All language subtitles for Before the Revolution, 1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,677 --> 00:00:22,065 Many things had to happen. 2 00:00:22,316 --> 00:00:24,192 I had to suffer. 3 00:00:24,434 --> 00:00:26,230 You had to suffer so much. 4 00:00:27,253 --> 00:00:29,902 I existed because you existed. 5 00:00:31,351 --> 00:00:35,785 Now that I am at peace, tied to my roots, 6 00:00:36,588 --> 00:00:38,384 I feel I no longer exist. 7 00:00:39,867 --> 00:00:44,423 BEFORE THE REVOLUTION 8 00:02:08,061 --> 00:02:11,651 "Those who have not lived the years before the revolution... 10 00:02:11,899 --> 00:02:16,295 cannot understand the sweetness of life." -Talleyrand 12 00:02:18,215 --> 00:02:23,388 A Sunday in April, 1962. Just before Easter in Parma. 14 00:02:25,432 --> 00:02:27,847 And yet I came to you, the Church. 15 00:02:29,250 --> 00:02:33,366 Pascal and the Greek Cantos I held tightly in my hand. 16 00:02:33,927 --> 00:02:36,156 "With new dreams the Resistance brushed away 17 00:02:36,406 --> 00:02:40,199 the dream of the regions federated in Christ 18 00:02:40,324 --> 00:02:42,996 and its burning sweet nightingale. 19 00:02:43,483 --> 00:02:45,359 Damn those who do not know 20 00:02:45,602 --> 00:02:48,860 that this Christian faith is bourgeois, 21 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 in its every privilege, 22 00:02:51,199 --> 00:02:53,631 every surrender, every subjugation. 23 00:02:55,057 --> 00:02:57,467 That sin is nothing more 24 00:02:57,475 --> 00:03:00,183 than the crime of disturbing daily certainties, 25 00:03:00,754 --> 00:03:02,862 hated for fear and aridity. 26 00:03:04,592 --> 00:03:06,070 That the Church 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,505 is the ruthless heart of the State." 28 00:03:10,109 --> 00:03:12,765 As if in a dream I find myself before the city's gates, 29 00:03:13,887 --> 00:03:16,242 the bastions, the toll gates, 30 00:03:16,885 --> 00:03:18,256 the bell towers like minarets, 31 00:03:18,804 --> 00:03:19,875 domes like hills of stone, 32 00:03:20,423 --> 00:03:22,658 the grey roofs, the open terraces, 33 00:03:23,302 --> 00:03:24,957 and below 34 00:03:25,381 --> 00:03:26,636 the streets, neighborhoods, the squares, 35 00:03:27,020 --> 00:03:28,477 the Square, 36 00:03:29,119 --> 00:03:31,974 and through the middle the river, the Parma, 37 00:03:32,058 --> 00:03:35,014 which divides the two cities, the rich from the poor. 38 00:03:36,135 --> 00:03:37,965 And again the Square, 39 00:03:38,214 --> 00:03:40,966 so much in the city's center, and yet so close to the fields, 40 00:03:41,493 --> 00:03:43,868 that on some nights you can smell the hay. 41 00:03:51,827 --> 00:03:56,323 The square, which feels like a walled arena when you're inside. 42 00:04:02,042 --> 00:04:05,919 There, I move amid figures who are out of step, remote. 43 00:04:06,759 --> 00:04:09,067 Figures for whom only the Church existed before, 44 00:04:09,558 --> 00:04:13,105 in whom Catholicism has suffocated all desire for freedom. 45 00:04:14,275 --> 00:04:16,230 These are my equals, the bourgeois of Parma, 46 00:04:16,474 --> 00:04:18,225 those of the midday Mass. 47 00:04:18,873 --> 00:04:20,942 I wonder if they were ever born, 48 00:04:21,631 --> 00:04:23,586 if the present echoes inside them, 49 00:04:23,870 --> 00:04:26,544 as it does in me and cannot be consumed. 50 00:04:34,565 --> 00:04:35,220 Clelia. 51 00:04:43,861 --> 00:04:45,815 We had always gone steady, 52 00:04:46,059 --> 00:04:48,014 we were meant for each other. 53 00:04:49,657 --> 00:04:51,772 But, Clelia is the city. 54 00:04:52,256 --> 00:04:56,485 Clelia is that part of the city which I have rejected. 55 00:04:57,813 --> 00:05:01,522 Clelia is that sweetness of life which I do not want to accept. 56 00:05:02,531 --> 00:05:03,885 Fabrizio! 57 00:05:05,529 --> 00:05:07,184 I found her, she's here with her mother. 58 00:05:09,647 --> 00:05:12,876 That's why, for a desperate and final act of love... 59 00:05:13,445 --> 00:05:16,197 I searched all the churches, looking for Clelia. 60 00:05:17,123 --> 00:05:20,238 I found her and I wanted to look at her one more time. 61 00:06:13,894 --> 00:06:14,845 What time is it? 62 00:06:16,153 --> 00:06:16,924 Three o'clock. 63 00:06:28,046 --> 00:06:30,275 You must get a Party card. 64 00:06:32,004 --> 00:06:32,959 Because... 65 00:06:33,763 --> 00:06:36,799 it can come in handy for everything. Politics, even poetry. 66 00:06:37,282 --> 00:06:39,855 Then whatever you do or say has a meaning. 67 00:06:40,520 --> 00:06:43,616 If you make a mistake, then your mistake has a meaning. 68 00:06:44,797 --> 00:06:46,991 Before I was in constant anguish. 69 00:06:47,916 --> 00:06:50,290 A kind of guilt feeling. 70 00:06:52,154 --> 00:06:55,322 Cesare helped me overcome this cowardice. I want to help you. 71 00:06:56,592 --> 00:06:58,546 Don't leave home only to go back. 72 00:06:59,950 --> 00:07:03,099 It will only make things worse. You hear me? Cesare's waiting. Bye. 73 00:07:26,976 --> 00:07:27,930 Agostino! 74 00:07:29,495 --> 00:07:31,689 Go to the movies. They're showing "Red River"! 75 00:07:31,934 --> 00:07:33,805 - Don't miss it! Bye. - Bye. 76 00:07:53,942 --> 00:07:56,201 People who run away from home make me laugh. 77 00:07:57,700 --> 00:07:59,230 The ones who want to escape. 78 00:08:00,279 --> 00:08:01,233 Why? 79 00:08:03,757 --> 00:08:07,065 Because it's childish. What you're doing is too easy. 80 00:08:11,133 --> 00:08:13,062 You reject yourself, complain, run away. 81 00:08:13,832 --> 00:08:16,289 You have to struggle from within. 82 00:08:16,531 --> 00:08:18,966 They want to gag you and you run. But there's another way! 83 00:08:20,249 --> 00:08:21,503 Which way? 84 00:08:22,467 --> 00:08:24,822 I just can't do it. 85 00:08:27,305 --> 00:08:29,499 For me, leaving home is a lot already. 86 00:08:31,343 --> 00:08:32,739 And don't laugh at me! 87 00:08:33,182 --> 00:08:36,831 If you think your father is a thief, an opportunist, a hypocrite... 88 00:08:37,300 --> 00:08:40,688 - That your mother is stupid... - I never said that! 89 00:08:46,835 --> 00:08:49,289 I get it all. My father may even be a thief and... 90 00:08:50,033 --> 00:08:51,384 my mother stupid, poor woman... 91 00:08:51,632 --> 00:08:53,806 so dumb that she can't understand anything or anybody. 92 00:08:56,870 --> 00:09:00,378 But you, just shut up, understand, shut up! 93 00:09:05,165 --> 00:09:07,419 What right do you have to judge others? 94 00:09:11,962 --> 00:09:14,429 And you, what would you do? 95 00:09:15,360 --> 00:09:17,190 What do you think you're doing? 96 00:09:17,439 --> 00:09:19,190 The revolution? 97 00:10:08,353 --> 00:10:10,408 Stay there. That was for my father! 98 00:10:34,139 --> 00:10:35,994 And that was for my mother. 99 00:12:04,404 --> 00:12:05,559 And that was for me! 100 00:12:13,057 --> 00:12:18,892 Augustino! Why? What's up? 100 00:12:20,057 --> 00:12:21,092 Ah, that wine is good! 101 00:12:24,074 --> 00:12:26,966 Come on, let's go to the movies and see "Red River". 102 00:12:27,252 --> 00:12:28,646 No, you have to go see Cesare. 103 00:12:30,690 --> 00:12:32,205 Go! You can't be late! 104 00:12:33,728 --> 00:12:36,966 Go! He's waiting for you. Go! Go! 105 00:12:44,883 --> 00:12:47,837 Shit... shit... shit... 106 00:12:56,597 --> 00:12:57,632 You look well. 107 00:12:59,895 --> 00:12:01,827 So do you. 108 00:12:07,591 --> 00:12:09,379 I like your hair this way. 109 00:12:17,586 --> 00:12:20,814 - Look who's here! - Domenico, hi. 110 00:12:21,144 --> 00:12:22,215 Welcome. How are you? 111 00:12:22,663 --> 00:12:23,818 Just fine. 112 00:12:24,822 --> 00:12:26,493 - Did you have a nice trip? - Yes, yes. 113 00:12:26,741 --> 00:12:28,412 How's the weather in Milan? 114 00:12:31,938 --> 00:12:32,893 Antonio! 115 00:12:33,138 --> 00:12:35,093 He fell asleep doing his homework. 115 00:12:38,933 --> 00:12:41,365 - Hi, Gina. - Frabrizio. 116 00:12:42,533 --> 00:12:44,365 - How are you? - Fine. 117 00:12:47,071 --> 00:12:49,626 I have to go out, I've got an appointment. 118 00:12:50,069 --> 00:12:51,248 With your comrades! 119 00:12:51,488 --> 00:12:53,626 Comrades and cake, too! 120 00:12:53,887 --> 00:12:55,586 Yes, that's right! 121 00:12:56,226 --> 00:12:58,481 See you tomorrow. Good evening. 122 00:13:01,084 --> 00:13:02,462 Don't be late! 123 00:13:03,003 --> 00:13:03,957 Right, bye! 124 00:15:15,734 --> 00:15:17,405 That's useless. It won't fit. It won't fit. 125 00:15:18,332 --> 00:15:20,190 You, take it home. 126 00:15:22,930 --> 00:15:24,082 We've got to go. Sorry. 127 00:15:43,399 --> 00:15:45,707 - Do you know who drowned? - Bertoli's son. 128 00:15:46,458 --> 00:15:47,356 Did you see it? 129 00:15:47,677 --> 00:15:49,155 Does it seem right? 130 00:16:12,025 --> 00:16:14,855 He must have said something to someone! 131 00:16:19,341 --> 00:16:21,295 Enore! Come here! 132 00:16:22,180 --> 00:16:24,897 - Who are you calling? - My older brother. 133 00:16:36,372 --> 00:16:38,327 Wilhelm! I found a job. 134 00:16:38,871 --> 00:16:39,825 Where? 135 00:16:40,550 --> 00:16:43,044 Down there, as a bricklayer. 136 00:16:43,449 --> 00:16:44,881 I'm soaked. 