All language subtitles for Banlieue13-FR.XViD.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,581 --> 00:02:07,363 - Vas-y, c'est bon. - Attends, c'est pas cuit. 2 00:02:14,181 --> 00:02:16,155 (télé en portugais) 3 00:02:38,404 --> 00:02:40,608 - Maintenant, elles sont parfaites, tu peux y aller. 4 00:02:55,011 --> 00:02:57,247 - Eh bien, dis donc, je vous fais de l'effet, les filles! 5 00:02:57,315 --> 00:02:58,396 À peine vous voyez ma caisse, 6 00:02:58,468 --> 00:02:59,547 que vous êtes déjà toutes mouillées. 7 00:02:59,619 --> 00:03:01,026 - Viens pas foutre ta merde, K 2. 8 00:03:01,091 --> 00:03:02,302 - Je viens pas foutre ma merde, 9 00:03:02,372 --> 00:03:04,706 je viens faire une visite de courtoisie. 10 00:03:04,771 --> 00:03:06,363 Ça sent bon, en plus. 11 00:03:06,434 --> 00:03:07,897 Merguez? 12 00:03:14,499 --> 00:03:15,905 Elles sont bonnes. 13 00:03:16,930 --> 00:03:18,621 Vous en voulez? 14 00:03:20,131 --> 00:03:22,105 Bon, il est là, ton patron? 15 00:03:22,179 --> 00:03:24,066 - Pas vu aujourd'hui. 16 00:03:24,130 --> 00:03:25,854 - C'est pas grave, je vais l'attendre. 17 00:03:25,922 --> 00:03:26,871 Oh, tout doux, les gars. 18 00:03:26,946 --> 00:03:29,881 Regardez, j'ai pas une arme sur moi. Un vrai curé. 19 00:03:29,955 --> 00:03:32,321 - Non, rentre chez toi, K 2, on veut pas la merde. 20 00:03:32,387 --> 00:03:33,564 - Je vous comprends pas, les gars. 21 00:03:33,634 --> 00:03:35,641 On est chacun dans sa zone à pas se parler. 22 00:03:35,714 --> 00:03:38,135 Là, on peut se renifler le cul, et vous faites vos pucelles. 23 00:03:38,209 --> 00:03:39,736 - Dégage. On a pas envie de te causer. 24 00:03:39,810 --> 00:03:44,566 Il est pas là. Reviens plus tard. On lui dira que t'as passé. 25 00:03:44,640 --> 00:03:46,714 - Ça, c'est gentil, tu vois? 26 00:03:46,786 --> 00:03:48,094 Personne a un bout de papier? 27 00:03:48,161 --> 00:03:50,910 Je vais lui laisser un numéro pour qu'il puisse me joindre. 28 00:03:50,977 --> 00:03:53,498 Je vais l'écrire sur le mur comme ça vous le perdrez pas. 29 00:03:53,569 --> 00:03:54,812 - Non, rien sur le mur. 30 00:03:54,880 --> 00:03:57,662 - C'est vrai, j'oubliais, c'est l'immeuble de M. Propre. 31 00:03:57,729 --> 00:03:59,102 Une vraie petite bourgeoise, votre patron. 32 00:03:59,168 --> 00:04:01,950 - Oui. Ça vous troue le cul qu'il reste encore un immeuble 33 00:04:02,016 --> 00:04:03,838 qui tienne debout dans ce quartier de merde. 34 00:04:03,904 --> 00:04:05,247 - Non pas du tout, au contraire. 35 00:04:05,312 --> 00:04:07,418 Ça met un peu de gaieté dans la ville. 36 00:04:07,489 --> 00:04:09,398 Bon, je te le mets où ce numéro? 37 00:04:09,473 --> 00:04:11,261 Aboule ta main. 38 00:04:11,328 --> 00:04:13,085 Aboule, je te dis, ça va. 39 00:04:13,153 --> 00:04:14,167 Si je devais te percer, 40 00:04:14,240 --> 00:04:15,484 je l'aurais fait depuis longtemps. 41 00:04:15,552 --> 00:04:18,333 C'est armé jusqu'aux dents et ça a peur d'un stylo. 42 00:04:18,400 --> 00:04:22,197 Bon, t'inquiète pas, je vais pas appuyer fort. 43 00:04:22,272 --> 00:04:24,159 - Qu'est-ce tu lui veux, à Leïto? 44 00:04:24,224 --> 00:04:27,802 - Il a des affaires à moi etje veux les récupérer. 45 00:04:34,687 --> 00:04:38,299 Voilà, comme ça, ça te fera une bonne raison de pas te laver. 46 00:04:38,368 --> 00:04:40,341 On peut passer un bon moment sans se tirer dessus. 47 00:04:40,414 --> 00:04:42,073 On s'en serre une? 48 00:04:42,143 --> 00:04:44,248 Comment tu t'appelles? - Tarik. 49 00:04:44,319 --> 00:04:45,693 - On s'en serre une, Tarik? 50 00:04:45,758 --> 00:04:48,214 À la bonne heure. Tu vois? 51 00:04:48,287 --> 00:04:51,254 C'est con, j'ai pas d'appareil, ça mérite une photo. 52 00:04:51,327 --> 00:04:52,787 Hein, les gars? - Vas-y, ''sourissez, sourissez''! 53 00:04:57,534 --> 00:04:59,639 - C'est rien, t'inquiète pas, ils sont avec moi. 54 00:05:03,934 --> 00:05:05,528 (gémissement) 55 00:05:05,599 --> 00:05:08,054 - Ah... ah... ah... tu vois, maintenant, tu veux bavarder. 56 00:05:08,127 --> 00:05:09,501 Mais c'est trop tard. 57 00:05:18,622 --> 00:05:20,247 Vous prenez l'escalier, moi, je prends l'ascenseur. 58 00:05:20,317 --> 00:05:22,324 Pour une fois qu'il y en a un qui marche. 59 00:05:48,797 --> 00:05:51,000 (portugais) 60 00:05:52,700 --> 00:05:55,569 - Y a l'ascenseur qui monte. Appelle en bas. 61 00:05:55,644 --> 00:05:57,170 - T'es vraiment une grosse feignasse, toi. 62 00:05:57,243 --> 00:05:59,283 Tarik, qui c'est qui monte, là? 63 00:05:59,356 --> 00:06:01,559 Tarik? 64 00:06:01,627 --> 00:06:03,863 Ça marche jamais, cette merde. 65 00:06:06,523 --> 00:06:07,604 Ça monte, je te dis! 66 00:06:07,675 --> 00:06:09,945 - Je veux voir la fin, sinon je bitte rien après. 67 00:06:10,012 --> 00:06:11,604 - Tarik, tu me reçois, oui ou merde? 68 00:06:13,148 --> 00:06:14,456 Tarik? 69 00:06:15,547 --> 00:06:16,855 Tarik? 70 00:06:16,923 --> 00:06:19,411 - Pas maintenant! Vas-y, mate l'antenne. 71 00:06:19,483 --> 00:06:23,093 - Je suis pas ton larbin. Bouge ton cul un peu! 72 00:06:23,162 --> 00:06:24,591 Tarik, tu me réponds, merde? 73 00:06:32,155 --> 00:06:34,576 - Tu es trop nerveux, là. Ça doit être la bouffe qui monte. 74 00:06:34,650 --> 00:06:36,374 - La bouffe avec une heure d'avance? 75 00:06:36,443 --> 00:06:38,712 Ce serait bien la première fois. - Sois pas pessimiste 76 00:06:38,778 --> 00:06:40,720 comme ça, tout le temps. 77 00:06:49,689 --> 00:06:51,958 - On cherche l'appart de Leïto. T'as une idée du numéro? 78 00:06:52,025 --> 00:06:54,130 - Le 14. - Merci. 79 00:07:11,897 --> 00:07:15,312 Ah, l'enfoiré, y a pas de numéros sur les portes! 80 00:07:15,385 --> 00:07:16,813 Ouvrez-moi tous les apparts! 81 00:07:27,257 --> 00:07:29,646 Je cherche l'appart de Leïto. 82 00:07:29,721 --> 00:07:32,087 - C'est pas ici. - Je sais, face de rat. C'est où? 83 00:07:32,152 --> 00:07:34,323 - Au fond du couloir, dernière porte à gauche. C'est marqué. 84 00:07:34,392 --> 00:07:36,400 - Tu m'accompagnes, j'ai pas confiance. 85 00:07:36,472 --> 00:07:37,966 - Aïe! Aïe! 86 00:07:42,742 --> 00:07:44,947 Ah! Ah! 87 00:07:45,015 --> 00:07:46,706 À droite! Aaah! 88 00:07:46,776 --> 00:07:47,856 À gauche! 89 00:07:50,583 --> 00:07:52,305 La troisième porte. Ah! 90 00:08:00,599 --> 00:08:03,283 - Oh! T'es malade ou quoi? Tu veux ma mort? 91 00:08:03,351 --> 00:08:06,317 Taha le veut vivant. C'est clair pour tout le monde? 92 00:08:08,119 --> 00:08:09,525 Tire-toi. 93 00:08:14,582 --> 00:08:15,759 À trois, on fonce. 94 00:08:15,829 --> 00:08:17,391 Un, deux... 95 00:08:23,669 --> 00:08:25,098 Rattrapez-le! 96 00:08:37,716 --> 00:08:39,146 - Défonce la porte! 97 00:08:41,845 --> 00:08:43,274 - Oh! Oh non! 98 00:08:44,692 --> 00:08:46,219 - Il est là-dessous! 99 00:08:56,468 --> 00:08:58,029 Aaaah! 100 00:09:16,819 --> 00:09:18,247 - Il monte sur le toit! 101 00:09:22,387 --> 00:09:23,881 - Ah, l'enflure! 102 00:09:29,971 --> 00:09:31,051 - Il est là! 103 00:09:53,362 --> 00:09:54,888 - Aaaaah! 104 00:10:45,680 --> 00:10:47,752 - Aaaaah! 105 00:11:11,022 --> 00:11:12,779 - Je récapitule. 106 00:11:12,847 --> 00:11:14,276 À 8 h, vous faites griffer la marchandise. 107 00:11:14,350 --> 00:11:16,260 Vingt kilos de poudre. À neuf, vous savez 108 00:11:16,334 --> 00:11:18,156 qui vous l'a taxée, vous allez la récupérer. 109 00:11:18,222 --> 00:11:20,328 À combien déjà? - Une petite douzaine. 110 00:11:20,397 --> 00:11:22,438 - Une petite douzaine. Et à midi, vous revenez 111 00:11:22,510 --> 00:11:24,682 à sept, bredouilles. J'ai rien raté? 112 00:11:24,750 --> 00:11:28,011 - On aurait pu le buter cent fois, tu le voulais vivant. 113 00:11:28,077 --> 00:11:29,900 - Tout à l'heure, ça va être de ma faute!? 114 00:11:29,966 --> 00:11:32,039 - C'est pas ce que je voulais dire. 115 00:11:32,110 --> 00:11:34,477 C'est que... il est pire qu'une savonnette. 116 00:11:34,542 --> 00:11:35,752 - Une savonnette?! 117 00:11:35,821 --> 00:11:38,243 - Bien... oui. 118 00:11:38,318 --> 00:11:40,106 - Cinquante balles le gramme par 20 kilos. 119 00:11:40,173 --> 00:11:43,021 Je vous dispense des calculs, ça fait un million, en euros. 120 00:11:43,085 --> 00:11:44,611 Ça fait cher la savonnette, non? 121 00:11:48,461 --> 00:11:50,348 Bon, comme je vais pas m'asseoir sur une barre, 122 00:11:50,412 --> 00:11:52,714 j'attends vos propositions. Quelqu'un a une idée? 123 00:12:01,420 --> 00:12:02,369 - Non! 124 00:12:02,444 --> 00:12:04,102 - Moi! Moi, j'ai une idée, moi! 125 00:12:04,172 --> 00:12:07,368 - Ah, K 2, c'est bien. Je t'écoute. 126 00:12:07,436 --> 00:12:10,185 - Comme c'est Leïto qui a bousillé la dope, 127 00:12:10,252 --> 00:12:12,107 c'est lui qui devrait casquer. 128 00:12:12,172 --> 00:12:14,343 - C'est pas une idée. c'estjuste du bon sens. 129 00:12:14,411 --> 00:12:16,800 - Attends, attends! - J'attends. 130 00:12:16,876 --> 00:12:18,370 - Y a sa soeur, Lola. 131 00:12:18,444 --> 00:12:21,193 La soeur de Leïto, elle travaille à l'Hyper. 132 00:12:21,259 --> 00:12:24,521 On n'a qu'à la récupérer et on l'oblige à sortir de son trou. 133 00:12:26,124 --> 00:12:28,807 - Bien tu vois quand tu veux. Va me la chercher. 134 00:12:41,771 --> 00:12:43,625 - Ça sera pas long. 135 00:13:00,298 --> 00:13:02,469 Allez, amène-toi. T'es convoquée à la direction. 136 00:13:02,538 --> 00:13:04,993 Tu vas pas jouer les anguilles, toi aussi. T'es convoquée! 137 00:13:05,066 --> 00:13:06,593 - Il estjamais là, le patron, le mercredi. 138 00:13:06,665 --> 00:13:09,448 - Je te parle pas de ton magasin de merde! Je te parle de Taha. 139 00:13:09,514 --> 00:13:11,553 - Taha, dans tes rêves, c'est mon patron. 140 00:13:13,129 --> 00:13:15,071 Lâche-moi!! 141 00:13:17,002 --> 00:13:19,390 - Qu'est-ce qu'ils ont tous à me faire chier, aujourd'hui? 142 00:14:26,694 --> 00:14:28,549 (sifflements admiratifs) 143 00:14:28,614 --> 00:14:30,653 - Hé, K 2, c'est pour mon anniversaire? 144 00:14:30,725 --> 00:14:32,634 - Vas-y, prête-la-moi. C'est ma taille. 145 00:14:33,991 --> 00:14:35,746 - Bas les pattes! - Faut bien qu'on la fouille. 146 00:14:35,814 --> 00:14:37,602 - C'est déjà fait, elle a rien sur elle. 147 00:14:37,670 --> 00:14:39,360 - Sois pas perso, laisse-nous au moins sa culotte. 148 00:14:39,430 --> 00:14:40,990 - Continue, je te la fais bouffer!! 149 00:14:41,062 --> 00:14:43,647 - Quand tu veux, ma poulette. J'en ai déjà l'eau à la bouche. 150 00:14:43,717 --> 00:14:45,058 - Ça, c'est un amuse-gueule! 151 00:14:45,124 --> 00:14:46,554 - Oh-oh..! 152 00:14:46,630 --> 00:14:48,670 - T'approche pas, je te dis. C'est pour Taha. 153 00:14:48,742 --> 00:14:51,524 Et toi, t'arrêtes tes conneries. O.K.? 154 00:14:52,356 --> 00:14:53,818 - Grrr.... 155 00:15:03,045 --> 00:15:04,474 - C'est moi. 156 00:15:04,549 --> 00:15:07,483 - HairFlex, c'est une... c'est ''une'' appareil 157 00:15:07,557 --> 00:15:08,985 tout simplement qui est... 158 00:15:09,060 --> 00:15:12,606 - C'est K 2 à l'entrée. 