All language subtitles for Cao.Sem.Dono.DVDRip.XviD-pedr1nho.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 www.pnop.com top movie recommendations 2 00:00:58,992 --> 00:01:03,952 "STRAY DOG" 3 00:01:39,532 --> 00:01:42,626 - What's his name? - He has no name. 4 00:01:44,671 --> 00:01:48,266 - I've never seen a nameless dog. - Dogs don't need a name. 5 00:01:49,776 --> 00:01:51,767 And how do you call him? 6 00:01:56,349 --> 00:01:58,374 Wanna eat? 7 00:02:03,156 --> 00:02:05,021 Here... 8 00:02:06,559 --> 00:02:08,493 Did you take him off the streets? 9 00:02:08,728 --> 00:02:11,128 He followed me home. 10 00:02:12,465 --> 00:02:15,559 - He looks like a mongrel. - Yeah. 11 00:02:15,835 --> 00:02:19,032 - A real mutt. - Street urchin. 12 00:02:22,642 --> 00:02:26,078 I made us coffee. Would you like some? 13 00:02:26,279 --> 00:02:28,008 No, thanks. 14 00:02:29,816 --> 00:02:33,718 - I don't drink coffee in the morning. - I do need it. 15 00:02:41,161 --> 00:02:43,254 What are you gonna do today? 16 00:02:43,463 --> 00:02:46,023 I've lots of things to do. 17 00:03:02,048 --> 00:03:04,073 I'm leaving then. 18 00:03:07,487 --> 00:03:09,148 Fine. 19 00:03:12,125 --> 00:03:14,059 Perhaps I could get your phone number... 20 00:03:14,260 --> 00:03:16,524 I don't have a phone. 21 00:03:16,796 --> 00:03:18,991 - Be serious. - I don't. 22 00:03:19,199 --> 00:03:21,929 How do you get in touch with people? 23 00:03:22,135 --> 00:03:24,797 I go to the payphone and call them. 24 00:03:25,905 --> 00:03:27,896 I see. 25 00:03:29,909 --> 00:03:32,673 I'll leave my cell number here. 26 00:03:32,879 --> 00:03:35,609 Call me if you feel like it. 27 00:03:36,115 --> 00:03:37,776 Is it okay? 28 00:03:48,127 --> 00:03:50,527 - Can you open the door? - Sure. 29 00:03:57,470 --> 00:03:59,370 - Bye. - Bye. 30 00:04:47,754 --> 00:04:49,551 Hey, dog! 31 00:05:08,741 --> 00:05:11,141 Beat it! Beat it! 32 00:05:51,784 --> 00:05:54,116 What's going on, Ciro? 33 00:05:54,320 --> 00:05:56,754 I'm not too well, Mr. Elomar. 34 00:05:56,956 --> 00:05:59,948 - Breathe. - Don't worry. 35 00:06:05,998 --> 00:06:08,228 Can you stand up? 36 00:06:09,302 --> 00:06:11,236 I think so. 37 00:06:13,573 --> 00:06:17,236 - Here's some water... - Thank you, Mr. Elomar. 38 00:06:17,443 --> 00:06:19,434 Not at all. 39 00:06:23,649 --> 00:06:26,516 - I'm feeling better now. - It helps, doesn't it? 40 00:06:26,719 --> 00:06:28,448 That's good. 41 00:06:28,654 --> 00:06:30,315 So you're an artist, huh? 42 00:06:30,523 --> 00:06:34,482 You're the one saying it. You're very kind. 43 00:06:58,050 --> 00:07:00,644 Imagine if I had stayed in my hometown. 44 00:07:01,754 --> 00:07:04,382 I'd have such a predictable life. 45 00:07:04,791 --> 00:07:07,692 I wanna see the worid. I want to travel. 46 00:07:08,895 --> 00:07:13,696 I don't know... I want something different. 47 00:07:19,405 --> 00:07:22,135 Don't you think about traveling? 48 00:07:24,844 --> 00:07:27,278 I do it all the time. 49 00:07:28,414 --> 00:07:30,746 I'm doing it now. 50 00:07:31,017 --> 00:07:35,886 I do it here in my bed, though. I just don't dream. 51 00:07:37,089 --> 00:07:38,886 C'mon, Ciro. 52 00:07:41,327 --> 00:07:43,852 And what is life if we don't dream? 53 00:07:46,032 --> 00:07:47,966 It's just life. 54 00:07:50,503 --> 00:07:57,136 This is good... A good perspective. But even so... 55 00:07:58,010 --> 00:08:00,103 Even so what? 56 00:08:04,050 --> 00:08:06,610 - We have a time limit. - Really? 57 00:08:06,819 --> 00:08:08,514 Yes. 58 00:08:09,589 --> 00:08:11,648 We have a beginning and we have an ending. 59 00:08:11,858 --> 00:08:14,383 No, we're just in-between. 60 00:08:15,061 --> 00:08:17,689 I think you should stop dreaming. 61 00:08:19,031 --> 00:08:22,364 - How come "stop dreaming"? - Just for today. 62 00:08:24,770 --> 00:08:27,603 And live it here, this moment. 63 00:08:29,075 --> 00:08:31,942 What if this moment is just a dream? 64 00:08:32,144 --> 00:08:33,805 Yeah? 65 00:08:36,849 --> 00:08:40,512 - I think we're tripping already. - So... 66 00:08:40,720 --> 00:08:42,779 See? 67 00:09:04,644 --> 00:09:07,078 - Yes? - Mr. Elomar, it's me. Ciro. 68 00:09:08,414 --> 00:09:09,540 Hey Ciro, how is it going? 69 00:09:09,749 --> 00:09:11,239 - How are you? - What's up? 70 00:09:11,450 --> 00:09:13,179 - Excuse me. - What do you need? 71 00:09:13,386 --> 00:09:19,484 I'm just passing by, actually. I wanted to buy that painting. 72 00:09:21,260 --> 00:09:23,888 - You liked it? - I did. 73 00:09:24,096 --> 00:09:26,496 - Very much. - That's unusual, very unusual. 74 00:09:26,699 --> 00:09:28,667 - Yeah. - What did you think of it? 75 00:09:28,868 --> 00:09:33,532 That's why I liked it... It is quite unusual. 76 00:09:34,440 --> 00:09:37,500 You know what? I'm gonna give it to you, Ciro. 77 00:09:37,710 --> 00:09:39,405 No, Mr. Elomar... I wanna pay for it. 78 00:09:39,612 --> 00:09:44,515 - No! Keep your money for the beers. - Really? 79 00:09:44,717 --> 00:09:46,776 Yes. I'm not kidding. 80 00:09:46,986 --> 00:09:49,420 You coming here and enjoying my work... 81 00:09:49,622 --> 00:09:52,682 is a satisfaction for me. 82 00:09:52,892 --> 00:09:58,489 Here... Let me roll it. It's a gift for you. 83 00:09:58,698 --> 00:10:00,598 - Thanks, Mr. Elomar. - Don't mention it. 84 00:10:00,800 --> 00:10:02,995 By the way, you're the one who's taking the dog upstairs, right? 85 00:10:03,202 --> 00:10:04,191 To the apartment? 86 00:10:04,403 --> 00:10:07,031 I put him in the elevator and we talk... 87 00:10:07,239 --> 00:10:10,140 We talk away. Then I leave him at your door. 88 00:10:10,343 --> 00:10:12,402 All right. Thanks for the painting. 89 00:10:12,612 --> 00:10:14,045 No problem. Bye. 90 00:10:14,246 --> 00:10:15,235 Are you working on a new one? 91 00:10:15,448 --> 00:10:17,746 You bet. Take a look. 92 00:10:17,950 --> 00:10:21,010 - It's beautiful. - Thank you. 93 00:10:21,220 --> 00:10:24,314 Thanks for the painting. I'll hang it to my wall. 94 00:10:28,628 --> 00:10:31,426 What about the job, son, did you get it or not? 95 00:10:31,731 --> 00:10:35,360 Not that one, but there's another one on the way. 96 00:10:37,069 --> 00:10:38,832 And what is it about? 97 00:10:39,038 --> 00:10:40,903 Translation. 98 00:10:41,307 --> 00:10:44,834 Translation is nice! Can you get work with it? 99 00:10:45,044 --> 00:10:48,377 - With Russian, things like that? - Sure. 100 00:10:51,083 --> 00:10:53,381 Did you see the doctor? 101 00:10:53,819 --> 00:10:54,615 - I will. - You're always promising. 102 00:10:54,820 --> 00:10:57,220 - Did you? - I'll make an appointment next week. 103 00:10:57,423 --> 00:11:00,085 - Haven't you yet? - I couldn't do it, dad. 104 00:11:00,292 --> 00:11:03,056 You've been saying that for weeks. 105 00:11:03,262 --> 00:11:05,355 It's always "next week". 