Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,160 --> 00:00:41,950
We've got to go, George.
The Darwin won't unload itself!
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,350
Just 10 more minutes.
3
00:00:43,400 --> 00:00:45,200
I promised I'd wait
as long as I could.
4
00:00:47,240 --> 00:00:51,590
'It was time to return to the place
that I called home.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,950
'Grief had kept me absent
for too long,
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,750
'and if my healing
was not complete,
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
'I could picture a day
when it might be so.
8
00:01:01,600 --> 00:01:05,870
'Now I needed to be
with the friends I loved
9
00:01:05,920 --> 00:01:08,320
'and return to the work
that defined me.'
10
00:01:11,000 --> 00:01:12,280
George!
11
00:01:16,200 --> 00:01:18,830
'Midwifery is about separation,
12
00:01:18,880 --> 00:01:23,400
'physically dividing into two that
which has been one for nine months.
13
00:01:24,800 --> 00:01:27,280
'There is beauty
and relief in the cleaving.
14
00:01:28,640 --> 00:01:31,040
'There is labour
but there is reward.
15
00:01:35,480 --> 00:01:39,950
'I had survived a wound,
a loss that ripped my heart
16
00:01:40,000 --> 00:01:41,040
'and made it bleed.'
17
00:01:42,760 --> 00:01:44,310
Hello, stranger!
18
00:01:44,360 --> 00:01:46,510
You're quite the act to follow,
Jenny Lee!
19
00:01:46,560 --> 00:01:50,880
'Restored to Nonnatus House,
I was safe in harbour.'
20
00:01:52,880 --> 00:01:56,040
We're very close now.
Breathe gently, Pamela.
21
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
That's the stuff.
22
00:02:04,360 --> 00:02:05,400
That's better.
23
00:02:07,120 --> 00:02:08,760
Gently. Don't push.
24
00:02:10,360 --> 00:02:13,560
It's a caulbearer,
born in the amniotic sac.
25
00:02:14,640 --> 00:02:18,910
A mermaid's purse full of luck,
according to the old wives' tale.
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,560
I've only heard about them.
27
00:02:27,960 --> 00:02:29,000
Perfect little girl.
28
00:02:30,000 --> 00:02:34,150
In olden times, they dried the caul
and sold it to a sailor
29
00:02:34,200 --> 00:02:35,240
to keep him safe.
30
00:02:36,440 --> 00:02:37,560
It's a great prize.
31
00:02:38,640 --> 00:02:41,190
I want to keep it for my George.
32
00:02:41,240 --> 00:02:44,230
He's out all hours on the river
as a lighterman.
33
00:02:44,280 --> 00:02:46,080
Every one of them's an age to me.
34
00:02:54,800 --> 00:02:58,350
On the chest of drawers, Nurse.
Green for a girl.
35
00:02:58,400 --> 00:02:59,630
Light it for me, would you?
36
00:02:59,680 --> 00:03:01,990
Hang it in the window for my George.
37
00:03:02,040 --> 00:03:04,120
He said he'd wait
as long as he could.
38
00:03:06,640 --> 00:03:09,150
Nurse Miller and I will
take it in turns to visit.
39
00:03:09,200 --> 00:03:10,880
You'll be well looked after, Pamela.
40
00:03:21,520 --> 00:03:23,990
A girl! Yes!
41
00:03:24,040 --> 00:03:25,550
Yes!
42
00:03:25,600 --> 00:03:26,640
Ha ha ha!
43
00:03:38,400 --> 00:03:39,520
Mater!
44
00:03:40,960 --> 00:03:42,000
Oh, Camilla.
45
00:03:43,200 --> 00:03:46,880
I see that grace does not grow
exponentially with age.
46
00:04:02,040 --> 00:04:04,750
Jenny,
you must have your old room back.
47
00:04:04,800 --> 00:04:07,470
Honestly, I'm more than happy
in the box room.
48
00:04:07,520 --> 00:04:09,470
I've rather got used to
having my own.
49
00:04:09,520 --> 00:04:13,070
Chichester's changed you,
though I shan't miss the snoring!
50
00:04:13,120 --> 00:04:16,630
You'll be able to get to the mirror.
What a treat!
51
00:04:16,680 --> 00:04:19,270
Do you really have to head off
so soon?
52
00:04:19,320 --> 00:04:21,790
I don't like the thought of you
surrounded by strangers.
53
00:04:21,840 --> 00:04:24,390
Yes, you're sure you're ready
for secondment to the London?
54
00:04:24,440 --> 00:04:26,150
You'll have to hit the ground
running.
55
00:04:26,200 --> 00:04:28,590
I just can't quite pick up
where I left off.
56
00:04:28,640 --> 00:04:30,150
This way,
no-one will ask me how I am
57
00:04:30,200 --> 00:04:32,070
and no-one will feel sorry for me.
58
00:04:32,120 --> 00:04:35,390
Hurry up, then.
It's the London, not Butlins!
59
00:04:35,440 --> 00:04:38,110
You're to collect your uniform
when you arrive.
60
00:04:38,160 --> 00:04:40,230
Oh, and Nurse Lee...
61
00:04:40,280 --> 00:04:41,910
you've been missed.
62
00:04:41,960 --> 00:04:43,000
Greatly.
63
00:05:09,240 --> 00:05:12,760
Nurse Lee?
Very pleased to have you with us.
64
00:05:14,200 --> 00:05:17,910
It's, er, rather different
to district midwifery.
65
00:05:17,960 --> 00:05:21,150
Out there, we can't look after them,
can't stop their glorious leaders
66
00:05:21,200 --> 00:05:24,110
asking for dinner on the table
or their smalls to be washed.
67
00:05:24,160 --> 00:05:25,950
But here, they can rest.
68
00:05:26,000 --> 00:05:28,990
We have two women in early labour
admitted overnight.
69
00:05:29,040 --> 00:05:30,750
You'll find their notes on my desk.
70
00:05:30,800 --> 00:05:33,390
Your priority is to ensure
that they move swiftly
71
00:05:33,440 --> 00:05:35,350
to the labour ward as they progress.
72
00:05:35,400 --> 00:05:36,440
Please excuse me.
73
00:05:42,840 --> 00:05:43,880
Mrs Halford?
74
00:05:48,240 --> 00:05:52,440
We wondered whether you might care
to supper with us. Tomorrow, perhaps?
75
00:05:53,600 --> 00:05:55,870
An evening of jellied eels?
76
00:05:55,920 --> 00:05:57,320
I think not.
77
00:06:02,120 --> 00:06:05,480
I suppose your week is full
of frightfully exciting plans.
78
00:06:06,640 --> 00:06:08,240
I'm here for rather longer.
79
00:06:11,160 --> 00:06:12,400
Permanently, in fact.
80
00:06:13,760 --> 00:06:15,950
Madeira's never really suited me.
81
00:06:16,000 --> 00:06:17,470
But Pater adores it.
82
00:06:17,520 --> 00:06:21,480
That's why he's staying there.
We're going our separate ways.
83
00:06:23,320 --> 00:06:24,360
But why?
84
00:06:26,760 --> 00:06:30,560
I'm tired of living alone.
Your father has many...
85
00:06:32,000 --> 00:06:35,040
..interests. I'm not one of them.
86
00:06:37,120 --> 00:06:38,160
For you, madam.
87
00:06:44,000 --> 00:06:46,790
Oh, Lord! Mater, your watch!
It must have come loose.
88
00:06:46,840 --> 00:06:50,320
Oh, heavens! We'll find it.
Sit down, Camilla! It's not lost.
89
00:06:52,360 --> 00:06:56,000
I have no need of a diamond watch,
far greater need of its value.
90
00:06:58,000 --> 00:07:01,990
Mater, you can't mean you've sold it?
91
00:07:02,040 --> 00:07:05,320
You were not brought up to pry.
92
00:07:09,480 --> 00:07:11,990
Please, come to supper with us
tomorrow.
93
00:07:12,040 --> 00:07:15,390
Whatever's going on,
surely, we might help.
94
00:07:15,440 --> 00:07:16,990
We're your family.
95
00:07:17,040 --> 00:07:20,360
And it would give you a chance
to finally meet Freddie.
96
00:07:21,880 --> 00:07:23,960
I really can't get used to
that name.
97
00:07:25,760 --> 00:07:27,600
After the handyman, you said?
98
00:07:39,080 --> 00:07:41,910
It's for her caul, when it's ready,
99
00:07:41,960 --> 00:07:45,190
so you can have a bit of us with you,
wherever you are.
100
00:07:45,240 --> 00:07:46,760
A mermaid birth!