137 00:16:45,028 --> 00:16:48,494 - Were you here before, too? - Yeah, I was. 138 00:16:48,786 --> 00:16:52,342 - Then you saw everything. - Yeah, I saw it all. 139 00:16:52,884 --> 00:16:54,835 There, where the water's deep. 140 00:16:57,721 --> 00:16:59,312 We were here talking. 141 00:18:00,260 --> 00:18:02,031 He was standing where you are. 142 00:18:02,699 --> 00:18:04,754 He asked me if the water's cold. 143 00:18:04,997 --> 00:18:06,652 I told him it is at first, then you get used to it. 144 00:18:08,096 --> 00:18:10,829 - Are you a relative? - No, a friend. 145 00:18:11,714 --> 00:18:13,369 He said he just ate. 146 00:18:13,913 --> 00:18:16,869 I told him it's okay just after. It's later that's bad. 147 00:18:18,630 --> 00:18:19,745 Coming! 148 00:18:19,990 --> 00:18:22,661 These kids always swim after eating. 149 00:18:22,948 --> 00:18:24,699 Nothing's ever happened. 150 00:18:24,987 --> 00:18:27,181 It seems that gentlemen are more delicate. 151 00:18:27,885 --> 00:18:29,143 He stood there in his underware... 152 00:18:29,385 --> 00:18:32,172 and I laughed because he said his feet were freezing. 153 00:18:33,382 --> 00:18:36,856 He went over there, by the pylon. 154 00:18:37,541 --> 00:18:38,519 Then he spoke to you... 155 00:18:38,679 --> 00:18:40,171 What did he tell you? 156 00:18:42,818 --> 00:18:46,450 He said,"This is my first swim of the year." 157 00:18:51,493 --> 00:18:53,164 - What's your name? - Wilhelm. 158 00:18:55,891 --> 00:18:57,308 Enore? How old are you? 159 00:18:57,950 --> 00:18:58,905 Seventeen. 160 00:18:01,488 --> 00:18:03,921 - Where do you live? - At the shacks. 161 00:18:04,727 --> 00:18:07,080 Agostino was blond, with tousled hair. 162 00:18:08,245 --> 00:18:10,396 It didn't look like hair. 163 00:18:10,723 --> 00:18:12,678 It seemed more like the feathers of a canary. 164 00:18:13,442 --> 00:18:16,338 He had a little blond goatee and fine features. 165 00:18:17,800 --> 00:18:21,293 Like a Norwegian, but with the eyes of a madman. 166 00:18:22,757 --> 00:18:24,112 Like one of those hitchhikers. 167 00:18:28,514 --> 00:18:30,344 I'm still here, you know. 168 00:18:31,513 --> 00:18:34,669 Agostino changes colleges every year. 169 00:18:35,810 --> 00:18:38,148 Sometimes twice a year if he gets expelled. 170 00:18:40,268 --> 00:18:42,676 His parents say all boarding schools are the same. 171 00:18:43,447 --> 00:18:45,779 They're all good, as long as they're in Switzerland. 172 00:18:47,105 --> 00:18:49,613 He was only twenty, but he's a living legend. 173 00:18:51,862 --> 00:18:55,718 People said all kinds of things about him, he was like a myth. 174 00:18:56,640 --> 00:18:59,448 Even Agostino believed in his myth. 175 00:19:01,497 --> 00:19:05,930 Sometimes I used Cesare's words, in vain... 176 00:19:06,255 --> 00:19:07,809 in the hope that they were... 177 00:19:08,474 --> 00:19:09,445 clearer than mine. 178 00:19:11,332 --> 00:19:15,561 To think that not even I, with my pretense of being his teacher, 179 00:19:16,529 --> 00:19:18,996 had ever understood anything about Agostino. 180 00:19:20,367 --> 00:19:22,800 He kept running away so often. Where did he go? 181 00:19:23,046 --> 00:19:25,513 It was already a lot if he got to Milan or Bologna. 182 00:19:26,364 --> 00:19:29,231 When he came back I lent him my books. 183 00:19:29,863 --> 00:19:31,134 All wrong for him. 184 00:19:31,581 --> 00:19:32,536 Poor guy! 185 00:19:33,461 --> 00:19:34,413 How he would suffer... 186 00:19:34,660 --> 00:19:37,526 if he saw all these people who've come to see him dead. 187 00:19:38,318 --> 00:19:40,467 These school acquaintances dressed in black. 188 00:19:44,035 --> 00:19:44,990 Let's go. 189 00:19:45,994 --> 00:19:47,346 Come, Fabrizio. 190 00:19:47,833 --> 00:19:49,106 No, no. I'm not coming. 191 00:19:50,092 --> 00:19:51,029 Don't act this way! 192 00:19:51,511 --> 00:19:53,262 Go. I'll stay with him. 193 00:20:04,505 --> 00:20:05,937 What are you doing? 194 00:20:06,224 --> 00:20:07,178 Nothing. 195 00:20:08,303 --> 00:20:10,940 Looking for a way out of here because you don't notice me. 196 00:20:13,899 --> 00:20:15,454 What do you do all day in Milan? 197 00:20:24,834 --> 00:20:26,288 Nothing. 198 00:20:27,413 --> 00:20:28,368 I transend thoughts. 199 00:20:29,812 --> 00:20:31,449 I never miss. 200 00:20:32,570 --> 00:20:34,161 I play the triangle. 201 00:20:35,808 --> 00:20:37,479 I take three baths a day. 202 00:20:38,167 --> 00:20:39,519 I always cry. 203 00:20:40,446 --> 00:20:41,798 I always laugh. 204 00:20:48,862 --> 00:20:51,397 The last time we saw each other was at another funeral. 205 00:20:54,879 --> 00:20:58,435 We didn't talk. I left without saying goodbye to you. 206 00:20:59,456 --> 00:21:02,513 You helped me with my coat, remember? 207 00:21:09,071 --> 00:21:12,103 I've been in Milan all these years. Where did you think I was? 208 00:21:14,748 --> 00:21:16,419 Sometimes they talked about you. 209 00:21:16,827 --> 00:21:18,703 You were small and I was growing up. 210 00:21:20,865 --> 00:21:22,820 I don't think I'll grow any more! 211 00:21:23,744 --> 00:21:26,700 I don't like grown-ups, adults... 212 00:21:26,942 --> 00:21:28,499 they're never attractive. 213 00:21:30,560 --> 00:21:31,897 I don't even like myself. 214 00:21:33,598 --> 00:21:34,526 Not even a bit. 215 00:21:37,896 --> 00:21:41,150 Neither do you! You don't listen, but you could at least look at me! 216 00:21:42,374 --> 00:21:44,045 Can you ride a bike? 217 00:21:44,293 --> 00:21:46,487 Of course! Very well. I used to race! 218 00:21:47,211 --> 00:21:50,884 - Did you ever run away from home? - No need to. 219 00:21:51,129 --> 00:21:53,483 It's enough to stay home when the others go out. 220 00:21:53,928 --> 00:21:56,077 And if the others stay home... 221 00:21:56,606 --> 00:21:59,516 then one has to run away! 222 00:22:02,963 --> 00:22:04,435 I was famous for such things. 223 00:22:04,882 --> 00:22:08,332 But they no longer make an impression. Everyone is used to them. 224 00:22:11,479 --> 00:22:12,433 I'm sorry. 225 00:22:14,517 --> 00:22:16,507 "Agostino was blond. 226 00:22:17,116 --> 00:22:19,833 His hair was like the feathers of a canary." 227 00:22:20,554 --> 00:22:21,986 Is that what you said? 228 00:22:23,832 --> 00:22:27,709 I'd like someone to talk about me like you talk about him. 229 00:22:28,830 --> 00:22:30,421 But that will never happen. 230 00:22:31,189 --> 00:22:32,906 So I do it myself. 231 00:22:33,987 --> 00:22:34,976 Sorry. 232 00:22:37,785 --> 00:22:39,615 These condolences take so long. 233 00:22:39,864 --> 00:22:43,059 What do they say? The same old stock phrases! 234 00:22:47,800 --> 00:22:49,091 Why don't you like yourself? 235 00:22:49,859 --> 00:22:52,655 - Why don't you like adults? - Who told you that? 236 00:22:53,897 --> 00:22:55,168 I like them a lot. 237 00:22:56,616 --> 00:22:58,194 Tall, blond... 238 00:24:07,890 --> 00:24:10,083 It's not true that I can ride a bike. 239 00:24:11,348 --> 00:24:12,603 I fall off! 240 00:24:05,360 --> 00:24:07,231 Why are you so quiet? Talk to me! 241 00:24:08,139 --> 00:24:10,254 Don't look at me like that, Fabrizio. 242 00:24:10,497 --> 00:24:12,135 It's useless. What can I do? 243 00:24:12,656 --> 00:24:14,168 I wanted to make you laugh! 244 00:24:14,815 --> 00:24:17,574 Stop thinking about it. Don't you understand? 245 00:24:20,052 --> 00:24:23,307 If I tell you something, it's because I know... 246 00:24:27,569 --> 00:24:30,877 Even at the funeral of my father... 247 00:24:33,326 --> 00:24:34,838 of your grandfather. 248 00:24:39,782 --> 00:24:41,711 I had often dreamed of his death. 249 00:24:43,421 --> 00:24:45,472 In the dream I died, too. 250 00:24:50,018 --> 00:24:52,376 But, I imagined it in a different way. 251 00:24:54,755 --> 00:24:55,512 Because reality... 252 00:24:57,553 --> 00:24:58,931 is much worse. 253 00:25:00,871 --> 00:25:02,350 One thinks about it... 254 00:25:04,390 --> 00:25:05,468 prepares for it. 255 00:25:06,188 --> 00:25:07,621 One prepares... 256 00:25:08,567 --> 00:25:10,624 and then can't deal with it! 257 00:25:12,525 --> 00:25:14,480 One can't take that kind of pain. 258 00:25:15,784 --> 00:25:17,375 You'd have understood. 259 00:25:20,661 --> 00:25:22,616 I didn't even dress in black. 260 00:25:22,860 --> 00:25:24,497 I didn't think it mattered. 261 00:25:26,938 --> 00:25:28,450 I was so close to him. 262 00:25:33,254 --> 00:25:34,812 It's amazing how... 263 00:25:35,573 --> 00:25:37,290 alive you feel close to death. 264 00:25:39,371 --> 00:25:40,962 How you cannot share... 265 00:25:41,770 --> 00:25:43,561 death with the dead. 266 00:25:45,848 --> 00:25:47,626 Enter with them... 267 00:25:48,067 --> 00:25:49,645 into their coffin. 268 00:25:52,565 --> 00:25:54,202 You feel more alive than ever! 269 00:25:56,003 --> 00:25:58,313 You need to move. 270 00:25:59,001 --> 00:26:00,433 To talk. 271 00:26:02,240 --> 00:26:04,195 To move your arms, your hands, your... 272 00:26:15,713 --> 00:26:17,330 And I wanted to console you. 273 00:26:41,859 --> 00:26:44,814 It's always wrong to go back. 274 00:26:45,398 --> 00:26:47,574 Things are never the same. 275 00:26:48,576 --> 00:26:50,645 Neither the people, nor the places. 276 00:26:54,573 --> 00:26:56,130 What long afternoons. 