Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,917 --> 00:00:09,083
ESTABA EN CASA, PERO...
2
00:08:29,083 --> 00:08:32,124
¡Ni la tierra me da comida,
ni luz el cielo!
3
00:08:33,833 --> 00:08:37,374
¡El deporte y el descanso me aíslan
día y noche!
4
00:08:39,332 --> 00:08:43,041
La desesperación se ha convertido en
mi confianza y esperanza.
5
00:08:44,416 --> 00:08:47,874
La alegría de un animador prisionero
será mi objetivo.
6
00:08:49,249 --> 00:08:52,374
Cada opuesto, dejará en blanco
el rostro de la alegría...
7
00:08:53,791 --> 00:08:57,416
que tendría que
conocer bien... ¡y destruirla!
8
00:08:59,124 --> 00:09:03,124
Tanto aquí como en el resto de mundo,
nos perseguirán luchas duraderas
9
00:09:03,666 --> 00:09:07,207
¡Si alguna vez enviudas,
alguna vez fuiste esposa!
10
00:09:09,374 --> 00:09:11,374
Esto fue jurado profundamente.
11
00:09:11,541 --> 00:09:14,041
Cariño, déjame aquí un rato.
12
00:09:15,707 --> 00:09:17,916
Mi espíritu se torna sombrío
13
00:09:18,082 --> 00:09:20,124
y me temo que me engañará...
14
00:09:21,541 --> 00:09:23,791
con el sueño el tedioso día.
15
00:09:25,957 --> 00:09:27,749
El sueño mece tu cerebro.
16
00:09:27,916 --> 00:09:29,916
Y nunca vendrán los infortunios
17
00:09:31,332 --> 00:09:33,082
entre nosotros dos.
18
00:11:12,499 --> 00:11:14,332
Deberías tener una bicicleta.
19
00:11:16,749 --> 00:11:18,457
¿Y cómo sería?
20
00:11:18,874 --> 00:11:20,666
Con diez marchas, plateada.
21
00:11:20,832 --> 00:11:23,149
¿Tendrías que salir y echar un vistazo?
22
00:11:24,666 --> 00:11:26,707
Ahora no. Me quedaré aquí.
23
00:11:28,624 --> 00:11:30,749
Quizás necesite que me aconsejen.
24
00:12:07,207 --> 00:12:09,124
Traigo esta chaqueta.
25
00:12:13,040 --> 00:12:14,540
Hola.
26
00:12:23,957 --> 00:12:26,124
Esto no quedará bien limpio.
27
00:12:31,082 --> 00:12:33,290
¡No puedo prometerle nada!
28
00:12:34,707 --> 00:12:36,374
¿Lo puede intentar?
29
00:12:46,290 --> 00:12:47,707
Sí.
30
00:12:54,665 --> 00:12:56,582
¿Cuándo debería buscarla?
31
00:12:56,999 --> 00:12:58,499
El jueves.
32
00:13:02,665 --> 00:13:04,999
- Espero que se limpie.
- Adiós.
33
00:13:30,207 --> 00:13:31,999
Se ve muy bien.
34
00:13:34,415 --> 00:13:37,624
Está en perfectas condiciones.
35
00:13:43,415 --> 00:13:45,540
¿Y quieres 80 Euros por ella?
36
00:13:46,290 --> 00:13:47,790
Sí.
37
00:13:49,332 --> 00:13:51,332
De acuerdo... me gustaría probarla.
38
00:14:46,624 --> 00:14:48,582
Está bien. Me la llevo.
39
00:16:19,873 --> 00:16:21,665
Él ha vuelto conmigo.
40
00:16:22,082 --> 00:16:23,748
Está de vuelta en casa.
41
00:16:24,957 --> 00:16:26,790
Él está bien.
42
00:18:00,957 --> 00:18:02,832
Flo, por favor no llores.
43
00:18:04,998 --> 00:18:06,665
Por favor no llores.
44
00:18:08,582 --> 00:18:10,415
Flo, deja de llorar.
45
00:22:11,331 --> 00:22:14,373
Está bien, sí nos importa no
echarlo de la escuela.
46
00:22:14,540 --> 00:22:16,040
Por supuesto.
47
00:22:16,206 --> 00:22:17,706
No lo entiendo.
48
00:22:17,873 --> 00:22:20,873
- ¿Quieres que se vaya o que se quede?
- ¡Que se quede!
49
00:22:22,040 --> 00:22:26,206
Solo quiero señalar que no creo que
necesite de nuestros cuidados.
50
00:22:26,873 --> 00:22:29,456
Todavía tenemos que reaccionar
de alguna manera.
51
00:22:42,914 --> 00:22:45,206
Veo que... quieres ser necesitado.
52
00:22:45,914 --> 00:22:47,914
Yo también quiero ser necesitado.
53
00:22:48,331 --> 00:22:49,748
Yo también.
54
00:22:50,414 --> 00:22:52,998
No quiero ser más aburrido
que mis alumnos.
55
00:22:53,414 --> 00:22:56,873
- ¿O quieres alumnos aburridos como tú?
- Exactamente.
56
00:23:03,331 --> 00:23:06,248
Vamos a decidir... ¿o nos vamos
a casa a dormir?
57
00:23:56,456 --> 00:23:59,039
Soy yo. ¿Te veo más tarde?
58
00:24:01,206 --> 00:24:02,581
No.
59
00:24:04,039 --> 00:24:05,539
Por favor.
60
00:24:07,206 --> 00:24:08,623
No, Lars.
61
00:24:20,539 --> 00:24:21,956
¿Lars?
62
00:24:22,873 --> 00:24:24,373
Sí, aquí estoy.
63
00:24:33,539 --> 00:24:36,623
- ¿Qué edad tiene ahora?
- Tres semanas y media.
64
00:24:42,789 --> 00:24:45,706
- ¿Ying-Li está bien?
- Sí, muy bien.
65
00:24:51,623 --> 00:24:53,664
¿Han venido sus padres a visitarla?
66
00:24:53,789 --> 00:24:56,081
No, todo está un poco confuso.
67
00:24:56,248 --> 00:24:58,331
Ella y el bebé podrían volar.
68
00:24:58,498 --> 00:25:01,248
O lo haremos juntos, en las vacaciones.
69
00:25:01,914 --> 00:25:03,539
¡Ya lo veremos!
70
00:25:13,956 --> 00:25:15,623
¿Eres honesta?
71
00:25:21,039 --> 00:25:22,498
¿Mi señor?
72
00:25:26,706 --> 00:25:28,456
¿Eres justa?
73
00:25:32,123 --> 00:25:33,998
¿Qué significa eso su señoría?
74
00:25:36,914 --> 00:25:39,164
Que si eres honesta y justa,
75
00:25:39,831 --> 00:25:43,956
tu honestidad no debe admitir ninguna
duda sobre tu belleza.
76
00:25:44,623 --> 00:25:46,456
Te amé una vez.
77
00:25:50,623 --> 00:25:52,373
En efecto, mi señor...
78
00:25:52,789 --> 00:25:54,748
me hiciste creer eso.
