All language subtitles for After.The.Raid.2019.1080p.WEB.X264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:14,723 UM DOCUMENT�RIO ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:52,344 --> 00:00:54,263 As finan�as concentraram-se primeiro 4 00:00:54,346 --> 00:00:56,848 numa f�brica de embalagem carne no condado de Grainger. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,809 Uma inspe��o de Finan�as da empresa 6 00:00:58,892 --> 00:01:01,311 resvalou para uma investiga��o de imigra��o. 7 00:01:01,395 --> 00:01:05,774 A empresa n�o perguntou aos trabalhadores quem eram, donde vieram 8 00:01:05,857 --> 00:01:08,235 e pagaram a todos com envelopes cheios de dinheiro. 9 00:01:08,318 --> 00:01:11,071 Muitos chamam-lhe a maior rusga a um local de trabalho 10 00:01:11,238 --> 00:01:12,614 da �ltima d�cada. 11 00:02:01,246 --> 00:02:02,623 Hora da m�sica! 12 00:02:04,750 --> 00:02:06,293 Diz: "Ol�, quem �?" 13 00:02:07,586 --> 00:02:08,420 Pap�? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,923 Naquele dia, eu estava a trabalhar, 15 00:02:12,215 --> 00:02:13,467 quando me telefonaram 16 00:02:13,759 --> 00:02:16,386 para dizer que os Servi�os de Imigra��o tinham chegado. 17 00:02:16,511 --> 00:02:18,764 Disseram-me para telefonar ao meu marido. 18 00:02:19,181 --> 00:02:21,308 Telefonei-lhe duas vezes, mas n�o atendeu. 19 00:02:21,642 --> 00:02:25,771 De repente, apareceu a Pol�cia de Seguran�a P�blica 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 e um helic�ptero, acho eu. 21 00:02:29,524 --> 00:02:32,402 Estava muita gente l� e eles tinham bloqueado 22 00:02:32,944 --> 00:02:36,615 a autoestrada que passa em ambos os lados do matadouro. 23 00:02:36,698 --> 00:02:38,158 Estava completamente bloqueada. 24 00:02:38,241 --> 00:02:41,453 J� estavam a p�r pessoas nas carrinhas. 25 00:02:42,079 --> 00:02:45,582 O que sentiste? O que te passou pela cabe�a naquele momento? 26 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 Tantas coisas. 27 00:02:50,045 --> 00:02:51,088 � algo... 28 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 ... dif�cil de explicar. 29 00:02:54,675 --> 00:02:58,136 Porque constru�ste uma fam�lia, 30 00:02:58,804 --> 00:03:00,305 uma vida com essa pessoa. 31 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 E, de repente, desapareceu... 32 00:03:03,809 --> 00:03:06,645 ... de forma t�o dr�stica. 33 00:03:07,938 --> 00:03:11,858 N�o tive sequer uma oportunidade de me despedir deles. 34 00:03:12,609 --> 00:03:15,153 Quer dizer, naquele dia, como em qualquer outro dia, 35 00:03:15,654 --> 00:03:17,781 levant�mo-nos e despedimo-nos, 36 00:03:18,365 --> 00:03:21,410 a pensar que nos voltar�amos a ver naquela tarde. 37 00:03:22,119 --> 00:03:23,495 Quando damos por ela... 38 00:03:25,205 --> 00:03:26,039 ... nada. 39 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 Falei com ele e ele disse: 40 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 "N�o temos op��o, eles v�o levar-nos. 41 00:03:32,170 --> 00:03:34,005 Esperamos conseguir sair." mas... 42 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 Infelizmente, ele n�o conseguiu. 43 00:03:39,636 --> 00:03:42,222 Ele estava noutra cela. 44 00:03:42,389 --> 00:03:46,059 Quando lhe telefonei, perguntei se lhe tinham dado fian�a. Disse que n�o. 