All language subtitles for Caligola.1982.DVDRip.XviD-5rFF_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,447 Dies ist Gaius Cesar, der verwerflichste, grausamste römische Eroberer den es je gegeben hat. 2 00:00:12,040 --> 00:00:16,641 Wegen der Soldatenstiefel, die er als kleines Kind trug nannte man ihn Caligula. 3 00:00:17,080 --> 00:00:20,759 Durch die Ermordung seines Adoptivvaters Tiberius kam er an die Macht. 4 00:00:21,120 --> 00:00:25,575 Er beging Inzest mit seinen Schwestern und Ehebruch mit den Frauen seiner Freunde. 5 00:00:26,000 --> 00:00:32,404 Er war ein Päderast, verspottete die Gesetzte, und er war Epileptiker. 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,835 Dies ist seine Geschichte. 7 00:03:40,000 --> 00:03:41,835 Aufhören! 8 00:03:43,040 --> 00:03:46,719 Ich werde dich wie ein Schwein aufschlitzen! - Nein! Ulmar! Warte. 9 00:03:51,720 --> 00:03:53,555 Domizius! 10 00:03:54,000 --> 00:03:55,835 Dein Schwert... 11 00:04:00,040 --> 00:04:05,491 ...ist genauso nutzlos wie dein Stift! Du bist als Dichter genauso nutzlos wie als Attentäter. 12 00:04:06,000 --> 00:04:09,648 Ich hätte mit deinem Blut mein Meisterwerk schreiben können Caligula! 13 00:04:10,000 --> 00:04:14,969 Und ganz Rom hätte mich bejubelt. Ich hätte es genannt: "Der Fall eines Monsters". 14 00:04:15,440 --> 00:04:17,757 Und mein Meisterwerk heißt: "Das Ende eines Unbelehrbaren"! 15 00:04:18,000 --> 00:04:21,679 Deine Ironie ist fehl am Platz Caligula! Hebe sie dir für deine Freunde auf... 16 00:04:22,040 --> 00:04:24,724 Deine Speichel leckenden Freunde!! 17 00:04:28,000 --> 00:04:34,404 Du wagst es? Du kleiner Bastard? Du wirst den Tag deiner Geburt verfluchen! 18 00:04:35,000 --> 00:04:37,726 Ich habe keine Angst vor dem Tod! 19 00:04:38,000 --> 00:04:41,679 Wer spricht hier von Tod? Nein, Domizius du wirst leben. 20 00:04:44,000 --> 00:04:48,601 Du wirst Zeuge werden wie ich Geschichte schreibe 21 00:04:49,040 --> 00:04:55,413 und dann wirst du in deinem Kopf Verse voll des Hasses formen. 22 00:04:56,600 --> 00:05:00,279 Verse, die du niemals aufschreiben oder rezitieren wirst. 23 00:05:06,000 --> 00:05:07,835 Wachen! 24 00:05:11,000 --> 00:05:14,679 Durchtrennt seine Sehnen an Armen und Beinen... 25 00:05:16,040 --> 00:05:19,719 ...und schneidet seine Zunge ab! 26 00:05:32,000 --> 00:05:35,679 Und falls er stirbt, dann sterbt ihr auch! 27 00:06:56,000 --> 00:07:00,601 Wir sollten hier öfter reiten, Gaius. Es kräftigt die Beine der Pferde und macht sie schnell. 28 00:07:04,000 --> 00:07:06,726 An diesem Ort passiert es.... 29 00:07:07,000 --> 00:07:09,757 Jede Nacht derselbe Traum. 30 00:07:14,000 --> 00:07:17,679 Cesar, Träume sind nicht die Wirklichkeit. 31 00:07:22,000 --> 00:07:25,679 Wirklichkeit ist auch ein Traum. 32 00:07:27,000 --> 00:07:30,679 Ein Traum enthüllte meiner Mutter Tiberius Pläne, sie zu töten. 33 00:07:34,000 --> 00:07:36,757 Und sie wurde getötet. 34 00:07:42,000 --> 00:07:45,679 Der Strand, war rot vor Blut 35 00:07:48,000 --> 00:07:51,679 Die Fragmente menschlicher Körper... 36 00:07:52,040 --> 00:07:53,802 ...waren überall verstreut. 37 00:07:54,000 --> 00:07:57,679 So lange es nur Träume sind gibt es keinen Grund zur Sorge. 38 00:08:08,000 --> 00:08:11,679 Ulmar, dein Sklave hat geschworen dich zu schützen vor den Gefahren der realen Welt. 39 00:08:17,000 --> 00:08:19,757 Jeder Mann hat seinen Preis. 40 00:08:21,040 --> 00:08:23,797 Seinen kenne ich noch nicht. 41 00:08:30,000 --> 00:08:31,835 Sieh Cesar! 42 00:08:42,000 --> 00:08:45,679 Ich möchte wetten, dass ein paar Minuten mit diesen unschuldigen Schönen deine Unruhe zerstreut. 43 00:09:02,000 --> 00:09:03,835 Seht nur, Soldaten! 44 00:09:33,000 --> 00:09:36,679 Entzückend! Jeder von ihnen. Oder Messala? 45 00:09:38,000 --> 00:09:39,803 Sie sind die Früchte deiner Herrschaft, Cesar. 46 00:09:40,000 --> 00:09:43,679 Und reif gepflückt zu werden. Besonders diese! 47 00:09:46,000 --> 00:09:47,803 Wie ist dein Name? 48 00:09:48,000 --> 00:09:48,881 Livia 49 00:09:49,000 --> 00:09:50,835 Komm näher! 50 00:09:57,000 --> 00:10:00,679 Ein Fisch? Seltsames Amulett? 51 00:10:02,560 --> 00:10:04,395 Was bedeutet es? 52 00:10:07,000 --> 00:10:09,757 Es ist das Symbol einer neuen religiösen Sekte. 53 00:10:10,040 --> 00:10:11,802 Sie kommt aus Palästina. 54 00:10:12,000 --> 00:10:15,679 Ich dachte Rom hätte mehr als genug Götter oder nicht? 55 00:10:16,040 --> 00:10:16,879 Bist du Jüdin? 56 00:10:17,000 --> 00:10:17,912 Nein. 57 00:10:19,000 --> 00:10:22,679 Wieso betest du dann nicht die Götter Roms an? 58 00:10:24,000 --> 00:10:29,524 Du weißt welchen Gott du anbeten musst? 59 00:10:32,040 --> 00:10:33,802 Ich habe dich etwas gefragt? 60 00:10:34,400 --> 00:10:38,079 Du bist der Gott göttlicher Cesar. Vergib ihr! Bitte vergib ihr! 61 00:10:38,440 --> 00:10:42,119 Sie ist doch nur ein ängstliches Lamm! 62 00:10:43,000 --> 00:10:46,679 Gibt es etwas Aufregenderes als ein Lamm kurz vor der Opferung? 63 00:10:48,600 --> 00:10:51,724 Vorsicht Cesar ich kenne den Jungen. 64 00:10:52,040 --> 00:10:54,797 Er ist der Sohn von Konsul Marco Tullio Gallius. 65 00:10:55,080 --> 00:10:58,759 Dieser Mann hat sehr gute Freunde bei den Legionären und er hat sehr viel Macht. 66 00:11:13,000 --> 00:11:16,679 Du brauchst keine Angst zu haben vor dem Imperator. Er ist wie ein Vater für uns. 67 00:11:17,480 --> 00:11:21,159 Ich werde bald meinen Vater fragen, ob ich zu den Prätorianern gehen darf. 68 00:11:22,000 --> 00:11:22,912 Wieso? 69 00:11:24,000 --> 00:11:27,679 Zu den königlichen Wachen zu gehören ist die höchste Ehre, für jeden jungen Mann. 70 00:11:28,040 --> 00:11:31,719 Sie sind die besten Soldaten von allen respektiert. 71 00:11:32,080 --> 00:11:35,654 Und außerdem könnte ich so immer an der Seite des Imperators sein. 72 00:11:36,000 --> 00:11:38,757 Ich wünschte, du würdest das nicht machen. 73 00:11:39,040 --> 00:11:42,206 Die Waffen und der Hass bringen doch nur Mord und Zerstörung. 74 00:11:42,520 --> 00:11:45,277 So habe ich dich ja noch nie reden gehört! 75 00:11:45,560 --> 00:11:47,436 Lehrt dich dass dein neuer Gott? 76 00:11:47,640 --> 00:11:51,246 Ja! Er ist ein Gott, der nur von Liebe und Frieden spricht! 77 00:11:51,600 --> 00:11:54,693 Das mit der Liebe interessiert mich! 78 00:11:55,000 --> 00:11:58,679 Nicht diese Art von Liebe. Eine andere! 79 00:12:00,000 --> 00:12:02,726 Ich wette, dass Miriam dich dazu bekehrt hat! 80 00:12:03,000 --> 00:12:06,679 Das stimmt nicht und das weißt du. Miriam ist eine Priesterin des Gottes Anubis... 