106 00:11:05,564 --> 00:11:09,000 - Okay, but I'll do it. - I know, but... Do it, then. 107 00:11:09,201 --> 00:11:10,293 If he doesn't go next week, I'll go with you. 108 00:11:10,503 --> 00:11:13,495 If you're feeling something, you must see the doctor. 109 00:11:16,776 --> 00:11:19,142 Son, do me a favor, will you? Get me another beer. 110 00:11:19,345 --> 00:11:21,905 The opener is right there. 111 00:11:22,915 --> 00:11:25,713 - Do you leave him by himself? - Who, mom? 112 00:11:25,918 --> 00:11:28,148 Your dog, when you go out. 113 00:11:28,854 --> 00:11:31,721 Sometimes he stays inside, sometimes on the streets. 114 00:11:31,924 --> 00:11:33,858 And you leave him out on the streets, son? 115 00:11:34,060 --> 00:11:37,154 C'mon, mom! He comes from the streets. 116 00:11:39,231 --> 00:11:42,098 - No, not necessarily. - He was born in the streets. 117 00:11:42,301 --> 00:11:44,667 Okay, but since he's your dog you must look after him. 118 00:11:45,237 --> 00:11:47,728 I don't own him. I'm just a friend. 119 00:12:01,153 --> 00:12:03,144 What happened? 120 00:12:04,190 --> 00:12:07,318 A motorcycle nearly run me over. 121 00:12:10,129 --> 00:12:14,623 I was leaving an audition... Sort of distracted. 122 00:12:14,834 --> 00:12:17,769 When I looked, this bike came... 123 00:12:17,970 --> 00:12:20,438 Thank God he managed to brake. 124 00:12:20,639 --> 00:12:24,097 Then I fell on my knees. It's just a contusi�n. 125 00:12:25,411 --> 00:12:30,439 Nothing serious, really. I just had a bad day. 126 00:12:30,716 --> 00:12:35,415 And I thought if I could stay here tonight. 127 00:12:40,726 --> 00:12:44,560 The guy himself took me to the emergency room. 128 00:12:48,067 --> 00:12:50,695 We had to wait like two hours. 129 00:12:50,903 --> 00:12:53,269 There were so many injured there. 130 00:12:56,776 --> 00:12:58,175 Bummer! 131 00:12:58,377 --> 00:13:01,676 Besides, I think I have a fever. 132 00:13:03,048 --> 00:13:05,380 I forgot to buy the medication. 133 00:13:05,584 --> 00:13:08,075 You're burning. 134 00:13:14,226 --> 00:13:16,285 Take off my shoes. 135 00:13:21,500 --> 00:13:23,593 Lie down. 136 00:14:02,641 --> 00:14:04,871 Sorry. 137 00:14:53,893 --> 00:14:58,853 Marcela, take your medicine. 138 00:15:00,933 --> 00:15:03,265 Your medicine. Get up. 139 00:15:05,437 --> 00:15:06,802 She's sleeping now. 140 00:15:07,006 --> 00:15:09,668 She has a sore throat and a fever. 141 00:15:09,875 --> 00:15:11,968 But I'll let her know you dropped by. 142 00:15:12,177 --> 00:15:13,235 - Great! - No problem. 143 00:15:13,445 --> 00:15:16,471 - Hey, L�rcio. - Hey, girl! 144 00:15:16,682 --> 00:15:18,240 - How is it hanging? - Open the door for him, Ciro. 145 00:15:18,517 --> 00:15:22,851 We decided to invite you guys for dinner this Saturday. 146 00:15:23,055 --> 00:15:26,889 We thought it would be nice to apologize for the mess I did. 147 00:15:27,092 --> 00:15:30,357 - No can do on Saturday. - It's great! Very nice. 148 00:15:30,562 --> 00:15:34,498 It'll be nice. Ana cooks this lasagna... 149 00:15:34,700 --> 00:15:37,533 She even drew a map... 150 00:15:37,736 --> 00:15:40,796 When you get to Sert�rio, it's pretty easy afterwards. 151 00:15:41,006 --> 00:15:43,406 There's a bus line there... You can't miss it. 152 00:15:43,609 --> 00:15:44,803 Cool. 153 00:15:45,411 --> 00:15:47,879 - What is that, dude? - That? 154 00:15:48,080 --> 00:15:51,243 Our janitor, Mr. Elomar... He painted it. 155 00:15:51,450 --> 00:15:54,112 Dude, it's awesome! 156 00:15:54,320 --> 00:15:58,814 Kind of... surrealistic. 157 00:15:59,024 --> 00:16:01,049 Real crazy stuff. 158 00:16:01,260 --> 00:16:05,492 - It is crazy indeed. - It's got a... 159 00:16:06,365 --> 00:16:09,357 I'd better get going because I'm already tripping. 160 00:16:09,568 --> 00:16:12,093 - Bye, girl. - Thanks for coming. 161 00:16:13,339 --> 00:16:14,533 - All right, man! - Okay... 162 00:16:14,740 --> 00:16:18,267 Make sure your wear some pants when coming to my house. 163 00:16:18,477 --> 00:16:19,967 - I will. - Later. 164 00:16:20,179 --> 00:16:22,079 Bye. 165 00:16:23,515 --> 00:16:26,279 - What a character! - Yeah... 166 00:16:26,485 --> 00:16:29,045 Quite sassy your friend. 167 00:16:29,254 --> 00:16:33,691 C'mon, he was just being kind. He came to apologize, didn't he? 168 00:16:40,532 --> 00:16:43,160 There he is. L�rcio! 169 00:16:45,404 --> 00:16:47,531 Finally! Come in, come in! 170 00:16:47,740 --> 00:16:50,402 - Is it open? - Yeah, the gate is open. 171 00:16:51,076 --> 00:16:53,601 - What about that leg, girl? - It's much better. 172 00:16:53,812 --> 00:16:55,439 - What's up? - What's up? 173 00:16:55,647 --> 00:16:57,945 - Hey, man! How are you? - What's up? 174 00:16:58,150 --> 00:17:01,950 - I brought some beer. - Let's drink it then. 175 00:17:02,154 --> 00:17:03,849 Look who's here! 176 00:17:04,056 --> 00:17:05,546 - How d'you do? - How d'you do? 177 00:17:05,758 --> 00:17:09,194 - Nice to meet you. I'm Marcela. - My pleasure. I'm Ana. 178 00:17:09,395 --> 00:17:11,522 Hi. How are you? 179 00:17:11,730 --> 00:17:13,425 - Ciro. - Ana. 180 00:17:13,632 --> 00:17:15,691 She's the boss around here. Watch out! 181 00:17:15,901 --> 00:17:17,266 - Be welcome. - Sit down. 182 00:17:17,469 --> 00:17:19,300 - Jos�. - Who's that? 183 00:17:19,505 --> 00:17:21,496 How're you doing, kiddo? 184 00:17:21,774 --> 00:17:26,143 - So, how do you feel? - I'm good. It doesn't hurt anymore. 185 00:17:26,345 --> 00:17:29,712 - It didn't really brake, did it? - No, no. 186 00:17:29,915 --> 00:17:31,507 - Lucky you. - It's nothing. 187 00:17:31,717 --> 00:17:34,208 Soon it'll be fine. 188 00:17:34,420 --> 00:17:37,048 - Look at you! Look at that belly... - Yeah. 189 00:17:37,256 --> 00:17:39,952 - May I? - Sure. 190 00:17:40,159 --> 00:17:42,059 - Here's the beer... - How many months are you? 191 00:17:42,261 --> 00:17:44,821 - Eight. - Eight already? 192 00:17:45,164 --> 00:17:46,995 Look at that! L�rcio! 193 00:17:48,000 --> 00:17:49,865 Nice daddy! 194 00:17:52,104 --> 00:17:54,004 Come on, have a seat. 195 00:17:54,506 --> 00:17:56,736 - Jos�, are you also a biker? - What? 196 00:17:56,942 --> 00:17:58,432 - Are you a biker? - Yeah. 197 00:17:58,644 --> 00:17:59,372 Do you ride motorcycles? 198 00:17:59,578 --> 00:18:01,808 - Answer her. - Show her. 199 00:18:03,082 --> 00:18:05,744 Run her over just like daddy did! 200 00:18:13,892 --> 00:18:15,860 Do you know any of these places? 201 00:18:16,061 --> 00:18:18,120 Take a look. 202 00:18:19,665 --> 00:18:22,395 - That's Itaimbezinho right there. - Yeah! 203 00:18:22,601 --> 00:18:24,762 We traveled by bike to Itaimbezinho. 204 00:18:24,970 --> 00:18:26,801 Can you imagine how nice is the ride to Itaimbezinho? 