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,521 Depois disso, nunca mais o vi. 46 00:03:49,688 --> 00:03:50,564 Mas, sim... 47 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 Soube que n�o o conseguiram tirar de l�. 48 00:03:54,901 --> 00:03:57,070 Alguns conseguiram voltar, 49 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 mas outros foram enviados para os seus pa�ses, Guatemala, M�xico. 50 00:04:05,620 --> 00:04:11,251 S�O JO�O PAULO II COMUNIDADE CAT�LICA 51 00:04:37,027 --> 00:04:39,488 Hoje, celebramos com grande alegria, 52 00:04:40,238 --> 00:04:41,615 com muita felicidade, 53 00:04:42,032 --> 00:04:43,366 na f� de Maria, 54 00:04:43,825 --> 00:04:46,328 na sua f� crist�, com o seu filho Jesus Cristo. 55 00:04:47,245 --> 00:04:51,833 Vou dizer umas palavras em ingl�s. Talvez se compreenda melhor. 56 00:04:52,542 --> 00:04:54,044 Sobretudo tu, �ngel Miguel, 57 00:04:54,127 --> 00:04:56,755 hoje, recebes os tr�s sacramentos. 58 00:04:57,214 --> 00:05:02,010 Estamos ansiosos pelo que far�o na f� para o futuro. 59 00:05:02,135 --> 00:05:05,388 E, aconte�a o que acontecer, Ele estar� contigo durante todo o processo. 60 00:05:05,472 --> 00:05:09,726 Quando somos adolescentes, quando as coisas mudam e crescemos, 61 00:05:09,810 --> 00:05:12,562 Ele estar� sempre contigo e come�a hoje. 62 00:05:12,854 --> 00:05:15,315 Hoje, come�a uma nova amizade com Jesus. 63 00:05:15,565 --> 00:05:17,275 Tornas-te irm�o dele. 64 00:05:18,109 --> 00:05:20,987 Tu, Jocelyn, irm� de Jesus. 65 00:05:26,618 --> 00:05:30,914 Esp�rito Santo, vem, vem 66 00:05:31,164 --> 00:05:35,460 Esp�rito Santo, vem, vem 67 00:05:35,585 --> 00:05:39,881 Esp�rito Santo, vem, vem 68 00:05:39,965 --> 00:05:43,969 Em nome de Jesus! 69 00:05:44,928 --> 00:05:45,846 Jocelyn... 70 00:05:46,263 --> 00:05:49,307 Eu te batizo, em nome do Pai... 71 00:05:50,851 --> 00:05:51,977 ... do Filho... 72 00:05:53,979 --> 00:05:55,313 ... e do Esp�rito Santo. 73 00:06:01,903 --> 00:06:02,946 �ngel Miguel... 74 00:06:03,738 --> 00:06:05,824 ... queres receber o batismo? 75 00:06:06,992 --> 00:06:07,826 Sim. 76 00:06:07,951 --> 00:06:08,785 Certo. 77 00:06:09,870 --> 00:06:10,954 Estava a pensar... 78 00:06:11,121 --> 00:06:13,582 N�o, ele est� muito grande. Tens a certeza? 79 00:06:13,665 --> 00:06:16,084 - Est� bem. - � o meu dever de padrinho. 80 00:06:16,585 --> 00:06:19,296 �ngel Miguel, batizo-te em nome do Pai... 81 00:06:24,426 --> 00:06:25,552 ... do Filho... 82 00:06:32,225 --> 00:06:33,518 ... e do Esp�rito Santo. 83 00:06:33,685 --> 00:06:35,186 - Am�m. - Am�m. 84 00:06:36,855 --> 00:06:38,982 Uma grande salva de palmas. 85 00:06:57,709 --> 00:07:00,253 Eu estava na igreja e eles come�aram a trazer crian�as. 86 00:07:00,378 --> 00:07:04,382 N�o t�nhamos a certeza de quem tinha pais e de quem n�o tinha. 87 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Havia muita gente na igreja a tratar das coisas. 88 00:07:07,552 --> 00:07:09,930 S� disse ao padre: "Eu tenho espa�o. 89 00:07:10,055 --> 00:07:13,183 Se for preciso, eu tenho espa�o." 90 00:07:42,045 --> 00:07:44,547 - � uma combina��o perfeita, certo? - Sim. 91 00:07:44,631 --> 00:07:47,342 Hamb�rguer americano. Fajita latina. 