All language subtitles for A.Killer.Rising.2020.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-BobDobbs.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,855 --> 00:01:07,898 Ik weet niet zeker of het een blaffende hond is 2 00:01:07,910 --> 00:01:09,508 gaat ons het verrassingselement geven. 3 00:01:09,520 --> 00:01:11,938 Finny weet hoe ze moet gaan in de speciale agentmodus. 4 00:01:11,950 --> 00:01:13,308 Is het niet jongen? 5 00:01:13,320 --> 00:01:15,798 Ja, de beste van de FBI. 6 00:01:15,810 --> 00:01:17,258 Montague is een geest. 7 00:01:17,270 --> 00:01:19,918 We zullen hem niet vangen toch een online tip. 8 00:01:19,930 --> 00:01:21,558 Het leven van een vrouw staat op het spel. 9 00:01:21,570 --> 00:01:23,518 We volgen elke aanwijzing tot het einde. 10 00:01:23,530 --> 00:01:26,398 50 dollar zegt dat dit zal gebeuren wees een volkomen saai 11 00:01:26,410 --> 00:01:27,648 verspilling van onze tijd. 12 00:01:27,660 --> 00:01:30,748 Je hebt gewoon het universum uitgedaagd om vreselijke dingen met ons te doen. 13 00:01:30,760 --> 00:01:32,048 De jinx is binnen. 14 00:01:32,060 --> 00:01:33,878 Haar naam is Kacee Rhona. 15 00:01:33,890 --> 00:01:35,178 Er zou iets vreselijks gebeuren 16 00:01:35,190 --> 00:01:36,808 het zou toch gebeuren, 17 00:01:36,820 --> 00:01:38,028 ongeacht wat ik zei ... 18 00:01:38,040 --> 00:01:39,553 Shit! 19 00:01:43,070 --> 00:01:44,728 Mijn vroegste herinnering als kind 20 00:01:44,740 --> 00:01:46,963 vertelde mijn vader dat ik dood wilde. 21 00:01:47,800 --> 00:01:50,408 Hij vertelde me dat ik de dood nog niet had verdiend. 22 00:01:50,420 --> 00:01:51,435 Hij zei, 23 00:01:51,447 --> 00:01:54,438 'Als je dit eenmaal hebt verpest reis van het leven voor jezelf, 24 00:01:54,450 --> 00:01:56,888 dan ben je klaar voor een nieuwe start, 25 00:01:56,900 --> 00:01:57,900 voor de dood. " 26 00:01:59,680 --> 00:02:00,933 Ben ik al klaar papa? 27 00:02:08,610 --> 00:02:11,618 Waarom is dit elke dag zo moeilijk voor je? 28 00:02:11,630 --> 00:02:12,848 Ze weten dat ik anders ben. 29 00:02:12,860 --> 00:02:14,393 Ik hoor niet bij hen. 30 00:02:16,100 --> 00:02:20,268 En wat maakt jou zo anders? 31 00:02:20,280 --> 00:02:21,668 Ze zijn allemaal hetzelfde. 32 00:02:21,680 --> 00:02:23,648 Alles is hetzelfde. 33 00:02:23,660 --> 00:02:26,283 En ik wil gewoon dat het allemaal stopt. 34 00:02:31,260 --> 00:02:32,760 Mag ik zien wat er in de tas zit? 35 00:02:36,820 --> 00:02:37,820 Kacee? 36 00:02:39,510 --> 00:02:42,813 Wat zit er in de rugzak? 37 00:04:10,810 --> 00:04:12,393 Vinnie, gaat het? 38 00:04:14,066 --> 00:04:16,246 Haal een paar biertjes in me, 39 00:04:16,258 --> 00:04:19,187 Ik ben zo goed als nieuw. 40 00:04:19,199 --> 00:04:20,287 Vin. 41 00:04:20,299 --> 00:04:21,466 Oh mijn god, Fin. 42 00:04:51,953 --> 00:04:54,293 Groot geval van woede op de weg komt onze kant uit. 43 00:04:56,310 --> 00:04:58,028 Iets zegt me haar rijden recht op ons af 44 00:04:58,040 --> 00:04:59,123 was geen ongeluk. 45 00:05:00,160 --> 00:05:02,468 Hoe dan ook, ze brengt een strijdbijl voor een vuurgevecht. 46 00:05:02,480 --> 00:05:03,409 Schiet haar niet neer. 47 00:05:03,421 --> 00:05:04,618 Oh, je hebt gelijk. 48 00:05:04,630 --> 00:05:06,038 Laten we haar uitnodigen voor de lunch. 49 00:05:06,050 --> 00:05:07,538 Ga naar de wortel van haar woede. 50 00:05:07,550 --> 00:05:08,718 We moeten weten wie ze is, 51 00:05:08,730 --> 00:05:10,298 - wie heeft haar gestuurd. - We weten wie. 52 00:05:10,310 --> 00:05:11,978 Nog meer reden voor ons om haar te ondervragen 53 00:05:11,990 --> 00:05:12,959 en haar niet doden. 54 00:05:12,971 --> 00:05:14,665 Kijk, je moet het doen het goede christelijke ding 55 00:05:14,677 --> 00:05:16,698 en smeek om genade. 56 00:05:16,710 --> 00:05:17,873 Laat me nu mijn ding doen. 57 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Hou op! 58 00:05:27,570 --> 00:05:28,678 Jij hebt gewonnen. 59 00:05:28,690 --> 00:05:29,690 Bewaar het wisselgeld. 60 00:05:30,490 --> 00:05:31,674 Fucking jinx! 61 00:06:10,210 --> 00:06:11,210 Hey Kacee. 62 00:06:12,090 --> 00:06:13,148 Vinnie Malone. 63 00:06:13,160 --> 00:06:14,773 We zitten in dezelfde rekruteringsklas. 64 00:06:16,420 --> 00:06:19,218 Ik dacht dat jij het misschien was hier boven leidend het peloton. 65 00:06:19,230 --> 00:06:21,230 Je herkende me zo ver van achteren? 66 00:06:22,310 --> 00:06:24,298 Die ezel is fenomenaal. 67 00:06:24,310 --> 00:06:25,328 Het is moeilijk te missen. 68 00:06:25,340 --> 00:06:26,878 Ga terug of ik zal je aangeven. 69 00:06:26,890 --> 00:06:27,712 Sorry. 70 00:06:27,724 --> 00:06:29,240 Ik wist niet dat je niet van jongens hield. 71 00:06:31,380 --> 00:06:33,533 Jij gekke teef. 72 00:06:41,070 --> 00:06:44,296 Wat is er met jou aan de hand? 73 00:06:44,308 --> 00:06:45,808 Godverdomme. 74 00:06:50,683 --> 00:06:53,558 Toen ik mijn twee beste rekruten aanmoedigde 75 00:06:53,570 --> 00:06:55,008 vechten voor de eerste plaats, 76 00:06:55,020 --> 00:06:56,773 dit is niet wat ik in gedachten had. 77 00:06:58,710 --> 00:07:01,208 Het was een heel eenzijdig gevecht, meneer. 78 00:07:01,220 --> 00:07:02,079 Je verdiende het. 79 00:07:02,091 --> 00:07:03,978 Ja, misschien verdien je dat schijn daar op je voorhoofd 80 00:07:03,990 --> 00:07:04,812 geliefde. 81 00:07:04,824 --> 00:07:07,618 Dus waarom deed cadet Rhona? uw neus breken meneer Malone? 82 00:07:07,630 --> 00:07:09,083 Het is niet kapot, oké? 83 00:07:09,980 --> 00:07:11,238 Ik reageerde overdreven. 84 00:07:11,250 --> 00:07:14,058 Ik neem de volledige verantwoordelijkheid Speciaal agent Wyland. 85 00:07:14,070 --> 00:07:16,093 Ik zie hier twee opties. 86 00:07:17,110 --> 00:07:18,433 Ik kan jullie allebei schorsen 87 00:07:19,560 --> 00:07:21,518 of om opschorting te voorkomen, 88 00:07:21,530 --> 00:07:22,530 jullie beiden 89 00:07:24,080 --> 00:07:28,358 onderzoek de laatste 20 jaar van incidenten met geweld op het werk, 90 00:07:28,370 --> 00:07:30,008 patronen vastleggen 91 00:07:30,020 --> 00:07:32,098 en geef een volledig rapport samen naar de klas. 92 00:07:32,110 --> 00:07:33,160 Klinkt dat eerlijk? 93 00:07:35,270 --> 00:07:37,958 Ik wed dat we collega's vinden vrouwenhaat zijn 94 00:07:37,970 --> 00:07:39,083 zit daar een patroon in. 95 00:07:40,750 --> 00:07:42,650 Hoelang van een schorsing hebben we het? 96 00:07:45,400 --> 00:07:46,653 Gemakkelijk. Makkelijke kinderen. 97 00:07:56,540 --> 00:07:58,523 Mijn rug is helemaal geneukt. 98 00:07:59,880 --> 00:08:01,780 Allemaal dankzij 99 00:08:03,600 --> 00:08:05,688 Lynn Robertson hier. 100 00:08:05,700 --> 00:08:08,128 Ik ben drie weken vermist. 101 00:08:08,140 --> 00:08:09,913 Gehuwd voorstedelijk. 102 00:08:10,920 --> 00:08:13,818 Stond op onze lijst van mogelijke Montague-slachtoffers. 103 00:08:13,830 --> 00:08:15,388 Hoe ging MILFy hier van voetbalmoeder 104 00:08:15,400 --> 00:08:17,428 om ons bijna in wegdoden te veranderen? 105 00:08:17,440 --> 00:08:19,590 Waarom is ze niet dood? zoals de rest van hen? 106 00:08:46,800 --> 00:08:47,950 Dat is echt een schoonheid. 107 00:08:50,580 --> 00:08:52,198 Geweren zijn zo onpersoonlijk 108 00:08:52,210 --> 00:08:54,018 maar een mes, 109 00:08:54,030 --> 00:08:56,438 zo'n gepassioneerd wapen. 110 00:08:56,450 --> 00:08:58,753 Vind je het erg als ik neem een kijkje nemen? 111 00:09:07,670 --> 00:09:08,670 Zeker. 112 00:09:09,630 --> 00:09:11,138 Maak het snel. 113 00:09:11,150 --> 00:09:12,603 Ik moet wat tatoeages krijgen. 114 00:09:15,080 --> 00:09:16,723 Komt uit een rommelige breuk. 115 00:09:18,320 --> 00:09:19,513 Tijd voor iets nieuws. 116 00:09:31,970 --> 00:09:33,448 Dat kun je hier niet doen. 117 00:09:33,460 --> 00:09:34,460 Kace, kom op. 118 00:09:35,330 --> 00:09:36,648 Dit is een kruk. 119 00:09:36,660 --> 00:09:38,138 Je stierf bijna vandaag 120 00:09:38,150 --> 00:09:39,288 je moet boos worden. 121 00:09:39,300 --> 00:09:40,300 Voel het. 122 00:09:41,050 --> 00:09:42,078 Vapen, 123 00:09:42,090 --> 00:09:43,368 drinken, 124 00:09:43,380 --> 00:09:44,948 bidden, 125 00:09:44,960 --> 00:09:45,819 zal het niet veranderen. 126 00:09:45,831 --> 00:09:48,708 Gewoon omdat je graag leeft in een constante staat van woede 127 00:09:48,720 --> 00:09:49,988 betekent niet dat ik dat doe. 128 00:09:50,000 --> 00:09:51,728 Kacee kom op, het is een rotdag geweest. 129 00:09:51,740 --> 00:09:53,023 Laat me gewoon ontspannen. 130 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 Agent Rhona. 131 00:09:59,090 --> 00:10:00,488 Goed gedaan om haar in haar been te schieten 132 00:10:00,500 --> 00:10:01,738 zodat je haar zou kunnen ondervragen. 133 00:10:01,750 --> 00:10:03,568 Ik mikte op haar hoofd. 134 00:10:03,580 --> 00:10:06,163 Ze moet een voogd hebben engel kijkt over haar heen. 135 00:10:07,350 --> 00:10:08,713 Wie ben je ook alweer? 136 00:10:10,460 --> 00:10:11,560 Jimmy Gomarty mevrouw. 137 00:10:21,600 --> 00:10:24,288 Dit is mijn masterstage. 138 00:10:24,300 --> 00:10:26,947 Ik schrijf een scriptie over gedragsmatige forensisch onderzoek. 139 00:10:26,959 --> 00:10:28,438 Gomarty. 140 00:10:28,450 --> 00:10:29,948 We noemen je Gomer. 141 00:10:29,960 --> 00:10:32,128 Laat niet eerst indrukken houden je voor de gek Jimmy, 142 00:10:32,140 --> 00:10:33,633 ze is veel erger. 143 00:10:35,260 --> 00:10:39,128 Dus laten we studenten toe in actieve onderzoeken nu? 144 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 Ik ben een agent. 145 00:10:40,890 --> 00:10:43,773 Een pauze genomen jaar voor deze stage. 146 00:10:45,020 --> 00:10:46,690 Het doel was om een ​​profiler te worden, 147 00:10:47,530 --> 00:10:48,530 net zoals jij. 148 00:10:49,890 --> 00:10:51,258 Ja, 149 00:10:51,270 --> 00:10:53,673 maar niemand loopt stage bij DEZE eenheid. 150 00:10:54,671 --> 00:10:55,871 Ik hoor Jimmy's familie. 151 00:10:56,730 --> 00:10:58,843 Zijn moeder ging te hoog school met Wyland. 152 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Maak een wandeling, Gomer. 153 00:11:05,530 --> 00:11:06,530 Kijk hier eens naar. 154 00:11:07,440 --> 00:11:08,898 In 1992 155 00:11:08,910 --> 00:11:12,390 een man heeft zijn collega vermoord in hun kantoor door 156 00:11:13,990 --> 00:11:15,658 het plaatsen van een briefopener 157 00:11:15,670 --> 00:11:17,013 in zijn linker oogkas. 158 00:11:19,180 --> 00:11:22,532 Dat is wat ik een eye opening ervaring. 159 00:11:23,378 --> 00:11:25,937 Je bent slechter in het vertellen van grappen dan ben je bij kopstoten. 160 00:11:27,223 --> 00:11:28,278 Het was een lange dag, 161 00:11:28,290 --> 00:11:29,303 Ik ben dronken. 162 00:11:35,270 --> 00:11:36,770 Wil je dronken worden, dronken? 163 00:11:38,800 --> 00:11:40,188 We moeten hier blijven en dit afmaken. 164 00:11:40,200 --> 00:11:42,033 Wie zei dat we ergens heen moesten? 165 00:12:05,369 --> 00:12:06,923 Hou op. 166 00:12:31,999 --> 00:12:34,911 Nou, ik was ervan overtuigd dat ik dat nooit zou doen 167 00:12:34,923 --> 00:12:37,529 zoals jij met je gewelddadige uitbarstingen en zo, 168 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 maar ik denk dat ik misschien wel zou willen ... 169 00:12:42,713 --> 00:12:44,046 hou je in de buurt. 170 00:12:54,802 --> 00:12:56,498 Ik ga klappen deze teef in de mond. 171 00:12:56,510 --> 00:12:57,513 Mevrouw Roberston, 172 00:12:59,010 --> 00:13:01,338 Ik ben speciaal agent Paul Wyland. 173 00:13:01,350 --> 00:13:03,678 Ze probeert ons zo te vermoorden breng je haar roomservice? 