205 00:18:27,005 --> 00:18:33,672 Here... All the family. Me, Ana, Primo, Kati. 206 00:18:34,913 --> 00:18:38,144 - Primo took a trip, right sweetie? - Our beloved friend. 207 00:18:38,350 --> 00:18:39,977 Where did he go? 208 00:18:40,185 --> 00:18:42,710 - He died. - How did he die? 209 00:18:42,921 --> 00:18:44,946 On his bike. 210 00:18:45,157 --> 00:18:47,022 One mistake and you're dead. 211 00:18:47,426 --> 00:18:50,520 And here? You see anything here? 212 00:18:51,330 --> 00:18:55,027 - What is it? - Can't you see her happy face there? 213 00:18:55,234 --> 00:19:00,001 This the day Jos� was "fabricated". Right there, and he's mine! 214 00:19:00,439 --> 00:19:02,873 This lasagna is superb! 215 00:19:03,075 --> 00:19:06,101 Didn't I tell you? You pigged out on it! 216 00:19:06,311 --> 00:19:07,972 Look at that empty plate. 217 00:19:09,248 --> 00:19:11,978 She worked on it all the afternoon. 218 00:19:13,819 --> 00:19:17,414 If you didn't come, we'd eat it all. 219 00:19:17,689 --> 00:19:18,951 L�rcio would for sure. 220 00:19:19,158 --> 00:19:23,959 And he's my partner. Your third round already. 221 00:19:24,163 --> 00:19:25,653 It is good. 222 00:19:26,165 --> 00:19:29,362 I got really upset when L�rcio told me. 223 00:19:29,635 --> 00:19:33,696 It won't leave any scars, though. I've a much worse here. 224 00:19:33,906 --> 00:19:34,930 What is that? 225 00:19:35,474 --> 00:19:39,843 I broke my arm and they had to insert a titanium plate. 226 00:19:40,045 --> 00:19:44,243 Now I'm the "titanium wrist woman"! 227 00:19:44,449 --> 00:19:46,610 I also have one. L�rcio gave it to me. 228 00:19:46,818 --> 00:19:49,514 A gift for her birthday... Beautiful piece. 229 00:19:49,721 --> 00:19:50,949 Some wild love! 230 00:19:51,690 --> 00:19:54,250 Everyone has a scar... 231 00:19:55,093 --> 00:19:58,927 - I have none. - No? Are you sure? 232 00:19:59,131 --> 00:20:00,860 I'm sure, man. 233 00:20:01,500 --> 00:20:03,991 - Do I have any, dear? - Guess not. 234 00:20:04,203 --> 00:20:06,728 Only from phimosis! 235 00:20:08,807 --> 00:20:10,138 What is it you do, man? 236 00:20:10,342 --> 00:20:12,435 Me? I'm a translator. 237 00:20:12,911 --> 00:20:15,607 - What do you translate? - Literature. 238 00:20:16,014 --> 00:20:19,108 How come? 239 00:20:19,351 --> 00:20:21,842 Among other things, too. 240 00:20:22,054 --> 00:20:24,113 What language do you work with? 241 00:20:24,323 --> 00:20:26,052 Russian! 242 00:20:26,258 --> 00:20:31,491 - Wow! Russian? - He's classy, isn't he? 243 00:20:31,697 --> 00:20:32,994 We want to hear you speaking Russian. 244 00:20:33,198 --> 00:20:35,359 - Say anything. - Say something in Russian, c'mon! 245 00:20:35,567 --> 00:20:36,795 He won't say it. 246 00:20:37,002 --> 00:20:38,993 - Say it, Ciro. - He doesn't know how! 247 00:20:39,204 --> 00:20:42,640 He's learning. He's in the Russian kindergarten. 248 00:20:42,841 --> 00:20:44,536 - He's beginning. - He's beginning! 249 00:20:44,743 --> 00:20:47,871 - Beginning with the Russian thing. - He only translates a few words. 250 00:20:48,080 --> 00:20:50,310 - Say it, Ciro! - "Spaciba". 251 00:20:50,515 --> 00:20:52,380 - What is that? - "Thank you". 252 00:20:52,584 --> 00:20:54,176 Really? 253 00:20:54,786 --> 00:20:56,117 - He really can speak it! - Yeah! 254 00:20:56,321 --> 00:20:59,154 The guy knows his business! 255 00:20:59,358 --> 00:21:02,122 - A perfect Russian. - I speak Russian with him. 256 00:21:02,327 --> 00:21:04,591 Go for it, Marcela! 257 00:21:14,339 --> 00:21:15,601 Alright. 258 00:21:17,476 --> 00:21:21,003 - It's all about the body... - Right! 259 00:21:21,213 --> 00:21:22,544 - It's got this movement... - Indeed. 260 00:21:22,748 --> 00:21:24,511 Russian is not only about speaking. 261 00:21:24,716 --> 00:21:26,343 - No, it's a dance. - It's a dance! 262 00:21:26,551 --> 00:21:27,813 - Russian is a dance. - It's practically a dance! 263 00:21:28,020 --> 00:21:32,320 Do you teach the body? Are you also a dancer? 264 00:21:39,231 --> 00:21:41,028 Now you're talking. He did speak. 265 00:21:41,233 --> 00:21:43,292 Did you really speak it? You were just mocking... 266 00:21:43,502 --> 00:21:46,164 He was insulting us... Like "look at those two schmucks." 267 00:21:46,371 --> 00:21:49,704 These two suckers who don't speak a word in Russian. 268 00:21:50,475 --> 00:21:52,534 What're you doing? 269 00:21:52,744 --> 00:21:54,473 - Go, Ciro! - I was just looking. 270 00:21:54,680 --> 00:21:56,443 - What? - I was just looking. 271 00:21:56,648 --> 00:21:58,639 Read it, man! 272 00:22:00,152 --> 00:22:01,585 "I'm a woman..." 273 00:22:01,787 --> 00:22:04,950 She knows it by heart. She does! Let's go! 274 00:22:05,157 --> 00:22:07,250 "And you're a man 275 00:22:08,060 --> 00:22:09,584 And I repeat it 276 00:22:10,562 --> 00:22:11,551 I'm a woman 277 00:22:12,798 --> 00:22:16,234 With much pride and grace With much rhythm 278 00:22:16,435 --> 00:22:19,495 And you must realize Since I'm a woman and you're a man 279 00:22:19,705 --> 00:22:22,503 That I respect you And you respect me 280 00:22:22,708 --> 00:22:27,372 I feel you and you feel me I see you and you see me 281 00:22:27,579 --> 00:22:31,276 Through your skin Through your eyes 282 00:22:31,483 --> 00:22:34,145 Your mouth and your being." 283 00:22:34,353 --> 00:22:36,821 You've got to speak more Spanish with me! 284 00:22:37,022 --> 00:22:38,785 - Bravo! - I'll get the pudding. 285 00:22:38,990 --> 00:22:40,890 My "maravilloso" pudding! Who's helping me? 286 00:22:41,093 --> 00:22:41,787 Wait, wait, wait. 287 00:22:41,993 --> 00:22:43,017 No, let me do it. I'll help her. 288 00:22:43,228 --> 00:22:48,825 Really? Suit yourself. "Es mujer, pero get the pudding!" 289 00:22:49,101 --> 00:22:51,399 For you, L�rcio. 290 00:22:51,603 --> 00:22:55,334 Now you're gonna smoke and tell me about your life. 291 00:22:55,540 --> 00:22:58,407 C'mon, L�rcio, this is heavy... 292 00:22:59,778 --> 00:23:03,077 When that beauty leaves you, what are you gonna do? 293 00:23:03,348 --> 00:23:07,114 - Comes a day when... - Boy! What a question, L�rcio. 294 00:23:07,319 --> 00:23:10,311 I don't know exactly... I think about taking a trip. 295 00:23:10,522 --> 00:23:12,456 I am tripping. 296 00:23:12,657 --> 00:23:16,650 Me, too... But I mean physically. 297 00:23:17,796 --> 00:23:20,959 Go to some place really different. 298 00:23:21,733 --> 00:23:24,429 - Like where? - India, maybe. 299 00:23:25,070 --> 00:23:27,163 I see, but why? 300 00:23:27,406 --> 00:23:33,572 - I don't know. Yoga, meditation... - Tantric sex! 301 00:23:34,713 --> 00:23:37,181 - What? - That's right! Remember Rosana? 302 00:23:37,382 --> 00:23:39,441 - Rosana? - Yeah, Rosana from Bag�. 303 00:23:39,651 --> 00:23:42,017 Rosana's story. 304 00:23:42,220 --> 00:23:43,209 Tell'em! Go ahead! 