All language subtitles for Call The Midwife - s03e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,920 --> 00:00:43,950 'Summer was coming to an end. 2 00:00:44,000 --> 00:00:47,160 'The dawns were paler and the mornings cool. 3 00:00:49,400 --> 00:00:52,710 'Yet we had few thoughts of autumn or of harvest 4 00:00:52,760 --> 00:00:56,190 'for we saw the fruits of women's labours every day.' 5 00:00:56,240 --> 00:00:59,430 Good morning. Morning, Fred. Morning. 6 00:00:59,480 --> 00:01:05,990 'The wheel of our year turned slowly. Work was its constant driving force, 7 00:01:06,040 --> 00:01:08,800 'as present yet as changeable as the weather.' 8 00:01:25,720 --> 00:01:31,470 'But time passed in Poplar as it did everywhere, holding mysteries 9 00:01:31,520 --> 00:01:33,440 'and secrets in its net.' 10 00:01:55,840 --> 00:01:57,910 We were nibbling Maraschino cherries 11 00:01:57,960 --> 00:02:00,790 and drinking gin cocktails on the deck of his yacht. 12 00:02:00,840 --> 00:02:02,830 Gosh, I'm sorry, did I sleep through breakfast? 13 00:02:02,880 --> 00:02:05,750 There's something kept warm for you but you need to be quick about it. 14 00:02:05,800 --> 00:02:09,550 And then he said, "Trixie, darling, let me take you to Monaco." 15 00:02:09,600 --> 00:02:11,510 Who did? Rock Hudson. 16 00:02:11,560 --> 00:02:12,670 In a dream she had. 17 00:02:12,720 --> 00:02:14,270 But then I said, "Rock, 18 00:02:14,320 --> 00:02:17,310 "that sounds lovely, but I'm afraid I have to be up early to prep 19 00:02:17,360 --> 00:02:19,030 "and pack for my home visits." 20 00:02:19,080 --> 00:02:20,230 Can you imagine? 21 00:02:20,280 --> 00:02:23,120 I blame Christmas and the long winter nights. 22 00:02:25,120 --> 00:02:27,990 Number of young women due to give birth nine months later. 23 00:02:28,040 --> 00:02:30,230 There's 30 in the next two weeks alone! 24 00:02:30,280 --> 00:02:33,510 And my district patient numbers are spiralling wildly. 25 00:02:33,560 --> 00:02:35,950 I don't know how we're going to get through the next month. 26 00:02:36,000 --> 00:02:38,750 Unless we start home visits an hour earlier. 27 00:02:38,800 --> 00:02:42,150 No, he really wouldn't want me to do that. 28 00:02:42,200 --> 00:02:43,670 Who wouldn't? 29 00:02:43,720 --> 00:02:45,400 Rock Hudson. 30 00:02:52,320 --> 00:02:55,710 Well, the obvious answer is you need to attend to your social life. 31 00:02:55,760 --> 00:02:56,990 It's true. 32 00:02:57,040 --> 00:02:59,790 And it wouldn't have to be terribly glamorous. It wouldn't have to 33 00:02:59,840 --> 00:03:02,030 be a yacht or gin martinis. 34 00:03:02,080 --> 00:03:03,200 Or Rock Hudson. 35 00:03:07,320 --> 00:03:10,550 Thank you, but is he really my type? 36 00:03:10,600 --> 00:03:12,550 She doesn't like the handsome type. 37 00:03:12,600 --> 00:03:15,350 Perhaps he hasn't enough film star charisma for her. 38 00:03:15,400 --> 00:03:17,430 All right. Thank you. 39 00:03:17,480 --> 00:03:19,310 I'm sure the curate's very sweet, 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,920 but I dated one once and it has slightly put me off. 41 00:03:29,960 --> 00:03:32,710 Good morning. Reverend. Hello. 42 00:03:32,760 --> 00:03:35,390 What do you think? It belongs to an old college friend. 43 00:03:35,440 --> 00:03:37,550 He said we could borrow it if we fix it up. 44 00:03:37,600 --> 00:03:39,670 It ought to be a boon for the Guides and Cubs 45 00:03:39,720 --> 00:03:41,110 if we can actually get it started. 46 00:03:41,160 --> 00:03:43,960 Do you think it might make it all the way to Monaco? 47 00:03:45,720 --> 00:03:49,510 Actually, Nurse Franklin, you might be just the person I need. 48 00:03:49,560 --> 00:03:50,670 Really? 49 00:03:50,720 --> 00:03:52,640 For advice on a matter of style. 50 00:03:56,560 --> 00:03:59,630 I didn't think the church funds would cover a coat of paint 51 00:03:59,680 --> 00:04:02,350 but Fred thinks he can get me some cheap. 52 00:04:02,400 --> 00:04:04,830 I could do you eight gallons of blue for five bob 53 00:04:04,880 --> 00:04:06,350 or some yella. 54 00:04:06,400 --> 00:04:09,230 Well, I'm not quite sure what buses are wearing this season, 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,470 but I wouldn't have thought yellow. 56 00:04:11,520 --> 00:04:13,840 Maybe blue will suit. What kind of blue? 57 00:04:15,320 --> 00:04:18,510 It's blue. Fred, have I not taught you anything? 58 00:04:18,560 --> 00:04:21,790 Is it duck egg blue, full of the warmth of summer? 59 00:04:21,840 --> 00:04:24,710 Well, on the tin, it just says...blue. 60 00:04:24,760 --> 00:04:27,920 Fred, I hope you don't think you can leave that thing parked there. 61 00:04:29,600 --> 00:04:32,190 I suggest you leave your money in your pocket. 62 00:04:32,240 --> 00:04:35,950 My experience of Fred's deals is you always regret getting involved. 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,320 Received and understood. 64 00:04:44,320 --> 00:04:46,230 We've quite a full list this afternoon, 65 00:04:46,280 --> 00:04:48,190 so you may have to be patient. 66 00:04:48,240 --> 00:04:49,560 Take a seat. Thank you. 67 00:04:53,840 --> 00:04:55,270 Sorry, Sister. 68 00:04:55,320 --> 00:04:58,910 I was helping one of my home visits to breastfeed. Mrs Lloyd again. 69 00:04:58,960 --> 00:05:00,270 Baby just wouldn't latch on. 70 00:05:00,320 --> 00:05:02,630 They only keep you as long as you let them, Nurse Miller. 71 00:05:02,680 --> 00:05:05,390 Now hurry up and make yourself useful. 72 00:05:09,480 --> 00:05:12,270 Don't you think, Sister, especially during these busier periods, 73 00:05:12,320 --> 00:05:15,350 that timed appointments might move things along rather more swiftly? 74 00:05:15,400 --> 00:05:16,710 Hello, Mrs Brindle. 75 00:05:16,760 --> 00:05:20,760 Heavens! What a whopper! Easy to see who baby takes after. 76 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 If you could just pop baby on the scales for me, Mrs Brindle. 77 00:05:27,960 --> 00:05:31,470 You registered with us quite close to your due date, Mrs Doyle. 78 00:05:31,520 --> 00:05:35,560 We only just - myself and my husband - we only recently came to London. 79 00:05:36,920 --> 00:05:39,310 It will mean moving things along quite quickly. 80 00:05:39,360 --> 00:05:41,400 We'll set up a home visit for tomorrow. 81 00:05:43,680 --> 00:05:47,710 I see Dr Turner has done routine bloods and a pelvic assessment. 82 00:05:47,760 --> 00:05:49,190 Everything seems to be normal. 83 00:05:49,240 --> 00:05:52,830 I told the doctor I'm worried my baby isn't moving so much. 84 00:05:52,880 --> 00:05:57,150 And I'm sure Dr Turner told you that baby's movements are very varied. 85 00:05:57,200 --> 00:05:59,350 There is no right amount. 86 00:05:59,400 --> 00:06:01,550 You might try drinking a glass of cold water. 87 00:06:01,600 --> 00:06:03,270 That will often get baby to kick. 88 00:06:03,320 --> 00:06:06,030 But you will check? Do tests? 89 00:06:06,080 --> 00:06:08,270 We'll listen in to baby's heart. 90 00:06:08,320 --> 00:06:10,870 But first, we need some details from you. 91 00:06:10,920 --> 00:06:13,150 Let's start with your maiden name. 92 00:06:13,200 --> 00:06:15,110 What would you need to know that for? 93 00:06:15,160 --> 00:06:18,080 We need to get a full picture of your family health history. 94 00:06:19,800 --> 00:06:23,270 Stocks. Phoebe Stocks. 95 00:06:23,320 --> 00:06:26,680 And do you have someone other than your husband to help out? 96 00:06:28,760 --> 00:06:30,840 No, I don't know anyone. 97 00:06:32,960 --> 00:06:36,230 Could all mothers keep their children under control, please? 98 00:06:36,280 --> 00:06:38,030 And once you've been seen by the midwife, 99 00:06:38,080 --> 00:06:40,230 can you please make your way out? 100 00:06:40,280 --> 00:06:42,030 Nurse Mount. 101 00:06:42,080 --> 00:06:44,590 If you think you're here to bawl like a publican... 102 00:06:44,640 --> 00:06:46,790 Hardly, Sister. Certainly loud and clear, but I... 103 00:06:46,840 --> 00:06:50,310 Or upset mothers with unhelpful remarks about their babies, 104 00:06:50,360 --> 00:06:54,030 I think your time would be better spent elsewhere. 