Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,860 --> 00:00:27,850
КАПИТАН МАРЛО
2
00:00:56,900 --> 00:01:00,680
УСАДЬБА СЕСТЕР МЕЙЕР
3
00:01:21,860 --> 00:01:25,010
РЕЖИССЕР
ЖОЗЕ ДАЙЯН
4
00:01:31,700 --> 00:01:35,050
- Не понимаю. Ты передумал?
- Нет.
5
00:01:35,420 --> 00:01:38,250
Но, по-моему, вы с мужем
слишком торопите события.
6
00:01:40,140 --> 00:01:43,770
Послушайте, Франц, сейчас
наилучший момент для продажи.
7
00:01:44,540 --> 00:01:45,370
Почему же?
8
00:01:46,140 --> 00:01:48,130
Пивоварня приносит
небывалый доход!
9
00:01:48,300 --> 00:01:50,690
Это и есть наш козырь,
мы можем набить цену.
10
00:01:51,420 --> 00:01:55,570
Товар так нравится ему,
что он готов раскошелиться.
11
00:01:55,980 --> 00:01:57,690
У нас с вами мало общего.
12
00:01:58,420 --> 00:01:59,900
Я не гонюсь за деньгами.
13
00:02:01,500 --> 00:02:03,290
Пивоварня - дело всей моей жизни!
14
00:02:03,460 --> 00:02:05,050
Папа, мы знаем...
15
00:02:05,780 --> 00:02:07,490
Рудольф не это имел ввиду.
16
00:02:09,220 --> 00:02:11,410
Начали сабантуй без меня?
17
00:02:15,260 --> 00:02:16,480
Ты опоздала на целый час!
18
00:02:17,460 --> 00:02:20,330
Может, я не спешу
растратить папино наследство.
19
00:02:21,660 --> 00:02:24,410
Не верю своим глазам!
Да она пьяна!
20
00:02:24,700 --> 00:02:26,970
- Уже час дня.
- Счастливые часов не наблюдают.
21
00:02:30,060 --> 00:02:32,810
- Мама, давай я отнесу.
- Нет, здесь я хозяйка.
22
00:02:32,980 --> 00:02:35,050
Я всегда подавала на стол!
23
00:02:37,820 --> 00:02:39,250
Я не хотела!
24
00:02:40,780 --> 00:02:43,930
- Ты думаешь, она меня услышала?
- Кто, Бенедикт Хартман?
25
00:02:44,100 --> 00:02:45,010
Ее 40 лет тут нет.
26
00:02:45,180 --> 00:02:48,490
Почему мне никто не сказал?
27
00:02:49,900 --> 00:02:52,170
Вот почему он хочет
выкупить пивоварню!
28
00:02:52,540 --> 00:02:53,860
Не нравится мне этот тип!
29
00:03:19,860 --> 00:03:21,890
- Добро пожаловать на пивоварню.
- Спасибо.
30
00:03:22,060 --> 00:03:23,930
- Нормально добрались?
- Прекрасно.
31
00:03:24,220 --> 00:03:25,090
Важный день?
32
00:03:27,580 --> 00:03:28,690
Проходите, прошу вас.
33
00:03:29,380 --> 00:03:32,130
Знакомьтесь - мой отец
Франц Мейер.
34
00:03:32,380 --> 00:03:34,170
Рад знакомству.
Димитри Нобекур.
35
00:03:38,300 --> 00:03:40,450
- Мы знакомы?
- Я так не думаю.
36
00:03:42,420 --> 00:03:43,050
Но...
37
00:03:44,620 --> 00:03:46,290
...ваше лицо мне знакомо.
38
00:03:47,620 --> 00:03:48,610
Эти глаза...
39
00:03:49,780 --> 00:03:50,610
Да.
40
00:03:51,900 --> 00:03:53,250
Из какого вы региона?
41
00:03:55,500 --> 00:03:56,610
Из Нижней Нормандии.
42
00:03:59,620 --> 00:04:01,050
Нотариус опаздывает.
Показать
43
00:04:01,820 --> 00:04:05,210
- новую линейку продукции?
- Буду рад.
44
00:04:12,140 --> 00:04:16,130
Солод сушится в огромной печи,
45
00:04:16,300 --> 00:04:18,890
приобретая янтарный цвет.
46
00:04:19,060 --> 00:04:20,570
Вот чаны.
47
00:04:21,900 --> 00:04:25,730
Для получения темного пива
48
00:04:25,900 --> 00:04:27,730
солод обжаривается.
49
00:04:28,340 --> 00:04:30,450
А здесь находится солодовня.
50
00:04:31,900 --> 00:04:33,050
В договоре написано,
51
00:04:34,260 --> 00:04:38,090
- что вы родом из Страсбурга.
- Я никогда там не жил.
52
00:04:38,740 --> 00:04:42,490
Мои родители переехали сразу
после моего рождения.
53
00:04:49,220 --> 00:04:52,690
В солодовне находится зерно.
54
00:04:59,500 --> 00:05:01,490
Здесь поддерживается
повышенная влажность
55
00:05:01,660 --> 00:05:05,370
и температура между
12 и 15 градусами.
56
00:05:25,500 --> 00:05:28,220
Кажется, продажу придется
отсрочить, не так ли?
57
00:05:28,580 --> 00:05:29,250
Что поделать!
58
00:05:45,140 --> 00:05:47,050
- Что происходит?
- Робер Марманд мертв.
59
00:05:48,100 --> 00:05:50,050
- Папа вызвал жандармов.
- А как сделка?
60
00:06:02,940 --> 00:06:05,500
Здравствуйте. Капитан Марло.
61
00:06:09,580 --> 00:06:11,060
- Вы знаете, кто это?
- Конечно.
62
00:06:11,460 --> 00:06:13,250
Робер Марманд,
63
00:06:13,860 --> 00:06:15,690
бухгалтер пивоварни.
64
00:06:18,220 --> 00:06:20,570
- А вы кто такой?
- Димитри Нобекур.
65
00:06:20,740 --> 00:06:22,370
Я собирался
выкупить заведение.
66
00:06:22,540 --> 00:06:25,690
Сегодня планировал подписать
контракт и проверить счета.
67
00:06:25,860 --> 00:06:29,290
Черт, терперь продажу придется
отложить. Не повезло!
68
00:06:30,180 --> 00:06:33,490
- До свидания.
- Оставайтесь в распоряжении полиции!
69
00:06:47,300 --> 00:06:48,130
Привет!
70
00:07:27,740 --> 00:07:30,380
У вашего бухгалтера были враги?
71
00:07:30,620 --> 00:07:32,890
- Не верите в самоубийство?
- Ни во что не верю.
72
00:07:33,060 --> 00:07:36,410
Моя бабушка говорила: "Долой попов!"
Ну, так были у него враги?
73
00:07:37,220 --> 00:07:38,890
Кроме него самого, нет.
74
00:07:40,700 --> 00:07:42,290
Его сын живет в Лондоне.
75
00:07:42,820 --> 00:07:45,930
Жена сбежала с сантехником.
76
00:07:46,100 --> 00:07:47,290
Давно?
77
00:07:47,660 --> 00:07:48,490
Ну...
78
00:07:48,980 --> 00:07:50,610
Четыре года назад примерно.
79
00:07:51,420 --> 00:07:54,570
Да, за четыре года можно
свыкнуться со статусом рогоносца.
80
00:07:54,740 --> 00:07:57,530
Что еще могло привести
его к самоубийству?
81
00:07:58,420 --> 00:07:59,250
Ничего?
82
00:08:01,540 --> 00:08:03,970
Про меня говорят, что
я страшная, как блоха.
83
00:08:04,540 --> 00:08:07,770
- Что?
- Как блоха!
84
00:08:08,300 --> 00:08:11,330
Когда я присасываюсь,
то я на нее похожа.
85
00:08:12,420 --> 00:08:13,530
- Вот так!
- Правда?
86
00:08:14,100 --> 00:08:17,850
Ага! Правда, потом от меня
не отвяжешься.
87
00:08:18,060 --> 00:08:21,370
Так что, дорогой мой, советую вам
говорить начистоту,
88
00:08:21,540 --> 00:08:23,690
иначе вам от меня не отвязаться.
89
00:08:24,460 --> 00:08:27,850
Он был немного влюблен в мою дочь.
90
00:08:29,500 --> 00:08:31,050
Безответно.
91
00:08:32,580 --> 00:08:35,040
Это может казаться старомодным,
92
00:08:35,860 --> 00:08:38,500
но Клара безумно влюблена
в своего мужа.
93
00:08:39,300 --> 00:08:41,970
- Ясно.
- Именно.
94
00:08:42,260 --> 00:08:44,490
Ладно.
95
00:08:44,780 --> 00:08:47,730
Проверим вашу бухгалтерию.
Цифры наверняка будут более
96
00:08:47,900 --> 00:08:51,490
- разговорчивыми.
- Зря потеряете время.
97
00:08:52,300 --> 00:08:53,520
Пивоварня процветает.
98
00:08:54,540 --> 00:08:57,610
Я передал в наследство дочери
99
00:08:57,780 --> 00:08:58,890
семейную компанию,
100
00:08:59,180 --> 00:09:01,490
которая приобрела
международный успех.
101
00:09:03,180 --> 00:09:06,330
Мы запускаем продажи
в Японии и Китае.
102
00:09:07,020 --> 00:09:09,610
Кризис - это не про вас?
103
00:09:09,780 --> 00:09:10,770
Именно.
104
00:09:11,300 --> 00:09:12,730
- И все-таки...
- Все-таки, что?
105
00:09:13,220 --> 00:09:16,690
Труп вашего бухгалтера
радуется меньше.
106
00:09:17,180 --> 00:09:18,290
Уж не взыщите!
107
00:09:19,380 --> 00:09:20,970
Куда меньше.
108
00:09:57,020 --> 00:09:57,850
Добрый вечер.
109
00:09:58,820 --> 00:10:01,890
Я забронировал номер на имя
Димитри Нобекура.
110
00:10:02,060 --> 00:10:05,290
- Номер 220, третий этаж.
- Спасибо.
111
00:10:06,660 --> 00:10:09,810
Принесите бутылку
вашего лучшего вина.
112
00:10:21,740 --> 00:10:22,570
Войдите!
113
00:10:27,100 --> 00:10:28,320
Вам записка.
114
00:10:28,900 --> 00:10:29,730
Спасибо.
115
00:10:34,140 --> 00:10:36,450
ДИМИТРИ НОБЕКУР
116
00:13:12,460 --> 00:13:15,890
Ладно, здесь
не Каннский фестиваль.
117
00:13:16,220 --> 00:13:17,250
Это перебор.
118
00:13:21,300 --> 00:13:22,330
Как дела, товарищи?
119
00:13:24,220 --> 00:13:27,450
Оскар Ланжевен,
эксперт-криминалист.
120
00:13:27,620 --> 00:13:31,580
Капитан Марло. Только что переведена
по службе. Я здесь новенькая.
121
00:13:32,220 --> 00:13:35,450
Уверена, мы сработаемся.
Я люблю рыженьких.
122
00:13:35,820 --> 00:13:37,890
- Как скажете.
- И кто клиент?
123
00:13:38,220 --> 00:13:41,810
Франц Мейер, 75 лет.
Пропал без вести сегодня утром.
124
00:13:41,980 --> 00:13:44,850
Неужели? Давай, показывай!
125
00:13:46,020 --> 00:13:46,850
Вот.
126
00:13:48,420 --> 00:13:51,250
Экхимоза на левой
париетальной кости.
127
00:13:51,420 --> 00:13:53,330
Да ну! В котором часу это произошло?
128
00:13:53,500 --> 00:13:55,450
Узнаем после контроля личинок.
129
00:13:55,620 --> 00:13:58,290
Я бы сказал, около полуночи.
130
00:13:59,340 --> 00:14:01,610
А это что за царапинки?
Убийца?
131
00:14:01,780 --> 00:14:04,930
Нет, судя по форме укусов,
132
00:14:05,100 --> 00:14:06,690
похоже на miсrpti аgrеstis.
133
00:14:06,860 --> 00:14:09,130
У меня латынь закончилась
в шестом классе.
134
00:14:09,340 --> 00:14:11,850
Так что говори человеческим языком.
135
00:14:12,020 --> 00:14:14,690
Думаю, что речь идет
о мышах-полевках.
136
00:14:16,020 --> 00:14:18,290
Такие маленькие юркие
крыски!
137
00:14:18,700 --> 00:14:21,930
Ладно, забудь!
Остатки органики есть?
138
00:14:22,100 --> 00:14:24,890
Нет, убийца напал сзади.
Жертва не оборонялась.
139
00:14:25,060 --> 00:14:26,890
Есть отпечаток,
нужно проверить.
140
00:14:27,180 --> 00:14:29,530
Остались следы от машины?
141
00:14:29,860 --> 00:14:33,530
Нет, но можно
проанализировать почву.
142
00:14:34,060 --> 00:14:35,810
Это, конечно, будет нелегко.
