All language subtitles for A.Man.and.a.Woman.1966.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.FLAC2.0-UPGRADE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,641 --> 00:00:20,726 A Man and A Woman received... 2 00:00:25,941 --> 00:00:30,733 ...THE GRAND PRIZE - 20th Anniversary International Film Festival, Cannes 1966... 3 00:00:32,031 --> 00:00:36,776 ...GRAND PRIZE of the International Catholic Office of Cinema... 4 00:00:39,997 --> 00:00:43,911 ...and THE GRAND PRIZE of the Superior Technical Film Commission... 5 00:00:44,126 --> 00:00:46,202 ...for Best Cinematography. 6 00:00:54,136 --> 00:00:56,508 So the little girl started to undress. 7 00:00:57,681 --> 00:00:59,508 She got into her granny's bed. 8 00:01:00,225 --> 00:01:04,472 The little girl was puzzled, because her granny was acting funny. 9 00:01:04,855 --> 00:01:06,018 Then she said: 10 00:01:06,190 --> 00:01:10,733 "Oh, Grandma, what big eyes you've got!" 11 00:01:11,403 --> 00:01:15,104 And the granny said, "All the better to see you with." 12 00:01:15,574 --> 00:01:18,694 "Oh, Grandma, what a long nose you've got!" 13 00:01:19,078 --> 00:01:21,782 "All the better to smell you with!" 14 00:01:22,122 --> 00:01:26,583 Then she said, "Oh, Grandma, what long teeth you've got!" 15 00:01:27,086 --> 00:01:29,659 "So much the better to gobble you up with!" 16 00:01:30,172 --> 00:01:32,081 And she gobbled her up! 17 00:01:33,342 --> 00:01:35,216 - Did you like that story? - No. 18 00:01:35,594 --> 00:01:37,088 Why not? 19 00:01:37,262 --> 00:01:38,757 It's sad. 20 00:01:41,517 --> 00:01:43,972 What story would you like now? 21 00:01:45,562 --> 00:01:46,594 Blue Beard. 22 00:01:47,022 --> 00:01:48,137 Blue Beard? 23 00:01:48,315 --> 00:01:52,443 Let's see. Once upon a time... 24 00:02:26,895 --> 00:02:31,854 A Man and A Woman 25 00:03:06,018 --> 00:03:07,560 Antoine! 26 00:03:12,733 --> 00:03:14,144 Pull up the top, please. 27 00:03:25,579 --> 00:03:26,860 To the golf course. 28 00:03:28,999 --> 00:03:31,953 No, to the go-carts. 29 00:03:35,422 --> 00:03:37,581 No, the harbor. 30 00:03:40,260 --> 00:03:42,004 No, to the golf course. 31 00:03:43,931 --> 00:03:46,885 On second thought, let's go to the go-carts. 32 00:03:57,444 --> 00:03:58,476 You hurt me. 33 00:03:58,654 --> 00:04:01,275 Did I? I'm sorry if I did! 34 00:04:02,157 --> 00:04:04,779 - When I took your hand off the wheel? - Yes. 35 00:04:04,952 --> 00:04:06,280 I'm sorry. 36 00:05:06,347 --> 00:05:09,929 - You've lost weight. Why's that? - I don't know. 37 00:05:10,100 --> 00:05:13,304 Don't you eat at school? Don't you like the food? 38 00:05:22,905 --> 00:05:24,862 Do you want some chocolate? 39 00:05:25,574 --> 00:05:26,737 No, I want a cake. 40 00:05:26,909 --> 00:05:28,023 A cake? 41 00:05:28,369 --> 00:05:31,239 I don't know if we'll find a bakery around here. 42 00:05:32,331 --> 00:05:34,738 What sort of cake do you want? 43 00:05:36,919 --> 00:05:42,506 Look what I've done now! It's funny, isn't it? 44 00:05:56,063 --> 00:05:58,102 These boots are nice. 45 00:05:58,482 --> 00:06:01,649 - You want a pair like these? - No, I want a cake. 46 00:06:01,860 --> 00:06:02,940 You want a cake. 47 00:07:20,481 --> 00:07:25,059 Hurry! Otherwise, I'll miss my train! See you Sunday, darling. 48 00:07:25,277 --> 00:07:27,815 Don't get cold. Hurry, go inside, quick! 49 00:07:30,157 --> 00:07:35,068 Go on! Bye. See you Sunday. 50 00:07:54,306 --> 00:07:55,848 Come on, children! 51 00:08:05,985 --> 00:08:10,196 We're in the middle of December, and you drive with the top down. 52 00:08:10,364 --> 00:08:11,942 It's not me. It's Antoine. 53 00:08:12,157 --> 00:08:15,989 Blame Antoine! Come and have supper, darling. 54 00:08:16,203 --> 00:08:17,697 - There you are! - Can I eat now? 55 00:08:17,871 --> 00:08:20,030 Yes, darling. Come on. 56 00:08:20,207 --> 00:08:21,666 Come on, Antoine. 57 00:08:22,626 --> 00:08:27,537 I promise you that if you're good all week, next Sunday we'll go boating. 58 00:08:27,756 --> 00:08:29,665 No, tomorrow! Tomorrow! 59 00:08:29,842 --> 00:08:32,000 Tomorrow, you work. Next Sunday! 60 00:08:32,219 --> 00:08:33,713 Go and have supper. 61 00:08:34,638 --> 00:08:37,509 There, now. You spoil him, you know. 62 00:08:37,683 --> 00:08:39,261 It's only once a week. 63 00:08:39,435 --> 00:08:42,305 But he doesn't work very hard. He's lazy. 64 00:08:42,479 --> 00:08:44,638 Intelligent, but lazy. 65 00:08:44,815 --> 00:08:46,060 He takes after me. 66 00:08:46,233 --> 00:08:48,190 What are you going to do about it? 67 00:08:48,527 --> 00:08:51,563 Antoine's been in your care for two years. You've done wonders. 68 00:08:51,739 --> 00:08:54,408 I'm certain you'll be able to do even better. 69 00:08:55,075 --> 00:08:57,401 In two years, we haven't talked seriously. 70 00:08:58,037 --> 00:09:00,658 I cannot talk seriously to a pretty woman. 71 00:09:02,041 --> 00:09:04,413 Be careful. It's foggy this evening. 72 00:09:05,919 --> 00:09:08,161 - Maybe the roads are icy. - Ice? 73 00:09:08,672 --> 00:09:09,835 There you are! 74 00:10:03,018 --> 00:10:04,512 Do you often miss trains? 75 00:10:06,438 --> 00:10:07,518 Yes. 76 00:10:07,690 --> 00:10:09,563 I'm not very punctual. 77 00:10:11,986 --> 00:10:14,108 Do you always manage to get a lift? 78 00:10:14,780 --> 00:10:15,811 No. 79 00:10:15,990 --> 00:10:17,188 I sleep in Deauville. 80 00:10:22,413 --> 00:10:23,990 She doesn't work too well. 81 00:10:25,165 --> 00:10:28,700 I see. She's intelligent, but lazy. 82 00:10:29,295 --> 00:10:30,457 Who told you that? 83 00:10:35,634 --> 00:10:37,010 What's her name? 84 00:10:37,761 --> 00:10:38,841 Francoise. , 85 00:10:41,307 --> 00:10:42,338 Him? 86 00:10:42,516 --> 00:10:43,547 Antoine. 87 00:10:43,892 --> 00:10:44,924 Antoine. 88 00:10:45,769 --> 00:10:46,967 That's nice. 89 00:10:51,358 --> 00:10:53,351 Do you go regularly to the school? 90 00:10:53,694 --> 00:10:57,442 Well, I come every weekend when I'm not working. 91 00:10:57,656 --> 00:10:58,687 You? 92 00:10:59,033 --> 00:11:00,859 I come every Saturday. 93 00:11:01,160 --> 00:11:03,236 And Sunday too, sometimes. 94 00:11:20,220 --> 00:11:21,335 May I? 95 00:11:22,973 --> 00:11:24,349 Why, sure. 96 00:12:15,693 --> 00:12:17,103 You mustn't laugh. 