Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
www.pnop.com top movie recommendations
2
00:00:58,992 --> 00:01:03,952
"STRAY DOG"
3
00:01:39,532 --> 00:01:42,626
- What's his name?
- He has no name.
4
00:01:44,671 --> 00:01:48,266
- I've never seen a nameless dog.
- Dogs don't need a name.
5
00:01:49,776 --> 00:01:51,767
And how do you call him?
6
00:01:56,349 --> 00:01:58,374
Wanna eat?
7
00:02:03,156 --> 00:02:05,021
Here...
8
00:02:06,559 --> 00:02:08,493
Did you take him off the streets?
9
00:02:08,728 --> 00:02:11,128
He followed me home.
10
00:02:12,465 --> 00:02:15,559
- He looks like a mongrel.
- Yeah.
11
00:02:15,835 --> 00:02:19,032
- A real mutt.
- Street urchin.
12
00:02:22,642 --> 00:02:26,078
I made us coffee.
Would you like some?
13
00:02:26,279 --> 00:02:28,008
No, thanks.
14
00:02:29,816 --> 00:02:33,718
- I don't drink coffee in the morning.
- I do need it.
15
00:02:41,161 --> 00:02:43,254
What are you gonna do today?
16
00:02:43,463 --> 00:02:46,023
I've lots of things to do.
17
00:03:02,048 --> 00:03:04,073
I'm leaving then.
18
00:03:07,487 --> 00:03:09,148
Fine.
19
00:03:12,125 --> 00:03:14,059
Perhaps I could get
your phone number...
20
00:03:14,260 --> 00:03:16,524
I don't have a phone.
21
00:03:16,796 --> 00:03:18,991
- Be serious.
- I don't.
22
00:03:19,199 --> 00:03:21,929
How do you get in touch
with people?
23
00:03:22,135 --> 00:03:24,797
I go to the payphone
and call them.
24
00:03:25,905 --> 00:03:27,896
I see.
25
00:03:29,909 --> 00:03:32,673
I'll leave my cell number here.
26
00:03:32,879 --> 00:03:35,609
Call me if you feel like it.
27
00:03:36,115 --> 00:03:37,776
Is it okay?
28
00:03:48,127 --> 00:03:50,527
- Can you open the door?
- Sure.
29
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
- Bye.
- Bye.
30
00:04:47,754 --> 00:04:49,551
Hey, dog!
31
00:05:08,741 --> 00:05:11,141
Beat it! Beat it!
32
00:05:51,784 --> 00:05:54,116
What's going on, Ciro?
33
00:05:54,320 --> 00:05:56,754
I'm not too well, Mr. Elomar.
34
00:05:56,956 --> 00:05:59,948
- Breathe.
- Don't worry.
35
00:06:05,998 --> 00:06:08,228
Can you stand up?
36
00:06:09,302 --> 00:06:11,236
I think so.
37
00:06:13,573 --> 00:06:17,236
- Here's some water...
- Thank you, Mr. Elomar.
38
00:06:17,443 --> 00:06:19,434
Not at all.
39
00:06:23,649 --> 00:06:26,516
- I'm feeling better now.
- It helps, doesn't it?
40
00:06:26,719 --> 00:06:28,448
That's good.
41
00:06:28,654 --> 00:06:30,315
So you're an artist, huh?
42
00:06:30,523 --> 00:06:34,482
You're the one saying it.
You're very kind.
43
00:06:58,050 --> 00:07:00,644
Imagine if I had stayed
in my hometown.
44
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
I'd have such a predictable life.
45
00:07:04,791 --> 00:07:07,692
I wanna see the worid.
I want to travel.
46
00:07:08,895 --> 00:07:13,696
I don't know...
I want something different.
47
00:07:19,405 --> 00:07:22,135
Don't you think about traveling?
48
00:07:24,844 --> 00:07:27,278
I do it all the time.
49
00:07:28,414 --> 00:07:30,746
I'm doing it now.
50
00:07:31,017 --> 00:07:35,886
I do it here in my bed, though.
I just don't dream.
51
00:07:37,089 --> 00:07:38,886
C'mon, Ciro.
52
00:07:41,327 --> 00:07:43,852
And what is life if we don't dream?
53
00:07:46,032 --> 00:07:47,966
It's just life.
54
00:07:50,503 --> 00:07:57,136
This is good... A good perspective.
But even so...
55
00:07:58,010 --> 00:08:00,103
Even so what?
56
00:08:04,050 --> 00:08:06,610
- We have a time limit.
- Really?
57
00:08:06,819 --> 00:08:08,514
Yes.
58
00:08:09,589 --> 00:08:11,648
We have a beginning
and we have an ending.
59
00:08:11,858 --> 00:08:14,383
No, we're just in-between.
60
00:08:15,061 --> 00:08:17,689
I think you should
stop dreaming.
61
00:08:19,031 --> 00:08:22,364
- How come "stop dreaming"?
- Just for today.
62
00:08:24,770 --> 00:08:27,603
And live it here, this moment.
63
00:08:29,075 --> 00:08:31,942
What if this moment
is just a dream?
64
00:08:32,144 --> 00:08:33,805
Yeah?
65
00:08:36,849 --> 00:08:40,512
- I think we're tripping already.
- So...
66
00:08:40,720 --> 00:08:42,779
See?
67
00:09:04,644 --> 00:09:07,078
- Yes?
- Mr. Elomar, it's me. Ciro.
68
00:09:08,414 --> 00:09:09,540
Hey Ciro, how is it going?
69
00:09:09,749 --> 00:09:11,239
- How are you?
- What's up?
70
00:09:11,450 --> 00:09:13,179
- Excuse me.
- What do you need?
71
00:09:13,386 --> 00:09:19,484
I'm just passing by, actually.
I wanted to buy that painting.
72
00:09:21,260 --> 00:09:23,888
- You liked it?
- I did.
73
00:09:24,096 --> 00:09:26,496
- Very much.
- That's unusual, very unusual.
74
00:09:26,699 --> 00:09:28,667
- Yeah.
- What did you think of it?
75
00:09:28,868 --> 00:09:33,532
That's why I liked it...
It is quite unusual.
76
00:09:34,440 --> 00:09:37,500
You know what?
I'm gonna give it to you, Ciro.
77
00:09:37,710 --> 00:09:39,405
No, Mr. Elomar...
I wanna pay for it.
78
00:09:39,612 --> 00:09:44,515
- No! Keep your money for the beers.
- Really?
79
00:09:44,717 --> 00:09:46,776
Yes. I'm not kidding.
80
00:09:46,986 --> 00:09:49,420
You coming here and enjoying
my work...
81
00:09:49,622 --> 00:09:52,682
is a satisfaction for me.
82
00:09:52,892 --> 00:09:58,489
Here... Let me roll it.
It's a gift for you.
83
00:09:58,698 --> 00:10:00,598
- Thanks, Mr. Elomar.
- Don't mention it.
84
00:10:00,800 --> 00:10:02,995
By the way, you're the one who's
taking the dog upstairs, right?
85
00:10:03,202 --> 00:10:04,191
To the apartment?
86
00:10:04,403 --> 00:10:07,031
I put him in the elevator
and we talk...
87
00:10:07,239 --> 00:10:10,140
We talk away.
Then I leave him at your door.
88
00:10:10,343 --> 00:10:12,402
All right.
Thanks for the painting.
89
00:10:12,612 --> 00:10:14,045
No problem. Bye.
90
00:10:14,246 --> 00:10:15,235
Are you working on a new one?
91
00:10:15,448 --> 00:10:17,746
You bet. Take a look.
92
00:10:17,950 --> 00:10:21,010
- It's beautiful.
- Thank you.
93
00:10:21,220 --> 00:10:24,314
Thanks for the painting.
I'll hang it to my wall.
94
00:10:28,628 --> 00:10:31,426
What about the job, son,
did you get it or not?
95
00:10:31,731 --> 00:10:35,360
Not that one, but there's
another one on the way.
96
00:10:37,069 --> 00:10:38,832
And what is it about?
97
00:10:39,038 --> 00:10:40,903
Translation.
98
00:10:41,307 --> 00:10:44,834
Translation is nice!
Can you get work with it?
99
00:10:45,044 --> 00:10:48,377
- With Russian, things like that?
- Sure.
100
00:10:51,083 --> 00:10:53,381
Did you see the doctor?
101
00:10:53,819 --> 00:10:54,615
- I will.
- You're always promising.
102
00:10:54,820 --> 00:10:57,220
- Did you?
- I'll make an appointment next week.
103
00:10:57,423 --> 00:11:00,085
- Haven't you yet?
- I couldn't do it, dad.