305 00:23:43,422 --> 00:23:46,016 She was this real tight chick, you know? 306 00:23:46,224 --> 00:23:48,351 Then she met this guy. 307 00:23:48,560 --> 00:23:50,824 And this guy... Well, things started to heat up... 308 00:23:51,029 --> 00:23:54,192 some romance, and they did it. 309 00:23:54,399 --> 00:23:57,596 They finally made love, and made it again, and again... 310 00:23:57,803 --> 00:24:00,704 and again, and again, and again... 311 00:24:00,906 --> 00:24:04,000 but the guy just wouldn't come! And his cock is like a rock, always hard... 312 00:24:04,209 --> 00:24:05,005 and hard, and hard! 313 00:24:05,210 --> 00:24:07,804 Ten hours go by, and the thing is still hard. 314 00:24:08,013 --> 00:24:09,674 They're making it all the possible ways! 315 00:24:09,881 --> 00:24:15,046 She's like getting tickles inside, outside, above, and below. 316 00:24:15,253 --> 00:24:18,450 She demolished the whole place, scratching walls... 317 00:24:18,657 --> 00:24:20,181 and things... 318 00:24:20,392 --> 00:24:23,725 Anyway, she goes crazy... 319 00:24:23,929 --> 00:24:25,260 stalks him for years... 320 00:24:25,464 --> 00:24:29,833 But it seems he had many other "partners", you know? 321 00:24:30,335 --> 00:24:33,736 But this gift of his, however in tantric sex... 322 00:24:33,939 --> 00:24:35,372 men don't really come, you know? 323 00:24:35,574 --> 00:24:39,101 They develop some form of coming to their inside. 324 00:24:39,311 --> 00:24:42,178 Look! Ciro knows about it. 325 00:24:42,380 --> 00:24:45,315 Do you come to your inside, dude? 326 00:24:45,750 --> 00:24:50,084 Sounds good, huh? It's kinda weird, though. 327 00:24:50,288 --> 00:24:52,188 Weird, but still... 328 00:24:52,390 --> 00:24:55,621 - It must be good. - It must be fucking good! 329 00:24:55,827 --> 00:24:57,124 She thought so. 330 00:24:57,329 --> 00:25:01,322 Ten hours... Be serious! The spine can't hold it. 331 00:25:02,734 --> 00:25:04,497 - Want some more? - I'm good. 332 00:25:04,703 --> 00:25:08,195 - I'll get it for you. - No, I'm okay. Thanks. 333 00:25:10,275 --> 00:25:11,537 Look. 334 00:25:12,544 --> 00:25:14,239 It's here. 335 00:25:18,550 --> 00:25:19,312 Okay, then. 336 00:25:19,518 --> 00:25:20,985 - Okay, Ana. - Okay. 337 00:25:21,186 --> 00:25:23,654 - Thank you, guys. - Thanks for the visit. 338 00:25:23,855 --> 00:25:25,322 - Bye, Marcela. - Bye. 339 00:25:25,524 --> 00:25:27,424 - It was a pleasure. - All mine. 340 00:25:27,626 --> 00:25:30,561 - Hope you get better soon. - I will. 341 00:25:31,196 --> 00:25:33,562 - Bye, girl. - Bye. 342 00:25:34,099 --> 00:25:35,396 Open the door or we won't come back. 343 00:25:35,600 --> 00:25:37,761 That's right! 344 00:25:38,169 --> 00:25:40,729 He's learned that one from me. 345 00:25:40,939 --> 00:25:43,430 - The gate is open out there. - Good bye. 346 00:25:43,642 --> 00:25:45,701 Bye, guys. 347 00:25:51,216 --> 00:25:54,049 There was no need for the tantric sex thing, honey. 348 00:25:55,120 --> 00:25:56,382 - You tripped... - Why? 349 00:25:56,588 --> 00:26:00,752 - It's embarrassing. - C'mon, L�rcio! 350 00:26:01,326 --> 00:26:02,486 Do you think this is the reason why they left? 351 00:26:02,694 --> 00:26:04,491 - Of course. - Of course not. 352 00:26:04,696 --> 00:26:05,355 You kept telling about Rosana. 353 00:26:05,564 --> 00:26:09,796 But if this is the case, then I'm glad they did. 354 00:27:25,877 --> 00:27:32,214 I've been a moonshiner 355 00:27:33,685 --> 00:27:40,352 For seventeen long years 356 00:27:41,559 --> 00:27:48,055 I've spent all my money 357 00:27:49,567 --> 00:27:56,234 Qn whiskey and beer 358 00:27:56,841 --> 00:28:03,508 I go to some hollow 359 00:28:05,984 --> 00:28:11,718 And set up my holy, holy still 360 00:28:12,157 --> 00:28:18,824 if drinking don't kill me 361 00:28:19,631 --> 00:28:26,298 So I don't know what will 362 00:28:27,706 --> 00:28:34,373 God bless them handsome men 363 00:28:35,580 --> 00:28:41,541 I wish they was mine 364 00:28:43,421 --> 00:28:50,088 Their breath is as sweet as 365 00:28:52,597 --> 00:28:58,593 The dew on the holy, holy vine 366 00:29:12,917 --> 00:29:16,250 you are already in hell 367 00:29:16,454 --> 00:29:20,288 you are already in hell 368 00:29:20,492 --> 00:29:24,019 I wish we could go to hell 369 00:29:28,767 --> 00:29:31,429 Write a poem for me. 370 00:29:34,172 --> 00:29:35,935 Marcela... 371 00:29:36,307 --> 00:29:41,939 Say it, then. Say a poem for me. Say it! 372 00:29:42,147 --> 00:29:44,479 Marcela... 373 00:29:45,517 --> 00:29:47,678 Marcela...? 374 00:29:47,986 --> 00:29:52,582 Gorgeous... hot... 375 00:29:52,791 --> 00:29:55,385 That's obvious. 376 00:29:56,828 --> 00:30:00,730 - What else? - Yummy. 377 00:30:02,801 --> 00:30:05,998 C'mon, Ciro, read within my soul. 378 00:30:06,204 --> 00:30:11,437 Your soul is hot, gorgeous, yummy. 379 00:30:13,945 --> 00:30:16,106 Your skin... 380 00:30:19,417 --> 00:30:21,681 your smell... 381 00:30:22,921 --> 00:30:29,588 From my window I see Marcela, illuminated by the sun... 382 00:30:31,095 --> 00:30:34,428 by the stars... 383 00:30:36,000 --> 00:30:38,560 by the brilliance... 384 00:30:39,103 --> 00:30:43,437 reflected in the eye... 385 00:30:43,641 --> 00:30:49,876 of my mongrel, street dog. 386 00:30:50,949 --> 00:30:53,440 Vagabond. 387 00:30:56,554 --> 00:31:00,251 You're a poem yourself. I don't need to say it. 388 00:31:02,160 --> 00:31:05,391 You are poetry itself. 389 00:31:12,604 --> 00:31:15,664 Ciro, my dear... 390 00:31:17,008 --> 00:31:19,272 my king... 391 00:31:19,844 --> 00:31:23,245 my everything, my nothing, all at once. 392 00:31:23,448 --> 00:31:27,009 What a fucking lie! 393 00:31:27,352 --> 00:31:30,219 I love the way you despise me. 394 00:31:31,456 --> 00:31:34,448 I love the way you say no. 395 00:31:34,692 --> 00:31:37,820 And at the same time I think to myself... 396 00:31:38,196 --> 00:31:44,692 whether no means yes, or maybe, or who knows. 397 00:31:46,337 --> 00:31:53,004 In the solitude of your room you keep unattainable secrets. 398 00:32:04,155 --> 00:32:05,816 Going out? 399 00:32:06,624 --> 00:32:12,358 I have to go to my dad's. How's the toast? 400 00:32:12,563 --> 00:32:14,531 Great. 401 00:32:19,871 --> 00:32:21,805 Can I go along? 402 00:32:25,310 --> 00:32:28,609 I've something serious to discuss with him. 403 00:32:32,817 --> 00:32:37,015 Stay here. Make yourself at home. 404 00:32:46,064 --> 00:32:48,658 - Hi! - Hi, Mr. Elomar, it's Ciro. 405 00:32:50,101 --> 00:32:52,194 - Hey! How are you doing? - How's everything, Mr. Elomar? 406 00:32:52,403 --> 00:32:55,566 - Fine. Come on in. - Excuse me. 407 00:32:55,773 --> 00:32:57,206 Sit down. 408 00:32:57,408 --> 00:33:01,777 - So? It's been a while, huh? - Yeah, quite a while. 409 00:33:01,980 --> 00:33:02,969 You wanted to see me? 410 00:33:03,181 --> 00:33:05,672 Indeed. But before that, have some ice cream. 