97 00:12:17,778 --> 00:12:20,150 These songs made people cry in 1914. 98 00:12:39,049 --> 00:12:40,128 Are you married? 99 00:12:44,763 --> 00:12:45,795 You? 100 00:12:49,935 --> 00:12:51,727 You don't look married. 101 00:12:53,939 --> 00:12:56,430 What does a married man look like? 102 00:13:03,574 --> 00:13:04,985 What does your husband do? 103 00:13:20,966 --> 00:13:22,342 Gunfight! 104 00:13:33,395 --> 00:13:35,222 Do you mean he's an actor? 105 00:13:36,023 --> 00:13:37,814 Well, not quite. 106 00:13:38,734 --> 00:13:40,857 He's more than an actor. 107 00:13:57,962 --> 00:13:59,621 Funny job that, stuntman. 108 00:14:01,674 --> 00:14:04,081 How does one meet a stuntman? 109 00:14:07,179 --> 00:14:08,258 In a gully? 110 00:14:11,183 --> 00:14:12,428 In Texas? 111 00:14:16,355 --> 00:14:17,518 On a burning plane? 112 00:14:20,484 --> 00:14:21,515 Am I close? 113 00:14:22,194 --> 00:14:23,225 No. 114 00:14:24,905 --> 00:14:26,020 I give up. 115 00:15:03,610 --> 00:15:05,437 Your story is like a soap opera. 116 00:15:06,113 --> 00:15:08,521 Except for the stuntman, it's not original. 117 00:15:09,074 --> 00:15:11,150 I don't claim to be original. 118 00:15:11,535 --> 00:15:13,991 You meet someone, marry, have a baby. 119 00:15:14,246 --> 00:15:16,073 It happens all the time. 120 00:15:16,290 --> 00:15:19,410 What can be original is the man you love. 121 00:15:20,919 --> 00:15:22,829 Your husband must be original. 122 00:15:23,005 --> 00:15:24,380 For me, he is. 123 00:15:25,924 --> 00:15:31,927 He's so fascinating, so exclusive! A man of great integrity. 124 00:15:33,599 --> 00:15:35,307 He's passionate about things... 125 00:15:35,601 --> 00:15:38,768 ...about people, ideas. About countries... 126 00:15:39,772 --> 00:15:41,266 He sounds like God. 127 00:15:42,483 --> 00:15:43,681 For me, maybe. 128 00:15:44,818 --> 00:15:49,860 For instance, I spent a week in Brazil without ever having been there. 129 00:15:50,157 --> 00:15:51,948 Pierre was in a film there. 130 00:15:53,202 --> 00:15:56,902 When he got back, he talked about samba for a week. 131 00:15:57,498 --> 00:15:59,371 Samba came into our lives. 132 00:15:59,833 --> 00:16:01,956 Samba came into your life! 133 00:16:02,252 --> 00:16:03,284 Yes. 134 00:16:39,164 --> 00:16:40,991 "To sing a samba without sadness... 135 00:16:41,208 --> 00:16:44,244 ...is like loving a woman who's nothing but beautiful." 136 00:16:44,420 --> 00:16:47,041 These are the words of Vinicius de Moraes. 137 00:16:47,256 --> 00:16:50,541 A poet and a diplomat and the author of this song. 138 00:16:50,718 --> 00:16:54,466 In his own words: "The blackest white man in Brazil." 139 00:16:54,638 --> 00:16:57,592 I am perhaps the most Brazilian French man. 140 00:16:58,600 --> 00:17:01,436 I would like to tell you about my love of samba... 141 00:17:01,603 --> 00:17:04,640 ...like a lover who dares not speak to the one he loves... 142 00:17:04,815 --> 00:17:07,187 ...and speaks of her to everyone he meets. 143 00:17:40,643 --> 00:17:41,888 João Gilberto. 144 00:17:42,227 --> 00:17:43,426 Carlos Lyra. 145 00:17:43,812 --> 00:17:45,010 Dorival Caymmi. 146 00:17:45,314 --> 00:17:47,057 Antonio Carlos Jobim. 147 00:17:47,316 --> 00:17:48,940 Vinicius de Moraes. 148 00:17:49,151 --> 00:17:50,431 Baden Powell... 149 00:17:50,819 --> 00:17:53,904 ...who composed the music to this song and many others. 150 00:17:54,073 --> 00:17:55,982 I salute you. 151 00:17:56,325 --> 00:17:58,732 Tonight, I'd like to drink until drunkenness... 152 00:17:58,911 --> 00:18:02,077 ...to better rave about those I have discovered thanks to you. 153 00:18:02,247 --> 00:18:05,747 And who made samba what it is. Saravá! 154 00:18:06,293 --> 00:18:07,491 Feigin. 155 00:18:07,670 --> 00:18:08,701 Noel Rosa. 156 00:18:08,879 --> 00:18:10,539 Dolores Duran. 157 00:18:11,507 --> 00:18:13,962 Cyro Monteiro. So many others. 158 00:18:14,969 --> 00:18:17,542 All those who are coming. Edu Lobo. 159 00:18:17,721 --> 00:18:20,343 And my friends who are with me tonight. 160 00:18:20,516 --> 00:18:21,547 Baden, of course. 161 00:18:21,725 --> 00:18:27,312 Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar, Nicolino, Milton. Saravá! 162 00:18:30,901 --> 00:18:35,610 They make it impossible for me to pronounce this word without quivering. 163 00:18:35,823 --> 00:18:38,527 A word that shakes a whole people, making it sing... 164 00:18:38,701 --> 00:18:41,618 ...their hands to the sky. Samba. 165 00:20:14,713 --> 00:20:16,042 Where to, in Paris? 166 00:20:17,091 --> 00:20:18,122 Rue Lamarque. 167 00:20:18,425 --> 00:20:21,047 Rue Lamarque? Where's that? 168 00:20:21,762 --> 00:20:23,090 It's in Montmartre. 169 00:20:32,564 --> 00:20:34,059 - Is this it? - Yes. 170 00:20:34,316 --> 00:20:35,858 I didn't know this street. 171 00:20:36,026 --> 00:20:37,057 No? 172 00:20:37,486 --> 00:20:39,942 A painter lived here during World War I. 173 00:20:40,114 --> 00:20:45,654 In 1917, he engaged a Russian servant whose name was Vladimir Ulyanov. 174 00:20:47,413 --> 00:20:49,204 One year later, he was Lenin. 175 00:20:50,541 --> 00:20:54,585 Thank you very much for giving me a lift. 176 00:20:54,753 --> 00:20:56,413 No, please, I can manage. 177 00:20:56,922 --> 00:20:58,333 Goodbye. 178 00:21:02,094 --> 00:21:05,545 By the way, I'm driving to Deauville next Sunday. 179 00:21:06,640 --> 00:21:08,384 Would you like to come? 180 00:21:08,767 --> 00:21:11,223 I'd love to meet your husband. 181 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 Cut! Okay, let's do it again. 182 00:21:32,499 --> 00:21:34,622 Pierre! Come here a minute. 183 00:21:35,461 --> 00:21:38,545 Not bad. But next time, don't take so many risks. 184 00:21:40,507 --> 00:21:42,167 Quiet! 185 00:22:06,825 --> 00:22:08,569 Go! 186 00:22:19,171 --> 00:22:20,334 I'm sorry. 187 00:22:21,548 --> 00:22:24,752 The way you talked about him, I didn't know he was dead. 188 00:22:26,845 --> 00:22:31,970 About Sunday, that's most kind, but I'm not sure I'll be free. 189 00:22:33,143 --> 00:22:35,681 Call me Saturday midday and I'll tell you. 190 00:22:36,522 --> 00:22:37,897 I don't have your number. 