Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,447
Dies ist Gaius Cesar, der verwerflichste, grausamste
römische Eroberer den es je gegeben hat.
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,641
Wegen der Soldatenstiefel, die er als kleines Kind
trug nannte man ihn Caligula.
3
00:00:17,080 --> 00:00:20,759
Durch die Ermordung seines Adoptivvaters
Tiberius kam er an die Macht.
4
00:00:21,120 --> 00:00:25,575
Er beging Inzest mit seinen Schwestern und
Ehebruch mit den Frauen seiner Freunde.
5
00:00:26,000 --> 00:00:32,404
Er war ein Päderast, verspottete die
Gesetzte, und er war Epileptiker.
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,835
Dies ist seine Geschichte.
7
00:03:40,000 --> 00:03:41,835
Aufhören!
8
00:03:43,040 --> 00:03:46,719
Ich werde dich wie ein Schwein aufschlitzen!
- Nein! Ulmar! Warte.
9
00:03:51,720 --> 00:03:53,555
Domizius!
10
00:03:54,000 --> 00:03:55,835
Dein Schwert...
11
00:04:00,040 --> 00:04:05,491
...ist genauso nutzlos wie dein Stift! Du bist als
Dichter genauso nutzlos wie als Attentäter.
12
00:04:06,000 --> 00:04:09,648
Ich hätte mit deinem Blut mein
Meisterwerk schreiben können Caligula!
13
00:04:10,000 --> 00:04:14,969
Und ganz Rom hätte mich bejubelt. Ich hätte es
genannt: "Der Fall eines Monsters".
14
00:04:15,440 --> 00:04:17,757
Und mein Meisterwerk heißt: "Das Ende eines
Unbelehrbaren"!
15
00:04:18,000 --> 00:04:21,679
Deine Ironie ist fehl am Platz Caligula! Hebe sie dir
für deine Freunde auf...
16
00:04:22,040 --> 00:04:24,724
Deine Speichel leckenden Freunde!!
17
00:04:28,000 --> 00:04:34,404
Du wagst es? Du kleiner Bastard? Du wirst den Tag
deiner Geburt verfluchen!
18
00:04:35,000 --> 00:04:37,726
Ich habe keine Angst vor dem Tod!
19
00:04:38,000 --> 00:04:41,679
Wer spricht hier von Tod?
Nein, Domizius du wirst leben.
20
00:04:44,000 --> 00:04:48,601
Du wirst Zeuge werden wie ich Geschichte schreibe
21
00:04:49,040 --> 00:04:55,413
und dann wirst du in deinem Kopf
Verse voll des Hasses formen.
22
00:04:56,600 --> 00:05:00,279
Verse, die du niemals aufschreiben
oder rezitieren wirst.
23
00:05:06,000 --> 00:05:07,835
Wachen!
24
00:05:11,000 --> 00:05:14,679
Durchtrennt seine Sehnen an Armen und Beinen...
25
00:05:16,040 --> 00:05:19,719
...und schneidet seine Zunge ab!
26
00:05:32,000 --> 00:05:35,679
Und falls er stirbt, dann sterbt ihr auch!
27
00:06:56,000 --> 00:07:00,601
Wir sollten hier öfter reiten, Gaius. Es kräftigt die
Beine der Pferde und macht sie schnell.
28
00:07:04,000 --> 00:07:06,726
An diesem Ort passiert es....
29
00:07:07,000 --> 00:07:09,757
Jede Nacht derselbe Traum.
30
00:07:14,000 --> 00:07:17,679
Cesar, Träume sind nicht die Wirklichkeit.
31
00:07:22,000 --> 00:07:25,679
Wirklichkeit ist auch ein Traum.
32
00:07:27,000 --> 00:07:30,679
Ein Traum enthüllte meiner Mutter
Tiberius Pläne, sie zu töten.
33
00:07:34,000 --> 00:07:36,757
Und sie wurde getötet.
34
00:07:42,000 --> 00:07:45,679
Der Strand, war rot vor Blut
35
00:07:48,000 --> 00:07:51,679
Die Fragmente menschlicher Körper...
36
00:07:52,040 --> 00:07:53,802
...waren überall verstreut.
37
00:07:54,000 --> 00:07:57,679
So lange es nur Träume sind
gibt es keinen Grund zur Sorge.
38
00:08:08,000 --> 00:08:11,679
Ulmar, dein Sklave hat geschworen dich zu schützen
vor den Gefahren der realen Welt.
39
00:08:17,000 --> 00:08:19,757
Jeder Mann hat seinen Preis.
40
00:08:21,040 --> 00:08:23,797
Seinen kenne ich noch nicht.
41
00:08:30,000 --> 00:08:31,835
Sieh Cesar!
42
00:08:42,000 --> 00:08:45,679
Ich möchte wetten, dass ein paar Minuten mit diesen
unschuldigen Schönen deine Unruhe zerstreut.
43
00:09:02,000 --> 00:09:03,835
Seht nur, Soldaten!
44
00:09:33,000 --> 00:09:36,679
Entzückend! Jeder von ihnen. Oder Messala?
45
00:09:38,000 --> 00:09:39,803
Sie sind die Früchte deiner Herrschaft, Cesar.
46
00:09:40,000 --> 00:09:43,679
Und reif gepflückt zu werden. Besonders diese!
47
00:09:46,000 --> 00:09:47,803
Wie ist dein Name?
48
00:09:48,000 --> 00:09:48,881
Livia
49
00:09:49,000 --> 00:09:50,835
Komm näher!
50
00:09:57,000 --> 00:10:00,679
Ein Fisch? Seltsames Amulett?
51
00:10:02,560 --> 00:10:04,395
Was bedeutet es?
52
00:10:07,000 --> 00:10:09,757
Es ist das Symbol einer neuen religiösen Sekte.
53
00:10:10,040 --> 00:10:11,802
Sie kommt aus Palästina.
54
00:10:12,000 --> 00:10:15,679
Ich dachte Rom hätte mehr als genug Götter oder
nicht?
55
00:10:16,040 --> 00:10:16,879
Bist du Jüdin?
56
00:10:17,000 --> 00:10:17,912
Nein.
57
00:10:19,000 --> 00:10:22,679
Wieso betest du dann nicht die Götter Roms an?
58
00:10:24,000 --> 00:10:29,524
Du weißt welchen Gott du anbeten musst?
59
00:10:32,040 --> 00:10:33,802
Ich habe dich etwas gefragt?
60
00:10:34,400 --> 00:10:38,079
Du bist der Gott göttlicher Cesar.
Vergib ihr! Bitte vergib ihr!
61
00:10:38,440 --> 00:10:42,119
Sie ist doch nur ein ängstliches Lamm!
62
00:10:43,000 --> 00:10:46,679
Gibt es etwas Aufregenderes als ein
Lamm kurz vor der Opferung?
63
00:10:48,600 --> 00:10:51,724
Vorsicht Cesar ich kenne den Jungen.
64
00:10:52,040 --> 00:10:54,797
Er ist der Sohn von Konsul Marco Tullio Gallius.
65
00:10:55,080 --> 00:10:58,759
Dieser Mann hat sehr gute Freunde bei den
Legionären und er hat sehr viel Macht.
66
00:11:13,000 --> 00:11:16,679
Du brauchst keine Angst zu haben vor dem
Imperator. Er ist wie ein Vater für uns.
67
00:11:17,480 --> 00:11:21,159
Ich werde bald meinen Vater fragen, ob ich zu den
Prätorianern gehen darf.
68
00:11:22,000 --> 00:11:22,912
Wieso?
69
00:11:24,000 --> 00:11:27,679
Zu den königlichen Wachen zu gehören ist die
höchste Ehre, für jeden jungen Mann.
70
00:11:28,040 --> 00:11:31,719
Sie sind die besten Soldaten von allen respektiert.
71
00:11:32,080 --> 00:11:35,654
Und außerdem könnte ich so immer an der Seite des
Imperators sein.
72
00:11:36,000 --> 00:11:38,757
Ich wünschte, du würdest das nicht machen.
73
00:11:39,040 --> 00:11:42,206
Die Waffen und der Hass bringen
doch nur Mord und Zerstörung.
74
00:11:42,520 --> 00:11:45,277
So habe ich dich ja noch nie reden gehört!
75
00:11:45,560 --> 00:11:47,436
Lehrt dich dass dein neuer Gott?
76
00:11:47,640 --> 00:11:51,246
Ja! Er ist ein Gott, der nur
von Liebe und Frieden spricht!
77
00:11:51,600 --> 00:11:54,693
Das mit der Liebe interessiert mich!
78
00:11:55,000 --> 00:11:58,679
Nicht diese Art von Liebe. Eine andere!
79
00:12:00,000 --> 00:12:02,726
Ich wette, dass Miriam dich dazu bekehrt hat!
80
00:12:03,000 --> 00:12:06,679
Das stimmt nicht und das weißt du. Miriam ist eine
Priesterin des Gottes Anubis...
81
00:12:07,040 --> 00:12:10,646
...und nicht der Christen.
82
00:12:11,000 --> 00:12:14,973
Aber Miriam ist eine Sklavin! Wie kann sie eine
Priesterin sein?