159 00:15:13,923 --> 00:15:17,339 - Ne me dis pas que t'es encore bredouille? 160 00:15:17,412 --> 00:15:19,386 C'est bien, monte. 161 00:15:19,460 --> 00:15:21,729 Maintenant que j'ai sa soeur, je veux qu'il le sache. 162 00:15:21,796 --> 00:15:23,225 Fais passer le message. 163 00:15:25,092 --> 00:15:27,513 J'aimerais bien la voir, sa gueule, quand il va apprendre la nouvelle. 164 00:15:29,764 --> 00:15:31,586 - Là v'là, ma gueule! Alors, ça t'inspire? 165 00:15:31,652 --> 00:15:34,238 Qu'est-ce qu'on fait?Je te perce et on arrête l'histoire? 166 00:15:34,308 --> 00:15:36,129 - Fais-le et y a une bande de chiens enragés 167 00:15:36,196 --> 00:15:38,432 qui va se retrouver sans maître. Qu'est-ce que tu veux? 168 00:15:38,499 --> 00:15:40,604 - Tu vois, Taha, c'est ça la différence entre nous deux. 169 00:15:40,675 --> 00:15:42,813 Tu sais jamais ce qu'il y a dans ma tête. 170 00:15:42,883 --> 00:15:44,792 Moi, je connais toute la merde dans la tienne. 171 00:15:44,867 --> 00:15:47,583 Je sais comment tu penses, ça me laisse un coup d'avance. 172 00:15:47,651 --> 00:15:52,735 - Bouge pas K 2! Tout va bien. Reste calme. On discute. 173 00:15:52,802 --> 00:15:54,657 - C'est ça, discutons. 174 00:15:54,722 --> 00:15:56,992 - Arrête de me casser les couilles avec ta morale à deux balles. 175 00:15:57,058 --> 00:15:58,946 Dis-moi ce que tu veux qu'on en finisse. 176 00:15:59,009 --> 00:16:00,417 - Deux choses. - Je t'écoute. 177 00:16:00,482 --> 00:16:01,888 - Tu laisses mon immeuble tranquille. 178 00:16:01,954 --> 00:16:04,507 Pas de trafic dans un rayon de 500 mètres. 179 00:16:04,578 --> 00:16:07,807 - D'accord. La deuxième? - Ta vie contre celle de ma soeur. 180 00:16:07,875 --> 00:16:09,368 Je te lâche. 181 00:16:09,442 --> 00:16:12,955 Je pars avec elle, personne ne bouge et on est quittes. 182 00:16:13,026 --> 00:16:15,295 - T'as fait l'école du commerce? - Réponds! 183 00:16:15,361 --> 00:16:17,368 - O.K. Adjugé. - J'ai ta parole? 184 00:16:17,441 --> 00:16:19,131 - Elle te suffit? - Je ferai avec. 185 00:16:19,201 --> 00:16:22,070 - K 2, lâche-la et va m'attendre en bas. 186 00:16:23,489 --> 00:16:25,791 K 2, réfléchis pas. Fais ce qu'on te demande. 187 00:16:25,857 --> 00:16:27,549 C'est pas le moment. 188 00:16:27,617 --> 00:16:29,505 - Tu t'allonges ou tu veux que je t'aide? 189 00:16:35,936 --> 00:16:38,009 - J'ai tenu ma parole, elle est libre. 190 00:16:38,081 --> 00:16:40,186 Alors enlève ta lame! - Pas tout de suite. 191 00:16:44,097 --> 00:16:46,464 - Tu crois que tu vas réussir à traverser cette pièce? 192 00:16:46,529 --> 00:16:49,397 - Et toi, t'es sûr que t'as que des copains ici? 193 00:16:49,471 --> 00:16:50,650 - Bon, écoutez, 194 00:16:50,721 --> 00:16:52,246 j'ai fait un deal avec lui. 195 00:16:52,320 --> 00:16:54,589 On les laisse sortir et tout rentrera dans l'ordre. 196 00:16:54,655 --> 00:16:56,597 Alors personne bouge. Ce sera pas long. 197 00:17:10,335 --> 00:17:11,382 - Attends. 198 00:17:20,351 --> 00:17:21,911 Ouvre ta bouche. 199 00:17:25,374 --> 00:17:27,350 Mâche bien! 200 00:17:30,333 --> 00:17:32,602 - Elle me plaît bien, ta soeur. - Elle est pas libre. Avance! 201 00:17:41,599 --> 00:17:43,638 (cris) 202 00:18:30,620 --> 00:18:33,205 - Rattrapez-les, putain de merde! 203 00:18:33,276 --> 00:18:34,683 Grouillez-vous le cul! 204 00:18:34,749 --> 00:18:36,090 - Allez! 205 00:18:39,675 --> 00:18:45,971 - Stoppez votre véhicule! Stoppez votre véhicule! 206 00:18:46,043 --> 00:18:48,148 - C'est bon, du calme! Je vous amène un client. 207 00:18:52,538 --> 00:18:54,546 - Je voudrais voir le commissaire! 208 00:18:57,403 --> 00:19:00,119 Bon bien, vous réfléchirez plus tard. 209 00:19:15,897 --> 00:19:17,686 - Eh, merde! 210 00:19:17,753 --> 00:19:19,510 Vous pouvez pas aller régler vos comptes ailleurs? 211 00:19:19,578 --> 00:19:21,104 Là, on est en train de fermer. 212 00:19:21,178 --> 00:19:22,258 - C'est Taha Ben Mamoud. 213 00:19:22,330 --> 00:19:23,890 Vous devez avoir des inculpations contre lui. 214 00:19:23,962 --> 00:19:25,817 - Je sais qui est ce lascar, mais là, on ferme. 215 00:19:25,881 --> 00:19:28,751 Ordre du ministère. Alors à moins d'avoir des preuves, 216 00:19:28,825 --> 00:19:30,548 je peux rien faire pour toi. 217 00:19:30,617 --> 00:19:32,952 - Cinq kilos d'héro ramassés sur son bureau. 218 00:19:33,017 --> 00:19:34,958 Y a deux témoins, ça vous va? 219 00:19:35,032 --> 00:19:37,106 (Il soupire.) 220 00:19:49,113 --> 00:19:51,218 - Y a ses gars dehors. 221 00:19:53,336 --> 00:19:57,110 - Tu vas l'avoir ton procès-verbal. D'abord, vous me donnez vos flingues. 222 00:19:57,176 --> 00:19:58,801 Vous autres, surveillez-moi celui-là. 223 00:19:58,872 --> 00:20:01,239 - Mon pauvre Leïto, t'es vraiment trop naïf. 224 00:20:01,303 --> 00:20:03,126 Tu crois que ça va changer quelque chose? 225 00:20:03,192 --> 00:20:05,297 - Pas grand-chose, mais c'est un bon début. 226 00:20:05,368 --> 00:20:07,702 - On va gagner du temps et éviter la paperasse inutile. 227 00:20:07,767 --> 00:20:10,670 Toi, dans la cage. Toi, ramasse ta dope et tire-toi. 228 00:20:10,744 --> 00:20:12,118 - Faites pas ça, putain! - Allez, viens là! 229 00:20:12,184 --> 00:20:13,360 - Ça sera encore pire qu'avant! 230 00:20:13,430 --> 00:20:16,082 - On se casse. Et la merde, on sera pas là pour la voir. 231 00:20:16,152 --> 00:20:17,362 - Mais elle sera toujours là! 232 00:20:17,431 --> 00:20:20,213 C'est votre rôle de faire quelque chose pour l'arrêter! 233 00:20:20,280 --> 00:20:21,774 - T'as pas encore compris, tête de piaf!? 234 00:20:21,848 --> 00:20:23,603 Les murs et les barbelés, ça te rappelle rien? 235 00:20:23,671 --> 00:20:25,580 Ils vont te mettre un couvercle et tout faire péter. 236 00:20:25,654 --> 00:20:27,411 Voilà comment ils vont la faire disparaître, la merde! 237 00:20:27,479 --> 00:20:29,137 Sois heureux que je te foute en tole, 238 00:20:29,206 --> 00:20:30,667 dehors, un paquet de lascars t'attendent 239 00:20:30,742 --> 00:20:32,881 pour te truffer l'oignon. T'es encore là, toi? 240 00:20:32,951 --> 00:20:34,260 - Avec ces lascars dans ton commissariat, 241 00:20:34,327 --> 00:20:36,334 je baisserais d'un ton. - Fais pas chier, Taha. 242 00:20:36,407 --> 00:20:40,084 T'es libre et t'as ta dope. Qu'est-ce que tu veux de plus? 243 00:20:40,151 --> 00:20:41,744 - La fille. 244 00:20:41,815 --> 00:20:43,570 - Non!!! 245 00:20:43,638 --> 00:20:45,777 (Leïto crie.) 246 00:20:45,847 --> 00:20:48,497 - Vas-y, casse-toi. - Non!!! 247 00:20:48,566 --> 00:20:52,209 - Je te préviens, si tu me touches... 248 00:20:52,278 --> 00:20:53,456 - Lola! Lola! 249 00:20:53,526 --> 00:20:56,276 - T'inquiète pas, je vais bien m'occuper d'elle. 250 00:20:57,398 --> 00:20:59,186 Messieurs, ç'a toujours été un plaisir 251 00:20:59,253 --> 00:21:00,814 de faire du business avec vous. 252 00:21:00,885 --> 00:21:02,292 Adieu! 253 00:21:02,357 --> 00:21:04,812 - Non!!! Non!!! 254 00:21:07,830 --> 00:21:09,138 (cognement métallique) 255 00:21:16,436 --> 00:21:17,615 - Tu la montes dans mon bureau, 256 00:21:17,685 --> 00:21:20,402 tu l'attaches et tu lui files deux grammes. Ça va la calmer. 257 00:21:22,196 --> 00:21:24,204 - Allez, on se remet au travail, messieurs. 258 00:21:28,980 --> 00:21:31,151 - J'avais pas le choix, petit. 259 00:21:31,220 --> 00:21:33,773 Je me suis tapé 15 ans dans cette zone. 260 00:21:36,308 --> 00:21:37,649 Je suis à la retraite, ce soir, 261 00:21:37,716 --> 00:21:39,309 etj'aimerais bien en profiter un peu. 262 00:21:39,380 --> 00:21:42,096 C'était elle ou moi. 263 00:21:42,163 --> 00:21:43,090 Désolé! 264 00:21:45,428 --> 00:21:47,500 - Faut sauver ma soeur! Toi, t'es déjà mort! 265 00:22:03,794 --> 00:22:06,096 - Dis-moi, Pedro, elle t'a fait quelque chose cette porte? 266 00:22:06,162 --> 00:22:07,144 - Je m'appelle pas Pedro. 267 00:22:07,218 --> 00:22:10,285 - Je me fous que tu t'appelles pas Pedro. Je te parle de ma bagnole! 268 00:22:10,355 --> 00:22:12,362 T'imagines si on te claquait la gueule, comme ça, 269 00:22:12,434 --> 00:22:14,704 à chaque fois qu'on voulait que tu la fermes, toi? 270 00:22:14,770 --> 00:22:16,428 - Ça va, c'est qu'une bagnole. 271 00:22:16,499 --> 00:22:18,156 - Non, c'est pas qu'une bagnole! 272 00:22:18,225 --> 00:22:19,982 C'est MA bagnole! 273 00:22:20,050 --> 00:22:22,603 Elle sort de révision et ça m'a coûté une fortune. 274 00:22:22,674 --> 00:22:25,259 Alors t'as intérêt à la respecter, ma putain de bagnole! 275 00:22:25,329 --> 00:22:27,566 Sinon je te défonce le train avant. 276 00:22:27,633 --> 00:22:29,041 Me entiendes bien? 277 00:22:29,106 --> 00:22:30,928 - Laisse tomber. Ça va, il a pas fait exprès. 278 00:22:30,994 --> 00:22:33,230 - Il a du mou dans la tête ou quoi, celui-là? 279 00:22:33,297 --> 00:22:35,948 J'en ai marre de ces gosses qui ne respectent plus rien, bordel! 280 00:22:36,017 --> 00:22:38,024 C'est pas compliqué de fermer une porte gentiment, non? 281 00:22:38,097 --> 00:22:39,690 - Il ne le fera plus. Il a compris. 282 00:22:39,760 --> 00:22:41,997 Il va en prendre soin de ta caisse, maintenant. Hein, Pedro? 283 00:22:42,065 --> 00:22:43,048 - Je m'appelle pas Pedro. 284 00:22:43,121 --> 00:22:44,910 - En plus, elle grince cette putain de portière! 285 00:22:44,977 --> 00:22:47,246 Cent sacs de révision. Et ils te renvoient ta bagnole 286 00:22:47,313 --> 00:22:48,873 avec une porte qui grince, ces maricons. 287 00:22:48,945 --> 00:22:51,465 - Je vais m'en occuper de la porte qui grince, Carlos. 288 00:22:51,537 --> 00:22:53,293 T'as ma parole. 289 00:22:54,416 --> 00:22:55,693 - Il faut changer le recrutement, Benito. 290 00:22:55,760 --> 00:22:58,215 Ça va pas. Fais-moi penser d'en parler à Frank. 291 00:22:58,288 --> 00:22:59,181 - D'accord. 292 00:22:59,248 --> 00:23:01,386 - Faut qu'il arrête de nous refiler ces Portugais. 293 00:23:01,456 --> 00:23:03,148 Ils ont rien dans la tête. Campesinos! 294 00:23:03,217 --> 00:23:05,355 - Je vais parler avec Frank, on va trouver. 295 00:23:05,424 --> 00:23:07,399 - Je veux des mecs avec de l'éducation, bordel! 296 00:23:07,473 --> 00:23:10,189 Il n'a qu'à recruter à la sortie des grandes écoles. 297 00:23:10,257 --> 00:23:11,979 C'est bourré de bacs plus cinq 298 00:23:12,048 --> 00:23:13,771 qui se font chier toute la journée. 299 00:23:13,839 --> 00:23:16,840 Benito, il y a six millions de putains de chômeurs en France. 300 00:23:16,912 --> 00:23:20,207 Il peut pas m'en trouver deux ou trois qui font l'affaire? 