174 00:13:03,690 --> 00:13:04,868 Nou, iedereen die je kruist 175 00:13:04,880 --> 00:13:07,630 en leeft om erover te vertellen verdient een soort prijs. 176 00:13:10,840 --> 00:13:12,690 Dus waarom probeerde je mijn agenten te vermoorden? 177 00:13:17,540 --> 00:13:21,918 We onderzoeken een seriemoordenaar genaamd Montague 178 00:13:21,930 --> 00:13:23,133 of de Capulet-moordenaar. 179 00:13:28,894 --> 00:13:32,699 Je bent er nog steeds bang voor dood van hem, is het niet? 180 00:13:32,711 --> 00:13:34,793 Ik moest wel, hij keek naar me. 181 00:13:36,790 --> 00:13:38,728 Er vloog een afgelegen drone rond. 182 00:13:38,740 --> 00:13:40,008 Montague heeft dit allemaal opgezet 183 00:13:40,020 --> 00:13:41,758 om te zien hoe we elkaar vermoorden. 184 00:13:41,770 --> 00:13:44,408 Ga bij me weg, hij zal het doen ga achter mijn familie aan. 185 00:13:44,420 --> 00:13:47,378 We zullen een beveiliging plaatsen details over hen meteen. 186 00:13:47,390 --> 00:13:49,747 Je kon niet eens bescherm uzelf tegen ... 187 00:13:50,847 --> 00:13:52,813 Christus! Kacee dat is genoeg. 188 00:13:54,230 --> 00:13:55,498 Kijk nu, 189 00:13:55,510 --> 00:13:57,158 we kunnen je gezin beschermen, 190 00:13:57,170 --> 00:13:58,688 we kunnen de aanklacht tegen u laten vallen, 191 00:13:58,700 --> 00:14:01,303 maar we willen de moordenaar van zeven onschuldige vrouwen. 192 00:14:03,030 --> 00:14:04,030 Montague. 193 00:14:04,730 --> 00:14:07,278 Hij probeerde je op te offeren 194 00:14:07,290 --> 00:14:09,623 omdat hij al nieuw bloed besluipt. 195 00:14:10,770 --> 00:14:13,783 Vertel ons alles wat je nu weet! 196 00:14:21,430 --> 00:14:24,168 Hij is een georganiseerde moordenaar van woede-opwinding. 197 00:14:24,180 --> 00:14:26,428 Maar ze hebben meestal een specifiek type. 198 00:14:26,440 --> 00:14:27,768 Blond of zwart, 199 00:14:27,780 --> 00:14:29,188 jonge of middelbare leeftijd, 200 00:14:29,200 --> 00:14:31,883 iets dat hem eraan herinnert van een vrouw die hen onrecht heeft aangedaan. 201 00:14:38,910 --> 00:14:40,210 Ik heb de shit niet gebrouwen. 202 00:14:41,300 --> 00:14:43,418 Montague heeft geen specifiek type. 203 00:14:43,430 --> 00:14:45,718 Dit maakt hem bijna onmogelijk te voorspellen. 204 00:14:45,730 --> 00:14:46,808 Het is opzettelijk, 205 00:14:46,820 --> 00:14:48,888 om ons uit balans te brengen. 206 00:14:48,900 --> 00:14:50,850 Alsof we nog meer uit balans kunnen zijn. 207 00:14:51,760 --> 00:14:52,699 Baby, 208 00:14:52,711 --> 00:14:55,608 Ik ben zo blij dat je in orde bent. 209 00:14:55,620 --> 00:14:57,217 Het gaat goed met mij. 210 00:14:57,229 --> 00:14:58,051 Raak niet helemaal opgewonden. 211 00:14:58,063 --> 00:14:59,308 Ik was zo bang. 212 00:14:59,320 --> 00:15:01,291 Paul, hou je het niet verborgen? 213 00:15:01,303 --> 00:15:02,758 Oh, ik kan niet tegen haar liegen. 214 00:15:02,770 --> 00:15:04,610 Papa, je wordt verondersteld om hem veilig te houden. 215 00:15:06,045 --> 00:15:07,045 Episch mislukt. 216 00:15:08,210 --> 00:15:10,907 Ik ben blij dat het goed met je gaat, supervrouw. 217 00:15:15,840 --> 00:15:18,228 Breng de getuige naar buiten vooraan als ze gekleed is, 218 00:15:18,240 --> 00:15:19,340 Ik breng de auto naar boven. 219 00:15:22,810 --> 00:15:24,403 Je kijkt naar een tint groen. 220 00:15:25,290 --> 00:15:26,968 Duw me niet, Gomer. 221 00:15:26,980 --> 00:15:28,803 Ik leg je studiepunten vast. 222 00:15:32,793 --> 00:15:34,388 Dus wat is er daar gebeurd? 223 00:15:34,400 --> 00:15:35,359 Vince, 224 00:15:35,371 --> 00:15:36,518 zijn vrouw, 225 00:15:36,530 --> 00:15:37,530 u. 226 00:15:38,290 --> 00:15:39,468 Jij bent de wanna-be profiler, 227 00:15:39,480 --> 00:15:42,148 waarom vertel je me niet wat er is gebeurd? 228 00:15:42,160 --> 00:15:43,788 Goed, 229 00:15:43,800 --> 00:15:46,048 je bent verstoken van alle menselijke emoties. 230 00:15:46,060 --> 00:15:48,678 Je narcistische persoonlijkheid doet niet zo goed 231 00:15:48,690 --> 00:15:50,628 in relaties. 232 00:15:50,640 --> 00:15:51,913 Je kiest ervoor om alleen te zijn. 233 00:15:53,770 --> 00:15:55,578 Mensen storen je. 234 00:15:55,590 --> 00:15:58,058 En elk menselijk contact dat is niet van seksuele aard 235 00:15:58,070 --> 00:15:59,653 maakt je gewoon gek. 236 00:16:02,629 --> 00:16:03,629 Maar je wilt liefhebben 237 00:16:05,259 --> 00:16:06,780 en je wilt bemind worden maar 238 00:16:08,700 --> 00:16:10,738 je bent er gewoon niet toe in staat. 239 00:16:10,750 --> 00:16:12,128 Het steekt dat hij bij iemand is 240 00:16:12,140 --> 00:16:14,275 dat is een compleet afwijzing van wie je bent. 241 00:16:14,287 --> 00:16:15,853 En dat heb je verpest. 242 00:16:17,060 --> 00:16:17,882 Maar op de een of andere manier ... 243 00:16:17,894 --> 00:16:19,248 Op de een of andere manier 244 00:16:19,260 --> 00:16:22,238 misschien heb ik het verpest omdat elke keer dat hij me neukte, 245 00:16:22,250 --> 00:16:23,548 Ik legde mijn handen om zijn nek 246 00:16:23,560 --> 00:16:25,410 en ik kneep er zo hard in als ik kon. 247 00:16:26,380 --> 00:16:28,848 Misschien zijn we niet samen omdat de pijn in zijn ogen zien 248 00:16:28,860 --> 00:16:30,960 is het enige dat me kalm kan maken. 249 00:16:32,270 --> 00:16:33,838 Hij heeft het niet verpest, 250 00:16:33,850 --> 00:16:35,468 jij deed. 251 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 Je was bang. 252 00:16:38,980 --> 00:16:39,980 Jij was het. 253 00:16:45,589 --> 00:16:46,532 Ging je me gewoon spookachtig maken? 254 00:16:46,544 --> 00:16:48,543 Lieten ze je hier binnen zonder kaartje? 255 00:16:52,549 --> 00:16:54,698 Ik kan mijn eerste niet geloven optreden als een federale agent 256 00:16:54,710 --> 00:16:57,088 dringt me een weg naar de trein om mijn vriendin te confronteren. 257 00:16:57,100 --> 00:16:58,618 Ik ben je vriendin niet. 258 00:16:58,630 --> 00:16:59,743 Dat weerhield je er niet van om me te neuken 259 00:16:59,755 --> 00:17:01,675 en zes maanden lang je ziel dragen? 260 00:17:01,687 --> 00:17:02,509 Ik heb je gewaarschuwd. 261 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Mag ik alstublieft bij mijn stoel komen? 262 00:17:09,000 --> 00:17:11,378 Ik ben tenminste iemand die verdient een goed afscheid. 263 00:17:11,390 --> 00:17:12,940 Vinnie, wat valt er te zeggen? 264 00:17:13,820 --> 00:17:14,809 Ik ben blij dat ik je ontmoet heb, 265 00:17:14,821 --> 00:17:16,458 we hebben elkaar door de academie gehaald, 266 00:17:16,470 --> 00:17:17,848 we hebben een geweldige tijd gehad? 267 00:17:17,860 --> 00:17:19,438 Dat. Ja. 268 00:17:19,450 --> 00:17:21,308 Dat is wat er te zeggen valt. 269 00:17:21,320 --> 00:17:23,258 Kijk, het beste voor mij om nu te doen 270 00:17:23,270 --> 00:17:25,028 om je te laten zien dat het me echt kan schelen 271 00:17:25,040 --> 00:17:26,078 is om plaats te nemen, 272 00:17:26,090 --> 00:17:28,140 en om zo ver mogelijk bij je vandaan te komen. 273 00:17:49,019 --> 00:17:50,602 Naar de hel met hem. 274 00:17:52,010 --> 00:17:54,128 Handelend allemaal gerechtigd, kijk je zo in een hinderlaag 275 00:17:54,140 --> 00:17:56,178 je bent hem niets verschuldigd. 276 00:17:56,190 --> 00:17:57,693 Ik weet. Bedankt. 277 00:18:01,110 --> 00:18:02,398 Goed gedaan. 278 00:18:02,410 --> 00:18:04,338 Het lijkt erop dat hij je beide harten heeft gebroken. 279 00:18:04,350 --> 00:18:06,133 Dit is het beste voor hem. 280 00:18:06,145 --> 00:18:07,493 En waar laat je je achter? 281 00:18:10,460 --> 00:18:11,965 Als je in een vliegtuig zit met iemand van wie je hield 282 00:18:11,977 --> 00:18:13,568 en het ging naar beneden 283 00:18:13,580 --> 00:18:14,780 en je had een parachute, 284 00:18:15,630 --> 00:18:17,648 je zou ze de vurige crash besparen, 285 00:18:17,660 --> 00:18:19,160 zonder aan jezelf te denken. 286 00:18:20,330 --> 00:18:22,733 Je hebt net vergeleken jezelf tot een vliegtuigongeluk. 287 00:18:24,340 --> 00:18:26,488 Waarschijnlijk niet de beste analogie. 288 00:18:26,500 --> 00:18:28,550 Soms overleven mensen vliegtuigcrashes. 289 00:18:38,230 --> 00:18:39,338 Kerel, hoe lang duurt het 290 00:18:39,350 --> 00:18:41,050 voor jou om haar kont hier uit te rijden? 291 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 Wat!? 292 00:18:48,236 --> 00:18:49,068 Hé, ze heeft ons de slip gegeven! 293 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Controleer de zijkant. 294 00:19:19,086 --> 00:19:20,086 Ze is daar beneden! 295 00:19:36,020 --> 00:19:37,968 Je zei dat ik vrij was om te gaan. 296 00:19:37,980 --> 00:19:39,483 Als je ons helpt hem te vinden. 297 00:19:40,826 --> 00:19:42,029 Ik ben wekenlang gemarteld 298 00:19:42,041 --> 00:19:43,578 laat me gewoon alleen. 299 00:19:43,590 --> 00:19:44,898 Je kwam er gemakkelijk vanaf. 300 00:19:44,910 --> 00:19:46,783 Hij heeft zeven vrouwen vermoord. 301 00:19:49,270 --> 00:19:50,958 Hoe weten we dat u een slachtoffer bent? 302 00:19:50,970 --> 00:19:52,868 Misschien heb je hem geholpen ze te vermoorden. 303 00:19:52,880 --> 00:19:54,603 Je was verwrongen liefdesvogels. 304 00:19:55,490 --> 00:19:58,268 Hij vond me op een datingsite 305 00:19:58,280 --> 00:20:01,548 proberen mijn man te bedriegen uit wraak. 306 00:20:01,560 --> 00:20:03,593 Hij heeft elk apparaat gehackt dat ik bezit. 307 00:20:04,640 --> 00:20:08,208 Stalkte me stiekem weken op mijn sociale media, 308 00:20:08,220 --> 00:20:09,303 mijn e-mails. 309 00:20:13,630 --> 00:20:16,216 Hij ontdekte wie ik was, 310 00:20:16,228 --> 00:20:17,803 probeerde een band met mij te vormen, 311 00:20:18,870 --> 00:20:21,397 verleid me om hem te ontmoeten. 312 00:20:21,409 --> 00:20:22,873 Ik dacht dat hij mijn soulmate was. 313 00:20:24,140 --> 00:20:28,278 Hij zei dat hij ons wilde laten vallen stapelverliefd, 314 00:20:28,290 --> 00:20:30,518 zoals Romeo en Julia. 315 00:20:30,530 --> 00:20:33,698 Daarom gebruikte hij de referentie "Star Crossed Lovers". 316 00:20:33,710 --> 00:20:35,010 Jullie twee tegen de wereld. 317 00:20:36,100 --> 00:20:38,313 Alleen, hij vermoordt altijd Juliet. 318 00:20:47,150 --> 00:20:49,093 Hij ontdekt wat je wilt en nodig hebt, 319 00:20:55,870 --> 00:20:57,808 en dan als je toegeeft 320 00:20:57,820 --> 00:21:00,070 en gewillig slapen hem de eerste nacht, 321 00:21:01,380 --> 00:21:02,808 hij wordt gek. 322 00:21:02,820 --> 00:21:03,903 Probeert je te vermoorden. 323 00:21:04,830 --> 00:21:07,033 Ik wees hem af, hij liet me leven. 324 00:21:20,390 --> 00:21:22,308 Hij brak me 325 00:21:22,320 --> 00:21:24,213 heeft me dingen over mijn leven laten zien. 326 00:21:27,113 --> 00:21:29,880 Hij stuurde me daar op die weg 327 00:21:31,120 --> 00:21:32,120 om met jou te sterven. 328 00:21:35,564 --> 00:21:36,564 En ik wou dat ik het had. 329 00:21:39,540 --> 00:21:40,590 Vertel ons alles. 330 00:21:51,930 --> 00:21:52,789 Zijn ogen, 331 00:21:52,801 --> 00:21:54,550 een beetje verder. 332 00:22:09,707 --> 00:22:11,290 Kunt u ons excuseren? 333 00:22:11,302 --> 00:22:12,385 Ja tuurlijk. 334 00:22:19,787 --> 00:22:22,748 Hij heeft mijn hele leven gehackt. 335 00:22:22,760 --> 00:22:26,568 Het is alsof hij het probeerde om me zelfmoord te laten plegen. 336 00:22:26,580 --> 00:22:27,580 Hoe? 337 00:22:29,370 --> 00:22:31,868 Hij liet me e-mails zien, 338 00:22:31,880 --> 00:22:33,098 teksten, 339 00:22:33,110 --> 00:22:34,110 video. 