101
00:07:49,000 --> 00:07:52,270
Mum always said
you could have too much luck.
102
00:07:52,320 --> 00:07:53,470
Spoils you.
103
00:07:53,520 --> 00:07:55,190
Well, I want to be spoilt.
104
00:07:55,240 --> 00:08:01,480
I want five more babies and I want
dogs and cats and a budgie.
105
00:08:02,560 --> 00:08:05,560
I want our family bursting
at the seams, George. All right.
106
00:08:06,840 --> 00:08:09,720
All right, then. If you say so.
107
00:08:11,080 --> 00:08:13,360
And I'll keep you safe,
as long as I live.
108
00:08:16,640 --> 00:08:17,950
Well, I mean, you'd better!
109
00:08:18,000 --> 00:08:21,280
I married you for them strong arms,
not your personality!
110
00:08:59,400 --> 00:09:01,390
Morning, Mrs Saint.
111
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
My milk won't come.
112
00:09:03,880 --> 00:09:07,390
Nothing to worry about.
It always takes a little while.
113
00:09:07,440 --> 00:09:10,840
And you know how to top up.
She'll do perfectly well with water.
114
00:09:12,440 --> 00:09:13,910
It's just, at the Mothercraft,
115
00:09:13,960 --> 00:09:17,790
they said it's the way we'll form
our bond. It's how she'll know me.
116
00:09:17,840 --> 00:09:20,070
Well, if it won't come, she can't.
117
00:09:20,120 --> 00:09:22,230
That's not quite what we meant.
118
00:09:22,280 --> 00:09:25,800
And we certainly wouldn't expect
your milk to be in yet.
119
00:09:28,440 --> 00:09:30,470
I don't want her having the water.
120
00:09:30,520 --> 00:09:33,150
I read about what
the Metropolitan Water Board do.
121
00:09:33,200 --> 00:09:36,950
They say that we drink the same
glass of water at least three times.
122
00:09:37,000 --> 00:09:38,400
Passes straight through us.
123
00:10:02,320 --> 00:10:06,150
Please calm down! You don't
even know your mother will come.
124
00:10:06,200 --> 00:10:08,230
But if she comes,
125
00:10:08,280 --> 00:10:12,350
do you really think anything less
than spit-spot will pass muster?
126
00:10:12,400 --> 00:10:14,950
And I have to telephone my father,
127
00:10:15,000 --> 00:10:17,150
which is akin to
summoning Churchill!
128
00:10:17,200 --> 00:10:20,430
You'll feel more comfortable
when you've spoken to him.
129
00:10:20,480 --> 00:10:23,840
In the meantime, we don't need to
turn the entire house upside down.
130
00:10:25,760 --> 00:10:27,950
Auntie Mary gave us that!
131
00:10:28,000 --> 00:10:29,390
Oh, and he's perfectly charming,
132
00:10:29,440 --> 00:10:32,000
but now he needs a little nap
in the cupboard.
133
00:10:35,920 --> 00:10:37,800
You're embarrassed by our home.
134
00:10:38,880 --> 00:10:41,280
I just want her
to like something about me.
135
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
Even if it's simply my curtains.
136
00:10:56,800 --> 00:10:58,560
I wish you didn't care, Camilla.
137
00:11:00,560 --> 00:11:02,280
I wish you saw yourself as I do.
138
00:11:21,200 --> 00:11:24,070
Patrick, I feel like
I'm pestering you,
139
00:11:24,120 --> 00:11:26,750
but I do need
the details of your referee.
140
00:11:26,800 --> 00:11:30,430
Terrible game! We lost 2-0.
I wouldn't recommend him.
141
00:11:30,480 --> 00:11:32,950
I'm sure the Church of England
Children's Society will be
142
00:11:33,000 --> 00:11:36,430
thrilled how seriously you're taking
the adoption process.
143
00:11:36,480 --> 00:11:38,830
I'm handing the forms in today.
144
00:11:38,880 --> 00:11:42,870
Frank Higginson. We served in Italy
together. He's in my book.
145
00:11:42,920 --> 00:11:44,440
Second drawer down.
146
00:11:50,280 --> 00:11:51,350
Sorry, Nurse.
147
00:11:51,400 --> 00:11:53,590
It's quite all right.
Accidents happen.
148
00:11:53,640 --> 00:11:56,590
It's all good training
for having a family.
149
00:11:56,640 --> 00:12:00,270
For people with families or
who are indeed planning for them.
150
00:12:00,320 --> 00:12:04,430
Or nurses with scrupulous attention
to the cleanliness of their floors.
151
00:12:04,480 --> 00:12:06,710
I was going for
the more abstract route.
152
00:12:06,760 --> 00:12:08,230
I'm after some orange juice.
153
00:12:08,280 --> 00:12:10,550
I've a Bible class.
It's a good carrot.
154
00:12:10,600 --> 00:12:13,030
A reward for making it
through Corinthians.
155
00:12:13,080 --> 00:12:15,390
I wondered if you...
I'm sure we can spare some.
156
00:12:15,440 --> 00:12:18,670
The class, it's this evening.
157
00:12:18,720 --> 00:12:21,280
I'm not really one for Bibles.
I meant after.
158
00:12:22,800 --> 00:12:24,840
Dinner? A walk?
159
00:12:26,360 --> 00:12:28,670
Or the dance?
Well, I hadn't really considered...
160
00:12:28,720 --> 00:12:29,960
I usually go at seven.
161
00:12:33,840 --> 00:12:35,240
All ready for Mrs Rawle?
162
00:12:37,160 --> 00:12:40,590
I see from her notes she delivered
stillborn on her first pregnancy.
163
00:12:40,640 --> 00:12:43,550
That's why she's in early -
for observation.
164
00:12:43,600 --> 00:12:46,470
Do we know whether Mrs Halford
delivered safely this morning?
165
00:12:46,520 --> 00:12:48,470
I haven't heard. Why would you?
166
00:12:48,520 --> 00:12:50,790
If we began to cross-pollinate
with postnatal,
167
00:12:50,840 --> 00:12:52,440
we'd very quickly be in a pickle.
168
00:12:53,520 --> 00:12:56,360
I still marvel at all this,
free of charge.
169
00:12:57,440 --> 00:12:59,150
I lost my mother 30 years ago.
170
00:12:59,200 --> 00:13:02,550
She died in childbirth
with my brother.
171
00:13:02,600 --> 00:13:06,830
My father couldn't afford a doctor.
Now look at us!
172
00:13:06,880 --> 00:13:09,760
Come along in.
Mrs Rawle, we don't bite!
173
00:13:11,600 --> 00:13:13,990
She's had lunch.
Touch dizzy this morning,
174
00:13:14,040 --> 00:13:15,630
She tossed and turned a bit
last night.
175
00:13:15,680 --> 00:13:18,270
I think we'll manage.
176
00:13:18,320 --> 00:13:19,830
You'll be well looked after, love.
177
00:13:19,880 --> 00:13:23,560
You'd hope so. We pay enough
to the National Insurance Scheme!
178
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Thank you.
179
00:13:26,840 --> 00:13:30,190
I'm Nurse Lee.
Let's get you settled.
180
00:13:30,240 --> 00:13:33,590
Not wishing to be rude, but I'd be
much happier with a doctor.
181
00:13:33,640 --> 00:13:35,550
I'm afraid you'll have to
make do with me.
182
00:13:35,600 --> 00:13:39,590
I'll organise a bath for you,
pop your things in the locker.
183
00:13:39,640 --> 00:13:41,320
We'll store your case and coat.
184
00:13:55,960 --> 00:14:00,350
It's new, my case.
Do be careful with it.
185
00:14:00,400 --> 00:14:02,230
I don't want it in a heap.
186
00:14:02,280 --> 00:14:05,080
We're careful with everything,
Mrs Rawle.
187
00:14:19,280 --> 00:14:20,630
Mrs Saint!
188
00:14:20,680 --> 00:14:21,990
What on earth's going on?
189
00:14:22,040 --> 00:14:26,110
Oh, well, there's all this dust.
I don't want my Rose taking it in.
190
00:14:26,160 --> 00:14:29,270
I need to get them curtains down.
There was a fog last night.
191
00:14:29,320 --> 00:14:32,790
Brings the spores in.
Mrs Saint, you need to rest.
192
00:14:32,840 --> 00:14:36,270
Oh! No, I need a clean house
for my baby, so I can relax,
193
00:14:36,320 --> 00:14:39,150
so my milk'll come. Mrs Saint,
it's normal for it to come
194
00:14:39,200 --> 00:14:42,600
when baby's three or four days old.
Rest will only help.