81 00:12:07,040 --> 00:12:10,646 ...und nicht der Christen. 82 00:12:11,000 --> 00:12:14,973 Aber Miriam ist eine Sklavin! Wie kann sie eine Priesterin sein? 83 00:12:15,360 --> 00:12:22,729 Miriam ist keine Sklavin! Mein Vater lässt sie frei bevor er stirbt. 84 00:12:23,400 --> 00:12:25,203 Für mich ist sie wie eine Schwester. 85 00:12:25,400 --> 00:12:30,515 Sie hat den Fluch von mir genommen. Ich bin ihr sehr verbunden. 86 00:12:31,000 --> 00:12:34,679 Entschuldige, ich wusste nicht, dass ihr euch so gern mögt. 87 00:12:51,000 --> 00:12:52,835 Nein nicht! 88 00:12:54,000 --> 00:12:55,803 Wieso nicht? 89 00:12:56,000 --> 00:12:59,679 Es ist nicht der richtige Moment. Und wenn es passiert... 90 00:13:00,040 --> 00:13:01,802 ...soll es was Besonderes sein. 91 00:13:02,000 --> 00:13:04,726 Ich werde warten, denn ich weiß jetzt, dass ich nur dich will. 92 00:13:05,000 --> 00:13:05,912 Wieso... 93 00:13:09,000 --> 00:13:12,679 ...macht ihr nicht weiter? Ihr seht so bezaubernd aus. 94 00:13:22,000 --> 00:13:25,648 Du hast ihm gesagt aufzuhören, oder? 95 00:13:26,000 --> 00:13:27,835 Du hast Recht. 96 00:13:29,000 --> 00:13:32,679 Das Juwel deiner Jungfräulichkeit... 97 00:13:33,040 --> 00:13:35,724 ...an einen dummen Burschen zu verschwenden... 98 00:13:36,000 --> 00:13:39,679 ...wäre wie mit Tauben zu reden. 99 00:13:42,000 --> 00:13:45,679 Du gibst es lieber einem Mann... 100 00:13:46,040 --> 00:13:47,875 ...oder besser einem Gott! 101 00:13:50,000 --> 00:13:52,757 Du wagst es? Auf die Knie! 102 00:13:57,000 --> 00:13:57,881 Verschwinde! 103 00:13:58,000 --> 00:13:58,881 Nein. 104 00:13:59,000 --> 00:14:00,835 Er bleibt hier... 105 00:14:03,000 --> 00:14:04,835 Damit er sieht... 106 00:14:07,000 --> 00:14:09,757 ...wie man es richtig macht. 107 00:14:20,040 --> 00:14:21,875 Nein! Bitte nicht! 108 00:14:47,000 --> 00:14:48,803 Gaius pass auf! 109 00:14:50,000 --> 00:14:53,679 Nein! Nein! Livia! 110 00:15:01,000 --> 00:15:02,835 Bring ihn um. 111 00:15:07,000 --> 00:15:08,803 Bring ihn um! 112 00:15:41,000 --> 00:15:43,726 Wer war das? Wer brachte meinen Sohn um? 113 00:15:44,000 --> 00:15:47,679 Eine Gruppe religiöser Fanatiker. Sie nennen sich selbst Christen... 114 00:15:48,040 --> 00:15:49,802 Der Imperator ist zutiefst bestürzt darüber... 115 00:15:50,000 --> 00:15:53,679 Er selbst hat die Leiche gefunden und befohlen, dass die Mörder gefunden und bestraft werden. 116 00:15:55,000 --> 00:15:57,726 Der edle Messala kümmert sich höchstpersönlich um den Fall. 117 00:15:58,000 --> 00:16:02,560 Was macht Cesar so sicher, dass diese religiösen Fanatiker ihn umgebracht haben? 118 00:16:03,000 --> 00:16:06,679 Dein Sohn hatte ihr Symbol Er hielt es in seiner Hand. 119 00:16:22,000 --> 00:16:25,648 Sie verstecken sich im Haus mit dem Kreuz. Es ist unmöglich sie alle herauszuholen, Messala. 120 00:16:26,000 --> 00:16:27,803 Das macht nichts. Wir brauchen nur 5 oder 6 von ihnen. 121 00:16:28,000 --> 00:16:29,803 Sollen wir sie einsperren? 122 00:16:30,000 --> 00:16:33,679 Nein. Sie sind bereits verurteilt. Bringt sie auf die Via Appia und kreuzigt sie! 123 00:16:57,000 --> 00:16:59,390 Warum tut ihr uns das an? Was haben wir euch denn getan? 124 00:16:59,640 --> 00:17:00,552 Geh mir aus dem Weg! 125 00:17:05,000 --> 00:17:07,757 Schlechte Nachrichten Markus. Domizius hat auf eigene Faust gehandelt. 126 00:17:08,040 --> 00:17:10,724 Er wurde entdeckt und verhaftet. 127 00:17:11,000 --> 00:17:12,835 Informiert die Anderen! 128 00:17:17,000 --> 00:17:18,835 Lasst uns allein! 129 00:17:21,440 --> 00:17:24,679 Was soll das Markus? Nur weil wir befreundet sind hast du kein Recht hier einzudringen. 130 00:17:25,800 --> 00:17:28,557 Auf die Freundschaft eines Schweins wie du könnte ich gerne verzichten. 131 00:17:28,840 --> 00:17:31,304 Domizius wurde verhaftet. 132 00:17:31,560 --> 00:17:33,761 Hat er uns verraten? 133 00:17:34,000 --> 00:17:37,648 Ich glaube nicht. Denn sonst wären wir schon alle längst nicht mehr am Leben. 134 00:17:38,000 --> 00:17:38,881 Hat man ihn umgebracht? 135 00:17:39,000 --> 00:17:42,679 Nein Sie durchtrennten die Sehnen an Armen und Beinen... 136 00:17:43,040 --> 00:17:44,403 ...und schnitten ihm die Zunge raus. Der arme Kerl. 137 00:17:44,560 --> 00:17:47,684 Zumindest kann er uns jetzt nicht mehr verraten, oder? 138 00:17:48,000 --> 00:17:50,358 Du bist ein dreckiger Wurm! - Ruhig, Markus! 139 00:17:50,600 --> 00:17:54,279 Jetzt ist nicht der Moment sich zu streiten. Es gibt noch mehr schlechte Nachrichten. 140 00:17:54,640 --> 00:17:59,536 Heute Morgen wurde der Sohn von Konsul Tullio Gallius tod aufgefunden. 141 00:18:00,000 --> 00:18:03,648 Sie sagen, dass er von den Christen getötet wurde. Zusammen mit einem jungen Mädchen. 142 00:18:04,000 --> 00:18:07,679 Von den Christen? Das ist unmöglich! Diese armen Teufel machen nichts anderes... 143 00:18:08,040 --> 00:18:11,646 ...als von Liebe und Frieden zu reden! Die könnten keiner Fliege etwas antun! 144 00:18:12,000 --> 00:18:14,757 Sie sollen das Mädchen vergewaltigt haben. 145 00:18:15,040 --> 00:18:16,802 Danach töteten sie den Jungen, weil er sie beschützen wollte. 146 00:18:17,000 --> 00:18:18,803 Wer fand seinen Körper? - Die Prätorianer. 147 00:18:19,000 --> 00:18:22,648 Gaius ist ein blutrünstiger Verrückter. Und wir haben ihn auf den Thron gesetzt! 148 00:18:23,000 --> 00:18:25,201 Wir haben nur den Willen Tiberius respektiert. 149 00:18:25,440 --> 00:18:27,757 Tiberius war ebenfalls verrückt. 150 00:18:28,000 --> 00:18:31,648 Jetzt bezahlen wir den Preis für seine Verrücktheit. Wie lange müssen wir das noch erdulden? 151 00:18:32,000 --> 00:18:35,679 So lange wie er will. Er denkt von sich selbst, dass er ein Gott ist. 152 00:18:37,000 --> 00:18:40,679 Und haben wir keine Naturkatastrophe, dann erschafft er eine. 153 00:18:41,040 --> 00:18:44,719 Er will eine Hungersnot hervorrufen, indem er die Kornkammern schließen lässt. 154 00:18:46,000 --> 00:18:49,679 Sein neuester Befehl lautet allen Statuen Jupiters die Köpfe zu entfernen... 155 00:18:50,040 --> 00:18:53,719 ...und sie durch Köpfe seiner Wahl ersetzen zu lassen. 156 00:18:55,000 --> 00:18:57,757 Er hat uns zu seinem Fest eingeladen, bei dem er uns zwingen will... 157 00:18:58,040 --> 00:19:01,646 ...ihn am Tisch zu bedienen, um die Kosten der Sklaven zu sparen. 158 00:19:02,000 --> 00:19:05,679 Er will uns alle demütigen! So etwas würde man noch nicht mal mit einem Pferd machen! 159 00:19:06,040 --> 00:19:08,724 Wir müssen seiner Unverschämtheit ein für alle Mal ein Ende setzen! 