79
00:26:00,164 --> 00:26:02,414
No deberías haberme creído...
80
00:26:02,581 --> 00:26:04,414
nunca te amé.
81
00:26:11,581 --> 00:26:13,706
Yo fui la más engañada.
82
00:26:50,956 --> 00:26:52,372
¿Sí?
83
00:26:52,789 --> 00:26:54,622
Hola, soy Astrid.
84
00:26:55,539 --> 00:26:57,956
He vuelto por lo de la bicicleta.
85
00:27:01,122 --> 00:27:02,997
Yo compré tu bicicleta.
86
00:27:05,414 --> 00:27:07,206
¿Me oyes?
87
00:27:10,372 --> 00:27:11,872
¿Hola?
88
00:27:13,331 --> 00:27:14,914
¿Sr. Meissner?
89
00:27:24,081 --> 00:27:25,122
¿Sí?
90
00:27:25,289 --> 00:27:26,789
Soy Astrid.
91
00:27:26,956 --> 00:27:28,956
La de la bicicleta... ¿recuerdas?
92
00:27:30,122 --> 00:27:32,206
¿Podrías venir aquí afuera?
93
00:28:23,122 --> 00:28:24,622
Hola.
94
00:28:25,122 --> 00:28:27,331
He traído de vuelta tu bicicleta.
95
00:28:28,039 --> 00:28:33,331
La rueda trasera se atasca y salta
sola de un engranaje al siguiente.
96
00:28:45,789 --> 00:28:49,997
El anuncio decía que había sido
reparada... pero eso es basura.
97
00:28:50,289 --> 00:28:52,456
Por favor, devuélvame el dinero.
98
00:29:09,706 --> 00:29:12,331
Sr. Meissner, por favor devuélvamelo.
99
00:29:12,497 --> 00:29:16,956
No funciona bien y la compré
por erróneas garantías.
100
00:29:30,872 --> 00:29:34,456
Puedo repararla...
101
00:29:34,622 --> 00:29:37,580
y estaría feliz de hacerlo.
102
00:29:54,997 --> 00:29:57,080
¡Sr. Meissner, no tengo tiempo!
103
00:30:08,747 --> 00:30:11,580
No necesito una
bicicleta que no funcione.
104
00:30:11,747 --> 00:30:15,205
No había sido reacondicionada...
...fui engañada.
105
00:31:08,872 --> 00:31:10,580
¡Listo!
106
00:31:11,497 --> 00:31:13,997
No, no quiero más esta bicicleta.
107
00:31:16,205 --> 00:31:21,372
Creo que funcionará ahora, pero no puedo
seguir viniendo aquí para arreglarla.
108
00:31:31,039 --> 00:31:34,247
No tendrás que volver...
109
00:31:34,705 --> 00:31:38,247
funciona bien ahora.
110
00:31:40,914 --> 00:31:42,914
¡Pero ahora no la quiero más!
111
00:31:43,122 --> 00:31:45,539
¡Cometí un error Sr. Meissner!
112
00:31:50,705 --> 00:31:53,914
Si lo que dice es verdad,
podrá venderla de nuevo.
113
00:31:56,830 --> 00:32:02,705
No puedo... el anuncio ya fue retirado.
114
00:32:03,622 --> 00:32:05,205
Vuelva a ponerlo.
115
00:32:05,372 --> 00:32:07,830
Yo no puedo hacer eso...
116
00:32:08,539 --> 00:32:11,039
necesito ayuda...
117
00:32:11,205 --> 00:32:16,289
y mi amigo no está aquí
en este momento.
118
00:32:17,205 --> 00:32:18,789
¿Tu amigo?
119
00:32:20,497 --> 00:32:24,205
Te dejo el nuevo asiento y así
obtendrás una ganancia.
120
00:32:28,372 --> 00:32:31,247
¿Dónde quedó el viejo?
121
00:32:31,414 --> 00:32:34,997
- ¿Qué?
- ¿Dónde está el viejo asiento?
122
00:32:35,164 --> 00:32:37,872
No lo tengo. El nuevo es mucho mejor.
123
00:32:49,289 --> 00:32:51,955
No... es basura.
124
00:32:52,872 --> 00:32:56,247
No, no es basura.
Siento haber dicho que es basura.
125
00:32:56,664 --> 00:33:01,247
Pero me causó mucho estrés todo esto
de que los cambios no funcionaran.
126
00:33:02,914 --> 00:33:04,622
De acuerdo.
127
00:33:04,789 --> 00:33:09,538
Me tomaré todo el tiempo,
para ver bien esto.
128
00:33:10,205 --> 00:33:11,705
¿Qué significa?
129
00:33:11,872 --> 00:33:16,538
Que me aseguraré de que funcione
correctamente de nuevo.
130
00:33:17,705 --> 00:33:19,038
¡No!
131
00:33:19,955 --> 00:33:22,872
¡Tú la compraste!
132
00:33:23,538 --> 00:33:25,497
Lo sé... cometí un error.
133
00:33:25,663 --> 00:33:28,830
No entiendo por qué no la
quieres de vuelta.
134
00:33:28,913 --> 00:33:31,913
Si lo que dices es verdad,
esta es una buena bicicleta...
135
00:33:31,933 --> 00:33:34,080
y la venderás de nuevo rápidamente.
136
00:33:34,122 --> 00:33:38,830
Ya no tengo tu dinero.
137
00:33:43,747 --> 00:33:45,205
¡Está bien... adiós!
138
00:33:45,372 --> 00:33:50,663
Lo puedo conseguir
para la próxima semana.
139
00:33:51,080 --> 00:33:52,122
¿Sí?
140
00:33:52,288 --> 00:33:56,038
Puedo transferirte ese dinero.
141
00:33:56,705 --> 00:34:00,080
¿En serio?
Entonces te dejaré mi número de cuenta.
142
00:35:58,747 --> 00:36:00,080
Hola.
143
00:36:01,497 --> 00:36:02,955
Hola.
144
00:36:04,872 --> 00:36:06,372
¿Cómo estás?
145
00:36:07,038 --> 00:36:08,497
Bien, gracias.
146
00:36:13,663 --> 00:36:15,830
Phillip no sabe que estoy aquí...
147
00:36:17,497 --> 00:36:20,163
vine sin haberlo planeado.
148
00:36:22,080 --> 00:36:24,080
Quería decirles...
149
00:36:26,997 --> 00:36:28,705
a todos ustedes...
150
00:36:37,663 --> 00:36:40,830
que los sigo imaginando
hablando sobre él...
151
00:36:40,913 --> 00:36:42,538
y es una tortura.
152
00:36:44,205 --> 00:36:47,913
Sé que tienen que hacer
un juicio informado, pero...
153
00:36:48,371 --> 00:36:50,955
eso no me parece posible...
154
00:36:52,621 --> 00:36:55,621
porque como todo juicio
es impensable y erróneo...
155
00:37:01,038 --> 00:37:05,496
y siento que me estoy confrontando
con un problema que no puedo resolver.