195
00:14:44,520 --> 00:14:46,630
I'm not tired
and there's so much to do.
196
00:14:46,680 --> 00:14:49,190
Just help me with the chest.
Into bed!
197
00:14:49,240 --> 00:14:51,390
What about having
your mother to stay?
198
00:14:51,440 --> 00:14:54,030
I know she's in Harlow,
but it wouldn't be hard to arrange
199
00:14:54,080 --> 00:14:56,160
and she'd be great help to you.
200
00:15:00,760 --> 00:15:03,190
It's scaring her. Your headdress.
201
00:15:03,240 --> 00:15:04,870
The way it flaps.
202
00:15:04,920 --> 00:15:10,350
I'm sorry, little one, but a promise
to our Lord transcends even you.
203
00:15:10,400 --> 00:15:12,320
Think about having your mother.
204
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
Your hands are shaking.
Just a bit fiddly, that's all.
205
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
A heck of a lot of salmon for two!
206
00:15:33,960 --> 00:15:35,000
She MAY come.
207
00:15:38,280 --> 00:15:41,910
Peter, if you'd heard Father
when I telephoned him.
208
00:15:41,960 --> 00:15:45,830
He was SO cold. He's cut her off
without a penny!
209
00:15:45,880 --> 00:15:48,430
Well, she did up and leave!
Cos she's so bally lonely.
210
00:15:48,480 --> 00:15:50,150
You don't know that for sure.
211
00:15:50,200 --> 00:15:53,080
She's alone and without funds.
That much I do know.
212
00:15:59,400 --> 00:16:01,120
Oh, good Lord! She's come!
213
00:16:06,720 --> 00:16:08,000
How's my girls?
214
00:16:09,720 --> 00:16:12,190
You have to stop her, OK?
You have to stop her coming here
215
00:16:12,240 --> 00:16:14,390
cos she's trying
to turn Rose against me.
216
00:16:14,440 --> 00:16:17,310
You have... You have to stop her.
Love?
217
00:16:17,360 --> 00:16:19,880
What's all this?
What are you on about?
218
00:16:26,920 --> 00:16:29,920
Well, Lady Browne, what do you think
of our little chap?
219
00:16:31,640 --> 00:16:34,880
I find infant charms
somewhat exaggerated.
220
00:16:36,040 --> 00:16:39,110
So uninspiring
until they can converse!
221
00:16:39,160 --> 00:16:43,510
He may yet inherit some
of my father's talent for politics.
222
00:16:43,560 --> 00:16:47,590
Goodness knows! The country's
in need of a decent politician.
223
00:16:51,960 --> 00:16:53,200
I'll take Freddie up.
224
00:16:54,720 --> 00:16:56,520
Come on, mate! Up we go.
225
00:17:02,280 --> 00:17:07,910
Really, Camilla! A man doesn't come
home to be a nursemaid to his child!
226
00:17:07,960 --> 00:17:09,760
Peter adores being with Freddie.
227
00:17:12,760 --> 00:17:14,190
I spoke with Father today.
228
00:17:14,240 --> 00:17:16,790
I asked you not to pry.
229
00:17:16,840 --> 00:17:17,920
I'm worried.
230
00:17:19,240 --> 00:17:21,990
You cannot have the funds to manage,
certainly not at The Savoy.
231
00:17:22,040 --> 00:17:24,270
But I'm not at The Savoy.
232
00:17:24,320 --> 00:17:26,470
I'm at a dear little place
in Bayswater.
233
00:17:26,520 --> 00:17:29,030
You need not concern yourself.
234
00:17:29,080 --> 00:17:31,800
Let us not poke at wounds
we cannot heal.
235
00:17:38,840 --> 00:17:40,510
Mrs Rawle? What is it?
236
00:17:40,560 --> 00:17:43,400
My baby's heartbeat.
It's not been checked for a while.
237
00:17:47,840 --> 00:17:50,070
Checked at 4pm. All perfectly normal.
238
00:17:50,120 --> 00:17:53,240
I want it checked again.
He's gone ever so quiet.
239
00:17:55,120 --> 00:17:57,470
I'll fetch my Pinard,
have a little listen,
240
00:17:57,520 --> 00:17:59,350
put our minds at rest.
241
00:17:59,400 --> 00:18:00,750
Nurse Lee?
242
00:18:00,800 --> 00:18:03,150
We check baby's heartbeat
every four hours.
243
00:18:03,200 --> 00:18:05,390
Any more is wholly unnecessary.
244
00:18:05,440 --> 00:18:06,960
We are not here to indulge.
245
00:18:17,760 --> 00:18:22,000
Mr Saint? Whatever is the matter?
246
00:18:23,320 --> 00:18:24,720
Don't know how to say, Nurse.
247
00:18:34,280 --> 00:18:36,360
Pamela's become very upset.
248
00:18:38,000 --> 00:18:41,350
Mr Saint says you insisted
her mother come to stay.
249
00:18:41,400 --> 00:18:44,670
It seems their relationship
is very fragile.
250
00:18:44,720 --> 00:18:47,390
I suggested it. I certainly didn't
mean to upset her.
251
00:18:47,440 --> 00:18:50,470
I think the whole business
of feeding is worrying her unduly.
252
00:18:50,520 --> 00:18:53,630
She seems to believe it's becoming
a barrier between her and Rose.
253
00:18:53,680 --> 00:18:56,760
That's exactly what I mean.
I'll talk to her tomorrow.
254
00:18:57,800 --> 00:19:00,150
Mr Saint asked that I visit.
255
00:19:00,200 --> 00:19:02,000
Of course. We'll go together.
256
00:19:05,160 --> 00:19:06,200
In place of you.
257
00:19:26,920 --> 00:19:28,440
What a magnificent beast!
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,080
The smallest amount, if you would.
259
00:19:41,040 --> 00:19:42,670
How is the weather in Madeira?
260
00:19:42,720 --> 00:19:43,800
Cloudy.
261
00:19:45,160 --> 00:19:46,960
But unburdened by smog.
262
00:19:49,200 --> 00:19:52,150
I understand they have
a very particular fish there
263
00:19:52,200 --> 00:19:53,990
because of the deep water.
264
00:19:54,040 --> 00:19:56,720
I'm not much of an angler,
I'm afraid.
265
00:20:00,160 --> 00:20:04,590
The Farquhar-Thompsons. Aren't
they in town at this time of year?
266
00:20:04,640 --> 00:20:06,670
I believe
Cressida's getting married.
267
00:20:06,720 --> 00:20:08,510
Will you be going?
268
00:20:08,560 --> 00:20:11,520
Perhaps when things quieten down.
Why don't you stay with us?
269
00:20:12,520 --> 00:20:15,990
We'd very much like you with us,
wouldn't we, Peter?
270
00:20:16,040 --> 00:20:18,800
It would give you a chance
to get to know Freddie.
271
00:20:20,120 --> 00:20:21,990
Of course.
272
00:20:22,040 --> 00:20:24,510
London's dreadfully expensive.
273
00:20:24,560 --> 00:20:27,470
You could have our room,
just until you're settled.
274
00:20:27,520 --> 00:20:29,710
We shall muddle along
perfectly well.
275
00:20:29,760 --> 00:20:31,080
I don't wish to muddle.
276
00:20:45,040 --> 00:20:47,920
A parishioner of mine
is struggling greatly.
277
00:20:49,160 --> 00:20:51,750
I'm afraid I need to sit with him
to try and help.
278
00:20:51,800 --> 00:20:53,590
After the dance?
279
00:20:53,640 --> 00:20:55,950
It's a little bit more important
than dancing.
280
00:20:56,000 --> 00:20:57,990
It's a personal crisis.
281
00:20:58,040 --> 00:21:01,950
We could reconvene tomorrow.
Dinner, perhaps?
282
00:21:02,000 --> 00:21:05,080
The dance is tonight, not tomorrow.
Good night, Tom.
283
00:21:11,120 --> 00:21:13,000
These heels are murder, anyway.
284
00:21:22,640 --> 00:21:24,720
Idiot! You all right, Reverend?
285
00:21:30,640 --> 00:21:33,830
You had every right
to ask about the mother.
286
00:21:33,880 --> 00:21:36,590
The day we stop asking's
the day we stop caring.
287
00:21:36,640 --> 00:21:40,510
Perhaps Mrs Saint feels more
comfortable with a younger midwife.
288
00:21:40,560 --> 00:21:44,910
I suppose I could seem like a bit
of a relic to these young mothers.
289
00:21:44,960 --> 00:21:50,190
We are that great sprawl,
that growing mass of alchemy.
