Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,950
Давай, не тормози!
2
00:00:48,120 --> 00:00:52,230
КАПИТАН МАРЛО
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,150
Элоиза!
4
00:01:15,240 --> 00:01:16,510
Это Сесиль.
5
00:01:16,840 --> 00:01:17,670
Прости...
6
00:01:18,520 --> 00:01:19,350
Страшный сон.
7
00:01:20,360 --> 00:01:23,110
Господи!
8
00:01:29,880 --> 00:01:32,070
- Хочешь кофе?
- Нет.
9
00:01:32,600 --> 00:01:35,790
Мне нужно ехать,
срочный заказ.
10
00:01:36,120 --> 00:01:37,340
Сейчас пять утра.
11
00:01:37,760 --> 00:01:38,870
Ну да.
12
00:01:39,720 --> 00:01:41,790
Я уже опаздываю.
13
00:01:42,160 --> 00:01:44,990
- Ясно, увидимся через три месяца.
- Сесиль...
14
00:01:45,520 --> 00:01:48,160
Ты и я...
15
00:01:48,800 --> 00:01:50,230
Я виноват...
16
00:01:50,960 --> 00:01:53,030
- Я не должен был...
- Не говори ничего.
17
00:01:53,160 --> 00:01:54,910
Так лучше, я поняла.
18
00:02:14,840 --> 00:02:16,160
Сигаретки не найдется?
19
00:02:20,760 --> 00:02:21,590
Огонька?
20
00:02:22,880 --> 00:02:24,710
Я потом ее выкурю.
Дай погадаю.
21
00:02:27,600 --> 00:02:29,230
Ох, бедняга!
22
00:02:29,960 --> 00:02:32,750
Я вижу несчастье.
На тебе проклятие.
23
00:02:32,960 --> 00:02:34,830
- Тебя преследует...
- Кто?
24
00:02:35,440 --> 00:02:37,310
- Кто-то преследует тебя.
- Кто?
25
00:02:37,440 --> 00:02:39,270
Дьявол.
26
00:02:39,400 --> 00:02:41,910
- Слышишь? Это дьявол.
- Ладно, оставь меня.
27
00:02:42,200 --> 00:02:44,470
- Не нужно никуда ехать.
- Я не суеверный.
28
00:02:44,640 --> 00:02:46,590
- Не суеверный?
- Нет!
29
00:03:25,720 --> 00:03:29,350
КАПИТАН МАРЛО
Филипп Мюир
30
00:04:06,400 --> 00:04:09,630
МЮИР ТРАНСПОРТ
31
00:05:19,040 --> 00:05:22,110
САМЮЭЛЬ
32
00:05:35,160 --> 00:05:37,670
Привет, это Самюэль.
Я не могу ответить.
33
00:05:37,800 --> 00:05:40,630
Можете оставить сообщение,
если новости хорошие.
34
00:05:41,080 --> 00:05:42,300
Самюэль, это я, папа.
35
00:05:42,720 --> 00:05:44,590
Перезвони мне, пожалуйста,
это срочно.
36
00:06:21,440 --> 00:06:24,470
МЮИР ТРАНСПОРТ
37
00:06:51,280 --> 00:06:52,150
Бланш!
38
00:06:55,560 --> 00:06:57,430
Филипп, что ты здесь делаешь?
39
00:06:58,080 --> 00:07:01,710
Я ищу Самюэля, он здесь?
Ты видела его?
40
00:07:02,880 --> 00:07:05,870
Вчера я видела его на складе.
А что случилось?
41
00:07:06,240 --> 00:07:07,190
Мануэла погибла.
42
00:07:08,040 --> 00:07:09,310
- Что?
- Да.
43
00:07:09,800 --> 00:07:11,790
Я нашел ее в офисе.
Ее застрелили.
44
00:07:12,640 --> 00:07:13,510
Не может быть...
45
00:07:15,520 --> 00:07:18,240
- Причем здесь Самюэль?
- Вот и я хочу узнать.
46
00:07:18,520 --> 00:07:19,230
Где он?
47
00:07:20,040 --> 00:07:22,270
- Не знаю.
- Мне нужно с ним поговорить.
48
00:07:23,160 --> 00:07:24,350
Филипп...
49
00:07:25,000 --> 00:07:28,190
Вокруг трупа были
разбросаны документы.
50
00:07:28,520 --> 00:07:31,080
Понимаешь? Заказы,
51
00:07:32,160 --> 00:07:34,270
- расписания, все такое.
- И что?
52
00:07:34,400 --> 00:07:36,510
Мануэла следила за всем этим.
53
00:07:38,080 --> 00:07:39,710
Лучше бы ты оставил документы.
54
00:07:42,080 --> 00:07:44,150
Я был в панике,
я даже не все взял.
55
00:07:45,440 --> 00:07:47,670
Послушай, давай все по порядку.
56
00:07:47,880 --> 00:07:50,340
Ты ищешь Самюэля,
а я звоню в жандармерию.
57
00:07:51,360 --> 00:07:52,790
- Ты уверена?
- Конечно.
58
00:07:53,800 --> 00:07:54,510
Что с тобой?
59
00:07:54,640 --> 00:07:56,630
Нам нечего скрывать, Филипп.
60
00:07:58,200 --> 00:07:59,630
- Только если...
- Что?
61
00:07:59,760 --> 00:08:00,470
Филипп...
62
00:08:01,720 --> 00:08:04,230
Ты ведь не думаешь, что твой сын
убил Мануэлу?
63
00:08:06,240 --> 00:08:08,750
Нет. Честно говоря, Бланш...
64
00:08:09,640 --> 00:08:11,750
Мы так далеки с ним...
65
00:08:12,360 --> 00:08:13,840
Ты теряешь рассудок.
66
00:08:17,040 --> 00:08:19,550
Самюэль никого не убивал, понятно?
67
00:08:20,240 --> 00:08:21,990
Я звоню в жандармерию.
68
00:08:22,680 --> 00:08:25,750
Да, да. Ты права.
69
00:08:26,160 --> 00:08:27,310
Делаем, как сказали.
70
00:08:28,200 --> 00:08:29,390
Знаешь, где его искать?
71
00:08:31,400 --> 00:08:34,710
Я пробовал звонить,
но он не отвечает.
72
00:08:35,160 --> 00:08:36,590
Не волнуйся, Филипп.
73
00:08:37,080 --> 00:08:38,300
Все будет хорошо.
74
00:08:40,840 --> 00:08:43,560
- Все будет хорошо, Филипп.
- Да.
75
00:08:43,720 --> 00:08:45,510
ЖАНДАРМЕРИЯ
76
00:09:05,240 --> 00:09:08,550
Я женщина, а не калека!
Все в порядке?
77
00:09:09,480 --> 00:09:10,350
Приветствую.
78
00:09:12,760 --> 00:09:14,030
Капитан Марло.
79
00:09:14,720 --> 00:09:16,270
- Бланш Мюир.
- Обойдемся, если
80
00:09:16,440 --> 00:09:18,230
не хотите провонять вазелином.
81
00:09:19,280 --> 00:09:20,110
Я смазала его.
82
00:09:20,680 --> 00:09:22,230
Вазелин - это удобно,
83
00:09:22,680 --> 00:09:23,510
но какая вонь!
84
00:09:25,200 --> 00:09:25,950
Идем?
85
00:09:28,480 --> 00:09:31,270
- Привет, Гравос. Все в порядке?
- Добрый день.
86
00:09:34,680 --> 00:09:37,990
- Это ваше хозяйство?
- Я управляю складом и расписанием.
87
00:09:38,200 --> 00:09:40,470
Предприятие принадлежит моему
брату Филиппу.
88
00:09:41,720 --> 00:09:44,830
- Это еще что такое?
- Она сумасшедшая.
89
00:09:45,120 --> 00:09:46,870
- Что это значит?
- Не знаю.
90
00:10:00,320 --> 00:10:01,750
Она работала бухгалтером.
91
00:10:02,880 --> 00:10:05,520
Мануэла Моралес.
92
00:10:05,720 --> 00:10:07,070
Кто нашел труп?
93
00:10:07,760 --> 00:10:09,160
Мой брат, сегодня утром.
94
00:10:09,320 --> 00:10:12,230
И где же ваш брат?
Мне он нужен для допроса.
95
00:10:12,400 --> 00:10:16,110
Он выехал по срочному заказу.
Он попросил меня связаться с вами.
96
00:10:16,600 --> 00:10:17,470
Неужели?
97
00:10:20,200 --> 00:10:21,680
Эй, вы там, барышня!
98
00:10:22,680 --> 00:10:23,950
Вы ничего не видели?
99
00:10:24,120 --> 00:10:25,390
- Ничего.
- Неужели?
100
00:10:28,320 --> 00:10:31,310
В общем, слушайте. Предупредите
братишку по телефону,
101
00:10:31,480 --> 00:10:35,590
что, пока не нашли убийцу,
102
00:10:35,720 --> 00:10:38,550
срочные заказы отменяются.
103
00:10:38,680 --> 00:10:41,750
- Ясно?
- Да, конечно.
104
00:10:42,440 --> 00:10:43,270
Еще бы!
105
00:10:52,600 --> 00:10:54,030
Есть новости от Самюэля?
106
00:10:54,440 --> 00:10:56,670
Филипп, перезвони мне, пожалуйста,
107
00:10:56,840 --> 00:10:59,790
это срочно, капитан Марло
хочет тебя допросить.
108
00:11:02,240 --> 00:11:03,910
Это что за штука?
109
00:11:05,640 --> 00:11:08,670
- Это ваше?
- Нет, это может быть чье угодно.
110
00:11:08,840 --> 00:11:09,670
Конечно, но...
111
00:11:10,960 --> 00:11:11,630
Эй!
112
00:11:12,080 --> 00:11:14,070
Можешь отправить в лабораторию?
113
00:11:16,600 --> 00:11:18,270
Мало ли что?
114
00:11:19,200 --> 00:11:20,950
Неизвестно, что могло бы...
115
00:11:23,160 --> 00:11:24,950
Не хотите перезвонить
своему брату?
116
00:11:25,120 --> 00:11:28,430
Будьте понастойчивей. Нужно просто
нажать на кнопку "повтор".
117
00:11:28,560 --> 00:11:30,550
Так быстрее.
118
00:11:35,360 --> 00:11:38,270
- У него автоответчик.
- Неужели?
119
00:11:38,440 --> 00:11:42,590
Он в Испании. Там не ловит.
Он вернется через 18 часов.
120
00:11:43,040 --> 00:11:46,350
Это его автоответчик вам рассказал?
Просто невероятно!
121
00:11:46,520 --> 00:11:49,470
Новые технологии,
нанотехнологии и все такое...
122
00:11:49,640 --> 00:11:51,990
Когда я звоню своему брату,
он отвечает.
123
00:11:52,120 --> 00:11:54,470
Если нет, я перезваниваю.
Если мужик говорит...
124
00:11:55,680 --> 00:11:57,430
...я умер, я заболел...
125
00:11:59,680 --> 00:12:02,670
ЗАЛ ЗАСЕДАНИЙ
126
00:12:04,000 --> 00:12:05,510
Мне нужно дело 23.
127
00:12:13,800 --> 00:12:15,470
Попросишь,
принести в кабинет?
128
00:12:17,280 --> 00:12:18,550
Идем, есть разговор.
129
00:12:26,760 --> 00:12:30,190
СУДЬЯ ПО ИСПОЛНЕНИЮ НАКАЗАНИЙ
130
00:12:30,600 --> 00:12:32,710
Твоего бухгалтера убили
сегодня ночью.
131
00:12:33,240 --> 00:12:35,510
Понятно, зачем ты пришел.
132
00:12:36,080 --> 00:12:39,550
Не волнуйся, я скажу полиции,
что ты не мог ее убить.
133
00:12:39,680 --> 00:12:41,550
Он был со мной,
а потом меня бросил.
134
00:12:41,720 --> 00:12:44,590
Извини, мне нет прощения.
Я придурок, вот и все.
135
00:12:44,720 --> 00:12:47,360
Я не злопамятная.
Скажу, что мы были вместе.
136
00:12:47,520 --> 00:12:50,190
Ты не понимаешь, Сесиль.
Я не за себя волнуюсь.
137
00:12:50,360 --> 00:12:52,550
Мне наплевать на то,
что скажут в полиции.
138
00:12:54,440 --> 00:12:56,790
Я за парня беспокоюсь.
Я не знаю, где он.
139
00:12:56,960 --> 00:12:58,030
При чем тут Самюэль?
140
00:12:58,800 --> 00:13:01,990
Надеюсь, ни при чем.
141
00:13:06,240 --> 00:13:07,910
Ты случайно не знаешь, где он?
142
00:13:09,920 --> 00:13:10,790
Короче:
143
00:13:11,240 --> 00:13:14,950
ты меня бросаешь в пять утра,
а в восемь приходишь за помощью?
144
00:13:16,160 --> 00:13:18,990
Ты за дуру меня принимаешь?
145
00:13:19,960 --> 00:13:21,470
Ты права, прости...
146
00:13:22,160 --> 00:13:24,390
Я расстроен, прости,
что побеспокоил тебя.
147
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
Постой, Филипп.
148
00:13:27,640 --> 00:13:29,950
Ты попал на самую большую
дуру на свете.
149
00:13:35,840 --> 00:13:37,910
А это что за тип?
150
00:13:38,520 --> 00:13:39,630
Что он себе вообразил?
151
00:13:41,560 --> 00:13:43,910
Вы кто? Что вы здесь делаете
в такое время?
152
00:13:44,120 --> 00:13:45,630
Леопольд Салон, патологоанатом.