191 00:22:38,565 --> 00:22:39,976 Montmartre 15-40. 192 00:22:41,652 --> 00:22:43,276 - Good night. - Good night. 193 00:23:03,924 --> 00:23:05,502 Montmartre 15-40. 194 00:27:44,204 --> 00:27:47,823 - -He'd be holding a press conference in the near future... 195 00:27:48,250 --> 00:27:50,159 ...about the salary increases. 196 00:27:50,336 --> 00:27:54,832 And now for the sporting events. There's motor-racing on the agenda... 197 00:27:55,007 --> 00:27:58,174 ...with the forthcoming Monte Carlo Rally. 198 00:27:58,344 --> 00:28:01,594 In one week, the 35th Rally will be on its way. 199 00:28:01,764 --> 00:28:03,472 Cars are being tuned... 200 00:28:03,682 --> 00:28:09,222 ...manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition. 201 00:28:09,396 --> 00:28:14,770 Among the favorites, the Toivonen team driving a Cooper and a DS21... 202 00:28:23,952 --> 00:28:25,281 We know that this week... 203 00:28:25,454 --> 00:28:30,033 ...they've been training to the hilt, getting the maximum from their cars. 204 00:29:07,287 --> 00:29:08,450 Any good? 205 00:29:09,873 --> 00:29:10,905 One seventeen. 206 00:29:21,510 --> 00:29:22,755 Forty-three, four. 207 00:29:22,928 --> 00:29:23,959 Not bad. 208 00:29:24,430 --> 00:29:25,758 How many revs? 209 00:29:26,890 --> 00:29:27,922 Eleven thousand. 210 00:29:42,656 --> 00:29:45,064 Forty-three, seven. 211 00:29:47,119 --> 00:29:50,986 How many revs now? 10,300. 212 00:29:51,165 --> 00:29:53,453 We've won with 200 revs. It's perfect. 213 00:31:14,456 --> 00:31:16,864 Operator, put me through to Montmartre 15-40. 214 00:31:19,128 --> 00:31:24,039 No, no, could you put me through in five minutes, please? 215 00:31:24,508 --> 00:31:25,539 Thanks. 216 00:31:55,080 --> 00:31:56,574 Hello, Montmartre 15-40? 217 00:31:57,333 --> 00:31:58,791 This is Jean-Louis Duroc. 218 00:32:01,295 --> 00:32:06,087 I gave you a lift from Paris, from Deauville to Paris, last Sunday. 219 00:32:07,468 --> 00:32:10,255 Yes. How are you? 220 00:32:14,683 --> 00:32:19,760 I'm planning on driving to see my son at school in Deauville tomorrow. 221 00:32:20,939 --> 00:32:24,190 I thought you'd like to drive down there with me. 222 00:32:25,235 --> 00:32:26,398 Whenever you like. 223 00:32:27,363 --> 00:32:29,735 Around 9, 9:30, whatever. 224 00:32:30,366 --> 00:32:31,397 What? 225 00:32:31,909 --> 00:32:34,032 Nine o'clock. Nine it is, then. 226 00:33:18,330 --> 00:33:19,955 Hello, there. 227 00:33:20,582 --> 00:33:21,958 I'm late. 228 00:33:22,126 --> 00:33:24,414 Not at all. Could've been worse. 229 00:33:47,985 --> 00:33:51,484 As you might have guessed, that melody is called "Love." 230 00:33:52,156 --> 00:33:54,528 Performed by Daniel Walt's orchestra. 231 00:33:54,700 --> 00:33:58,567 On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. 232 00:33:58,954 --> 00:34:01,077 We're in for a bad spell. 233 00:34:01,457 --> 00:34:07,044 I can tell you right away that the weather forecast is rainy. 234 00:34:07,880 --> 00:34:10,169 There'll be rain all over France. 235 00:34:10,341 --> 00:34:16,794 And roads are flooded, particularly in the south and central highlands. 236 00:34:17,264 --> 00:34:22,804 As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready... 237 00:34:22,978 --> 00:34:25,054 ...for a ride in the country... 238 00:34:25,356 --> 00:34:29,649 ...they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. 239 00:34:29,902 --> 00:34:35,905 Or listen to the radio. I'll be on the air all day Sunday... 240 00:34:36,075 --> 00:34:40,119 ...probably talking a lot of uninteresting nonsense. 241 00:34:40,371 --> 00:34:44,415 So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere. 242 00:34:44,583 --> 00:34:46,742 A flash from the news... 243 00:34:46,919 --> 00:34:50,584 ...that illustrates the weather has just come in. 244 00:34:50,798 --> 00:34:53,882 A man and a woman were killed earlier today... 245 00:34:54,426 --> 00:34:57,630 ...when their sports car skidded off the road. 246 00:34:57,846 --> 00:34:59,471 I hate hearing that. 247 00:35:00,724 --> 00:35:02,432 Especially when driving. 248 00:35:04,937 --> 00:35:06,099 Do I drive badly? 249 00:35:08,315 --> 00:35:11,102 No. You drive normally. 250 00:35:11,276 --> 00:35:15,108 Now, let's change our mood and listen to some light music. 251 00:35:15,572 --> 00:35:18,490 Here's one you all know. 252 00:35:19,118 --> 00:35:21,194 You haven't told me what you do. 253 00:35:22,705 --> 00:35:27,616 I've got a job that's... That's very unusual. 254 00:35:27,793 --> 00:35:29,786 Very original. 255 00:35:30,963 --> 00:35:33,501 Which makes loads of money. 256 00:36:23,974 --> 00:36:26,892 Shame on you! And apart from that? 257 00:36:28,729 --> 00:36:30,353 I've got a good front. 258 00:36:31,649 --> 00:36:34,982 I'm in the motor business. I'm a test driver. 259 00:36:35,861 --> 00:36:37,937 - A racing driver? - Yes. 260 00:36:45,746 --> 00:36:47,952 I think you soaked those people. 261 00:36:51,502 --> 00:36:52,533 They're hunters. 262 00:36:52,836 --> 00:36:54,331 No mercy on hunters! 263 00:36:59,259 --> 00:37:01,133 She started to cough on Friday. 264 00:37:01,303 --> 00:37:03,343 Nothing serious, but keep her warm. 265 00:37:03,889 --> 00:37:06,095 There! There you are. 266 00:37:06,600 --> 00:37:09,056 You're not cold, darling. You're okay. 267 00:37:09,812 --> 00:37:10,843 Bye. 268 00:37:11,522 --> 00:37:13,146 - I'm not surprised. - What? 269 00:37:13,399 --> 00:37:14,430 I'm not surprised. 270 00:37:14,858 --> 00:37:18,477 I didn't see you on the 9:00 train. 271 00:37:20,239 --> 00:37:21,899 Well, thank you. Goodbye. 272 00:37:22,366 --> 00:37:23,397 Come on. 273 00:37:25,369 --> 00:37:27,112 - Goodbye. - Goodbye. 274 00:37:27,705 --> 00:37:28,736 Bye, madame. 275 00:37:32,793 --> 00:37:33,908 Are you happy? 276 00:37:37,339 --> 00:37:39,913 Tell me some more about your job. 277 00:37:40,759 --> 00:37:43,429 - My job? - Not about yours. 278 00:37:45,389 --> 00:37:46,848 Antoine, talk about my job. 279 00:37:47,308 --> 00:37:49,347 - What? - Don't you want to? 280 00:37:49,643 --> 00:37:53,392 No, but I'll tell you all about my job. 281 00:37:53,564 --> 00:37:54,678 Go on, then. 282 00:37:54,857 --> 00:37:56,933 The job I'll have when I'm big... 283 00:37:57,109 --> 00:37:59,351 - Tell us. - I want to be a fireman. 