143
00:14:35,980 --> 00:14:39,050
Вы ведь в курсе, что здешняя
почва очень разнообразна.
144
00:14:39,420 --> 00:14:41,810
Мы в курсе всего, дорогой друг.
145
00:14:42,500 --> 00:14:46,250
Здесь можно найти
миоценовый известняк,
146
00:14:46,420 --> 00:14:48,650
плиоценовые пески,
147
00:14:49,260 --> 00:14:50,850
аллювиальные отложения Рейна,
148
00:14:51,140 --> 00:14:54,530
а также торфянистые отложения
149
00:14:55,220 --> 00:14:58,450
и, возможно, глинистые
карманы. И вот...
150
00:15:02,940 --> 00:15:04,690
...что я еще нашел.
151
00:15:04,940 --> 00:15:08,170
И что же это?
152
00:15:08,540 --> 00:15:11,890
Этот маленький образец
о многом нам поведает.
153
00:15:12,060 --> 00:15:13,210
Увидимся в лаборатории.
154
00:15:25,020 --> 00:15:27,370
Госпожа Мейер! Капитан Марло.
155
00:15:28,020 --> 00:15:30,690
Мы нашли труп вашего мужа,
мои соболезнования.
156
00:15:31,380 --> 00:15:32,210
Моего мужа?
157
00:15:32,580 --> 00:15:33,900
Ты его видела?
158
00:15:34,060 --> 00:15:37,130
Я жду его уже два часа.
Он должен быть на пивоварне.
159
00:15:37,300 --> 00:15:40,770
Мне тоже нужно спешить,
не то хозяйка разозлится.
160
00:15:40,940 --> 00:15:43,330
Она не сговорчивая,
ты ее знаешь.
161
00:15:43,500 --> 00:15:45,810
Госпожа Мейер,
ваш муж мертв.
162
00:15:46,900 --> 00:15:47,930
Я тороплюсь.
163
00:15:48,860 --> 00:15:52,530
Извините, мама не в себе.
Что произошло?
164
00:15:53,180 --> 00:15:55,090
Сильный удар по голове сзади.
165
00:15:55,660 --> 00:15:57,450
Франц! Ты здесь?
166
00:16:41,180 --> 00:16:42,370
Богато живете.
167
00:16:44,620 --> 00:16:46,770
Интерьер, как в фильмах Хичкока.
168
00:16:47,700 --> 00:16:51,370
- Расскажите об отце.
- Мои родители были...
169
00:16:51,660 --> 00:16:54,050
Встретились 50 лет назад.
Работали на пивоварне.
170
00:16:54,220 --> 00:16:56,410
Папа варил пиво,
мама обслуживала клиентов.
171
00:16:56,580 --> 00:16:57,900
Грязная потаскуха!
172
00:16:59,140 --> 00:17:02,050
Это она о своей бывшей хозяйке,
Бенедикт Хартман.
173
00:17:02,300 --> 00:17:05,090
Хотя благодаря ей родители
смогли взять дело в свои руки.
174
00:17:05,260 --> 00:17:08,450
Бывшая хозяйка оставила им свой
бизнес? Такое нечасто встретишь.
175
00:17:08,620 --> 00:17:12,170
Не совсем. Она уехала, оставив
все имущество старой тете.
176
00:17:12,340 --> 00:17:13,210
Отец выкупил его.
177
00:17:13,940 --> 00:17:17,170
Ваш отец счастливчик.
178
00:17:17,700 --> 00:17:21,810
Когда он ушел на пенсию,
мы разделили дело на троих.
179
00:17:21,980 --> 00:17:25,860
Петра отвечает за сбор ячменя.
Я управляю солодовней.
180
00:17:26,020 --> 00:17:28,740
- Клара заведует пивоварней.
- Вы знаете мою дочь Клару?
181
00:17:30,020 --> 00:17:32,130
Нет, пока такой чести мне
не представилось.
182
00:17:32,300 --> 00:17:35,130
- У это девочки талант.
- Это правда.
183
00:17:35,900 --> 00:17:37,770
Сестра обновила линейку продукции.
184
00:17:38,140 --> 00:17:41,490
Сделала ее более современной.
185
00:17:42,420 --> 00:17:45,490
Люди, которым все удается,
здорово раздражают.
186
00:17:46,180 --> 00:17:48,170
- Меня это бесит.
- Августина к успеху
187
00:17:48,340 --> 00:17:51,490
полностью равнодушна.
188
00:17:51,900 --> 00:17:54,620
Она настоящий ангел.
189
00:17:55,060 --> 00:17:57,490
- Мама!
- Это правда, моя хорошая.
190
00:17:57,660 --> 00:17:59,650
Твое место на небесах.
191
00:17:59,820 --> 00:18:02,490
А третья дочь - тоже ангел?
192
00:18:02,980 --> 00:18:06,940
Петра, ну, как сказать...
193
00:18:07,540 --> 00:18:10,530
Все, что касается духовности,
ей глубоко безразлично.
194
00:18:10,700 --> 00:18:14,290
Когда мы умрем, она спляшет
на наших могилах.
195
00:18:14,460 --> 00:18:17,890
Придет "плюнуть на ваши могилы",
так у Бориса Виана.
196
00:18:18,060 --> 00:18:21,650
А кроме дочери кто-нибудь еще
хотел бы поплясать на могиле
197
00:18:21,820 --> 00:18:24,210
вашего мужа
198
00:18:24,580 --> 00:18:26,090
или его бухгалтера?
199
00:18:26,260 --> 00:18:28,530
Может, этот парень,
приехавший
200
00:18:28,700 --> 00:18:30,890
неизвестно откуда
и неизвестно зачем?
201
00:18:32,380 --> 00:18:36,050
Он, должно быть, сделал
несчастной не одну девушку.
202
00:18:38,060 --> 00:18:38,890
Проходите.
203
00:18:39,740 --> 00:18:42,810
Димитри Нобекур приехал вчера,
204
00:18:42,980 --> 00:18:44,690
чтобы проверить счета.
205
00:18:44,860 --> 00:18:47,170
- С Робером Мармандом?
- Да.
206
00:18:47,420 --> 00:18:49,250
"Марманд"...
Похоже на сорт помидоров.
207
00:18:49,900 --> 00:18:54,210
Как, по-вашему, бухгалтеру
было что скрывать?
208
00:18:54,380 --> 00:18:55,490
Нет, напротив.
209
00:18:55,660 --> 00:18:58,250
- Надеюсь, вы не думаете, что...
- Я ничего не думаю.
210
00:18:58,420 --> 00:19:02,010
Я просто сажусь и жду.
211
00:19:02,180 --> 00:19:05,770
Есть настолько чокнутые, что без
всяких вопросов все выкладывают.
212
00:19:06,340 --> 00:19:07,740
Вот увидите!
213
00:19:30,020 --> 00:19:30,850
Здравствуйте.
214
00:19:32,380 --> 00:19:35,250
Национальная жандармерия.
Капитан Марло.
215
00:19:36,460 --> 00:19:41,370
- Много клиентов у вас?
- Что вы, сейчас мертвый сезон.
216
00:19:41,540 --> 00:19:44,730
Ага, и череп мертвеца!
В общем, вы знаете,
217
00:19:44,900 --> 00:19:48,090
- когда кто-то выходит?
- Кто вас интересует?
218
00:19:48,260 --> 00:19:51,770
Например, парень, который
вчера заселился. Димитри Нобекур.
219
00:19:51,940 --> 00:19:55,530
- Он выходил вчера вечером?
- Около 23 часов.
220
00:19:56,020 --> 00:19:57,890
Понятно.
221
00:19:58,740 --> 00:19:59,810
Это неплохо.
222
00:20:03,020 --> 00:20:05,890
Что-нибудь еще примечательное?
223
00:20:06,060 --> 00:20:09,610
- Он получил записку часов в шесть.
- Знаете, от кого?
224
00:20:09,900 --> 00:20:12,770
- От Франца.
- Франца Мейера?
225
00:20:13,620 --> 00:20:15,250
Здесь все друг друга знают.
226
00:20:16,340 --> 00:20:18,800
- А почему вы спрашиваете?
- Просто так.
227
00:20:19,140 --> 00:20:20,460
Люблю остренькое.
228
00:20:21,020 --> 00:20:22,730
Только не баранину, я вегетарианка.
229
00:20:23,420 --> 00:20:26,810
Если без шуток, он в своем номере?
230
00:20:26,980 --> 00:20:29,210
Нет, только что вышел.
231
00:20:29,380 --> 00:20:32,100
Мне тоже пора.
Благодарю.
232
00:20:32,260 --> 00:20:34,570
- Пожалуйста.
- До свидания.
233
00:20:53,500 --> 00:20:55,490
- Здравствуйте, капитан.
- Салют!
234
00:20:55,660 --> 00:20:56,490
Пройдемся?
235
00:20:56,980 --> 00:21:00,730
Имейте ввиду, на моем диалекте
"пройтись" означает "свидание".
236
00:21:00,900 --> 00:21:03,090
- Начнем с прогулки.
- Согласна.
237
00:21:03,980 --> 00:21:04,810
Тепло-то как!
238
00:21:05,780 --> 00:21:07,410
Неспокойное здесь место.
239
00:21:07,900 --> 00:21:08,610
То есть?
240
00:21:09,300 --> 00:21:12,570
Бухгалтер пивоварни
покончил с собой,
241
00:21:12,900 --> 00:21:16,530
после этого
прикончили хозяина.
242
00:21:16,700 --> 00:21:20,580
Странновато, не находите?
Эти смерти связаны, по-вашему?
243
00:21:20,860 --> 00:21:23,650
Я не знаю, вам виднее.
Я только сюда приехал.
244
00:21:25,260 --> 00:21:29,220
Вот именно, зачем вам обживаться
в этом регионе?
245
00:21:29,500 --> 00:21:32,140
- Почему вы так решили?
- Не знаю.
246
00:21:33,140 --> 00:21:35,370
- Вы родом отсюда?
- Нет.
247
00:21:36,380 --> 00:21:39,690
Я неплохо преуспел в жизни.
Хотел, чтобы мать была довольна.
248
00:21:40,420 --> 00:21:44,610
После ее смерти мне захотелось
поменять обстановку, и вот я здесь.
249
00:21:46,860 --> 00:21:49,850
У вас есть связь с семьей Мейер?
250
00:21:50,340 --> 00:21:51,820
С чего вы взяли?
251
00:21:52,740 --> 00:21:54,970
Клару я впервые встретил
два месяца назад.
252
00:21:56,700 --> 00:21:58,770
А почему вы выбрали именно
253
00:21:58,940 --> 00:21:59,890
эту пивоварню?
254
00:22:00,060 --> 00:22:02,650
Я деловой человек.
Это выгодное вложение.
255
00:22:03,820 --> 00:22:05,300
Выгодное вложение.
256
00:22:06,300 --> 00:22:08,650
Почему же тогда они выставили
его на продажу?
257
00:22:08,820 --> 00:22:12,730
- Зачем им это нужно?
- У них и спросите.
258
00:22:12,900 --> 00:22:13,730
Да...
259
00:22:14,300 --> 00:22:17,370
А что вы делали вчера вечером?
260
00:22:17,540 --> 00:22:18,370
Вам нужно алиби?
261
00:22:19,180 --> 00:22:21,450
Вчера я был в отеле,
разбирал вещи,
262
00:22:21,620 --> 00:22:24,410
- затем вышел пройтись.
- Один?
263
00:22:25,260 --> 00:22:26,970
Пройтись?
264
00:22:27,300 --> 00:22:30,650
Странно, ваши ботинки
блестят как зеркало.
265
00:22:31,500 --> 00:22:33,930
Моя мать говорила мне,
что у мужчины должны
266
00:22:34,100 --> 00:22:36,250
быть чистые руки
и начищенные ботинки.
267
00:22:36,420 --> 00:22:38,650
А моя бабка говорила:
"Доверяй, но проверяй!"
268
00:22:40,140 --> 00:22:42,170
Позвольте взять образец ДНК
269
00:22:43,140 --> 00:22:47,250
для моей коллекции.
270
00:22:47,700 --> 00:22:49,930
Открываем! Вот и все!
271
00:22:50,420 --> 00:22:52,530
- Спасибо.
- Всего хорошего.
272
00:22:53,300 --> 00:22:56,020
Стоп!
Еще не все.
273
00:22:57,220 --> 00:22:58,620
Отпечатки тоже нужны.
274
00:23:11,620 --> 00:23:12,570
Товарищи!
275
00:23:13,300 --> 00:23:14,210
Расслабься.
276
00:23:14,380 --> 00:23:15,930
ЖАНДАРМЕРИЯ
277
00:23:37,540 --> 00:23:38,210
Оскар!
278
00:23:40,420 --> 00:23:41,250
Что нового?
279
00:23:42,940 --> 00:23:46,770
- Робер Марманд. Самоубийство.
- Самоубийство?
280
00:23:46,940 --> 00:23:48,010
Ты уверен?
Это точно?