153
00:13:45,800 --> 00:13:46,390
Подождите!
154
00:13:47,200 --> 00:13:48,790
Я читаю ваши мысли.
155
00:13:49,120 --> 00:13:53,030
"Этому козлу патологоанатому
нечего делать на месте преступления".
156
00:13:53,160 --> 00:13:55,230
Но мне нужно увидеть
холодное мясо,
157
00:13:55,360 --> 00:13:57,920
пока оно еще не остыло!
158
00:13:58,800 --> 00:13:59,870
Вам ясно?
159
00:14:04,000 --> 00:14:06,430
В его естественной среде.
160
00:14:06,600 --> 00:14:09,790
Потом уже отвезем в морг,
161
00:14:10,080 --> 00:14:11,910
разделаем, взвесим и завернем.
162
00:14:13,080 --> 00:14:16,070
Не сидите без дела,
пока я разговариваю с дамой!
163
00:14:18,240 --> 00:14:20,550
Люблю подгонять
эти гигантские ватные палочки!
164
00:14:21,120 --> 00:14:24,230
И правда, похоже.
165
00:14:24,360 --> 00:14:27,550
Я капитан Марло, расследую убийство.
Меня перевели в Перпиньян.
166
00:14:28,680 --> 00:14:29,550
Очарован.
167
00:14:32,600 --> 00:14:34,230
Ее убили этой ночью,
168
00:14:34,360 --> 00:14:36,270
между пятью и шестью
часами утра.
169
00:14:36,480 --> 00:14:38,870
Я скажу более точно,
когда разрежу ее.
170
00:14:39,200 --> 00:14:43,080
- Три пули.
- Девять миллиметров.
171
00:14:43,240 --> 00:14:45,990
С глушителем. Первый выстрел в упор.
172
00:14:46,240 --> 00:14:49,030
Значит, она знала убийцу.
173
00:14:49,160 --> 00:14:51,880
Я, например, не дам
подойти к себе так близко.
174
00:14:52,120 --> 00:14:54,990
Во всяком случае, она
боролась до последнего.
175
00:14:55,160 --> 00:14:56,790
Я снял ДНК с ногтей.
176
00:14:57,360 --> 00:15:00,590
Смотрите, здесь след от удара.
177
00:15:00,960 --> 00:15:02,990
- Пощечина.
- Да, точно.
178
00:15:03,120 --> 00:15:04,470
- Интересно.
- Почему?
179
00:15:04,800 --> 00:15:06,590
- Вы находите?
- Ну, потому что...
180
00:15:07,120 --> 00:15:09,990
Допустим, вы - убийца.
Вы на убийцу не слишком похожи,
181
00:15:10,600 --> 00:15:12,430
хотя немного напоминаете Ландрю...
182
00:15:12,560 --> 00:15:16,070
Вы хотите прикончить эту девицу,
потому что терпеть ее не можете,
183
00:15:16,280 --> 00:15:19,990
и, по счастливой случайности,
у вас дома оказывается пистолет
184
00:15:20,120 --> 00:15:22,070
с глушителем, надежный,
цвета на выбор.
185
00:15:22,200 --> 00:15:26,160
Вы что, будете ей давать пощечины,
прежде чем прикончить? Нет.
186
00:15:26,280 --> 00:15:27,500
Вы бы что сделали?
187
00:15:27,800 --> 00:15:30,440
Не знаю.
188
00:15:31,040 --> 00:15:33,230
Сантименты меня не интересуют.
189
00:15:33,760 --> 00:15:37,030
Моя работа - это мясо.
190
00:15:37,920 --> 00:15:39,430
Его подружка знает,
где он.
191
00:15:41,920 --> 00:15:43,140
Ты не знал про нее?
192
00:15:44,160 --> 00:15:45,030
Ну...
193
00:15:45,760 --> 00:15:47,990
После смерти его матери
мы с ним...
194
00:15:51,200 --> 00:15:53,270
- Уже давно?
- Полгода.
195
00:15:53,880 --> 00:15:55,870
Они познакомились здесь.
196
00:15:56,040 --> 00:15:59,270
Твой сын времени не терял,
пригласил ее, она согласилась.
197
00:15:59,880 --> 00:16:02,110
- Вот так.
- Она тоже связана с наркотой?
198
00:16:02,400 --> 00:16:05,070
Ей дали год условно
за торговлю экстази.
199
00:16:06,360 --> 00:16:09,110
У меня где-то должны
быть ее координаты.
200
00:16:16,440 --> 00:16:17,630
Саломея Дельвинь.
201
00:16:20,120 --> 00:16:24,110
Домашнего адреса нет, только рабочий.
Официантка в Колио, "Вилла Руж".
202
00:16:24,640 --> 00:16:27,510
- Я не знаю, как тебя благодарить.
- Я делаю это для Самюэля.
203
00:16:30,480 --> 00:16:31,880
Я поехал за ним.
204
00:16:32,040 --> 00:16:34,790
Это ночной бар.
Открывается в 10 вечера.
205
00:16:36,200 --> 00:16:38,390
Увидимся там,
я с тобой.
206
00:16:39,760 --> 00:16:41,990
Я обязана присматривать
за твоим сыном.
207
00:16:42,920 --> 00:16:43,750
Спасибо.
208
00:16:50,920 --> 00:16:52,400
Голову берегите.
209
00:16:54,240 --> 00:16:55,460
Сообщишь мне.
210
00:16:56,880 --> 00:16:59,790
Как можно скорее, ясно?
211
00:17:00,760 --> 00:17:03,480
С вами я хочу встретиться
как можно скорее.
212
00:17:04,040 --> 00:17:05,260
С вами можно и потом.
213
00:17:11,120 --> 00:17:14,030
Вы, как я поняла,
занимаетесь поставками,
214
00:17:14,200 --> 00:17:17,980
контролируете все,
что привозят и увозят.
215
00:17:18,400 --> 00:17:19,830
Ничего странного
не заметили?
216
00:17:20,840 --> 00:17:21,670
Нет.
217
00:17:22,160 --> 00:17:24,830
Дела идут неплохо,
учитывая конъюнктуру...
218
00:17:24,960 --> 00:17:26,910
Ясно. Мюир...
219
00:17:27,360 --> 00:17:30,830
Мюир Филипп, Бланш, Самюэль.
Семейное предприятие - это здорово.
220
00:17:31,920 --> 00:17:35,230
Не только.
С нами работает Пьеро,
221
00:17:35,360 --> 00:17:37,190
он шофер,
222
00:17:37,720 --> 00:17:40,470
секретарь Дженнифер Лаво
и Мануэла... была.
223
00:17:40,600 --> 00:17:41,470
А, ну да.
224
00:17:42,400 --> 00:17:44,630
АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ОТДЕЛ,
МАНУЭЛА МОРАЛЕС
225
00:17:48,040 --> 00:17:50,350
Я помню день, когда
Филипп представил ее мне.
226
00:17:51,320 --> 00:17:52,430
В прошлом году.
227
00:17:53,280 --> 00:17:57,030
Она пришла в своем розовом пальто,
огляделась вокруг
228
00:17:57,720 --> 00:17:59,310
и сказала нежным голоском:
229
00:18:00,080 --> 00:18:03,350
"Возьми меня бухгалтером,
и я удвою твой товарооборот".
230
00:18:04,080 --> 00:18:05,560
"Возьми меня", ага...
231
00:18:06,440 --> 00:18:08,070
И ей это удалось!
232
00:18:09,080 --> 00:18:12,550
Она ограничила бюджет
до предела,
233
00:18:13,560 --> 00:18:16,630
принялась контролировать
водителей, их маржи,
234
00:18:16,800 --> 00:18:18,020
километраж.
235
00:18:19,240 --> 00:18:22,030
Она снизила зарплаты
и повысила премии,
236
00:18:23,320 --> 00:18:24,540
обошла конкурентов.
237
00:18:25,720 --> 00:18:27,350
- Наша маржа выросла втрое.
- Ясно.
238
00:18:30,040 --> 00:18:30,910
Так, так...
239
00:18:31,640 --> 00:18:34,360
Прекрасная надгробная речь,
очень проникновенно.
240
00:18:34,480 --> 00:18:37,070
Очаровательная девушка,
если верить вашим словам.
241
00:18:37,280 --> 00:18:41,590
И все же мне бы хотелось
увидеть Самюэля. Где он?
242
00:18:41,920 --> 00:18:45,230
Он возвращается от клиента.
Он только что обо всем узнал.
243
00:18:46,080 --> 00:18:51,100
Досадно. Вы можете позвать
этого господина, как его...
244
00:18:51,400 --> 00:18:53,830
- Лакудр. Как его имя?
- Пьеро?
245
00:18:54,000 --> 00:18:56,720
- Да, сейчас позову.
- Мне с ним тоже нужно поговорить.
246
00:18:56,840 --> 00:19:00,620
Вы очень любезны,
госпожа Мюир.
247
00:19:01,000 --> 00:19:03,350
Вы не замужем?
248
00:19:03,560 --> 00:19:06,630
Вы сестра владельца, правильно?
249
00:19:06,800 --> 00:19:08,990
- Да.
- Все ясно.
250
00:19:09,120 --> 00:19:12,350
- Вы далеко не уходите, хорошо?
- Куда я мне уходить?
251
00:19:12,560 --> 00:19:15,830
В вашей семье все время
252
00:19:15,960 --> 00:19:19,230
- кто-то исчезает.
- Будьте спокойны.
253
00:19:19,360 --> 00:19:20,510
Вы очень любезны.
254
00:19:21,480 --> 00:19:22,350
Пьеро!
255
00:19:24,720 --> 00:19:26,120
- Нужно идти.
- Иду.
256
00:19:26,920 --> 00:19:28,910
- Заходите.
- Очень приятно.
257
00:19:29,840 --> 00:19:32,560
- Дженнифер, потом вы.
- Да.
258
00:19:32,720 --> 00:19:34,870
Никуда не уходим!
Мне потом отдуваться.
259
00:19:35,920 --> 00:19:39,800
И как вы здесь все уживаетесь?
До сегодняшнего утра, конечно.
260
00:19:40,240 --> 00:19:42,550
- Хорошо уживаемся.
- Неужели?
261
00:19:43,160 --> 00:19:44,830
Даже с приходом
госпожи Моралес?
262
00:19:45,080 --> 00:19:48,310
Как я поняла, у нее была
железная хватка, не так ли?
263
00:19:48,600 --> 00:19:52,710
До нее было лучше.
Она все взяла под контроль.
264
00:19:53,040 --> 00:19:55,790
За минуту опоздания
промывала всем мозги.
265
00:19:56,360 --> 00:19:59,910
- Водителям это не нравилось?
- Нет.
266
00:20:01,440 --> 00:20:05,070
И что же особенного
произошло вчера вечером?
267
00:20:05,760 --> 00:20:09,800
- Ничего особенного.
- Неужели? А если подумать?
268
00:20:09,920 --> 00:20:11,750
Ссора, например, или...
269
00:20:11,880 --> 00:20:14,790
...шофер, который
странно себя вел,
270
00:20:14,920 --> 00:20:17,030
был недоволен,
271
00:20:17,200 --> 00:20:20,470
потому что Моралес
вмешивалась в его дела?
272
00:20:20,880 --> 00:20:22,200
Нет, все было как обычно.
273
00:20:23,760 --> 00:20:26,400
- Что еще?
- Извините, мне нужно взять папку.
274
00:20:31,560 --> 00:20:34,630
А как насчет Бланш Мюир?
Кем она вам приходится?
275
00:20:35,520 --> 00:20:38,430
- Коллега.
- Так я и поверила.
276
00:20:43,160 --> 00:20:44,560
Мне нужно сделать копию.
277
00:20:46,320 --> 00:20:49,670
Я, конечно, не специалист по брачным
играм, но я не слепая.
278
00:20:50,160 --> 00:20:52,390
- Между нами ничего нет.
- Но вы бы хотели...
279
00:20:52,520 --> 00:20:54,350
...поцелуйчики и все такое?
280
00:20:54,640 --> 00:20:56,870
Не понимаю, при чем тут
смерть Мануэлы.
281
00:20:57,000 --> 00:20:58,990
А я вам объясню.
282
00:21:00,120 --> 00:21:04,080
Если вы влюблены,
то можете скрывать что-то.
283
00:21:04,720 --> 00:21:08,230
- Но она не виновата.
- Да, но ее брат, племянник...
284
00:21:08,960 --> 00:21:13,110
Я буду говорить только
в присутствии адвоката.
285
00:21:13,280 --> 00:21:17,030
Если бы вы находились под арестом,
пожалуйста. Но это не ваш случай.
286
00:21:17,200 --> 00:21:19,760
Во всяком случае, пока.
Можете быть свободны.
287
00:21:21,520 --> 00:21:22,590
Госпожа Мюир!
288
00:21:25,040 --> 00:21:26,260
Если вы, наконец, увидите
289
00:21:26,440 --> 00:21:29,350
своего братца,
скажите, что я его жду
290
00:21:29,600 --> 00:21:31,470
в доме, где жила госпожа Моралес.
291
00:22:18,240 --> 00:22:19,310
Капитан Марло.
292
00:22:20,440 --> 00:22:21,230
Филипп Мюир.
293
00:22:26,720 --> 00:22:27,940
Она жила одна?
294
00:22:29,360 --> 00:22:31,470
Ни детей, ни мужика,
ни бабы?
295
00:22:34,360 --> 00:22:35,710
Вы чувствуете этот запах?
296
00:22:36,560 --> 00:22:37,390
Эту вонь.