301 00:23:20,272 --> 00:23:22,727 - T'as raison, il va s'en occuper, j'en suis sûr. 302 00:23:22,799 --> 00:23:25,318 - C'est moi qui vais ouvrir cette porte? 303 00:23:26,286 --> 00:23:28,326 - Vale! 304 00:23:47,278 --> 00:23:49,350 - Le 27! - Tu penses à moi, Carlos? 305 00:23:49,421 --> 00:23:51,429 - Je pense à vous, monsieur Keijman. 306 00:23:51,502 --> 00:23:54,316 Ça fait une semaine qu'on pourrit, hein! 307 00:23:54,382 --> 00:23:55,844 - Hijo de puta! 308 00:23:55,919 --> 00:23:58,057 On va lui parler à cet enfoiré! 309 00:23:58,126 --> 00:24:01,224 Venir nous relancer chez nous avec tout le blé qu'il nous doit. 310 00:24:01,293 --> 00:24:03,530 Les gens n'ont vraiment plus aucune éducation, 311 00:24:03,598 --> 00:24:04,710 mon pauvre Benito, hein! 312 00:24:10,797 --> 00:24:12,553 C'est par là. 313 00:24:16,909 --> 00:24:18,664 Ça va, mon Samy? 314 00:24:18,732 --> 00:24:20,294 - Non, ça va pas terrible. 315 00:24:20,365 --> 00:24:25,154 - Qu'est-ce qu'il y a encore, hein? Tu vois des flics partout, c'est ça? 316 00:24:25,229 --> 00:24:28,545 - Ceux-là, ça fait une heure qu'ils sont là pour choisir une boîte de thon. 317 00:24:28,621 --> 00:24:31,588 - C'est des vicelards. - Au rayon poisson? 318 00:24:31,660 --> 00:24:33,864 - Rien, ils attendent 2 h du mat, 319 00:24:33,933 --> 00:24:36,419 quand les putes font une pause à la machine à café. 320 00:24:36,492 --> 00:24:38,085 - Vous êtes arrivé à 1 h 10. 321 00:24:38,157 --> 00:24:41,004 Et à 1 1, voilà ce qui est passé dans la rue. 322 00:24:42,508 --> 00:24:43,850 - C'est quoi ça? 323 00:24:43,917 --> 00:24:45,804 - Des vicelards. Ils vont pas mettre une heure 324 00:24:45,868 --> 00:24:47,242 pour choisir une boîte de thon. 325 00:24:47,308 --> 00:24:48,486 - Tu as repéré autre chose? 326 00:24:48,556 --> 00:24:51,011 - Plein d'habitués sont pas là comme si on les avait prévenus. 327 00:24:51,084 --> 00:24:53,320 Comme par hasard, le jour où on transfère tout le pognon. 328 00:24:53,387 --> 00:24:54,728 - Qu'est-ce que t'insinues? 329 00:24:54,795 --> 00:24:56,517 - Que 500 plaques ça peut faire tourner la tête. 330 00:24:56,587 --> 00:24:58,497 Si tu dénonces aux flics, tu prends pas de risques 331 00:24:58,572 --> 00:25:00,514 et tu peux négocier jusqu'à 10% de la prise. 332 00:25:00,588 --> 00:25:02,180 - Comment tu sais ça, toi? 333 00:25:02,252 --> 00:25:03,680 - Parce qu'on me l'a déjà proposé. 334 00:25:03,754 --> 00:25:05,032 - Pourquoi tu l'as pas fait? 335 00:25:05,100 --> 00:25:07,042 - Comment être sûr que celui qui te le propose, 336 00:25:07,115 --> 00:25:09,504 c'est vraiment un flic?! - T'es un petit malin, toi. 337 00:25:09,579 --> 00:25:11,718 - C'est la seule façon de rester en vie, non? 338 00:25:11,787 --> 00:25:13,729 - C'est vrai. Tu as fait des études, toi? 339 00:25:13,802 --> 00:25:14,850 - Éco. Bac plus cinq. 340 00:25:14,923 --> 00:25:16,864 - Ah, tu vois! Tu vois la différence! 341 00:25:20,713 --> 00:25:23,528 Et tu penses qu'il y a une taupe parmi nous. 342 00:25:23,594 --> 00:25:25,568 - Ça fait pas l'ombre d'un doute. 343 00:25:38,346 --> 00:25:40,899 - Je savais qu'il y avait un truc bizarre avec ce Pedro! 344 00:25:40,970 --> 00:25:43,304 Hijo de puta, va! - Il s'appelait pas Pedro. 345 00:25:43,370 --> 00:25:45,758 - On s'en fout. On va pas lui graver une plaque. 346 00:25:45,833 --> 00:25:47,938 On prend le blé et on s'arrache. 347 00:25:48,009 --> 00:25:50,213 - On va nulle part! On pose les sacs, on montre ses mains. 348 00:25:50,280 --> 00:25:51,557 - Benito, qu'est-ce que tu fais? 349 00:25:51,625 --> 00:25:53,928 - Je m'appelle pas Benito non plus. Je m'appelle Damien, 350 00:25:53,993 --> 00:25:55,488 première section d'intervention. 351 00:25:55,561 --> 00:25:58,179 Carlos Montoya, vous êtes en état d'arrestation. 352 00:25:58,250 --> 00:25:59,231 - Benito, un flic!? 353 00:25:59,305 --> 00:26:00,735 Vous avez le droit de rester silencieux. 354 00:26:00,810 --> 00:26:03,144 Tout ce que vous pourrez dire pourra être retenu contre vous. 355 00:26:03,209 --> 00:26:04,637 Chaque geste désordonné que vous pourriez faire 356 00:26:04,712 --> 00:26:06,371 pourrait être interprété comme un refus d'obtempérer 357 00:26:06,440 --> 00:26:08,382 et placera mes agents en position de légitime défense. 358 00:26:08,457 --> 00:26:11,304 - Ça veut dire quoi? - Tu bouges une oreille, 359 00:26:11,369 --> 00:26:14,238 etje repeins la pièce en rouge, capito? 360 00:26:14,312 --> 00:26:16,352 - Comment tu crois que tu vas sortir d'ici? 361 00:26:16,424 --> 00:26:18,497 - Les autres sortent. Nous, on va rester un peu. 362 00:26:18,568 --> 00:26:20,422 Samy, prends tes camarades et cassez-vous. 363 00:26:31,336 --> 00:26:33,091 - Pourquoi tu les laisses partir, eux? 364 00:26:33,159 --> 00:26:34,947 - Je pêche que les gros poissons. 365 00:26:35,015 --> 00:26:36,925 Caméléon, en place. Envoyez la sauce. 366 00:26:37,000 --> 00:26:38,691 - Bien reçu, Caméléon. On envoie. 367 00:26:43,943 --> 00:26:46,332 - Qu'est-ce qu'on fait? - Pourquoi tu me demandes ça? 368 00:26:46,407 --> 00:26:48,294 - T'as fait des études, non? - Me fais pas chier. 369 00:26:53,063 --> 00:26:55,746 (grondement inquiétant) 370 00:26:56,358 --> 00:26:58,147 - C'est quoi cette merde? 371 00:27:03,974 --> 00:27:05,120 - Ça va? Pas de bobo? 372 00:27:05,190 --> 00:27:06,848 - Non, non, ça va. - Tant mieux. 373 00:27:12,134 --> 00:27:15,003 Caméléon à gros porteur. Le colis est prêt. 374 00:27:15,078 --> 00:27:16,386 - Gros porteur. Bien reçu. 375 00:27:19,269 --> 00:27:20,960 (sirènes) 376 00:27:21,894 --> 00:27:24,381 - Monsieur, restez pas ici. 377 00:27:34,373 --> 00:27:36,412 - Alors, qu'est-ce qu'on fait? 378 00:27:37,796 --> 00:27:39,225 (cris de panique) 379 00:27:42,820 --> 00:27:44,381 - Dépêchez-vous! Ça commence à chauffer ici. 380 00:28:01,668 --> 00:28:03,326 Filons, bordel! 381 00:28:09,731 --> 00:28:12,032 Envoyez-moi des chargeurs, je n'ai plus de munitions. 382 00:28:36,995 --> 00:28:39,710 - Ils ont pas pris le pognon, on va se le partager. 383 00:28:39,778 --> 00:28:41,502 Vite, ferme la porte! 384 00:30:49,948 --> 00:30:51,703 (cri) 385 00:31:07,452 --> 00:31:09,208 - Allez-y, faites vos jeux. 386 00:31:11,996 --> 00:31:14,068 Putain, t'as le sens du timing, toi! 387 00:31:20,188 --> 00:31:22,293 - Allez! Go, go, les gars! Allez! 388 00:31:22,364 --> 00:31:23,607 - Par ici. 389 00:31:23,675 --> 00:31:25,879 Par ici, messieurs dames, s'il vous plaît. 390 00:31:28,539 --> 00:31:29,783 - Bien joué, mon pote. 391 00:31:31,099 --> 00:31:33,816 - Opération terminée. On repart. 392 00:31:33,884 --> 00:31:35,606 - Capitaine! 393 00:31:35,674 --> 00:31:38,740 - T'es le pire des fils de pute que j'ai jamais rencontrés! 394 00:31:38,810 --> 00:31:41,561 - Je vais dire ça à ma mère, ça va lui faire plaisir. 395 00:31:41,626 --> 00:31:43,032 - Je te considérais comme un frère. 396 00:31:43,098 --> 00:31:45,335 - Un frère? Tu m'as fait laver ta bagnole pendant six mois 397 00:31:45,403 --> 00:31:46,896 avant de me filer un peu de boulot. 398 00:31:46,970 --> 00:31:48,662 D'ailleurs à ce propos, ta porte qui grince... 399 00:32:00,889 --> 00:32:03,094 Elle ne grincera plus. 400 00:32:04,761 --> 00:32:06,484 - Le capitaine Tomasso, mon colonel. 401 00:32:06,552 --> 00:32:08,625 - Faites-le entrer. 402 00:32:10,809 --> 00:32:11,703 Bonjour, Damien. 403 00:32:11,770 --> 00:32:14,387 J'aurais aimé vous convoquer seulement pour vous féliciter 404 00:32:14,456 --> 00:32:15,699 pour l'opération la nuit dernière. Malheureusement, 405 00:32:15,769 --> 00:32:17,744 l'actualité m'en empêche. Asseyez-vous. 406 00:32:17,817 --> 00:32:19,824 - Si vous permettez, je préfère rester debout. 407 00:32:19,897 --> 00:32:20,758 - Comme vous voulez. 408 00:32:20,824 --> 00:32:23,792 Vous connaissez M. Krüger, secrétaire d'État à la défense. 409 00:32:23,864 --> 00:32:25,325 Et M. Corsini, son adjoint. 410 00:32:25,400 --> 00:32:27,157 Ils ont besoin d'un homme de valeur 411 00:32:27,224 --> 00:32:28,304 pour une mission très spéciale. 412 00:32:28,376 --> 00:32:31,246 Monsieur Krüger, je vous laisse expliquer la situation. 413 00:32:31,321 --> 00:32:34,735 - Voilà. On effectuait un transfert de matériel 414 00:32:34,808 --> 00:32:36,270 hier après-midi par fourgon spécial 415 00:32:36,343 --> 00:32:38,166 et nous avons eu un petit incident. 416 00:32:38,231 --> 00:32:40,785 - Non, non, dégage avec ton éponge pourrie! 417 00:32:40,856 --> 00:32:42,317 Tu vas tout rayer! 418 00:32:42,392 --> 00:32:43,669 Ils sont chiants. 419 00:32:47,575 --> 00:32:48,688 Un jour, ça va mal finir. 420 00:32:56,470 --> 00:32:58,838 - La bonne nouvelle, c'est que le fourgon était truffé de traceurs, 421 00:32:58,902 --> 00:32:59,885 on sait où il est. 422 00:32:59,959 --> 00:33:01,715 Nous voulons que vous nous aidiez à le récupérer. 423 00:33:01,782 --> 00:33:02,798 - Où ça? 424 00:33:16,886 --> 00:33:19,024 Il y avait quoi dans ce fourgon? 425 00:33:21,942 --> 00:33:23,916 - Qu'est-ce que c'est que cette merde? 426 00:33:23,989 --> 00:33:26,859 - Une bombe à fragmentation de type expérimental, appelée ''bombe propre''. 427 00:33:26,934 --> 00:33:29,203 Un prototype dérivé de la technologie à neutrons. 428 00:33:29,270 --> 00:33:30,676 Portée moyenne, huit kilomètres environ. 429 00:33:30,742 --> 00:33:33,611 Les ondes sont de courte durée et se résorbent vite. 430 00:33:33,685 --> 00:33:35,987 Le risque de pollution atmosphérique est quasi nul. 431 00:33:36,053 --> 00:33:38,442 - Vous avez peur qu'ils déplacent la bombe, c'est ça? 432 00:33:41,269 --> 00:33:43,243 C'est sûr qu'au milieu des Champs-Élysées, 433 00:33:43,317 --> 00:33:45,073 ça serait moins propre. - Ce serait moins propre. 434 00:33:45,141 --> 00:33:48,043 De plus, la bombe est équipée d'un système de mise à feu 435 00:33:48,117 --> 00:33:49,011 réglé sur 24 heures. 436 00:33:49,078 --> 00:33:50,768 Malheureusement, il a été déclenché accidentellement 437 00:33:50,837 --> 00:33:52,243 il y a une heure. 438 00:33:52,309 --> 00:33:54,064 - Il se passe quoi au bout de 23 heures? 439 00:33:54,132 --> 00:33:55,147 - Elle explose. 440 00:33:55,220 --> 00:33:56,333 - K 2? - Oui. 441 00:33:56,405 --> 00:33:59,339 - T'as 23 heures pour vendre cette merde. 442 00:34:02,100 --> 00:34:04,369 - Je prends pas, trop court. 443 00:34:04,436 --> 00:34:05,713 - Capitaine, on vous demande pas votre avis. 444 00:34:05,780 --> 00:34:07,503 On est en train de vous expliquer votre mission. 445 00:34:07,572 --> 00:34:08,816 - Colonel, vous savez commentje travaille. 446 00:34:08,884 --> 00:34:10,347 J'étudie le terrain pendant des semaines. 447 00:34:10,420 --> 00:34:12,329 Après, ça me prend des mois pour m'infiltrer. 