281
00:23:48,180 --> 00:23:50,690
Конечно, точно.
Выстрел в упор,
282
00:23:50,860 --> 00:23:52,650
следы пороха.
Это явный суицид.
283
00:23:52,820 --> 00:23:55,570
Ладно. А другой клиент?
Франц Мейер.
284
00:23:56,300 --> 00:24:00,210
Убийство, как и предполагалось.
Смерть наступила между 22:30 и 23:30.
285
00:24:00,380 --> 00:24:02,370
Перегной ускорил процесс
разложения.
286
00:24:07,500 --> 00:24:08,720
Это твое?
287
00:24:09,140 --> 00:24:11,330
А ты не такой уж зануда,
каким кажешься.
288
00:24:13,340 --> 00:24:15,130
Ну так что?
Что там с отпечатками?
289
00:24:16,500 --> 00:24:17,720
Они не принадлежат
жертве,
290
00:24:19,420 --> 00:24:23,170
но в базе данных их нет.
291
00:24:23,300 --> 00:24:27,290
Придется снять отпечатки
у всех членов семьи.
292
00:24:27,580 --> 00:24:30,250
Вот тебе в нагрузку еще одни.
293
00:24:30,660 --> 00:24:32,650
Это ДНК Димитри Нобекура.
294
00:24:32,820 --> 00:24:34,530
Парня, который выкупил пивоварню.
295
00:24:34,700 --> 00:24:37,050
В день, когда бухгалтер
покончил с собой?
296
00:24:37,260 --> 00:24:38,410
То-то и оно, красавчик.
297
00:24:40,460 --> 00:24:42,970
А землю ты посмотрел?
Есть что-нибудь интересное?
298
00:24:43,140 --> 00:24:45,210
Да, образцы были проанализированы.
299
00:24:46,140 --> 00:24:48,290
Нашли сырой перегной.
300
00:24:48,460 --> 00:24:51,650
Это нормально для кислой почвы,
301
00:24:51,780 --> 00:24:53,690
небогатой азотом
и минералами.
302
00:24:54,980 --> 00:24:55,970
Но это еще не все.
303
00:24:57,060 --> 00:24:58,460
Мы обнаружили...
304
00:24:59,380 --> 00:25:02,450
...старые песчаные
аллювиальные отложения
305
00:25:02,980 --> 00:25:05,250
вот такого типа. А также
306
00:25:07,220 --> 00:25:10,130
гравийные вот такого типа,
307
00:25:11,060 --> 00:25:13,370
которые образуются
в местах с водопадами,
308
00:25:14,020 --> 00:25:15,970
- песчанистые Вогезы.
- Ясно.
309
00:25:16,100 --> 00:25:19,130
Ты на полицейского учился
или на киношника?
310
00:25:19,300 --> 00:25:21,170
Ты просто мастер саспенса.
311
00:25:21,900 --> 00:25:25,090
Кстати, была обнаружена
312
00:25:27,340 --> 00:25:30,330
- пыльца.
- Это и есть твое откровение?
313
00:25:30,500 --> 00:25:31,610
Вы не понимаете.
314
00:25:32,060 --> 00:25:33,850
Это особая пыльца Cаllunа vulgаris.
315
00:25:34,980 --> 00:25:37,850
Иными словами, вереск обыкновенный.
316
00:25:38,020 --> 00:25:40,970
На одежде убийцы
была пыльца.
317
00:25:41,780 --> 00:25:45,850
Он был там,
где можно найти розовый...
318
00:25:46,460 --> 00:25:48,730
...вереск. Вам это о чем-то
говорит, капитан?
319
00:25:49,140 --> 00:25:51,810
Ну да!
320
00:25:51,980 --> 00:25:53,530
Я не такая дура, какой кажусь.
321
00:25:55,220 --> 00:25:57,570
Во всяком случае,
эта роль вам удается.
322
00:26:24,700 --> 00:26:25,850
Красивые цветы.
323
00:26:26,660 --> 00:26:27,770
Никаких тебе колючек.
324
00:26:28,820 --> 00:26:31,170
- Папа очень любил вереск.
- Неужели?
325
00:26:31,540 --> 00:26:32,530
Вы ведь были против
326
00:26:32,700 --> 00:26:35,810
продажи пивоварни,
просто до умопомрачения?
327
00:26:35,980 --> 00:26:36,810
Это так?
328
00:26:38,580 --> 00:26:40,450
Здесь прошло все мое детство.
329
00:26:41,220 --> 00:26:43,890
Каждый дом имеет душу,
а моя душа не продается.
330
00:27:02,140 --> 00:27:04,250
- Привет, Петра!
- Как дела?
331
00:27:05,220 --> 00:27:06,440
- Ты как?
- В порядке.
332
00:27:10,300 --> 00:27:14,340
Последние новости: Франц Мейер
был убит в лесу Агено.
333
00:27:14,500 --> 00:27:17,610
Уважаемый в Эльзасе человек
держал знаменитую пивоварню.
334
00:27:17,740 --> 00:27:20,970
Теперь о других событиях...
335
00:28:17,500 --> 00:28:18,850
Сколько получается...
336
00:28:19,020 --> 00:28:19,850
МЕЙЕР
337
00:28:20,500 --> 00:28:21,330
Умножить на три.
338
00:28:24,580 --> 00:28:26,650
Блин, не сходится, вот черт!
339
00:28:27,180 --> 00:28:28,290
Так сколько?
340
00:28:28,740 --> 00:28:31,410
Ну же!
Опять не то.
341
00:28:33,900 --> 00:28:35,050
Умножить на три.
342
00:28:36,340 --> 00:28:39,060
Елки-палки! Я ничего не понимаю!
Что за бредятина?
343
00:28:43,780 --> 00:28:44,810
Где он тут?
344
00:28:52,180 --> 00:28:53,130
Оскар?
345
00:28:54,420 --> 00:28:55,530
Да, это Марло.
346
00:28:56,420 --> 00:28:59,850
Ты разбираешься в бухгалтерии?
Можешь мне помочь?
347
00:29:00,100 --> 00:29:00,930
Что?
348
00:29:01,460 --> 00:29:02,810
Сейчас... дай гляну...
349
00:29:04,180 --> 00:29:06,050
3:10 ночи, а что?
350
00:29:06,740 --> 00:29:07,960
Нет, я не пьяная.
351
00:29:10,700 --> 00:29:13,490
Что это значит?
Глупости.
352
00:29:13,660 --> 00:29:15,140
У меня тоже есть
личная жизнь.
353
00:29:21,700 --> 00:29:23,050
Ты могла бы нам помочь?
354
00:29:24,140 --> 00:29:25,360
Ты придираешься.
355
00:29:26,540 --> 00:29:29,260
"Петра, помидоры чистят не так!
Семечки нужно достать!"
356
00:29:29,420 --> 00:29:32,170
- Вечно придираешься.
- А ты все время халтуришь.
357
00:29:32,940 --> 00:29:35,500
Да плевать они хотели
на семечки в помидорах!
358
00:29:36,020 --> 00:29:39,170
- Можешь не помогать, раз так.
- Неужели нельзя сдержаться?
359
00:29:39,340 --> 00:29:40,290
Что за ребячество?
360
00:29:42,180 --> 00:29:43,050
Она права.
361
00:29:43,980 --> 00:29:44,730
Извини меня.
362
00:29:46,900 --> 00:29:47,770
Просто...
363
00:29:48,220 --> 00:29:49,730
Тяжело думать, что папа ушел...
364
00:29:56,060 --> 00:29:57,280
Надеюсь,
гада найдут.
365
00:30:09,340 --> 00:30:11,770
- Он скоро придет.
- Рудольф?
366
00:30:12,500 --> 00:30:13,290
Он опаздывает.
367
00:30:14,420 --> 00:30:15,690
Да нет же, Франц!
368
00:30:18,500 --> 00:30:19,450
А что случилось?
369
00:30:21,180 --> 00:30:23,210
Почему вы такие печальные?
370
00:30:25,660 --> 00:30:26,730
Вас кто-то обидел?
371
00:30:28,500 --> 00:30:29,980
Девочки мои!
372
00:32:19,380 --> 00:32:23,770
- Где же папа?
- Не волнуйся, он скоро придет.
373
00:32:37,260 --> 00:32:39,290
Даруй всем чадам твоим...
374
00:32:39,860 --> 00:32:42,580
...оставить эту землю с миром.
375
00:32:43,260 --> 00:32:45,650
Ты, Господь Иисус,
376
00:32:46,460 --> 00:32:49,210
царстуешь в вечности
и за пределами ее
377
00:32:50,620 --> 00:32:53,410
и по милости своей
даешь нам больше,
378
00:32:53,700 --> 00:32:55,250
чем мы просим у Тебя.
379
00:33:23,820 --> 00:33:25,220
- Где ты был?
- Парковался.
380
00:33:25,380 --> 00:33:27,210
- Я уже час жду.
- Где дети?
381
00:33:27,380 --> 00:33:29,810
Здесь. Только тебя ждем.
Мог бы сделать небольшое
382
00:33:30,900 --> 00:33:31,850
усилие.
383
00:34:27,460 --> 00:34:28,810
Мои соболезнования.
384
00:34:29,060 --> 00:34:31,130
Много народу. Красивая церемония.
385
00:34:31,380 --> 00:34:35,570
Кстати, я говорила
с вашей сестрой Августиной.
386
00:34:35,740 --> 00:34:37,930
Она сказала, что ваш отец
387
00:34:38,540 --> 00:34:42,250
странно себя вел при первой
встрече с Нобекуром. Это так?
388
00:34:42,700 --> 00:34:44,330
Да, правда.
389
00:34:44,500 --> 00:34:46,810
Ему казалось,
что они уже встречались.
390
00:34:47,300 --> 00:34:50,210
С ним до этого встречалась
только я.
391
00:34:50,660 --> 00:34:53,010
Что вы можете сказать
о Димитри?
392
00:34:53,660 --> 00:34:56,410
Мне показалось, что он тоже
был смущен, не знаю, почему.
393
00:34:57,420 --> 00:34:58,770
Простите.
394
00:34:59,540 --> 00:35:03,130
Как по-вашему, с чего это бухгалтер
пустил себе пулю в лоб?
395
00:35:03,860 --> 00:35:07,410
Всем известно, что он был
без ума влюблен в Клару.
396
00:35:07,660 --> 00:35:10,220
И слетел с катушек,
узнав, что пивоварня продается
397
00:35:10,620 --> 00:35:12,050
и они больше
не увидятся.
398
00:35:12,700 --> 00:35:15,050
- Это правда?
- Не знаю, возможно.
399
00:35:15,580 --> 00:35:16,800
Ясно.
400
00:35:18,060 --> 00:35:19,690
Ладно, я пошла.
401
00:35:20,140 --> 00:35:22,700
Вот еще что!
402
00:35:22,860 --> 00:35:26,740
С чего это Нобекур согласился
на такую высокую цену?
403
00:35:27,100 --> 00:35:28,690
- Деньги.
- В смысле?
404
00:35:29,060 --> 00:35:30,010
Что же еще?
405
00:35:31,260 --> 00:35:33,090
Ну да, бабло.
406
00:35:33,260 --> 00:35:35,010
Эта пивоваренка стоит баблишка.
407
00:35:36,020 --> 00:35:39,980
Тогда зачем ее продавать,
если она такая прибыльная?
408
00:35:40,700 --> 00:35:43,450
Мы сделали все, что могли,
чтобы ее раскрутить.
409
00:35:43,620 --> 00:35:45,290
Мне хотелось перемен.
410
00:35:45,460 --> 00:35:47,170
Я хотела стать консультантом.
411
00:35:47,620 --> 00:35:49,610
Консультантом.
412
00:35:50,220 --> 00:35:53,050
Пиво, все-таки, лучше.
Это мое личное мнение.
413
00:35:53,220 --> 00:35:55,090
Консультант - это не то.
414
00:35:55,260 --> 00:35:58,170
Мы решили продать, чтобы
сменить род деятельности.
415
00:35:58,740 --> 00:36:02,730
Оправдываются только вруны.
Ясное дело, к вам это не относится.
416
00:36:03,860 --> 00:36:05,610
Я пошла. Доброго пути!
417
00:36:39,580 --> 00:36:40,450
Выпейте.
418
00:36:42,500 --> 00:36:43,610
Вам станет лучше.
419
00:36:45,700 --> 00:36:47,130
Бенедикт Хартман.
420
00:36:47,700 --> 00:36:48,650
Вы знали ее?
421
00:36:49,940 --> 00:36:51,810
Конечно, я ее знаю.
422
00:36:52,140 --> 00:36:53,410
Это хозяйка.
423
00:36:54,180 --> 00:36:56,610
- Что вам нужно?
- Расскажите мне о ней.
424
00:36:58,060 --> 00:36:58,850
Стерва!
425
00:37:00,540 --> 00:37:03,180
Однажды она увидела нас
с Францем на берегу озера.
426
00:37:04,500 --> 00:37:07,370
Этого мужчину я любила больше
всего на свете.
