All language subtitles for Capitaine.Marleau.S01E01.720p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,950 Давай, не тормози! 2 00:00:48,120 --> 00:00:52,230 КАПИТАН МАРЛО 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,150 Элоиза! 4 00:01:15,240 --> 00:01:16,510 Это Сесиль. 5 00:01:16,840 --> 00:01:17,670 Прости... 6 00:01:18,520 --> 00:01:19,350 Страшный сон. 7 00:01:20,360 --> 00:01:23,110 Господи! 8 00:01:29,880 --> 00:01:32,070 - Хочешь кофе? - Нет. 9 00:01:32,600 --> 00:01:35,790 Мне нужно ехать, срочный заказ. 10 00:01:36,120 --> 00:01:37,340 Сейчас пять утра. 11 00:01:37,760 --> 00:01:38,870 Ну да. 12 00:01:39,720 --> 00:01:41,790 Я уже опаздываю. 13 00:01:42,160 --> 00:01:44,990 - Ясно, увидимся через три месяца. - Сесиль... 14 00:01:45,520 --> 00:01:48,160 Ты и я... 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,230 Я виноват... 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,030 - Я не должен был... - Не говори ничего. 17 00:01:53,160 --> 00:01:54,910 Так лучше, я поняла. 18 00:02:14,840 --> 00:02:16,160 Сигаретки не найдется? 19 00:02:20,760 --> 00:02:21,590 Огонька? 20 00:02:22,880 --> 00:02:24,710 Я потом ее выкурю. Дай погадаю. 21 00:02:27,600 --> 00:02:29,230 Ох, бедняга! 22 00:02:29,960 --> 00:02:32,750 Я вижу несчастье. На тебе проклятие. 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,830 - Тебя преследует... - Кто? 24 00:02:35,440 --> 00:02:37,310 - Кто-то преследует тебя. - Кто? 25 00:02:37,440 --> 00:02:39,270 Дьявол. 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,910 - Слышишь? Это дьявол. - Ладно, оставь меня. 27 00:02:42,200 --> 00:02:44,470 - Не нужно никуда ехать. - Я не суеверный. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,590 - Не суеверный? - Нет! 29 00:03:25,720 --> 00:03:29,350 КАПИТАН МАРЛО Филипп Мюир 30 00:04:06,400 --> 00:04:09,630 МЮИР ТРАНСПОРТ 31 00:05:19,040 --> 00:05:22,110 САМЮЭЛЬ 32 00:05:35,160 --> 00:05:37,670 Привет, это Самюэль. Я не могу ответить. 33 00:05:37,800 --> 00:05:40,630 Можете оставить сообщение, если новости хорошие. 34 00:05:41,080 --> 00:05:42,300 Самюэль, это я, папа. 35 00:05:42,720 --> 00:05:44,590 Перезвони мне, пожалуйста, это срочно. 36 00:06:21,440 --> 00:06:24,470 МЮИР ТРАНСПОРТ 37 00:06:51,280 --> 00:06:52,150 Бланш! 38 00:06:55,560 --> 00:06:57,430 Филипп, что ты здесь делаешь? 39 00:06:58,080 --> 00:07:01,710 Я ищу Самюэля, он здесь? Ты видела его? 40 00:07:02,880 --> 00:07:05,870 Вчера я видела его на складе. А что случилось? 41 00:07:06,240 --> 00:07:07,190 Мануэла погибла. 42 00:07:08,040 --> 00:07:09,310 - Что? - Да. 43 00:07:09,800 --> 00:07:11,790 Я нашел ее в офисе. Ее застрелили. 44 00:07:12,640 --> 00:07:13,510 Не может быть... 45 00:07:15,520 --> 00:07:18,240 - Причем здесь Самюэль? - Вот и я хочу узнать. 46 00:07:18,520 --> 00:07:19,230 Где он? 47 00:07:20,040 --> 00:07:22,270 - Не знаю. - Мне нужно с ним поговорить. 48 00:07:23,160 --> 00:07:24,350 Филипп... 49 00:07:25,000 --> 00:07:28,190 Вокруг трупа были разбросаны документы. 50 00:07:28,520 --> 00:07:31,080 Понимаешь? Заказы, 51 00:07:32,160 --> 00:07:34,270 - расписания, все такое. - И что? 52 00:07:34,400 --> 00:07:36,510 Мануэла следила за всем этим. 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,710 Лучше бы ты оставил документы. 54 00:07:42,080 --> 00:07:44,150 Я был в панике, я даже не все взял. 55 00:07:45,440 --> 00:07:47,670 Послушай, давай все по порядку. 56 00:07:47,880 --> 00:07:50,340 Ты ищешь Самюэля, а я звоню в жандармерию. 57 00:07:51,360 --> 00:07:52,790 - Ты уверена? - Конечно. 58 00:07:53,800 --> 00:07:54,510 Что с тобой? 59 00:07:54,640 --> 00:07:56,630 Нам нечего скрывать, Филипп. 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,630 - Только если... - Что? 61 00:07:59,760 --> 00:08:00,470 Филипп... 62 00:08:01,720 --> 00:08:04,230 Ты ведь не думаешь, что твой сын убил Мануэлу? 63 00:08:06,240 --> 00:08:08,750 Нет. Честно говоря, Бланш... 64 00:08:09,640 --> 00:08:11,750 Мы так далеки с ним... 65 00:08:12,360 --> 00:08:13,840 Ты теряешь рассудок. 66 00:08:17,040 --> 00:08:19,550 Самюэль никого не убивал, понятно? 67 00:08:20,240 --> 00:08:21,990 Я звоню в жандармерию. 68 00:08:22,680 --> 00:08:25,750 Да, да. Ты права. 69 00:08:26,160 --> 00:08:27,310 Делаем, как сказали. 70 00:08:28,200 --> 00:08:29,390 Знаешь, где его искать? 71 00:08:31,400 --> 00:08:34,710 Я пробовал звонить, но он не отвечает. 72 00:08:35,160 --> 00:08:36,590 Не волнуйся, Филипп. 73 00:08:37,080 --> 00:08:38,300 Все будет хорошо. 74 00:08:40,840 --> 00:08:43,560 - Все будет хорошо, Филипп. - Да. 75 00:08:43,720 --> 00:08:45,510 ЖАНДАРМЕРИЯ 76 00:09:05,240 --> 00:09:08,550 Я женщина, а не калека! Все в порядке? 77 00:09:09,480 --> 00:09:10,350 Приветствую. 78 00:09:12,760 --> 00:09:14,030 Капитан Марло. 79 00:09:14,720 --> 00:09:16,270 - Бланш Мюир. - Обойдемся, если 80 00:09:16,440 --> 00:09:18,230 не хотите провонять вазелином. 81 00:09:19,280 --> 00:09:20,110 Я смазала его. 82 00:09:20,680 --> 00:09:22,230 Вазелин - это удобно, 83 00:09:22,680 --> 00:09:23,510 но какая вонь! 84 00:09:25,200 --> 00:09:25,950 Идем? 85 00:09:28,480 --> 00:09:31,270 - Привет, Гравос. Все в порядке? - Добрый день. 86 00:09:34,680 --> 00:09:37,990 - Это ваше хозяйство? - Я управляю складом и расписанием. 87 00:09:38,200 --> 00:09:40,470 Предприятие принадлежит моему брату Филиппу. 88 00:09:41,720 --> 00:09:44,830 - Это еще что такое? - Она сумасшедшая. 89 00:09:45,120 --> 00:09:46,870 - Что это значит? - Не знаю. 90 00:10:00,320 --> 00:10:01,750 Она работала бухгалтером. 91 00:10:02,880 --> 00:10:05,520 Мануэла Моралес. 92 00:10:05,720 --> 00:10:07,070 Кто нашел труп? 93 00:10:07,760 --> 00:10:09,160 Мой брат, сегодня утром. 94 00:10:09,320 --> 00:10:12,230 И где же ваш брат? Мне он нужен для допроса. 95 00:10:12,400 --> 00:10:16,110 Он выехал по срочному заказу. Он попросил меня связаться с вами. 96 00:10:16,600 --> 00:10:17,470 Неужели? 97 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 Эй, вы там, барышня! 98 00:10:22,680 --> 00:10:23,950 Вы ничего не видели? 99 00:10:24,120 --> 00:10:25,390 - Ничего. - Неужели? 100 00:10:28,320 --> 00:10:31,310 В общем, слушайте. Предупредите братишку по телефону, 101 00:10:31,480 --> 00:10:35,590 что, пока не нашли убийцу, 102 00:10:35,720 --> 00:10:38,550 срочные заказы отменяются. 103 00:10:38,680 --> 00:10:41,750 - Ясно? - Да, конечно. 104 00:10:42,440 --> 00:10:43,270 Еще бы! 105 00:10:52,600 --> 00:10:54,030 Есть новости от Самюэля? 106 00:10:54,440 --> 00:10:56,670 Филипп, перезвони мне, пожалуйста, 107 00:10:56,840 --> 00:10:59,790 это срочно, капитан Марло хочет тебя допросить. 108 00:11:02,240 --> 00:11:03,910 Это что за штука? 109 00:11:05,640 --> 00:11:08,670 - Это ваше? - Нет, это может быть чье угодно. 110 00:11:08,840 --> 00:11:09,670 Конечно, но... 111 00:11:10,960 --> 00:11:11,630 Эй! 112 00:11:12,080 --> 00:11:14,070 Можешь отправить в лабораторию? 113 00:11:16,600 --> 00:11:18,270 Мало ли что? 114 00:11:19,200 --> 00:11:20,950 Неизвестно, что могло бы... 115 00:11:23,160 --> 00:11:24,950 Не хотите перезвонить своему брату? 116 00:11:25,120 --> 00:11:28,430 Будьте понастойчивей. Нужно просто нажать на кнопку "повтор". 117 00:11:28,560 --> 00:11:30,550 Так быстрее. 118 00:11:35,360 --> 00:11:38,270 - У него автоответчик. - Неужели? 119 00:11:38,440 --> 00:11:42,590 Он в Испании. Там не ловит. Он вернется через 18 часов. 120 00:11:43,040 --> 00:11:46,350 Это его автоответчик вам рассказал? Просто невероятно! 121 00:11:46,520 --> 00:11:49,470 Новые технологии, нанотехнологии и все такое... 122 00:11:49,640 --> 00:11:51,990 Когда я звоню своему брату, он отвечает. 123 00:11:52,120 --> 00:11:54,470 Если нет, я перезваниваю. Если мужик говорит... 124 00:11:55,680 --> 00:11:57,430 ...я умер, я заболел... 125 00:11:59,680 --> 00:12:02,670 ЗАЛ ЗАСЕДАНИЙ 126 00:12:04,000 --> 00:12:05,510 Мне нужно дело 23. 127 00:12:13,800 --> 00:12:15,470 Попросишь, принести в кабинет? 128 00:12:17,280 --> 00:12:18,550 Идем, есть разговор. 129 00:12:26,760 --> 00:12:30,190 СУДЬЯ ПО ИСПОЛНЕНИЮ НАКАЗАНИЙ 130 00:12:30,600 --> 00:12:32,710 Твоего бухгалтера убили сегодня ночью. 131 00:12:33,240 --> 00:12:35,510 Понятно, зачем ты пришел. 132 00:12:36,080 --> 00:12:39,550 Не волнуйся, я скажу полиции, что ты не мог ее убить. 133 00:12:39,680 --> 00:12:41,550 Он был со мной, а потом меня бросил. 134 00:12:41,720 --> 00:12:44,590 Извини, мне нет прощения. Я придурок, вот и все. 135 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 Я не злопамятная. Скажу, что мы были вместе. 136 00:12:47,520 --> 00:12:50,190 Ты не понимаешь, Сесиль. Я не за себя волнуюсь. 137 00:12:50,360 --> 00:12:52,550 Мне наплевать на то, что скажут в полиции. 138 00:12:54,440 --> 00:12:56,790 Я за парня беспокоюсь. Я не знаю, где он. 139 00:12:56,960 --> 00:12:58,030 При чем тут Самюэль? 140 00:12:58,800 --> 00:13:01,990 Надеюсь, ни при чем. 141 00:13:06,240 --> 00:13:07,910 Ты случайно не знаешь, где он? 142 00:13:09,920 --> 00:13:10,790 Короче: 143 00:13:11,240 --> 00:13:14,950 ты меня бросаешь в пять утра, а в восемь приходишь за помощью? 144 00:13:16,160 --> 00:13:18,990 Ты за дуру меня принимаешь? 145 00:13:19,960 --> 00:13:21,470 Ты права, прости... 146 00:13:22,160 --> 00:13:24,390 Я расстроен, прости, что побеспокоил тебя. 147 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 Постой, Филипп. 148 00:13:27,640 --> 00:13:29,950 Ты попал на самую большую дуру на свете. 149 00:13:35,840 --> 00:13:37,910 А это что за тип? 150 00:13:38,520 --> 00:13:39,630 Что он себе вообразил? 151 00:13:41,560 --> 00:13:43,910 Вы кто? Что вы здесь делаете в такое время? 152 00:13:44,120 --> 00:13:45,630 Леопольд Салон, патологоанатом. 153 00:13:45,800 --> 00:13:46,390 Подождите! 