83
00:12:15,360 --> 00:12:22,729
Miriam ist keine Sklavin!
Mein Vater lässt sie frei bevor er stirbt.
84
00:12:23,400 --> 00:12:25,203
Für mich ist sie wie eine Schwester.
85
00:12:25,400 --> 00:12:30,515
Sie hat den Fluch von mir genommen.
Ich bin ihr sehr verbunden.
86
00:12:31,000 --> 00:12:34,679
Entschuldige, ich wusste nicht,
dass ihr euch so gern mögt.
87
00:12:51,000 --> 00:12:52,835
Nein nicht!
88
00:12:54,000 --> 00:12:55,803
Wieso nicht?
89
00:12:56,000 --> 00:12:59,679
Es ist nicht der richtige Moment.
Und wenn es passiert...
90
00:13:00,040 --> 00:13:01,802
...soll es was Besonderes sein.
91
00:13:02,000 --> 00:13:04,726
Ich werde warten, denn ich
weiß jetzt, dass ich nur dich will.
92
00:13:05,000 --> 00:13:05,912
Wieso...
93
00:13:09,000 --> 00:13:12,679
...macht ihr nicht weiter?
Ihr seht so bezaubernd aus.
94
00:13:22,000 --> 00:13:25,648
Du hast ihm gesagt aufzuhören, oder?
95
00:13:26,000 --> 00:13:27,835
Du hast Recht.
96
00:13:29,000 --> 00:13:32,679
Das Juwel deiner Jungfräulichkeit...
97
00:13:33,040 --> 00:13:35,724
...an einen dummen Burschen zu verschwenden...
98
00:13:36,000 --> 00:13:39,679
...wäre wie mit Tauben zu reden.
99
00:13:42,000 --> 00:13:45,679
Du gibst es lieber einem Mann...
100
00:13:46,040 --> 00:13:47,875
...oder besser einem Gott!
101
00:13:50,000 --> 00:13:52,757
Du wagst es? Auf die Knie!
102
00:13:57,000 --> 00:13:57,881
Verschwinde!
103
00:13:58,000 --> 00:13:58,881
Nein.
104
00:13:59,000 --> 00:14:00,835
Er bleibt hier...
105
00:14:03,000 --> 00:14:04,835
Damit er sieht...
106
00:14:07,000 --> 00:14:09,757
...wie man es richtig macht.
107
00:14:20,040 --> 00:14:21,875
Nein! Bitte nicht!
108
00:14:47,000 --> 00:14:48,803
Gaius pass auf!
109
00:14:50,000 --> 00:14:53,679
Nein! Nein! Livia!
110
00:15:01,000 --> 00:15:02,835
Bring ihn um.
111
00:15:07,000 --> 00:15:08,803
Bring ihn um!
112
00:15:41,000 --> 00:15:43,726
Wer war das? Wer brachte meinen Sohn um?
113
00:15:44,000 --> 00:15:47,679
Eine Gruppe religiöser Fanatiker.
Sie nennen sich selbst Christen...
114
00:15:48,040 --> 00:15:49,802
Der Imperator ist zutiefst bestürzt darüber...
115
00:15:50,000 --> 00:15:53,679
Er selbst hat die Leiche gefunden und befohlen,
dass die Mörder gefunden und bestraft werden.
116
00:15:55,000 --> 00:15:57,726
Der edle Messala kümmert sich
höchstpersönlich um den Fall.
117
00:15:58,000 --> 00:16:02,560
Was macht Cesar so sicher, dass diese religiösen
Fanatiker ihn umgebracht haben?
118
00:16:03,000 --> 00:16:06,679
Dein Sohn hatte ihr Symbol
Er hielt es in seiner Hand.
119
00:16:22,000 --> 00:16:25,648
Sie verstecken sich im Haus mit dem Kreuz. Es ist
unmöglich sie alle herauszuholen, Messala.
120
00:16:26,000 --> 00:16:27,803
Das macht nichts. Wir brauchen
nur 5 oder 6 von ihnen.
121
00:16:28,000 --> 00:16:29,803
Sollen wir sie einsperren?
122
00:16:30,000 --> 00:16:33,679
Nein. Sie sind bereits verurteilt.
Bringt sie auf die Via Appia und kreuzigt sie!
123
00:16:57,000 --> 00:16:59,390
Warum tut ihr uns das an?
Was haben wir euch denn getan?
124
00:16:59,640 --> 00:17:00,552
Geh mir aus dem Weg!
125
00:17:05,000 --> 00:17:07,757
Schlechte Nachrichten Markus. Domizius hat auf
eigene Faust gehandelt.
126
00:17:08,040 --> 00:17:10,724
Er wurde entdeckt und verhaftet.
127
00:17:11,000 --> 00:17:12,835
Informiert die Anderen!
128
00:17:17,000 --> 00:17:18,835
Lasst uns allein!
129
00:17:21,440 --> 00:17:24,679
Was soll das Markus? Nur weil wir befreundet sind
hast du kein Recht hier einzudringen.
130
00:17:25,800 --> 00:17:28,557
Auf die Freundschaft eines Schweins
wie du könnte ich gerne verzichten.
131
00:17:28,840 --> 00:17:31,304
Domizius wurde verhaftet.
132
00:17:31,560 --> 00:17:33,761
Hat er uns verraten?
133
00:17:34,000 --> 00:17:37,648
Ich glaube nicht. Denn sonst wären wir schon alle
längst nicht mehr am Leben.
134
00:17:38,000 --> 00:17:38,881
Hat man ihn umgebracht?
135
00:17:39,000 --> 00:17:42,679
Nein Sie durchtrennten die
Sehnen an Armen und Beinen...
136
00:17:43,040 --> 00:17:44,403
...und schnitten ihm die Zunge raus. Der arme Kerl.
137
00:17:44,560 --> 00:17:47,684
Zumindest kann er uns jetzt
nicht mehr verraten, oder?
138
00:17:48,000 --> 00:17:50,358
Du bist ein dreckiger Wurm!
- Ruhig, Markus!
139
00:17:50,600 --> 00:17:54,279
Jetzt ist nicht der Moment sich zu streiten. Es gibt
noch mehr schlechte Nachrichten.
140
00:17:54,640 --> 00:17:59,536
Heute Morgen wurde der Sohn von
Konsul Tullio Gallius tod aufgefunden.
141
00:18:00,000 --> 00:18:03,648
Sie sagen, dass er von den Christen getötet wurde.
Zusammen mit einem jungen Mädchen.
142
00:18:04,000 --> 00:18:07,679
Von den Christen? Das ist unmöglich! Diese armen
Teufel machen nichts anderes...
143
00:18:08,040 --> 00:18:11,646
...als von Liebe und Frieden zu reden! Die könnten
keiner Fliege etwas antun!
144
00:18:12,000 --> 00:18:14,757
Sie sollen das Mädchen vergewaltigt haben.
145
00:18:15,040 --> 00:18:16,802
Danach töteten sie den Jungen, weil er sie
beschützen wollte.
146
00:18:17,000 --> 00:18:18,803
Wer fand seinen Körper?
- Die Prätorianer.
147
00:18:19,000 --> 00:18:22,648
Gaius ist ein blutrünstiger Verrückter.
Und wir haben ihn auf den Thron gesetzt!
148
00:18:23,000 --> 00:18:25,201
Wir haben nur den Willen Tiberius respektiert.
149
00:18:25,440 --> 00:18:27,757
Tiberius war ebenfalls verrückt.
150
00:18:28,000 --> 00:18:31,648
Jetzt bezahlen wir den Preis für seine Verrücktheit.
Wie lange müssen wir das noch erdulden?
151
00:18:32,000 --> 00:18:35,679
So lange wie er will. Er denkt von
sich selbst, dass er ein Gott ist.
152
00:18:37,000 --> 00:18:40,679
Und haben wir keine Naturkatastrophe, dann
erschafft er eine.
153
00:18:41,040 --> 00:18:44,719
Er will eine Hungersnot hervorrufen, indem er die
Kornkammern schließen lässt.
154
00:18:46,000 --> 00:18:49,679
Sein neuester Befehl lautet allen
Statuen Jupiters die Köpfe zu entfernen...
155
00:18:50,040 --> 00:18:53,719
...und sie durch Köpfe
seiner Wahl ersetzen zu lassen.
156
00:18:55,000 --> 00:18:57,757
Er hat uns zu seinem Fest eingeladen,
bei dem er uns zwingen will...
157
00:18:58,040 --> 00:19:01,646
...ihn am Tisch zu bedienen,
um die Kosten der Sklaven zu sparen.
158
00:19:02,000 --> 00:19:05,679
Er will uns alle demütigen! So etwas würde man
noch nicht mal mit einem Pferd machen!
159
00:19:06,040 --> 00:19:08,724
Wir müssen seiner Unverschämtheit
ein für alle Mal ein Ende setzen!
160
00:19:09,000 --> 00:19:11,757
Wieso fordern wir nicht unsere
Gefälligkeiten von Gallius ein?
161
00:19:12,040 --> 00:19:15,238
Seine Legionen sind stationiert
vor den Mauern von Rom?