427
00:37:08,340 --> 00:37:11,450
Увидев нас, она так взбеленилась!
428
00:37:14,180 --> 00:37:15,170
А что?
429
00:37:15,340 --> 00:37:16,170
Просто так.
430
00:37:17,300 --> 00:37:19,730
Что стало с этой женщиной?
431
00:37:20,820 --> 00:37:21,650
Она ушла
с мужчиной.
432
00:37:22,940 --> 00:37:26,850
С клиентом. Просто однажды
оставила все: пивоварню, дом...
433
00:37:27,020 --> 00:37:29,770
- Это невозможная женщина.
- У нее были дети?
434
00:37:32,100 --> 00:37:33,320
Кажется, была девочка.
435
00:37:34,220 --> 00:37:34,970
Она забрала ее.
436
00:37:36,100 --> 00:37:39,370
- А кто отец?
- Вы не понимаете, мой мальчик.
437
00:37:39,540 --> 00:37:42,650
Эта женщина спала, с кем хотела
и когда хотела.
438
00:37:43,620 --> 00:37:46,610
Для нее мужчины - это бездельники,
439
00:37:46,780 --> 00:37:50,170
способные только заглатывать пиво,
но не варить его.
440
00:37:50,340 --> 00:37:51,490
Понимаете?
441
00:37:52,220 --> 00:37:53,330
Вы знаете, куда они
442
00:37:54,460 --> 00:37:55,810
- направились?
- Неизвестно.
443
00:37:56,780 --> 00:37:58,930
Она не из тех, кто оставляет записки.
444
00:37:59,100 --> 00:38:01,490
Франц так любил эту пивоварню.
445
00:38:01,660 --> 00:38:04,770
Не могу представить,
что бочки опустели,
446
00:38:04,940 --> 00:38:08,330
печь погасла,
клиентов больше нет.
447
00:38:10,180 --> 00:38:12,250
Вот и все, что осталось.
448
00:38:29,740 --> 00:38:31,890
Эти сорта родители
назвали "Бенедикт".
449
00:38:32,460 --> 00:38:34,250
Светлое, темное, янтарное...
450
00:38:34,420 --> 00:38:36,370
В честь бывшей владелицы.
451
00:38:36,780 --> 00:38:39,650
Которую ваша мать
называет шлюхой?
452
00:38:40,540 --> 00:38:41,760
Прикольно.
453
00:38:43,140 --> 00:38:46,490
Вы в курсе, что подделка
бухгалтерии чревата последствиями?
454
00:38:46,900 --> 00:38:48,570
Это может дорого стоить.
455
00:38:48,740 --> 00:38:51,130
Мы не только бедняков щемим,
богатеньких тоже.
456
00:38:51,340 --> 00:38:52,890
МЕЙЕР
457
00:38:53,260 --> 00:38:56,330
Например, владельцев предприятий,
понимаете, о чем я?
458
00:38:56,860 --> 00:38:59,290
Пускать людей по миру -
459
00:39:00,020 --> 00:39:01,890
это мое хобби.
460
00:39:03,860 --> 00:39:04,690
Держите.
461
00:39:12,140 --> 00:39:15,650
Ладно, хватит лапшу на уши вешать.
462
00:39:16,620 --> 00:39:20,050
Почему бухгалтер застрелился?
463
00:39:20,700 --> 00:39:23,970
Он уже два года фальсифицировал
для вас счета.
464
00:39:24,140 --> 00:39:25,890
Вы же были на грани банкротства.
465
00:39:26,060 --> 00:39:28,520
Вот и ответ!
Его карьере пришел бы конец.
466
00:39:35,740 --> 00:39:36,570
Вкусненько!
467
00:39:37,220 --> 00:39:40,170
Люблю посмаковать
первый глоток!
468
00:39:40,660 --> 00:39:43,890
После второго ощущение уже не то.
469
00:39:44,300 --> 00:39:46,940
Непременный атрибут богачей...
Запах приятный, но...
470
00:39:47,100 --> 00:39:47,930
...не мое.
471
00:39:50,060 --> 00:39:51,090
Так что вы скажете?
472
00:39:52,940 --> 00:39:54,730
- У вас есть сестры или братья?
- Нет.
473
00:39:55,300 --> 00:39:58,810
Когда мне исполнилось три года,
родители решили завести собаку.
474
00:40:00,620 --> 00:40:02,970
- Знаете, что такое быть любимчиком?
- Нет.
475
00:40:03,500 --> 00:40:04,720
Собаку они любили больше.
476
00:40:07,700 --> 00:40:09,610
Я всегда была папиной любимицей.
477
00:40:10,900 --> 00:40:12,530
Самой умной,
самой покладистой.
478
00:40:14,260 --> 00:40:16,370
Петра называет меня
"Леди Совершенство".
479
00:40:16,820 --> 00:40:19,210
Не в качестве комплимента, конечно.
480
00:40:19,700 --> 00:40:21,180
Я всегда была отличницей.
481
00:40:21,740 --> 00:40:25,490
Когда Августина ударилась в религию,
а Петра увлеклась мужчинами,
482
00:40:26,540 --> 00:40:28,250
я углубилась в учебу.
483
00:40:28,700 --> 00:40:30,450
Лучшие бизнес-школы, МВА.
484
00:40:31,300 --> 00:40:35,180
- Отец возлагал на меня надежды.
- А вы их не оправдали.
485
00:40:35,540 --> 00:40:37,370
Дорогой папа ошибся в своей доченьке.
486
00:40:38,540 --> 00:40:41,290
Склад, поставщики, клиенты,
487
00:40:41,460 --> 00:40:43,610
- я не справилась.
- А ваша семейная жизнь?
488
00:40:43,780 --> 00:40:46,090
Не похоже на идеальную пару...
489
00:40:46,260 --> 00:40:47,810
Между вами не все гладко?
490
00:40:50,460 --> 00:40:52,610
Рудольф засматривается
на других женщин.
491
00:40:55,700 --> 00:40:56,770
А я влюблена в него.
492
00:40:58,060 --> 00:40:59,170
Он любит машины.
493
00:41:00,100 --> 00:41:01,580
Я стараюсь ему угодить,
494
00:41:01,980 --> 00:41:04,210
- чтобы он был доволен.
- И подделываете счета?
495
00:41:04,740 --> 00:41:05,570
А?
496
00:41:06,020 --> 00:41:07,890
Красивое дельце!
Ваш муженек в курсе?
497
00:41:08,380 --> 00:41:09,370
Нет.
498
00:41:11,660 --> 00:41:13,450
А Димитри платит
за разбитое корыто?
499
00:41:13,620 --> 00:41:16,260
Думал, что покупает процветающий
бизнес, а тут дерьмо.
500
00:41:16,420 --> 00:41:20,250
Это не так. Когда Димитри со мной
связался, я не стала его обманывать.
501
00:41:21,580 --> 00:41:22,490
Он все знает.
502
00:41:23,900 --> 00:41:25,610
Он обещал хранить это в тайне.
503
00:41:26,940 --> 00:41:29,930
- Как это? Он был в курсе?
- Да.
504
00:41:31,740 --> 00:41:36,330
Почему тогда он согласился
на такую цену?
505
00:41:36,500 --> 00:41:37,170
Странно.
506
00:41:38,020 --> 00:41:39,050
Мама!
507
00:41:41,020 --> 00:41:42,090
Мама!
508
00:41:46,300 --> 00:41:47,130
Мама!
509
00:41:53,260 --> 00:41:55,250
СЕКРЕТАРИАТ
510
00:41:56,620 --> 00:41:58,410
Клара!
511
00:41:59,740 --> 00:42:02,530
- Мама исчезла.
- Черт! Ты предупредила Петру?
512
00:42:02,700 --> 00:42:06,050
- Она ищет ее в поле.
- Я поищу в лесу.
513
00:42:06,580 --> 00:42:08,450
- Ты поищешь в городе?
- Хорошо.
514
00:42:23,380 --> 00:42:27,010
Шелковый тапочек мне вязала
515
00:42:27,180 --> 00:42:28,250
Моя мама
516
00:42:28,940 --> 00:42:30,730
Я шла и прислушивалась
517
00:42:30,980 --> 00:42:34,090
К его чудесному шороху
518
00:42:34,780 --> 00:42:38,410
Ля-ля-ля...
519
00:42:47,300 --> 00:42:48,290
Франц!
520
00:42:49,100 --> 00:42:49,930
Франц!
521
00:42:54,340 --> 00:42:55,290
Франц!
522
00:42:55,980 --> 00:42:57,090
Это я, госпожа Мейер.
523
00:42:57,620 --> 00:42:59,210
Франц, ты опаздываешь!
524
00:42:59,380 --> 00:43:00,210
Госпожа Мейер!
525
00:43:01,140 --> 00:43:02,770
А ты что здесь делаешь?
526
00:43:02,940 --> 00:43:05,250
У меня встреча с моим Францем!
527
00:43:05,420 --> 00:43:08,490
Да вы с ума сошли!
528
00:43:08,740 --> 00:43:10,370
Если притронешься ко мне,
529
00:43:10,540 --> 00:43:12,930
то пожалеешь!
530
00:43:13,100 --> 00:43:16,690
Г-жа Мейер, ваши дочери волнуются,
я отвезу вас домой.
531
00:43:17,220 --> 00:43:19,410
- Мои дочки?
- Да.
532
00:43:19,580 --> 00:43:20,650
Мои девочки?
533
00:43:21,340 --> 00:43:23,770
- С ними все в порядке?
- Да, все хорошо.
534
00:43:24,380 --> 00:43:27,650
Я не перенесу, если с малышками
что-нибудь случится.
535
00:43:27,820 --> 00:43:29,650
Ничего не случится.
536
00:43:30,260 --> 00:43:32,570
Я отвезу вас домой,
все будет хорошо.
537
00:43:34,500 --> 00:43:35,820
Вот и все.
538
00:43:38,140 --> 00:43:38,970
Осторожно.
539
00:43:43,220 --> 00:43:45,610
Послушайте, я уже вам ответила.
540
00:43:45,980 --> 00:43:48,490
Другой информации у меня нет.
Я вам перезвоню.
541
00:43:51,940 --> 00:43:52,810
Осторожно.
542
00:43:55,220 --> 00:43:56,770
Мама!
543
00:43:56,940 --> 00:43:59,170
Ты мне сделала больно!
544
00:43:59,820 --> 00:44:01,690
- Где она была?
- Там.
545
00:44:03,300 --> 00:44:05,760
- Рядом с озером.
- Спасибо, что привезли ее домой.
546
00:44:05,940 --> 00:44:08,580
Домой? Это мой дом!
547
00:44:08,740 --> 00:44:10,530
Не чей-то там дом и не твой!
548
00:44:10,700 --> 00:44:11,970
Это мой дом!
549
00:44:15,020 --> 00:44:17,890
- О, Клара.
- Мама!
550
00:44:18,300 --> 00:44:19,780
Идем, здесь тепло.
551
00:44:19,940 --> 00:44:22,660
- Да.
- Извините нас, спасибо вам.
552
00:44:24,180 --> 00:44:27,130
Постойте-ка минуту,
нужно поговорить.
553
00:44:28,620 --> 00:44:31,770
- Вы знали, что пивоварня прогорела?
- Нет.
554
00:44:32,460 --> 00:44:34,850
Пивоварня
приносит небывалый доход.
555
00:44:35,020 --> 00:44:37,610
Небывалый доход?
Да она на грани банкротства.
556
00:44:37,780 --> 00:44:40,970
Когда Димитри нарисовался,
она уже была неплатежеспособной.
557
00:44:41,140 --> 00:44:41,970
Вот так!
558
00:44:42,460 --> 00:44:45,410
- Клара ничего не сказала.
- Конечно, бедняжка.
559
00:44:46,500 --> 00:44:49,140
Ей ведь не хотелось портить
560
00:44:49,300 --> 00:44:52,890
имидж образцовой доченьки.
561
00:44:53,420 --> 00:44:54,770
Но меня не это интересует.
562
00:44:55,100 --> 00:44:58,980
Почему Димитри хотел выкупить
дело на грани банкротства?
563
00:44:59,300 --> 00:45:01,210
Да еще за такую цену!
Вы как думаете?
564
00:45:01,980 --> 00:45:03,890
Не знаю, да и наплевать
мне на это!
565
00:45:04,340 --> 00:45:06,290
Отлично, спасибо за помощь.
566
00:45:08,300 --> 00:45:09,010
Достала.
567
00:46:45,980 --> 00:46:47,010
Здравствуйте.
568
00:46:48,580 --> 00:46:49,530
Сын мой.
569
00:46:52,460 --> 00:46:53,780
Бенедикт Хартман.
570
00:46:55,660 --> 00:46:56,570
Вы знали ее?
571
00:46:57,660 --> 00:46:59,610
Я мало чем смогу вам помочь.
572
00:47:00,500 --> 00:47:02,610
Она редко заходила в церковь.