92 00:07:47,425 --> 00:07:49,386 Sim, � bom. Com tortilha. 93 00:07:49,469 --> 00:07:51,596 Est�s sempre a dizer... Tenho aqui tortilhas. 94 00:07:51,846 --> 00:07:53,014 Vamos a isso. 95 00:07:53,098 --> 00:07:55,350 Ainda est�s a mastigar o mesmo bocado? 96 00:07:55,433 --> 00:07:57,727 N�o est� assim t�o rija ou est�? 97 00:07:57,811 --> 00:08:00,647 Eu tinha visto o Pancho. Fui apresentada a eles. 98 00:08:00,730 --> 00:08:03,108 Eu e o Pancho demo-nos logo bem. 99 00:08:04,109 --> 00:08:07,445 Trouxe-os para casa. Tinham um apartamento pequeno. 100 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 Junt�vamo-nos, faz�amos refei��es e coisas assim. 101 00:08:10,573 --> 00:08:12,492 Achas que a fajita est� pronta para sair? 102 00:08:12,575 --> 00:08:14,244 �s o perito em fajitas, certo? 103 00:08:14,494 --> 00:08:16,162 - N�o? Mais? - Talvez um pouco. 104 00:08:16,246 --> 00:08:17,455 Um pouco mais, est� bem. 105 00:08:18,081 --> 00:08:19,040 Um pouco mais. 106 00:08:19,124 --> 00:08:24,963 Gosto de cogumelos, pimentos e azeitonas pretas. Sabes? 107 00:08:25,463 --> 00:08:27,966 - Pois, n�o concordo com as azeitonas. - Salada. 108 00:08:28,717 --> 00:08:30,927 - N�o gostas? - N�o gosto de azeitonas pretas. 109 00:08:31,011 --> 00:08:31,970 Bolas! 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,763 S�o as minhas preferidas. 111 00:08:34,889 --> 00:08:36,224 Gosto de azeitonas pretas. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,435 Azeitonas de toda a esp�cie. 113 00:08:39,811 --> 00:08:41,688 - J� acab�mos? J� est�? - Sim. 114 00:08:41,813 --> 00:08:43,314 Sim, achas? N�o? Mais? 115 00:08:43,398 --> 00:08:44,232 Vejamos. 116 00:08:45,692 --> 00:08:46,735 - Sim. - Quente! 117 00:08:52,198 --> 00:08:53,700 - C�mbia. - "Kum ba yah." 118 00:08:53,783 --> 00:08:55,577 - Alguma c�mbia. - C�mbia. 119 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 C�mbia? 120 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 - Sim. - C�mbia! 121 00:08:59,039 --> 00:09:00,874 Canta tu, acho que tamb�m a conheces. 122 00:09:01,249 --> 00:09:04,335 - Sim, cresceste com essa m�sica. - Claro! Eu sei! 123 00:09:29,194 --> 00:09:30,487 Acho que qualquer um... 124 00:09:31,404 --> 00:09:32,280 Qualquer um... 125 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 ... que passasse tempo... 126 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 ... a fam�lia do Pancho e da Julia apaixonava-se por eles. 127 00:09:39,662 --> 00:09:42,665 Fui aben�oada com a oportunidade de o fazer. 128 00:09:45,126 --> 00:09:47,629 As Escrituras dizem-nos que temos de estender a m�o, 129 00:09:47,712 --> 00:09:49,130 ajudar os nossos irm�os. 130 00:09:49,214 --> 00:09:51,508 "Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer 131 00:09:51,591 --> 00:09:54,719 ou com sede e te demos de beber? Quando te vimos nu e te vestimos?" 132 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 E continua com outras situa��es. 133 00:09:57,305 --> 00:09:58,640 E o Senhor responde: 134 00:09:58,765 --> 00:10:02,060 "Sempre que fizestes isto a um destes meus irm�os mais pequeninos, 135 00:10:02,185 --> 00:10:03,311 a mim mesmo o fizestes." 