160 00:19:09,000 --> 00:19:11,757 Wieso fordern wir nicht unsere Gefälligkeiten von Gallius ein? 161 00:19:12,040 --> 00:19:15,238 Seine Legionen sind stationiert vor den Mauern von Rom? 162 00:19:15,560 --> 00:19:21,451 Das würde einen Bürgerkrieg auslösen! Und außerdem, sind nicht alle im Senat gegen Caligula. 163 00:19:22,000 --> 00:19:28,404 Jeder hat Angst vor dem anderen. Er spielt sie alle gegeneinander aus. 164 00:19:29,000 --> 00:19:33,046 Nein, Gaius Cesar muss leise sterben. 165 00:19:33,440 --> 00:19:38,041 Das ist ein brillanter Vorschlag Markus Agrippa. Aber wie soll das geschehen? 166 00:19:42,640 --> 00:19:44,475 Ich finde einen Weg. 167 00:21:32,000 --> 00:21:34,726 Miriam! Du darfst mich niemals verlassen! 168 00:21:35,000 --> 00:21:38,648 Das werde ich nicht. Wieso glaubst du, dass ich dich jemals verlassen werde? 169 00:21:39,000 --> 00:21:40,835 Versprichst du es mir? - Ich verspreche es. 170 00:21:43,000 --> 00:21:45,757 Wir werden immer zusammenbleiben. 171 00:22:06,000 --> 00:22:11,482 Miriam. Bitte lass uns Livia nach den christlichen Bräuchen beerdigen. 172 00:22:12,000 --> 00:22:16,560 Nein. Ihr Körper muss verbrannt werden. Wie es das Gesetz meiner Götter verlangt. 173 00:22:17,000 --> 00:22:18,803 Sie war eine Christin. 174 00:22:19,000 --> 00:22:24,524 Warum hat dein großer Gott das zugelassen? Warum hat er sie nicht beschützen können? 175 00:22:25,040 --> 00:22:28,719 Ich bleibe bei meinem Gott, denn er spricht von Rache. 176 00:23:16,000 --> 00:23:19,679 Wir sind alle schon sehr neugierig was deine neuen Pläne angeht, Gaius. 177 00:23:21,000 --> 00:23:24,648 Und, Demetrius? - Hier sind die Pläne göttlicher Cesar! 178 00:23:25,000 --> 00:23:27,726 Inspiriert vom Stil Griechenlands! 179 00:23:28,000 --> 00:23:30,726 Wundervoll! - Danke, oh göttlicher! 180 00:23:31,000 --> 00:23:33,757 Bitte beachtet die Ausmaße des neuen Amphitheaters. 181 00:23:34,040 --> 00:23:36,283 Es hat eine Kapazität von 50 tausend Personen. 182 00:23:36,520 --> 00:23:40,199 Und hier ist der königliche Palast. 200 große Räume. 183 00:23:42,000 --> 00:23:46,601 Und auf diesen Terrassen, planen wir Schwimmbäder mit vielen Fontänen. 184 00:23:47,040 --> 00:23:52,491 Umgeben von Gärten deren Schönheit die sagenhaften Gärten von Babylon übersteigt. 185 00:23:53,000 --> 00:23:55,726 Nun meine Freunde was sagt ihr? Lasst mich eure Meinung hören! 186 00:23:56,000 --> 00:23:58,726 Es wird prächtiger als der Olymp werden! 187 00:23:59,000 --> 00:23:59,881 Hm 188 00:24:00,000 --> 00:24:03,648 Wahrhaft erhaben. - Und würdig deiner Größe! 189 00:24:04,000 --> 00:24:06,757 Markus Agrippa! 190 00:24:07,040 --> 00:24:10,719 Ich habe deine Stimme nicht gehört bei diesem ganzen Schafgeblöke? 191 00:24:14,000 --> 00:24:18,937 Wie viel wird das alles kosten, Cesar. Wenn es mir erlaubt ist zu fragen? 192 00:24:19,400 --> 00:24:22,713 Welch prosaische Antwort auf meine Frage. 193 00:24:23,040 --> 00:24:26,719 Markus, du enttäuschst mich. Aber das bin ich ja gewohnt. 194 00:24:28,000 --> 00:24:31,679 Ich zeige dir hier ein Kunstwerk, das einmalig ist auf der Welt! 195 00:24:34,040 --> 00:24:37,719 Ein Monument der Unsterblichkeit! Es verbindet für alle Zeiten... 196 00:24:38,080 --> 00:24:41,759 ...die Namen von Rom und Gaius Cesar Germanicus. 197 00:24:42,720 --> 00:24:44,555 Und du sprichst von Preisen? 198 00:24:44,760 --> 00:24:48,439 Hat das Imperium einen Preis? Habe ich einen Preis? 199 00:24:50,000 --> 00:24:53,679 Aber das Imperium existiert schon, oh göttlicher. Und du auch! 200 00:24:54,040 --> 00:24:57,908 Aber dieses Kunstwerk muss erst noch gebaut werden. Und das kostet! 201 00:24:58,280 --> 00:25:01,298 Dann werden wir eben den Staatsschatz dafür benutzen. 202 00:25:01,600 --> 00:25:05,279 Die Wahrheit ist, göttlicher Cesar, dass die Staatsreserven nahezu aufgebraucht sind... 203 00:25:05,640 --> 00:25:08,690 ...und für die Realisierung eines solchen Plans schon gar nicht ausreichen. 204 00:25:09,000 --> 00:25:11,726 Wenn die Kassen leer sind, dann füllen wir sie auf! 205 00:25:12,000 --> 00:25:14,757 Dann verkaufe ich alle meine persönlichen Schätze! 206 00:25:15,040 --> 00:25:18,719 Alles was ich besitze bringe ich zur Auktion, damit dieses Projekt gelingt. 207 00:25:20,000 --> 00:25:24,601 Für die Auktion werden wir ein prächtiges Bankett im Palast geben. 208 00:25:25,040 --> 00:25:29,641 Messala du wirst dich um die Organisation kümmern. Du lädst alle unsere engsten Freunde ein... 209 00:25:30,080 --> 00:25:33,759 ...die Gouverneure der Provinzen, den Adel, in anderen Worten... 210 00:25:34,120 --> 00:25:37,653 Jeder mit genügend Geld um den Eintrittspreis zu bezahlen. 211 00:25:38,000 --> 00:25:40,757 Ich kann doch wohl davon ausgehen,... 212 00:25:41,040 --> 00:25:44,646 ...dass niemand Gaius Cesar beleidigen will in dem er nicht am Bankett teilnimmt? 213 00:25:45,000 --> 00:25:48,648 Aber wird es auch Damen geben, die deiner Gäste wert sind? 214 00:25:49,000 --> 00:25:51,757 Die Frauen allein werden den Eintrittspreis wert sein. 215 00:25:52,040 --> 00:25:59,440 Nur die Besten, exotischen Raritäten und Novizinnen... 216 00:26:00,120 --> 00:26:03,799 ...rekrutiert aus den Jungfrauen des Ordens der Göttin Vesta. 217 00:26:06,000 --> 00:26:09,679 Cesar! Die Vestalinnen sind heilige Priesterinnen! 218 00:26:11,560 --> 00:26:13,761 Sie haben geschworen jungfräulich zu sein! 219 00:26:14,000 --> 00:26:17,941 Dann werden sie von jetzt an ihren Unterhalt verdienen! 220 00:26:18,320 --> 00:26:22,660 Bisher dachte ich nicht, dass die Göttin Vesta sehr beleidigt war,... 221 00:26:23,080 --> 00:26:26,759 ...wenn ein anderer Gott nach einem persönlichen Gefallen fragt? 222 00:26:28,000 --> 00:26:32,601 Oder wollt ihr lieber, dass ich diesen persönlichen Gefallen... 223 00:26:33,040 --> 00:26:36,719 ...von euren Frauen und Töchtern verlange? 224 00:26:38,000 --> 00:26:41,679 Wir sind offensichtlich einer Meinung. Bringt Wein herein und lasst uns anstoßen! 225 00:26:59,000 --> 00:27:02,648 Auf das Projekt! Möge der Ruhm und die Pracht unendlich sein! 226 00:27:03,000 --> 00:27:06,679 Du trinkst auf deine eigene Feigheit Terzius Arius und auf die Hoffnung,... 227 00:27:07,040 --> 00:27:09,797 ...dass ich schon sehr bald enthauptet werde,... 228 00:27:10,080 --> 00:27:13,654 ...oder dass mein Becher Wein vergiftet ist. 229 00:27:14,000 --> 00:27:17,648 Möglicherweise dieser hier, von dem ich trinken will. 230 00:27:18,000 --> 00:27:20,726 Das glaubst du doch nicht ernsthaft, oder Cesar? 231 00:27:21,000 --> 00:27:21,912 Nein? 232 00:27:24,000 --> 00:27:26,757 Wir werden sehen mein vertrauter Freund... 