All language subtitles for Boom.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:12,526 --> 00:03:14,062 Madame? 4 00:03:46,184 --> 00:03:48,220 Pain... injection. 5 00:04:47,037 --> 00:04:50,154 Getting goforth on the phone! 6 00:04:50,165 --> 00:04:51,780 Shove the phone. 7 00:04:51,792 --> 00:04:54,499 What I want goforth on is film and tape. 8 00:04:54,711 --> 00:04:57,578 You idiot birdbrain, get your butt on the boat. 9 00:05:55,272 --> 00:05:57,137 How did you get aboard? 10 00:05:59,276 --> 00:06:01,688 I just missed the boat she sent for me. 11 00:06:03,363 --> 00:06:04,443 = you know goforth? 12 00:06:22,924 --> 00:06:24,664 If you're a friend of goforth's, 13 00:06:24,676 --> 00:06:27,588 you can pay your passage by getting her to see us. 14 00:06:27,596 --> 00:06:29,382 They say she's a bitch to approach. 15 00:06:29,389 --> 00:06:31,175 How well do you know her? 16 00:06:31,182 --> 00:06:32,922 Well, it's been some time since I've seen her, 17 00:06:32,934 --> 00:06:35,346 but, well actually I, 18 00:06:36,438 --> 00:06:38,724 actually, I know her quite well. 19 00:06:38,732 --> 00:06:40,347 = oh. 20 00:06:40,358 --> 00:06:41,358 Off. 21 00:06:57,542 --> 00:06:59,658 Bloody bitch of the world! 22 00:08:05,777 --> 00:08:06,983 = Mrs. goforth! 23 00:08:27,924 --> 00:08:30,586 Another one of their goddamned village delegations. 24 00:08:42,689 --> 00:08:43,689 = hello. 25 00:09:24,189 --> 00:09:25,395 Rudi! 26 00:09:40,705 --> 00:09:43,993 Does one of you speak english? 27 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 Yes, I speak enough. 28 00:09:46,044 --> 00:09:49,081 Senora, we have come here 29 00:09:49,089 --> 00:09:52,923 because of the widow of the man you killed here. 30 00:09:52,926 --> 00:09:57,886 The widow of this young man does have no money to live. 31 00:09:58,640 --> 00:10:01,382 The widow of that 32 00:10:01,392 --> 00:10:05,260 robber will be given money to leave this island. 33 00:10:07,398 --> 00:10:08,763 When she gets on the boat 34 00:10:08,775 --> 00:10:12,734 with her fantastic lies, then, then is when. 35 00:10:12,737 --> 00:10:14,318 Then! 36 00:10:27,919 --> 00:10:29,079 = Mrs. goforth! 37 00:10:40,306 --> 00:10:42,513 - Where was I? - The prince said to me. 38 00:10:43,977 --> 00:10:44,977 Oh yes. 39 00:10:48,857 --> 00:10:51,599 The prince said to me "madame goforth, 40 00:10:51,609 --> 00:10:55,522 "your exact origins are a mystery to all of us." 41 00:10:56,447 --> 00:10:58,403 And I said to the prince, 42 00:10:58,408 --> 00:11:03,152 "without champagne, my origins are a mystery even to me 43 00:11:03,163 --> 00:11:05,996 "but I think it's safe to assume 44 00:11:05,999 --> 00:11:10,163 "that I originated in the womb of my mother 45 00:11:10,170 --> 00:11:14,288 "with some assistance from a father unknown 46 00:11:14,299 --> 00:11:17,211 "on a day unknown of a year unknown." 47 00:11:23,725 --> 00:11:25,590 Mrs. goforth! 48 00:11:29,731 --> 00:11:30,846 My name has been 49 00:11:30,857 --> 00:11:33,815 in lights since scarcely more than a child. 50 00:11:35,361 --> 00:11:38,603 Then marriage to five industrial kings 51 00:11:38,615 --> 00:11:41,072 all who had vast fortunes which, 52 00:11:41,075 --> 00:11:41,905 according to the looks of them, 53 00:11:41,910 --> 00:11:43,446 they deposited in their bellies. 54 00:11:44,704 --> 00:11:46,569 A pyramid of tycoons. 55 00:11:47,498 --> 00:11:51,491 But then, after them is once love. 56 00:11:52,545 --> 00:11:55,833 My sixth and last marriage was to a young poet, 57 00:11:57,425 --> 00:12:01,839 light as a bird, who had a passion for altitudes 58 00:12:01,846 --> 00:12:02,881 far above sea level. 59 00:12:02,889 --> 00:12:03,969 Mrs. goforth! 60 00:12:05,308 --> 00:12:07,640 No interruption. 61 00:12:11,105 --> 00:12:13,016 In these pictures, which I'd like reproduced 62 00:12:13,024 --> 00:12:14,184 at this point in my memoirs, 63 00:12:14,192 --> 00:12:16,399 he's shown preparing to climb a mountain 64 00:12:16,402 --> 00:12:18,393 down which he fell to his death, 65 00:12:19,280 --> 00:12:22,989 5,000 feet down to his death in a field of show. 66 00:12:24,994 --> 00:12:28,532 My heart fell with him and was shattered, as he was. 67 00:12:30,291 --> 00:12:32,498 How in hell can I work with those 68 00:12:32,502 --> 00:12:35,494 goddamned dogs of rudi's barking up a storm? 69 00:12:35,505 --> 00:12:39,623 Go tell rudi to either shoot them or shut them up! 70 00:13:13,167 --> 00:13:14,657 = rudi! 71 00:13:14,669 --> 00:13:19,129 Call your dogs off him before they tear him to pieces. 72 00:13:26,389 --> 00:13:29,927 Hurry up, play golf, play golf. 73 00:14:02,842 --> 00:14:04,628 Did they hurt you much? 74 00:14:10,725 --> 00:14:11,931 Well, I'm alive. 75 00:14:52,183 --> 00:14:53,183 Mrs. goforth! 76 00:14:56,687 --> 00:14:58,678 What does the sign on the beach say? 77 00:14:59,982 --> 00:15:01,438 Private property, keep out. 78 00:15:02,485 --> 00:15:03,315 Just keep out? 79 00:15:03,319 --> 00:15:05,025 Not beware of dogs? 80 00:15:06,030 --> 00:15:07,645 It says nothing about dogs. 81 00:15:09,117 --> 00:15:09,981 Go down there right away 82 00:15:09,992 --> 00:15:13,484 and put up a beware of the dog sign in three languages. 83 00:15:18,000 --> 00:15:19,240 And arabic. 84 00:15:20,711 --> 00:15:21,541 If that man's gonna sue me 85 00:15:21,546 --> 00:15:24,504 I'll have to prove there was a beware of dog sign. 86 00:15:24,507 --> 00:15:25,507 Move, move, quick! 87 00:15:35,852 --> 00:15:37,843 Mrs. bloody goforth! 88 00:15:39,522 --> 00:15:42,104 He's out there shouting my name as if he knew me. 89 00:15:44,360 --> 00:15:47,944 Would you do something for me? Would you tell Mrs. goforth 90 00:15:47,947 --> 00:15:50,609 that Mr. Christopher flanders is here to see her? 91 00:15:50,616 --> 00:15:54,780 Oh yes, and give her this book 92 00:15:54,787 --> 00:15:57,028 and tell her that I wish to see her. 93 00:15:57,039 --> 00:15:58,324 And don't mention the dogs. 94 00:15:59,250 --> 00:16:02,788 Just say that I climbed the mountain, 95 00:16:06,632 --> 00:16:09,465 and I'm tired, very tired. 96 00:16:25,735 --> 00:16:28,693 Man bring this up road. 97 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 Man dogs bite? 98 00:16:31,032 --> 00:16:33,068 Yes, this brings up mountain. 99 00:16:37,914 --> 00:16:40,280 Man resemble this photo? 100 00:16:40,291 --> 00:16:41,531 Yes, this man. 101 00:16:45,046 --> 00:16:46,331 = go out and tell. 102 00:16:52,637 --> 00:16:53,637 Blackie. 103 00:16:58,184 --> 00:17:01,051 Tell him to go out and say that I'm terribly upset 104 00:17:01,062 --> 00:17:02,393 about the accident with the dogs 105 00:17:02,396 --> 00:17:05,263 but I want to know why he came here 106 00:17:05,274 --> 00:17:07,356 and that I am not responsible 107 00:17:07,360 --> 00:17:10,102 for anyone that comes here without an invitation. 108 00:17:11,322 --> 00:17:12,778 No, I will not. 109 00:17:13,699 --> 00:17:15,690 You will. 110 00:17:15,701 --> 00:17:16,656 I can't give a man 111 00:17:16,661 --> 00:17:20,245 nearly killed by dogs such an inhuman message. 112 00:17:20,248 --> 00:17:24,412 What's human or inhuman is not for human decision. 113 00:17:24,418 --> 00:17:27,876 Now you get out there and interrogate him. 114 00:17:27,880 --> 00:17:30,417 Now you put some questions to him, 115 00:17:30,424 --> 00:17:32,289 such as what he wants here. 116 00:17:32,301 --> 00:17:35,213 If you get the proper answers, 117 00:17:35,221 --> 00:17:37,052 put him up in the little pink villa. 118 00:17:38,558 --> 00:17:40,423 Tell him I'll see him after my siesta. 119 00:17:41,644 --> 00:17:45,011 Lord knows, I could use some male companionship. 120 00:18:03,040 --> 00:18:05,702 - Ah! - Sorry, I forgot to warn you. 121 00:18:05,710 --> 00:18:07,996 It's mountain spring water. 122 00:18:08,004 --> 00:18:11,371 God, it's cold! 123 00:18:11,382 --> 00:18:12,382 Ar! 124 00:18:16,846 --> 00:18:18,211 = what's all this metal for? 125 00:18:28,566 --> 00:18:31,103 Well, I'll, 126 00:18:32,528 --> 00:18:33,528 I'll show you. 127 00:18:34,614 --> 00:18:36,821 This one actually has a title. 128 00:18:38,409 --> 00:18:42,027 It's called "the earth is a wheel 129 00:18:42,038 --> 00:18:45,246 in the great big gambling casino." 130 00:18:45,249 --> 00:18:48,241 I'd like you to show it to Mrs. Goforth as soon as possible. 131 00:18:48,252 --> 00:18:51,961 You see, I want to please her as soon as I can, 132 00:18:51,964 --> 00:18:52,964 as much as I can. 133 00:18:55,092 --> 00:18:57,299 Perhaps it'd be a good idea if you hung it in the wind 134 00:18:58,262 --> 00:19:00,674 so that it would show to the best advantage. 135 00:19:04,060 --> 00:19:05,425 I heard, I was told that 136 00:19:05,436 --> 00:19:08,849 Mrs. goforth hasn't been feeling too well lately. 137 00:19:08,856 --> 00:19:10,596 Mrs. goforth is a dying monster 138 00:19:10,608 --> 00:19:12,690 who seems to think her legendary existence 139 00:19:12,693 --> 00:19:14,729 couldn't go on for less than forever, 140 00:19:14,737 --> 00:19:18,355 insists that she's only suffering from bursitis, neuritis, 141 00:19:18,366 --> 00:19:20,231 it is-this, it is-that, this-it is, 142 00:19:20,242 --> 00:19:22,528 that-it is, anything but death-it is. 143 00:19:23,496 --> 00:19:25,987 Does she remember meeting me? 144 00:19:25,998 --> 00:19:28,455 She inspected you through her owl window 145 00:19:28,459 --> 00:19:29,744 and seemed to like your looks 146 00:19:29,752 --> 00:19:30,616 so I think you're in for a while. 147 00:19:30,628 --> 00:19:32,289 Ah, well tell me. 148 00:19:32,296 --> 00:19:34,787 What will be my program after I've woken up? 149 00:19:35,800 --> 00:19:38,132 Don't you make out your own programs? 150 00:19:38,135 --> 00:19:39,796 Oh, well not when I'm visiting. 151 00:19:39,804 --> 00:19:41,169 = is that much of the time? 152 00:19:41,180 --> 00:19:45,469 Well you might describe me as a professional house guest. 153 00:19:45,476 --> 00:19:46,761 You like that thing? 154 00:19:46,769 --> 00:19:47,599 Very much. 155 00:19:47,603 --> 00:19:49,139 Why don't you keep it. 156 00:19:49,146 --> 00:19:50,932 Thank you, but I couldn't. 157 00:19:50,940 --> 00:19:52,100 I'd better go now. 158 00:19:52,108 --> 00:19:54,269 Oh I wonder, would it be possible 159 00:19:54,276 --> 00:19:56,267 could you get me a bite to eat? 160 00:19:56,278 --> 00:19:58,735 I'd especially like a glass of milk. 161 00:19:58,739 --> 00:19:59,979 = I'll tell the cook. 162 00:19:59,990 --> 00:20:00,820 Thank you. 163 00:20:00,825 --> 00:20:02,785 You're the kindest person I've met in a long time. 164 00:20:34,024 --> 00:20:36,561 What are you grinning about, what's so funny, huh? 165 00:20:51,375 --> 00:20:52,285 = you mustn't call them that. 166 00:20:52,293 --> 00:20:54,500 It has a very insulting meaning. 167 00:20:54,503 --> 00:20:55,913 I know what it means, 168 00:20:55,921 --> 00:20:59,630 Ms. black, and that's what I meant it to mean. 169 00:20:59,633 --> 00:21:01,840 Now tell them to bring the table over here 170 00:21:01,844 --> 00:21:03,425 so I can put my chair in the shadow 171 00:21:03,429 --> 00:21:05,465 when I want it in the shadow. 172 00:21:05,473 --> 00:21:07,384 My skin's too delicate to be in the sun 173 00:21:07,391 --> 00:21:09,848 for more than half-hour intervals. 174 00:21:09,852 --> 00:21:12,218 Now tell them what I want put on the table. 175 00:21:12,229 --> 00:21:15,141 A cold bottle of mineral water, suntan lotion, 176 00:21:15,149 --> 00:21:17,811 cigarettes, a codeine tab, a bucket of ice, 177 00:21:17,818 --> 00:21:19,149 a glass, a bottle of Brandy, 178 00:21:19,153 --> 00:21:21,610 my newspapers: The Paris trib, 179 00:21:21,614 --> 00:21:23,650 the Rome daily American, the financial times, 180 00:21:23,657 --> 00:21:25,943 the wall street journal, the daily express. 181 00:21:27,620 --> 00:21:29,030 What's that god damned thing? 182 00:21:31,165 --> 00:21:32,780 Something he gave me to give you. 183 00:21:32,792 --> 00:21:35,033 It seems he makes mobiles. 184 00:21:35,044 --> 00:21:37,376 Does he seem like some kind of a nut case to you? 185 00:21:37,379 --> 00:21:38,379 = no. 186 00:21:39,131 --> 00:21:40,746 Help me up, will you? 187 00:21:40,758 --> 00:21:41,998 The sun's making me dizzy. 188 00:21:43,344 --> 00:21:46,552 Oh god damn, you broke the skin with my ring. 189 00:21:50,726 --> 00:21:52,717 Bring a telex report out to me. 190 00:21:52,728 --> 00:21:54,218 Ow! 191 00:21:54,230 --> 00:21:56,437 Shit on your mother! 