154 00:13:47,200 --> 00:13:48,790 Я читаю ваши мысли. 155 00:13:49,120 --> 00:13:53,030 "Этому козлу патологоанатому нечего делать на месте преступления". 156 00:13:53,160 --> 00:13:55,230 Но мне нужно увидеть холодное мясо, 157 00:13:55,360 --> 00:13:57,920 пока оно еще не остыло! 158 00:13:58,800 --> 00:13:59,870 Вам ясно? 159 00:14:04,000 --> 00:14:06,430 В его естественной среде. 160 00:14:06,600 --> 00:14:09,790 Потом уже отвезем в морг, 161 00:14:10,080 --> 00:14:11,910 разделаем, взвесим и завернем. 162 00:14:13,080 --> 00:14:16,070 Не сидите без дела, пока я разговариваю с дамой! 163 00:14:18,240 --> 00:14:20,550 Люблю подгонять эти гигантские ватные палочки! 164 00:14:21,120 --> 00:14:24,230 И правда, похоже. 165 00:14:24,360 --> 00:14:27,550 Я капитан Марло, расследую убийство. Меня перевели в Перпиньян. 166 00:14:28,680 --> 00:14:29,550 Очарован. 167 00:14:32,600 --> 00:14:34,230 Ее убили этой ночью, 168 00:14:34,360 --> 00:14:36,270 между пятью и шестью часами утра. 169 00:14:36,480 --> 00:14:38,870 Я скажу более точно, когда разрежу ее. 170 00:14:39,200 --> 00:14:43,080 - Три пули. - Девять миллиметров. 171 00:14:43,240 --> 00:14:45,990 С глушителем. Первый выстрел в упор. 172 00:14:46,240 --> 00:14:49,030 Значит, она знала убийцу. 173 00:14:49,160 --> 00:14:51,880 Я, например, не дам подойти к себе так близко. 174 00:14:52,120 --> 00:14:54,990 Во всяком случае, она боролась до последнего. 175 00:14:55,160 --> 00:14:56,790 Я снял ДНК с ногтей. 176 00:14:57,360 --> 00:15:00,590 Смотрите, здесь след от удара. 177 00:15:00,960 --> 00:15:02,990 - Пощечина. - Да, точно. 178 00:15:03,120 --> 00:15:04,470 - Интересно. - Почему? 179 00:15:04,800 --> 00:15:06,590 - Вы находите? - Ну, потому что... 180 00:15:07,120 --> 00:15:09,990 Допустим, вы - убийца. Вы на убийцу не слишком похожи, 181 00:15:10,600 --> 00:15:12,430 хотя немного напоминаете Ландрю... 182 00:15:12,560 --> 00:15:16,070 Вы хотите прикончить эту девицу, потому что терпеть ее не можете, 183 00:15:16,280 --> 00:15:19,990 и, по счастливой случайности, у вас дома оказывается пистолет 184 00:15:20,120 --> 00:15:22,070 с глушителем, надежный, цвета на выбор. 185 00:15:22,200 --> 00:15:26,160 Вы что, будете ей давать пощечины, прежде чем прикончить? Нет. 186 00:15:26,280 --> 00:15:27,500 Вы бы что сделали? 187 00:15:27,800 --> 00:15:30,440 Не знаю. 188 00:15:31,040 --> 00:15:33,230 Сантименты меня не интересуют. 189 00:15:33,760 --> 00:15:37,030 Моя работа - это мясо. 190 00:15:37,920 --> 00:15:39,430 Его подружка знает, где он. 191 00:15:41,920 --> 00:15:43,140 Ты не знал про нее? 192 00:15:44,160 --> 00:15:45,030 Ну... 193 00:15:45,760 --> 00:15:47,990 После смерти его матери мы с ним... 194 00:15:51,200 --> 00:15:53,270 - Уже давно? - Полгода. 195 00:15:53,880 --> 00:15:55,870 Они познакомились здесь. 196 00:15:56,040 --> 00:15:59,270 Твой сын времени не терял, пригласил ее, она согласилась. 197 00:15:59,880 --> 00:16:02,110 - Вот так. - Она тоже связана с наркотой? 198 00:16:02,400 --> 00:16:05,070 Ей дали год условно за торговлю экстази. 199 00:16:06,360 --> 00:16:09,110 У меня где-то должны быть ее координаты. 200 00:16:16,440 --> 00:16:17,630 Саломея Дельвинь. 201 00:16:20,120 --> 00:16:24,110 Домашнего адреса нет, только рабочий. Официантка в Колио, "Вилла Руж". 202 00:16:24,640 --> 00:16:27,510 - Я не знаю, как тебя благодарить. - Я делаю это для Самюэля. 203 00:16:30,480 --> 00:16:31,880 Я поехал за ним. 204 00:16:32,040 --> 00:16:34,790 Это ночной бар. Открывается в 10 вечера. 205 00:16:36,200 --> 00:16:38,390 Увидимся там, я с тобой. 206 00:16:39,760 --> 00:16:41,990 Я обязана присматривать за твоим сыном. 207 00:16:42,920 --> 00:16:43,750 Спасибо. 208 00:16:50,920 --> 00:16:52,400 Голову берегите. 209 00:16:54,240 --> 00:16:55,460 Сообщишь мне. 210 00:16:56,880 --> 00:16:59,790 Как можно скорее, ясно? 211 00:17:00,760 --> 00:17:03,480 С вами я хочу встретиться как можно скорее. 212 00:17:04,040 --> 00:17:05,260 С вами можно и потом. 213 00:17:11,120 --> 00:17:14,030 Вы, как я поняла, занимаетесь поставками, 214 00:17:14,200 --> 00:17:17,980 контролируете все, что привозят и увозят. 215 00:17:18,400 --> 00:17:19,830 Ничего странного не заметили? 216 00:17:20,840 --> 00:17:21,670 Нет. 217 00:17:22,160 --> 00:17:24,830 Дела идут неплохо, учитывая конъюнктуру... 218 00:17:24,960 --> 00:17:26,910 Ясно. Мюир... 219 00:17:27,360 --> 00:17:30,830 Мюир Филипп, Бланш, Самюэль. Семейное предприятие - это здорово. 220 00:17:31,920 --> 00:17:35,230 Не только. С нами работает Пьеро, 221 00:17:35,360 --> 00:17:37,190 он шофер, 222 00:17:37,720 --> 00:17:40,470 секретарь Дженнифер Лаво и Мануэла... была. 223 00:17:40,600 --> 00:17:41,470 А, ну да. 224 00:17:42,400 --> 00:17:44,630 АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ОТДЕЛ, МАНУЭЛА МОРАЛЕС 225 00:17:48,040 --> 00:17:50,350 Я помню день, когда Филипп представил ее мне. 226 00:17:51,320 --> 00:17:52,430 В прошлом году. 227 00:17:53,280 --> 00:17:57,030 Она пришла в своем розовом пальто, огляделась вокруг 228 00:17:57,720 --> 00:17:59,310 и сказала нежным голоском: 229 00:18:00,080 --> 00:18:03,350 "Возьми меня бухгалтером, и я удвою твой товарооборот". 230 00:18:04,080 --> 00:18:05,560 "Возьми меня", ага... 231 00:18:06,440 --> 00:18:08,070 И ей это удалось! 232 00:18:09,080 --> 00:18:12,550 Она ограничила бюджет до предела, 233 00:18:13,560 --> 00:18:16,630 принялась контролировать водителей, их маржи, 234 00:18:16,800 --> 00:18:18,020 километраж. 235 00:18:19,240 --> 00:18:22,030 Она снизила зарплаты и повысила премии, 236 00:18:23,320 --> 00:18:24,540 обошла конкурентов. 237 00:18:25,720 --> 00:18:27,350 - Наша маржа выросла втрое. - Ясно. 238 00:18:30,040 --> 00:18:30,910 Так, так... 239 00:18:31,640 --> 00:18:34,360 Прекрасная надгробная речь, очень проникновенно. 240 00:18:34,480 --> 00:18:37,070 Очаровательная девушка, если верить вашим словам. 241 00:18:37,280 --> 00:18:41,590 И все же мне бы хотелось увидеть Самюэля. Где он? 242 00:18:41,920 --> 00:18:45,230 Он возвращается от клиента. Он только что обо всем узнал. 243 00:18:46,080 --> 00:18:51,100 Досадно. Вы можете позвать этого господина, как его... 244 00:18:51,400 --> 00:18:53,830 - Лакудр. Как его имя? - Пьеро? 245 00:18:54,000 --> 00:18:56,720 - Да, сейчас позову. - Мне с ним тоже нужно поговорить. 246 00:18:56,840 --> 00:19:00,620 Вы очень любезны, госпожа Мюир. 247 00:19:01,000 --> 00:19:03,350 Вы не замужем? 248 00:19:03,560 --> 00:19:06,630 Вы сестра владельца, правильно? 249 00:19:06,800 --> 00:19:08,990 - Да. - Все ясно. 250 00:19:09,120 --> 00:19:12,350 - Вы далеко не уходите, хорошо? - Куда я мне уходить? 251 00:19:12,560 --> 00:19:15,830 В вашей семье все время 252 00:19:15,960 --> 00:19:19,230 - кто-то исчезает. - Будьте спокойны. 253 00:19:19,360 --> 00:19:20,510 Вы очень любезны. 254 00:19:21,480 --> 00:19:22,350 Пьеро! 255 00:19:24,720 --> 00:19:26,120 - Нужно идти. - Иду. 256 00:19:26,920 --> 00:19:28,910 - Заходите. - Очень приятно. 257 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 - Дженнифер, потом вы. - Да. 258 00:19:32,720 --> 00:19:34,870 Никуда не уходим! Мне потом отдуваться. 259 00:19:35,920 --> 00:19:39,800 И как вы здесь все уживаетесь? До сегодняшнего утра, конечно. 260 00:19:40,240 --> 00:19:42,550 - Хорошо уживаемся. - Неужели? 261 00:19:43,160 --> 00:19:44,830 Даже с приходом госпожи Моралес? 262 00:19:45,080 --> 00:19:48,310 Как я поняла, у нее была железная хватка, не так ли? 263 00:19:48,600 --> 00:19:52,710 До нее было лучше. Она все взяла под контроль. 264 00:19:53,040 --> 00:19:55,790 За минуту опоздания промывала всем мозги. 265 00:19:56,360 --> 00:19:59,910 - Водителям это не нравилось? - Нет. 266 00:20:01,440 --> 00:20:05,070 И что же особенного произошло вчера вечером? 267 00:20:05,760 --> 00:20:09,800 - Ничего особенного. - Неужели? А если подумать? 268 00:20:09,920 --> 00:20:11,750 Ссора, например, или... 269 00:20:11,880 --> 00:20:14,790 ...шофер, который странно себя вел, 270 00:20:14,920 --> 00:20:17,030 был недоволен, 271 00:20:17,200 --> 00:20:20,470 потому что Моралес вмешивалась в его дела? 272 00:20:20,880 --> 00:20:22,200 Нет, все было как обычно. 273 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 - Что еще? - Извините, мне нужно взять папку. 274 00:20:31,560 --> 00:20:34,630 А как насчет Бланш Мюир? Кем она вам приходится? 275 00:20:35,520 --> 00:20:38,430 - Коллега. - Так я и поверила. 276 00:20:43,160 --> 00:20:44,560 Мне нужно сделать копию. 277 00:20:46,320 --> 00:20:49,670 Я, конечно, не специалист по брачным играм, но я не слепая. 278 00:20:50,160 --> 00:20:52,390 - Между нами ничего нет. - Но вы бы хотели... 279 00:20:52,520 --> 00:20:54,350 ...поцелуйчики и все такое? 280 00:20:54,640 --> 00:20:56,870 Не понимаю, при чем тут смерть Мануэлы. 281 00:20:57,000 --> 00:20:58,990 А я вам объясню. 282 00:21:00,120 --> 00:21:04,080 Если вы влюблены, то можете скрывать что-то. 283 00:21:04,720 --> 00:21:08,230 - Но она не виновата. - Да, но ее брат, племянник... 284 00:21:08,960 --> 00:21:13,110 Я буду говорить только в присутствии адвоката. 285 00:21:13,280 --> 00:21:17,030 Если бы вы находились под арестом, пожалуйста. Но это не ваш случай. 286 00:21:17,200 --> 00:21:19,760 Во всяком случае, пока. Можете быть свободны. 287 00:21:21,520 --> 00:21:22,590 Госпожа Мюир! 288 00:21:25,040 --> 00:21:26,260 Если вы, наконец, увидите 289 00:21:26,440 --> 00:21:29,350 своего братца, скажите, что я его жду 290 00:21:29,600 --> 00:21:31,470 в доме, где жила госпожа Моралес. 291 00:22:18,240 --> 00:22:19,310 Капитан Марло. 292 00:22:20,440 --> 00:22:21,230 Филипп Мюир. 293 00:22:26,720 --> 00:22:27,940 Она жила одна? 294 00:22:29,360 --> 00:22:31,470 Ни детей, ни мужика, ни бабы? 295 00:22:34,360 --> 00:22:35,710 Вы чувствуете этот запах? 