233 00:27:27,040 --> 00:27:29,797 Ich werde deinen Wein trinken und du trinkst meinen. 234 00:27:30,080 --> 00:27:35,971 Ich bin mir sicher, dass deiner nicht vergiftet ist! 235 00:27:36,520 --> 00:27:37,432 Nun? 236 00:27:39,000 --> 00:27:42,679 Worauf wartest du? Trink! Los! 237 00:27:46,000 --> 00:27:46,912 Trink! 238 00:27:48,000 --> 00:27:49,835 Hör auf das reicht. 239 00:27:52,000 --> 00:27:54,757 Der Wein würde dich nicht umbringen... 240 00:27:55,040 --> 00:27:58,719 ...du stirbst vor Furcht! 241 00:28:05,000 --> 00:28:08,679 Mein Wein ist besser bewacht als die intimsten Körperteile deiner Frau! 242 00:28:10,000 --> 00:28:14,601 Nun Demetrius an die Arbeit... Ich will, dass das Fundament fertig ist bevor... 243 00:28:18,040 --> 00:28:19,802 Was ist geschehen? 244 00:28:20,000 --> 00:28:22,726 Lasst ihn in Ruhe! Bringt heißes Wasser! 245 00:28:23,000 --> 00:28:25,757 Versuch dich zu übergeben Cesar! Du musst würgen! 246 00:28:26,040 --> 00:28:29,719 Versuch es! Übergib dich Cesar! - Der Wein war vergiftet! 247 00:28:39,000 --> 00:28:43,235 O mächtige Götter ich bitte euch, nehmt mein Leben statt das unseres geliebten Kaisers! 248 00:28:43,640 --> 00:28:46,690 Du musst es versuchen! Spuck es aus! 249 00:28:47,400 --> 00:28:51,079 Oh mächtiger Jupiter! Wenn du das Leben unseres Cesars verschonst,... 250 00:28:51,440 --> 00:28:55,119 ...verspreche ich alles was ich besitze für den Bau des Tempels zu geben. 251 00:29:02,000 --> 00:29:03,835 Danke! Freunde. 252 00:29:06,000 --> 00:29:09,679 Die Götter haben eure Gebete erhört! 253 00:29:12,000 --> 00:29:17,524 Die Herzzerbrechende Aufrichtigkeit eurer Bitten... 254 00:29:18,040 --> 00:29:20,724 ...hat bewirkt, dass ein Wunder geschieht! 255 00:29:21,000 --> 00:29:23,757 Marius, ich kümmer' mich um den Tempel... 256 00:29:24,040 --> 00:29:27,719 Lucrezius wird morgen zu dir kommen um den Wert deines Anwesens zu schätzen... 257 00:29:28,080 --> 00:29:30,732 Nun zu dir... 258 00:29:31,000 --> 00:29:35,015 Ich war so bewegt von deinem Vertrauensbeweis,... 259 00:29:35,400 --> 00:29:39,079 ...dass ich mit Freude deinem Wunsch umgehend nachkomme. 260 00:29:40,000 --> 00:29:43,648 Danke, mächtiger Cesar. 261 00:29:44,000 --> 00:29:47,679 Ergreift ihn! Und haltet ihn fest! 262 00:30:10,000 --> 00:30:11,803 Weißt du, was du da tust? 263 00:30:12,000 --> 00:30:13,803 Ob ich es weiß? 264 00:30:14,000 --> 00:30:16,757 Er war es der es so wollte. 265 00:30:23,000 --> 00:30:24,803 Dann soll er sein Leben geben! 266 00:30:46,000 --> 00:30:47,835 Und jetzt... 267 00:30:52,000 --> 00:30:55,648 Verschwindet hier! Ihr Alle! 268 00:30:56,000 --> 00:30:57,835 Raus hier! 269 00:31:23,000 --> 00:31:28,524 Ich werde die ewige Stadt erschaffen. 270 00:31:31,000 --> 00:31:34,679 Ein überragendes Kunstwerk, das über... 271 00:31:35,040 --> 00:31:40,564 ...die menschliche Vorstellungskraft hinausgeht. 272 00:32:16,000 --> 00:32:19,679 Trink Domizius! Lass uns trinken... 273 00:32:20,040 --> 00:32:23,719 ...auf die Größe Cesars und seine Herrlichkeit! 274 00:32:30,000 --> 00:32:33,679 Hast du gesehen was ich mit ihm dort gemacht habe? Er war ein Narr. 275 00:32:38,000 --> 00:32:41,679 Nur ein Narr spielt törichterweise mit seinem Leben. 276 00:32:44,000 --> 00:32:52,249 Du würdest gerne mit ihm tauschen? Erlöst vom Leben? Doch das wird nicht passieren! 277 00:32:54,000 --> 00:32:56,726 Du wirst leben mein Freund! 278 00:32:57,000 --> 00:33:00,679 Rom wird das Symbol meiner Größe und Macht werden! 279 00:33:02,040 --> 00:33:05,719 Und du das meiner Grausamkeit. 280 00:33:07,000 --> 00:33:12,482 Wenn ich den Bau meines Meisterwerks vollendet habe, wird mein Name unsterblich. 281 00:33:13,000 --> 00:33:19,447 Und dann wird niemand mehr abstreiten können, dass Gaius Cesar ein Gott ist! 282 00:33:49,840 --> 00:33:50,752 Komm! 283 00:34:10,000 --> 00:34:13,679 Sieh ihn dir an Clizia! Sieh ihn dir an! 284 00:34:16,000 --> 00:34:19,679 Es ist kein schöner Anblick ich weiß,... 285 00:34:20,040 --> 00:34:23,719 ...aber er ist noch ein Mann oder was von ihm übrig ist 286 00:34:25,000 --> 00:34:29,601 Siehst du an ihm funktioniert nichts mehr,... 287 00:34:31,040 --> 00:34:35,641 ...ausgenommen sein Kopf und das! 288 00:34:37,000 --> 00:34:40,679 Das funktioniert! Das garantiere ich dir! 289 00:34:44,000 --> 00:34:47,679 Nur leider kann er... 290 00:34:48,040 --> 00:34:51,646 ...nicht einmal mehr masturbieren. 291 00:34:54,000 --> 00:35:01,369 Süße Clizia! Wieso hast du nicht Mitleid mit ihm? 292 00:35:02,040 --> 00:35:05,719 Und gehst ihm ein bisschen zur Hand? 293 00:35:11,000 --> 00:35:14,679 Fang an! 294 00:35:15,040 --> 00:35:18,719 Mach ihm die Freude! 295 00:36:23,000 --> 00:36:25,726 Halt! Halt! Ihr begeht ein Sakrileg! 296 00:36:26,000 --> 00:36:28,757 Aus dem Weg! Wir kommen auf Befehl des Kaisers! 297 00:37:10,000 --> 00:37:12,726 Ulmar, willst du nicht mit mir spielen? 298 00:37:13,000 --> 00:37:16,679 Nein, das ist mir nicht gestattet. 299 00:37:18,000 --> 00:37:22,560 Aber du weißt, dass Gaius es dir erlauben würde Du musst ihn nur fragen! 300 00:37:24,000 --> 00:37:26,757 Meine Aufgabe ist es das Leben unseres Imperators zu beschützen... 301 00:37:27,040 --> 00:37:29,797 ...und nicht mit einer Hure herumzumachen. 302 00:37:36,000 --> 00:37:40,601 Ich habe dich gewarnt Clizia! Ulmar ist unbestechlich. 303 00:37:45,040 --> 00:37:49,641 Nur der Befehl von Gaius persönlich gilt für unseren Ulmar? 304 00:38:02,000 --> 00:38:06,601 Sag mir Petreus, wie ist Gaius zu diesem Sklaven gekommen? 305 00:38:10,000 --> 00:38:13,679 Von allen Gladiatoren aus den nordischen Ländern war Ulmar der beste. 306 00:38:15,000 --> 00:38:18,648 Caligula machte ihn zu seinem persönlichen Leibwächter. 307 00:38:20,000 --> 00:38:23,648 Vertraut er seinen Prätorianern nicht mehr? 308 00:38:24,000 --> 00:38:27,679 Die Prätorianer interessieren sich mehr für ihre Bezahlung als für den Imperator. 309 00:38:29,000 --> 00:38:32,679 Gaius hat seine Fehler, aber Dummheit ist keiner davon. 310 00:38:34,000 --> 00:38:38,601 Ulmar ist jetzt ein Sklave, aber in seinem eigenen Land war er ein Prinz. 311 00:40:44,000 --> 00:40:47,679 Die Nächste! Zeig mir deine Zähne. 312 00:40:59,000 --> 00:41:01,757 Darüber! Die Nächste! 313 00:41:03,000 --> 00:41:03,881 Tullia Quinta! 314 00:41:04,000 --> 00:41:06,757 Sei morgen zur gleichen Uhrzeit wieder hier. 315 00:41:28,000 --> 00:41:29,803 Darüber! - Hier sind die Vestalinnen. 