:25:45,850 Он был там, где можно найти розовый... 318 00:25:46,460 --> 00:25:48,730 ...вереск. Вам это о чем-то говорит, капитан? 319 00:25:49,140 --> 00:25:51,810 Ну да! 320 00:25:51,980 --> 00:25:53,530 Я не такая дура, какой кажусь. 321 00:25:55,220 --> 00:25:57,570 Во всяком случае, эта роль вам удается. 322 00:26:24,700 --> 00:26:25,850 Красивые цветы. 323 00:26:26,660 --> 00:26:27,770 Никаких тебе колючек. 324 00:26:28,820 --> 00:26:31,170 - Папа очень любил вереск. - Неужели? 325 00:26:31,540 --> 00:26:32,530 Вы ведь были против 326 00:26:32,700 --> 00:26:35,810 продажи пивоварни, просто до умопомрачения? 327 00:26:35,980 --> 00:26:36,810 Это так? 328 00:26:38,580 --> 00:26:40,450 Здесь прошло все мое детство. 329 00:26:41,220 --> 00:26:43,890 Каждый дом имеет душу, а моя душа не продается. 330 00:27:02,140 --> 00:27:04,250 - Привет, Петра! - Как дела? 331 00:27:05,220 --> 00:27:06,440 - Ты как? - В порядке. 332 00:27:10,300 --> 00:27:14,340 Последние новости: Франц Мейер был убит в лесу Агено. 333 00:27:14,500 --> 00:27:17,610 Уважаемый в Эльзасе человек держал знаменитую пивоварню. 334 00:27:17,740 --> 00:27:20,970 Теперь о других событиях... 335 00:28:17,500 --> 00:28:18,850 Сколько получается... 336 00:28:19,020 --> 00:28:19,850 МЕЙЕР 337 00:28:20,500 --> 00:28:21,330 Умножить на три. 338 00:28:24,580 --> 00:28:26,650 Блин, не сходится, вот черт! 339 00:28:27,180 --> 00:28:28,290 Так сколько? 340 00:28:28,740 --> 00:28:31,410 Ну же! Опять не то. 341 00:28:33,900 --> 00:28:35,050 Умножить на три. 342 00:28:36,340 --> 00:28:39,060 Елки-палки! Я ничего не понимаю! Что за бредятина? 343 00:28:43,780 --> 00:28:44,810 Где он тут? 344 00:28:52,180 --> 00:28:53,130 Оскар? 345 00:28:54,420 --> 00:28:55,530 Да, это Марло. 346 00:28:56,420 --> 00:28:59,850 Ты разбираешься в бухгалтерии? Можешь мне помочь? 347 00:29:00,100 --> 00:29:00,930 Что? 348 00:29:01,460 --> 00:29:02,810 Сейчас... дай гляну... 349 00:29:04,180 --> 00:29:06,050 3:10 ночи, а что? 350 00:29:06,740 --> 00:29:07,960 Нет, я не пьяная. 351 00:29:10,700 --> 00:29:13,490 Что это значит? Глупости. 352 00:29:13,660 --> 00:29:15,140 У меня тоже есть личная жизнь. 353 00:29:21,700 --> 00:29:23,050 Ты могла бы нам помочь? 354 00:29:24,140 --> 00:29:25,360 Ты придираешься. 355 00:29:26,540 --> 00:29:29,260 "Петра, помидоры чистят не так! Семечки нужно достать!" 356 00:29:29,420 --> 00:29:32,170 - Вечно придираешься. - А ты все время халтуришь. 357 00:29:32,940 --> 00:29:35,500 Да плевать они хотели на семечки в помидорах! 358 00:29:36,020 --> 00:29:39,170 - Можешь не помогать, раз так. - Неужели нельзя сдержаться? 359 00:29:39,340 --> 00:29:40,290 Что за ребячество? 360 00:29:42,180 --> 00:29:43,050 Она права. 361 00:29:43,980 --> 00:29:44,730 Извини меня. 362 00:29:46,900 --> 00:29:47,770 Просто... 363 00:29:48,220 --> 00:29:49,730 Тяжело думать, что папа ушел... 364 00:29:56,060 --> 00:29:57,280 Надеюсь, гада найдут. 365 00:30:09,340 --> 00:30:11,770 - Он скоро придет. - Рудольф? 366 00:30:12,500 --> 00:30:13,290 Он опаздывает. 367 00:30:14,420 --> 00:30:15,690 Да нет же, Франц! 368 00:30:18,500 --> 00:30:19,450 А что случилось? 369 00:30:21,180 --> 00:30:23,210 Почему вы такие печальные? 370 00:30:25,660 --> 00:30:26,730 Вас кто-то обидел? 371 00:30:28,500 --> 00:30:29,980 Девочки мои! 372 00:32:19,380 --> 00:32:23,770 - Где же папа? - Не волнуйся, он скоро придет. 373 00:32:37,260 --> 00:32:39,290 Даруй всем чадам твоим... 374 00:32:39,860 --> 00:32:42,580 ...оставить эту землю с миром. 375 00:32:43,260 --> 00:32:45,650 Ты, Господь Иисус, 376 00:32:46,460 --> 00:32:49,210 царстуешь в вечности и за пределами ее 377 00:32:50,620 --> 00:32:53,410 и по милости своей даешь нам больше, 378 00:32:53,700 --> 00:32:55,250 чем мы просим у Тебя. 379 00:33:23,820 --> 00:33:25,220 - Где ты был? - Парковался. 380 00:33:25,380 --> 00:33:27,210 - Я уже час жду. - Где дети? 381 00:33:27,380 --> 00:33:29,810 Здесь. Только тебя ждем. Мог бы сделать небольшое 382 00:33:30,900 --> 00:33:31,850 усилие. 383 00:34:27,460 --> 00:34:28,810 Мои соболезнования. 384 00:34:29,060 --> 00:34:31,130 Много народу. Красивая церемония. 385 00:34:31,380 --> 00:34:35,570 Кстати, я говорила с вашей сестрой Августиной. 386 00:34:35,740 --> 00:34:37,930 Она сказала, что ваш отец 387 00:34:38,540 --> 00:34:42,250 странно себя вел при первой встрече с Нобекуром. Это так? 388 00:34:42,700 --> 00:34:44,330 Да, правда. 389 00:34:44,500 --> 00:34:46,810 Ему казалось, что они уже встречались. 390 00:34:47,300 --> 00:34:50,210 С ним до этого встречалась только я. 391 00:34:50,660 --> 00:34:53,010 Что вы можете сказать о Димитри? 392 00:34:53,660 --> 00:34:56,410 Мне показалось, что он тоже был смущен, не знаю, почему. 393 00:34:57,420 --> 00:34:58,770 Простите. 394 00:34:59,540 --> 00:35:03,130 Как по-вашему, с чего это бухгалтер пустил себе пулю в лоб? 395 00:35:03,860 --> 00:35:07,410 Всем известно, что он был без ума влюблен в Клару. 396 00:35:07,660 --> 00:35:10,220 И слетел с катушек, узнав, что пивоварня продается 397 00:35:10,620 --> 00:35:12,050 и они больше не увидятся. 398 00:35:12,700 --> 00:35:15,050 - Это правда? - Не знаю, возможно. 399 00:35:15,580 --> 00:35:16,800 Ясно. 400 00:35:18,060 --> 00:35:19,690 Ладно, я пошла. 401 00:35:20,140 --> 00:35:22,700 Вот еще что! 402 00:35:22,860 --> 00:35:26,740 С чего это Нобекур согласился на такую высокую цену? 403 00:35:27,100 --> 00:35:28,690 - Деньги. - В смысле? 404 00:35:29,060 --> 00:35:30,010 Что же еще? 405 00:35:31,260 --> 00:35:33,090 Ну да, бабло. 406 00:35:33,260 --> 00:35:35,010 Эта пивоваренка стоит баблишка. 407 00:35:36,020 --> 00:35:39,980 Тогда зачем ее продавать, если она такая прибыльная? 408 00:35:40,700 --> 00:35:43,450 Мы сделали все, что могли, чтобы ее раскрутить. 409 00:35:43,620 --> 00:35:45,290 Мне хотелось перемен. 410 00:35:45,460 --> 00:35:47,170 Я хотела стать консультантом. 411 00:35:47,620 --> 00:35:49,610 Консультантом. 412 00:35:50,220 --> 00:35:53,050 Пиво, все-таки, лучше. Это мое личное мнение. 413 00:35:53,220 --> 00:35:55,090 Консультант - это не то. 414 00:35:55,260 --> 00:35:58,170 Мы решили продать, чтобы сменить род деятельности. 415 00:35:58,740 --> 00:36:02,730 Оправдываются только вруны. Ясное дело, к вам это не относится. 416 00:36:03,860 --> 00:36:05,610 Я пошла. Доброго пути! 417 00:36:39,580 --> 00:36:40,450 Выпейте. 418 00:36:42,500 --> 00:36:43,610 Вам станет лучше. 419 00:36:45,700 --> 00:36:47,130 Бенедикт Хартман. 420 00:36:47,700 --> 00:36:48,650 Вы знали ее? 421 00:36:49,940 --> 00:36:51,810 Конечно, я ее знаю. 422 00:36:52,140 --> 00:36:53,410 Это хозяйка. 