340 00:22:35,220 --> 00:22:38,458 Het bewijs dat mijn leven een totale schijnvertoning is. 341 00:22:38,470 --> 00:22:40,188 Leer jezelf kennen, 342 00:22:40,200 --> 00:22:43,348 leer uw leven echt kennen 343 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 zoals ik heb. 344 00:22:45,982 --> 00:22:48,388 Je zult zien dat er niets meer over is dan ik 345 00:22:48,400 --> 00:22:50,713 Mijn collega's denken dat ik een grap ben. 346 00:22:52,220 --> 00:22:56,338 Mijn man bedriegt me met de zijne 347 00:22:56,350 --> 00:22:58,638 oude vriendin van de middelbare school. 348 00:22:58,650 --> 00:23:01,208 Mijn dochter is een camgirl. 349 00:23:01,220 --> 00:23:04,518 Mijn zoon is een low-level wiethandelaar 350 00:23:04,530 --> 00:23:09,530 en ik heb absoluut nul gehad positieve impact op hun leven. 351 00:23:10,290 --> 00:23:13,203 En ik heb zo hard geprobeerd. 352 00:23:19,216 --> 00:23:21,133 Heb je kinderen, Kacee? 353 00:23:21,990 --> 00:23:24,440 Ik ben tegen het helpen zet het menselijk ras voort. 354 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 Maar, 355 00:23:29,860 --> 00:23:30,873 Ik mis mijn moeder. 356 00:23:33,949 --> 00:23:34,929 Ik weet of ze er nog was 357 00:23:34,941 --> 00:23:37,590 ze zou nooit stoppen met vechten om mij een beter mens te maken. 358 00:23:45,710 --> 00:23:48,284 Ik wou dat ik hier meer kon helpen. 359 00:23:48,296 --> 00:23:50,308 Hij liet me niet veel zien. 360 00:23:50,320 --> 00:23:52,188 Hij is een meester in technologie 361 00:23:52,200 --> 00:23:55,593 en het internet is zijn ogen en oren. 362 00:23:56,520 --> 00:23:58,178 Dat verklaart waarom digitaal forensisch onderzoek 363 00:23:58,190 --> 00:24:00,308 zegt dat al je apparaten zijn schoongeveegd. 364 00:24:00,320 --> 00:24:02,398 Geen spoor van berichten. 365 00:24:02,410 --> 00:24:04,310 Hij is hier beter in dan jullie allemaal. 366 00:24:05,600 --> 00:24:07,088 Zoek hem niet. 367 00:24:07,100 --> 00:24:09,543 Je zult hem dwingen jou eerst te vinden. 368 00:24:17,670 --> 00:24:20,498 Het onderwerp mengt graag Joods-christelijke symboliek 369 00:24:20,510 --> 00:24:23,028 met het verhaal van Romeo en Julia. 370 00:24:23,040 --> 00:24:26,378 Daarom heeft hij zijn roeping verlaten kaart op alle zeven slachtoffers, 371 00:24:26,390 --> 00:24:30,278 een pentagram met een bovenkant kruis in het midden ervan 372 00:24:30,290 --> 00:24:33,088 uitgehouwen in elk slachtoffer over hun hart. 373 00:24:33,100 --> 00:24:36,108 We denken dat het betekent door sterren gekruiste minnaars. 374 00:24:36,120 --> 00:24:39,418 We vonden ook dat consensus seks op de eerste date 375 00:24:39,430 --> 00:24:42,248 als mogelijke trigger voor geweld. 376 00:24:42,260 --> 00:24:45,323 Deze moordenaar is een woede excitatie aanvaller, 377 00:24:46,220 --> 00:24:50,308 wat betekent dat hij wordt verscheurd tussen vrouwelijke seksualiteit verachten 378 00:24:50,320 --> 00:24:52,113 en erdoor geobsedeerd zijn. 379 00:24:53,190 --> 00:24:57,278 Uiteindelijk eindigend in de dwang tot verkrachting, 380 00:24:57,290 --> 00:24:58,328 martelen 381 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 en doden. 382 00:25:01,840 --> 00:25:04,858 Nogmaals, ik verzoek u te houden deze briefing vertrouwelijk. 383 00:25:04,870 --> 00:25:07,028 Alleen wetshandhavers ogen. 384 00:25:07,040 --> 00:25:08,338 We willen Montague niet waarschuwen 385 00:25:08,350 --> 00:25:10,918 dat we net zoveel over hem weten als wij. 386 00:25:10,930 --> 00:25:13,488 Dat zou hem ertoe kunnen brengen zijn tactiek te veranderen, 387 00:25:13,500 --> 00:25:15,338 waardoor hij moeilijker te volgen is 388 00:25:15,350 --> 00:25:16,900 en nog dodelijker in de tussentijd. 389 00:25:17,760 --> 00:25:18,853 Updates volgen nog. 390 00:25:22,610 --> 00:25:24,398 Ze is nu in de missiemodus. 391 00:25:24,410 --> 00:25:26,828 Nooit iemand beter gezien in jagen. 392 00:25:26,840 --> 00:25:28,198 Dus was het het waard? 393 00:25:28,210 --> 00:25:29,588 Wat waard? 394 00:25:29,600 --> 00:25:31,228 Toen je werd gedegradeerd voor het vervalsen van haar psyche eval 395 00:25:31,240 --> 00:25:32,453 om haar badge te krijgen. 396 00:25:33,400 --> 00:25:35,518 Ze hebben dat nooit bewezen. 397 00:25:35,530 --> 00:25:37,358 En zoveel mensen als ze spaarde door de jaren heen, 398 00:25:37,370 --> 00:25:38,920 Ik zou het zo weer doen. 399 00:25:58,020 --> 00:25:59,588 Hé, zoek wat dekking. 400 00:25:59,600 --> 00:26:02,238 We moeten wachten voor het tactische team. 401 00:26:02,250 --> 00:26:03,548 We weten het niet eens als het de juiste plek is, 402 00:26:03,560 --> 00:26:04,758 jij raadde. 403 00:26:04,770 --> 00:26:07,748 Al-Sadar's kind was gedood bij een drone-aanval. 404 00:26:07,760 --> 00:26:09,358 Dit is een zacht doelwit. 405 00:26:09,370 --> 00:26:10,192 In het openbaar, 406 00:26:10,204 --> 00:26:13,033 weg van het verste ziekenhuis om zoveel mogelijk slachtoffers te maken. 407 00:26:13,950 --> 00:26:16,018 Mijn profiel is correct. 408 00:26:16,030 --> 00:26:17,318 Jullie ontspannen. 409 00:26:17,330 --> 00:26:18,918 Pak wat koffie, relax. 410 00:26:18,930 --> 00:26:19,930 Ik ben zo terug. 411 00:26:38,025 --> 00:26:39,235 Al-Sadar heeft je gestuurd, nietwaar? 412 00:26:39,247 --> 00:26:41,033 Ik zal vandaag een martelaar worden. 413 00:26:41,950 --> 00:26:43,338 In de naam van God. 414 00:26:43,350 --> 00:26:46,038 Je hebt je vinger op een dodemansknop. 415 00:26:46,050 --> 00:26:47,758 Ik kan een kogel in je hoofd schieten 416 00:26:47,770 --> 00:26:49,278 of je kunt me helpen je te redden. 417 00:26:49,290 --> 00:26:50,790 Er is eer in martelaarschap. 418 00:26:52,038 --> 00:26:53,408 Ik ga vandaag dood 419 00:26:53,420 --> 00:26:54,420 met eer 420 00:26:55,350 --> 00:26:56,768 voor de enige God. 421 00:26:56,780 --> 00:26:58,538 Je legt je handen bij dat vest, 422 00:26:58,550 --> 00:27:00,378 Ik zorg ervoor. 423 00:27:00,390 --> 00:27:02,028 We gaan hier weglopen 424 00:27:02,040 --> 00:27:02,969 samen. 425 00:27:02,981 --> 00:27:05,288 Je hebt alles al opgeslagen de stomme Amerikaanse kinderen 426 00:27:05,300 --> 00:27:06,249 wat maakt het jou uit? 427 00:27:06,261 --> 00:27:08,388 Dat wil je niet dragen. 428 00:27:08,400 --> 00:27:11,603 Iemand heeft tegen je gelogen en het verteld jij, dit is wat God wil. 429 00:27:12,810 --> 00:27:14,888 Hij heeft een explosief vest. 430 00:27:14,900 --> 00:27:16,408 Er is geen timer ingesteld, 431 00:27:16,420 --> 00:27:17,793 geen dodemansknop. 432 00:27:33,049 --> 00:27:36,458 Je riskeerde je leven om mij te redden. 433 00:27:36,470 --> 00:27:38,668 Je bent een domme vrouw. 434 00:27:38,680 --> 00:27:40,038 Klopt. 435 00:27:40,050 --> 00:27:42,188 Op zooo veel manieren. 436 00:27:42,200 --> 00:27:44,208 God zal naar je glimlachen. 437 00:27:44,220 --> 00:27:45,573 Help me Al-Sadar te vinden. 438 00:27:46,620 --> 00:27:48,423 Hij plant vandaag meer aanvallen. 439 00:27:50,130 --> 00:27:51,723 Je redt nog steeds levens, 440 00:27:52,670 --> 00:27:55,888 na dat monster dat ik in je ogen zag? 441 00:27:55,900 --> 00:27:58,550 Levens redden is het enige reden waarom ik mijn eigen einde niet beëindig. 442 00:27:59,780 --> 00:28:01,780 Ik heb mijn pad bedacht toen ik zo oud was als jij. 443 00:28:05,650 --> 00:28:06,700 Alles wat je nodig hebt 444 00:28:08,860 --> 00:28:09,860 zit in mijn tas. 445 00:28:14,439 --> 00:28:15,638 Als ze het niet bij elkaar krijgt 446 00:28:15,650 --> 00:28:17,198 en bedenk een geloofwaardig verhaal, 447 00:28:17,210 --> 00:28:19,028 Ik kan haar niet helpen. 448 00:28:19,040 --> 00:28:21,408 De wet is daar heel duidelijk over. 449 00:28:21,420 --> 00:28:22,970 Ik heb geen keus. 450 00:28:23,840 --> 00:28:25,128 Je wilt dat ze weer liegt zoals ze deed 451 00:28:25,140 --> 00:28:26,138 toen ze solliciteerde bij het Bureau. 452 00:28:26,150 --> 00:28:28,518 Ze vertelde de waarheid. 453 00:28:28,530 --> 00:28:29,628 Haar vader sloeg haar zo hard 454 00:28:29,640 --> 00:28:31,808 ze was bijna een jaar gedeeltelijk doof. 455 00:28:31,820 --> 00:28:33,018 Wat ze hem heeft aangedaan, 456 00:28:33,030 --> 00:28:35,158 dat is de definitie van zelfverdediging. 457 00:28:35,170 --> 00:28:35,992 En haar moeder, 458 00:28:36,004 --> 00:28:36,998 verdiende ze wat er met haar is gebeurd? 459 00:28:37,010 --> 00:28:39,118 Kacee was negen jaar oud toen ... 460 00:28:39,130 --> 00:28:41,098 Ze was van alles gezuiverd dat en dat weet je. 461 00:28:41,110 --> 00:28:42,893 Alsjeblieft, kom erin. 462 00:28:43,810 --> 00:28:46,078 Ik heb haar vijf jaar niet gezien. 463 00:28:46,090 --> 00:28:48,618 Wat doet je denken dat dat ik alles kan doen? 464 00:28:48,630 --> 00:28:51,168 Wat heb je? Een gebroken hart? 465 00:28:51,180 --> 00:28:52,988 Kom er maar overheen. 466 00:28:53,000 --> 00:28:53,822 Sluit je ervan af 467 00:28:53,834 --> 00:28:55,490 en ga daar naar binnen en help je vriend. 468 00:29:21,410 --> 00:29:22,410 Het komt goed. 469 00:29:25,317 --> 00:29:27,320 Ik zei toch dat je bij me wegblijft. 470 00:29:29,327 --> 00:29:30,910 Ik heb jou ook gemist. 471 00:30:28,692 --> 00:30:32,521 Ik kon niet stoppen hem neer te steken. 472 00:30:32,533 --> 00:30:33,866 Ik kon niet stoppen. 473 00:30:35,944 --> 00:30:36,944 Het voelde goed. 474 00:30:39,666 --> 00:30:41,398 Nee. 475 00:30:41,410 --> 00:30:43,360 Dat zegt u niet in uw rapport. 476 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 Ik kon niet stoppen. 477 00:30:47,401 --> 00:30:48,768 Hij bleef je overweldigen. 478 00:30:48,780 --> 00:30:50,103 Hij pakte je wapen. 479 00:30:51,230 --> 00:30:53,828 Je moest maatregelen nemen om hem te onderwerpen. 480 00:30:53,840 --> 00:30:55,455 Schrijf het 481 00:30:55,467 --> 00:30:56,813 of we kunnen je niet beschermen. 482 00:30:58,550 --> 00:31:00,913 Er is iets mis met mij. 483 00:31:04,360 --> 00:31:06,543 Je hebt vandaag honderden levens gered 484 00:31:07,440 --> 00:31:09,640 waaronder een jonge man je had kunnen doden. 485 00:31:13,260 --> 00:31:14,563 Dat ben je. 486 00:31:27,200 --> 00:31:28,233 We hebben je hier nodig. 487 00:31:29,350 --> 00:31:30,998 Ik verlaat Jersey niet. 488 00:31:31,010 --> 00:31:33,098 Dat was mijn eerste keuze voor veldkantoor. 489 00:31:33,110 --> 00:31:34,718 We hebben haar vaardigheden in het veld nodig 490 00:31:34,730 --> 00:31:36,548 en jij bent de enige die haar op het goede spoor kan houden 491 00:31:36,560 --> 00:31:37,498 de manier waarop je doet. 492 00:31:37,510 --> 00:31:38,489 Wat moet ik doen? 493 00:31:38,501 --> 00:31:40,973 Mijn leven lang op haar grootsheid passen? 494 00:31:43,460 --> 00:31:45,283 Je bent een onzelfzuchtige man, Vince. 495 00:31:46,500 --> 00:31:48,123 Je leeft om het juiste te doen. 496 00:31:50,880 --> 00:31:52,810 Ik heb er vertrouwen in dat u dat zult doen. 497 00:32:19,340 --> 00:32:22,958 Hij verkracht en martelt de zijne slachtoffers voordat ze werden vermoord. 498 00:32:22,970 --> 00:32:24,998 Dan draait hij ze op hun buik, 499 00:32:25,010 --> 00:32:27,298 ze nog een laatste keer schenden, 500 00:32:27,310 --> 00:32:29,088 ultieme overwinning. 501 00:32:29,100 --> 00:32:30,258 Hij vertraagt ​​niet. 502 00:32:30,270 --> 00:32:32,008 Hij weet dat hij zielig is. 503 00:32:32,020 --> 00:32:35,638 Hij haat vrouwen die vernederen zichzelf door met hem te slapen. 504 00:32:35,650 --> 00:32:38,568 Hij moet helemaal worden iemand anders om geneukt te worden. 505 00:32:38,580 --> 00:32:40,618 Daarom heeft hij een hekel aan vrouwen. 506 00:32:40,630 --> 00:32:42,063 2000 mijl kustlijn. 507 00:32:42,922 --> 00:32:43,928 Hij zou nu overal kunnen zijn. 508 00:32:43,940 --> 00:32:46,588 Laat een team onderzoeken elke geregistreerde booteigenaar 509 00:32:46,600 --> 00:32:48,158 en elke jachthaven. 510 00:32:48,170 --> 00:32:49,258 We vinden zijn boot, 511 00:32:49,270 --> 00:32:50,328 we vinden hem. 512 00:32:50,340 --> 00:32:52,918 En haal een specialist voor me wie kent het getijdenpatroon. 