316 00:41:30,000 --> 00:41:31,835 Bring sie her! 317 00:41:33,000 --> 00:41:35,757 Die Nächste! Nun komm! 318 00:41:36,040 --> 00:41:39,719 Nein, nein, du gehst gar nicht. Bei deinem Anblick übergibt sich jeder schon vor dem Essen. 319 00:41:41,000 --> 00:41:46,482 Bitte nehmt mich mit! Ich brauche das Geld und ich kenne auch alle Tricks! Ich habe viel Erfahrung! 320 00:41:47,000 --> 00:41:50,679 Nun ich glaube, dass ich dich für etwas gebrauchen könnte aber nicht mit Männern. 321 00:41:52,000 --> 00:41:52,881 Wofür denn sonst? 322 00:41:53,000 --> 00:41:55,726 Hunde und Pferde. - Gut. 323 00:41:56,000 --> 00:41:58,757 Da rüber. Die Nächste! 324 00:42:01,000 --> 00:42:02,803 Oh ja wunderschön. Da rüber! 325 00:42:03,000 --> 00:42:03,881 - Sei morgen hier um die gleiche Uhrzeit. 326 00:42:04,000 --> 00:42:04,912 Danke. 327 00:42:08,000 --> 00:42:09,835 Miriam Celsia. 328 00:42:15,000 --> 00:42:17,757 Sei morgen wieder um die gleiche Uhrzeit hier. 329 00:42:29,000 --> 00:42:31,726 Sie stecken uns immer zu den Hunden und Pferden! 330 00:42:32,000 --> 00:42:33,803 Und ich hatte schon Angst ich wäre zu alt! 331 00:42:34,000 --> 00:42:36,757 Hauptsache wir haben Arbeit. 332 00:42:46,000 --> 00:42:47,835 Miriam! 333 00:43:00,000 --> 00:43:04,601 Oh mächtiger Gott des Lebens und des Tods. Prinz der Nacht. 334 00:43:05,040 --> 00:43:08,719 Ich opfere dir meine Unschuld, so dass ich meine Rache vollenden kann. 335 00:44:31,000 --> 00:44:33,757 Dein Opfer war vergebens. 336 00:44:34,040 --> 00:44:37,646 Selbst wenn du an Caligula herankommst wie willst du ihn töten? Mit welcher Waffe? 337 00:44:38,000 --> 00:44:40,726 Ich kann nur mein Bestes geben, Cornelius. 338 00:44:42,000 --> 00:44:46,601 Männer, die stärker als du waren haben ihr Leben bei dem Versuch verloren.. 339 00:44:48,000 --> 00:44:52,601 Wenn du Livia wirklich rächen willst: Vertrau mir! Lass mich dir helfen! 340 00:45:11,000 --> 00:45:13,757 Hier herüber. Zieht euch aus! 341 00:45:27,000 --> 00:45:28,835 Ins Wasser! 342 00:47:30,000 --> 00:47:32,757 Es ist meine Aufgabe euch zu unterrichten... 343 00:47:33,040 --> 00:47:36,646 ...damit ihr den Gästen des Imperators das größtmögliche Vergnügen bereitet. 344 00:47:37,000 --> 00:47:39,757 Einige von euch werden denken, dass ihr keine Anleitung braucht,... 345 00:47:40,040 --> 00:47:42,797 dass ihr bereits erfahren genug seid in der Kunst der Liebe. 346 00:47:43,080 --> 00:47:48,489 Außer natürlich denen, die noch nie in den Genuss menschlicher Freuden gekommen sind. 347 00:47:49,000 --> 00:47:51,610 Aber lasst mich euch folgendes sagen: 348 00:47:52,000 --> 00:47:54,757 Während es für eine Frau instinktiv natürlich ist... 349 00:47:55,040 --> 00:47:56,875 ...sich von einem Mann besitzen zu lassen,... 350 00:47:57,080 --> 00:47:58,915 ...ist es für sie nicht instinktiv natürlich ihn zu besitzen. 351 00:47:59,120 --> 00:48:04,644 Besitzen in dem Sinne, dass das Vergnügen das sie ihm bereitet ihn zu ihrem Sklaven macht. 352 00:48:06,000 --> 00:48:09,679 Und das müsst ihr in der Praxis lernen. Die Kunst der Verführung ist eine schwierige Kunst,... 353 00:48:10,040 --> 00:48:15,564 ...die eine andauernde konstante Bemühung erfordert. 354 00:48:24,000 --> 00:48:28,601 Eimos ist ein griechischer Sklave. Er wird das Rohmaterial für eure Studien liefern. 355 00:48:31,000 --> 00:48:36,524 Wer möchte die Erste sein? Komm zu mir Lavinia. Nur Mut! 356 00:48:40,000 --> 00:48:41,835 Hier genau. 357 00:48:44,000 --> 00:48:47,648 Nun Mädchen, ich möchte, dass ihr sehr genau und aufmerksam zuseht aber auch mit Leidenschaft! 358 00:48:48,000 --> 00:48:50,757 Ihr müsst euch mit eurem Partner identifizieren! 359 00:48:51,040 --> 00:48:54,719 Versucht das Vergnügen, das sie bereitet zu verinnerlichen. 360 00:49:02,000 --> 00:49:05,648 Du solltest den Anfang machen für den Fall, dass dein Partner schüchtern ist. 361 00:49:06,000 --> 00:49:09,679 Denk immer daran so oft wie möglich deine Hände zu benutzen. 362 00:49:33,000 --> 00:49:36,679 Ja! Dort ist das Zentrum seines Verlangens. 363 00:49:37,040 --> 00:49:40,719 Das ist der Ort wo ein Mann seine Kraft hernimmt der Ort seiner Macht, der Ort seiner Angst... 364 00:49:41,080 --> 00:49:46,604 ...und seiner tiefsten Wünsche. Nirgends ist er so empfindsam wie dort. 365 00:49:59,000 --> 00:50:02,679 Und nun bist du am Zentrum seiner Leidenschaft angekommen. Und jetzt besitzt du ihn! 366 00:52:18,000 --> 00:52:21,679 Du hast nicht nur seinen Körper sondern seine Seele in deinem Mund! Und du kannst ihn dort... 367 00:52:22,040 --> 00:52:25,719 ...bis zur Erschöpfung halten! Er wird dich niemals aufhalten! Er wird es zulassen zerstört zu werden. 368 00:52:26,080 --> 00:52:29,759 Du besitzt ihn, weil er besiegt ist! 369 00:52:32,000 --> 00:52:34,757 Aber du musst aufpassen! 370 00:52:47,000 --> 00:52:50,679 Achte darauf, dass er nicht das Interesse verliert! So ist es gut! 371 00:52:52,000 --> 00:52:57,524 Das ist der Zeitpunkt wo das Blatt sich wendet. Lass dich dominieren! 372 00:53:00,000 --> 00:53:03,679 Lass ihn in dem Glauben, dass er es kann! Ergib dich seinen Wünschen! 373 00:53:08,000 --> 00:53:11,648 Gib dich hin Lavinia! Gib dich hin! 374 00:53:12,000 --> 00:53:19,369 Öffne dich ihm! Und hör nicht auf, bis er seine ganze Männlichkeit in dir verströmt hat! 375 00:53:47,000 --> 00:53:49,757 Gaius Cesar Germanicus! 376 00:53:50,040 --> 00:53:55,564 Vater unseres Vaterlandes! Herrscher durch Gottes Gnaden. Göttlicher Imperator der Welt! 377 00:54:11,000 --> 00:54:14,679 Willkommen meine lieben Freunde! 378 00:54:16,000 --> 00:54:19,679 Ich bin glücklich euch alle hier versammelt zu sehen! 379 00:55:51,000 --> 00:55:53,757 Alles in Ordnung? Vergnügt euch! 380 00:55:58,000 --> 00:55:59,835 Die Gaukler! 381 00:59:09,000 --> 00:59:11,757 Na hast du dich erschreckt? - Ja! 382 00:59:58,000 --> 01:00:00,757 Du könntest ihn verschonen. 383 01:01:37,000 --> 01:01:38,803 Und leben sie gern in Rom? 384 01:01:39,000 --> 01:01:40,835 Oh ja, sehr sogar. - Ja das Klima ist sehr gut hier. 385 01:01:43,000 --> 01:01:46,679 Oh wen haben wir denn da? Komm lass uns zusammen etwas Wein trinken. 386 01:01:48,000 --> 01:01:49,803 Lass mich in Ruhe! Ich will nicht! - Nun mach schon! 387 01:01:50,000 --> 01:01:51,835 Ich hab bezahlt um hier zu sein! 388 01:01:52,040 --> 01:01:54,724 Ich bin nicht zu verkaufen! Du Schwein! Lass mich los! 389 01:01:56,000 --> 01:01:56,912 Ulmar! 390 01:01:58,040 --> 01:02:03,491 Ich will bekommen wofür ich bezahlt habe! Los du Hure bevor ich dich aufspieße! 391 01:02:04,000 --> 01:02:05,835 Hey was soll das? 392 01:02:32,000 --> 01:02:33,803 Wie ist dein Name? 393 01:02:34,000 --> 01:02:36,757 Miriam. Göttlicher Cesar! 