573
00:47:04,700 --> 00:47:06,100
У нее были дети?
574
00:47:07,300 --> 00:47:10,450
Да, маленький мальчик.
575
00:47:12,580 --> 00:47:13,450
Мальчик?
576
00:47:15,740 --> 00:47:18,490
- Что с ним стало?
- Бедный ребенок.
577
00:47:19,620 --> 00:47:22,050
Она бросила его в моей церкви.
578
00:47:24,780 --> 00:47:27,610
Ее семья не захотела растить
внебрачного ребенка.
579
00:47:28,580 --> 00:47:30,330
Его передали соцслужбам.
580
00:47:33,700 --> 00:47:34,530
Это все?
581
00:47:36,620 --> 00:47:37,940
Она ничего не оставила?
582
00:47:39,500 --> 00:47:40,330
Ничего.
583
00:47:41,940 --> 00:47:42,810
Как вы думаете,
584
00:47:43,700 --> 00:47:46,530
Катель и Августина Мейер
были в курсе?
585
00:47:46,700 --> 00:47:48,770
Именно к ним я и обратился.
586
00:47:49,740 --> 00:47:52,300
Августина присматривала
за бедным мальчиком,
587
00:47:52,780 --> 00:47:55,210
так же, как и за
своей сестрой Кларой.
588
00:47:59,420 --> 00:48:01,050
Как его звали?
589
00:48:02,100 --> 00:48:03,650
Матис Хартман.
590
00:48:38,700 --> 00:48:39,650
Войдите!
591
00:48:40,660 --> 00:48:42,610
- Я вас ждал.
- И вот я здесь.
592
00:48:42,740 --> 00:48:45,460
Отпечатки на теле -
вы были правы -
593
00:48:46,580 --> 00:48:48,330
это Димитри Нобекур.
594
00:48:50,140 --> 00:48:51,690
Меня это не радует.
595
00:48:52,060 --> 00:48:55,050
Странно как-то.
Парень все бросает,
596
00:48:55,580 --> 00:48:57,490
едет в богом забытый край,
597
00:48:57,660 --> 00:49:00,970
где раньше никогда не был,
встречается с семьей,
598
00:49:01,260 --> 00:49:04,930
с которой у него нет ничего общего,
и сразу же - убийство.
599
00:49:05,100 --> 00:49:06,290
Что-то не сходится.
600
00:49:07,740 --> 00:49:10,690
На трупе его отпечатки -
601
00:49:11,380 --> 00:49:12,780
доказательство налицо.
602
00:49:13,260 --> 00:49:15,900
Так думает твой ограниченный
картезианский умишко.
603
00:49:16,060 --> 00:49:18,010
Не хватает у тебя фантазии,
друг мой.
604
00:50:10,100 --> 00:50:10,930
Что пьешь?
605
00:50:12,220 --> 00:50:15,250
- Умеешь разговаривать с женщинами.
- Смотря с кем. Итак?
606
00:50:15,420 --> 00:50:17,880
- Водка.
- Две водки, пожалуйста.
607
00:50:20,220 --> 00:50:23,290
Я знаю, что не должна быть здесь,
но мне нужно было развеяться.
608
00:50:24,180 --> 00:50:25,450
Оставьте бутылку, спасибо.
609
00:50:34,860 --> 00:50:35,690
За папу.
610
00:50:40,820 --> 00:50:43,130
- Чем ты занимаешься?
- Делами. А ты?
611
00:50:43,700 --> 00:50:44,970
Ничем особенным.
612
00:50:45,340 --> 00:50:46,820
Ячмень выращивают крестьяне.
613
00:50:48,020 --> 00:50:50,610
- Я лишь наблюдаю, в ожидании лучшего.
- Например?
614
00:50:50,780 --> 00:50:52,530
Не знаю. Хотела бы держать бар.
615
00:50:52,980 --> 00:50:56,090
С террасой, чтобы люди могли
собираться вместе.
616
00:50:56,460 --> 00:50:57,090
Так что же?
617
00:50:58,220 --> 00:50:59,570
С моими-то сестрами?
618
00:50:59,740 --> 00:51:01,370
Мне слова вставить не дают.
619
00:51:05,500 --> 00:51:07,570
Это в прошлом,
раз ты купил пивоварню.
620
00:51:08,220 --> 00:51:10,450
Я как раз искал компаньона
для нового дела.
621
00:51:10,900 --> 00:51:11,730
Подумай.
622
00:51:14,260 --> 00:51:15,890
Ты не понял.
623
00:51:17,100 --> 00:51:19,050
В моей семье каждый играет роль.
624
00:51:21,220 --> 00:51:22,050
Я гадкий утенок.
625
00:51:23,060 --> 00:51:24,810
А если мне нравятся гадкие утята?
626
00:51:30,020 --> 00:51:31,090
Компаньоны.
627
00:52:30,660 --> 00:52:34,770
Франц позволил этой цыпочке
соблазнить себя.
628
00:52:35,460 --> 00:52:39,370
Она строила из себя даму,
а сама в подметки ему не годилась.
629
00:52:40,340 --> 00:52:42,900
Они встречались на солодовне ночью.
630
00:52:43,380 --> 00:52:45,610
Иногда даже и днем.
631
00:52:48,100 --> 00:52:50,050
Поэтому я ее прикончила.
632
00:53:03,460 --> 00:53:06,530
Ты всегда там, где тебя не ждут.
Что ты здесь делаешь?
633
00:53:07,900 --> 00:53:09,170
Говорил
с твоей матерью.
634
00:53:11,060 --> 00:53:12,010
Просил моей руки?
635
00:53:13,420 --> 00:53:14,330
Не совсем.
636
00:53:28,140 --> 00:53:29,620
Ни минуты покоя!
637
00:53:32,460 --> 00:53:36,290
Алло. Что?
638
00:53:36,460 --> 00:53:38,050
Да, сейчас буду.
639
00:53:47,900 --> 00:53:49,810
- Что произошло?
- Я услышала крики,
640
00:53:49,980 --> 00:53:52,010
кричала мама,
она плакала, умоляла.
641
00:53:52,180 --> 00:53:53,970
Потом раздался крик,
642
00:53:54,140 --> 00:53:57,890
- звук падения и больше ничего.
- Вы видели, кто на нее напал?
643
00:53:58,060 --> 00:54:01,250
Нет, но голос слышала.
Это был Димитри Нобекур.
644
00:54:01,420 --> 00:54:03,130
Так и знала. Ладно!
645
00:54:03,300 --> 00:54:05,570
Обозначьте зону.
И вызовите криминалистов.
646
00:54:06,020 --> 00:54:07,730
Ничего здесь не лапать!
647
00:54:07,900 --> 00:54:11,250
Возможно, здесь произошло
захватывающее преступление...
648
00:54:11,500 --> 00:54:12,690
А может, и нет.
649
00:54:22,500 --> 00:54:23,770
ЖАНДАРМЕРИЯ
650
00:54:25,140 --> 00:54:25,850
Как дела?
651
00:54:28,420 --> 00:54:30,490
- Капитан!
- Я вас не узнала.
652
00:54:39,220 --> 00:54:41,860
Что вы тут болтаетесь?
Быстро за работу!
653
00:54:42,140 --> 00:54:43,650
Там есть чем заняться!
654
00:54:44,500 --> 00:54:46,050
За что вам только платят!
655
00:54:47,060 --> 00:54:48,250
Нет, ну честное слово!
656
00:54:55,220 --> 00:54:57,170
Эй! Полиция!
657
00:54:59,860 --> 00:55:01,180
Сейчас спущусь!
658
00:55:01,540 --> 00:55:03,290
Я вас не разбудила?
659
00:55:03,500 --> 00:55:05,570
Ладно, хоть посмотрю на рассвет.
660
00:55:05,700 --> 00:55:06,690
Бессонная ночь?
661
00:55:06,860 --> 00:55:09,320
- Вполне обычная.
- Волшебная ночь...
662
00:55:09,500 --> 00:55:12,570
- Опять не угадали.
- Людная ночь?
663
00:55:13,020 --> 00:55:14,730
- Нет?
- Нет. Уж простите.
664
00:55:14,860 --> 00:55:18,410
А как же Димитри Нобекур?
Он не в счет?
665
00:55:18,620 --> 00:55:19,770
- Следите за мной?
- Нет.
666
00:55:19,940 --> 00:55:22,250
Это называется
"вести расследование".
667
00:55:22,460 --> 00:55:25,250
Вам повезло, я не совсем чокнутая.
668
00:55:25,380 --> 00:55:27,370
Потому что, если бы я была
669
00:55:27,540 --> 00:55:30,490
чокнутая, знаете,
о чем бы я подумала?
670
00:55:30,700 --> 00:55:34,450
Эти двое - любовники, значит,
они и прикончили папашу.
671
00:55:35,100 --> 00:55:36,690
Как вам такая мысль?
672
00:55:36,860 --> 00:55:40,170
Мне непонятно, с чего бы я стала
убивать отца. Мать - другое дело.
673
00:55:40,300 --> 00:55:42,450
Кстати, насчет вашей мамы,
674
00:55:42,620 --> 00:55:44,890
тут возникла одна сложность.
675
00:55:48,860 --> 00:55:49,850
Сюда.
676
00:55:52,660 --> 00:55:53,530
Спасибо.
677
00:55:54,460 --> 00:55:55,650
Оскар Ланжевен.
678
00:55:56,620 --> 00:55:58,650
- Петра Мейер.
- Здравствуйте.
679
00:55:58,780 --> 00:55:59,650
Ну и?
680
00:55:59,900 --> 00:56:01,330
Как это произошло, по-вашему?
681
00:56:02,060 --> 00:56:04,410
Здесь разбитое стекло.
682
00:56:04,900 --> 00:56:07,250
Следы борьбы. Следы крови.
683
00:56:07,420 --> 00:56:09,130
Сюда попали брызги.
684
00:56:10,460 --> 00:56:12,690
Вот.
685
00:56:12,940 --> 00:56:15,500
И как именно это произошло?
Мне нужно знать точно.
686
00:56:15,620 --> 00:56:18,180
- Давай, возьми меня.
- Не понял, простите?
687
00:56:18,340 --> 00:56:20,650
Ну, возьми меня!
Это приказ.
688
00:56:20,780 --> 00:56:22,770
Восстанавливаем события.
689
00:56:23,780 --> 00:56:26,130
Я - это она, ты - это он.
Я пытаюсь вырваться.
690
00:56:26,260 --> 00:56:27,410
Вырываюсь.
691
00:56:28,500 --> 00:56:29,530
Она не так упала.
692
00:56:29,660 --> 00:56:32,610
Остались бы отпечатки рук,
если бы она упала вперед.
693
00:56:32,780 --> 00:56:33,690
Точно!
694
00:56:34,420 --> 00:56:37,170
- Так как же она упала?
- Не знаю.
695
00:56:37,300 --> 00:56:40,170
Если бы упала на спину,
то в крови нашли бы волосы.
696
00:56:40,340 --> 00:56:42,090
Вот так?
697
00:56:42,780 --> 00:56:44,180
Позвольте.
698
00:56:46,620 --> 00:56:50,010
Это рефлекс - при падении вперед,
мы подставляем руки.
699
00:56:52,620 --> 00:56:55,130
- Спасибо.
- К вашим услугам.
700
00:56:55,980 --> 00:56:56,970
У вас есть идея?
701
00:56:59,140 --> 00:57:02,490
Ничего пока. Умные мысли
даются нелегко.
702
00:57:02,900 --> 00:57:05,410
Задержите этого типа,
пока он не убил всю семью.
703
00:57:05,700 --> 00:57:08,050
Хватит указывать.
Ты мне не мать.
704
00:57:08,180 --> 00:57:09,610
Я бегу медленно и долго.
705
00:57:09,780 --> 00:57:13,130
Я не спринтую. Жду, когда все карты
будут на руках.
706
00:57:13,260 --> 00:57:15,450
Понятно? У меня даже нет трупа.
707
00:57:21,140 --> 00:57:22,410
ЖЕТОНЫ
708
00:57:52,460 --> 00:57:53,860
Думаешь, это он убил маму?
709
00:57:54,940 --> 00:57:55,810
Не знаю.
710
00:57:58,140 --> 00:57:59,930
А ты? Где ты была вчера вечером?
711
00:58:00,060 --> 00:58:00,850
Не твое дело.
712
00:58:01,220 --> 00:58:02,130
С ним была?
713
00:58:02,580 --> 00:58:06,490
- Он сразу внушил мне доверие.
- Как и все другие!
714
00:58:06,700 --> 00:58:09,770
- Не начинай. Ты ревнуешь?
- К кому, Петра? Посмотри на себя.
715
00:58:10,820 --> 00:58:12,970
Меняешь мужиков,
но все время одна.
716
00:58:13,380 --> 00:58:15,410
А ты? Твой брак
трещит по швам.
717
00:58:15,580 --> 00:58:17,650
Я давно поняла, что
Рудольф тебя бросил.