277 00:26:57,531 --> 00:26:59,282 How long the afternoons are in Parma. 278 00:26:59,850 --> 00:27:01,521 Tonight I go back to Milan. 279 00:27:02,009 --> 00:27:03,919 All I have left now is Cesare. 280 00:27:04,567 --> 00:27:06,318 At least he's here. 281 00:27:07,686 --> 00:27:10,118 I feel like a pigeon in Piazza Grande. 282 00:27:10,364 --> 00:27:12,593 The ones that peck under Garibaldi's statue. 283 00:27:12,843 --> 00:27:15,833 Cesare is my Garibaldi. He even has a pedestal. 284 00:27:17,381 --> 00:27:19,836 I'll be all alone if you leave. 285 00:27:20,559 --> 00:27:21,833 But you won't. 286 00:27:22,378 --> 00:27:24,352 Aunts should be respected and left alone. 287 00:27:25,117 --> 00:27:26,947 It's so hard to be understood. 288 00:27:27,916 --> 00:27:30,233 You must stay for me, and for yourself. Understand? 289 00:27:30,874 --> 00:27:31,942 Alright. 290 00:27:32,793 --> 00:27:34,748 I'll stay to learn Italian. 291 00:27:36,231 --> 00:27:37,709 Then I'll go. 292 00:27:38,150 --> 00:27:39,423 Forever. 293 00:27:42,308 --> 00:27:44,157 But now you must pretend you need me. 294 00:27:45,386 --> 00:27:46,835 It's a lie... 295 00:27:47,545 --> 00:27:48,943 but I'll do it. 296 00:30:34,499 --> 00:30:35,897 What's up? Aren't you coming? 297 00:30:36,858 --> 00:30:38,609 You go. I'II stay in the sun. 298 00:30:41,335 --> 00:30:43,290 I told Cesare you'd come. 299 00:30:43,534 --> 00:30:45,489 No! Don't make me wait an hour. 300 00:30:49,172 --> 00:30:51,127 I'll just say hello. 301 00:31:37,267 --> 00:31:38,745 I see you! 302 00:31:39,705 --> 00:31:42,941 - It's no use hiding. - I'm locked inside. 303 00:31:43,503 --> 00:31:46,811 Come down right now or I'll tell your parents. 304 00:31:47,482 --> 00:31:49,737 How can you? Everyone's gone. 305 00:31:50,220 --> 00:31:51,832 There's nobody here. 306 00:31:58,336 --> 00:31:59,507 I know you're there. 307 00:32:02,214 --> 00:32:03,566 Come out! 308 00:32:05,253 --> 00:32:06,644 Why don't you answer? 309 00:32:09,170 --> 00:32:11,146 Where did your boyfriend go? 310 00:32:12,288 --> 00:32:13,801 Why don't you comb your hair? 311 00:32:14,048 --> 00:32:16,196 You look like a little witch. 312 00:32:17,906 --> 00:32:19,357 You have such lovely hair. 313 00:32:20,924 --> 00:32:22,754 This is lovers lane. 314 00:32:23,083 --> 00:32:24,800 I know a nice place. 315 00:32:25,202 --> 00:32:27,559 There are a lot of trees. 316 00:32:28,561 --> 00:32:30,278 Shall I show you? 317 00:32:30,659 --> 00:32:32,511 Lucia weaves the linen, 318 00:32:32,898 --> 00:32:34,853 turns the paper and sees Harlequin. 319 00:32:35,197 --> 00:32:36,868 Harlequin jumps and dances... 320 00:32:37,316 --> 00:32:38,828 Will you teach me that? 321 00:32:40,794 --> 00:32:41,609 How does it go? 322 00:32:43,513 --> 00:32:45,864 It's Lucia who weaves the linen. 323 00:32:47,231 --> 00:32:48,509 Turns the paper... 324 00:32:49,230 --> 00:32:51,487 and sees Harlequin. 325 00:32:52,266 --> 00:32:57,740 (Fabrizio)... What's your name? 326 00:33:10,339 --> 00:33:11,293 Stop it! 327 00:33:18,055 --> 00:33:19,123 Stop it! 328 00:33:23,392 --> 00:33:30,910 Enough... Enough!... Enough. 329 00:34:05,730 --> 00:34:08,285 Gina, what's wrong? Talk to me! 330 00:34:25,877 --> 00:34:26,790 Gina. 331 00:35:09,673 --> 00:35:12,191 I'm so sorry. 332 00:35:21,011 --> 00:35:22,262 This has never happened before. 333 00:35:23,890 --> 00:35:24,702 I don't feel well. 334 00:35:26,748 --> 00:35:28,866 I'm so sorry. 335 00:35:40,701 --> 00:35:41,653 First of all... 336 00:35:42,060 --> 00:35:43,209 forgive me. 337 00:35:43,859 --> 00:35:44,808 And please... 338 00:35:45,498 --> 00:35:46,931 don't ask questions. 339 00:35:48,517 --> 00:35:51,369 I'm too sensitive, I'd feel as if I were in prison. 340 00:35:52,995 --> 00:35:56,110 I don't know if you're just curious or if it's something else. 341 00:35:57,053 --> 00:35:58,410 Something more. 342 00:35:59,212 --> 00:36:01,360 I saw that you noticed. 343 00:36:02,650 --> 00:36:05,798 Your face suddenly clouded over... 344 00:36:06,008 --> 00:36:08,157 then suddenly brightened up. 345 00:36:09,926 --> 00:36:11,881 There is only one cure for my pain. 346 00:36:12,864 --> 00:36:13,558 The others. 347 00:36:15,603 --> 00:36:17,354 People... you. 348 00:36:18,961 --> 00:36:22,079 The medicine for boredom brought me all the way here. 349 00:36:22,460 --> 00:36:24,997 From far away Milan, here. 350 00:36:25,558 --> 00:36:28,105 Running parallel with the villas rushing by. 351 00:36:30,216 --> 00:36:32,671 Clouds chase other clouds. 352 00:36:33,334 --> 00:36:35,589 You chase me chasing you. 353 00:36:37,232 --> 00:36:39,262 My little nephew from Parma. 354 00:36:40,270 --> 00:36:42,824 Without saying anything I've told you everything. 355 00:36:44,188 --> 00:36:45,541 Don't ask questions. 356 00:36:47,087 --> 00:36:50,378 Don't ask questions... Don't ask questions. 357 00:37:09,655 --> 00:37:11,104 Oh, my necklace! 358 00:37:24,547 --> 00:37:25,441 What happened? 359 00:37:26,346 --> 00:37:27,897 Will it bring bad luck? 360 00:37:28,745 --> 00:37:30,516 Tomorrow, I'll buy you a new one. 361 00:40:14,199 --> 00:40:17,268 You even wanted to watch me get dressed. 362 00:40:18,238 --> 00:40:19,875 Put on my stockings. 363 00:40:20,996 --> 00:40:22,713 And my panties. 364 00:40:23,555 --> 00:40:25,192 How extraordinary, huh? 365 00:40:26,473 --> 00:40:29,506 Did I disappoint you? Tell the truth! 366 00:40:30,192 --> 00:40:31,463 Don't be funny. 367 00:40:32,351 --> 00:40:34,979 One can love those things... 368 00:40:35,229 --> 00:40:37,184 that women usually hide, no? 369 00:40:37,568 --> 00:40:39,858 Your mother is taller, she's different. 370 00:40:40,306 --> 00:40:41,339 Forget it. Gina! 371 00:40:41,686 --> 00:40:42,798 She's made like me. 372 00:40:46,024 --> 00:40:47,820 Jesus, it's raining hard! 373 00:40:48,242 --> 00:40:51,136 It's your fault too, you're a man now. 374 00:40:51,561 --> 00:40:52,754 Now we're equal. 375 00:40:56,298 --> 00:40:58,895 A rainy Easter... how boring! 376 00:40:59,536 --> 00:41:03,086 When it rains at this hour I start tossing in bed. 377 00:41:04,774 --> 00:41:06,889 Why did you put your hand over my mouth? 378 00:41:07,532 --> 00:41:09,487 Did my moans upset you? 379 00:41:09,731 --> 00:41:11,322 I didn't want them to hear us. 380 00:41:11,850 --> 00:41:13,407 Who could hear us? 381 00:41:13,649 --> 00:41:16,605 There. If you're quiet, you can hear the women getting up. 382 00:41:17,767 --> 00:41:20,723 - What women? - The maids and grandmother! 383 00:41:20,965 --> 00:41:22,113 Are you crazy? 384 00:41:26,282 --> 00:41:28,511 - Where are we? - In the back of the building. 385 00:41:28,761 --> 00:41:31,876 It used to be a print shop, but now it's empty. 386 00:41:32,479 --> 00:41:35,134 I used to play here as a child, alone. 387 00:41:36,557 --> 00:41:39,706 I'm glad it happened here. Are you sorry? 388 00:41:40,056 --> 00:41:41,413 - No! - Do you want to go home? 389 00:41:41,655 --> 00:41:42,309 No! 390 00:41:43,194 --> 00:41:44,148 Look! 391 00:41:44,693 --> 00:41:45,511 Come and see. 392 00:44:01,524 --> 00:44:04,938 Bodoni. That name used to make me laugh when I was a kid. 393 00:44:05,182 --> 00:44:07,337 It made me think of Laurel and Hardy. 394 00:44:07,481 --> 00:44:09,098 I imagined he was a fat man. 395 00:44:10,280 --> 00:44:12,092 Mr. Bodoni. 396 00:44:21,514 --> 00:44:23,469 On Easter morning, 397 00:44:23,612 --> 00:44:28,369 the unleashed bells flew through the city. 398 00:44:28,611 --> 00:44:31,866 They were sound asleep. 399 00:44:58,635 --> 00:43:00,589 They continued to sleep: 400 00:43:00,833 --> 00:43:02,788 a real scandal because in the house 401 00:43:03,032 --> 00:43:05,587 everyone was ready for Mass. 402 00:43:07,750 --> 00:43:10,580 "Salan in prison confessed: 403 00:43:11,468 --> 00:43:13,423 Everything is crumbeling around us!" 404 00:43:19,664 --> 00:43:21,519 General Salan in handcuffs 405 00:43:21,842 --> 00:43:25,972 was taken to prison. Suddenly..." 406 00:43:26,561 --> 00:43:28,252 Where is my wife? 407 00:43:28,700 --> 00:43:30,052 Where's your mother? 409 00:43:31,937 --> 00:43:33,295 She must be resting. 410 00:43:37,894 --> 00:43:41,212 The ravioli came out better than at Christmas. 411 00:43:41,652 --> 00:43:43,482 It must have been the filling. 412 00:43:44,451 --> 00:43:46,327 One always eats too much in Parma. 413 00:43:47,370 --> 00:43:49,407 First you eat and then you talk about what you ate. 414 00:43:49,648 --> 00:43:53,207 A double effort. Like eating twice. 415 00:43:54,246 --> 00:43:56,583 Today, Easter Sunday... 416 00:43:56,725 --> 00:43:58,658 many people in Parma won't even leave the table 417 00:43:58,904 --> 00:44:00,602 between lunch and dinner! 418 00:44:01,283 --> 00:44:02,634 An eating marathon. 419 00:44:05,360 --> 00:44:08,713 The farmers will be happy, it's raining again. 420 00:44:09,118 --> 00:44:13,726 They never get enough, right Mama? Mama?... Mama. 421 00:44:14,755 --> 00:44:16,788 She's out like a light! 422 00:45:32,835 --> 00:45:45,632 I'm going to bed. Wake me at four. 423 00:46:49,515 --> 00:46:51,107 Now we can dance. 424 00:46:52,514 --> 00:46:58,981 - But I can't! - Come on, let's dance! 