297
00:22:40,160 --> 00:22:41,750
Тут несет одиночеством -
298
00:22:43,320 --> 00:22:46,750
одинокими вечерами
перед телевизором,
299
00:22:49,120 --> 00:22:50,340
грустью,
300
00:22:53,040 --> 00:22:54,710
слезами,
301
00:22:55,680 --> 00:22:57,510
вздохами, которых никто не слышит.
302
00:23:08,680 --> 00:23:11,350
Вы уверены,
что у нее никого не было?
303
00:23:11,880 --> 00:23:14,910
Для кого тогда она
так наряжалась?
304
00:23:20,000 --> 00:23:20,830
Она была красива.
305
00:23:22,200 --> 00:23:23,910
Ваша сестра сказала,
что вы вдовец.
306
00:23:25,120 --> 00:23:27,310
Вы никогда не хотели жениться снова?
307
00:23:31,560 --> 00:23:32,880
Это странно, от вас
308
00:23:34,400 --> 00:23:35,620
несет тем же, чем от нее.
309
00:23:37,920 --> 00:23:38,870
Тот же запах.
310
00:23:40,320 --> 00:23:41,990
У одиночества сильный запах.
311
00:23:43,240 --> 00:23:46,710
Тут и стиральная машина не поможет.
Вот я и подумала, что...
312
00:23:47,560 --> 00:23:50,070
...может быть...
313
00:23:51,800 --> 00:23:53,670
Вы никогда не договариваете?
314
00:23:56,920 --> 00:23:58,990
У вас с Мануэлой был любовный роман?
315
00:24:06,960 --> 00:24:07,990
Нет.
316
00:24:59,720 --> 00:25:01,870
Мы ищем Саломею Дельвинь.
317
00:25:05,840 --> 00:25:06,670
Может, она там.
318
00:25:51,720 --> 00:25:53,590
Я ненавижу молодых.
319
00:25:54,040 --> 00:25:57,030
Вы творите черт знает что.
И вам на все плевать.
320
00:25:57,960 --> 00:25:59,030
Вы над всем смеетесь!
321
00:25:59,800 --> 00:26:01,750
Мы, родители, можем только
322
00:26:02,040 --> 00:26:04,550
ждать и беспокоиться о вас.
323
00:26:05,440 --> 00:26:06,590
А знаете, почему?
324
00:26:07,440 --> 00:26:10,950
Потому что мы настолько тупые,
что у нас не получается вас любить.
325
00:26:11,120 --> 00:26:12,790
Проваливай!
326
00:26:13,040 --> 00:26:15,790
Моего сына зовут Самюэль.
327
00:26:16,240 --> 00:26:18,910
Его подружку - Саломея.
328
00:26:19,360 --> 00:26:21,750
Она здесь работает
официанткой.
329
00:26:24,040 --> 00:26:28,030
Если кто-то из вас знает,
где ее искать,
330
00:26:28,400 --> 00:26:30,990
я буду в баре.
331
00:26:32,280 --> 00:26:33,760
Я буду ждать всю ночь,
332
00:26:34,760 --> 00:26:37,590
ждать и беспокоиться о нем.
333
00:26:38,400 --> 00:26:39,550
Потому что я идиот.
334
00:27:21,520 --> 00:27:22,840
Войдите.
335
00:27:23,640 --> 00:27:26,950
Вы меня заставляете работать
сверх нормы. Держите.
336
00:27:27,320 --> 00:27:29,750
Я скачала все видеозаписи
с прошлой недели.
337
00:27:29,920 --> 00:27:31,110
Очень мило, спасибо.
338
00:27:31,280 --> 00:27:33,630
Можете идти, я сама разберусь.
339
00:27:33,800 --> 00:27:35,200
- Да, кстати...
- Что?
340
00:27:35,520 --> 00:27:38,350
Вам не нравилась Мануэла, не так ли?
341
00:27:38,520 --> 00:27:40,980
- Нравилась.
- Да ну?
342
00:27:42,320 --> 00:27:45,110
Вы шутите?
До свидания.
343
00:27:45,320 --> 00:27:47,190
Ладно, до свидания.
344
00:27:47,320 --> 00:27:49,750
Вот так...
345
00:27:51,320 --> 00:27:52,190
Посмотрим...
346
00:27:54,040 --> 00:27:56,790
"Сезар" в номинации
"Лучший корпоративный фильм"
347
00:27:56,960 --> 00:27:59,230
вручается
348
00:28:00,600 --> 00:28:02,310
компании "Транспорт Мюир".
349
00:28:04,040 --> 00:28:05,470
Непонимание.
350
00:28:11,760 --> 00:28:13,510
Ну и скукотища!
351
00:28:22,880 --> 00:28:23,750
Хочу еще.
352
00:28:24,400 --> 00:28:25,350
Точно?
353
00:28:25,800 --> 00:28:28,110
Хочу набраться храбрости,
чтобы высказаться.
354
00:28:28,320 --> 00:28:29,870
Тогда я тоже выпью.
355
00:28:31,280 --> 00:28:33,920
Еще два, пожалуйста.
356
00:28:34,760 --> 00:28:36,390
Поменьше газировки, пожалуйста.
357
00:28:37,400 --> 00:28:40,510
Стойте, не нужно газировки вообще.
Только спиртное.
358
00:28:41,600 --> 00:28:42,430
Спасибо.
359
00:28:43,800 --> 00:28:44,630
О чем речь?
360
00:28:45,320 --> 00:28:47,960
Ты часто спишь с женщинами
и сразу бросаешь их?
361
00:28:49,920 --> 00:28:52,870
Нет. Такое бывало,
но не часто.
362
00:28:53,040 --> 00:28:56,190
А со мной это впервые.
363
00:28:57,240 --> 00:28:58,150
Я плоха в постели?
364
00:28:59,600 --> 00:29:01,510
Ты невероятная женщина.
365
00:29:02,920 --> 00:29:03,750
Восхитительная,
366
00:29:04,920 --> 00:29:05,670
очень красивая,
367
00:29:08,040 --> 00:29:08,870
умная.
368
00:29:11,880 --> 00:29:13,280
Ты надо мной издеваешься?
369
00:29:15,080 --> 00:29:16,950
Я целый день ждала твоего звонка.
370
00:29:18,320 --> 00:29:20,910
Три месяца назад мы встретились
по делу твоего сына.
371
00:29:21,480 --> 00:29:25,230
Мне показалось, что между
нами что-то произошло.
372
00:29:33,000 --> 00:29:35,720
- Ты хотела что-то сказать?
- Да, про Саломею.
373
00:29:36,680 --> 00:29:39,910
Она не пришла сегодня
и не отвечает на звонки.
374
00:29:41,680 --> 00:29:42,510
Понятно...
375
00:29:43,240 --> 00:29:45,390
- С каких пор?
- Со вчерашнего вечера.
376
00:30:19,680 --> 00:30:21,710
Наконец-то.
377
00:30:30,760 --> 00:30:31,630
Так.
378
00:30:32,360 --> 00:30:33,470
Черт!
379
00:31:23,760 --> 00:31:25,110
Элоиза!
380
00:31:53,840 --> 00:31:56,750
- Пьеро, что ты здесь делаешь?
- Гренобль. Срочная доставка.
381
00:31:56,880 --> 00:31:59,710
Срочная доставка в Гренобль?
Но у меня ничего не помечено.
382
00:32:00,560 --> 00:32:02,270
Что с тобой, Пьеро?
383
00:32:02,440 --> 00:32:05,750
- Что ты здесь делаешь?
- Я хотел тебя увидеть.
384
00:32:07,480 --> 00:32:08,880
И ты подстроил встречу?
385
00:32:09,560 --> 00:32:12,200
- Зачем такие уловки?
- У тебя никогда нет времени.
386
00:32:12,720 --> 00:32:14,950
Ты всегда занята своим племянником,
братом.
387
00:32:15,320 --> 00:32:16,830
Я знаю, что ты его не любишь.
388
00:32:17,760 --> 00:32:19,830
Уверяю тебя, это прекрасный человек.
389
00:32:20,200 --> 00:32:21,550
Знай ты его получше...
390
00:32:22,080 --> 00:32:24,150
Я выгораживал его
перед жандармами.
391
00:32:24,920 --> 00:32:27,150
В день убийства
он был здесь.
392
00:32:28,000 --> 00:32:28,870
Я его видел.
393
00:32:30,120 --> 00:32:30,950
Я промолчал.
394
00:32:34,120 --> 00:32:36,580
Спасибо, Пьеро.
395
00:32:37,120 --> 00:32:41,310
Когда все закончится, мы сможем
поближе узнать друг друга.
396
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
Хорошо?
397
00:32:43,920 --> 00:32:46,310
Сходим поужинаем вдвоем.
398
00:33:07,760 --> 00:33:08,630
Эй!
399
00:33:09,920 --> 00:33:10,910
Вы до сих пор здесь?
400
00:33:13,080 --> 00:33:15,800
Я здесь еще надолго.
401
00:33:16,560 --> 00:33:19,830
В прошлой жизни
я наверняка была кроликом.
402
00:33:20,360 --> 00:33:24,320
Когда я на новом месте,
мне нужно устроить себе нору.
403
00:33:26,160 --> 00:33:28,670
Помогите мне подняться.
404
00:33:31,840 --> 00:33:35,030
Хорошо, что вы пришли.
405
00:33:35,360 --> 00:33:36,430
Я вам кое-что покажу.
406
00:33:38,600 --> 00:33:40,000
Этого парня на видео
407
00:33:40,600 --> 00:33:43,350
я не знаю.
408
00:33:43,480 --> 00:33:45,990
Он работает у вас или нет?
Смотрите.
409
00:33:49,640 --> 00:33:50,750
Самюэль,
мой племянник.
410
00:33:51,720 --> 00:33:54,550
Он за это дорого заплатит.
411
00:33:54,840 --> 00:33:57,750
Точно вам говорю.
Самюэль Мюир!
412
00:33:58,080 --> 00:34:00,540
Дура я!
Посмотрите.
413
00:34:01,080 --> 00:34:02,150
Что он говорит?
414
00:34:03,800 --> 00:34:04,670
Не знаете?
415
00:34:05,640 --> 00:34:08,950
- Я не умею читать по губам.
- Я тоже, но посмотрите.
416
00:34:09,080 --> 00:34:11,800
Он хватает ее за плечи
и что-то ей говорит.
417
00:34:13,000 --> 00:34:14,750
"Я тебя убью".
418
00:34:14,880 --> 00:34:18,270
"Я тебя убью".
И несколько часов спустя - паф!
419
00:34:18,640 --> 00:34:21,990
Смотрите, я не играю
в инспектора Коломбо,
420
00:34:22,120 --> 00:34:23,550
но здесь попахивает уликой.
421
00:34:24,640 --> 00:34:26,470
У вас есть запись убийства?
422
00:34:28,080 --> 00:34:29,710
Ну...
423
00:34:30,400 --> 00:34:34,070
С 5:12 видеозапись стерта,
как нарочно.
424
00:34:34,560 --> 00:34:36,070
Убийца - не дурак.
425
00:34:37,120 --> 00:34:38,990
Мне жаль, капитан.
426
00:34:41,080 --> 00:34:44,150
Это не Самюэль.
Позавчера вечером он ужинал у меня.
427
00:34:44,640 --> 00:34:47,630
Выпил немного лишнего,
и я не дала ему сесть за руль.
428
00:34:48,480 --> 00:34:50,070
У него в доме есть своя комната.
429
00:34:51,240 --> 00:34:52,430
Я живу в доме родителей.
430
00:34:53,480 --> 00:34:57,150
Когда Филипп уехал,
мне пришлось остаться.
431
00:35:01,560 --> 00:35:04,990
- Кофе хочется, угостите меня?
- Да, в конце коридора.
432
00:35:07,840 --> 00:35:08,950
Я плохо выспалась.
433
00:35:10,080 --> 00:35:11,030
Знаете, что?
434
00:35:11,720 --> 00:35:13,710
Это хорошо, что вы с ним близки.
435
00:35:13,880 --> 00:35:15,870
Вы можете позвонить ему
436
00:35:16,040 --> 00:35:18,230
и сказать, что мне срочно
нужно его увидеть.
437
00:35:18,760 --> 00:35:21,070
Я не люблю ждать.
438
00:35:22,160 --> 00:35:25,630
Наверное, я страдаю
биполярным расстройством.
439
00:35:25,760 --> 00:35:29,540
Даже когда в банкомате
написано "ждите", меня это бесит.
440
00:35:29,720 --> 00:35:31,870
Хочется треснуть по нему
изо всех сил.
441
00:35:32,000 --> 00:35:34,790
- Американо или эспрессо?
- Американо и три
442
00:35:35,360 --> 00:35:36,190
кусочка сахара.
443
00:35:55,080 --> 00:35:57,590
Привет, это Самюэль.
Я не могу ответить.
444
00:35:57,720 --> 00:35:59,790
Оставьте сообщение,
если новости хорошие.
445
00:36:00,880 --> 00:36:03,600
Самюэль, это папа.
446
00:36:05,160 --> 00:36:07,950
Я уже два дня тебя ищу.
Позвони мне, пожалуйста.
447
00:36:17,720 --> 00:36:20,950
- Могу вам помочь?
- Угостите меня кофе?
448
00:36:21,520 --> 00:36:23,590
Угощайтесь, я только что
сварил.
449
00:36:33,160 --> 00:36:34,910
Вы что-то неважно
выглядите сегодня.
450
00:36:36,520 --> 00:36:37,470
Вы тоже.
451
00:36:39,440 --> 00:36:42,510
Спасибо.
Я всю ночь сидела в чате
452
00:36:42,680 --> 00:36:45,140
с молодчиками.