162
00:19:15,560 --> 00:19:21,451
Das würde einen Bürgerkrieg auslösen! Und
außerdem, sind nicht alle im Senat gegen Caligula.
163
00:19:22,000 --> 00:19:28,404
Jeder hat Angst vor dem anderen.
Er spielt sie alle gegeneinander aus.
164
00:19:29,000 --> 00:19:33,046
Nein, Gaius Cesar muss leise sterben.
165
00:19:33,440 --> 00:19:38,041
Das ist ein brillanter Vorschlag
Markus Agrippa. Aber wie soll das geschehen?
166
00:19:42,640 --> 00:19:44,475
Ich finde einen Weg.
167
00:21:32,000 --> 00:21:34,726
Miriam! Du darfst mich niemals verlassen!
168
00:21:35,000 --> 00:21:38,648
Das werde ich nicht. Wieso glaubst du,
dass ich dich jemals verlassen werde?
169
00:21:39,000 --> 00:21:40,835
Versprichst du es mir?
- Ich verspreche es.
170
00:21:43,000 --> 00:21:45,757
Wir werden immer zusammenbleiben.
171
00:22:06,000 --> 00:22:11,482
Miriam. Bitte lass uns Livia nach
den christlichen Bräuchen beerdigen.
172
00:22:12,000 --> 00:22:16,560
Nein. Ihr Körper muss verbrannt werden.
Wie es das Gesetz meiner Götter verlangt.
173
00:22:17,000 --> 00:22:18,803
Sie war eine Christin.
174
00:22:19,000 --> 00:22:24,524
Warum hat dein großer Gott das zugelassen?
Warum hat er sie nicht beschützen können?
175
00:22:25,040 --> 00:22:28,719
Ich bleibe bei meinem Gott,
denn er spricht von Rache.
176
00:23:16,000 --> 00:23:19,679
Wir sind alle schon sehr neugierig was deine neuen
Pläne angeht, Gaius.
177
00:23:21,000 --> 00:23:24,648
Und, Demetrius?
- Hier sind die Pläne göttlicher Cesar!
178
00:23:25,000 --> 00:23:27,726
Inspiriert vom Stil Griechenlands!
179
00:23:28,000 --> 00:23:30,726
Wundervoll!
- Danke, oh göttlicher!
180
00:23:31,000 --> 00:23:33,757
Bitte beachtet die Ausmaße des neuen
Amphitheaters.
181
00:23:34,040 --> 00:23:36,283
Es hat eine Kapazität von 50 tausend Personen.
182
00:23:36,520 --> 00:23:40,199
Und hier ist der königliche Palast.
200 große Räume.
183
00:23:42,000 --> 00:23:46,601
Und auf diesen Terrassen, planen
wir Schwimmbäder mit vielen Fontänen.
184
00:23:47,040 --> 00:23:52,491
Umgeben von Gärten deren Schönheit die
sagenhaften Gärten von Babylon übersteigt.
185
00:23:53,000 --> 00:23:55,726
Nun meine Freunde was sagt ihr?
Lasst mich eure Meinung hören!
186
00:23:56,000 --> 00:23:58,726
Es wird prächtiger als der Olymp werden!
187
00:23:59,000 --> 00:23:59,881
Hm
188
00:24:00,000 --> 00:24:03,648
Wahrhaft erhaben.
- Und würdig deiner Größe!
189
00:24:04,000 --> 00:24:06,757
Markus Agrippa!
190
00:24:07,040 --> 00:24:10,719
Ich habe deine Stimme nicht
gehört bei diesem ganzen Schafgeblöke?
191
00:24:14,000 --> 00:24:18,937
Wie viel wird das alles kosten, Cesar.
Wenn es mir erlaubt ist zu fragen?
192
00:24:19,400 --> 00:24:22,713
Welch prosaische Antwort auf meine Frage.
193
00:24:23,040 --> 00:24:26,719
Markus, du enttäuschst mich.
Aber das bin ich ja gewohnt.
194
00:24:28,000 --> 00:24:31,679
Ich zeige dir hier ein Kunstwerk,
das einmalig ist auf der Welt!
195
00:24:34,040 --> 00:24:37,719
Ein Monument der Unsterblichkeit!
Es verbindet für alle Zeiten...
196
00:24:38,080 --> 00:24:41,759
...die Namen von Rom und Gaius Cesar Germanicus.
197
00:24:42,720 --> 00:24:44,555
Und du sprichst von Preisen?
198
00:24:44,760 --> 00:24:48,439
Hat das Imperium einen Preis?
Habe ich einen Preis?
199
00:24:50,000 --> 00:24:53,679
Aber das Imperium existiert schon,
oh göttlicher. Und du auch!
200
00:24:54,040 --> 00:24:57,908
Aber dieses Kunstwerk muss erst
noch gebaut werden. Und das kostet!
201
00:24:58,280 --> 00:25:01,298
Dann werden wir eben
den Staatsschatz dafür benutzen.
202
00:25:01,600 --> 00:25:05,279
Die Wahrheit ist, göttlicher Cesar, dass die
Staatsreserven nahezu aufgebraucht sind...
203
00:25:05,640 --> 00:25:08,690
...und für die Realisierung eines solchen Plans
schon gar nicht ausreichen.
204
00:25:09,000 --> 00:25:11,726
Wenn die Kassen leer sind,
dann füllen wir sie auf!
205
00:25:12,000 --> 00:25:14,757
Dann verkaufe ich alle meine persönlichen Schätze!
206
00:25:15,040 --> 00:25:18,719
Alles was ich besitze bringe ich zur Auktion, damit
dieses Projekt gelingt.
207
00:25:20,000 --> 00:25:24,601
Für die Auktion werden wir ein
prächtiges Bankett im Palast geben.
208
00:25:25,040 --> 00:25:29,641
Messala du wirst dich um die Organisation kümmern.
Du lädst alle unsere engsten Freunde ein...
209
00:25:30,080 --> 00:25:33,759
...die Gouverneure der Provinzen,
den Adel, in anderen Worten...
210
00:25:34,120 --> 00:25:37,653
Jeder mit genügend Geld um
den Eintrittspreis zu bezahlen.
211
00:25:38,000 --> 00:25:40,757
Ich kann doch wohl davon ausgehen,...
212
00:25:41,040 --> 00:25:44,646
...dass niemand Gaius Cesar beleidigen will in dem
er nicht am Bankett teilnimmt?
213
00:25:45,000 --> 00:25:48,648
Aber wird es auch Damen geben,
die deiner Gäste wert sind?
214
00:25:49,000 --> 00:25:51,757
Die Frauen allein werden den Eintrittspreis wert sein.
215
00:25:52,040 --> 00:25:59,440
Nur die Besten, exotischen Raritäten und
Novizinnen...
216
00:26:00,120 --> 00:26:03,799
...rekrutiert aus den Jungfrauen des Ordens der
Göttin Vesta.
217
00:26:06,000 --> 00:26:09,679
Cesar! Die Vestalinnen sind heilige Priesterinnen!
218
00:26:11,560 --> 00:26:13,761
Sie haben geschworen jungfräulich zu sein!
219
00:26:14,000 --> 00:26:17,941
Dann werden sie von jetzt
an ihren Unterhalt verdienen!
220
00:26:18,320 --> 00:26:22,660
Bisher dachte ich nicht, dass die
Göttin Vesta sehr beleidigt war,...
221
00:26:23,080 --> 00:26:26,759
...wenn ein anderer Gott nach
einem persönlichen Gefallen fragt?
222
00:26:28,000 --> 00:26:32,601
Oder wollt ihr lieber, dass ich
diesen persönlichen Gefallen...
223
00:26:33,040 --> 00:26:36,719
...von euren Frauen
und Töchtern verlange?
224
00:26:38,000 --> 00:26:41,679
Wir sind offensichtlich einer Meinung.
Bringt Wein herein und lasst uns anstoßen!
225
00:26:59,000 --> 00:27:02,648
Auf das Projekt! Möge der Ruhm
und die Pracht unendlich sein!
226
00:27:03,000 --> 00:27:06,679
Du trinkst auf deine eigene Feigheit
Terzius Arius und auf die Hoffnung,...
227
00:27:07,040 --> 00:27:09,797
...dass ich schon sehr bald enthauptet werde,...
228
00:27:10,080 --> 00:27:13,654
...oder dass mein Becher Wein vergiftet ist.
229
00:27:14,000 --> 00:27:17,648
Möglicherweise dieser hier,
von dem ich trinken will.
230
00:27:18,000 --> 00:27:20,726
Das glaubst du doch nicht ernsthaft, oder Cesar?
231
00:27:21,000 --> 00:27:21,912
Nein?
232
00:27:24,000 --> 00:27:26,757
Wir werden sehen mein vertrauter Freund...
233
00:27:27,040 --> 00:27:29,797
Ich werde deinen Wein trinken und du trinkst meinen.
234
00:27:30,080 --> 00:27:35,971
Ich bin mir sicher, dass deiner nicht vergiftet ist!
235
00:27:36,520 --> 00:27:37,432
Nun?
236
00:27:39,000 --> 00:27:42,679
Worauf wartest du? Trink! Los!
237
00:27:46,000 --> 00:27:46,912
Trink!