423 00:36:54,180 --> 00:36:56,610 - Что вам нужно? - Расскажите мне о ней. 424 00:36:58,060 --> 00:36:58,850 Стерва! 425 00:37:00,540 --> 00:37:03,180 Однажды она увидела нас с Францем на берегу озера. 426 00:37:04,500 --> 00:37:07,370 Этого мужчину я любила больше всего на свете. 427 00:37:08,340 --> 00:37:11,450 Увидев нас, она так взбеленилась! 428 00:37:14,180 --> 00:37:15,170 А что? 429 00:37:15,340 --> 00:37:16,170 Просто так. 430 00:37:17,300 --> 00:37:19,730 Что стало с этой женщиной? 431 00:37:20,820 --> 00:37:21,650 Она ушла с мужчиной. 432 00:37:22,940 --> 00:37:26,850 С клиентом. Просто однажды оставила все: пивоварню, дом... 433 00:37:27,020 --> 00:37:29,770 - Это невозможная женщина. - У нее были дети? 434 00:37:32,100 --> 00:37:33,320 Кажется, была девочка. 435 00:37:34,220 --> 00:37:34,970 Она забрала ее. 436 00:37:36,100 --> 00:37:39,370 - А кто отец? - Вы не понимаете, мой мальчик. 437 00:37:39,540 --> 00:37:42,650 Эта женщина спала, с кем хотела и когда хотела. 438 00:37:43,620 --> 00:37:46,610 Для нее мужчины - это бездельники, 439 00:37:46,780 --> 00:37:50,170 способные только заглатывать пиво, но не варить его. 440 00:37:50,340 --> 00:37:51,490 Понимаете? 441 00:37:52,220 --> 00:37:53,330 Вы знаете, куда они 442 00:37:54,460 --> 00:37:55,810 - направились? - Неизвестно. 443 00:37:56,780 --> 00:37:58,930 Она не из тех, кто оставляет записки. 444 00:37:59,100 --> 00:38:01,490 Франц так любил эту пивоварню. 445 00:38:01,660 --> 00:38:04,770 Не могу представить, что бочки опустели, 446 00:38:04,940 --> 00:38:08,330 печь погасла, клиентов больше нет. 447 00:38:10,180 --> 00:38:12,250 Вот и все, что осталось. 448 00:38:29,740 --> 00:38:31,890 Эти сорта родители назвали "Бенедикт". 449 00:38:32,460 --> 00:38:34,250 Светлое, темное, янтарное... 450 00:38:34,420 --> 00:38:36,370 В честь бывшей владелицы. 451 00:38:36,780 --> 00:38:39,650 Которую ваша мать называет шлюхой? 452 00:38:40,540 --> 00:38:41,760 Прикольно. 453 00:38:43,140 --> 00:38:46,490 Вы в курсе, что подделка бухгалтерии чревата последствиями? 454 00:38:46,900 --> 00:38:48,570 Это может дорого стоить. 455 00:38:48,740 --> 00:38:51,130 Мы не только бедняков щемим, богатеньких тоже. 456 00:38:51,340 --> 00:38:52,890 МЕЙЕР 457 00:38:53,260 --> 00:38:56,330 Например, владельцев предприятий, понимаете, о чем я? 458 00:38:56,860 --> 00:38:59,290 Пускать людей по миру - 459 00:39:00,020 --> 00:39:01,890 это мое хобби. 460 00:39:03,860 --> 00:39:04,690 Держите. 461 00:39:12,140 --> 00:39:15,650 Ладно, хватит лапшу на уши вешать. 462 00:39:16,620 --> 00:39:20,050 Почему бухгалтер застрелился? 463 00:39:20,700 --> 00:39:23,970 Он уже два года фальсифицировал для вас счета. 464 00:39:24,140 --> 00:39:25,890 Вы же были на грани банкротства. 465 00:39:26,060 --> 00:39:28,520 Вот и ответ! Его карьере пришел бы конец. 466 00:39:35,740 --> 00:39:36,570 Вкусненько! 467 00:39:37,220 --> 00:39:40,170 Люблю посмаковать первый глоток! 468 00:39:40,660 --> 00:39:43,890 После второго ощущение уже не то. 469 00:39:44,300 --> 00:39:46,940 Непременный атрибут богачей... Запах приятный, но... 470 00:39:47,100 --> 00:39:47,930 ...не мое. 471 00:39:50,060 --> 00:39:51,090 Так что вы скажете? 472 00:39:52,940 --> 00:39:54,730 - У вас есть сестры или братья? - Нет. 473 00:39:55,300 --> 00:39:58,810 Когда мне исполнилось три года, родители решили завести собаку. 474 00:40:00,620 --> 00:40:02,970 - Знаете, что такое быть любимчиком? - Нет. 475 00:40:03,500 --> 00:40:04,720 Собаку они любили больше. 476 00:40:07,700 --> 00:40:09,610 Я всегда была папиной любимицей. 477 00:40:10,900 --> 00:40:12,530 Самой умной, самой покладистой. 478 00:40:14,260 --> 00:40:16,370 Петра называет меня "Леди Совершенство". 479 00:40:16,820 --> 00:40:19,210 Не в качестве комплимента, конечно. 480 00:40:19,700 --> 00:40:21,180 Я всегда была отличницей. 481 00:40:21,740 --> 00:40:25,490 Когда Августина ударилась в религию, а Петра увлеклась мужчинами, 482 00:40:26,540 --> 00:40:28,250 я углубилась в учебу. 483 00:40:28,700 --> 00:40:30,450 Лучшие бизнес-школы, МВА. 484 00:40:31,300 --> 00:40:35,180 - Отец возлагал на меня надежды. - А вы их не оправдали. 485 00:40:35,540 --> 00:40:37,370 Дорогой папа ошибся в своей доченьке. 486 00:40:38,540 --> 00:40:41,290 Склад, поставщики, клиенты, 487 00:40:41,460 --> 00:40:43,610 - я не справилась. - А ваша семейная жизнь? 488 00:40:43,780 --> 00:40:46,090 Не похоже на идеальную пару... 489 00:40:46,260 --> 00:40:47,810 Между вами не все гладко? 490 00:40:50,460 --> 00:40:52,610 Рудольф засматривается на других женщин. 491 00:40:55,700 --> 00:40:56,770 А я влюблена в него. 492 00:40:58,060 --> 00:40:59,170 Он любит машины. 493 00:41:00,100 --> 00:41:01,580 Я стараюсь ему угодить, 494 00:41:01,980 --> 00:41:04,210 - чтобы он был доволен. - И подделываете счета? 495 00:41:04,740 --> 00:41:05,570 А? 496 00:41:06,020 --> 00:41:07,890 Красивое дельце! Ваш муженек в курсе? 497 00:41:08,380 --> 00:41:09,370 Нет. 498 00:41:11,660 --> 00:41:13,450 А Димитри платит за разбитое корыто? 499 00:41:13,620 --> 00:41:16,260 Думал, что покупает процветающий бизнес, а тут дерьмо. 500 00:41:16,420 --> 00:41:20,250 Это не так. Когда Димитри со мной связался, я не стала его обманывать. 501 00:41:21,580 --> 00:41:22,490 Он все знает. 502 00:41:23,900 --> 00:41:25,610 Он обещал хранить это в тайне. 503 00:41:26,940 --> 00:41:29,930 - Как это? Он был в курсе? - Да. 504 00:41:31,740 --> 00:41:36,330 Почему тогда он согласился на такую цену? 505 00:41:36,500 --> 00:41:37,170 Странно. 506 00:41:38,020 --> 00:41:39,050 Мама! 507 00:41:41,020 --> 00:41:42,090 Мама! 508 00:41:46,300 --> 00:41:47,130 Мама! 509 00:41:53,260 --> 00:41:55,250 СЕКРЕТАРИАТ 510 00:41:56,620 --> 00:41:58,410 Клара! 511 00:41:59,740 --> 00:42:02,530 - Мама исчезла. - Черт! Ты предупредила Петру? 512 00:42:02,700 --> 00:42:06,050 - Она ищет ее в поле. - Я поищу в лесу. 513 00:42:06,580 --> 00:42:08,450 - Ты поищешь в городе? - Хорошо. 514 00:42:23,380 --> 00:42:27,010 Шелковый тапочек мне вязала 515 00:42:27,180 --> 00:42:28,250 Моя мама 516 00:42:28,940 --> 00:42:30,730 Я шла и прислушивалась 517 00:42:30,980 --> 00:42:34,090 К его чудесному шороху 518 00:42:34,780 --> 00:42:38,410 Ля-ля-ля... 519 00:42:47,300 --> 00:42:48,290 Франц! 520 00:42:49,100 --> 00:42:49,930 Франц! 521 00:42:54,340 --> 00:42:55,290 Франц! 522 00:42:55,980 --> 00:42:57,090 Это я, госпожа Мейер. 523 00:42:57,620 --> 00:42:59,210 Франц, ты опаздываешь! 524 00:42:59,380 --> 00:43:00,210 Госпожа Мейер! 525 00:43:01,140 --> 00:43:02,770 А ты что здесь делаешь? 