156
00:37:07,705 --> 00:37:10,413
Pero vine porque...
157
00:37:16,080 --> 00:37:20,996
no creo que nadie pueda entender
algo que nunca han sentido...
158
00:37:21,413 --> 00:37:24,330
y que no los ha afectado personalmente.
159
00:37:28,996 --> 00:37:32,288
Sé que no debo
influir en sus decisiones.
160
00:37:33,746 --> 00:37:38,205
Vine porque temo y preocupa, que mi
hijo sea tratado injustamente...
161
00:37:38,371 --> 00:37:41,205
y porque este niño, mi hijo...
162
00:37:47,371 --> 00:37:49,496
es toda mi vida y está en sus manos,
163
00:37:49,663 --> 00:37:51,851
como la vida de su hermana,
164
00:37:51,871 --> 00:37:54,621
que también está en mis manos, pero...
165
00:37:59,288 --> 00:38:02,121
difiere en el hecho
de que es hombre...
166
00:38:03,038 --> 00:38:05,038
o se está convirtiendo en uno.
167
00:38:05,955 --> 00:38:11,371
No hay palabras para ese estado de ir
convirtiéndose y ser al mismo tiempo.
168
00:38:12,288 --> 00:38:15,496
¡Al mismo tiempo!
Lo veo...
169
00:38:19,705 --> 00:38:22,996
Me gustaría pedirle
que no se preocupe...
170
00:38:23,955 --> 00:38:26,246
si eso es posible.
171
00:38:28,205 --> 00:38:30,371
¿No preocuparme?
172
00:38:32,038 --> 00:38:33,496
Sí...
173
00:38:37,163 --> 00:38:39,913
creo que es estúpido
que haya venido aquí.
174
00:38:41,621 --> 00:38:45,580
No estoy segura de...
¿cómo se habla con un educador?
175
00:38:51,246 --> 00:38:53,788
No, un educador...
176
00:38:57,496 --> 00:38:59,913
es otra cosa.
177
00:39:05,830 --> 00:39:08,663
Me alegra que sea su maestro de clase.
178
00:39:12,330 --> 00:39:13,788
Adiós.
179
00:41:53,871 --> 00:41:56,204
Estamos buscando a Phillip.
180
00:41:56,621 --> 00:41:58,871
¿Es el niño con septicemia?
181
00:42:02,288 --> 00:42:04,579
Él está siendo operado.
182
00:42:57,996 --> 00:43:01,829
- Hola.
- Hola.
183
00:43:02,788 --> 00:43:05,121
¿Qué estás haciendo?
184
00:43:08,038 --> 00:43:09,996
¿Hola?
185
00:43:10,663 --> 00:43:12,371
¡Nada!
186
00:43:14,329 --> 00:43:16,954
- ¿Cómo te fue en el partido?
- Perdí.
187
00:43:18,871 --> 00:43:20,663
¿Perdiste?
188
00:43:20,829 --> 00:43:23,579
Seis a tres, seis a siete, tres a seis.
189
00:43:24,996 --> 00:43:28,246
Estuvo bastante bueno,
pero el otro chico jugó mejor.
190
00:43:28,413 --> 00:43:30,496
Estoy agotado.
191
00:43:33,163 --> 00:43:35,454
Comprendo.
192
00:43:36,121 --> 00:43:38,287
Tengo que dormir.
193
00:43:38,454 --> 00:43:40,454
¿Te veo mañana?
194
00:43:41,454 --> 00:43:42,871
¡Eso estaría bien!
195
00:44:33,704 --> 00:44:34,746
# Bailemos... #
196
00:44:37,746 --> 00:44:43,412
#... ponte tus zapatos rojos
y bailemos un blue. #
197
00:44:45,162 --> 00:44:47,079
# Bailemos... #
198
00:44:49,121 --> 00:44:53,496
#... con la canción que
suena en la radio #
199
00:44:57,537 --> 00:44:59,037
# Giremos... #
200
00:45:01,704 --> 00:45:06,329
#... mientras los colores
iluminan tu rostro. #
201
00:45:09,121 --> 00:45:12,579
# Giremos... #
202
00:45:13,079 --> 00:45:18,829
#... entre la multitud hacia
un espacio vacío. #
203
00:45:23,496 --> 00:45:29,029
# Y si tú dices corre...
... voy a correr contigo. #
204
00:45:34,954 --> 00:45:40,562
# Y si tú dices "escóndete"...
nos esconderemos. #
205
00:45:45,371 --> 00:45:50,704
# Porque mi amor por ti... #
206
00:45:50,871 --> 00:45:55,912
#... podría romper mi corazón en dos. #
207
00:45:56,829 --> 00:46:02,162
# Si cayeras en mis brazos... #
208
00:46:03,079 --> 00:46:07,579
#... y temblaras como una flor.
209
00:46:57,246 --> 00:46:59,662
# Bailemos... #
210
00:47:01,496 --> 00:47:04,870
#... por miedo, tu gracia
debería caer. #
211
00:47:08,787 --> 00:47:11,120
# Bailemos... #
212
00:47:12,954 --> 00:47:16,329
#... por miedo de que esta
vida sea todo. #
213
00:47:20,245 --> 00:47:22,579
# Oh... giremos... #
214
00:47:24,412 --> 00:47:28,829
#... y tú deberás mirarme
a los ojos. #
215
00:47:32,745 --> 00:47:34,037
# Giremos... #
216
00:47:35,870 --> 00:47:40,287
#... bajo la luz de la luna... #
217
00:47:41,829 --> 00:47:45,495
#... la seria luz de la luna. #
218
00:47:46,287 --> 00:47:51,729
# Y si tú dices "corre"...
... yo correré contigo. #
219
00:47:56,704 --> 00:48:02,245
# Y si tú dices "escóndete"...
... nos esconderemos. #
220
00:48:07,120 --> 00:48:12,579
# Porque mi amor por ti podría
romper mi corazón en dos. #
221
00:48:18,579 --> 00:48:24,145
# Si cayeras en mis brazos
temblando como una flor. #
222
00:51:45,578 --> 00:51:47,078
Hola.
223
00:51:49,453 --> 00:51:51,662
¿Vives por aquí?
224
00:51:51,828 --> 00:51:54,245
Sí, solo cuando estoy en Berlín.
225
00:51:54,912 --> 00:51:57,328
Entonces, cómo tienes una bicicleta.
226
00:51:57,870 --> 00:51:59,828
Me la prestaron.
227
00:52:13,828 --> 00:52:16,037
- Es un encanto.
- Sí.
228
00:52:20,328 --> 00:52:22,995
Buena suerte con el profesorado.
229
00:52:23,453 --> 00:52:27,495
- Gracias... no me he acostumbrado aún.
- Por lo general, lleva un tiempo.
230
00:52:27,828 --> 00:52:30,120
Actuar es una liberación,
231
00:52:31,328 --> 00:52:35,162
y escenificar la muerte es liberarse
de ella, dice el director,
232
00:52:35,537 --> 00:52:38,495
y piensa que lo que se sabe
es irrelevante.