425 00:47:00,910 --> 00:47:02,059 How should I dance? Like a dancing bear? 426 00:47:46,306 --> 00:47:49,360 It's a camera obscura, a trick with mirrors. 427 00:47:50,204 --> 00:47:53,161 It's magic, but it's real. Still, it's magic! 428 00:48:06,476 --> 00:48:09,129 I know you're happy, but it won't last. 429 00:48:09,594 --> 00:48:12,663 Fabrizio, I know it won't last. 430 00:48:15,271 --> 00:48:16,750 It's useless. 431 00:48:17,270 --> 00:48:20,420 In the end you'II remember me as if I were dead. 432 00:48:21,548 --> 00:48:23,265 Then after a while... 433 00:48:23,907 --> 00:48:25,737 you'll forget me completely. 434 00:48:27,785 --> 00:48:29,422 You'll end up hating me. 435 00:48:30,303 --> 00:48:31,702 Can I be blamed? 436 00:48:32,182 --> 00:48:36,173 I never promised you anything and you can't blame me! 437 00:48:42,177 --> 00:48:43,234 I love you. 438 00:48:46,095 --> 00:48:48,050 I love you even though I'll never tell you. 439 00:48:54,171 --> 00:48:55,023 You are a thousand... 440 00:48:55,370 --> 00:48:59,565 ten thousand times... better than me! 441 00:49:02,967 --> 00:49:04,479 And I'm nothing. 442 00:49:05,605 --> 00:49:07,162 Less than nothing. 443 00:49:15,040 --> 00:49:18,587 I'll steal this trick that lets me talk to you when you're not here. 444 00:49:26,275 --> 00:49:27,263 Where are you? 445 00:49:50,802 --> 00:49:52,253 Did you like the film? 446 00:49:53,660 --> 00:49:55,017 Nice, wasn't it? 447 00:49:56,858 --> 00:49:59,830 For cinema verite it wasn't bad. And, in color. 448 00:50:00,476 --> 00:50:02,331 Here on Sundays they came to see 449 00:50:02,575 --> 00:50:04,830 the film about girls going to Mass. 450 00:50:06,094 --> 00:50:07,811 Then there was the fair... 451 00:50:08,612 --> 00:50:11,079 the acrobats, the dancing bears. 452 00:50:12,370 --> 00:50:16,322 I wouldn't trade this moment for any other. 453 00:50:16,668 --> 00:50:20,125 Even if it's passing, I don't care. I'll forgive it. 454 00:50:21,886 --> 00:50:23,723 I'm not like you. 455 00:50:25,764 --> 00:50:27,719 I'm not brave, I'm a coward. 456 00:50:28,722 --> 00:50:30,996 You'll never guess what I'd like. 457 00:50:31,641 --> 00:50:32,695 I'd like it... 458 00:50:33,000 --> 00:50:35,549 if nothing were to move. 459 00:50:36,878 --> 00:50:39,474 Everything still as in a painting. 460 00:50:40,476 --> 00:50:41,847 With us inside, still as well. 461 00:50:42,555 --> 00:50:43,510 Look. 462 00:50:44,274 --> 00:50:45,365 No more May... 463 00:50:45,913 --> 00:50:46,892 June, July... 464 00:50:47,832 --> 00:50:49,151 August, September... 465 00:50:51,430 --> 00:50:54,148 September! Who knows where we'll be in autumn. 466 00:51:26,572 --> 00:51:28,527 - I'm not coming! - You are coming! 467 00:51:29,391 --> 00:51:31,642 You must follow me everywhere. 468 00:51:44,883 --> 00:51:48,156 What a surprise, I didn't expect you today. 469 00:51:48,401 --> 00:51:51,272 - Gina, this is Cesare. - This is your aunt from Milan? 470 00:51:51,519 --> 00:51:53,236 Yes, I'm the aunt from Milan. 471 00:51:54,478 --> 00:51:55,956 The smoke, huh? 472 00:51:57,476 --> 00:51:58,955 Yes. The smoke! 473 00:51:59,235 --> 00:52:02,190 Franklin stoves are all like that. 474 00:52:02,754 --> 00:52:05,061 - Are we just going to stand here? - Excuse me! 475 00:52:05,632 --> 00:52:07,189 Come in the dining room. 476 00:52:08,751 --> 00:52:09,502 No! Better not, 477 00:52:10,030 --> 00:52:12,223 it's in a terrible mess. 478 00:52:14,108 --> 00:52:15,620 - Have a seat. - Thank you. 479 00:52:18,026 --> 00:52:20,663 I know the girl who lives opposite. 480 00:52:21,584 --> 00:52:24,613 In the tower? I know her, too. Evelina. 481 00:52:24,962 --> 00:52:27,591 They rent it. They're poor. 482 00:52:27,761 --> 00:52:28,613 She's a friend of mine, too. 483 00:52:29,060 --> 00:52:32,589 - What's there to drink? - I have some sweet white wine. 484 00:52:33,438 --> 00:52:35,726 Or some Strega or Kummel. 485 00:52:36,077 --> 00:52:38,073 No, it goes straight to my head. 486 00:52:38,335 --> 00:52:41,624 - Have some wine. - It's like water, real light. 487 00:52:41,833 --> 00:52:42,588 You'll like it. 488 00:52:44,972 --> 00:52:47,209 You know, Gina. When I'm here... 489 00:52:47,890 --> 00:52:49,607 I feel like I'm in my own den. 490 00:52:49,749 --> 00:52:50,804 Really? 491 00:52:53,128 --> 00:52:56,560 You're the first person I've brought here. It's a privilege. 492 00:53:05,321 --> 00:53:07,992 - It doesn't work. - You sure? 493 00:53:08,240 --> 00:53:09,194 It's broken. 494 00:53:09,959 --> 00:53:10,907 Watch. 495 00:53:17,115 --> 00:53:18,467 You're stupid! 496 00:53:18,874 --> 00:53:21,909 Radio destroyer! It's not yours! 497 00:53:41,023 --> 00:53:41,977 What are you doing? 498 00:53:44,181 --> 00:53:46,333 Certain people do things out of passion. 499 00:53:47,020 --> 00:53:48,974 His vocation is teaching. 500 00:53:49,938 --> 00:53:52,894 But he understands that only children can be taught. 501 00:53:54,296 --> 00:53:56,444 "Our teacher has explained to us... 502 00:53:56,694 --> 00:54:01,480 that the word 'freedom' means justice and democracy. 503 00:54:02,132 --> 00:54:04,918 On April 25th of last year Fascism ended and it's..." 504 00:54:05,170 --> 00:54:07,762 "The only duty we have towards history... 505 00:54:09,168 --> 00:54:10,759 is to rewrite it. 506 00:54:11,647 --> 00:54:15,360 When we have fully understood the scientific laws... 507 00:54:15,405 --> 00:54:16,962 which govern life, 508 00:54:17,484 --> 00:54:22,031 we will find that the only person with more illusions than the dreamer 509 00:54:22,681 --> 00:54:24,239 is the man of action. 510 00:54:24,680 --> 00:54:26,988 But men are slaves of words. 511 00:54:29,098 --> 00:54:31,272 They rage against materialism, 512 00:54:31,557 --> 00:54:34,945 forgetting that there has been no material improvement 513 00:54:35,395 --> 00:54:37,349 which has not spiritualized the world. 514 00:54:38,753 --> 00:54:41,709 And few have been the spiritual awakenings 515 00:54:41,951 --> 00:54:44,020 which have not dissipated the world's faculties 516 00:54:44,270 --> 00:54:46,861 with sterile hopes." 517 00:54:49,987 --> 00:54:51,220 "He also explained to us 518 00:54:51,746 --> 00:54:54,464 that we have democracy because partisans died 519 00:54:54,805 --> 00:54:57,436 and it will be difficult because democracy is like the fields... 520 00:54:57,523 --> 00:55:00,778 which need to be tended to every day. 521 00:55:01,222 --> 00:55:03,677 Our teacher is from the city 522 00:55:03,820 --> 00:55:05,894 but he makes us write about the country." 523 00:55:07,059 --> 00:55:08,411 "Essays 524 00:55:09,418 --> 00:55:10,973 and Problems", both misspelt. 525 00:55:14,175 --> 00:55:16,607 He was a nice kid, from Florence. 526 00:55:17,253 --> 00:55:19,930 Intelligent, the one who understood the most. 527 00:55:20,491 --> 00:55:22,882 You know, I'm naive. 528 00:55:23,530 --> 00:55:27,682 For 17 years I have insisted on that essay on April 25th. 529 00:55:29,047 --> 00:55:32,755 Italians have never been able to understand these things. 530 00:55:33,205 --> 00:55:35,081 Or rather, they can understand... 531 00:55:35,324 --> 00:55:36,300 but they quickly forget. 532 00:55:37,223 --> 00:55:38,396 Too quickly. 533 00:55:38,362 --> 00:55:41,238 You were very young in '45. 534 00:55:42,120 --> 00:55:43,438 Were you already teaching? 535 00:55:43,879 --> 00:55:46,208 It was my first year teaching school. 536 00:55:48,217 --> 00:55:51,267 What a year '45! There was so much confusion in my head. 537 00:55:51,495 --> 00:55:54,506 You're only good at putting order in other people's minds. 538 00:55:55,633 --> 00:55:56,687 Order. 539 00:56:01,890 --> 00:56:04,778 I wouldn't know what to do with your order. 540 00:56:05,708 --> 00:56:09,226 - You take the world as it comes. - Life is not order. 541 00:56:10,866 --> 00:56:12,483 It would be terrible if it were. 542 00:56:12,685 --> 00:56:15,820 We must not... no, we cannot accept it. 543 00:56:16,483 --> 00:56:19,054 - We want to change it. - What can you change? 544 00:56:20,111 --> 00:56:21,696 You can't change a person. 545 00:56:22,419 --> 00:56:23,993 Not even one. 546 00:56:25,378 --> 00:56:28,288 That goes for me too, because I'll never change. 547 00:56:30,236 --> 00:56:31,293 You're out of step with history, 548 00:56:31,695 --> 00:56:33,649 because history is going in that direction. 549 00:56:35,453 --> 00:56:37,544 History is time, isn't it? 550 00:56:39,371 --> 00:56:42,683 Nun, bride, widow, old maid... 551 00:56:44,368 --> 00:56:45,323 nun! 552 00:56:45,568 --> 00:56:47,878 - I know time doesn't exist. - Beautiful, that. 553 00:56:48,406 --> 00:56:52,998 But it's nothing new. You've read Proust and... 554 00:56:53,164 --> 00:56:54,872 I know a story older than Proust. 555 00:56:58,201 --> 00:57:00,509 Once upon a time there was an old wiseman... 556 00:57:01,159 --> 00:57:02,314 like you. 557 00:57:03,278 --> 00:57:05,737 Who had a young disciple... like him. 558 00:57:07,477 --> 00:57:09,350 They wandered through the countryside. 559 00:57:11,455 --> 00:57:13,711 One day the old wiseman said to the young man, 560 00:57:14,513 --> 00:57:17,469 "I'm very thirsty. Would you fetch me a glass of water?" 