526 00:43:02,940 --> 00:43:05,250 У меня встреча с моим Францем! 527 00:43:05,420 --> 00:43:08,490 Да вы с ума сошли! 528 00:43:08,740 --> 00:43:10,370 Если притронешься ко мне, 529 00:43:10,540 --> 00:43:12,930 то пожалеешь! 530 00:43:13,100 --> 00:43:16,690 Г-жа Мейер, ваши дочери волнуются, я отвезу вас домой. 531 00:43:17,220 --> 00:43:19,410 - Мои дочки? - Да. 532 00:43:19,580 --> 00:43:20,650 Мои девочки? 533 00:43:21,340 --> 00:43:23,770 - С ними все в порядке? - Да, все хорошо. 534 00:43:24,380 --> 00:43:27,650 Я не перенесу, если с малышками что-нибудь случится. 535 00:43:27,820 --> 00:43:29,650 Ничего не случится. 536 00:43:30,260 --> 00:43:32,570 Я отвезу вас домой, все будет хорошо. 537 00:43:34,500 --> 00:43:35,820 Вот и все. 538 00:43:38,140 --> 00:43:38,970 Осторожно. 539 00:43:43,220 --> 00:43:45,610 Послушайте, я уже вам ответила. 540 00:43:45,980 --> 00:43:48,490 Другой информации у меня нет. Я вам перезвоню. 541 00:43:51,940 --> 00:43:52,810 Осторожно. 542 00:43:55,220 --> 00:43:56,770 Мама! 543 00:43:56,940 --> 00:43:59,170 Ты мне сделала больно! 544 00:43:59,820 --> 00:44:01,690 - Где она была? - Там. 545 00:44:03,300 --> 00:44:05,760 - Рядом с озером. - Спасибо, что привезли ее домой. 546 00:44:05,940 --> 00:44:08,580 Домой? Это мой дом! 547 00:44:08,740 --> 00:44:10,530 Не чей-то там дом и не твой! 548 00:44:10,700 --> 00:44:11,970 Это мой дом! 549 00:44:15,020 --> 00:44:17,890 - О, Клара. - Мама! 550 00:44:18,300 --> 00:44:19,780 Идем, здесь тепло. 551 00:44:19,940 --> 00:44:22,660 - Да. - Извините нас, спасибо вам. 552 00:44:24,180 --> 00:44:27,130 Постойте-ка минуту, нужно поговорить. 553 00:44:28,620 --> 00:44:31,770 - Вы знали, что пивоварня прогорела? - Нет. 554 00:44:32,460 --> 00:44:34,850 Пивоварня приносит небывалый доход. 555 00:44:35,020 --> 00:44:37,610 Небывалый доход? Да она на грани банкротства. 556 00:44:37,780 --> 00:44:40,970 Когда Димитри нарисовался, она уже была неплатежеспособной. 557 00:44:41,140 --> 00:44:41,970 Вот так! 558 00:44:42,460 --> 00:44:45,410 - Клара ничего не сказала. - Конечно, бедняжка. 559 00:44:46,500 --> 00:44:49,140 Ей ведь не хотелось портить 560 00:44:49,300 --> 00:44:52,890 имидж образцовой доченьки. 561 00:44:53,420 --> 00:44:54,770 Но меня не это интересует. 562 00:44:55,100 --> 00:44:58,980 Почему Димитри хотел выкупить дело на грани банкротства? 563 00:44:59,300 --> 00:45:01,210 Да еще за такую цену! Вы как думаете? 564 00:45:01,980 --> 00:45:03,890 Не знаю, да и наплевать мне на это! 565 00:45:04,340 --> 00:45:06,290 Отлично, спасибо за помощь. 566 00:45:08,300 --> 00:45:09,010 Достала. 567 00:46:45,980 --> 00:46:47,010 Здравствуйте. 568 00:46:48,580 --> 00:46:49,530 Сын мой. 569 00:46:52,460 --> 00:46:53,780 Бенедикт Хартман. 570 00:46:55,660 --> 00:46:56,570 Вы знали ее? 571 00:46:57,660 --> 00:46:59,610 Я мало чем смогу вам помочь. 572 00:47:00,500 --> 00:47:02,610 Она редко заходила в церковь. 573 00:47:04,700 --> 00:47:06,100 У нее были дети? 574 00:47:07,300 --> 00:47:10,450 Да, маленький мальчик. 575 00:47:12,580 --> 00:47:13,450 Мальчик? 576 00:47:15,740 --> 00:47:18,490 - Что с ним стало? - Бедный ребенок. 577 00:47:19,620 --> 00:47:22,050 Она бросила его в моей церкви. 578 00:47:24,780 --> 00:47:27,610 Ее семья не захотела растить внебрачного ребенка. 579 00:47:28,580 --> 00:47:30,330 Его передали соцслужбам. 580 00:47:33,700 --> 00:47:34,530 Это все? 581 00:47:36,620 --> 00:47:37,940 Она ничего не оставила? 582 00:47:39,500 --> 00:47:40,330 Ничего. 583 00:47:41,940 --> 00:47:42,810 Как вы думаете, 584 00:47:43,700 --> 00:47:46,530 Катель и Августина Мейер были в курсе? 585 00:47:46,700 --> 00:47:48,770 Именно к ним я и обратился. 586 00:47:49,740 --> 00:47:52,300 Августина присматривала за бедным мальчиком, 587 00:47:52,780 --> 00:47:55,210 так же, как и за своей сестрой Кларой. 588 00:47:59,420 --> 00:48:01,050 Как его звали? 589 00:48:02,100 --> 00:48:03,650 Матис Хартман. 590 00:48:38,700 --> 00:48:39,650 Войдите! 591 00:48:40,660 --> 00:48:42,610 - Я вас ждал. - И вот я здесь. 592 00:48:42,740 --> 00:48:45,460 Отпечатки на теле - вы были правы - 593 00:48:46,580 --> 00:48:48,330 это Димитри Нобекур. 594 00:48:50,140 --> 00:48:51,690 Меня это не радует. 595 00:48:52,060 --> 00:48:55,050 Странно как-то. Парень все бросает, 596 00:48:55,580 --> 00:48:57,490 едет в богом забытый край, 597 00:48:57,660 --> 00:49:00,970 где раньше никогда не был, встречается с семьей, 598 00:49:01,260 --> 00:49:04,930 с которой у него нет ничего общего, и сразу же - убийство. 599 00:49:05,100 --> 00:49:06,290 Что-то не сходится. 600 00:49:07,740 --> 00:49:10,690 На трупе его отпечатки - 601 00:49:11,380 --> 00:49:12,780 доказательство налицо. 602 00:49:13,260 --> 00:49:15,900 Так думает твой ограниченный картезианский умишко. 603 00:49:16,060 --> 00:49:18,010 Не хватает у тебя фантазии, друг мой. 604 00:50:10,100 --> 00:50:10,930 Что пьешь? 605 00:50:12,220 --> 00:50:15,250 - Умеешь разговаривать с женщинами. - Смотря с кем. Итак? 606 00:50:15,420 --> 00:50:17,880 - Водка. - Две водки, пожалуйста. 607 00:50:20,220 --> 00:50:23,290 Я знаю, что не должна быть здесь, но мне нужно было развеяться. 608 00:50:24,180 --> 00:50:25,450 Оставьте бутылку, спасибо. 609 00:50:34,860 --> 00:50:35,690 За папу. 610 00:50:40,820 --> 00:50:43,130 - Чем ты занимаешься? - Делами. А ты? 611 00:50:43,700 --> 00:50:44,970 Ничем особенным. 612 00:50:45,340 --> 00:50:46,820 Ячмень выращивают крестьяне. 613 00:50:48,020 --> 00:50:50,610 - Я лишь наблюдаю, в ожидании лучшего. - Например? 614 00:50:50,780 --> 00:50:52,530 Не знаю. Хотела бы держать бар. 615 00:50:52,980 --> 00:50:56,090 С террасой, чтобы люди могли собираться вместе. 616 00:50:56,460 --> 00:50:57,090 Так что же? 617 00:50:58,220 --> 00:50:59,570 С моими-то сестрами? 618 00:50:59,740 --> 00:51:01,370 Мне слова вставить не дают. 619 00:51:05,500 --> 00:51:07,570 Это в прошлом, раз ты купил пивоварню. 620 00:51:08,220 --> 00:51:10,450 Я как раз искал компаньона для нового дела. 621 00:51:10,900 --> 00:51:11,730 Подумай. 622 00:51:14,260 --> 00:51:15,890 Ты не понял. 623 00:51:17,100 --> 00:51:19,050 В моей семье каждый играет роль. 624 00:51:21,220 --> 00:51:22,050 Я гадкий утенок. 625 00:51:23,060 --> 00:51:24,810 А если мне нравятся гадкие утята? 626 00:51:30,020 --> 00:51:31,090 Компаньоны. 627 00:52:30,660 --> 00:52:34,770 Франц позволил этой цыпочке соблазнить себя. 628 00:52:35,460 --> 00:52:39,370 Она строила из себя даму, а сама в подметки ему не годилась. 629 00:52:40,340 --> 00:52:42,900 Они встречались на солодовне ночью. 