192 00:21:56,440 --> 00:21:57,270 God damn it. 193 00:21:57,274 --> 00:22:00,061 I'll sign myself into a criminal institution. 194 00:22:10,830 --> 00:22:14,948 What does this manders Sanders have to say for himself? 195 00:22:17,503 --> 00:22:19,710 And he wondered if you remembered him or not. 196 00:22:22,007 --> 00:22:24,749 Well I may have met him sometime, somewhere, 197 00:22:26,178 --> 00:22:27,884 when I used to like to meet people, 198 00:22:28,931 --> 00:22:32,173 before they all seemed to become the same person 199 00:22:32,184 --> 00:22:34,971 over and over again and I tired of that person. 200 00:22:37,648 --> 00:22:40,390 Blackie, do you know what I need 201 00:22:40,401 --> 00:22:43,268 to get me over this depression this summer? 202 00:22:43,279 --> 00:22:45,270 What would do more good than all the shots 203 00:22:45,281 --> 00:22:47,693 and pills in the pharmaceutical kingdom? 204 00:22:49,743 --> 00:22:51,074 I need myself a lover. 205 00:22:52,371 --> 00:22:54,487 What do you mean by a lover? 206 00:22:54,498 --> 00:22:55,408 = t mean a lover. 207 00:22:55,416 --> 00:22:57,577 What do you mean by a lover? 208 00:22:57,585 --> 00:23:00,748 I've only had one lover, my husband Charles. 209 00:23:00,754 --> 00:23:01,618 He died last spring. 210 00:23:01,630 --> 00:23:03,370 Yeah, last spring. 211 00:23:03,382 --> 00:23:06,124 It beats me how you could have a husband named Charles 212 00:23:06,135 --> 00:23:07,466 and not call him Charlie. 213 00:23:11,640 --> 00:23:14,723 Mixed market with light trading. 214 00:23:16,061 --> 00:23:18,473 Did he take a bath without resistance? 215 00:23:18,480 --> 00:23:19,970 He seemed happy to bathe. 216 00:23:21,025 --> 00:23:23,892 Did you hang around and have a look at him in the bathtub? 217 00:23:23,903 --> 00:23:26,235 Naturally, yes of course. 218 00:23:26,238 --> 00:23:28,445 = well I would've looked. 219 00:23:28,449 --> 00:23:30,781 I'm not a child of nature, as you say you are. 220 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Pity. 221 00:23:34,246 --> 00:23:36,953 The only clothes he has are the ones the dogs demolished 222 00:23:36,957 --> 00:23:38,572 so I suppose you'll have to provide him 223 00:23:38,584 --> 00:23:39,699 with something to wear. 224 00:23:40,794 --> 00:23:43,957 I'll provide him with something to wear. 225 00:24:11,533 --> 00:24:14,445 That should be an interesting costume for him, 226 00:24:14,453 --> 00:24:17,991 the robe of a professional Japanese warrior. 227 00:24:19,708 --> 00:24:22,745 Put that in the pink villina. 228 00:24:27,466 --> 00:24:28,466 Oh wait. 229 00:24:31,011 --> 00:24:32,501 = with the sword? 230 00:24:32,513 --> 00:24:35,050 Yeah, why not? 231 00:24:37,101 --> 00:24:39,888 A man has the right to defend himself if he wants to. 232 00:24:39,895 --> 00:24:42,136 Now do that, and do this. 233 00:24:43,899 --> 00:24:46,561 Call the witch of Capri, 234 00:24:48,195 --> 00:24:51,653 the one that wired me last month, 235 00:24:51,657 --> 00:24:54,194 "are you still living?" 236 00:24:55,327 --> 00:24:56,817 Say I've never been better, 237 00:24:58,288 --> 00:25:00,574 and to come here for dinner this evening 238 00:25:02,876 --> 00:25:05,242 and that it's urgentissimo 239 00:25:06,463 --> 00:25:09,330 and that I'll dispatch a boat around sundown. 240 00:25:14,471 --> 00:25:18,180 Urgentissimo, like everything else this summer. 241 00:25:29,194 --> 00:25:31,526 The bitch would have me over here at high tide 242 00:25:31,530 --> 00:25:32,736 so's that I should get up there 243 00:25:32,740 --> 00:25:34,196 looking like a bit of seaweed. 244 00:25:51,050 --> 00:25:53,587 - Well, no comment? - Hurry up, hurry up. 245 00:25:57,264 --> 00:25:59,380 The witch of Capri has landed. 246 00:25:59,391 --> 00:26:01,882 Hey, what's this third place at the table? 247 00:26:01,894 --> 00:26:03,350 Are you having dinner with us? 248 00:26:03,353 --> 00:26:04,353 No, thank you. 249 00:26:05,105 --> 00:26:07,437 Well, who's the third place reserved for? 250 00:26:07,441 --> 00:26:08,476 The man in the pink villa. 251 00:26:08,484 --> 00:26:10,020 I thought he'd be dining with you. 252 00:26:10,027 --> 00:26:11,016 Well you thought wrong. 253 00:26:11,028 --> 00:26:14,441 He's having no meals with me till I know more about him. 254 00:26:14,448 --> 00:26:15,654 The witch should be able to give me 255 00:26:15,657 --> 00:26:18,364 the lowdown on this mountain climber. 256 00:26:18,368 --> 00:26:20,859 Yahoo! 257 00:26:20,871 --> 00:26:21,871 Yahoo! 258 00:26:26,001 --> 00:26:27,001 Yahoo! 259 00:26:29,171 --> 00:26:30,171 Yahoo! 260 00:26:32,299 --> 00:26:33,299 - Sissy! - Billy! 261 00:26:39,473 --> 00:26:43,512 Don't tell me we're gonna have a Chinese dinner. 262 00:26:43,519 --> 00:26:45,635 = this isn't a Chinese costume. 263 00:26:45,646 --> 00:26:47,807 It's a kabuki costume. 264 00:26:47,815 --> 00:26:49,146 = is that so? 265 00:26:49,149 --> 00:26:51,515 Yes, it's some centuries old. 266 00:26:52,778 --> 00:26:54,643 Don't you feel ancient in it? 267 00:26:54,655 --> 00:26:58,273 No, no, no, no, no. 268 00:26:58,283 --> 00:27:00,649 Actually, I studied kabuki once. 269 00:27:00,661 --> 00:27:02,993 I became quite good at it. 270 00:27:02,996 --> 00:27:04,736 = is that so? 271 00:27:04,748 --> 00:27:09,117 I was the guest artist at a relief thing for tycoon 272 00:27:09,128 --> 00:27:11,460 or typhoon victims. 273 00:27:11,463 --> 00:27:14,671 I can still do. 274 00:27:14,675 --> 00:27:16,085 Watch. 275 00:27:16,093 --> 00:27:20,760 J joong j 276 00:27:20,764 --> 00:27:23,255 j goong j 277 00:27:23,267 --> 00:27:24,267 ar! 278 00:27:28,772 --> 00:27:33,687 I have a touch of neuritis tonight. 279 00:27:39,741 --> 00:27:41,072 I'm suffering too, sissy. 280 00:27:42,077 --> 00:27:43,738 The sea is full of medusas. 281 00:27:43,745 --> 00:27:46,236 You know, those giant jellyfish that sting. 282 00:27:46,248 --> 00:27:47,988 One of them got me today. 283 00:27:48,000 --> 00:27:49,740 Ah, what did he do with you? 284 00:27:49,751 --> 00:27:52,037 Or would you rather not say? 285 00:28:29,124 --> 00:28:31,706 Have a gull's egg, bill. 286 00:28:31,710 --> 00:28:33,416 Oh no, I can't stand gulls. 287 00:28:34,796 --> 00:28:37,788 We eating their eggs cuts down on their population. 288 00:28:44,306 --> 00:28:46,513 What is this monster of the deep? 289 00:28:46,516 --> 00:28:48,131 It has a very horrid expression. 290 00:28:48,143 --> 00:28:50,259 Well don't look at it, eat it. 291 00:28:52,606 --> 00:28:53,641 I couldn't possibly. 292 00:28:58,028 --> 00:29:00,770 Are you still living on blood transfusions, bill? 293 00:29:00,781 --> 00:29:01,611 Not good. 294 00:29:01,615 --> 00:29:03,151 Turn you into a vampire. 295 00:29:03,158 --> 00:29:06,571 Your neck's much too thin, Billy love. 296 00:29:06,578 --> 00:29:09,160 Is it true that you had all those monkey glands 297 00:29:09,164 --> 00:29:12,122 or shots or whatever they are in Switzerland? 298 00:29:12,125 --> 00:29:13,285 I don't approve of it. 299 00:29:13,293 --> 00:29:14,703 It keys you up for a while, 300 00:29:14,711 --> 00:29:17,248 and then you have a complete collapse. 301 00:29:19,049 --> 00:29:23,133 What did they say at the hospital, sissy? 302 00:29:23,136 --> 00:29:26,879 I just went into the hospital for a regular checkup. 303 00:29:26,890 --> 00:29:29,472 The doctors were disgusted with my good health. 304 00:29:30,852 --> 00:29:32,262 When you called me this morning, 305 00:29:32,271 --> 00:29:34,762 t was so relieved I could die. 306 00:29:34,773 --> 00:29:39,358 I shouted a silent hallelujah to myself. 307 00:29:39,361 --> 00:29:43,320 I've heard some very disturbing rumors about you, sissy. 308 00:29:44,700 --> 00:29:45,530 Rumors? 309 00:29:45,534 --> 00:29:46,569 Such as what rumors? 310 00:29:48,161 --> 00:29:51,995 I love you too much to repeat them. 311 00:29:51,999 --> 00:29:53,409 Repeat them. 312 00:29:53,417 --> 00:29:55,032 Astonish me with them. 313 00:29:56,795 --> 00:30:01,414 Well, this party you had over from Capri last month 314 00:30:01,425 --> 00:30:05,293 went back to Capri babbling about poor sissy. 315 00:30:07,139 --> 00:30:09,346 They said they couldn't sleep here 316 00:30:09,349 --> 00:30:14,309 because you spent the whole night shouting over loudspeakers 317 00:30:14,980 --> 00:30:16,891 and pressing electric buzzers. 318 00:30:18,233 --> 00:30:21,396 Capri has turned into a nest of vipers 319 00:30:21,403 --> 00:30:23,485 and the sea is full of medusas 320 00:30:23,488 --> 00:30:27,072 and the medusas are spawned by the witches, 321 00:30:27,075 --> 00:30:29,111 male and female, 322 00:30:29,119 --> 00:30:31,451 the kind that have little forked tongues 323 00:30:31,455 --> 00:30:32,945 in their mouths, like lizards. 324 00:30:34,207 --> 00:30:37,699 I shall tell you the truth if you should care to hear it. 325 00:30:39,463 --> 00:30:41,249 I am writing my memoirs 326 00:30:41,256 --> 00:30:44,464 over a very elaborate intercom system 327 00:30:44,468 --> 00:30:46,333 to my secretary, Ms. black, 328 00:30:47,262 --> 00:30:50,675 and that is the truth of the story. 329 00:31:07,491 --> 00:31:11,200 Has it ever occurred to you that life is all memory? 330 00:31:11,203 --> 00:31:14,741 Except that each present moment goes by so quickly, 331 00:31:14,748 --> 00:31:16,864 you can hardly catch it? 332 00:31:16,875 --> 00:31:18,991 Now don't depress me. 333 00:31:19,002 --> 00:31:20,993 Oh no, look, now look, watch. 334 00:31:21,004 --> 00:31:22,004 Ti walk. 335 00:31:23,340 --> 00:31:26,002 When I was there is a memory. 336 00:31:26,009 --> 00:31:28,000 I take another step. 337 00:31:28,011 --> 00:31:30,878 Where I was before I took the other step 338 00:31:30,889 --> 00:31:31,889 is a memory, bill. 339 00:31:33,475 --> 00:31:35,136 Now watch, watch. 340 00:31:35,143 --> 00:31:37,350 T walk to the end of the terrace. 341 00:31:39,147 --> 00:31:40,147 Ti come back. 342 00:31:41,608 --> 00:31:45,521 When I was at the end of the terrace is a memory now. 343 00:31:48,615 --> 00:31:50,105 Look. 344 00:31:50,117 --> 00:31:51,117 A shooting star. 345 00:31:53,245 --> 00:31:54,245 Shot! 346 00:31:54,996 --> 00:31:56,156 It's a memory. 347 00:32:00,419 --> 00:32:04,082 All husbands, all lovers 348 00:32:05,590 --> 00:32:07,046 are a memory now. 349 00:32:08,635 --> 00:32:10,466 You seem very wrought up, dear. 350 00:32:16,268 --> 00:32:19,351 Today when I was dictating to blackie 351 00:32:20,730 --> 00:32:23,517 the story of the one great love of my life, 352 00:32:23,525 --> 00:32:27,609 my marriage to a wildly beautiful 353 00:32:27,612 --> 00:32:31,571 and beautifully wild young poet named Alec. 354 00:32:35,203 --> 00:32:40,118 He loved mountain climbing, fast cars, roulette, and me. 355 00:32:42,752 --> 00:32:46,995 We'd begin our day at sundown. 356 00:32:47,007 --> 00:32:48,167 He'd get out of bed 357 00:32:48,175 --> 00:32:51,133 and put on the robe of a samurai warrior 358 00:32:51,136 --> 00:32:52,797 with the sword belt and the sword 359 00:32:52,804 --> 00:32:55,466 and I'd jump out of bed as naked as he 360 00:32:56,641 --> 00:32:59,098 and pick up a little Pearl-handled revolver. 361 00:33:01,563 --> 00:33:03,224 Then we'd threaten each other. 362 00:33:03,231 --> 00:33:07,065 I'd say, "surrender your sword or I'll shoot you." 363 00:33:07,068 --> 00:33:08,228 And he'd answer, 364 00:33:08,236 --> 00:33:10,978 "put down your pistol or I'll chop off your head." 365 00:33:10,989 --> 00:33:13,480 What fun! 366 00:33:14,367 --> 00:33:16,528 Oh yes. 367 00:33:16,536 --> 00:33:17,536 Yeah. 368 00:33:19,247 --> 00:33:20,407 But the point is, 369 00:33:22,876 --> 00:33:25,709 today while I was describing Alec, 370 00:33:25,712 --> 00:33:28,920 the poet and mountain climber, 371 00:33:28,924 --> 00:33:33,258 another poet climbed the mountain to see me. 372 00:33:36,223 --> 00:33:40,762 He sent this book to me to identify himself. 373 00:33:40,769 --> 00:33:43,556 His picture's on the frontispiece. 374 00:33:45,732 --> 00:33:50,351 Why, Christopher flanders still in circulation! 375 00:33:50,362 --> 00:33:52,193 Well, god help you, sissy. 