448 00:34:12,404 --> 00:34:14,291 - Il y a deux millions de personnes dans cette banlieue, 449 00:34:14,355 --> 00:34:16,242 et même si la moitié sont de la pire espèce, 450 00:34:16,308 --> 00:34:18,479 l'autre moitié est en droit d'attendre une intervention. 451 00:34:18,546 --> 00:34:19,824 À moins que sauver des populations 452 00:34:19,892 --> 00:34:21,386 ne fasse plus partie de vos préoccupations. 453 00:34:21,459 --> 00:34:23,848 - Pourquoi prendre une mission qu'on a aucune chance de réussir? 454 00:34:23,923 --> 00:34:26,095 Désamorcer une bombe au milieu de la pire des banlieues 455 00:34:26,164 --> 00:34:28,585 où j'ai jamais mis les pieds! C'est pas attractif. 456 00:34:28,658 --> 00:34:30,863 - Concernant les lieux, on vous a trouvé un guide. 457 00:34:30,931 --> 00:34:32,425 - En plus, faut travailler en tandem. 458 00:34:32,498 --> 00:34:34,833 - C'est un jeune homme qui connaît bien cette banlieue. 459 00:34:34,898 --> 00:34:35,826 Vous gagnerez du temps. 460 00:34:35,890 --> 00:34:38,924 - Et lui, vous lui avez demandé son avis ou vous l'avez engagé d'office? 461 00:34:38,995 --> 00:34:40,172 - Il est pas encore au courant, 462 00:34:40,242 --> 00:34:41,869 mais on compte sur vous pour le convaincre. 463 00:34:57,649 --> 00:34:59,504 - Leïto, transfert. 464 00:34:59,569 --> 00:35:01,162 - On va où? - Ta gueule. 465 00:35:19,410 --> 00:35:22,541 - Prisonnier Leïto, en fourgon. 466 00:35:25,648 --> 00:35:27,274 (cris) 467 00:35:43,696 --> 00:35:48,300 - Prisonnier 7 13 en fourgon. 468 00:35:48,368 --> 00:35:50,310 - Putain, il m'a mordu ce con!! 469 00:35:53,776 --> 00:35:55,598 (sirène) 470 00:36:03,855 --> 00:36:06,026 - Ça va? 471 00:36:06,094 --> 00:36:08,516 - Super! Le con, il croyait que j'allais me laisser massacrer 472 00:36:08,590 --> 00:36:09,484 juste pour le plaisir. 473 00:36:09,550 --> 00:36:11,011 Je me casse. 474 00:36:13,231 --> 00:36:15,532 - Tu crois vraiment qu'en tripotant la serrure, 475 00:36:15,599 --> 00:36:16,613 tu vas ouvrir la porte? 476 00:36:16,686 --> 00:36:18,791 - Tu dis ça parce qu'on se connaît pas encore. 477 00:36:18,862 --> 00:36:19,845 Je m'appelle Fantomas. 478 00:36:19,919 --> 00:36:22,504 Ça me passionne pas de passer huit ans de cellule. 479 00:36:22,575 --> 00:36:23,622 - Pourquoi t'es tombé? 480 00:36:23,694 --> 00:36:26,377 - J'ai buté cinq mecs. Mais c'était pas les bons. 481 00:36:26,446 --> 00:36:28,649 Celui qui m'intéressait, il s'en est sorti. 482 00:36:28,718 --> 00:36:31,336 - Qu'est-ce qu'il t'a fait? 483 00:36:31,407 --> 00:36:33,261 - Il a buté mon père et mes deux frères. 484 00:36:33,326 --> 00:36:35,846 Chaque fois qu'il respire, ce mec, ça me fait mal là. 485 00:36:35,918 --> 00:36:38,023 Alors je vais me tirer d'ici, direction banlieue 13 486 00:36:38,093 --> 00:36:40,002 etje vais lui faire la peau. 487 00:36:40,077 --> 00:36:41,801 - Il vit là-bas? 488 00:36:41,870 --> 00:36:45,831 - Oui, il y vit et il va y mourir. 489 00:36:45,901 --> 00:36:49,414 - Comment il s'appelle? - Taha, tu le connais? 490 00:36:49,485 --> 00:36:51,208 Bien, tu perds rien. 491 00:36:51,278 --> 00:36:52,706 J'ai voulu faire du business avec lui. 492 00:36:52,781 --> 00:36:54,603 C'est pas la meilleure idée que j'ai eue. 493 00:36:54,668 --> 00:36:55,814 Il crèche dans un hangar 494 00:36:55,885 --> 00:36:57,542 avec une véritable armée autour de lui. 495 00:36:57,613 --> 00:37:00,548 Le Taha, il est là à se pavaner avec son épave. 496 00:37:00,622 --> 00:37:01,548 - Quelle épave? 497 00:37:01,613 --> 00:37:04,482 - Une junkie au bout d'une laisse, comme une chienne. 498 00:37:04,557 --> 00:37:06,891 Un fille défoncée, j'ai jamais vu ça. 499 00:37:06,957 --> 00:37:09,094 Lola, qu'elle s'appelle. 500 00:37:14,700 --> 00:37:16,456 Attends-moi deux minutes, Fantomas revient. 501 00:37:19,116 --> 00:37:20,840 - Ah! 502 00:37:29,804 --> 00:37:31,112 Il reste une place à l'avant. 503 00:37:36,875 --> 00:37:38,468 Je te dépose quelque part? 504 00:37:38,539 --> 00:37:40,928 - Banlieue 13, ça me va très bien. 505 00:37:41,003 --> 00:37:42,082 - Nickel. 506 00:37:42,155 --> 00:37:44,098 Damien. 507 00:37:46,539 --> 00:37:47,783 - Leïto. 508 00:37:55,050 --> 00:37:56,741 - Très bien. 509 00:37:56,810 --> 00:37:58,881 Ils ont quitté la prison; tout s'est déroulé comme prévu. 510 00:37:58,954 --> 00:37:59,881 - Ils sont toujours ensemble? 511 00:37:59,946 --> 00:38:02,401 - Affirmatif. Aux commandes du fourgon. On peut pas les rater. 512 00:38:02,474 --> 00:38:04,579 - Parfait. Félicitations, colonel. 513 00:38:04,649 --> 00:38:06,078 - Ne criez pas victoire trop vite. 514 00:38:06,154 --> 00:38:07,583 Il est plus facile de sortir de prison 515 00:38:07,658 --> 00:38:09,513 que rentrer dans la banlieue 13. Et c'est là 516 00:38:09,578 --> 00:38:11,782 où l'on va voir si votre Leïto est un bon guide. 517 00:38:11,849 --> 00:38:14,216 Parce que sans lui, Damien ne pourra rien faire. 518 00:38:14,282 --> 00:38:15,842 - Votre capitaine a toute notre confiance. 519 00:38:29,034 --> 00:38:31,237 - Il va falloir que tu m'aides, je connais pas le chemin. 520 00:38:31,305 --> 00:38:33,280 T'as un moyen pour qu'on puisse rentrer discrètement? 521 00:38:33,353 --> 00:38:35,457 - Oui, on fait tout droit. 522 00:38:35,528 --> 00:38:37,350 - Arrête tes conneries! Qu'est-ce que tu fais? 523 00:38:37,416 --> 00:38:39,588 - J'ai pas envie de te perdre. 524 00:38:39,655 --> 00:38:41,064 - Putain! Enlève-moi cette merde! 525 00:38:41,128 --> 00:38:43,135 - Tu veux entrer dans la Cité? - Oui. 526 00:38:43,208 --> 00:38:44,866 - À partir de maintenant, c'est moi Fantomas. 527 00:38:44,936 --> 00:38:47,489 Tu fais ce que je te dis. À fond, et tout droit. 528 00:38:49,800 --> 00:38:50,946 - Maintenantje fais quoi? 529 00:38:51,017 --> 00:38:52,193 - Tout droit, je t'ai dit! 530 00:39:13,862 --> 00:39:15,717 Vas-y, tourne à droite maintenant! 531 00:39:17,447 --> 00:39:18,428 À droite, je te dis! 532 00:39:18,503 --> 00:39:20,358 - Je suis pas sourd! Elle est pétée, la direction! 533 00:39:21,414 --> 00:39:23,520 - O.K. Arrête-toi là! 534 00:39:23,591 --> 00:39:25,980 - Il n'y a plus de freins non plus. 535 00:39:30,150 --> 00:39:32,256 - Appuie-toi en douceur contre une voiture. 536 00:39:37,894 --> 00:39:39,901 - C'est ça que t'appelles en douceur? 537 00:39:39,974 --> 00:39:41,797 - Désolé, j'ai fait comme j'ai pu. 538 00:39:41,862 --> 00:39:43,203 Maintenant, si monsieur est pas content, 539 00:39:43,270 --> 00:39:44,382 il va changer de chauffeur. 540 00:39:44,453 --> 00:39:47,300 Allez, détache-moi. - Pourquoi? T'es dans ton élément. 541 00:39:47,365 --> 00:39:48,772 - Qu'est-ce tu me fais, là? 542 00:39:48,837 --> 00:39:50,910 - T'es un flic qui me prend pour un con! 543 00:39:50,982 --> 00:39:52,575 - Tu vas pas me laisser attaché là?! 544 00:39:52,645 --> 00:39:55,231 - T'as voulu venir dans la banlieue 13? Tu y es! 545 00:39:55,301 --> 00:39:56,381 Tu sors ton manuel de police 546 00:39:56,452 --> 00:39:58,525 et tu regardes à la page: Je suis dans la merde. 547 00:39:58,598 --> 00:40:00,485 - Tu délires, je suis pas flic! Allez, détache-moi, putain! 548 00:40:00,549 --> 00:40:02,654 C'est grâce à moi que t'es sorti de tole. 549 00:40:02,724 --> 00:40:04,383 - Je sais pas pourquoi t'as fait ça. 550 00:40:04,453 --> 00:40:06,110 Sûrement une idée bien tordue à la flic. 551 00:40:06,180 --> 00:40:08,319 Mais quel que soit le deal, ça m'intéresse pas. 552 00:40:08,388 --> 00:40:09,915 - Même si ça peut sauver ta soeur? 553 00:40:09,989 --> 00:40:12,738 - Ma soeur, elle a besoin de moi et de personne d'autre. 554 00:40:18,179 --> 00:40:19,227 - Merde! 555 00:40:38,275 --> 00:40:40,959 - Tu sais que c'est ma bagnole que t'es en train de défoncer? 556 00:40:41,028 --> 00:40:42,336 - Désolé, je me suis évadé de Drancy. 557 00:40:42,403 --> 00:40:44,891 J'ai piqué ce fourgon de merde qui n'avait plus de freins 558 00:40:44,962 --> 00:40:46,305 etje suis venu me réfugier ici. 559 00:40:46,371 --> 00:40:50,844 - Te réfugier? On t'a mal aiguillé, mon gars. 560 00:40:50,915 --> 00:40:52,987 Ici, c'est pas Monaco, c'est Bagdad! 561 00:41:32,993 --> 00:41:34,652 - Dis-leur de se calmer! 562 00:41:34,720 --> 00:41:36,729 - Du calme! Du calme... 563 00:41:36,801 --> 00:41:37,748 - Désolé pour ta bagnole, 564 00:41:37,824 --> 00:41:39,799 mais en échange, je te donne la mienne. 565 00:41:39,872 --> 00:41:41,116 Comme ça, on est quittes. 566 00:41:59,680 --> 00:42:02,363 - Ça y est, tu l'as vendue ta bombe de merde? 567 00:42:02,432 --> 00:42:04,733 - C'est pas à propos de ça. C'est Leïto. 568 00:42:04,800 --> 00:42:07,866 - Quoi, Leïto? - Il s'est évadé y a une heure. 569 00:42:09,599 --> 00:42:12,600 Ça veut dire qu'on va pas tarder à le voir rappliquer. 570 00:42:14,719 --> 00:42:16,443 - Hé! réveille-toi. 571 00:42:16,511 --> 00:42:18,715 On a des nouvelles de ton petit frère. 572 00:42:18,783 --> 00:42:19,896 Il vient te chercher. 573 00:42:22,783 --> 00:42:25,085 Soyez vigilants. - O.K. 574 00:42:43,262 --> 00:42:44,887 - Putain! - Comment tu sais que je suis flic?! 575 00:42:44,957 --> 00:42:47,445 - C'est la façon dont tu te bats, dont tu te déplaces. 576 00:42:47,518 --> 00:42:49,144 C'est trop clean, ça sent l'école! 577 00:42:49,213 --> 00:42:51,733 Quand on vient de la rue, on a un truc en plus. 578 00:42:51,806 --> 00:42:53,148 - C'est quoi? - La haine. 579 00:42:53,214 --> 00:42:54,359 - C'est vrai, excuse-moi, vieux. 580 00:42:54,430 --> 00:42:55,837 Ça fait pas partie de mon éducation. 581 00:42:55,903 --> 00:42:58,139 Moi, on m'a appris: Liberté, Égalité, Fraternité. 582 00:42:58,206 --> 00:42:59,317 - L'eau, le gaz, l'électricité. 583 00:42:59,389 --> 00:43:01,244 - Tu t'en fous des lois, c'est ça? 584 00:43:01,309 --> 00:43:03,862 - J'aimerais juste qu'elles soient les mêmes pour tout le monde. 585 00:43:03,933 --> 00:43:06,322 - Je suis là pour être sûr que personne ne l'oublie! 586 00:43:06,397 --> 00:43:08,731 - Non. T'es un pitbull qui mord quand on lui demande! 587 00:43:08,797 --> 00:43:10,685 - Qui mord quand on ne respecte pas les lois! 588 00:43:10,749 --> 00:43:11,993 - Je suis né dans cette banlieue. 589 00:43:12,061 --> 00:43:13,490 Elle était déjà pourrie à ma naissance. 590 00:43:13,565 --> 00:43:15,899 Pour mes 18 ans, on a construit un mur tout autour. 591 00:43:15,965 --> 00:43:18,517 J'ai fait quelque chose de mal pour être puni comme ça?!! 592 00:43:18,588 --> 00:43:20,248 Non. J'ai respecté toutes tes putains de lois! 593 00:43:20,316 --> 00:43:23,098 Si j'ai arrêté l'école en quatrième, c'est pas pour vendre du crack. 594 00:43:23,164 --> 00:43:25,020 C'est parce qu'on a fermé l'école, voilà. 595 00:43:25,085 --> 00:43:27,702 La seule erreur que j'ai faite dans ma vie, c'est naître ici. 596 00:43:27,772 --> 00:43:30,073 - C'est en brûlant des bagnoles que ça va s'arranger? 