104
00:11:00,292 --> 00:11:03,056
You've been saying that for weeks.
105
00:11:03,262 --> 00:11:05,355
It's always "next week".
106
00:11:05,564 --> 00:11:09,000
- Okay, but I'll do it.
- I know, but... Do it, then.
107
00:11:09,201 --> 00:11:10,293
If he doesn't go next week,
I'll go with you.
108
00:11:10,503 --> 00:11:13,495
If you're feeling something,
you must see the doctor.
109
00:11:16,776 --> 00:11:19,142
Son, do me a favor, will you?
Get me another beer.
110
00:11:19,345 --> 00:11:21,905
The opener is right there.
111
00:11:22,915 --> 00:11:25,713
- Do you leave him by himself?
- Who, mom?
112
00:11:25,918 --> 00:11:28,148
Your dog, when you go out.
113
00:11:28,854 --> 00:11:31,721
Sometimes he stays inside,
sometimes on the streets.
114
00:11:31,924 --> 00:11:33,858
And you leave him out
on the streets, son?
115
00:11:34,060 --> 00:11:37,154
C'mon, mom!
He comes from the streets.
116
00:11:39,231 --> 00:11:42,098
- No, not necessarily.
- He was born in the streets.
117
00:11:42,301 --> 00:11:44,667
Okay, but since he's your dog
you must look after him.
118
00:11:45,237 --> 00:11:47,728
I don't own him.
I'm just a friend.
119
00:12:01,153 --> 00:12:03,144
What happened?
120
00:12:04,190 --> 00:12:07,318
A motorcycle
nearly run me over.
121
00:12:10,129 --> 00:12:14,623
I was leaving an audition...
Sort of distracted.
122
00:12:14,834 --> 00:12:17,769
When I looked, this bike came...
123
00:12:17,970 --> 00:12:20,438
Thank God he managed to brake.
124
00:12:20,639 --> 00:12:24,097
Then I fell on my knees.
It's just a contusi�n.
125
00:12:25,411 --> 00:12:30,439
Nothing serious, really.
I just had a bad day.
126
00:12:30,716 --> 00:12:35,415
And I thought if
I could stay here tonight.
127
00:12:40,726 --> 00:12:44,560
The guy himself took me
to the emergency room.
128
00:12:48,067 --> 00:12:50,695
We had to wait like two hours.
129
00:12:50,903 --> 00:12:53,269
There were so many injured there.
130
00:12:56,776 --> 00:12:58,175
Bummer!
131
00:12:58,377 --> 00:13:01,676
Besides, I think I have a fever.
132
00:13:03,048 --> 00:13:05,380
I forgot to buy the medication.
133
00:13:05,584 --> 00:13:08,075
You're burning.
134
00:13:14,226 --> 00:13:16,285
Take off my shoes.
135
00:13:21,500 --> 00:13:23,593
Lie down.
136
00:14:02,641 --> 00:14:04,871
Sorry.
137
00:14:53,893 --> 00:14:58,853
Marcela, take your medicine.
138
00:15:00,933 --> 00:15:03,265
Your medicine. Get up.
139
00:15:05,437 --> 00:15:06,802
She's sleeping now.
140
00:15:07,006 --> 00:15:09,668
She has a sore throat and a fever.
141
00:15:09,875 --> 00:15:11,968
But I'll let her know
you dropped by.
142
00:15:12,177 --> 00:15:13,235
- Great!
- No problem.
143
00:15:13,445 --> 00:15:16,471
- Hey, L�rcio.
- Hey, girl!
144
00:15:16,682 --> 00:15:18,240
- How is it hanging?
- Open the door for him, Ciro.
145
00:15:18,517 --> 00:15:22,851
We decided to invite you guys
for dinner this Saturday.
146
00:15:23,055 --> 00:15:26,889
We thought it would be nice
to apologize for the mess I did.
147
00:15:27,092 --> 00:15:30,357
- No can do on Saturday.
- It's great! Very nice.
148
00:15:30,562 --> 00:15:34,498
It'll be nice.
Ana cooks this lasagna...
149
00:15:34,700 --> 00:15:37,533
She even drew a map...
150
00:15:37,736 --> 00:15:40,796
When you get to Sert�rio,
it's pretty easy afterwards.
151
00:15:41,006 --> 00:15:43,406
There's a bus line there...
You can't miss it.
152
00:15:43,609 --> 00:15:44,803
Cool.
153
00:15:45,411 --> 00:15:47,879
- What is that, dude?
- That?
154
00:15:48,080 --> 00:15:51,243
Our janitor, Mr. Elomar...
He painted it.
155
00:15:51,450 --> 00:15:54,112
Dude, it's awesome!
156
00:15:54,320 --> 00:15:58,814
Kind of... surrealistic.
157
00:15:59,024 --> 00:16:01,049
Real crazy stuff.
158
00:16:01,260 --> 00:16:05,492
- It is crazy indeed.
- It's got a...
159
00:16:06,365 --> 00:16:09,357
I'd better get going
because I'm already tripping.
160
00:16:09,568 --> 00:16:12,093
- Bye, girl.
- Thanks for coming.
161
00:16:13,339 --> 00:16:14,533
- All right, man!
- Okay...
162
00:16:14,740 --> 00:16:18,267
Make sure your wear some pants
when coming to my house.
163
00:16:18,477 --> 00:16:19,967
- I will.
- Later.
164
00:16:20,179 --> 00:16:22,079
Bye.
165
00:16:23,515 --> 00:16:26,279
- What a character!
- Yeah...
166
00:16:26,485 --> 00:16:29,045
Quite sassy your friend.
167
00:16:29,254 --> 00:16:33,691
C'mon, he was just being kind.
He came to apologize, didn't he?
168
00:16:40,532 --> 00:16:43,160
There he is. L�rcio!
169
00:16:45,404 --> 00:16:47,531
Finally!
Come in, come in!
170
00:16:47,740 --> 00:16:50,402
- Is it open?
- Yeah, the gate is open.
171
00:16:51,076 --> 00:16:53,601
- What about that leg, girl?
- It's much better.
172
00:16:53,812 --> 00:16:55,439
- What's up?
- What's up?
173
00:16:55,647 --> 00:16:57,945
- Hey, man! How are you?
- What's up?
174
00:16:58,150 --> 00:17:01,950
- I brought some beer.
- Let's drink it then.
175
00:17:02,154 --> 00:17:03,849
Look who's here!
176
00:17:04,056 --> 00:17:05,546
- How d'you do?
- How d'you do?
177
00:17:05,758 --> 00:17:09,194
- Nice to meet you. I'm Marcela.
- My pleasure. I'm Ana.
178
00:17:09,395 --> 00:17:11,522
Hi. How are you?
179
00:17:11,730 --> 00:17:13,425
- Ciro.
- Ana.
180
00:17:13,632 --> 00:17:15,691
She's the boss around here.
Watch out!
181
00:17:15,901 --> 00:17:17,266
- Be welcome.
- Sit down.
182
00:17:17,469 --> 00:17:19,300
- Jos�.
- Who's that?
183
00:17:19,505 --> 00:17:21,496
How're you doing, kiddo?
184
00:17:21,774 --> 00:17:26,143
- So, how do you feel?
- I'm good. It doesn't hurt anymore.
185
00:17:26,345 --> 00:17:29,712
- It didn't really brake, did it?
- No, no.
186
00:17:29,915 --> 00:17:31,507
- Lucky you.
- It's nothing.
187
00:17:31,717 --> 00:17:34,208
Soon it'll be fine.
188
00:17:34,420 --> 00:17:37,048
- Look at you! Look at that belly...
- Yeah.
189
00:17:37,256 --> 00:17:39,952
- May I?
- Sure.
190
00:17:40,159 --> 00:17:42,059
- Here's the beer...
- How many months are you?
191
00:17:42,261 --> 00:17:44,821
- Eight.
- Eight already?
192
00:17:45,164 --> 00:17:46,995
Look at that! L�rcio!
193
00:17:48,000 --> 00:17:49,865
Nice daddy!
194
00:17:52,104 --> 00:17:54,004
Come on, have a seat.
195
00:17:54,506 --> 00:17:56,736
- Jos�, are you also a biker?
- What?
196
00:17:56,942 --> 00:17:58,432
- Are you a biker?
- Yeah.
197
00:17:58,644 --> 00:17:59,372
Do you ride motorcycles?
198
00:17:59,578 --> 00:18:01,808
- Answer her.
- Show her.
199
00:18:03,082 --> 00:18:05,744
Run her over
just like daddy did!
200
00:18:13,892 --> 00:18:15,860
Do you know any of these places?
201
00:18:16,061 --> 00:18:18,120
Take a look.