296 00:22:36,560 --> 00:22:37,390 Эту вонь. 297 00:22:40,160 --> 00:22:41,750 Тут несет одиночеством - 298 00:22:43,320 --> 00:22:46,750 одинокими вечерами перед телевизором, 299 00:22:49,120 --> 00:22:50,340 грустью, 300 00:22:53,040 --> 00:22:54,710 слезами, 301 00:22:55,680 --> 00:22:57,510 вздохами, которых никто не слышит. 302 00:23:08,680 --> 00:23:11,350 Вы уверены, что у нее никого не было? 303 00:23:11,880 --> 00:23:14,910 Для кого тогда она так наряжалась? 304 00:23:20,000 --> 00:23:20,830 Она была красива. 305 00:23:22,200 --> 00:23:23,910 Ваша сестра сказала, что вы вдовец. 306 00:23:25,120 --> 00:23:27,310 Вы никогда не хотели жениться снова? 307 00:23:31,560 --> 00:23:32,880 Это странно, от вас 308 00:23:34,400 --> 00:23:35,620 несет тем же, чем от нее. 309 00:23:37,920 --> 00:23:38,870 Тот же запах. 310 00:23:40,320 --> 00:23:41,990 У одиночества сильный запах. 311 00:23:43,240 --> 00:23:46,710 Тут и стиральная машина не поможет. Вот я и подумала, что... 312 00:23:47,560 --> 00:23:50,070 ...может быть... 313 00:23:51,800 --> 00:23:53,670 Вы никогда не договариваете? 314 00:23:56,920 --> 00:23:58,990 У вас с Мануэлой был любовный роман? 315 00:24:06,960 --> 00:24:07,990 Нет. 316 00:24:59,720 --> 00:25:01,870 Мы ищем Саломею Дельвинь. 317 00:25:05,840 --> 00:25:06,670 Может, она там. 318 00:25:51,720 --> 00:25:53,590 Я ненавижу молодых. 319 00:25:54,040 --> 00:25:57,030 Вы творите черт знает что. И вам на все плевать. 320 00:25:57,960 --> 00:25:59,030 Вы над всем смеетесь! 321 00:25:59,800 --> 00:26:01,750 Мы, родители, можем только 322 00:26:02,040 --> 00:26:04,550 ждать и беспокоиться о вас. 323 00:26:05,440 --> 00:26:06,590 А знаете, почему? 324 00:26:07,440 --> 00:26:10,950 Потому что мы настолько тупые, что у нас не получается вас любить. 325 00:26:11,120 --> 00:26:12,790 Проваливай! 326 00:26:13,040 --> 00:26:15,790 Моего сына зовут Самюэль. 327 00:26:16,240 --> 00:26:18,910 Его подружку - Саломея. 328 00:26:19,360 --> 00:26:21,750 Она здесь работает официанткой. 329 00:26:24,040 --> 00:26:28,030 Если кто-то из вас знает, где ее искать, 330 00:26:28,400 --> 00:26:30,990 я буду в баре. 331 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 Я буду ждать всю ночь, 332 00:26:34,760 --> 00:26:37,590 ждать и беспокоиться о нем. 333 00:26:38,400 --> 00:26:39,550 Потому что я идиот. 334 00:27:21,520 --> 00:27:22,840 Войдите. 335 00:27:23,640 --> 00:27:26,950 Вы меня заставляете работать сверх нормы. Держите. 336 00:27:27,320 --> 00:27:29,750 Я скачала все видеозаписи с прошлой недели. 337 00:27:29,920 --> 00:27:31,110 Очень мило, спасибо. 338 00:27:31,280 --> 00:27:33,630 Можете идти, я сама разберусь. 339 00:27:33,800 --> 00:27:35,200 - Да, кстати... - Что? 340 00:27:35,520 --> 00:27:38,350 Вам не нравилась Мануэла, не так ли? 341 00:27:38,520 --> 00:27:40,980 - Нравилась. - Да ну? 342 00:27:42,320 --> 00:27:45,110 Вы шутите? До свидания. 343 00:27:45,320 --> 00:27:47,190 Ладно, до свидания. 344 00:27:47,320 --> 00:27:49,750 Вот так... 345 00:27:51,320 --> 00:27:52,190 Посмотрим... 346 00:27:54,040 --> 00:27:56,790 "Сезар" в номинации "Лучший корпоративный фильм" 347 00:27:56,960 --> 00:27:59,230 вручается 348 00:28:00,600 --> 00:28:02,310 компании "Транспорт Мюир". 349 00:28:04,040 --> 00:28:05,470 Непонимание. 350 00:28:11,760 --> 00:28:13,510 Ну и скукотища! 351 00:28:22,880 --> 00:28:23,750 Хочу еще. 352 00:28:24,400 --> 00:28:25,350 Точно? 353 00:28:25,800 --> 00:28:28,110 Хочу набраться храбрости, чтобы высказаться. 354 00:28:28,320 --> 00:28:29,870 Тогда я тоже выпью. 355 00:28:31,280 --> 00:28:33,920 Еще два, пожалуйста. 356 00:28:34,760 --> 00:28:36,390 Поменьше газировки, пожалуйста. 357 00:28:37,400 --> 00:28:40,510 Стойте, не нужно газировки вообще. Только спиртное. 358 00:28:41,600 --> 00:28:42,430 Спасибо. 359 00:28:43,800 --> 00:28:44,630 О чем речь? 360 00:28:45,320 --> 00:28:47,960 Ты часто спишь с женщинами и сразу бросаешь их? 361 00:28:49,920 --> 00:28:52,870 Нет. Такое бывало, но не часто. 362 00:28:53,040 --> 00:28:56,190 А со мной это впервые. 363 00:28:57,240 --> 00:28:58,150 Я плоха в постели? 364 00:28:59,600 --> 00:29:01,510 Ты невероятная женщина. 365 00:29:02,920 --> 00:29:03,750 Восхитительная, 366 00:29:04,920 --> 00:29:05,670 очень красивая, 367 00:29:08,040 --> 00:29:08,870 умная. 368 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 Ты надо мной издеваешься? 369 00:29:15,080 --> 00:29:16,950 Я целый день ждала твоего звонка. 370 00:29:18,320 --> 00:29:20,910 Три месяца назад мы встретились по делу твоего сына. 371 00:29:21,480 --> 00:29:25,230 Мне показалось, что между нами что-то произошло. 372 00:29:33,000 --> 00:29:35,720 - Ты хотела что-то сказать? - Да, про Саломею. 373 00:29:36,680 --> 00:29:39,910 Она не пришла сегодня и не отвечает на звонки. 374 00:29:41,680 --> 00:29:42,510 Понятно... 375 00:29:43,240 --> 00:29:45,390 - С каких пор? - Со вчерашнего вечера. 376 00:30:19,680 --> 00:30:21,710 Наконец-то. 377 00:30:30,760 --> 00:30:31,630 Так. 378 00:30:32,360 --> 00:30:33,470 Черт! 379 00:31:23,760 --> 00:31:25,110 Элоиза! 380 00:31:53,840 --> 00:31:56,750 - Пьеро, что ты здесь делаешь? - Гренобль. Срочная доставка. 381 00:31:56,880 --> 00:31:59,710 Срочная доставка в Гренобль? Но у меня ничего не помечено. 382 00:32:00,560 --> 00:32:02,270 Что с тобой, Пьеро? 383 00:32:02,440 --> 00:32:05,750 - Что ты здесь делаешь? - Я хотел тебя увидеть. 384 00:32:07,480 --> 00:32:08,880 И ты подстроил встречу? 385 00:32:09,560 --> 00:32:12,200 - Зачем такие уловки? - У тебя никогда нет времени. 386 00:32:12,720 --> 00:32:14,950 Ты всегда занята своим племянником, братом. 387 00:32:15,320 --> 00:32:16,830 Я знаю, что ты его не любишь. 388 00:32:17,760 --> 00:32:19,830 Уверяю тебя, это прекрасный человек. 389 00:32:20,200 --> 00:32:21,550 Знай ты его получше... 390 00:32:22,080 --> 00:32:24,150 Я выгораживал его перед жандармами. 391 00:32:24,920 --> 00:32:27,150 В день убийства он был здесь. 392 00:32:28,000 --> 00:32:28,870 Я его видел. 393 00:32:30,120 --> 00:32:30,950 Я промолчал. 394 00:32:34,120 --> 00:32:36,580 Спасибо, Пьеро. 395 00:32:37,120 --> 00:32:41,310 Когда все закончится, мы сможем поближе узнать друг друга. 396 00:32:41,480 --> 00:32:42,960 Хорошо? 397 00:32:43,920 --> 00:32:46,310 Сходим поужинаем вдвоем. 398 00:33:07,760 --> 00:33:08,630 Эй! 399 00:33:09,920 --> 00:33:10,910 Вы до сих пор здесь? 400 00:33:13,080 --> 00:33:15,800 Я здесь еще надолго. 401 00:33:16,560 --> 00:33:19,830 В прошлой жизни я наверняка была кроликом. 402 00:33:20,360 --> 00:33:24,320 Когда я на новом месте, мне нужно устроить себе нору. 403 00:33:26,160 --> 00:33:28,670 Помогите мне подняться. 404 00:33:31,840 --> 00:33:35,030 Хорошо, что вы пришли. 405 00:33:35,360 --> 00:33:36,430 Я вам кое-что покажу. 406 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 Этого парня на видео 407 00:33:40,600 --> 00:33:43,350 я не знаю. 408 00:33:43,480 --> 00:33:45,990 Он работает у вас или нет? Смотрите. 409 00:33:49,640 --> 00:33:50,750 Самюэль, мой племянник. 410 00:33:51,720 --> 00:33:54,550 Он за это дорого заплатит. 411 00:33:54,840 --> 00:33:57,750 Точно вам говорю. Самюэль Мюир! 412 00:33:58,080 --> 00:34:00,540 Дура я! Посмотрите. 413 00:34:01,080 --> 00:34:02,150 Что он говорит? 414 00:34:03,800 --> 00:34:04,670 Не знаете? 415 00:34:05,640 --> 00:34:08,950 - Я не умею читать по губам. - Я тоже, но посмотрите. 416 00:34:09,080 --> 00:34:11,800 Он хватает ее за плечи и что-то ей говорит. 417 00:34:13,000 --> 00:34:14,750 "Я тебя убью". 418 00:34:14,880 --> 00:34:18,270 "Я тебя убью". И несколько часов спустя - паф! 419 00:34:18,640 --> 00:34:21,990 Смотрите, я не играю в инспектора Коломбо, 420 00:34:22,120 --> 00:34:23,550 но здесь попахивает уликой. 421 00:34:24,640 --> 00:34:26,470 У вас есть запись убийства? 422 00:34:28,080 --> 00:34:29,710 Ну... 423 00:34:30,400 --> 00:34:34,070 С 5:12 видеозапись стерта, как нарочно. 424 00:34:34,560 --> 00:34:36,070 Убийца - не дурак. 425 00:34:37,120 --> 00:34:38,990 Мне жаль, капитан. 426 00:34:41,080 --> 00:34:44,150 Это не Самюэль. Позавчера вечером он ужинал у меня. 427 00:34:44,640 --> 00:34:47,630 Выпил немного лишнего, и я не дала ему сесть за руль. 428 00:34:48,480 --> 00:34:50,070 У него в доме есть своя комната. 429 00:34:51,240 --> 00:34:52,430 Я живу в доме родителей. 430 00:34:53,480 --> 00:34:57,150 Когда Филипп уехал, мне пришлось остаться. 431 00:35:01,560 --> 00:35:04,990 - Кофе хочется, угостите меня? - Да, в конце коридора. 432 00:35:07,840 --> 00:35:08,950 Я плохо выспалась. 433 00:35:10,080 --> 00:35:11,030 Знаете, что? 434 00:35:11,720 --> 00:35:13,710 Это хорошо, что вы с ним близки. 435 00:35:13,880 --> 00:35:15,870 Вы можете позвонить ему 436 00:35:16,040 --> 00:35:18,230 и сказать, что мне срочно нужно его увидеть. 437 00:35:18,760 --> 00:35:21,070 Я не люблю ждать. 438 00:35:22,160 --> 00:35:25,630 Наверное, я страдаю биполярным расстройством. 439 00:35:25,760 --> 00:35:29,540 Даже когда в банкомате написано "ждите", меня это бесит. 440 00:35:29,720 --> 00:35:31,870 Хочется треснуть по нему изо всех сил. 441 00:35:32,000 --> 00:35:34,790 - Американо или эспрессо? - Американо и три 442 00:35:35,360 --> 00:35:36,190 кусочка сахара. 443 00:35:55,080 --> 00:35:57,590 Привет, это Самюэль. Я не могу ответить. 444 00:35:57,720 --> 00:35:59,790 Оставьте сообщение, если новости хорошие. 445 00:36:00,880 --> 00:36:03,600 Самюэль, это папа. 446 00:36:05,160 --> 00:36:07,950 Я уже два дня тебя ищу. Позвони мне, пожалуйста. 447 00:36:17,720 --> 00:36:20,950 - Могу вам помочь? - Угостите меня кофе? 448 00:36:21,520 --> 00:36:23,590 Угощайтесь, я только что сварил. 