238
00:27:48,000 --> 00:27:49,835
Hör auf das reicht.
239
00:27:52,000 --> 00:27:54,757
Der Wein würde dich nicht umbringen...
240
00:27:55,040 --> 00:27:58,719
...du stirbst vor Furcht!
241
00:28:05,000 --> 00:28:08,679
Mein Wein ist besser bewacht als die intimsten
Körperteile deiner Frau!
242
00:28:10,000 --> 00:28:14,601
Nun Demetrius an die Arbeit... Ich will, dass das
Fundament fertig ist bevor...
243
00:28:18,040 --> 00:28:19,802
Was ist geschehen?
244
00:28:20,000 --> 00:28:22,726
Lasst ihn in Ruhe! Bringt heißes Wasser!
245
00:28:23,000 --> 00:28:25,757
Versuch dich zu übergeben Cesar!
Du musst würgen!
246
00:28:26,040 --> 00:28:29,719
Versuch es! Übergib dich Cesar!
- Der Wein war vergiftet!
247
00:28:39,000 --> 00:28:43,235
O mächtige Götter ich bitte euch, nehmt mein Leben
statt das unseres geliebten Kaisers!
248
00:28:43,640 --> 00:28:46,690
Du musst es versuchen! Spuck es aus!
249
00:28:47,400 --> 00:28:51,079
Oh mächtiger Jupiter! Wenn du das
Leben unseres Cesars verschonst,...
250
00:28:51,440 --> 00:28:55,119
...verspreche ich alles was ich
besitze für den Bau des Tempels zu geben.
251
00:29:02,000 --> 00:29:03,835
Danke! Freunde.
252
00:29:06,000 --> 00:29:09,679
Die Götter haben eure Gebete erhört!
253
00:29:12,000 --> 00:29:17,524
Die Herzzerbrechende Aufrichtigkeit eurer Bitten...
254
00:29:18,040 --> 00:29:20,724
...hat bewirkt, dass ein Wunder geschieht!
255
00:29:21,000 --> 00:29:23,757
Marius, ich kümmer' mich um den Tempel...
256
00:29:24,040 --> 00:29:27,719
Lucrezius wird morgen zu dir kommen um den Wert
deines Anwesens zu schätzen...
257
00:29:28,080 --> 00:29:30,732
Nun zu dir...
258
00:29:31,000 --> 00:29:35,015
Ich war so bewegt von
deinem Vertrauensbeweis,...
259
00:29:35,400 --> 00:29:39,079
...dass ich mit Freude deinem
Wunsch umgehend nachkomme.
260
00:29:40,000 --> 00:29:43,648
Danke, mächtiger Cesar.
261
00:29:44,000 --> 00:29:47,679
Ergreift ihn! Und haltet ihn fest!
262
00:30:10,000 --> 00:30:11,803
Weißt du, was du da tust?
263
00:30:12,000 --> 00:30:13,803
Ob ich es weiß?
264
00:30:14,000 --> 00:30:16,757
Er war es der es so wollte.
265
00:30:23,000 --> 00:30:24,803
Dann soll er sein Leben geben!
266
00:30:46,000 --> 00:30:47,835
Und jetzt...
267
00:30:52,000 --> 00:30:55,648
Verschwindet hier! Ihr Alle!
268
00:30:56,000 --> 00:30:57,835
Raus hier!
269
00:31:23,000 --> 00:31:28,524
Ich werde die ewige Stadt erschaffen.
270
00:31:31,000 --> 00:31:34,679
Ein überragendes Kunstwerk, das über...
271
00:31:35,040 --> 00:31:40,564
...die menschliche Vorstellungskraft hinausgeht.
272
00:32:16,000 --> 00:32:19,679
Trink Domizius! Lass uns trinken...
273
00:32:20,040 --> 00:32:23,719
...auf die Größe Cesars und seine Herrlichkeit!
274
00:32:30,000 --> 00:32:33,679
Hast du gesehen was ich mit ihm
dort gemacht habe? Er war ein Narr.
275
00:32:38,000 --> 00:32:41,679
Nur ein Narr spielt törichterweise mit seinem Leben.
276
00:32:44,000 --> 00:32:52,249
Du würdest gerne mit ihm tauschen? Erlöst vom
Leben? Doch das wird nicht passieren!
277
00:32:54,000 --> 00:32:56,726
Du wirst leben mein Freund!
278
00:32:57,000 --> 00:33:00,679
Rom wird das Symbol meiner
Größe und Macht werden!
279
00:33:02,040 --> 00:33:05,719
Und du das meiner Grausamkeit.
280
00:33:07,000 --> 00:33:12,482
Wenn ich den Bau meines Meisterwerks
vollendet habe, wird mein Name unsterblich.
281
00:33:13,000 --> 00:33:19,447
Und dann wird niemand mehr abstreiten
können, dass Gaius Cesar ein Gott ist!
282
00:33:49,840 --> 00:33:50,752
Komm!
283
00:34:10,000 --> 00:34:13,679
Sieh ihn dir an Clizia! Sieh ihn dir an!
284
00:34:16,000 --> 00:34:19,679
Es ist kein schöner Anblick ich weiß,...
285
00:34:20,040 --> 00:34:23,719
...aber er ist noch ein Mann
oder was von ihm übrig ist
286
00:34:25,000 --> 00:34:29,601
Siehst du an ihm funktioniert nichts mehr,...
287
00:34:31,040 --> 00:34:35,641
...ausgenommen sein Kopf und das!
288
00:34:37,000 --> 00:34:40,679
Das funktioniert!
Das garantiere ich dir!
289
00:34:44,000 --> 00:34:47,679
Nur leider kann er...
290
00:34:48,040 --> 00:34:51,646
...nicht einmal mehr masturbieren.
291
00:34:54,000 --> 00:35:01,369
Süße Clizia! Wieso hast du nicht Mitleid mit ihm?
292
00:35:02,040 --> 00:35:05,719
Und gehst ihm ein bisschen zur Hand?
293
00:35:11,000 --> 00:35:14,679
Fang an!
294
00:35:15,040 --> 00:35:18,719
Mach ihm die Freude!
295
00:36:23,000 --> 00:36:25,726
Halt! Halt! Ihr begeht ein Sakrileg!
296
00:36:26,000 --> 00:36:28,757
Aus dem Weg! Wir kommen
auf Befehl des Kaisers!
297
00:37:10,000 --> 00:37:12,726
Ulmar, willst du nicht mit mir spielen?
298
00:37:13,000 --> 00:37:16,679
Nein, das ist mir nicht gestattet.
299
00:37:18,000 --> 00:37:22,560
Aber du weißt, dass Gaius es dir
erlauben würde Du musst ihn nur fragen!
300
00:37:24,000 --> 00:37:26,757
Meine Aufgabe ist es das Leben
unseres Imperators zu beschützen...
301
00:37:27,040 --> 00:37:29,797
...und nicht mit einer Hure herumzumachen.
302
00:37:36,000 --> 00:37:40,601
Ich habe dich gewarnt Clizia!
Ulmar ist unbestechlich.
303
00:37:45,040 --> 00:37:49,641
Nur der Befehl von Gaius
persönlich gilt für unseren Ulmar?
304
00:38:02,000 --> 00:38:06,601
Sag mir Petreus, wie ist Gaius
zu diesem Sklaven gekommen?
305
00:38:10,000 --> 00:38:13,679
Von allen Gladiatoren aus den
nordischen Ländern war Ulmar der beste.
306
00:38:15,000 --> 00:38:18,648
Caligula machte ihn zu seinem
persönlichen Leibwächter.
307
00:38:20,000 --> 00:38:23,648
Vertraut er seinen Prätorianern nicht mehr?
308
00:38:24,000 --> 00:38:27,679
Die Prätorianer interessieren sich mehr für ihre
Bezahlung als für den Imperator.
309
00:38:29,000 --> 00:38:32,679
Gaius hat seine Fehler, aber
Dummheit ist keiner davon.
310
00:38:34,000 --> 00:38:38,601
Ulmar ist jetzt ein Sklave, aber
in seinem eigenen Land war er ein Prinz.
311
00:40:44,000 --> 00:40:47,679
Die Nächste! Zeig mir deine Zähne.
312
00:40:59,000 --> 00:41:01,757
Darüber! Die Nächste!
313
00:41:03,000 --> 00:41:03,881
Tullia Quinta!
314
00:41:04,000 --> 00:41:06,757
Sei morgen zur gleichen Uhrzeit wieder hier.
315
00:41:28,000 --> 00:41:29,803
Darüber!
- Hier sind die Vestalinnen.
316
00:41:30,000 --> 00:41:31,835
Bring sie her!
317
00:41:33,000 --> 00:41:35,757
Die Nächste! Nun komm!
318
00:41:36,040 --> 00:41:39,719
Nein, nein, du gehst gar nicht. Bei deinem Anblick
übergibt sich jeder schon vor dem Essen.
319
00:41:41,000 --> 00:41:46,482
Bitte nehmt mich mit! Ich brauche das Geld und ich
kenne auch alle Tricks! Ich habe viel Erfahrung!