290
00:21:50,240 --> 00:21:55,710
Some of us are golden, some of us
are base, but you are golden.
291
00:21:55,760 --> 00:21:58,110
And although they do not know it,
292
00:21:58,160 --> 00:22:00,520
the young need you now
more than ever.
293
00:22:02,640 --> 00:22:05,040
More or less the words
I was searching for.
294
00:22:08,240 --> 00:22:09,310
You promise?
295
00:22:09,360 --> 00:22:12,190
Cos she brings the germs in
with her, the bad things.
296
00:22:12,240 --> 00:22:14,560
She ain't coming! Don't take on so.
297
00:22:16,760 --> 00:22:18,510
Pam?
298
00:22:18,560 --> 00:22:21,670
Germs. The air's full of them.
299
00:22:21,720 --> 00:22:24,390
They're on you, they're all over you.
Well, I want to hold her.
300
00:22:24,440 --> 00:22:26,350
Yeah, but I told you,
I've got to keep her safe.
301
00:22:26,400 --> 00:22:29,150
I told you what the Sister's doing.
She's trying to hurt her.
302
00:22:29,200 --> 00:22:30,950
No, no!
303
00:22:31,000 --> 00:22:33,030
This has got to stop.
304
00:22:33,080 --> 00:22:34,880
You ain't making no sense, Pam.
305
00:22:36,080 --> 00:22:37,710
You promise she won't come?
306
00:22:37,760 --> 00:22:39,360
I told you, didn't I?
307
00:23:05,200 --> 00:23:07,670
The window tends to rattle a little
308
00:23:07,720 --> 00:23:10,710
but we find a wedge of paper
seems to do the trick.
309
00:23:10,760 --> 00:23:14,310
We're usually up early
but we'll try not to disturb you.
310
00:23:14,360 --> 00:23:16,240
You always were a stomper.
311
00:23:20,320 --> 00:23:21,550
I must get on, Camilla.
312
00:23:21,600 --> 00:23:25,430
Likewise. Freddie to nursery,
then the babies of Poplar,
313
00:23:25,480 --> 00:23:28,670
who won't delay their entrance to
the world, not even for you, Mater.
314
00:23:28,720 --> 00:23:31,070
Can one get the Times here?
315
00:23:31,120 --> 00:23:34,110
Well, it's usually a day late,
taking into account the, er,
316
00:23:34,160 --> 00:23:36,200
time difference with central London.
317
00:23:48,000 --> 00:23:49,790
Midwives!
318
00:23:49,840 --> 00:23:53,630
Why do they keep coming?
Why won't they just leave us alone?
319
00:23:53,680 --> 00:23:55,030
Mrs Saint?
320
00:23:55,080 --> 00:23:56,630
You!
You ain't supposed to come here!
321
00:23:56,680 --> 00:23:58,310
Mrs Saint, whatever are you doing?
322
00:23:58,360 --> 00:24:00,910
Well, I have to clean her.
I have to sterilise everything.
323
00:24:00,960 --> 00:24:02,790
Can't trust the tap.
They put dangers in it.
324
00:24:02,840 --> 00:24:04,190
Safer with the river.
325
00:24:04,240 --> 00:24:07,230
Not with that. The water's
far too hot. You'll burn her.
326
00:24:07,280 --> 00:24:08,670
Yeah, well, I have to clean her.
327
00:24:08,720 --> 00:24:12,790
I'm going to put some cool in it.
I'll bring it right back.
328
00:24:12,840 --> 00:24:15,160
Stay with her, Nurse Miller.
I'm calling Dr Turner.
329
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
Let's get Rose settled.
330
00:24:21,600 --> 00:24:23,320
Ssh... There.
331
00:24:24,680 --> 00:24:26,350
I wanted to apologise, Fred.
332
00:24:26,400 --> 00:24:28,600
I must have seemed rude last night.
333
00:24:30,120 --> 00:24:34,030
From what I hear, it's not me
you need to apologise to.
334
00:24:34,080 --> 00:24:37,520
Still, needs must when parishioners
fall upon hard times.
335
00:24:38,760 --> 00:24:42,040
There is no parishioner.
I have two left feet.
336
00:24:43,320 --> 00:24:44,360
I can't dance.
337
00:24:46,160 --> 00:24:49,030
I thought you lot weren't
supposed to lie!
338
00:24:49,080 --> 00:24:51,440
Trixie can have
the pick of any man she wants.
339
00:24:53,280 --> 00:24:58,680
I'm a book man, a pint man with
a jumper and a weekend jacket.
340
00:25:00,040 --> 00:25:01,600
I'm not a dancer.
341
00:25:04,440 --> 00:25:06,920
Meet me at the community centre.
Six sharp!
342
00:25:13,120 --> 00:25:15,150
Pupil Midwife Wells is with me today.
343
00:25:15,200 --> 00:25:17,630
She's here to complete her training.
344
00:25:17,680 --> 00:25:19,590
You need to palpate the abdomen
345
00:25:19,640 --> 00:25:22,670
to check the baby's lie,
presentation and position. No!
346
00:25:22,720 --> 00:25:26,630
I shan't be seen
except by a proper midwife.
347
00:25:26,680 --> 00:25:28,470
I came in here for the best of care.
348
00:25:28,520 --> 00:25:30,990
Pupil midwives need to learn
and I'm here to supervise.
349
00:25:31,040 --> 00:25:35,440
I want a trained professional.
It's the very least I expect.
350
00:25:37,040 --> 00:25:38,360
Excuse us for a moment.
351
00:25:48,160 --> 00:25:51,320
I know what it is to lose
something precious, Mrs Rawle.
352
00:25:52,760 --> 00:25:56,040
And whether you believe it or not,
you are in the best hands.
353
00:25:59,520 --> 00:26:02,960
I did everything right. Before.
354
00:26:05,040 --> 00:26:10,760
I ate right, slept right, didn't
even do no lifting at the end.
355
00:26:14,640 --> 00:26:17,150
They said I didn't call
the midwife soon enough
356
00:26:17,200 --> 00:26:19,950
and that's why she was stillborn.
357
00:26:20,000 --> 00:26:22,550
Sometimes, these awful things
just happen.
358
00:26:22,600 --> 00:26:25,150
But what if it happens again?
359
00:26:25,200 --> 00:26:28,230
I came in here to be safe.
That's why I keep asking for checks,
360
00:26:28,280 --> 00:26:29,520
but no-one will listen.
361
00:26:33,240 --> 00:26:34,960
Let's see what baby's up to,
shall we?
362
00:26:42,520 --> 00:26:43,560
A kick!
363
00:26:45,080 --> 00:26:46,480
Telling you to trust us.
364
00:26:49,160 --> 00:26:51,830
She's fallen in with my mother.
365
00:26:51,880 --> 00:26:53,430
They've been talking.
366
00:26:53,480 --> 00:26:55,950
She doesn't want me and Rose happy.
367
00:26:56,000 --> 00:26:58,630
She brought the germs in with her.
368
00:26:58,680 --> 00:27:01,270
A special one, left over
from when we had the Plague.
369
00:27:01,320 --> 00:27:04,640
Mrs Saint,
who are you talking about?
370
00:27:06,000 --> 00:27:08,840
The Sister,
the one who brought the badness in.
371
00:27:10,520 --> 00:27:13,190
Sister Julienne? That's why
I have to get my baby clean.
372
00:27:13,240 --> 00:27:16,030
I have to take her to the river.
She'll be safe there, like...
373
00:27:16,080 --> 00:27:17,120
Like Moses.
374
00:27:18,560 --> 00:27:20,110
You have to get her out of here,
Nurse.
375
00:27:20,160 --> 00:27:22,550
You have to... You have to keep her
away from here, please.
376
00:27:24,600 --> 00:27:27,550
Who's that? Who've you brought here?
377
00:27:27,600 --> 00:27:30,830
It's Dr Turner. He visits
all newly-delivered mothers.
378
00:27:30,880 --> 00:27:32,760
Mrs Saint, it's quite all right.
379
00:27:33,800 --> 00:27:35,040
Hello, Mrs Saint.
380
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
Would you wait next door,
Nurse Miller?
381
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
There's no need to worry.
No need at all.
382
00:28:01,000 --> 00:28:04,390
I've given her a sedative.
She's stable
383
00:28:04,440 --> 00:28:07,550
but I would like a second opinion,
urgently.
384
00:28:07,600 --> 00:28:09,990
Could it be a puerperal psychosis?
385
00:28:10,040 --> 00:28:11,440
As a worst case, yes.
386
00:28:16,560 --> 00:28:17,990
I thought we spoke, Nurse.