718
00:58:18,020 --> 00:58:21,090
А пивоварня? Ты когда собиралась
сказать, что она прогорела?
719
00:58:22,220 --> 00:58:23,620
Леди совершенство!
720
00:58:24,700 --> 00:58:26,050
Ты не лучше остальных.
721
00:58:35,340 --> 00:58:36,490
Прости меня, Клара.
722
01:00:16,820 --> 01:00:18,690
Вспоминай меня иногда.
723
01:00:20,620 --> 01:00:21,810
Не волнуйся.
724
01:00:23,100 --> 01:00:24,970
Все будет хорошо, мой Матис.
725
01:01:18,060 --> 01:01:21,890
НУЖНО ПОДКРЕПЛЕНИЕ
ПИВОВАРНЯ
726
01:03:01,060 --> 01:03:02,010
Вы очнулись.
727
01:03:03,180 --> 01:03:04,810
Вы моя должница.
728
01:03:04,980 --> 01:03:07,890
Летать бы вам сейчас
в раю вместе со святым Петром.
729
01:03:08,060 --> 01:03:09,540
Что произошло?
730
01:03:10,540 --> 01:03:13,290
Когда я прибыл на место,
которое вы указали,
731
01:03:14,180 --> 01:03:17,850
преступника уже не было,
а вас я нашел в луже крови.
732
01:03:18,020 --> 01:03:20,660
Вы задержали Димитри Нобекура?
733
01:03:20,820 --> 01:03:23,810
Мы не знаем, где он.
Что вы там делали?
734
01:03:23,980 --> 01:03:27,290
Я за ним следила. Он поехал
на пивоварню.
735
01:03:27,460 --> 01:03:31,610
Я хотела узнать, что он там
собрался закопать.
736
01:03:31,780 --> 01:03:34,340
Я откопала женские туфли.
Потом ничего не помню.
737
01:03:34,500 --> 01:03:36,010
- Вам нельзя двигаться!
- Да ну!
738
01:03:36,180 --> 01:03:38,210
Останетесь под наблюдением.
739
01:03:38,380 --> 01:03:40,490
Посторонись!
740
01:03:41,180 --> 01:03:43,090
Оскар, возьми мои вещи.
741
01:03:43,660 --> 01:03:44,650
Пошли!
742
01:03:45,500 --> 01:03:46,820
Черт!
743
01:03:47,420 --> 01:03:50,450
Блин!
744
01:03:50,780 --> 01:03:53,500
Нет, это не моя девушка.
Мы едва знакомы.
745
01:03:53,660 --> 01:03:55,770
- Оскар!
- Капитан! Где эта дура?
746
01:03:57,260 --> 01:03:58,130
Капитан!
747
01:04:22,260 --> 01:04:23,210
Нобекур!
748
01:04:38,380 --> 01:04:39,250
Сбежал.
749
01:04:59,140 --> 01:05:00,130
Есть кто-нибудь?
750
01:05:01,380 --> 01:05:02,330
А, это вы?
751
01:05:05,020 --> 01:05:05,850
Привет!
752
01:05:07,580 --> 01:05:10,730
- Как дела, доктор?
- Вы как раз вовремя.
753
01:05:11,940 --> 01:05:14,370
- Гемоглобин.
- Чушь!
754
01:05:14,540 --> 01:05:16,610
Здесь не может быть крови.
755
01:05:16,900 --> 01:05:20,330
Или Катель каюкнули дважды:
один раз здесь, второй - в гостиной.
756
01:05:20,500 --> 01:05:23,220
Дважды умереть возможно,
но только в кино.
757
01:05:23,740 --> 01:05:27,620
Советую пересмотреть
ваше умозаключение.
758
01:05:28,620 --> 01:05:30,570
Факты есть факты.
759
01:05:30,980 --> 01:05:33,810
Нравится вам это или нет,
но это следы крови.
760
01:05:33,980 --> 01:05:35,810
Эй ты, смотри у меня!
761
01:05:36,140 --> 01:05:38,930
Я имела дело и не с такими,
как ты.
762
01:05:39,100 --> 01:05:41,690
Разница в возрасте меня не испугает.
763
01:05:42,180 --> 01:05:44,490
В кино увидел он
764
01:05:44,660 --> 01:05:47,570
Молодые колоски
765
01:05:47,740 --> 01:05:48,960
А это вы видели?
766
01:05:49,620 --> 01:05:50,450
Что это?
767
01:05:50,900 --> 01:05:53,170
В земле был найден
кусочек ткани.
768
01:05:53,500 --> 01:05:54,610
Извини.
769
01:05:58,180 --> 01:05:59,250
Да. Марло.
770
01:05:59,900 --> 01:06:00,730
Что?
771
01:06:01,340 --> 01:06:04,650
Без шуток? Вы его нашли?
Отлично, сейчас буду.
772
01:06:05,260 --> 01:06:06,580
До встречи, зайка!
773
01:06:06,900 --> 01:06:07,850
Салют!
774
01:06:29,580 --> 01:06:30,450
Товарищи!
775
01:06:33,060 --> 01:06:35,130
Решили свалить не простившись?
776
01:06:35,620 --> 01:06:38,130
А еще расквасили мне череп!
777
01:06:38,740 --> 01:06:40,770
- Не понимаю, о чем вы.
- Да ну?
778
01:06:41,140 --> 01:06:43,570
В участке поймешь.
779
01:06:43,740 --> 01:06:45,770
Это всегда освежает память.
780
01:06:46,660 --> 01:06:47,490
Вперед!
781
01:07:06,820 --> 01:07:09,570
Что же такого произошло прошлой
зимой, что побудило вас
782
01:07:09,740 --> 01:07:12,300
приехать сюда?
783
01:07:12,980 --> 01:07:15,650
Моя приемная мать скончалась
от тяжелой болезни.
784
01:07:16,180 --> 01:07:17,660
Перед смертью...
785
01:07:18,380 --> 01:07:20,690
Она сказала вам, кто ваша
биологическая мать?
786
01:07:20,980 --> 01:07:23,170
Она сказала то немногое,
что знала о ней.
787
01:07:23,420 --> 01:07:25,610
И это привело меня
на пивоварню семьи Мейер.
788
01:07:29,340 --> 01:07:30,170
Благодарю.
789
01:07:34,980 --> 01:07:36,410
Мне осталось три месяца.
790
01:07:38,900 --> 01:07:40,300
Мы оба об этом знаем.
791
01:07:40,980 --> 01:07:42,850
Я хочу сказать тебе правду.
792
01:07:44,580 --> 01:07:45,530
Я считаю,
793
01:07:46,380 --> 01:07:48,570
что гены
794
01:07:50,860 --> 01:07:52,610
и все, что с ними связано, -
795
01:07:53,940 --> 01:07:54,650
полная чушь.
796
01:07:57,060 --> 01:07:57,890
Ты мой сын.
797
01:08:01,380 --> 01:08:03,530
Я люблю тебя больше,
чем твоя родная мать.
798
01:08:04,060 --> 01:08:04,890
Я знаю, мама.
799
01:08:05,740 --> 01:08:09,130
То, что я скажу тебе,
не очень приятно слышать.
800
01:08:10,100 --> 01:08:10,770
Я лгала тебе.
801
01:08:12,340 --> 01:08:13,690
Чтобы избавить тебя
802
01:08:14,300 --> 01:08:17,450
от бесполезных поисков.
803
01:08:18,140 --> 01:08:20,210
Но иногда добрыми намерениями
804
01:08:20,380 --> 01:08:23,930
мы портим людям жизнь.
805
01:08:25,220 --> 01:08:25,890
Я...
806
01:08:26,580 --> 01:08:29,140
...ничего не знаю
о твоем рождении.
807
01:08:31,700 --> 01:08:33,650
Почти ничего.
808
01:08:35,580 --> 01:08:38,040
Священник
809
01:08:39,580 --> 01:08:42,530
нашел тебя на церковной паперти.
810
01:08:43,220 --> 01:08:45,680
Это было в Агено.
811
01:08:46,860 --> 01:08:48,210
В Эльзасе.
812
01:08:51,340 --> 01:08:52,610
Ты говорила, что...
813
01:08:52,780 --> 01:08:55,240
Да, я сказала тебе,
что ты был рожден
814
01:08:55,700 --> 01:08:56,920
анонимно.
815
01:08:58,780 --> 01:09:00,330
От неизвестных родителей.
816
01:09:02,620 --> 01:09:03,970
Вот и все.
817
01:09:05,900 --> 01:09:07,530
Но это неправда.
818
01:09:08,740 --> 01:09:10,930
Я хотела, чтобы ты жил своей жизнью.
819
01:09:11,180 --> 01:09:13,610
Мне не хотелось, чтобы ты
упустил свои возможности
820
01:09:13,780 --> 01:09:16,500
в поисках родителей,
которых невозможно найти.
821
01:09:17,900 --> 01:09:18,730
Потому что мне...
822
01:09:19,220 --> 01:09:22,010
...больше нечего тебе сказать.
823
01:09:22,180 --> 01:09:23,500
Скажи все, что знаешь.
824
01:09:24,540 --> 01:09:25,940
Пожалуйста.
825
01:09:27,220 --> 01:09:31,180
Священник сказал, что ты
826
01:09:32,860 --> 01:09:35,320
сжимал в руке сережку
827
01:09:36,260 --> 01:09:38,900
и у тебя был платочек
828
01:09:39,420 --> 01:09:40,850
с гербом.
829
01:09:42,300 --> 01:09:44,410
Они здесь, в ящичке.
830
01:09:55,420 --> 01:09:56,490
Мой мальчик!
831
01:10:03,340 --> 01:10:04,130
Сын мой!
832
01:10:10,500 --> 01:10:11,720
Месяц спустя
ее не стало.
833
01:10:13,900 --> 01:10:17,050
Ее слова не давали мне покоя.
834
01:10:17,980 --> 01:10:19,050
Разъедали меня
изнутри.
835
01:10:20,180 --> 01:10:21,400
Я думал лишь об этом.
836
01:10:22,980 --> 01:10:25,770
Когда я услышал о пивоварне,
решение было принято.
837
01:10:29,380 --> 01:10:30,250
Извините.
838
01:10:32,300 --> 01:10:33,130
Алло!
839
01:10:34,340 --> 01:10:36,210
Сейчас буду.
Карпантье!
840
01:10:36,340 --> 01:10:37,450
Да, капитан.
841
01:10:38,020 --> 01:10:40,290
Присмотрите за ним,
никуда не выпускать.
842
01:10:41,820 --> 01:10:44,280
- Что ты нашел?
- Я вас ждал. Смотрите.
843
01:10:48,460 --> 01:10:49,290
Ну и?
844
01:10:50,180 --> 01:10:51,690
А теперь вот этот.
845
01:10:54,100 --> 01:10:55,090
Вижу. И что?
846
01:10:56,220 --> 01:10:59,290
Кровь на стенах в солодовне
не принадлежит Катель.
847
01:10:59,460 --> 01:11:02,330
Там произошло убийство,
но это было 40 лет назад.
848
01:11:02,460 --> 01:11:03,570
40 лет назад?
849
01:11:05,380 --> 01:11:06,210
Это еще не все.
850
01:11:08,260 --> 01:11:11,330
Анализ ДНК показал,
что Димитри Нобекур
851
01:11:11,460 --> 01:11:13,410
и жертва - родственники.
852
01:11:15,260 --> 01:11:17,290
Не может быть! Это его мать?
853
01:11:18,180 --> 01:11:21,810
Да уж, сходство невероятное.
854
01:11:23,460 --> 01:11:26,410
Анализ черепа показал,
что она скончалась
855
01:11:26,580 --> 01:11:28,170
от сильного удара по голове.
856
01:11:28,780 --> 01:11:30,890
Это значит,
857
01:11:31,660 --> 01:11:33,770
что мать не бросала его.
858
01:11:33,940 --> 01:11:35,090
Она просто умерла.
859
01:11:36,420 --> 01:11:38,330
И это еще не все.
860
01:11:38,500 --> 01:11:41,410
Есть другое родство с ДНК
Димитри Нобекура.
861
01:11:58,620 --> 01:11:59,450
Так...
862
01:12:00,660 --> 01:12:02,060
Женщина,
863
01:12:02,660 --> 01:12:05,220
чей труп был
обнаружен в амбаре, -
864
01:12:05,940 --> 01:12:07,340
это ваша биологическая мать.
865
01:12:10,700 --> 01:12:11,530
Спасибо.
866
01:12:13,620 --> 01:12:14,450
Соболезную.
867
01:12:14,900 --> 01:12:16,010
Спасибо.
868
01:12:17,620 --> 01:12:21,400
Установлена также личность
вашего биологического отца.
869
01:12:22,740 --> 01:12:24,090
Удачный день.
870
01:12:25,260 --> 01:12:26,170
Я вас слушаю.
871
01:12:27,740 --> 01:12:30,410
Франц Мейер. Вы, наверное,
об этом догадывались?
872
01:12:32,860 --> 01:12:34,290
Я думал об этом.