105 00:06:54,080 --> 00:06:55,120 Beg your pardon? 106 00:06:57,720 --> 00:07:00,190 Here are your district patients for today. 107 00:07:00,240 --> 00:07:03,270 I know Nurse Noakes will be relieved to have your support. 108 00:07:03,320 --> 00:07:05,870 Sister Julienne, you know that I came to Nonnatus House 109 00:07:05,920 --> 00:07:08,230 specifically to enhance my midwifery. 110 00:07:08,280 --> 00:07:10,350 I do. But needs must. 111 00:07:10,400 --> 00:07:12,910 And, as our most recent addition to the staff, 112 00:07:12,960 --> 00:07:16,240 your transfer will be less of an upheaval for the mothers. 113 00:07:18,040 --> 00:07:20,470 I will admit that midwifery's been quite the dizzying 114 00:07:20,520 --> 00:07:22,110 shift of tempo for me. 115 00:07:22,160 --> 00:07:24,430 But I know that I can learn and adjust to it. 116 00:07:24,480 --> 00:07:27,200 For now, our decision must stand. 117 00:07:38,440 --> 00:07:40,590 There! Did you feel it? 118 00:07:40,640 --> 00:07:42,430 Jesus, he nearly had my hand off! 119 00:07:42,480 --> 00:07:44,470 He'll be playing fly-half for Ulster one day. 120 00:07:44,520 --> 00:07:47,150 He? No. It'll be a girl 121 00:07:47,200 --> 00:07:48,990 and she'll have all the boys after her. 122 00:07:49,040 --> 00:07:50,920 Just like her beautiful mother? 123 00:07:58,720 --> 00:08:02,000 Declan, was it the right thing? 124 00:08:04,000 --> 00:08:05,960 To leave everything and come here? 125 00:08:08,440 --> 00:08:12,310 Not everything. We still have each other. 126 00:08:12,360 --> 00:08:14,640 And we brought this little fella along. 127 00:08:24,200 --> 00:08:27,720 The receipt from the registry office. I paid them today. 128 00:08:30,160 --> 00:08:33,080 It took a fair bite out of my first wage packet, though. 129 00:08:37,600 --> 00:08:39,950 It's what we agreed, Phoebe. 130 00:08:40,000 --> 00:08:41,230 Aye. 131 00:08:41,280 --> 00:08:44,430 In a grim wee room instead of us both at the altar. 132 00:08:44,480 --> 00:08:46,750 Well, it's not our fault neither church will marry us! 133 00:08:46,800 --> 00:08:48,200 I know. I just... 134 00:08:49,800 --> 00:08:51,760 I wish there was a way we could do it right. 135 00:09:24,000 --> 00:09:26,030 Maurice Glennon, get back in that bed! 136 00:09:26,080 --> 00:09:27,630 The nurse'll be here any minute. 137 00:09:27,680 --> 00:09:30,560 Doreen, don't fret! I'll be back at work tomorrow. 138 00:09:38,240 --> 00:09:41,200 It's all very well them saying you need bed rest. 139 00:09:42,320 --> 00:09:44,870 You should've been back at work days ago. 140 00:09:46,080 --> 00:09:47,390 Let the Nurse in, Gillian. 141 00:09:47,440 --> 00:09:50,510 They won't hold that job for you past this week. 142 00:09:50,560 --> 00:09:52,990 And trying to feed us on the sick club money's worse than 143 00:09:53,040 --> 00:09:54,710 when we used to have the ration book. 144 00:09:54,760 --> 00:09:56,990 Doreen, we'll manage! 145 00:09:57,040 --> 00:09:59,470 We always have, always will. 146 00:09:59,520 --> 00:10:01,320 He's just through here, Nurse. 147 00:10:02,840 --> 00:10:04,430 Mrs Glennon. I'm Nurse Mount. 148 00:10:04,480 --> 00:10:06,830 I hope your husband's been getting plenty of bed rest. 149 00:10:06,880 --> 00:10:10,550 Haven't moved my backside off this mattress, have I, Gillian? 150 00:10:10,600 --> 00:10:13,190 I understand a fall at work gave your back a very nasty jolt. 151 00:10:13,240 --> 00:10:15,110 Yes, off the ladder of his crane, Nurse. 152 00:10:15,160 --> 00:10:17,830 He's been off close to two months. 153 00:10:17,880 --> 00:10:21,670 A fractured "vert-i-bray". It's in his spine. 154 00:10:21,720 --> 00:10:23,550 You've got some competition there. 155 00:10:23,600 --> 00:10:25,400 Gillian says she's going to be a nurse. 156 00:10:27,120 --> 00:10:28,750 Any pain in the back still? 157 00:10:28,800 --> 00:10:30,950 Nothing. I'm fit as a fiddle. 158 00:10:31,000 --> 00:10:34,750 The steroid injections Doctor Turner prescribed your husband seem to be doing their job. 159 00:10:34,800 --> 00:10:36,750 This should be the last. 160 00:10:36,800 --> 00:10:39,160 And then he can get back to work? We hope so. 161 00:10:49,520 --> 00:10:53,270 Mr Glennon, how did you get that? Another accident at work? 162 00:10:53,320 --> 00:10:55,000 A souvenir from me army days. 163 00:10:56,040 --> 00:10:58,390 I hope you've got a better touch than that other nurse. 164 00:10:58,440 --> 00:10:59,880 I've had no complaints so far. 165 00:11:07,520 --> 00:11:09,240 That's a lovely thing, Sister. 166 00:11:10,760 --> 00:11:15,190 Isn't it? An exquisite cartography of the heavens. 167 00:11:15,240 --> 00:11:17,390 I suppose some of these old instruments are a bit 168 00:11:17,440 --> 00:11:20,160 out of date now, what with recent scientific discoveries. 169 00:11:22,320 --> 00:11:25,590 I think you'll find that old instruments, 170 00:11:25,640 --> 00:11:29,760 if they are of good quality, retain their value and purpose. 171 00:11:31,440 --> 00:11:35,870 Neither this reliable globe nor I, 172 00:11:35,920 --> 00:11:39,070 though both old instruments, 173 00:11:39,120 --> 00:11:41,150 are by any means redundant. 174 00:11:41,200 --> 00:11:43,430 Oh, of course not, Sister! 175 00:11:43,480 --> 00:11:46,360 I didn't mean anything against you, Sister Monica Joan! 176 00:11:49,080 --> 00:11:51,390 You look like you're waiting to see the headmaster. 177 00:11:51,440 --> 00:11:52,430 Almost. 178 00:11:52,480 --> 00:11:54,950 I'm waiting to talk to Sister Julienne about arrangements 179 00:11:55,000 --> 00:11:56,230 for the harvest festival. 180 00:11:56,280 --> 00:11:59,630 I have an idea to distribute boxes, like this one, 181 00:11:59,680 --> 00:12:01,630 into which people can place their donations. 182 00:12:01,680 --> 00:12:04,070 The boxes are then collected by a whole team of volunteers 183 00:12:04,120 --> 00:12:06,230 just before the harvest festival celebration... 184 00:12:06,280 --> 00:12:10,030 I'd love to help, but today is terribly busy. And tomorrow. 185 00:12:10,080 --> 00:12:12,710 And then it's my first day off in quite a while, so... 186 00:12:12,760 --> 00:12:16,400 No, I wasn't for a moment trying to recruit you, Nurse Franklin. 187 00:12:18,160 --> 00:12:21,320 Did you plunge headlong into the murky world of Mr Buckle? 188 00:12:23,240 --> 00:12:25,390 Did you buy Fred's dodgy paint? 189 00:12:25,440 --> 00:12:28,750 No. No, I decided to heed your advice. Thank you. 190 00:12:28,800 --> 00:12:31,070 Very wise. 191 00:12:31,120 --> 00:12:33,840 Perhaps I could say a proper thank you, if you'd let me. 192 00:12:35,240 --> 00:12:37,870 Would you care to join me for a lovely day watching some 193 00:12:37,920 --> 00:12:39,430 first-class cricket 194 00:12:39,480 --> 00:12:41,710 on your day off, unless you've plans? 195 00:12:41,760 --> 00:12:43,870 I don't think I know the first thing about cricket. 196 00:12:43,920 --> 00:12:45,270 Isn't it terribly complicated? 197 00:12:45,320 --> 00:12:47,870 It's just a man with a stick trying to hit a ball. 198 00:12:47,920 --> 00:12:51,270 The key ingredients are a splendid picnic hamper, 199 00:12:51,320 --> 00:12:53,720 a clear blue sky and... 200 00:12:54,840 --> 00:12:57,080 Well, one's choice of companion. 201 00:12:59,400 --> 00:13:00,440 I'd love to. 202 00:13:03,800 --> 00:13:05,710 I think it will be rather lovely. 203 00:13:05,760 --> 00:13:07,230 Ladies with the latest millinery, 204 00:13:07,280 --> 00:13:09,750 promenading in the members' enclosure! 205 00:13:09,800 --> 00:13:12,710 Actually, I think you may be confusing it with Ascot. 206 00:13:12,760 --> 00:13:16,950 Sipping long glasses of Pimm's and munching on strawberries. 207 00:13:17,000 --> 00:13:18,510 And Wimbledon. 208 00:13:18,560 --> 00:13:21,750 And I dare say we may hobnob with the great and the good. 209 00:13:21,800 --> 00:13:23,920 Gosh! But what does one wear? 210 00:13:26,400 --> 00:13:28,790 What exactly are you doing, Sister? 211 00:13:28,840 --> 00:13:33,590 Making a sheaf loaf for the harvest festival. Or at least trying. 