202
00:18:19,665 --> 00:18:22,395
- That's Itaimbezinho right there.
- Yeah!
203
00:18:22,601 --> 00:18:24,762
We traveled by bike
to Itaimbezinho.
204
00:18:24,970 --> 00:18:26,801
Can you imagine how nice
is the ride to Itaimbezinho?
205
00:18:27,005 --> 00:18:33,672
Here... All the family.
Me, Ana, Primo, Kati.
206
00:18:34,913 --> 00:18:38,144
- Primo took a trip, right sweetie?
- Our beloved friend.
207
00:18:38,350 --> 00:18:39,977
Where did he go?
208
00:18:40,185 --> 00:18:42,710
- He died.
- How did he die?
209
00:18:42,921 --> 00:18:44,946
On his bike.
210
00:18:45,157 --> 00:18:47,022
One mistake and you're dead.
211
00:18:47,426 --> 00:18:50,520
And here?
You see anything here?
212
00:18:51,330 --> 00:18:55,027
- What is it?
- Can't you see her happy face there?
213
00:18:55,234 --> 00:19:00,001
This the day Jos� was "fabricated".
Right there, and he's mine!
214
00:19:00,439 --> 00:19:02,873
This lasagna is superb!
215
00:19:03,075 --> 00:19:06,101
Didn't I tell you?
You pigged out on it!
216
00:19:06,311 --> 00:19:07,972
Look at that empty plate.
217
00:19:09,248 --> 00:19:11,978
She worked on it
all the afternoon.
218
00:19:13,819 --> 00:19:17,414
If you didn't come,
we'd eat it all.
219
00:19:17,689 --> 00:19:18,951
L�rcio would for sure.
220
00:19:19,158 --> 00:19:23,959
And he's my partner.
Your third round already.
221
00:19:24,163 --> 00:19:25,653
It is good.
222
00:19:26,165 --> 00:19:29,362
I got really upset
when L�rcio told me.
223
00:19:29,635 --> 00:19:33,696
It won't leave any scars, though.
I've a much worse here.
224
00:19:33,906 --> 00:19:34,930
What is that?
225
00:19:35,474 --> 00:19:39,843
I broke my arm and they had
to insert a titanium plate.
226
00:19:40,045 --> 00:19:44,243
Now I'm the
"titanium wrist woman"!
227
00:19:44,449 --> 00:19:46,610
I also have one.
L�rcio gave it to me.
228
00:19:46,818 --> 00:19:49,514
A gift for her birthday...
Beautiful piece.
229
00:19:49,721 --> 00:19:50,949
Some wild love!
230
00:19:51,690 --> 00:19:54,250
Everyone has a scar...
231
00:19:55,093 --> 00:19:58,927
- I have none.
- No? Are you sure?
232
00:19:59,131 --> 00:20:00,860
I'm sure, man.
233
00:20:01,500 --> 00:20:03,991
- Do I have any, dear?
- Guess not.
234
00:20:04,203 --> 00:20:06,728
Only from phimosis!
235
00:20:08,807 --> 00:20:10,138
What is it you do, man?
236
00:20:10,342 --> 00:20:12,435
Me? I'm a translator.
237
00:20:12,911 --> 00:20:15,607
- What do you translate?
- Literature.
238
00:20:16,014 --> 00:20:19,108
How come?
239
00:20:19,351 --> 00:20:21,842
Among other things, too.
240
00:20:22,054 --> 00:20:24,113
What language do you work with?
241
00:20:24,323 --> 00:20:26,052
Russian!
242
00:20:26,258 --> 00:20:31,491
- Wow! Russian?
- He's classy, isn't he?
243
00:20:31,697 --> 00:20:32,994
We want to hear
you speaking Russian.
244
00:20:33,198 --> 00:20:35,359
- Say anything.
- Say something in Russian, c'mon!
245
00:20:35,567 --> 00:20:36,795
He won't say it.
246
00:20:37,002 --> 00:20:38,993
- Say it, Ciro.
- He doesn't know how!
247
00:20:39,204 --> 00:20:42,640
He's learning.
He's in the Russian kindergarten.
248
00:20:42,841 --> 00:20:44,536
- He's beginning.
- He's beginning!
249
00:20:44,743 --> 00:20:47,871
- Beginning with the Russian thing.
- He only translates a few words.
250
00:20:48,080 --> 00:20:50,310
- Say it, Ciro!
- "Spaciba".
251
00:20:50,515 --> 00:20:52,380
- What is that?
- "Thank you".
252
00:20:52,584 --> 00:20:54,176
Really?
253
00:20:54,786 --> 00:20:56,117
- He really can speak it!
- Yeah!
254
00:20:56,321 --> 00:20:59,154
The guy knows his business!
255
00:20:59,358 --> 00:21:02,122
- A perfect Russian.
- I speak Russian with him.
256
00:21:02,327 --> 00:21:04,591
Go for it, Marcela!
257
00:21:14,339 --> 00:21:15,601
Alright.
258
00:21:17,476 --> 00:21:21,003
- It's all about the body...
- Right!
259
00:21:21,213 --> 00:21:22,544
- It's got this movement...
- Indeed.
260
00:21:22,748 --> 00:21:24,511
Russian is not only about speaking.
261
00:21:24,716 --> 00:21:26,343
- No, it's a dance.
- It's a dance!
262
00:21:26,551 --> 00:21:27,813
- Russian is a dance.
- It's practically a dance!
263
00:21:28,020 --> 00:21:32,320
Do you teach the body?
Are you also a dancer?
264
00:21:39,231 --> 00:21:41,028
Now you're talking.
He did speak.
265
00:21:41,233 --> 00:21:43,292
Did you really speak it?
You were just mocking...
266
00:21:43,502 --> 00:21:46,164
He was insulting us...
Like "look at those two schmucks."
267
00:21:46,371 --> 00:21:49,704
These two suckers
who don't speak a word in Russian.
268
00:21:50,475 --> 00:21:52,534
What're you doing?
269
00:21:52,744 --> 00:21:54,473
- Go, Ciro!
- I was just looking.
270
00:21:54,680 --> 00:21:56,443
- What?
- I was just looking.
271
00:21:56,648 --> 00:21:58,639
Read it, man!
272
00:22:00,152 --> 00:22:01,585
"I'm a woman..."
273
00:22:01,787 --> 00:22:04,950
She knows it by heart.
She does! Let's go!
274
00:22:05,157 --> 00:22:07,250
"And you're a man
275
00:22:08,060 --> 00:22:09,584
And I repeat it
276
00:22:10,562 --> 00:22:11,551
I'm a woman
277
00:22:12,798 --> 00:22:16,234
With much pride and grace
With much rhythm
278
00:22:16,435 --> 00:22:19,495
And you must realize
Since I'm a woman and you're a man
279
00:22:19,705 --> 00:22:22,503
That I respect you
And you respect me
280
00:22:22,708 --> 00:22:27,372
I feel you and you feel me
I see you and you see me
281
00:22:27,579 --> 00:22:31,276
Through your skin
Through your eyes
282
00:22:31,483 --> 00:22:34,145
Your mouth and your being."
283
00:22:34,353 --> 00:22:36,821
You've got to speak more
Spanish with me!
284
00:22:37,022 --> 00:22:38,785
- Bravo!
- I'll get the pudding.
285
00:22:38,990 --> 00:22:40,890
My "maravilloso" pudding!
Who's helping me?
286
00:22:41,093 --> 00:22:41,787
Wait, wait, wait.
287
00:22:41,993 --> 00:22:43,017
No, let me do it.
I'll help her.
288
00:22:43,228 --> 00:22:48,825
Really? Suit yourself.
"Es mujer, pero get the pudding!"
289
00:22:49,101 --> 00:22:51,399
For you, L�rcio.
290
00:22:51,603 --> 00:22:55,334
Now you're gonna smoke
and tell me about your life.
291
00:22:55,540 --> 00:22:58,407
C'mon, L�rcio, this is heavy...
292
00:22:59,778 --> 00:23:03,077
When that beauty leaves you,
what are you gonna do?
293
00:23:03,348 --> 00:23:07,114
- Comes a day when...
- Boy! What a question, L�rcio.
294
00:23:07,319 --> 00:23:10,311
I don't know exactly...
I think about taking a trip.
295
00:23:10,522 --> 00:23:12,456
I am tripping.
296
00:23:12,657 --> 00:23:16,650
Me, too...
But I mean physically.
297
00:23:17,796 --> 00:23:20,959
Go to some place really different.
298
00:23:21,733 --> 00:23:24,429
- Like where?
- India, maybe.
299
00:23:25,070 --> 00:23:27,163
I see, but why?