136 00:10:14,739 --> 00:10:18,660 ABERTA 137 00:10:27,460 --> 00:10:31,005 PADARIA E PASTELARIA 138 00:10:40,223 --> 00:10:43,768 Nunca pensei casar-me pela Igreja. 139 00:10:44,477 --> 00:10:48,940 Isto foi a 14 de novembro de 2015. 140 00:10:52,527 --> 00:10:56,447 Ele pediu-me em casamento e eu aceitei. 141 00:10:56,531 --> 00:11:01,035 Ele j� tinha dito que comigo at� se casava pela Igreja e tudo. 142 00:11:01,119 --> 00:11:02,537 Eu disse-lhe que ele era doido. 143 00:11:03,997 --> 00:11:05,373 Eu dizia: "Est� bem, abelha." 144 00:11:06,332 --> 00:11:08,960 Mas quando finalmente me decidi, 145 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 entusiasm�mo-nos e fomos em frente. 146 00:11:31,566 --> 00:11:34,694 Este s�tio ao qual nos habitu�mos, 147 00:11:34,986 --> 00:11:38,239 que agora consideramos ser o nosso lar, 148 00:11:39,282 --> 00:11:42,118 est� a tornar-se num pesadelo. 149 00:11:44,037 --> 00:11:46,831 Porque est� isto a acontecer? 150 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Por mais que tente n�o questionar 151 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 a vontade de Deus... 152 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 ... esse sentimento acaba por tomar conta de ti. 153 00:11:57,759 --> 00:11:59,260 Faz-te questionar tudo. 154 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 A f� que constru�ste, a f� que mantiveste... 155 00:12:02,805 --> 00:12:06,226 Achas que isso tamb�m pode acabar por desmoronar. 156 00:12:06,309 --> 00:12:09,270 Lamentamos, o n�mero para o qual ligou tem restri��es de chamadas 157 00:12:09,354 --> 00:12:11,314 que impediram a conclus�o da sua chamada. 158 00:12:11,397 --> 00:12:12,857 Comunicado 19. 159 00:12:21,199 --> 00:12:24,327 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 160 00:12:24,410 --> 00:12:25,245 Am�m. 161 00:12:25,328 --> 00:12:27,622 Uma leitura do Santo Evangelho segundo Lucas. 162 00:12:27,705 --> 00:12:29,707 Gl�ria ao Senhor. 163 00:12:31,584 --> 00:12:34,170 "Jesus disse-lhes ainda esta par�bola: 164 00:12:34,921 --> 00:12:38,091 'Um cego pode guiar outro cego? 165 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 N�o cair�o os dois nalguma cova? 166 00:12:41,344 --> 00:12:44,973 Porque reparas no argueiro que est� na vista do teu irm�o 167 00:12:45,598 --> 00:12:48,559 e n�o reparas na trave que est� na tua pr�pria vista?'" 168 00:12:49,769 --> 00:12:52,105 Assim na terra como no C�u. 169 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 170 00:12:55,525 --> 00:12:57,902 E perdoai-nos as nossas ofensas, 171 00:12:58,152 --> 00:13:01,823 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 172 00:13:02,198 --> 00:13:04,951 E n�o nos deixeis cair em tenta��o, 173 00:13:05,410 --> 00:13:07,495 mas livrai-nos do mal. 174 00:13:14,711 --> 00:13:19,173 Acho que desviar o olhar n�o ajuda o problema. 175 00:13:20,049 --> 00:13:23,636 Dizer que vais reunir 12 milh�es de pessoas 176 00:13:23,720 --> 00:13:27,140 e envi�-las de volta sabe-se l� para onde, 177 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 tamb�m n�o vai ajudar. 