561 00:57:18,071 --> 00:57:20,026 The young man said, "Yes, I will." 562 00:57:20,549 --> 00:57:23,640 He went down the road and came to a fountain. 563 00:57:24,587 --> 00:57:27,936 Beyond the fountain he saw a town... 564 00:57:28,385 --> 00:57:30,178 a wonderful town... 565 00:57:30,564 --> 00:57:33,701 which fascinated him... 566 00:57:34,243 --> 00:57:35,898 In this town he met a girl, 567 00:57:36,141 --> 00:57:38,629 mysterious, extraordinary... like you. 568 00:57:39,020 --> 00:57:41,737 He married her, had many children and lived with her for 20 years. 569 00:57:42,538 --> 00:57:43,889 Cheat, you already knew it! 570 00:57:44,397 --> 00:57:47,289 After 20 years a terrible plague broke out, 571 00:57:47,535 --> 00:57:50,889 everyone died and only he survived. 572 00:57:51,474 --> 00:57:52,665 By that time, he had grown old. 573 00:57:53,313 --> 00:57:54,727 Desperate, he began wandering through the country. 574 00:57:55,371 --> 00:57:56,324 He walked a lot... 575 00:57:56,630 --> 00:58:00,921 and arrived where he had left the old wiseman. 576 00:58:01,069 --> 00:58:02,817 And who did he see? 577 00:58:03,887 --> 00:58:06,359 The old wiseman, who was still sitting there. 578 00:58:07,625 --> 00:58:08,340 And he said to him, 579 00:58:08,964 --> 00:58:10,715 "It really took you a long time 580 00:58:11,523 --> 00:58:13,558 to fetch a glass of water! 581 00:58:13,802 --> 00:58:16,189 I've been waiting all afternoon!" 582 00:58:19,399 --> 00:58:21,070 Time doesn't exist. 583 00:58:21,578 --> 00:58:22,551 Understand? 584 00:58:23,317 --> 00:58:25,832 For the disciple, a whole lifetime had passed. 585 00:58:26,955 --> 00:58:30,252 While the old man was still waiting for his water. 586 00:58:30,593 --> 00:58:33,743 Wisdom has never prevented people from starving. 587 00:58:34,151 --> 00:58:37,667 You're talking like a book again. 588 00:58:37,869 --> 00:58:39,824 I thought you two always agreed. 589 00:58:40,068 --> 00:58:42,976 Of course! We argue because we agree. 590 00:58:43,246 --> 00:58:44,874 I'd get bored. 591 00:58:45,746 --> 00:58:49,214 Well, I've come to understand that the only ones you can argue with... 592 00:58:50,103 --> 00:58:51,858 are those who share your ideas. 593 00:58:52,302 --> 00:58:56,009 I'm a chameleon. Other people's ideas make me change color. 594 00:58:57,519 --> 00:58:58,747 What do you suppose that means? 595 00:58:59,338 --> 00:59:01,853 Maybe you are so sure of yourself... 596 00:59:02,096 --> 00:59:06,273 that you can take everything in without losing anything. 596 00:59:09,096 --> 00:59:09,973 Fabrizio! 597 00:59:10,293 --> 00:59:13,610 You're right. I do speak like a book. 598 00:59:13,851 --> 00:59:16,486 I have to speak like a book to sound convincing. 599 00:59:18,288 --> 00:59:20,926 But don't forget that they're books you give me! 600 00:59:21,407 --> 00:59:22,559 And I believe them. 601 00:59:27,843 --> 00:59:31,275 Remember what Pavese said? "Maturity is everything." 602 00:59:32,202 --> 00:59:35,458 A few days ago, someone came looking for me. 603 00:59:36,519 --> 00:59:38,670 My neighbours told me. 604 00:59:39,118 --> 00:59:41,867 About 10:30 in the morning, I was at school. 605 00:59:42,816 --> 00:59:45,706 A boy with a bicycle. He didn't give his name. 606 00:59:46,414 --> 00:59:48,546 - They said he was blond... - A green bike? 607 00:59:49,892 --> 00:59:52,585 I don't know, I could ask the neighbours. 608 00:59:54,870 --> 00:59:56,788 It was Agostino who came. 609 00:59:57,748 --> 00:59:59,578 Agostino came to see me? 610 01:00:00,067 --> 01:00:03,022 I had promised to bring him to you. 611 01:00:04,266 --> 01:00:06,721 He was ready, anxious. 612 01:00:07,065 --> 01:00:08,912 He always wanted me to tell him about you and our discussions. 613 01:00:09,262 --> 01:00:10,690 He was ready. 614 01:00:10,942 --> 01:00:13,938 He thought he hated everyone, instead he only hated himself. 615 01:00:15,259 --> 01:00:17,014 It's why he killed himself. 616 01:00:17,398 --> 01:00:21,254 Fabrizio! It was an accident. You can't talk like that. 617 01:00:22,715 --> 01:00:24,172 He lived alone. 618 01:00:24,994 --> 01:00:26,306 He died alone. 619 01:00:26,553 --> 01:00:29,812 The worst thing you can tell someone is you don't believe their pain. 620 01:01:36,577 --> 01:01:37,532 Hello? 621 01:01:38,136 --> 01:01:39,689 Hello. Is that you? 622 01:01:40,135 --> 01:01:41,845 Yes, it's me. Gina. 623 01:01:43,074 --> 01:01:44,929 No, I swear I'm not in Milan. 624 01:01:45,612 --> 01:01:47,169 I'm calling from Parma. 625 01:01:47,651 --> 01:01:50,880 I got your letter. Yes, the weather's very nice, we're all fine. 626 01:01:52,569 --> 01:01:54,320 Stop the small talk! 627 01:01:55,846 --> 01:01:59,517 Look... out the window. 628 01:02:00,005 --> 01:02:01,357 It's already light. 629 01:02:02,044 --> 01:02:03,595 It's almost 4 in the morning. 630 01:02:04,163 --> 01:02:06,812 I'm in a room that's not mine. 631 01:02:07,901 --> 01:02:09,197 Waiting for morning to come! 632 01:02:11,018 --> 01:02:14,175 No, No. I'm not okay. 633 01:02:15,717 --> 01:02:18,673 You know I can't stand being in small rooms. 634 01:02:19,735 --> 01:02:20,847 This room... 635 01:02:21,994 --> 01:02:23,251 I don't know it! 636 01:02:24,592 --> 01:02:26,071 It's so empty. 637 01:02:26,351 --> 01:02:27,864 It scares me! 638 01:02:28,630 --> 01:02:30,585 Nothing but four white walls. 639 01:02:31,509 --> 01:02:35,067 In my house near the bed, remember? 640 01:02:35,787 --> 01:02:37,216 There's a lamp on all night. 641 01:02:38,585 --> 01:02:40,177 There's no lamp here. 642 01:02:40,424 --> 01:02:42,539 Just an enormous chandelier! 643 01:02:43,063 --> 01:02:45,735 It's your fault, you made me leave. 644 01:02:46,541 --> 01:02:48,132 You're the one who sent me here! 645 01:02:48,380 --> 01:02:50,335 It's not true that I can't live alone. 646 01:02:50,579 --> 01:02:52,569 You had me under care, we had to continue! 647 01:02:52,818 --> 01:02:54,773 I could come to you every day. 648 01:02:55,976 --> 01:02:57,454 But maybe you... 649 01:02:58,015 --> 01:02:59,686 didn't want to see me anymore. 650 01:03:01,333 --> 01:03:03,584 Nobody knows me here! 651 01:03:10,928 --> 01:03:13,885 I was in bed by midnight but instead of sleeping... 652 01:03:14,207 --> 01:03:18,675 I started hearing all the clocks in the city. 653 01:03:18,905 --> 01:03:22,939 One, two, three o'clock... because I'm always here, awake! 654 01:03:24,801 --> 01:03:27,853 There are also some kids who talk under my window. 655 01:03:28,199 --> 01:03:29,591 They never go to sleep. 656 01:03:31,657 --> 01:03:33,809 Yes, but who can hear me. 657 01:03:34,156 --> 01:03:37,789 This room is at the other end of this big old house. 658 01:03:39,134 --> 01:03:41,908 I'm sorry, I must have also woken your wife. 659 01:03:43,152 --> 01:03:44,709 It's almost daylight. 660 01:03:45,710 --> 01:03:48,269 I don't think I'II ever be able to sleep in this house. 661 01:03:50,868 --> 01:03:51,822 Listen! 662 01:03:52,167 --> 01:03:53,521 Can you hear it? 663 01:03:54,226 --> 01:03:55,863 A cart going by. 664 01:03:56,384 --> 01:03:59,215 Of course, I'm looking in the mirror. 665 01:04:00,463 --> 01:04:02,134 A dishevelled monster. 666 01:04:03,461 --> 01:04:06,337 I don't want to comb my hair. 667 01:04:09,499 --> 01:04:10,056 I already told you. 668 01:04:10,537 --> 01:04:12,209 If you could only see my face! 669 01:04:15,095 --> 01:04:16,608 A bath? Now? 670 01:04:17,694 --> 01:04:19,251 I don't feel like one. 671 01:04:19,693 --> 01:04:21,523 You're saying that to get rid of me! 672 01:04:22,611 --> 01:04:24,766 Alright. Okay. 673 01:04:26,010 --> 01:04:27,442 Don't get angry. 674 01:04:27,769 --> 01:04:31,645 Please... do you think I can come back to Milan? 675 01:04:32,407 --> 01:04:33,919 I'm opening the door. 676 01:04:34,166 --> 01:04:35,280 Don't hang up! 677 01:04:35,605 --> 01:04:37,820 You'll let me come back? Can I come back to Milan? 678 01:05:44,580 --> 01:05:45,476 Thank you. 678 01:06:37,980 --> 01:06:38,776 Gina! 678 01:06:41,980 --> 01:06:43,276 It's about time, dammit! 679 01:06:46,817 --> 01:06:47,934 Where have you been? 680 01:06:48,895 --> 01:06:53,283 - I've searched half of Parma. - This is... what's your name, Carlo? 681 01:06:53,533 --> 01:06:54,488 Luigi... 682 01:06:55,292 --> 01:06:57,851 I went to Otello, to Alpi, under the arcades... 683 01:06:58,810 --> 01:06:59,565 everywhere. 684 01:09:14,909 --> 01:09:17,227 WOMAN IS WOMAN 685 01:09:31,531 --> 01:09:33,286 He was able to invent a woman like that. 686 01:09:33,930 --> 01:09:37,300 In 20 years Anna Karina will be what Louise Brooks is for us today. 687 01:09:37,448 --> 01:09:39,861 She will represent an entire era, right? 688 01:09:40,566 --> 01:09:44,025 That's the miracle of cinema for me. 689 01:09:44,824 --> 01:09:47,396 Nothing gives you a better feeling of 1946... 690 01:09:47,643 --> 01:09:51,878 than the Bogart Bacall duo "The Big Sleep" by Hawks. 691 01:09:52,321 --> 01:09:53,795 I'm boring you, right? 692 01:09:54,639 --> 01:09:56,949 No, sorry. I was thinking. 693 01:09:57,398 --> 01:10:00,475 In the cinema your mind was also somewhere else. 694 01:10:00,956 --> 01:10:03,111 I don't even remember what film I saw. 695 01:10:03,255 --> 01:10:05,410 I just went in, I'd been wandering around for an hour. 696 01:10:05,654 --> 01:10:08,306 I arrived at 6. It's 10 now... I saw it twice. 