300
00:23:27,406 --> 00:23:33,572
- I don't know. Yoga, meditation...
- Tantric sex!
301
00:23:34,713 --> 00:23:37,181
- What?
- That's right! Remember Rosana?
302
00:23:37,382 --> 00:23:39,441
- Rosana?
- Yeah, Rosana from Bag�.
303
00:23:39,651 --> 00:23:42,017
Rosana's story.
304
00:23:42,220 --> 00:23:43,209
Tell'em! Go ahead!
305
00:23:43,422 --> 00:23:46,016
She was this real tight chick,
you know?
306
00:23:46,224 --> 00:23:48,351
Then she met this guy.
307
00:23:48,560 --> 00:23:50,824
And this guy...
Well, things started to heat up...
308
00:23:51,029 --> 00:23:54,192
some romance, and they did it.
309
00:23:54,399 --> 00:23:57,596
They finally made love,
and made it again, and again...
310
00:23:57,803 --> 00:24:00,704
and again, and again, and again...
311
00:24:00,906 --> 00:24:04,000
but the guy just wouldn't come! And
his cock is like a rock, always hard...
312
00:24:04,209 --> 00:24:05,005
and hard, and hard!
313
00:24:05,210 --> 00:24:07,804
Ten hours go by,
and the thing is still hard.
314
00:24:08,013 --> 00:24:09,674
They're making it
all the possible ways!
315
00:24:09,881 --> 00:24:15,046
She's like getting tickles inside,
outside, above, and below.
316
00:24:15,253 --> 00:24:18,450
She demolished the whole place,
scratching walls...
317
00:24:18,657 --> 00:24:20,181
and things...
318
00:24:20,392 --> 00:24:23,725
Anyway, she goes crazy...
319
00:24:23,929 --> 00:24:25,260
stalks him for years...
320
00:24:25,464 --> 00:24:29,833
But it seems he had many
other "partners", you know?
321
00:24:30,335 --> 00:24:33,736
But this gift of his, however
in tantric sex...
322
00:24:33,939 --> 00:24:35,372
men don't really come, you know?
323
00:24:35,574 --> 00:24:39,101
They develop some form
of coming to their inside.
324
00:24:39,311 --> 00:24:42,178
Look!
Ciro knows about it.
325
00:24:42,380 --> 00:24:45,315
Do you come to your inside, dude?
326
00:24:45,750 --> 00:24:50,084
Sounds good, huh?
It's kinda weird, though.
327
00:24:50,288 --> 00:24:52,188
Weird, but still...
328
00:24:52,390 --> 00:24:55,621
- It must be good.
- It must be fucking good!
329
00:24:55,827 --> 00:24:57,124
She thought so.
330
00:24:57,329 --> 00:25:01,322
Ten hours... Be serious!
The spine can't hold it.
331
00:25:02,734 --> 00:25:04,497
- Want some more?
- I'm good.
332
00:25:04,703 --> 00:25:08,195
- I'll get it for you.
- No, I'm okay. Thanks.
333
00:25:10,275 --> 00:25:11,537
Look.
334
00:25:12,544 --> 00:25:14,239
It's here.
335
00:25:18,550 --> 00:25:19,312
Okay, then.
336
00:25:19,518 --> 00:25:20,985
- Okay, Ana.
- Okay.
337
00:25:21,186 --> 00:25:23,654
- Thank you, guys.
- Thanks for the visit.
338
00:25:23,855 --> 00:25:25,322
- Bye, Marcela.
- Bye.
339
00:25:25,524 --> 00:25:27,424
- It was a pleasure.
- All mine.
340
00:25:27,626 --> 00:25:30,561
- Hope you get better soon.
- I will.
341
00:25:31,196 --> 00:25:33,562
- Bye, girl.
- Bye.
342
00:25:34,099 --> 00:25:35,396
Open the door
or we won't come back.
343
00:25:35,600 --> 00:25:37,761
That's right!
344
00:25:38,169 --> 00:25:40,729
He's learned that one from me.
345
00:25:40,939 --> 00:25:43,430
- The gate is open out there.
- Good bye.
346
00:25:43,642 --> 00:25:45,701
Bye, guys.
347
00:25:51,216 --> 00:25:54,049
There was no need for the
tantric sex thing, honey.
348
00:25:55,120 --> 00:25:56,382
- You tripped...
- Why?
349
00:25:56,588 --> 00:26:00,752
- It's embarrassing.
- C'mon, L�rcio!
350
00:26:01,326 --> 00:26:02,486
Do you think this is
the reason why they left?
351
00:26:02,694 --> 00:26:04,491
- Of course.
- Of course not.
352
00:26:04,696 --> 00:26:05,355
You kept telling about Rosana.
353
00:26:05,564 --> 00:26:09,796
But if this is the case,
then I'm glad they did.
354
00:27:25,877 --> 00:27:32,214
I've been a moonshiner
355
00:27:33,685 --> 00:27:40,352
For seventeen long years
356
00:27:41,559 --> 00:27:48,055
I've spent all my money
357
00:27:49,567 --> 00:27:56,234
Qn whiskey and beer
358
00:27:56,841 --> 00:28:03,508
I go to some hollow
359
00:28:05,984 --> 00:28:11,718
And set up my holy, holy still
360
00:28:12,157 --> 00:28:18,824
if drinking don't kill me
361
00:28:19,631 --> 00:28:26,298
So I don't know what will
362
00:28:27,706 --> 00:28:34,373
God bless them handsome men
363
00:28:35,580 --> 00:28:41,541
I wish they was mine
364
00:28:43,421 --> 00:28:50,088
Their breath is as sweet as
365
00:28:52,597 --> 00:28:58,593
The dew on the holy, holy vine
366
00:29:12,917 --> 00:29:16,250
you are already in hell
367
00:29:16,454 --> 00:29:20,288
you are already in hell
368
00:29:20,492 --> 00:29:24,019
I wish we could go to hell
369
00:29:28,767 --> 00:29:31,429
Write a poem for me.
370
00:29:34,172 --> 00:29:35,935
Marcela...
371
00:29:36,307 --> 00:29:41,939
Say it, then. Say a poem for me.
Say it!
372
00:29:42,147 --> 00:29:44,479
Marcela...
373
00:29:45,517 --> 00:29:47,678
Marcela...?
374
00:29:47,986 --> 00:29:52,582
Gorgeous... hot...
375
00:29:52,791 --> 00:29:55,385
That's obvious.
376
00:29:56,828 --> 00:30:00,730
- What else?
- Yummy.
377
00:30:02,801 --> 00:30:05,998
C'mon, Ciro,
read within my soul.
378
00:30:06,204 --> 00:30:11,437
Your soul is hot,
gorgeous, yummy.
379
00:30:13,945 --> 00:30:16,106
Your skin...
380
00:30:19,417 --> 00:30:21,681
your smell...
381
00:30:22,921 --> 00:30:29,588
From my window I see Marcela,
illuminated by the sun...
382
00:30:31,095 --> 00:30:34,428
by the stars...
383
00:30:36,000 --> 00:30:38,560
by the brilliance...
384
00:30:39,103 --> 00:30:43,437
reflected in the eye...
385
00:30:43,641 --> 00:30:49,876
of my mongrel, street dog.
386
00:30:50,949 --> 00:30:53,440
Vagabond.
387
00:30:56,554 --> 00:31:00,251
You're a poem yourself.
I don't need to say it.
388
00:31:02,160 --> 00:31:05,391
You are poetry itself.
389
00:31:12,604 --> 00:31:15,664
Ciro, my dear...
390
00:31:17,008 --> 00:31:19,272
my king...
391
00:31:19,844 --> 00:31:23,245
my everything, my nothing,
all at once.
392
00:31:23,448 --> 00:31:27,009
What a fucking lie!
393
00:31:27,352 --> 00:31:30,219
I love the way you despise me.
394
00:31:31,456 --> 00:31:34,448
I love the way you say no.
395
00:31:34,692 --> 00:31:37,820
And at the same time
I think to myself...
396
00:31:38,196 --> 00:31:44,692
whether no means yes,
or maybe, or who knows.
397
00:31:46,337 --> 00:31:53,004
In the solitude of your room
you keep unattainable secrets.
398
00:32:04,155 --> 00:32:05,816
Going out?
399
00:32:06,624 --> 00:32:12,358
I have to go to my dad's.
How's the toast?
400
00:32:12,563 --> 00:32:14,531
Great.
401
00:32:19,871 --> 00:32:21,805
Can I go along?
402
00:32:25,310 --> 00:32:28,609
I've something serious
to discuss with him.
403
00:32:32,817 --> 00:32:37,015
Stay here.