449 00:36:33,160 --> 00:36:34,910 Вы что-то неважно выглядите сегодня. 450 00:36:36,520 --> 00:36:37,470 Вы тоже. 451 00:36:39,440 --> 00:36:42,510 Спасибо. Я всю ночь сидела в чате 452 00:36:42,680 --> 00:36:45,140 с молодчиками. Совершеннолетними, конечно. 453 00:36:47,040 --> 00:36:49,760 А вы как живете без второй половины? 454 00:36:49,920 --> 00:36:51,070 Что делаете по ночам? 455 00:36:51,880 --> 00:36:53,670 Если б вы знали. 456 00:36:54,240 --> 00:36:55,430 Лучше не знать. 457 00:36:56,760 --> 00:36:59,400 Я принесла дело вашего сына. 458 00:37:00,520 --> 00:37:03,670 Солидный фолиант: насильственные действия, 459 00:37:03,800 --> 00:37:06,950 побои и ранения, потребление кокаина. 460 00:37:07,160 --> 00:37:08,750 Это еще не самое худшее. 461 00:37:09,520 --> 00:37:11,670 А большего никто и не просит. 462 00:37:13,680 --> 00:37:14,900 Это переходный возраст. 463 00:37:15,800 --> 00:37:18,870 Да ладно, это все россказни. 464 00:37:19,520 --> 00:37:21,630 У меня тоже был переходный возраст. 465 00:37:22,040 --> 00:37:23,030 Мать-алкоголичка 466 00:37:23,200 --> 00:37:26,390 пила 90-процентный спирт. 467 00:37:26,760 --> 00:37:28,240 Я кузнечикам ножки отрывала. 468 00:37:29,200 --> 00:37:31,350 Но не стала серийным убийцей. 469 00:37:32,680 --> 00:37:33,430 Понимаю, но... 470 00:37:36,160 --> 00:37:37,380 ...его мать погибла 471 00:37:38,800 --> 00:37:41,440 в автокатастрофе в Испании. 472 00:37:42,240 --> 00:37:43,230 Ему было 10 лет. 473 00:37:44,880 --> 00:37:48,760 Я воспитывал его как мог. 474 00:37:49,760 --> 00:37:51,630 Видимо, я сделал недостаточно. 475 00:37:55,480 --> 00:37:56,960 Мне сестра помогала. 476 00:37:58,080 --> 00:37:59,830 Без нее я бы не смог 477 00:38:00,760 --> 00:38:03,910 ничего сделать. Я впал в депрессию, никуда не выходил. 478 00:38:04,520 --> 00:38:07,510 Вы знаете, что такое депрессия? Вы никого не хотите видеть, 479 00:38:07,720 --> 00:38:10,990 только спать весь день. И это длится долго, 480 00:38:12,680 --> 00:38:13,550 очень долго. 481 00:38:25,200 --> 00:38:26,420 У вас симпатичный дом. 482 00:38:34,720 --> 00:38:36,150 - Красивая, правда? - Да. 483 00:38:40,440 --> 00:38:42,790 Когда ее не стало, я будто упал в черную дыру, 484 00:38:44,760 --> 00:38:46,590 Самюэль отбился от рук. 485 00:38:49,000 --> 00:38:51,720 Я даже не заметил, как он перестал учиться. 486 00:38:52,480 --> 00:38:54,940 Сначала он пристрастился к гашишу, 487 00:38:55,600 --> 00:38:58,470 потом подсел на кокаин, героин, 488 00:38:58,600 --> 00:39:01,470 крэк, потом - ривотрил, алкоголь, 489 00:39:02,760 --> 00:39:03,590 все такое. 490 00:39:05,040 --> 00:39:07,430 Потом начались ломки, 491 00:39:07,680 --> 00:39:09,670 нервные срывы, 492 00:39:10,920 --> 00:39:11,670 настоящий ад. 493 00:39:13,840 --> 00:39:16,070 Я выбрался из депрессии, 494 00:39:16,680 --> 00:39:18,590 взял его работать в гараж. 495 00:39:20,040 --> 00:39:23,820 Я хотел дать ему возможность выбраться из всего этого. 496 00:39:24,200 --> 00:39:26,270 Он был под наблюдением психиатра, 497 00:39:28,080 --> 00:39:30,720 принимал лекарства. 498 00:39:31,760 --> 00:39:34,190 Он выкарабкался. 499 00:39:34,320 --> 00:39:36,550 Этот мальчишка здорово потрепал мне нервы. 500 00:39:37,680 --> 00:39:40,470 Я еще не видел таких неудачников, как он. 501 00:39:41,120 --> 00:39:44,550 Каждый раз он был замешан в каком-то деле. 502 00:39:45,480 --> 00:39:47,430 Уверяю вас, в душе 503 00:39:48,000 --> 00:39:49,270 он очень добрый мальчик. 504 00:39:50,280 --> 00:39:51,390 Добрый мальчик... 505 00:39:52,080 --> 00:39:55,630 Громко сказано. Этот мальчик угрожал Мануэле Гонсалес, 506 00:39:55,760 --> 00:39:58,950 а несколько часов спустя 507 00:39:59,120 --> 00:40:01,680 - ее нашли мертвой. - Это не мог быть он. 508 00:40:02,640 --> 00:40:04,550 Я в это не верю. 509 00:40:05,280 --> 00:40:07,590 Он не мог такого сделать. 510 00:40:08,560 --> 00:40:11,020 Я однажды видела парня, который принял крэк 511 00:40:11,280 --> 00:40:14,510 и в таком состоянии 512 00:40:15,000 --> 00:40:16,910 сражался с кукурузными стеблями, 513 00:40:17,440 --> 00:40:20,510 принимая их за афганских солдат. 514 00:40:21,200 --> 00:40:22,990 - Я ничему не удивляюсь. - Да... 515 00:40:24,840 --> 00:40:26,950 Самюэль не мог такого сделать. 516 00:40:27,760 --> 00:40:29,670 Он бы не посмел. 517 00:40:30,720 --> 00:40:33,550 Мать хорошо его воспитала. 518 00:40:38,040 --> 00:40:42,150 Очень странно, но у меня ощущение, что вы считаете сына виновным. 519 00:40:43,120 --> 00:40:44,070 Я ошибаюсь? 520 00:41:19,520 --> 00:41:21,350 Твоя сестра сказала, что ты здесь. 521 00:41:22,720 --> 00:41:24,710 Прости, что беспокою, но это важно. 522 00:41:24,840 --> 00:41:27,230 Я знаю, где искать подружку Самюэля. 523 00:41:30,320 --> 00:41:31,870 Я хорошо к тебе отношусь. 524 00:41:33,480 --> 00:41:34,700 Но от меня одни беды. 525 00:41:37,320 --> 00:41:38,950 Это проклятие какое-то. 526 00:41:41,400 --> 00:41:42,800 Звучит смешно, я знаю. 527 00:41:43,800 --> 00:41:45,150 Я и сам в это не верю. 528 00:41:46,800 --> 00:41:47,910 И все же это правда. 529 00:41:50,280 --> 00:41:52,630 Все женщины, которых я любил, погибли. 530 00:41:53,800 --> 00:41:56,390 Если переспишь с тобой один раз, тоже умрешь? 531 00:41:56,800 --> 00:41:59,110 Ммоя песенка спета, можно не беспокоиться. 532 00:42:02,320 --> 00:42:06,470 Впервые я влюбился в 18 лет. 533 00:42:07,720 --> 00:42:10,630 Эта девушка была моей страстью. Первая любовь. 534 00:42:12,080 --> 00:42:13,150 Большая любовь. 535 00:42:14,680 --> 00:42:15,900 Полгода спустя 536 00:42:17,000 --> 00:42:19,350 в ее мопед врезалась машина. 537 00:42:20,240 --> 00:42:21,640 Она погибла на месте. 538 00:42:25,520 --> 00:42:26,840 Потом была Элоиза. 539 00:42:27,600 --> 00:42:29,190 Мы познакомились в Испании. 540 00:42:31,080 --> 00:42:32,300 Любовь с первого взгляда. 541 00:42:33,280 --> 00:42:34,430 Мы поженились. 542 00:42:35,760 --> 00:42:36,910 Появился Самюэль. 543 00:42:39,640 --> 00:42:41,070 Мы поселились здесь. 544 00:42:44,000 --> 00:42:45,950 Я открыл дело. 545 00:42:48,800 --> 00:42:52,550 Но Элоиза очень скучала по родине. Мы придумали выход, 546 00:42:53,040 --> 00:42:55,600 чтобы моя сестра продолжила бизнес здесь, 547 00:42:56,080 --> 00:42:59,030 а я бы переехал туда. 548 00:42:59,200 --> 00:43:00,990 Это бы мало что изменило. 549 00:43:08,160 --> 00:43:11,870 Мы решили поехать на выходных 550 00:43:12,400 --> 00:43:14,960 подыскать там дом. 551 00:43:19,520 --> 00:43:22,350 Перед самым выездом мне пришлось отменить поездку. 552 00:43:23,120 --> 00:43:25,510 В последний момент пришел срочный заказ. 553 00:43:26,040 --> 00:43:29,230 Нужно было ехать в Лилль. 554 00:43:36,680 --> 00:43:39,070 Она заснула за рулем и погибла. 555 00:43:42,040 --> 00:43:42,910 Господи! 556 00:43:48,520 --> 00:43:51,830 Потом была Мануэла. 557 00:43:53,720 --> 00:43:55,710 Я знал, что история может повториться. 558 00:43:56,280 --> 00:43:57,110 Но... 559 00:43:58,520 --> 00:44:01,910 Мне было страшно, но я не смог устоять. 560 00:44:04,640 --> 00:44:05,590 Я поцеловал ее. 561 00:44:08,560 --> 00:44:10,190 Ты знаешь, что с ней произошло. 562 00:44:16,360 --> 00:44:18,750 Теперь есть ты. Есть мы. 563 00:44:20,760 --> 00:44:22,390 Я полюбил тебя сразу. 564 00:44:24,520 --> 00:44:28,190 Я полюбил тебя. Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. 565 00:44:29,840 --> 00:44:30,670 Я боюсь. 566 00:44:38,320 --> 00:44:40,830 Ты правда веришь, что приносишь несчастья? 567 00:44:46,440 --> 00:44:49,110 Где искать подружку Самюэля? 568 00:45:12,320 --> 00:45:14,780 ЛЕОПОЛЬД САЛОН ПАТОЛОГОАНАТОМ 569 00:45:44,120 --> 00:45:45,270 Это же я! 570 00:45:47,960 --> 00:45:51,430 Вы смелый человек, если не боитесь беспокоить меня во время работы. 571 00:45:51,560 --> 00:45:52,550 Я убиваю за такое. 572 00:45:53,000 --> 00:45:55,640 На вашем месте я сделала бы то же самое. Простите. 573 00:45:55,800 --> 00:45:58,520 Я рад вас видеть, даже если 574 00:45:58,640 --> 00:46:01,950 вы здесь только по делу. 575 00:46:02,440 --> 00:46:04,870 - Ах, доктор. - Зовите меня Леопольд. 576 00:46:05,560 --> 00:46:07,390 Ну, нет. Этого я не могу. 577 00:46:07,560 --> 00:46:11,520 Простите меня, капитан, не почтите за оскорбление, 578 00:46:12,240 --> 00:46:15,710 но мне приходилось видеть трупы поинтересней. 579 00:46:15,840 --> 00:46:18,150 Трупы, поведавшие мне невероятные истории. 580 00:46:18,320 --> 00:46:21,150 Истории безумной любви, 581 00:46:21,320 --> 00:46:24,190 кровавой мести, секреты семейной жизни... 582 00:46:24,320 --> 00:46:27,750 Простите, что прерываю, но мне нужна ваша помощь. 583 00:46:27,880 --> 00:46:30,110 Ваши ватные палочки - полная катастрофа. 584 00:46:30,280 --> 00:46:33,670 Они нашли только отпечатки пальцев сотрудников. 585 00:46:33,840 --> 00:46:36,150 Ничего подозрительного. Вы сможете мне помочь? 586 00:46:36,520 --> 00:46:38,190 Ваше желание - закон, капитан. 587 00:46:39,240 --> 00:46:42,790 Мануэла Моралес умерла приблизительно в 6 часов утра. 588 00:46:44,160 --> 00:46:48,040 Судя по содержимому желудка, за 10 часов до смерти 589 00:46:48,240 --> 00:46:49,460 она ела суши: 590 00:46:50,360 --> 00:46:54,110 сырого тунца, авокадо, креветки, сырую семгу... 591 00:46:55,080 --> 00:46:57,990 Семгу? В ней же полно этой гадости, которой засорили океаны! 592 00:46:58,120 --> 00:47:01,190 Крабы, киви, омары... 593 00:47:01,360 --> 00:47:03,350 - Слюнки текут, правда? - Семь евро штука. 594 00:47:04,480 --> 00:47:08,390 Семь евро? Дамочка себе ни в чем не отказывала. 595 00:47:09,160 --> 00:47:11,720 Роллы с киви и крабом - 596 00:47:12,120 --> 00:47:14,580 это фирменное блюдо шеф-повара Янника Менара. 597 00:47:15,160 --> 00:47:17,950 Подаются исключительно в "Расемоне". 