Совершеннолетними, конечно.
453
00:36:47,040 --> 00:36:49,760
А вы как живете
без второй половины?
454
00:36:49,920 --> 00:36:51,070
Что делаете по ночам?
455
00:36:51,880 --> 00:36:53,670
Если б вы знали.
456
00:36:54,240 --> 00:36:55,430
Лучше не знать.
457
00:36:56,760 --> 00:36:59,400
Я принесла дело вашего сына.
458
00:37:00,520 --> 00:37:03,670
Солидный фолиант:
насильственные действия,
459
00:37:03,800 --> 00:37:06,950
побои и ранения,
потребление кокаина.
460
00:37:07,160 --> 00:37:08,750
Это еще не самое худшее.
461
00:37:09,520 --> 00:37:11,670
А большего никто и не просит.
462
00:37:13,680 --> 00:37:14,900
Это переходный возраст.
463
00:37:15,800 --> 00:37:18,870
Да ладно, это все россказни.
464
00:37:19,520 --> 00:37:21,630
У меня тоже был
переходный возраст.
465
00:37:22,040 --> 00:37:23,030
Мать-алкоголичка
466
00:37:23,200 --> 00:37:26,390
пила 90-процентный спирт.
467
00:37:26,760 --> 00:37:28,240
Я кузнечикам ножки отрывала.
468
00:37:29,200 --> 00:37:31,350
Но не стала
серийным убийцей.
469
00:37:32,680 --> 00:37:33,430
Понимаю, но...
470
00:37:36,160 --> 00:37:37,380
...его мать погибла
471
00:37:38,800 --> 00:37:41,440
в автокатастрофе в Испании.
472
00:37:42,240 --> 00:37:43,230
Ему было 10 лет.
473
00:37:44,880 --> 00:37:48,760
Я воспитывал его как мог.
474
00:37:49,760 --> 00:37:51,630
Видимо, я сделал недостаточно.
475
00:37:55,480 --> 00:37:56,960
Мне сестра помогала.
476
00:37:58,080 --> 00:37:59,830
Без нее я бы не смог
477
00:38:00,760 --> 00:38:03,910
ничего сделать. Я впал в депрессию,
никуда не выходил.
478
00:38:04,520 --> 00:38:07,510
Вы знаете, что такое депрессия?
Вы никого не хотите видеть,
479
00:38:07,720 --> 00:38:10,990
только спать весь день.
И это длится долго,
480
00:38:12,680 --> 00:38:13,550
очень долго.
481
00:38:25,200 --> 00:38:26,420
У вас симпатичный дом.
482
00:38:34,720 --> 00:38:36,150
- Красивая, правда?
- Да.
483
00:38:40,440 --> 00:38:42,790
Когда ее не стало, я будто
упал в черную дыру,
484
00:38:44,760 --> 00:38:46,590
Самюэль отбился от рук.
485
00:38:49,000 --> 00:38:51,720
Я даже не заметил, как он
перестал учиться.
486
00:38:52,480 --> 00:38:54,940
Сначала он пристрастился к гашишу,
487
00:38:55,600 --> 00:38:58,470
потом подсел на кокаин, героин,
488
00:38:58,600 --> 00:39:01,470
крэк, потом -
ривотрил, алкоголь,
489
00:39:02,760 --> 00:39:03,590
все такое.
490
00:39:05,040 --> 00:39:07,430
Потом начались ломки,
491
00:39:07,680 --> 00:39:09,670
нервные срывы,
492
00:39:10,920 --> 00:39:11,670
настоящий ад.
493
00:39:13,840 --> 00:39:16,070
Я выбрался из депрессии,
494
00:39:16,680 --> 00:39:18,590
взял его работать в гараж.
495
00:39:20,040 --> 00:39:23,820
Я хотел дать ему возможность
выбраться из всего этого.
496
00:39:24,200 --> 00:39:26,270
Он был под наблюдением психиатра,
497
00:39:28,080 --> 00:39:30,720
принимал лекарства.
498
00:39:31,760 --> 00:39:34,190
Он выкарабкался.
499
00:39:34,320 --> 00:39:36,550
Этот мальчишка здорово
потрепал мне нервы.
500
00:39:37,680 --> 00:39:40,470
Я еще не видел таких
неудачников, как он.
501
00:39:41,120 --> 00:39:44,550
Каждый раз он был
замешан в каком-то деле.
502
00:39:45,480 --> 00:39:47,430
Уверяю вас, в душе
503
00:39:48,000 --> 00:39:49,270
он очень добрый мальчик.
504
00:39:50,280 --> 00:39:51,390
Добрый мальчик...
505
00:39:52,080 --> 00:39:55,630
Громко сказано. Этот мальчик
угрожал Мануэле Гонсалес,
506
00:39:55,760 --> 00:39:58,950
а несколько часов спустя
507
00:39:59,120 --> 00:40:01,680
- ее нашли мертвой.
- Это не мог быть он.
508
00:40:02,640 --> 00:40:04,550
Я в это не верю.
509
00:40:05,280 --> 00:40:07,590
Он не мог такого сделать.
510
00:40:08,560 --> 00:40:11,020
Я однажды видела парня,
который принял крэк
511
00:40:11,280 --> 00:40:14,510
и в таком состоянии
512
00:40:15,000 --> 00:40:16,910
сражался с кукурузными стеблями,
513
00:40:17,440 --> 00:40:20,510
принимая их за афганских солдат.
514
00:40:21,200 --> 00:40:22,990
- Я ничему не удивляюсь.
- Да...
515
00:40:24,840 --> 00:40:26,950
Самюэль не мог такого сделать.
516
00:40:27,760 --> 00:40:29,670
Он бы не посмел.
517
00:40:30,720 --> 00:40:33,550
Мать хорошо его воспитала.
518
00:40:38,040 --> 00:40:42,150
Очень странно, но у меня ощущение,
что вы считаете сына виновным.
519
00:40:43,120 --> 00:40:44,070
Я ошибаюсь?
520
00:41:19,520 --> 00:41:21,350
Твоя сестра сказала,
что ты здесь.
521
00:41:22,720 --> 00:41:24,710
Прости, что беспокою,
но это важно.
522
00:41:24,840 --> 00:41:27,230
Я знаю, где искать подружку Самюэля.
523
00:41:30,320 --> 00:41:31,870
Я хорошо к тебе отношусь.
524
00:41:33,480 --> 00:41:34,700
Но от меня одни беды.
525
00:41:37,320 --> 00:41:38,950
Это проклятие какое-то.
526
00:41:41,400 --> 00:41:42,800
Звучит смешно, я знаю.
527
00:41:43,800 --> 00:41:45,150
Я и сам в это не верю.
528
00:41:46,800 --> 00:41:47,910
И все же это правда.
529
00:41:50,280 --> 00:41:52,630
Все женщины, которых я любил,
погибли.
530
00:41:53,800 --> 00:41:56,390
Если переспишь с тобой один раз,
тоже умрешь?
531
00:41:56,800 --> 00:41:59,110
Ммоя песенка спета,
можно не беспокоиться.
532
00:42:02,320 --> 00:42:06,470
Впервые я влюбился в 18 лет.
533
00:42:07,720 --> 00:42:10,630
Эта девушка была моей страстью.
Первая любовь.
534
00:42:12,080 --> 00:42:13,150
Большая любовь.
535
00:42:14,680 --> 00:42:15,900
Полгода спустя
536
00:42:17,000 --> 00:42:19,350
в ее мопед врезалась машина.
537
00:42:20,240 --> 00:42:21,640
Она погибла на месте.
538
00:42:25,520 --> 00:42:26,840
Потом была Элоиза.
539
00:42:27,600 --> 00:42:29,190
Мы познакомились в Испании.
540
00:42:31,080 --> 00:42:32,300
Любовь
с первого взгляда.
541
00:42:33,280 --> 00:42:34,430
Мы поженились.
542
00:42:35,760 --> 00:42:36,910
Появился Самюэль.
543
00:42:39,640 --> 00:42:41,070
Мы поселились здесь.
544
00:42:44,000 --> 00:42:45,950
Я открыл дело.
545
00:42:48,800 --> 00:42:52,550
Но Элоиза очень скучала по родине.
Мы придумали выход,
546
00:42:53,040 --> 00:42:55,600
чтобы моя сестра
продолжила бизнес здесь,
547
00:42:56,080 --> 00:42:59,030
а я бы переехал туда.
548
00:42:59,200 --> 00:43:00,990
Это бы мало что изменило.
549
00:43:08,160 --> 00:43:11,870
Мы решили поехать
на выходных
550
00:43:12,400 --> 00:43:14,960
подыскать там дом.
551
00:43:19,520 --> 00:43:22,350
Перед самым выездом
мне пришлось отменить поездку.
552
00:43:23,120 --> 00:43:25,510
В последний момент
пришел срочный заказ.
553
00:43:26,040 --> 00:43:29,230
Нужно было ехать в Лилль.
554
00:43:36,680 --> 00:43:39,070
Она заснула за рулем
и погибла.
555
00:43:42,040 --> 00:43:42,910
Господи!
556
00:43:48,520 --> 00:43:51,830
Потом была Мануэла.
557
00:43:53,720 --> 00:43:55,710
Я знал, что история может
повториться.
558
00:43:56,280 --> 00:43:57,110
Но...
559
00:43:58,520 --> 00:44:01,910
Мне было страшно,
но я не смог устоять.
560
00:44:04,640 --> 00:44:05,590
Я поцеловал ее.
561
00:44:08,560 --> 00:44:10,190
Ты знаешь, что с ней произошло.
562
00:44:16,360 --> 00:44:18,750
Теперь есть ты. Есть мы.
563
00:44:20,760 --> 00:44:22,390
Я полюбил тебя сразу.
564
00:44:24,520 --> 00:44:28,190
Я полюбил тебя. Я не хочу,
чтобы с тобой что-то случилось.
565
00:44:29,840 --> 00:44:30,670
Я боюсь.
566
00:44:38,320 --> 00:44:40,830
Ты правда веришь,
что приносишь несчастья?
567
00:44:46,440 --> 00:44:49,110
Где искать подружку Самюэля?
568
00:45:12,320 --> 00:45:14,780
ЛЕОПОЛЬД САЛОН
ПАТОЛОГОАНАТОМ
569
00:45:44,120 --> 00:45:45,270
Это же я!
570
00:45:47,960 --> 00:45:51,430
Вы смелый человек, если не боитесь
беспокоить меня во время работы.
571
00:45:51,560 --> 00:45:52,550
Я убиваю за такое.
572
00:45:53,000 --> 00:45:55,640
На вашем месте я сделала бы
то же самое. Простите.
573
00:45:55,800 --> 00:45:58,520
Я рад вас видеть, даже если
574
00:45:58,640 --> 00:46:01,950
вы здесь только по делу.
575
00:46:02,440 --> 00:46:04,870
- Ах, доктор.
- Зовите меня Леопольд.
576
00:46:05,560 --> 00:46:07,390
Ну, нет. Этого я не могу.
577
00:46:07,560 --> 00:46:11,520
Простите меня, капитан,
не почтите за оскорбление,
578
00:46:12,240 --> 00:46:15,710
но мне приходилось видеть
трупы поинтересней.
579
00:46:15,840 --> 00:46:18,150
Трупы, поведавшие мне
невероятные истории.
580
00:46:18,320 --> 00:46:21,150
Истории безумной любви,
581
00:46:21,320 --> 00:46:24,190
кровавой мести,
секреты семейной жизни...
582
00:46:24,320 --> 00:46:27,750
Простите, что прерываю,
но мне нужна ваша помощь.
583
00:46:27,880 --> 00:46:30,110
Ваши ватные палочки -
полная катастрофа.
584
00:46:30,280 --> 00:46:33,670
Они нашли только отпечатки
пальцев сотрудников.
585
00:46:33,840 --> 00:46:36,150
Ничего подозрительного.
Вы сможете мне помочь?
586
00:46:36,520 --> 00:46:38,190
Ваше желание - закон,
капитан.
587
00:46:39,240 --> 00:46:42,790
Мануэла Моралес умерла
приблизительно в 6 часов утра.
588
00:46:44,160 --> 00:46:48,040
Судя по содержимому желудка,
за 10 часов до смерти
589
00:46:48,240 --> 00:46:49,460
она ела суши:
590
00:46:50,360 --> 00:46:54,110
сырого тунца, авокадо,
креветки, сырую семгу...
591
00:46:55,080 --> 00:46:57,990
Семгу? В ней же полно этой гадости,
которой засорили океаны!
592
00:46:58,120 --> 00:47:01,190
Крабы, киви, омары...
593
00:47:01,360 --> 00:47:03,350
- Слюнки текут, правда?
- Семь евро штука.
594
00:47:04,480 --> 00:47:08,390
Семь евро? Дамочка себе
ни в чем не отказывала.
595
00:47:09,160 --> 00:47:11,720
Роллы с киви и крабом -
596
00:47:12,120 --> 00:47:14,580
это фирменное блюдо шеф-повара
Янника Менара.
597
00:47:15,160 --> 00:47:17,950
Подаются исключительно в "Расемоне".
598
00:47:18,160 --> 00:47:20,190
- Где?
- В "Расемоне"!
599
00:47:21,040 --> 00:47:25,310
Помните фильм Куросавы?
Можем как-нибудь туда заглянуть.
600
00:47:25,840 --> 00:47:29,720
Кроме этого, под ногтями
жертвы я обнаружил следы ДНК.
601
00:47:30,480 --> 00:47:32,790
Чьей, интересно?
602
00:47:40,680 --> 00:47:41,510
Привет!