233
00:52:38,745 --> 00:52:42,953
Por eso cree, en cierto modo, que el
teatro es lo opuesto a la muerte.
234
00:52:43,120 --> 00:52:46,828
Así que actuar o cuando un actor actúa,
siempre es mentira...
235
00:52:46,995 --> 00:52:50,037
porque está haciendo algo innecesario,
236
00:52:50,203 --> 00:52:53,995
que no es natural, sino
algo que decide hacer solo
237
00:52:54,703 --> 00:52:57,745
porque el director lo quiere,
el guión lo dice,
238
00:52:58,328 --> 00:53:01,120
o porque se le acaba
de ocurrir como idea.
239
00:53:02,120 --> 00:53:07,828
Y es muy raro ver a un actor o bailarín
hacer lo que realmente deberían hacer...
240
00:53:08,662 --> 00:53:12,328
porque aunque no es imposible,
simplemente casi nunca lo vemos.
241
00:53:12,953 --> 00:53:17,412
Por eso me parece estrafalario que
una persona con enfermedad terminal...
242
00:53:18,037 --> 00:53:22,120
que sabe que realmente
va a morir pronto...
243
00:53:22,370 --> 00:53:25,912
sea representada por un actor.
244
00:53:27,120 --> 00:53:29,620
La gravedad se apodera de la
persona enferma,
245
00:53:29,995 --> 00:53:33,245
la verdad innegable
es fácil de ver en esa persona,
246
00:53:33,537 --> 00:53:37,578
en contraste marcado del
actor que solo finge,
247
00:53:37,870 --> 00:53:41,495
tratando de ser un maestro mentiroso
con cada fibra de su ser,
248
00:53:41,828 --> 00:53:46,162
quien ve como su deber, usar su
cuerpo para decir mentiras.
249
00:53:48,870 --> 00:53:52,162
No vi el resto de tu película
porque me tuve que ir
250
00:53:52,578 --> 00:53:58,120
pero cuando el bailarín, cuya única
preocupación es controlar su cuerpo
251
00:53:58,578 --> 00:54:03,037
conoce a la enferma, que ha entendido
que ella nada puede controlar...
252
00:54:03,870 --> 00:54:07,286
y por lo tanto es mucho
más "cuerpo" que bailarina...
253
00:54:07,453 --> 00:54:10,120
porque sabe que va a morir,
254
00:54:10,203 --> 00:54:14,120
que está merced de su cuerpo,
que ella es su cuerpo,
255
00:54:14,370 --> 00:54:18,786
ella sí ha logrado el objetivo de la
bailarina, de ser nada más que cuerpo.
256
00:54:20,411 --> 00:54:24,620
El bailarín lo intenta con control,
y lo real es ciertamente lo contrario:
257
00:54:24,640 --> 00:54:29,120
la verdad solo se manifiesta cuando te
ves obligado a perder el control.
258
00:54:29,620 --> 00:54:32,828
Entonces el bailarín solo
está fingiendo, todo es falso,
259
00:54:32,995 --> 00:54:35,753
mientras que la mujer
enferma no puede fingir nada.
260
00:54:36,203 --> 00:54:40,661
Quiero decir, que en ese encuentro entre
ellos ves lo vacía que es la actuación.
261
00:54:41,745 --> 00:54:44,870
Cuando el bailarín toca a
la mujer y sonríe,
262
00:54:45,045 --> 00:54:48,720
no son dos personas compenetradas,
esa reunión es falsa de verdad,
263
00:54:48,828 --> 00:54:53,786
sonrisa falsa versus sonrisa verdadera,
y así el encuentro no significa nada...
264
00:54:54,120 --> 00:54:56,828
porque lo falso es más fuerte...
265
00:54:56,870 --> 00:54:59,828
y un falso momento
arruina todo el asunto.
266
00:55:00,328 --> 00:55:02,953
Es como con la comida:
tienes un gran plato,
267
00:55:03,078 --> 00:55:08,078
pero un condimento malo o en demasía,
y todo estará arruinado.
268
00:55:08,161 --> 00:55:10,745
No es una gran analogía,
pero se entiende ¿no?
269
00:55:12,536 --> 00:55:16,245
Quizás debas ver la película completa.
270
00:55:16,745 --> 00:55:19,036
Sí. Sí, la veré.
271
00:55:19,661 --> 00:55:22,203
Solo vi lo que te relaté...
272
00:55:22,328 --> 00:55:25,453
lamento haberme entusiasmado tanto.
273
00:55:27,161 --> 00:55:29,828
¿Tienes mucho que ver con el teatro?
274
00:55:30,495 --> 00:55:33,036
No en absoluto... apenas
voy al teatro ahora.
275
00:55:33,420 --> 00:55:36,445
Pero el padre de mis hijos
era un director de teatro.
276
00:55:36,536 --> 00:55:38,703
Murió hace dos años.
277
00:55:42,328 --> 00:55:43,453
Entiendo.
278
00:55:46,036 --> 00:55:48,161
¿Qué? ¿Qué es lo que entiendes?
279
00:55:49,203 --> 00:55:51,078
Porqué reaccionas así.
280
00:55:54,203 --> 00:55:55,703
¿Por qué reacciono así?
281
00:55:56,911 --> 00:55:59,120
Es por tu propia verdad personal.
282
00:56:08,245 --> 00:56:11,870
La gente... cuando está enferma
283
00:56:11,953 --> 00:56:14,661
se beneficia mucho al conocer
a los artistas.
284
00:56:15,745 --> 00:56:20,078
Para mí, los bailarines
y los actores son artistas.
285
00:56:20,495 --> 00:56:23,120
Lo entiendo.
Pero eso no es un proyecto social.
286
00:56:23,370 --> 00:56:25,120
Eso no es lo que estás haciendo.
287
00:56:26,703 --> 00:56:27,786
No.
288
00:56:30,036 --> 00:56:32,495
Yo quise hacerlo...
289
00:56:33,286 --> 00:56:35,620
porque me interesaba la gente.
290
00:56:36,745 --> 00:56:39,745
Pero no porque tratara de ayudarlos.
291
00:56:40,620 --> 00:56:42,703
¡No soy terapeuta!
292
00:56:43,328 --> 00:56:45,578
Pero cuando realmente comienzas y
293
00:56:45,703 --> 00:56:49,953
cuando estás trabajando en un film
con otras personas,
294
00:56:50,328 --> 00:56:52,286
entonces se vuelve importante
295
00:56:52,453 --> 00:56:55,203
como el trabajo afecta a esas personas.
296
00:56:56,036 --> 00:56:58,161
Lo que significa para ellos.
297
00:56:59,745 --> 00:57:02,286
Ya sea porque tengan la sensación
298
00:57:02,453 --> 00:57:06,411
de las cosas que se espera de ellos,
299
00:57:06,995 --> 00:57:09,536
ya significa algo para ellos.
300
00:57:11,370 --> 00:57:15,370
Y este fue el caso... tenía significado.
301
00:57:15,411 --> 00:57:18,953
Los enfermos con los que trabajamos
lo confirmaron.