320
00:41:47,000 --> 00:41:50,679
Nun ich glaube, dass ich dich für etwas gebrauchen
könnte aber nicht mit Männern.
321
00:41:52,000 --> 00:41:52,881
Wofür denn sonst?
322
00:41:53,000 --> 00:41:55,726
Hunde und Pferde.
- Gut.
323
00:41:56,000 --> 00:41:58,757
Da rüber. Die Nächste!
324
00:42:01,000 --> 00:42:02,803
Oh ja wunderschön. Da rüber!
325
00:42:03,000 --> 00:42:03,881
- Sei morgen hier um die gleiche Uhrzeit.
326
00:42:04,000 --> 00:42:04,912
Danke.
327
00:42:08,000 --> 00:42:09,835
Miriam Celsia.
328
00:42:15,000 --> 00:42:17,757
Sei morgen wieder um die gleiche Uhrzeit hier.
329
00:42:29,000 --> 00:42:31,726
Sie stecken uns immer zu den Hunden und Pferden!
330
00:42:32,000 --> 00:42:33,803
Und ich hatte schon Angst ich wäre zu alt!
331
00:42:34,000 --> 00:42:36,757
Hauptsache wir haben Arbeit.
332
00:42:46,000 --> 00:42:47,835
Miriam!
333
00:43:00,000 --> 00:43:04,601
Oh mächtiger Gott des Lebens
und des Tods. Prinz der Nacht.
334
00:43:05,040 --> 00:43:08,719
Ich opfere dir meine Unschuld,
so dass ich meine Rache vollenden kann.
335
00:44:31,000 --> 00:44:33,757
Dein Opfer war vergebens.
336
00:44:34,040 --> 00:44:37,646
Selbst wenn du an Caligula herankommst wie willst
du ihn töten? Mit welcher Waffe?
337
00:44:38,000 --> 00:44:40,726
Ich kann nur mein Bestes geben, Cornelius.
338
00:44:42,000 --> 00:44:46,601
Männer, die stärker als du waren
haben ihr Leben bei dem Versuch verloren..
339
00:44:48,000 --> 00:44:52,601
Wenn du Livia wirklich rächen willst:
Vertrau mir! Lass mich dir helfen!
340
00:45:11,000 --> 00:45:13,757
Hier herüber. Zieht euch aus!
341
00:45:27,000 --> 00:45:28,835
Ins Wasser!
342
00:47:30,000 --> 00:47:32,757
Es ist meine Aufgabe euch zu unterrichten...
343
00:47:33,040 --> 00:47:36,646
...damit ihr den Gästen des Imperators das
größtmögliche Vergnügen bereitet.
344
00:47:37,000 --> 00:47:39,757
Einige von euch werden denken,
dass ihr keine Anleitung braucht,...
345
00:47:40,040 --> 00:47:42,797
dass ihr bereits erfahren genug
seid in der Kunst der Liebe.
346
00:47:43,080 --> 00:47:48,489
Außer natürlich denen, die noch nie in den Genuss
menschlicher Freuden gekommen sind.
347
00:47:49,000 --> 00:47:51,610
Aber lasst mich euch folgendes sagen:
348
00:47:52,000 --> 00:47:54,757
Während es für eine Frau instinktiv natürlich ist...
349
00:47:55,040 --> 00:47:56,875
...sich von einem Mann besitzen zu lassen,...
350
00:47:57,080 --> 00:47:58,915
...ist es für sie nicht instinktiv
natürlich ihn zu besitzen.
351
00:47:59,120 --> 00:48:04,644
Besitzen in dem Sinne, dass das Vergnügen das sie
ihm bereitet ihn zu ihrem Sklaven macht.
352
00:48:06,000 --> 00:48:09,679
Und das müsst ihr in der Praxis lernen. Die Kunst der
Verführung ist eine schwierige Kunst,...
353
00:48:10,040 --> 00:48:15,564
...die eine andauernde konstante
Bemühung erfordert.
354
00:48:24,000 --> 00:48:28,601
Eimos ist ein griechischer Sklave. Er wird
das Rohmaterial für eure Studien liefern.
355
00:48:31,000 --> 00:48:36,524
Wer möchte die Erste sein?
Komm zu mir Lavinia. Nur Mut!
356
00:48:40,000 --> 00:48:41,835
Hier genau.
357
00:48:44,000 --> 00:48:47,648
Nun Mädchen, ich möchte, dass ihr sehr genau und
aufmerksam zuseht aber auch mit Leidenschaft!
358
00:48:48,000 --> 00:48:50,757
Ihr müsst euch mit eurem Partner identifizieren!
359
00:48:51,040 --> 00:48:54,719
Versucht das Vergnügen, das sie
bereitet zu verinnerlichen.
360
00:49:02,000 --> 00:49:05,648
Du solltest den Anfang machen für den Fall, dass
dein Partner schüchtern ist.
361
00:49:06,000 --> 00:49:09,679
Denk immer daran so oft wie
möglich deine Hände zu benutzen.
362
00:49:33,000 --> 00:49:36,679
Ja! Dort ist das Zentrum seines Verlangens.
363
00:49:37,040 --> 00:49:40,719
Das ist der Ort wo ein Mann seine Kraft hernimmt der
Ort seiner Macht, der Ort seiner Angst...
364
00:49:41,080 --> 00:49:46,604
...und seiner tiefsten Wünsche.
Nirgends ist er so empfindsam wie dort.
365
00:49:59,000 --> 00:50:02,679
Und nun bist du am Zentrum seiner Leidenschaft
angekommen. Und jetzt besitzt du ihn!
366
00:52:18,000 --> 00:52:21,679
Du hast nicht nur seinen Körper sondern seine Seele
in deinem Mund! Und du kannst ihn dort...
367
00:52:22,040 --> 00:52:25,719
...bis zur Erschöpfung halten! Er wird dich niemals
aufhalten! Er wird es zulassen zerstört zu werden.
368
00:52:26,080 --> 00:52:29,759
Du besitzt ihn, weil er besiegt ist!
369
00:52:32,000 --> 00:52:34,757
Aber du musst aufpassen!
370
00:52:47,000 --> 00:52:50,679
Achte darauf, dass er nicht das
Interesse verliert! So ist es gut!
371
00:52:52,000 --> 00:52:57,524
Das ist der Zeitpunkt wo das Blatt
sich wendet. Lass dich dominieren!
372
00:53:00,000 --> 00:53:03,679
Lass ihn in dem Glauben, dass er es kann!
Ergib dich seinen Wünschen!
373
00:53:08,000 --> 00:53:11,648
Gib dich hin Lavinia! Gib dich hin!
374
00:53:12,000 --> 00:53:19,369
Öffne dich ihm! Und hör nicht auf, bis er seine ganze
Männlichkeit in dir verströmt hat!
375
00:53:47,000 --> 00:53:49,757
Gaius Cesar Germanicus!
376
00:53:50,040 --> 00:53:55,564
Vater unseres Vaterlandes! Herrscher durch Gottes
Gnaden. Göttlicher Imperator der Welt!
377
00:54:11,000 --> 00:54:14,679
Willkommen meine lieben Freunde!
378
00:54:16,000 --> 00:54:19,679
Ich bin glücklich euch alle
hier versammelt zu sehen!
379
00:55:51,000 --> 00:55:53,757
Alles in Ordnung? Vergnügt euch!
380
00:55:58,000 --> 00:55:59,835
Die Gaukler!
381
00:59:09,000 --> 00:59:11,757
Na hast du dich erschreckt?
- Ja!
382
00:59:58,000 --> 01:00:00,757
Du könntest ihn verschonen.
383
01:01:37,000 --> 01:01:38,803
Und leben sie gern in Rom?
384
01:01:39,000 --> 01:01:40,835
Oh ja, sehr sogar.
- Ja das Klima ist sehr gut hier.
385
01:01:43,000 --> 01:01:46,679
Oh wen haben wir denn da? Komm lass uns
zusammen etwas Wein trinken.
386
01:01:48,000 --> 01:01:49,803
Lass mich in Ruhe! Ich will nicht!
- Nun mach schon!
387
01:01:50,000 --> 01:01:51,835
Ich hab bezahlt um hier zu sein!
388
01:01:52,040 --> 01:01:54,724
Ich bin nicht zu verkaufen!
Du Schwein! Lass mich los!
389
01:01:56,000 --> 01:01:56,912
Ulmar!
390
01:01:58,040 --> 01:02:03,491
Ich will bekommen wofür ich bezahlt habe! Los du
Hure bevor ich dich aufspieße!
391
01:02:04,000 --> 01:02:05,835
Hey was soll das?
392
01:02:32,000 --> 01:02:33,803
Wie ist dein Name?
393
01:02:34,000 --> 01:02:36,757
Miriam. Göttlicher Cesar!
394
01:02:40,000 --> 01:02:41,835
Trink, Miriam.
395
01:03:07,000 --> 01:03:10,679
Wundervolle Vorstellung Sieh hin!
396
01:06:49,000 --> 01:06:51,757
So sensibel kleine Miriam?
397
01:06:54,040 --> 01:06:55,875
Das mag ich!
398
01:14:49,480 --> 01:14:50,392
Ulmar!