387
00:28:18,040 --> 00:28:22,000
Mr Saint,
this is rather more than anxiety.
388
00:28:23,080 --> 00:28:25,950
Your wife is showing
signs of paranoia.
389
00:28:26,000 --> 00:28:31,310
It's rare but it may be a hormonal
fluctuation caused by Rose's birth.
390
00:28:31,360 --> 00:28:36,000
Have you noticed any change
in her behaviour? Anything at all?
391
00:28:37,200 --> 00:28:38,520
We must know, Mr Saint.
392
00:28:40,200 --> 00:28:41,560
There's no shame in it.
393
00:28:42,600 --> 00:28:45,990
She's my Pam!
There's nothing wrong with her.
394
00:28:46,040 --> 00:28:48,550
I'm arranging
a psychiatric assessment.
395
00:28:48,600 --> 00:28:52,070
A head doctor? No! No, no, no!
She ain't going to no head doctor!
396
00:28:52,120 --> 00:28:55,270
Then he will visit her today.
397
00:28:55,320 --> 00:28:59,790
And if she shows any further signs
of anxiety, you must telephone us.
398
00:28:59,840 --> 00:29:02,080
I'll call again later.
399
00:29:04,440 --> 00:29:05,600
Thank you. Goodbye.
400
00:29:08,640 --> 00:29:12,390
Dr Hatton will make a late call
to Mrs Saint tonight.
401
00:29:12,440 --> 00:29:13,640
Poor woman.
402
00:29:15,000 --> 00:29:17,270
We have our own appointment.
403
00:29:17,320 --> 00:29:21,110
We're to be interviewed
by the adoption society.
404
00:29:21,160 --> 00:29:22,630
They'll visit us at home
405
00:29:22,680 --> 00:29:24,990
to see if we're
"fit and proper persons".
406
00:29:25,040 --> 00:29:27,590
I'd hope our work was
testament to that.
407
00:29:27,640 --> 00:29:30,870
Think they're rather more concerned
with the sort of people we are
408
00:29:30,920 --> 00:29:34,150
outside of work and the home
we may offer a child.
409
00:29:34,200 --> 00:29:35,640
Best behaviour, please.
410
00:29:39,400 --> 00:29:40,390
Fred?
411
00:29:40,440 --> 00:29:42,480
Cue the music! Lights!
412
00:29:44,240 --> 00:29:46,160
Fred and Ginger at your service!
413
00:29:48,920 --> 00:29:56,000
♪ Maria Elena
You're the answer to a prayer
414
00:29:57,760 --> 00:30:05,240
♪ Maria Elena
Can't you see how much I care? ♪
415
00:30:06,280 --> 00:30:07,320
Right.
416
00:30:08,880 --> 00:30:11,990
Left foot forward.
Right foot to the side.
417
00:30:12,040 --> 00:30:13,600
Bring the left foot to the right.
418
00:30:15,320 --> 00:30:17,390
Sorry. It's all in the eyes.
419
00:30:17,440 --> 00:30:19,760
Connect there and it doesn't
matter what your feet do.
420
00:30:24,600 --> 00:30:26,800
The waltz is all about protection.
421
00:30:28,360 --> 00:30:31,390
It's a dance that says,
422
00:30:31,440 --> 00:30:33,680
"I have you in my arms, my dear.
423
00:30:35,440 --> 00:30:37,120
"All is well with the world."
424
00:30:38,800 --> 00:30:43,350
It's also about trying
not to tread on the lady's toes!
425
00:30:43,400 --> 00:30:44,870
You ain't making no sense. Enough!
426
00:30:44,920 --> 00:30:47,510
Don't let him back in here, OK,
cos he tried to give me something
427
00:30:47,560 --> 00:30:49,350
but I... I didn't take it.
I spat it back out.
428
00:30:49,400 --> 00:30:51,070
He's a doctor!
He's trying to help you.
429
00:30:51,120 --> 00:30:53,070
No! You...you need to help me!
430
00:30:53,120 --> 00:30:55,150
I don't want any more people
coming in here.
431
00:30:55,200 --> 00:30:59,070
They're checking you and the baby.
They want to take her! Stop this!
432
00:30:59,120 --> 00:31:01,000
Please. Stop it!
433
00:31:04,400 --> 00:31:06,310
Be all right.
434
00:31:06,360 --> 00:31:08,160
Get you some fish and chips, eh?
435
00:31:10,200 --> 00:31:11,240
You're all right.
436
00:31:30,400 --> 00:31:31,640
I got there in the end!
437
00:31:35,000 --> 00:31:37,430
I'm afraid they're just
early labour pains.
438
00:31:37,480 --> 00:31:40,310
Not quite ready for curtain-up yet,
Faye.
439
00:31:40,360 --> 00:31:42,830
Don't I get my flowers back?
440
00:31:42,880 --> 00:31:46,390
In the morning. They take oxygen
from the ward at night.
441
00:31:46,440 --> 00:31:47,720
They reminded me of home.
442
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
Makes me feel more alone than ever.
443
00:31:52,400 --> 00:31:55,030
You're not alone. You've got me.
444
00:31:55,080 --> 00:31:57,640
Will you be with me
when my time comes?
445
00:31:59,760 --> 00:32:01,150
Please, Nurse!
446
00:32:01,200 --> 00:32:02,240
Of course I will.
447
00:32:03,360 --> 00:32:04,400
Nurse Lee?
448
00:32:10,160 --> 00:32:12,670
Your job is to prepare
these women for labour,
449
00:32:12,720 --> 00:32:15,350
not to offer personal guarantees.
450
00:32:15,400 --> 00:32:18,150
It makes a great difference to
the patient if she feels supported.
451
00:32:18,200 --> 00:32:21,510
I won't insult you by pointing out
you are governed by shifts.
452
00:32:21,560 --> 00:32:23,230
In an hour's time,
yours is at an end.
453
00:32:23,280 --> 00:32:24,550
I'd be happy to work beyond...
454
00:32:24,600 --> 00:32:27,590
You're not here to involve yourself
in the lives of others.
455
00:32:27,640 --> 00:32:31,320
Isn't that why you've come away
from district midwifery?
456
00:32:41,720 --> 00:32:42,760
Bridge, was it?
457
00:32:44,200 --> 00:32:48,150
Yes. The old dears do love it!
458
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
And you accompany it
with romantic music?
459
00:32:53,160 --> 00:32:55,190
I didn't come down
in the last shower.
460
00:32:55,240 --> 00:32:56,800
I saw you with Tom!
461
00:32:58,680 --> 00:33:00,190
It's not what you think.
462
00:33:00,240 --> 00:33:03,590
Or at least,
what I think you might think.
463
00:33:03,640 --> 00:33:05,390
Don't make a fool of me!
464
00:33:05,440 --> 00:33:07,320
I'm rather hurt you think I would.
465
00:33:09,760 --> 00:33:11,510
Rats! Look...
466
00:33:11,560 --> 00:33:13,790
I was teaching Tom to dance...
467
00:33:13,840 --> 00:33:15,080
for you.
468
00:33:16,440 --> 00:33:18,230
He wanted to surprise you.
469
00:33:18,280 --> 00:33:21,190
And just to add to
the heady romance, Fred was there.
470
00:33:21,240 --> 00:33:24,470
Utterly irresistible
to both Tom and myself!
471
00:33:24,520 --> 00:33:27,270
And, with the greatest respect,
Tom is not my type.
472
00:33:27,320 --> 00:33:28,990
At all!
473
00:33:29,040 --> 00:33:31,430
And what do you mean by that?
474
00:33:31,480 --> 00:33:35,390
Well, apart from the fact that he's
clearly besotted with you, there are
475
00:33:35,440 --> 00:33:39,630
certain things he lacks and certain
things he has too much of...
476
00:33:39,680 --> 00:33:41,520
for me.
477
00:33:43,800 --> 00:33:46,640
Pamela? I'm back!
478
00:34:00,680 --> 00:34:01,880
No!
479
00:34:06,000 --> 00:34:08,390
Good night, Sister. Good night.
480
00:34:08,440 --> 00:34:10,590
Nurse Lee? Help me!
481
00:34:10,640 --> 00:34:11,990
I think my waters have broken.
482
00:34:12,040 --> 00:34:13,990
Why on earth didn't you call me?
483
00:34:14,040 --> 00:34:15,670
Lie flat for me, Faye.
484
00:34:15,720 --> 00:34:18,470
I want Nurse Lee!
She said she'd be with me.
485
00:34:18,520 --> 00:34:20,950
We're all here to help you,
Mrs Rawle.