630 00:52:43,380 --> 00:52:45,610 Иногда даже и днем. 631 00:52:48,100 --> 00:52:50,050 Поэтому я ее прикончила. 632 00:53:03,460 --> 00:53:06,530 Ты всегда там, где тебя не ждут. Что ты здесь делаешь? 633 00:53:07,900 --> 00:53:09,170 Говорил с твоей матерью. 634 00:53:11,060 --> 00:53:12,010 Просил моей руки? 635 00:53:13,420 --> 00:53:14,330 Не совсем. 636 00:53:28,140 --> 00:53:29,620 Ни минуты покоя! 637 00:53:32,460 --> 00:53:36,290 Алло. Что? 638 00:53:36,460 --> 00:53:38,050 Да, сейчас буду. 639 00:53:47,900 --> 00:53:49,810 - Что произошло? - Я услышала крики, 640 00:53:49,980 --> 00:53:52,010 кричала мама, она плакала, умоляла. 641 00:53:52,180 --> 00:53:53,970 Потом раздался крик, 642 00:53:54,140 --> 00:53:57,890 - звук падения и больше ничего. - Вы видели, кто на нее напал? 643 00:53:58,060 --> 00:54:01,250 Нет, но голос слышала. Это был Димитри Нобекур. 644 00:54:01,420 --> 00:54:03,130 Так и знала. Ладно! 645 00:54:03,300 --> 00:54:05,570 Обозначьте зону. И вызовите криминалистов. 646 00:54:06,020 --> 00:54:07,730 Ничего здесь не лапать! 647 00:54:07,900 --> 00:54:11,250 Возможно, здесь произошло захватывающее преступление... 648 00:54:11,500 --> 00:54:12,690 А может, и нет. 649 00:54:22,500 --> 00:54:23,770 ЖАНДАРМЕРИЯ 650 00:54:25,140 --> 00:54:25,850 Как дела? 651 00:54:28,420 --> 00:54:30,490 - Капитан! - Я вас не узнала. 652 00:54:39,220 --> 00:54:41,860 Что вы тут болтаетесь? Быстро за работу! 653 00:54:42,140 --> 00:54:43,650 Там есть чем заняться! 654 00:54:44,500 --> 00:54:46,050 За что вам только платят! 655 00:54:47,060 --> 00:54:48,250 Нет, ну честное слово! 656 00:54:55,220 --> 00:54:57,170 Эй! Полиция! 657 00:54:59,860 --> 00:55:01,180 Сейчас спущусь! 658 00:55:01,540 --> 00:55:03,290 Я вас не разбудила? 659 00:55:03,500 --> 00:55:05,570 Ладно, хоть посмотрю на рассвет. 660 00:55:05,700 --> 00:55:06,690 Бессонная ночь? 661 00:55:06,860 --> 00:55:09,320 - Вполне обычная. - Волшебная ночь... 662 00:55:09,500 --> 00:55:12,570 - Опять не угадали. - Людная ночь? 663 00:55:13,020 --> 00:55:14,730 - Нет? - Нет. Уж простите. 664 00:55:14,860 --> 00:55:18,410 А как же Димитри Нобекур? Он не в счет? 665 00:55:18,620 --> 00:55:19,770 - Следите за мной? - Нет. 666 00:55:19,940 --> 00:55:22,250 Это называется "вести расследование". 667 00:55:22,460 --> 00:55:25,250 Вам повезло, я не совсем чокнутая. 668 00:55:25,380 --> 00:55:27,370 Потому что, если бы я была 669 00:55:27,540 --> 00:55:30,490 чокнутая, знаете, о чем бы я подумала? 670 00:55:30,700 --> 00:55:34,450 Эти двое - любовники, значит, они и прикончили папашу. 671 00:55:35,100 --> 00:55:36,690 Как вам такая мысль? 672 00:55:36,860 --> 00:55:40,170 Мне непонятно, с чего бы я стала убивать отца. Мать - другое дело. 673 00:55:40,300 --> 00:55:42,450 Кстати, насчет вашей мамы, 674 00:55:42,620 --> 00:55:44,890 тут возникла одна сложность. 675 00:55:48,860 --> 00:55:49,850 Сюда. 676 00:55:52,660 --> 00:55:53,530 Спасибо. 677 00:55:54,460 --> 00:55:55,650 Оскар Ланжевен. 678 00:55:56,620 --> 00:55:58,650 - Петра Мейер. - Здравствуйте. 679 00:55:58,780 --> 00:55:59,650 Ну и? 680 00:55:59,900 --> 00:56:01,330 Как это произошло, по-вашему? 681 00:56:02,060 --> 00:56:04,410 Здесь разбитое стекло. 682 00:56:04,900 --> 00:56:07,250 Следы борьбы. Следы крови. 683 00:56:07,420 --> 00:56:09,130 Сюда попали брызги. 684 00:56:10,460 --> 00:56:12,690 Вот. 685 00:56:12,940 --> 00:56:15,500 И как именно это произошло? Мне нужно знать точно. 686 00:56:15,620 --> 00:56:18,180 - Давай, возьми меня. - Не понял, простите? 687 00:56:18,340 --> 00:56:20,650 Ну, возьми меня! Это приказ. 688 00:56:20,780 --> 00:56:22,770 Восстанавливаем события. 689 00:56:23,780 --> 00:56:26,130 Я - это она, ты - это он. Я пытаюсь вырваться. 690 00:56:26,260 --> 00:56:27,410 Вырываюсь. 691 00:56:28,500 --> 00:56:29,530 Она не так упала. 692 00:56:29,660 --> 00:56:32,610 Остались бы отпечатки рук, если бы она упала вперед. 693 00:56:32,780 --> 00:56:33,690 Точно! 694 00:56:34,420 --> 00:56:37,170 - Так как же она упала? - Не знаю. 695 00:56:37,300 --> 00:56:40,170 Если бы упала на спину, то в крови нашли бы волосы. 696 00:56:40,340 --> 00:56:42,090 Вот так? 697 00:56:42,780 --> 00:56:44,180 Позвольте. 698 00:56:46,620 --> 00:56:50,010 Это рефлекс - при падении вперед, мы подставляем руки. 699 00:56:52,620 --> 00:56:55,130 - Спасибо. - К вашим услугам. 700 00:56:55,980 --> 00:56:56,970 У вас есть идея? 701 00:56:59,140 --> 00:57:02,490 Ничего пока. Умные мысли даются нелегко. 702 00:57:02,900 --> 00:57:05,410 Задержите этого типа, пока он не убил всю семью. 703 00:57:05,700 --> 00:57:08,050 Хватит указывать. Ты мне не мать. 704 00:57:08,180 --> 00:57:09,610 Я бегу медленно и долго. 705 00:57:09,780 --> 00:57:13,130 Я не спринтую. Жду, когда все карты будут на руках. 706 00:57:13,260 --> 00:57:15,450 Понятно? У меня даже нет трупа. 707 00:57:21,140 --> 00:57:22,410 ЖЕТОНЫ 708 00:57:52,460 --> 00:57:53,860 Думаешь, это он убил маму? 709 00:57:54,940 --> 00:57:55,810 Не знаю. 710 00:57:58,140 --> 00:57:59,930 А ты? Где ты была вчера вечером? 711 00:58:00,060 --> 00:58:00,850 Не твое дело. 712 00:58:01,220 --> 00:58:02,130 С ним была? 713 00:58:02,580 --> 00:58:06,490 - Он сразу внушил мне доверие. - Как и все другие! 714 00:58:06,700 --> 00:58:09,770 - Не начинай. Ты ревнуешь? - К кому, Петра? Посмотри на себя. 715 00:58:10,820 --> 00:58:12,970 Меняешь мужиков, но все время одна. 716 00:58:13,380 --> 00:58:15,410 А ты? Твой брак трещит по швам. 717 00:58:15,580 --> 00:58:17,650 Я давно поняла, что Рудольф тебя бросил. 718 00:58:18,020 --> 00:58:21,090 А пивоварня? Ты когда собиралась сказать, что она прогорела? 719 00:58:22,220 --> 00:58:23,620 Леди совершенство! 720 00:58:24,700 --> 00:58:26,050 Ты не лучше остальных. 721 00:58:35,340 --> 00:58:36,490 Прости меня, Клара. 722 01:00:16,820 --> 01:00:18,690 Вспоминай меня иногда. 723 01:00:20,620 --> 01:00:21,810 Не волнуйся. 724 01:00:23,100 --> 01:00:24,970 Все будет хорошо, мой Матис. 725 01:01:18,060 --> 01:01:21,890 НУЖНО ПОДКРЕПЛЕНИЕ ПИВОВАРНЯ 726 01:03:01,060 --> 01:03:02,010 Вы очнулись. 727 01:03:03,180 --> 01:03:04,810 Вы моя должница. 728 01:03:04,980 --> 01:03:07,890 Летать бы вам сейчас в раю вместе со святым Петром. 729 01:03:08,060 --> 01:03:09,540 Что произошло? 730 01:03:10,540 --> 01:03:13,290 Когда я прибыл на место, которое вы указали, 731 01:03:14,180 --> 01:03:17,850 преступника уже не было, а вас я нашел в луже крови. 732 01:03:18,020 --> 01:03:20,660 Вы задержали Димитри Нобекура? 733 01:03:20,820 --> 01:03:23,810 Мы не знаем, где он. Что вы там делали? 734 01:03:23,980 --> 01:03:27,290 Я за ним следила. Он поехал на пивоварню. 