603
00:47:42,520 --> 00:47:43,510
Я вам не помешала?
604
00:47:44,280 --> 00:47:48,470
Нет, мне всего лишь нужно закончить
баланс, но я в вашем распоряжении.
605
00:47:48,680 --> 00:47:49,590
Ничего страшного.
606
00:47:49,760 --> 00:47:52,910
Можете работать
в своем ритме.
607
00:47:53,400 --> 00:47:55,960
Я сама разберусь,
не маленькая.
608
00:48:02,680 --> 00:48:03,590
Ничего себе!
609
00:48:04,960 --> 00:48:06,630
Вы видели? Ваш племянник
610
00:48:06,880 --> 00:48:09,340
расходует солярки больше,
чем остальные водители.
611
00:48:09,880 --> 00:48:11,550
На треть больше.
Он далеко ездит?
612
00:48:12,320 --> 00:48:12,990
Не знаю.
613
00:48:14,240 --> 00:48:17,790
Это легко проверить,
маршруты указаны внизу.
614
00:48:19,520 --> 00:48:22,830
Например, на прошлой неделе
он ездил в Испанию.
615
00:48:23,040 --> 00:48:24,630
Кольюр - Кадакес,
616
00:48:25,120 --> 00:48:28,110
семь тонн груза,
как и его отец накануне.
617
00:48:28,280 --> 00:48:30,790
Только папа израсходовал 17 евро,
618
00:48:30,960 --> 00:48:33,390
а сын - 28 евро.
619
00:48:33,680 --> 00:48:36,430
Вы умеете считать?
Он проехал в два раза больше.
620
00:48:37,600 --> 00:48:39,030
Куда он ездил?
621
00:48:40,000 --> 00:48:41,510
- Не знаете?
- Нет.
622
00:48:41,680 --> 00:48:44,400
Я покажу вам.
Берете циркуль...
623
00:48:44,760 --> 00:48:48,150
Это промежуток на 28 евро.
624
00:48:48,840 --> 00:48:49,710
Берем карту.
625
00:48:50,520 --> 00:48:54,110
Значит, он доехал до...
626
00:48:54,280 --> 00:48:56,550
- ...Барселоны.
- И о чем это говорит?
627
00:48:56,720 --> 00:49:00,550
Не знаю, но такой парень, как он,
вполне может использовать
628
00:49:00,680 --> 00:49:02,390
ваши машины,
чтобы поставлять
629
00:49:02,520 --> 00:49:06,350
продукцию другим клиентам.
630
00:49:06,520 --> 00:49:09,550
Особенно если учесть,
что он потребляет крэк.
631
00:49:09,680 --> 00:49:12,470
Самюэль больше не потребляет
наркотики, вам это известно.
632
00:49:12,600 --> 00:49:13,590
Это предположения.
633
00:49:14,200 --> 00:49:16,840
Возможно, но если
проверить его фуру,
634
00:49:16,960 --> 00:49:18,390
предположения подтвердятся.
635
00:49:20,480 --> 00:49:22,870
Я не вижу связи
со смертью Мануэлы.
636
00:49:25,560 --> 00:49:28,630
Это просто. Мануэла повсюду
совала свой нос. Посмотрите!
637
00:49:28,760 --> 00:49:32,310
Видите маркер? Она нашла те же
несоответствия, что и я.
638
00:49:32,480 --> 00:49:35,870
Любопытство может привести
к летальному исходу.
639
00:49:38,000 --> 00:49:40,560
Самюэль не мог убить Мануэлу.
640
00:49:40,760 --> 00:49:42,470
- Это невозможно!
- Невозможно?
641
00:49:42,600 --> 00:49:45,790
Тогда почему вы нашли ему
такое хилое алиби?
642
00:49:45,960 --> 00:49:49,190
Уже два дня прошло,
а он до сих пор не появился.
643
00:49:50,960 --> 00:49:54,950
Семейная любовь - это прекрасно,
но всему есть предел!
644
00:49:57,960 --> 00:49:59,550
Кстати, я вам не сказала.
645
00:50:00,680 --> 00:50:03,550
Нашли ДНК вашего племянника.
Знаете, где?
646
00:50:04,760 --> 00:50:05,750
Под ногтями жертвы.
647
00:50:08,360 --> 00:50:09,230
Это блеф.
648
00:50:22,720 --> 00:50:23,590
Это здесь.
649
00:50:35,320 --> 00:50:36,950
Они оба здесь работают.
650
00:50:37,200 --> 00:50:39,270
Чем он здесь может заниматься?
651
00:50:42,680 --> 00:50:44,830
Быть или не быть...
652
00:50:45,720 --> 00:50:46,550
Вот,
653
00:50:47,600 --> 00:50:48,550
в чем вопрос.
654
00:50:50,120 --> 00:50:52,950
Достойно ль смиряться
655
00:50:53,120 --> 00:50:54,470
под ударами судьбы,
656
00:50:54,960 --> 00:50:58,350
Иль надо оказать сопротивленье
657
00:50:59,080 --> 00:51:02,860
И в смертной схватке с целым
морем бед покончить с ними?
658
00:51:03,440 --> 00:51:04,310
Скончаться.
659
00:51:05,720 --> 00:51:06,590
Сном забыться.
660
00:51:07,800 --> 00:51:08,670
Уснуть...
661
00:51:09,680 --> 00:51:11,000
...и видеть сны?
662
00:51:16,720 --> 00:51:17,590
Что вам нужно?
663
00:51:18,280 --> 00:51:20,510
Извините, мы ищем девушку
по имени Саломея.
664
00:51:20,680 --> 00:51:24,230
Вы прервали "Гамлета"!
Вы прервали Шекспира!
665
00:51:24,360 --> 00:51:25,790
Вы уважаете актеров?
666
00:51:25,920 --> 00:51:28,310
Я помешал вам,
но это очень важно.
667
00:51:29,000 --> 00:51:30,950
Это вопрос жизни и смерти.
668
00:51:31,080 --> 00:51:33,190
- Первая дверь налево. Форс-мажор.
- Спасибо.
669
00:51:34,720 --> 00:51:35,550
Начинаем заново.
670
00:51:45,440 --> 00:51:46,470
Ты знал?
671
00:51:50,200 --> 00:51:53,950
Его мать была преподавателем танцев.
Она часто брала его с собой.
672
00:51:54,200 --> 00:51:57,870
Но я не знал, что... Нет.
673
00:51:59,160 --> 00:52:01,230
Тебе еще многое предстоит
узнать о сыне.
674
00:52:04,000 --> 00:52:05,990
- Это его подружка?
- Да, это я.
675
00:52:07,880 --> 00:52:11,470
- Не думал, что найду его здесь.
- Это наш дом.
676
00:52:11,960 --> 00:52:14,150
Где он? Мне срочно нужно
с ним поговорить.
677
00:52:14,800 --> 00:52:16,990
- Я не стукачка.
- Мне действительно нужно.
678
00:52:17,160 --> 00:52:19,830
- Его вызывают жандармы.
- Что им нужно?
679
00:52:20,000 --> 00:52:21,910
Произошло убийство.
Его подозревают.
680
00:52:23,640 --> 00:52:26,360
- Он не убивал.
- Я знаю, но дело не в этом.
681
00:52:26,640 --> 00:52:28,310
Он не станет с ними говорить.
682
00:52:29,440 --> 00:52:30,190
Ты его любишь?
683
00:52:31,800 --> 00:52:32,870
Возможно.
684
00:52:36,560 --> 00:52:38,470
Сделай так, чтобы он пришел.
685
00:52:38,800 --> 00:52:41,750
Никто не может убедить его.
Вам-то это известно.
686
00:52:43,880 --> 00:52:46,110
Тогда скажи ему,
687
00:52:46,520 --> 00:52:48,470
что мне нужно его увидеть.
688
00:52:50,440 --> 00:52:52,550
И передай ему, что я им горжусь.
689
00:53:06,960 --> 00:53:08,030
До свидания, Бланш.
690
00:53:09,080 --> 00:53:11,310
- До свидания.
- До свидания, Дженнифер.
691
00:53:13,600 --> 00:53:14,750
Посмотрим.
692
00:53:18,840 --> 00:53:20,710
Что там внутри?
693
00:53:28,840 --> 00:53:29,710
Вот оно!
694
00:53:30,800 --> 00:53:34,190
Теперь понятно, почему Самюэль
накручивал километры.
695
00:53:34,320 --> 00:53:35,070
Из-за этого!
696
00:53:36,440 --> 00:53:38,430
- Это земля?
- Земля...
697
00:53:38,600 --> 00:53:40,080
Мать ничему
вас не научила?
698
00:53:40,800 --> 00:53:41,710
Скажешь тоже!
699
00:53:44,400 --> 00:53:48,150
Это гашик, косяк,
легкий наркотик,
700
00:53:48,320 --> 00:53:50,630
но запрещенный.
Ваш племянник
701
00:53:50,960 --> 00:53:53,990
торговал наркотиками
во Франции и Испании.
702
00:53:54,120 --> 00:53:58,080
А Моралес, видимо,
об этом догадалась.
703
00:53:58,600 --> 00:54:00,110
На ее месте
вы бы что сделали?
704
00:54:02,720 --> 00:54:05,550
- Не знаю.
- Я бы его уволила.
705
00:54:05,960 --> 00:54:08,830
- Уволить моего племянника?
- Конечно, пинком под зад.
706
00:54:08,960 --> 00:54:10,950
Или нет, это слишком мелко.
707
00:54:11,120 --> 00:54:13,350
Я бы стала его шантажировать.
708
00:54:14,360 --> 00:54:16,150
Парню это не понравилось.
709
00:54:16,680 --> 00:54:18,470
Логично, все ясно.
710
00:54:20,240 --> 00:54:22,030
Ну что? Выкурим по косячку?
711
00:54:25,960 --> 00:54:28,110
Да я шучу!
712
00:54:28,840 --> 00:54:31,790
- Когда жандармерия...
- Чокнутая!
713
00:54:47,760 --> 00:54:50,670
Вертушки, орешки
714
00:54:55,760 --> 00:54:58,070
Жил-был маленький человечек
715
00:54:58,640 --> 00:55:01,750
Вертушки, орешки
716
00:55:01,880 --> 00:55:04,670
Жил-был маленький человечек
717
00:55:04,960 --> 00:55:07,680
Он жил в странном домишке
718
00:55:07,800 --> 00:55:11,070
Он жил в странном домишке
719
00:55:11,640 --> 00:55:14,310
Это был картонный дом
720
00:55:14,480 --> 00:55:17,120
Вертушки, орешки
721
00:55:17,520 --> 00:55:19,030
Это был картонный дом
722
00:55:27,840 --> 00:55:29,430
Ты меня напугал, Пьеро!
723
00:55:29,560 --> 00:55:30,910
Я хотел быть первым.
724
00:55:31,320 --> 00:55:34,150
- Первым?
- Поздравить тебя с днем рождения.
725
00:55:34,600 --> 00:55:36,950
Ты выиграл, ты первый.
726
00:55:37,480 --> 00:55:38,350
Это тебе.
727
00:55:39,000 --> 00:55:41,070
Не стоило, Пьеро.
728
00:55:42,120 --> 00:55:44,950
Мне стыдно, я даже не знаю,
когда твой день рождения.
729
00:55:45,080 --> 00:55:47,350
Это неважно.
Сейчас мы говорим о тебе.
730
00:55:50,760 --> 00:55:53,400
Ты с ума сошел!
731
00:55:53,760 --> 00:55:56,070
- Это слишком!
- Тебе нравится?
732
00:55:56,560 --> 00:55:58,190
Конечно.
733
00:55:58,360 --> 00:56:00,510
- Я выбрал его для тебя.
- Спасибо.
734
00:56:15,200 --> 00:56:17,950
Папина машина!
Ты ее забрал?
735
00:56:18,080 --> 00:56:19,790
Я отремонтировал ее для тебя.
736
00:56:20,120 --> 00:56:22,230
Осталось только пройти техосмотр.
737
00:56:31,920 --> 00:56:32,910
Честное слово!
738
00:56:33,440 --> 00:56:35,510
Ты думала, что я забыл твой
день рождения?
739
00:56:36,560 --> 00:56:37,430
Нет.
740
00:56:41,720 --> 00:56:42,710
С днем рождения!
741
00:57:24,120 --> 00:57:27,350
С днем рождения, моя красавица.
За нас!
742
00:57:28,240 --> 00:57:29,510
- И за Самюэля.
- За нас!
743
00:57:31,600 --> 00:57:34,670
Мы выпутаемся.
Мы всегда находили выход.
744
00:57:41,360 --> 00:57:44,510
Посмотри на это озеро.
Это и его день рождения.
745
00:57:45,040 --> 00:57:46,550
27 лет назад наши тайники
746
00:57:47,360 --> 00:57:50,990
накрыла вода.
747
00:57:51,760 --> 00:57:54,350
Ты помнишь? Деревеньку?
748
00:57:55,240 --> 00:57:58,470
Время от времени появляется
колокольня. Это странно.
749
00:57:58,720 --> 00:58:00,390
Ты помнишь об этом?
750
00:58:01,480 --> 00:58:02,350
Конечно.
751
00:58:03,120 --> 00:58:05,030
Ничто не забывается.
752
00:58:05,560 --> 00:58:07,950
Все это хранится в нашей памяти.
753
00:58:12,640 --> 00:58:15,360
- Что у тебя с рукой?
- Это? Ничего.
754
00:58:16,000 --> 00:58:18,390
Поцарапался, когда выходил
из пикапа.
755
00:58:18,720 --> 00:58:20,120
Ты помнишь это?