697 01:10:08,712 --> 01:10:10,866 - I can't stand some films. - "Vertigo" 8 times. 698 01:10:11,311 --> 01:10:14,458 "Journey to Italy" 15, and you live without Hitchcock and Rossellini? 699 01:10:15,109 --> 01:10:17,502 You're an addict! Are you putting me on trial? 700 01:10:17,947 --> 01:10:19,996 You say that Resnais and Godard make entertaining films. 701 01:10:20,246 --> 01:10:21,417 "Une Femme est une Femme" 702 01:10:21,765 --> 01:10:25,824 is more "engage" than the films of Lizzani and even Rosi. 703 01:10:26,923 --> 01:10:30,931 You're crazy! Explain yourself. Or are you joking with me? 704 01:10:31,181 --> 01:10:33,137 Cinema is a question of style and style is a moral issue. 705 01:10:33,779 --> 01:10:35,296 You're not listening, what's up? 706 01:10:36,338 --> 01:10:37,850 I'm in love. 707 01:10:38,497 --> 01:10:40,905 Then it's a question of content. 708 01:10:41,315 --> 01:10:42,813 And no longer of style. 709 01:10:43,254 --> 01:10:45,244 It's never happened to me before. 710 01:10:45,493 --> 01:10:48,048 I didn't know what being involved means. 711 01:10:48,192 --> 01:10:48,946 Tell me. 712 01:10:49,171 --> 01:10:51,762 I'm out of whack. 713 01:10:52,450 --> 01:10:55,181 Did you think love was a superstructure? A woman's a woman. 714 01:10:55,588 --> 01:10:57,565 Things happen in life which... 715 01:10:57,706 --> 01:11:02,400 we don't understand at first, but which are important and change us. 716 01:11:03,044 --> 01:11:06,198 A tracking shot is style, but style is a moral question. 717 01:11:06,442 --> 01:11:09,135 I remember a tracking shot by Nicholas Ray... 718 01:11:09,281 --> 01:11:13,589 of 360 degrees, which is one of the highest moral moments, 719 01:11:13,839 --> 01:11:15,033 and thus "engage", in the film history. 720 01:11:15,358 --> 01:11:17,312 - A 360'degree tracking shot... - You're a reactionary. 721 01:11:17,556 --> 01:11:20,388 - 360 degrees of morality. - Maybe I should laugh, but I can't. 722 01:11:21,875 --> 01:11:24,565 I'm just a bore who rattles off lists of films, and tonight... 723 01:11:24,813 --> 01:11:27,068 you need to be alone. No friends. 724 01:11:36,107 --> 01:11:41,462 - Maybe you're right. I'm off. - Bye. 725 01:11:46,821 --> 01:11:48,978 Fabrizio!... Take my scarf. 726 01:11:49,780 --> 01:11:51,997 - It's cold out. - It doesn't matter. 727 01:11:52,239 --> 01:11:54,688 - I live close by. I want you to take it. - Thanks. 728 01:11:58,515 --> 01:11:59,970 Remember, Fabrizio! 729 01:12:00,534 --> 01:12:03,991 One can't live without Rossellini! 730 01:13:06,201 --> 01:13:07,399 What are you doing here? 731 01:13:08,240 --> 01:13:09,972 Who are you waiting for? 732 01:13:11,118 --> 01:13:15,045 - Why are you still awake? - Who are you? Hercules or Tarzan? 733 01:13:17,575 --> 01:13:19,651 I wanted to come to your room. 734 01:13:20,613 --> 01:13:23,001 To slap you around, punch you in the face! 735 01:13:30,448 --> 01:13:32,403 But now, I don't really care anymore. 736 01:13:32,967 --> 01:13:34,843 Me or someone else, it's the same for you. 737 01:13:35,605 --> 01:13:37,640 You can do what you want, you're free. 738 01:13:38,284 --> 01:13:40,239 You're free! I want you to know that. 739 01:13:41,242 --> 01:13:42,111 It's over. 740 01:13:43,621 --> 01:13:44,475 It's finished. 741 01:13:55,874 --> 01:13:59,431 No, no. I need to talk to you. 742 01:14:00,993 --> 01:14:02,550 Come into my room, okay? 743 01:14:13,986 --> 01:14:16,214 Why didn't you hit me this afternoon? 744 01:14:16,504 --> 01:14:18,619 The look you gave that poor guy. 745 01:14:18,863 --> 01:14:20,618 Who knows what he thought. 746 01:14:23,501 --> 01:14:25,056 He wanted my phone number. 747 01:14:26,239 --> 01:14:29,652 I promised to go and see a game with him on Sunday. 748 01:14:30,197 --> 01:14:31,131 In Bologna. 749 01:14:32,496 --> 01:14:35,964 Then I lost interest in giving him my name and number. 750 01:14:36,414 --> 01:14:38,165 So he felt cheated. 751 01:14:40,012 --> 01:14:41,490 He got mad. 752 01:14:41,851 --> 01:14:44,602 The things he said to me! 753 01:14:45,869 --> 01:14:48,126 He said all those terrible things just for a Sunday. 754 01:14:48,707 --> 01:14:52,159 He almost hit me because I wouldn't give him my number. 755 01:14:52,205 --> 01:14:53,517 What do you think of that? 756 01:14:54,780 --> 01:14:57,031 He was a respectable person. 757 01:15:03,439 --> 01:15:08,315 A nice man, too. He said some beautiful things to me. 758 01:15:17,552 --> 01:15:21,307 You don't believe me? Don't you believe it? 759 01:15:22,950 --> 01:15:24,043 It's the truth. 760 01:15:24,909 --> 01:15:26,705 You think I'm a liar! 761 01:15:27,428 --> 01:15:29,179 Why did I go with him? 762 01:15:30,226 --> 01:15:33,898 I needed to talk with someone, right away. 763 01:15:36,703 --> 01:15:38,535 I'm not even sure what I'm saying anymore. 764 01:15:40,701 --> 01:15:41,599 I'm such an asshole! 765 01:15:42,380 --> 01:15:44,495 I talk about things that don't exist. 766 01:15:45,878 --> 01:15:46,451 The truth is... 767 01:15:47,097 --> 01:15:50,553 he treated me like men treat whores. 768 01:15:52,974 --> 01:15:54,531 He was a moralist. 769 01:16:26,098 --> 01:16:28,710 If he wanted to punish me he was right. 770 01:16:29,755 --> 01:16:32,631 Because I deserve it every day. 771 01:16:50,805 --> 01:16:53,060 If there's a fire, I think it's my fault. 772 01:16:54,103 --> 01:16:56,979 If a war breaks out, I think it's because of me. 773 01:16:57,261 --> 01:16:59,851 If there's a storm, forget it. 774 01:17:01,139 --> 01:17:03,857 If I run into the police I tell them I'm innocent right off. 775 01:17:31,244 --> 01:17:32,915 He wasn't extraordinary. 776 01:17:34,322 --> 01:17:36,789 One never meets extraordinary men. 777 01:17:38,600 --> 01:17:40,396 Besides, I hate men. 778 01:17:40,918 --> 01:17:41,953 I hate them! 779 01:17:43,977 --> 01:17:45,268 With their women. 780 01:17:46,176 --> 01:17:47,428 Their children. 781 01:17:47,995 --> 01:17:49,307 Their families. 782 01:17:56,471 --> 01:17:58,640 I like you because you're not a man yet. 783 01:18:09,704 --> 01:18:12,858 "I write you to tell you that I've loved her for some time now! 784 01:18:13,342 --> 01:18:16,579 If she likes me, say so. I can just see it. 785 01:18:16,860 --> 01:18:18,215 To think that I'm here on holiday, 786 01:18:18,459 --> 01:18:21,733 and if a storm breaks out and falls down on her and hurts her, 787 01:18:22,017 --> 01:18:24,711 just the thought makes me go cold and I remain 788 01:18:25,056 --> 01:18:27,964 affectionately yours, Massinelli." 789 01:18:41,726 --> 01:18:45,681 As a boy, I used to charm the frogs. 790 01:18:47,884 --> 01:18:51,195 Maybe that's even an insult. 791 01:18:52,602 --> 01:18:54,412 "Go and charm the frogs!" 792 01:18:54,840 --> 01:18:56,558 Friendly mosquitos, huh? 793 01:18:57,199 --> 01:19:00,632 Maybe they recognize me. These mosquitos are strange! 794 01:19:01,517 --> 01:19:03,108 They don't bother me.... 795 01:19:17,589 --> 01:19:18,823 Dear! 796 01:19:19,767 --> 01:19:22,379 My dear friend. 797 01:19:22,666 --> 01:19:23,264 My Puck! 798 01:19:25,145 --> 01:19:28,499 As a child I didn't love you so much and yet you spoiled me. 799 01:19:29,502 --> 01:19:31,457 Now it's me who loves you. 800 01:19:31,901 --> 01:19:33,758 And you... I don't know. 801 01:19:34,620 --> 01:19:36,938 I don't know anymore. 802 01:19:37,119 --> 01:19:39,875 Little liar! You know I've always loved you. 803 01:19:41,256 --> 01:19:42,713 Let's put it to the test. 804 01:19:44,055 --> 01:19:45,512 Look into my eyes. 804 01:19:45,855 --> 01:19:47,512 What's the trouble, my dear? 805 01:19:48,812 --> 01:19:51,606 When something was up, you were always the first to understand. 805 01:19:52,812 --> 01:19:57,606 My dear! Whatever you tell me is strickly confidencial, dear friend. 806 01:19:58,208 --> 01:19:59,686 I have a secret. 807 01:20:00,166 --> 01:20:01,645 A big secret. 808 01:20:03,265 --> 01:20:05,641 If you try to guess it... 809 01:20:05,963 --> 01:20:07,801 we won't be friends anymore. 810 01:20:08,282 --> 01:20:10,512 Instead, look at my secrets. 811 01:20:10,741 --> 01:20:12,474 The river bank, the pond and Padova, the painter... 812 01:20:12,720 --> 01:20:15,710 the only ones I can still talk to. 813 01:20:16,178 --> 01:20:18,875 Down there the River Po, trying to hide... 814 01:20:19,117 --> 01:20:21,534 but you can always feel its presence. 815 01:20:21,816 --> 01:20:26,168 So many people in a single day. I'm not used to it anymore. 816 01:20:27,192 --> 01:20:31,423 Silly. I forgot to warn you. I'm being followed by my nephew. 818 01:20:45,303 --> 01:20:47,338 - Why did you come here? - Let go of me. 819 01:20:47,682 --> 01:20:49,378 Have you changed tastes? You're fast! 820 01:20:50,021 --> 01:20:51,175 I'm coming! 821 01:20:53,699 --> 01:20:55,214 These frogs... even some giant ones! 822 01:20:56,497 --> 01:21:00,545 There are small frogs, but the ones I like the most are... 823 01:21:00,715 --> 01:21:01,870 the big ones! 824 01:21:02,214 --> 01:21:05,373 It's so good to see you again, so much time has passed. 