284 00:38:00,779 --> 00:38:03,650 There'll be 36 firemen with me. 285 00:38:03,824 --> 00:38:04,855 Thirty-six? 286 00:38:05,034 --> 00:38:07,322 But with me, it will make 37. 287 00:38:07,619 --> 00:38:10,193 - You'll be the chief. - Yes. 288 00:38:11,999 --> 00:38:17,420 You know what? We'll have two big fire engines with big ladders. 289 00:38:17,963 --> 00:38:19,126 Very big. 290 00:38:23,135 --> 00:38:26,836 The two fire engines will be huge for the big fires. 291 00:38:27,139 --> 00:38:29,547 What will you do about small fires? 292 00:38:30,100 --> 00:38:31,559 What about small fires? 293 00:38:32,311 --> 00:38:34,932 We won't need the ladder. 294 00:38:35,731 --> 00:38:40,192 That's all. And we won't use much water. 295 00:38:41,320 --> 00:38:44,689 If it's locked, we'll take the axes and... 296 00:38:45,115 --> 00:38:48,698 Well, we'll use them to hit and that's it. 297 00:38:48,869 --> 00:38:51,490 And then we use a little water. That's it. 298 00:38:54,917 --> 00:38:56,577 Tell me about your job. 299 00:38:57,086 --> 00:39:02,709 My work is largely technical. It bores women to talk about technicalities. 300 00:39:03,008 --> 00:39:05,297 But I can tell you some trivia. 301 00:39:05,511 --> 00:39:07,883 It wouldn't bore me. 302 00:39:09,306 --> 00:39:11,263 Take superstition, for example. 303 00:39:11,433 --> 00:39:15,052 We racing drivers are superstitious. No car has number 13. 304 00:39:15,312 --> 00:39:16,343 Really? 305 00:39:16,689 --> 00:39:17,720 No car ever... 306 00:39:17,898 --> 00:39:19,855 No car ever bears number 13. 307 00:39:20,734 --> 00:39:24,020 Another number is 17, many accidents for that one. 308 00:39:24,321 --> 00:39:26,729 In Italy, for example, there's never 17. 309 00:39:27,700 --> 00:39:30,107 The Italians are very superstitious. 310 00:39:31,036 --> 00:39:33,325 Have you ever heard of Ascari? 311 00:39:34,915 --> 00:39:36,030 - I think so. - Yes? 312 00:39:36,583 --> 00:39:39,205 He was a driver, one of the best. 313 00:39:39,545 --> 00:39:40,956 He died a few years ago. 314 00:39:41,171 --> 00:39:42,251 Yes, I see now. 315 00:39:42,423 --> 00:39:48,212 If Ascari saw a black cat on the track or on the side of the track... 316 00:39:48,387 --> 00:39:49,418 ...he'd stop. 317 00:39:51,098 --> 00:39:53,387 Antoine, your napkin. 318 00:39:53,559 --> 00:39:55,848 Maybe they should eat, they're hungry. 319 00:39:56,812 --> 00:39:57,843 Here. 320 00:39:58,022 --> 00:39:59,432 I don't like shrimps. 321 00:40:00,107 --> 00:40:01,815 - You don't like shrimps? - No. 322 00:40:03,736 --> 00:40:05,894 Françoise, do you like shrimps? No? 323 00:40:06,071 --> 00:40:08,360 How come? Last week you ate some. 324 00:40:08,532 --> 00:40:11,070 Do you want tomatoes? Do you like tomatoes? 325 00:40:11,243 --> 00:40:12,618 - I'm not hungry. - Not hungry? 326 00:40:12,786 --> 00:40:15,242 It doesn't matter that you don't like shrimps. 327 00:40:15,414 --> 00:40:17,703 - But she likes shrimps. - Do you? 328 00:40:18,959 --> 00:40:20,952 But these are fresh, Antoine. 329 00:40:22,671 --> 00:40:25,127 But, Françoise, you must eat something. 330 00:40:26,175 --> 00:40:27,835 What do you of think while racing? 331 00:40:28,010 --> 00:40:30,168 What is the most important thing? 332 00:40:32,973 --> 00:40:34,302 The throb of the motor. 333 00:40:36,644 --> 00:40:42,598 I know an engineer who uses organ pipes for his exhaust. 334 00:40:42,816 --> 00:40:46,648 It's something that you feel through your whole body. 335 00:40:48,238 --> 00:40:50,065 It grips you like a fever. 336 00:40:50,783 --> 00:40:54,615 - I'm not thirsty, hungry. Sorry. - I see. 337 00:40:55,037 --> 00:40:56,911 Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish. 338 00:40:57,081 --> 00:40:58,112 Coca-Cola. 339 00:40:58,290 --> 00:41:00,117 - Same as in French. - No. 340 00:41:00,376 --> 00:41:03,958 Because the Spanish is "Coca-Cola." 341 00:41:04,171 --> 00:41:07,291 - How do you say "I want a Coca-Cola"? - I want a Coca-Cola. 342 00:41:07,466 --> 00:41:12,626 The waiter's a Spaniard, so ask him in Spanish for a Coca-Cola. Go on. 343 00:41:15,099 --> 00:41:17,091 Go on and ask him for it. 344 00:41:17,559 --> 00:41:20,928 - One Coca-Cola, for me. - Yes, sir. 345 00:41:22,690 --> 00:41:24,398 And one for the girl. 346 00:41:26,986 --> 00:41:30,319 - He can give me some. - We'll get you another glass. 347 00:41:30,614 --> 00:41:32,156 Another glass, please. 348 00:41:32,616 --> 00:41:35,403 Another glass, for the girl. 349 00:41:36,662 --> 00:41:38,904 How come he speaks such good Spanish? 350 00:41:39,248 --> 00:41:41,454 Actually, he speaks English too. 351 00:41:41,625 --> 00:41:43,203 Ask for a glass in English. 352 00:41:43,794 --> 00:41:47,377 - Yes, but the waiter is Spanish. - He's also English. 353 00:41:47,548 --> 00:41:49,790 His mum's English, his dad's a Spaniard. 354 00:41:50,175 --> 00:41:52,002 He understands both languages. 355 00:41:53,804 --> 00:41:57,090 - I'd rather say it in Spanish. - You're right. 356 00:41:57,349 --> 00:41:59,923 Because it's more practical. 357 00:42:00,144 --> 00:42:02,183 After an accident, how do you feel? 358 00:42:03,147 --> 00:42:04,392 You feel ashamed. 359 00:42:04,857 --> 00:42:06,351 It's true, you're ashamed. 360 00:42:07,151 --> 00:42:09,855 It's stupid, but that's how it is. 361 00:42:10,321 --> 00:42:11,945 When you have an accident... 362 00:42:12,323 --> 00:42:15,573 ...it's your fault, because you took a bend too fast. 363 00:42:15,743 --> 00:42:19,527 For instance, a bend that you're used to taking at 140... 364 00:42:19,788 --> 00:42:24,367 ...if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race. 365 00:42:25,044 --> 00:42:27,369 You have to find the right speed. 366 00:42:27,713 --> 00:42:29,540 Say "I love you" in Spanish. 367 00:42:30,966 --> 00:42:32,247 - To who? - Francoise. , 368 00:42:32,468 --> 00:42:34,128 I love you. 369 00:42:43,228 --> 00:42:46,313 When something's not serious, we say it's like a film. 370 00:42:47,483 --> 00:42:49,974 Why aren't films taken seriously, do you think? 