756
00:58:21,720 --> 00:58:23,350
Да, помню.
757
00:58:23,800 --> 00:58:26,470
Ты говорила, что, если подуть,
ранка заживет.
758
00:58:26,800 --> 00:58:27,550
Да.
759
00:58:31,000 --> 00:58:33,910
- Бланш!
- Здравствуй, Самюэль, мой дорогой!
760
00:58:36,920 --> 00:58:38,790
- Ты меня искал?
- Мануэлу убили.
761
00:58:39,920 --> 00:58:41,630
Жандармы хотят допросить тебя.
762
00:58:41,800 --> 00:58:43,020
Они думают, что это ты.
763
00:58:43,840 --> 00:58:46,910
На видеозаписи видно,
как ты даешь ей пощечину.
764
00:58:47,560 --> 00:58:50,310
- Дай ему прийти в себя.
- Это тебя не касается.
765
00:58:50,440 --> 00:58:53,710
- Это мои с ней отношения.
- Да, только после этого ее убили.
766
00:58:55,280 --> 00:58:58,270
- Я не убивал.
- Мы верим тебе.
767
00:59:01,440 --> 00:59:02,990
Нужно объяснить это жандармам.
768
00:59:03,400 --> 00:59:04,950
Думаешь, я мог
такое сделать?
769
00:59:05,680 --> 00:59:07,790
Да нет же, он так не считает.
770
00:59:07,920 --> 00:59:09,190
Я вижу это в его глазах.
771
00:59:09,920 --> 00:59:13,430
Думаешь, твой сын опять облажался?
Ты никогда мне не доверял.
772
00:59:14,720 --> 00:59:15,630
Я бросил наркоту.
773
00:59:15,800 --> 00:59:18,110
Почему же тогда
774
00:59:18,520 --> 00:59:21,830
в папиной фуре был найден гашик?
775
00:59:22,880 --> 00:59:24,150
Стоп!
776
00:59:25,680 --> 00:59:27,080
Без глупостей.
777
00:59:27,440 --> 00:59:31,270
Поедем в жандармерию
и спокойно там поговорим.
778
00:59:33,800 --> 00:59:35,230
Ты меня сдал, падла!
779
00:59:35,360 --> 00:59:38,990
- Я больше тебе не верю!
- Мы ему передадим, давай быстрее.
780
00:59:41,000 --> 00:59:41,870
Ну что?
781
00:59:48,720 --> 00:59:51,950
Мы поругались с Мануэлой.
782
00:59:53,680 --> 00:59:54,670
Почему?
783
00:59:55,480 --> 00:59:58,040
Потому что ты использовал
ее фуры и бензин
784
00:59:58,200 --> 01:00:00,660
- для своего маленького бизнеса?
- Какого бизнеса?
785
01:00:00,840 --> 01:00:02,590
Хватит!
786
01:00:02,840 --> 01:00:06,880
Мы плохо начали. Ты принимаешь
меня за дуру, а я этого не люблю.
787
01:00:07,480 --> 01:00:10,120
Что это все значит?
788
01:00:10,920 --> 01:00:11,750
Это что?
789
01:00:13,440 --> 01:00:14,840
Я тоже была молодой.
790
01:00:15,000 --> 01:00:17,830
Уродливой, но молодой.
Я могу отличить хороший товар.
791
01:00:18,520 --> 01:00:20,750
Тебе смешно?
Это что, спрашиваю?
792
01:00:20,920 --> 01:00:22,750
Это не удобрения
для салата.
793
01:00:23,640 --> 01:00:24,860
Для личного пользования.
794
01:00:25,040 --> 01:00:28,310
Для личного пользования тебе
не нужно ездить в Барселону.
795
01:00:28,640 --> 01:00:30,910
В 2 км отсюда,
на центральной площади,
796
01:00:31,040 --> 01:00:33,550
есть все что душе угодно.
Ну так что?
797
01:00:37,560 --> 01:00:39,550
Ты не очень сообразительный парень.
798
01:00:41,240 --> 01:00:42,230
Честное слово.
799
01:00:43,720 --> 01:00:47,030
Когда у тебя
столько судимостей,
800
01:00:47,920 --> 01:00:49,830
сиди и молчи.
801
01:00:50,000 --> 01:00:51,630
Не высовывайся.
Ты не согласен?
802
01:00:53,880 --> 01:00:57,660
Ладно, я тебе объясню.
Твоя дорогая тетушка
803
01:00:58,160 --> 01:01:02,590
хочет спасти твою глупую башку.
804
01:01:03,040 --> 01:01:03,910
Понимаешь?
805
01:01:04,520 --> 01:01:06,870
Только алиби у нее совсем гнилое.
806
01:01:07,280 --> 01:01:09,350
Знаешь, почему?
Потому что ты
807
01:01:09,680 --> 01:01:12,990
перевозил дурь,
начальница тебя поймала,
808
01:01:13,440 --> 01:01:16,870
ты ее ударил, а потом убил.
Вот и все!
809
01:01:17,560 --> 01:01:18,630
Сядь сейчас же!
810
01:01:21,160 --> 01:01:22,230
Ты где находишься?
811
01:01:24,360 --> 01:01:25,710
Я не твоя мать, ясно?
812
01:01:30,560 --> 01:01:33,990
Так что успокаиваемся
и рассказываем все как есть. Слушаю.
813
01:01:36,640 --> 01:01:38,630
Я трижды поставлял травку.
814
01:01:38,800 --> 01:01:41,190
Хотел сделать своей девушке
настоящий подарок.
815
01:01:41,600 --> 01:01:43,000
Мануэла об этом догадалась.
816
01:01:43,880 --> 01:01:45,830
Это не повод давать ей пощечину.
817
01:01:46,000 --> 01:01:48,460
- Я не поэтому ее ударил!
- Почему же?
818
01:01:49,480 --> 01:01:50,990
Я сказал, что это
для девушки,
819
01:01:51,280 --> 01:01:53,110
а она как с цепи сорвалась.
820
01:01:55,120 --> 01:01:56,550
Сказала, что я такой же,
821
01:01:57,200 --> 01:02:00,590
как отец. Соблазнитель
и извращенец. Я не сдержался.
822
01:02:02,360 --> 01:02:04,110
Соблазнитель, твой отец?
823
01:02:04,560 --> 01:02:07,630
- Он же 10 лет живет один.
- Вы ничего не поняли.
824
01:02:10,080 --> 01:02:12,150
Мануэла тащилась от моего отца.
825
01:02:12,440 --> 01:02:14,350
А он выбросил ее,
как грязную тряпку.
826
01:02:31,800 --> 01:02:32,630
Филипп!
827
01:02:38,840 --> 01:02:39,710
Филипп!
828
01:03:03,920 --> 01:03:05,950
Я решила приехать.
Что случилось?
829
01:03:06,960 --> 01:03:09,550
Самюэля задержали.
Мне нужен адвокат.
830
01:03:09,800 --> 01:03:11,750
Позвони Дорис.
Она лучшая.
831
01:03:13,760 --> 01:03:15,240
Как тебя благодарить?
832
01:03:25,880 --> 01:03:27,230
Ты не знаешь, чего хочешь.
833
01:03:28,680 --> 01:03:31,510
Знаю, я хочу тебя защитить.
834
01:03:33,520 --> 01:03:36,830
Это слишком легко.
Ты себя хочешь защитить.
835
01:03:39,960 --> 01:03:41,870
Ты решил вообще больше не жить?
836
01:03:42,560 --> 01:03:44,670
Кого ты обманывашь,
если не самого себя?
837
01:03:45,080 --> 01:03:47,910
Ты способен любить только себя,
вот и все!
838
01:03:52,440 --> 01:03:53,270
Подожди!
839
01:04:03,160 --> 01:04:04,830
Что случилось?
840
01:04:05,360 --> 01:04:09,270
Почему вы плачете?
Филипп Мюир вас ударил?
841
01:04:09,440 --> 01:04:11,670
- Нет, это совсем не то.
- Что же тогда?
842
01:04:11,800 --> 01:04:14,550
Психологическое насилие?
Он плохо с вами обращался?
843
01:04:15,240 --> 01:04:17,800
Не выдумывайте.
Я ему не нужна, вот и все.
844
01:04:18,680 --> 01:04:20,000
Это не преступление.
845
01:04:20,640 --> 01:04:22,990
Странный он тип.
846
01:04:24,920 --> 01:04:26,320
Он винит себя
в смерти жены.
847
01:04:27,400 --> 01:04:28,880
Винит? В каком смысле?
848
01:04:29,600 --> 01:04:31,150
Не в прямом.
849
01:04:32,080 --> 01:04:35,710
Он думает, что все женщины,
которых он любил, погибают.
850
01:04:36,000 --> 01:04:36,830
Ясно.
851
01:04:37,560 --> 01:04:41,990
Это типичный случай.
Я видела много убийц,
852
01:04:42,160 --> 01:04:44,620
извращенцев.
На работе, конечно.
853
01:04:44,840 --> 01:04:47,110
Странное дело, но всякий раз
854
01:04:47,280 --> 01:04:49,740
они сожалеют о содеянном.
Искренне.
855
01:04:49,920 --> 01:04:51,030
При чем тут это?
856
01:04:51,800 --> 01:04:54,150
- Филипп Мюир не...
- Что?
857
01:04:54,560 --> 01:04:56,390
Вы давно знакомы?
858
01:04:59,480 --> 01:05:03,110
Три месяца. Я вела
дело Самюэля.
859
01:05:04,640 --> 01:05:06,510
Три дня назад мы снова встретились.
860
01:05:08,000 --> 01:05:11,230
Ну да, друзья детства.
Хорошо друг друга знаете.
861
01:05:12,040 --> 01:05:13,030
Что вы имеете ввиду?
862
01:05:13,680 --> 01:05:15,080
Ничего.
863
01:05:15,520 --> 01:05:18,710
Подозревать его в убийстве
Мануэлы Моралес бесполезно.
864
01:05:18,880 --> 01:05:20,590
Мы провели эту ночь вместе.
865
01:05:21,000 --> 01:05:22,550
Он уехал от меня в пять утра.
866
01:05:22,880 --> 01:05:24,390
Понятно, только...
867
01:05:24,600 --> 01:05:28,230
...есть одно "но". Мануэлу Моралес
застрелили в шесть утра.
868
01:05:29,400 --> 01:05:30,350
Что скажете?
869
01:06:13,960 --> 01:06:15,870
- Твой отец приехал за тобой.
- Ты готов?
870
01:06:16,720 --> 01:06:19,990
- Меня отпускают?
- Твое алиби подтвердили.
871
01:06:21,000 --> 01:06:21,830
Саломея!
872
01:06:27,720 --> 01:06:29,790
Вы были вместе в ночь убийства.
873
01:06:30,800 --> 01:06:32,990
- Ты свободен.
- Спасибо, что предупредили.
874
01:06:34,280 --> 01:06:36,550
- Это мой отец?
- Да, он приехал за мной.
875
01:06:36,720 --> 01:06:37,830
Попросил о помощи.
876
01:06:38,480 --> 01:06:39,470
Куда приехал?
877
01:06:39,640 --> 01:06:42,790
Не переживай, в студии
он уже был раньше.
878
01:06:43,320 --> 01:06:44,910
- Ты за мной следишь?
- Нет!
879
01:06:45,080 --> 01:06:47,510
- Это я его пригласила.
- Не знал, что ты танцуешь.
880
01:06:48,360 --> 01:06:51,390
А что бы ты сказал,
если бы узнал?
881
01:06:51,960 --> 01:06:53,590
Тебе только одно нужно -
882
01:06:53,880 --> 01:06:55,510
чтобы я продолжил твое дело.
883
01:06:56,320 --> 01:06:57,510
Я делал это для тебя.
884
01:06:58,400 --> 01:07:01,550
- Чтобы ты не стал наркоманом.
- Но я ненавижу фуры!
885
01:07:01,920 --> 01:07:05,150
Машины, двигатели, шины,
тормоза,
886
01:07:05,480 --> 01:07:08,040
киломераж-
меня от всего этого воротит!
887
01:07:08,200 --> 01:07:09,110
Самюэль,
888
01:07:09,280 --> 01:07:11,470
я не буду учить тебя жизни.
889
01:07:11,640 --> 01:07:14,390
Если тебе нравится танцевать
и ты счастлив,
890
01:07:16,280 --> 01:07:17,270
я не против.
891
01:07:21,280 --> 01:07:22,710
- Спасибо вам.
- Спасибо.
892
01:07:34,200 --> 01:07:35,150
Спасибо, папа.
893
01:08:34,240 --> 01:08:36,190
Не поняла. Карпантье!
894
01:08:36,400 --> 01:08:37,800
Это еще что за бред?
895
01:08:37,960 --> 01:08:39,910
Вы отпустили Самюэля Мюира?
896
01:08:40,200 --> 01:08:43,470
Его подружка подтвердила алиби.
Они были в Марселе
897
01:08:43,640 --> 01:08:44,470
на вечеринке.
898
01:08:45,040 --> 01:08:46,260
Приехали туда в полночь.
899
01:08:47,120 --> 01:08:49,950
- Есть доказательства?
- Охранники их узнали.
900
01:08:50,280 --> 01:08:53,070
Самюэль был пьян,
и его выгнали в восемь утра.
901
01:08:53,240 --> 01:08:55,470
- Молодость прекрасна!
- Вы так считаете?
902
01:08:55,760 --> 01:08:59,110
И что лучше: кокнуть чувака
или 8 часов слушать техно?
903
01:08:59,280 --> 01:09:01,950
Я бы не выбрала техно,
даже наглотавшись экстази.