376 00:33:54,074 --> 00:33:56,986 I don't want to go into any terrifying details 377 00:33:56,993 --> 00:33:59,826 but Christopher flanders has the unfortunate reputation 378 00:33:59,829 --> 00:34:01,319 of calling on a lady just a step or two 379 00:34:01,331 --> 00:34:02,787 ahead of the undertaker. 380 00:34:05,168 --> 00:34:06,874 Why, just last summer he was staying 381 00:34:06,878 --> 00:34:08,834 with some Texas oil people, 382 00:34:08,838 --> 00:34:11,875 not in the best of health, but in the worst. 383 00:34:11,883 --> 00:34:15,876 Well one night at dinner that wicked old Duke of parma, 384 00:34:15,887 --> 00:34:18,253 we always called him the parma Violet, 385 00:34:18,265 --> 00:34:20,176 poured a bottle of champagne over Christopher's head 386 00:34:20,183 --> 00:34:24,222 and said "I christen thee Christopher flanders, 387 00:34:24,229 --> 00:34:27,813 "the angel of death, Angelo del morte." 388 00:34:29,651 --> 00:34:31,516 And the name has stuck to him, sissy. 389 00:34:32,487 --> 00:34:33,487 I'll tell you more. 390 00:34:35,031 --> 00:34:37,818 When the Texas oil lady found out why 391 00:34:37,826 --> 00:34:40,818 the parma Violet had given poor Chris that name, 392 00:34:40,829 --> 00:34:43,241 she was thrown into a panic and told him 393 00:34:43,248 --> 00:34:45,990 he must check out the first thing next morning. 394 00:34:46,918 --> 00:34:50,911 Well that night he swallowed some sleeping pills, sissy. 395 00:34:52,507 --> 00:34:53,872 He's done this before. 396 00:34:53,883 --> 00:34:55,669 We called it a sleeping trick. 397 00:34:55,677 --> 00:34:57,258 And it is a trick, 398 00:34:57,262 --> 00:35:00,129 because Chris always tells a servant wherever he's staying 399 00:35:01,057 --> 00:35:02,297 to call him early in the morning 400 00:35:02,309 --> 00:35:04,015 so that he can get on the road. 401 00:35:04,019 --> 00:35:06,977 Consequently, you see, he's always found 402 00:35:06,980 --> 00:35:10,143 and revived before the pills can be fatal. 403 00:35:16,781 --> 00:35:18,646 Follow me. - Where to? 404 00:35:18,658 --> 00:35:20,068 The pink villina. 405 00:35:20,076 --> 00:35:22,613 He's been asleep ever since he's been here. 406 00:35:23,663 --> 00:35:26,746 I think he may have been playing his sleeping trick on me. 407 00:35:59,074 --> 00:36:00,814 Now be quiet. 408 00:36:00,825 --> 00:36:01,825 Shh! 409 00:36:21,304 --> 00:36:23,511 Breathing and pulse normal, a good color. 410 00:36:25,100 --> 00:36:27,216 He seems to be sleeping naturally. 411 00:36:30,647 --> 00:36:32,763 What the hell is that? 412 00:36:32,774 --> 00:36:34,389 Many years ago I had a call in New Orleans, 413 00:36:34,401 --> 00:36:38,110 a particularly elegant gentleman know as Cher 414 00:36:38,113 --> 00:36:39,853 who would never go out in the evening without 415 00:36:39,864 --> 00:36:42,901 a little vinaigrette like this filled with ammonia, 416 00:36:42,909 --> 00:36:47,198 and whenever he saw a girl approaching along the sidewalk 417 00:36:47,205 --> 00:36:49,161 he would cry,. 418 00:36:50,667 --> 00:36:52,703 It means fish, you know, dear. 419 00:36:52,711 --> 00:36:56,579 And hold the little cut glass decanter to his nostrils 420 00:36:56,589 --> 00:36:57,999 until the girl had passed by. 421 00:36:59,718 --> 00:37:00,924 Be that as it may, 422 00:37:00,927 --> 00:37:03,339 personally I've always found girls to be fragrant 423 00:37:04,264 --> 00:37:05,925 in any phase of the moon. 424 00:37:14,232 --> 00:37:15,232 Sicily? 425 00:37:16,109 --> 00:37:18,521 I didn't place any phone call to sicily. 426 00:37:20,321 --> 00:37:21,356 How do you like that? 427 00:37:21,364 --> 00:37:23,730 He's making long distance-telephone calls. 428 00:37:24,701 --> 00:37:25,565 And what's that? 429 00:37:25,577 --> 00:37:26,783 A tray of food. 430 00:37:27,912 --> 00:37:30,278 If there's one thing I can't stand, it's a house guest. 431 00:37:30,290 --> 00:37:32,246 Especially one that hasn't been invited 432 00:37:32,250 --> 00:37:35,663 that uses your house like a hotel, 433 00:37:35,670 --> 00:37:38,082 charging long distance telephone calls 434 00:37:38,089 --> 00:37:40,171 and calling up room service. 435 00:38:03,406 --> 00:38:04,486 Awfull 436 00:38:06,242 --> 00:38:07,357 injection. 437 00:38:08,536 --> 00:38:09,571 Oh. 438 00:38:10,914 --> 00:38:12,370 Oh god. 439 00:38:14,167 --> 00:38:14,906 Oh! 440 00:38:15,168 --> 00:38:17,625 Yoohoo, sissy! 441 00:38:18,379 --> 00:38:19,379 Sissy, 442 00:38:20,548 --> 00:38:21,628 yoohoo! 443 00:38:33,228 --> 00:38:34,228 Chris. 444 00:38:38,900 --> 00:38:41,224 Chris. 445 00:38:42,153 --> 00:38:43,153 Where were you? 446 00:38:44,072 --> 00:38:45,187 Sissy. 447 00:38:45,198 --> 00:38:46,779 She's disappeared. 448 00:38:46,783 --> 00:38:48,899 She's left me, she's lost. 449 00:38:48,910 --> 00:38:49,910 Woo-woo! 450 00:38:52,497 --> 00:38:53,497 Woo-woo! 451 00:38:54,666 --> 00:38:56,782 You're drunk. =- woo-woo! 452 00:38:57,752 --> 00:39:00,368 I don't understand bird language. 453 00:39:00,380 --> 00:39:01,916 No, don't go out. 454 00:39:01,923 --> 00:39:03,129 Don't go, stay. 455 00:39:43,089 --> 00:39:45,205 Pain gone till tomorrow. 456 00:40:01,733 --> 00:40:02,733 Hello? 457 00:40:04,777 --> 00:40:07,860 You still prowling around here? 458 00:40:07,864 --> 00:40:10,150 Well, I just woke up hungry. 459 00:40:10,158 --> 00:40:11,614 What're you hungry for, huh? 460 00:40:13,202 --> 00:40:14,817 Do you want some of this? 461 00:40:14,829 --> 00:40:16,114 Are you hungry for this? 462 00:40:19,083 --> 00:40:21,540 How does that feel? Does that feel good on your stomach? 463 00:40:21,544 --> 00:40:22,750 You want some more of that, do you? 464 00:40:22,754 --> 00:40:24,039 What's going on here? 465 00:40:25,214 --> 00:40:27,796 Oh, he's got the dry heaves, blackie. 466 00:40:27,800 --> 00:40:30,587 He's Mrs. goforth's guest, you drunk gorilla. 467 00:40:30,595 --> 00:40:32,426 Now get off the terrace. 468 00:40:32,430 --> 00:40:34,512 Mr. flanders, what happened? 469 00:40:34,515 --> 00:40:38,599 J to hide away from this world 470 00:40:38,603 --> 00:40:42,437 j into a world of make believe we'll fly 7 471 00:40:42,440 --> 00:40:45,728 j the two of us, just youand I/ 472 00:40:45,735 --> 00:40:47,817 j that's where we'll hide away j 473 00:40:47,820 --> 00:40:49,856 thank you. 474 00:40:49,864 --> 00:40:51,604 I'm lucky that you were not asleep. 475 00:40:53,409 --> 00:40:55,320 I don't sleep much this summer. 476 00:40:56,829 --> 00:40:58,410 I couldn't find any clothes when I woke up, 477 00:40:58,414 --> 00:40:59,950 so I put on this strange robe. 478 00:41:01,125 --> 00:41:02,706 T think I'll take off this sword. 479 00:41:03,628 --> 00:41:06,085 I would keep the sword on at all times while you're here. 480 00:41:07,507 --> 00:41:09,247 Don't I look frightening? 481 00:41:10,134 --> 00:41:12,295 - No, but... - You look frightened. 482 00:41:13,262 --> 00:41:15,378 Last spring I lost my husband. 483 00:41:21,062 --> 00:41:22,268 What are you... 484 00:41:32,031 --> 00:41:33,031 It's wrong? 485 00:41:34,784 --> 00:41:36,695 I'm gonna do two simple things for you. 486 00:41:37,954 --> 00:41:41,287 First, I'm going to put this picture 487 00:41:41,290 --> 00:41:43,451 of your husband in the drawer, 488 00:41:46,337 --> 00:41:49,670 and I'm going to put away your sleeping pills in the drawer. 489 00:41:56,055 --> 00:41:57,386 Now one more thing. 490 00:42:02,478 --> 00:42:04,514 I think you're taking unfair advantage of... 491 00:42:04,522 --> 00:42:06,228 = of a chance situation? 492 00:42:08,943 --> 00:42:10,274 Yes, and you're using... 493 00:42:13,406 --> 00:42:14,406 = tricks? 494 00:42:19,412 --> 00:42:20,412 Wrong. 495 00:42:22,081 --> 00:42:23,081 Wrong. 496 00:42:24,208 --> 00:42:25,208 Wrong. 497 00:42:28,421 --> 00:42:29,421 No, right. 498 00:42:33,634 --> 00:42:36,250 - Blackie. - Oh, it's her. 499 00:42:36,262 --> 00:42:38,924 She wants to give me dictation. 500 00:42:38,931 --> 00:42:40,341 Ti can't. 501 00:42:40,349 --> 00:42:41,759 Yes? 502 00:42:41,768 --> 00:42:43,759 Yes, Mrs. goforth. 503 00:42:43,770 --> 00:42:47,183 It's night, late at night. 504 00:42:47,190 --> 00:42:49,351 Yes, it's late Mrs. goforth. 505 00:42:49,358 --> 00:42:52,065 Don't answer me, this is dictation. 506 00:42:52,070 --> 00:42:53,651 Don't interrupt me. 507 00:42:53,654 --> 00:42:55,519 This is clear as a vision. 508 00:42:57,200 --> 00:42:59,065 The death of harlon goforth 509 00:43:02,497 --> 00:43:06,115 remembered, just how, clearly, clear as a vision. 510 00:43:08,669 --> 00:43:12,412 It's night, late, late night, 511 00:43:15,259 --> 00:43:19,377 without sleep, and I, scarcely more than a child, 512 00:43:19,388 --> 00:43:22,300 am in bed with the great harlon goforth 513 00:43:23,851 --> 00:43:26,809 whose name I still carry after five later marriages. 514 00:43:28,564 --> 00:43:33,524 The great goforth, king of munitions, 515 00:43:34,195 --> 00:43:38,234 a gentleman, a warlord who monarchs 516 00:43:38,241 --> 00:43:42,109 and presidents place next to their wives at banquets. 517 00:43:46,791 --> 00:43:51,626 In bed, all dignity gone, 518 00:43:53,714 --> 00:43:56,376 a powerless thing without shame. 519 00:43:59,387 --> 00:44:04,347 Now, he mounts me again. 520 00:44:06,769 --> 00:44:10,808 He's crushing me under the awful weight of his body. 521 00:44:14,485 --> 00:44:16,942 He mounts me again. 522 00:44:17,905 --> 00:44:20,396 He's trying to make love. 523 00:44:20,408 --> 00:44:21,568 He never could. 524 00:44:24,787 --> 00:44:27,995 He stops suddenly now. 525 00:44:27,999 --> 00:44:31,617 He whispers, "baby, I have a pain. 526 00:44:31,627 --> 00:44:33,333 "I have a terrible pain in my head.” 527 00:44:33,337 --> 00:44:36,579 Silently I say to myself, "oh, thank god!" 528 00:44:37,508 --> 00:44:41,376 But aloud I say, "tablets? 529 00:44:43,681 --> 00:44:44,921 "You want tablets?" 530 00:44:48,769 --> 00:44:51,135 "Harlon, what is it, harlon?" 531 00:44:53,024 --> 00:44:54,855 He answers me with a grunt, with a groan. 532 00:44:56,485 --> 00:44:57,485 Ti look at harlon. 533 00:44:58,654 --> 00:45:02,442 I see death in his eyes. 534 00:45:02,450 --> 00:45:05,783 I see, I khow he has death in his eyes, 535 00:45:05,786 --> 00:45:08,903 but he has something worse in them. 536 00:45:08,915 --> 00:45:12,453 Terror, he has terror in his eyes. 537 00:45:14,003 --> 00:45:15,003 I see it. 538 00:45:16,547 --> 00:45:17,753 I feel it myself. 539 00:45:19,926 --> 00:45:21,086 I get out of the bed. 540 00:45:22,637 --> 00:45:26,050 I get out of the bed as if escaping from quicksand. 541 00:45:28,226 --> 00:45:30,091 I don't look at him anymore. 542 00:45:32,021 --> 00:45:35,434 I move, I move away from the bed. 543 00:45:35,441 --> 00:45:37,432 T move from the bed. 544 00:45:37,443 --> 00:45:40,150 I move from death, terror. 545 00:45:41,697 --> 00:45:44,689 I leave him with, it's his, it's his! 546 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 It's not mine. 547 00:45:47,787 --> 00:45:49,277 I go straight to the door, 548 00:45:50,414 --> 00:45:53,076 to the door, yes, wanting escape. 549 00:45:53,084 --> 00:45:54,084 The door. 550 00:45:56,295 --> 00:45:57,295 It's closed. 551 00:45:58,756 --> 00:46:02,590 I can't open it! 552 00:46:02,593 --> 00:46:05,255 I leave him alone with his death, his... 553 00:46:07,556 --> 00:46:08,556 I've got out. 554 00:46:09,517 --> 00:46:10,517 I've got out now. 555 00:46:12,728 --> 00:46:17,222 I'm on the terrace, 25 stories high, 556 00:46:19,193 --> 00:46:23,357 above the high, high city of goforth. 557 00:46:25,992 --> 00:46:30,782 I see lights blazing below the high, high city, 558 00:46:31,998 --> 00:46:36,867 but there's not a light blazing, no, not one, 559 00:46:38,337 --> 00:46:41,921 not a light blazing 560 00:46:43,634 --> 00:46:47,673 as bright as the terror in his eyes. 561 00:46:51,434 --> 00:46:53,174 Oh, wind. 562 00:46:55,730 --> 00:46:59,939 Cool wind, clean release. 563 00:47:00,901 --> 00:47:05,645 Relief, escape after the night after night 564 00:47:06,574 --> 00:47:09,862 weight of the impotent crushing me, 565 00:47:10,077 --> 00:47:12,989 weight of the dead. 566 00:47:13,664 --> 00:47:14,664 No. 567 00:47:15,374 --> 00:47:20,038 Behind me now, body of goforth. 568 00:47:21,839 --> 00:47:22,839 Goforth. 569 00:47:23,549 --> 00:47:24,549 Goforth! 570 00:47:25,760 --> 00:47:27,216 Die! 571 00:47:27,219 --> 00:47:28,504 Mrs. goforth 572 00:47:28,512 --> 00:47:29,512 don't move. 573 00:47:40,149 --> 00:47:43,562 I'm lost, I'm blind. 