598 00:47:18,160 --> 00:47:20,190 - Где? - В "Расемоне"! 599 00:47:21,040 --> 00:47:25,310 Помните фильм Куросавы? Можем как-нибудь туда заглянуть. 600 00:47:25,840 --> 00:47:29,720 Кроме этого, под ногтями жертвы я обнаружил следы ДНК. 601 00:47:30,480 --> 00:47:32,790 Чьей, интересно? 602 00:47:40,680 --> 00:47:41,510 Привет! 603 00:47:42,520 --> 00:47:43,510 Я вам не помешала? 604 00:47:44,280 --> 00:47:48,470 Нет, мне всего лишь нужно закончить баланс, но я в вашем распоряжении. 605 00:47:48,680 --> 00:47:49,590 Ничего страшного. 606 00:47:49,760 --> 00:47:52,910 Можете работать в своем ритме. 607 00:47:53,400 --> 00:47:55,960 Я сама разберусь, не маленькая. 608 00:48:02,680 --> 00:48:03,590 Ничего себе! 609 00:48:04,960 --> 00:48:06,630 Вы видели? Ваш племянник 610 00:48:06,880 --> 00:48:09,340 расходует солярки больше, чем остальные водители. 611 00:48:09,880 --> 00:48:11,550 На треть больше. Он далеко ездит? 612 00:48:12,320 --> 00:48:12,990 Не знаю. 613 00:48:14,240 --> 00:48:17,790 Это легко проверить, маршруты указаны внизу. 614 00:48:19,520 --> 00:48:22,830 Например, на прошлой неделе он ездил в Испанию. 615 00:48:23,040 --> 00:48:24,630 Кольюр - Кадакес, 616 00:48:25,120 --> 00:48:28,110 семь тонн груза, как и его отец накануне. 617 00:48:28,280 --> 00:48:30,790 Только папа израсходовал 17 евро, 618 00:48:30,960 --> 00:48:33,390 а сын - 28 евро. 619 00:48:33,680 --> 00:48:36,430 Вы умеете считать? Он проехал в два раза больше. 620 00:48:37,600 --> 00:48:39,030 Куда он ездил? 621 00:48:40,000 --> 00:48:41,510 - Не знаете? - Нет. 622 00:48:41,680 --> 00:48:44,400 Я покажу вам. Берете циркуль... 623 00:48:44,760 --> 00:48:48,150 Это промежуток на 28 евро. 624 00:48:48,840 --> 00:48:49,710 Берем карту. 625 00:48:50,520 --> 00:48:54,110 Значит, он доехал до... 626 00:48:54,280 --> 00:48:56,550 - ...Барселоны. - И о чем это говорит? 627 00:48:56,720 --> 00:49:00,550 Не знаю, но такой парень, как он, вполне может использовать 628 00:49:00,680 --> 00:49:02,390 ваши машины, чтобы поставлять 629 00:49:02,520 --> 00:49:06,350 продукцию другим клиентам. 630 00:49:06,520 --> 00:49:09,550 Особенно если учесть, что он потребляет крэк. 631 00:49:09,680 --> 00:49:12,470 Самюэль больше не потребляет наркотики, вам это известно. 632 00:49:12,600 --> 00:49:13,590 Это предположения. 633 00:49:14,200 --> 00:49:16,840 Возможно, но если проверить его фуру, 634 00:49:16,960 --> 00:49:18,390 предположения подтвердятся. 635 00:49:20,480 --> 00:49:22,870 Я не вижу связи со смертью Мануэлы. 636 00:49:25,560 --> 00:49:28,630 Это просто. Мануэла повсюду совала свой нос. Посмотрите! 637 00:49:28,760 --> 00:49:32,310 Видите маркер? Она нашла те же несоответствия, что и я. 638 00:49:32,480 --> 00:49:35,870 Любопытство может привести к летальному исходу. 639 00:49:38,000 --> 00:49:40,560 Самюэль не мог убить Мануэлу. 640 00:49:40,760 --> 00:49:42,470 - Это невозможно! - Невозможно? 641 00:49:42,600 --> 00:49:45,790 Тогда почему вы нашли ему такое хилое алиби? 642 00:49:45,960 --> 00:49:49,190 Уже два дня прошло, а он до сих пор не появился. 643 00:49:50,960 --> 00:49:54,950 Семейная любовь - это прекрасно, но всему есть предел! 644 00:49:57,960 --> 00:49:59,550 Кстати, я вам не сказала. 645 00:50:00,680 --> 00:50:03,550 Нашли ДНК вашего племянника. Знаете, где? 646 00:50:04,760 --> 00:50:05,750 Под ногтями жертвы. 647 00:50:08,360 --> 00:50:09,230 Это блеф. 648 00:50:22,720 --> 00:50:23,590 Это здесь. 649 00:50:35,320 --> 00:50:36,950 Они оба здесь работают. 650 00:50:37,200 --> 00:50:39,270 Чем он здесь может заниматься? 651 00:50:42,680 --> 00:50:44,830 Быть или не быть... 652 00:50:45,720 --> 00:50:46,550 Вот, 653 00:50:47,600 --> 00:50:48,550 в чем вопрос. 654 00:50:50,120 --> 00:50:52,950 Достойно ль смиряться 655 00:50:53,120 --> 00:50:54,470 под ударами судьбы, 656 00:50:54,960 --> 00:50:58,350 Иль надо оказать сопротивленье 657 00:50:59,080 --> 00:51:02,860 И в смертной схватке с целым морем бед покончить с ними? 658 00:51:03,440 --> 00:51:04,310 Скончаться. 659 00:51:05,720 --> 00:51:06,590 Сном забыться. 660 00:51:07,800 --> 00:51:08,670 Уснуть... 661 00:51:09,680 --> 00:51:11,000 ...и видеть сны? 662 00:51:16,720 --> 00:51:17,590 Что вам нужно? 663 00:51:18,280 --> 00:51:20,510 Извините, мы ищем девушку по имени Саломея. 664 00:51:20,680 --> 00:51:24,230 Вы прервали "Гамлета"! Вы прервали Шекспира! 665 00:51:24,360 --> 00:51:25,790 Вы уважаете актеров? 666 00:51:25,920 --> 00:51:28,310 Я помешал вам, но это очень важно. 667 00:51:29,000 --> 00:51:30,950 Это вопрос жизни и смерти. 668 00:51:31,080 --> 00:51:33,190 - Первая дверь налево. Форс-мажор. - Спасибо. 669 00:51:34,720 --> 00:51:35,550 Начинаем заново. 670 00:51:45,440 --> 00:51:46,470 Ты знал? 671 00:51:50,200 --> 00:51:53,950 Его мать была преподавателем танцев. Она часто брала его с собой. 672 00:51:54,200 --> 00:51:57,870 Но я не знал, что... Нет. 673 00:51:59,160 --> 00:52:01,230 Тебе еще многое предстоит узнать о сыне. 674 00:52:04,000 --> 00:52:05,990 - Это его подружка? - Да, это я. 675 00:52:07,880 --> 00:52:11,470 - Не думал, что найду его здесь. - Это наш дом. 676 00:52:11,960 --> 00:52:14,150 Где он? Мне срочно нужно с ним поговорить. 677 00:52:14,800 --> 00:52:16,990 - Я не стукачка. - Мне действительно нужно. 678 00:52:17,160 --> 00:52:19,830 - Его вызывают жандармы. - Что им нужно? 679 00:52:20,000 --> 00:52:21,910 Произошло убийство. Его подозревают. 680 00:52:23,640 --> 00:52:26,360 - Он не убивал. - Я знаю, но дело не в этом. 681 00:52:26,640 --> 00:52:28,310 Он не станет с ними говорить. 682 00:52:29,440 --> 00:52:30,190 Ты его любишь? 683 00:52:31,800 --> 00:52:32,870 Возможно. 684 00:52:36,560 --> 00:52:38,470 Сделай так, чтобы он пришел. 685 00:52:38,800 --> 00:52:41,750 Никто не может убедить его. Вам-то это известно. 686 00:52:43,880 --> 00:52:46,110 Тогда скажи ему, 687 00:52:46,520 --> 00:52:48,470 что мне нужно его увидеть. 688 00:52:50,440 --> 00:52:52,550 И передай ему, что я им горжусь. 689 00:53:06,960 --> 00:53:08,030 До свидания, Бланш. 690 00:53:09,080 --> 00:53:11,310 - До свидания. - До свидания, Дженнифер. 691 00:53:13,600 --> 00:53:14,750 Посмотрим. 692 00:53:18,840 --> 00:53:20,710 Что там внутри? 693 00:53:28,840 --> 00:53:29,710 Вот оно! 694 00:53:30,800 --> 00:53:34,190 Теперь понятно, почему Самюэль накручивал километры. 695 00:53:34,320 --> 00:53:35,070 Из-за этого! 696 00:53:36,440 --> 00:53:38,430 - Это земля? - Земля... 697 00:53:38,600 --> 00:53:40,080 Мать ничему вас не научила? 698 00:53:40,800 --> 00:53:41,710 Скажешь тоже! 699 00:53:44,400 --> 00:53:48,150 Это гашик, косяк, легкий наркотик, 700 00:53:48,320 --> 00:53:50,630 но запрещенный. Ваш племянник 701 00:53:50,960 --> 00:53:53,990 торговал наркотиками во Франции и Испании. 702 00:53:54,120 --> 00:53:58,080 А Моралес, видимо, об этом догадалась. 703 00:53:58,600 --> 00:54:00,110 На ее месте вы бы что сделали? 704 00:54:02,720 --> 00:54:05,550 - Не знаю. - Я бы его уволила. 705 00:54:05,960 --> 00:54:08,830 - Уволить моего племянника? - Конечно, пинком под зад. 706 00:54:08,960 --> 00:54:10,950 Или нет, это слишком мелко. 707 00:54:11,120 --> 00:54:13,350 Я бы стала его шантажировать. 708 00:54:14,360 --> 00:54:16,150 Парню это не понравилось. 709 00:54:16,680 --> 00:54:18,470 Логично, все ясно. 710 00:54:20,240 --> 00:54:22,030 Ну что? Выкурим по косячку? 711 00:54:25,960 --> 00:54:28,110 Да я шучу! 712 00:54:28,840 --> 00:54:31,790 - Когда жандармерия... - Чокнутая! 713 00:54:47,760 --> 00:54:50,670 Вертушки, орешки 714 00:54:55,760 --> 00:54:58,070 Жил-был маленький человечек 715 00:54:58,640 --> 00:55:01,750 Вертушки, орешки 716 00:55:01,880 --> 00:55:04,670 Жил-был маленький человечек 717 00:55:04,960 --> 00:55:07,680 Он жил в странном домишке 718 00:55:07,800 --> 00:55:11,070 Он жил в странном домишке 719 00:55:11,640 --> 00:55:14,310 Это был картонный дом 720 00:55:14,480 --> 00:55:17,120 Вертушки, орешки 721 00:55:17,520 --> 00:55:19,030 Это был картонный дом 722 00:55:27,840 --> 00:55:29,430 Ты меня напугал, Пьеро! 723 00:55:29,560 --> 00:55:30,910 Я хотел быть первым. 724 00:55:31,320 --> 00:55:34,150 - Первым? - Поздравить тебя с днем рождения. 725 00:55:34,600 --> 00:55:36,950 Ты выиграл, ты первый. 726 00:55:37,480 --> 00:55:38,350 Это тебе. 727 00:55:39,000 --> 00:55:41,070 Не стоило, Пьеро. 728 00:55:42,120 --> 00:55:44,950 Мне стыдно, я даже не знаю, когда твой день рождения. 729 00:55:45,080 --> 00:55:47,350 Это неважно. Сейчас мы говорим о тебе. 730 00:55:50,760 --> 00:55:53,400 Ты с ума сошел! 731 00:55:53,760 --> 00:55:56,070 - Это слишком! - Тебе нравится? 732 00:55:56,560 --> 00:55:58,190 Конечно. 733 00:55:58,360 --> 00:56:00,510 - Я выбрал его для тебя. - Спасибо. 734 00:56:15,200 --> 00:56:17,950 Папина машина! Ты ее забрал? 735 00:56:18,080 --> 00:56:19,790 Я отремонтировал ее для тебя. 736 00:56:20,120 --> 00:56:22,230 Осталось только пройти техосмотр. 737 00:56:31,920 --> 00:56:32,910 Честное слово! 738 00:56:33,440 --> 00:56:35,510 Ты думала, что я забыл твой день рождения? 739 00:56:36,560 --> 00:56:37,430 Нет. 740 00:56:41,720 --> 00:56:42,710 С днем рождения! 741 00:57:24,120 --> 00:57:27,350 С днем рождения, моя красавица. За нас! 742 00:57:28,240 --> 00:57:29,510 - И за Самюэля. - За нас! 743 00:57:31,600 --> 00:57:34,670 Мы выпутаемся. Мы всегда находили выход. 744 00:57:41,360 --> 00:57:44,510 Посмотри на это озеро. Это и его день рождения. 745 00:57:45,040 --> 00:57:46,550 27 лет назад наши тайники 746 00:57:47,360 --> 00:57:50,990 накрыла вода. 747 00:57:51,760 --> 00:57:54,350 Ты помнишь? Деревеньку? 748 00:57:55,240 --> 00:57:58,470 Время от времени появляется колокольня. Это странно. 749 00:57:58,720 --> 00:58:00,390 Ты помнишь об этом? 750 00:58:01,480 --> 00:58:02,350 Конечно. 