212 00:13:33,640 --> 00:13:36,550 My mother made it look so terribly easy. 213 00:13:36,600 --> 00:13:39,950 Perhaps you're being just a little too ambitious, Sister Winifred. 214 00:13:40,000 --> 00:13:42,880 But you can't have a harvest festival without a sheaf loaf. 215 00:13:50,440 --> 00:13:55,800 ♪ While I'm far away from you My baby 216 00:13:57,200 --> 00:14:01,880 ♪ I know it's hard for you, my baby 217 00:14:03,600 --> 00:14:08,280 ♪ Because it's hard for me, my baby 218 00:14:09,680 --> 00:14:14,120 ♪ And the darkest hour is just before dawn 219 00:14:16,120 --> 00:14:21,000 ♪ Each night before you go to bed My baby 220 00:14:22,920 --> 00:14:27,440 ♪ Whisper a little prayer for me My baby 221 00:14:28,840 --> 00:14:33,520 ♪ And tell all the stars above 222 00:14:34,640 --> 00:14:37,920 ♪ This is dedicated to the one I love 223 00:14:40,720 --> 00:14:44,520 ♪ This is dedicated to the one I love. ♪ 224 00:14:47,160 --> 00:14:50,430 Peter, it's a minor matter. Just let the curate park his bus here. 225 00:14:50,480 --> 00:14:53,150 It is not a minor matter, Camilla. It is the law. 226 00:14:53,200 --> 00:14:56,990 Yes, but it's not as if anyone killed anyone. 227 00:14:57,040 --> 00:14:59,830 If we let people pick and choose what laws to obey, what do we get? 228 00:14:59,880 --> 00:15:01,160 Anarchy. Yes, I know. 229 00:15:12,880 --> 00:15:15,030 Mr Glennon, why are you out of bed? 230 00:15:15,080 --> 00:15:16,230 Just let me have the chitty. 231 00:15:16,280 --> 00:15:19,310 I said we might be able to sign you fit for return to work, but... 232 00:15:19,360 --> 00:15:21,670 You've a high temperature. It's probably close to 100. 233 00:15:21,720 --> 00:15:23,430 There'll be no work for you today. 234 00:15:23,480 --> 00:15:25,950 There'll be none all month if I don't get there and clock in. 235 00:15:26,000 --> 00:15:27,430 Mr Glennon, where's your wife? 236 00:15:27,480 --> 00:15:30,270 Stitching shirts at three shillings a box. 237 00:15:30,320 --> 00:15:32,230 You think I can lay in bed with that going on? 238 00:15:32,280 --> 00:15:35,270 Mr Glennon, on to the bed with you right now! 239 00:15:35,320 --> 00:15:37,110 Gillian, I need you to telephone Dr Turner. 240 00:15:37,160 --> 00:15:38,510 Tell him he must come quickly. 241 00:15:38,560 --> 00:15:40,590 We don't need the doctor coming! 242 00:15:44,120 --> 00:15:46,190 It's just a piece of paper to make it legal! 243 00:15:46,240 --> 00:15:48,670 Why is it so important we do it in a church? 244 00:15:48,720 --> 00:15:52,830 Because I want to take my vows under the eyes of God, not just the law! 245 00:15:52,880 --> 00:15:54,830 I cannot see how anyone, raised the way we were, 246 00:15:54,880 --> 00:15:57,230 wouldn't want to turn their back on the whole thing! 247 00:15:57,280 --> 00:15:59,350 It's not just for us. It's for the baby! 248 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 You think I'm not thinking about the baby? 249 00:16:03,200 --> 00:16:05,720 But if you want it to stay a bastard, that's fine! 250 00:16:06,880 --> 00:16:08,800 Let's not get ourselves married! 251 00:16:10,920 --> 00:16:14,750 Did you hear everything or would you like me to write it down for you? 252 00:16:14,800 --> 00:16:17,070 I'm the midwife here to see Mrs Doyle. 253 00:16:17,120 --> 00:16:19,830 Well, I didn't think you were Alma Cogan! 254 00:16:19,880 --> 00:16:21,200 I'll be out of your way. 255 00:16:27,760 --> 00:16:29,750 And this is the rubber sheet to cover the bed with 256 00:16:29,800 --> 00:16:31,120 when the time comes. 257 00:16:37,240 --> 00:16:40,590 I thought you might be interested in coming to some of our Mothercraft classes. 258 00:16:40,640 --> 00:16:42,750 There's still time to learn a little about baby 259 00:16:42,800 --> 00:16:45,430 and get to know some other mothers. 260 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 That'd be nice. 261 00:16:48,920 --> 00:16:50,360 I'm sorry about earlier. 262 00:16:51,880 --> 00:16:54,350 Declan's not always so unpleasant. 263 00:16:54,400 --> 00:16:55,800 I'm quite sure he's not. 264 00:16:56,840 --> 00:16:59,870 But it's not good for you or for baby to be getting upset 265 00:16:59,920 --> 00:17:01,240 and arguing like that. 266 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 We eloped. 267 00:17:04,760 --> 00:17:06,840 Sounded more romantic than this. 268 00:17:08,880 --> 00:17:13,360 I wanted a church wedding, but he's Catholic, I'm Protestant. 269 00:17:15,040 --> 00:17:18,120 The two of us grew up on neighbouring streets in Belfast. 270 00:17:19,440 --> 00:17:21,040 We only met because of work. 271 00:17:23,320 --> 00:17:25,120 Our parents didn't like it at all. 272 00:17:26,760 --> 00:17:28,630 And then you got pregnant. 273 00:17:28,680 --> 00:17:34,840 Back home, a girl like me, pregnant and not married... 274 00:17:36,400 --> 00:17:40,120 ..she has to hate herself for the shame she's brought to her family. 275 00:17:43,120 --> 00:17:45,040 And with a boy from the other side? 276 00:17:47,880 --> 00:17:49,800 That's the world we ran away from. 277 00:17:53,400 --> 00:17:56,430 Your father's very stubborn and foolish, Gillian. 278 00:17:56,480 --> 00:17:59,430 What if you'd fallen and damaged your back again? 279 00:17:59,480 --> 00:18:01,950 You've a fever. You're wheezing. 280 00:18:02,000 --> 00:18:04,830 Your heart's banging like a barn door in a hurricane. 281 00:18:04,880 --> 00:18:06,470 What's the matter with him, Nurse? 282 00:18:06,520 --> 00:18:08,040 Feel your father's pulse. 283 00:18:09,760 --> 00:18:13,000 His heart's working too hard and we need to find out why. 284 00:18:15,440 --> 00:18:17,950 Hello? Go on. Doctor! 285 00:18:18,000 --> 00:18:20,150 Tell him I'm on the mend, Nurse. Please? 286 00:18:20,200 --> 00:18:22,040 That's for the doctor to decide. 287 00:18:23,480 --> 00:18:25,030 Thank you for coming so promptly. 288 00:18:25,080 --> 00:18:27,030 Mr Glennon, 289 00:18:27,080 --> 00:18:30,870 I hope you haven't been getting on the wrong side of Nurse Mount. 290 00:18:30,920 --> 00:18:32,840 I believe we've established who's boss. 291 00:18:36,520 --> 00:18:41,510 ♪ Bringing in the sheaves Bringing in the sheaves 292 00:18:41,560 --> 00:18:46,150 ♪ We shall come rejoicing Bringing in the sheaves. ♪ 293 00:18:46,200 --> 00:18:48,360 Oh! That's interesting. 294 00:18:53,600 --> 00:18:57,080 Old, but reliable. 295 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 That's all. 296 00:19:10,360 --> 00:19:12,270 How long have you had this rash? 297 00:19:12,320 --> 00:19:14,680 It's nothing. Just itches a bit is all. 298 00:19:16,240 --> 00:19:18,270 And the chest is crackling. 299 00:19:18,320 --> 00:19:21,190 Possibly a result of you spending so much time in bed. 300 00:19:21,240 --> 00:19:24,150 There you go. I should have been up and about days ago. 301 00:19:24,200 --> 00:19:27,150 I'm going to prescribe you some antibiotics for your chest. 302 00:19:27,200 --> 00:19:28,830 We'll see how it responds. 303 00:19:28,880 --> 00:19:31,190 You'll sign the chitty, though, won't you? 304 00:19:31,240 --> 00:19:33,750 I can send Gillian with word I'll start work tomorrow. 305 00:19:33,800 --> 00:19:36,630 I'm afraid you won't be going back to your job yet, Mr Glennon. 306 00:19:36,680 --> 00:19:39,640 But I've got to! I got a family to feed! 307 00:19:43,280 --> 00:19:45,750 Everyone gets into an awful tangle over this 308 00:19:45,800 --> 00:19:48,190 problem between the Catholics and the Protestants. 309 00:19:48,240 --> 00:19:50,990 Obviously, the district round gives me plenty to get my teeth into. 310 00:19:51,040 --> 00:19:52,590 I've never really understood it. 311 00:19:52,640 --> 00:19:55,390 I mean, they both go to church and pray to the same God. 312 00:19:55,440 --> 00:19:58,030 The point is, Sister Julienne knows I came to Nonnatus House to 313 00:19:58,080 --> 00:19:59,310 gain midwifery experience. 314 00:19:59,360 --> 00:20:01,710 I told Phoebe Doyle she should go and talk to Tom Hereward 315 00:20:01,760 --> 00:20:03,550 and that he was very nice. 316 00:20:03,600 --> 00:20:04,950 And he is. 317 00:20:05,000 --> 00:20:07,070 I don't know why you all thought he wasn't my type. 318 00:20:07,120 --> 00:20:09,320 Think the only one who thought he wasn't was you. 319 00:20:12,040 --> 00:20:15,190 Now the problem is deciding how alluring one should make 320 00:20:15,240 --> 00:20:16,720 oneself for a date with a curate. 