513 00:32:52,930 --> 00:32:55,198 We kunnen bij benadering aangeven waar het lichaam ging het water in. 514 00:32:55,210 --> 00:32:56,778 Nog iets anders voor de koningin? 515 00:32:56,790 --> 00:32:57,790 Prinses. 516 00:32:58,770 --> 00:32:59,860 Ik ben nog steeds de koning. 517 00:33:02,603 --> 00:33:04,163 We moeten openbaar worden. 518 00:33:10,300 --> 00:33:12,468 Ons profiel laat zien dat Montague daartoe in staat is 519 00:33:12,480 --> 00:33:14,328 veranderende verschijningen snel 520 00:33:14,340 --> 00:33:15,698 samen met zijn achtergrondverhaal 521 00:33:15,710 --> 00:33:17,228 en algemene benadering. 522 00:33:17,240 --> 00:33:19,588 Hij past zich aan elk slachtoffer aan. 523 00:33:19,600 --> 00:33:22,048 We moedigen alle vrouwen aan extra waakzaam te zijn 524 00:33:22,060 --> 00:33:24,938 wanneer je op date gaat met iemand die ze onlangs online hebben ontmoet. 525 00:33:24,950 --> 00:33:27,338 Houd rekening met seksueel contact met wederzijds goedvinden 526 00:33:27,350 --> 00:33:29,438 kan een trigger zijn voor geweld. 527 00:33:29,450 --> 00:33:32,748 We zullen meer updates hebben naarmate we meer informatie krijgen. 528 00:33:32,760 --> 00:33:33,582 Het klonk als 529 00:33:33,594 --> 00:33:35,218 er zijn momenteel geen actieve leads 530 00:33:35,230 --> 00:33:37,418 naast het adviseren van vrouwen geen seks hebben met mannen 531 00:33:37,430 --> 00:33:38,858 ze hebben elkaar onlangs online ontmoet. 532 00:33:38,870 --> 00:33:40,078 Heeft u nog iets te zeggen? 533 00:33:40,090 --> 00:33:42,368 aan bange alleenstaande vrouwen daarbuiten? 534 00:33:42,380 --> 00:33:44,130 Liefde is tegenwoordig een echte moordenaar. 535 00:33:57,650 --> 00:34:00,098 Ik heb je niet meer gezien sinds ze me vonden. 536 00:34:00,110 --> 00:34:01,788 Ik mis jullie. 537 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 Is iedereen thuis? 538 00:34:03,660 --> 00:34:05,268 ik ben nog steeds op het werk 539 00:34:05,280 --> 00:34:08,618 en de kinderen zijn op pad. 540 00:34:08,630 --> 00:34:09,648 En ben je serieus? 541 00:34:09,660 --> 00:34:11,903 Denk je dat je dat bent echt klaar om naar huis te komen? 542 00:34:35,640 --> 00:34:37,723 Breng me alsjeblieft terug naar het onderduikadres. 543 00:34:50,710 --> 00:34:51,718 Beste hemelse vader, 544 00:34:51,730 --> 00:34:54,128 wij danken u hiervoor zegeningen die we gaan ontvangen 545 00:34:54,140 --> 00:34:55,728 in Jezus naam bidden we, 546 00:34:55,740 --> 00:34:56,561 amen. 547 00:34:56,573 --> 00:34:57,573 Amen. 548 00:34:59,160 --> 00:35:00,648 Hoe lang kennen jullie elkaar al? 549 00:35:00,660 --> 00:35:03,788 Nou, Kacee en ik hebben al jaren beste vrienden 550 00:35:03,800 --> 00:35:06,168 omdat ze met papa werkte. 551 00:35:06,180 --> 00:35:08,078 Toen kwam Vinnie langs 552 00:35:08,090 --> 00:35:10,318 en zo hebben we elkaar ontmoet. 553 00:35:10,330 --> 00:35:12,828 Een groot en gelukkig gezin. 554 00:35:12,840 --> 00:35:15,228 En al snel wordt het een stuk groter. 555 00:35:15,240 --> 00:35:16,240 Een jongen hebben. 556 00:35:17,372 --> 00:35:19,408 Ik denk dat ik alleen jongens kan maken. 557 00:35:19,420 --> 00:35:22,208 Ik heb op een dag nog steeds een meisje nodig. 558 00:35:22,220 --> 00:35:24,178 Ik bedoel, met wie moet ik omgaan 559 00:35:24,190 --> 00:35:25,878 als alle jongens buiten zijn? 560 00:35:25,890 --> 00:35:28,268 Misschien kun je een derde kind als back-up hebben 561 00:35:28,280 --> 00:35:30,428 voor het geval de eerste twee bezet zijn. 562 00:35:30,440 --> 00:35:32,818 Ik denk dat je een geweldige moeder zou zijn, Kacee. 563 00:35:32,830 --> 00:35:34,008 Je hebt een groot hart, 564 00:35:34,020 --> 00:35:35,683 je laat het gewoon door niemand zien. 565 00:35:37,741 --> 00:35:40,113 Je kon je liefde niet verbergen voor een kind. 566 00:35:43,110 --> 00:35:44,110 Excuseer mij alstublieft. 567 00:35:52,813 --> 00:35:54,918 Ze heeft een hond. 568 00:35:54,930 --> 00:35:56,883 Het is meer dan ik ooit dacht dat ze het aankon. 569 00:35:58,930 --> 00:35:59,930 Gewoon zeggen. 570 00:36:08,930 --> 00:36:10,688 Ga weg bij Vinnie. 571 00:36:10,700 --> 00:36:11,850 Wat is je probleem? 572 00:36:13,470 --> 00:36:15,608 We moeten gefocust zijn op het vinden van een moordenaar 573 00:36:15,620 --> 00:36:16,579 en je wilt zitten 574 00:36:16,591 --> 00:36:18,618 en verder praten overbevolking van de wereld 575 00:36:18,630 --> 00:36:19,579 met je vrouw. 576 00:36:19,591 --> 00:36:21,588 Ik begin een gezin. 577 00:36:21,600 --> 00:36:23,828 Dat is iets dat u nooit zult begrijpen. 578 00:36:23,840 --> 00:36:26,440 Word niet boos op me, want Ik ben geen freak zoals jij. 579 00:36:28,471 --> 00:36:29,299 Ik bedoelde gewoon 580 00:36:29,311 --> 00:36:31,563 je ziet de wereld niet zoals andere mensen. 581 00:36:32,540 --> 00:36:34,558 Je hebt niet dezelfde behoeften. 582 00:36:34,570 --> 00:36:35,391 Familie, 583 00:36:35,403 --> 00:36:36,403 vrienden, 584 00:36:37,170 --> 00:36:38,170 liefde. 585 00:36:39,610 --> 00:36:41,053 Is alles oké daarbinnen? 586 00:36:46,500 --> 00:36:47,750 Bedankt voor het avondeten, Mimi. 587 00:36:48,789 --> 00:36:51,289 Wil je wat mee naar huis nemen? 588 00:36:56,640 --> 00:36:59,628 We doen het gewoon niet wil haar nu hier. 589 00:36:59,640 --> 00:37:01,583 Ze is als deze donkere wolk. 590 00:37:02,770 --> 00:37:04,668 Waarom niet je rukt het pleister af 591 00:37:04,680 --> 00:37:05,938 en haar gewoon verlaten? 592 00:37:05,950 --> 00:37:07,108 Haar scheiden? 593 00:37:07,120 --> 00:37:09,158 Nadat ze was ontvoerd en bijna vermoord. 594 00:37:09,170 --> 00:37:12,877 Begrijp je hoe vreselijk dat zou me laten kijken? 595 00:37:13,987 --> 00:37:15,692 Weet je, God verhoede, 596 00:37:15,704 --> 00:37:18,228 maar soms wens ik het gewoon die psychopaat had net 597 00:37:18,240 --> 00:37:19,568 maakte haar af. 598 00:37:19,580 --> 00:37:21,950 Ik kan langskomen en je een beter gevoel geven. 599 00:37:21,962 --> 00:37:23,212 Hoe snel? 600 00:37:29,100 --> 00:37:31,833 We hebben zoveel tijd doorgebracht je pompen voor informatie, 601 00:37:33,680 --> 00:37:35,513 we hebben je nooit gevraagd hoe je je voelt. 602 00:37:38,710 --> 00:37:41,853 Mijn familie hoopt dat ik nooit meer terug zou komen. 603 00:37:43,764 --> 00:37:44,953 Heb je met ze gepraat? 604 00:37:49,230 --> 00:37:52,088 Nou, hoe weet je of ben je niet thuis geweest? 605 00:37:52,100 --> 00:37:53,653 Ik heb het gezien. Ik heb het gehoord. 606 00:37:54,530 --> 00:37:55,793 Het is verschrikkelijk. 607 00:37:56,800 --> 00:37:58,608 Je zei dat je moeder er niet is. 608 00:37:58,620 --> 00:38:00,293 Hoe oud was je toen ze stierf? 609 00:38:01,470 --> 00:38:02,948 Echt jong. 610 00:38:02,960 --> 00:38:04,728 Herinner je je haar? 611 00:38:04,740 --> 00:38:07,293 Enige persoon die ooit gaf me een echt veilig gevoel. 612 00:38:09,370 --> 00:38:12,478 Misschien is het beter dat ze is geslaagd toen je zo klein was. 613 00:38:12,490 --> 00:38:14,493 Nooit de kans gehad om je teleur te stellen. 614 00:38:15,570 --> 00:38:17,093 Mijn kinderen haten me al. 615 00:38:19,090 --> 00:38:21,258 Lynn, je zei van wel gezien en gehoord 616 00:38:21,270 --> 00:38:22,818 ze willen je niet terug. 617 00:38:22,830 --> 00:38:24,493 Hoe heb je het gezien en gehoord? 618 00:38:25,350 --> 00:38:27,018 Hoe is ze overleden, je moeder? 619 00:38:27,030 --> 00:38:28,638 Brutaal. 620 00:38:28,650 --> 00:38:30,333 Heeft Montague contact met u opgenomen? 621 00:38:32,670 --> 00:38:33,983 Ben je met hem aan het praten? 622 00:38:35,930 --> 00:38:37,248 Hij stuurde me een e-maillink, 623 00:38:37,260 --> 00:38:38,558 dat is wat ik vond. 624 00:38:38,570 --> 00:38:39,798 Hij is woedend op mij 625 00:38:39,810 --> 00:38:42,333 omdat ik mezelf niet gaf tot hem in het hotel. 626 00:38:43,770 --> 00:38:46,098 Hij wil nog steeds dat ik dat doe zie hoe waardeloos ik ben. 627 00:38:46,110 --> 00:38:47,423 Welke hotel? 628 00:38:50,160 --> 00:38:52,488 Ik heb een kamer voor ons gekocht op de avond dat we elkaar ontmoetten. 629 00:38:52,500 --> 00:38:54,313 Comfort Lodge in het centrum. 630 00:38:55,480 --> 00:38:56,983 Waarom heb je ons dit niet verteld? 631 00:39:00,150 --> 00:39:02,793 Ik wilde niet dat je dat deed denk dat ik een hoer was. 632 00:39:13,520 --> 00:39:14,683 Misschien heeft hij gelijk. 633 00:39:15,820 --> 00:39:17,988 Je bent waardeloos als je zal ons de waarheid niet vertellen 634 00:39:18,000 --> 00:39:19,950 om ons te helpen een koelbloedige moordenaar te vangen. 635 00:39:35,210 --> 00:39:38,188 Ik ben speciaal agent Kacee Rhona van de FBI. 636 00:39:38,200 --> 00:39:40,364 O ja. Ik zag je vandaag op Twitter. 637 00:39:40,376 --> 00:39:41,198 Wat kan ik voor je doen? 638 00:39:41,210 --> 00:39:43,038 Dus je weet dat we op een moordenaar jagen. 639 00:39:43,050 --> 00:39:45,508 Misschien heb je bewaking beelden van hem uit dit hotel 640 00:39:45,520 --> 00:39:47,228 van enkele weken geleden. 641 00:39:47,240 --> 00:39:48,803 Misschien of weet u het zeker? 642 00:39:50,010 --> 00:39:51,448 Kan ik uw manager spreken? 643 00:39:51,460 --> 00:39:52,560 Zeker. Een momentje maar. 644 00:39:56,780 --> 00:39:58,368 Hallo, ik ben Andy de manager. 645 00:39:58,380 --> 00:39:59,480 Wat kan ik voor je doen? 646 00:40:01,030 --> 00:40:02,128 Er zullen meer vrouwen sterven 647 00:40:02,140 --> 00:40:05,098 in de tijd die ik nodig heb om een ​​bevel te krijgen. 648 00:40:05,110 --> 00:40:06,928 Ik heb je hulp nodig man. 649 00:40:06,940 --> 00:40:09,263 Het is altijd iets met de regering, is het niet? 650 00:40:10,110 --> 00:40:11,558 Ten eerste duiken er een paar terroristen op 651 00:40:11,570 --> 00:40:13,928 en dan moet ik geven mijn telefoongegevens op. 652 00:40:13,940 --> 00:40:15,138 Nu is er een seriemoordenaar 653 00:40:15,150 --> 00:40:16,968 en ik moet je mijn harde schijf geven. 654 00:40:16,980 --> 00:40:17,801 Wat is het volgende? 655 00:40:17,813 --> 00:40:18,635 Een heleboel mensen krijgen griep 656 00:40:18,647 --> 00:40:20,758 en ik moet je mijn DNA geven? 657 00:40:20,770 --> 00:40:21,770 Hey Vinnie. 658 00:40:22,810 --> 00:40:24,418 Ja, natuurlijk, ik ga het bekijken. 659 00:40:24,430 --> 00:40:25,773 Nee, jij blijft bij Mia. 660 00:40:27,320 --> 00:40:28,142 Wacht wat? 661 00:40:28,154 --> 00:40:29,358 Waarom komt hij? 662 00:40:29,370 --> 00:40:31,443 Zou hij niet thuis moeten zijn huiswerk of zo? 663 00:41:17,550 --> 00:41:19,053 Verspilling van mijn verdomde tijd. 664 00:41:20,070 --> 00:41:21,388 Wat? 665 00:41:21,400 --> 00:41:23,169 Zit er niets in? 666 00:41:23,181 --> 00:41:24,358 Kerel, vraag je ze zelfs nog details? 667 00:41:24,370 --> 00:41:26,508 voordat je me hierheen stuurt? 668 00:41:26,520 --> 00:41:28,848 Nee. Het toegewezen team is vertrokken zodra ik hier aankwam. 669 00:41:28,860 --> 00:41:31,178 Zeg dat ze zich moeten omdraaien, ik ben klaar. 670 00:41:31,190 --> 00:41:32,588 Hé, je mag daar niet zijn. 671 00:41:32,600 --> 00:41:34,938 Hé, heb je de dode meid die hier is? 672 00:41:34,950 --> 00:41:36,168 Hij is het niet. 673 00:41:36,180 --> 00:41:37,598 Het is Montague niet. 674 00:41:37,610 --> 00:41:40,348 Hij snijdt ondersteboven kruisen in het midden van een pentagram 675 00:41:40,360 --> 00:41:42,088 in de borst van zijn slachtoffer. 676 00:41:42,100 --> 00:41:44,088 Ja, maar jij bent het niet zelfs een beetje achterdochtig 677 00:41:44,100 --> 00:41:45,538 over het lijk? 678 00:41:45,550 --> 00:41:46,708 Nee. 679 00:41:46,720 --> 00:41:48,458 Ik raak niet afgeleid. 