751 00:58:03,120 --> 00:58:05,030 Ничто не забывается. 752 00:58:05,560 --> 00:58:07,950 Все это хранится в нашей памяти. 753 00:58:12,640 --> 00:58:15,360 - Что у тебя с рукой? - Это? Ничего. 754 00:58:16,000 --> 00:58:18,390 Поцарапался, когда выходил из пикапа. 755 00:58:18,720 --> 00:58:20,120 Ты помнишь это? 756 00:58:21,720 --> 00:58:23,350 Да, помню. 757 00:58:23,800 --> 00:58:26,470 Ты говорила, что, если подуть, ранка заживет. 758 00:58:26,800 --> 00:58:27,550 Да. 759 00:58:31,000 --> 00:58:33,910 - Бланш! - Здравствуй, Самюэль, мой дорогой! 760 00:58:36,920 --> 00:58:38,790 - Ты меня искал? - Мануэлу убили. 761 00:58:39,920 --> 00:58:41,630 Жандармы хотят допросить тебя. 762 00:58:41,800 --> 00:58:43,020 Они думают, что это ты. 763 00:58:43,840 --> 00:58:46,910 На видеозаписи видно, как ты даешь ей пощечину. 764 00:58:47,560 --> 00:58:50,310 - Дай ему прийти в себя. - Это тебя не касается. 765 00:58:50,440 --> 00:58:53,710 - Это мои с ней отношения. - Да, только после этого ее убили. 766 00:58:55,280 --> 00:58:58,270 - Я не убивал. - Мы верим тебе. 767 00:59:01,440 --> 00:59:02,990 Нужно объяснить это жандармам. 768 00:59:03,400 --> 00:59:04,950 Думаешь, я мог такое сделать? 769 00:59:05,680 --> 00:59:07,790 Да нет же, он так не считает. 770 00:59:07,920 --> 00:59:09,190 Я вижу это в его глазах. 771 00:59:09,920 --> 00:59:13,430 Думаешь, твой сын опять облажался? Ты никогда мне не доверял. 772 00:59:14,720 --> 00:59:15,630 Я бросил наркоту. 773 00:59:15,800 --> 00:59:18,110 Почему же тогда 774 00:59:18,520 --> 00:59:21,830 в папиной фуре был найден гашик? 775 00:59:22,880 --> 00:59:24,150 Стоп! 776 00:59:25,680 --> 00:59:27,080 Без глупостей. 777 00:59:27,440 --> 00:59:31,270 Поедем в жандармерию и спокойно там поговорим. 778 00:59:33,800 --> 00:59:35,230 Ты меня сдал, падла! 779 00:59:35,360 --> 00:59:38,990 - Я больше тебе не верю! - Мы ему передадим, давай быстрее. 780 00:59:41,000 --> 00:59:41,870 Ну что? 781 00:59:48,720 --> 00:59:51,950 Мы поругались с Мануэлой. 782 00:59:53,680 --> 00:59:54,670 Почему? 783 00:59:55,480 --> 00:59:58,040 Потому что ты использовал ее фуры и бензин 784 00:59:58,200 --> 01:00:00,660 - для своего маленького бизнеса? - Какого бизнеса? 785 01:00:00,840 --> 01:00:02,590 Хватит! 786 01:00:02,840 --> 01:00:06,880 Мы плохо начали. Ты принимаешь меня за дуру, а я этого не люблю. 787 01:00:07,480 --> 01:00:10,120 Что это все значит? 788 01:00:10,920 --> 01:00:11,750 Это что? 789 01:00:13,440 --> 01:00:14,840 Я тоже была молодой. 790 01:00:15,000 --> 01:00:17,830 Уродливой, но молодой. Я могу отличить хороший товар. 791 01:00:18,520 --> 01:00:20,750 Тебе смешно? Это что, спрашиваю? 792 01:00:20,920 --> 01:00:22,750 Это не удобрения для салата. 793 01:00:23,640 --> 01:00:24,860 Для личного пользования. 794 01:00:25,040 --> 01:00:28,310 Для личного пользования тебе не нужно ездить в Барселону. 795 01:00:28,640 --> 01:00:30,910 В 2 км отсюда, на центральной площади, 796 01:00:31,040 --> 01:00:33,550 есть все что душе угодно. Ну так что? 797 01:00:37,560 --> 01:00:39,550 Ты не очень сообразительный парень. 798 01:00:41,240 --> 01:00:42,230 Честное слово. 799 01:00:43,720 --> 01:00:47,030 Когда у тебя столько судимостей, 800 01:00:47,920 --> 01:00:49,830 сиди и молчи. 801 01:00:50,000 --> 01:00:51,630 Не высовывайся. Ты не согласен? 802 01:00:53,880 --> 01:00:57,660 Ладно, я тебе объясню. Твоя дорогая тетушка 803 01:00:58,160 --> 01:01:02,590 хочет спасти твою глупую башку. 804 01:01:03,040 --> 01:01:03,910 Понимаешь? 805 01:01:04,520 --> 01:01:06,870 Только алиби у нее совсем гнилое. 806 01:01:07,280 --> 01:01:09,350 Знаешь, почему? Потому что ты 807 01:01:09,680 --> 01:01:12,990 перевозил дурь, начальница тебя поймала, 808 01:01:13,440 --> 01:01:16,870 ты ее ударил, а потом убил. Вот и все! 809 01:01:17,560 --> 01:01:18,630 Сядь сейчас же! 810 01:01:21,160 --> 01:01:22,230 Ты где находишься? 811 01:01:24,360 --> 01:01:25,710 Я не твоя мать, ясно? 812 01:01:30,560 --> 01:01:33,990 Так что успокаиваемся и рассказываем все как есть. Слушаю. 813 01:01:36,640 --> 01:01:38,630 Я трижды поставлял травку. 814 01:01:38,800 --> 01:01:41,190 Хотел сделать своей девушке настоящий подарок. 815 01:01:41,600 --> 01:01:43,000 Мануэла об этом догадалась. 816 01:01:43,880 --> 01:01:45,830 Это не повод давать ей пощечину. 817 01:01:46,000 --> 01:01:48,460 - Я не поэтому ее ударил! - Почему же? 818 01:01:49,480 --> 01:01:50,990 Я сказал, что это для девушки, 819 01:01:51,280 --> 01:01:53,110 а она как с цепи сорвалась. 820 01:01:55,120 --> 01:01:56,550 Сказала, что я такой же, 821 01:01:57,200 --> 01:02:00,590 как отец. Соблазнитель и извращенец. Я не сдержался. 822 01:02:02,360 --> 01:02:04,110 Соблазнитель, твой отец? 823 01:02:04,560 --> 01:02:07,630 - Он же 10 лет живет один. - Вы ничего не поняли. 824 01:02:10,080 --> 01:02:12,150 Мануэла тащилась от моего отца. 825 01:02:12,440 --> 01:02:14,350 А он выбросил ее, как грязную тряпку. 826 01:02:31,800 --> 01:02:32,630 Филипп! 827 01:02:38,840 --> 01:02:39,710 Филипп! 828 01:03:03,920 --> 01:03:05,950 Я решила приехать. Что случилось? 829 01:03:06,960 --> 01:03:09,550 Самюэля задержали. Мне нужен адвокат. 830 01:03:09,800 --> 01:03:11,750 Позвони Дорис. Она лучшая. 831 01:03:13,760 --> 01:03:15,240 Как тебя благодарить? 832 01:03:25,880 --> 01:03:27,230 Ты не знаешь, чего хочешь. 833 01:03:28,680 --> 01:03:31,510 Знаю, я хочу тебя защитить. 834 01:03:33,520 --> 01:03:36,830 Это слишком легко. Ты себя хочешь защитить. 835 01:03:39,960 --> 01:03:41,870 Ты решил вообще больше не жить? 836 01:03:42,560 --> 01:03:44,670 Кого ты обманывашь, если не самого себя? 837 01:03:45,080 --> 01:03:47,910 Ты способен любить только себя, вот и все! 838 01:03:52,440 --> 01:03:53,270 Подожди! 839 01:04:03,160 --> 01:04:04,830 Что случилось? 840 01:04:05,360 --> 01:04:09,270 Почему вы плачете? Филипп Мюир вас ударил? 841 01:04:09,440 --> 01:04:11,670 - Нет, это совсем не то. - Что же тогда? 842 01:04:11,800 --> 01:04:14,550 Психологическое насилие? Он плохо с вами обращался? 843 01:04:15,240 --> 01:04:17,800 Не выдумывайте. Я ему не нужна, вот и все. 844 01:04:18,680 --> 01:04:20,000 Это не преступление. 845 01:04:20,640 --> 01:04:22,990 Странный он тип. 846 01:04:24,920 --> 01:04:26,320 Он винит себя в смерти жены. 847 01:04:27,400 --> 01:04:28,880 Винит? В каком смысле? 848 01:04:29,600 --> 01:04:31,150 Не в прямом. 849 01:04:32,080 --> 01:04:35,710 Он думает, что все женщины, которых он любил, погибают. 850 01:04:36,000 --> 01:04:36,830 Ясно. 851 01:04:37,560 --> 01:04:41,990 Это типичный случай. Я видела много убийц, 852 01:04:42,160 --> 01:04:44,620 извращенцев. На работе, конечно. 853 01:04:44,840 --> 01:04:47,110 Странное дело, но всякий раз 854 01:04:47,280 --> 01:04:49,740 они сожалеют о содеянном. Искренне. 855 01:04:49,920 --> 01:04:51,030 При чем тут это? 856 01:04:51,800 --> 01:04:54,150 - Филипп Мюир не... - Что? 857 01:04:54,560 --> 01:04:56,390 Вы давно знакомы? 858 01:04:59,480 --> 01:05:03,110 Три месяца. Я вела дело Самюэля. 859 01:05:04,640 --> 01:05:06,510 Три дня назад мы снова встретились. 860 01:05:08,000 --> 01:05:11,230 Ну да, друзья детства. Хорошо друг друга знаете. 861 01:05:12,040 --> 01:05:13,030 Что вы имеете ввиду? 862 01:05:13,680 --> 01:05:15,080 Ничего. 863 01:05:15,520 --> 01:05:18,710 Подозревать его в убийстве Мануэлы Моралес бесполезно. 864 01:05:18,880 --> 01:05:20,590 Мы провели эту ночь вместе. 865 01:05:21,000 --> 01:05:22,550 Он уехал от меня в пять утра. 866 01:05:22,880 --> 01:05:24,390 Понятно, только... 867 01:05:24,600 --> 01:05:28,230 ...есть одно "но". Мануэлу Моралес застрелили в шесть утра. 868 01:05:29,400 --> 01:05:30,350 Что скажете? 869 01:06:13,960 --> 01:06:15,870 - Твой отец приехал за тобой. - Ты готов? 870 01:06:16,720 --> 01:06:19,990 - Меня отпускают? - Твое алиби подтвердили. 871 01:06:21,000 --> 01:06:21,830 Саломея! 872 01:06:27,720 --> 01:06:29,790 Вы были вместе в ночь убийства. 873 01:06:30,800 --> 01:06:32,990 - Ты свободен. - Спасибо, что предупредили. 874 01:06:34,280 --> 01:06:36,550 - Это мой отец? - Да, он приехал за мной. 875 01:06:36,720 --> 01:06:37,830 Попросил о помощи. 876 01:06:38,480 --> 01:06:39,470 Куда приехал? 877 01:06:39,640 --> 01:06:42,790 Не переживай, в студии он уже был раньше. 878 01:06:43,320 --> 01:06:44,910 - Ты за мной следишь? - Нет! 879 01:06:45,080 --> 01:06:47,510 - Это я его пригласила. - Не знал, что ты танцуешь. 880 01:06:48,360 --> 01:06:51,390 А что бы ты сказал, если бы узнал? 881 01:06:51,960 --> 01:06:53,590 Тебе только одно нужно - 882 01:06:53,880 --> 01:06:55,510 чтобы я продолжил твое дело. 883 01:06:56,320 --> 01:06:57,510 Я делал это для тебя. 884 01:06:58,400 --> 01:07:01,550 - Чтобы ты не стал наркоманом. - Но я ненавижу фуры! 885 01:07:01,920 --> 01:07:05,150 Машины, двигатели, шины, тормоза, 886 01:07:05,480 --> 01:07:08,040 киломераж- меня от всего этого воротит! 887 01:07:08,200 --> 01:07:09,110 Самюэль, 888 01:07:09,280 --> 01:07:11,470 я не буду учить тебя жизни. 889 01:07:11,640 --> 01:07:14,390 Если тебе нравится танцевать и ты счастлив, 890 01:07:16,280 --> 01:07:17,270 я не против. 891 01:07:21,280 --> 01:07:22,710 - Спасибо вам. - Спасибо. 892 01:07:34,200 --> 01:07:35,150 Спасибо, папа. 893 01:08:34,240 --> 01:08:36,190 Не поняла. Карпантье! 894 01:08:36,400 --> 01:08:37,800 Это еще что за бред? 895 01:08:37,960 --> 01:08:39,910 Вы отпустили Самюэля Мюира? 896 01:08:40,200 --> 01:08:43,470 Его подружка подтвердила алиби. Они были в Марселе 897 01:08:43,640 --> 01:08:44,470 на вечеринке. 898 01:08:45,040 --> 01:08:46,260 Приехали туда в полночь. 899 01:08:47,120 --> 01:08:49,950 - Есть доказательства? - Охранники их узнали. 