574 00:47:43,569 --> 00:47:44,569 I'm dying. 575 00:47:45,780 --> 00:47:48,943 Oh blackie, don't leave me alone. 576 00:47:48,949 --> 00:47:50,655 Don't leave me alone. 577 00:47:51,744 --> 00:47:54,156 Blackie, don't leave me alone. 578 00:48:11,055 --> 00:48:12,055 = still here? 579 00:48:14,266 --> 00:48:15,426 = the air's turned cold. 580 00:48:19,355 --> 00:48:22,062 Church bells are waking up. = yes. 581 00:48:45,047 --> 00:48:46,127 Taking off my sword. 582 00:48:59,311 --> 00:49:02,144 Everything you say or do is like you're playing a game. 583 00:49:05,151 --> 00:49:06,732 Games can be honestly played. 584 00:49:24,003 --> 00:49:25,459 Hot sun, 585 00:49:26,297 --> 00:49:27,753 cool breeze, 586 00:49:29,300 --> 00:49:31,086 white horses on the sea 587 00:49:32,595 --> 00:49:34,961 and a big shot of vitamin b in me. 588 00:49:37,266 --> 00:49:38,266 Now. 589 00:49:40,060 --> 00:49:44,429 I want to begin this chapter on a more serious note, 590 00:49:47,485 --> 00:49:49,066 the meaning of life. 591 00:49:55,075 --> 00:49:56,235 = pictures now? 592 00:49:57,286 --> 00:50:00,278 What's he pushing that thing out here for? 593 00:50:00,289 --> 00:50:03,577 It looks like a baby buggy for a baby from Mars. 594 00:50:03,584 --> 00:50:05,415 It's just a portable X-ray machine 595 00:50:05,419 --> 00:50:07,159 that your doctor in Rome sent here 596 00:50:07,171 --> 00:50:08,331 to spare you the trouble of going 597 00:50:08,339 --> 00:50:10,625 back there for another examination. 598 00:50:10,633 --> 00:50:12,715 = examination for what? 599 00:50:13,969 --> 00:50:16,005 Later, a little later. 600 00:50:16,013 --> 00:50:17,219 = leave that here. 601 00:50:17,223 --> 00:50:21,307 And get your fat ass and your sneaky grin off this terrace. 602 00:50:45,918 --> 00:50:46,918 Out! 603 00:50:47,795 --> 00:50:48,795 Down, go! 604 00:50:56,470 --> 00:50:59,428 Shall we call it a day? = hurry up. 605 00:50:59,431 --> 00:51:00,431 Begin. 606 00:51:01,308 --> 00:51:02,844 Continue dictation. 607 00:51:05,020 --> 00:51:06,635 The meaning of life. 608 00:51:08,566 --> 00:51:10,522 Hurry, hurry. 609 00:51:12,152 --> 00:51:13,858 Monkey off balcony. 610 00:51:14,863 --> 00:51:15,863 Remove it! 611 00:51:31,463 --> 00:51:32,828 Breakfast? 612 00:51:32,840 --> 00:51:33,704 There's nothing out here 613 00:51:33,716 --> 00:51:35,752 but black coffee and saccharin tablets, 614 00:51:35,759 --> 00:51:38,375 but as soon as I get a chance I'll raid the kitchen for you. 615 00:51:39,763 --> 00:51:41,253 Sooner or later, 616 00:51:41,265 --> 00:51:44,598 a person's obliged to face the meaning of life. 617 00:51:45,769 --> 00:51:46,758 = dictation? 618 00:51:46,770 --> 00:51:48,977 No, no, reflection. 619 00:51:48,981 --> 00:51:51,142 I'll raise my hand when I begin dictation. 620 00:51:53,319 --> 00:51:56,732 I've often wondered, wondered more lately, 621 00:51:58,490 --> 00:52:00,276 what the hell are we doing? 622 00:52:02,244 --> 00:52:07,204 Just going from one goddamn frantic distraction to another 623 00:52:09,168 --> 00:52:13,286 till finally one too many goddamn frantic distractions 624 00:52:13,297 --> 00:52:16,130 leads to disaster, 625 00:52:20,346 --> 00:52:21,346 blackout, 626 00:52:23,891 --> 00:52:25,222 eclipse of... 627 00:52:26,852 --> 00:52:27,852 Total of, 628 00:52:28,687 --> 00:52:29,802 total... 629 00:52:36,737 --> 00:52:38,318 There's a fog coming in. 630 00:52:38,322 --> 00:52:40,358 Do you see that over there, that fog coming in? 631 00:52:40,366 --> 00:52:41,196 Why, no. 632 00:52:41,200 --> 00:52:43,156 It's perfectly clear in all directions today. 633 00:52:44,787 --> 00:52:45,787 Excuse me. 634 00:52:52,211 --> 00:52:54,122 Blackie, will you kindly 635 00:52:54,129 --> 00:52:56,370 or unkindly... yes, immediately. 636 00:52:56,382 --> 00:52:58,168 The meaning of life, what is it? 637 00:53:00,594 --> 00:53:03,256 Oh, oh, no wonder. 638 00:53:03,263 --> 00:53:05,049 Banzai, samurai 639 00:53:05,057 --> 00:53:07,048 you're the kindest person I've ever met. 640 00:53:07,059 --> 00:53:08,720 Yeah. 641 00:53:08,727 --> 00:53:09,557 Sorry. 642 00:53:09,561 --> 00:53:10,892 I seem to have disturbed you in your work. 643 00:53:10,896 --> 00:53:13,933 This day's work is shot to hell. 644 00:53:13,941 --> 00:53:15,806 Blackie, what's the matter with you? 645 00:53:15,818 --> 00:53:17,558 Manners, I have them too. 646 00:53:18,570 --> 00:53:21,607 Yeah, I guess they're epidemic. 647 00:53:23,951 --> 00:53:25,407 Blackie. 648 00:53:25,411 --> 00:53:27,572 You've had the pleasure of meeting this gentleman. 649 00:53:27,579 --> 00:53:28,579 T haven't. 650 00:53:30,124 --> 00:53:32,661 Blackie, will you introduce me to him? 651 00:53:32,668 --> 00:53:35,751 I was hoping you'd remember our meeting, Mrs. goforth. 652 00:53:35,754 --> 00:53:38,541 I'm Christopher flanders. That I suspected. 653 00:53:38,549 --> 00:53:41,962 No, no, I don't go in for hand kissing. 654 00:53:41,969 --> 00:53:43,175 Well it was in... = yes? 655 00:53:43,178 --> 00:53:44,509 Name a date. 656 00:53:44,513 --> 00:53:46,504 Mrs. fergusson's table at the ball. 657 00:53:46,515 --> 00:53:49,473 Did you come out for battle with that sword on you? 658 00:53:50,686 --> 00:53:54,019 Well, not unless I run into those black devil-dogs again. 659 00:53:54,022 --> 00:53:55,307 Ah yes, I heard about 660 00:53:55,315 --> 00:53:58,807 your little misunderstanding with the dogs. 661 00:53:58,819 --> 00:53:59,899 I'm sorry if it disturbed you, 662 00:53:59,903 --> 00:54:03,395 but their bite was worse than their bark. 663 00:54:03,407 --> 00:54:04,237 Well, didn't you read 664 00:54:04,241 --> 00:54:06,607 the private property sign in three languages 665 00:54:06,618 --> 00:54:08,904 and the beware of dog sign in three languages 666 00:54:08,912 --> 00:54:11,449 as you climbed up that goat path? 667 00:54:11,457 --> 00:54:14,415 I didn't notice any reference to any dogs in any language. 668 00:54:15,335 --> 00:54:16,370 Naturally not. 669 00:54:16,378 --> 00:54:19,040 The beware of dog sigh was put up after Mr. flanders' 670 00:54:19,047 --> 00:54:21,038 little misunderstanding with the dogs. 671 00:54:21,049 --> 00:54:23,916 - Blackie, that is not so. - Yes, it is so. 672 00:54:23,927 --> 00:54:26,259 I was in the room with you when you ordered that. 673 00:54:26,263 --> 00:54:30,723 Blackie, you were not hired this summer to contradict me. 674 00:54:30,726 --> 00:54:32,216 = I've never been hired 675 00:54:32,227 --> 00:54:34,718 for a job that called for supporting falsehood. 676 00:54:34,730 --> 00:54:36,686 Ms. black, it's obvious 677 00:54:36,690 --> 00:54:38,772 that I trespassed on private property 678 00:54:38,776 --> 00:54:41,939 it's quite true. = that is true. 679 00:54:41,945 --> 00:54:43,060 It is true. 680 00:54:43,071 --> 00:54:46,313 If that true statement is typed up, blackie, type it up. 681 00:54:47,367 --> 00:54:49,653 Would you be willing to sign it, Mr. flanders? 682 00:54:49,661 --> 00:54:51,322 Yes, certainly, of course. 683 00:54:51,330 --> 00:54:53,571 He was attacked again last night. 684 00:54:53,582 --> 00:54:55,573 What, the dogs attacked him last night? 685 00:54:56,502 --> 00:54:57,662 Your watchman, rudi, 686 00:54:57,669 --> 00:54:59,375 attacked him when he woke up hungry and came out. 687 00:54:59,379 --> 00:55:02,212 Blackie, get off this terrace! 688 00:55:03,509 --> 00:55:04,498 I try to help you. 689 00:55:04,510 --> 00:55:06,626 I try to feel sorry for you because you're... 690 00:55:06,637 --> 00:55:07,877 What? 691 00:55:07,888 --> 00:55:09,844 What am I? 692 00:55:09,848 --> 00:55:12,715 All right, go on, it's all right. 693 00:55:17,564 --> 00:55:20,806 I've been surrounded by traitors all summer. 694 00:55:23,278 --> 00:55:24,563 I, Christopher flanders, 695 00:55:24,571 --> 00:55:26,152 agree that I entered a gate called private 696 00:55:26,156 --> 00:55:27,612 at my own risk, and that the encounter 697 00:55:27,616 --> 00:55:30,358 with the dogs was my own responsibility. 698 00:55:30,369 --> 00:55:31,484 Chris flanders. 699 00:55:35,666 --> 00:55:40,330 = unscrew that bottle. 700 00:55:40,337 --> 00:55:41,326 = one tablet? 701 00:55:41,338 --> 00:55:42,999 - Two. - There you go. 702 00:56:09,867 --> 00:56:10,867 Thank you. 703 00:56:19,751 --> 00:56:24,541 Blackie, the boss is sorry 704 00:56:24,548 --> 00:56:26,209 she took her nerves out on you. 705 00:56:28,635 --> 00:56:30,842 It's those nighttime injections, I guess. 706 00:56:32,431 --> 00:56:33,591 Oh god, blackie. 707 00:56:33,599 --> 00:56:38,514 Some awful things crawled up the mountain this summer 708 00:56:39,021 --> 00:56:41,728 and I've got to shove it off like I did 709 00:56:41,732 --> 00:56:43,313 that baby buggy from Mars. 710 00:56:43,317 --> 00:56:44,853 It scares me. 711 00:56:47,029 --> 00:56:51,614 Maybe it just could be possible 712 00:56:53,035 --> 00:56:57,995 that the boss is dying 713 00:56:59,166 --> 00:57:00,166 this summer 714 00:57:01,668 --> 00:57:05,581 under that angry old lion, the sun, 715 00:57:06,673 --> 00:57:07,673 and the, 716 00:57:09,301 --> 00:57:13,340 and the unsympathetic, 717 00:57:15,933 --> 00:57:19,721 insincere... sympathy of the 718 00:57:21,396 --> 00:57:22,396 far-away... 719 00:57:24,066 --> 00:57:25,397 Stars. 720 00:57:37,454 --> 00:57:39,615 You have a good pair of legs on you. 721 00:57:39,623 --> 00:57:41,534 I mean, under you. 722 00:57:41,541 --> 00:57:43,953 I find them very useful for climbing mountains. 723 00:57:45,128 --> 00:57:46,664 You've good teeth too. 724 00:57:46,672 --> 00:57:47,957 I'd love to sink them into some hot, 725 00:57:47,965 --> 00:57:50,126 buttered toast, Mrs. goforth. 726 00:57:50,133 --> 00:57:51,794 Oh no, no toast. 727 00:57:51,802 --> 00:57:54,635 No, no thank you, but I, 728 00:57:54,638 --> 00:57:58,802 I never have anything solid or semi-solid for breakfast 729 00:57:58,809 --> 00:58:03,178 because I find it takes the edge off my energy for work. 730 00:58:03,188 --> 00:58:05,179 Now, I began today's dictation 731 00:58:05,190 --> 00:58:08,273 with a serious comment on the meaning of life. 732 00:58:08,276 --> 00:58:09,812 Oh? 733 00:58:09,820 --> 00:58:11,481 Then you came out on the terrace. 734 00:58:11,488 --> 00:58:13,399 Well, if I distract you, Mrs. goforth, 735 00:58:13,407 --> 00:58:15,068 I'd be delighted to go into the kitchen 736 00:58:15,075 --> 00:58:16,360 and make myself a bite of breakfast. 737 00:58:16,368 --> 00:58:17,904 No, have some coffee with me. 738 00:58:17,911 --> 00:58:19,697 Ah, with cream and sugar. 739 00:58:19,705 --> 00:58:21,661 Well, we have no cream 740 00:58:22,708 --> 00:58:26,621 but do have a saccharin tablet, 741 00:58:26,628 --> 00:58:28,710 Mr. trojan horse guest. 742 00:58:28,714 --> 00:58:31,797 Ah, well, it was in the Waldorf astoria some years ago, 743 00:58:31,800 --> 00:58:34,416 quite a few, you said that whenever I was in Europe 744 00:58:34,428 --> 00:58:36,544 I should drop in and see you. 745 00:58:36,555 --> 00:58:41,515 Ah, well passports expire and so do invitations. 746 00:58:41,935 --> 00:58:44,051 How about a little? 747 00:58:45,564 --> 00:58:47,429 That means little walk. 748 00:58:54,197 --> 00:58:57,610 I was hoping you'd show me your kingdom. 749 00:59:07,586 --> 00:59:09,451 We'd better go no further. 750 00:59:09,463 --> 00:59:12,125 I'm frankly scared of a cliff without a balustrade. 751 00:59:12,132 --> 00:59:13,542 You won't be scared with me beside you. 752 00:59:13,550 --> 00:59:16,667 Come, I'll show you. No, no, turn back! 753 00:59:16,678 --> 00:59:17,678 I don't know you. 754 00:59:20,140 --> 00:59:22,631 If I were a doctor and you were my patient 755 00:59:23,518 --> 00:59:25,759 I would make a little note in your files, 756 00:59:25,771 --> 00:59:29,013 the fearless lady's subject to fits of unreasonable panic. 757 00:59:52,214 --> 00:59:55,832 Have I changed much since you last saw me? 758 00:59:57,052 --> 00:59:58,588 Why no, not at all. 759 00:59:59,679 --> 01:00:04,514 People are always amazed at how little I change. 760 01:00:11,608 --> 01:00:12,608 Hurry. 761 01:00:13,944 --> 01:00:15,150 Who, what? 762 01:00:15,153 --> 01:00:17,189 I've paid you several compliments. 