680 00:41:48,470 --> 00:41:50,468 Zodra het toegewezen team terugkomt, 681 00:41:50,480 --> 00:41:51,480 Ik ben weg. 682 00:41:52,530 --> 00:41:53,351 Goed, 683 00:41:53,363 --> 00:41:54,242 met uw staat van dienst 684 00:41:54,254 --> 00:41:56,318 Ik denk dat ik je stijl niet in twijfel kan trekken. 685 00:41:56,330 --> 00:41:57,718 Oh goed. 686 00:41:57,730 --> 00:42:00,783 Ik zou niet met mezelf kunnen leven als een stagiair verloor het vertrouwen in mij. 687 00:42:03,060 --> 00:42:05,212 Is het waar wat ze over jou zeggen? 688 00:42:05,224 --> 00:42:06,046 Je vangt elke moordenaar 689 00:42:06,058 --> 00:42:07,968 binnen twee maanden na uw onderzoek. 690 00:42:07,980 --> 00:42:10,908 Je ziet niet het hele lelijke proces. 691 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Ja. 692 00:42:12,960 --> 00:42:14,373 Gerechtigheid kan rommelig zijn. 693 00:42:15,620 --> 00:42:18,298 Het klinkt alsof je bent een beetje te burn-out krijgen. 694 00:42:18,310 --> 00:42:19,448 Heb je er ooit aan gedacht om te stoppen? 695 00:42:19,460 --> 00:42:21,110 Misschien dat pensioen verzilveren? 696 00:42:22,620 --> 00:42:24,048 Oh mijn God, ze leeft. 697 00:42:24,060 --> 00:42:25,060 Wacht wat? 698 00:42:28,920 --> 00:42:30,268 Ga naar huis Jimmy 699 00:42:30,280 --> 00:42:31,833 voordat ik je huiswerk geef. 700 00:42:35,910 --> 00:42:37,233 Verdomde komiek. 701 00:42:44,640 --> 00:42:45,629 Kijk, ik zei toch ... 702 00:42:45,641 --> 00:42:48,038 Dit is wat de Capulet-moordenaar is 703 00:42:48,050 --> 00:42:49,948 gebruikt om een ​​20-jarige serveerster te hakken 704 00:42:49,960 --> 00:42:52,073 met twee kinderen in Seattle een maand geleden. 705 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Weet je wat hij heeft gedaan? 706 00:42:56,360 --> 00:42:57,478 Hij heeft dit gepakt 707 00:42:57,490 --> 00:42:59,958 en sneed haar van kutje tot leerling. 708 00:42:59,970 --> 00:43:01,278 Nu heb ik je bestanden nodig 709 00:43:01,290 --> 00:43:03,128 en je harde schijf om hem te vinden. 710 00:43:03,140 --> 00:43:04,528 Of ik ga dit aannemen 711 00:43:04,540 --> 00:43:06,323 en je van noten tot nek snijden. 712 00:43:25,840 --> 00:43:26,873 Kacee Rhona. 713 00:43:35,736 --> 00:43:36,736 Hallo. 714 00:43:38,090 --> 00:43:38,912 Mam waarschuwde me 715 00:43:38,924 --> 00:43:41,333 Ik zou kunnen bederven er komt hier iets uit. 716 00:43:42,820 --> 00:43:44,928 Ze bestelde dit in El Salvador, 717 00:43:44,940 --> 00:43:46,640 niet te ver van waar ze vandaan komt. 718 00:43:48,270 --> 00:43:49,808 Waar is Vince? 719 00:43:49,820 --> 00:43:51,923 Hij stond op en vertrok een tijdje terug. 720 00:43:52,790 --> 00:43:54,963 Het is waarschijnlijk iets te maken hebben met de zaak. 721 00:43:55,920 --> 00:43:58,320 Er is iets aan de hand verder met Kacee en hem. 722 00:43:59,690 --> 00:44:01,338 Geen affaire. 723 00:44:01,350 --> 00:44:02,688 Ik denk niet dat ze normaal genoeg is 724 00:44:02,700 --> 00:44:05,688 zoiets verlangen mens als een snelle fuck. 725 00:44:05,700 --> 00:44:07,828 Er is iets ernstig mis met haar. 726 00:44:07,840 --> 00:44:09,208 Deze zaak heeft haar geraakt. 727 00:44:09,220 --> 00:44:11,348 Het heeft ons allemaal geraakt. 728 00:44:11,360 --> 00:44:14,598 Als ik in haar ogen kijk alles wat ik zie is duisternis. 729 00:44:14,610 --> 00:44:16,848 Ze is altijd zo geweest. 730 00:44:16,860 --> 00:44:19,498 Ik hou van haar als een zus, dat doe ik. 731 00:44:19,510 --> 00:44:21,350 Ze is er altijd voor me geweest 732 00:44:22,412 --> 00:44:24,658 maar Vinnie is een fatsoenlijke man 733 00:44:24,670 --> 00:44:26,958 en hij zou niet moeten hoeven omringd zijn door haar demonen 734 00:44:26,970 --> 00:44:27,970 elke dag. 735 00:44:36,330 --> 00:44:37,483 Je bent een geest. 736 00:44:38,490 --> 00:44:40,303 Zieke klootzak. 737 00:44:44,821 --> 00:44:45,821 Niets. 738 00:44:50,413 --> 00:44:52,611 Finny, moet je uitgaan? 739 00:44:52,623 --> 00:44:53,623 Komen. 740 00:45:04,610 --> 00:45:05,469 Jezus, kerel! 741 00:45:05,481 --> 00:45:06,630 Hoe zit het met een telefoontje van tevoren? 742 00:45:07,640 --> 00:45:08,629 Ik maak me zorgen om je. 743 00:45:08,641 --> 00:45:11,068 Wij freaks kunnen voor onszelf zorgen. 744 00:45:11,080 --> 00:45:13,128 Ik wilde je niet zo noemen. 745 00:45:13,140 --> 00:45:14,468 En ik wilde het niet laten lijken 746 00:45:14,480 --> 00:45:16,113 Ik ben niet blij voor jou en Mia. 747 00:45:17,050 --> 00:45:19,303 Je bent toch niet jaloers? 748 00:45:22,750 --> 00:45:24,013 Als ik je wilde 749 00:45:24,910 --> 00:45:26,013 Ik zou je kunnen hebben. 750 00:45:27,910 --> 00:45:28,910 O ja? 751 00:45:31,040 --> 00:45:32,238 Probeer mij. 752 00:45:32,250 --> 00:45:33,313 Kom op Vince. 753 00:45:34,500 --> 00:45:35,543 Ik ben een zwart gat. 754 00:45:37,300 --> 00:45:39,833 Ik ben gewoon blij dat ik je heb gered om naar binnen gezogen te worden. 755 00:45:41,420 --> 00:45:45,978 Je hebt voor mij besloten. 756 00:45:45,990 --> 00:45:46,990 Mia is perfect. 757 00:45:47,850 --> 00:45:49,053 Je bent geweldig samen. 758 00:45:50,070 --> 00:45:51,873 Je zult een gelukkig leven hebben. 759 00:45:53,720 --> 00:45:55,110 Ik kan je dat nooit geven. 760 00:46:00,030 --> 00:46:01,203 Je haat mensen 761 00:46:02,730 --> 00:46:04,168 kinderen, 762 00:46:04,180 --> 00:46:05,628 de wereld. 763 00:46:05,640 --> 00:46:07,228 Op een gegeven moment ga je om erachter te komen 764 00:46:07,240 --> 00:46:09,038 waar je in past 765 00:46:09,050 --> 00:46:11,013 of je bent op weg naar een lelijk einde. 766 00:46:13,620 --> 00:46:14,620 Als ik gelijk had 767 00:46:16,280 --> 00:46:17,280 hier boven, 768 00:46:20,690 --> 00:46:22,261 Ik zou je nooit hebben laten gaan. 769 00:46:26,820 --> 00:46:29,223 Blijkbaar ben ik parttime gezinsadviseur nu. 770 00:46:30,080 --> 00:46:31,708 Kun je met Finny gaan wandelen? 771 00:46:31,720 --> 00:46:33,570 Je hebt nog steeds je reservesleutel, toch? 772 00:46:34,960 --> 00:46:36,568 Stel het beveiligingsalarm in. 773 00:46:36,580 --> 00:46:37,580 Bedankt. Doei. 774 00:47:25,270 --> 00:47:26,658 Jezus Christus Lynn! 775 00:47:26,670 --> 00:47:28,208 Leg het geweer neer. 776 00:47:28,220 --> 00:47:29,218 Je maakt de kinderen bang. 777 00:47:29,230 --> 00:47:31,798 Je weet niet eens wat je doet met dat ding. 778 00:47:31,810 --> 00:47:33,653 Zeg haar dat ze het pistool moet neerleggen. 779 00:47:36,370 --> 00:47:38,258 Mijn eigen familie wenst dat ik stierf. 780 00:47:38,270 --> 00:47:39,593 Ik hoorde het hem zeggen. 781 00:47:40,976 --> 00:47:43,733 Na alles wat ik heb gedaan om je te beschermen. 782 00:47:45,648 --> 00:47:46,988 Ben jij geen agent? 783 00:47:47,000 --> 00:47:48,658 Ze gaat ons vermoorden. 784 00:47:48,670 --> 00:47:49,670 Zou ze? 785 00:47:51,510 --> 00:47:53,458 Je geeft jezelf over 786 00:47:53,470 --> 00:47:55,740 zodat uw gezin het juiste doet 787 00:47:56,770 --> 00:47:58,383 en uiteindelijk haten ze je. 788 00:48:00,140 --> 00:48:02,368 Hoe meer je het goede doet, 789 00:48:02,380 --> 00:48:06,208 hoe meer de wereld je haat. 790 00:48:06,220 --> 00:48:08,288 Montague is gewoon aan het neuken met je hoofd Lynn. 791 00:48:08,300 --> 00:48:10,428 - Hij stuurde me een sms. - Je laat hem winnen. 792 00:48:10,440 --> 00:48:11,409 Mij ​​bespotten. 793 00:48:11,421 --> 00:48:12,488 Toen ik binnenkwam, 794 00:48:12,500 --> 00:48:15,558 hij zag de erbarmelijke ontvangst Ik heb de camera's gepakt. 795 00:48:15,570 --> 00:48:17,438 Praat je nog steeds met hem? 796 00:48:17,450 --> 00:48:18,828 Oh Jezus Christus! 797 00:48:18,840 --> 00:48:19,840 Hou je mond! 798 00:48:20,860 --> 00:48:23,460 Ik zou hem moeten zien vanavond nadat ik ze heb vermoord. 799 00:48:25,650 --> 00:48:28,108 Ik kan mezelf eindelijk aan hem overgeven. 800 00:48:28,120 --> 00:48:29,435 weet je waar hij is? 801 00:48:29,447 --> 00:48:30,688 Ik ga niet. 802 00:48:30,700 --> 00:48:32,498 We moeten weten waar hij is. 803 00:48:32,510 --> 00:48:36,848 Hij is gewoon iemand anders die mij wil gebruiken 804 00:48:36,860 --> 00:48:38,483 en gooi me weg. 805 00:48:39,890 --> 00:48:42,228 Je gaat je kinderen Lynn niet vermoorden. 806 00:48:42,240 --> 00:48:43,240 Dit is over. 807 00:48:44,550 --> 00:48:45,573 Het is gedaan. 808 00:48:47,609 --> 00:48:49,609 Ik kan er niet meer tegen. 809 00:49:34,060 --> 00:49:35,968 Hé, heb je daar hulp bij nodig? 810 00:49:35,980 --> 00:49:37,023 Nee, ik heb het. 811 00:49:38,120 --> 00:49:40,328 Sowieso gewoon souvenirs. 812 00:49:40,340 --> 00:49:42,548 Weet niet waarom ik ermee bezig ben. 813 00:49:42,560 --> 00:49:44,703 Waarschijnlijk had moeten zijn zojuist een afvalcontainer gevonden. 814 00:50:06,601 --> 00:50:08,173 Voordat je helemaal dramatisch wordt, 815 00:50:08,185 --> 00:50:09,898 het had veel erger kunnen zijn dan het was. 816 00:50:09,910 --> 00:50:12,138 Wyland wil ons nu in zijn kantoor hebben. 817 00:50:12,150 --> 00:50:13,418 Ga zitten, 818 00:50:13,430 --> 00:50:14,430 drink een biertje. 819 00:50:15,520 --> 00:50:17,368 Hoeveel heb je er gehad? 820 00:50:17,380 --> 00:50:18,768 Ik ben aan het vieren. 821 00:50:18,780 --> 00:50:21,663 Een vrouw pakte zojuist haar hoofd weg voor haar familie. 822 00:50:22,530 --> 00:50:23,688 Wat vier je? 823 00:50:23,700 --> 00:50:26,828 Ze was met Montague aan het praten in een verdwijnende bericht-app. 824 00:50:26,840 --> 00:50:29,058 Ze hadden plannen om vanavond af te spreken. 825 00:50:29,070 --> 00:50:32,748 Ik heb haar telefoon en computer gegeven aan mijn vriend bij Google. 826 00:50:32,760 --> 00:50:34,948 We hebben morgen zijn locatie. 827 00:50:34,960 --> 00:50:37,748 En we zullen kunnen volgen overal waar hij is geweest 828 00:50:37,760 --> 00:50:39,260 zelfs als hij een brandertelefoon had. 829 00:50:41,490 --> 00:50:44,278 Waarom heb je de telefoneren naar onze technici? 830 00:50:44,290 --> 00:50:46,588 Ik wil morgen resultaten terug, 831 00:50:46,600 --> 00:50:47,703 niet volgend jaar. 832 00:50:51,550 --> 00:50:53,250 Mix je bier en tequila? 833 00:50:54,390 --> 00:50:56,758 Ik kan hem niet vinden de bewakingsvideo. 834 00:50:56,770 --> 00:50:58,368 Ik weet dat hij binnen zou moeten zijn. 835 00:50:58,380 --> 00:51:00,358 Hij heeft een programma waar hij pauzeert 836 00:51:00,370 --> 00:51:01,888 en looping van de beelden. 837 00:51:01,900 --> 00:51:04,378 Het is teveel voor de FBI-misdaadlaboratorium. 838 00:51:04,390 --> 00:51:06,140 Mijn man zal het voor ons regelen. 839 00:51:07,390 --> 00:51:09,688 Morgen gaan we marcheer het kantoor van Wyland binnen 840 00:51:09,700 --> 00:51:11,168 met de locatie van Montague 841 00:51:11,180 --> 00:51:13,328 en ga hem opjagen. 842 00:51:13,340 --> 00:51:14,823 Helemaal helden. 843 00:51:18,480 --> 00:51:19,798 Hey, niet voor niets 844 00:51:19,810 --> 00:51:22,258 maar heb je je hond ook opgeleid? alleen afvoeren van storm 845 00:51:22,270 --> 00:51:24,070 zodat u het niet hoeft op te ruimen? 846 00:51:24,930 --> 00:51:27,623 Omdat ik zweer dat dat het is enige plek waar hij zou schijten. 847 00:51:30,605 --> 00:51:32,673 Ik denk niet dat dat zo is goed voor het milieu. 848 00:51:34,930 --> 00:51:36,430 Hé, kan ik whisky krijgen alsjeblieft? 849 00:51:47,320 --> 00:51:49,760 Alles wat Lynn ooit wilde, was een normaal leven. 850 00:51:51,183 --> 00:51:52,850 Toen kreeg Montague haar te pakken 851 00:51:54,198 --> 00:51:55,198 en het allemaal verpest. 852 00:51:57,210 --> 00:51:59,098 Montague heeft het niet gehaald haar man bedriegt haar 853 00:51:59,110 --> 00:52:01,193 of haar kinderen worden drollen. 