371 00:42:52,988 --> 00:42:54,186 I don't know. 372 00:42:55,115 --> 00:42:58,069 Maybe because we go when everything's okay. 373 00:42:58,911 --> 00:43:00,903 So we should go when it's not? 374 00:43:02,206 --> 00:43:03,320 Why not? 375 00:43:04,249 --> 00:43:07,665 It's gone. Taken off. The plane has taken off. 376 00:43:11,090 --> 00:43:13,082 - Can I clear the table, sir? - Yes. 377 00:43:13,300 --> 00:43:15,209 - May I, madame? - Yes, thank you. 378 00:43:17,179 --> 00:43:20,014 - Why do you break your cigarettes? - To smoke less. 379 00:43:21,642 --> 00:43:24,762 - You could smoke one less. - True. 380 00:43:25,104 --> 00:43:26,479 Antoine's suggested it. 381 00:43:27,940 --> 00:43:31,523 Have you ever thought of becoming an actress? 382 00:43:33,445 --> 00:43:35,153 Yes, but it'd bore me. 383 00:43:35,572 --> 00:43:36,604 Why? 384 00:43:37,282 --> 00:43:38,777 I'm not sure. 385 00:43:39,326 --> 00:43:44,403 Maybe because you need a little, or not too much... I don't know. 386 00:43:45,582 --> 00:43:47,990 It's not that complicated, is it? 387 00:43:48,794 --> 00:43:51,795 No more difficult than being a script girl or editor. 388 00:43:52,506 --> 00:43:54,748 - Really? - I don't know. 389 00:43:54,925 --> 00:43:58,128 You must have an idea. After all, you watch films. 390 00:43:58,345 --> 00:44:00,753 I don't know, it's not that difficult. 391 00:44:00,931 --> 00:44:04,383 It's not a question of it being a difficult job. 392 00:44:05,019 --> 00:44:06,643 Everyone has their trade. 393 00:44:07,646 --> 00:44:11,691 When you're good-looking, it's not that difficult to... 394 00:44:11,859 --> 00:44:12,973 You're handsome. 395 00:44:13,152 --> 00:44:14,776 The director matters most. 396 00:44:14,945 --> 00:44:16,902 Why aren't you an actor? 397 00:44:17,823 --> 00:44:19,234 You're not bad-looking. 398 00:44:19,491 --> 00:44:21,864 No. The idea never crossed my mind. 399 00:44:22,036 --> 00:44:26,781 But if I worked in the film business, I'd rather be an actor, I think. 400 00:44:26,957 --> 00:44:29,994 No, I'm delighted with my own craft. 401 00:44:30,169 --> 00:44:32,292 No, I wouldn't have liked acting. 402 00:44:32,796 --> 00:44:34,207 It's more serious to be... 403 00:44:34,381 --> 00:44:37,051 It's not more serious, it's more genuine. 404 00:44:42,181 --> 00:44:45,763 I have so many questions. I go to the movies pretty often. 405 00:44:46,810 --> 00:44:48,305 I have lots of questions. 406 00:44:48,479 --> 00:44:50,518 You must know a bit about films. 407 00:44:50,689 --> 00:44:53,774 No more than most. I know a few things. 408 00:44:54,151 --> 00:44:55,894 I read some film magazines. 409 00:44:56,195 --> 00:44:58,318 Well, you know, I'm not... 410 00:44:58,572 --> 00:45:03,234 As I've been in films for a short time, I haven't worked with the veterans. 411 00:45:04,870 --> 00:45:07,408 Tell me more about actors and actresses. 412 00:45:07,623 --> 00:45:09,829 - Are you that interested? - Of course. 413 00:45:10,668 --> 00:45:16,622 You are a little girl and you are a big girl. 414 00:45:16,882 --> 00:45:19,966 And you are a big... 415 00:45:21,220 --> 00:45:23,758 ...boy, and I am big boy. 416 00:45:24,598 --> 00:45:26,057 - A big boy? No. - Yes. 417 00:45:26,225 --> 00:45:28,016 Have you had enough to eat? 418 00:45:28,185 --> 00:45:29,893 Yes, but I'd love a coffee. 419 00:45:30,062 --> 00:45:31,093 Coffee, please! 420 00:45:31,271 --> 00:45:32,849 Antoine, be quiet! 421 00:45:36,860 --> 00:45:38,236 What do you want to do? 422 00:45:38,404 --> 00:45:41,274 Me, nothing. I want to play, that's all. 423 00:45:41,448 --> 00:45:43,073 How about a boat trip? 424 00:45:43,993 --> 00:45:45,321 Yes! Let's go on a boat! 425 00:45:45,494 --> 00:45:46,739 - On a boat? - Yes! 426 00:45:46,912 --> 00:45:48,110 - I promised? - Yes. 427 00:45:48,288 --> 00:45:49,664 - You remember I promised? - Yes. 428 00:45:49,999 --> 00:45:51,457 - Have you been good? - Yes. 429 00:45:51,625 --> 00:45:52,656 All week? 430 00:45:52,835 --> 00:45:53,997 Yes, he was! 431 00:45:54,169 --> 00:45:55,712 - Was he good? - Yes, yes. 432 00:45:56,171 --> 00:45:57,630 Were you a good girl? 433 00:45:58,090 --> 00:45:59,632 - Shall we find a boat? - Yes! 434 00:45:59,800 --> 00:46:03,251 - Well, let's go! Come on. We're off. - Yes! 435 00:46:03,929 --> 00:46:05,886 I'll get there first! 436 00:46:07,766 --> 00:46:09,973 Go and get your coats quickly, then. 437 00:46:13,939 --> 00:46:17,937 You think it's okay for us to go on a boat? 438 00:50:15,347 --> 00:50:17,672 They are loving every minute. 439 00:50:18,684 --> 00:50:21,092 They get along pretty well together. 440 00:50:21,520 --> 00:50:23,928 They've been friends for a long time. 441 00:50:24,523 --> 00:50:25,804 Yes. 442 00:50:25,983 --> 00:50:30,146 Antoine noticed her ages ago, he said Françoise was pretty. 443 00:50:30,321 --> 00:50:33,405 He said he'd only spoken to her a couple of times. 444 00:50:34,575 --> 00:50:36,318 It's so cute. 445 00:50:43,208 --> 00:50:45,248 Detour 446 00:51:01,393 --> 00:51:03,884 Beautiful, that man and his dog. 447 00:51:07,232 --> 00:51:09,640 They walk alike. 448 00:51:09,818 --> 00:51:11,645 Yes, they do. 449 00:51:13,447 --> 00:51:16,781 Do you know Giacometti, the sculptor? 450 00:51:16,950 --> 00:51:19,027 Oh, yes. He was handsome. 451 00:51:19,286 --> 00:51:22,073 Well, Giacometti once said: 452 00:51:22,956 --> 00:51:28,543 "If caught in a fire and I had to choose between a Rembrandt and a cat... 453 00:51:28,712 --> 00:51:30,705 ...I'd save the cat." 454 00:51:31,590 --> 00:51:34,342 "And then I'd let the cat go." 455 00:51:34,510 --> 00:51:37,594 - Did he say that too? - That's what's so wonderful. 456 00:51:38,097 --> 00:51:39,757 Yes, it is. 457 00:51:40,933 --> 00:51:44,100 Between art and life, he said he'd choose life. 458 00:51:44,561 --> 00:51:47,397 - Beautiful. - Yes. 459 00:51:48,857 --> 00:51:51,265 Why did you ask me that? 460 00:51:51,443 --> 00:51:53,436 - About Giacometti? - Yes. 461 00:51:53,612 --> 00:51:56,613 Because of the man and his dog. 462 00:53:18,822 --> 00:53:21,148 You never speak about your wife. 463 00:53:38,676 --> 00:53:41,546 My complete love is with you always and forever. 