763 01:00:17,197 --> 01:00:18,937 Now it's time you paid me some, huh? 764 01:00:20,075 --> 01:00:23,317 Yes, well, I've never in my life 765 01:00:23,328 --> 01:00:24,693 met anybody at all like you. 766 01:00:27,124 --> 01:00:28,409 You bet you haven't. 767 01:00:30,794 --> 01:00:32,705 You stay around here, 768 01:00:32,712 --> 01:00:35,374 you're in for a lot of surprises, mister, 769 01:00:35,382 --> 01:00:38,249 because when I return to this mountain every summer, I shed. 770 01:00:38,260 --> 01:00:40,376 I throw off all social conventions, 771 01:00:40,387 --> 01:00:44,926 shams, and proprieties of behavior. 772 01:00:44,933 --> 01:00:48,300 T live in absolute naturalness of nature. 773 01:00:48,311 --> 01:00:50,472 And if it shocks anybody, too bad. 774 01:00:50,480 --> 01:00:51,435 Goodbye, anybody. 775 01:00:51,439 --> 01:00:53,270 I give not a tinker's damn. 776 01:00:56,945 --> 01:00:59,903 Yes, I pop out with things unexpected 777 01:00:59,906 --> 01:01:02,522 and I do anything I have an urge to do. 778 01:01:04,661 --> 01:01:07,494 Some people can't take it. 779 01:01:07,497 --> 01:01:10,284 Okay then, goodbye some people. 780 01:01:12,127 --> 01:01:13,992 Mrs. goforth, some people, 781 01:01:14,004 --> 01:01:15,665 most people get panicky 782 01:01:15,672 --> 01:01:17,754 when they're not cared for by somebody. 783 01:01:19,968 --> 01:01:22,835 I get panicky when I've nobody to care for. 784 01:01:24,890 --> 01:01:25,890 Yeah? 785 01:01:26,808 --> 01:01:27,808 Is that so? 786 01:01:29,477 --> 01:01:32,685 You seem to be setting yourself up as a Saint of some kind. 787 01:01:33,815 --> 01:01:35,897 Yahoo! 788 01:01:35,901 --> 01:01:36,901 Yahoo! 789 01:01:37,861 --> 01:01:38,861 Oh, god. 790 01:01:45,202 --> 01:01:48,820 Why, it's Christopher, Christopher flanders. 791 01:01:48,830 --> 01:01:50,695 I think I saw you last night. 792 01:01:50,707 --> 01:01:51,867 What's this? 793 01:01:51,875 --> 01:01:53,661 He must've been dreaming about me. 794 01:01:53,668 --> 01:01:55,283 Yeah, having a nightmare. 795 01:01:56,254 --> 01:01:57,744 How is it you missed 796 01:01:57,756 --> 01:02:00,293 the return trip to Capri last night? 797 01:02:00,300 --> 01:02:02,165 Last night, oh, what confusion. 798 01:02:02,177 --> 01:02:05,260 Chris, where was it I last saw you? 799 01:02:05,263 --> 01:02:06,378 T know. 800 01:02:06,389 --> 01:02:10,382 That party those Texas oil people gave in portofino. 801 01:02:10,393 --> 01:02:11,929 You were staying with them 802 01:02:11,937 --> 01:02:14,269 and you were terribly depressed over the sudden death of... 803 01:02:14,272 --> 01:02:15,272 Yes. 804 01:02:16,399 --> 01:02:20,517 What's that curious costume you're wearing? 805 01:02:20,528 --> 01:02:23,565 = it's a samurai warrior's outfit. 806 01:02:23,573 --> 01:02:25,609 Better watch the sword, bill. 807 01:02:25,617 --> 01:02:27,653 He might chop off your head. 808 01:02:27,661 --> 01:02:30,277 The chopping of a head is a sure cure 809 01:02:30,288 --> 01:02:32,995 for a tongue that's too big for a mouth. 810 01:02:34,125 --> 01:02:35,661 Something dreadful happened 811 01:02:35,669 --> 01:02:37,250 and you were involved in some way. 812 01:02:37,254 --> 01:02:38,790 Ti can't remember the details. 813 01:02:38,797 --> 01:02:40,082 Let him forget. 814 01:02:41,925 --> 01:02:44,257 Yes, it's best forgotten. 815 01:02:44,261 --> 01:02:46,718 Are you leaving us, sissy? Yes, Mrs. goforth. 816 01:02:50,558 --> 01:02:54,301 I originated in the womb of my mother. 817 01:02:54,312 --> 01:02:56,223 How did this happen? 818 01:02:56,231 --> 01:02:58,096 The witch spent the night here. 819 01:02:58,108 --> 01:02:59,689 He's out there now, putting the make on the poet. 820 01:02:59,693 --> 01:03:00,648 Call the boatman. 821 01:03:00,652 --> 01:03:01,892 He's going straight back to Capri 822 01:03:01,903 --> 01:03:03,234 whether he knows it or not. 823 01:03:04,864 --> 01:03:05,864 Going? 824 01:03:06,992 --> 01:03:08,402 Going, you're going? 825 01:03:08,410 --> 01:03:09,410 No, I mean sissy. 826 01:03:10,245 --> 01:03:11,576 She's going. 827 01:03:11,579 --> 01:03:12,944 Going. 828 01:03:12,956 --> 01:03:14,162 It's ghastly. 829 01:03:15,500 --> 01:03:16,831 Do you intend to stay here? 830 01:03:18,503 --> 01:03:20,243 Well, if invited I'd like to stay. 831 01:03:21,214 --> 01:03:22,920 You've been foolish too long. 832 01:03:22,924 --> 01:03:24,710 The years you devoted to that Ferguson bitch 833 01:03:24,718 --> 01:03:26,254 and what did it get you? 834 01:03:26,261 --> 01:03:27,467 She had you. 835 01:03:27,470 --> 01:03:30,883 You were had and she left you with nothing, I'll bet. 836 01:03:30,890 --> 01:03:33,723 Otherwise you wouldn't be here at poor sissy's, 837 01:03:33,727 --> 01:03:36,059 wearing one of her mad, oriental costumes. 838 01:03:40,025 --> 01:03:41,025 Listen. 839 01:03:42,027 --> 01:03:45,485 Go, quickly, before she dies 840 01:03:45,488 --> 01:03:47,695 and the talk about you starts all over again. 841 01:03:50,952 --> 01:03:52,567 Don't make me say things about you 842 01:03:52,579 --> 01:03:53,739 that I'd rather not say. 843 01:03:55,206 --> 01:03:57,697 What could you say about me that hasn't been said? 844 01:03:57,709 --> 01:04:00,325 You're the heart of a world that has no heart, 845 01:04:00,337 --> 01:04:02,123 the heartless world that you live in. 846 01:04:04,341 --> 01:04:07,549 Has that ever been said about you before, Mr. ridgeway? 847 01:04:07,552 --> 01:04:10,669 Barone Mr. death angel flanders. 848 01:04:12,349 --> 01:04:13,349 Ah, yes. 849 01:04:14,392 --> 01:04:15,507 We both have new titles. 850 01:04:26,029 --> 01:04:28,645 Sally, Laurie, Phyllis, 851 01:04:29,824 --> 01:04:31,314 emerald, sissy. 852 01:04:32,327 --> 01:04:34,534 Time for death, old girls. 853 01:04:34,537 --> 01:04:38,200 Beddy-bye, beddy-bye, old girls. 854 01:04:38,208 --> 01:04:40,039 The death angel's with you. 855 01:04:40,043 --> 01:04:41,078 No dreams. 856 01:04:43,755 --> 01:04:45,962 Now, now, now, not violent. 857 01:04:45,965 --> 01:04:48,581 My heart pumps blood that isn't my own blood. 858 01:04:48,593 --> 01:04:50,584 It's the blood of anonymous blood donors. 859 01:04:50,595 --> 01:04:53,007 And as for the world I live in, you know it. 860 01:04:53,014 --> 01:04:54,845 You've lived in it. 861 01:04:54,849 --> 01:04:57,636 Oh Chris, come to Capri. 862 01:04:59,145 --> 01:05:00,225 It's a mountain, too. 863 01:05:15,537 --> 01:05:17,698 Are you frightened of the new nickname they've given me, 864 01:05:17,705 --> 01:05:20,617 the new title, Angelo del morte? 865 01:05:20,625 --> 01:05:21,785 = no. 866 01:05:21,793 --> 01:05:24,284 I think it's a joke you take too seriously. 867 01:05:24,295 --> 01:05:26,081 You've become too sullen. 868 01:05:27,298 --> 01:05:30,916 Let me take that curse off you. 869 01:05:30,927 --> 01:05:32,588 Come to Capri. 870 01:05:32,595 --> 01:05:33,425 Bill? 871 01:05:33,430 --> 01:05:36,342 The boatman is waiting for you. 872 01:05:36,349 --> 01:05:38,715 Mr. flanders, get off that balustrade. 873 01:05:38,726 --> 01:05:40,262 If you lost your balance, 874 01:05:40,270 --> 01:05:43,012 you would fall 1,000 feet down. 875 01:05:44,649 --> 01:05:47,391 I can't go back in a dinner jacket before sundown. 876 01:05:47,402 --> 01:05:48,858 Oh yes, you can. 877 01:05:48,862 --> 01:05:52,229 Franko, put this gentleman in the funicular 878 01:05:52,240 --> 01:05:55,824 and speed him back to Capri in a speedboat. 879 01:05:55,827 --> 01:05:58,193 Chris, come down and help me. 880 01:05:58,204 --> 01:06:01,037 I'm being evicted. 881 01:06:05,253 --> 01:06:08,541 Be brave, sissy. Brave about what? 882 01:06:08,548 --> 01:06:10,880 You two watch out for each other. 883 01:06:11,801 --> 01:06:12,801 Ciao, ciao! 884 01:06:13,720 --> 01:06:18,259 Would you care if I fell 1,000 feet to the sea? 885 01:06:18,266 --> 01:06:20,552 Yes, it would make a scandal. 886 01:06:22,270 --> 01:06:24,602 Hyah! 887 01:06:29,694 --> 01:06:33,437 Mrs. goforth, I'm going to tell you the truth 888 01:06:33,448 --> 01:06:36,440 about myself, if you'd like to believe it. 889 01:06:37,827 --> 01:06:39,033 The truth about yourself, 890 01:06:39,037 --> 01:06:41,119 I think, is the only thing I would believe. 891 01:06:41,122 --> 01:06:42,122 Boom. 892 01:06:44,250 --> 01:06:45,160 T had an invitation 893 01:06:45,168 --> 01:06:48,205 to visit a lady who lives on top of ravello. 894 01:06:49,506 --> 01:06:51,042 Ti wired her that I'd arrived. 895 01:06:52,091 --> 01:06:53,581 She sent me a wire back. 896 01:06:55,845 --> 01:06:57,460 What the wire said was this. 897 01:06:58,890 --> 01:07:00,471 "Not yet. 898 01:07:00,475 --> 01:07:04,969 "Not ready for you yet, dear angel of death." 899 01:07:10,276 --> 01:07:11,356 = ridiculous! 900 01:07:12,529 --> 01:07:14,315 Hmm, an inconvenience since I'd... 901 01:07:14,322 --> 01:07:17,610 Since you'd invested all your remaining income 902 01:07:17,617 --> 01:07:22,577 in this standing invitation that had stopped standing. 903 01:07:28,211 --> 01:07:31,078 Stop this, this exhibitionism 904 01:07:31,089 --> 01:07:35,002 or I shall put an immediate stop to this meeting. 905 01:07:55,321 --> 01:07:58,859 I usually let a man know when I want to be kissed 906 01:07:58,866 --> 01:08:00,606 and it's not so quickly. 907 01:08:12,380 --> 01:08:13,380 Ar! 908 01:08:20,054 --> 01:08:24,764 Blackie! 909 01:08:24,767 --> 01:08:26,428 There, it's moving again. 910 01:08:28,938 --> 01:08:32,055 Fearless lady, subject to fits of unreasonable panic. 911 01:08:39,449 --> 01:08:41,906 When the villa and the villinas are overcrowded, 912 01:08:41,909 --> 01:08:43,991 I pick out the ones I want to get rid of 913 01:08:43,995 --> 01:08:46,031 and send them down here, 914 01:08:46,039 --> 01:08:50,624 to my charming little grass house on the beach. 915 01:08:50,627 --> 01:08:51,457 Down they go, 916 01:08:51,461 --> 01:08:54,294 and what becomes of them I do not know. 917 01:08:54,297 --> 01:08:56,288 = no skeletons in here. 918 01:09:39,759 --> 01:09:42,375 Get back in your robe! 919 01:09:42,387 --> 01:09:44,594 Put your clothes on. 920 01:09:48,810 --> 01:09:50,766 I can't take the beach today. 921 01:09:52,271 --> 01:09:53,727 You've got more things 922 01:09:53,731 --> 01:09:55,687 going for you than your teeth, baby. 923 01:09:59,237 --> 01:10:00,818 What have you got there, blackie? 924 01:10:00,822 --> 01:10:02,232 = some food for Mr. flanders. 925 01:10:02,240 --> 01:10:05,198 Oh, blackie's so thoughtful sometimes. 926 01:10:05,201 --> 01:10:06,657 Put it down over there. 927 01:10:06,661 --> 01:10:08,322 I said over there, not here. 928 01:10:12,291 --> 01:10:14,452 And bring my menthol inhaler and tissues. 929 01:10:14,460 --> 01:10:15,460 I've run out. 930 01:10:17,630 --> 01:10:18,630 Simonetta! 931 01:10:19,424 --> 01:10:20,424 Simonetta! 932 01:10:21,926 --> 01:10:23,132 Take that tray away. 933 01:10:23,136 --> 01:10:26,003 I can't stand the sight of food now. 934 01:10:26,013 --> 01:10:27,969 Mrs. goforth, I feel my presence here 935 01:10:27,974 --> 01:10:29,714 has disturbed you, annoyed you. 936 01:10:31,018 --> 01:10:33,225 = don't reach for a smoke. 937 01:10:33,229 --> 01:10:35,265 Wait till I offer you one. 938 01:10:35,273 --> 01:10:36,273 May I have one? 939 01:10:43,072 --> 01:10:44,072 = kiss me for it. 940 01:11:25,907 --> 01:11:28,489 Mr. flanders keeps looking at my jewels, 941 01:11:28,493 --> 01:11:31,610 as if calculating their value, 942 01:11:31,621 --> 01:11:34,533 and he's constantly fiddling with that sword. 943 01:11:42,381 --> 01:11:44,918 Oh, the sun's left the terrace. 944 01:11:48,221 --> 01:11:51,088 I have, do you know, what the French call 945 01:11:52,225 --> 01:11:55,513 which means complete dominion on this island 946 01:11:56,771 --> 01:11:58,853 and freedom to do whatever's necessary 947 01:11:58,856 --> 01:12:02,394 to protect myself and my possessions 948 01:12:02,401 --> 01:12:06,770 from any and all possible threats. 949 01:12:08,407 --> 01:12:10,022 That should make you feel safe. 950 01:12:10,993 --> 01:12:13,279 Safety is something I never take for granted. 951 01:12:14,747 --> 01:12:17,329 I suppose you dine out here 952 01:12:17,333 --> 01:12:19,119 just about the time when the little boats 953 01:12:19,126 --> 01:12:21,959 are going to sea with their lamps for night fishing 954 01:12:21,963 --> 01:12:25,171 and the poem's sea fades into the poem's sky. 955 01:12:25,174 --> 01:12:26,334 Sky? 956 01:12:26,342 --> 01:12:27,172 Not firmament? 