394 01:02:40,000 --> 01:02:41,835 Trink, Miriam. 395 01:03:07,000 --> 01:03:10,679 Wundervolle Vorstellung Sieh hin! 396 01:06:49,000 --> 01:06:51,757 So sensibel kleine Miriam? 397 01:06:54,040 --> 01:06:55,875 Das mag ich! 398 01:14:49,480 --> 01:14:50,392 Ulmar! 399 01:17:24,800 --> 01:17:28,479 Gaius Cesar hat mir befohlen dich sofort zu ihm zu bringen! 400 01:17:57,000 --> 01:17:59,757 Du bist wunderschön. 401 01:18:14,000 --> 01:18:15,803 Hast du gar keine Angst? 402 01:18:16,000 --> 01:18:17,835 Wieso sollte ich? 403 01:18:19,000 --> 01:18:22,679 Es bräuchte nur ein Wort von mir... 404 01:18:23,040 --> 01:18:28,564 ...und dein wunderschöner Kopf würde über den Teppich rollen. 405 01:18:30,000 --> 01:18:32,757 Was würdest du damit tun? 406 01:18:33,040 --> 01:18:36,719 Dein Imperium ist voll mit Köpfen, die es viel eher verdienten zu rollen. 407 01:18:40,000 --> 01:18:45,524 Nenn mir einen Grund, warum ich nicht mit deinem anfangen sollte. 408 01:22:15,000 --> 01:22:17,726 Planst du einen Urlaub, Agrippa? 409 01:22:18,000 --> 01:22:22,560 Nur meine Familie. Ich werde in Rom bleiben. 410 01:22:24,000 --> 01:22:25,835 Natürlich. 411 01:22:27,000 --> 01:22:31,601 Du bist mutig und nobel Agrippa. 412 01:22:34,000 --> 01:22:36,726 Nichts bringt dich aus der Ruhe, oder Agrippa? 413 01:22:40,000 --> 01:22:43,679 Selbst der Tod hat dir nie Angst gemacht. 414 01:22:54,000 --> 01:22:55,835 Ein neues Baby? 415 01:23:13,000 --> 01:23:17,601 Ein schönes Kind. Ist es ein Junge?- Ja. 416 01:23:21,000 --> 01:23:22,835 Ein kleiner Agrippa?! 417 01:23:25,000 --> 01:23:28,679 Noch ist er zart und hilflos. 418 01:23:31,000 --> 01:23:34,679 Aber schon bald ein Verschwörer und Attentäter! 419 01:23:36,000 --> 01:23:39,648 Es ist besser das Übel im Keim zu ersticken. 420 01:23:40,000 --> 01:23:40,912 Nein! 421 01:24:01,000 --> 01:24:04,679 Langsam, langsam! Lasst sie nicht sterben! 422 01:24:09,000 --> 01:24:11,757 Ich will, dass sie leiden. 423 01:24:40,000 --> 01:24:41,835 Foltert mich wenn ihr wollt! 424 01:25:17,000 --> 01:25:19,757 Und nun ihre Familien! 425 01:25:24,000 --> 01:25:27,648 Gaius! Du gehst zu weit mit diesem Befehl. 426 01:25:28,000 --> 01:25:29,803 Das ist Mord an Unschuldigen! 427 01:25:30,000 --> 01:25:31,835 Unschuldig? 428 01:25:33,000 --> 01:25:36,679 Es gibt keine Unschuldigen in meinem Volk. 429 01:25:38,000 --> 01:25:41,679 Niemand ist unschuldig! Nicht einer von euch in diesem Raum ist unschuldig! 430 01:25:43,000 --> 01:25:46,679 Auch wenn ihr euch nicht beteiligt habt... 431 01:25:47,040 --> 01:25:49,797 ...ich sollte euch alle töten. 432 01:25:53,000 --> 01:25:56,679 Messala! Unschuldige hinzurichten... 433 01:25:57,040 --> 01:26:00,646 ...ist nichts für Soldaten. 434 01:26:01,000 --> 01:26:04,679 Es sollte von ängstlichen alten Männern ausgeführt werden. 435 01:26:05,040 --> 01:26:08,719 Männer, die am Leben hängen, wie ein Baby an der Mutterbrust. 436 01:26:11,000 --> 01:26:15,560 Cesar! Du sprichst zu Senatoren von Rom und unsere Ehre verdient es 437 01:26:16,000 --> 01:26:19,679 - Sie ist verfault! Eure Ehre stinkt schlimmer als dein Atem! 438 01:26:24,000 --> 01:26:29,524 Und sie wird dich nicht davor bewahren eine Lektion für deine Unverschämtheit zu erhalten. 439 01:26:30,040 --> 01:26:32,797 Du wirst derjenige sein, der die Bestrafung durchführt! 440 01:26:37,000 --> 01:26:40,648 Bringt die Frau und Tochter von Agrippa! 441 01:26:41,040 --> 01:26:44,646 Das dürft ihr nicht machen! Das könnt ihr nicht machen! Mörder! 442 01:26:45,000 --> 01:26:47,757 Gib ihm dein Schwert. 443 01:26:52,000 --> 01:26:55,679 Ulmar, sollte er sich weigern,... 444 01:26:56,040 --> 01:26:57,875 ...töte ihn. 445 01:27:13,000 --> 01:27:16,679 Und jetzt nobler Cassius, die Wahl liegt bei dir. 446 01:27:19,000 --> 01:27:23,601 Wenn du diese Frauen nicht tötest, werden sie leben,... 447 01:27:25,040 --> 01:27:27,724 ...aber du stirbst auf der Stelle! 448 01:27:28,000 --> 01:27:32,601 Sieh sie dir an! Die Frau und Tochter von Markus Agrippa. 449 01:27:33,040 --> 01:27:35,724 Er war doch ein guter Freund von dir, oder? 450 01:27:36,000 --> 01:27:42,404 Nein! Verschont meine Tochter! Tötet mich wenn ihr wollt, aber verschont sie! 451 01:27:43,000 --> 01:27:46,648 Bitte verschont meine Tochter! 452 01:27:47,000 --> 01:27:48,835 Ulmar? Töte ihn! 453 01:27:52,000 --> 01:27:53,835 Nein! Nein! 454 01:28:10,040 --> 01:28:12,168 Nein! Nein! 455 01:28:12,400 --> 01:28:15,157 Das reicht! Das reicht Cassius! 456 01:28:20,000 --> 01:28:23,679 Das war ein ausgiebiger Beweis deiner Ehre. 457 01:28:27,000 --> 01:28:31,601 Bringt mir die Frau und Kinder von Catullus. 458 01:28:43,000 --> 01:28:44,803 Was willst du von mir? 459 01:28:45,000 --> 01:28:47,726 Deine Freunde wurden alle getötet. 460 01:28:48,000 --> 01:28:51,679 Sie waren nicht meine Freunde. Ich habe Cesar das Leben gerettet. 461 01:28:53,640 --> 01:28:56,366 Dankbarkeit ist keine von Gaius Qualitäten. 462 01:28:57,000 --> 01:29:01,560 Sein Durst nach Blut lässt ihn vor nichts halt machen er hat seinen Verstand verloren. 463 01:29:02,000 --> 01:29:05,679 Du bist in großer Gefahr Miriam, wenn du hier bleibst. 464 01:29:07,000 --> 01:29:10,679 Wie könnte ich fliehen? Hier sind überall Wachen postiert. 465 01:29:12,000 --> 01:29:14,757 Ich kann dich aus dem Palast bringen. 466 01:29:15,040 --> 01:29:18,646 Ich bringe dich an einen sicheren Ort außerhalb Roms. 467 01:29:19,000 --> 01:29:22,648 Aber du würdest dein Leben riskieren! Cesar würde dir niemals vergeben wenn er es herausfindet! 468 01:29:23,000 --> 01:29:26,648 Die Hauptsache ist, dass du fliehst! 469 01:29:27,000 --> 01:29:28,835 Ich werde nicht fliehen. 470 01:29:30,000 --> 01:29:33,648 Wieso riskierst du dein Leben für mich? 471 01:29:34,000 --> 01:29:36,757 Wenn du dich entschieden hast deinen Plan auszuführen, 472 01:29:37,040 --> 01:29:40,719 ...dann ist es an mir es zu verhindern und ich will dich nicht töten. 473 01:30:18,000 --> 01:30:22,601 Selbst die mächtigsten Götter würden blass werden bei dem Anblick von so viel Blut. 474 01:30:25,000 --> 01:30:25,912 Petreius? 475 01:30:27,000 --> 01:30:28,803 Wie sehr hasst du mich? 476 01:30:29,000 --> 01:30:30,835 Dich hassen? 477 01:30:33,000 --> 01:30:36,648 Du irrst dich Gaius. Ich hasse dich nicht. So seltsam es klingt. 478 01:30:37,000 --> 01:30:42,482 Aber ich sehe das ganze Ausmaß deiner Grausamkeit Perversion und Verwirrung. 479 01:30:43,000 --> 01:30:44,510 Wirklich? 480 01:30:44,680 --> 01:30:47,217 Findest du das Blut abstoßend? 