178 00:13:29,309 --> 00:13:31,602 Tem de haver um processo pelo qual... 179 00:13:32,895 --> 00:13:34,981 ... os imigrantes possam entrar no pa�s, 180 00:13:35,356 --> 00:13:37,150 possam tornar-se cidad�os, se quiserem, 181 00:13:37,233 --> 00:13:39,402 e n�o se tornarem cidad�os se n�o quiserem, 182 00:13:39,485 --> 00:13:42,697 mas que tenham a possibilidade de trabalhar e ter uma fam�lia aqui. 183 00:13:42,780 --> 00:13:46,701 Acho que � um absurdo esperarmos que algu�m venha para este pa�s 184 00:13:46,784 --> 00:13:48,786 para trabalhar para n�s durante dez meses 185 00:13:49,203 --> 00:13:51,998 e depois voltar para o pa�s donde veio 186 00:13:52,081 --> 00:13:54,792 e ver a fam�lia, estar com a fam�lia durante dois meses. 187 00:13:55,626 --> 00:13:58,379 Quem far� isso? Eu n�o o faria. Eu n�o faria isso. 188 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Est�s preso porque estavas a roubar dinheiro. 189 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 - Certo. - Sim? 190 00:14:27,200 --> 00:14:28,659 - Continua. - Certo. 191 00:14:35,416 --> 00:14:39,545 Dizem que atravessar a fronteira j� � cometer um crime. 192 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 Estamos de m�os e p�s atados 193 00:14:42,757 --> 00:14:44,634 porque, segundo eles, somos criminosos. 194 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 S� viemos trabalhar para este pa�s. 195 00:14:46,928 --> 00:14:49,472 N�o viemos fazer maldades nem nada. 196 00:14:49,680 --> 00:14:52,350 S� est�vamos a trabalhar quando isto nos aconteceu. 197 00:14:54,268 --> 00:14:57,480 N�o sabemos se nos deixam ficar ou se nos mandam embora. 198 00:14:57,647 --> 00:15:00,233 Ainda estamos nas m�os deles. 199 00:15:00,316 --> 00:15:02,402 Sempre que dizem: "Tens de sair, 200 00:15:02,485 --> 00:15:04,987 assina a tua partida volunt�ria", n�s temos de o fazer. 201 00:15:08,074 --> 00:15:10,701 Passas o m�ximo de tempo poss�vel com a fam�lia. 202 00:15:10,785 --> 00:15:11,911 Tudo pode acontecer. 203 00:15:48,239 --> 00:15:52,660 Ainda acredito que a imigra��o ilegal, em particular, 204 00:15:52,743 --> 00:15:55,455 � um grande problema e precisa de ser resolvido. 205 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 O que acho que mudou, atrav�s deste processo, 206 00:15:58,541 --> 00:16:00,626 � a forma que acho como o devemos fazer, 207 00:16:01,127 --> 00:16:05,089 aprender o qu�o dif�cil � algu�m tornar-se um cidad�o americano, 208 00:16:05,548 --> 00:16:08,259 aprender como � incrivelmente dif�cil 209 00:16:08,509 --> 00:16:11,888 para os agricultores obterem os trabalhadores que querem, 210 00:16:11,971 --> 00:16:13,389 para os ajudarem. 211 00:16:13,473 --> 00:16:16,225 O nosso sistema de imigra��o n�o funciona para ningu�m. 212 00:16:16,309 --> 00:16:20,188 N�o funciona para o cidad�o americano nem para o imigrante. 213 00:16:20,271 --> 00:16:23,065 N�o funciona para o empres�rio nem para o agricultor. 214 00:16:23,149 --> 00:16:26,527 N�o funciona para ningu�m e muito menos para os mi�dos. 215 00:16:31,616 --> 00:16:33,242 Tenho de deitar isso fora. 216 00:16:33,326 --> 00:16:36,579 - �ltima chamada para bolachas. - Fiz tudo o que podia. Obrigada, padre. 217 00:16:36,746 --> 00:16:38,122 Sempre prest�vel. 218 00:17:20,581 --> 00:17:23,960 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 219 00:17:24,293 --> 00:17:27,838 Meu Deus, estamos aqui reunidos para o Yahel, 220 00:17:28,256 --> 00:17:30,007 para o filho, para a filha. 