957 01:12:27,176 --> 01:12:28,541 Why not call it firmament? 958 01:12:28,553 --> 01:12:29,838 Much more poetic. 959 01:12:31,055 --> 01:12:31,885 Hey. 960 01:12:31,889 --> 01:12:36,132 How many books of poetry have you come out with? 961 01:12:36,143 --> 01:12:38,054 Just the one I brought you. 962 01:12:54,287 --> 01:12:56,778 You mean, you burned out as a poet? 963 01:12:56,789 --> 01:12:58,245 What? 964 01:12:58,249 --> 01:13:01,491 You mean, you burned out as a poet? 965 01:13:03,087 --> 01:13:04,042 Why are you laughing? 966 01:13:04,046 --> 01:13:05,456 I didn't say anything funny. 967 01:13:06,591 --> 01:13:07,751 Well my nerves are... 968 01:13:07,758 --> 01:13:09,874 Gone, like your list of suckers? 969 01:13:12,763 --> 01:13:13,763 = made in two. 970 01:13:27,194 --> 01:13:29,606 Do you want me to go, Mrs. goforth? 971 01:13:29,614 --> 01:13:31,024 That depends. 972 01:13:31,032 --> 01:13:32,032 Depends on what? 973 01:13:33,075 --> 01:13:36,408 Well frankly, I've been lonely up here this summer. 974 01:13:36,412 --> 01:13:40,246 = t can understand that. 975 01:13:40,249 --> 01:13:41,455 Now you're not stupid. 976 01:13:42,501 --> 01:13:44,867 You're attractive to me, you know you are. 977 01:13:44,879 --> 01:13:46,494 You deliberately set out 978 01:13:46,505 --> 01:13:49,212 to make yourself attractive to me, and you are. 979 01:13:50,343 --> 01:13:51,674 So don't be a freeloader. 980 01:13:52,637 --> 01:13:54,093 Mrs. goforth, I think you've been exposed 981 01:13:54,096 --> 01:13:55,256 to the wrong kind of people. 982 01:13:55,264 --> 01:13:58,506 Oh, don't give me that moral blackmail. 983 01:13:58,517 --> 01:14:00,007 You know what that is, 984 01:14:00,019 --> 01:14:02,385 people who impose on you with that old, 985 01:14:02,396 --> 01:14:03,476 old trick of making you feel 986 01:14:03,481 --> 01:14:05,563 that it would be unkind of you 987 01:14:05,566 --> 01:14:08,399 if you did not permit them to impose on you. 988 01:14:11,322 --> 01:14:12,778 I give away nothing. 989 01:14:13,783 --> 01:14:18,117 I sell and I buy in my life and I always wind up 990 01:14:18,120 --> 01:14:19,860 with profits, one way or the other. 991 01:14:21,374 --> 01:14:23,581 You came up here with an old book of poems 992 01:14:23,584 --> 01:14:25,495 published 10 years ago 993 01:14:25,503 --> 01:14:29,041 by playing on the terrible, desperate loneliness 994 01:14:29,048 --> 01:14:32,711 of a rich, old, broken-hipped woman. 995 01:14:32,718 --> 01:14:33,924 I made her walk again. 996 01:14:33,928 --> 01:14:35,384 She published my poems. 997 01:14:35,388 --> 01:14:37,128 You latched onto a good thing. 998 01:14:37,139 --> 01:14:39,425 Ididn'tneedit, I was fashionable then. 999 01:14:39,433 --> 01:14:42,391 Do you sit while a woman stands? 1000 01:14:42,395 --> 01:14:43,601 Sorry. 1001 01:14:43,604 --> 01:14:44,604 Sit down. 1002 01:14:53,990 --> 01:14:56,197 In xanadu, did kubla Khan 1003 01:14:57,118 --> 01:15:00,110 a stately pleasure dome decree 1004 01:15:00,121 --> 01:15:01,986 where alph, the sacred river, 1005 01:15:01,998 --> 01:15:04,489 ran through caverns measureless to man 1006 01:15:05,751 --> 01:15:07,582 down to a sunless sea. 1007 01:15:08,546 --> 01:15:10,502 What? 1008 01:15:10,506 --> 01:15:12,542 You're suffering from the worst of all afflictions 1009 01:15:12,550 --> 01:15:13,585 and I don't mean one of the body. 1010 01:15:13,592 --> 01:15:15,298 I mean, the thing people feel 1011 01:15:15,302 --> 01:15:17,759 when they go from room to room for no reason 1012 01:15:17,763 --> 01:15:19,879 then go back from room to room for no reason 1013 01:15:19,890 --> 01:15:23,348 then go out for no reason and come back for no reason. 1014 01:15:23,352 --> 01:15:25,183 All I have todo is pick up that telephone 1015 01:15:25,187 --> 01:15:27,394 and this island will be so crowded with anybody I... 1016 01:15:27,398 --> 01:15:28,558 Is it so easy for you? 1017 01:15:29,483 --> 01:15:32,475 Is it so easy for you this summer, proud as you are, 1018 01:15:32,486 --> 01:15:34,898 full known, absolute monarch of an island kingdom 1019 01:15:34,905 --> 01:15:38,739 that flies its own flag, a golden Griffin? 1020 01:15:40,119 --> 01:15:41,234 You don't summon guests 1021 01:15:41,245 --> 01:15:44,737 who might ignore the summons 1022 01:15:44,749 --> 01:15:46,614 because you've developed some curious habits 1023 01:15:46,625 --> 01:15:49,332 like keeping a revolver in your pocket 1024 01:15:49,336 --> 01:15:51,076 and keeping your hand in the pocket. 1025 01:15:52,298 --> 01:15:54,380 And there's the still unclarified story 1026 01:15:54,383 --> 01:15:57,090 of the young fisherman, one of your subjects 1027 01:15:57,094 --> 01:15:59,050 from the village that you had 1028 01:15:59,055 --> 01:16:01,637 sentenced to death and executed one night. 1029 01:16:01,640 --> 01:16:03,050 = vicious lies! 1030 01:16:03,059 --> 01:16:05,175 Malicious distortion! 1031 01:16:05,186 --> 01:16:07,768 So he's still living and fishing? 1032 01:16:07,772 --> 01:16:09,854 He's as dead 1033 01:16:09,857 --> 01:16:12,519 as the deadest fish he ever netted or caught. 1034 01:16:13,402 --> 01:16:14,562 Look. 1035 01:16:14,570 --> 01:16:18,188 See this ring with the famous stone, called the Aurora? 1036 01:16:18,199 --> 01:16:20,815 It's a very noticeable object. 1037 01:16:20,826 --> 01:16:22,362 Yes. 1038 01:16:22,369 --> 01:16:23,950 I noticed you noticed it. 1039 01:16:26,332 --> 01:16:29,199 Well, late one night I woke up 1040 01:16:29,210 --> 01:16:31,701 feeling the ring being pulled from my finger. 1041 01:16:32,630 --> 01:16:34,746 I pressed the alarm button under my pillow. 1042 01:16:35,674 --> 01:16:36,789 On the way down the mountain, 1043 01:16:36,801 --> 01:16:38,792 he was naturally halted. 1044 01:16:40,971 --> 01:16:44,134 I put his widow on a very generous pension. 1045 01:16:44,141 --> 01:16:44,971 = that's not true. 1046 01:16:44,975 --> 01:16:47,091 He was in your bedroom by invitation. 1047 01:16:47,103 --> 01:16:48,934 What if he was? 1048 01:16:48,938 --> 01:16:50,223 Or wasn't? 1049 01:16:51,690 --> 01:16:53,976 Boom. 1050 01:16:53,984 --> 01:16:54,984 Boom? 1051 01:16:57,029 --> 01:16:58,029 Boom. 1052 01:17:04,662 --> 01:17:08,746 The shock of each moment, of still being alive. 1053 01:17:12,795 --> 01:17:14,285 When a wave breaks against the rock, 1054 01:17:14,296 --> 01:17:18,289 it looks like a fan, a delicate, white lace fan. 1055 01:17:19,635 --> 01:17:21,091 But if it hits you... 1056 01:17:21,095 --> 01:17:21,925 Me? 1057 01:17:21,929 --> 01:17:24,386 If it hits you, it would smash you against the rocks 1058 01:17:24,390 --> 01:17:26,255 and you would be broken in pieces. 1059 01:17:28,018 --> 01:17:30,805 You're fiddling too much with that sword. 1060 01:17:32,064 --> 01:17:34,146 You suspect me of being a possible assassin? 1061 01:17:34,150 --> 01:17:35,150 Take it off. 1062 01:17:35,985 --> 01:17:37,100 Take that off. 1063 01:17:37,111 --> 01:17:38,476 Take that sword, give it to me. 1064 01:17:38,487 --> 01:17:41,069 - A call for Mr. flanders. - For me? 1065 01:17:41,073 --> 01:17:42,688 How could anybody possibly know I'm here? 1066 01:17:42,700 --> 01:17:43,906 Oh, cut the bull. 1067 01:17:43,909 --> 01:17:46,821 You received a phone call here last night. 1068 01:17:46,829 --> 01:17:49,195 Business must be picking up for you. 1069 01:17:49,206 --> 01:17:50,206 Excuse me. 1070 01:17:52,042 --> 01:17:53,248 = take it here. 1071 01:18:03,888 --> 01:18:05,253 Pronto, pronto? 1072 01:18:06,682 --> 01:18:08,968 Madelyn, how are you? 1073 01:18:08,976 --> 01:18:10,056 How's your dear mother? 1074 01:18:13,939 --> 01:18:14,939 Oh my god. 1075 01:18:16,400 --> 01:18:18,015 I meant to go straight down there. 1076 01:18:18,986 --> 01:18:22,604 Was the end what they call peaceful? 1077 01:18:28,412 --> 01:18:30,448 Yes, yes, I know, but... 1078 01:18:31,916 --> 01:18:32,916 = simonetta! 1079 01:18:37,338 --> 01:18:39,044 Simonetta, tell etti. 1080 01:18:40,966 --> 01:18:42,502 Listen! 1081 01:18:42,509 --> 01:18:43,509 Understand. 1082 01:18:44,595 --> 01:18:48,713 Tell etti that man on the terrace, bring his, 1083 01:18:48,724 --> 01:18:50,089 simonetta! 1084 01:18:50,100 --> 01:18:52,307 Bring his bags on the terrace. 1085 01:19:01,195 --> 01:19:02,731 Rudi. 1086 01:19:02,738 --> 01:19:04,194 Rudi! 1087 01:19:04,198 --> 01:19:06,234 Come back to the terrace. 1088 01:19:06,242 --> 01:19:07,778 I think, I think... 1089 01:19:09,245 --> 01:19:11,031 It was expected and inevitable, yes, 1090 01:19:11,038 --> 01:19:13,996 but I did so hope to be there when it happened. 1091 01:19:13,999 --> 01:19:17,617 I had to stop off at madame goforth's island. 1092 01:19:17,628 --> 01:19:18,993 Had to, had to? 1093 01:19:20,506 --> 01:19:21,621 How could you? 1094 01:19:23,634 --> 01:19:25,625 And you, Madelyn, how are you? 1095 01:19:25,636 --> 01:19:26,636 Are you all right? 1096 01:19:27,638 --> 01:19:29,879 Yes, I know, but I could come along 1097 01:19:29,890 --> 01:19:31,130 and make some arrangements. 1098 01:19:31,141 --> 01:19:32,506 I'm good at that. 1099 01:19:33,435 --> 01:19:34,435 No. 1100 01:19:37,648 --> 01:19:41,357 Well Madelyn, what can I say, but, accept it. 1101 01:19:43,237 --> 01:19:44,602 Yes, bye for now. 1102 01:19:46,740 --> 01:19:47,740 Accept it. 1103 01:19:55,374 --> 01:19:58,207 I've just had some news that shocked me. 1104 01:19:59,336 --> 01:20:02,419 Another name you had to scratch off the list? 1105 01:20:02,423 --> 01:20:03,423 Did you say list? 1106 01:20:06,343 --> 01:20:10,131 You know, I went to a spiritualist once 1107 01:20:11,724 --> 01:20:13,305 and she said to me, 1108 01:20:13,309 --> 01:20:17,552 "I hear many dead names calling flora, flora." 1109 01:20:17,563 --> 01:20:19,428 I knew then that she was a fake, 1110 01:20:19,440 --> 01:20:21,806 since all my close friends call me sissy. 1111 01:20:23,444 --> 01:20:24,980 So I said to her, 1112 01:20:24,987 --> 01:20:27,820 "tell them to mind their own business 1113 01:20:27,823 --> 01:20:31,315 "and play their gold harps and mind their own harp playing." 1114 01:20:34,288 --> 01:20:39,248 Sissy goforth is not ready to go forth yet 1115 01:20:39,585 --> 01:20:43,077 and will not go forth until she is ready. 1116 01:20:43,088 --> 01:20:44,544 Etti. 1117 01:20:45,424 --> 01:20:46,880 What's that noise? 1118 01:20:46,884 --> 01:20:48,124 Open, open. 1119 01:20:48,135 --> 01:20:49,750 Open it, empty everything out. 1120 01:20:50,929 --> 01:20:53,671 Mrs. goforth, you mustn't do this. 1121 01:20:53,682 --> 01:20:54,842 It's ridiculous of you. 1122 01:20:54,850 --> 01:20:56,090 This is my island 1123 01:20:56,101 --> 01:20:59,059 and you are on my island, all of you, 1124 01:20:59,063 --> 01:21:02,271 and I reserve the right to do as I please on my island. 1125 01:21:03,650 --> 01:21:04,560 Hurry it up, presto. 1126 01:21:04,568 --> 01:21:06,308 This is not a Christmas stocking. 1127 01:21:07,196 --> 01:21:09,312 Oh for god's sakes, rudi, you open it. 1128 01:21:09,323 --> 01:21:10,984 Empty everything out, dump it out. 1129 01:21:14,912 --> 01:21:17,528 What's that black thing that looks like an address book? 1130 01:21:17,539 --> 01:21:18,619 Exactly what it is. 1131 01:21:21,710 --> 01:21:24,167 Lady emerald Fowler. 1132 01:21:24,171 --> 01:21:26,036 She's been in hell for 10 years. 1133 01:21:27,549 --> 01:21:29,335 Cristobel Smithers. 1134 01:21:29,343 --> 01:21:33,052 That name rings a long-ago church bell for a dead bitch too. 1135 01:21:34,473 --> 01:21:37,340 Nancy cove, dead. 1136 01:21:38,519 --> 01:21:41,226 Mary Cunningham, dead. 1137 01:21:42,940 --> 01:21:44,180 They're all dead. 1138 01:21:45,067 --> 01:21:45,897 What are you? 1139 01:21:45,901 --> 01:21:47,357 Some kind of graveyard sextant? 1140 01:21:49,738 --> 01:21:53,447 I'm a man who has lost many friends. 1141 01:22:00,290 --> 01:22:01,450 = now is this finished? 1142 01:22:04,711 --> 01:22:07,919 Put everything back in the sack. 1143 01:22:11,468 --> 01:22:14,050 I'd rather do that myself if you have no objection. 1144 01:22:18,350 --> 01:22:20,716 What I did was the natural thing to do. 1145 01:22:21,603 --> 01:22:22,433 Yes, yes. 1146 01:22:22,438 --> 01:22:24,679 You're quite right, since I invaded your island. 