302
00:57:19,745 --> 00:57:22,828
Y eso fue algo que yo también sentí.
303
00:57:23,578 --> 00:57:27,828
Esos encuentros, ese contacto físico,
fueron muy importantes.
304
00:57:28,120 --> 00:57:32,703
- Fue algo nuevo, algo diferente.
- Sí. Yo creo eso.
305
00:57:34,244 --> 00:57:36,078
Pero eso es otra cosa.
306
00:57:38,369 --> 00:57:42,369
Pero lo entiendo. Y por supuesto
que tiene significado, o puede tenerlo.
307
00:57:42,453 --> 00:57:43,869
Y eso es genial,
308
00:57:46,786 --> 00:57:51,036
pero solo si soy alguien del cine,
entonces no me importaría eso...
309
00:57:51,703 --> 00:57:56,328
y no me gusta si una mentira encuentra
la verdad y hace que parezca tonta...
310
00:57:56,369 --> 00:57:58,869
porque la gente que se reúne...
311
00:57:59,828 --> 00:58:03,953
porque la gente que se reúne
no comparte una verdad en común.
312
00:58:04,119 --> 00:58:07,128
Creo que el arte, incluyendo
el arte de la actuación,
313
00:58:07,269 --> 00:58:09,953
es siempre un encuentro entre dos cosas,
314
00:58:10,119 --> 00:58:13,328
que se modifican como resultado
de ese encuentro...
315
00:58:13,494 --> 00:58:18,036
pero hay elementos que se
encuentran y no pasa nada.
316
00:58:18,119 --> 00:58:21,619
Nada surge... no hay transformación.
¿Como el aceite y el agua?
317
00:58:22,203 --> 00:58:27,119
No pueden mezclarse. Fue solo teoría.
Tú exploraste una teoría.
318
00:58:27,244 --> 00:58:31,411
Pudiste hacerlo, pero todo se basó
en una idea, no en la experiencia.
319
00:58:31,911 --> 00:58:36,161
No tiene importancia y no debería estar
tan molesta, porque no me hizo daño.
320
00:58:37,119 --> 00:58:39,536
- Está bien.
- Fue un experimento...
321
00:58:39,619 --> 00:58:41,703
y entiendo que hayas querido probarlo.
322
00:58:41,953 --> 00:58:45,494
- Y a tus ojos el experimento falló.
- ¡Sí!
323
00:58:45,578 --> 00:58:47,619
- A los míos... ¡no!
- ¡Bien!
324
00:58:49,744 --> 00:58:54,786
Si no tienes inconvenientes en filmar
a un actor en un escenario como si fuera
325
00:58:54,828 --> 00:58:57,494
la vida real,
entonces no tendrás problemas.
326
00:59:00,703 --> 00:59:03,453
Hay maravillosos momentos
al principio...
327
00:59:03,578 --> 00:59:05,911
donde muestras lo que es la vida,
328
00:59:06,161 --> 00:59:10,578
como la increíble escena en la que el
viejo y la mujer se levantan a la mañana
329
00:59:10,828 --> 00:59:15,078
Cómo lo expusiste es puro arte:
y solo existe porque tú lo hiciste.
330
00:59:15,244 --> 00:59:19,244
Los colores, la luz,
el movimiento de los cuerpos,
331
00:59:19,661 --> 00:59:24,328
la cama como el lugar donde dormimos,
y que dejaremos por la mañana,
332
00:59:24,786 --> 00:59:27,244
todos nosotros, a lo largo
de nuestra vida,
333
00:59:27,494 --> 00:59:29,911
a menos que vivas en el bosque
334
00:59:30,286 --> 00:59:35,161
donde no hay camas y solo la tierra
a la que volveremos algún día.
335
00:59:35,453 --> 00:59:40,828
Es por eso que buscaste la tierra,
rechazando la cama suave y cálida,
336
00:59:40,911 --> 00:59:45,578
para que no olvidemos que sin duda
el cuerpo...
337
00:59:48,411 --> 00:59:50,744
se reunirá con ella.
338
00:59:51,369 --> 00:59:52,494
Pero...
339
00:59:54,411 --> 00:59:56,869
no es esto lo que quería decir.
340
00:59:57,661 --> 01:00:01,661
Supongo que tú duermes en una cama,
y no en la tierra de un bosque.
341
01:00:02,078 --> 01:00:07,161
Este encuentro con los "artistas"...
y acepto que los llames así, aunque
342
01:00:07,244 --> 01:00:11,411
signifique cosas diferentes para cada
uno, como la hacen todas las palabras...
343
01:00:11,431 --> 01:00:14,953
... y es increíble que incluso esperemos
que nos entiendan...
344
01:00:15,036 --> 01:00:17,369
cuando las palabras salen a borbotones.
345
01:00:17,578 --> 01:00:22,286
¡Cuando los artistas se reunían con
enfermos me pareció muy malo!
346
01:00:22,328 --> 01:00:24,161
¿Me entiendes?
347
01:00:24,286 --> 01:00:27,369
- Lo entendí hace ya tiempo.
- ¡Correcto!
348
01:00:27,578 --> 01:00:30,244
¿Cómo lo llamaste?
¿Verdad personal?
349
01:00:30,661 --> 01:00:33,244
¿Acaso, debo ahogarme con mi
propia verdad?
350
01:00:33,453 --> 01:00:36,203
¡No puedes estar solo con tu verdad,
351
01:00:36,328 --> 01:00:40,203
que quieres compartirla con otros!
Aunque esto sea una tontería.
352
01:00:40,253 --> 01:00:44,078
Se puede compartir una opinión, pero
no significa que esta sea la verdad.
353
01:00:44,203 --> 01:00:45,286
Pero bueno...
354
01:00:48,203 --> 01:00:51,744
... sigo pensando que sería genial
que consigas la cátedra.
355
01:00:52,119 --> 01:00:55,369
- Te encuentro muy simpático.
- Ya veremos.
356
01:00:55,786 --> 01:00:59,703
Los demás se interesaron contigo,
pero creo que ya notaste esto.
357
01:01:03,161 --> 01:01:04,952
¿A dónde vas ahora?
358
01:01:05,869 --> 01:01:06,952
A ninguna parte.
359
01:01:07,536 --> 01:01:09,327
Vivo por aquí.
360
01:01:16,869 --> 01:01:19,444
- Gracias... esto fue muy útil.
- Fue un gusto.
361
01:01:24,619 --> 01:01:27,244
Te he hablado hasta la saciedad.
Lo siento.
362
01:01:27,494 --> 01:01:29,744
A veces pienso que estoy enloqueciendo.
363
01:01:30,077 --> 01:01:32,286
No, no. Fue muy interesante.
364
01:01:33,327 --> 01:01:36,494
- ¿Cuánto te quedas aquí?
- Un mes.
365
01:01:36,577 --> 01:01:38,994
Elegiste el gris invierno de Berlín.
366
01:01:39,119 --> 01:01:40,577
Sí.
367
01:01:41,536 --> 01:01:44,452
Cuídate... y no te enojes conmigo.