735 01:03:27,460 --> 01:03:31,610 Я хотела узнать, что он там собрался закопать. 736 01:03:31,780 --> 01:03:34,340 Я откопала женские туфли. Потом ничего не помню. 737 01:03:34,500 --> 01:03:36,010 - Вам нельзя двигаться! - Да ну! 738 01:03:36,180 --> 01:03:38,210 Останетесь под наблюдением. 739 01:03:38,380 --> 01:03:40,490 Посторонись! 740 01:03:41,180 --> 01:03:43,090 Оскар, возьми мои вещи. 741 01:03:43,660 --> 01:03:44,650 Пошли! 742 01:03:45,500 --> 01:03:46,820 Черт! 743 01:03:47,420 --> 01:03:50,450 Блин! 744 01:03:50,780 --> 01:03:53,500 Нет, это не моя девушка. Мы едва знакомы. 745 01:03:53,660 --> 01:03:55,770 - Оскар! - Капитан! Где эта дура? 746 01:03:57,260 --> 01:03:58,130 Капитан! 747 01:04:22,260 --> 01:04:23,210 Нобекур! 748 01:04:38,380 --> 01:04:39,250 Сбежал. 749 01:04:59,140 --> 01:05:00,130 Есть кто-нибудь? 750 01:05:01,380 --> 01:05:02,330 А, это вы? 751 01:05:05,020 --> 01:05:05,850 Привет! 752 01:05:07,580 --> 01:05:10,730 - Как дела, доктор? - Вы как раз вовремя. 753 01:05:11,940 --> 01:05:14,370 - Гемоглобин. - Чушь! 754 01:05:14,540 --> 01:05:16,610 Здесь не может быть крови. 755 01:05:16,900 --> 01:05:20,330 Или Катель каюкнули дважды: один раз здесь, второй - в гостиной. 756 01:05:20,500 --> 01:05:23,220 Дважды умереть возможно, но только в кино. 757 01:05:23,740 --> 01:05:27,620 Советую пересмотреть ваше умозаключение. 758 01:05:28,620 --> 01:05:30,570 Факты есть факты. 759 01:05:30,980 --> 01:05:33,810 Нравится вам это или нет, но это следы крови. 760 01:05:33,980 --> 01:05:35,810 Эй ты, смотри у меня! 761 01:05:36,140 --> 01:05:38,930 Я имела дело и не с такими, как ты. 762 01:05:39,100 --> 01:05:41,690 Разница в возрасте меня не испугает. 763 01:05:42,180 --> 01:05:44,490 В кино увидел он 764 01:05:44,660 --> 01:05:47,570 Молодые колоски 765 01:05:47,740 --> 01:05:48,960 А это вы видели? 766 01:05:49,620 --> 01:05:50,450 Что это? 767 01:05:50,900 --> 01:05:53,170 В земле был найден кусочек ткани. 768 01:05:53,500 --> 01:05:54,610 Извини. 769 01:05:58,180 --> 01:05:59,250 Да. Марло. 770 01:05:59,900 --> 01:06:00,730 Что? 771 01:06:01,340 --> 01:06:04,650 Без шуток? Вы его нашли? Отлично, сейчас буду. 772 01:06:05,260 --> 01:06:06,580 До встречи, зайка! 773 01:06:06,900 --> 01:06:07,850 Салют! 774 01:06:29,580 --> 01:06:30,450 Товарищи! 775 01:06:33,060 --> 01:06:35,130 Решили свалить не простившись? 776 01:06:35,620 --> 01:06:38,130 А еще расквасили мне череп! 777 01:06:38,740 --> 01:06:40,770 - Не понимаю, о чем вы. - Да ну? 778 01:06:41,140 --> 01:06:43,570 В участке поймешь. 779 01:06:43,740 --> 01:06:45,770 Это всегда освежает память. 780 01:06:46,660 --> 01:06:47,490 Вперед! 781 01:07:06,820 --> 01:07:09,570 Что же такого произошло прошлой зимой, что побудило вас 782 01:07:09,740 --> 01:07:12,300 приехать сюда? 783 01:07:12,980 --> 01:07:15,650 Моя приемная мать скончалась от тяжелой болезни. 784 01:07:16,180 --> 01:07:17,660 Перед смертью... 785 01:07:18,380 --> 01:07:20,690 Она сказала вам, кто ваша биологическая мать? 786 01:07:20,980 --> 01:07:23,170 Она сказала то немногое, что знала о ней. 787 01:07:23,420 --> 01:07:25,610 И это привело меня на пивоварню семьи Мейер. 788 01:07:29,340 --> 01:07:30,170 Благодарю. 789 01:07:34,980 --> 01:07:36,410 Мне осталось три месяца. 790 01:07:38,900 --> 01:07:40,300 Мы оба об этом знаем. 791 01:07:40,980 --> 01:07:42,850 Я хочу сказать тебе правду. 792 01:07:44,580 --> 01:07:45,530 Я считаю, 793 01:07:46,380 --> 01:07:48,570 что гены 794 01:07:50,860 --> 01:07:52,610 и все, что с ними связано, - 795 01:07:53,940 --> 01:07:54,650 полная чушь. 796 01:07:57,060 --> 01:07:57,890 Ты мой сын. 797 01:08:01,380 --> 01:08:03,530 Я люблю тебя больше, чем твоя родная мать. 798 01:08:04,060 --> 01:08:04,890 Я знаю, мама. 799 01:08:05,740 --> 01:08:09,130 То, что я скажу тебе, не очень приятно слышать. 800 01:08:10,100 --> 01:08:10,770 Я лгала тебе. 801 01:08:12,340 --> 01:08:13,690 Чтобы избавить тебя 802 01:08:14,300 --> 01:08:17,450 от бесполезных поисков. 803 01:08:18,140 --> 01:08:20,210 Но иногда добрыми намерениями 804 01:08:20,380 --> 01:08:23,930 мы портим людям жизнь. 805 01:08:25,220 --> 01:08:25,890 Я... 806 01:08:26,580 --> 01:08:29,140 ...ничего не знаю о твоем рождении. 807 01:08:31,700 --> 01:08:33,650 Почти ничего. 808 01:08:35,580 --> 01:08:38,040 Священник 809 01:08:39,580 --> 01:08:42,530 нашел тебя на церковной паперти. 810 01:08:43,220 --> 01:08:45,680 Это было в Агено. 811 01:08:46,860 --> 01:08:48,210 В Эльзасе. 812 01:08:51,340 --> 01:08:52,610 Ты говорила, что... 813 01:08:52,780 --> 01:08:55,240 Да, я сказала тебе, что ты был рожден 814 01:08:55,700 --> 01:08:56,920 анонимно. 815 01:08:58,780 --> 01:09:00,330 От неизвестных родителей. 816 01:09:02,620 --> 01:09:03,970 Вот и все. 817 01:09:05,900 --> 01:09:07,530 Но это неправда. 818 01:09:08,740 --> 01:09:10,930 Я хотела, чтобы ты жил своей жизнью. 819 01:09:11,180 --> 01:09:13,610 Мне не хотелось, чтобы ты упустил свои возможности 820 01:09:13,780 --> 01:09:16,500 в поисках родителей, которых невозможно найти. 821 01:09:17,900 --> 01:09:18,730 Потому что мне... 822 01:09:19,220 --> 01:09:22,010 ...больше нечего тебе сказать. 823 01:09:22,180 --> 01:09:23,500 Скажи все, что знаешь. 824 01:09:24,540 --> 01:09:25,940 Пожалуйста. 825 01:09:27,220 --> 01:09:31,180 Священник сказал, что ты 826 01:09:32,860 --> 01:09:35,320 сжимал в руке сережку 827 01:09:36,260 --> 01:09:38,900 и у тебя был платочек 828 01:09:39,420 --> 01:09:40,850 с гербом. 829 01:09:42,300 --> 01:09:44,410 Они здесь, в ящичке. 830 01:09:55,420 --> 01:09:56,490 Мой мальчик! 831 01:10:03,340 --> 01:10:04,130 Сын мой! 832 01:10:10,500 --> 01:10:11,720 Месяц спустя ее не стало. 833 01:10:13,900 --> 01:10:17,050 Ее слова не давали мне покоя. 834 01:10:17,980 --> 01:10:19,050 Разъедали меня изнутри. 835 01:10:20,180 --> 01:10:21,400 Я думал лишь об этом. 836 01:10:22,980 --> 01:10:25,770 Когда я услышал о пивоварне, решение было принято. 837 01:10:29,380 --> 01:10:30,250 Извините. 838 01:10:32,300 --> 01:10:33,130 Алло! 839 01:10:34,340 --> 01:10:36,210 Сейчас буду. Карпантье! 840 01:10:36,340 --> 01:10:37,450 Да, капитан. 841 01:10:38,020 --> 01:10:40,290 Присмотрите за ним, никуда не выпускать. 842 01:10:41,820 --> 01:10:44,280 - Что ты нашел? - Я вас ждал. Смотрите. 843 01:10:48,460 --> 01:10:49,290 Ну и? 844 01:10:50,180 --> 01:10:51,690 А теперь вот этот. 845 01:10:54,100 --> 01:10:55,090 Вижу. И что? 846 01:10:56,220 --> 01:10:59,290 Кровь на стенах в солодовне не принадлежит Катель. 