321 00:20:25,200 --> 00:20:26,320 Oh! 322 00:20:28,680 --> 00:20:30,120 What a lovely thing. 323 00:20:31,600 --> 00:20:34,640 I have a scarf this would go just perfectly with. 324 00:20:40,040 --> 00:20:41,030 What are you doing? 325 00:20:41,080 --> 00:20:44,150 Well, I was just thinking this would make the perfect accessory and if... 326 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 Would you not touch my private things again? 327 00:20:56,760 --> 00:20:58,710 Are we still not getting any post? 328 00:20:58,760 --> 00:21:01,990 None here, and apparently none at the surgery either. 329 00:21:02,040 --> 00:21:04,590 They say the strike could go on another week. 330 00:21:04,640 --> 00:21:08,390 Can I show Colin my Airfix Supermarine Spitfire when he comes? 331 00:21:08,440 --> 00:21:10,390 Do you have any time before your outing? 332 00:21:10,440 --> 00:21:11,790 Have you got your packed lunch? 333 00:21:11,840 --> 00:21:12,950 And who's Colin? 334 00:21:13,000 --> 00:21:15,470 It'll only take a minute. Yes, I have. 335 00:21:15,520 --> 00:21:17,310 And Colin's a new boy at school. 336 00:21:17,360 --> 00:21:19,440 That'll be Colin. 337 00:21:22,760 --> 00:21:26,310 Hello! Come in. He's got his lunch. It's just through here. 338 00:21:26,360 --> 00:21:28,830 This is Colin. Hello, Timothy's mum and dad. 339 00:21:28,880 --> 00:21:31,230 Hello. Hello. No time to see the Spitfire. 340 00:21:31,280 --> 00:21:33,040 Goodbye, Timothy's mum and dad. 341 00:21:41,840 --> 00:21:43,950 Ah, yes. The cricketing jaunt. 342 00:21:44,000 --> 00:21:47,550 I must say, I find Mr Hereward very agreeable. 343 00:21:47,600 --> 00:21:49,550 Yes, so do I. 344 00:21:49,600 --> 00:21:53,470 Perhaps he'll bowl a maiden over! 345 00:21:53,520 --> 00:21:55,150 Excuse me? 346 00:21:55,200 --> 00:21:59,360 Fred tells me it's a cricket joke. Apparently, it's... it's quite funny. 347 00:22:11,120 --> 00:22:12,990 Hello. Good morning. 348 00:22:13,040 --> 00:22:15,120 You look lovely. You look very nice. 349 00:22:20,520 --> 00:22:23,710 I've had to make a change or two to the outing I had planned. 350 00:22:23,760 --> 00:22:25,510 A day at Lord's would be splendid, 351 00:22:25,560 --> 00:22:27,830 but the Oval at Vauxhall would be lovely, too. 352 00:22:27,880 --> 00:22:29,430 You see, I have done some homework. 353 00:22:29,480 --> 00:22:32,590 Ah. Actually, we're going to Clacton-on-Sea. 354 00:22:32,640 --> 00:22:34,510 Essex are at home to Warwickshire. 355 00:22:34,560 --> 00:22:36,870 Clacton? And we'll be taking the bus. 356 00:22:36,920 --> 00:22:39,190 Really? Just for the two of us? 357 00:22:39,240 --> 00:22:41,390 Well, I'm afraid their trip to the zoo was cancelled 358 00:22:41,440 --> 00:22:43,990 at terribly short notice. Whose trip? 359 00:22:44,040 --> 00:22:46,240 And we couldn't not give them a treat of some sort. 360 00:22:47,600 --> 00:22:51,430 ♪ I want to be in that number 361 00:22:51,480 --> 00:22:54,600 ♪ When the Saints go marching in. ♪ 362 00:23:08,760 --> 00:23:11,230 That'll be the nine o'clock shift starting. 363 00:23:11,280 --> 00:23:12,720 I'm sorry you lost your job. 364 00:23:14,600 --> 00:23:16,830 It's not just the wages. 365 00:23:16,880 --> 00:23:19,440 I hate seeing Doreen coming home so worn out. 366 00:23:20,640 --> 00:23:21,760 And I miss the work. 367 00:23:22,880 --> 00:23:25,870 Being stuck in here, weeks on end, doing nothing. 368 00:23:25,920 --> 00:23:27,720 I can't stand to be idle, either. 369 00:23:29,960 --> 00:23:33,590 You wouldn't believe the view from the cab of my crane. 370 00:23:33,640 --> 00:23:36,790 Everything so small down below. 371 00:23:36,840 --> 00:23:39,630 Isn't it lonely? Up there all on your own? 372 00:23:39,680 --> 00:23:40,920 Peaceful, I'd call it. 373 00:23:43,000 --> 00:23:45,600 All alone, with your thoughts. 374 00:23:52,400 --> 00:23:55,240 You'll be back up there. I promise you, you will. 375 00:24:07,520 --> 00:24:09,870 It should be a terrific match. 376 00:24:09,920 --> 00:24:12,310 Yes, I'm looking forward to it(!) 377 00:24:12,360 --> 00:24:13,750 If the wicket offers some turn, 378 00:24:13,800 --> 00:24:16,680 then Bill Greensmith's googly ought to be quite a handful. 379 00:24:17,880 --> 00:24:19,310 I'm very sorry, 380 00:24:19,360 --> 00:24:22,560 but you do know I haven't the first idea what any of that means? 381 00:24:24,120 --> 00:24:27,270 Nurse Trixie, Colin Monk's eaten all of his packed lunch 382 00:24:27,320 --> 00:24:31,000 and two spiders for a bet, and now he's been sick all over the floor! 383 00:24:40,120 --> 00:24:43,110 This will, at first, feel like a terribly awkward procedure 384 00:24:43,160 --> 00:24:45,910 but you'll have rather more chances to practise this little skill 385 00:24:45,960 --> 00:24:47,710 than you could ever imagine. 386 00:24:47,760 --> 00:24:50,630 The first objective, if at all possible, 387 00:24:50,680 --> 00:24:53,870 is to avoid jabbing the pin into young sir or, 388 00:24:53,920 --> 00:24:56,150 of course, young madam.... 389 00:24:56,200 --> 00:24:59,870 whilst also avoiding injury to oneself. 390 00:24:59,920 --> 00:25:02,200 I pity the poor wee things with us as mothers! 391 00:25:05,760 --> 00:25:07,350 Oh, dear! Are you in a bit of a muddle? 392 00:25:07,400 --> 00:25:08,640 Let's start again. 393 00:25:10,200 --> 00:25:13,120 We won't miss the start of play, though, will we, Reverend? 394 00:25:14,800 --> 00:25:16,830 I managed to mop up most of it, 395 00:25:16,880 --> 00:25:21,110 although the smell's lingering somewhat. How's the patient? 396 00:25:25,560 --> 00:25:28,710 Now, I want you all here nice and promptly for our next class, ladies. 397 00:25:28,760 --> 00:25:31,920 We'll be unravelling the mysteries of breastfeeding. 398 00:25:39,920 --> 00:25:42,230 You look like you enjoyed yourself. 399 00:25:42,280 --> 00:25:43,550 I did. 400 00:25:43,600 --> 00:25:47,230 And you look all sweet, like we didn't have a hell of a row. 401 00:25:47,280 --> 00:25:48,760 I'm here to apologise for that. 402 00:25:53,160 --> 00:25:54,200 You're forgiven. 403 00:26:04,800 --> 00:26:08,190 Now, who could have taken things from a charity box? 404 00:26:08,240 --> 00:26:09,280 Who indeed? 405 00:26:12,920 --> 00:26:15,920 Sister Monica Joan, you didn't by any chance... 406 00:26:17,360 --> 00:26:18,870 Ah! 407 00:26:18,920 --> 00:26:21,590 Sister, these things were left as donations. 408 00:26:21,640 --> 00:26:26,390 Yes. Isn't that kind? But I mustn't keep them all to myself. 409 00:26:26,440 --> 00:26:32,400 Mars is very tasty. Please help yourself to Saturn or Jupiter. 410 00:26:49,800 --> 00:26:53,270 It shouldn't take more than an hour to get back to Poplar, 411 00:26:53,320 --> 00:26:55,670 once you get this wreck started again. 412 00:26:55,720 --> 00:26:57,190 You think we should turn back? 413 00:26:57,240 --> 00:26:58,390 Well, yes. 414 00:26:58,440 --> 00:26:59,990 But the cricket! 415 00:27:00,040 --> 00:27:02,070 We'll obviously miss the start of play, but I... 416 00:27:02,120 --> 00:27:03,320 I did promise the boys. 417 00:27:06,240 --> 00:27:09,160 ♪ Wait for me 418 00:27:10,680 --> 00:27:14,070 ♪ I love you only 419 00:27:14,120 --> 00:27:15,880 ♪ Wait for me 420 00:27:16,880 --> 00:27:19,040 ♪ And when you're lonely 421 00:27:20,200 --> 00:27:23,710 ♪ In your dreams I'll walk beside you 422 00:27:23,760 --> 00:27:26,790 ♪ You have my prayers to guide you 423 00:27:26,840 --> 00:27:30,950 ♪ Just say you will wait for me 424 00:27:31,000 --> 00:27:32,390 ♪ Wait for me 425 00:27:32,440 --> 00:27:35,150 ♪ Wait for me 426 00:27:35,200 --> 00:27:38,350 ♪ Through all the grey days 427 00:27:38,400 --> 00:27:43,840 ♪ Soon they'll be just faraway days... ♪ 428 00:27:45,440 --> 00:27:46,950 It's no good. 429 00:27:47,000 --> 00:27:49,470 There was a telephone box a mile or two back. 430 00:27:49,520 --> 00:27:51,790 I'll call for a mechanic while you look after the boys. 431 00:27:51,840 --> 00:27:52,830 Really? 