486
00:34:21,000 --> 00:34:24,870
She was fixated with the river,
about how the water there is safer.
487
00:34:24,920 --> 00:34:27,870
Is there somewhere she goes?
Somewhere with meaning?
488
00:34:27,920 --> 00:34:31,190
There was the pier at Middle Dock.
489
00:34:31,240 --> 00:34:34,080
Tell Dr Turner where we are.
You stay here in case she returns.
490
00:34:36,560 --> 00:34:38,440
Sister, the cord has prolapsed.
491
00:34:40,120 --> 00:34:41,280
What does that mean?
492
00:34:43,880 --> 00:34:46,670
We need to get you to theatre.
Baby's in difficulty.
493
00:34:46,720 --> 00:34:49,350
Call the porters. Inform theatre
we have a cord prolapse.
494
00:34:49,400 --> 00:34:51,350
Don't leave me, Nurse!
Please, don't leave me!
495
00:34:51,400 --> 00:34:53,470
Baby's pushing on the cord.
It's all right, Faye.
496
00:34:53,520 --> 00:34:56,150
We need to relieve the pressure.
Now, I need you on your knees.
497
00:34:56,200 --> 00:35:00,830
Good girl. Knees on the bed.
Knees and onto your elbows.
498
00:35:00,880 --> 00:35:03,510
Lean on your elbows.
I can't lose another!
499
00:35:03,560 --> 00:35:05,480
You're not going to. Quickly now!
500
00:35:07,000 --> 00:35:08,240
Straight to theatre.
501
00:35:09,800 --> 00:35:11,070
Don't leave me, Nurse!
502
00:35:11,120 --> 00:35:12,960
Nurse Lee, your shift is at an end.
503
00:35:23,200 --> 00:35:25,070
Dear God! Pamela!
504
00:35:25,120 --> 00:35:27,030
Oh, my Lord!
What you doing up there?
505
00:35:27,080 --> 00:35:29,430
My milk! It came!
506
00:35:29,480 --> 00:35:30,470
Get down from there!
507
00:35:30,520 --> 00:35:33,200
You stay away!
You just stay away from us!
508
00:35:35,280 --> 00:35:38,870
Stop it, Rose. Got to get you clean.
I've got to get you safe.
509
00:35:38,920 --> 00:35:41,710
Pam, I'm warning you!
No! She's got my daughter!
510
00:35:41,760 --> 00:35:43,790
We must take very great care
because of that.
511
00:35:43,840 --> 00:35:46,600
I keep asking you!
Why won't you just leave us?
512
00:35:48,520 --> 00:35:51,800
It's the germs!
Brought them here like wolves!
513
00:35:54,560 --> 00:35:56,150
You're frightening Rose.
514
00:35:56,200 --> 00:35:58,830
It's not me.
It's you and it's that...
515
00:35:58,880 --> 00:36:02,790
It's that thing that scares her.
It's that!
516
00:36:02,840 --> 00:36:04,800
My wimple? I'll take it off.
517
00:36:06,360 --> 00:36:08,960
I don't want to scare her.
Neither do you.
518
00:36:10,120 --> 00:36:13,910
You're her mother.
You're the one that protects her.
519
00:36:13,960 --> 00:36:15,240
You're trying to trick me!
520
00:36:18,520 --> 00:36:19,510
They're here to help.
521
00:36:19,560 --> 00:36:21,510
No, they want to take her!
522
00:36:21,560 --> 00:36:24,950
They want you to be safe.
They want Rose to be safe.
523
00:36:25,000 --> 00:36:27,790
She's crying, you see. She's crying
cos she doesn't trust you.
524
00:36:27,840 --> 00:36:31,230
That's because she's cold.
Oh, look at her, Pamela!
525
00:36:31,280 --> 00:36:33,480
She's not strong enough to be out.
526
00:36:37,880 --> 00:36:41,390
Nurse Miller and I can help.
Let us help Rose.
527
00:36:49,720 --> 00:36:52,470
I can't. I have to wash her.
528
00:36:52,520 --> 00:36:53,950
It's the germs!
529
00:36:54,000 --> 00:36:57,190
Not the river. In a warm bath.
530
00:36:57,240 --> 00:36:59,710
We can do that.
We can take her home.
531
00:36:59,760 --> 00:37:02,870
Would you like that?
To go home? To be safe?
532
00:37:02,920 --> 00:37:04,440
For Rose to be safe?
533
00:37:30,720 --> 00:37:33,750
Quickly, Nurse Miller!
Against your skin for warmth.
534
00:37:41,760 --> 00:37:43,720
Sister! No! Pamela! No!
535
00:37:51,120 --> 00:37:53,840
You will get better.
You will get better.
536
00:37:56,160 --> 00:37:58,760
It will end, I promise.
537
00:38:00,560 --> 00:38:02,240
Fetch an ambulance.
538
00:38:15,600 --> 00:38:18,200
She is suffering from
puerperal psychosis.
539
00:38:19,200 --> 00:38:21,910
She is being admitted to Bow House.
540
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
What, the nut house?
541
00:38:26,480 --> 00:38:28,510
She was happy!
She... She wanted the baby.
542
00:38:28,560 --> 00:38:31,150
She still does. She will be better.
543
00:38:31,200 --> 00:38:32,720
She tried to hurt our baby!
544
00:38:33,840 --> 00:38:35,750
How can a mother do that?
545
00:38:35,800 --> 00:38:39,320
I'd like to show you
how to give Rose her formula.
546
00:38:40,640 --> 00:38:41,720
Here.
547
00:38:56,120 --> 00:38:58,040
♪ Good night, my love
548
00:38:59,960 --> 00:39:02,270
♪ Pleasant dreams
549
00:39:02,320 --> 00:39:04,920
♪ Sleep tight, my love
550
00:39:06,640 --> 00:39:11,160
♪ May tomorrow be sunny and bright
551
00:39:12,160 --> 00:39:16,400
♪ And bring you closer to me
552
00:39:20,480 --> 00:39:24,480
♪ Before you go
553
00:39:27,000 --> 00:39:30,720
♪ Please remember I need you so
554
00:39:32,280 --> 00:39:36,960
♪ And this love that I have for you
555
00:39:38,640 --> 00:39:42,270
♪ Will never grow old. ♪
556
00:39:42,320 --> 00:39:44,200
I wouldn't ever hurt her!
557
00:39:47,320 --> 00:39:48,480
I just want her back!
558
00:39:54,920 --> 00:39:57,790
You don't strike me as a dancer.
559
00:39:57,840 --> 00:39:59,430
Well, that's because
560
00:39:59,480 --> 00:40:02,030
you haven't been
swept round the dance floor by me.
561
00:40:02,080 --> 00:40:05,840
I won competitions...
me and my old lady.
562
00:40:09,040 --> 00:40:10,510
I miss it.
563
00:40:10,560 --> 00:40:14,080
The dancing. Well, her most of all.
564
00:40:15,840 --> 00:40:18,630
It was nice to hear the music again.
565
00:40:18,680 --> 00:40:21,560
It's very unfair
to pluck at my heartstrings.
566
00:40:23,400 --> 00:40:28,590
This business about the parishioner,
he made it up.
567
00:40:28,640 --> 00:40:31,920
He was too embarrassed to tell you
he can't dance.
568
00:40:33,400 --> 00:40:35,480
He's mad about you, Nurse Franklin.
569
00:40:36,600 --> 00:40:41,200
He's got potential. Hidden,
but it's definitely there.
570
00:41:04,640 --> 00:41:06,160
I lost it, didn't I?
571
00:41:08,760 --> 00:41:13,310
You have a little boy, Faye,
who screams his lungs out,
572
00:41:13,360 --> 00:41:16,590
has ten fingers
and ten perfect toes.
573
00:41:16,640 --> 00:41:18,630
I can't believe
they didn't tell you.
574
00:41:18,680 --> 00:41:20,430
Where is he? I... I want to see him.
575
00:41:20,480 --> 00:41:23,870
You've had major surgery.
You need time to recover.
576
00:41:23,920 --> 00:41:24,960
Please!
577
00:41:26,080 --> 00:41:27,640
I never held my last.
578
00:41:29,120 --> 00:41:33,440
I wish there was something I could
do. It's against hospital rules.
579
00:41:39,160 --> 00:41:41,760
I'm not even
supposed to be in here.
580
00:41:44,200 --> 00:41:46,790
We've enough here
to feed the whole of Poplar.
581
00:41:46,840 --> 00:41:48,350
Might we keep a little back?
582
00:41:48,400 --> 00:41:52,350
I don't think Mr Saint knows
how to operate anything beyond
a tin opener in the kitchen.