1147 01:22:27,818 --> 01:22:30,434 This man is a complete stranger to me 1148 01:22:30,446 --> 01:22:34,485 and I've heard very odd things about him. 1149 01:22:34,491 --> 01:22:35,480 Senora, the wind is... 1150 01:22:35,492 --> 01:22:37,198 Mr. flanders, I can get 1151 01:22:37,202 --> 01:22:38,908 a fishing boat to take you off the island. 1152 01:22:38,912 --> 01:22:40,197 Oh, no you can't. 1153 01:22:40,205 --> 01:22:44,619 A guest of mine leaves my island on one of my own boats. 1154 01:22:44,626 --> 01:22:47,208 And you, what are you doing out here? 1155 01:22:47,212 --> 01:22:49,294 Do you have any business out here? 1156 01:22:49,298 --> 01:22:51,835 The air is too cold for you now, senora. 1157 01:22:51,842 --> 01:22:54,709 Off, off the terrace, all of you off! 1158 01:22:58,348 --> 01:23:00,555 Not you, Mr. flanders. 1159 01:23:03,270 --> 01:23:04,976 Me, you're talking to me? 1160 01:23:04,980 --> 01:23:06,811 You don't want me to go? 1161 01:23:06,815 --> 01:23:09,522 No, I want you to stay. 1162 01:23:18,118 --> 01:23:21,531 We all of us invite death, Mr. flanders. 1163 01:23:25,626 --> 01:23:27,162 The light has changed. 1164 01:23:28,504 --> 01:23:30,961 It's darker than this time of day. 1165 01:23:30,964 --> 01:23:32,579 It's the kind of light 1166 01:23:32,591 --> 01:23:34,422 that comes from an eclipse of the sun. 1167 01:23:35,636 --> 01:23:39,504 The sun has gone off the terrace and there's no... 1168 01:23:39,515 --> 01:23:41,255 Lower terrace to go to. 1169 01:23:41,266 --> 01:23:42,802 = no. 1170 01:23:42,809 --> 01:23:43,924 Which way is the sun? 1171 01:23:45,145 --> 01:23:46,145 Naturally. 1172 01:23:47,022 --> 01:23:47,932 Where does it sit? 1173 01:23:47,940 --> 01:23:50,306 In the sea or beyond the mountains? 1174 01:23:50,317 --> 01:23:51,317 Who? 1175 01:23:54,321 --> 01:23:55,321 = the lion. 1176 01:23:56,156 --> 01:24:00,399 Oh, let's go back to the table. 1177 01:24:00,410 --> 01:24:01,820 = you're at the table now. 1178 01:24:03,997 --> 01:24:07,660 Oh, it's, 1179 01:24:07,668 --> 01:24:08,668 it's the... 1180 01:24:09,419 --> 01:24:11,876 It's the eclipse of the sun, unexpected. 1181 01:24:17,261 --> 01:24:22,096 Your body has more warmth than most men have. 1182 01:24:23,809 --> 01:24:27,768 It burns through the sleeve of your robe like radiation. 1183 01:24:30,357 --> 01:24:31,642 It makes a difference 1184 01:24:31,650 --> 01:24:36,610 to me if a man's skin is warm or not. 1185 01:24:36,822 --> 01:24:38,813 I know they all have the same temperature 1186 01:24:39,950 --> 01:24:42,987 but some are warmer to touch than others. 1187 01:24:44,413 --> 01:24:46,620 Yes, and your voice, 1188 01:24:48,250 --> 01:24:49,490 it vibrates in my ears 1189 01:24:51,253 --> 01:24:55,166 not so much like a voice or a sound 1190 01:24:56,091 --> 01:24:58,958 so much as like a sensation. 1191 01:25:02,139 --> 01:25:04,255 Radiation, vibration, sensation. 1192 01:25:05,350 --> 01:25:07,716 You'll make me as vain as a peacock if you go on like this 1193 01:25:07,728 --> 01:25:10,344 and I have to keep the humility of my faith. 1194 01:25:14,192 --> 01:25:15,807 Is this a time for kissing? 1195 01:25:38,925 --> 01:25:40,256 Thank you. 1196 01:25:40,260 --> 01:25:43,844 A woman doesn't usually thank a man for kissing her. 1197 01:25:43,847 --> 01:25:44,882 Especially when she's lovely 1198 01:25:44,890 --> 01:25:46,972 and owns an island and the man is a guest. 1199 01:25:47,934 --> 01:25:50,175 What's usual is usually unimportant. 1200 01:25:51,396 --> 01:25:53,596 Do you want to sit down or do you want to walk awhile? 1201 01:25:54,524 --> 01:25:57,140 If we sit at the table, we'd be at opposite sides. 1202 01:25:58,487 --> 01:26:01,229 Let's walk a bit further. 1203 01:26:01,239 --> 01:26:03,651 Not as far as where the balustrade ends. 1204 01:26:06,912 --> 01:26:09,244 In my faith I have to be humble 1205 01:26:09,247 --> 01:26:11,863 but about my voice, yes, I suppose it's a good one 1206 01:26:11,875 --> 01:26:13,456 because many ladies have asked me 1207 01:26:13,460 --> 01:26:15,997 to read to them by their bedsides. 1208 01:26:17,547 --> 01:26:19,503 And in their beds, too. 1209 01:26:19,508 --> 01:26:23,968 I've never read to a lady in her bed with her. 1210 01:26:25,347 --> 01:26:26,427 No! 1211 01:26:26,431 --> 01:26:31,391 No further! 1212 01:26:38,485 --> 01:26:41,318 Oh, oh, oh! 1213 01:26:48,078 --> 01:26:49,989 Hurry, hurry. 1214 01:26:49,996 --> 01:26:52,112 It was silly of me, but, 1215 01:26:54,167 --> 01:26:55,703 it was silly of me. 1216 01:26:55,711 --> 01:26:59,829 Yes, a great many people in your nervous condition 1217 01:26:59,840 --> 01:27:01,751 are frightened of heights. 1218 01:27:03,510 --> 01:27:05,967 Especially unprotected ones. 1219 01:27:09,099 --> 01:27:10,339 That polynesian grass hut 1220 01:27:10,350 --> 01:27:13,387 on the beach attracted my very much. 1221 01:27:16,940 --> 01:27:18,805 I'd better go in now. 1222 01:27:20,360 --> 01:27:22,066 Have a little siesta. 1223 01:27:24,448 --> 01:27:27,815 Might I stay there for a while? 1224 01:27:27,826 --> 01:27:29,362 Hurry up, play golf. 1225 01:27:29,369 --> 01:27:30,199 What? 1226 01:27:30,203 --> 01:27:32,819 No, I must sleep now. 1227 01:27:32,831 --> 01:27:34,913 I didn't mean your bedroom. 1228 01:27:34,916 --> 01:27:36,952 I meant the grass hut on the beach. 1229 01:27:42,090 --> 01:27:43,580 Mrs. goforth, is it true 1230 01:27:43,592 --> 01:27:45,628 you've discharged the kitchen staff again? 1231 01:27:47,471 --> 01:27:49,086 Yes, that's true. 1232 01:27:49,097 --> 01:27:50,837 Haven't you heard about the inventory? 1233 01:27:50,849 --> 01:27:52,214 What inventory? 1234 01:27:52,225 --> 01:27:53,305 Inventory of what? 1235 01:27:56,271 --> 01:28:00,731 I had an intuition about things disappearing 1236 01:28:00,734 --> 01:28:03,396 and had rudi check my list of fabulous chinas 1237 01:28:04,696 --> 01:28:07,403 and half of them were gone, decimated. 1238 01:28:10,285 --> 01:28:13,777 And my medici silver, silver, 1239 01:28:13,789 --> 01:28:15,871 banquet silver used by the medicis 1240 01:28:15,874 --> 01:28:19,207 hundreds of years ago, gone. 1241 01:28:20,212 --> 01:28:22,578 That's what the inventory showed. 1242 01:28:22,589 --> 01:28:25,547 Mrs. goforth, is it possible you don't remember? 1243 01:28:25,550 --> 01:28:26,380 What? 1244 01:28:26,384 --> 01:28:28,966 You had it shipped to a storage house in Naples 1245 01:28:28,970 --> 01:28:30,460 with an armored convoy. 1246 01:28:30,472 --> 01:28:32,588 - Me? - You. 1247 01:28:32,599 --> 01:28:33,930 = that's not true. 1248 01:28:33,934 --> 01:28:34,889 Mrs. goforth, 1249 01:28:34,893 --> 01:28:37,100 when people are very ill and taking drugs for it 1250 01:28:37,103 --> 01:28:38,684 they sometimes get confused. 1251 01:28:40,565 --> 01:28:43,648 This mountain has been systematically pillaged. 1252 01:28:43,652 --> 01:28:45,267 That's what the inventory shows. 1253 01:28:45,278 --> 01:28:47,735 An inventory made up by the ex-bodyguard 1254 01:28:47,739 --> 01:28:48,979 of a syndicate gangster? 1255 01:28:49,991 --> 01:28:53,233 How dare you suggest, and I have a guest! 1256 01:28:54,621 --> 01:28:57,363 I will always dare to say what I know to be true. 1257 01:28:59,918 --> 01:29:04,878 Blackie, go into the house and get my check book 1258 01:29:05,090 --> 01:29:06,876 and write yourself out a check 1259 01:29:06,883 --> 01:29:08,669 and whatever is coming to you, 1260 01:29:08,677 --> 01:29:12,886 bring it out here and I'll okay it for cash. 1261 01:29:12,889 --> 01:29:15,756 Now, you've wanted out. 1262 01:29:16,810 --> 01:29:18,766 Take it, go on. 1263 01:29:19,062 --> 01:29:20,472 Gladly, gladly. 1264 01:29:22,816 --> 01:29:24,556 Mutually gladly. 1265 01:29:24,776 --> 01:29:29,361 Go on! 1266 01:29:35,787 --> 01:29:37,743 Hurry, hurry. 1267 01:30:17,412 --> 01:30:18,618 Boom. 1268 01:30:24,252 --> 01:30:25,913 The hemorrhaging has stopped. 1269 01:30:25,921 --> 01:30:27,081 She has had a transfusion. 1270 01:30:27,088 --> 01:30:29,454 I've given her a shot of adrenalin. 1271 01:30:31,217 --> 01:30:36,086 And now she want the gentleman to come in to join her. 1272 01:30:39,142 --> 01:30:41,178 Well, that is sufficient. 1273 01:30:42,729 --> 01:30:46,062 I put a bottle of milk by your rucksack, in the library. 1274 01:30:46,066 --> 01:30:46,896 You did? 1275 01:30:46,900 --> 01:30:48,515 You're the kindest girl I've ever... 1276 01:30:48,526 --> 01:30:49,436 You said the same thing 1277 01:30:49,444 --> 01:30:52,277 to Mrs. goforth just a few hours ago. 1278 01:30:52,280 --> 01:30:53,816 Yes. 1279 01:30:53,823 --> 01:30:55,939 Yes, well I frequently 1280 01:30:55,951 --> 01:30:58,488 tell the same thing to different people. 1281 01:31:16,262 --> 01:31:18,469 Who is out there? 1282 01:31:20,433 --> 01:31:24,051 It's Chris flanders, Mrs. goforth. 1283 01:31:27,649 --> 01:31:29,731 = wait out there a moment. 1284 01:32:00,807 --> 01:32:04,971 The doctor gave me a shot of something that made me 1285 01:32:06,062 --> 01:32:08,474 a little light-headed. 1286 01:32:08,481 --> 01:32:10,688 So you're feeling better? 1287 01:32:11,693 --> 01:32:13,900 Oh, it wasn't much. 1288 01:32:13,903 --> 01:32:16,019 Just a little blood vessel 1289 01:32:18,199 --> 01:32:19,188 at the back of my throat, 1290 01:32:19,200 --> 01:32:22,692 but the doctor did tell me to, 1291 01:32:23,872 --> 01:32:25,737 to lay off the heavy work for a while, 1292 01:32:27,625 --> 01:32:31,288 so I'm just going to finish the volume I'm working on now, 1293 01:32:31,296 --> 01:32:34,754 facts and a figure, 1294 01:32:34,966 --> 01:32:39,756 and then save the rest till, 1295 01:32:41,389 --> 01:32:46,053 for... a sequel. 1296 01:32:47,353 --> 01:32:49,139 I think that's a wise idea. 1297 01:32:51,816 --> 01:32:53,226 Yes, I've, 1298 01:32:54,861 --> 01:32:57,648 I'm worn out. 1299 01:32:57,655 --> 01:33:01,113 I'm burned out with the pressure. 1300 01:33:01,117 --> 01:33:05,201 I'm literally burnt up, 1301 01:33:05,205 --> 01:33:07,696 like a house on fire. 1302 01:33:13,838 --> 01:33:14,838 All right. 1303 01:33:18,259 --> 01:33:19,544 I'm coming out. 1304 01:33:29,479 --> 01:33:30,479 You look, 1305 01:33:32,357 --> 01:33:33,847 you look wonderfully recovered. 1306 01:33:37,112 --> 01:33:41,105 Well, I never have paid a morbid attention to illness. 1307 01:33:44,119 --> 01:33:46,201 It's usually so, 1308 01:33:48,456 --> 01:33:50,538 so nothing much. 1309 01:33:52,085 --> 01:33:53,370 All that happened was, 1310 01:33:53,378 --> 01:33:57,041 I stayed on the terrace too long in the sun. 1311 01:34:00,301 --> 01:34:02,792 You see, you were so fascinating 1312 01:34:02,804 --> 01:34:06,012 in your samurai warrior's robe 1313 01:34:06,224 --> 01:34:13,187 that I forgot time was imprudent. 1314 01:34:15,900 --> 01:34:16,900 Whew! 1315 01:34:18,611 --> 01:34:21,478 It's so much cooler in my bedroom, 1316 01:34:23,324 --> 01:34:25,986 or else this robe is too heavy. 1317 01:34:28,246 --> 01:34:31,488 I'm going back into my bedroom. 1318 01:34:31,499 --> 01:34:32,784 Come on in. 1319 01:34:32,792 --> 01:34:37,377 I have lots of art treasures in my bedroom 1320 01:34:38,464 --> 01:34:41,297 including myself. 1321 01:34:44,220 --> 01:34:45,220 Included. 1322 01:34:51,394 --> 01:34:52,224 Come in. 1323 01:34:52,228 --> 01:34:53,228 What's holding you up? 1324 01:35:03,907 --> 01:35:05,363 Ah, that's better. 1325 01:35:09,204 --> 01:35:10,204 Come in. 1326 01:35:13,249 --> 01:35:14,079 Oh, excuse me. 1327 01:35:14,083 --> 01:35:16,290 I'll wait until... - Modesty? 1328 01:35:17,253 --> 01:35:18,253 Modesty. 1329 01:35:23,551 --> 01:35:26,543 I wouldn't have suspected you of suffering 1330 01:35:26,554 --> 01:35:28,010 from modesty, Chris. 1331 01:35:29,140 --> 01:35:33,053 Myself, I've never indulged in that kind of foolishness. 1332 01:35:34,437 --> 01:35:38,476 If you have a world-famous figure, why be selfish with it? 1333 01:35:40,026 --> 01:35:41,937 It was a privilege and a pleasure. 1334 01:35:41,945 --> 01:35:45,108 Well then, why do you back away? 1335 01:35:45,114 --> 01:35:47,400 Back out of my bedroom? 1336 01:35:54,165 --> 01:35:55,165 Oh. 1337 01:35:56,251 --> 01:35:59,584 Oh, I love the cool air 1338 01:36:00,588 --> 01:36:03,625 and cool water on my skin in the summer. 1339 01:36:04,676 --> 01:36:07,713 I think it's the nicest thing about summer, 1340 01:36:10,598 --> 01:36:13,590 so throw off your robe and come in. 1341 01:36:15,019 --> 01:36:18,807 It's tiring my voice to talk across the room. 1342 01:36:20,650 --> 01:36:23,107 You have a beautiful body, Mrs. goforth. 