432 00:27:52,880 --> 00:27:56,870 Reverend! Reverend! We found the cricket scores on your radio. 433 00:27:56,920 --> 00:27:58,920 Trevor Bailey's 120 not out! 434 00:28:01,640 --> 00:28:03,750 I'll go to the phone box. You listen to the cricket. 435 00:28:03,800 --> 00:28:07,920 ♪ How I long to put my arms around you 436 00:28:09,040 --> 00:28:14,630 ♪ I'm thinking now about you 437 00:28:14,680 --> 00:28:18,470 ♪ Every day, for sure I just love you more and more... ♪ 438 00:28:18,520 --> 00:28:19,910 You may now kiss the bride. 439 00:28:19,960 --> 00:28:22,550 ♪ Wait for me 440 00:28:22,600 --> 00:28:25,790 ♪ I'll be returning 441 00:28:25,840 --> 00:28:31,790 ♪ And the world will soon be learning 442 00:28:31,840 --> 00:28:35,150 ♪ We were born to be together 443 00:28:35,200 --> 00:28:38,190 ♪ Love like ours will last for ever 444 00:28:38,240 --> 00:28:45,320 ♪ If you say you will wait for me. ♪ 445 00:28:52,600 --> 00:28:56,000 What can I say? I am so sorry. 446 00:28:57,160 --> 00:29:00,080 I'm sure it wasn't quite the day either of us had in mind. 447 00:29:02,040 --> 00:29:06,070 Perhaps we could try another outing, just the two of us. 448 00:29:06,120 --> 00:29:08,800 Perhaps when I've had a little time to recover from this one. 449 00:29:15,600 --> 00:29:18,280 I am disturbed by this ghostly apparition. 450 00:29:21,280 --> 00:29:22,640 It is very unsettling. 451 00:29:28,400 --> 00:29:29,440 Oh! 452 00:29:31,960 --> 00:29:33,000 Oh! 453 00:29:36,200 --> 00:29:38,910 Come along, young man. Your dad'll be home soon 454 00:29:38,960 --> 00:29:41,030 and we can't keep him waiting for his dinner. 455 00:29:41,080 --> 00:29:42,630 What is for dinner? 456 00:29:42,680 --> 00:29:44,230 Someone's feeling better! 457 00:29:44,280 --> 00:29:47,670 I have tried to tell him insects aren't good for the digestion. 458 00:29:47,720 --> 00:29:50,790 Never mind. He seems fine now. 459 00:29:50,840 --> 00:29:52,390 And they've had such fun. 460 00:29:52,440 --> 00:29:57,710 Yes. I worry that Colin gets lonely sometimes, as an only child. 461 00:29:57,760 --> 00:29:59,750 I worry for Timothy, too. 462 00:29:59,800 --> 00:30:01,520 Would you have liked another? 463 00:30:02,880 --> 00:30:07,440 He's actually my step-son. Dr Turner was widowed when we met. 464 00:30:09,320 --> 00:30:12,390 My husband and I couldn't have children of our own. 465 00:30:12,440 --> 00:30:16,790 But Colin's mum had died and he'd been put in foster care. 466 00:30:16,840 --> 00:30:18,910 He knows he's adopted. 467 00:30:18,960 --> 00:30:21,510 And we all know we're lucky. 468 00:30:21,560 --> 00:30:23,750 And all the way along, the more love he's needed, 469 00:30:23,800 --> 00:30:25,910 the more love we've found. 470 00:30:25,960 --> 00:30:27,120 We haven't run out yet. 471 00:30:28,520 --> 00:30:32,320 But I will if he doesn't get a move on! Colin! 472 00:30:36,960 --> 00:30:40,520 Perseus and Cassiopeia. 473 00:30:41,920 --> 00:30:48,120 And between the two lies the Perseus Double Cluster. Remarkable! 474 00:30:49,520 --> 00:30:50,870 It's working all right, then? 475 00:30:50,920 --> 00:30:53,840 Oh, it certainly is. 476 00:31:06,440 --> 00:31:08,030 Gillian? You've got to come. 477 00:31:08,080 --> 00:31:10,590 Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. 478 00:31:10,640 --> 00:31:13,230 Where's your mother? Out at Mr Goldman's all day now 479 00:31:13,280 --> 00:31:15,600 cos somebody has to put food on the bloody table. 480 00:31:21,160 --> 00:31:22,990 I can feel baby's head's engaged. 481 00:31:23,040 --> 00:31:26,070 I also need to go to the toilet a lot more now. 482 00:31:26,120 --> 00:31:30,190 That's because there's more pressure low down on your bladder. 483 00:31:30,240 --> 00:31:33,110 It all means baby's getting ready to come out and meet the world. 484 00:31:33,160 --> 00:31:35,320 The wee thing must have heard the news. 485 00:31:36,840 --> 00:31:38,230 It's official now. 486 00:31:38,280 --> 00:31:40,590 Congratulations! 487 00:31:40,640 --> 00:31:42,550 Not a church wedding. 488 00:31:42,600 --> 00:31:45,630 Declan would've never've converted to my faith. 489 00:31:45,680 --> 00:31:48,350 So how does it feel to be Mrs Doyle? 490 00:31:48,400 --> 00:31:49,560 I'm married... 491 00:31:51,480 --> 00:31:53,680 ..though I'm not sure I really feel it. 492 00:31:57,520 --> 00:31:59,870 Nurse. Mr Doyle. 493 00:31:59,920 --> 00:32:04,350 I should say thank you for pushing Phoebe to go to these classes 494 00:32:04,400 --> 00:32:08,430 and for meeting other girls in her condition. She's full of it. 495 00:32:08,480 --> 00:32:10,990 And spending less time thinking about making her peace with 496 00:32:11,040 --> 00:32:12,230 the Church. I must say, 497 00:32:12,280 --> 00:32:14,950 this whole business seems to bring her more grief than joy. 498 00:32:15,000 --> 00:32:17,670 If it was up to me, I'd shut all the churches. 499 00:32:17,720 --> 00:32:20,880 Turn them into bingo halls. Something useful. 500 00:32:23,160 --> 00:32:25,240 But I know it's important to Phoebe. 501 00:32:26,280 --> 00:32:28,950 Come on, now. Let's have you on your side. 502 00:32:29,000 --> 00:32:31,550 No more pills. They make me worse. 503 00:32:31,600 --> 00:32:32,920 Hold on to him, Gillian. 504 00:32:35,880 --> 00:32:37,830 Why isn't he getting any better? 505 00:32:37,880 --> 00:32:40,390 Sometimes, what's wrong with someone stays 506 00:32:40,440 --> 00:32:42,040 a mystery for quite a while. 507 00:32:44,320 --> 00:32:47,560 Did you get those scars fighting in the Far East, Mr Glennon? 508 00:32:50,720 --> 00:32:54,120 Gillian, why don't you pop next door and put the kettle on for us? 509 00:33:00,520 --> 00:33:04,550 They're scars for the treatment of leg ulcers, aren't they? 510 00:33:04,600 --> 00:33:07,280 Treatment by doctors with no access to proper equipment. 511 00:33:09,400 --> 00:33:11,000 Doctors in a prisoner of war camp. 512 00:33:17,160 --> 00:33:20,400 We were defending an airfield in Java when the Japs came. 513 00:33:22,560 --> 00:33:23,680 Never had a chance. 514 00:33:26,960 --> 00:33:30,640 They sent us up the Straits of Malacca to build the Burma Railway. 515 00:33:33,480 --> 00:33:35,400 260 miles of track. 516 00:33:38,040 --> 00:33:40,560 Eating rats and flies. 517 00:33:42,520 --> 00:33:44,440 Fighting over a grain of rice. 518 00:33:46,400 --> 00:33:48,920 And you decided to act as if none of it had ever happened. 519 00:34:02,200 --> 00:34:04,670 My mother, 520 00:34:04,720 --> 00:34:10,070 when there was a storm, she used to be sure to open the front door 521 00:34:10,120 --> 00:34:11,440 and the back door... 522 00:34:13,600 --> 00:34:16,960 ..so the thunder and lightning would go straight through. 523 00:34:19,160 --> 00:34:22,240 "Don't let your misfortunes find a home," she'd tell me. 524 00:34:33,720 --> 00:34:35,470 It's about Mr Glennon, Doctor. 525 00:34:35,520 --> 00:34:38,110 Yes? His condition is considerably worse. 526 00:34:38,160 --> 00:34:40,270 He's not responding to the antibiotics? 527 00:34:40,320 --> 00:34:44,350 Not at all. Mr Glennon was a prisoner of war in Burma. 528 00:34:44,400 --> 00:34:46,790 Could it be some kind of tropical disease? 529 00:34:46,840 --> 00:34:49,910 It would be an extremely long incubation period. 530 00:34:49,960 --> 00:34:51,080 16 years. 531 00:34:53,040 --> 00:34:56,190 Sister Monica Joan, have you seen this? You have to look. 532 00:34:56,240 --> 00:34:57,830 It's proper fascinating! 533 00:34:57,880 --> 00:34:59,630 The American satellite they sent up 534 00:34:59,680 --> 00:35:03,830 has taken the first ever photographs of planet Earth from space. 535 00:35:03,880 --> 00:35:06,590 What could be more fascinating than a first-hand 536 00:35:06,640 --> 00:35:10,240 account of Halley's Comet in 240 BC? 537 00:35:11,400 --> 00:35:12,910 I want nothing to do with it! 538 00:35:12,960 --> 00:35:13,950 But Sister... 539 00:35:14,000 --> 00:35:15,790 Do you not recall the catastrophe 540 00:35:15,840 --> 00:35:18,910 when the Gorgon saw herself in the mirror? 