825 01:21:05,413 --> 01:21:09,301 You haven't changed. You only look me up when you're in love. 826 01:21:10,111 --> 01:21:12,448 - And in the wrong way, too. - You're the same. 827 01:21:13,389 --> 01:21:14,944 You knew it as soon as you saw me. 828 01:21:17,167 --> 01:21:18,099 And it's all so wrong. 829 01:21:19,466 --> 01:21:21,017 All I can do is run away. 830 01:21:27,761 --> 01:21:30,035 I didn't know you had a grown up nephew. 831 01:21:30,640 --> 01:21:31,992 He's from Parma, right? 832 01:21:32,239 --> 01:21:34,194 You can tell right away by the shoes. 833 01:21:35,237 --> 01:21:37,589 In Parma, one could always get English shoes. 834 01:21:38,536 --> 01:21:42,344 Even during the war, we'd cross the Po to buy them. 835 01:21:43,253 --> 01:21:46,510 At the time we thought it was important to be anglophile. 836 01:21:48,031 --> 01:21:49,099 What's his name? 837 01:21:50,249 --> 01:21:51,004 Fabrizio! 837 01:21:51,549 --> 01:21:54,104 This land. This is good land, right? 838 01:21:54,387 --> 01:21:57,741 It's good, but it's all mortgaged. 839 01:21:58,425 --> 01:22:01,397 By May 5th I have to find the money for the bank. 840 01:22:02,263 --> 01:22:03,816 It's the deadline. 841 01:22:04,542 --> 01:22:06,897 How is that possible? Even the Lombardo Pond? 842 01:22:07,240 --> 01:22:10,857 Say goodbye. This time next year... 843 01:22:11,219 --> 01:22:13,610 who knows who will own the pond. 844 01:22:14,817 --> 01:22:17,530 Ever since my father died, five years ago... 845 01:22:18,495 --> 01:22:20,607 everything's fallen apart. 846 01:22:22,733 --> 01:22:24,602 Had he foreseen such a disaster... 847 01:22:24,972 --> 01:22:26,968 I'm sure he wouldn't have died. 848 01:22:27,290 --> 01:22:30,042 Can you imagine me without my free meal? 849 01:22:30,928 --> 01:22:32,486 What can I do? 850 01:22:33,367 --> 01:22:37,796 Go to work? I don't even know the meaning of the word. 851 01:22:38,765 --> 01:22:40,720 My folks said I didn't need a degree... 852 01:22:41,064 --> 01:22:43,753 because I had land and land never betrays you. 853 01:22:44,322 --> 01:22:47,294 So now I'm ignorant as a peasant! 854 01:22:48,919 --> 01:22:50,986 I'd be ashamed to go steal a salary. 855 01:22:51,998 --> 01:22:55,629 Any job I did would be like stealing. 856 01:22:56,836 --> 01:22:59,870 - Sponging a meal. - How have you eaten up to now? 857 01:23:01,873 --> 01:23:03,424 False sincerity makes me laugh. 858 01:23:04,231 --> 01:23:05,586 Gina, let it go. 859 01:23:06,790 --> 01:23:10,737 It's easy to set your conscience straight when you're broke. 860 01:23:12,027 --> 01:23:13,618 Why didn't you do it... 861 01:23:14,066 --> 01:23:16,135 when you had your free meal, as you called it? 862 01:23:16,305 --> 01:23:18,583 Fabrizio! You're so rude! 863 01:23:21,662 --> 01:23:24,019 No, no! You're right, Fabrizio. 864 01:23:24,841 --> 01:23:27,500 We can talk openly, now you've staked your ground with me. 865 01:23:28,099 --> 01:23:31,653 It's my fault. I've bored you with an unimportant case. 866 01:23:32,177 --> 01:23:34,087 It's not an unimportant case. 867 01:23:35,135 --> 01:23:39,583 There are too many cases like yours throughout Italy. 868 01:23:40,413 --> 01:23:42,309 This is what you don't understand. 869 01:23:42,572 --> 01:23:44,527 You don't understand what habit is. 870 01:23:44,971 --> 01:23:48,605 The habit of one's own predicament. That's why I'm not ashamed. 871 01:23:49,168 --> 01:23:51,676 Habit justifies everything. 872 01:23:51,967 --> 01:23:55,162 Fascism, Franco, racism... You can get used to anything. 873 01:23:56,005 --> 01:23:58,597 But you say, "That's why I'm not ashamed." 874 01:24:00,922 --> 01:24:03,839 You're stupid, conceited. 875 01:24:04,400 --> 01:24:06,352 You talk, talk. 876 01:24:06,939 --> 01:24:09,536 You think you know everything, but you don't know anything or anybody. 877 01:24:09,978 --> 01:24:11,232 Shut up, you can't talk. 878 01:24:46,139 --> 01:24:49,447 No more river! Enough of the river! 879 01:24:50,377 --> 01:24:52,194 One must forget the river. 880 01:24:53,395 --> 01:24:57,288 They tell us to bid it farewell. They order us to say goodbye to it. 881 01:25:05,409 --> 01:25:07,564 They'll come here with their machines. 882 01:25:09,667 --> 01:25:11,997 They'll come with their dredgers. 883 01:25:12,245 --> 01:25:15,278 There will be different men. 884 01:25:16,243 --> 01:25:18,755 And the sound of the engines! 885 01:25:26,578 --> 01:25:28,329 The poplars... the vines... 886 01:25:28,697 --> 01:25:31,953 Who will make sure the poplars will grow without freezing? 887 01:25:32,355 --> 01:25:33,423 The weeds. 888 01:25:34,154 --> 01:25:36,713 - Nothing will remain. - The fish traps... 889 01:25:37,912 --> 01:25:40,620 - There will be no more summer. - The canals... 890 01:25:41,011 --> 01:25:43,143 - There will be no more winter. - The toads... 891 01:25:45,328 --> 01:25:47,379 It's over for you, too! 892 01:25:48,007 --> 01:25:50,122 Get out of the way, retreat! 893 01:25:50,505 --> 01:25:52,622 Sink your boat! 894 01:25:54,424 --> 01:25:55,981 I'm speaking for you, too. 895 01:25:56,982 --> 01:25:58,370 We won't fish perch anymore. 896 01:26:00,380 --> 01:26:02,635 We won't even fish for carp. 897 01:26:03,459 --> 01:26:06,130 And the ducks won't fly overhead. 898 01:26:07,557 --> 01:26:10,245 They won't be caught in the sights of my rifle. 899 01:26:12,215 --> 01:26:14,572 No more coots! 900 01:26:15,133 --> 01:26:18,209 No more flocks of wild geese! 901 01:26:24,928 --> 01:26:27,599 You see, my friends? 902 01:26:32,944 --> 01:26:36,500 This is where life ends and survival begins. 903 01:26:38,621 --> 01:26:39,789 And so... 904 01:26:40,120 --> 01:26:41,337 goodbye Lombardo pond. 905 01:26:42,618 --> 01:26:43,473 Bye. 906 01:26:45,077 --> 01:26:46,590 Goodbye, rifle. 907 01:26:47,556 --> 01:26:48,954 Goodbye, river. 908 01:26:49,755 --> 01:26:51,710 And goodbye... Puck. 909 01:26:59,869 --> 01:27:01,068 What a pretty light. 910 01:27:03,708 --> 01:27:05,563 We are all in it. Together. 911 01:27:07,466 --> 01:27:10,740 At that moment I realized that Puck had spoken for me, too. 912 01:27:12,183 --> 01:27:14,821 I saw myself in him years from now. 913 01:27:15,701 --> 01:27:17,816 I had the feeling that even for us... 914 01:27:18,060 --> 01:27:19,651 children of the bourgeoisie... 915 01:27:19,939 --> 01:27:21,530 there was no escape. 916 01:27:34,772 --> 01:27:37,568 - Thanks for coming. - Shall we call a taxi? 917 01:27:38,510 --> 01:27:40,665 It's not important. I'd rather walk, if you don't mind. 918 01:29:07,804 --> 01:29:09,282 Have a good trip. 919 01:29:10,722 --> 01:29:11,677 Why? 920 01:29:12,201 --> 01:29:13,429 I'll come with you. 921 01:29:15,839 --> 01:29:19,794 At the end of the summer, every year at Ducale Park... 922 01:29:22,436 --> 01:29:26,393 COMMUNIST FESTIVAL 923 01:29:55,899 --> 01:29:58,834 I feel it's all wrong, this way of having fun. 924 01:29:59,177 --> 01:30:01,471 You've been going on all afternoon, what is it? 925 01:30:01,616 --> 01:30:03,533 I shouldn't have to tell you. 926 01:30:04,534 --> 01:30:06,524 I thought we spoke the same language... 927 01:30:06,773 --> 01:30:08,285 that we wanted the same things. 928 01:30:08,532 --> 01:30:13,506 To have fun, people want to see the singers up close. 929 01:30:13,710 --> 01:30:14,961 That's why it's all wrong. 930 01:30:17,128 --> 01:30:19,486 To think I spent half the summer at Party meetings. 931 01:30:20,126 --> 01:30:22,563 Everything's going to hell here. 932 01:30:22,725 --> 01:30:24,601 Hear about Marilyn? Poor thing. 933 01:30:24,844 --> 01:30:27,595 - Who knows why she did it. - What did she do? 934 01:30:27,842 --> 01:30:30,753 - Didn't you see the papers? - She killed herself with pills. 935 01:30:32,900 --> 01:30:35,037 I don't believe it. It must be a publicity stunt. 936 01:30:35,479 --> 01:30:36,336 There was a picture! 937 01:30:36,877 --> 01:30:38,946 She was gorgeous. 938 01:30:39,596 --> 01:30:42,553 - I still don't believe it. - It was even on the radio. 939 01:30:49,031 --> 01:30:50,986 The People take what you give them. 940 01:30:51,590 --> 01:30:52,738 It scares me. 941 01:30:53,189 --> 01:30:55,940 - So long as we're the ones giving... - The people accept things blindly. 942 01:30:56,187 --> 01:30:57,540 And if we're wrong? 943 01:30:58,186 --> 01:30:59,821 We could have been wrong all along. 944 01:31:00,445 --> 01:31:02,702 In fact, you were wrong. 945 01:31:02,944 --> 01:31:04,093 I don't mean human errors. 946 01:31:04,343 --> 01:31:08,931 In 20 years, the People still haven't forged a common conscience. 947 01:31:09,181 --> 01:31:11,852 We have proof that a People's conscience exists. 948 01:31:12,099 --> 01:31:13,054 Very strong evidence! 949 01:31:13,579 --> 01:31:17,013 I know what you mean, but the events of July '60 are not enough for me. 950 01:31:17,536 --> 01:31:20,291 One-day revolutions won't do. 951 01:31:21,235 --> 01:31:23,172 Don't the struggles count, the strikes, union disputes? 952 01:31:23,413 --> 01:31:25,130 Strikes aren't enough for me. 953 01:31:25,572 --> 01:31:27,363 Nor union activism. 954 01:31:27,531 --> 01:31:29,605 Nor May Days with their red flags. 955 01:31:30,850 --> 01:31:31,441 Maybe in 1948. 