411 00:33:05,883 --> 00:33:07,145 It's not necessary, Mr. Elomar. 412 00:33:07,352 --> 00:33:09,445 I did it myself. C'mon! 413 00:33:09,654 --> 00:33:12,384 - I'll try it then. - Excuse me. 414 00:33:21,699 --> 00:33:23,360 So you like Lupic�nio, huh? 415 00:33:23,568 --> 00:33:25,661 Very much! 416 00:33:27,138 --> 00:33:29,629 - The great Lupic�nio! - The great Lupic�nio! 417 00:33:31,175 --> 00:33:34,872 Did you know he was born close by? Right here in Ilhota. 418 00:33:35,079 --> 00:33:36,774 No, I did not. 419 00:33:36,981 --> 00:33:39,745 On a rainy night... It was pouring! 420 00:33:39,951 --> 00:33:41,919 - Really? - The midwife came by boat. 421 00:33:42,120 --> 00:33:42,916 You see... 422 00:33:43,121 --> 00:33:44,748 maybe it means something. 423 00:33:44,956 --> 00:33:47,447 No wonder he was such a master. 424 00:33:47,658 --> 00:33:49,319 My grandpa used to sing his songs when I was a child. 425 00:33:49,527 --> 00:33:52,655 What a good thing! You've been well rocked then. 426 00:33:52,864 --> 00:33:55,230 You bet! 427 00:34:02,440 --> 00:34:04,772 - What do you think? - Beautiful. 428 00:34:04,976 --> 00:34:06,603 - I did it for Marcela. - Really? 429 00:34:06,811 --> 00:34:12,306 Yes. It's a bit messed up, a bit... It seems sort of unorganized, right? 430 00:34:12,517 --> 00:34:15,452 It's got something to do with her. 431 00:34:15,653 --> 00:34:18,486 But when she appears in the end things are getting better. 432 00:34:18,689 --> 00:34:20,020 - Look at it. - Is it her in the corner? 433 00:34:20,224 --> 00:34:26,891 It gets clearer, brighter. Marcela is the light. 434 00:34:27,365 --> 00:34:29,162 - Is she? - Yeah. 435 00:34:29,767 --> 00:34:30,859 You're the one saying it. 436 00:34:31,069 --> 00:34:33,560 And you'll have to agree with me. 437 00:34:33,771 --> 00:34:37,537 For God's sake... 438 00:34:38,443 --> 00:34:42,402 - Good ice cream, huh? - It's made of pears. 439 00:34:42,613 --> 00:34:44,046 You can hardly tell. 440 00:34:44,248 --> 00:34:47,217 - I was trying to figure it out. - It tastes like something else. 441 00:34:47,418 --> 00:34:48,908 - Yeah, but it's delicious. - It's made of pears, though. 442 00:34:49,120 --> 00:34:53,113 - I can see that now. - Pears from Vila Nova. 443 00:34:53,691 --> 00:34:55,886 - An ex-girlfriend's recipe. - Really? 444 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 It was her legacy. 445 00:34:58,529 --> 00:35:00,997 - A good legacy. - Indeed. 446 00:35:01,199 --> 00:35:01,961 Right! 447 00:35:41,806 --> 00:35:44,866 But it's no big deal. It's just a help for this month. 448 00:35:45,076 --> 00:35:47,135 When you get a job you pay me back. 449 00:35:47,345 --> 00:35:49,074 No, thanks. 450 00:36:06,097 --> 00:36:08,361 Are you thinking of living here? 451 00:36:20,511 --> 00:36:26,848 I knew you're gonna say that. I've even made myself a bet. 452 00:36:31,022 --> 00:36:35,891 I've already thought of it. I've thought of living here. 453 00:36:36,360 --> 00:36:41,127 But there's something else going on. 454 00:36:41,332 --> 00:36:44,790 I believe things will change direction. 455 00:36:48,005 --> 00:36:50,030 What something else? 456 00:36:51,909 --> 00:36:55,401 It's a chance for work, a trip. 457 00:36:59,584 --> 00:37:01,677 To S�o Paulo? 458 00:37:02,153 --> 00:37:05,452 No. To Barcelona. 459 00:37:07,692 --> 00:37:09,751 Nice, isn't it? 460 00:37:12,230 --> 00:37:13,891 Nice. 461 00:37:14,398 --> 00:37:17,094 But it's not confirmed yet. 462 00:37:24,075 --> 00:37:26,873 I wish it was, though. 463 00:37:28,846 --> 00:37:31,212 And when will you go? 464 00:37:31,816 --> 00:37:33,807 I don't know. 465 00:37:39,090 --> 00:37:43,151 I have no idea. Give me a cigarette. 466 00:38:08,486 --> 00:38:10,477 I think it's nice. 467 00:38:22,566 --> 00:38:26,764 Come here. I'm gonna show you something. 468 00:38:27,605 --> 00:38:29,300 What? 469 00:39:24,995 --> 00:39:26,929 I got you this first job. 470 00:39:27,131 --> 00:39:31,124 It's proofreading for a translation we did. 471 00:39:31,335 --> 00:39:36,739 It's a computer-related text, and it's yours if you want it. 472 00:39:41,645 --> 00:39:45,877 I'll give you fifteen days to complete the task. 473 00:39:46,083 --> 00:39:50,850 And you'll be paid $ 1.50 per page. 474 00:39:56,394 --> 00:40:00,091 Any chance to... get a little more money? 475 00:40:00,297 --> 00:40:05,564 No, no. Things are pretty hard these days. You know that. 476 00:40:06,103 --> 00:40:07,934 Well... 477 00:40:20,117 --> 00:40:21,641 I think I'll just pass. 478 00:40:24,422 --> 00:40:25,616 Yeah, I'll pass. 479 00:40:41,505 --> 00:40:43,735 PAID INTERNSHIP 480 00:41:06,964 --> 00:41:09,865 The street you're at divides into two, like this... 481 00:41:10,067 --> 00:41:15,164 and the space resulting from it is a public square. 482 00:41:15,372 --> 00:41:17,465 Since they're working there... 483 00:41:17,675 --> 00:41:20,473 there's a deposit for these pipes... 484 00:41:20,678 --> 00:41:23,545 Cement pipes, you know? 485 00:41:23,747 --> 00:41:27,547 - And a lot of homeless people... - They sleep inside the pipes. 486 00:41:27,751 --> 00:41:29,582 They sleep there, live there, understand? 487 00:41:29,787 --> 00:41:32,119 You just can't get those people out of there. 488 00:41:32,323 --> 00:41:36,350 And it can scare the customers off, you know? 489 00:41:36,560 --> 00:41:38,255 So they're pondering... 490 00:41:38,462 --> 00:41:42,228 whether to rent the space or not. 491 00:41:42,433 --> 00:41:46,335 But the place is very nice. It's a big place... 492 00:41:46,537 --> 00:41:49,938 - A nice facade. - It's very roomy. 493 00:41:50,241 --> 00:41:54,405 I think it can be done, dad. 494 00:41:54,612 --> 00:41:56,603 It takes some effort... 495 00:41:56,814 --> 00:41:58,941 We could go there together. I can show you around... 496 00:41:59,149 --> 00:42:01,140 and you say what you think. 497 00:42:01,352 --> 00:42:05,083 Maybe do something to reintegrate these people. 498 00:42:05,289 --> 00:42:07,621 That would be nice. 499 00:42:07,825 --> 00:42:10,885 As a matter of fact, what they do... 500 00:42:11,095 --> 00:42:15,088 is sell crack over there. How can you actually...? 501 00:42:15,299 --> 00:42:18,598 It's complicated, you know? 502 00:42:19,303 --> 00:42:21,897 But it's definitely a place that needs some attention... 503 00:42:22,106 --> 00:42:25,803 that needs some work done to. 504 00:42:30,114 --> 00:42:32,912 But let me tell you about another serious matter now. 505 00:42:33,117 --> 00:42:38,214 All these plans of changing I told you about... 506 00:42:38,422 --> 00:42:42,381 they worry me because... 507 00:42:42,593 --> 00:42:45,289 there is not much money available, you know? 508 00:42:45,496 --> 00:42:46,588 So, you should know... 509 00:42:46,797 --> 00:42:49,925 I don't know if I'll be able to help you in the next few months. 