854 00:52:05,090 --> 00:52:06,758 Misschien heb je gelijk meer dan ik u geef. 855 00:52:06,770 --> 00:52:08,373 Hmm. Vertel. 856 00:52:09,840 --> 00:52:13,183 Waarom moeten mensen hebben relaties en gezinnen? 857 00:52:14,570 --> 00:52:16,320 We lijken elkaar alleen maar kapot te maken. 858 00:52:17,610 --> 00:52:20,285 Toch is er een rol van mij dat is nieuwsgierig. 859 00:52:20,297 --> 00:52:21,297 Nieuwsgierig? 860 00:52:22,600 --> 00:52:24,588 Over trouwen en kinderen? 861 00:52:24,600 --> 00:52:26,828 Al die dingen die wij normale mensen doen 862 00:52:26,840 --> 00:52:28,523 dat je zo erg haat. 863 00:52:34,610 --> 00:52:36,568 Ik heb het gevoel dat ik in een rolstoel zit 864 00:52:36,580 --> 00:52:38,028 wanhopig willen opstaan 865 00:52:38,040 --> 00:52:40,020 en rondlopen zoals iedereen. 866 00:52:41,410 --> 00:52:42,410 Ik ben boos 867 00:52:45,310 --> 00:52:46,583 voor wat we hadden kunnen hebben. 868 00:52:59,094 --> 00:53:01,927 Er is iets in je gebroken. 869 00:53:04,533 --> 00:53:06,083 Ik wil niet dat het erger wordt. 870 00:53:07,550 --> 00:53:10,503 Mijn gedachten gaan naar een paar echt donkere plekken. 871 00:53:11,760 --> 00:53:13,853 Ik vecht er elke dag tegen. 872 00:53:16,960 --> 00:53:18,563 Wat voor donkere plekken? 873 00:53:19,620 --> 00:53:20,620 Het is niet juist. 874 00:53:23,220 --> 00:53:24,918 Ik kan het niet veranderen. 875 00:53:24,930 --> 00:53:26,630 Ik heb het nooit kunnen veranderen. 876 00:53:29,159 --> 00:53:31,492 Je kunt het nooit ontketenen. 877 00:53:34,410 --> 00:53:35,410 Jij begrijpt het? 878 00:53:39,250 --> 00:53:42,000 Je dwingt me om te onderdrukken het elke keer als ik naar je kijk. 879 00:53:48,390 --> 00:53:49,420 Wil je er nog een? 880 00:53:52,318 --> 00:53:54,670 Ik dacht dat ik het moest doen waarschijnlijk mee naar huis nemen. 881 00:53:55,848 --> 00:53:57,548 Ik bedoel dat niet op een seksuele manier. 882 00:54:03,359 --> 00:54:04,772 Oke, 883 00:54:04,784 --> 00:54:05,784 nog een. 884 00:54:29,920 --> 00:54:31,713 Ga je mij ook instoppen, papa? 885 00:54:32,940 --> 00:54:34,493 Kom op, daar gaan we. 886 00:54:47,190 --> 00:54:49,468 Jij zorgt voor mij. 887 00:54:49,480 --> 00:54:50,533 Jij en Mia. 888 00:54:52,070 --> 00:54:53,833 Ik ben een vreselijke vriend. 889 00:54:57,550 --> 00:54:59,898 Op dit moment ben je een erg dronken vriend. 890 00:54:59,910 --> 00:55:01,311 Ik ga. 891 00:55:01,323 --> 00:55:02,853 Zal je bij me blijven? 892 00:55:04,520 --> 00:55:06,573 Ik ben elke nacht alleen. 893 00:55:08,820 --> 00:55:10,138 Dat kunnen we niet. 894 00:55:10,150 --> 00:55:11,598 Wat? Ik zou Mia dat nooit aandoen. 895 00:55:11,610 --> 00:55:13,023 Ze is als een zus voor me. 896 00:55:14,165 --> 00:55:16,908 Ik bedoel zoals je vroeger deed. 897 00:55:16,920 --> 00:55:18,030 Slaap op de bank 898 00:55:20,170 --> 00:55:21,773 zodat ik weet dat je er bent. 899 00:55:22,880 --> 00:55:24,480 Ik ben al laat thuis. 900 00:55:28,110 --> 00:55:29,868 Ik had het niet moeten vragen. 901 00:55:29,880 --> 00:55:30,880 Ik dacht niet na. 902 00:55:31,690 --> 00:55:34,290 Alles wat ik ooit wilde, was breng de nacht met jou door 903 00:55:36,580 --> 00:55:38,763 maar dit is nu onze realiteit. 904 00:55:43,460 --> 00:55:44,910 Bedankt dat je me naar huis hebt gebracht. 905 00:55:46,460 --> 00:55:47,593 Kus Mia voor mij. 906 00:55:50,300 --> 00:55:51,300 Ga slapen. 907 00:56:14,883 --> 00:56:15,808 Hallo. 908 00:56:15,820 --> 00:56:16,642 Ik hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt. 909 00:56:16,654 --> 00:56:17,953 Het is een slechte nacht geweest, schat. 910 00:56:22,740 --> 00:56:24,090 De zaak is uit de hand gelopen. 911 00:56:29,150 --> 00:56:30,150 Wacht niet, 912 00:56:30,910 --> 00:56:32,410 Ik ben zo snel mogelijk thuis. 913 00:57:28,680 --> 00:57:29,993 Oh mijn God, Vinnie! 914 00:57:31,660 --> 00:57:32,993 Wat ben je aan het doen? 915 00:57:35,970 --> 00:57:37,120 Waarom doe je dit? 916 00:57:39,210 --> 00:57:40,210 Dat kunnen we niet. 917 00:58:01,100 --> 00:58:02,152 Lichten aan. 918 00:58:07,233 --> 00:58:09,330 Je bent allemaal hetzelfde, mijn Juliet. 919 00:58:43,860 --> 00:58:45,310 Ik ben blij dat het voorbij is. 920 00:58:46,550 --> 00:58:47,983 Ik kon het zelf niet. 921 00:58:49,930 --> 00:58:51,653 Dit monster heeft me niet vermoord 922 00:58:53,204 --> 00:58:54,303 Ik was al dood. 923 00:59:03,700 --> 00:59:04,700 Ik zei het je 924 00:59:06,020 --> 00:59:08,043 knuffel me niet zo. 925 00:59:09,570 --> 00:59:11,878 Je weet dat ik er geen controle over heb. 926 00:59:11,890 --> 00:59:13,908 Ik zal het niet nog een keer doen, papa. 927 00:59:13,920 --> 00:59:14,920 Ik beloof. 928 01:00:19,830 --> 01:00:22,058 Het kan me niet schelen voor wie je werkt 929 01:00:22,070 --> 01:00:23,863 hou je bek die verdomde hond! 930 01:00:28,863 --> 01:00:30,030 Wel verdomme! 931 01:00:33,360 --> 01:00:34,758 Hallo. 932 01:00:34,770 --> 01:00:35,970 Is er hier iemand? 933 01:01:29,980 --> 01:01:33,168 We hebben misschien zelfs een scheur in de lever 934 01:01:33,180 --> 01:01:34,099 hier. 935 01:01:34,111 --> 01:01:35,868 Maar het is nog geen tijd om mensen op te geven 936 01:01:35,880 --> 01:01:37,209 laat me daar op zuigen. 937 01:02:26,290 --> 01:02:27,303 Een paar dagen geleden, 938 01:02:28,160 --> 01:02:31,568 het onderwerp dat we noemen Montague viel venijnig aan 939 01:02:31,580 --> 01:02:34,363 een federale agent die betrokken is bij zijn misdaden onderzoeken, 940 01:02:35,850 --> 01:02:37,273 dodelijke wonden toebrengen. 941 01:02:38,900 --> 01:02:41,658 Maar hij voelde ons dichterbij komen. 942 01:02:41,670 --> 01:02:42,838 Hij werd roekeloos 943 01:02:42,850 --> 01:02:44,443 en de strop wordt strakker. 944 01:02:46,230 --> 01:02:47,928 En ik zal het persoonlijk gebruiken 945 01:02:47,940 --> 01:02:49,288 om hem op te hangen aan het dorpsplein 946 01:02:49,300 --> 01:02:50,835 voor iedereen te zien. 947 01:03:13,885 --> 01:03:16,552 Breng de kar terug. 948 01:03:31,340 --> 01:03:33,188 Officieel blijft ze dood 949 01:03:33,200 --> 01:03:35,623 of hij stopt pas hij maakt de klus af. 950 01:03:42,737 --> 01:03:44,228 "Dus Jezus, 951 01:03:44,240 --> 01:03:45,848 weer verstoord, 952 01:03:45,860 --> 01:03:47,688 kwam naar het graf. 953 01:03:47,700 --> 01:03:49,058 Het was een grot 954 01:03:49,070 --> 01:03:50,773 en er lag een steen overheen. 955 01:03:51,860 --> 01:03:55,678 Jezus zei: 'Haal de steen weg.' 956 01:03:55,690 --> 01:03:58,878 Martha, de zuster van de dode man zei tegen hem: 957 01:03:58,890 --> 01:04:01,128 'Heer, er zal nu een stank zijn. 958 01:04:01,140 --> 01:04:04,228 Hij is al vier dagen dood. ' 959 01:04:04,240 --> 01:04:06,292 Jezus zei tegen haar: 960 01:04:06,304 --> 01:04:08,008 'Heb ik je dat niet verteld als je gelooft 961 01:04:08,020 --> 01:04:09,807 zul je de glorie van God zien? ' 962 01:04:10,800 --> 01:04:12,528 Dus namen ze de steen weg 963 01:04:12,540 --> 01:04:15,038 en Jezus sloeg zijn ogen op en zei: 964 01:04:15,050 --> 01:04:16,933 'Vader, ik dank u voor het horen van mij. 965 01:04:17,830 --> 01:04:20,218 Ik weet dat je me altijd zult horen 966 01:04:20,230 --> 01:04:21,658 maar vanwege de menigte hier, 967 01:04:21,670 --> 01:04:23,588 Ik heb dit gezegd, 968 01:04:23,600 --> 01:04:25,747 dat ze mogen geloven dat je me hebt gestuurd. ' 969 01:04:26,800 --> 01:04:28,938 En toen hij dit had gezegd, 970 01:04:28,950 --> 01:04:31,598 riep hij met luide stem. 971 01:04:31,610 --> 01:04:33,250 "'Lazarus kom naar buiten.' '' 972 01:04:42,957 --> 01:04:44,998 "De dode man kwam naar buiten, 973 01:04:45,010 --> 01:04:47,663 gebonden hand en voet met begrafenishanden. 974 01:04:48,810 --> 01:04:51,528 En zijn gezicht was in een doek gewikkeld. 975 01:04:51,540 --> 01:04:52,988 Jezus zei tegen hen: 976 01:04:53,000 --> 01:04:55,650 "'Maak hem los en laat hem gaan.' '' 977 01:05:03,910 --> 01:05:05,493 Je kunt nu naar buiten komen, Kacee. 978 01:05:10,664 --> 01:05:15,414 Je kent de echte God niet! 979 01:05:22,569 --> 01:05:23,838 Rhona had gelijk, 980 01:05:23,850 --> 01:05:25,398 crime lab is waardeloos. 981 01:05:25,410 --> 01:05:27,488 We hebben DNA terug volgend jaar in dit tempo. 982 01:05:27,500 --> 01:05:29,318 Alle woorden uit de verbinding gaf ze de telefoon 983 01:05:29,330 --> 01:05:30,189 en de laptop naar? 984 01:05:30,201 --> 01:05:31,818 Nee, hij is loyaal. 985 01:05:31,830 --> 01:05:32,651 Hij denkt dat ze dood is. 986 01:05:32,663 --> 01:05:33,629 Ik zal met niemand anders praten. 987 01:05:33,641 --> 01:05:35,118 Blijf bij hem. 988 01:05:35,130 --> 01:05:36,433 Hij heeft waardevol bewijs. 989 01:05:37,400 --> 01:05:38,400 Je hebt het, baas. 990 01:05:42,710 --> 01:05:43,710 Hey Mimi. 991 01:05:44,590 --> 01:05:46,042 Hoe gaat het met haar? 992 01:05:46,054 --> 01:05:48,279 Je hebt me nooit verteld hoe het gebeurde 993 01:05:48,291 --> 01:05:49,291 de aanval. 994 01:05:52,612 --> 01:05:53,658 Kunnen we even hebben James? 995 01:05:53,670 --> 01:05:54,670 Neem je tijd. 996 01:05:57,400 --> 01:05:59,168 Heeft hij een satanisch ritueel uitgevoerd? 997 01:05:59,180 --> 01:06:00,668 of zoiets toen hij haar aanviel? 998 01:06:00,680 --> 01:06:02,183 Maak je een grapje? 999 01:06:03,030 --> 01:06:04,528 Ik heb belangrijkere dingen te doen. 1000 01:06:04,540 --> 01:06:06,898 Iets klopt niet. 1001 01:06:06,910 --> 01:06:10,038 Er kwam een ​​geluid uit haar dat is niet van deze wereld. 1002 01:06:10,050 --> 01:06:11,300 Wat is er die nacht gebeurd? 1003 01:06:12,231 --> 01:06:14,048 Wil je foto's zien? 1004 01:06:14,060 --> 01:06:15,060 Hier. 1005 01:06:16,490 --> 01:06:17,788 Hij hackte haar alarmsysteem, 1006 01:06:17,800 --> 01:06:18,622 wachtte tot ik wegging, 1007 01:06:18,634 --> 01:06:20,058 toen verkrachtte hij haar. 1008 01:06:20,070 --> 01:06:21,118 Toen stak hij de stront uit haar 1009 01:06:21,130 --> 01:06:22,130 opnieuw en opnieuw. 1010 01:06:23,008 --> 01:06:24,018 En om het af te maken, 1011 01:06:24,030 --> 01:06:25,530 hij sneed dit in haar borst. 1012 01:06:30,038 --> 01:06:31,038 O mijn God. 1013 01:06:31,990 --> 01:06:34,378 Een pentagram en een kruis. Dat is ... 1014 01:06:34,390 --> 01:06:35,390 Wat? 1015 01:06:36,160 --> 01:06:38,168 Toen ze wakker werd, schreeuwde ze tegen me. 1016 01:06:38,180 --> 01:06:39,980 Ze zei dat ik de echte God niet kende. 1017 01:06:41,640 --> 01:06:42,878 Na dagen van operatie, 1018 01:06:42,890 --> 01:06:46,308 haar bloedbaan is waarschijnlijk 60% pijnstillers. 1019 01:06:46,320 --> 01:06:48,557 Ze is niet de meest lucide persoon ooit, oké.? 1020 01:06:49,720 --> 01:06:50,720 Je hebt gelijk. 1021 01:06:52,793 --> 01:06:54,893 Ze heeft me gewoon bang gemaakt. 1022 01:06:57,192 --> 01:06:58,649 Kijken, 1023 01:06:58,661 --> 01:06:59,995 ga naar huis. 1024 01:07:00,007 --> 01:07:01,113 Rust wat uit. 1025 01:07:02,860 --> 01:07:05,110 Ik zei haar dat ik zou wachten voor haar totdat ze wegging. 1026 01:07:06,260 --> 01:07:07,960 Laat me weten of Satan terugkomt. 1027 01:07:15,350 --> 01:07:16,350 Ik hou van je. 1028 01:07:43,023 --> 01:07:45,668 Ben je hier de hele tijd geweest? 1029 01:07:45,680 --> 01:07:47,253 Hij kon me niet wegtrekken. 1030 01:07:49,230 --> 01:07:50,363 Ik hou van je Mimi. 1031 01:07:51,970 --> 01:07:52,970 Dank je. 1032 01:07:54,540 --> 01:07:55,803 Hoe lang was ik dood? 1033 01:08:00,203 --> 01:08:01,577 Hoe kon je dat weten? 1034 01:08:11,960 --> 01:08:14,173 Agent Malone van de FBI. 1035 01:08:14,185 --> 01:08:15,518 Agent Gomarty. 