847 01:10:59,460 --> 01:11:02,330 Там произошло убийство, но это было 40 лет назад. 848 01:11:02,460 --> 01:11:03,570 40 лет назад? 849 01:11:05,380 --> 01:11:06,210 Это еще не все. 850 01:11:08,260 --> 01:11:11,330 Анализ ДНК показал, что Димитри Нобекур 851 01:11:11,460 --> 01:11:13,410 и жертва - родственники. 852 01:11:15,260 --> 01:11:17,290 Не может быть! Это его мать? 853 01:11:18,180 --> 01:11:21,810 Да уж, сходство невероятное. 854 01:11:23,460 --> 01:11:26,410 Анализ черепа показал, что она скончалась 855 01:11:26,580 --> 01:11:28,170 от сильного удара по голове. 856 01:11:28,780 --> 01:11:30,890 Это значит, 857 01:11:31,660 --> 01:11:33,770 что мать не бросала его. 858 01:11:33,940 --> 01:11:35,090 Она просто умерла. 859 01:11:36,420 --> 01:11:38,330 И это еще не все. 860 01:11:38,500 --> 01:11:41,410 Есть другое родство с ДНК Димитри Нобекура. 861 01:11:58,620 --> 01:11:59,450 Так... 862 01:12:00,660 --> 01:12:02,060 Женщина, 863 01:12:02,660 --> 01:12:05,220 чей труп был обнаружен в амбаре, - 864 01:12:05,940 --> 01:12:07,340 это ваша биологическая мать. 865 01:12:10,700 --> 01:12:11,530 Спасибо. 866 01:12:13,620 --> 01:12:14,450 Соболезную. 867 01:12:14,900 --> 01:12:16,010 Спасибо. 868 01:12:17,620 --> 01:12:21,400 Установлена также личность вашего биологического отца. 869 01:12:22,740 --> 01:12:24,090 Удачный день. 870 01:12:25,260 --> 01:12:26,170 Я вас слушаю. 871 01:12:27,740 --> 01:12:30,410 Франц Мейер. Вы, наверное, об этом догадывались? 872 01:12:32,860 --> 01:12:34,290 Я думал об этом. 873 01:12:36,260 --> 01:12:37,740 Он назначил мне встречу. 874 01:12:38,540 --> 01:12:40,170 Я думал, что он все скажет. 875 01:13:08,780 --> 01:13:10,130 Я оказался подозреваемым. 876 01:13:11,140 --> 01:13:13,600 Мне пришлось скрыть свою связь с этой семьей, чтобы 877 01:13:13,980 --> 01:13:15,170 снять с себя подозрения. 878 01:13:15,460 --> 01:13:19,130 Почему же вы просто не уехали, пока была такая возможность? 879 01:13:20,860 --> 01:13:21,970 Меня бы сочли убийцей. 880 01:13:23,660 --> 01:13:26,120 Я хотел знать, что случилось с моей матерью. 881 01:13:28,100 --> 01:13:30,930 И за этим вы пришли ночью к мамаше Мейер? 882 01:13:31,820 --> 01:13:35,810 Поделились догадками, но она не стала слушать. 883 01:13:36,140 --> 01:13:39,290 - Старушка сопротивлялась, так? - Это мне пришлось защищаться. 884 01:13:39,700 --> 01:13:41,330 Вот почему я ее убила. 885 01:13:45,180 --> 01:13:46,370 Он принадлежал мне! 886 01:13:54,580 --> 01:13:56,010 Мне! 887 01:13:57,780 --> 01:13:58,970 Вы поняли, 888 01:13:59,140 --> 01:14:02,890 что мамаша Мейер в один прекрасный день 889 01:14:03,060 --> 01:14:05,010 застукала их в пивоварне 890 01:14:05,180 --> 01:14:09,090 и прикончила вашу биологическую мать. 891 01:14:09,260 --> 01:14:11,490 Это вывело вас из себя. 892 01:14:11,660 --> 01:14:14,930 Вы схватили ее, толкнули на пол 893 01:14:15,100 --> 01:14:16,690 и... 894 01:14:18,420 --> 01:14:21,570 - ...убили. - Нет, я струсил. 895 01:14:22,220 --> 01:14:23,050 Я ушел. 896 01:14:26,740 --> 01:14:30,370 У калитки я встретил Петру. Я сказал ей, что приходил к матери. 897 01:14:31,380 --> 01:14:33,610 Она подтвердит, что ее мать была жива. 898 01:14:39,060 --> 01:14:41,090 Вам нельзя. Это частная вечеринка. 899 01:14:41,260 --> 01:14:43,290 - Частная? - Расходимся. 900 01:14:43,460 --> 01:14:45,650 - А это ты видел? - Порядок. 901 01:14:45,820 --> 01:14:48,570 - Другое дело. - Сдрейфил, да? 902 01:15:22,300 --> 01:15:24,370 Потанцуем, капитан? 903 01:15:24,540 --> 01:15:26,170 Не люблю пьяных. 904 01:15:27,980 --> 01:15:29,650 Пропустите! 905 01:15:31,020 --> 01:15:32,340 Ну и вонища! 906 01:15:32,740 --> 01:15:35,300 Дурацкая музыка! 907 01:15:35,460 --> 01:15:37,090 Кофе, будьте добры! 908 01:15:37,740 --> 01:15:39,330 Выпейте, вас это взбодрит. 909 01:15:43,460 --> 01:15:46,020 В ночь, когда исчезла ваша мать, 910 01:15:46,300 --> 01:15:49,930 Димитри приходил к ней. Когда он ушел, она была еще жива? 911 01:15:50,380 --> 01:15:53,210 - Кто вам сказал, что я его видела? - Она сам, кто же еще? 912 01:15:53,380 --> 01:15:55,170 - Он лжет. - Лжет? 913 01:15:56,900 --> 01:15:59,930 Если вы откажетесь давать показания, 914 01:16:00,100 --> 01:16:02,210 то ему крышка, ясно? 915 01:16:03,340 --> 01:16:04,170 Ну и? 916 01:16:08,100 --> 01:16:09,290 Я его встретила. 917 01:16:10,060 --> 01:16:12,250 Но я не знаю, была ли она жива. 918 01:16:12,420 --> 01:16:16,200 Он сказал, что вы направлялись к дому. 919 01:16:16,380 --> 01:16:18,770 Что же произошло? Вы передумали? 920 01:16:22,220 --> 01:16:24,130 Скажу тебе одну вещь. 921 01:16:24,460 --> 01:16:26,170 Дело серьезное. 922 01:16:26,300 --> 01:16:29,130 Твои мелочные буржуйские проблемки меня не интересуют. 923 01:16:29,660 --> 01:16:31,850 Если хочешь себя подставить, то давай, валяй. 924 01:16:32,020 --> 01:16:33,370 Но если не дашь показания, 925 01:16:33,540 --> 01:16:36,330 ему светит 15 лет тюряги. Понимаешь, что это значит? 926 01:16:36,900 --> 01:16:39,650 Догоняешь? 15 лет! 927 01:16:40,740 --> 01:16:43,130 Так что? 928 01:16:43,300 --> 01:16:44,490 Кого ты покрываешь? 929 01:16:46,780 --> 01:16:47,890 Я тебя слушаю! 930 01:16:49,860 --> 01:16:52,210 После встречи с ним я выкурила сигарету, 931 01:16:53,540 --> 01:16:55,410 мне предстоял разговор с матерью. 932 01:16:56,180 --> 01:16:57,930 Я хотела попросить у нее денег. 933 01:17:00,660 --> 01:17:01,880 Я не решалась войти. 934 01:17:06,340 --> 01:17:07,170 Ну и? 935 01:17:08,780 --> 01:17:10,000 Стояла полная тишина. 936 01:17:10,980 --> 01:17:13,210 Свет был включен. 937 01:17:13,380 --> 01:17:15,330 У меня было плохое предчувствие. 938 01:17:15,900 --> 01:17:19,290 Я не стала входить, а посмотрела в окно. 939 01:17:24,620 --> 01:17:26,330 Наверняка этому есть объяснение. 940 01:17:26,900 --> 01:17:28,890 Да, да, конечно. 941 01:17:29,780 --> 01:17:32,170 - Ладно, я пошла. - Ты меня подвезешь? 942 01:17:32,340 --> 01:17:33,370 Что? 943 01:17:33,540 --> 01:17:35,330 Еще чего! 944 01:17:35,500 --> 01:17:37,370 Ты пьяная в стельку, будь осторожна. 945 01:17:37,700 --> 01:17:39,050 Увидимся позже. 946 01:17:40,020 --> 01:17:41,970 Разойдись! Жандармерия! 947 01:17:54,180 --> 01:17:57,450 Несовершеннолетних нет, надеюсь? В помещении курить запрещено. 948 01:18:09,820 --> 01:18:10,810 Прошу прощения! 949 01:18:13,100 --> 01:18:17,250 Августина Мейер, сейчас 9 часов. Вы арестованы за двойное убийство 950 01:18:17,420 --> 01:18:20,650 ваших родителей. Вы имеете право на адвоката. 951 01:18:21,820 --> 01:18:22,690 Он не нужен. 952 01:18:23,060 --> 01:18:25,330 Вы имеете право на защиту. 