464 00:53:41,720 --> 00:53:43,760 Every second, till the end. 465 00:53:44,306 --> 00:53:46,762 I love you, my darling! I love you! 466 00:54:37,943 --> 00:54:42,237 Drivers are reminded it is forbidden to have your engines running... 467 00:54:42,406 --> 00:54:45,609 ...before the starting signal is officially given. 468 00:54:49,038 --> 00:54:52,241 On the ready places, please. 469 00:54:58,505 --> 00:55:01,293 Everyone clear the track, please. 470 00:55:05,554 --> 00:55:08,389 One minute to go! 471 00:55:09,600 --> 00:55:11,059 One minute to go. 472 00:55:19,318 --> 00:55:21,145 Thirty seconds to go! 473 00:55:31,288 --> 00:55:33,162 Four seconds to go! 474 00:55:35,084 --> 00:55:36,329 Ready? 475 00:56:03,112 --> 00:56:04,985 This is the first lap. 476 00:56:05,155 --> 00:56:10,363 I can't tell you what's going on now, but it's going to be very exciting. 477 00:56:10,577 --> 00:56:13,697 Millions of viewers... 478 00:56:13,872 --> 00:56:19,115 ...have joined us for this race and will stay with us for the next 24 hours. 479 00:56:19,295 --> 00:56:23,506 By the time we get to our next report at 10 p.m... 480 00:56:23,716 --> 00:56:30,050 ...we have no doubt that the result in the race will be far more predictable. 481 00:57:40,250 --> 00:57:43,038 As of this moment, the Ferraris are leading. 482 00:57:43,253 --> 00:57:46,954 As you know, Jean-Louis Duroc has had a smashup. 483 00:57:47,132 --> 00:57:52,257 He piled up his car on the straight run of the grandstand. It looked bad. 484 00:57:52,429 --> 00:57:57,138 Jean-Louis Duroc was rushed to the racetrack operating room. 485 00:57:57,309 --> 00:58:02,220 He is still in a coma, but we will keep you informed on this subject. 486 00:58:02,398 --> 00:58:07,190 Right now, doctors are operating on Jean-Louis Duroc. 487 00:59:34,323 --> 00:59:39,032 The fiendish pace continues with the Ferraris still holding their lead. 488 00:59:39,203 --> 00:59:43,247 Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines. 489 00:59:43,415 --> 00:59:47,994 Fifty percent of cars dropped out, to say nothing of Duroc's serious accident. 490 00:59:48,170 --> 00:59:50,791 We reported Jean-Louis Duroc's accident. 491 00:59:50,965 --> 00:59:53,965 You know he underwent a three-hour operation. 492 00:59:54,134 --> 01:00:00,469 But a personal drama took place in the hospital as he was unconscious. 493 01:00:00,641 --> 01:00:05,184 However, let's go back to the track to Graham Hill. 494 01:00:05,354 --> 01:00:07,927 He's at the pit and still has a chance to win. 495 01:00:08,190 --> 01:00:12,402 A sheer tragedy stalked the corridors of the hospital. 496 01:00:12,569 --> 01:00:14,728 Duroc's wife got to the hospital... 497 01:00:14,905 --> 01:00:18,488 ...only to be told of her husband's critical condition. 498 01:00:18,701 --> 01:00:21,618 Then something awful happened. 499 01:00:21,787 --> 01:00:27,374 Mrs. Duroc was very seriously shocked, and she suffered a nervous breakdown. 500 01:00:27,543 --> 01:00:33,248 It has just been confirmed that she has taken her own life. 501 01:00:33,424 --> 01:00:35,215 For the moment, we have no further details. 502 01:00:35,426 --> 01:00:38,462 We shall keep you informed as they come in. 503 01:00:38,637 --> 01:00:40,630 And now back to the track. 504 01:01:04,955 --> 01:01:09,035 All of next week, I'm going to be driving in the Monte Carlo Rally. 505 01:01:09,209 --> 01:01:11,332 But as soon as I come back... 506 01:01:11,503 --> 01:01:14,208 ...Montmartre 15-40. 507 01:01:17,468 --> 01:01:20,385 Well, then, good night. 508 01:02:03,889 --> 01:02:06,890 What time is it? 509 01:02:07,059 --> 01:02:09,098 Five past 1. 510 01:02:10,229 --> 01:02:12,471 Did you have a good trip? 511 01:02:13,399 --> 01:02:15,023 How's your son? 512 01:02:15,192 --> 01:02:17,101 Fine. 513 01:02:17,611 --> 01:02:21,146 - And you? - Fine. 514 01:02:23,867 --> 01:02:27,118 I've got some bad news for you. 515 01:02:27,955 --> 01:02:32,617 I knew you didn't find my desk. I don't suppose you looked for it. 516 01:02:32,793 --> 01:02:37,585 I went to all the antique dealers in Deauville, but no desk. 517 01:02:37,756 --> 01:02:39,416 Too bad. 518 01:02:41,844 --> 01:02:44,679 Aren't you going to undress? 519 01:02:45,264 --> 01:02:47,589 Right away. 520 01:02:50,352 --> 01:02:53,270 When am I going to meet your son? 521 01:02:53,439 --> 01:02:57,104 When he's old enough to seduce you. 522 01:02:57,276 --> 01:03:00,028 I'd make a good mother. 523 01:03:00,195 --> 01:03:02,603 I'm sure you would. 524 01:03:05,117 --> 01:03:09,660 What's all this about you going out with twins? 525 01:03:10,331 --> 01:03:13,035 Who told you that? 526 01:03:13,500 --> 01:03:16,122 The racing magazine. 527 01:03:16,295 --> 01:03:18,537 This one? 528 01:03:20,716 --> 01:03:22,459 Which page? 529 01:03:22,635 --> 01:03:26,217 Twenty-nine. 530 01:03:28,057 --> 01:03:29,302 That's true. 531 01:03:32,186 --> 01:03:34,511 You missed the best parts. 532 01:03:34,688 --> 01:03:39,231 "Today, the driver Jean-Louis Duroc met a young woman in Deauville. 533 01:03:39,401 --> 01:03:42,106 They spent the afternoon together... 534 01:03:42,279 --> 01:03:47,819 ...had lunch together, and drove 400 kilometers together. 535 01:03:48,202 --> 01:03:50,609 They left each other just over half an hour ago." 536 01:03:56,131 --> 01:03:58,704 Why are you telling me all this? 537 01:03:59,801 --> 01:04:02,339 Because it's the truth. 538 01:04:02,512 --> 01:04:04,967 This paper never tells lies. 539 01:04:27,745 --> 01:04:32,242 Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement. 540 01:04:32,417 --> 01:04:37,660 Excitement for the start of the 35th Monte Carlo Motor Rally... 541 01:04:37,881 --> 01:04:43,123 ...which is not being made any easier by the difficult weather conditions. 542 01:04:43,303 --> 01:04:47,135 At this very moment, other competitors leave from Oslo... 543 01:04:47,307 --> 01:04:49,015 ...Minsk, London, Athens... 544 01:04:49,184 --> 01:04:53,016 ...Lisbon and Hamburg, 273 competitors in all. 545 01:04:54,022 --> 01:04:59,977 They are about to start the 5000 kilometers of this very difficult race. 546 01:05:00,153 --> 01:05:02,395 And among those 273 competitors... 