597 00:43:30,139 --> 00:43:32,441 - T'as une autre idée pour qu'on nous entende? 598 00:43:32,507 --> 00:43:33,588 - Là, dans l'immédiat, non. 599 00:43:35,356 --> 00:43:38,553 Mais tu sais pourquoi je suis là? Et pourquoi je t'ai libéré? 600 00:43:38,620 --> 00:43:40,080 - Pour une bonne cause, je suppose. 601 00:43:40,155 --> 00:43:41,104 - Oui, pour une bonne cause. 602 00:43:41,180 --> 00:43:42,740 Une bombe s'est égarée dans ta banlieue. 603 00:43:42,811 --> 00:43:45,047 Si je la désamorce pas dans les deux heures, 604 00:43:45,116 --> 00:43:47,003 il restera plus rien dans ta banlieue 13. Zéro habitant. 605 00:43:47,067 --> 00:43:48,344 Tu vois, si je suis ton raisonnement, 606 00:43:48,411 --> 00:43:51,095 je pourrais me dire: Mais qu'est-ce que j'en ai à foutre 607 00:43:51,163 --> 00:43:53,105 de ces deux millions de cons qui nous rapportent rien?! 608 00:43:53,179 --> 00:43:54,520 Y aura toujours un connard comme moi 609 00:43:54,586 --> 00:43:56,758 pour penser que la loi est faite pour tout le monde. 610 00:43:56,827 --> 00:43:58,584 Qu'elle vaut qu'on se batte pour elle. 611 00:43:58,652 --> 00:44:00,407 Maintenant, tu m'aides à la retrouver cette bombe 612 00:44:00,475 --> 00:44:02,036 ou tu t'occupes que de ta gueule 613 00:44:02,107 --> 00:44:03,449 comme tous les bourgeois que tu critiques?! 614 00:44:03,514 --> 00:44:05,074 - Y a vraiment une bombe dans la Cité? 615 00:44:05,146 --> 00:44:07,088 - Me demande pas comment elle est arrivée là, 616 00:44:07,162 --> 00:44:08,145 ça me rend malade. 617 00:44:08,219 --> 00:44:09,112 - Elle est chez Taha? 618 00:44:09,178 --> 00:44:11,763 - Bien oui. Il a ta soeur et il a ma bombe. 619 00:44:11,834 --> 00:44:13,689 Ça fait deux raisons de rester groupés, non? 620 00:44:13,754 --> 00:44:16,143 - Si tu me racontes encore un crack, je te pulvérise. 621 00:44:18,650 --> 00:44:19,926 - Deal. 622 00:44:21,946 --> 00:44:23,156 - C'est quoi ton plan? 623 00:44:23,226 --> 00:44:25,527 - Tu me décris précisément comment c'est chez Taha. 624 00:44:25,593 --> 00:44:28,080 Je m'infiltre, discret. Je retrouve la bombe etje la désamorce. 625 00:44:28,153 --> 00:44:29,583 Ensuite, on s'occupe de ta soeur. 626 00:44:29,658 --> 00:44:31,152 - Et moi, je te suis à la télé? 627 00:44:31,226 --> 00:44:32,720 - Non. Toi, tu m'aides en faisant diversion. 628 00:44:32,794 --> 00:44:34,682 Taha va se focaliser sur toi et te courir après. 629 00:44:34,745 --> 00:44:36,949 Pendant ce temps, je pourrai bosser plus tranquillement. 630 00:44:37,018 --> 00:44:39,504 Ça te va comme plan? - T'as un téléphone? 631 00:44:39,577 --> 00:44:41,519 - Oui. - Vas-y, file. 632 00:44:44,889 --> 00:44:46,581 - Putain, c'est pas Fantomas, c'est James Bond. 633 00:44:46,650 --> 00:44:48,176 - C'est bon, ça va. 634 00:44:54,072 --> 00:44:55,829 (dring!) 635 00:44:55,898 --> 00:44:58,166 - Oui? - C'est Leïto. 636 00:44:58,233 --> 00:45:01,777 - Comment t'as eu mon portable? - Il s'achète en prison. 637 00:45:01,848 --> 00:45:04,117 - T'es sorti, j'ai entendu dire? 638 00:45:04,184 --> 00:45:07,031 - Oui, je suis dans l'usine en face. 639 00:45:07,096 --> 00:45:08,689 (à voix basse): Mais qui t'appelle? 640 00:45:11,608 --> 00:45:13,331 - Eh bien, pourquoi tu m'appelles? 641 00:45:13,399 --> 00:45:15,026 - Je suis avec un flic, on a un deal. 642 00:45:15,097 --> 00:45:16,885 - J'envoie K 2 te chercher. 643 00:45:19,703 --> 00:45:21,972 - Putain, mais t'es complètement malade! Le plan, 644 00:45:22,039 --> 00:45:25,235 c'est d'être discret! Se fondre dans le paysage. 645 00:45:25,303 --> 00:45:27,409 Discret, putain! En biais, par derrière, pas de face, 646 00:45:27,480 --> 00:45:28,854 pas dans la gueule du loup! 647 00:45:28,919 --> 00:45:30,829 - Faut que tu lâches ton manuel de police. 648 00:45:30,903 --> 00:45:33,238 T'es dans la banlieue 13 ici. C'est truffé de renards! 649 00:45:33,303 --> 00:45:34,645 Et Taha, je le connais par coeur! 650 00:45:34,710 --> 00:45:37,045 C'est la seule chose à faire. - C'est quoi ton plan? 651 00:45:37,111 --> 00:45:38,900 Ils viennent à 200, on les castagne. 652 00:45:38,967 --> 00:45:41,007 Les survivants ont gagné? - Non. Personne ne meurt. 653 00:45:41,078 --> 00:45:43,445 On joue la seule carte qui marche avec lui. 654 00:45:43,510 --> 00:45:45,877 - Laquelle? - La curiosité. 655 00:45:46,934 --> 00:45:49,422 - C'est qui ce flic dont il parle? 656 00:45:49,494 --> 00:45:52,494 Putain! À chaque fois que je pose une question ici, 657 00:45:52,566 --> 00:45:54,954 on me répond... Jamais, vous ouvrez un dico? 658 00:45:55,029 --> 00:45:56,688 Renseignez-vous. Je veux un topo sur ce flic. 659 00:45:56,758 --> 00:45:58,416 Etje le veux ici avant qu'il meure. 660 00:45:58,486 --> 00:46:00,395 Je reviens dans cinq minutes. 661 00:46:01,941 --> 00:46:04,079 - Je prends pas, trop risqué. 662 00:46:04,149 --> 00:46:05,743 - Si tu restes tout seul, t'es mort. 663 00:46:05,814 --> 00:46:06,796 - J'ai toujours travaillé seul. 664 00:46:06,870 --> 00:46:08,691 Et pour l'instant, je suis toujours vivant. Salut. 665 00:46:08,758 --> 00:46:10,994 - Je connais le repère de Taha, toutes les sorties de secours. 666 00:46:11,061 --> 00:46:13,069 Y en a une que j'ai creusée moi-même. 667 00:46:13,141 --> 00:46:15,378 - J'espère que tu t'es pas fait mal aux mains. 668 00:46:15,446 --> 00:46:16,852 - Je sais où elle est ta bombe! 669 00:46:16,917 --> 00:46:18,739 Et t'arriveras jamais à la retrouver sans moi. 670 00:46:18,805 --> 00:46:21,488 - Y a cinq minutes, tu savais pas qu'il y avait une bombe. 671 00:46:21,557 --> 00:46:25,385 - Taha met tout ce qu'il a de valeur dans une chambre forte. 672 00:46:25,460 --> 00:46:28,559 - Qu'est-ce qui te dit qu'il l'a mise dans la chambre forte? 673 00:46:28,628 --> 00:46:30,451 - Où ailleurs, dans la cuisine? Bon, voilà le deal. 674 00:46:30,516 --> 00:46:33,234 Je te libère, tu fermes ta gueule. Tu fais ce que je dis. 675 00:46:33,301 --> 00:46:34,283 - Non, tu fermes ta gueule. 676 00:46:34,356 --> 00:46:36,015 Tu pries pour que ma soeur soit vivante. 677 00:46:36,085 --> 00:46:37,775 Si t'es sage, je te donnerai ta bombe. 678 00:46:37,844 --> 00:46:39,339 Maintenant, détache-moi ou on va vraiment finir 679 00:46:39,413 --> 00:46:40,361 par être dans la merde. 680 00:46:43,604 --> 00:46:44,651 - Deal. 681 00:46:49,491 --> 00:46:50,701 - C'est lui le flic? 682 00:46:50,772 --> 00:46:52,811 - T'as un sens de la déduction, K 2. Impressionnant. 683 00:46:52,884 --> 00:46:55,404 - Amuse-toi. Une fois que Taha en aura fini avec toi, 684 00:46:55,475 --> 00:46:57,778 je m'occuperai de ta gueule de playboy. Suivez-nous 685 00:46:57,843 --> 00:47:00,659 et faites pas les mariolles, on est nerveux. 686 00:47:16,403 --> 00:47:18,290 - Tu crois que je t'ai foutu là pour roupiller?! 687 00:47:18,354 --> 00:47:19,532 - Je me suis juste assoupi. 688 00:47:19,602 --> 00:47:21,129 - Où tu l'as mis? - Au fond. 689 00:47:27,122 --> 00:47:29,610 - Il a mangé? - Il fait que ça. 690 00:47:36,082 --> 00:47:38,537 - J'ai du boulot pour toi. Ça va te dégourdir les jambes. 691 00:47:46,865 --> 00:47:49,167 - Putain, ils ont de quoi envahir Paris s'ils veulent! 692 00:47:53,297 --> 00:47:55,052 C'est le fourgon qui transportait la bombe. 693 00:47:55,120 --> 00:47:57,389 - Comme ça, t'es sûr qu'elle est bien là. 694 00:48:04,464 --> 00:48:06,569 Tu veux m'attendre là? Je te prends au retour. 695 00:48:06,640 --> 00:48:07,567 - Non, merci. 696 00:48:23,504 --> 00:48:25,162 - Alors comme ça, t'es pote avec un flic? 697 00:48:25,230 --> 00:48:26,792 - C'est pas un pote. 698 00:48:26,864 --> 00:48:29,034 C'est le seul qui sait arrêter la bombe que t'as piquée. 699 00:48:29,104 --> 00:48:31,045 - Vraiment? - Quand ton compteur 700 00:48:31,119 --> 00:48:33,836 sera à zéro, tout va sauter. - T'es venu nous sauver? 701 00:48:33,903 --> 00:48:35,430 - J'ai le code pour arrêter le mécanisme. 702 00:48:35,503 --> 00:48:37,064 Ça peut effectivement éviter deux millions de morts. 703 00:48:37,135 --> 00:48:38,826 - L'État nous envoie un flic pour nous sauver 704 00:48:38,895 --> 00:48:40,805 d'une vilaine bombe qui risque de tout faire péter. 705 00:48:40,880 --> 00:48:43,181 Elle est pas belle, l'histoire? Ha! Ha! Ha! 706 00:48:43,247 --> 00:48:46,117 Trop sympa. Mais pour être très sincère avec toi, 707 00:48:46,192 --> 00:48:48,101 on avait pas vraiment l'intention de la garder, 708 00:48:48,175 --> 00:48:49,450 ta bombe. Tu veux la récupérer? 709 00:48:49,519 --> 00:48:51,590 - Oui. - Combien? 710 00:48:54,254 --> 00:48:57,069 - Si j'ai pas tapé le code d'ici une heure, la bombe va péter. 711 00:48:57,134 --> 00:49:00,036 - Je sais qu'elle va péter. Qu'est-ce que j'en ai à foutre? 712 00:49:00,110 --> 00:49:02,412 Par contre, si t'as pas envie qu'elle pète chez toi, 713 00:49:02,478 --> 00:49:04,005 t'as intérêt de te dépêcher a négocier. 714 00:49:04,078 --> 00:49:07,308 - Elle va tuer des millions d'innocents. - Mais ça, fallait y penser avant. 715 00:49:07,374 --> 00:49:09,380 Quand vous l'avez fabriquée, par exemple, non? 716 00:49:09,453 --> 00:49:11,340 Alors combien? 717 00:49:14,862 --> 00:49:16,455 - Un million d'euros. 718 00:49:16,525 --> 00:49:19,821 - Un million à ma droite. C'est pas cher. 719 00:49:19,885 --> 00:49:21,347 Ça intéresse quelqu'un d'autre? K 2? 720 00:49:23,340 --> 00:49:25,413 - Deux millions à ma gauche pour ce brave K 2. 721 00:49:25,485 --> 00:49:27,395 Qui dit mieux? 722 00:49:27,469 --> 00:49:28,877 - Quatre. 723 00:49:28,941 --> 00:49:30,598 - Quatre millions. À la bonne heure! 724 00:49:30,668 --> 00:49:31,978 Quatre millions, quatre millions à ma droite. 725 00:49:32,045 --> 00:49:33,386 - Tu vas allerjusqu'où comme ça? 726 00:49:33,452 --> 00:49:35,722 - Quand t'estimes que nos vies ne valent plus ce prix-là, 727 00:49:35,788 --> 00:49:37,282 tu me le dis, j'arrête les enchères. 728 00:49:40,140 --> 00:49:41,994 - Dix. Dix millions à ma gauche. 729 00:49:42,060 --> 00:49:44,068 Ça commence à devenir intéressant, notre affaire là. 730 00:49:45,900 --> 00:49:49,545 Alors les Blues Brothers? Dix millions, vous laissez passer 731 00:49:49,612 --> 00:49:51,651 ou vous cassez la tirelire? 732 00:49:51,724 --> 00:49:53,895 Bon bien, je vais être obligé d'adjuger. 733 00:49:53,963 --> 00:49:55,043 Dix millions une fois... 734 00:49:57,451 --> 00:49:58,565 Dix millions deux fois... 735 00:50:02,667 --> 00:50:03,944 - Vingt! 736 00:50:04,011 --> 00:50:05,386 - Ah! 737 00:50:05,452 --> 00:50:07,721 Là, on a affaire à un seigneur. 738 00:50:07,788 --> 00:50:09,827 K 2? 739 00:50:09,899 --> 00:50:12,136 - Ah non, c'est bon là. Moi, ça va. 740 00:50:12,203 --> 00:50:15,302 - Vingt millions. Adjugé. 