953 01:18:25,700 --> 01:18:27,050 Я признаю себя виновной. 954 01:18:29,180 --> 01:18:33,010 Это произошло в тот вечер, когда приехал Димитри. 955 01:18:33,180 --> 01:18:34,210 Я все поняла. 956 01:18:35,020 --> 01:18:38,170 Этот тип, Димитри Нобекур... 957 01:18:38,700 --> 01:18:39,850 Это Матис. 958 01:18:40,980 --> 01:18:43,290 Да. Сын Бенедикт. 959 01:18:44,220 --> 01:18:46,130 У него глаза матери. 960 01:18:46,580 --> 01:18:48,810 Глаза матери, 961 01:18:49,300 --> 01:18:52,330 а улыбка - твоя. Я не слепая, Франц! 962 01:18:52,820 --> 01:18:54,450 Думаешь, не поняла, кто его отец? 963 01:18:54,780 --> 01:18:56,890 - Ты все знала? - О том, что ты был с ней? 964 01:18:57,540 --> 01:19:01,290 Я узнала на прошлой неделе, когда увидела, как вы 965 01:19:02,140 --> 01:19:04,570 кувыркаетесь на солодовне. 966 01:19:04,740 --> 01:19:06,250 Что ты сделала, Катель? 967 01:19:08,020 --> 01:19:08,730 Что? 968 01:19:11,140 --> 01:19:12,650 Что ты сделала с Бенедикт? 969 01:19:13,900 --> 01:19:16,130 Мама уходила от ответа, а папа злился. 970 01:19:16,260 --> 01:19:18,570 Он мог причинить ей боль. И я ударила его 971 01:19:18,940 --> 01:19:22,330 бронзовой статуэткой по голове. 972 01:19:23,460 --> 01:19:26,130 Потом вы придумали, как сделать виновным 973 01:19:26,300 --> 01:19:28,530 Димитри Нобекура. 974 01:19:29,660 --> 01:19:31,330 Вы зловещий ангел, Августина. 975 01:19:34,380 --> 01:19:35,090 Я знала, 976 01:19:35,860 --> 01:19:39,330 что папа назначил ему встречу в парке. Он сказал нам об этом. 977 01:19:40,940 --> 01:19:43,170 Я перевезла тело туда. 978 01:19:43,620 --> 01:19:46,570 Я знала, что рано или поздно его обвинят в убийстве. 979 01:19:47,220 --> 01:19:51,100 Он идеально подходил на роль убийцы. Дело было за доказательствами. 980 01:19:55,700 --> 01:19:56,530 Да. 981 01:19:57,860 --> 01:19:58,890 Положим. 982 01:20:01,100 --> 01:20:02,420 И что дальше? 983 01:20:03,500 --> 01:20:05,730 Зачем вы прикончили еще и мать? 984 01:20:07,700 --> 01:20:10,420 Она не в себе и рано или поздно выдала бы меня. 985 01:20:10,940 --> 01:20:13,290 Особенно теперь, когда вы нашли труп Бенедикт. 986 01:20:17,940 --> 01:20:19,850 Это вы треснули меня лопатой по голове? 987 01:20:20,900 --> 01:20:21,530 Спасибо. 988 01:20:22,420 --> 01:20:25,060 Вы просто демон, Августина. 989 01:20:26,980 --> 01:20:29,890 - Я не хотела, чтобы она заговорила. - Ясно. 990 01:20:30,700 --> 01:20:32,330 Вы ее убили. 991 01:20:32,500 --> 01:20:36,380 Тогда объясните, как вы это сделали. 992 01:20:37,700 --> 01:20:40,090 - Какое это имеет значение? - Как это? 993 01:20:40,260 --> 01:20:43,730 Я хочу знать, что именно вы хотите мне втемяшить. Слушаю вас! 994 01:20:46,620 --> 01:20:48,970 Она сопротивлялась, я толкнула ее, она ударилась. 995 01:20:49,140 --> 01:20:51,890 Как она упала? Вперед? На спину? 996 01:20:52,060 --> 01:20:54,050 Лбом ударилась или затылком? 997 01:20:55,860 --> 01:20:56,810 Я не помню. 998 01:20:57,260 --> 01:21:01,010 Вы не помните? А с трупом что сделали? 999 01:21:02,820 --> 01:21:05,650 Выбросила в озеро. 1000 01:21:05,820 --> 01:21:08,890 Как нарочно! В озеро бросила. 1001 01:21:09,660 --> 01:21:11,530 Может, камнем еще придавили? 1002 01:21:12,100 --> 01:21:15,730 Хватит рассказывать сказки. Давайте сначала. 1003 01:21:15,860 --> 01:21:18,650 Меньше телевизор смотреть надо. 1004 01:21:21,500 --> 01:21:23,210 Августина сделала признание. 1005 01:21:24,140 --> 01:21:27,730 Она признала себя виновной в смерти обоих родителей. Вы свободны. 1006 01:21:27,900 --> 01:21:29,450 - Августина? - Да. 1007 01:21:31,820 --> 01:21:34,090 Я бы хотел забрать останки своей матери. 1008 01:21:35,460 --> 01:21:37,330 - Я этим займусь. - Спасибо. 1009 01:21:45,780 --> 01:21:47,730 Хорошо. 1010 01:21:58,020 --> 01:21:59,770 - Капитан не приехала? - Нет. 1011 01:21:59,940 --> 01:22:02,330 - Она скоро будет. - Тогда подождем. 1012 01:22:02,820 --> 01:22:04,140 Хорошо. 1013 01:22:07,100 --> 01:22:08,210 Ну и... 1014 01:22:09,460 --> 01:22:11,810 Раз ничего не нашли, думаю, будем сворачиваться. 1015 01:22:11,940 --> 01:22:14,250 Как только капитан приедет. 1016 01:22:21,420 --> 01:22:22,490 Ну что? 1017 01:22:22,980 --> 01:22:24,650 Что тут происходит? 1018 01:22:25,220 --> 01:22:27,970 Прочесали озеро. 1019 01:22:28,340 --> 01:22:29,850 Ничего интересного. 1020 01:22:30,260 --> 01:22:33,690 Женские трусики, портсигар и статуэтка нимфы. 1021 01:22:33,860 --> 01:22:34,690 Красиво. 1022 01:22:34,940 --> 01:22:38,050 Простите, но трупа здесь нет. 1023 01:22:39,100 --> 01:22:40,320 Странно. 1024 01:22:41,340 --> 01:22:42,330 Ты ловишь мою мысль? 1025 01:22:43,020 --> 01:22:46,980 Если Августина не убивала мать, 1026 01:22:47,820 --> 01:22:50,250 значит, кого-то она покрывает. 1027 01:22:51,300 --> 01:22:54,020 Но кого? Трупа нет. 1028 01:22:54,180 --> 01:22:55,970 Место убийства ни на что не похоже. 1029 01:22:56,780 --> 01:22:58,180 Что-то тут не сходится. 1030 01:23:23,620 --> 01:23:26,010 Это ты должен был попасть к жандармам, 1031 01:23:26,180 --> 01:23:29,290 а не моя Августина! Отродье! 1032 01:23:31,460 --> 01:23:33,810 Посмотри на меня. 1033 01:23:35,340 --> 01:23:36,690 Ну нет! 1034 01:23:38,020 --> 01:23:40,010 Что ему надо? 1035 01:23:40,180 --> 01:23:42,530 Оставь ее в покое! 1036 01:23:42,740 --> 01:23:43,850 Отстань! 1037 01:23:44,020 --> 01:23:46,480 ...это ничего не значит. 1038 01:23:47,660 --> 01:23:49,370 Что это может значить, если не... 1039 01:23:49,620 --> 01:23:51,170 Блин! 1040 01:23:51,340 --> 01:23:53,450 ...Ты ведь знаешь меня. 1041 01:23:53,660 --> 01:23:56,770 Что? У меня семейная драма, оставьте меня в покое. 1042 01:23:56,940 --> 01:23:59,130 Мы не любовники. Это был всего лишь поцелуй. 1043 01:23:59,300 --> 01:24:02,530 Что? А что раньше молчал? Еду. 1044 01:24:02,700 --> 01:24:05,970 Ты не мог сдержаться... 1045 01:24:14,820 --> 01:24:15,810 На третьем этаже. 1046 01:24:33,060 --> 01:24:35,410 Госпожа Мейер... 1047 01:24:43,060 --> 01:24:44,380 Малыш Матис! 1048 01:24:47,220 --> 01:24:49,130 А это кто? 1049 01:24:59,460 --> 01:25:00,290 Салют! 1050 01:25:05,180 --> 01:25:06,500 Идемте, госпожа Мейер. 1051 01:25:09,260 --> 01:25:12,570 Здесь память к вам возвращается? 1052 01:25:13,900 --> 01:25:16,130 Пусть оставит меня в покое. 1053 01:25:17,580 --> 01:25:19,410 Альцгеймер - неплохая отмазка. 1054 01:25:21,500 --> 01:25:23,410 От этого вы хотели защитить свою мать? 1055 01:25:23,740 --> 01:25:25,850 Дурацкая семейная тайна? 1056 01:25:27,020 --> 01:25:30,490 В детстве вы стали свидетелем убийства, Августина? 1057 01:25:31,780 --> 01:25:34,450 Пивоварня тогда нам не принадлежала. 