399
01:17:24,800 --> 01:17:28,479
Gaius Cesar hat mir befohlen
dich sofort zu ihm zu bringen!
400
01:17:57,000 --> 01:17:59,757
Du bist wunderschön.
401
01:18:14,000 --> 01:18:15,803
Hast du gar keine Angst?
402
01:18:16,000 --> 01:18:17,835
Wieso sollte ich?
403
01:18:19,000 --> 01:18:22,679
Es bräuchte nur ein Wort von mir...
404
01:18:23,040 --> 01:18:28,564
...und dein wunderschöner Kopf
würde über den Teppich rollen.
405
01:18:30,000 --> 01:18:32,757
Was würdest du damit tun?
406
01:18:33,040 --> 01:18:36,719
Dein Imperium ist voll mit Köpfen,
die es viel eher verdienten zu rollen.
407
01:18:40,000 --> 01:18:45,524
Nenn mir einen Grund, warum
ich nicht mit deinem anfangen sollte.
408
01:22:15,000 --> 01:22:17,726
Planst du einen Urlaub, Agrippa?
409
01:22:18,000 --> 01:22:22,560
Nur meine Familie.
Ich werde in Rom bleiben.
410
01:22:24,000 --> 01:22:25,835
Natürlich.
411
01:22:27,000 --> 01:22:31,601
Du bist mutig und nobel Agrippa.
412
01:22:34,000 --> 01:22:36,726
Nichts bringt dich aus der Ruhe, oder Agrippa?
413
01:22:40,000 --> 01:22:43,679
Selbst der Tod hat dir nie Angst gemacht.
414
01:22:54,000 --> 01:22:55,835
Ein neues Baby?
415
01:23:13,000 --> 01:23:17,601
Ein schönes Kind.
Ist es ein Junge?- Ja.
416
01:23:21,000 --> 01:23:22,835
Ein kleiner Agrippa?!
417
01:23:25,000 --> 01:23:28,679
Noch ist er zart und hilflos.
418
01:23:31,000 --> 01:23:34,679
Aber schon bald ein
Verschwörer und Attentäter!
419
01:23:36,000 --> 01:23:39,648
Es ist besser das Übel im Keim zu ersticken.
420
01:23:40,000 --> 01:23:40,912
Nein!
421
01:24:01,000 --> 01:24:04,679
Langsam, langsam!
Lasst sie nicht sterben!
422
01:24:09,000 --> 01:24:11,757
Ich will, dass sie leiden.
423
01:24:40,000 --> 01:24:41,835
Foltert mich wenn ihr wollt!
424
01:25:17,000 --> 01:25:19,757
Und nun ihre Familien!
425
01:25:24,000 --> 01:25:27,648
Gaius! Du gehst zu weit mit diesem Befehl.
426
01:25:28,000 --> 01:25:29,803
Das ist Mord an Unschuldigen!
427
01:25:30,000 --> 01:25:31,835
Unschuldig?
428
01:25:33,000 --> 01:25:36,679
Es gibt keine Unschuldigen in meinem Volk.
429
01:25:38,000 --> 01:25:41,679
Niemand ist unschuldig! Nicht einer von
euch in diesem Raum ist unschuldig!
430
01:25:43,000 --> 01:25:46,679
Auch wenn ihr euch nicht beteiligt habt...
431
01:25:47,040 --> 01:25:49,797
...ich sollte euch alle töten.
432
01:25:53,000 --> 01:25:56,679
Messala! Unschuldige hinzurichten...
433
01:25:57,040 --> 01:26:00,646
...ist nichts für Soldaten.
434
01:26:01,000 --> 01:26:04,679
Es sollte von ängstlichen alten
Männern ausgeführt werden.
435
01:26:05,040 --> 01:26:08,719
Männer, die am Leben hängen,
wie ein Baby an der Mutterbrust.
436
01:26:11,000 --> 01:26:15,560
Cesar! Du sprichst zu Senatoren von Rom und
unsere Ehre verdient es
437
01:26:16,000 --> 01:26:19,679
- Sie ist verfault! Eure Ehre stinkt
schlimmer als dein Atem!
438
01:26:24,000 --> 01:26:29,524
Und sie wird dich nicht davor bewahren eine Lektion
für deine Unverschämtheit zu erhalten.
439
01:26:30,040 --> 01:26:32,797
Du wirst derjenige sein,
der die Bestrafung durchführt!
440
01:26:37,000 --> 01:26:40,648
Bringt die Frau und Tochter von Agrippa!
441
01:26:41,040 --> 01:26:44,646
Das dürft ihr nicht machen! Das könnt ihr nicht
machen! Mörder!
442
01:26:45,000 --> 01:26:47,757
Gib ihm dein Schwert.
443
01:26:52,000 --> 01:26:55,679
Ulmar, sollte er sich weigern,...
444
01:26:56,040 --> 01:26:57,875
...töte ihn.
445
01:27:13,000 --> 01:27:16,679
Und jetzt nobler Cassius,
die Wahl liegt bei dir.
446
01:27:19,000 --> 01:27:23,601
Wenn du diese Frauen nicht tötest,
werden sie leben,...
447
01:27:25,040 --> 01:27:27,724
...aber du stirbst auf der Stelle!
448
01:27:28,000 --> 01:27:32,601
Sieh sie dir an! Die Frau und
Tochter von Markus Agrippa.
449
01:27:33,040 --> 01:27:35,724
Er war doch ein guter Freund von dir, oder?
450
01:27:36,000 --> 01:27:42,404
Nein! Verschont meine Tochter!
Tötet mich wenn ihr wollt, aber verschont sie!
451
01:27:43,000 --> 01:27:46,648
Bitte verschont meine Tochter!
452
01:27:47,000 --> 01:27:48,835
Ulmar? Töte ihn!
453
01:27:52,000 --> 01:27:53,835
Nein! Nein!
454
01:28:10,040 --> 01:28:12,168
Nein! Nein!
455
01:28:12,400 --> 01:28:15,157
Das reicht! Das reicht Cassius!
456
01:28:20,000 --> 01:28:23,679
Das war ein ausgiebiger Beweis deiner Ehre.
457
01:28:27,000 --> 01:28:31,601
Bringt mir die Frau und Kinder von Catullus.
458
01:28:43,000 --> 01:28:44,803
Was willst du von mir?
459
01:28:45,000 --> 01:28:47,726
Deine Freunde wurden alle getötet.
460
01:28:48,000 --> 01:28:51,679
Sie waren nicht meine Freunde.
Ich habe Cesar das Leben gerettet.
461
01:28:53,640 --> 01:28:56,366
Dankbarkeit ist keine von Gaius Qualitäten.
462
01:28:57,000 --> 01:29:01,560
Sein Durst nach Blut lässt ihn vor nichts halt machen
er hat seinen Verstand verloren.
463
01:29:02,000 --> 01:29:05,679
Du bist in großer Gefahr
Miriam, wenn du hier bleibst.
464
01:29:07,000 --> 01:29:10,679
Wie könnte ich fliehen?
Hier sind überall Wachen postiert.
465
01:29:12,000 --> 01:29:14,757
Ich kann dich aus dem Palast bringen.
466
01:29:15,040 --> 01:29:18,646
Ich bringe dich an einen
sicheren Ort außerhalb Roms.
467
01:29:19,000 --> 01:29:22,648
Aber du würdest dein Leben riskieren! Cesar würde
dir niemals vergeben wenn er es herausfindet!
468
01:29:23,000 --> 01:29:26,648
Die Hauptsache ist, dass du fliehst!
469
01:29:27,000 --> 01:29:28,835
Ich werde nicht fliehen.
470
01:29:30,000 --> 01:29:33,648
Wieso riskierst du dein Leben für mich?
471
01:29:34,000 --> 01:29:36,757
Wenn du dich entschieden
hast deinen Plan auszuführen,
472
01:29:37,040 --> 01:29:40,719
...dann ist es an mir es zu
verhindern und ich will dich nicht töten.
473
01:30:18,000 --> 01:30:22,601
Selbst die mächtigsten Götter würden
blass werden bei dem Anblick von so viel Blut.
474
01:30:25,000 --> 01:30:25,912
Petreius?
475
01:30:27,000 --> 01:30:28,803
Wie sehr hasst du mich?
476
01:30:29,000 --> 01:30:30,835
Dich hassen?
477
01:30:33,000 --> 01:30:36,648
Du irrst dich Gaius. Ich hasse
dich nicht. So seltsam es klingt.
478
01:30:37,000 --> 01:30:42,482
Aber ich sehe das ganze Ausmaß deiner
Grausamkeit Perversion und Verwirrung.
479
01:30:43,000 --> 01:30:44,510
Wirklich?
480
01:30:44,680 --> 01:30:47,217
Findest du das Blut abstoßend?
481
01:30:47,480 --> 01:30:51,159
Hast du nie getötet, als du
für meinen Vaters gekämpft hast?
482
01:30:52,000 --> 01:30:55,239
Jeder Mann, der durch mein
Schwert starb, starb im Kampf.
483
01:30:55,560 --> 01:30:59,606
Welch Bescheidenheit, Petreius.
Ich beneide dich.