904
01:09:02,120 --> 01:09:05,230
В любом случае, их присутствие
подтвердили друзья и охрана.
905
01:09:07,600 --> 01:09:09,630
Алло. Хорошо.
906
01:09:09,960 --> 01:09:11,470
Капитан!
907
01:09:12,120 --> 01:09:14,190
Бланш Мюир попала в автокатастрофу.
908
01:09:15,080 --> 01:09:16,710
Ее тело еще не найдено.
909
01:09:17,600 --> 01:09:18,430
Черт!
910
01:09:18,800 --> 01:09:19,910
Этого не хватало.
911
01:09:34,200 --> 01:09:36,870
...Авария на дороге.
912
01:09:37,040 --> 01:09:39,190
Спасибо. Как дела, товарищ?
913
01:09:41,440 --> 01:09:43,070
- Здравствуйте.
- Это там.
914
01:09:47,520 --> 01:09:49,470
- И где жертва?
- Мы только что ее нашли.
915
01:09:49,640 --> 01:09:51,230
Она успела выпрыгнуть.
916
01:09:52,040 --> 01:09:53,630
- Она здесь.
- Здесь?
917
01:09:55,560 --> 01:09:58,310
- Она выживет?
- Да, раны поверхностные.
918
01:09:58,480 --> 01:09:59,590
Отличная реакция.
919
01:09:59,760 --> 01:10:02,910
- Можно с ней поговорить?
- Нет, она в состоянии шока.
920
01:10:06,640 --> 01:10:08,990
Машины - это опасно.
Особенно машины
921
01:10:11,040 --> 01:10:12,070
Филиппа Мюира.
922
01:10:19,040 --> 01:10:19,870
Здравствуйте.
923
01:10:20,600 --> 01:10:21,430
Здравствуйте.
924
01:10:22,480 --> 01:10:24,940
- Вы собираете пробы?
- Да.
925
01:10:30,040 --> 01:10:33,790
Мне не часто приходится
препарировать машины. Но для вас...
926
01:10:33,960 --> 01:10:36,910
Я думала, что в машине
будет труп.
927
01:10:37,160 --> 01:10:40,110
Кто мне передал неверную
информацию? Придурки.
928
01:10:40,720 --> 01:10:43,180
Извините. Из-за меня
вы зря потеряли время.
929
01:10:43,680 --> 01:10:46,750
Если хотите, я разрежу
двигатель и колеса.
930
01:10:46,920 --> 01:10:50,430
- Не думаю, что это сильно отличается.
- Вы сделаете это для меня?
931
01:10:50,880 --> 01:10:53,070
- Посмотрите сами.
- Вы просто прелесть.
932
01:10:54,200 --> 01:10:55,790
Помогите мне, доктор.
933
01:10:57,720 --> 01:10:59,910
Спасибо.
934
01:11:01,240 --> 01:11:02,870
Посмотрите сюда.
935
01:11:03,680 --> 01:11:05,080
Ну и ну...
936
01:11:06,560 --> 01:11:08,910
- Нехорошо.
- Очень нехорошо.
937
01:11:09,880 --> 01:11:13,030
Вы не могли бы снять
несколько отпечатков?
938
01:11:13,240 --> 01:11:15,550
- Мне бы это очень помогло.
- Постараюсь.
939
01:11:15,720 --> 01:11:19,110
Вы правильно сделали,
что вызвали меня.
940
01:11:20,040 --> 01:11:22,870
Водитель этой тачки
должен был умереть.
941
01:11:23,040 --> 01:11:27,310
Чего и добивался парень,
который перерезал
942
01:11:27,480 --> 01:11:28,880
дюритовый шланг.
943
01:11:29,480 --> 01:11:31,790
Ладно, не буду мешать вам.
Спасибо.
944
01:11:34,640 --> 01:11:37,360
- Как вы себя чувствуете?
- Отлично.
945
01:11:37,560 --> 01:11:39,270
Пара царапин.
946
01:11:40,440 --> 01:11:42,270
Мне очень повезло.
947
01:11:42,920 --> 01:11:45,030
Это как посмотреть.
948
01:11:45,680 --> 01:11:48,110
Машине, конечно, повезло
намного меньше.
949
01:11:49,000 --> 01:11:51,070
Жаль, это была машина
нашего папы.
950
01:11:51,880 --> 01:11:55,630
Филипп как раз ее починил
и подарил мне на день рождения.
951
01:11:57,200 --> 01:12:00,590
Скажите, первая жена
вашего брата, Элоиза.
952
01:12:00,760 --> 01:12:02,390
Как она умерла?
953
01:12:02,840 --> 01:12:05,270
- Попала в автокатастрофу.
- Интересно.
954
01:12:05,560 --> 01:12:06,910
Как и вы.
955
01:12:07,400 --> 01:12:10,230
Я брежу, или это одна
и та же схема?
956
01:12:10,400 --> 01:12:12,750
Ничего общего!
Она заснула за рулем.
957
01:12:13,000 --> 01:12:15,110
Может, кто-то подсыпал
ей снотворное.
958
01:12:15,280 --> 01:12:18,470
- Вам ведь перерезали дюритовый шланг.
- Нет-нет, он износился.
959
01:12:18,840 --> 01:12:21,790
- Машина старая.
- Износился, как же!
960
01:12:22,320 --> 01:12:25,510
Послушайте, капитан...
961
01:12:25,880 --> 01:12:28,670
Мой брат любит меня.
Мы - все друг для друга.
962
01:12:28,840 --> 01:12:31,150
Он бы никогда не захотел меня убить.
963
01:12:32,040 --> 01:12:33,110
То-то и оно.
964
01:12:33,600 --> 01:12:36,160
Я подозреваю, что он убивает
любимых женщин.
965
01:12:37,240 --> 01:12:40,150
Его первая жена Элоиза
каюкнулась.
966
01:12:41,280 --> 01:12:44,390
Бухгалтерша тоже каюкнулась.
И вы почти каюкнулись.
967
01:12:44,800 --> 01:12:46,870
Если я права, придется его
задержать.
968
01:12:47,040 --> 01:12:50,470
В противном случае, не поздоровится
его новой подружке.
969
01:12:52,000 --> 01:12:54,870
Вы не в курсе?
У него роман.
970
01:12:57,160 --> 01:12:59,190
А, Филипп Мюир.
971
01:12:59,360 --> 01:13:00,580
Следуйте за мной.
972
01:13:01,040 --> 01:13:02,550
- Филипп!
- Да.
973
01:13:02,720 --> 01:13:04,670
Она говорит, что у тебя
новая подружка.
974
01:13:05,840 --> 01:13:08,710
Это ведь неправда?
975
01:13:09,520 --> 01:13:10,350
Ну...
976
01:13:11,960 --> 01:13:15,110
Я не сказал тебе.
Это Сесиль Кастельно.
977
01:13:17,280 --> 01:13:18,430
Что я могу сделать?
978
01:13:18,960 --> 01:13:21,230
Если вдруг я не вернусь,
979
01:13:21,800 --> 01:13:22,670
сообщишь ей?
980
01:13:24,560 --> 01:13:25,390
Спасибо.
981
01:13:25,960 --> 01:13:26,790
Ну все, поехали.
982
01:13:37,440 --> 01:13:40,870
Признавайтесь, Мюир, вы убиваете
всех женщин, которые вас любят?
983
01:13:41,880 --> 01:13:44,550
Сейчас 17 часов 23 минуты.
984
01:13:44,720 --> 01:13:46,070
Вы задержаны
985
01:13:46,240 --> 01:13:48,230
по подозрению в убийстве
Мануэлы Моралес.
986
01:13:56,160 --> 01:13:57,110
Начнем сначала.
987
01:13:58,160 --> 01:14:02,070
Вы провели ночь у Сесиль Кастельно.
988
01:14:02,800 --> 01:14:04,310
Дальше вы, цитирую,
989
01:14:04,480 --> 01:14:06,750
"бродили по улицам в течение часа".
990
01:14:06,920 --> 01:14:08,950
Конечно, никто вас не видел
в такое время?
991
01:14:09,280 --> 01:14:10,110
Видели.
992
01:14:10,560 --> 01:14:11,710
Старуха в фургоне.
993
01:14:12,520 --> 01:14:15,390
Она взяла меня за руку
994
01:14:15,560 --> 01:14:18,950
и сказала,
995
01:14:20,160 --> 01:14:23,270
что я проведу дрянной день.
996
01:14:23,720 --> 01:14:24,990
Она была далека
от истины.
997
01:14:26,400 --> 01:14:27,550
Дрянной день?
998
01:14:29,440 --> 01:14:32,000
Хорошее начало дрянного дня.
999
01:14:32,600 --> 01:14:36,150
Вы с Сесиль неплохо
покувыркались
1000
01:14:36,320 --> 01:14:38,310
как раз перед этим?
1001
01:14:38,480 --> 01:14:40,190
Никаких тебе семейных разборок.
1002
01:14:40,440 --> 01:14:42,470
Мечта, да и только.
1003
01:14:42,640 --> 01:14:44,120
Вы ничего не понимаете.
1004
01:14:44,320 --> 01:14:45,150
Неужели?
1005
01:14:45,640 --> 01:14:49,830
Я хотел лишь одного -
вернуться к Сесиль, прижать ее к себе
1006
01:14:50,680 --> 01:14:52,950
и проспать до самого утра.
1007
01:14:56,600 --> 01:14:58,750
Так почему же вы этого не сделали?
1008
01:14:59,800 --> 01:15:02,070
Раз Сесиль вам так нравится.
1009
01:15:02,240 --> 01:15:03,870
Отношения у вас неплохие.
1010
01:15:05,080 --> 01:15:05,910
Ну?
1011
01:15:06,520 --> 01:15:09,510
- Что вы молчите?
- Вам этого не понять.
1012
01:15:10,440 --> 01:15:12,510
Стоит мне влюбиться,
женщина погибает.
1013
01:15:14,080 --> 01:15:14,910
Вот.
1014
01:15:16,400 --> 01:15:19,190
Я знаю, это звучит смешно,
но это так.
1015
01:15:19,480 --> 01:15:21,070
Нет, это совсем не смешно.
1016
01:15:21,920 --> 01:15:23,630
До сих пор мы с вами
одного мнения.
1017
01:15:25,000 --> 01:15:26,630
Среди ваших дам
уровен смертности
1018
01:15:26,920 --> 01:15:29,590
выше среднего.
И смерть чаще всего
1019
01:15:30,520 --> 01:15:33,990
преждевременная
и насильственная.
1020
01:15:35,440 --> 01:15:36,190
Так что давайте
1021
01:15:36,920 --> 01:15:38,350
начнем все сначала.
1022
01:15:39,080 --> 01:15:41,910
И вы расскажете мне,
как вы их всех убиваете, хорошо?
1023
01:15:43,200 --> 01:15:44,550
Давайте, я вас слушаю.
1024
01:15:54,920 --> 01:15:57,870
Уже? Ты идентифицировал
отпечатки?
1025
01:15:59,400 --> 01:16:01,230
Спасибо, друг.
1026
01:16:01,840 --> 01:16:04,300
Это подарок, обещанный
одной дорогой особе.
1027
01:16:05,480 --> 01:16:08,870
Что такое? Тебе никогда не хотелось
доставить удовольствие женщине?
1028
01:16:18,480 --> 01:16:19,310
Я скоро вернусь.
1029
01:16:24,320 --> 01:16:26,550
Да, здравствуйте.
1030
01:16:27,640 --> 01:16:31,420
Готово, дорогой друг.
Я знаю, кто подстроил аварию.
1031
01:16:31,840 --> 01:16:33,830
Неужели? Смотрите,
не ошибитесь,
1032
01:16:34,000 --> 01:16:35,950
а то я уже собралась за вас замуж.
1033
01:16:38,960 --> 01:16:39,630
Может, пора?
1034
01:16:39,920 --> 01:16:40,910
Новости от Бланш?
1035
01:16:41,080 --> 01:16:42,830
Она еще не приехала.
1036
01:16:43,000 --> 01:16:43,830
Что она творит?
1037
01:16:50,440 --> 01:16:52,550
Господин Лекудр,
спешу вас обрадовать -
1038
01:16:52,720 --> 01:16:55,550
- вы арестованы.
- Что?
1039
01:16:55,720 --> 01:16:56,550
Идите за мной.
1040
01:17:00,520 --> 01:17:02,000
Бланш в больнице.
1041
01:17:02,160 --> 01:17:04,510
Она не умерла, и вас это бесит.
1042
01:17:04,680 --> 01:17:07,910
Вы ведь хотели, чтобы она умерла,
когда перерезали дюритовый шланг?
1043
01:17:08,080 --> 01:17:10,800
Нет, я хотел испортить машину,
но ей я зла не желал.
1044
01:17:10,960 --> 01:17:11,990
Так я и поверила.
1045
01:17:12,160 --> 01:17:15,430
Как-то утром я видела,
как вы с ней ругались.
1046
01:17:15,600 --> 01:17:18,270
Вы хотели отомстить,
потому что она вас не любит.
1047
01:17:18,440 --> 01:17:19,870
Нет, это ее день рождения.
1048
01:17:20,040 --> 01:17:21,910
Я подарил ей подвеску,
которую два часа
1049
01:17:22,080 --> 01:17:23,480
выбирал в магазине.
1050
01:17:23,720 --> 01:17:26,310
А она положила ее на стол
и забыла.
1051
01:17:26,480 --> 01:17:29,750
- И что, нужно ее за это прикончить?
- Поймите, я делаю подарок,
1052
01:17:29,920 --> 01:17:33,510
а этот придурок
подъезжает на своей тачке.