481 01:30:47,480 --> 01:30:51,159 Hast du nie getötet, als du für meinen Vaters gekämpft hast? 482 01:30:52,000 --> 01:30:55,239 Jeder Mann, der durch mein Schwert starb, starb im Kampf. 483 01:30:55,560 --> 01:30:59,606 Welch Bescheidenheit, Petreius. Ich beneide dich. 484 01:31:00,000 --> 01:31:04,601 Bescheidenheit ist das einzige Gefühl das ich nie kennen werde. 485 01:31:09,440 --> 01:31:14,041 Du beneidest nicht mich Caligula sondern die Götter. 486 01:31:17,000 --> 01:31:20,679 Göttliche Macht. Das ist es was du begehrst. 487 01:31:22,000 --> 01:31:24,757 Aber bedenke mächtiger Cesar:... 488 01:31:25,040 --> 01:31:29,128 ...göttliche Macht manifestiert sich in der Erschaffung, nicht der Zerstörung! 489 01:31:29,520 --> 01:31:33,199 Ist da ein Unterschied zwischen Erschaffung und Zerstörung? 490 01:31:35,000 --> 01:31:38,679 Was die Götter angeht, vielleicht. 491 01:31:40,000 --> 01:31:42,757 Für einen Mann, der die Macht liebt... 492 01:31:43,040 --> 01:31:47,569 ...und mit den Göttern konkurriert, tut dies mit einem Anflug von Provokation. 493 01:31:48,360 --> 01:31:53,329 Aber heute habe ich bewiesen, dass ein Mensch ihre Arbeit genauso gut machen kann wie sie, wenn... 494 01:31:53,800 --> 01:31:57,070 ...er sich nicht scheut es zu versuchen. - Das ist Blasphemie! 495 01:31:58,000 --> 01:32:01,648 Nein! Es ist eine Erkenntnis! 496 01:32:02,000 --> 01:32:07,524 Der einzige Weg ein Gott zu sein, ist grausam wie ein Gott zu sein. 497 01:32:10,000 --> 01:32:11,803 Dass ist die einzige Möglichkeit! 498 01:32:12,000 --> 01:32:14,757 Morgens, wenn die Sonne in einer Orgie des Lichts im Osten aufgeht,... 499 01:32:15,040 --> 01:32:17,724 ...bist du in der Lage das zu verhindern? 500 01:32:18,000 --> 01:32:21,648 Kannst du einen Menschen aus dem Nichts zu erschaffen? Bist du dazu in der Lage? 501 01:32:22,000 --> 01:32:24,757 Nein! Aber ich kann es besser! 502 01:32:25,040 --> 01:32:27,797 Ich pfähle Menschen und schicke sie zurück in das Nichts wo sie herkamen,... 503 01:32:28,080 --> 01:32:31,654 ...oder ich verwehre ihnen die Sicht auf die Sonne indem ich sie blende. 504 01:32:32,000 --> 01:32:36,015 Ich entscheide... 505 01:32:36,400 --> 01:32:39,744 ...wer lebt und wer stirbt... 506 01:32:40,080 --> 01:32:41,810 ...in der Stadt die ich bauen werde! 507 01:32:43,000 --> 01:32:46,679 Ich werde ein unsterbliches Rom erschaffen. 508 01:32:47,040 --> 01:32:52,564 Selbst der mächtige Olympus wird die Geburt dieser Stadt nicht verhindern können. 509 01:32:54,000 --> 01:32:57,679 Oh mächtiger Cesar. 510 01:32:58,040 --> 01:33:00,724 Jetzt weiß ich, dass du verrückt bist! 511 01:33:01,640 --> 01:33:03,475 Verrückt? 512 01:33:05,000 --> 01:33:05,912 Wieso? 513 01:33:07,000 --> 01:33:10,679 Weil ich mir nehme was ich will ohne zu fragen? 514 01:33:11,040 --> 01:33:14,719 Weil ich all diejenigen hinrichten lasse, die mich hassen oder auf gemeinste Weise verraten? 515 01:33:15,080 --> 01:33:18,759 Ich fege nur die Würmer weg, die vom schmutzigen Gestank ihrer Seelen angezogen wurden... 516 01:33:19,120 --> 01:33:23,721 ...und die sie versuchen hinter ihren Tunikas zu verstecken. 517 01:33:25,480 --> 01:33:29,159 Nein Petreius. Ich bin nicht verrückt! 518 01:33:29,520 --> 01:33:32,686 Ich bin frei! 519 01:33:33,000 --> 01:33:35,798 Ich bin der einzige... 520 01:33:36,080 --> 01:33:39,759 ...freie Mann auf der Welt! 521 01:33:40,120 --> 01:33:45,644 Das ist der Grund, weshalb ich so verhasst bin! 522 01:33:51,480 --> 01:33:57,958 Petreius: Wieso bleibst du bei mir? 523 01:33:58,560 --> 01:34:05,929 Wieso überlässt du mich nicht einfach einfach meiner... 524 01:34:06,600 --> 01:34:08,435 ...Einsamkeit? 525 01:34:09,000 --> 01:34:13,601 Weil ich dich liebe, wie meinen eigenen Sohn. 526 01:34:21,000 --> 01:34:24,679 Du liebst mich? 527 01:34:30,040 --> 01:34:32,766 Du liebst mich wie deinen Sohn? 528 01:34:33,040 --> 01:34:35,797 Ich liebe dich auch! 529 01:37:02,000 --> 01:37:05,648 Denkst du über mich wie die Anderen? 530 01:37:06,000 --> 01:37:08,757 Das ich ein verrückter Mörder bin? 531 01:37:10,000 --> 01:37:11,835 Ein Monster? 532 01:37:13,000 --> 01:37:14,835 Ja, Gaius. 533 01:37:21,000 --> 01:37:23,757 Und wieso hast du mir das Leben gerettet? 534 01:37:27,000 --> 01:37:29,757 Ich weiß es nicht. 535 01:37:33,000 --> 01:37:34,835 Ich weiß es. 536 01:37:38,800 --> 01:37:41,557 Es ist der gleiche Grund,... 537 01:37:44,840 --> 01:37:47,597 ...warum ich dich nicht töte. 538 01:42:03,000 --> 01:42:06,679 Sie sind wunderschön! Viel zu schön für mich! 539 01:42:08,000 --> 01:42:10,757 Nein. Sie sind nichts. 540 01:42:12,000 --> 01:42:15,679 Sie bedeuten nichts,... 541 01:42:16,040 --> 01:42:19,719 ...aber du bedeutest mir etwas. 542 01:42:20,080 --> 01:42:22,837 Zum ersten Mal. 543 01:42:26,000 --> 01:42:29,679 Du gibst mir etwas,... 544 01:42:30,040 --> 01:42:32,797 ...das kann ich nicht verstehen,... 545 01:42:33,080 --> 01:42:36,759 ...nicht leugnen, nicht widerstehen. 546 01:42:38,000 --> 01:42:42,120 Willst du es nicht verstehen? Der Imperator von Rom kann keine Sklavin heiraten! 547 01:42:42,520 --> 01:42:46,608 Kein Gesetz würde so etwas zulassen! - Kein Gesetz steht über meinem Willen! 548 01:42:47,000 --> 01:42:49,726 Ich bin das Gesetz! 549 01:42:50,000 --> 01:42:58,291 Messala! Die besten Bildhauer sollen Miriam verewigen... 550 01:42:59,040 --> 01:43:02,646 ...in dem besten, weißen Marmor. 551 01:43:03,800 --> 01:43:06,924 Sie sollen an unserem Hochzeitstag fertig sein. 552 01:43:54,000 --> 01:43:55,835 Miriam? Miriam? 553 01:44:44,000 --> 01:44:45,835 Miriam! 554 01:44:49,160 --> 01:44:50,995 Miriam wo bist du? 555 01:45:17,000 --> 01:45:18,835 Komm mit mir. 556 01:45:20,000 --> 01:45:21,835 Miriam! 557 01:45:55,000 --> 01:45:56,803 Was soll ich tun? 558 01:45:57,000 --> 01:45:59,757 Hast du vergessen was ich dir gesagt habe? 559 01:46:01,000 --> 01:46:01,912 Nein. 560 01:46:06,000 --> 01:46:07,835 Nein? Dann geh. 561 01:46:09,400 --> 01:46:11,758 Solange du noch Zeit hast. 562 01:46:13,000 --> 01:46:15,726 Nein. - Du willst ihn immer noch töten? 563 01:46:16,000 --> 01:46:19,679 Nein. Ich könnte es nicht mehr. 564 01:46:20,040 --> 01:46:22,724 Aber ich muss die Wahrheit wissen. 565 01:46:23,600 --> 01:46:26,357 Dann sollen die Götter über mich richten. 566 01:49:28,000 --> 01:49:29,803 Bitte vergib mir! 567 01:49:30,040 --> 01:49:31,875 Clizia! - Ich musste es tun! 568 01:49:32,080 --> 01:49:35,759 Ich konnte ihn so nicht weiterleben lassen Vergib mir Gaius! 569 01:49:58,000 --> 01:50:00,757 Warum musst du dich betrinken? 