221 00:17:30,883 --> 00:17:33,553 E tamb�m para a ajudar a tocar no cora��o, 222 00:17:33,636 --> 00:17:35,596 tocar no cora��o do Cristino no M�xico. 223 00:17:36,264 --> 00:17:38,641 Ajudar a m�e e as irm�s. 224 00:17:39,100 --> 00:17:41,477 Diz-lhe que n�o est� sozinha. 225 00:17:41,811 --> 00:17:44,814 Talvez alguns dias ela se sinta muito sozinha, 226 00:17:45,273 --> 00:17:47,024 desamparada, sem... 227 00:17:47,525 --> 00:17:50,319 ... ningu�m para a ajudar, mas isso n�o � verdade. 228 00:17:50,653 --> 00:17:52,572 Ela apenas se sente assim. 229 00:17:55,408 --> 00:17:56,242 Est� bem. 230 00:18:06,752 --> 00:18:09,797 Ele est� sempre contigo, aqui. Sempre a teu lado. 231 00:18:11,674 --> 00:18:13,634 Em todas as dobras, ele pensou em ti. 232 00:18:14,260 --> 00:18:16,137 Em todas as p�talas pensou em ti. 233 00:18:17,722 --> 00:18:18,598 Ent�o... 234 00:18:33,654 --> 00:18:37,074 Nunca pensei que afetasse as pessoas do meu condado. 235 00:18:37,867 --> 00:18:39,619 Pensava: "Os criminosos na fronteira, 236 00:18:39,702 --> 00:18:42,288 ele fala dos assassinos em massa na fronteira, 237 00:18:42,371 --> 00:18:44,457 os violadores na fronteira." 238 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 Nunca fiz a liga��o. 239 00:18:46,167 --> 00:18:48,586 Quando veem os filhos, veem os pais, 240 00:18:48,794 --> 00:18:50,212 isso mudou as opini�es deles. 241 00:18:51,589 --> 00:18:55,384 Outros diriam: "Adoro estas pessoas, mas o que fizeram est� errado. 242 00:18:56,093 --> 00:18:58,554 O que est� errado est� errado, a lei � a lei. 243 00:18:58,888 --> 00:19:01,307 Devemos seguir a lei." 244 00:20:24,849 --> 00:20:28,519 A raiva, se canalizada, pode levar � mudan�a. 245 00:20:29,353 --> 00:20:31,021 Ou a raiva, se n�o for canalizada, 246 00:20:31,105 --> 00:20:33,733 pode levar ao caos, � guerra e � destrui��o. 247 00:20:34,233 --> 00:20:38,988 A raiva diz-nos: "Algo n�o est� certo, algo que eu amo est� a ser amea�ado. 248 00:20:39,572 --> 00:20:41,115 Como posso parar a amea�a?" 249 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 E depois fazemos uma escolha. 250 00:20:46,036 --> 00:20:50,416 Houve muitas alturas em que na��es que achavam que tinham grandes b�n��os, 251 00:20:50,499 --> 00:20:53,210 que pensavam que tudo corria bem, se destru�ram 252 00:20:53,461 --> 00:20:58,215 com as suas lutas interiores, a sua fealdade, a sua gan�ncia. 253 00:21:44,303 --> 00:21:48,140 Um total de 680 deten��es em sete f�bricas de transforma��o de produtos alimentares 254 00:21:48,224 --> 00:21:49,975 em seis cidades do Mississ�pi. 255 00:21:50,059 --> 00:21:53,187 As autoridades chamam-lhe "A maior opera��o dos Servi�os de Imigra��o, 256 00:21:53,312 --> 00:21:54,730 num �nico estado, de sempre." 257 00:21:54,814 --> 00:21:57,441 As pessoas est�o aterrorizadas nestas comunidades. 258 00:21:57,525 --> 00:22:01,070 Nesta altura, n�o sabem se a sua vida est� prestes a ficar de pernas para o ar. 259 00:22:01,153 --> 00:22:02,947 N�o fazem ideia do que se segue. 260 00:22:03,305 --> 00:23:03,788 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 20787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.