1343 01:36:25,363 --> 01:36:28,275 Let's cut out the mister and missus bit, 1344 01:36:28,283 --> 01:36:30,774 now that we're on intimate terms. 1345 01:36:33,413 --> 01:36:36,155 And now I'm going to lie down 1346 01:36:37,625 --> 01:36:39,616 on these nice cool, clean sheets. 1347 01:36:45,216 --> 01:36:46,216 Ar. 1348 01:36:50,305 --> 01:36:51,385 Why are you standing there 1349 01:36:51,389 --> 01:36:53,926 in the doorway as if you were paralyzed? 1350 01:36:54,892 --> 01:36:56,803 How many times do you have to be invited 1351 01:36:56,811 --> 01:36:58,176 into a lady's bedroom? 1352 01:37:00,273 --> 01:37:01,513 = you knew I was famished. 1353 01:37:02,775 --> 01:37:03,855 What was it you offered me? 1354 01:37:03,860 --> 01:37:05,145 Black coffee, or else. 1355 01:37:06,446 --> 01:37:09,438 And the else was nothing, was nothing else. 1356 01:37:11,826 --> 01:37:12,826 Wait. 1357 01:37:29,969 --> 01:37:30,969 Kitchen. 1358 01:37:35,350 --> 01:37:37,466 Tell the cook what you want for supper. 1359 01:37:52,367 --> 01:37:53,777 Roast beef. 1360 01:37:53,785 --> 01:37:54,900 Uh, bif, beef! 1361 01:37:58,623 --> 01:37:59,829 Prosciutto. 1362 01:38:12,387 --> 01:38:13,297 God damn it! 1363 01:38:13,304 --> 01:38:17,638 They don't even know their own bloody language. 1364 01:38:31,656 --> 01:38:32,656 Now you see? 1365 01:38:34,200 --> 01:38:37,033 You're not only going to be fed, 1366 01:38:37,036 --> 01:38:40,528 you're going to be wined and dined in high style 1367 01:38:41,582 --> 01:38:42,822 on the terrace tonight. 1368 01:38:47,255 --> 01:38:48,620 But in the meantime, 1369 01:38:50,091 --> 01:38:52,207 we're going to have a long siesta together 1370 01:38:53,219 --> 01:38:54,459 in the cool of my bedroom. 1371 01:38:56,556 --> 01:38:57,966 Mrs. goforth, I'm afraid it's too late 1372 01:38:57,974 --> 01:39:02,593 for me to accept your invitation to dinner. 1373 01:39:06,441 --> 01:39:08,807 Where else have you been invited? 1374 01:39:08,818 --> 01:39:11,776 Where else in the world? 1375 01:39:11,779 --> 01:39:14,566 I'm past the point where I wait for invitations. 1376 01:39:15,658 --> 01:39:17,023 But I think the spinster lady 1377 01:39:17,034 --> 01:39:20,197 whose mother died last night will make me welcome. 1378 01:39:21,873 --> 01:39:23,579 And how are you going to get there? 1379 01:39:23,583 --> 01:39:25,244 Can you walk on water? 1380 01:39:29,046 --> 01:39:30,161 Goodbye, Mrs. goforth 1381 01:39:32,550 --> 01:39:33,550 = Mr. flanders. 1382 01:39:35,094 --> 01:39:37,050 You have the distinction, 1383 01:39:37,054 --> 01:39:39,295 the dubious, the insulting distinction 1384 01:39:40,725 --> 01:39:43,888 of being the first man that ever, ever, 1385 01:39:45,188 --> 01:39:48,180 ever went from my bedroom without getting into my bed. 1386 01:39:50,568 --> 01:39:54,436 Oh bravo, hero Angelo. 1387 01:39:57,116 --> 01:39:58,902 Man bring this up mountain, 1388 01:39:58,910 --> 01:40:01,652 this, this insult? 1389 01:40:03,164 --> 01:40:05,155 I brought something up the mountain. 1390 01:40:05,166 --> 01:40:07,157 What else did man bring up mountain? 1391 01:40:08,044 --> 01:40:11,832 Oh, his book of poems. 1392 01:40:11,839 --> 01:40:13,750 His calling card. 1393 01:40:14,717 --> 01:40:16,753 You must be running out of them. 1394 01:40:16,761 --> 01:40:21,721 Well, take this back! 1395 01:40:21,724 --> 01:40:23,430 What did I bring up the mountain? 1396 01:40:24,477 --> 01:40:26,718 Up the goat path past the dogs? 1397 01:40:28,439 --> 01:40:32,102 I brought you this possibly timely piece of advice, 1398 01:40:33,486 --> 01:40:35,351 that tough as you are, 1399 01:40:35,363 --> 01:40:39,356 you're not so tough that one day, perhaps soon, 1400 01:40:40,576 --> 01:40:43,534 you're gonna need someone or something 1401 01:40:43,538 --> 01:40:44,778 that'll mean god to you, 1402 01:40:45,748 --> 01:40:49,661 if it's only a human hand or 2A human voice. 1403 01:40:51,546 --> 01:40:54,663 You came to bring me god, did you? 1404 01:40:54,674 --> 01:40:56,665 I said someone or something. 1405 01:40:56,676 --> 01:40:58,712 I heard what you said. 1406 01:40:58,719 --> 01:41:00,084 You said god. 1407 01:41:01,722 --> 01:41:04,555 My eyes may be out of focus but not my ears. 1408 01:41:07,478 --> 01:41:08,478 Bring him. 1409 01:41:09,480 --> 01:41:10,765 How do you do it, huh? 1410 01:41:11,816 --> 01:41:12,896 Do you whistle? 1411 01:41:13,985 --> 01:41:16,522 Do you ring a bell for him? 1412 01:41:16,529 --> 01:41:19,191 Or do you press buttons for him, huh? 1413 01:41:20,908 --> 01:41:22,148 Huh? 1414 01:41:22,159 --> 01:41:23,649 Can you hear me? 1415 01:41:23,661 --> 01:41:26,778 Can you still hear me? 1416 01:41:26,789 --> 01:41:28,325 Yes. 1417 01:41:28,332 --> 01:41:29,162 = I've failed. 1418 01:41:29,166 --> 01:41:30,781 I've disappointed some people in what they wanted from me 1419 01:41:30,793 --> 01:41:32,533 or thought that they wanted from me. 1420 01:41:33,671 --> 01:41:36,287 Sometimes I've been able to give them what they need 1421 01:41:36,299 --> 01:41:38,210 even when they didn't know what it was. 1422 01:41:47,226 --> 01:41:48,226 = rudi. 1423 01:41:49,103 --> 01:41:50,764 Rudi! 1424 01:41:50,771 --> 01:41:52,602 Your bodyguard's gone, Mrs. goforth. 1425 01:42:02,450 --> 01:42:03,450 = if ru... 1426 01:42:06,329 --> 01:42:08,536 All my important jewels are with me. 1427 01:42:10,833 --> 01:42:14,872 If rudi's gone, I want you to go. 1428 01:42:16,047 --> 01:42:17,253 You've tired me. 1429 01:42:19,050 --> 01:42:20,130 You've done me in. 1430 01:42:22,261 --> 01:42:26,425 This has been the most awful day of my life. 1431 01:42:26,432 --> 01:42:28,548 Yes, that's why you need me here. 1432 01:42:31,687 --> 01:42:32,687 No, don't. 1433 01:42:36,275 --> 01:42:38,061 You scare me. 1434 01:42:38,069 --> 01:42:39,855 Let me take you to your bedroom, Mrs. goforth 1435 01:42:39,862 --> 01:42:42,023 and I'll put you to bed. 1436 01:42:42,031 --> 01:42:43,441 No, no. 1437 01:42:43,449 --> 01:42:44,449 Go! 1438 01:42:45,326 --> 01:42:46,326 Let me go! 1439 01:42:53,250 --> 01:42:54,250 Hey. 1440 01:42:58,130 --> 01:43:00,712 Did somebody tell you I was dying this summer? 1441 01:43:02,009 --> 01:43:04,967 Did somebody tip you off that sissy goforth 1442 01:43:04,970 --> 01:43:07,177 was about to go forth this summer? 1443 01:43:08,224 --> 01:43:09,224 Yes. 1444 01:43:09,975 --> 01:43:11,010 That's why I came. 1445 01:43:13,896 --> 01:43:14,896 = well. 1446 01:43:19,819 --> 01:43:20,819 Well. 1447 01:43:23,197 --> 01:43:25,984 I've escorted six husbands 1448 01:43:25,991 --> 01:43:30,075 to the eternal threshold and come back alone without them. 1449 01:43:32,289 --> 01:43:33,289 Now it's my turn. 1450 01:43:35,084 --> 01:43:37,700 I've no choice but to do it, 1451 01:43:39,714 --> 01:43:41,830 but I want to do it alone. 1452 01:43:42,842 --> 01:43:44,457 Ti don't want to be escorted. 1453 01:43:45,469 --> 01:43:47,960 I want to go forth alone. 1454 01:43:50,266 --> 01:43:51,266 And you, 1455 01:43:52,643 --> 01:43:54,884 you counted on touching my heart 1456 01:43:54,895 --> 01:43:56,476 because you knew I was dying. 1457 01:43:58,232 --> 01:44:00,598 Well, you miscalculated with this one. 1458 01:44:03,571 --> 01:44:05,607 The milk train doesn't stop here anymore. 1459 01:44:22,131 --> 01:44:23,166 A paper Rose. 1460 01:44:25,801 --> 01:44:29,419 Before you go, would you help me up to my room? 1461 01:44:30,639 --> 01:44:32,925 Ti don't think I could make it alone. 1462 01:44:52,411 --> 01:44:54,117 Don't leave me alone. 1463 01:44:56,582 --> 01:44:59,198 Are you frightened of me or attracted to me or both? 1464 01:45:02,296 --> 01:45:03,296 Perhaps I should. 1465 01:45:05,716 --> 01:45:06,716 Yes, I will. 1466 01:45:07,802 --> 01:45:08,837 I'll tell you a story. 1467 01:45:11,180 --> 01:45:13,637 You know, you knew Sally Ferguson. 1468 01:45:15,559 --> 01:45:17,971 Well, I was staying in her mountain home 1469 01:45:17,978 --> 01:45:19,218 above palm Springs. 1470 01:45:21,190 --> 01:45:23,351 I wasn't used to her world, 1471 01:45:23,359 --> 01:45:26,772 the bloodless cold, cold elegant ritual of it. 1472 01:45:28,614 --> 01:45:30,320 So one day I went down the mountain, 1473 01:45:30,324 --> 01:45:31,655 across the desert to Baja California 1474 01:45:31,659 --> 01:45:33,741 where a great Indian teacher 1475 01:45:33,744 --> 01:45:35,359 had gathered disciples about him. 1476 01:45:37,039 --> 01:45:38,039 You look... 1477 01:45:39,375 --> 01:45:40,581 = t look forth. 1478 01:45:42,837 --> 01:45:47,581 Touchingly young, tired, sleepy. 1479 01:45:50,344 --> 01:45:53,086 Why don't you rest in my arms while I tell you 1480 01:45:53,097 --> 01:45:54,462 the rest of the story. 1481 01:45:58,143 --> 01:46:02,682 So I went down the mountain across the desert 1482 01:46:03,983 --> 01:46:05,393 to Baja California. 1483 01:46:07,528 --> 01:46:12,488 On the way there I passed a rest home for the incurably ill. 1484 01:46:15,911 --> 01:46:18,027 It looked more like a grand hotel, 1485 01:46:18,038 --> 01:46:21,656 royal palms, marble statues, fountains. 1486 01:46:23,878 --> 01:46:26,415 And a little further along I came to the ocean, 1487 01:46:28,048 --> 01:46:30,380 an inlet, an estuary of the ocean. 1488 01:46:34,388 --> 01:46:35,388 It was a boiling day. 1489 01:46:36,473 --> 01:46:37,713 The beach was deserted. 1490 01:46:38,851 --> 01:46:39,851 The water was cool. 1491 01:46:41,478 --> 01:46:42,478 I swam out, 1492 01:46:44,690 --> 01:46:46,476 lay on my back in the water. 1493 01:46:48,027 --> 01:46:51,815 Suddenly I heard someone crying from the shore. 1494 01:46:54,074 --> 01:46:55,074 T looked back. 1495 01:46:55,951 --> 01:46:57,191 It was no longer deserted. 1496 01:46:59,121 --> 01:47:01,533 There was an old man standing there 1497 01:47:01,540 --> 01:47:04,703 crying for help as if he were in the ocean 1498 01:47:04,710 --> 01:47:05,870 and I were on the shore. 1499 01:47:09,965 --> 01:47:12,126 Ti swam back fast. 1500 01:47:13,719 --> 01:47:18,053 He stood there, pitifully thin, finely dressed. 1501 01:47:21,727 --> 01:47:23,467 "Why did you call for help?” I said. 1502 01:47:24,813 --> 01:47:26,098 "Help me to get out there. 1503 01:47:27,608 --> 01:47:29,394 "I've gone past pain I can bear." 1504 01:47:30,945 --> 01:47:32,856 He stretched out a withered hand to me. 1505 01:47:33,989 --> 01:47:35,775 T took it and led him into the water. 1506 01:47:37,534 --> 01:47:39,775 As the water Rose higher, he panicked for a second 1507 01:47:39,787 --> 01:47:42,745 but I held him as tightly as a lover. 1508 01:47:44,667 --> 01:47:46,453 When the waves Rose to our shoulders, 1509 01:47:47,419 --> 01:47:50,502 he took out his wallet, took out the money, 1510 01:47:50,506 --> 01:47:53,373 and thrust it, much money, into my hands. 1511 01:47:54,301 --> 01:47:56,087 You took it? 1512 01:47:56,095 --> 01:47:57,095 Oh yes. 1513 01:47:58,138 --> 01:48:00,754 The sea had no use for it. 1514 01:48:04,395 --> 01:48:08,138 A wave broke over our heads and blinded me for a second. 1515 01:48:08,732 --> 01:48:10,393 When I was able to see again, 1516 01:48:12,444 --> 01:48:14,355 the tide had carried him out, 1517 01:48:14,697 --> 01:48:16,528 light as a leaf. 1518 01:48:17,825 --> 01:48:20,942 T went back to the hindu teacher 1519 01:48:22,037 --> 01:48:25,950 and I said, "master, I've just helped 1520 01:48:25,958 --> 01:48:28,324 "a dying old man to get through it." 1521 01:48:29,586 --> 01:48:34,296 And what he said to me was, "you have found your vocation." 1522 01:48:35,676 --> 01:48:38,839 And I gave him all the money the old man had given to me. 1523 01:48:39,888 --> 01:48:40,888 I'll bet you did. 1524 01:48:44,727 --> 01:48:46,968 Too tight. 1525 01:48:48,522 --> 01:48:52,811 Ah yes, yes, the ring cuts your finger. 1526 01:48:56,447 --> 01:48:58,483 Be here when I wake up? 1527 01:49:25,893 --> 01:49:28,179 Dr. luilo, your patient is 1528 01:49:30,230 --> 01:49:31,230 a bit weak. 1529 01:49:46,872 --> 01:49:49,659 Hurry up, play golf. 1530 01:50:33,001 --> 01:50:34,616 The shock of each moment, 1531 01:50:37,005 --> 01:50:38,336 of still being alive. 1532 01:51:13,625 --> 01:51:14,865 Boom. 100667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.