541 00:35:18,960 --> 00:35:23,030 Or how Lot's wife looked back and was turned into a pillar of salt? 542 00:35:23,080 --> 00:35:25,790 Well, yeah, but... I'm disappointed in you, Fred. 543 00:35:25,840 --> 00:35:30,800 I don't understand how you can't see that this is an abomination! 544 00:35:33,520 --> 00:35:36,070 Yes, yes. I think we have what we need. 545 00:35:36,120 --> 00:35:37,310 Goodbye. 546 00:35:37,360 --> 00:35:39,030 What did they say, Doctor? 547 00:35:39,080 --> 00:35:43,630 According to the Hospital for Tropical Diseases in St Pancras, 548 00:35:43,680 --> 00:35:46,510 the time delay between contracting the disease 549 00:35:46,560 --> 00:35:49,390 and the appearance of symptoms isn't atypical. 550 00:35:49,440 --> 00:35:50,990 Do they know what it could be? 551 00:35:51,040 --> 00:35:55,030 They think that what's causing the infections and sepsis 552 00:35:55,080 --> 00:35:58,150 in Mr Glennon's body is... Ah! 553 00:35:58,200 --> 00:36:00,310 Strongyoides Stercoralis. 554 00:36:00,360 --> 00:36:01,670 What on earth is that? 555 00:36:01,720 --> 00:36:03,590 A roundworm. 556 00:36:03,640 --> 00:36:07,030 Its larva enters through the sole of the naked foot, 557 00:36:07,080 --> 00:36:10,430 then migrates through the circulation system to the lungs, 558 00:36:10,480 --> 00:36:13,390 crawling up the respiratory tract to be swallowed 559 00:36:13,440 --> 00:36:16,110 and make its home in the small intestine. 560 00:36:16,160 --> 00:36:17,590 But why is it active now? 561 00:36:17,640 --> 00:36:19,910 The steroid I prescribed. 562 00:36:19,960 --> 00:36:22,670 I'm told that there are cases where the injection has woken 563 00:36:22,720 --> 00:36:24,320 the worm and caused it to replicate. 564 00:36:26,120 --> 00:36:29,390 It's remarkable that you spotted it, Nurse Mount. 565 00:36:29,440 --> 00:36:31,390 What put you onto the right track? 566 00:36:31,440 --> 00:36:34,030 I must have read something in a medical magazine. 567 00:36:34,080 --> 00:36:36,560 You know how these things stick in the mind. 568 00:36:40,840 --> 00:36:46,030 I fear the worst should I look upon that unholy image. 569 00:36:46,080 --> 00:36:48,150 Absolutely, Sister. 570 00:36:48,200 --> 00:36:51,840 And yet, my crime, if crime it be... 571 00:36:53,840 --> 00:36:55,830 ..is my weakness. 572 00:36:55,880 --> 00:36:57,640 I can resist no more. 573 00:37:00,440 --> 00:37:02,400 This is our Earth? 574 00:37:05,040 --> 00:37:06,400 How ridiculous! 575 00:37:11,560 --> 00:37:13,070 Mr Glennon, 576 00:37:13,120 --> 00:37:16,230 we think the problem is something you picked up in Burma 577 00:37:16,280 --> 00:37:19,030 and it's lead to you developing pneumonia. 578 00:37:19,080 --> 00:37:22,560 We'll need to take you to hospital for tests and observation. 579 00:37:26,160 --> 00:37:30,550 He never told me a thing about his time in a prison camp. 580 00:37:30,600 --> 00:37:32,470 It's not an uncommon thing 581 00:37:32,520 --> 00:37:34,990 for someone to keep an experience like this to themselves. 582 00:37:35,040 --> 00:37:38,040 And there's me been pushing him to be getting back to work. 583 00:37:39,800 --> 00:37:42,270 I can't help thinking this is all my fault. 584 00:37:42,320 --> 00:37:45,230 No. It's not, is it, Nurse Patsy? 585 00:37:45,280 --> 00:37:48,080 It's not Mum. It's the infection making him sick. 586 00:37:49,920 --> 00:37:51,710 That's right. 587 00:37:51,760 --> 00:37:55,880 And that's why your dad is going to need a lot of help to make him better. 588 00:37:58,840 --> 00:38:00,000 Help from both of us. 589 00:38:22,800 --> 00:38:26,670 Spitfires weren't bombers, Tim. They were fighter planes! 590 00:38:26,720 --> 00:38:27,760 Pedant! 591 00:38:29,000 --> 00:38:31,400 Somebody's expanding their vocabulary. 592 00:38:33,720 --> 00:38:36,230 I made a new friend yesterday. 593 00:38:36,280 --> 00:38:39,270 Did you? Jean Monk, Colin's mother. 594 00:38:39,320 --> 00:38:40,550 Colin? 595 00:38:40,600 --> 00:38:42,600 Cub Colin. Ah, yes. 596 00:38:44,480 --> 00:38:47,590 Jean was telling me that Colin is adopted. 597 00:38:47,640 --> 00:38:49,590 Really? 598 00:38:49,640 --> 00:38:51,640 You know what I'm going to say, don't you? 599 00:38:53,920 --> 00:38:56,710 I know how much you want a baby 600 00:38:56,760 --> 00:38:59,950 and I think you know how much I'd like one, too. 601 00:39:00,000 --> 00:39:01,670 I really don't believe I'd have to carry 602 00:39:01,720 --> 00:39:05,190 a child inside my body for it to feel like ours. 603 00:39:05,240 --> 00:39:08,910 If I felt that, it would mean that loving Timothy has taught me nothing! 604 00:39:08,960 --> 00:39:12,670 Shelagh, if you want to adopt, we can look into adopting. 605 00:39:12,720 --> 00:39:14,680 Really? Really. 606 00:39:16,160 --> 00:39:20,230 I know as little about this from a parent's perspective as you do. 607 00:39:20,280 --> 00:39:23,590 But we can work it out together. 608 00:39:23,640 --> 00:39:25,080 First time for both of us. 609 00:39:27,320 --> 00:39:28,960 Just hope Timothy agrees. 610 00:39:31,560 --> 00:39:32,550 People have responded 611 00:39:32,600 --> 00:39:35,670 so generously with donations for the harvest festival. 612 00:39:35,720 --> 00:39:38,830 Mr Hereward is a breath of fresh air, isn't he? 613 00:39:38,880 --> 00:39:40,910 Yes. He's quite a chap. 614 00:39:40,960 --> 00:39:44,550 He's very good at making more work for us in our busiest times. 615 00:39:44,600 --> 00:39:49,150 His harvest festival parcels aren't going to wrap themselves. 616 00:39:49,200 --> 00:39:53,950 Sister Monica Joan, I think Fred rather thinks he's upset you again. 617 00:39:54,000 --> 00:39:56,310 Something about a photograph. 618 00:39:56,360 --> 00:39:58,080 Oh, no. No. 619 00:39:59,560 --> 00:40:03,870 Fred has the foolish idea that the mystery of the stars 620 00:40:03,920 --> 00:40:07,110 and planets is a fragile thing. 621 00:40:11,120 --> 00:40:15,240 We have to realise that we have nothing at all to fear from science. 622 00:40:52,240 --> 00:40:55,270 Patsy? We thought you were coming back for pudding. 623 00:40:55,320 --> 00:40:58,070 Sister Monica Joan is starting to chew the cutlery! 624 00:40:58,120 --> 00:41:01,110 Telephone call. It was about Mr Glennon. 625 00:41:01,160 --> 00:41:03,830 The chap you thought had some sort of tropical disease? 626 00:41:03,880 --> 00:41:05,070 And I was right. 627 00:41:05,120 --> 00:41:08,040 Only Dr Turner says the recovery rates aren't at all high. 628 00:41:13,600 --> 00:41:18,390 But you gave him a chance. And that's the thing to remember. 629 00:41:18,440 --> 00:41:22,190 How did you even know to consider such an exotic thing? 630 00:41:22,240 --> 00:41:23,840 Because of the scars on his legs. 631 00:41:25,680 --> 00:41:27,000 I've seen them before. 632 00:41:30,440 --> 00:41:31,950 Until I was nine-years-old, 633 00:41:32,000 --> 00:41:35,630 I was living a life of privilege in Singapore. 634 00:41:35,680 --> 00:41:39,910 Two weeks later, my mother, sister and I were separated from my father 635 00:41:39,960 --> 00:41:43,030 and put in a Japanese internment camp. 636 00:41:43,080 --> 00:41:47,310 We were beaten and tortured for the slightest misdemeanours. 637 00:41:47,360 --> 00:41:49,840 I have so few things to remember my family by. 638 00:41:51,640 --> 00:41:53,240 They took everything from us. 639 00:41:56,200 --> 00:42:00,510 There was a makeshift hospital. Just another hut. 640 00:42:00,560 --> 00:42:04,320 I was still a child but I felt drawn to it, helped where I could. 641 00:42:08,160 --> 00:42:11,400 You never forget what dreadful cruelty people are capable of. 642 00:42:15,120 --> 00:42:18,760 War leaves us all a lot poorer than it finds us, doesn't it? 643 00:42:20,800 --> 00:42:24,150 Everyone has their story. 644 00:42:24,200 --> 00:42:26,830 But we can't let it affect our work. 645 00:42:26,880 --> 00:42:28,430 We have to rise above it. 646 00:42:28,480 --> 00:42:30,990 Why? Why must I rise above it? 647 00:42:31,040 --> 00:42:32,350 Oh, Patsy, come down and... 648 00:42:32,400 --> 00:42:36,350 I saw my sister and mother die of disease and malnutrition! 649 00:42:36,400 --> 00:42:38,430 Patsy, I had no idea. I'm so sorry. 