741 00:50:16,554 --> 00:50:17,449 Tu fais une bonne affaire. 742 00:50:17,515 --> 00:50:18,562 Pour sauver deux millions de personnes 743 00:50:18,635 --> 00:50:19,682 à peine dix euros par tête. 744 00:50:19,756 --> 00:50:22,177 C'est même pas le prix d'un happy meal. Ha! Ha! Ha! 745 00:50:22,251 --> 00:50:24,771 Comment tu paies? - Virement. 746 00:50:24,843 --> 00:50:27,331 Oublie le liquide, le temps de le sortir de la banque 747 00:50:27,403 --> 00:50:29,443 et de le ramener ici, la bombe aura pété. 748 00:50:29,515 --> 00:50:33,257 - Jamel, donne-leur le numéro du compte aux Bahamas. 749 00:50:39,051 --> 00:50:40,806 - Je veux voir la bombe. - C'est marrant, 750 00:50:40,874 --> 00:50:44,103 j'étais sûr que vous alliez me demander ça. Jetez un coup d'oeil. 751 00:50:49,962 --> 00:50:51,424 Ta bombe, elle avait même pas de lanceur. 752 00:50:51,497 --> 00:50:53,636 Heureusement, j'ai toujours un peu de matos en réserve. 753 00:50:53,706 --> 00:50:56,901 On a trouvé un lanceur russe, on l'a un peu modifié. 754 00:50:56,969 --> 00:50:58,823 Quant à la direction vers laquelle elle pointe, 755 00:50:58,888 --> 00:51:00,613 je vous laisse deviner. 756 00:51:16,200 --> 00:51:19,267 Ça y est, le flic, il l'a vue ta bombe. 757 00:51:19,336 --> 00:51:20,710 Alors maintenant, fais le transfert. 758 00:51:26,857 --> 00:51:28,678 Tu vois, Leïto, j'ai bien appris la leçon. 759 00:51:28,744 --> 00:51:30,783 Maintenant, c'est moi qui ai un coup d'avance. 760 00:51:40,871 --> 00:51:43,839 - Trouvez-moi Krüger, c'est urgent. 761 00:52:20,677 --> 00:52:22,978 (vrombissement d'un hélicoptère) 762 00:52:26,950 --> 00:52:29,316 Huit, quatre, sept, 763 00:52:29,382 --> 00:52:30,591 trois, cinq... 764 00:52:30,661 --> 00:52:31,774 Zoulou, Zoulou, Fox. 765 00:52:31,846 --> 00:52:34,147 Delta, Charlie. - Et le transfert est de combien? 766 00:52:34,213 --> 00:52:35,456 - Vingt millions d'euros. 767 00:52:35,524 --> 00:52:38,394 - Vous êtes sûr que la bombe est bien là? 768 00:52:38,469 --> 00:52:40,224 - Elle est devant moi. 769 00:52:40,293 --> 00:52:41,787 Je peux même vous dire 770 00:52:41,860 --> 00:52:44,316 qu'il reste 48 minutes sur le cadran. 771 00:52:44,388 --> 00:52:47,039 - Capitaine, nous n'avons pas ce genre de budget. 772 00:52:47,108 --> 00:52:48,897 Va falloir vous débrouiller autrement. Désolé. 773 00:52:48,965 --> 00:52:50,874 (tonalité) 774 00:52:56,516 --> 00:52:58,338 O.K., je patiente. 775 00:52:58,405 --> 00:53:00,030 Ils sont en train de faire le virement. 776 00:53:00,100 --> 00:53:01,659 O.K., merci, mon colonel. 777 00:53:03,332 --> 00:53:05,853 Voilà. Vingt millions d'euros versés sur le compte. 778 00:53:05,924 --> 00:53:07,385 Maintenant, laissez-moi arrêter cette bombe. 779 00:53:07,459 --> 00:53:09,826 - Tut-tut-tut, il est pas tout à fait terminé le deal. 780 00:53:09,891 --> 00:53:11,713 Jamel, appelle les Bahamas. Vérifie que l'argent est arrivé. 781 00:53:11,779 --> 00:53:13,339 - C'est ce que je faisais. 782 00:53:19,971 --> 00:53:21,662 - Fermée. Elle ouvre dans une demi-heure. 783 00:53:21,732 --> 00:53:23,138 - Espérons qu'elle ouvre à l'heure. 784 00:53:23,203 --> 00:53:25,242 En attendant, je vous demande d'aller patienter au salon. 785 00:53:27,491 --> 00:53:31,036 Mettez-vous là, à genoux, face au mur, mains sur la tête. 786 00:53:35,426 --> 00:53:38,590 Yoyo, tu me les gardes comme ça jusqu'à nouvel ordre. 787 00:53:42,594 --> 00:53:43,543 - On fait quoi maintenant? 788 00:53:43,619 --> 00:53:46,106 - C'est toi qui as voulu venir faire ton show. 789 00:53:46,179 --> 00:53:48,961 Si on l'avaitjouée discrète, on en serait pas là. 790 00:53:49,027 --> 00:53:50,782 - Si tes copains avaient transféré l'argent, 791 00:53:50,850 --> 00:53:52,606 on serait déjà dehors. - Non, on serait déjà morts. 792 00:53:52,674 --> 00:53:54,878 Tu crois vraiment que Taha nous aurait laissés partir comme ça? 793 00:53:54,946 --> 00:53:57,979 - La question se pose pas puisqu'ils ont pas payé. 794 00:53:58,050 --> 00:54:00,799 Maintenant, au moins, tu sais combien vaut ta vie. 795 00:54:00,865 --> 00:54:03,832 - Tu parles, ma vie, elle vaut que dalle pour eux. 796 00:54:09,537 --> 00:54:12,123 - Damien, y a un truc qui cloche dans ton histoire. 797 00:54:12,192 --> 00:54:13,086 - Comment ça? 798 00:54:13,152 --> 00:54:14,713 - Je sais pas, ça sent l'embrouille. 799 00:54:14,785 --> 00:54:16,792 Ils perdent une bombe comme on perd des clés. 800 00:54:16,865 --> 00:54:18,687 Ils veulent la récupérer mais pas la payer. 801 00:54:18,752 --> 00:54:19,646 - Cherche pas à comprendre, 802 00:54:19,713 --> 00:54:21,851 le pognon, ça leur fait faire n'importe quoi. 803 00:54:21,921 --> 00:54:24,288 - Dis donc, super flic, t'es pas censé les défendre? 804 00:54:24,353 --> 00:54:27,004 - C'est pas eux que je défends, c'est des valeurs. 805 00:54:27,072 --> 00:54:28,982 Les mêmes que toi, si j'ai bien compris, non? 806 00:54:46,144 --> 00:54:47,485 - Combien de temps il nous reste? 807 00:54:52,351 --> 00:54:54,391 - Trente-sept minutes. 808 00:54:54,463 --> 00:54:57,181 - Ça serait mieux qu'on trouve une idée, non? 809 00:54:57,247 --> 00:55:00,312 - Ça serait mieux. - Je crois que j'en ai une. 810 00:55:00,383 --> 00:55:01,276 - Vas-y. 811 00:55:01,342 --> 00:55:03,643 - Tu te souviens le tunnel dontje t'ai parlé? 812 00:55:03,711 --> 00:55:06,297 - Que t'as creusé avec tes dents? - Oui, c'est ça. 813 00:55:06,367 --> 00:55:09,498 L'entrée est dans les chiottes à gauche de l'ascenseur. 814 00:55:12,703 --> 00:55:15,191 - Tu crois que le Yoyo va gentiment nous laisser aller pisser? 815 00:55:15,263 --> 00:55:17,335 - Non, mais si on trouve une bonne raison 816 00:55:17,406 --> 00:55:20,339 de remonter voir Taha, il va nous emmener vers l'ascenseur. 817 00:55:20,413 --> 00:55:23,960 - O.K. Et une fois qu'on y est à l'ascenseur? 818 00:55:24,030 --> 00:55:26,070 - On improvise. - Plutôt sommaire comme idée, non? 819 00:55:26,142 --> 00:55:27,898 - T'en as une autre. - Non. 820 00:55:27,965 --> 00:55:29,526 - Alors bouge. 821 00:55:31,550 --> 00:55:34,965 - Qui t'a dit de te lever, toi? - Faut voir Taha. Super urgent. 822 00:55:35,037 --> 00:55:37,371 - Oui, c'est ça. En attendant, tu vas super t'asseoir 823 00:55:37,437 --> 00:55:39,128 et super fermer ta gueule. C'est clair? 824 00:55:39,197 --> 00:55:41,564 - Dis-moi, mais t'es super con, toi! Comment ton petit nom? 825 00:55:41,629 --> 00:55:43,190 - Qu'est-ce t'en as à foutre? 826 00:55:43,262 --> 00:55:45,879 - Quand Taha va me demander pourquoi il a perdu 20 millions d'euros, 827 00:55:45,949 --> 00:55:49,364 je vais lui donner ton nom, ça va lui faire super plaisir. 828 00:55:49,436 --> 00:55:51,989 - Si tu m'as monté un char, je te liquéfie. 829 00:55:52,060 --> 00:55:53,272 - Deal. 830 00:55:53,341 --> 00:55:56,471 - Vous trois, avec moi, les autres, en couverture. 831 00:55:57,565 --> 00:55:59,190 - Je la sens pas du tout, ton impro. 832 00:55:59,260 --> 00:56:00,886 - Laisse-toi aller, ça va venir tout seul. 833 00:56:11,964 --> 00:56:13,338 - Appuie devant, vite. 834 00:56:13,403 --> 00:56:14,866 - Quoi? - Maintenant! 835 00:56:38,587 --> 00:56:40,409 - C'est celle-là! - C'est ça, ta sortie? 836 00:56:40,475 --> 00:56:41,685 On se barre par les cuvettes? 837 00:56:53,306 --> 00:56:55,215 Tu veux t'engager dans la police? 838 00:56:58,777 --> 00:57:00,502 - Putain, c'est quoi ce bordel, en bas? 839 00:57:00,571 --> 00:57:02,992 Qu'est-ce qui se passe? Vous répondez pas au talkie? 840 00:57:03,065 --> 00:57:04,145 - On était dans un tunnel. 841 00:57:04,217 --> 00:57:06,322 - Quoi, tu vas me faire le coup du tunnel? 842 00:57:06,393 --> 00:57:08,782 - Non, c'est pas ça, c'est à cause des deux connards, 843 00:57:08,857 --> 00:57:10,265 ils se sont évadés par le tunnel. 844 00:57:10,329 --> 00:57:12,533 On les a poursuivis, mais le talkie a déconné. 845 00:57:12,602 --> 00:57:15,470 - Répète ça doucement. - Leïto et le flic, ils ont... 846 00:57:24,985 --> 00:57:27,505 - Jamel, on en est où du transfert? 847 00:57:32,056 --> 00:57:34,577 - J'ai pas que des bonnes nouvelles. 848 00:57:34,648 --> 00:57:36,078 - Il a bluffé? - Oui. 849 00:57:36,153 --> 00:57:38,062 - Je m'en doutais. 850 00:57:38,136 --> 00:57:41,781 On peut pas faire confiance à un flic, même à l'agonie. 851 00:57:41,848 --> 00:57:42,895 Il va payer, ce petit enfoiré! 852 00:57:42,967 --> 00:57:45,106 Je vais te leur faire péter, moi, leur bombe! 853 00:57:45,176 --> 00:57:47,664 - Taha, Taha, je pense que tu devrais te rasseoir. 854 00:57:49,976 --> 00:57:51,253 Ils ont pas viré l'argent, 855 00:57:51,320 --> 00:57:53,327 et avec le numéro, ils ont remonté les autres. 856 00:57:53,400 --> 00:57:57,044 Ils ont vidé tous les comptes. - Comment ça, quels comptes? 857 00:57:58,295 --> 00:58:01,196 - Bahamas, Ryad, Karachi, tous. 858 00:58:01,270 --> 00:58:02,995 Même Londres. Y a plus rien, zéro. 859 00:58:06,199 --> 00:58:07,182 - Comment c'est possible? 860 00:58:07,256 --> 00:58:10,354 - Ça, le jour où je le sais, je suis maître du monde. 861 00:58:12,695 --> 00:58:14,517 En attendant, je suis qu'un petit con d'ingénieur 862 00:58:14,583 --> 00:58:15,477 qui va rentrer chez lui. 863 00:58:19,862 --> 00:58:21,323 Pardon. 864 00:58:29,591 --> 00:58:31,859 - Dis-moi, Taha, si tu n'as plus d'argent, 865 00:58:31,926 --> 00:58:33,965 comment tu vas faire pour nous payer cette semaine? 866 00:58:45,333 --> 00:58:48,945 - L'argent au coffre au sous-sol, il est pas prêt de me le gauler. 867 00:58:49,014 --> 00:58:51,565 K 2, passe-moi ton flingue deux secondes. 868 00:58:55,157 --> 00:58:57,044 K 2, ton flingue, merde! 869 00:59:08,693 --> 00:59:11,562 Vous êtes qu'une petite bande d'enfoirés! 870 00:59:36,436 --> 00:59:38,257 - Qu'est-ce qu'on fait maintenant, K 2? 871 00:59:43,826 --> 00:59:46,609 - On va commencer par retrouver les deux enfoirés. 872 00:59:46,675 --> 00:59:49,544 - Ah oui. - Ça vaut pour tout le monde. 873 01:00:48,368 --> 01:00:49,862 - On se sépare! 874 01:02:19,468 --> 01:02:21,802 - Dégagez! Dégagez! 875 01:02:23,404 --> 01:02:24,614 Police! 876 01:03:08,970 --> 01:03:10,692 - Combien de temps avant qu'elle pète, cette bombe? 877 01:03:10,762 --> 01:03:11,940 - Dix minutes. 878 01:03:12,010 --> 01:03:13,384 - Et tu sais vraiment arrêter cet engin? 879 01:03:13,449 --> 01:03:14,791 - Oui, malheureusement, y a que moi. 880 01:03:14,858 --> 01:03:16,679 - Bon, tu vas arrêter cette bombe 881 01:03:16,746 --> 01:03:18,567 et nous, on garde ton pote. 882 01:03:18,634 --> 01:03:20,356 - J'ai besoin de quatre mains. - Pas question. 883 01:03:20,425 --> 01:03:23,774 - O.K., On reste là, et toi, tu vas la désamorcer. Ça te va? 884 01:03:23,850 --> 01:03:25,344 Dépêche-toi, il te reste que neuf minutes. 