Make yourself at home.
404
00:32:46,064 --> 00:32:48,658
- Hi!
- Hi, Mr. Elomar, it's Ciro.
405
00:32:50,101 --> 00:32:52,194
- Hey! How are you doing?
- How's everything, Mr. Elomar?
406
00:32:52,403 --> 00:32:55,566
- Fine. Come on in.
- Excuse me.
407
00:32:55,773 --> 00:32:57,206
Sit down.
408
00:32:57,408 --> 00:33:01,777
- So? It's been a while, huh?
- Yeah, quite a while.
409
00:33:01,980 --> 00:33:02,969
You wanted to see me?
410
00:33:03,181 --> 00:33:05,672
Indeed. But before that,
have some ice cream.
411
00:33:05,883 --> 00:33:07,145
It's not necessary,
Mr. Elomar.
412
00:33:07,352 --> 00:33:09,445
I did it myself. C'mon!
413
00:33:09,654 --> 00:33:12,384
- I'll try it then.
- Excuse me.
414
00:33:21,699 --> 00:33:23,360
So you like Lupic�nio, huh?
415
00:33:23,568 --> 00:33:25,661
Very much!
416
00:33:27,138 --> 00:33:29,629
- The great Lupic�nio!
- The great Lupic�nio!
417
00:33:31,175 --> 00:33:34,872
Did you know he was born close by?
Right here in Ilhota.
418
00:33:35,079 --> 00:33:36,774
No, I did not.
419
00:33:36,981 --> 00:33:39,745
On a rainy night...
It was pouring!
420
00:33:39,951 --> 00:33:41,919
- Really?
- The midwife came by boat.
421
00:33:42,120 --> 00:33:42,916
You see...
422
00:33:43,121 --> 00:33:44,748
maybe it means something.
423
00:33:44,956 --> 00:33:47,447
No wonder he was such a master.
424
00:33:47,658 --> 00:33:49,319
My grandpa used to sing his songs
when I was a child.
425
00:33:49,527 --> 00:33:52,655
What a good thing!
You've been well rocked then.
426
00:33:52,864 --> 00:33:55,230
You bet!
427
00:34:02,440 --> 00:34:04,772
- What do you think?
- Beautiful.
428
00:34:04,976 --> 00:34:06,603
- I did it for Marcela.
- Really?
429
00:34:06,811 --> 00:34:12,306
Yes. It's a bit messed up, a bit...
It seems sort of unorganized, right?
430
00:34:12,517 --> 00:34:15,452
It's got something
to do with her.
431
00:34:15,653 --> 00:34:18,486
But when she appears in the end
things are getting better.
432
00:34:18,689 --> 00:34:20,020
- Look at it.
- Is it her in the corner?
433
00:34:20,224 --> 00:34:26,891
It gets clearer, brighter.
Marcela is the light.
434
00:34:27,365 --> 00:34:29,162
- Is she?
- Yeah.
435
00:34:29,767 --> 00:34:30,859
You're the one saying it.
436
00:34:31,069 --> 00:34:33,560
And you'll have to agree with me.
437
00:34:33,771 --> 00:34:37,537
For God's sake...
438
00:34:38,443 --> 00:34:42,402
- Good ice cream, huh?
- It's made of pears.
439
00:34:42,613 --> 00:34:44,046
You can hardly tell.
440
00:34:44,248 --> 00:34:47,217
- I was trying to figure it out.
- It tastes like something else.
441
00:34:47,418 --> 00:34:48,908
- Yeah, but it's delicious.
- It's made of pears, though.
442
00:34:49,120 --> 00:34:53,113
- I can see that now.
- Pears from Vila Nova.
443
00:34:53,691 --> 00:34:55,886
- An ex-girlfriend's recipe.
- Really?
444
00:34:56,094 --> 00:34:58,221
It was her legacy.
445
00:34:58,529 --> 00:35:00,997
- A good legacy.
- Indeed.
446
00:35:01,199 --> 00:35:01,961
Right!
447
00:35:41,806 --> 00:35:44,866
But it's no big deal.
It's just a help for this month.
448
00:35:45,076 --> 00:35:47,135
When you get a job
you pay me back.
449
00:35:47,345 --> 00:35:49,074
No, thanks.
450
00:36:06,097 --> 00:36:08,361
Are you thinking of living here?
451
00:36:20,511 --> 00:36:26,848
I knew you're gonna say that.
I've even made myself a bet.
452
00:36:31,022 --> 00:36:35,891
I've already thought of it.
I've thought of living here.
453
00:36:36,360 --> 00:36:41,127
But there's something
else going on.
454
00:36:41,332 --> 00:36:44,790
I believe things
will change direction.
455
00:36:48,005 --> 00:36:50,030
What something else?
456
00:36:51,909 --> 00:36:55,401
It's a chance for work, a trip.
457
00:36:59,584 --> 00:37:01,677
To S�o Paulo?
458
00:37:02,153 --> 00:37:05,452
No. To Barcelona.
459
00:37:07,692 --> 00:37:09,751
Nice, isn't it?
460
00:37:12,230 --> 00:37:13,891
Nice.
461
00:37:14,398 --> 00:37:17,094
But it's not confirmed yet.
462
00:37:24,075 --> 00:37:26,873
I wish it was, though.
463
00:37:28,846 --> 00:37:31,212
And when will you go?
464
00:37:31,816 --> 00:37:33,807
I don't know.
465
00:37:39,090 --> 00:37:43,151
I have no idea.
Give me a cigarette.
466
00:38:08,486 --> 00:38:10,477
I think it's nice.
467
00:38:22,566 --> 00:38:26,764
Come here.
I'm gonna show you something.
468
00:38:27,605 --> 00:38:29,300
What?
469
00:39:24,995 --> 00:39:26,929
I got you this first job.
470
00:39:27,131 --> 00:39:31,124
It's proofreading
for a translation we did.
471
00:39:31,335 --> 00:39:36,739
It's a computer-related text,
and it's yours if you want it.
472
00:39:41,645 --> 00:39:45,877
I'll give you fifteen days
to complete the task.
473
00:39:46,083 --> 00:39:50,850
And you'll be paid $ 1.50 per page.
474
00:39:56,394 --> 00:40:00,091
Any chance to...
get a little more money?
475
00:40:00,297 --> 00:40:05,564
No, no. Things are pretty hard
these days. You know that.
476
00:40:06,103 --> 00:40:07,934
Well...
477
00:40:20,117 --> 00:40:21,641
I think I'll just pass.
478
00:40:24,422 --> 00:40:25,616
Yeah, I'll pass.
479
00:40:41,505 --> 00:40:43,735
PAID INTERNSHIP
480
00:41:06,964 --> 00:41:09,865
The street you're at
divides into two, like this...
481
00:41:10,067 --> 00:41:15,164
and the space resulting from it
is a public square.
482
00:41:15,372 --> 00:41:17,465
Since they're working there...
483
00:41:17,675 --> 00:41:20,473
there's a deposit for these pipes...
484
00:41:20,678 --> 00:41:23,545
Cement pipes, you know?
485
00:41:23,747 --> 00:41:27,547
- And a lot of homeless people...
- They sleep inside the pipes.
486
00:41:27,751 --> 00:41:29,582
They sleep there,
live there, understand?
487
00:41:29,787 --> 00:41:32,119
You just can't get
those people out of there.
488
00:41:32,323 --> 00:41:36,350
And it can scare
the customers off, you know?
489
00:41:36,560 --> 00:41:38,255
So they're pondering...
490
00:41:38,462 --> 00:41:42,228
whether to rent the space or not.
491
00:41:42,433 --> 00:41:46,335
But the place is very nice.
It's a big place...
492
00:41:46,537 --> 00:41:49,938
- A nice facade.
- It's very roomy.
493
00:41:50,241 --> 00:41:54,405
I think it can be done, dad.
494
00:41:54,612 --> 00:41:56,603
It takes some effort...
495
00:41:56,814 --> 00:41:58,941
We could go there together.
I can show you around...
496
00:41:59,149 --> 00:42:01,140
and you say what you think.
497
00:42:01,352 --> 00:42:05,083
Maybe do something
to reintegrate these people.
498
00:42:05,289 --> 00:42:07,621
That would be nice.
499
00:42:07,825 --> 00:42:10,885
As a matter of fact,
what they do...
500
00:42:11,095 --> 00:42:15,088
is sell crack over there.
How can you actually...?
501
00:42:15,299 --> 00:42:18,598
It's complicated, you know?
502
00:42:19,303 --> 00:42:21,897
But it's definitely a place
that needs some attention...
503
00:42:22,106 --> 00:42:25,803
that needs some work done to.