873
01:12:36,260 --> 01:12:37,740
Он назначил мне встречу.
874
01:12:38,540 --> 01:12:40,170
Я думал, что он все скажет.
875
01:13:08,780 --> 01:13:10,130
Я оказался
подозреваемым.
876
01:13:11,140 --> 01:13:13,600
Мне пришлось скрыть свою связь
с этой семьей, чтобы
877
01:13:13,980 --> 01:13:15,170
снять с себя подозрения.
878
01:13:15,460 --> 01:13:19,130
Почему же вы просто не уехали,
пока была такая возможность?
879
01:13:20,860 --> 01:13:21,970
Меня бы сочли убийцей.
880
01:13:23,660 --> 01:13:26,120
Я хотел знать, что случилось
с моей матерью.
881
01:13:28,100 --> 01:13:30,930
И за этим вы пришли
ночью к мамаше Мейер?
882
01:13:31,820 --> 01:13:35,810
Поделились догадками,
но она не стала слушать.
883
01:13:36,140 --> 01:13:39,290
- Старушка сопротивлялась, так?
- Это мне пришлось защищаться.
884
01:13:39,700 --> 01:13:41,330
Вот почему я ее убила.
885
01:13:45,180 --> 01:13:46,370
Он принадлежал мне!
886
01:13:54,580 --> 01:13:56,010
Мне!
887
01:13:57,780 --> 01:13:58,970
Вы поняли,
888
01:13:59,140 --> 01:14:02,890
что мамаша Мейер
в один прекрасный день
889
01:14:03,060 --> 01:14:05,010
застукала их
в пивоварне
890
01:14:05,180 --> 01:14:09,090
и прикончила вашу
биологическую мать.
891
01:14:09,260 --> 01:14:11,490
Это вывело вас из себя.
892
01:14:11,660 --> 01:14:14,930
Вы схватили ее, толкнули на пол
893
01:14:15,100 --> 01:14:16,690
и...
894
01:14:18,420 --> 01:14:21,570
- ...убили.
- Нет, я струсил.
895
01:14:22,220 --> 01:14:23,050
Я ушел.
896
01:14:26,740 --> 01:14:30,370
У калитки я встретил Петру.
Я сказал ей, что приходил к матери.
897
01:14:31,380 --> 01:14:33,610
Она подтвердит,
что ее мать была жива.
898
01:14:39,060 --> 01:14:41,090
Вам нельзя.
Это частная вечеринка.
899
01:14:41,260 --> 01:14:43,290
- Частная?
- Расходимся.
900
01:14:43,460 --> 01:14:45,650
- А это ты видел?
- Порядок.
901
01:14:45,820 --> 01:14:48,570
- Другое дело.
- Сдрейфил, да?
902
01:15:22,300 --> 01:15:24,370
Потанцуем, капитан?
903
01:15:24,540 --> 01:15:26,170
Не люблю пьяных.
904
01:15:27,980 --> 01:15:29,650
Пропустите!
905
01:15:31,020 --> 01:15:32,340
Ну и вонища!
906
01:15:32,740 --> 01:15:35,300
Дурацкая музыка!
907
01:15:35,460 --> 01:15:37,090
Кофе, будьте добры!
908
01:15:37,740 --> 01:15:39,330
Выпейте, вас это взбодрит.
909
01:15:43,460 --> 01:15:46,020
В ночь, когда исчезла ваша мать,
910
01:15:46,300 --> 01:15:49,930
Димитри приходил к ней.
Когда он ушел, она была еще жива?
911
01:15:50,380 --> 01:15:53,210
- Кто вам сказал, что я его видела?
- Она сам, кто же еще?
912
01:15:53,380 --> 01:15:55,170
- Он лжет.
- Лжет?
913
01:15:56,900 --> 01:15:59,930
Если вы откажетесь
давать показания,
914
01:16:00,100 --> 01:16:02,210
то ему крышка, ясно?
915
01:16:03,340 --> 01:16:04,170
Ну и?
916
01:16:08,100 --> 01:16:09,290
Я его встретила.
917
01:16:10,060 --> 01:16:12,250
Но я не знаю, была ли она жива.
918
01:16:12,420 --> 01:16:16,200
Он сказал, что вы направлялись
к дому.
919
01:16:16,380 --> 01:16:18,770
Что же произошло?
Вы передумали?
920
01:16:22,220 --> 01:16:24,130
Скажу тебе одну вещь.
921
01:16:24,460 --> 01:16:26,170
Дело серьезное.
922
01:16:26,300 --> 01:16:29,130
Твои мелочные буржуйские
проблемки меня не интересуют.
923
01:16:29,660 --> 01:16:31,850
Если хочешь себя подставить,
то давай, валяй.
924
01:16:32,020 --> 01:16:33,370
Но если не дашь показания,
925
01:16:33,540 --> 01:16:36,330
ему светит 15 лет тюряги.
Понимаешь, что это значит?
926
01:16:36,900 --> 01:16:39,650
Догоняешь?
15 лет!
927
01:16:40,740 --> 01:16:43,130
Так что?
928
01:16:43,300 --> 01:16:44,490
Кого ты покрываешь?
929
01:16:46,780 --> 01:16:47,890
Я тебя слушаю!
930
01:16:49,860 --> 01:16:52,210
После встречи с ним
я выкурила сигарету,
931
01:16:53,540 --> 01:16:55,410
мне предстоял
разговор с матерью.
932
01:16:56,180 --> 01:16:57,930
Я хотела попросить у нее денег.
933
01:17:00,660 --> 01:17:01,880
Я не решалась войти.
934
01:17:06,340 --> 01:17:07,170
Ну и?
935
01:17:08,780 --> 01:17:10,000
Стояла полная тишина.
936
01:17:10,980 --> 01:17:13,210
Свет был включен.
937
01:17:13,380 --> 01:17:15,330
У меня было плохое предчувствие.
938
01:17:15,900 --> 01:17:19,290
Я не стала входить,
а посмотрела в окно.
939
01:17:24,620 --> 01:17:26,330
Наверняка этому есть объяснение.
940
01:17:26,900 --> 01:17:28,890
Да, да, конечно.
941
01:17:29,780 --> 01:17:32,170
- Ладно, я пошла.
- Ты меня подвезешь?
942
01:17:32,340 --> 01:17:33,370
Что?
943
01:17:33,540 --> 01:17:35,330
Еще чего!
944
01:17:35,500 --> 01:17:37,370
Ты пьяная в стельку,
будь осторожна.
945
01:17:37,700 --> 01:17:39,050
Увидимся позже.
946
01:17:40,020 --> 01:17:41,970
Разойдись! Жандармерия!
947
01:17:54,180 --> 01:17:57,450
Несовершеннолетних нет, надеюсь?
В помещении курить запрещено.
948
01:18:09,820 --> 01:18:10,810
Прошу прощения!
949
01:18:13,100 --> 01:18:17,250
Августина Мейер, сейчас 9 часов.
Вы арестованы за двойное убийство
950
01:18:17,420 --> 01:18:20,650
ваших родителей. Вы имеете
право на адвоката.
951
01:18:21,820 --> 01:18:22,690
Он не нужен.
952
01:18:23,060 --> 01:18:25,330
Вы имеете право
на защиту.
953
01:18:25,700 --> 01:18:27,050
Я признаю себя виновной.
954
01:18:29,180 --> 01:18:33,010
Это произошло в тот вечер,
когда приехал Димитри.
955
01:18:33,180 --> 01:18:34,210
Я все поняла.
956
01:18:35,020 --> 01:18:38,170
Этот тип, Димитри Нобекур...
957
01:18:38,700 --> 01:18:39,850
Это Матис.
958
01:18:40,980 --> 01:18:43,290
Да. Сын Бенедикт.
959
01:18:44,220 --> 01:18:46,130
У него глаза матери.
960
01:18:46,580 --> 01:18:48,810
Глаза матери,
961
01:18:49,300 --> 01:18:52,330
а улыбка - твоя.
Я не слепая, Франц!
962
01:18:52,820 --> 01:18:54,450
Думаешь, не поняла,
кто его отец?
963
01:18:54,780 --> 01:18:56,890
- Ты все знала?
- О том, что ты был с ней?
964
01:18:57,540 --> 01:19:01,290
Я узнала на прошлой неделе,
когда увидела, как вы
965
01:19:02,140 --> 01:19:04,570
кувыркаетесь на солодовне.
966
01:19:04,740 --> 01:19:06,250
Что ты сделала, Катель?
967
01:19:08,020 --> 01:19:08,730
Что?
968
01:19:11,140 --> 01:19:12,650
Что ты сделала с Бенедикт?
969
01:19:13,900 --> 01:19:16,130
Мама уходила от ответа,
а папа злился.
970
01:19:16,260 --> 01:19:18,570
Он мог причинить ей боль.
И я ударила его
971
01:19:18,940 --> 01:19:22,330
бронзовой статуэткой по голове.
972
01:19:23,460 --> 01:19:26,130
Потом вы придумали,
как сделать виновным
973
01:19:26,300 --> 01:19:28,530
Димитри Нобекура.
974
01:19:29,660 --> 01:19:31,330
Вы зловещий ангел, Августина.
975
01:19:34,380 --> 01:19:35,090
Я знала,
976
01:19:35,860 --> 01:19:39,330
что папа назначил ему встречу
в парке. Он сказал нам об этом.
977
01:19:40,940 --> 01:19:43,170
Я перевезла тело туда.
978
01:19:43,620 --> 01:19:46,570
Я знала, что рано или поздно
его обвинят в убийстве.
979
01:19:47,220 --> 01:19:51,100
Он идеально подходил на роль убийцы.
Дело было за доказательствами.
980
01:19:55,700 --> 01:19:56,530
Да.
981
01:19:57,860 --> 01:19:58,890
Положим.
982
01:20:01,100 --> 01:20:02,420
И что дальше?
983
01:20:03,500 --> 01:20:05,730
Зачем вы прикончили еще и мать?
984
01:20:07,700 --> 01:20:10,420
Она не в себе и рано или поздно
выдала бы меня.
985
01:20:10,940 --> 01:20:13,290
Особенно теперь, когда вы
нашли труп Бенедикт.
986
01:20:17,940 --> 01:20:19,850
Это вы треснули
меня лопатой по голове?
987
01:20:20,900 --> 01:20:21,530
Спасибо.
988
01:20:22,420 --> 01:20:25,060
Вы просто демон, Августина.
989
01:20:26,980 --> 01:20:29,890
- Я не хотела, чтобы она заговорила.
- Ясно.
990
01:20:30,700 --> 01:20:32,330
Вы ее убили.
991
01:20:32,500 --> 01:20:36,380
Тогда объясните,
как вы это сделали.
992
01:20:37,700 --> 01:20:40,090
- Какое это имеет значение?
- Как это?
993
01:20:40,260 --> 01:20:43,730
Я хочу знать, что именно вы хотите
мне втемяшить. Слушаю вас!
994
01:20:46,620 --> 01:20:48,970
Она сопротивлялась, я толкнула ее,
она ударилась.
995
01:20:49,140 --> 01:20:51,890
Как она упала? Вперед?
На спину?
996
01:20:52,060 --> 01:20:54,050
Лбом ударилась или затылком?
997
01:20:55,860 --> 01:20:56,810
Я не помню.
998
01:20:57,260 --> 01:21:01,010
Вы не помните?
А с трупом что сделали?
999
01:21:02,820 --> 01:21:05,650
Выбросила в озеро.
1000
01:21:05,820 --> 01:21:08,890
Как нарочно!
В озеро бросила.
1001
01:21:09,660 --> 01:21:11,530
Может, камнем еще придавили?
1002
01:21:12,100 --> 01:21:15,730
Хватит рассказывать сказки.
Давайте сначала.
1003
01:21:15,860 --> 01:21:18,650
Меньше телевизор смотреть надо.
1004
01:21:21,500 --> 01:21:23,210
Августина сделала признание.
1005
01:21:24,140 --> 01:21:27,730
Она признала себя виновной в смерти
обоих родителей. Вы свободны.
1006
01:21:27,900 --> 01:21:29,450
- Августина?
- Да.
1007
01:21:31,820 --> 01:21:34,090
Я бы хотел забрать останки
своей матери.
1008
01:21:35,460 --> 01:21:37,330
- Я этим займусь.
- Спасибо.
1009
01:21:45,780 --> 01:21:47,730
Хорошо.
1010
01:21:58,020 --> 01:21:59,770
- Капитан не приехала?
- Нет.
1011
01:21:59,940 --> 01:22:02,330
- Она скоро будет.
- Тогда подождем.
1012
01:22:02,820 --> 01:22:04,140
Хорошо.
1013
01:22:07,100 --> 01:22:08,210
Ну и...
1014
01:22:09,460 --> 01:22:11,810
Раз ничего не нашли,
думаю, будем сворачиваться.
1015
01:22:11,940 --> 01:22:14,250
Как только капитан приедет.
1016
01:22:21,420 --> 01:22:22,490
Ну что?