368
01:01:45,161 --> 01:01:47,202
Espero verte nuevamente.
369
01:01:47,952 --> 01:01:50,244
¡Adiós... y cuídate!
370
01:02:39,202 --> 01:02:42,202
Flo, ¡te prohibí que cocines sola!
371
01:02:42,369 --> 01:02:44,202
- ¡Mamá!
- ¡Maldita seas!
372
01:02:44,369 --> 01:02:49,036
- Mamá, ¡no pasó nada!
- ¡No quiero que prendas las hornallas!
373
01:02:49,202 --> 01:02:52,244
¡Hazte otra cosa!
Como una tostada o algo así
374
01:03:02,411 --> 01:03:04,494
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
375
01:03:12,911 --> 01:03:15,286
¡Deja eso! Harás un lío más grande.
376
01:03:17,702 --> 01:03:19,202
¡Vete de aquí!
377
01:03:24,161 --> 01:03:28,619
¡No actúes como si necesitaras
protección! ¡No te haré nada!
378
01:03:37,786 --> 01:03:39,411
¿Quieres alguna cosa?
379
01:03:41,077 --> 01:03:44,327
- Flo, ¡come si tienes hambre!
- No tengo hambre.
380
01:03:47,036 --> 01:03:48,786
Mamá, cómete uno.
381
01:03:48,952 --> 01:03:50,952
Tengo que limpiar esto.
382
01:04:03,869 --> 01:04:05,452
¡Déjame!
383
01:04:15,119 --> 01:04:16,827
¡Basta, Phillip!
384
01:04:29,244 --> 01:04:31,244
¡Déjenme en paz! ¡Por favor!
385
01:06:11,202 --> 01:06:12,702
¡Fuera!
386
01:06:15,119 --> 01:06:16,119
¡Fuera!
387
01:06:16,285 --> 01:06:18,077
¡Los dos, fuera!
388
01:06:19,660 --> 01:06:20,660
¡Fuera!
389
01:06:21,952 --> 01:06:23,410
¡Fuera!
390
01:06:40,952 --> 01:06:43,327
¡Piérdanse! ¡Salgan de aquí!
391
01:07:42,369 --> 01:07:44,369
¿Cuándo te volveré a ver?
392
01:07:47,285 --> 01:07:48,660
¿Mañana?
393
01:07:54,827 --> 01:07:56,744
¿Qué vas a hacer esta noche?
394
01:07:57,160 --> 01:07:59,327
Iré a cenar con mi padre.
395
01:07:59,494 --> 01:08:01,327
¿Solo ustedes dos?
396
01:08:01,494 --> 01:08:02,993
Sí.
397
01:08:03,160 --> 01:08:05,327
Quiero que me dé dinero.
398
01:08:06,535 --> 01:08:08,827
- ¿Para la aplicación?
- Sí.
399
01:08:09,993 --> 01:08:12,243
No es mucho. Solo ocho mil.
400
01:08:16,410 --> 01:08:18,160
¿Será suficiente?
401
01:08:20,327 --> 01:08:22,118
Por el momento.
402
01:08:51,285 --> 01:08:53,702
¿Cómo es tener un padre rico?
403
01:08:54,618 --> 01:08:56,160
Normal.
404
01:08:56,327 --> 01:08:58,160
Es lo que es.
405
01:09:08,077 --> 01:09:09,827
¿Dónde comerán?
406
01:09:11,993 --> 01:09:14,535
No lo sé... a él le gustan los filetes.
407
01:09:21,452 --> 01:09:22,868
Filetes...
408
01:09:26,285 --> 01:09:27,702
Podrías...
409
01:09:28,368 --> 01:09:30,243
Ya encontraremos algo.
410
01:10:12,660 --> 01:10:14,868
- ¿Hola?
- Mi nombre...
411
01:10:15,035 --> 01:10:18,577
- ¿Perdón?
- Puede venir a buscar su dinero.
412
01:10:18,743 --> 01:10:20,243
¿Me entiende?
413
01:10:20,410 --> 01:10:22,868
¿Meissner, hola?
414
01:10:23,035 --> 01:10:24,702
Sí. Lo siento.
415
01:10:25,618 --> 01:10:28,368
- ¿Estará en su casa hoy?
- Sí... hoy.
416
01:10:31,785 --> 01:10:33,743
¿El altavoz está roto?
417
01:10:34,702 --> 01:10:37,535
El tipo de la bicicleta me
devolverá el dinero.
418
01:10:37,702 --> 01:10:39,202
¡Grandioso!
419
01:10:39,368 --> 01:10:41,660
¿Dónde vas a conseguir otra bicicleta?
420
01:10:47,618 --> 01:10:50,243
Podría devolvértela si la ha arreglado.
421
01:10:50,410 --> 01:10:51,952
Estás bromeando...
422
01:10:52,118 --> 01:10:53,952
no quiero esa bicicleta.
423
01:10:57,618 --> 01:10:59,452
- Adiós.
- Adiós.
424
01:11:34,118 --> 01:11:37,201
Cuando estés en movimiento
caliente y seco...
425
01:11:37,368 --> 01:11:40,410
como hacer que en tus
combates seas más violento...
426
01:11:40,576 --> 01:11:43,326
y que pidas de beber
lo que habré preparado...
427
01:11:43,493 --> 01:11:46,576
y que en un cáliz de nuncio,
beberás a sorbos...
428
01:11:46,743 --> 01:11:49,493
para que nada del veneno
adherido pueda escaparse...
429
01:11:49,660 --> 01:11:51,993
con el objetivo de mantenerte allí.
430
01:11:54,910 --> 01:11:56,743
¿Qué fue ese ruido?
431
01:12:00,451 --> 01:12:03,951
Una desgracia le pisa el
talón a otra.
432
01:12:05,160 --> 01:12:06,660
Laertes,
433
01:12:06,826 --> 01:12:09,201
tu hermana se ha ahogado.
434
01:12:12,618 --> 01:12:13,951
Ahogado.
435
01:12:15,118 --> 01:12:16,618
¿En dónde?
436
01:12:16,785 --> 01:12:20,701
En el arroyo donde
está el crecido sauce,
437
01:12:21,910 --> 01:12:26,160
cuyas hojas se mecen en su
vidriosa corriente.
438
01:12:27,326 --> 01:12:30,951
Allí fue con una fantástica corona
de guirnaldas...
439
01:12:32,368 --> 01:12:34,118
con flores de cuervo...
440
01:12:34,285 --> 01:12:36,951
ortigas y largas púrpuras...
441
01:12:38,368 --> 01:12:42,035
que los libertinos pastores
dan un asqueroso nombre...
442
01:12:43,451 --> 01:12:45,243
y nuestras frías criadas...
443
01:12:45,410 --> 01:12:47,951
les llaman los dedos
de hombres muertos.
444
01:12:48,868 --> 01:12:52,201
Allí subió por sus ramas con su
corona de hierbas...
445
01:12:53,118 --> 01:12:55,368
trepando para colgarla...