1058 01:25:35,540 --> 01:25:37,610 Хозяйкой была она. Бенедикт Хартман. 1059 01:25:40,220 --> 01:25:43,330 Я свободно приходила сюда, присматривала за ее сыном. 1060 01:25:44,460 --> 01:25:45,810 Мы были дружны. 1061 01:25:55,580 --> 01:25:59,410 В тот день я увидела, как кто-то зашел сюда. 1062 01:26:05,180 --> 01:26:07,930 Это были мама с Бенедикт, они ругались. 1063 01:26:08,100 --> 01:26:09,970 Говори сейчас, а не перед всеми. 1064 01:26:10,820 --> 01:26:13,330 - Он хочет меня бросить из-за вас. - Что за глупости? 1065 01:26:13,540 --> 01:26:16,450 Вы думаете, я не вижу, как он на вас смотрит? 1066 01:26:16,620 --> 01:26:18,050 Записки, тайные встречи. 1067 01:26:18,580 --> 01:26:21,450 - Почему же ты молчала? - Я люблю его. 1068 01:26:21,900 --> 01:26:23,610 Я не вынесу, если он бросит меня. 1069 01:26:24,220 --> 01:26:27,530 - Да еще и ради вас. - Бедняжка! Мне твой муж не нужен. 1070 01:26:27,820 --> 01:26:30,380 И никакой другой. Иначе бы я давно вышла замуж. 1071 01:26:30,540 --> 01:26:33,100 Замужество - это смерть. Я хочу быть свободной. 1072 01:26:33,260 --> 01:26:35,610 Я люблю кого хочу, когда хочу и сколько хочу. 1073 01:26:35,780 --> 01:26:38,130 Моя любовь долго не длится. 1074 01:26:38,620 --> 01:26:41,340 Твой муж такой же, как и все остальные. 1075 01:26:41,700 --> 01:26:42,920 Он ничего не скажет. 1076 01:27:06,900 --> 01:27:08,570 Мама пустила слух, 1077 01:27:09,780 --> 01:27:11,730 что Бенедикт ушла 1078 01:27:11,900 --> 01:27:14,490 с клиентом. Дом был продан. 1079 01:27:14,660 --> 01:27:16,330 Ее мальчика усыновили. 1080 01:27:16,460 --> 01:27:18,250 Поэтому ваша мать выкупила его. 1081 01:27:18,420 --> 01:27:22,300 Чтобы никто не докопался до вашего гнилой семейной тайны. 1082 01:27:22,420 --> 01:27:23,530 Нет, не только. 1083 01:27:23,980 --> 01:27:26,290 Мама взяла реванш. 1084 01:27:26,460 --> 01:27:28,330 Бенедикт унизила ее. 1085 01:27:28,980 --> 01:27:32,490 - Я слышала их разговоры. - Ты теперь меньше нос задираешь? 1086 01:27:32,660 --> 01:27:36,410 Десять лет унижений, приказов. 1087 01:27:36,700 --> 01:27:40,290 Я бегала за покупками, а ты трахалась с моим мужем. 1088 01:27:40,460 --> 01:27:42,050 Сучка! 1089 01:27:46,260 --> 01:27:47,810 А ваш отец? 1090 01:27:49,020 --> 01:27:51,050 Он очень страдал, 1091 01:27:51,220 --> 01:27:52,440 но потом забыл ее. 1092 01:27:52,620 --> 01:27:54,850 Пока не вернулся Матис, 1093 01:27:55,020 --> 01:27:56,890 то есть взрослый Димитри, так? 1094 01:27:57,060 --> 01:27:59,210 Он понял, что мама лгала, 1095 01:27:59,900 --> 01:28:00,730 что... 1096 01:28:01,700 --> 01:28:03,490 ...Бенедикт не бросала его и ребенка. 1097 01:28:03,660 --> 01:28:05,530 Что ты сделала, Катель? 1098 01:28:05,700 --> 01:28:07,450 Что ты сделала с Бенедикт? 1099 01:28:29,460 --> 01:28:32,020 Значит, вы дьявольский ангел. 1100 01:28:32,180 --> 01:28:36,250 Подстроить убийство матери, чтобы выгородить ее... 1101 01:28:36,740 --> 01:28:37,650 Снимаю шляпу. 1102 01:28:52,300 --> 01:28:53,130 Мама. 1103 01:28:54,060 --> 01:28:56,130 Не волнуйся, мама. 1104 01:28:57,420 --> 01:28:59,450 Выпей таблетку, это тебя успокоит. 1105 01:29:01,620 --> 01:29:04,370 Ты сегодня будешь спать не здесь. 1106 01:29:06,100 --> 01:29:07,320 Все будет хорошо. 1107 01:29:08,700 --> 01:29:10,410 Молодец. 1108 01:29:15,100 --> 01:29:15,930 Все хорошо. 1109 01:29:18,260 --> 01:29:19,290 Ты знаешь, мама, 1110 01:29:19,980 --> 01:29:22,210 Бенедикт не сразу умерла, 1111 01:29:22,540 --> 01:29:23,890 она долго на нас смотрела. 1112 01:29:24,780 --> 01:29:26,930 Долгий упрекающий взгляд. Помнишь? 1113 01:29:27,100 --> 01:29:28,450 Нет, ты ошибаешься. 1114 01:29:28,620 --> 01:29:31,530 Она смотрела на сына, Матиса. 1115 01:29:31,860 --> 01:29:32,970 Она ему улыбнулась. 1116 01:29:33,260 --> 01:29:35,980 Я каждую ночь вижу ее лицо. Ты тоже? 1117 01:29:36,140 --> 01:29:38,810 Она мне все время снится. 1118 01:29:39,540 --> 01:29:42,130 Кувыркается с моим Францем. 1119 01:29:42,300 --> 01:29:45,130 Она все время смеется. 1120 01:29:45,300 --> 01:29:49,260 Я подхожу к ней и начинаю избивать, 1121 01:29:49,380 --> 01:29:52,250 я бью ее кулаками, ногами пинаю. 1122 01:29:52,420 --> 01:29:54,410 Пусть она замолчит! 1123 01:29:54,580 --> 01:29:56,810 Пусть перестанет смеяться! 1124 01:29:57,140 --> 01:29:58,460 Никаких угрызений совести. 1125 01:29:58,620 --> 01:30:02,770 - Даже по поводу маленького мальчика. - Я должна бежать, хозяйка злится. 1126 01:30:03,140 --> 01:30:04,170 Оставь меня! 1127 01:30:04,940 --> 01:30:07,090 Она меня будет отчитывать! 1128 01:30:08,100 --> 01:30:10,010 - Клиенты ждут. - Мама! 1129 01:30:10,180 --> 01:30:13,170 Не тронь меня! 1130 01:30:13,420 --> 01:30:15,610 Ты кто такая? 1131 01:30:15,740 --> 01:30:18,650 Мне нужно идти, Франц ждет. 1132 01:30:18,820 --> 01:30:21,570 - Он будет беспокоиться. - Мама, ты не можешь выйти. 1133 01:30:21,900 --> 01:30:23,810 Франц! 1134 01:30:23,980 --> 01:30:26,540 Они хотят помешать мне встретиться с тобой! 1135 01:30:26,700 --> 01:30:29,810 Я все это сделала для нее, а она даже не узнает меня. 1136 01:30:39,140 --> 01:30:41,370 Не грусти. 1137 01:30:41,540 --> 01:30:44,370 Я не хотела. 1138 01:30:44,980 --> 01:30:46,690 Прости меня. 1139 01:30:47,020 --> 01:30:50,490 Я больше так не буду. Моя мамочка. 1140 01:30:52,660 --> 01:30:53,490 Что? 1141 01:30:55,940 --> 01:30:59,450 БЕНЕДИКТ ХАРТМАН 1142 01:31:16,740 --> 01:31:20,050 ФРАНЦ МЕЙЕР 1143 01:32:24,900 --> 01:32:26,250 КАПИТАН МАРЛО 1144 01:33:06,020 --> 01:33:07,420 НАПИТКИ СО СКИДКОЙ 1145 01:33:07,580 --> 01:33:11,210 - Что это значит? - Что напитки дешевле. 1146 01:33:11,900 --> 01:33:14,330 Отлично, тогда выпьем по кружечке! 1147 01:33:19,740 --> 01:33:21,290 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 1148 01:33:21,740 --> 01:33:25,330 - Хотите чего-нибудь выпить? - Кружечку пива, пожалуйста. 1149 01:33:27,380 --> 01:33:28,210 Все в порядке? 1150 01:33:33,500 --> 01:33:34,330 Здравствуйте. 1151 01:33:34,820 --> 01:33:35,890 Капитан, 1152 01:33:36,380 --> 01:33:38,010 у меня для вас небольшой сувенир. 1153 01:33:40,260 --> 01:33:43,170 Как приятно! Спасибо. 1154 01:33:43,700 --> 01:33:46,370 - Это что? - Сюрприз. 1155 01:33:48,020 --> 01:33:49,130 Черт! 1156 01:33:52,300 --> 01:33:56,290 Спасибо! Теперь этот звук будет напоминать мне о вас. 1157 01:33:59,540 --> 01:34:00,690 Напитки со скидкой? 1158 01:34:01,900 --> 01:34:03,770 Напитки со скидкой! 1159 01:35:04,020 --> 01:35:24,290 ViruseProject.TV Сообщество VК: vk.com/viruseproject Сообщество ОК: ok.ru/viruseproject105841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.