547 01:05:02,572 --> 01:05:08,657 ...Jean-Louis Duroc driving the Mustang number 145... 548 01:05:08,828 --> 01:05:10,073 ...is about to leave. 549 01:05:10,246 --> 01:05:14,908 Jean-Louis Duroc will share the driving with his partner, Chemin. 550 01:05:55,750 --> 01:05:58,953 FORD TEAM CONFIDENT 551 01:07:15,747 --> 01:07:18,072 Straight ahead, now. 552 01:07:26,508 --> 01:07:28,500 Fork left. 553 01:07:43,066 --> 01:07:44,940 Two kilometers. 554 01:08:05,088 --> 01:08:06,962 Now, hard left. 555 01:08:17,684 --> 01:08:21,135 As I speak to you, many contestants dropped out of the race. 556 01:08:21,312 --> 01:08:26,307 Out of 273 cars that began, only 80 are still in the running. 557 01:08:26,484 --> 01:08:31,823 Many accidents have occurred and countless difficulties... 558 01:08:31,990 --> 01:08:35,193 ...because of the extremely bad weather conditions. 559 01:08:35,368 --> 01:08:40,991 They have literally transformed the roads into ice rinks. 560 01:09:15,158 --> 01:09:16,866 Hairpin bend on the right. 561 01:09:21,789 --> 01:09:24,115 Sharp bend, left! 562 01:11:32,045 --> 01:11:38,165 The last and 42nd competitor has just arrived at Monte Carlo. 563 01:11:38,343 --> 01:11:41,427 Forty-two cars... 564 01:11:41,638 --> 01:11:45,007 ...these figures speak for themselves. 565 01:11:45,183 --> 01:11:49,845 A tough, grueling race for both drivers and their cars. 566 01:11:50,021 --> 01:11:53,022 Tonight, Monte Carlo, famed for its casino... 567 01:11:53,191 --> 01:11:58,067 ...is decked out to give a big welcome to the tired heroes of today's race. 568 01:11:58,238 --> 01:12:02,531 We had hoped to bring you live pictures of the prince and princess... 569 01:12:02,700 --> 01:12:06,828 ...but they were not able to be present for the finish of the rally... 570 01:12:06,996 --> 01:12:09,369 ...as we understand they are away skiing. 571 01:12:09,541 --> 01:12:13,788 Therefore, they did not present the trophy to the winners... 572 01:12:13,962 --> 01:12:18,505 ...who in fact aren't the real winners... 573 01:12:18,675 --> 01:12:23,052 ...because, as you know, Makinen and the other competitors driving Coopers... 574 01:12:23,221 --> 01:12:24,501 ...should have won. 575 01:12:24,681 --> 01:12:30,137 However, a detail in one of the many regulations deprived them of victory... 576 01:12:30,311 --> 01:12:34,012 ...but these trifles, we expect, will be overlooked at tonight's banquet... 577 01:12:34,190 --> 01:12:37,476 ...given in honor of the competitors at the Sporting Club... 578 01:12:37,652 --> 01:12:38,897 Hello? 579 01:12:39,070 --> 01:12:42,735 Hello, I want to send a telegram to Monte Carlo. 580 01:12:42,907 --> 01:12:44,864 Yes, I'll wait. 581 01:12:51,499 --> 01:12:53,408 Yes, Monte Carlo. 582 01:12:53,585 --> 01:12:55,708 Mr. Jean-Louis Duroc. 583 01:12:55,879 --> 01:12:59,212 Duroc. With a C. 584 01:12:59,382 --> 01:13:03,214 I haven't got the address with me, unfortunately. 585 01:13:03,386 --> 01:13:04,797 I'm sorry to trouble you. 586 01:13:04,971 --> 01:13:07,177 It won't be difficult to find him. 587 01:13:07,348 --> 01:13:10,433 He's in the Monte Carlo Rally. 588 01:13:11,436 --> 01:13:13,428 That's most kind of you. 589 01:13:14,689 --> 01:13:16,183 Yes! That's it. 590 01:13:16,357 --> 01:13:20,770 The Sporting Club will find him. Let me see, now... 591 01:13:23,448 --> 01:13:27,695 "Bravo! I saw you on TV. Anne." 592 01:13:28,536 --> 01:13:30,743 No, no, wait a second. 593 01:13:31,498 --> 01:13:34,949 "Bravo! I love you. Anne." 594 01:13:39,297 --> 01:13:41,373 Yes, please, yes. 595 01:13:41,549 --> 01:13:43,542 Montmartre 15-40. 596 01:13:43,718 --> 01:13:47,419 Miss, how long will it take? 597 01:13:48,848 --> 01:13:50,342 Thank you. 598 01:16:04,943 --> 01:16:07,694 - Evening, sir. - Sorry to draw you out in this cold. 599 01:16:07,862 --> 01:16:10,187 It is a bit nippy tonight, but we mustn't complain. 600 01:16:10,365 --> 01:16:12,653 Comes during this time of the year. 601 01:16:12,826 --> 01:16:15,495 Super or regular? 602 01:16:15,662 --> 01:16:17,370 Super. 603 01:16:28,466 --> 01:16:31,218 - Fill it up, please. - Fill it up? 604 01:16:33,471 --> 01:16:36,045 I'll fill it up for you, but it's difficult for us. 605 01:16:36,224 --> 01:16:38,845 Never comes out even and all the odd change. 606 01:16:39,018 --> 01:16:44,226 Every morning I have to do my accounts, and that's not my strong point-- 607 01:16:44,399 --> 01:16:48,646 - Okay, then make it 50 francs. - 50 francs, that will be fine, sir. 608 01:16:55,535 --> 01:17:00,660 - Aren't you going to turn it on? - Yes, but your cigarette. 609 01:17:04,961 --> 01:17:09,089 Sending that telegram really is something. Takes guts to do that. 610 01:17:09,257 --> 01:17:15,046 Imagine, a beautiful woman sends a cable like that to a man. 611 01:17:15,221 --> 01:17:17,973 I'd never have the guts to do that. 612 01:17:18,141 --> 01:17:21,676 A wonderful woman. 613 01:17:26,357 --> 01:17:29,691 If I keep going like this, I should be in Paris around... 614 01:17:31,488 --> 01:17:33,895 ...say, 6:30. 615 01:17:35,366 --> 01:17:38,533 She's still in bed at 6:30. 616 01:17:38,745 --> 01:17:42,363 What will I do? I can go to a bistro... 617 01:17:43,917 --> 01:17:45,708 ...give her a call... 618 01:17:45,877 --> 01:17:50,124 When a woman sends you a telegram, "I love you"... 619 01:17:50,298 --> 01:17:52,706 ...you go and see her. 620 01:17:53,218 --> 01:17:58,378 Sure, I can go and see her... 621 01:17:58,556 --> 01:18:02,221 ...but I don't know which floor she's on. I'd have to wake the concierge. 622 01:18:05,647 --> 01:18:09,312 The concierge will say, "She's not in, " or, " You can't go up." 623 01:18:09,484 --> 01:18:14,193 I'll answer, "Look, I'm sorry, but I've just driven 5000 kilometers... 624 01:18:14,364 --> 01:18:18,824 ...in fact, 6000 kilometers to come and see her. 625 01:18:18,993 --> 01:18:21,828 I'm very sorry, but... 626 01:18:21,996 --> 01:18:24,036 ...I'm going up!" 627 01:18:24,207 --> 01:18:28,039 Up I go! I ring the bell, once, twice. 628 01:18:28,211 --> 01:18:31,710 No, I think I'll only ring once, don't want to upset her. 629 01:18:31,881 --> 01:18:35,333 Once is enough. 