570 01:50:04,000 --> 01:50:07,679 Ich träumte ich wär tot. 571 01:50:08,040 --> 01:50:09,875 Und du auch. 572 01:50:12,840 --> 01:50:15,597 Ich war verloren. 573 01:50:19,000 --> 01:50:20,803 Träume töten nicht. 574 01:50:21,000 --> 01:50:24,679 Nein. Aber sie lassen dich leiden. 575 01:50:25,640 --> 01:50:29,319 Die Schmerzen sind schlimmer als echte. 576 01:50:30,800 --> 01:50:34,479 Keine Kontrolle, keine Macht. 577 01:50:36,440 --> 01:50:41,041 Selbst ein Imperator hat keine Macht in seinen Träumen. 578 01:50:45,000 --> 01:50:47,757 Nicht mal die Macht um aufzuwachen. 579 01:50:54,000 --> 01:50:56,757 Wieso bist du weggerannt? 580 01:50:58,000 --> 01:50:59,835 Wegen dem hier. 581 01:51:04,640 --> 01:51:06,475 Was soll das bedeuten? 582 01:51:08,600 --> 01:51:13,201 Das Mädchen, das es um ihren Hals trug, Livia. Erinnerst du dich? 583 01:51:15,000 --> 01:51:18,679 Ich weiß nicht wovon du sprichst? 584 01:51:20,000 --> 01:51:22,726 Du hast sie getötet, oder? 585 01:51:23,000 --> 01:51:26,679 Nein! Das ist nicht wahr. Ich habe sie nicht getötet. 586 01:51:29,600 --> 01:51:32,693 Was geschieht mit mir? 587 01:51:36,480 --> 01:51:38,315 Der Wein! Der Wein... 588 01:51:40,840 --> 01:51:42,675 Etwas im Wein! 589 01:51:44,000 --> 01:51:47,679 Hab keine Angst. Du stirbst nicht. 590 01:51:50,000 --> 01:51:52,757 Was? Du warst es! 591 01:51:55,000 --> 01:51:56,835 Wieso? 592 01:51:59,000 --> 01:52:01,757 Weil ich es wissen muss. 593 01:52:03,040 --> 01:52:05,797 Schlafe Caligula und erinnere dich! 594 01:52:08,000 --> 01:52:08,912 Nein! 595 01:52:45,000 --> 01:52:47,757 Nein! Nein! 596 01:52:48,040 --> 01:52:50,797 Du bist tot Domizius! Du bist tot! 597 01:53:28,000 --> 01:53:30,757 Caligula! Caligula! 598 01:53:32,000 --> 01:53:32,912 Miriam! 599 01:53:36,000 --> 01:53:38,757 Miriam! 600 01:53:39,040 --> 01:53:40,802 Wo bist du? 601 01:53:41,600 --> 01:53:45,279 Komm, Caligula! Komm! 602 01:53:46,640 --> 01:53:48,475 Welcher Anblick! 603 01:54:11,480 --> 01:54:16,081 Caligula! Geh nicht weiter! Bleib stehen! 604 01:54:19,000 --> 01:54:19,912 Petreius? 605 01:54:23,000 --> 01:54:23,912 Wo bist du? 606 01:54:30,040 --> 01:54:32,797 Miriam? - Nein Gaius! Komm zurück! 607 01:54:33,080 --> 01:54:35,837 Du weißt nicht was du finden wirst! 608 01:54:37,400 --> 01:54:38,867 Was werde ich finden? 609 01:54:39,040 --> 01:54:41,797 Die Wahrheit Caligula! 610 01:54:42,080 --> 01:54:44,837 Dann weißt du alles! 611 01:54:45,120 --> 01:54:46,955 Die Ewigkeit gehört dir! 612 01:54:47,160 --> 01:54:48,995 Unsterblichkeit! 613 01:54:53,600 --> 01:54:56,357 Unsterblichkeit! 614 01:55:00,000 --> 01:55:05,524 Nein! Geh nicht weiter! Es gibt Dinge die Menschen nicht wissen dürfen! 615 01:55:09,000 --> 01:55:11,757 Ein Mensch. Nein. 616 01:55:14,600 --> 01:55:16,435 Aber ein Gott! 617 01:55:18,640 --> 01:55:19,552 Ja! 618 01:55:22,000 --> 01:55:24,757 Kehr um! Kehr um Cesar! 619 01:55:46,440 --> 01:55:48,275 Geht weg! 620 01:56:27,000 --> 01:56:29,757 Warte Caligula! Ich bins Livia! 621 01:56:30,040 --> 01:56:32,797 Erinnerst du dich nicht mehr? - Nein, nein! 622 01:56:58,000 --> 01:57:00,757 Sie gehört dir Caligula! 623 01:57:02,000 --> 01:57:02,912 Nein. 624 01:57:06,000 --> 01:57:06,912 Nein! 625 01:57:15,040 --> 01:57:18,688 Nimm mich Caligula! Du magst doch Jungfrauen? 626 01:57:20,040 --> 01:57:21,875 Dann töte mich! 627 01:57:23,600 --> 01:57:27,279 Aber es war es war nicht mein Fehler! 628 01:57:28,000 --> 01:57:29,835 Geht weg! 629 01:57:38,440 --> 01:57:42,119 Caligula! Bist du am Ende also doch noch angekommen! 630 01:57:47,000 --> 01:57:50,679 Nein! Geht weg! Geht weg! 631 01:57:52,000 --> 01:57:57,524 Nein, nein! Es ist ein Traum! Nur ein Traum! 632 01:57:58,040 --> 01:58:01,719 Ein Alptraum! Es ist nicht wahr! 633 01:58:57,000 --> 01:58:57,912 Miriam! 634 01:59:03,000 --> 01:59:05,757 Nein du bist nur ein Traum! 635 01:59:10,000 --> 01:59:10,912 Miriam! 636 01:59:14,000 --> 01:59:16,757 Aber ich lebe noch! 637 01:59:20,000 --> 01:59:22,757 Ich bin am Leben! 638 01:59:38,000 --> 01:59:40,757 Es ist ein Traum! - Nein Gaius! 639 01:59:42,000 --> 01:59:43,835 Traum! 640 01:59:45,000 --> 01:59:46,835 Miriam? 641 01:59:59,000 --> 02:00:00,835 Miriam! Miriam! 642 02:00:02,000 --> 02:00:04,757 Miriam! Nein! Nein! 643 02:00:29,000 --> 02:00:32,679 Ich kann mich mit der Wahl von Claudius Tiberius einverstanden erklären... 644 02:00:33,040 --> 02:00:34,802 ...aber er muss alle unsere Privilegien wieder herstellen! 645 02:00:35,000 --> 02:00:38,533 Mach dir keine Sorgen. Claudius wird alles tun was wir von ihm wollen. 646 02:00:38,880 --> 02:00:41,637 Ein Problem haben wir allerdings noch nicht gelöst... 647 02:00:41,920 --> 02:00:43,796 Wer wird Caligula töten? Und wie soll das geschehen? 648 02:00:44,000 --> 02:00:47,679 Um dieses Problem, werde ich mich selber kümmern. 649 02:00:54,520 --> 02:00:57,277 Ich weiß wer Caligula töten wird. 650 02:00:58,560 --> 02:01:00,395 Wer das Monster tötet! 651 02:01:04,000 --> 02:01:05,835 Sieh nur Gaius! 652 02:01:15,000 --> 02:01:18,679 Nun, dies ist das erste Mal, dass sie mir... 653 02:01:19,040 --> 02:01:22,646 ...die Ehre geben mir beim Reiten zuzusehen! 654 02:01:23,000 --> 02:01:26,679 Ja Cesar, sogar dein Onkel Claudius! 655 02:01:30,000 --> 02:01:33,679 Dann lass uns sie nicht enttäuschen, Messala! Ein Wettrennen! 656 02:01:34,040 --> 02:01:36,546 Durch die Geschichte und zurück! 657 02:01:36,800 --> 02:01:38,782 Möge der Wille der Götter geschehen! 658 02:02:37,000 --> 02:02:39,757 Gaius! Wie fühlst du dich? 659 02:02:41,000 --> 02:02:46,188 Wie Phoenix verbrannt, doch aus der Asche... 660 02:02:46,680 --> 02:02:48,515 ...auferstanden. 661 02:02:52,000 --> 02:02:53,803 Ein wunderbarer Tag! 662 02:02:54,760 --> 02:02:59,550 Ideal für den Eintritt in eine neue Welt. 663 02:03:00,400 --> 02:03:04,079 Ich möchte, dass du die folgenden Befehle sofort ausgibst: 664 02:03:07,000 --> 02:03:10,679 Ich will, dass alle Statuen, die mir zu Ehren errichtet wurden,... 665 02:03:11,040 --> 02:03:13,724 ...zerstört werden. 666 02:03:14,000 --> 02:03:17,679 Und sag Demetrius, dass das Projekt für das neue Rom,... 667 02:03:18,440 --> 02:03:20,275 ...abgesagt wurde. 668 02:03:22,520 --> 02:03:24,878 Und sag den Göttern,... 669 02:03:25,120 --> 02:03:28,799 ...ich bin aufgewacht aus meinem Traum. 670 02:03:32,000 --> 02:03:34,757 Und sag Petreius,... 671 02:03:35,040 --> 02:03:37,797 ...dass Caligula... 672 02:03:54,000 --> 02:03:57,679 ...am Leben ist! 673 02:03:58,040 --> 02:04:03,564 Miriam? Ich bin am Leben! 56297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.