510 00:42:50,134 --> 00:42:55,970 On account of this about-face, you'll have to... You know? 511 00:42:56,173 --> 00:43:00,371 You have to face reality. 512 00:43:00,678 --> 00:43:02,612 I can't hide things from you. 513 00:43:02,813 --> 00:43:06,374 We're gonna have to go through a difficult time. 514 00:43:06,584 --> 00:43:10,748 No problem, dad. I'll be fine. 515 00:43:10,955 --> 00:43:13,788 - I'll take care of myself. - Please do so. 516 00:43:35,946 --> 00:43:38,540 - Is everything okay? - Yes. 517 00:43:39,049 --> 00:43:41,574 I brought the money for the rent. 518 00:43:43,454 --> 00:43:47,550 I appreciate it. I'll pay you back. 519 00:43:48,092 --> 00:43:50,583 Don't worry about it. 520 00:43:50,961 --> 00:43:54,089 - Put your bag down. - No, I have to go. 521 00:43:54,298 --> 00:43:56,892 Look, can I get the painting? 522 00:43:58,469 --> 00:44:00,266 It's yours. 523 00:44:35,239 --> 00:44:37,002 What happened? 524 00:44:37,207 --> 00:44:39,869 Nothing. I just have to go. 525 00:44:46,216 --> 00:44:48,275 Open the door for me. 526 00:44:56,293 --> 00:44:59,456 - You take care, okay? - You, too. 527 00:45:44,975 --> 00:45:48,103 Relax, let the sleep come. 528 00:45:55,986 --> 00:45:57,214 Shall we? 529 00:45:57,421 --> 00:46:00,447 We'll start the procedure now. Stay calm. 530 00:46:00,657 --> 00:46:05,151 Don't move now. The beginning is hard, but fast. 531 00:46:07,698 --> 00:46:11,759 Good... The hardest part is gone. 532 00:47:17,968 --> 00:47:20,266 - "Sliech..." - "Snish." 533 00:47:20,470 --> 00:47:27,000 "Snish", Ana. "Snish", Ana! C'mon, Ana! "Snish", Ana! 534 00:47:27,211 --> 00:47:29,975 I'll say these things to her... 535 00:47:30,180 --> 00:47:33,047 she'll be clueless. And that's it. Got it? 536 00:47:33,250 --> 00:47:36,413 You'll say to Marcela: "Sniesh", Marcela. 537 00:47:36,620 --> 00:47:39,783 I'm gonna give your son a "veil broth". 538 00:47:40,757 --> 00:47:44,318 - What are you gonna give him? - A "veil broth". 539 00:47:44,528 --> 00:47:45,961 Give him whatever you want, man. 540 00:47:46,163 --> 00:47:48,723 - Do you know what that is? - I don't know, but you... 541 00:47:48,932 --> 00:47:51,696 It's a yellow fish. 542 00:47:52,135 --> 00:47:57,072 Do you know what yellow is? It's the color of the sun. 543 00:47:57,274 --> 00:48:00,732 Are you gonna give my son a "fish broth"? 544 00:48:00,944 --> 00:48:03,879 - "Veil broth". - "Veil broth". 545 00:48:04,081 --> 00:48:09,417 This moment, when the sun deflowers the dawn is mine. 546 00:48:09,620 --> 00:48:11,781 It's the moment I need. 547 00:48:12,122 --> 00:48:15,023 Are we gonna do that? Deflower the dawn? 548 00:48:15,225 --> 00:48:18,092 We'll have to say, "Hey, dawn! 549 00:48:18,295 --> 00:48:23,096 We're here to deflower you!" Say it! 550 00:48:23,634 --> 00:48:26,967 - Say it, man! Hey, dawn! - Hey, dawn. 551 00:48:27,170 --> 00:48:32,608 - We're here to deflower you. - We're here to deflower you. 552 00:48:33,076 --> 00:48:34,907 Hey, dawn! 553 00:48:35,279 --> 00:48:38,112 - Hey, dawn. - I like you a lot, you know? 554 00:48:38,315 --> 00:48:39,976 I fucking like you, too. 555 00:48:40,183 --> 00:48:42,413 Shut up. Let me tell you something. 556 00:48:42,619 --> 00:48:44,382 - Let me tell you something. - No, no. 557 00:48:44,588 --> 00:48:48,786 You've got a family. You've got a life. 558 00:48:48,992 --> 00:48:52,257 You've got the simplicity of life. 559 00:48:53,063 --> 00:48:54,963 You've got knowledge. 560 00:48:55,165 --> 00:48:56,655 I say what you've got, and you say what I've got. 561 00:48:56,867 --> 00:48:57,925 - You've got... - Say what I've got! 562 00:48:58,135 --> 00:49:04,540 You've got an excess of caring. You've got an excess of love. 563 00:49:04,741 --> 00:49:07,232 Did you know that love in excess is never too much? 564 00:49:07,444 --> 00:49:10,208 Never too much... 565 00:49:10,580 --> 00:49:15,176 - Jos�... Francisco's brother. - Jos�... Biker! 566 00:49:15,385 --> 00:49:18,320 - Francisco's brother... Biker. - Son of L�rcio... 567 00:49:18,522 --> 00:49:23,721 - Son of L�rcio... Biker. - Who loves Ana. 568 00:49:24,261 --> 00:49:26,195 - Dude, don't you love anyone? - Who loves Ana. 569 00:49:26,396 --> 00:49:28,830 Will you come clean? Don't you love her? 570 00:49:29,032 --> 00:49:31,796 Will you come clean? 571 00:49:32,002 --> 00:49:36,234 Look into my eyes and say, "I don't love Marcela... 572 00:49:36,440 --> 00:49:39,068 I don't love her. I don't." Say it, man! 573 00:49:39,276 --> 00:49:41,176 I'd be lying if I said that. 574 00:49:41,378 --> 00:49:46,611 Ok, then. You'll give her a call. We'll call her together and I'll say... 575 00:49:46,817 --> 00:49:49,911 "Hello, Marcela! There's a guy here who wants to talk to you". 576 00:49:50,120 --> 00:49:51,883 - You won't say that! - Okay, then. 577 00:49:52,089 --> 00:49:57,152 Then you'll say, "Hello..." How will you say it? 578 00:49:58,195 --> 00:49:59,423 C'mon, say it! 579 00:50:10,207 --> 00:50:12,505 Were you crying? 580 00:50:13,543 --> 00:50:15,875 Just a little bit. 581 00:50:20,217 --> 00:50:22,549 Why did you disappear? 582 00:50:25,088 --> 00:50:28,615 I was taking care of my health. 583 00:50:29,960 --> 00:50:32,394 What is this here? 584 00:50:32,596 --> 00:50:35,690 It's a biopsy I had done. 585 00:50:40,170 --> 00:50:42,297 What is that? 586 00:50:45,976 --> 00:50:48,137 It's a lymphoma. 587 00:50:51,181 --> 00:50:54,241 I had it taken out. 588 00:50:57,087 --> 00:50:59,851 I'm sick. 589 00:51:04,628 --> 00:51:07,290 Why didn't you tell me? 590 00:51:29,519 --> 00:51:32,579 My parents are waiting for me downstairs. 591 00:51:32,789 --> 00:51:35,622 I just came to say good bye. 592 00:51:35,826 --> 00:51:38,124 Where are you going? 593 00:51:38,328 --> 00:51:41,354 I'll have to take chemotherapy. 594 00:51:41,998 --> 00:51:44,899 I think we won't see each other anymore. 595 00:51:45,102 --> 00:51:47,593 How come? 596 00:52:03,920 --> 00:52:08,789 And you know what's bizarre about it? 597 00:52:09,726 --> 00:52:14,425 People keep telling me to have faith, to believe... 598 00:52:14,631 --> 00:52:17,361 that everything will be alright. 599 00:52:19,636 --> 00:52:22,605 But all I can think of is that... 600 00:52:24,508 --> 00:52:27,636 I am going to die. 601 00:52:28,545 --> 00:52:34,780 You're not gonna die, Marcela. What they say is true. 602 00:53:55,065 --> 00:53:56,896 Don't go away. 603 00:53:59,202 --> 00:54:03,969 Stay with me. Stay with me. 604 00:54:04,174 --> 00:54:06,574 Don't leave me here. 605 00:55:44,605 --> 00:55:47,631 "A weary embryo invades the darkness of the cavern... 606 00:55:47,841 --> 00:55:50,139 Iooking for an exit. 607 00:55:50,344 --> 00:55:54,110 I listen to the echo reflected from the walls of the flesh... 