1036 01:08:16,465 --> 01:08:18,468 Je hebt iets dat van ons is. 1037 01:08:18,480 --> 01:08:19,848 Gozer, 1038 01:08:19,860 --> 01:08:21,968 Ik wil niet eens zijn betrokken bij deze shit. 1039 01:08:21,980 --> 01:08:23,318 Ik wil geen plaat die ik ooit heb gehad 1040 01:08:23,330 --> 01:08:24,628 of dat jullie ooit met me hebben gepraat. 1041 01:08:24,640 --> 01:08:26,334 Ik zie je later. 1042 01:08:26,346 --> 01:08:27,346 Kom tot rust! 1043 01:08:28,377 --> 01:08:29,477 Je zit niet in de problemen. 1044 01:08:30,620 --> 01:08:33,288 Wat heb je gevonden de harde schijf en telefoon? 1045 01:08:33,300 --> 01:08:34,988 Iets dat terug kan leiden naar Montague? 1046 01:08:35,000 --> 01:08:36,348 Ze zijn weg. 1047 01:08:36,360 --> 01:08:37,360 Begraven. 1048 01:08:38,480 --> 01:08:39,379 Net als Kacee. 1049 01:08:39,391 --> 01:08:42,148 Je hebt bewijs vernietigd in een moordonderzoek? 1050 01:08:42,160 --> 01:08:43,688 Jullie kunnen het niet eens begrijpen 1051 01:08:43,700 --> 01:08:45,485 waar je mee te maken hebt. 1052 01:08:45,497 --> 01:08:46,318 Het kostte me dagen. 1053 01:08:46,330 --> 01:08:47,152 Hij is echt goed. 1054 01:08:47,164 --> 01:08:50,368 Hij houdt van serieuze blackbook-shit. 1055 01:08:50,380 --> 01:08:52,968 Ik wil niet eens gezien worden met de jongens die hem achterna gingen. 1056 01:08:52,980 --> 01:08:53,980 Goedendag heren. 1057 01:08:58,778 --> 01:09:00,888 Geef ons gewoon een naam 1058 01:09:00,900 --> 01:09:02,250 en we zullen vergeten dat je bestaat. 1059 01:09:17,660 --> 01:09:19,610 Ik bel je al een uur, baas. 1060 01:09:20,680 --> 01:09:21,980 Ze lieten me niet binnen. 1061 01:09:23,836 --> 01:09:26,128 Ik identificeerde mezelf, ze waren gewoon sloot de deur voor mijn neus. 1062 01:09:26,140 --> 01:09:27,178 Het is alsof ze het al wisten. 1063 01:09:27,190 --> 01:09:29,288 Staat u nu op het overlijdensbericht? 1064 01:09:29,300 --> 01:09:30,300 Ja. 1065 01:09:32,015 --> 01:09:33,688 We hebben een ander lichaam geïdentificeerd. 1066 01:09:33,700 --> 01:09:34,768 Sportfiets racer, 1067 01:09:34,780 --> 01:09:36,878 ze was al weken vermist. 1068 01:09:36,890 --> 01:09:38,208 Ik belde om het je te vertellen 1069 01:09:38,220 --> 01:09:41,568 dat een van zijn apparaten heeft benaderd een offshore bankrekening. 1070 01:09:41,580 --> 01:09:43,998 Kacee's man was in staat om hack de bank zelf, 1071 01:09:44,010 --> 01:09:47,398 vind de echte naam verborgen onder het pseudoniem in ons bestand. 1072 01:09:47,410 --> 01:09:48,563 Anderson Radcliffe. 1073 01:09:49,440 --> 01:09:50,803 Hij is een NSA-programmeur. 1074 01:09:51,842 --> 01:09:53,328 NSA? 1075 01:09:53,340 --> 01:09:55,138 Daarom konden we dat niet krijgen hits op zijn DNA 1076 01:09:55,150 --> 01:09:56,058 in al onze bestanden, 1077 01:09:56,070 --> 01:09:57,019 zelfs niet in Interpol. 1078 01:09:57,031 --> 01:09:59,888 Ze zullen het niet eens bevestigen dat hij voor hen werkte. 1079 01:09:59,900 --> 01:10:02,288 Agenten hebben alles gecontroleerd bekende adressen voor hem, 1080 01:10:02,300 --> 01:10:04,318 de man is een geest. 1081 01:10:04,330 --> 01:10:05,538 Vertel Rhona hier niets van, 1082 01:10:05,550 --> 01:10:07,050 ze moet zich concentreren op genezing. 1083 01:10:08,960 --> 01:10:11,010 Dus laten we deze klootzak gaan pakken. 1084 01:10:19,720 --> 01:10:20,878 Serieus jongens, 1085 01:10:20,890 --> 01:10:22,333 Ik kom wel goed bij mij thuis. 1086 01:10:23,480 --> 01:10:24,898 En ik moet voor Finny zorgen. 1087 01:10:24,910 --> 01:10:27,758 Ik laat je niet naar huis gaan alleen in uw toestand. 1088 01:10:27,770 --> 01:10:30,688 Trouwens, mijn moeder zorgt voor Finny. 1089 01:10:30,700 --> 01:10:32,648 We weten dat je dat niet doet zoals leven met mensen, 1090 01:10:32,660 --> 01:10:34,208 maar zuig het een paar maanden op, 1091 01:10:34,220 --> 01:10:36,038 totdat je je volledige kracht terug. 1092 01:10:36,050 --> 01:10:37,698 Ik denk dat voor een paar nachten 1093 01:10:37,710 --> 01:10:40,293 als het jullie twee van mijn rug haalt. 1094 01:10:44,160 --> 01:10:45,408 Oke. 1095 01:10:45,420 --> 01:10:46,420 Laten we naar binnen gaan. 1096 01:11:00,308 --> 01:11:03,099 De winter is eindelijk naar de hel gekomen. 1097 01:11:03,111 --> 01:11:04,111 Nou, ze stierf. 1098 01:11:06,420 --> 01:11:07,970 Het is logisch dat ze God misschien zou vinden. 1099 01:11:11,478 --> 01:11:12,873 Ik ga met haar praten. 1100 01:11:24,490 --> 01:11:26,863 Je bent zover gekomen de vliegende sprinkhanen al? 1101 01:11:32,120 --> 01:11:33,498 De echte God meer leren kennen? 1102 01:11:33,510 --> 01:11:35,478 Wat zij je net? 1103 01:11:35,490 --> 01:11:38,268 Dat is wat jij zei naar Mimi in het ziekenhuis. 1104 01:11:38,280 --> 01:11:39,688 Ik heb dat tegen niemand gezegd. 1105 01:11:39,700 --> 01:11:40,800 Wat betekent dat? 1106 01:11:44,640 --> 01:11:46,290 Toen ik stierf, zag ik jou en Mia. 1107 01:11:47,310 --> 01:11:48,663 Hoeveel geef je om me? 1108 01:11:52,140 --> 01:11:53,588 Jouw tranen. 1109 01:11:53,600 --> 01:11:56,118 Maar ik was op twee plaatsen tegelijk. 1110 01:11:56,130 --> 01:11:57,198 Hier en... 1111 01:11:57,210 --> 01:11:58,210 Hier en waar? 1112 01:11:59,530 --> 01:12:01,780 Wat doet "U niet ken de echte God 'bedoel je? 1113 01:12:03,890 --> 01:12:04,963 Ik voel me zwak. 1114 01:12:06,480 --> 01:12:07,980 Ik moet naar bed. 1115 01:12:15,030 --> 01:12:19,003 Ze heeft nooit in dingen geloofd zoals ervaringen uit het buitenlichaam. 1116 01:12:26,920 --> 01:12:28,120 De nacht dat het gebeurde 1117 01:12:29,360 --> 01:12:30,860 ze vroeg me bij haar te blijven. 1118 01:12:34,760 --> 01:12:35,853 Gewoon op de bank. 1119 01:12:46,180 --> 01:12:48,008 Ik moet bij haar gaan kijken. 1120 01:12:48,020 --> 01:12:49,020 Ik zal. 1121 01:13:10,960 --> 01:13:11,960 Gaat het goed? 1122 01:13:14,310 --> 01:13:15,763 Dit is alles wat we hier zijn. 1123 01:13:17,940 --> 01:13:19,053 Zo simpel toch? 1124 01:13:21,310 --> 01:13:23,163 Alleen vlees en botten. 1125 01:13:27,080 --> 01:13:28,483 Ik maak me zorgen om je. 1126 01:13:31,160 --> 01:13:32,573 Ik begrijp dingen nu. 1127 01:13:38,480 --> 01:13:41,058 Kacee, wat gebeurde er toen je stierf? 1128 01:13:41,070 --> 01:13:42,083 Heb je de hemel gezien? 1129 01:13:44,860 --> 01:13:47,260 Er is een hele verbijstering universum daarbuiten, 1130 01:13:48,780 --> 01:13:50,483 buiten ons begrip. 1131 01:13:53,800 --> 01:13:56,623 Maakt dingen op deze planeet lijken een stuk minder ingewikkeld. 1132 01:13:57,610 --> 01:13:59,283 Ik zie eindelijk wie ik werkelijk ben, 1133 01:14:02,939 --> 01:14:04,039 wie ik moest zijn. 1134 01:14:34,830 --> 01:14:35,652 Ochtend. 1135 01:14:35,664 --> 01:14:37,440 Aan de beste vrienden van de hele wereld. 1136 01:14:38,736 --> 01:14:41,555 Ik heb je nog nooit gezien kook iets eerder. 1137 01:14:41,567 --> 01:14:42,768 Zelfs geen magnetron. 1138 01:14:42,780 --> 01:14:44,688 Werd wakker met een geweldig gevoel. 1139 01:14:44,700 --> 01:14:46,798 Ik dacht dat ik mijn gastheren zou behandelen 1140 01:14:46,810 --> 01:14:47,810 op hun eigen eten. 1141 01:14:49,130 --> 01:14:50,968 Ik ben onder de indruk. 1142 01:14:50,980 --> 01:14:52,618 Misschien heeft ze wat culinaire vaardigheden opgedaan 1143 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 aan de andere kant. 1144 01:14:58,400 --> 01:14:59,359 Een douche pakken, 1145 01:14:59,371 --> 01:15:01,220 Ik kom terug als alles klaar is. 1146 01:15:08,451 --> 01:15:09,458 wat scheelt er? 1147 01:15:09,470 --> 01:15:11,033 Kan ik niet blij zijn dat ik hier ben? 1148 01:15:12,291 --> 01:15:13,291 Denk ik, 1149 01:15:14,090 --> 01:15:15,388 maar dit ben jij niet. 1150 01:15:15,400 --> 01:15:19,088 Het wordt tijd dat ik ben dankbaar voor mijn vrienden, 1151 01:15:19,100 --> 01:15:20,198 mijn gezondheid, 1152 01:15:20,210 --> 01:15:21,210 alles wat ik heb. 1153 01:15:23,300 --> 01:15:25,418 Net toen ik aan jou dacht kon niet griezeliger worden. 1154 01:15:25,430 --> 01:15:27,828 De derde slachtoffer van een serieverkrachter 1155 01:15:27,840 --> 01:15:30,368 is nog steeds kritiek conditie vanmorgen. 1156 01:15:30,380 --> 01:15:32,498 De slachtoffers leken zijn met een blitz aangevallen 1157 01:15:32,510 --> 01:15:33,558 tijdens het joggen in de schemering 1158 01:15:33,570 --> 01:15:36,438 binnen een straal van twee mijl van St. Agnes Park. 1159 01:15:36,450 --> 01:15:38,990 Bewoners worden geadviseerd wees voorzichtig in de buurt. 1160 01:15:41,869 --> 01:15:43,560 Verdomme, Vinnie! 1161 01:15:43,572 --> 01:15:45,688 Je leidde me af, klootzak! 1162 01:15:45,700 --> 01:15:47,923 Dat is de Kacee die ik ken. 1163 01:16:01,100 --> 01:16:01,999 Helpen! 1164 01:16:02,011 --> 01:16:03,068 Help hier. 1165 01:16:03,080 --> 01:16:06,188 Mijn hond vertrok daarna een konijn of zoiets. 1166 01:16:06,200 --> 01:16:07,388 Heb je haar gezien? 1167 01:16:07,400 --> 01:16:08,720 Nee, dat heb ik niet. 1168 01:16:10,220 --> 01:16:11,770 Misschien viel ze over de rand. 1169 01:16:12,720 --> 01:16:14,288 Help me kijken. 1170 01:16:14,300 --> 01:16:15,300 Ja tuurlijk. 1171 01:16:17,110 --> 01:16:18,160 Je gaat naar links. 1172 01:16:25,540 --> 01:16:26,540 Ziet u iets? 1173 01:16:31,850 --> 01:16:32,850 Nee. 1174 01:16:39,660 --> 01:16:41,203 Verdomd klein kreng. 1175 01:17:12,460 --> 01:17:15,751 Denk je aan alles die meiden die je verkracht hebt, 1176 01:17:15,763 --> 01:17:16,763 en je trekt je af? 1177 01:17:19,434 --> 01:17:23,548 Het is hun hopeloosheid, is het niet? 1178 01:17:23,560 --> 01:17:25,171 Voor mij, 1179 01:17:25,183 --> 01:17:26,708 het is de wraak. 1180 01:17:26,720 --> 01:17:27,800 Jij verdomde kleine teef. 1181 01:17:32,855 --> 01:17:33,855 Teef! 1182 01:17:42,460 --> 01:17:44,960 Je hebt deze reis verpest van het leven voor jezelf. 1183 01:17:45,930 --> 01:17:47,380 Volgende keer meer geluk. 1184 01:17:53,472 --> 01:17:55,472 Kom je net thuis? 1185 01:17:57,472 --> 01:17:58,672 Gaat het? 1186 01:17:58,684 --> 01:18:01,640 Het is alsof ik mijn doel heb gevonden. 1187 01:18:01,652 --> 01:18:02,988 Waarom ik hier ben geplaatst. 1188 01:18:03,000 --> 01:18:04,360 Ik ben nog nooit zo goed geweest. 1189 01:19:26,600 --> 01:19:27,763 Ik voel me buitenaards. 1190 01:19:29,280 --> 01:19:31,973 Ik hoor hier niet, levend. 1191 01:19:33,540 --> 01:19:35,883 Het meest menselijke Ik heb ooit gevoeld dat de dood is. 1192 01:19:37,980 --> 01:19:38,980 In deze wereld, 1193 01:19:39,956 --> 01:19:41,856 het is de enige echte waarheid waarin ik geloof. 1194 01:19:43,200 --> 01:19:47,453 De reinigende aard van een mislukte roofzuchtige levensbeëindiging. 1195 01:19:49,430 --> 01:19:50,733 Verkrachter. 1196 01:19:52,400 --> 01:19:53,222 Dame, 1197 01:19:53,234 --> 01:19:55,090 Ik zal je zo aanklagen de andere verdomde teef. 1198 01:20:08,260 --> 01:20:10,425 Wat denk je dat er gebeurt als we sterven? 1199 01:20:10,437 --> 01:20:11,437 Jeetje dame, 1200 01:20:12,334 --> 01:20:14,678 het is al moeilijk genoeg voor mij om een ​​stijve te krijgen zoals het is. 1201 01:20:14,690 --> 01:20:16,580 Waarom bewaar je dat kinky sekspraatje niet? 1202 01:20:16,592 --> 01:20:19,068 tot we bij het hotel zijn, huh? 1203 01:20:19,080 --> 01:20:22,528 Mag ik je vragen waarom we zijn geslaagd? elk hotel waar we langs gereden hebben 1204 01:20:22,540 --> 01:20:23,993 op weg naar het niets? 1205 01:20:25,340 --> 01:20:26,162 Belangrijker nog, 1206 01:20:26,174 --> 01:20:28,618 waarom komt u precies overeen beschrijving van de man 1207 01:20:28,630 --> 01:20:31,738 gezien het oppakken van vier vermisten hoeren in de buurt onlangs? 