446
01:12:55,785 --> 01:12:57,785
cuando una envidiosa rama se rompió.
447
01:12:58,951 --> 01:13:02,618
Cayendo ella y sus trofeos
de hierba...
448
01:13:03,785 --> 01:13:05,868
desde el sauce llorón al arroyo.
449
01:13:06,118 --> 01:13:08,285
Su ropa se extendió ampliamente...
450
01:13:09,201 --> 01:13:12,660
al tiempo que una sirena aburrida...
451
01:13:13,618 --> 01:13:17,076
cantaba fragmentos de viejas melodías...
452
01:13:18,493 --> 01:13:22,243
incapaz de soportar
su propia angustia...
453
01:13:23,701 --> 01:13:26,951
de ser una criatura nativa y presa...
454
01:13:27,618 --> 01:13:29,410
de ese elemento.
455
01:13:29,576 --> 01:13:31,660
Pero no fue por mucho tiempo...
456
01:13:31,826 --> 01:13:33,910
hasta que su vestimenta...
457
01:13:34,118 --> 01:13:36,160
pesadas con su bebida...
458
01:13:36,326 --> 01:13:40,576
sacó a la pobre desgraciada
de su melodioso lecho...
459
01:13:41,285 --> 01:13:43,660
hacia la fangosa muerte.
460
01:13:48,118 --> 01:13:49,701
Por desgracia, entonces...
461
01:13:51,618 --> 01:13:53,243
¿ella se ahogó?
462
01:13:54,410 --> 01:13:55,743
Ahogada,
463
01:13:55,951 --> 01:13:57,410
ahogada.
464
01:14:26,076 --> 01:14:28,160
- ¿Te quedas?
- ¿Debería?
465
01:14:28,676 --> 01:14:31,368
- Tengo que ir de compras.
- Quédate un rato.
466
01:14:31,576 --> 01:14:33,951
- ¿Correcto? ¿Quieres que ella mire?
- ¿Sí!
467
01:14:37,118 --> 01:14:38,576
Siéntate.
468
01:15:39,034 --> 01:15:40,451
¡Disculpa!
469
01:15:49,868 --> 01:15:53,993
Quiero una caja de esto y solo
hay botellas sueltas en el estante.
470
01:16:11,409 --> 01:16:12,784
Gracias.
471
01:16:34,951 --> 01:16:36,701
¿Quién eres tú?
472
01:16:36,868 --> 01:16:38,743
Sal de aquí.
473
01:16:43,409 --> 01:16:44,868
Piérdete.
474
01:17:05,826 --> 01:17:07,659
Ahora sal de aquí.
475
01:22:11,742 --> 01:22:13,325
¡Ven!
476
01:24:20,742 --> 01:24:23,075
Con todas esas criaturas en el mundo.
477
01:24:26,492 --> 01:24:28,367
Es demasiado para mí.
478
01:24:34,284 --> 01:24:37,492
¿Cómo puedo discernir entre los
buenos y los malos?
479
01:24:39,450 --> 01:24:41,367
¿No son todos iguales?
480
01:24:47,034 --> 01:24:50,325
Y entonces, en esta masa de criaturas
sin sentido...
481
01:24:51,492 --> 01:24:52,909
... un niño.
482
01:24:55,325 --> 01:24:58,825
Uno que solo existirá solo porque
tú y yo lo queremos.
483
01:25:01,242 --> 01:25:03,117
Me parece una locura.
484
01:25:07,284 --> 01:25:10,950
Si todos están locos, ¿por qué no
podemos estarlo también nosotros?
485
01:25:14,617 --> 01:25:17,409
¿No te es suficiente con
que nos conozcamos?
486
01:25:17,575 --> 01:25:19,992
Tengo miedo a desaparecer.
487
01:25:22,159 --> 01:25:24,409
Entonces no quedará nada.
488
01:25:28,075 --> 01:25:29,700
Yo te sostendré.
489
01:25:29,867 --> 01:25:31,575
¿Por cuánto más?
490
01:25:34,492 --> 01:25:38,450
Me es difícil creer que me ames
si no quieres un hijo.
491
01:25:39,617 --> 01:25:41,992
- Lo entiendo.
- ¿Me amas?
492
01:25:44,658 --> 01:25:46,825
- Creo que sí.
- ¿Eso crees?
493
01:25:48,492 --> 01:25:51,742
- ¿Cómo puedo saberlo?
- ¡Yo sé que te amo!
494
01:25:55,658 --> 01:25:58,075
Siento que tengo que estar sola...
495
01:26:00,492 --> 01:26:03,825
... ser una persona sola y
que no tenga nada.
496
01:26:06,575 --> 01:26:10,242
Cuando te veo o pienso en ti
me siento amada.
497
01:26:13,158 --> 01:26:16,408
Pero esto no altera el hecho
de que esté sola.
498
01:26:17,825 --> 01:26:20,617
Tener un hijo no cambiaría eso.
499
01:26:20,783 --> 01:26:22,742
¿Qué quieres decir?
500
01:26:23,908 --> 01:26:26,492
Hay una razón por la que estamos aquí.
501
01:26:26,658 --> 01:26:28,325
Una misión.
502
01:26:30,492 --> 01:26:34,117
¿Qué clase de misión es esa?
¿Ser solitaria y estar sola?
503
01:26:34,283 --> 01:26:36,325
¿A quién ayuda esto?
504
01:26:36,533 --> 01:26:38,492
¿Qué es lo que se logra?
505
01:26:38,700 --> 01:26:40,450
No lo sé.
506
01:26:41,867 --> 01:26:43,533
Es solo un sentimiento.
507
01:26:46,950 --> 01:26:48,658
¿Cómo se siente?
508
01:26:50,825 --> 01:26:52,408
No lo sé.
509
01:26:53,575 --> 01:26:55,492
Pero lo siento muy profundamente.
510
01:26:56,658 --> 01:26:58,908
¿Pero eso es bueno? ¿Te sientes bien?
511
01:26:59,075 --> 01:27:02,075
¿Bueno?
¿Bien?
512
01:27:02,742 --> 01:27:04,992
Estoy empapada por la soledad.
513
01:27:05,658 --> 01:27:07,242
¿Por la soledad?
514
01:27:10,658 --> 01:27:12,242
¡Eso no es cierto!
515
01:27:16,908 --> 01:27:18,408
Eso es horrible.
516
01:27:20,325 --> 01:27:22,075
Es una pesadilla.
517
01:27:26,283 --> 01:27:30,367
No podría ser la esposa de nadie.
Esa no es mi misión
518
01:27:30,533 --> 01:27:33,408
- Deja de hablar de esa tonta misión.
- ¿Qué?
519
01:27:33,575 --> 01:27:35,950
Te estás convenciendo de ello.
520
01:27:36,117 --> 01:27:39,867
De acuerdo, quieres estar sola.
Pero eso no es una misión.
521
01:27:40,033 --> 01:27:41,783
¿Cuál sería su objetivo?
522
01:27:41,950 --> 01:27:44,700
No lo sé... ya te dije eso.