900 01:08:50,280 --> 01:08:53,070 Самюэль был пьян, и его выгнали в восемь утра. 901 01:08:53,240 --> 01:08:55,470 - Молодость прекрасна! - Вы так считаете? 902 01:08:55,760 --> 01:08:59,110 И что лучше: кокнуть чувака или 8 часов слушать техно? 903 01:08:59,280 --> 01:09:01,950 Я бы не выбрала техно, даже наглотавшись экстази. 904 01:09:02,120 --> 01:09:05,230 В любом случае, их присутствие подтвердили друзья и охрана. 905 01:09:07,600 --> 01:09:09,630 Алло. Хорошо. 906 01:09:09,960 --> 01:09:11,470 Капитан! 907 01:09:12,120 --> 01:09:14,190 Бланш Мюир попала в автокатастрофу. 908 01:09:15,080 --> 01:09:16,710 Ее тело еще не найдено. 909 01:09:17,600 --> 01:09:18,430 Черт! 910 01:09:18,800 --> 01:09:19,910 Этого не хватало. 911 01:09:34,200 --> 01:09:36,870 ...Авария на дороге. 912 01:09:37,040 --> 01:09:39,190 Спасибо. Как дела, товарищ? 913 01:09:41,440 --> 01:09:43,070 - Здравствуйте. - Это там. 914 01:09:47,520 --> 01:09:49,470 - И где жертва? - Мы только что ее нашли. 915 01:09:49,640 --> 01:09:51,230 Она успела выпрыгнуть. 916 01:09:52,040 --> 01:09:53,630 - Она здесь. - Здесь? 917 01:09:55,560 --> 01:09:58,310 - Она выживет? - Да, раны поверхностные. 918 01:09:58,480 --> 01:09:59,590 Отличная реакция. 919 01:09:59,760 --> 01:10:02,910 - Можно с ней поговорить? - Нет, она в состоянии шока. 920 01:10:06,640 --> 01:10:08,990 Машины - это опасно. Особенно машины 921 01:10:11,040 --> 01:10:12,070 Филиппа Мюира. 922 01:10:19,040 --> 01:10:19,870 Здравствуйте. 923 01:10:20,600 --> 01:10:21,430 Здравствуйте. 924 01:10:22,480 --> 01:10:24,940 - Вы собираете пробы? - Да. 925 01:10:30,040 --> 01:10:33,790 Мне не часто приходится препарировать машины. Но для вас... 926 01:10:33,960 --> 01:10:36,910 Я думала, что в машине будет труп. 927 01:10:37,160 --> 01:10:40,110 Кто мне передал неверную информацию? Придурки. 928 01:10:40,720 --> 01:10:43,180 Извините. Из-за меня вы зря потеряли время. 929 01:10:43,680 --> 01:10:46,750 Если хотите, я разрежу двигатель и колеса. 930 01:10:46,920 --> 01:10:50,430 - Не думаю, что это сильно отличается. - Вы сделаете это для меня? 931 01:10:50,880 --> 01:10:53,070 - Посмотрите сами. - Вы просто прелесть. 932 01:10:54,200 --> 01:10:55,790 Помогите мне, доктор. 933 01:10:57,720 --> 01:10:59,910 Спасибо. 934 01:11:01,240 --> 01:11:02,870 Посмотрите сюда. 935 01:11:03,680 --> 01:11:05,080 Ну и ну... 936 01:11:06,560 --> 01:11:08,910 - Нехорошо. - Очень нехорошо. 937 01:11:09,880 --> 01:11:13,030 Вы не могли бы снять несколько отпечатков? 938 01:11:13,240 --> 01:11:15,550 - Мне бы это очень помогло. - Постараюсь. 939 01:11:15,720 --> 01:11:19,110 Вы правильно сделали, что вызвали меня. 940 01:11:20,040 --> 01:11:22,870 Водитель этой тачки должен был умереть. 941 01:11:23,040 --> 01:11:27,310 Чего и добивался парень, который перерезал 942 01:11:27,480 --> 01:11:28,880 дюритовый шланг. 943 01:11:29,480 --> 01:11:31,790 Ладно, не буду мешать вам. Спасибо. 944 01:11:34,640 --> 01:11:37,360 - Как вы себя чувствуете? - Отлично. 945 01:11:37,560 --> 01:11:39,270 Пара царапин. 946 01:11:40,440 --> 01:11:42,270 Мне очень повезло. 947 01:11:42,920 --> 01:11:45,030 Это как посмотреть. 948 01:11:45,680 --> 01:11:48,110 Машине, конечно, повезло намного меньше. 949 01:11:49,000 --> 01:11:51,070 Жаль, это была машина нашего папы. 950 01:11:51,880 --> 01:11:55,630 Филипп как раз ее починил и подарил мне на день рождения. 951 01:11:57,200 --> 01:12:00,590 Скажите, первая жена вашего брата, Элоиза. 952 01:12:00,760 --> 01:12:02,390 Как она умерла? 953 01:12:02,840 --> 01:12:05,270 - Попала в автокатастрофу. - Интересно. 954 01:12:05,560 --> 01:12:06,910 Как и вы. 955 01:12:07,400 --> 01:12:10,230 Я брежу, или это одна и та же схема? 956 01:12:10,400 --> 01:12:12,750 Ничего общего! Она заснула за рулем. 957 01:12:13,000 --> 01:12:15,110 Может, кто-то подсыпал ей снотворное. 958 01:12:15,280 --> 01:12:18,470 - Вам ведь перерезали дюритовый шланг. - Нет-нет, он износился. 959 01:12:18,840 --> 01:12:21,790 - Машина старая. - Износился, как же! 960 01:12:22,320 --> 01:12:25,510 Послушайте, капитан... 961 01:12:25,880 --> 01:12:28,670 Мой брат любит меня. Мы - все друг для друга. 962 01:12:28,840 --> 01:12:31,150 Он бы никогда не захотел меня убить. 963 01:12:32,040 --> 01:12:33,110 То-то и оно. 964 01:12:33,600 --> 01:12:36,160 Я подозреваю, что он убивает любимых женщин. 965 01:12:37,240 --> 01:12:40,150 Его первая жена Элоиза каюкнулась. 966 01:12:41,280 --> 01:12:44,390 Бухгалтерша тоже каюкнулась. И вы почти каюкнулись. 967 01:12:44,800 --> 01:12:46,870 Если я права, придется его задержать. 968 01:12:47,040 --> 01:12:50,470 В противном случае, не поздоровится его новой подружке. 969 01:12:52,000 --> 01:12:54,870 Вы не в курсе? У него роман. 970 01:12:57,160 --> 01:12:59,190 А, Филипп Мюир. 971 01:12:59,360 --> 01:13:00,580 Следуйте за мной. 972 01:13:01,040 --> 01:13:02,550 - Филипп! - Да. 973 01:13:02,720 --> 01:13:04,670 Она говорит, что у тебя новая подружка. 974 01:13:05,840 --> 01:13:08,710 Это ведь неправда? 975 01:13:09,520 --> 01:13:10,350 Ну... 976 01:13:11,960 --> 01:13:15,110 Я не сказал тебе. Это Сесиль Кастельно. 977 01:13:17,280 --> 01:13:18,430 Что я могу сделать? 978 01:13:18,960 --> 01:13:21,230 Если вдруг я не вернусь, 979 01:13:21,800 --> 01:13:22,670 сообщишь ей? 980 01:13:24,560 --> 01:13:25,390 Спасибо. 981 01:13:25,960 --> 01:13:26,790 Ну все, поехали. 982 01:13:37,440 --> 01:13:40,870 Признавайтесь, Мюир, вы убиваете всех женщин, которые вас любят? 983 01:13:41,880 --> 01:13:44,550 Сейчас 17 часов 23 минуты. 984 01:13:44,720 --> 01:13:46,070 Вы задержаны 985 01:13:46,240 --> 01:13:48,230 по подозрению в убийстве Мануэлы Моралес. 986 01:13:56,160 --> 01:13:57,110 Начнем сначала. 987 01:13:58,160 --> 01:14:02,070 Вы провели ночь у Сесиль Кастельно. 988 01:14:02,800 --> 01:14:04,310 Дальше вы, цитирую, 989 01:14:04,480 --> 01:14:06,750 "бродили по улицам в течение часа". 990 01:14:06,920 --> 01:14:08,950 Конечно, никто вас не видел в такое время? 991 01:14:09,280 --> 01:14:10,110 Видели. 992 01:14:10,560 --> 01:14:11,710 Старуха в фургоне. 993 01:14:12,520 --> 01:14:15,390 Она взяла меня за руку 994 01:14:15,560 --> 01:14:18,950 и сказала, 995 01:14:20,160 --> 01:14:23,270 что я проведу дрянной день. 996 01:14:23,720 --> 01:14:24,990 Она была далека от истины. 997 01:14:26,400 --> 01:14:27,550 Дрянной день? 998 01:14:29,440 --> 01:14:32,000 Хорошее начало дрянного дня. 999 01:14:32,600 --> 01:14:36,150 Вы с Сесиль неплохо покувыркались 1000 01:14:36,320 --> 01:14:38,310 как раз перед этим? 1001 01:14:38,480 --> 01:14:40,190 Никаких тебе семейных разборок. 1002 01:14:40,440 --> 01:14:42,470 Мечта, да и только. 1003 01:14:42,640 --> 01:14:44,120 Вы ничего не понимаете. 1004 01:14:44,320 --> 01:14:45,150 Неужели? 1005 01:14:45,640 --> 01:14:49,830 Я хотел лишь одного - вернуться к Сесиль, прижать ее к себе 1006 01:14:50,680 --> 01:14:52,950 и проспать до самого утра. 1007 01:14:56,600 --> 01:14:58,750 Так почему же вы этого не сделали? 1008 01:14:59,800 --> 01:15:02,070 Раз Сесиль вам так нравится. 1009 01:15:02,240 --> 01:15:03,870 Отношения у вас неплохие. 1010 01:15:05,080 --> 01:15:05,910 Ну? 1011 01:15:06,520 --> 01:15:09,510 - Что вы молчите? - Вам этого не понять. 1012 01:15:10,440 --> 01:15:12,510 Стоит мне влюбиться, женщина погибает. 1013 01:15:14,080 --> 01:15:14,910 Вот. 1014 01:15:16,400 --> 01:15:19,190 Я знаю, это звучит смешно, но это так. 1015 01:15:19,480 --> 01:15:21,070 Нет, это совсем не смешно. 1016 01:15:21,920 --> 01:15:23,630 До сих пор мы с вами одного мнения. 1017 01:15:25,000 --> 01:15:26,630 Среди ваших дам уровен смертности 1018 01:15:26,920 --> 01:15:29,590 выше среднего. И смерть чаще всего 1019 01:15:30,520 --> 01:15:33,990 преждевременная и насильственная. 1020 01:15:35,440 --> 01:15:36,190 Так что давайте 1021 01:15:36,920 --> 01:15:38,350 начнем все сначала. 1022 01:15:39,080 --> 01:15:41,910 И вы расскажете мне, как вы их всех убиваете, хорошо? 1023 01:15:43,200 --> 01:15:44,550 Давайте, я вас слушаю. 1024 01:15:54,920 --> 01:15:57,870 Уже? Ты идентифицировал отпечатки? 1025 01:15:59,400 --> 01:16:01,230 Спасибо, друг. 1026 01:16:01,840 --> 01:16:04,300 Это подарок, обещанный одной дорогой особе. 1027 01:16:05,480 --> 01:16:08,870 Что такое? Тебе никогда не хотелось доставить удовольствие женщине? 1028 01:16:18,480 --> 01:16:19,310 Я скоро вернусь. 1029 01:16:24,320 --> 01:16:26,550 Да, здравствуйте. 1030 01:16:27,640 --> 01:16:31,420 Готово, дорогой друг. Я знаю, кто подстроил аварию. 1031 01:16:31,840 --> 01:16:33,830 Неужели? Смотрите, не ошибитесь, 1032 01:16:34,000 --> 01:16:35,950 а то я уже собралась за вас замуж. 1033 01:16:38,960 --> 01:16:39,630 Может, пора? 1034 01:16:39,920 --> 01:16:40,910 Новости от Бланш? 1035 01:16:41,080 --> 01:16:42,830 Она еще не приехала. 1036 01:16:43,000 --> 01:16:43,830 Что она творит? 1037 01:16:50,440 --> 01:16:52,550 Господин Лекудр, спешу вас обрадовать - 1038 01:16:52,720 --> 01:16:55,550 - вы арестованы. - Что? 1039 01:16:55,720 --> 01:16:56,550 Идите за мной. 1040 01:17:00,520 --> 01:17:02,000 Бланш в больнице. 1041 01:17:02,160 --> 01:17:04,510 Она не умерла, и вас это бесит. 1042 01:17:04,680 --> 01:17:07,910 Вы ведь хотели, чтобы она умерла, когда перерезали дюритовый шланг? 1043 01:17:08,080 --> 01:17:10,800 Нет, я хотел испортить машину, но ей я зла не желал. 1044 01:17:10,960 --> 01:17:11,990 Так я и поверила. 1045 01:17:12,160 --> 01:17:15,430 Как-то утром я видела, как вы с ней ругались. 1046 01:17:15,600 --> 01:17:18,270 Вы хотели отомстить, потому что она вас не любит. 1047 01:17:18,440 --> 01:17:19,870 Нет, это ее день рождения. 1048 01:17:20,040 --> 01:17:21,910 Я подарил ей подвеску, которую два часа 1049 01:17:22,080 --> 01:17:23,480 выбирал в магазине. 