885 01:03:29,078 --> 01:03:30,900 - Bon. O.K., vous montez tous les deux, 886 01:03:30,966 --> 01:03:32,373 et moi, je vous attends en bas. 887 01:03:32,437 --> 01:03:34,511 Faudra bien que vous redescendiez un jour ou l'autre. 888 01:03:34,583 --> 01:03:36,437 - Si je réussis mon coup, même toi, tu seras content 889 01:03:36,503 --> 01:03:37,811 de revoir ma sale gueule de flic. 890 01:03:59,093 --> 01:04:00,337 (grognement) 891 01:04:00,405 --> 01:04:01,899 - Ha! Ha! Ha! 892 01:04:06,964 --> 01:04:08,078 - C'est quoi ce truc-là? 893 01:04:08,150 --> 01:04:09,491 - Je sais pas, un cadeau de Taha. 894 01:04:11,061 --> 01:04:13,678 - Si c'est un cadeau, laisse-moi l'ouvrir. 895 01:05:02,098 --> 01:05:04,368 - Hé! le Mongol, maintenant que t'es chaud, 896 01:05:04,434 --> 01:05:05,994 ça te dirait de prendre une leçon? 897 01:05:38,257 --> 01:05:39,337 (Il crie.) 898 01:05:41,617 --> 01:05:42,544 Cadeau! 899 01:05:44,976 --> 01:05:47,726 - Aaaah! 900 01:05:54,928 --> 01:05:57,262 - Putain, joli coup! T'as appris ça où? 901 01:05:57,328 --> 01:05:59,695 - Dans un manuel de cuisine ou de pêche, je ne sais plus. 902 01:06:25,326 --> 01:06:28,173 - C'est fini, Lola. C'est fini. 903 01:06:31,086 --> 01:06:33,355 - Non, c'est pas encore tout à fait fini. 904 01:06:35,567 --> 01:06:37,934 Putain de merde, y a pas de réseau!! 905 01:06:40,526 --> 01:06:42,250 Ah si, ça y est! 906 01:06:42,318 --> 01:06:44,292 - T'inquiète pas, il est spécialiste des menottes. 907 01:06:44,366 --> 01:06:47,213 Il va t'enlever ça en moins de deux. 908 01:06:47,277 --> 01:06:49,132 (dring!) 909 01:06:49,197 --> 01:06:50,442 - Allô? - Capitaine Tomasso. 910 01:06:50,509 --> 01:06:53,161 Je suis devant la bombe, j'aurais besoin du code. 911 01:06:53,230 --> 01:06:54,244 - Vous êtes où là? 912 01:06:54,318 --> 01:06:56,173 - Devant la bombe. Filez-moi le code! 913 01:06:56,238 --> 01:06:57,732 - Vous êtes où exactement? 914 01:06:57,806 --> 01:06:59,715 - Sur le toit d'un immeuble de la banlieue 13. 915 01:06:59,789 --> 01:07:01,676 Ça va ou vous voulez un point GPS? 916 01:07:01,741 --> 01:07:03,650 - Beau travail, Tomasso. Nous sommes fiers de vous. 917 01:07:03,724 --> 01:07:04,838 - Merci! Le code, putain! 918 01:07:04,909 --> 01:07:06,981 - Neuf, deux, neuf, trois... 919 01:07:07,565 --> 01:07:09,222 - Neuf, deux, neuf, trois... 920 01:07:09,292 --> 01:07:10,603 - Sept, zéro, neuf, B13. 921 01:07:10,893 --> 01:07:11,842 - Sept, zéro, neuf, B13. 922 01:07:11,917 --> 01:07:13,924 Je vous rappelle si je suis encore vivant. 923 01:07:21,357 --> 01:07:23,625 - B13, comme banlieue 13. 924 01:07:23,692 --> 01:07:24,903 - Ouais. - Ça te paraît pas bizarre? 925 01:07:24,973 --> 01:07:26,795 La bombe a le code de la banlieue 13. 926 01:07:26,861 --> 01:07:28,715 Neuf, deux, neuf, trois, les départements sur les camions. 927 01:07:28,781 --> 01:07:30,852 - C'est un hasard. 928 01:07:30,924 --> 01:07:31,785 - Damien, attends deux secondes! 929 01:07:31,852 --> 01:07:33,827 Elle était pas censée arriver jusqu'ici, la bombe. 930 01:07:33,900 --> 01:07:35,874 Pourquoi elle aurait un code lié à cette banlieue? 931 01:07:35,948 --> 01:07:38,184 - Du moment qu'on l'arrête, c'est le principal. 932 01:07:38,252 --> 01:07:40,073 - Et si c'était l'inverse? - L'inverse de quoi? 933 01:07:40,140 --> 01:07:42,343 - Si au lieu d'arrêter la bombe, tu la mettais en marche? 934 01:07:42,411 --> 01:07:43,492 - T'es allumé de la tête! 935 01:07:43,564 --> 01:07:45,385 Suffisait de pas m'envoyer, elle aurait sauté toute seule! 936 01:07:45,452 --> 01:07:47,273 - Et comment être sûr qu'elle pète au bon endroit?! 937 01:07:47,339 --> 01:07:48,419 Au coeur de la banlieue 13? 938 01:07:48,491 --> 01:07:50,313 C'est ça qu'il t'a demandé, ton chef? 939 01:07:50,379 --> 01:07:52,069 Vous êtes bien au milieu de la banlieue 13? 940 01:07:52,139 --> 01:07:54,527 - C'est une mesure de sécurité. - C'est un piège, Damien! 941 01:07:54,602 --> 01:07:56,130 - Tu me fais chier! Laisse-moi bosser! 942 01:08:02,891 --> 01:08:05,225 - Je t'ai déjà sauvé la vie une fois, fais-moi confiance! 943 01:08:05,291 --> 01:08:06,916 - J'ai une mission, j'irai jusqu'au bout! 944 01:08:22,634 --> 01:08:24,161 Désolé! 945 01:08:49,320 --> 01:08:51,589 Arrête tes conneries!! Dans une minute, on va tous sauter! 946 01:08:51,656 --> 01:08:54,339 - Ouvre les yeux, Damien! Ils en ont rien à foutre de cette banlieue! 947 01:08:54,408 --> 01:08:56,929 Ça fait 20 ans qu'ils arrivent pas à résoudre le problème! 948 01:08:57,000 --> 01:08:59,268 Alors ils ont fait un mur autour! Maintenant, ils vont nettoyer. 949 01:08:59,336 --> 01:09:01,824 Y a plus un seul fonctionnaire, plus de postes, plus d'écoles. 950 01:09:01,897 --> 01:09:03,359 Et ils ont fermé le dernier commissariat. 951 01:09:03,432 --> 01:09:05,504 - La bombe a été volée! Ça s'invente pas! 952 01:09:05,577 --> 01:09:06,950 - Les fourgons attaqués par des malfrats?! 953 01:09:07,016 --> 01:09:08,444 - Oui, c'est ça. 954 01:09:08,519 --> 01:09:09,861 - C'est ça, leur histoire? - Oui. 955 01:09:09,928 --> 01:09:12,416 - Alors pourquoi le fourgon qu'on a vu, il était intact?! 956 01:09:12,488 --> 01:09:14,527 Et les traces d'explosion, et la porte pulvérisée? 957 01:09:14,599 --> 01:09:16,966 - C'était peut-être pas le même fourgon! 958 01:09:17,031 --> 01:09:18,275 - C'était le même!Tu le sais! 959 01:09:18,343 --> 01:09:19,772 Une fois sûrs que la bombe était bien 960 01:09:19,847 --> 01:09:22,051 à l'intérieur de la banlieue 13 et qu'elle bougerait pas, 961 01:09:22,120 --> 01:09:23,548 ils ont appelé leur meilleur chien de garde 962 01:09:23,623 --> 01:09:25,446 pour la mettre en marche. T'as rempli ta mission! 963 01:09:25,511 --> 01:09:28,096 T'as empêché Taha de la sortir et tu veux la mettre en marche? 964 01:09:48,038 --> 01:09:49,347 - On tuerait deux millions de personnes 965 01:09:49,414 --> 01:09:51,390 parce qu'on arrive pas à résoudre leurs problèmes?!! 966 01:09:51,462 --> 01:09:52,989 - On en a bien tué six millions 967 01:09:53,062 --> 01:09:55,298 sous prétexte qu'ils étaient pas blonds aux yeux bleus. 968 01:10:11,269 --> 01:10:13,124 - Désolé, Leïto! 969 01:10:27,909 --> 01:10:29,501 - Désolée! - Fais pas ça, Lola! 970 01:10:29,573 --> 01:10:31,460 - Je préfère mourir en assumant les conneries de mon frère 971 01:10:31,525 --> 01:10:33,215 que les tiennes. 972 01:10:43,716 --> 01:10:45,755 (bip!) 973 01:10:48,516 --> 01:10:49,725 (arrêt du signal) 974 01:11:02,243 --> 01:11:03,737 - Ah! c'est fini! 975 01:11:03,811 --> 01:11:06,145 - Oui, c'est fini cette fois. 976 01:11:10,116 --> 01:11:11,489 - Non, pas tout à fait. 977 01:11:28,226 --> 01:11:31,008 Je te l'avais dit que tu serais content de revoir 978 01:11:31,074 --> 01:11:31,968 ma sale gueule de flic. 979 01:11:32,034 --> 01:11:33,528 - T'as cinq minutes pour quitter la ville. 980 01:11:33,602 --> 01:11:38,009 - Je peux prendre un souvenir? - Avec plaisir. 981 01:11:51,073 --> 01:11:53,212 - Très bien. Toujours rien. 982 01:11:53,281 --> 01:11:55,135 - Qu'est-ce qu'il fout? Tout aurait dû péter. 983 01:11:55,201 --> 01:11:57,240 - Si rien ne se passe, qu'est-ce qu'on fait? 984 01:11:57,313 --> 01:11:59,200 - J'en sais rien. Il était censé la faire péter. 985 01:11:59,264 --> 01:12:00,574 (fracas) Qu'est-ce que c'est? 986 01:12:00,641 --> 01:12:01,983 - Je sais pas, on dirait une bagarre. 987 01:12:02,048 --> 01:12:03,608 - Eh bien, allez voir! 988 01:12:05,152 --> 01:12:06,362 - Oh! 989 01:12:16,800 --> 01:12:19,036 - Voilà, mission accomplie. Enfin presque. 990 01:12:19,104 --> 01:12:21,405 À la dernière minute, impossible de se souvenir du code. 991 01:12:21,471 --> 01:12:23,194 Pourtant on s'est mis à deux. 992 01:12:23,263 --> 01:12:24,791 Mais c'est de ma faute, entièrement. 993 01:12:24,864 --> 01:12:26,619 C'est moi qui ai oublié mes numéros. 994 01:12:26,687 --> 01:12:28,280 Toi, tu t'en es souvenu? - Oui. 995 01:12:28,351 --> 01:12:29,911 - Vous avez bien fait de me l'envoyer. 996 01:12:29,983 --> 01:12:31,161 On a fait une fine équipe. 997 01:12:31,231 --> 01:12:33,053 Sans lui, je serais déjà mort. 998 01:12:33,119 --> 01:12:34,974 Alors, c'est quoi les chiffres? 999 01:12:35,039 --> 01:12:36,599 - Quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize. 1000 01:12:36,671 --> 01:12:38,613 - Comme les deux départements? - Oui. 1001 01:12:38,687 --> 01:12:40,116 - C'est fou, ça, hein? 1002 01:12:40,191 --> 01:12:43,672 Les coïncidences! Après, c'est sept, zéro, neuf. 1003 01:12:43,744 --> 01:12:45,685 Facile à retenir, c'est la date d'aujourd'hui. 1004 01:12:45,759 --> 01:12:47,003 Sept, zéro, neuf. 1005 01:12:47,071 --> 01:12:50,202 Sept septembre, jour de la rentrée. 1006 01:12:50,270 --> 01:12:52,637 Pratique, non? Une bonne petite bombe dans un quartier chaud, 1007 01:12:52,702 --> 01:12:55,069 quand on est sûr que tout le monde est là. 1008 01:12:55,134 --> 01:12:57,752 On se débarrasse de toute la merde en une seule fois. 1009 01:12:57,822 --> 01:13:00,244 Vous m'arrêtez si je me trompe. Alors, ce code? 1010 01:13:00,319 --> 01:13:03,700 Ça y est, ça me revient, le reste du code. B13. 1011 01:13:03,774 --> 01:13:05,716 Comme banlieue 13. 1012 01:13:05,790 --> 01:13:08,506 Commentj'ai pu oublier? 1013 01:13:08,573 --> 01:13:09,751 Je vous laisse le taper. 1014 01:13:09,822 --> 01:13:12,277 - Vous allez pas faire péter cette bombe en plein Paris!? 1015 01:13:12,349 --> 01:13:14,683 - Je croyais que le code était censé arrêter la bombe. 1016 01:13:14,750 --> 01:13:16,855 En tapant le code, ça la mettra en marche?!! 1017 01:13:16,925 --> 01:13:18,714 - Jouez pas au con, vous avez compris! 1018 01:13:18,781 --> 01:13:21,432 - J'ai pas compris, expliquez-moi. - La banlieue 13 est incontrôlable. 1019 01:13:21,501 --> 01:13:24,151 Ça coûte une fortune à l'État, les contribuables ont peur. 1020 01:13:24,221 --> 01:13:26,131 Peur et marre de payer pour cette racaille! 1021 01:13:26,205 --> 01:13:28,408 - Alors on nettoie? À la bombe, c'est ça? 1022 01:13:28,476 --> 01:13:30,516 - Oui, pas très démocratique mais ça résout beaucoup de problèmes. 1023 01:13:30,588 --> 01:13:33,588 - Sauf un, le vôtre. 1024 01:13:33,662 --> 01:13:35,122 - Faites pas ça, je vous en supplie!! 1025 01:13:35,196 --> 01:13:37,105 - Vous vouliez nettoyer, non? - Vous allez tous nous tuer!! 1026 01:13:37,180 --> 01:13:39,155 - Fallait y penser avant quand vous l'avez fabriquée! 1027 01:13:39,228 --> 01:13:40,755 - Non! 1028 01:13:52,636 --> 01:13:55,450 - Vous avez vraiment cru que j'allais tout faire sauter? 1029 01:13:55,516 --> 01:13:56,376 Comme ça, par vengeance! 