484
01:31:00,000 --> 01:31:04,601
Bescheidenheit ist das einzige
Gefühl das ich nie kennen werde.
485
01:31:09,440 --> 01:31:14,041
Du beneidest nicht mich
Caligula sondern die Götter.
486
01:31:17,000 --> 01:31:20,679
Göttliche Macht. Das ist
es was du begehrst.
487
01:31:22,000 --> 01:31:24,757
Aber bedenke mächtiger Cesar:...
488
01:31:25,040 --> 01:31:29,128
...göttliche Macht manifestiert
sich in der Erschaffung, nicht der Zerstörung!
489
01:31:29,520 --> 01:31:33,199
Ist da ein Unterschied zwischen
Erschaffung und Zerstörung?
490
01:31:35,000 --> 01:31:38,679
Was die Götter angeht, vielleicht.
491
01:31:40,000 --> 01:31:42,757
Für einen Mann, der die Macht liebt...
492
01:31:43,040 --> 01:31:47,569
...und mit den Göttern konkurriert,
tut dies mit einem Anflug von Provokation.
493
01:31:48,360 --> 01:31:53,329
Aber heute habe ich bewiesen, dass ein Mensch ihre
Arbeit genauso gut machen kann wie sie, wenn...
494
01:31:53,800 --> 01:31:57,070
...er sich nicht scheut es zu versuchen.
- Das ist Blasphemie!
495
01:31:58,000 --> 01:32:01,648
Nein! Es ist eine Erkenntnis!
496
01:32:02,000 --> 01:32:07,524
Der einzige Weg ein Gott zu sein,
ist grausam wie ein Gott zu sein.
497
01:32:10,000 --> 01:32:11,803
Dass ist die einzige Möglichkeit!
498
01:32:12,000 --> 01:32:14,757
Morgens, wenn die Sonne in einer
Orgie des Lichts im Osten aufgeht,...
499
01:32:15,040 --> 01:32:17,724
...bist du in der Lage das zu verhindern?
500
01:32:18,000 --> 01:32:21,648
Kannst du einen Menschen aus dem Nichts zu
erschaffen? Bist du dazu in der Lage?
501
01:32:22,000 --> 01:32:24,757
Nein! Aber ich kann es besser!
502
01:32:25,040 --> 01:32:27,797
Ich pfähle Menschen und schicke
sie zurück in das Nichts wo sie herkamen,...
503
01:32:28,080 --> 01:32:31,654
...oder ich verwehre ihnen die
Sicht auf die Sonne indem ich sie blende.
504
01:32:32,000 --> 01:32:36,015
Ich entscheide...
505
01:32:36,400 --> 01:32:39,744
...wer lebt und wer stirbt...
506
01:32:40,080 --> 01:32:41,810
...in der Stadt die ich bauen werde!
507
01:32:43,000 --> 01:32:46,679
Ich werde ein unsterbliches Rom erschaffen.
508
01:32:47,040 --> 01:32:52,564
Selbst der mächtige Olympus wird die
Geburt dieser Stadt nicht verhindern können.
509
01:32:54,000 --> 01:32:57,679
Oh mächtiger Cesar.
510
01:32:58,040 --> 01:33:00,724
Jetzt weiß ich, dass du verrückt bist!
511
01:33:01,640 --> 01:33:03,475
Verrückt?
512
01:33:05,000 --> 01:33:05,912
Wieso?
513
01:33:07,000 --> 01:33:10,679
Weil ich mir nehme was ich will ohne zu fragen?
514
01:33:11,040 --> 01:33:14,719
Weil ich all diejenigen hinrichten lasse, die mich
hassen oder auf gemeinste Weise verraten?
515
01:33:15,080 --> 01:33:18,759
Ich fege nur die Würmer weg, die vom schmutzigen
Gestank ihrer Seelen angezogen wurden...
516
01:33:19,120 --> 01:33:23,721
...und die sie versuchen
hinter ihren Tunikas zu verstecken.
517
01:33:25,480 --> 01:33:29,159
Nein Petreius. Ich bin nicht verrückt!
518
01:33:29,520 --> 01:33:32,686
Ich bin frei!
519
01:33:33,000 --> 01:33:35,798
Ich bin der einzige...
520
01:33:36,080 --> 01:33:39,759
...freie Mann auf der Welt!
521
01:33:40,120 --> 01:33:45,644
Das ist der Grund, weshalb ich so verhasst bin!
522
01:33:51,480 --> 01:33:57,958
Petreius: Wieso bleibst du bei mir?
523
01:33:58,560 --> 01:34:05,929
Wieso überlässt du mich nicht
einfach einfach meiner...
524
01:34:06,600 --> 01:34:08,435
...Einsamkeit?
525
01:34:09,000 --> 01:34:13,601
Weil ich dich liebe,
wie meinen eigenen Sohn.
526
01:34:21,000 --> 01:34:24,679
Du liebst mich?
527
01:34:30,040 --> 01:34:32,766
Du liebst mich wie deinen Sohn?
528
01:34:33,040 --> 01:34:35,797
Ich liebe dich auch!
529
01:37:02,000 --> 01:37:05,648
Denkst du über mich wie die Anderen?
530
01:37:06,000 --> 01:37:08,757
Das ich ein verrückter Mörder bin?
531
01:37:10,000 --> 01:37:11,835
Ein Monster?
532
01:37:13,000 --> 01:37:14,835
Ja, Gaius.
533
01:37:21,000 --> 01:37:23,757
Und wieso hast du
mir das Leben gerettet?
534
01:37:27,000 --> 01:37:29,757
Ich weiß es nicht.
535
01:37:33,000 --> 01:37:34,835
Ich weiß es.
536
01:37:38,800 --> 01:37:41,557
Es ist der gleiche Grund,...
537
01:37:44,840 --> 01:37:47,597
...warum ich dich nicht töte.
538
01:42:03,000 --> 01:42:06,679
Sie sind wunderschön!
Viel zu schön für mich!
539
01:42:08,000 --> 01:42:10,757
Nein. Sie sind nichts.
540
01:42:12,000 --> 01:42:15,679
Sie bedeuten nichts,...
541
01:42:16,040 --> 01:42:19,719
...aber du bedeutest mir etwas.
542
01:42:20,080 --> 01:42:22,837
Zum ersten Mal.
543
01:42:26,000 --> 01:42:29,679
Du gibst mir etwas,...
544
01:42:30,040 --> 01:42:32,797
...das kann ich nicht verstehen,...
545
01:42:33,080 --> 01:42:36,759
...nicht leugnen, nicht widerstehen.
546
01:42:38,000 --> 01:42:42,120
Willst du es nicht verstehen? Der Imperator
von Rom kann keine Sklavin heiraten!
547
01:42:42,520 --> 01:42:46,608
Kein Gesetz würde so etwas zulassen!
- Kein Gesetz steht über meinem Willen!
548
01:42:47,000 --> 01:42:49,726
Ich bin das Gesetz!
549
01:42:50,000 --> 01:42:58,291
Messala! Die besten Bildhauer
sollen Miriam verewigen...
550
01:42:59,040 --> 01:43:02,646
...in dem besten, weißen Marmor.
551
01:43:03,800 --> 01:43:06,924
Sie sollen an unserem Hochzeitstag fertig sein.
552
01:43:54,000 --> 01:43:55,835
Miriam? Miriam?
553
01:44:44,000 --> 01:44:45,835
Miriam!
554
01:44:49,160 --> 01:44:50,995
Miriam wo bist du?
555
01:45:17,000 --> 01:45:18,835
Komm mit mir.
556
01:45:20,000 --> 01:45:21,835
Miriam!
557
01:45:55,000 --> 01:45:56,803
Was soll ich tun?
558
01:45:57,000 --> 01:45:59,757
Hast du vergessen was ich dir gesagt habe?
559
01:46:01,000 --> 01:46:01,912
Nein.
560
01:46:06,000 --> 01:46:07,835
Nein? Dann geh.
561
01:46:09,400 --> 01:46:11,758
Solange du noch Zeit hast.
562
01:46:13,000 --> 01:46:15,726
Nein.
- Du willst ihn immer noch töten?
563
01:46:16,000 --> 01:46:19,679
Nein. Ich könnte es nicht mehr.
564
01:46:20,040 --> 01:46:22,724
Aber ich muss die Wahrheit wissen.
565
01:46:23,600 --> 01:46:26,357
Dann sollen die Götter über mich richten.
566
01:49:28,000 --> 01:49:29,803
Bitte vergib mir!
567
01:49:30,040 --> 01:49:31,875
Clizia!
- Ich musste es tun!
568
01:49:32,080 --> 01:49:35,759
Ich konnte ihn so nicht
weiterleben lassen Vergib mir Gaius!
569
01:49:58,000 --> 01:50:00,757
Warum musst du dich betrinken?
570
01:50:04,000 --> 01:50:07,679
Ich träumte ich wär tot.
571
01:50:08,040 --> 01:50:09,875
Und du auch.
572
01:50:12,840 --> 01:50:15,597
Ich war verloren.
573
01:50:19,000 --> 01:50:20,803
Träume töten nicht.
574
01:50:21,000 --> 01:50:24,679
Nein. Aber sie lassen dich leiden.