608 00:55:54,314 --> 00:55:58,080 revealing in the eye the despair of the seclusi�n. 609 00:55:59,086 --> 00:56:02,078 Laziness is the sleep of the dead. 610 00:56:02,289 --> 00:56:06,851 My euphoria needs calmness, and my calmness needs euphoria. 611 00:56:07,060 --> 00:56:13,226 Fuck all the rest of the surplus that remains. 612 00:56:13,433 --> 00:56:17,733 The remainder is what I want. 613 00:56:20,007 --> 00:56:26,674 The love of the moment is where we nearly reach the perfect beat. 614 00:56:26,980 --> 00:56:31,383 The eyes are the beginning of reality. 615 00:56:31,585 --> 00:56:37,683 My cigarette has a time frame. My life needs a cigarette. 616 00:56:37,891 --> 00:56:44,228 What to do? What to eat? Is my mother right? 617 00:56:44,431 --> 00:56:46,956 Definitely not. 618 00:56:47,167 --> 00:56:50,159 I need a heart beating out of pace... 619 00:56:50,370 --> 00:56:53,396 without rhythm, without melody. 620 00:56:54,274 --> 00:56:57,607 I don't want the perfect beat. 621 00:56:58,679 --> 00:57:01,546 I want disharmony. 622 00:57:02,683 --> 00:57:07,143 Give me a clue, a tear... 623 00:57:07,354 --> 00:57:10,084 just give me something." 624 00:57:20,701 --> 00:57:22,396 Is there anything, ma'am? 625 00:57:22,603 --> 00:57:26,369 Any records from the patients? 626 00:57:26,573 --> 00:57:33,206 Then look for Marcela... Marcela K. 627 00:57:34,581 --> 00:57:38,915 I'm not... I don't wanna be rude or anything. 628 00:57:39,119 --> 00:57:42,418 I just wanna find her. 629 00:57:44,625 --> 00:57:50,086 You've got to help me, ma'am! You've got to help me. 630 00:57:50,397 --> 00:57:54,959 'Cause you don't know what's going on... 631 00:57:55,168 --> 00:58:00,868 What's going on with me right now, at this moment. 632 00:58:01,174 --> 00:58:05,804 This person... Listen, please. This person is not gonna die... 633 00:58:06,580 --> 00:58:12,109 because I have to talk to her. 634 00:58:12,419 --> 00:58:13,909 Hello? 635 00:58:16,390 --> 00:58:18,051 Hello? 636 00:58:23,664 --> 00:58:25,689 - Mr. Elomar... - Yes? 637 00:58:25,899 --> 00:58:29,562 - Help me. - I'll help you. 638 00:58:29,770 --> 00:58:32,933 I really want to help you. 639 00:58:33,573 --> 00:58:36,940 Come here. 640 00:58:37,144 --> 00:58:40,910 C'mon, Ciro. C'mon! 641 00:58:41,648 --> 00:58:44,515 It's easier than you think. 642 00:58:44,718 --> 00:58:46,777 - Much easier! - Have you ever loved? 643 00:58:46,987 --> 00:58:51,117 - Of course. I know a few things, OK? - Have you ever really loved? 644 00:58:51,325 --> 00:58:53,316 Yes. 645 00:58:54,027 --> 00:58:59,329 - I love this woman so much. - But she also likes you. 646 00:59:13,980 --> 00:59:15,811 Fuck you! 647 00:59:22,689 --> 00:59:24,680 Fuck you! 648 01:00:12,939 --> 01:00:15,407 Ciro, wake up. 649 01:00:17,611 --> 01:00:19,203 Ciro! 650 01:00:20,881 --> 01:00:23,076 Wake up. 651 01:00:32,859 --> 01:00:36,727 Son! Ciro? 652 01:00:36,930 --> 01:00:38,693 Ciro? 653 01:00:39,699 --> 01:00:43,965 Ciro, my love... Say something! 654 01:00:50,410 --> 01:00:52,776 Easy... Easy... 655 01:00:54,481 --> 01:00:56,244 I'll get some clothes. 656 01:02:18,932 --> 01:02:21,924 Me, your uncle Beco, Paulo Renato, Vieira... 657 01:02:22,135 --> 01:02:27,232 we decided to take our own business... 658 01:02:27,440 --> 01:02:29,499 be our own bosses. 659 01:02:29,709 --> 01:02:32,234 That sort of thing, you know? 660 01:02:32,612 --> 01:02:36,104 Then, a year later or so... 661 01:02:36,316 --> 01:02:41,015 we discovered a secret weapon. 662 01:02:41,288 --> 01:02:44,382 Well, not really. Everyone was using it. 663 01:02:44,591 --> 01:02:46,923 It was kind of hip. 664 01:02:47,127 --> 01:02:52,565 We started to do it. Snort cocaine, you know? 665 01:02:52,766 --> 01:02:56,361 It gave us energy, endurance. 666 01:02:56,570 --> 01:02:59,698 We worked 16, 18 hours a day. 667 01:02:59,906 --> 01:03:05,276 We worked overnight, with plans and projects... It was crazy. 668 01:03:05,512 --> 01:03:11,542 We wanted to move up, make money. Establish ourselves, you know? 669 01:03:11,751 --> 01:03:16,484 At first it was just an additional help, a small trick, you know? 670 01:03:16,690 --> 01:03:20,057 Just like using a car to get somewhere faster... 671 01:03:20,260 --> 01:03:24,094 we used cocaine to be faster, you know? 672 01:03:25,298 --> 01:03:27,357 But then... 673 01:03:28,969 --> 01:03:32,530 Then it started to get serious. You know what I mean? 674 01:03:33,540 --> 01:03:36,668 I didn't know how to stop anymore. 675 01:03:36,876 --> 01:03:39,606 I didn't know how to get out of it. 676 01:03:39,813 --> 01:03:42,782 I was using it all the time. More, and more, and more. 677 01:03:42,983 --> 01:03:46,248 The insanity took over... And I started to lose it. 678 01:03:46,453 --> 01:03:49,183 We all did. Paulo and I, we had a fight once. 679 01:03:49,389 --> 01:03:52,847 We almost killed each other. 680 01:03:53,994 --> 01:03:58,624 Then I started not going home... 681 01:03:59,733 --> 01:04:01,394 I just wouldn't. I'd stay away. 682 01:04:01,601 --> 01:04:03,967 And your mom became very scared with all that. 683 01:04:04,170 --> 01:04:09,938 She knew what was going on, but she was terrified. 684 01:04:10,143 --> 01:04:13,579 One day I went home after being away for three days... 685 01:04:13,780 --> 01:04:17,181 a whole weekend. I went back home... 686 01:04:17,384 --> 01:04:21,684 and you were not there. You both had gone. 687 01:04:21,888 --> 01:04:25,449 I went to your grandma's, but you were not there either. 688 01:04:25,659 --> 01:04:29,026 It was the right thing to do... Go to her mother's. 689 01:04:29,229 --> 01:04:31,789 I asked the neighbors, and nobody knew where you were. 690 01:04:31,998 --> 01:04:34,728 She had disappeared, gone. Both of you. 691 01:04:34,934 --> 01:04:38,028 You two disappeared from my life. 692 01:04:38,238 --> 01:04:42,641 That was a terrible shock, you know? 693 01:04:46,546 --> 01:04:49,572 It was like if, all of a sudden... 694 01:04:49,783 --> 01:04:54,584 I had lost the most precious things of my life. 695 01:05:00,660 --> 01:05:07,327 I madly searched for you, and I finally found you. 696 01:05:07,567 --> 01:05:10,400 A friend of hers helped me after I relentlessly insisted. 697 01:05:10,603 --> 01:05:15,666 She told me where you guys were staying. 698 01:05:17,177 --> 01:05:22,843 And it was good because... 699 01:05:23,717 --> 01:05:27,813 we managed to work things out. 700 01:05:29,522 --> 01:05:32,047 We were able to change things. 701 01:05:32,258 --> 01:05:37,286 She forgave me... She took me back, and I returned. 702 01:05:39,065 --> 01:05:44,002 We had some time apart. She'd take a trip with you... 703 01:05:44,204 --> 01:05:47,367 she'd be out of the house. 