504
00:42:30,114 --> 00:42:32,912
But let me tell you about
another serious matter now.
505
00:42:33,117 --> 00:42:38,214
All these plans of changing
I told you about...
506
00:42:38,422 --> 00:42:42,381
they worry me because...
507
00:42:42,593 --> 00:42:45,289
there is not much
money available, you know?
508
00:42:45,496 --> 00:42:46,588
So, you should know...
509
00:42:46,797 --> 00:42:49,925
I don't know if I'll be able to help you
in the next few months.
510
00:42:50,134 --> 00:42:55,970
On account of this about-face,
you'll have to... You know?
511
00:42:56,173 --> 00:43:00,371
You have to face reality.
512
00:43:00,678 --> 00:43:02,612
I can't hide things from you.
513
00:43:02,813 --> 00:43:06,374
We're gonna have to go through
a difficult time.
514
00:43:06,584 --> 00:43:10,748
No problem, dad.
I'll be fine.
515
00:43:10,955 --> 00:43:13,788
- I'll take care of myself.
- Please do so.
516
00:43:35,946 --> 00:43:38,540
- Is everything okay?
- Yes.
517
00:43:39,049 --> 00:43:41,574
I brought the money for the rent.
518
00:43:43,454 --> 00:43:47,550
I appreciate it.
I'll pay you back.
519
00:43:48,092 --> 00:43:50,583
Don't worry about it.
520
00:43:50,961 --> 00:43:54,089
- Put your bag down.
- No, I have to go.
521
00:43:54,298 --> 00:43:56,892
Look, can I get the painting?
522
00:43:58,469 --> 00:44:00,266
It's yours.
523
00:44:35,239 --> 00:44:37,002
What happened?
524
00:44:37,207 --> 00:44:39,869
Nothing.
I just have to go.
525
00:44:46,216 --> 00:44:48,275
Open the door for me.
526
00:44:56,293 --> 00:44:59,456
- You take care, okay?
- You, too.
527
00:45:44,975 --> 00:45:48,103
Relax, let the sleep come.
528
00:45:55,986 --> 00:45:57,214
Shall we?
529
00:45:57,421 --> 00:46:00,447
We'll start the procedure now.
Stay calm.
530
00:46:00,657 --> 00:46:05,151
Don't move now.
The beginning is hard, but fast.
531
00:46:07,698 --> 00:46:11,759
Good...
The hardest part is gone.
532
00:47:17,968 --> 00:47:20,266
- "Sliech..."
- "Snish."
533
00:47:20,470 --> 00:47:27,000
"Snish", Ana. "Snish", Ana!
C'mon, Ana! "Snish", Ana!
534
00:47:27,211 --> 00:47:29,975
I'll say these things to her...
535
00:47:30,180 --> 00:47:33,047
she'll be clueless.
And that's it. Got it?
536
00:47:33,250 --> 00:47:36,413
You'll say to Marcela:
"Sniesh", Marcela.
537
00:47:36,620 --> 00:47:39,783
I'm gonna give your son
a "veil broth".
538
00:47:40,757 --> 00:47:44,318
- What are you gonna give him?
- A "veil broth".
539
00:47:44,528 --> 00:47:45,961
Give him whatever you want, man.
540
00:47:46,163 --> 00:47:48,723
- Do you know what that is?
- I don't know, but you...
541
00:47:48,932 --> 00:47:51,696
It's a yellow fish.
542
00:47:52,135 --> 00:47:57,072
Do you know what yellow is?
It's the color of the sun.
543
00:47:57,274 --> 00:48:00,732
Are you gonna give my son
a "fish broth"?
544
00:48:00,944 --> 00:48:03,879
- "Veil broth".
- "Veil broth".
545
00:48:04,081 --> 00:48:09,417
This moment, when the sun
deflowers the dawn is mine.
546
00:48:09,620 --> 00:48:11,781
It's the moment I need.
547
00:48:12,122 --> 00:48:15,023
Are we gonna do that?
Deflower the dawn?
548
00:48:15,225 --> 00:48:18,092
We'll have to say,
"Hey, dawn!
549
00:48:18,295 --> 00:48:23,096
We're here to deflower you!"
Say it!
550
00:48:23,634 --> 00:48:26,967
- Say it, man! Hey, dawn!
- Hey, dawn.
551
00:48:27,170 --> 00:48:32,608
- We're here to deflower you.
- We're here to deflower you.
552
00:48:33,076 --> 00:48:34,907
Hey, dawn!
553
00:48:35,279 --> 00:48:38,112
- Hey, dawn.
- I like you a lot, you know?
554
00:48:38,315 --> 00:48:39,976
I fucking like you, too.
555
00:48:40,183 --> 00:48:42,413
Shut up.
Let me tell you something.
556
00:48:42,619 --> 00:48:44,382
- Let me tell you something.
- No, no.
557
00:48:44,588 --> 00:48:48,786
You've got a family.
You've got a life.
558
00:48:48,992 --> 00:48:52,257
You've got the simplicity of life.
559
00:48:53,063 --> 00:48:54,963
You've got knowledge.
560
00:48:55,165 --> 00:48:56,655
I say what you've got,
and you say what I've got.
561
00:48:56,867 --> 00:48:57,925
- You've got...
- Say what I've got!
562
00:48:58,135 --> 00:49:04,540
You've got an excess of caring.
You've got an excess of love.
563
00:49:04,741 --> 00:49:07,232
Did you know that love in excess
is never too much?
564
00:49:07,444 --> 00:49:10,208
Never too much...
565
00:49:10,580 --> 00:49:15,176
- Jos�... Francisco's brother.
- Jos�... Biker!
566
00:49:15,385 --> 00:49:18,320
- Francisco's brother... Biker.
- Son of L�rcio...
567
00:49:18,522 --> 00:49:23,721
- Son of L�rcio... Biker.
- Who loves Ana.
568
00:49:24,261 --> 00:49:26,195
- Dude, don't you love anyone?
- Who loves Ana.
569
00:49:26,396 --> 00:49:28,830
Will you come clean?
Don't you love her?
570
00:49:29,032 --> 00:49:31,796
Will you come clean?
571
00:49:32,002 --> 00:49:36,234
Look into my eyes and say,
"I don't love Marcela...
572
00:49:36,440 --> 00:49:39,068
I don't love her. I don't."
Say it, man!
573
00:49:39,276 --> 00:49:41,176
I'd be lying if I said that.
574
00:49:41,378 --> 00:49:46,611
Ok, then. You'll give her a call.
We'll call her together and I'll say...
575
00:49:46,817 --> 00:49:49,911
"Hello, Marcela! There's a guy here
who wants to talk to you".
576
00:49:50,120 --> 00:49:51,883
- You won't say that!
- Okay, then.
577
00:49:52,089 --> 00:49:57,152
Then you'll say, "Hello..."
How will you say it?
578
00:49:58,195 --> 00:49:59,423
C'mon, say it!
579
00:50:10,207 --> 00:50:12,505
Were you crying?
580
00:50:13,543 --> 00:50:15,875
Just a little bit.
581
00:50:20,217 --> 00:50:22,549
Why did you disappear?
582
00:50:25,088 --> 00:50:28,615
I was taking care of my health.
583
00:50:29,960 --> 00:50:32,394
What is this here?
584
00:50:32,596 --> 00:50:35,690
It's a biopsy I had done.
585
00:50:40,170 --> 00:50:42,297
What is that?
586
00:50:45,976 --> 00:50:48,137
It's a lymphoma.
587
00:50:51,181 --> 00:50:54,241
I had it taken out.
588
00:50:57,087 --> 00:50:59,851
I'm sick.
589
00:51:04,628 --> 00:51:07,290
Why didn't you tell me?
590
00:51:29,519 --> 00:51:32,579
My parents are waiting
for me downstairs.
591
00:51:32,789 --> 00:51:35,622
I just came to say good bye.
592
00:51:35,826 --> 00:51:38,124
Where are you going?
593
00:51:38,328 --> 00:51:41,354
I'll have to take chemotherapy.
594
00:51:41,998 --> 00:51:44,899
I think we won't see
each other anymore.
595
00:51:45,102 --> 00:51:47,593
How come?
596
00:52:03,920 --> 00:52:08,789
And you know
what's bizarre about it?
597
00:52:09,726 --> 00:52:14,425
People keep telling me
to have faith, to believe...
598
00:52:14,631 --> 00:52:17,361
that everything will be alright.
599
00:52:19,636 --> 00:52:22,605
But all I can think of is that...
600
00:52:24,508 --> 00:52:27,636
I am going to die.
601
00:52:28,545 --> 00:52:34,780
You're not gonna die, Marcela.