1053
01:17:34,040 --> 01:17:35,790
У нее в жизни только брат.
1054
01:17:36,200 --> 01:17:37,600
- Вы его ненавидите.
- Нет.
1055
01:17:38,200 --> 01:17:39,680
Филипп здесь, Филипп там. Нет!
1056
01:17:40,200 --> 01:17:42,920
Да уж, если все время слышать
"Филипп, Филипп, Филипп",
1057
01:17:43,080 --> 01:17:44,710
то можно чокнуться.
1058
01:17:44,960 --> 01:17:46,030
Все из-за этого?
1059
01:17:46,200 --> 01:17:49,190
Вы захотели отомстить ему,
потому что девчонки его любят, так?
1060
01:17:49,360 --> 01:17:51,230
- Вы понимаете, о чем я?
- Нет.
1061
01:17:51,400 --> 01:17:54,830
Все ясно. Вы прикончили
всех его женщин.
1062
01:17:55,000 --> 01:17:57,870
- Его жену...
- Постойте, нет.
1063
01:17:58,080 --> 01:18:00,800
Я, конечно, подпортил
его машину.
1064
01:18:00,960 --> 01:18:03,710
Но его жену я даже не знал.
Я работаю у них 4 года.
1065
01:18:04,760 --> 01:18:06,470
- Это правда?
- Да.
1066
01:18:07,160 --> 01:18:09,150
Блин. Стойте здесь. Я сейчас.
1067
01:18:09,560 --> 01:18:10,750
Карпантье!
1068
01:18:12,600 --> 01:18:14,670
Господин Мюир, вы со мной!
1069
01:18:14,840 --> 01:18:16,240
Давайте быстро!
1070
01:18:19,800 --> 01:18:22,830
- Куда мы едем?
- Увидите. Шевелитесь!
1071
01:19:35,480 --> 01:19:38,950
Я совсем не суеверная,
1072
01:19:40,120 --> 01:19:42,990
что касается вашей
истории с проклятием.
1073
01:19:43,160 --> 01:19:45,470
Со вчерашнего дня
я ищу рациональное объяснение.
1074
01:19:46,360 --> 01:19:47,070
Не понимаю.
1075
01:19:48,480 --> 01:19:50,870
Все ваши женщины погибают.
Но с вами ничего
1076
01:19:51,640 --> 01:19:53,310
не случается,
кто-то всегда рядом.
1077
01:19:53,520 --> 01:19:56,790
Кто-то, кто вас защищает,
кто вас любит.
1078
01:19:56,960 --> 01:19:59,190
Любит вас даже больше,
чем женщины и мужчины,
1079
01:19:59,360 --> 01:20:01,670
которых вы будете любить.
1080
01:20:01,880 --> 01:20:03,030
Понимаете, о чем я?
1081
01:20:05,640 --> 01:20:07,120
Возьмем, к примеру, Элоизу.
1082
01:20:07,720 --> 01:20:09,990
Когда вы собирались
выбирать дом,
1083
01:20:10,760 --> 01:20:12,910
вы отменили поездку.
Почему?
1084
01:20:13,680 --> 01:20:16,990
Потому что кто-то отправил вас
на другой конец Франции.
1085
01:20:19,000 --> 01:20:21,190
Это вовсе не проклятие,
как у старого короля.
1086
01:20:21,360 --> 01:20:23,430
Это ваша сестра,
она ненормальная.
1087
01:20:23,960 --> 01:20:26,950
Она совсем слетела с катушек.
1088
01:20:31,480 --> 01:20:33,310
Не идите за мной.
1089
01:20:34,840 --> 01:20:37,150
Ждите здесь,
я иду одна.
1090
01:20:43,440 --> 01:20:44,430
Это приказ!
1091
01:20:46,400 --> 01:20:47,230
Читать умеете?
1092
01:20:56,840 --> 01:20:59,430
- Руки вверх!
- Одно движение, и я стреляю!
1093
01:21:00,200 --> 01:21:01,310
Положите оружие!
1094
01:21:02,160 --> 01:21:04,390
- Положите оружие!
- Да-да.
1095
01:21:04,680 --> 01:21:05,510
Вот так.
1096
01:21:06,520 --> 01:21:07,590
Спокойно.
1097
01:21:10,040 --> 01:21:10,870
Вот.
1098
01:21:12,400 --> 01:21:13,070
Все хорошо.
1099
01:21:15,200 --> 01:21:16,030
Все хорошо.
1100
01:21:20,600 --> 01:21:22,110
Отпусти ее, Бланш.
1101
01:21:23,240 --> 01:21:25,150
Она ничего не сделала.
1102
01:21:25,720 --> 01:21:26,870
Ты пришел, Филипп.
1103
01:21:27,880 --> 01:21:28,710
Да.
1104
01:21:29,440 --> 01:21:30,790
Иди ко мне, Бланш.
1105
01:21:32,640 --> 01:21:35,230
Дай мне этот пистолет.
1106
01:21:36,080 --> 01:21:37,400
Ты можешь пораниться.
1107
01:21:38,120 --> 01:21:39,750
Давай.
1108
01:21:39,920 --> 01:21:41,240
Послушайте брата.
1109
01:21:41,800 --> 01:21:43,510
Дайте мне это.
1110
01:21:43,840 --> 01:21:46,150
Честное слово, потом я вас
оставлю наедине.
1111
01:21:46,320 --> 01:21:48,780
Отпустите ее,
она тут ни при чем.
1112
01:21:49,000 --> 01:21:50,950
Ты действительно любишь
эту женщину?
1113
01:21:55,040 --> 01:21:57,390
Нет, Бланш.
1114
01:21:58,160 --> 01:21:59,230
Я люблю только тебя.
1115
01:22:00,400 --> 01:22:01,230
Давай.
1116
01:22:02,240 --> 01:22:03,350
Дай мне пистолет.
1117
01:22:04,280 --> 01:22:06,840
Мы поговорим наедине.
1118
01:22:07,000 --> 01:22:07,910
Только ты и я.
1119
01:22:08,320 --> 01:22:11,750
Делайте, что он вам говорит.
Это единственный выход.
1120
01:22:12,320 --> 01:22:13,640
Смотри...
1121
01:22:14,520 --> 01:22:15,470
...У тебя кровь.
1122
01:22:17,240 --> 01:22:18,460
Дай мне пистолет.
1123
01:22:19,560 --> 01:22:22,550
Я подую тебе на ранку, хочешь?
1124
01:22:24,520 --> 01:22:25,110
Стойте!
1125
01:22:28,280 --> 01:22:30,470
Филипп!
1126
01:22:31,080 --> 01:22:31,910
Нет!
1127
01:22:40,760 --> 01:22:42,110
Идемте, Бланш.
1128
01:22:46,920 --> 01:22:47,750
Пойдемте.
1129
01:22:55,440 --> 01:22:58,630
Я не смогла привыкнуть к мысли,
что у него могут быть женщины.
1130
01:23:03,480 --> 01:23:05,390
Сначала была Джулия.
1131
01:23:06,120 --> 01:23:08,580
Он проводил с ней
все больше времени.
1132
01:23:08,760 --> 01:23:11,110
Даже на семейные
обеды не всегда приходил.
1133
01:23:12,680 --> 01:23:16,150
Однажды вечером я возвращалась
с вечеринки, пьяная.
1134
01:23:16,400 --> 01:23:19,040
Вдруг увидела ее мопед прямо
перед моей машиной.
1135
01:23:19,200 --> 01:23:20,350
Я увидела ее на дороге
1136
01:23:21,760 --> 01:23:22,550
и нажала на газ.
1137
01:23:23,760 --> 01:23:26,790
Я ничего заранее не просчитывала.
Так получилось.
1138
01:23:27,320 --> 01:23:28,150
Вот так.
1139
01:23:28,960 --> 01:23:30,670
Потом появилась Элоиза.
1140
01:23:32,120 --> 01:23:34,430
Я ее очень любила.
1141
01:23:36,440 --> 01:23:39,160
Все было бы хорошо,
если бы она не захотела
1142
01:23:39,320 --> 01:23:41,070
переехать в Испанию
1143
01:23:41,240 --> 01:23:43,390
и увезти Филиппа и Самюэля.
1144
01:23:43,560 --> 01:23:45,510
И вы отправили Филиппа
в Лилль?
1145
01:23:46,840 --> 01:23:48,550
Да, так.
1146
01:23:48,720 --> 01:23:52,500
Я предложила Элоизе
сопроводить ее немного.
1147
01:23:52,880 --> 01:23:55,990
В Мадриде я оставила ее,
подмешав в ее стакан
1148
01:23:56,160 --> 01:23:57,190
снотворное.
1149
01:23:59,560 --> 01:24:00,710
И жизнь
1150
01:24:01,440 --> 01:24:03,870
снова потекла, как раньше.
1151
01:24:04,520 --> 01:24:08,110
Мы были вместе -
Филипп, Самюэль и я.
1152
01:24:09,600 --> 01:24:12,590
Как настоящая семья,
больше мне нечего сказать.
1153
01:24:13,800 --> 01:24:14,630
Ну и потом...
1154
01:24:16,200 --> 01:24:17,600
Он снова влюбился.
1155
01:24:26,000 --> 01:24:26,710
Ладно...
1156
01:24:32,160 --> 01:24:33,480
Пора.
1157
01:24:35,160 --> 01:24:36,510
Отведите ее.
1158
01:24:43,560 --> 01:24:45,630
Неужели он не мог сдержаться?
1159
01:24:45,800 --> 01:24:48,230
Видите, к чему это привело?
1160
01:24:48,400 --> 01:24:50,150
Он козел!
1161
01:24:50,400 --> 01:24:51,620
Козел!
1162
01:25:02,120 --> 01:25:04,350
Привет!
1163
01:25:10,920 --> 01:25:12,870
Добро пожаловать в рай!
1164
01:25:13,840 --> 01:25:17,390
Капитан Марло и его экипаж
желают вам приятного пребывания.
1165
01:25:18,000 --> 01:25:20,110
Хотела принести вам цветы.
1166
01:25:20,280 --> 01:25:22,070
Но это же не похороны.
Смотрите.
1167
01:25:23,920 --> 01:25:25,070
Здесь нет стакана?
1168
01:25:26,000 --> 01:25:27,400
Неважно, выпьем из горла.
1169
01:25:28,240 --> 01:25:29,720
Вы разбираетесь в выпивке?
1170
01:25:30,520 --> 01:25:32,000
Неплохая бутылка.
Из Аниана.
1171
01:25:34,880 --> 01:25:35,830
Будьте здоровы!
1172
01:25:37,440 --> 01:25:38,590
Пиво все-таки лучше.
1173
01:25:39,040 --> 01:25:40,710
Хотите?
1174
01:25:40,880 --> 01:25:42,200
Нет, спасибо.
1175
01:25:43,560 --> 01:25:44,550
Вот видите,
1176
01:25:45,680 --> 01:25:48,870
ваша история с проклятием -
это все ерунда.
1177
01:25:49,040 --> 01:25:51,070
Так что если хотите снова
завести роман,
1178
01:25:51,560 --> 01:25:53,990
то путь свободен.
Но не забывайте предохраняться.
1179
01:25:55,520 --> 01:25:56,270
Ой!
1180
01:25:59,400 --> 01:26:00,720
Вино хорошее.
1181
01:26:32,040 --> 01:26:32,870
Сесиль!
1182
01:26:47,760 --> 01:26:48,710
Так вот где это?
1183
01:26:55,120 --> 01:26:57,390
Да, это здесь.
1184
01:26:57,560 --> 01:26:58,390
Что?
1185
01:26:58,960 --> 01:27:01,110
- "Рашомон"?
- "Расемон".
1186
01:27:01,800 --> 01:27:02,630
Ресторан,
1187
01:27:02,800 --> 01:27:05,630
где готовят суши,
которые нашли
1188
01:27:05,800 --> 01:27:08,360
у Мануэлы Моралес!
1189
01:27:08,520 --> 01:27:09,670
А, это мило!
1190
01:27:15,360 --> 01:27:16,190
Ничего себе!
1191
01:27:17,360 --> 01:27:19,390
Круто!
1192
01:27:19,560 --> 01:27:21,270
Просто класс!
1193
01:27:21,440 --> 01:27:23,230
Когда вижу такое,
хочу верить в бога.
1194
01:27:23,400 --> 01:27:25,630
Честное слово,
это гениально!
1195
01:27:27,360 --> 01:27:28,910
Ну что?
1196
01:27:29,560 --> 01:27:32,750
Потом, если захотите,
1197
01:27:34,000 --> 01:27:37,270
можно у меня дома выпить
1198
01:27:37,440 --> 01:27:38,510
по рюмке Шартреза.
1199
01:27:39,400 --> 01:27:42,430
Настоящее лакомство.
1200
01:27:42,600 --> 01:27:43,750
Я бы назвал его
1201
01:27:44,400 --> 01:27:47,710
"Иисус в велюровых трусиках".
1202
01:27:50,520 --> 01:27:53,670
Трусики не люблю, от них
все чешется. Но я согласна.
1203
01:27:54,200 --> 01:27:55,990
Но с одним условием.
1204
01:27:56,360 --> 01:27:58,550
Интим - только после
первого свидания.
1205
01:27:59,560 --> 01:28:01,510
Очень хорошо, мне подходит.
1206
01:28:04,080 --> 01:28:05,230
Но сначала поедим.
1207
01:29:16,320 --> 01:29:36,550
ViruseProject.TV
Сообщество VК: vk.com/viruseproject
Сообщество ОК: ok.ru/viruseproject111292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.