704 01:05:47,574 --> 01:05:50,668 I'd also spend some time with you. 705 01:05:50,877 --> 01:05:53,311 Things slowly started going back to normal. 706 01:05:53,513 --> 01:05:58,314 They fell into place again, you know? 707 01:05:58,518 --> 01:06:02,454 Getting your balance back... 708 01:06:02,655 --> 01:06:06,489 gives life a real meaning, you know? 709 01:06:11,865 --> 01:06:15,733 I thought I had to tell you all this. I don't know why... 710 01:06:19,472 --> 01:06:22,635 Later on I'll show you the work I've been doing. 711 01:06:22,842 --> 01:06:24,503 Okay. 712 01:06:37,490 --> 01:06:41,290 I'm so happy you're here with us, son. 713 01:06:58,745 --> 01:07:00,940 Did you make that blouse yourself? 714 01:07:01,781 --> 01:07:05,877 Yes. I mean, I just took it in... 715 01:07:06,085 --> 01:07:09,885 I bought it at a thrift store and fixed it. Did you like it? 716 01:07:10,890 --> 01:07:13,552 - It's nice. - Is it? 717 01:07:58,471 --> 01:08:02,498 "In that sweaty and calm province, someone was arriving from Russia. 718 01:08:02,709 --> 01:08:07,612 It was like Theseus returning from the Kingdom of the Dead. 719 01:08:07,814 --> 01:08:10,942 And the feverish formerly departed opens the gate. 720 01:08:11,150 --> 01:08:15,484 It is not the same person who crossed it at the farewell of 63. 721 01:08:15,822 --> 01:08:18,882 Qr maybe it is. With wounds of combat... 722 01:08:19,092 --> 01:08:21,822 pieces of a soul I left in a gelid country... 723 01:08:22,028 --> 01:08:25,225 which now are part of other souls. 724 01:08:25,899 --> 01:08:29,699 But what the feelings take, the feelings give back. 725 01:08:29,903 --> 01:08:34,636 I bring the melody of those souls, which now also belongs to me. 726 01:08:34,874 --> 01:08:37,866 And inside me comes Jaime, with her unbuttoned pajamas. 727 01:08:38,077 --> 01:08:40,807 And comes Nina, with her princess attire. 728 01:08:41,014 --> 01:08:43,175 And comes Lara, with her wet hands. 729 01:08:43,383 --> 01:08:45,283 And comes Elisa, with her big black eyes. 730 01:08:45,485 --> 01:08:50,582 And even comes Gl�vni Vratch, asking if I took the pills. 731 01:08:50,790 --> 01:08:53,224 We enter. All of us. 732 01:08:53,426 --> 01:08:58,193 We see our mother in the backyard picking the last grapes of March. 733 01:08:58,464 --> 01:09:02,696 She also sees us. She shouts out, and runs toward us. 734 01:09:02,902 --> 01:09:07,896 We are all desperate to join our pieces to hers. 735 01:09:08,107 --> 01:09:09,938 For our mother herself... 736 01:09:10,143 --> 01:09:12,771 she is the symbol of everything we love. 737 01:09:12,979 --> 01:09:15,209 And so much missed in Russia." 738 01:09:21,688 --> 01:09:22,347 You're finished? 739 01:09:22,555 --> 01:09:24,546 Shame on me, but I'll have some more. 740 01:09:24,757 --> 01:09:28,090 - I'm satisfied. - Can we hear some guitar later? 741 01:09:28,294 --> 01:09:29,420 - Sure can. - Good idea! 742 01:09:29,629 --> 01:09:31,529 - Will you play for us, Ravel? - To digest the barbecue! 743 01:09:31,731 --> 01:09:34,029 - He's a bit off-key. - What do you mean? 744 01:09:34,233 --> 01:09:36,565 - Singing or playing? - His voice is changing. 745 01:09:36,769 --> 01:09:40,865 But he doesn't sing. He only plays. 746 01:09:41,074 --> 01:09:44,601 This is the living proof you're reaching adolescence. 747 01:09:44,811 --> 01:09:48,577 In my days, we only reached it at the age of fifteen, fourteen. 748 01:09:48,781 --> 01:09:52,308 And it lasted until we were twenty-two! 749 01:09:52,518 --> 01:09:55,544 Now you're already an adolescent at twelve. 750 01:09:55,755 --> 01:09:58,189 And you stay adolescent until you're thirty-two. 751 01:09:58,391 --> 01:10:00,655 Ciro's still an adolescent. 752 01:10:00,860 --> 01:10:03,488 If the grownup has changed, adolescence has changed, too. 753 01:10:03,696 --> 01:10:07,154 There's not a rule for that. You can't delimit it so much. 754 01:10:07,367 --> 01:10:11,098 Of course not. But at your age, do men cry or not? 755 01:10:11,304 --> 01:10:13,829 I think there's not an age for men to cry. 756 01:10:14,040 --> 01:10:15,871 - That's true. - Yet they should, at least... 757 01:10:16,075 --> 01:10:16,973 let it all out. 758 01:10:17,176 --> 01:10:20,873 This is a change, though. A progress of humankind. 759 01:10:21,080 --> 01:10:22,604 When I was a child, men didn't cry. 760 01:10:22,815 --> 01:10:25,875 - Remember that, Beco? - I do. 761 01:10:26,085 --> 01:10:30,522 Having the courage to say you wanted to cry... it was like... 762 01:10:30,723 --> 01:10:34,557 Today we even have the metrosexuals, don't we? 763 01:10:36,462 --> 01:10:40,125 - What? - What did you say? 764 01:10:40,333 --> 01:10:42,801 What are you talking about? 765 01:10:47,940 --> 01:10:50,704 Sorry, but we only have this one here. 766 01:10:50,910 --> 01:10:53,936 Wait. Let me check. "Shipwrecks", right? 767 01:11:00,119 --> 01:11:03,520 We don't have it. But it'll arrive by the 20th. 768 01:11:03,723 --> 01:11:07,250 - The 20th? - I'll give you this card... 769 01:11:08,394 --> 01:11:11,852 My name is right there. And you can call me and check. 770 01:11:12,065 --> 01:11:13,828 - The 20th, right? - That's right. 771 01:11:14,033 --> 01:11:15,159 - Okay, then. - Okay? 772 01:11:15,368 --> 01:11:17,233 - Thanks. - No problem. 773 01:11:18,504 --> 01:11:20,131 Come on! 774 01:11:22,141 --> 01:11:23,733 Pass it on! 775 01:11:24,410 --> 01:11:26,878 - Come on! - Tackle him! 776 01:11:30,883 --> 01:11:34,148 - Marcelo! - Wait, it's got around my foot! 777 01:11:39,325 --> 01:11:41,225 Go, go! 778 01:11:43,196 --> 01:11:45,892 - Goal! - Five now! 779 01:13:52,825 --> 01:13:54,520 Mommy. 780 01:13:56,495 --> 01:13:58,122 Mommy. 781 01:13:58,898 --> 01:14:01,526 Get into bed. 782 01:14:06,372 --> 01:14:07,896 Come on. 783 01:14:14,080 --> 01:14:18,016 What's up, Churras? Wanna take a walk? 784 01:14:20,019 --> 01:14:22,146 Come on! 785 01:14:29,095 --> 01:14:31,757 What's the matter, dog? 786 01:14:37,136 --> 01:14:39,001 Churras? 787 01:14:44,844 --> 01:14:46,869 Dog? 788 01:15:43,436 --> 01:15:46,872 Ciro! Phone call, son! 789 01:15:57,049 --> 01:15:59,074 Marcela? 790 01:16:01,454 --> 01:16:03,854 Marcela? 791 01:16:04,290 --> 01:16:07,919 I'm fine. I'm cured. 792 01:16:13,032 --> 01:16:15,523 I thought so much of you. 793 01:16:33,853 --> 01:16:35,514 The thing is that... 794 01:16:35,721 --> 01:16:39,487 I'd like you to take this trip with me. 795 01:16:41,060 --> 01:16:43,688 I'd like you to come to... 796 01:16:44,663 --> 01:16:46,756 to come to Barcelona with me. 797 01:16:50,000 --> 01:17:10,000 Subs. ripeados por bluciano para www.clan-sudamerica.com.ar 798 01:17:11,000 --> 01:17:14,118 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 59078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.