What they say is true.
602
00:53:55,065 --> 00:53:56,896
Don't go away.
603
00:53:59,202 --> 00:54:03,969
Stay with me.
Stay with me.
604
00:54:04,174 --> 00:54:06,574
Don't leave me here.
605
00:55:44,605 --> 00:55:47,631
"A weary embryo invades
the darkness of the cavern...
606
00:55:47,841 --> 00:55:50,139
Iooking for an exit.
607
00:55:50,344 --> 00:55:54,110
I listen to the echo reflected
from the walls of the flesh...
608
00:55:54,314 --> 00:55:58,080
revealing in the eye
the despair of the seclusi�n.
609
00:55:59,086 --> 00:56:02,078
Laziness is the sleep of the dead.
610
00:56:02,289 --> 00:56:06,851
My euphoria needs calmness,
and my calmness needs euphoria.
611
00:56:07,060 --> 00:56:13,226
Fuck all the rest
of the surplus that remains.
612
00:56:13,433 --> 00:56:17,733
The remainder is what I want.
613
00:56:20,007 --> 00:56:26,674
The love of the moment is where
we nearly reach the perfect beat.
614
00:56:26,980 --> 00:56:31,383
The eyes are the beginning of reality.
615
00:56:31,585 --> 00:56:37,683
My cigarette has a time frame.
My life needs a cigarette.
616
00:56:37,891 --> 00:56:44,228
What to do? What to eat?
Is my mother right?
617
00:56:44,431 --> 00:56:46,956
Definitely not.
618
00:56:47,167 --> 00:56:50,159
I need a heart
beating out of pace...
619
00:56:50,370 --> 00:56:53,396
without rhythm, without melody.
620
00:56:54,274 --> 00:56:57,607
I don't want the perfect beat.
621
00:56:58,679 --> 00:57:01,546
I want disharmony.
622
00:57:02,683 --> 00:57:07,143
Give me a clue, a tear...
623
00:57:07,354 --> 00:57:10,084
just give me something."
624
00:57:20,701 --> 00:57:22,396
Is there anything, ma'am?
625
00:57:22,603 --> 00:57:26,369
Any records from the patients?
626
00:57:26,573 --> 00:57:33,206
Then look for Marcela...
Marcela K.
627
00:57:34,581 --> 00:57:38,915
I'm not... I don't wanna
be rude or anything.
628
00:57:39,119 --> 00:57:42,418
I just wanna find her.
629
00:57:44,625 --> 00:57:50,086
You've got to help me, ma'am!
You've got to help me.
630
00:57:50,397 --> 00:57:54,959
'Cause you don't know
what's going on...
631
00:57:55,168 --> 00:58:00,868
What's going on with me right now,
at this moment.
632
00:58:01,174 --> 00:58:05,804
This person... Listen, please.
This person is not gonna die...
633
00:58:06,580 --> 00:58:12,109
because I have to talk to her.
634
00:58:12,419 --> 00:58:13,909
Hello?
635
00:58:16,390 --> 00:58:18,051
Hello?
636
00:58:23,664 --> 00:58:25,689
- Mr. Elomar...
- Yes?
637
00:58:25,899 --> 00:58:29,562
- Help me.
- I'll help you.
638
00:58:29,770 --> 00:58:32,933
I really want to help you.
639
00:58:33,573 --> 00:58:36,940
Come here.
640
00:58:37,144 --> 00:58:40,910
C'mon, Ciro. C'mon!
641
00:58:41,648 --> 00:58:44,515
It's easier than you think.
642
00:58:44,718 --> 00:58:46,777
- Much easier!
- Have you ever loved?
643
00:58:46,987 --> 00:58:51,117
- Of course. I know a few things, OK?
- Have you ever really loved?
644
00:58:51,325 --> 00:58:53,316
Yes.
645
00:58:54,027 --> 00:58:59,329
- I love this woman so much.
- But she also likes you.
646
00:59:13,980 --> 00:59:15,811
Fuck you!
647
00:59:22,689 --> 00:59:24,680
Fuck you!
648
01:00:12,939 --> 01:00:15,407
Ciro, wake up.
649
01:00:17,611 --> 01:00:19,203
Ciro!
650
01:00:20,881 --> 01:00:23,076
Wake up.
651
01:00:32,859 --> 01:00:36,727
Son! Ciro?
652
01:00:36,930 --> 01:00:38,693
Ciro?
653
01:00:39,699 --> 01:00:43,965
Ciro, my love...
Say something!
654
01:00:50,410 --> 01:00:52,776
Easy... Easy...
655
01:00:54,481 --> 01:00:56,244
I'll get some clothes.
656
01:02:18,932 --> 01:02:21,924
Me, your uncle Beco,
Paulo Renato, Vieira...
657
01:02:22,135 --> 01:02:27,232
we decided to take
our own business...
658
01:02:27,440 --> 01:02:29,499
be our own bosses.
659
01:02:29,709 --> 01:02:32,234
That sort of thing, you know?
660
01:02:32,612 --> 01:02:36,104
Then, a year later or so...
661
01:02:36,316 --> 01:02:41,015
we discovered a secret weapon.
662
01:02:41,288 --> 01:02:44,382
Well, not really.
Everyone was using it.
663
01:02:44,591 --> 01:02:46,923
It was kind of hip.
664
01:02:47,127 --> 01:02:52,565
We started to do it.
Snort cocaine, you know?
665
01:02:52,766 --> 01:02:56,361
It gave us energy, endurance.
666
01:02:56,570 --> 01:02:59,698
We worked 16, 18 hours a day.
667
01:02:59,906 --> 01:03:05,276
We worked overnight, with plans
and projects... It was crazy.
668
01:03:05,512 --> 01:03:11,542
We wanted to move up, make money.
Establish ourselves, you know?
669
01:03:11,751 --> 01:03:16,484
At first it was just an additional help,
a small trick, you know?
670
01:03:16,690 --> 01:03:20,057
Just like using a car
to get somewhere faster...
671
01:03:20,260 --> 01:03:24,094
we used cocaine
to be faster, you know?
672
01:03:25,298 --> 01:03:27,357
But then...
673
01:03:28,969 --> 01:03:32,530
Then it started to get serious.
You know what I mean?
674
01:03:33,540 --> 01:03:36,668
I didn't know how to stop anymore.
675
01:03:36,876 --> 01:03:39,606
I didn't know how to get out of it.
676
01:03:39,813 --> 01:03:42,782
I was using it all the time.
More, and more, and more.
677
01:03:42,983 --> 01:03:46,248
The insanity took over...
And I started to lose it.
678
01:03:46,453 --> 01:03:49,183
We all did. Paulo and I,
we had a fight once.
679
01:03:49,389 --> 01:03:52,847
We almost killed each other.
680
01:03:53,994 --> 01:03:58,624
Then I started not going home...
681
01:03:59,733 --> 01:04:01,394
I just wouldn't.
I'd stay away.
682
01:04:01,601 --> 01:04:03,967
And your mom became
very scared with all that.
683
01:04:04,170 --> 01:04:09,938
She knew what was going on,
but she was terrified.
684
01:04:10,143 --> 01:04:13,579
One day I went home after
being away for three days...
685
01:04:13,780 --> 01:04:17,181
a whole weekend.
I went back home...
686
01:04:17,384 --> 01:04:21,684
and you were not there.
You both had gone.
687
01:04:21,888 --> 01:04:25,449
I went to your grandma's,
but you were not there either.
688
01:04:25,659 --> 01:04:29,026
It was the right thing to do...
Go to her mother's.
689
01:04:29,229 --> 01:04:31,789
I asked the neighbors,
and nobody knew where you were.
690
01:04:31,998 --> 01:04:34,728
She had disappeared, gone.
Both of you.
691
01:04:34,934 --> 01:04:38,028
You two disappeared from my life.
692
01:04:38,238 --> 01:04:42,641
That was a terrible shock,
you know?
693
01:04:46,546 --> 01:04:49,572
It was like if, all of a sudden...
694
01:04:49,783 --> 01:04:54,584
I had lost the most precious
things of my life.
695
01:05:00,660 --> 01:05:07,327
I madly searched for you,
and I finally found you.
696
01:05:07,567 --> 01:05:10,400
A friend of hers helped me
after I relentlessly insisted.
697
01:05:10,603 --> 01:05:15,666
She told me where
you guys were staying.
698
01:05:17,177 --> 01:05:22,843
And it was good because...
699
01:05:23,717 --> 01:05:27,813
we managed to work things out.
700
01:05:29,522 --> 01:05:32,047
We were able to change things.
701
01:05:32,258 --> 01:05:37,286
She forgave me...
She took me back, and I returned.