650 00:42:38,480 --> 00:42:41,030 And I'm sorry if everyone thinks that I lack compassion. 651 00:42:41,080 --> 00:42:42,310 They know you don't. 652 00:42:42,360 --> 00:42:45,390 But sometimes patients need to see that you care. 653 00:42:45,440 --> 00:42:48,510 In the hell I grew up in, what was important was what we did, 654 00:42:48,560 --> 00:42:51,160 not some great show of sentiment and emotion. 655 00:43:02,040 --> 00:43:03,720 So, fire away. 656 00:43:04,960 --> 00:43:07,430 If you did adopt a little sister or brother, 657 00:43:07,480 --> 00:43:09,280 would I have to share my bedroom? 658 00:43:11,200 --> 00:43:12,400 Do you want to? No. 659 00:43:13,560 --> 00:43:17,270 Would I still get the same pocket money? I wouldn't get half? 660 00:43:17,320 --> 00:43:19,480 No. You wouldn't get half. 661 00:43:20,600 --> 00:43:22,990 Could they play piano at the choir practice 662 00:43:23,040 --> 00:43:25,470 so I could play cricket instead? 663 00:43:25,520 --> 00:43:28,150 I think that's a possibility. 664 00:43:28,200 --> 00:43:30,280 So, what's the verdict? 665 00:43:31,560 --> 00:43:34,520 I think...it would be good. 666 00:43:50,800 --> 00:43:51,840 Good morning! 667 00:43:54,320 --> 00:43:56,950 Wherever she was going, she seemed in a terrific hurry. 668 00:43:57,000 --> 00:43:58,350 Who's that? 669 00:43:58,400 --> 00:44:00,070 Nurse Mount. 670 00:44:00,120 --> 00:44:01,830 She's been gone for several hours now. 671 00:44:01,880 --> 00:44:05,230 She hasn't cleared her rota or told anyone when she might return. 672 00:44:05,280 --> 00:44:08,030 Patsy was up and out first thing and nobody's heard from her since. 673 00:44:08,080 --> 00:44:10,790 It means that Chummy's single-handed again on the district rota 674 00:44:10,840 --> 00:44:12,320 and having to cover for her. 675 00:44:19,520 --> 00:44:20,880 She was in a prison camp. 676 00:44:22,360 --> 00:44:24,710 And at nine-years-old. 677 00:44:24,760 --> 00:44:27,510 It must have been unimaginably awful. 678 00:44:27,560 --> 00:44:29,310 We had a bit of a set-to. 679 00:44:29,360 --> 00:44:31,670 She seemed to think none of us really understood her. 680 00:44:31,720 --> 00:44:34,270 And now nobody knows where she's gone. 681 00:44:34,320 --> 00:44:37,230 Do you fear that she might have left Nonnatus House altogether? 682 00:44:37,280 --> 00:44:40,590 I did. But all of her clothes are still in her wardrobe. 683 00:44:45,760 --> 00:44:48,960 Yes. You just need to calm down a little and... 684 00:44:51,360 --> 00:44:53,150 Mr Doyle... 685 00:44:53,200 --> 00:44:54,550 Mr Doyle, could you just tell me, 686 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 have your wife's waters actually broken? 687 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 Heart rate's nice and steady. 688 00:45:08,280 --> 00:45:10,800 Baby's obviously ready to come and see the world. 689 00:45:15,320 --> 00:45:16,360 Breathe deeply. 690 00:45:22,360 --> 00:45:24,440 Push a little. Not too hard. 691 00:45:55,880 --> 00:45:57,390 I can't do it any more. 692 00:45:57,440 --> 00:46:01,110 You can. A small gentle push for me, Phoebe. 693 00:46:04,000 --> 00:46:05,790 Ahh... help me! 694 00:46:05,840 --> 00:46:07,550 You're doing wonderfully. 695 00:46:07,600 --> 00:46:09,790 Just keep calm and breathe. 696 00:46:09,840 --> 00:46:11,000 It won't be long now. 697 00:46:18,840 --> 00:46:21,190 Here comes your baby, Phoebe. 698 00:46:21,240 --> 00:46:23,280 Gently now. Gently. 699 00:46:27,560 --> 00:46:30,280 And the head's out! Shoulders are coming. 700 00:46:39,200 --> 00:46:40,240 It's a boy! 701 00:46:58,800 --> 00:47:00,520 Hello, wee fella! 702 00:47:06,240 --> 00:47:08,640 We just need to wait for the placenta now, Phoebe. 703 00:47:16,520 --> 00:47:18,840 Would you like to meet your son, Mr Doyle? 704 00:47:24,480 --> 00:47:28,160 Mr Doyle, just one moment, please. 705 00:47:31,280 --> 00:47:32,440 Isn't he beautiful? 706 00:47:35,200 --> 00:47:36,920 He's the best thing I ever saw. 707 00:47:39,800 --> 00:47:40,840 Cynthia... 708 00:47:44,200 --> 00:47:46,870 ..baby's not pinking up quite as much as he should. 709 00:47:46,920 --> 00:47:47,960 Oh. 710 00:47:50,240 --> 00:47:52,150 I'll try the mucus extractor. 711 00:47:52,200 --> 00:47:53,360 Is something wrong? 712 00:47:54,520 --> 00:47:57,230 Baby's breathing is a little laboured. 713 00:47:57,280 --> 00:47:59,070 What does that mean? 714 00:47:59,120 --> 00:48:00,790 It's all right, Phoebe. 715 00:48:00,840 --> 00:48:04,510 Nurse Franklin just needs to help baby get his breathing started properly. 716 00:48:04,560 --> 00:48:06,950 Declan, didn't I say about him not kicking? 717 00:48:07,000 --> 00:48:10,830 Shh. Settle now. The midwives know what they're doing. 718 00:48:10,880 --> 00:48:13,350 I'm just going to rub his back for a few moments. 719 00:48:13,400 --> 00:48:14,560 Declan! 720 00:48:15,680 --> 00:48:17,280 I'm scared we're going to lose him. 721 00:48:18,560 --> 00:48:20,480 Oh, God! And I feared for his soul! 722 00:48:24,040 --> 00:48:25,070 Declan! 723 00:48:25,120 --> 00:48:27,680 Mr Doyle, your wife needs you here! 724 00:48:28,800 --> 00:48:30,720 Please tell me he'll be all right! 725 00:48:32,160 --> 00:48:34,670 Sometimes, baby needs a little encouragement 726 00:48:34,720 --> 00:48:36,710 when he comes into the world. 727 00:48:36,760 --> 00:48:38,440 Let me hold him, please? 728 00:48:39,600 --> 00:48:40,950 I need to hold him. 729 00:48:41,000 --> 00:48:43,760 I need to wrap him in another blanket to keep him nice and warm. 730 00:48:53,120 --> 00:48:56,600 Don't hold him too tightly. We have to let him breathe. 731 00:48:59,040 --> 00:49:02,400 Your little boy may need the help of a specialist baby unit. 732 00:49:03,640 --> 00:49:06,560 I'll let Doctor know and telephone for an ambulance. 733 00:49:16,360 --> 00:49:17,400 Reverend! 734 00:49:19,640 --> 00:49:20,680 Reverend! 735 00:49:23,400 --> 00:49:24,590 Reverend, please! 736 00:49:24,640 --> 00:49:27,510 You have to come. It's my baby! Of course. 737 00:49:27,560 --> 00:49:28,710 Come on! 738 00:49:28,760 --> 00:49:31,150 The ambulance will be here very soon 739 00:49:31,200 --> 00:49:33,360 and the hospital will do everything that they can. 740 00:49:38,080 --> 00:49:39,190 Reverend Hereward? 741 00:49:39,240 --> 00:49:40,430 Nurse Franklin. 742 00:49:40,480 --> 00:49:42,760 I brought the priest, Phoebe. How is he? 743 00:49:45,000 --> 00:49:47,120 They want to take him to the hospital. 744 00:49:49,240 --> 00:49:50,480 But I can't let him go. 745 00:49:52,600 --> 00:49:53,720 Not yet, Reverend. 746 00:49:55,400 --> 00:49:56,830 Not yet. 747 00:49:56,880 --> 00:49:59,670 Would you like me to christen your son, Mrs Doyle? 748 00:49:59,720 --> 00:50:01,390 Would you do that? 749 00:50:01,440 --> 00:50:03,160 With your permission, Nurse. 750 00:50:07,200 --> 00:50:10,760 You have a beautiful baby, Mrs Doyle. Do you have a name for him? 751 00:50:13,000 --> 00:50:14,080 James Declan. 752 00:50:23,880 --> 00:50:24,920 James Declan... 753 00:50:26,120 --> 00:50:28,680 ..I baptise thee in the name of the Father... 754 00:50:31,480 --> 00:50:32,520 ..and of the Son... 755 00:50:34,960 --> 00:50:36,280 ..and of the Holy Ghost. 756 00:50:39,040 --> 00:50:40,080 Amen. 757 00:50:53,280 --> 00:50:56,830 We humbly beseech thee to grant, that as he is now made partaker 758 00:50:56,880 --> 00:51:01,360 in the death of thy Son, that he may be also of his resurrection. 759 00:51:02,360 --> 00:51:05,150 And finally, with the residue of the Saints, 760 00:51:05,200 --> 00:51:08,470 that he may inherit thine everlasting Kingdom, 761 00:51:08,520 --> 00:51:15,040 through the same, thy Son, Jesus Christ, our Lord, Amen. Amen. 762 00:51:19,200 --> 00:51:20,320 The ambulance is here. 763 00:51:31,800 --> 00:51:35,270 I've made what enquiries I could at the station about Nurse Mount. 764 00:51:35,320 --> 00:51:36,830 I... I dropped in at the London 765 00:51:36,880 --> 00:51:39,150 to see if she'd gone to see Maurice Glennon. 766 00:51:39,200 --> 00:51:41,550 We must remember that some of the most brusque amongst us 767 00:51:41,600 --> 00:51:43,470 are also the most kind-hearted. 