583
00:41:52,400 --> 00:41:53,710
I could take it to him.
584
00:41:53,760 --> 00:41:55,510
I'd rather it went to his wife.
585
00:41:55,560 --> 00:41:56,950
She's the one that's suffering.
586
00:41:57,000 --> 00:41:59,470
Nurse Franklin,
they're all suffering.
587
00:41:59,520 --> 00:42:03,310
Thankfully, baby's with an aunt
and will have no memory of events.
588
00:42:03,360 --> 00:42:04,950
How long for, though?
589
00:42:05,000 --> 00:42:07,110
The Largactil's cured the psychosis
590
00:42:07,160 --> 00:42:09,710
but can do nothing
for her terrible depression.
591
00:42:09,760 --> 00:42:13,310
We must hope the electroconvulsive
therapy restores her.
592
00:42:13,360 --> 00:42:15,310
I worked in a psychiatric ward.
593
00:42:15,360 --> 00:42:18,480
I've never seen a patient get free
of the black dog without it.
594
00:42:19,760 --> 00:42:22,430
Timothy is a very happy
young child
595
00:42:22,480 --> 00:42:25,880
who, we hope, reflects
the love our home is filled with.
596
00:42:27,760 --> 00:42:31,070
Our wards have already been
abandoned once.
597
00:42:31,120 --> 00:42:33,710
It is my duty to limit their pain
to once.
598
00:42:33,760 --> 00:42:35,550
We would never abandon a child.
599
00:42:35,600 --> 00:42:39,430
What occupied you during the period
April 1945
600
00:42:39,480 --> 00:42:41,920
to December of that year, Dr Turner?
601
00:42:42,960 --> 00:42:45,190
Your detailed service
and work history -
602
00:42:45,240 --> 00:42:47,710
there seems to be an omission.
603
00:42:47,760 --> 00:42:50,070
I... I was injured.
604
00:42:50,120 --> 00:42:51,910
Could you be more specific?
605
00:42:51,960 --> 00:42:53,510
I prefer not to.
606
00:42:53,560 --> 00:42:56,350
Patrick?
I don't see how this is relevant.
607
00:42:56,400 --> 00:42:59,430
You were discharged from the Army.
608
00:42:59,480 --> 00:43:03,520
You must understand.
It was the end of the War.
609
00:43:05,040 --> 00:43:09,470
I...I was Medical Corps, trying
to save lives at the front. I...
610
00:43:09,520 --> 00:43:13,190
You were an inpatient at Northfield
Military Psychiatric Hospital
611
00:43:13,240 --> 00:43:15,270
for five months...
612
00:43:15,320 --> 00:43:18,960
while you were being treated
for war neurosis.
613
00:43:23,920 --> 00:43:28,840
I was worn out.
There was too much death.
614
00:43:30,920 --> 00:43:34,360
I recovered. I'm recovered.
615
00:43:40,200 --> 00:43:42,800
We've both needed great strength.
616
00:43:44,840 --> 00:43:48,030
We believe a child should be placed
in a home
617
00:43:48,080 --> 00:43:51,160
where truth and trust
are central to that home.
618
00:43:54,080 --> 00:43:56,230
How could you not tell me?
619
00:43:56,280 --> 00:43:58,910
I didn't think she would go
through my entire history!
620
00:43:58,960 --> 00:44:03,470
She is placing a child! She needs
to know who she is placing it with.
621
00:44:03,520 --> 00:44:05,240
So do I!
622
00:44:06,560 --> 00:44:08,480
What happened to you?
623
00:44:11,000 --> 00:44:12,200
I can't talk about it.
624
00:44:13,400 --> 00:44:17,110
If you think we can forget this,
you don't know me!
625
00:44:17,160 --> 00:44:20,390
I won't live with this between us,
Patrick.
626
00:44:20,440 --> 00:44:24,630
I manage.
I manage by keeping it behind me.
627
00:44:24,680 --> 00:44:29,440
How can you treat others when you
so clearly cannot treat yourself?
628
00:44:37,520 --> 00:44:38,560
Mr Saint?
629
00:44:41,120 --> 00:44:42,520
Might you visit Pamela?
630
00:44:43,520 --> 00:44:45,950
What, in the nut house?
It's not an asylum.
631
00:44:46,000 --> 00:44:47,950
Keep your voice down, please!
632
00:44:48,000 --> 00:44:50,670
You're saying the people in there
ain't loonies?
633
00:44:50,720 --> 00:44:53,310
The people in there are being
treated for mental illnesses
634
00:44:53,360 --> 00:44:56,270
by medical doctors
and nurses, not jailors.
635
00:44:56,320 --> 00:44:58,030
It ain't no place for decent people!
636
00:44:58,080 --> 00:44:59,870
They're ill, Mr Saint.
637
00:44:59,920 --> 00:45:02,270
They should be extended
the same understanding
638
00:45:02,320 --> 00:45:04,150
that we have for physical illnesses.
639
00:45:04,200 --> 00:45:06,990
Your visit will speed her recovery.
640
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
You didn't lose your daughter.
You must not lose your wife.
641
00:45:35,560 --> 00:45:38,960
Hello, little one.
There's someone you need to meet.
642
00:45:44,240 --> 00:45:45,480
Can I help you, Nurse?
643
00:45:46,600 --> 00:45:51,400
Yes. I need a very,
very large favour.
644
00:46:01,240 --> 00:46:05,150
You have to be very careful.
Gentle movements.
645
00:46:05,200 --> 00:46:06,240
Is he really mine?
646
00:46:07,960 --> 00:46:09,000
Every last ounce.
647
00:46:10,680 --> 00:46:11,840
Gently.
648
00:46:20,880 --> 00:46:22,040
Beautiful.
649
00:46:41,680 --> 00:46:43,790
I understand you had to dance
with Patsy
650
00:46:43,840 --> 00:46:47,880
which, charming as she is,
took a great deal of courage.
651
00:46:49,200 --> 00:46:51,000
I want to make you happy.
652
00:46:54,160 --> 00:46:56,720
It'd be a crime to waste
what you've learned.
653
00:46:58,800 --> 00:47:00,040
I'm off at five.
654
00:47:20,120 --> 00:47:21,160
It's no use.
655
00:47:24,760 --> 00:47:27,390
I can stand up
in a school or a church
656
00:47:27,440 --> 00:47:29,600
and give a sermon to 100 people,
but...
657
00:47:32,920 --> 00:47:34,360
..when it's just me, I...
658
00:47:37,360 --> 00:47:41,430
I want to be able to sweep you
off your feet, but I can't even...
659
00:47:41,480 --> 00:47:42,800
Do be quiet.
660
00:47:44,400 --> 00:47:48,080
There are some things you just
have to stop thinking about...
661
00:47:50,400 --> 00:47:52,150
..and start doing.
662
00:47:52,200 --> 00:47:58,270
♪ I wonder if we'll ever meet
663
00:47:58,320 --> 00:48:02,270
♪ My song of love
664
00:48:02,320 --> 00:48:06,630
♪ Is incomplete
665
00:48:06,680 --> 00:48:11,150
♪ I'm just the words
666
00:48:11,200 --> 00:48:15,470
♪ Looking for the tune
667
00:48:15,520 --> 00:48:22,280
♪ Reaching for the moon and you... ♪
668
00:48:23,800 --> 00:48:24,840
Sign here.
669
00:48:46,840 --> 00:48:51,630
♪ I'm just the words
670
00:48:51,680 --> 00:48:56,150
♪ Looking for the tune
671
00:48:56,200 --> 00:49:04,000
♪ Reaching for the moon and you. ♪
672
00:49:16,640 --> 00:49:20,070
Quite why curd should be
such a challenge...
673
00:49:20,120 --> 00:49:21,200
Let me.
674
00:49:27,040 --> 00:49:28,590
Should you tire of nursing,
675
00:49:28,640 --> 00:49:31,480
Nurse Lee, I may have want
of a jar-opener.
676
00:49:32,520 --> 00:49:34,310
Well, I may enjoy it.
677
00:49:34,360 --> 00:49:37,470
At least I'd be able to see it
through from beginning to end.
678
00:49:37,520 --> 00:49:40,960
Not tasting, of course.
I retain all tasting rights!
679
00:49:43,120 --> 00:49:45,320
How did care become
so lightly valued?
680
00:49:46,600 --> 00:49:48,590
In the hospital, I mean.
681
00:49:48,640 --> 00:49:52,080
It seems I'd do better if I treat
my patients like strangers.
682
00:49:54,280 --> 00:49:59,400
Swift machines built for the future,
the world passes in a blur.