630 01:18:35,510 --> 01:18:38,961 She'll take time to wake up, perhaps she doesn't open her door. 631 01:18:39,139 --> 01:18:41,261 She says, "Who's there?" 632 01:18:41,432 --> 01:18:43,721 And I answer, well... 633 01:18:45,436 --> 01:18:47,928 What will I say? 634 01:18:48,106 --> 01:18:50,264 I can't say, "It's Jean-Louis." 635 01:18:50,942 --> 01:18:53,018 "Antoine's father," I'll say. 636 01:18:53,194 --> 01:18:57,274 Antoine's father. Yes, that sounds better. 637 01:18:57,448 --> 01:19:00,734 "Who's there?" "Antoine's father." 638 01:19:00,910 --> 01:19:04,030 She opens the door... 639 01:19:07,333 --> 01:19:09,871 ...and we're face-to-face. 640 01:19:12,797 --> 01:19:15,632 She's a little embarrassed. 641 01:19:15,800 --> 01:19:20,343 After all, she sent me a telegram, "I love you." 642 01:19:21,890 --> 01:19:23,929 She's embarrassed. It's normal. 643 01:19:24,100 --> 01:19:28,727 She's home, and she's embarrassed. 644 01:19:30,315 --> 01:19:35,107 And she says, "I'll make some coffee. 645 01:19:35,487 --> 01:19:37,812 You've come a long way, you need it." 646 01:19:37,989 --> 01:19:42,318 I walk in-- No, now I have to say something. 647 01:19:42,494 --> 01:19:46,325 What a coward! So I say... 648 01:19:48,625 --> 01:19:52,539 Should I stop off in Lyons and send her a telegram? 649 01:19:52,712 --> 01:19:56,081 Yes, it's a good idea. No, it's not, it's stupid. 650 01:19:56,257 --> 01:20:00,504 My telegram would arrive only a few minutes before I do. 651 01:20:00,678 --> 01:20:07,013 She'll break her sleep, and when I get there, I'll wake her again. 652 01:20:07,435 --> 01:20:12,181 Lucky I've still got time to think of something better. 653 01:21:26,723 --> 01:21:30,258 - Anne Gauthier's apartment. - Third floor. 654 01:22:10,934 --> 01:22:13,057 Sorry, but I can't get any answer. 655 01:22:13,228 --> 01:22:16,810 She doesn't always tell me what she's doing. 656 01:22:24,322 --> 01:22:25,982 Police! 657 01:22:26,157 --> 01:22:29,822 I think she went to Deauville to see her daughter. 658 01:22:29,994 --> 01:22:32,034 Much obliged. 659 01:22:52,475 --> 01:22:54,017 I was extremely surprised to see you back. 660 01:22:54,185 --> 01:22:57,850 I saw you on television last night at the Monte Carlo Rally. 661 01:22:58,022 --> 01:23:00,513 Do you think that if I go that way I may run into them? 662 01:23:00,692 --> 01:23:04,108 Yes, you're almost sure to. Past the big pier. 663 01:23:04,279 --> 01:23:06,437 The pier? Oh, yes! 664 01:23:06,614 --> 01:23:11,193 If they come back while I'm looking for them, tell them to wait for me. 665 01:23:11,369 --> 01:23:14,204 See you in a while! 666 01:25:27,255 --> 01:25:34,218 - Goodbye, Daddy. - Goodbye, Mommy. 667 01:33:02,961 --> 01:33:04,669 But why? 668 01:33:12,929 --> 01:33:14,423 Why? 669 01:33:20,103 --> 01:33:22,179 Because of my husband. 670 01:33:24,399 --> 01:33:26,557 But he's dead. 671 01:34:38,056 --> 01:34:40,677 I think I'd better take the train. 672 01:35:10,130 --> 01:35:14,127 Prepare my bill, please. Room 41. 673 01:35:14,300 --> 01:35:17,835 And when is the next train for Paris? 674 01:37:19,551 --> 01:37:21,009 Is it direct? 675 01:37:21,177 --> 01:37:23,170 No, I have to change. 676 01:37:28,726 --> 01:37:32,641 For what reason did you say your husband was dead? 677 01:37:33,648 --> 01:37:35,475 Because he is. 678 01:37:35,650 --> 01:37:38,141 Not yet, for me. 679 01:37:40,530 --> 01:37:44,230 Some Sundays start well and end badly. 680 01:37:44,534 --> 01:37:47,203 It's hard to believe. 681 01:37:47,370 --> 01:37:50,454 It's crazy to refuse happiness. 682 01:38:04,012 --> 01:38:07,048 If I had to go through this again, what would I do? 683 01:38:07,223 --> 01:38:10,675 Is there anything else I could do? 684 01:38:11,478 --> 01:38:15,345 To see her for months on end as a pal. 685 01:38:15,523 --> 01:38:20,150 What happens? You end up being pals, maybe. 686 01:38:25,200 --> 01:38:27,951 She wired, "I love you." 687 01:38:28,536 --> 01:38:31,905 Admit it, boy, you just don't understand women. 688 01:38:33,374 --> 01:38:36,874 Her husband must have been quite a guy. 689 01:38:37,045 --> 01:38:39,203 Maybe if he had lived... 690 01:38:42,342 --> 01:38:48,676 ...he'd have become an old fool, but as it is, he'll always be quite a guy. 691 01:38:51,100 --> 01:38:53,971 Though he might not have turned into an old fool. 692 01:38:54,145 --> 01:38:59,021 They might've made a wonderful couple... 693 01:39:00,401 --> 01:39:03,189 ...or a dreary pair of old fools. 694 01:39:03,738 --> 01:39:07,189 - Are the Lyons sausages hot? - Yes, sir. 695 01:39:07,367 --> 01:39:11,614 - Where are they? - Hors d'oeuvres. 696 01:39:11,788 --> 01:39:13,448 I don't see it. Where is it marked? 697 01:39:13,748 --> 01:39:16,500 Lyons sausages. Milan sausages, that's cold, isn't it? 698 01:39:16,668 --> 01:39:19,159 Oh, yes, always cold. 699 01:39:19,546 --> 01:39:22,796 What is the salmon steak à la maréchale? 700 01:39:22,966 --> 01:39:26,251 Freshwater fish imported from Finland. 701 01:39:28,680 --> 01:39:31,005 - Do you know it? - No. 702 01:39:32,183 --> 01:39:34,176 - What am I going to have? - I don't know. 703 01:39:34,352 --> 01:39:35,727 I'm not hungry. 704 01:39:36,104 --> 01:39:38,096 Would you like a steak? 705 01:39:38,273 --> 01:39:39,731 Yes. I think so. 706 01:39:39,899 --> 01:39:42,984 Chateaubriand's the most tender, isn't it? 707 01:39:43,153 --> 01:39:45,726 That's right, sir. 708 01:39:47,699 --> 01:39:49,572 Two Chateaubriands, grilled. 709 01:39:49,742 --> 01:39:51,450 Well-done or rare? 710 01:39:51,619 --> 01:39:54,656 - Rare, for me. - Rare for me too. 711 01:39:54,831 --> 01:39:57,867 - And hot! - Of course, sir. 712 01:39:59,502 --> 01:40:02,871 Last night, what time did you leave Monte Carlo? 713 01:40:03,047 --> 01:40:06,167 I left... 714 01:40:09,012 --> 01:40:12,463 You want nothing to start with, then? 715 01:40:15,643 --> 01:40:19,688 He's not too pleased with us. We didn't order enough. 716 01:40:19,856 --> 01:40:21,765 You want me to make him happy? 717 01:40:22,066 --> 01:40:24,392 - Waiter. - Yes, sir? 718 01:40:31,618 --> 01:40:34,369 Do you have a room? 54645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.