575
01:50:25,640 --> 01:50:29,319
Die Schmerzen sind schlimmer als echte.
576
01:50:30,800 --> 01:50:34,479
Keine Kontrolle, keine Macht.
577
01:50:36,440 --> 01:50:41,041
Selbst ein Imperator hat
keine Macht in seinen Träumen.
578
01:50:45,000 --> 01:50:47,757
Nicht mal die Macht um aufzuwachen.
579
01:50:54,000 --> 01:50:56,757
Wieso bist du weggerannt?
580
01:50:58,000 --> 01:50:59,835
Wegen dem hier.
581
01:51:04,640 --> 01:51:06,475
Was soll das bedeuten?
582
01:51:08,600 --> 01:51:13,201
Das Mädchen, das es um ihren Hals
trug, Livia. Erinnerst du dich?
583
01:51:15,000 --> 01:51:18,679
Ich weiß nicht wovon du sprichst?
584
01:51:20,000 --> 01:51:22,726
Du hast sie getötet, oder?
585
01:51:23,000 --> 01:51:26,679
Nein! Das ist nicht wahr.
Ich habe sie nicht getötet.
586
01:51:29,600 --> 01:51:32,693
Was geschieht mit mir?
587
01:51:36,480 --> 01:51:38,315
Der Wein! Der Wein...
588
01:51:40,840 --> 01:51:42,675
Etwas im Wein!
589
01:51:44,000 --> 01:51:47,679
Hab keine Angst. Du stirbst nicht.
590
01:51:50,000 --> 01:51:52,757
Was? Du warst es!
591
01:51:55,000 --> 01:51:56,835
Wieso?
592
01:51:59,000 --> 01:52:01,757
Weil ich es wissen muss.
593
01:52:03,040 --> 01:52:05,797
Schlafe Caligula und erinnere dich!
594
01:52:08,000 --> 01:52:08,912
Nein!
595
01:52:45,000 --> 01:52:47,757
Nein! Nein!
596
01:52:48,040 --> 01:52:50,797
Du bist tot Domizius! Du bist tot!
597
01:53:28,000 --> 01:53:30,757
Caligula! Caligula!
598
01:53:32,000 --> 01:53:32,912
Miriam!
599
01:53:36,000 --> 01:53:38,757
Miriam!
600
01:53:39,040 --> 01:53:40,802
Wo bist du?
601
01:53:41,600 --> 01:53:45,279
Komm, Caligula! Komm!
602
01:53:46,640 --> 01:53:48,475
Welcher Anblick!
603
01:54:11,480 --> 01:54:16,081
Caligula! Geh nicht weiter! Bleib stehen!
604
01:54:19,000 --> 01:54:19,912
Petreius?
605
01:54:23,000 --> 01:54:23,912
Wo bist du?
606
01:54:30,040 --> 01:54:32,797
Miriam?
- Nein Gaius! Komm zurück!
607
01:54:33,080 --> 01:54:35,837
Du weißt nicht was du finden wirst!
608
01:54:37,400 --> 01:54:38,867
Was werde ich finden?
609
01:54:39,040 --> 01:54:41,797
Die Wahrheit Caligula!
610
01:54:42,080 --> 01:54:44,837
Dann weißt du alles!
611
01:54:45,120 --> 01:54:46,955
Die Ewigkeit gehört dir!
612
01:54:47,160 --> 01:54:48,995
Unsterblichkeit!
613
01:54:53,600 --> 01:54:56,357
Unsterblichkeit!
614
01:55:00,000 --> 01:55:05,524
Nein! Geh nicht weiter! Es gibt
Dinge die Menschen nicht wissen dürfen!
615
01:55:09,000 --> 01:55:11,757
Ein Mensch. Nein.
616
01:55:14,600 --> 01:55:16,435
Aber ein Gott!
617
01:55:18,640 --> 01:55:19,552
Ja!
618
01:55:22,000 --> 01:55:24,757
Kehr um! Kehr um Cesar!
619
01:55:46,440 --> 01:55:48,275
Geht weg!
620
01:56:27,000 --> 01:56:29,757
Warte Caligula! Ich bins Livia!
621
01:56:30,040 --> 01:56:32,797
Erinnerst du dich nicht mehr?
- Nein, nein!
622
01:56:58,000 --> 01:57:00,757
Sie gehört dir Caligula!
623
01:57:02,000 --> 01:57:02,912
Nein.
624
01:57:06,000 --> 01:57:06,912
Nein!
625
01:57:15,040 --> 01:57:18,688
Nimm mich Caligula!
Du magst doch Jungfrauen?
626
01:57:20,040 --> 01:57:21,875
Dann töte mich!
627
01:57:23,600 --> 01:57:27,279
Aber es war es war nicht mein Fehler!
628
01:57:28,000 --> 01:57:29,835
Geht weg!
629
01:57:38,440 --> 01:57:42,119
Caligula! Bist du am Ende
also doch noch angekommen!
630
01:57:47,000 --> 01:57:50,679
Nein! Geht weg! Geht weg!
631
01:57:52,000 --> 01:57:57,524
Nein, nein! Es ist ein Traum!
Nur ein Traum!
632
01:57:58,040 --> 01:58:01,719
Ein Alptraum! Es ist nicht wahr!
633
01:58:57,000 --> 01:58:57,912
Miriam!
634
01:59:03,000 --> 01:59:05,757
Nein du bist nur ein Traum!
635
01:59:10,000 --> 01:59:10,912
Miriam!
636
01:59:14,000 --> 01:59:16,757
Aber ich lebe noch!
637
01:59:20,000 --> 01:59:22,757
Ich bin am Leben!
638
01:59:38,000 --> 01:59:40,757
Es ist ein Traum!
- Nein Gaius!
639
01:59:42,000 --> 01:59:43,835
Traum!
640
01:59:45,000 --> 01:59:46,835
Miriam?
641
01:59:59,000 --> 02:00:00,835
Miriam! Miriam!
642
02:00:02,000 --> 02:00:04,757
Miriam! Nein! Nein!
643
02:00:29,000 --> 02:00:32,679
Ich kann mich mit der Wahl von
Claudius Tiberius einverstanden erklären...
644
02:00:33,040 --> 02:00:34,802
...aber er muss alle unsere
Privilegien wieder herstellen!
645
02:00:35,000 --> 02:00:38,533
Mach dir keine Sorgen. Claudius
wird alles tun was wir von ihm wollen.
646
02:00:38,880 --> 02:00:41,637
Ein Problem haben wir
allerdings noch nicht gelöst...
647
02:00:41,920 --> 02:00:43,796
Wer wird Caligula töten?
Und wie soll das geschehen?
648
02:00:44,000 --> 02:00:47,679
Um dieses Problem,
werde ich mich selber kümmern.
649
02:00:54,520 --> 02:00:57,277
Ich weiß wer Caligula töten wird.
650
02:00:58,560 --> 02:01:00,395
Wer das Monster tötet!
651
02:01:04,000 --> 02:01:05,835
Sieh nur Gaius!
652
02:01:15,000 --> 02:01:18,679
Nun, dies ist das erste Mal, dass sie mir...
653
02:01:19,040 --> 02:01:22,646
...die Ehre geben mir beim Reiten zuzusehen!
654
02:01:23,000 --> 02:01:26,679
Ja Cesar, sogar dein Onkel Claudius!
655
02:01:30,000 --> 02:01:33,679
Dann lass uns sie nicht enttäuschen,
Messala! Ein Wettrennen!
656
02:01:34,040 --> 02:01:36,546
Durch die Geschichte und zurück!
657
02:01:36,800 --> 02:01:38,782
Möge der Wille der Götter geschehen!
658
02:02:37,000 --> 02:02:39,757
Gaius! Wie fühlst du dich?
659
02:02:41,000 --> 02:02:46,188
Wie Phoenix verbrannt,
doch aus der Asche...
660
02:02:46,680 --> 02:02:48,515
...auferstanden.
661
02:02:52,000 --> 02:02:53,803
Ein wunderbarer Tag!
662
02:02:54,760 --> 02:02:59,550
Ideal für den Eintritt in eine neue Welt.
663
02:03:00,400 --> 02:03:04,079
Ich möchte, dass du die folgenden
Befehle sofort ausgibst:
664
02:03:07,000 --> 02:03:10,679
Ich will, dass alle Statuen,
die mir zu Ehren errichtet wurden,...
665
02:03:11,040 --> 02:03:13,724
...zerstört werden.
666
02:03:14,000 --> 02:03:17,679
Und sag Demetrius, dass das
Projekt für das neue Rom,...
667
02:03:18,440 --> 02:03:20,275
...abgesagt wurde.
668
02:03:22,520 --> 02:03:24,878
Und sag den Göttern,...
669
02:03:25,120 --> 02:03:28,799
...ich bin aufgewacht aus meinem Traum.
670
02:03:32,000 --> 02:03:34,757
Und sag Petreius,...
671
02:03:35,040 --> 02:03:37,797
...dass Caligula...
672
02:03:54,000 --> 02:03:57,679
...am Leben ist!
673
02:03:58,040 --> 02:04:03,564
Miriam? Ich bin am Leben!
56297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.