683
00:50:01,400 --> 00:50:03,720
But we can always walk, Nurse Lee...
684
00:50:05,520 --> 00:50:08,470
..should we prefer to see
what we are missing.
685
00:50:09,800 --> 00:50:10,960
I have the cream!
686
00:50:16,840 --> 00:50:18,000
Lady Browne?
687
00:50:27,800 --> 00:50:31,120
Are you all right?
You look a little pale.
688
00:50:34,120 --> 00:50:38,160
The air could hardly be described
as therapeutic.
689
00:50:40,920 --> 00:50:43,320
What school have you got
Freddie down for?
690
00:50:44,960 --> 00:50:46,310
I'm sorry?
691
00:50:46,360 --> 00:50:48,680
One cannot get the ball rolling
too soon.
692
00:50:50,440 --> 00:50:51,480
Oh, I see.
693
00:50:54,520 --> 00:50:57,430
I think you understand that
we're not in a position to manage
694
00:50:57,480 --> 00:50:59,190
a private education for Freddie,
695
00:50:59,240 --> 00:51:01,840
but we have high hopes
for the grammar school.
696
00:51:05,600 --> 00:51:07,590
I can almost accept the limitations
697
00:51:07,640 --> 00:51:10,510
my daughter has set herself
through this marriage,
698
00:51:10,560 --> 00:51:15,070
but my grandson...
to be so poorly provided for!
699
00:51:15,120 --> 00:51:16,630
I love them.
700
00:51:16,680 --> 00:51:18,990
One cannot survive on love.
701
00:51:19,040 --> 00:51:21,510
One cannot survive without it.
Camilla.
702
00:51:21,560 --> 00:51:23,190
It needs to be said!
703
00:51:23,240 --> 00:51:25,710
We could scrimp and save.
704
00:51:25,760 --> 00:51:29,470
We could possibly afford the fees,
send him away.
705
00:51:29,520 --> 00:51:31,510
Camilla,
let's talk about this later.
706
00:51:31,560 --> 00:51:36,030
We could have him reared by cold
and distant people who would
707
00:51:36,080 --> 00:51:40,110
want him to be cold and distant
so he didn't cry himself to sleep.
708
00:51:40,160 --> 00:51:42,760
But despite what
you so clearly think of us...
709
00:51:44,680 --> 00:51:48,510
..we believe we'll give him
the best start...
710
00:51:48,560 --> 00:51:51,240
because he'll know he's loved.
711
00:52:04,640 --> 00:52:07,230
I fear you were right
all along, Mater.
712
00:52:07,280 --> 00:52:11,360
You're better off in a hotel.
Excuse me.
713
00:52:32,400 --> 00:52:35,190
Ah, Nurse Lee!
Mrs Morecombe in to delivery.
714
00:52:35,240 --> 00:52:37,430
Update her notes, please. Of course.
715
00:52:37,480 --> 00:52:38,520
Sister?
716
00:52:41,440 --> 00:52:44,910
I'm afraid I have to give notice
on my time here.
717
00:52:44,960 --> 00:52:48,790
I'm sorry. I admire what you do,
greatly.
718
00:52:48,840 --> 00:52:54,230
But I realise I have to be able
to sit with a patient all night
719
00:52:54,280 --> 00:52:57,360
if needed,
or go to her at a moment's notice.
720
00:52:58,800 --> 00:53:00,270
I need to care.
721
00:53:00,320 --> 00:53:03,120
I can't ration it
or turn it into an efficiency.
722
00:53:04,920 --> 00:53:06,720
That'll never be my way.
723
00:53:20,400 --> 00:53:22,310
Goodbye, little one.
724
00:53:22,360 --> 00:53:25,320
Grandma's made a bit of a hash
of things, hasn't she?
725
00:53:26,480 --> 00:53:30,000
See, you're a natural with him.
726
00:53:32,840 --> 00:53:36,720
I'm a natural with horses.
Both parties know where they stand.
727
00:53:38,760 --> 00:53:44,680
Lady Browne, why don't we all sit
down, see if we can't work this out?
728
00:54:05,720 --> 00:54:07,800
Nonnatus House, midwife speaking.
729
00:54:09,040 --> 00:54:10,480
Peter!
730
00:54:16,800 --> 00:54:19,870
'Pamela continued with
a course of treatment
731
00:54:19,920 --> 00:54:23,560
'as unfathomable as the brain
on which it was applied.
732
00:54:27,560 --> 00:54:31,350
'Like a filament
powered by the same electricity,
733
00:54:31,400 --> 00:54:35,400
'she began to grow brighter,
began to return.
734
00:54:37,200 --> 00:54:41,320
'But still,
she was separated from her child.'
735
00:54:45,600 --> 00:54:49,270
And it was just us,
dancing to the sound of the river
736
00:54:49,320 --> 00:54:51,230
and Ella Fitzgerald!
737
00:54:51,280 --> 00:54:52,950
How romantic!
738
00:54:53,000 --> 00:54:56,830
Of course, I shall need cotton wool
for my shoes. Protect the toes!
739
00:54:56,880 --> 00:54:59,280
Don't remind me.
I still have the bruises!
740
00:55:01,720 --> 00:55:04,720
Is it true? You're back, properly?
741
00:55:07,680 --> 00:55:09,510
I miss the East End.
742
00:55:09,560 --> 00:55:10,840
Just the East End?
743
00:55:13,080 --> 00:55:17,270
Cycling over the cobbles -
very good for the legs.
744
00:55:17,320 --> 00:55:21,950
The endless cups of tea, heaving
my bag around all day, every day.
745
00:55:22,000 --> 00:55:24,080
All those little things. And us?
746
00:55:26,120 --> 00:55:29,400
Didn't I say?
Missed you most of all.
747
00:56:08,840 --> 00:56:10,680
Have you spoken with the surgeons?
748
00:56:13,000 --> 00:56:15,120
They call it
an open and closed case.
749
00:56:16,720 --> 00:56:20,710
Investigations show malignant
tumours in the abdomen,
750
00:56:20,760 --> 00:56:23,200
liver, spleen. I could go on.
751
00:56:25,280 --> 00:56:26,920
"Nothing can be done."
752
00:56:28,840 --> 00:56:30,120
Such simple words.
753
00:56:32,320 --> 00:56:33,680
Oh, Camilla.
754
00:56:37,560 --> 00:56:40,600
To have been in such pain
and kept silent.
755
00:56:49,120 --> 00:56:51,790
You're making a wonderful job
of that.
756
00:56:51,840 --> 00:56:53,670
Probably shouldn't.
757
00:56:53,720 --> 00:56:56,590
Feels like I'm getting ahead
of myself, but...
758
00:56:56,640 --> 00:56:59,070
I can't just sit here doing nothing.
759
00:56:59,120 --> 00:57:02,070
And even if I don't get
to give it to her myself, just...
760
00:57:02,120 --> 00:57:04,510
knowing that she's warm...
761
00:57:04,560 --> 00:57:06,510
I'm going to leave you now, Pamela.
762
00:57:06,560 --> 00:57:08,470
No, no, no! I want you to stay.
763
00:57:08,520 --> 00:57:11,470
I, um... I finished the hat.
I was going to show you.
764
00:57:11,520 --> 00:57:12,960
You have other visitors.
765
00:57:43,720 --> 00:57:44,710
Take her, then.
766
00:57:48,960 --> 00:57:50,000
She needs you.
767
00:57:51,160 --> 00:57:52,200
We both do.
768
00:58:09,120 --> 00:58:13,030
'Invisible wounds are the hardest
to heal,
769
00:58:13,080 --> 00:58:16,160
'for their closure depends upon
the love of others...
770
00:58:17,320 --> 00:58:21,960
'..on patience, understanding
and the tender gift of time.'
771
00:58:29,560 --> 00:58:33,760
- Begging your pardon, Sister,
but it's Sister Monica Joan.
- Oh, no!
772
00:58:37,040 --> 00:58:39,190
- You're the father?
- He's the cousin.
- Out!
773
00:58:39,240 --> 00:58:42,760
The mother-daughter bond is
a very precious thing.
774
00:58:48,640 --> 00:58:50,640
Nurse Lee has some news for us.
775
00:58:55,680 --> 00:58:58,190
♪ You know
776
00:58:58,240 --> 00:59:00,360
♪ I really love you
777
00:59:01,400 --> 00:59:03,950
♪ You know
778
00:59:04,000 --> 00:59:07,190
♪ I love the things you do
779
00:59:07,240 --> 00:59:09,790
♪ To me
780
00:59:09,840 --> 00:59:13,920
♪ Why did you say we're through? ♪
60752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.