702
01:05:39,065 --> 01:05:44,002
We had some time apart.
She'd take a trip with you...
703
01:05:44,204 --> 01:05:47,367
she'd be out of the house.
704
01:05:47,574 --> 01:05:50,668
I'd also spend some time with you.
705
01:05:50,877 --> 01:05:53,311
Things slowly started
going back to normal.
706
01:05:53,513 --> 01:05:58,314
They fell into place again,
you know?
707
01:05:58,518 --> 01:06:02,454
Getting your balance back...
708
01:06:02,655 --> 01:06:06,489
gives life a real meaning,
you know?
709
01:06:11,865 --> 01:06:15,733
I thought I had to tell you all this.
I don't know why...
710
01:06:19,472 --> 01:06:22,635
Later on I'll show you
the work I've been doing.
711
01:06:22,842 --> 01:06:24,503
Okay.
712
01:06:37,490 --> 01:06:41,290
I'm so happy
you're here with us, son.
713
01:06:58,745 --> 01:07:00,940
Did you make
that blouse yourself?
714
01:07:01,781 --> 01:07:05,877
Yes. I mean,
I just took it in...
715
01:07:06,085 --> 01:07:09,885
I bought it at a thrift store
and fixed it. Did you like it?
716
01:07:10,890 --> 01:07:13,552
- It's nice.
- Is it?
717
01:07:58,471 --> 01:08:02,498
"In that sweaty and calm province,
someone was arriving from Russia.
718
01:08:02,709 --> 01:08:07,612
It was like Theseus returning
from the Kingdom of the Dead.
719
01:08:07,814 --> 01:08:10,942
And the feverish formerly departed
opens the gate.
720
01:08:11,150 --> 01:08:15,484
It is not the same person who
crossed it at the farewell of 63.
721
01:08:15,822 --> 01:08:18,882
Qr maybe it is.
With wounds of combat...
722
01:08:19,092 --> 01:08:21,822
pieces of a soul I left
in a gelid country...
723
01:08:22,028 --> 01:08:25,225
which now are part of other souls.
724
01:08:25,899 --> 01:08:29,699
But what the feelings take,
the feelings give back.
725
01:08:29,903 --> 01:08:34,636
I bring the melody of those souls,
which now also belongs to me.
726
01:08:34,874 --> 01:08:37,866
And inside me comes Jaime,
with her unbuttoned pajamas.
727
01:08:38,077 --> 01:08:40,807
And comes Nina,
with her princess attire.
728
01:08:41,014 --> 01:08:43,175
And comes Lara,
with her wet hands.
729
01:08:43,383 --> 01:08:45,283
And comes Elisa,
with her big black eyes.
730
01:08:45,485 --> 01:08:50,582
And even comes Gl�vni Vratch,
asking if I took the pills.
731
01:08:50,790 --> 01:08:53,224
We enter. All of us.
732
01:08:53,426 --> 01:08:58,193
We see our mother in the backyard
picking the last grapes of March.
733
01:08:58,464 --> 01:09:02,696
She also sees us.
She shouts out, and runs toward us.
734
01:09:02,902 --> 01:09:07,896
We are all desperate
to join our pieces to hers.
735
01:09:08,107 --> 01:09:09,938
For our mother herself...
736
01:09:10,143 --> 01:09:12,771
she is the symbol
of everything we love.
737
01:09:12,979 --> 01:09:15,209
And so much missed in Russia."
738
01:09:21,688 --> 01:09:22,347
You're finished?
739
01:09:22,555 --> 01:09:24,546
Shame on me,
but I'll have some more.
740
01:09:24,757 --> 01:09:28,090
- I'm satisfied.
- Can we hear some guitar later?
741
01:09:28,294 --> 01:09:29,420
- Sure can.
- Good idea!
742
01:09:29,629 --> 01:09:31,529
- Will you play for us, Ravel?
- To digest the barbecue!
743
01:09:31,731 --> 01:09:34,029
- He's a bit off-key.
- What do you mean?
744
01:09:34,233 --> 01:09:36,565
- Singing or playing?
- His voice is changing.
745
01:09:36,769 --> 01:09:40,865
But he doesn't sing.
He only plays.
746
01:09:41,074 --> 01:09:44,601
This is the living proof
you're reaching adolescence.
747
01:09:44,811 --> 01:09:48,577
In my days, we only reached it
at the age of fifteen, fourteen.
748
01:09:48,781 --> 01:09:52,308
And it lasted until
we were twenty-two!
749
01:09:52,518 --> 01:09:55,544
Now you're already
an adolescent at twelve.
750
01:09:55,755 --> 01:09:58,189
And you stay adolescent
until you're thirty-two.
751
01:09:58,391 --> 01:10:00,655
Ciro's still an adolescent.
752
01:10:00,860 --> 01:10:03,488
If the grownup has changed,
adolescence has changed, too.
753
01:10:03,696 --> 01:10:07,154
There's not a rule for that.
You can't delimit it so much.
754
01:10:07,367 --> 01:10:11,098
Of course not. But at your age,
do men cry or not?
755
01:10:11,304 --> 01:10:13,829
I think there's not an age
for men to cry.
756
01:10:14,040 --> 01:10:15,871
- That's true.
- Yet they should, at least...
757
01:10:16,075 --> 01:10:16,973
let it all out.
758
01:10:17,176 --> 01:10:20,873
This is a change, though.
A progress of humankind.
759
01:10:21,080 --> 01:10:22,604
When I was a child,
men didn't cry.
760
01:10:22,815 --> 01:10:25,875
- Remember that, Beco?
- I do.
761
01:10:26,085 --> 01:10:30,522
Having the courage to say
you wanted to cry... it was like...
762
01:10:30,723 --> 01:10:34,557
Today we even have
the metrosexuals, don't we?
763
01:10:36,462 --> 01:10:40,125
- What?
- What did you say?
764
01:10:40,333 --> 01:10:42,801
What are you talking about?
765
01:10:47,940 --> 01:10:50,704
Sorry, but we only have
this one here.
766
01:10:50,910 --> 01:10:53,936
Wait. Let me check.
"Shipwrecks", right?
767
01:11:00,119 --> 01:11:03,520
We don't have it.
But it'll arrive by the 20th.
768
01:11:03,723 --> 01:11:07,250
- The 20th?
- I'll give you this card...
769
01:11:08,394 --> 01:11:11,852
My name is right there.
And you can call me and check.
770
01:11:12,065 --> 01:11:13,828
- The 20th, right?
- That's right.
771
01:11:14,033 --> 01:11:15,159
- Okay, then.
- Okay?
772
01:11:15,368 --> 01:11:17,233
- Thanks.
- No problem.
773
01:11:18,504 --> 01:11:20,131
Come on!
774
01:11:22,141 --> 01:11:23,733
Pass it on!
775
01:11:24,410 --> 01:11:26,878
- Come on!
- Tackle him!
776
01:11:30,883 --> 01:11:34,148
- Marcelo!
- Wait, it's got around my foot!
777
01:11:39,325 --> 01:11:41,225
Go, go!
778
01:11:43,196 --> 01:11:45,892
- Goal!
- Five now!
779
01:13:52,825 --> 01:13:54,520
Mommy.
780
01:13:56,495 --> 01:13:58,122
Mommy.
781
01:13:58,898 --> 01:14:01,526
Get into bed.
782
01:14:06,372 --> 01:14:07,896
Come on.
783
01:14:14,080 --> 01:14:18,016
What's up, Churras?
Wanna take a walk?
784
01:14:20,019 --> 01:14:22,146
Come on!
785
01:14:29,095 --> 01:14:31,757
What's the matter, dog?
786
01:14:37,136 --> 01:14:39,001
Churras?
787
01:14:44,844 --> 01:14:46,869
Dog?
788
01:15:43,436 --> 01:15:46,872
Ciro! Phone call, son!
789
01:15:57,049 --> 01:15:59,074
Marcela?
790
01:16:01,454 --> 01:16:03,854
Marcela?
791
01:16:04,290 --> 01:16:07,919
I'm fine.
I'm cured.
792
01:16:13,032 --> 01:16:15,523
I thought so much of you.
793
01:16:33,853 --> 01:16:35,514
The thing is that...
794
01:16:35,721 --> 01:16:39,487
I'd like you
to take this trip with me.
795
01:16:41,060 --> 01:16:43,688
I'd like you to come to...
796
01:16:44,663 --> 01:16:46,756
to come to Barcelona with me.
797
01:16:50,000 --> 01:17:10,000
Subs. ripeados por bluciano para
www.clan-sudamerica.com.ar
798
01:17:11,000 --> 01:17:14,118
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
59078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.