523
01:27:46,367 --> 01:27:49,283
- Solo quiero estar lista.
- ¿Lista para qué?
524
01:27:49,450 --> 01:27:52,200
Lars, ¿no me escuchas? ¡No lo sé!
525
01:27:54,117 --> 01:27:56,617
No tenemos la eternidad, ¿lo sabes?
526
01:28:06,075 --> 01:28:08,075
Pero crees que me amas.
527
01:28:14,992 --> 01:28:16,367
Está bien.
528
01:28:21,575 --> 01:28:24,575
Ve por el tercero, Laertes.
Pero no lo dilates.
529
01:28:24,742 --> 01:28:29,492
Te ruego que utilices la apropiada
violencia, porque temo volverme loco.
530
01:28:29,658 --> 01:28:31,867
¿Dices eso? ¡Vamos!
531
01:28:38,033 --> 01:28:39,700
No hay otro camino.
532
01:28:41,117 --> 01:28:42,992
¡Te toca a ti ahora!
533
01:29:21,158 --> 01:29:23,241
¡Oh... miren a la reina!
534
01:29:25,158 --> 01:29:27,116
¿Qué es lo que hace la reina?
535
01:29:27,283 --> 01:29:29,491
Se desmayó al verlos sangrar.
536
01:29:30,158 --> 01:29:32,116
¡No, no! ¡Fue la bebida!
537
01:29:32,283 --> 01:29:33,908
¡Fue la bebida!
538
01:29:35,075 --> 01:29:37,116
¡Oh, mi querido Hamlet! ¡La bebida!
539
01:29:37,283 --> 01:29:39,033
Fue envenenada.
540
01:29:49,491 --> 01:29:51,116
¡Oh... villanía!
541
01:29:52,033 --> 01:29:54,866
¡Oh! ¡Cierren todas las puertas!
542
01:30:02,075 --> 01:30:03,575
Hamlet,
543
01:30:03,991 --> 01:30:05,533
estás muerto.
544
01:30:07,241 --> 01:30:09,241
No hay medicina en el mundo
545
01:30:09,408 --> 01:30:11,325
que pueda hacerte bien.
546
01:30:12,741 --> 01:30:14,366
A ti...
547
01:30:14,533 --> 01:30:16,533
te queda media hora de vida.
548
01:30:18,491 --> 01:30:20,950
El instrumento traicionero...
549
01:30:21,866 --> 01:30:23,700
salió de tu mano.
550
01:30:25,366 --> 01:30:26,908
Sin rebajarte...
551
01:30:27,075 --> 01:30:28,950
envenenaste.
552
01:30:30,616 --> 01:30:32,283
La sucia práctica...
553
01:30:32,700 --> 01:30:34,700
se volvió contra mí.
554
01:30:36,866 --> 01:30:38,283
¡Aquí!
555
01:30:38,450 --> 01:30:40,033
aquí me acuesto...
556
01:30:40,950 --> 01:30:43,033
para nunca más levantarme.
557
01:30:43,783 --> 01:30:45,908
El asunto es quién fue el envenenador.
558
01:30:49,616 --> 01:30:51,116
¡El rey!
559
01:30:52,033 --> 01:30:53,825
El rey es el culpable.
560
01:30:53,991 --> 01:30:55,700
¡Qué sea envenenado también!
561
01:30:55,866 --> 01:30:58,325
Entonces, veneno, a tu trabajo.
562
01:31:07,491 --> 01:31:08,950
¡Traición!
563
01:31:09,908 --> 01:31:11,408
¡Traición!
564
01:31:21,575 --> 01:31:24,491
Oh, amigos defendedme,
solo estoy herido.
565
01:31:26,158 --> 01:31:28,075
¡Incestuoso, asesino...
566
01:31:28,241 --> 01:31:29,950
maldito danés!
567
01:31:39,366 --> 01:31:42,575
Bebe esta poción.
¿Tu culpabilidad está aquí?
568
01:31:48,741 --> 01:31:50,325
Sigue a mi madre.
569
01:32:10,741 --> 01:32:12,575
Horacio, estoy muerto.
570
01:32:16,991 --> 01:32:18,491
Tú vives.
571
01:32:21,408 --> 01:32:23,783
Informen sobre mí y mi
causa correctamente...
572
01:32:26,700 --> 01:32:28,408
a los insatisfechos.
573
01:32:42,824 --> 01:32:44,491
Nunca les creas...
574
01:32:44,658 --> 01:32:46,408
aunque lo juren.
575
01:32:47,324 --> 01:32:49,449
Aquí todavía queda algo de licor.
576
01:32:55,866 --> 01:32:57,658
Dame la copa...
577
01:33:01,824 --> 01:33:03,658
que me lleve al cielo.
578
01:33:25,574 --> 01:33:28,408
Si alguna vez estuve en tu corazón...
579
01:33:30,574 --> 01:33:33,199
ausente de felicidad por un tiempo...
580
01:33:36,616 --> 01:33:38,449
en este duro mundo...
581
01:33:40,866 --> 01:33:42,824
respira ese dolor...
582
01:33:44,491 --> 01:33:46,491
para contar mi historia.
583
01:33:57,158 --> 01:33:58,949
¿Qué ruido es ese?
584
01:34:02,616 --> 01:34:04,158
¡Tan belicoso!
585
01:34:05,574 --> 01:34:09,158
Es el joven Fortinbras,
que viene de conquistar Polonia...
586
01:34:09,324 --> 01:34:13,741
y los embajadores de Inglaterra
de esta excursión guerrera.
587
01:34:37,658 --> 01:34:39,408
¡Oh, me muero, Horacio!
588
01:34:44,074 --> 01:34:45,908
Es que el potente veneno...
589
01:34:47,783 --> 01:34:49,991
hace vacilar a mi espíritu.
590
01:34:53,158 --> 01:34:55,683
No podré vivir
para escuchar las noticias...
591
01:34:55,949 --> 01:34:57,408
sobre Inglaterra.
592
01:35:00,616 --> 01:35:02,533
Pero yo profetizo...
593
01:35:08,949 --> 01:35:10,741
la luz de los elegidos...
594
01:35:11,658 --> 01:35:12,991
en Fortinbras.
595
01:35:14,949 --> 01:35:16,949
Lo dice mi voz de moribundo.
596
01:35:20,616 --> 01:35:22,408
Así que ve y díselo.
597
01:35:23,783 --> 01:35:26,074
Junto a más o menos, los
acontecimientos...
598
01:35:27,574 --> 01:35:29,574
que han sucedido.
599
01:35:35,491 --> 01:35:37,741
El resto... es silencio.
600
01:36:04,657 --> 01:36:07,616
Se ha roto un noble corazón.
601
01:36:10,574 --> 01:36:12,449
Buenas noches, dulce príncipe.
602
01:36:13,657 --> 01:36:17,199
Y el canto de los ángeles en su
vuelo, acompañen tu descanso.
603
01:42:15,074 --> 01:42:20,532
Subtítulos en español: rayorojo
Terminado el 10 de Abril de 2020
41731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.