1017
01:22:22,980 --> 01:22:24,650
Что тут происходит?
1018
01:22:25,220 --> 01:22:27,970
Прочесали озеро.
1019
01:22:28,340 --> 01:22:29,850
Ничего интересного.
1020
01:22:30,260 --> 01:22:33,690
Женские трусики, портсигар
и статуэтка нимфы.
1021
01:22:33,860 --> 01:22:34,690
Красиво.
1022
01:22:34,940 --> 01:22:38,050
Простите, но трупа здесь нет.
1023
01:22:39,100 --> 01:22:40,320
Странно.
1024
01:22:41,340 --> 01:22:42,330
Ты ловишь мою мысль?
1025
01:22:43,020 --> 01:22:46,980
Если Августина не убивала мать,
1026
01:22:47,820 --> 01:22:50,250
значит, кого-то она покрывает.
1027
01:22:51,300 --> 01:22:54,020
Но кого?
Трупа нет.
1028
01:22:54,180 --> 01:22:55,970
Место убийства
ни на что не похоже.
1029
01:22:56,780 --> 01:22:58,180
Что-то тут не сходится.
1030
01:23:23,620 --> 01:23:26,010
Это ты должен был попасть
к жандармам,
1031
01:23:26,180 --> 01:23:29,290
а не моя Августина! Отродье!
1032
01:23:31,460 --> 01:23:33,810
Посмотри на меня.
1033
01:23:35,340 --> 01:23:36,690
Ну нет!
1034
01:23:38,020 --> 01:23:40,010
Что ему надо?
1035
01:23:40,180 --> 01:23:42,530
Оставь ее в покое!
1036
01:23:42,740 --> 01:23:43,850
Отстань!
1037
01:23:44,020 --> 01:23:46,480
...это ничего не значит.
1038
01:23:47,660 --> 01:23:49,370
Что это может значить, если не...
1039
01:23:49,620 --> 01:23:51,170
Блин!
1040
01:23:51,340 --> 01:23:53,450
...Ты ведь знаешь меня.
1041
01:23:53,660 --> 01:23:56,770
Что? У меня семейная драма,
оставьте меня в покое.
1042
01:23:56,940 --> 01:23:59,130
Мы не любовники.
Это был всего лишь поцелуй.
1043
01:23:59,300 --> 01:24:02,530
Что?
А что раньше молчал? Еду.
1044
01:24:02,700 --> 01:24:05,970
Ты не мог сдержаться...
1045
01:24:14,820 --> 01:24:15,810
На третьем этаже.
1046
01:24:33,060 --> 01:24:35,410
Госпожа Мейер...
1047
01:24:43,060 --> 01:24:44,380
Малыш Матис!
1048
01:24:47,220 --> 01:24:49,130
А это кто?
1049
01:24:59,460 --> 01:25:00,290
Салют!
1050
01:25:05,180 --> 01:25:06,500
Идемте, госпожа Мейер.
1051
01:25:09,260 --> 01:25:12,570
Здесь память к вам
возвращается?
1052
01:25:13,900 --> 01:25:16,130
Пусть оставит меня в покое.
1053
01:25:17,580 --> 01:25:19,410
Альцгеймер - неплохая отмазка.
1054
01:25:21,500 --> 01:25:23,410
От этого вы хотели
защитить свою мать?
1055
01:25:23,740 --> 01:25:25,850
Дурацкая семейная тайна?
1056
01:25:27,020 --> 01:25:30,490
В детстве вы стали свидетелем
убийства, Августина?
1057
01:25:31,780 --> 01:25:34,450
Пивоварня тогда нам
не принадлежала.
1058
01:25:35,540 --> 01:25:37,610
Хозяйкой была она.
Бенедикт Хартман.
1059
01:25:40,220 --> 01:25:43,330
Я свободно приходила сюда,
присматривала за ее сыном.
1060
01:25:44,460 --> 01:25:45,810
Мы были дружны.
1061
01:25:55,580 --> 01:25:59,410
В тот день я увидела,
как кто-то зашел сюда.
1062
01:26:05,180 --> 01:26:07,930
Это были мама с Бенедикт,
они ругались.
1063
01:26:08,100 --> 01:26:09,970
Говори сейчас,
а не перед всеми.
1064
01:26:10,820 --> 01:26:13,330
- Он хочет меня бросить из-за вас.
- Что за глупости?
1065
01:26:13,540 --> 01:26:16,450
Вы думаете, я не вижу,
как он на вас смотрит?
1066
01:26:16,620 --> 01:26:18,050
Записки, тайные встречи.
1067
01:26:18,580 --> 01:26:21,450
- Почему же ты молчала?
- Я люблю его.
1068
01:26:21,900 --> 01:26:23,610
Я не вынесу, если он бросит меня.
1069
01:26:24,220 --> 01:26:27,530
- Да еще и ради вас.
- Бедняжка! Мне твой муж не нужен.
1070
01:26:27,820 --> 01:26:30,380
И никакой другой.
Иначе бы я давно вышла замуж.
1071
01:26:30,540 --> 01:26:33,100
Замужество - это смерть.
Я хочу быть свободной.
1072
01:26:33,260 --> 01:26:35,610
Я люблю кого хочу,
когда хочу и сколько хочу.
1073
01:26:35,780 --> 01:26:38,130
Моя любовь долго не длится.
1074
01:26:38,620 --> 01:26:41,340
Твой муж такой же,
как и все остальные.
1075
01:26:41,700 --> 01:26:42,920
Он ничего не скажет.
1076
01:27:06,900 --> 01:27:08,570
Мама пустила слух,
1077
01:27:09,780 --> 01:27:11,730
что Бенедикт ушла
1078
01:27:11,900 --> 01:27:14,490
с клиентом. Дом был продан.
1079
01:27:14,660 --> 01:27:16,330
Ее мальчика усыновили.
1080
01:27:16,460 --> 01:27:18,250
Поэтому ваша мать выкупила его.
1081
01:27:18,420 --> 01:27:22,300
Чтобы никто не докопался
до вашего гнилой семейной тайны.
1082
01:27:22,420 --> 01:27:23,530
Нет, не только.
1083
01:27:23,980 --> 01:27:26,290
Мама взяла реванш.
1084
01:27:26,460 --> 01:27:28,330
Бенедикт унизила ее.
1085
01:27:28,980 --> 01:27:32,490
- Я слышала их разговоры.
- Ты теперь меньше нос задираешь?
1086
01:27:32,660 --> 01:27:36,410
Десять лет унижений, приказов.
1087
01:27:36,700 --> 01:27:40,290
Я бегала за покупками,
а ты трахалась с моим мужем.
1088
01:27:40,460 --> 01:27:42,050
Сучка!
1089
01:27:46,260 --> 01:27:47,810
А ваш отец?
1090
01:27:49,020 --> 01:27:51,050
Он очень страдал,
1091
01:27:51,220 --> 01:27:52,440
но потом забыл ее.
1092
01:27:52,620 --> 01:27:54,850
Пока не вернулся Матис,
1093
01:27:55,020 --> 01:27:56,890
то есть взрослый Димитри, так?
1094
01:27:57,060 --> 01:27:59,210
Он понял, что мама лгала,
1095
01:27:59,900 --> 01:28:00,730
что...
1096
01:28:01,700 --> 01:28:03,490
...Бенедикт не бросала
его и ребенка.
1097
01:28:03,660 --> 01:28:05,530
Что ты сделала, Катель?
1098
01:28:05,700 --> 01:28:07,450
Что ты сделала с Бенедикт?
1099
01:28:29,460 --> 01:28:32,020
Значит, вы дьявольский ангел.
1100
01:28:32,180 --> 01:28:36,250
Подстроить убийство матери,
чтобы выгородить ее...
1101
01:28:36,740 --> 01:28:37,650
Снимаю шляпу.
1102
01:28:52,300 --> 01:28:53,130
Мама.
1103
01:28:54,060 --> 01:28:56,130
Не волнуйся, мама.
1104
01:28:57,420 --> 01:28:59,450
Выпей таблетку, это тебя успокоит.
1105
01:29:01,620 --> 01:29:04,370
Ты сегодня будешь
спать не здесь.
1106
01:29:06,100 --> 01:29:07,320
Все будет хорошо.
1107
01:29:08,700 --> 01:29:10,410
Молодец.
1108
01:29:15,100 --> 01:29:15,930
Все хорошо.
1109
01:29:18,260 --> 01:29:19,290
Ты знаешь, мама,
1110
01:29:19,980 --> 01:29:22,210
Бенедикт не сразу умерла,
1111
01:29:22,540 --> 01:29:23,890
она долго на нас смотрела.
1112
01:29:24,780 --> 01:29:26,930
Долгий упрекающий взгляд.
Помнишь?
1113
01:29:27,100 --> 01:29:28,450
Нет, ты ошибаешься.
1114
01:29:28,620 --> 01:29:31,530
Она смотрела на сына, Матиса.
1115
01:29:31,860 --> 01:29:32,970
Она ему улыбнулась.
1116
01:29:33,260 --> 01:29:35,980
Я каждую ночь вижу ее лицо.
Ты тоже?
1117
01:29:36,140 --> 01:29:38,810
Она мне все время снится.
1118
01:29:39,540 --> 01:29:42,130
Кувыркается с моим Францем.
1119
01:29:42,300 --> 01:29:45,130
Она все время смеется.
1120
01:29:45,300 --> 01:29:49,260
Я подхожу к ней
и начинаю избивать,
1121
01:29:49,380 --> 01:29:52,250
я бью ее кулаками, ногами пинаю.
1122
01:29:52,420 --> 01:29:54,410
Пусть она замолчит!
1123
01:29:54,580 --> 01:29:56,810
Пусть перестанет смеяться!
1124
01:29:57,140 --> 01:29:58,460
Никаких угрызений совести.
1125
01:29:58,620 --> 01:30:02,770
- Даже по поводу маленького мальчика.
- Я должна бежать, хозяйка злится.
1126
01:30:03,140 --> 01:30:04,170
Оставь меня!
1127
01:30:04,940 --> 01:30:07,090
Она меня будет отчитывать!
1128
01:30:08,100 --> 01:30:10,010
- Клиенты ждут.
- Мама!
1129
01:30:10,180 --> 01:30:13,170
Не тронь меня!
1130
01:30:13,420 --> 01:30:15,610
Ты кто такая?
1131
01:30:15,740 --> 01:30:18,650
Мне нужно идти,
Франц ждет.
1132
01:30:18,820 --> 01:30:21,570
- Он будет беспокоиться.
- Мама, ты не можешь выйти.
1133
01:30:21,900 --> 01:30:23,810
Франц!
1134
01:30:23,980 --> 01:30:26,540
Они хотят помешать мне
встретиться с тобой!
1135
01:30:26,700 --> 01:30:29,810
Я все это сделала для нее,
а она даже не узнает меня.
1136
01:30:39,140 --> 01:30:41,370
Не грусти.
1137
01:30:41,540 --> 01:30:44,370
Я не хотела.
1138
01:30:44,980 --> 01:30:46,690
Прости меня.
1139
01:30:47,020 --> 01:30:50,490
Я больше так не буду.
Моя мамочка.
1140
01:30:52,660 --> 01:30:53,490
Что?
1141
01:30:55,940 --> 01:30:59,450
БЕНЕДИКТ ХАРТМАН
1142
01:31:16,740 --> 01:31:20,050
ФРАНЦ МЕЙЕР
1143
01:32:24,900 --> 01:32:26,250
КАПИТАН МАРЛО
1144
01:33:06,020 --> 01:33:07,420
НАПИТКИ СО СКИДКОЙ
1145
01:33:07,580 --> 01:33:11,210
- Что это значит?
- Что напитки дешевле.
1146
01:33:11,900 --> 01:33:14,330
Отлично, тогда выпьем по кружечке!
1147
01:33:19,740 --> 01:33:21,290
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
1148
01:33:21,740 --> 01:33:25,330
- Хотите чего-нибудь выпить?
- Кружечку пива, пожалуйста.
1149
01:33:27,380 --> 01:33:28,210
Все в порядке?
1150
01:33:33,500 --> 01:33:34,330
Здравствуйте.
1151
01:33:34,820 --> 01:33:35,890
Капитан,
1152
01:33:36,380 --> 01:33:38,010
у меня для вас
небольшой сувенир.
1153
01:33:40,260 --> 01:33:43,170
Как приятно! Спасибо.
1154
01:33:43,700 --> 01:33:46,370
- Это что?
- Сюрприз.
1155
01:33:48,020 --> 01:33:49,130
Черт!
1156
01:33:52,300 --> 01:33:56,290
Спасибо! Теперь этот звук
будет напоминать мне о вас.
1157
01:33:59,540 --> 01:34:00,690
Напитки со скидкой?
1158
01:34:01,900 --> 01:34:03,770
Напитки со скидкой!
1159
01:35:04,020 --> 01:35:24,290
ViruseProject.TV
Сообщество VК: vk.com/viruseproject
Сообщество ОК: ok.ru/viruseproject105841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.