768 00:51:43,520 --> 00:51:46,230 No accident involving a nurse has been reported. 769 00:51:46,280 --> 00:51:49,950 She's very capable. I hope we're all worrying about nothing. 770 00:51:50,000 --> 00:51:52,670 She has no right to make us feel frantic like this. 771 00:51:52,720 --> 00:51:54,430 Honestly, I could give her a slap! 772 00:51:54,480 --> 00:51:56,750 Sister, please! 773 00:51:56,800 --> 00:51:58,510 Nurse Mount! 774 00:51:58,560 --> 00:51:59,670 Are you all right? 775 00:51:59,720 --> 00:52:00,790 Where've you been? 776 00:52:00,840 --> 00:52:03,350 I set off first thing for the Hospital of Tropical Diseases 777 00:52:03,400 --> 00:52:05,750 at St Pancras. And they told me there was 778 00:52:05,800 --> 00:52:08,190 a doctor who'd written a paper on Strongyloidiasis. 779 00:52:08,240 --> 00:52:10,470 Didn't you think to tell anyone where you'd gone? 780 00:52:10,520 --> 00:52:13,310 So I tracked him down and he said there was a specialist 781 00:52:13,360 --> 00:52:16,350 trialling a new drug at the Liverpool School of Tropical Disease. 782 00:52:16,400 --> 00:52:18,190 But because of the postal strike, I thought 783 00:52:18,240 --> 00:52:20,950 I should go up there and get the medication myself. To Liverpool? 784 00:52:21,000 --> 00:52:24,590 Fortunately I had my emergency five pound note in my purse. 785 00:52:24,640 --> 00:52:27,950 The medication is American. Dithiazanine. 786 00:52:28,000 --> 00:52:29,790 I need to get these to Maurice Glennon. 787 00:52:29,840 --> 00:52:33,710 No, you do not. You need to rest after the day you've had. 788 00:52:33,760 --> 00:52:35,550 I can take those. 789 00:52:35,600 --> 00:52:36,950 Thank you. 790 00:52:37,000 --> 00:52:40,190 What you need is a nice, long bath. 791 00:52:40,240 --> 00:52:41,880 I'll go and get that sorted right away. 792 00:52:49,080 --> 00:52:50,110 Busy day? 793 00:52:50,160 --> 00:52:51,550 A landmark day! 794 00:52:51,600 --> 00:52:55,430 We are now completely up to date with the polio vaccination programme. 795 00:52:55,480 --> 00:52:57,520 That's wonderful, Patrick. Well done. 796 00:52:59,600 --> 00:53:02,870 Meanwhile, I haven't been entirely idle. 797 00:53:02,920 --> 00:53:06,270 I called in at the Church Of England Children's Society, 798 00:53:06,320 --> 00:53:08,830 asking about the possibility of adoption. 799 00:53:08,880 --> 00:53:12,950 And? And I was made extremely welcome! 800 00:53:13,000 --> 00:53:16,360 Tea in a china pot and some very superior biscuits. 801 00:53:17,440 --> 00:53:22,430 I think they quite like the idea of us - a GP and a retired midwife! 802 00:53:22,480 --> 00:53:25,270 As a first step, we have to fill in all of these forms, 803 00:53:25,320 --> 00:53:28,630 then, if all's well, we'll progress to interview. 804 00:53:28,680 --> 00:53:30,990 We'll be filling these in for a week! 805 00:53:31,040 --> 00:53:32,870 Quite right, too. 806 00:53:32,920 --> 00:53:37,630 As the lady said, the children have already got off to a sorry start in life. 807 00:53:37,680 --> 00:53:41,950 They need the very best parents the agency can find them. 808 00:53:42,000 --> 00:53:45,230 I don't know why they need to know half of this stuff. 809 00:53:45,280 --> 00:53:47,910 I've never seen so many questions. 810 00:53:47,960 --> 00:53:49,390 Quite. 811 00:53:49,440 --> 00:53:52,480 No, I'm sorry, Shelagh. You've rushed into this. 812 00:53:53,480 --> 00:53:55,710 There are plenty of adoption charities 813 00:53:55,760 --> 00:53:57,470 and we should talk to them all, 814 00:53:57,520 --> 00:53:59,830 find out what conditions they impose. 815 00:53:59,880 --> 00:54:02,430 No-one's imposing any conditions. 816 00:54:02,480 --> 00:54:04,150 They just want to know who we are. 817 00:54:04,200 --> 00:54:07,070 Well, it's perfectly obvious who we are! 818 00:54:07,120 --> 00:54:10,120 Patrick, we're filling these forms in tonight! 819 00:54:15,920 --> 00:54:18,430 Some babies are slow to take the deep breaths they need. 820 00:54:18,480 --> 00:54:20,630 They have to be given oxygen for a while. 821 00:54:20,680 --> 00:54:22,670 And is that all that's wrong with the baby? 822 00:54:22,720 --> 00:54:25,710 Well, we have to hope there's no serious cardiac problem. 823 00:54:25,760 --> 00:54:27,910 But quite often, the problem sorts itself out. 824 00:54:27,960 --> 00:54:29,640 Really? How? 825 00:54:30,680 --> 00:54:35,040 Once a baby has to breathe on its own, the heart can heal itself. 826 00:54:36,800 --> 00:54:39,030 And what about grown-ups? 827 00:54:39,080 --> 00:54:42,240 Can their hearts heal themselves, too, Nurse Franklin? 828 00:54:43,560 --> 00:54:47,630 I think so. Trixie. Please. 829 00:54:47,680 --> 00:54:48,720 Tom. 830 00:54:50,480 --> 00:54:52,880 Very glad to meet you. Pleased to meet you. 831 00:54:56,520 --> 00:54:57,560 Oh, look at that. 832 00:54:59,920 --> 00:55:00,960 The harvest moon. 833 00:55:08,360 --> 00:55:09,430 Am I forgiven? 834 00:55:09,480 --> 00:55:11,390 What on earth for? 835 00:55:11,440 --> 00:55:15,030 Everyone's being awfully careful around me all of a sudden. 836 00:55:15,080 --> 00:55:18,990 Well, the last time I saw you, you were rather angry with me. 837 00:55:19,040 --> 00:55:20,750 Only cos you were right. 838 00:55:20,800 --> 00:55:24,960 There's nothing worse than having an argument with someone who's right. 839 00:55:26,640 --> 00:55:29,400 I think it's time for an Advocaat. Don't you? 840 00:55:50,400 --> 00:55:54,270 For you. It's a harvest festival parcel. 841 00:55:54,320 --> 00:55:57,790 We need to build you up and get you back to work. 842 00:55:57,840 --> 00:55:59,240 You've given me enough. 843 00:56:02,520 --> 00:56:05,120 One of the nuns came. Big woman. 844 00:56:09,440 --> 00:56:12,710 She told me what happened to you as a girl. 845 00:56:12,760 --> 00:56:15,430 I didn't suffer any more than you. 846 00:56:15,480 --> 00:56:18,160 Don't let it eat you up for the rest of your life. 847 00:56:20,720 --> 00:56:24,320 Remember what I said. Next time there's a storm... 848 00:56:26,120 --> 00:56:28,080 ..you need to leave open both doors. 849 00:56:33,280 --> 00:56:35,560 Don't let your misfortunes find a home. 850 00:56:38,880 --> 00:56:40,800 'History needn't be a trap. 851 00:56:42,320 --> 00:56:46,840 'We can escape its web and shake off its weight of pain. 852 00:56:50,520 --> 00:56:53,390 'We can change our minds 853 00:56:53,440 --> 00:56:55,120 'and open up our hearts. 854 00:56:58,000 --> 00:57:02,400 'We can let forgiveness speak and allow it to be heard... 855 00:57:12,920 --> 00:57:17,600 '..let friendship flourish and let love in... 856 00:57:19,640 --> 00:57:23,040 '..so it might feed and sustain us all our days.' 857 00:57:29,680 --> 00:57:31,550 ♪ Shine on 858 00:57:31,600 --> 00:57:34,080 ♪ Shine on, harvest moon 859 00:57:35,120 --> 00:57:37,710 ♪ Up in the sky 860 00:57:37,760 --> 00:57:42,230 ♪ I ain't had no loving since January... ♪ 861 00:57:42,280 --> 00:57:43,750 I miss the East End. 862 00:57:43,800 --> 00:57:45,670 Hello, stranger! 863 00:57:45,720 --> 00:57:47,510 Mater! 864 00:57:47,560 --> 00:57:48,710 Oh, Camilla! 865 00:57:48,760 --> 00:57:50,480 You always were a stomper. 866 00:57:51,880 --> 00:57:53,910 You... You ain't supposed to come here. 867 00:57:53,960 --> 00:57:56,230 Mrs Saint, whatever are you doing? I have to clean her. 868 00:57:56,280 --> 00:57:58,030 I have to sterilise everything. 869 00:57:58,080 --> 00:57:59,640 You're embarrassed by our home? 870 00:58:00,880 --> 00:58:04,710 Trixie can have the pick of any man she wants. I have two left feet. 871 00:58:04,760 --> 00:58:07,280 I won't live with this between us, Patrick. 872 00:58:08,840 --> 00:58:10,670 I saw you. With Tom. 873 00:58:10,720 --> 00:58:18,510 ♪ I ain't had no loving since January, February, June or July 874 00:58:18,560 --> 00:58:25,040 ♪ Snow time ain't no time to stay outdoors and spoon 875 00:58:26,080 --> 00:58:28,470 ♪ So shine on 876 00:58:28,520 --> 00:58:33,240 ♪ Shine on, harvest moon For me and my gal 877 00:58:34,720 --> 00:58:37,720 ♪ I was planning on a wedding in June... ♪ 69842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.