956 01:31:33,149 --> 01:31:35,725 Who is willing to strike today for the liberation of Angola? 957 01:31:36,327 --> 01:31:38,476 Name one person who has fought in Algeria. 958 01:31:39,925 --> 01:31:43,263 Who takes to the streets now if they kill a black man in Alabama? 959 01:31:44,223 --> 01:31:45,877 Even taking to the streets isn't enough for me anymore. 960 01:31:46,121 --> 01:31:47,474 I wanted a new man. 961 01:31:48,940 --> 01:31:51,311 A world of siblings who are fathers to their fathers. 962 01:31:52,998 --> 01:31:53,987 You know. 963 01:31:58,995 --> 01:32:01,554 The proletariat has ideals, don't forget that. 964 01:32:01,994 --> 01:32:03,860 The proletariat has only one irrational ideal. 965 01:32:04,052 --> 01:32:07,304 It's not their fault. You allowed them to dream of bourgeois dignity 966 01:32:07,550 --> 01:32:10,405 and now they want to mix in with the bourgeois. 967 01:32:11,149 --> 01:32:12,700 Dress like the bourgeois. 968 01:32:13,348 --> 01:32:15,203 They want to understand bourgeois entertainment. 969 01:32:15,627 --> 01:32:16,820 Bourgeois books. 970 01:32:17,186 --> 01:32:19,982 Workers want to improve their economic condition. 971 01:32:20,564 --> 01:32:22,016 That seems right to me. 972 01:32:37,855 --> 01:32:40,845 Enore? Where did you put the posters? 973 01:32:41,453 --> 01:32:42,727 Back there. 974 01:32:44,052 --> 01:32:45,643 Next to Castro. 975 01:32:54,527 --> 01:32:56,762 What did the Party do for Agostino? 976 01:32:57,105 --> 01:32:58,856 And what did you do for him? 977 01:33:00,763 --> 01:33:02,737 You were sleeping and his death woke you up. 978 01:33:03,662 --> 01:33:07,036 Why expect the Party to do what you couldn't do? 979 01:33:08,239 --> 01:33:09,810 Just because I couldn't do it. 980 01:33:10,058 --> 01:33:13,867 You're on the outside and believe you are more involved than most. 981 01:33:14,116 --> 01:33:16,849 I know your sort... Your problem is something else. 982 01:33:17,095 --> 01:33:19,554 If you had more courage you would talk about Gina. 983 01:33:20,532 --> 01:33:24,487 Gina. Gina. You once lent me a book. 984 01:33:24,991 --> 01:33:26,687 A phrase was underlined: 985 01:33:27,070 --> 01:33:30,026 "Men make their history in an environment which conditions them." 986 01:33:31,907 --> 01:33:34,500 You explained it as, "Men act... 987 01:33:34,746 --> 01:33:36,701 in an environment that already exists." 988 01:33:37,424 --> 01:33:40,540 Men make their own history, not the environment in which they live. 989 01:33:41,142 --> 01:33:43,097 I am the negation of this theory. 990 01:33:43,741 --> 01:33:45,492 We must open our eyes. 991 01:33:46,619 --> 01:33:48,993 You wanted to change me and I hoped you would. 992 01:33:50,477 --> 01:33:53,010 Instead, I am a rock, I will never change. 993 01:33:53,436 --> 01:33:55,791 I wanted to fill Gina with vitality. 994 01:33:56,974 --> 01:33:58,929 Instead, I filled her with anguish. 995 01:34:01,572 --> 01:34:04,527 She once told me, somewhat ashamed... 996 01:34:04,730 --> 01:34:06,560 that she had nervous fever. 997 01:34:07,249 --> 01:34:09,286 I have a different fever. 998 01:34:09,608 --> 01:34:12,139 A fever which makes me feel nostalgic for the present. 999 01:34:12,846 --> 01:34:17,519 While I live, it already feels like the moments I'm living are far away. 1000 01:34:18,563 --> 01:34:20,930 So, I don't want to change the present. 1001 01:34:22,161 --> 01:34:24,818 I take it as it comes, but my bourgeois future... 1002 01:34:25,839 --> 01:34:27,794 lies in my bourgeois past. 1003 01:34:28,118 --> 01:34:30,789 For me ideology has been a holiday. 1004 01:34:31,076 --> 01:34:32,429 A vacation. 1005 01:34:33,555 --> 01:34:35,188 I thought I was living the years of the revolution. 1006 01:34:36,234 --> 01:34:38,152 But instead, I was living the years before the revolution. 1007 01:34:39,452 --> 01:34:42,140 Because it's always before the revolution... 1008 01:34:42,591 --> 01:34:43,262 when you're like me. 1009 01:35:24,049 --> 01:35:25,004 Communists refuse to hide... 1010 01:35:25,148 --> 01:35:27,303 their opinions and intentions. 1011 01:35:28,887 --> 01:35:30,478 They openly declare 1012 01:35:31,126 --> 01:35:32,758 that their aims 1013 01:35:33,164 --> 01:35:34,279 can only be achieved 1014 01:35:35,482 --> 01:35:37,837 through a violent overthrow. 1015 01:35:43,319 --> 01:35:45,374 Only through the violent overthrow... 1016 01:35:45,418 --> 01:35:48,826 of all existing social order. 1017 01:35:50,236 --> 01:35:52,873 The ruling classes tremble at the thought of... 1018 01:35:53,394 --> 01:35:55,145 a Communist revolution. 1019 01:35:55,513 --> 01:35:57,885 The proletariat has only its chains to lose. 1020 01:35:58,291 --> 01:36:00,508 It has a world to gain. 1021 01:36:00,810 --> 01:36:02,865 Workers of the world, unite! 1022 01:36:19,940 --> 01:36:25,189 December 26, 1962 MACBETH opening of the opera season Regio Theatre 1025 01:39:14,410 --> 01:39:17,047 Are you coming to the wedding? 1026 01:39:17,369 --> 01:39:18,447 Why shouldn't I? 1027 01:39:19,028 --> 01:39:22,584 What do you think of them getting married so soon? 1028 01:39:22,826 --> 01:39:24,497 They seem so young. 1029 01:39:26,564 --> 01:39:29,120 - What does Fabrizio think? - He accepts everything lately. 1030 01:39:30,202 --> 01:39:31,400 He's changed so much. 1031 01:39:31,641 --> 01:39:33,312 At least let him get his degree. 1032 01:39:36,839 --> 01:39:38,430 He'll graduate, you'll see. 1033 01:39:43,855 --> 01:39:45,948 Where is she? 1034 01:39:46,234 --> 01:39:48,442 The sixth box second row. 1035 01:39:49,152 --> 01:39:50,790 It's their family box. 1036 01:39:59,287 --> 01:40:01,299 One... two... three... 1037 01:40:07,882 --> 01:40:09,181 She's beautiful. 1038 01:40:12,740 --> 01:40:13,767 Look, Luca. 1039 01:40:16,078 --> 01:40:17,815 You can't see Fabrizio. 1040 01:40:20,776 --> 01:40:22,128 He's hiding. 1041 01:40:22,895 --> 01:40:24,646 He's hiding behind her. 1042 01:40:25,933 --> 01:40:28,524 I'm so happy. 1043 01:43:07,850 --> 01:43:09,043 I was waiting for you. 1044 01:43:09,369 --> 01:43:10,881 And I was looking for you. 1045 01:43:14,406 --> 01:43:16,441 She looks like an ancient portrait. 1046 01:43:17,604 --> 01:43:19,195 Perfect for you. 1047 01:43:20,303 --> 01:43:22,354 Everyone will envy you. 1048 01:43:22,582 --> 01:43:24,412 I know you don't like her. 1049 01:43:25,341 --> 01:43:27,078 She won't be like you. 1050 01:43:27,159 --> 01:43:30,308 She won't understand a lot of things. But she's good. 1051 01:43:31,397 --> 01:43:32,910 So simple. 1052 01:43:33,396 --> 01:43:35,670 She's not much, but just what I want at the moment. 1053 01:43:46,909 --> 01:43:48,466 It's about to end. 1054 01:43:57,024 --> 01:43:58,561 We'd better get back. 1055 01:44:01,981 --> 01:44:03,618 This Macbeth is lovely. 1056 01:44:05,380 --> 01:44:08,336 I already saw it last year at the Scala, but here it's different. 1057 01:44:09,578 --> 01:44:12,634 It must be this theatre. Maybe here the people really believe it. 1058 01:44:13,236 --> 01:44:16,610 A few years ago the idea of going to the opera made me laugh. 1059 01:44:17,893 --> 01:44:19,531 How boring Verdi is! 1060 01:44:20,652 --> 01:44:22,926 Our beloved Verdi! I can't take him anymore! 1061 01:44:24,070 --> 01:44:26,242 After all, he's everything we are not. I hate him! 1062 01:44:26,609 --> 01:44:28,041 I prefer Mozart. 1063 01:44:34,404 --> 01:44:36,956 Well, you've arrived. 1064 01:44:38,742 --> 01:44:39,995 Goodbye then. 1065 01:44:44,600 --> 01:44:46,191 Gina, it's better this way. 1066 01:44:46,519 --> 01:44:47,917 For you and for me. 1067 01:44:48,757 --> 01:44:50,553 There was nothing else to do. 1068 01:44:52,176 --> 01:44:53,067 You know how I am. 1069 01:44:54,235 --> 01:44:55,431 You understood me better than anyone. 1070 01:44:56,113 --> 01:44:57,909 That's why you left, wasn't it? 1071 01:44:58,432 --> 01:44:59,830 It was right. 1072 01:45:00,611 --> 01:45:02,148 You decided for me, too. 1073 01:45:04,789 --> 01:45:06,744 I know how much I made you suffer. 1074 01:45:09,027 --> 01:45:10,778 Don't think I don't know. 1075 01:45:16,203 --> 01:45:18,095 How cold it is in here. 1076 01:45:32,415 --> 01:45:34,769 Gina, could you fall in love with me now? 1077 01:47:56,061 --> 01:47:59,335 "Capitan Ahab, I heard tell of Moby Dick. 1078 01:48:00,418 --> 01:48:03,090 Wasn't it Moby Dick who took off your leg?" 1079 01:48:04,056 --> 01:48:06,285 "Who told you that?" Ahab cried. 1080 01:48:07,455 --> 01:48:08,533 "Yes, Starbuck... 1081 01:48:09,094 --> 01:48:12,004 and I will hunt it down beyond the Cape of Good Hope, 1082 01:48:13,072 --> 01:48:14,963 beyond Cape Horn, 1083 01:48:15,211 --> 01:48:17,877 beyond the great Maelstrom of Norway, 1084 01:48:18,649 --> 01:48:21,801 beyond the fires of Hell, before giving up. 1085 01:48:22,206 --> 01:48:26,363 And for this you have signed on, sailors! 1086 01:48:27,045 --> 01:48:29,940 To hunt the White Whale the world over, 1087 01:48:31,202 --> 01:48:33,832 in every part of the Earth, 1088 01:48:34,521 --> 01:48:36,676 until it spits black blood 1089 01:48:38,079 --> 01:48:40,508 and rolls over with its fins in the air." 79446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.