1030 01:13:56,443 --> 01:13:58,484 Non, y a d'autres moyens que la violence 1031 01:13:58,556 --> 01:13:59,483 pour résoudre les problèmes, 1032 01:13:59,548 --> 01:14:02,613 des moyens beaucoup plus démocratiques. 1033 01:14:02,683 --> 01:14:04,756 Regardez par la fenêtre et souriez. 1034 01:14:07,516 --> 01:14:08,944 - Le son, ça allait? 1035 01:14:10,235 --> 01:14:12,122 - Qu'est-ce que vous foutez, Tomasso? 1036 01:14:12,187 --> 01:14:13,113 - Je fais mon boulot, monsieur. 1037 01:14:13,179 --> 01:14:14,706 Vous savez ce que c'est, mon boulot? 1038 01:14:14,779 --> 01:14:17,300 Y a des lois dans ce pays, les mêmes pour tout le monde. 1039 01:14:17,371 --> 01:14:19,706 Et moi, je suis là pour être sûr que personne l'oublie. 1040 01:14:19,771 --> 01:14:20,752 C'est ça, mon boulot! 1041 01:14:20,826 --> 01:14:23,893 Maintenant, si vous avez pas tout compris... 1042 01:14:23,963 --> 01:14:25,620 Regardez la télé, vous allez comprendre. 1043 01:14:27,419 --> 01:14:30,004 (télé): On peut aussi acheter son billet à bord des trains, 1044 01:14:30,074 --> 01:14:31,601 auprès des contrôleurs. 1045 01:14:31,674 --> 01:14:33,496 Toujours aucun billet disponible dans les guichets des gares 1046 01:14:33,562 --> 01:14:34,545 et ça pourrait bien durer. 1047 01:14:36,826 --> 01:14:39,825 ...impossible d'estimer le délai nécessaire pour la réparation 1048 01:14:39,898 --> 01:14:42,516 du système informatique de réservation. 1049 01:14:44,091 --> 01:14:45,715 - La banlieue 13 est incontrôlable. 1050 01:14:45,785 --> 01:14:48,022 Ça coûte une fortune à l'État, les contribuables ont peur. 1051 01:14:48,090 --> 01:14:49,813 Peur et marre de payer pour cette racaille! 1052 01:14:49,881 --> 01:14:51,889 - Alors on nettoie? À la bombe, c'est ça? 1053 01:14:51,961 --> 01:14:53,304 - C'est ça. Pas très démocratique, 1054 01:14:53,369 --> 01:14:54,711 mais ça résout beaucoup de problèmes. 1055 01:14:54,777 --> 01:14:55,890 La banlieue 13 est incontrôlable, 1056 01:14:55,962 --> 01:14:58,612 ça coûte une fortune à l'État, les contribuables ont peur. 1057 01:14:58,680 --> 01:15:00,590 Peur et marre de payer pour cette racaille! 1058 01:15:00,665 --> 01:15:02,870 - Alors on nettoie? À la bombe, c'est ça? 1059 01:15:02,937 --> 01:15:04,911 - C'est ça. Pas très démocratique, 1060 01:15:04,985 --> 01:15:06,959 mais ça résout beaucoup de problèmes. 1061 01:15:07,033 --> 01:15:08,374 - Sauf un, le vôtre. 1062 01:15:30,520 --> 01:15:32,592 - T'es sûr tu veux pas rester de ce côté-là? 1063 01:15:32,663 --> 01:15:34,452 Avec la prime qu'ils vont te filer, 1064 01:15:34,521 --> 01:15:36,408 t'as de quoi te prendre un bel appart. 1065 01:15:36,472 --> 01:15:39,854 - J'ai déjà un appart. Et puis c'est là, ma ville. J'y suis né. 1066 01:15:39,927 --> 01:15:41,586 Maintenant, j'aimerais juste pouvoir y vivre tranquillement. 1067 01:15:41,655 --> 01:15:42,768 - Mais ça viendra, Leïto. 1068 01:15:42,839 --> 01:15:45,141 Ils commencent la démolition du mur lundi prochain. 1069 01:15:45,206 --> 01:15:46,320 Les postes de police 1070 01:15:46,392 --> 01:15:49,522 vont ouvrir à la fin du mois et les écoles aussi. 1071 01:15:49,590 --> 01:15:52,045 Tu te rends compte? C'est grâce à toi, tout ça. 1072 01:15:52,118 --> 01:15:53,874 - C'est le meilleur, mon frère. 1073 01:15:53,942 --> 01:15:55,187 Ça fait longtemps que je le sais. 1074 01:15:55,254 --> 01:15:57,644 - Allez, souris, on dirait que t'es pas content. 1075 01:15:57,718 --> 01:16:00,468 - J'espère juste que ça va pas merder en cours de route 1076 01:16:00,535 --> 01:16:02,804 et qu'ils vont faire ce qu'ils ont promis. 1077 01:16:02,871 --> 01:16:05,390 - C'est des décrets d'urgence qui ont été votés, Leïto. 1078 01:16:05,462 --> 01:16:07,535 Les décrets du parlement doivent être appliqués, c'est la loi. 1079 01:16:07,607 --> 01:16:09,678 Il y aura toujours un connard comme moi pour être sûr 1080 01:16:09,750 --> 01:16:10,676 que personne ne l'oublie. 1081 01:16:12,982 --> 01:16:13,930 - Prends soin de toi. 1082 01:16:14,005 --> 01:16:16,111 - C'est pas moi qui vis dans un quartier chaud. 1083 01:16:16,182 --> 01:16:18,483 - Ton quartier est plus dangereux que le mien, Damien. 1084 01:16:18,549 --> 01:16:19,957 - Ça se mesure. 1085 01:16:23,701 --> 01:16:24,880 - Passe nous voir. 1086 01:16:24,950 --> 01:16:27,818 - Je vous promets rien. 1087 01:16:34,422 --> 01:16:36,309 - Il passera. Viens. 1088 01:16:40,980 --> 01:16:42,474 - Bonjour. 1089 01:16:42,548 --> 01:16:43,596 Merci. 1090 01:16:47,252 --> 01:16:48,627 Allez-y. 1091 01:17:04,340 --> 01:17:06,511 | On veut m'formater artiste qui passe partout | 1092 01:17:06,579 --> 01:17:08,302 | On veut qu'j'fasse des singles | 1093 01:17:08,371 --> 01:17:09,419 | Sur des bits de cartoon | 1094 01:17:09,492 --> 01:17:12,361 | On veut qu'j'ferme ma gueule En bref monte on casse tout | 1095 01:17:12,436 --> 01:17:14,444 | Mais on laisse parler les traves et les babtous | 1096 01:17:14,515 --> 01:17:15,408 | J'changerais pas | 1097 01:17:15,507 --> 01:17:17,417 | C'est comme voir Bush avec un chapelet | 1098 01:17:17,492 --> 01:17:20,338 | C'est comme voir mon frère Doum freiner à Chatelet | 1099 01:17:20,403 --> 01:17:22,378 | Impossible qu'Iron devienne une saleté audiovisuelle | 1100 01:17:22,451 --> 01:17:24,426 | Comme les trois quarts du rap français | 1101 01:17:24,500 --> 01:17:26,768 | J'suis un résistant résistant résistant | 1102 01:17:26,836 --> 01:17:27,729 | QUOl | 1103 01:17:27,795 --> 01:17:29,551 | Un résistant résistant résistant | 1104 01:17:29,619 --> 01:17:31,855 | QUOl Un résistant résistant résistant | 1105 01:17:31,923 --> 01:17:33,101 | QUOl | 1106 01:17:33,170 --> 01:17:34,447 | Un militant devant la foule j'hésite pas | 1107 01:17:34,516 --> 01:17:36,937 | J'suis fiancé à la rue mais j'vais pas l'épouser | 1108 01:17:37,009 --> 01:17:39,693 | J'vais m'barrer d'cette vie J'pense à t'faire danser | 1109 01:17:39,762 --> 01:17:41,585 | Mon rap une cure une douche de vérité | 1110 01:17:41,650 --> 01:17:44,431 | Je sais c'que j'écris etj'évite de m'emporter | 1111 01:17:44,498 --> 01:17:46,668 | J'ai tué personne comme Michel Fourniret | 1112 01:17:46,738 --> 01:17:49,323 | Y'a pas d'serial killer qui traîne dans mon quartier | 1113 01:17:49,394 --> 01:17:51,498 | Trop d'rappeurs ont chié sur le hip hop | 1114 01:17:51,569 --> 01:17:54,701 | Le cul mal lavé c'est pas ta place à skyrock | 1115 01:17:54,769 --> 01:17:56,493 | J'suis un résistant résistant résistant | 1116 01:17:56,561 --> 01:17:59,878 | Raconter d'la merde à des millions d'gens | 1117 01:17:59,954 --> 01:18:01,032 | Résistant résistant résistant | 1118 01:18:01,104 --> 01:18:03,788 | En plus ça sert à rien et y a personne qui vend | 1119 01:18:03,857 --> 01:18:05,646 | Dans l'rap çaifran aucun n'est millionnaire | 1120 01:18:05,714 --> 01:18:08,200 | Y a qu'des frimeurs qui rappent pour des faits mineurs | 1121 01:18:08,272 --> 01:18:11,950 | Tous ont des traces de giffles | 1122 01:18:12,017 --> 01:18:14,569 | Baisés par les majeurs friands de p'tites carrières | 1123 01:18:14,640 --> 01:18:16,648 | Les médias s'approprient notre culture urbaine | 1124 01:18:16,721 --> 01:18:17,930 | La culture française elle est morte | 1125 01:18:18,000 --> 01:18:19,408 | J'l'ai mise dans la benne | 1126 01:18:19,473 --> 01:18:21,774 | Avec les lois les flics et l'oeil à Le Pen | 1127 01:18:21,841 --> 01:18:24,175 | La tole le fisc et la double BM | 1128 01:18:24,240 --> 01:18:26,127 | On peut pas m'changer c'est comme raser Ben Laden | 1129 01:18:26,192 --> 01:18:27,915 | J'narrate c'que j'vois c'que j'vis | 1130 01:18:27,983 --> 01:18:30,253 | J'touche à tout thème J'lutte pour qu'on m'écoute | 1131 01:18:30,319 --> 01:18:31,814 | Pas pour qu'on m'suce le zguègue | 1132 01:18:31,888 --> 01:18:34,637 | Le jour où j'tourne ma veste moi-même j'me coupe les veines | 1133 01:18:34,703 --> 01:18:35,849 | J'suis un résistant résistant résistant | 1134 01:18:35,920 --> 01:18:36,302 | QUOl | 1135 01:18:36,368 --> 01:18:38,156 | Un résistant résistant résistant | 1136 01:18:38,224 --> 01:18:38,857 | QUOl | 1137 01:18:38,928 --> 01:18:41,776 | Un résistant résistant résistant | 1138 01:18:42,095 --> 01:18:44,104 | Un militant devant la foule j'hésite pas | 1139 01:18:44,177 --> 01:18:46,761 | Mon but c'est d'marquer la conscience des gens | 1140 01:18:46,831 --> 01:18:49,197 | Mon album un livre qui se lit avec les tympans | 1141 01:18:49,263 --> 01:18:51,630 | J'suis un résistant devant la foule j'hésite pas | 1142 01:18:51,695 --> 01:18:53,605 | Pour cracher mes phrases écrites sous cette loi | 1143 01:18:53,680 --> 01:18:55,305 | Vous étiez jamais là | 1144 01:18:55,375 --> 01:18:56,716 | Tous ceux qu'ont menti | 1145 01:18:56,782 --> 01:18:58,441 | Iron l'élu j'te fais... | 1146 01:18:58,512 --> 01:19:01,293 | Je chie sur la célébrité | 1147 01:19:01,359 --> 01:19:04,228 | J'conduis mon rap en état d'ébriété | 1148 01:19:04,302 --> 01:19:06,374 | Joko surjoko j'écris la vérité | 1149 01:19:06,446 --> 01:19:08,715 | J'vis dans l'ghetto depuis ma première récré | 1150 01:19:08,782 --> 01:19:10,157 | J'ai jamais flanché | 1151 01:19:10,222 --> 01:19:12,044 | Dans la charge avoue | Toujours les voyous | 1152 01:19:12,110 --> 01:19:13,670 | Et après passe aux aveux | 1153 01:19:13,742 --> 01:19:15,913 | J'suis un résistant résistant résistant | 1154 01:19:15,981 --> 01:19:16,363 | QUOl | 1155 01:19:16,429 --> 01:19:18,218 | Un résistant résistant résistant | 1156 01:19:18,286 --> 01:19:18,918 | QUOl | 1157 01:19:18,990 --> 01:19:21,805 | Un résistant résistant résistant | 1158 01:19:21,870 --> 01:19:22,120 | QUOl | 1159 01:19:22,189 --> 01:19:24,841 | Un militant devant la foule j'hésite pas | 1160 01:19:24,911 --> 01:19:27,114 | Moi j'aime la vie j'l'attise et savoure | 1161 01:19:27,182 --> 01:19:28,010 | Devant un planet earthquake | 1162 01:19:28,077 --> 01:19:29,419 | Comme tout le monde je cours | 1163 01:19:29,486 --> 01:19:31,526 | Trop d'frac tu fais pas d'fric | 1164 01:19:31,598 --> 01:19:34,019 | C'est pas en titubant que j'vais rentrer en Afrique | 1165 01:19:34,094 --> 01:19:36,330 | J'ai pas la clé donc j'démarre au cric | 1166 01:19:36,398 --> 01:19:38,885 | Sans s'tress j'pars mes pompes crissent | 1167 01:19:38,957 --> 01:19:41,162 | J'suis pas mort comme une trique sous drogue | 1168 01:19:41,230 --> 01:19:43,597 | Je gère mon cas même j'suis un dog | 1169 01:19:44,876 --> 01:19:48,040 Sous-titrage: CNST, Montréal 1170 01:19:54,509 --> 01:19:56,712 | Un militant militant militant | 1171 01:19:56,780 --> 01:19:58,439 | Un militant militant militant | 1172 01:19:58,509 --> 01:19:59,719 | QUOl | 1173 01:19:59,788 --> 01:20:03,204 | Un militant militant militant... || 93286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.