1050 01:17:23,720 --> 01:17:26,310 А она положила ее на стол и забыла. 1051 01:17:26,480 --> 01:17:29,750 - И что, нужно ее за это прикончить? - Поймите, я делаю подарок, 1052 01:17:29,920 --> 01:17:33,510 а этот придурок подъезжает на своей тачке. 1053 01:17:34,040 --> 01:17:35,790 У нее в жизни только брат. 1054 01:17:36,200 --> 01:17:37,600 - Вы его ненавидите. - Нет. 1055 01:17:38,200 --> 01:17:39,680 Филипп здесь, Филипп там. Нет! 1056 01:17:40,200 --> 01:17:42,920 Да уж, если все время слышать "Филипп, Филипп, Филипп", 1057 01:17:43,080 --> 01:17:44,710 то можно чокнуться. 1058 01:17:44,960 --> 01:17:46,030 Все из-за этого? 1059 01:17:46,200 --> 01:17:49,190 Вы захотели отомстить ему, потому что девчонки его любят, так? 1060 01:17:49,360 --> 01:17:51,230 - Вы понимаете, о чем я? - Нет. 1061 01:17:51,400 --> 01:17:54,830 Все ясно. Вы прикончили всех его женщин. 1062 01:17:55,000 --> 01:17:57,870 - Его жену... - Постойте, нет. 1063 01:17:58,080 --> 01:18:00,800 Я, конечно, подпортил его машину. 1064 01:18:00,960 --> 01:18:03,710 Но его жену я даже не знал. Я работаю у них 4 года. 1065 01:18:04,760 --> 01:18:06,470 - Это правда? - Да. 1066 01:18:07,160 --> 01:18:09,150 Блин. Стойте здесь. Я сейчас. 1067 01:18:09,560 --> 01:18:10,750 Карпантье! 1068 01:18:12,600 --> 01:18:14,670 Господин Мюир, вы со мной! 1069 01:18:14,840 --> 01:18:16,240 Давайте быстро! 1070 01:18:19,800 --> 01:18:22,830 - Куда мы едем? - Увидите. Шевелитесь! 1071 01:19:35,480 --> 01:19:38,950 Я совсем не суеверная, 1072 01:19:40,120 --> 01:19:42,990 что касается вашей истории с проклятием. 1073 01:19:43,160 --> 01:19:45,470 Со вчерашнего дня я ищу рациональное объяснение. 1074 01:19:46,360 --> 01:19:47,070 Не понимаю. 1075 01:19:48,480 --> 01:19:50,870 Все ваши женщины погибают. Но с вами ничего 1076 01:19:51,640 --> 01:19:53,310 не случается, кто-то всегда рядом. 1077 01:19:53,520 --> 01:19:56,790 Кто-то, кто вас защищает, кто вас любит. 1078 01:19:56,960 --> 01:19:59,190 Любит вас даже больше, чем женщины и мужчины, 1079 01:19:59,360 --> 01:20:01,670 которых вы будете любить. 1080 01:20:01,880 --> 01:20:03,030 Понимаете, о чем я? 1081 01:20:05,640 --> 01:20:07,120 Возьмем, к примеру, Элоизу. 1082 01:20:07,720 --> 01:20:09,990 Когда вы собирались выбирать дом, 1083 01:20:10,760 --> 01:20:12,910 вы отменили поездку. Почему? 1084 01:20:13,680 --> 01:20:16,990 Потому что кто-то отправил вас на другой конец Франции. 1085 01:20:19,000 --> 01:20:21,190 Это вовсе не проклятие, как у старого короля. 1086 01:20:21,360 --> 01:20:23,430 Это ваша сестра, она ненормальная. 1087 01:20:23,960 --> 01:20:26,950 Она совсем слетела с катушек. 1088 01:20:31,480 --> 01:20:33,310 Не идите за мной. 1089 01:20:34,840 --> 01:20:37,150 Ждите здесь, я иду одна. 1090 01:20:43,440 --> 01:20:44,430 Это приказ! 1091 01:20:46,400 --> 01:20:47,230 Читать умеете? 1092 01:20:56,840 --> 01:20:59,430 - Руки вверх! - Одно движение, и я стреляю! 1093 01:21:00,200 --> 01:21:01,310 Положите оружие! 1094 01:21:02,160 --> 01:21:04,390 - Положите оружие! - Да-да. 1095 01:21:04,680 --> 01:21:05,510 Вот так. 1096 01:21:06,520 --> 01:21:07,590 Спокойно. 1097 01:21:10,040 --> 01:21:10,870 Вот. 1098 01:21:12,400 --> 01:21:13,070 Все хорошо. 1099 01:21:15,200 --> 01:21:16,030 Все хорошо. 1100 01:21:20,600 --> 01:21:22,110 Отпусти ее, Бланш. 1101 01:21:23,240 --> 01:21:25,150 Она ничего не сделала. 1102 01:21:25,720 --> 01:21:26,870 Ты пришел, Филипп. 1103 01:21:27,880 --> 01:21:28,710 Да. 1104 01:21:29,440 --> 01:21:30,790 Иди ко мне, Бланш. 1105 01:21:32,640 --> 01:21:35,230 Дай мне этот пистолет. 1106 01:21:36,080 --> 01:21:37,400 Ты можешь пораниться. 1107 01:21:38,120 --> 01:21:39,750 Давай. 1108 01:21:39,920 --> 01:21:41,240 Послушайте брата. 1109 01:21:41,800 --> 01:21:43,510 Дайте мне это. 1110 01:21:43,840 --> 01:21:46,150 Честное слово, потом я вас оставлю наедине. 1111 01:21:46,320 --> 01:21:48,780 Отпустите ее, она тут ни при чем. 1112 01:21:49,000 --> 01:21:50,950 Ты действительно любишь эту женщину? 1113 01:21:55,040 --> 01:21:57,390 Нет, Бланш. 1114 01:21:58,160 --> 01:21:59,230 Я люблю только тебя. 1115 01:22:00,400 --> 01:22:01,230 Давай. 1116 01:22:02,240 --> 01:22:03,350 Дай мне пистолет. 1117 01:22:04,280 --> 01:22:06,840 Мы поговорим наедине. 1118 01:22:07,000 --> 01:22:07,910 Только ты и я. 1119 01:22:08,320 --> 01:22:11,750 Делайте, что он вам говорит. Это единственный выход. 1120 01:22:12,320 --> 01:22:13,640 Смотри... 1121 01:22:14,520 --> 01:22:15,470 ...У тебя кровь. 1122 01:22:17,240 --> 01:22:18,460 Дай мне пистолет. 1123 01:22:19,560 --> 01:22:22,550 Я подую тебе на ранку, хочешь? 1124 01:22:24,520 --> 01:22:25,110 Стойте! 1125 01:22:28,280 --> 01:22:30,470 Филипп! 1126 01:22:31,080 --> 01:22:31,910 Нет! 1127 01:22:40,760 --> 01:22:42,110 Идемте, Бланш. 1128 01:22:46,920 --> 01:22:47,750 Пойдемте. 1129 01:22:55,440 --> 01:22:58,630 Я не смогла привыкнуть к мысли, что у него могут быть женщины. 1130 01:23:03,480 --> 01:23:05,390 Сначала была Джулия. 1131 01:23:06,120 --> 01:23:08,580 Он проводил с ней все больше времени. 1132 01:23:08,760 --> 01:23:11,110 Даже на семейные обеды не всегда приходил. 1133 01:23:12,680 --> 01:23:16,150 Однажды вечером я возвращалась с вечеринки, пьяная. 1134 01:23:16,400 --> 01:23:19,040 Вдруг увидела ее мопед прямо перед моей машиной. 1135 01:23:19,200 --> 01:23:20,350 Я увидела ее на дороге 1136 01:23:21,760 --> 01:23:22,550 и нажала на газ. 1137 01:23:23,760 --> 01:23:26,790 Я ничего заранее не просчитывала. Так получилось. 1138 01:23:27,320 --> 01:23:28,150 Вот так. 1139 01:23:28,960 --> 01:23:30,670 Потом появилась Элоиза. 1140 01:23:32,120 --> 01:23:34,430 Я ее очень любила. 1141 01:23:36,440 --> 01:23:39,160 Все было бы хорошо, если бы она не захотела 1142 01:23:39,320 --> 01:23:41,070 переехать в Испанию 1143 01:23:41,240 --> 01:23:43,390 и увезти Филиппа и Самюэля. 1144 01:23:43,560 --> 01:23:45,510 И вы отправили Филиппа в Лилль? 1145 01:23:46,840 --> 01:23:48,550 Да, так. 1146 01:23:48,720 --> 01:23:52,500 Я предложила Элоизе сопроводить ее немного. 1147 01:23:52,880 --> 01:23:55,990 В Мадриде я оставила ее, подмешав в ее стакан 1148 01:23:56,160 --> 01:23:57,190 снотворное. 1149 01:23:59,560 --> 01:24:00,710 И жизнь 1150 01:24:01,440 --> 01:24:03,870 снова потекла, как раньше. 1151 01:24:04,520 --> 01:24:08,110 Мы были вместе - Филипп, Самюэль и я. 1152 01:24:09,600 --> 01:24:12,590 Как настоящая семья, больше мне нечего сказать. 1153 01:24:13,800 --> 01:24:14,630 Ну и потом... 1154 01:24:16,200 --> 01:24:17,600 Он снова влюбился. 1155 01:24:26,000 --> 01:24:26,710 Ладно... 1156 01:24:32,160 --> 01:24:33,480 Пора. 1157 01:24:35,160 --> 01:24:36,510 Отведите ее. 1158 01:24:43,560 --> 01:24:45,630 Неужели он не мог сдержаться? 1159 01:24:45,800 --> 01:24:48,230 Видите, к чему это привело? 1160 01:24:48,400 --> 01:24:50,150 Он козел! 1161 01:24:50,400 --> 01:24:51,620 Козел! 1162 01:25:02,120 --> 01:25:04,350 Привет! 1163 01:25:10,920 --> 01:25:12,870 Добро пожаловать в рай! 1164 01:25:13,840 --> 01:25:17,390 Капитан Марло и его экипаж желают вам приятного пребывания. 1165 01:25:18,000 --> 01:25:20,110 Хотела принести вам цветы. 1166 01:25:20,280 --> 01:25:22,070 Но это же не похороны. Смотрите. 1167 01:25:23,920 --> 01:25:25,070 Здесь нет стакана? 1168 01:25:26,000 --> 01:25:27,400 Неважно, выпьем из горла. 1169 01:25:28,240 --> 01:25:29,720 Вы разбираетесь в выпивке? 1170 01:25:30,520 --> 01:25:32,000 Неплохая бутылка. Из Аниана. 1171 01:25:34,880 --> 01:25:35,830 Будьте здоровы! 1172 01:25:37,440 --> 01:25:38,590 Пиво все-таки лучше. 1173 01:25:39,040 --> 01:25:40,710 Хотите? 1174 01:25:40,880 --> 01:25:42,200 Нет, спасибо. 1175 01:25:43,560 --> 01:25:44,550 Вот видите, 1176 01:25:45,680 --> 01:25:48,870 ваша история с проклятием - это все ерунда. 1177 01:25:49,040 --> 01:25:51,070 Так что если хотите снова завести роман, 1178 01:25:51,560 --> 01:25:53,990 то путь свободен. Но не забывайте предохраняться. 1179 01:25:55,520 --> 01:25:56,270 Ой! 1180 01:25:59,400 --> 01:26:00,720 Вино хорошее. 1181 01:26:32,040 --> 01:26:32,870 Сесиль! 1182 01:26:47,760 --> 01:26:48,710 Так вот где это? 1183 01:26:55,120 --> 01:26:57,390 Да, это здесь. 1184 01:26:57,560 --> 01:26:58,390 Что? 1185 01:26:58,960 --> 01:27:01,110 - "Рашомон"? - "Расемон". 1186 01:27:01,800 --> 01:27:02,630 Ресторан, 1187 01:27:02,800 --> 01:27:05,630 где готовят суши, которые нашли 1188 01:27:05,800 --> 01:27:08,360 у Мануэлы Моралес! 1189 01:27:08,520 --> 01:27:09,670 А, это мило! 1190 01:27:15,360 --> 01:27:16,190 Ничего себе! 1191 01:27:17,360 --> 01:27:19,390 Круто! 1192 01:27:19,560 --> 01:27:21,270 Просто класс! 1193 01:27:21,440 --> 01:27:23,230 Когда вижу такое, хочу верить в бога. 1194 01:27:23,400 --> 01:27:25,630 Честное слово, это гениально! 1195 01:27:27,360 --> 01:27:28,910 Ну что? 1196 01:27:29,560 --> 01:27:32,750 Потом, если захотите, 1197 01:27:34,000 --> 01:27:37,270 можно у меня дома выпить 1198 01:27:37,440 --> 01:27:38,510 по рюмке Шартреза. 1199 01:27:39,400 --> 01:27:42,430 Настоящее лакомство. 1200 01:27:42,600 --> 01:27:43,750 Я бы назвал его 1201 01:27:44,400 --> 01:27:47,710 "Иисус в велюровых трусиках". 1202 01:27:50,520 --> 01:27:53,670 Трусики не люблю, от них все чешется. Но я согласна. 1203 01:27:54,200 --> 01:27:55,990 Но с одним условием. 1204 01:27:56,360 --> 01:27:58,550 Интим - только после первого свидания. 1205 01:27:59,560 --> 01:28:01,510 Очень хорошо, мне подходит. 1206 01:28:04,080 --> 01:28:05,230 Но сначала поедим. 1207 01:29:16,320 --> 01:29:36,550 ViruseProject.TV Сообщество VК: vk.com/viruseproject Сообщество ОК: ok.ru/viruseproject111292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.