1208 01:20:31,750 --> 01:20:33,983 Oké, tijd om je mond te houden. 1209 01:20:48,460 --> 01:20:50,960 Je hebt deze reis verpest van het leven voor jezelf. 1210 01:20:52,140 --> 01:20:53,423 Volgende keer meer geluk. 1211 01:21:05,870 --> 01:21:07,003 Ik ben geen slachtoffer. 1212 01:21:08,930 --> 01:21:10,203 Niet in mijn jeugd 1213 01:21:11,430 --> 01:21:12,783 mijn omstandigheden, 1214 01:21:14,010 --> 01:21:15,043 of zelfs Montague. 1215 01:21:17,070 --> 01:21:18,607 Ik ben er dankbaar voor. 1216 01:21:20,540 --> 01:21:21,540 Ik ben een wapen 1217 01:21:22,430 --> 01:21:24,548 wees in de goede richting 1218 01:21:24,560 --> 01:21:26,033 een keer in mijn leven. 1219 01:21:33,850 --> 01:21:34,958 Je hebt de show gezien 1220 01:21:34,970 --> 01:21:36,298 kom op. 1221 01:21:36,310 --> 01:21:37,310 Ze is een vreemde vogel. 1222 01:21:38,500 --> 01:21:40,328 Ik moet hierover bidden. 1223 01:21:40,340 --> 01:21:41,340 Mijn Heer. 1224 01:21:47,930 --> 01:21:49,180 Je loopt achter op schema. 1225 01:21:50,112 --> 01:21:50,933 Wat? 1226 01:21:50,945 --> 01:21:51,767 Uw tuig, 1227 01:21:51,779 --> 01:21:53,270 je loopt vier uur achter op schema. 1228 01:21:54,950 --> 01:21:56,948 Ik ga me net zo vermoorden je deed dat vijfjarige 1229 01:21:56,960 --> 01:21:59,188 en zijn moeder daarbinnen Humboldt County vorig jaar? 1230 01:21:59,200 --> 01:22:01,218 Als hij zijn schulden had betaald, 1231 01:22:01,230 --> 01:22:03,893 Ik zou de huis in brand nu, zou ik? 1232 01:22:06,460 --> 01:22:09,388 Ik ben de blondine van de bar een paar steden terug. 1233 01:22:09,400 --> 01:22:12,318 Je moet echt een je drankje beter in de gaten houden. 1234 01:22:12,330 --> 01:22:14,288 Hoe komt het dat je weggaat? een rij dode lichamen 1235 01:22:14,300 --> 01:22:16,938 precies een langere vrachtwagenroute? 1236 01:22:16,950 --> 01:22:17,950 Geef antwoord! 1237 01:22:19,370 --> 01:22:20,668 Ik bedoelde het niet. 1238 01:22:20,680 --> 01:22:22,648 Ik wilde geen onschuldige familie vermoorden 1239 01:22:22,660 --> 01:22:24,453 over iemand met een drugsschuld? 1240 01:22:25,330 --> 01:22:27,018 En je bent er zo berucht om 1241 01:22:27,030 --> 01:22:29,598 dat je toevallig banen oppikte 1242 01:22:29,610 --> 01:22:32,183 precies passend bij uw rijschema. 1243 01:22:34,220 --> 01:22:35,248 Wie ben je? 1244 01:22:35,260 --> 01:22:36,249 Hoe heb je me gevonden? 1245 01:22:36,261 --> 01:22:38,183 Ik ben een getrainde FBI-profiler. 1246 01:22:39,320 --> 01:22:40,983 Technisch gezien heb ik betaald verlof. 1247 01:23:03,790 --> 01:23:06,978 10 patiënten stierven vorig jaar op mysterieuze wijze 1248 01:23:06,990 --> 01:23:09,017 en jij bent de enige schakel. 1249 01:23:15,640 --> 01:23:18,113 De oude kaliumchloride-truc, 1250 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 glad. 1251 01:23:20,940 --> 01:23:23,797 Maar je hebt dit verpest reis van het leven voor jezelf. 1252 01:23:25,040 --> 01:23:26,717 Volgende keer meer geluk. 1253 01:23:30,570 --> 01:23:31,870 Maar ze leden. 1254 01:24:10,150 --> 01:24:12,593 Ik kan niet geloven hoeveel je veranderd bent. 1255 01:24:13,520 --> 01:24:15,063 Je bent als een nieuw persoon. 1256 01:24:16,170 --> 01:24:17,628 Jij bent mijn familie. 1257 01:24:17,640 --> 01:24:19,090 Jij brengt het beste in mij naar boven. 1258 01:24:21,760 --> 01:24:23,693 De donkere wolk boven je is opgetrokken. 1259 01:24:25,340 --> 01:24:26,843 Het is altijd over je geweest. 1260 01:24:28,352 --> 01:24:30,593 Maar nu is er dit licht in je ogen. 1261 01:24:32,120 --> 01:24:34,608 Als ik terugkijk, heb ik zoveel van mijn leven doorgebracht 1262 01:24:34,620 --> 01:24:36,003 niet willen leven. 1263 01:24:37,510 --> 01:24:38,898 Dit is wat je nodig had, 1264 01:24:38,910 --> 01:24:40,680 om bij de mensen van wie je houdt te zijn 1265 01:24:41,769 --> 01:24:43,433 en denk na over wat belangrijk is. 1266 01:24:46,250 --> 01:24:48,248 Het is alsof je wist dat ik het ging zeggen 1267 01:24:48,260 --> 01:24:50,010 Ik ben klaar om terug te gaan naar mijn huis. 1268 01:24:51,120 --> 01:24:52,838 Blijf nog een paar weken. 1269 01:24:52,850 --> 01:24:55,198 Leer je peetzoon een beetje kennen, 1270 01:24:55,210 --> 01:24:56,373 en dan kun je gaan. 1271 01:25:14,370 --> 01:25:15,943 Stap in de auto-agent Rhona. 1272 01:25:25,110 --> 01:25:26,660 Ik dacht dat je zou weten dat ik het was. 1273 01:25:29,320 --> 01:25:31,418 Je hebt mijn telefoontjes niet beantwoord. 1274 01:25:31,430 --> 01:25:32,630 Het is niet persoonlijk. 1275 01:25:33,470 --> 01:25:34,799 Ik wil gewoon weten hoe je je voelt. 1276 01:25:34,811 --> 01:25:37,228 Ik moet het zelf horen. 1277 01:25:38,323 --> 01:25:40,538 Je wilt weten wanneer Ik kom weer aan het werk. 1278 01:25:40,550 --> 01:25:43,033 Je hebt er meer voor opgeofferd deze baan dan wij. 1279 01:25:44,150 --> 01:25:46,553 Je neemt er alle tijd voor nodig met die beslissing. 1280 01:25:48,200 --> 01:25:50,848 Ik maak kennis met de nieuwe ik. 1281 01:25:50,860 --> 01:25:53,448 Ik ben nog niet klaar om weer aan het werk te komen. 1282 01:25:53,460 --> 01:25:55,063 Blij om te horen dat je gezond bent. 1283 01:25:57,090 --> 01:25:58,090 Hou me op de hoogte? 1284 01:26:00,090 --> 01:26:01,688 Ik moet gaan. 1285 01:26:01,700 --> 01:26:03,178 Je bent niet eens nieuwsgierig 1286 01:26:03,190 --> 01:26:05,390 hoe gaat het met het onderzoek? 1287 01:26:07,020 --> 01:26:08,020 Ik heb vrede. 1288 01:26:23,760 --> 01:26:25,160 Ik wil dat je naar Rhona kijkt, 1289 01:26:26,010 --> 01:26:27,318 maar voor een paar dagen. 1290 01:26:27,330 --> 01:26:28,330 Wat bedoelt u? 1291 01:26:29,142 --> 01:26:29,964 De vrouw met wie ik sprak, 1292 01:26:29,976 --> 01:26:31,163 dat was Kacee Rhona niet. 1293 01:26:32,490 --> 01:26:33,329 Houd haar gewoon in de gaten. 1294 01:26:33,341 --> 01:26:34,468 Kijk wat ze doet. 1295 01:26:34,480 --> 01:26:36,398 Hou afstand. 1296 01:26:36,410 --> 01:26:37,860 Ik ben gewoon extra voorzichtig. 1297 01:26:41,230 --> 01:26:43,008 Je denkt dat ze gaat voor Montague in haar eentje? 1298 01:26:43,020 --> 01:26:44,778 Ik ken die vrouw als mijn eigen dochters, 1299 01:26:44,790 --> 01:26:46,193 er klopt iets niet. 1300 01:26:54,740 --> 01:26:56,120 Die NSA-jongens 1301 01:26:57,760 --> 01:26:59,260 hou van de kunst van het misleiden. 1302 01:27:14,390 --> 01:27:17,228 We gingen naar waar hij vroeger was werk om collega's te interviewen, 1303 01:27:17,240 --> 01:27:20,000 maar hij zette een vals adres op in de geclassificeerde database 1304 01:27:20,942 --> 01:27:22,468 en we namen het aas, 1305 01:27:22,480 --> 01:27:23,818 maar dit is goed. 1306 01:27:23,830 --> 01:27:25,868 Hij brengt meer tijd door zijn sporen bedekkend 1307 01:27:25,880 --> 01:27:27,098 dan doodt hij. 1308 01:27:27,110 --> 01:27:28,878 Dat is gek. 1309 01:27:28,890 --> 01:27:31,438 Ik hoop dat ze die boze klootzak krijgen. 1310 01:27:31,450 --> 01:27:32,800 We gaan hem pakken. 1311 01:27:43,610 --> 01:27:46,618 Karate-instructeur opgeladen met seksueel misbruik 1312 01:27:46,630 --> 01:27:48,643 vijf minderjarige studenten, 1313 01:27:49,519 --> 01:27:51,418 leeftijden 8 tot 11. 1314 01:27:51,430 --> 01:27:54,667 Nadat video was ontdekt van de vermeende incidenten. 1315 01:27:56,420 --> 01:27:58,798 Bond al geplaatst. 1316 01:27:58,810 --> 01:28:00,793 Zieke klootzak. 1317 01:28:06,610 --> 01:28:08,138 Waar ga je heen? 1318 01:28:08,150 --> 01:28:09,728 Natuurvoedingswinkel. 1319 01:28:09,740 --> 01:28:10,740 BH winkelen. 1320 01:28:11,590 --> 01:28:12,590 Wil je komen? 1321 01:28:25,930 --> 01:28:27,598 Wie ben jij verdomme? 1322 01:28:27,610 --> 01:28:29,278 Een bezorgde burger. 1323 01:28:29,290 --> 01:28:31,468 Ja, je kunt schrijven je congreslid, schat 1324 01:28:31,480 --> 01:28:33,478 want ik ben onschuldig totdat mijn schuld is bewezen. 1325 01:28:33,490 --> 01:28:35,433 Je hebt het dom opgenomen. 1326 01:28:37,110 --> 01:28:39,392 Je kunt maar beter naar steppin 'bitch gaan. 1327 01:28:42,130 --> 01:28:43,570 Je hoeft geen karate te kennen 1328 01:28:44,800 --> 01:28:46,771 om te weten hoe u een van deze moet gebruiken. 1329 01:28:46,783 --> 01:28:50,748 Je hebt deze reis verpest van het leven voor jezelf. 1330 01:28:50,760 --> 01:28:51,933 Volgende keer beter. 1331 01:29:07,670 --> 01:29:08,678 We gaan later een biertje drinken 1332 01:29:08,690 --> 01:29:10,883 en lachen om hoe verward dit eruitziet. 1333 01:29:12,550 --> 01:29:13,843 Dus wat is deze Kacee? 1334 01:29:14,740 --> 01:29:15,893 Niet bewegen. 1335 01:29:18,150 --> 01:29:19,758 Zet het neer. 1336 01:29:19,770 --> 01:29:22,523 Dat is wat ik deed voordat je me zei niet te bewegen. 1337 01:29:23,410 --> 01:29:24,410 Vertel het me. 1338 01:29:25,812 --> 01:29:28,088 Vertel het me. 1339 01:29:28,100 --> 01:29:32,148 Vertel me waarom is er een dode man op de vloer? 1340 01:29:32,160 --> 01:29:33,523 Hij neukte kinderen. 1341 01:29:35,120 --> 01:29:36,120 Er is video. 1342 01:29:38,060 --> 01:29:39,060 Daarom. 1343 01:29:41,090 --> 01:29:43,493 Je kwam net binnen en jij vond hem zo, toch? 1344 01:29:44,622 --> 01:29:45,529 Rechtsaf? 1345 01:29:45,541 --> 01:29:46,578 Daar gaan we mee. 1346 01:29:46,590 --> 01:29:47,833 Nee, verdomme! 1347 01:29:50,052 --> 01:29:50,959 Kacee! 1348 01:29:50,971 --> 01:29:51,993 Toen ik stierf 1349 01:29:53,760 --> 01:29:55,773 Ik zag dat dit leven niets betekende. 1350 01:29:56,620 --> 01:29:58,918 Dit is slechts een ronde 1351 01:29:58,930 --> 01:30:01,723 van vele mogelijkheden bij het leven in de kosmos. 1352 01:30:02,920 --> 01:30:04,623 Als deze poging niet lukt, 1353 01:30:05,760 --> 01:30:07,180 je moet worden vrijgelaten 1354 01:30:08,270 --> 01:30:09,573 op naar de volgende. 1355 01:30:10,840 --> 01:30:11,843 Laat je wapens vallen. 1356 01:30:13,540 --> 01:30:14,379 Jullie beiden. 1357 01:30:14,391 --> 01:30:15,451 Deze teef! 1358 01:30:15,463 --> 01:30:16,978 Ga terug naar de auto. 1359 01:30:16,990 --> 01:30:18,538 Ga terug naar de les. 1360 01:30:18,550 --> 01:30:20,508 Je bent ver boven je hoofd, Gomer. 1361 01:30:20,520 --> 01:30:22,648 Noem me niet zo 1362 01:30:22,660 --> 01:30:24,573 jij gekke teef! 1363 01:30:26,480 --> 01:30:29,288 Ik ben een assistent-advocaat in de Verenigde Staten. 1364 01:30:29,300 --> 01:30:31,098 Ik ben hierheen gestuurd om uw eenheid te onderzoeken 1365 01:30:31,110 --> 01:30:32,610 wegens overmatig gebruik van geweld. 1366 01:30:34,660 --> 01:30:36,010 En je stelde niet teleur. 1367 01:30:36,980 --> 01:30:39,078 Ik wist dat er iets mis was met deze kerel. 1368 01:30:39,090 --> 01:30:40,090 Je bent wat? 1369 01:30:41,180 --> 01:30:42,180 Laat je wapen vallen 1370 01:30:43,840 --> 01:30:45,468 of ik zal de politie een plezier doen 1371 01:30:45,480 --> 01:30:47,627 en laat jullie beiden vallen waar je staat. 1372 01:30:50,214 --> 01:30:51,214 Laat vallen! 1373 01:30:56,945 --> 01:30:57,866 Draai je nu om 1374 01:30:57,878 --> 01:30:59,603 en leg je handen op je hoofd. 1375 01:31:09,630 --> 01:31:11,648 Hoe lang volgen jullie me al? 1376 01:31:11,660 --> 01:31:12,993 Niet lang genoeg. 1377 01:31:14,490 --> 01:31:17,098 Wist Wyland wie je werkelijk was? 1378 01:31:17,110 --> 01:31:18,200 Ja maar 1379 01:31:19,700 --> 01:31:21,228 zij zouden hebben aangerekend hem met obstructie 1380 01:31:21,240 --> 01:31:22,513 als hij geen bal speelde. 1381 01:31:23,690 --> 01:31:26,623 Dus hebben we een achtergrondverhaal gemaakt en mij erin gestopt. 1382 01:31:28,030 --> 01:31:29,308 Ongelooflijk. 1383 01:31:29,320 --> 01:31:31,220 Je hebt zojuist een man in koelen bloede vermoord. 1384 01:31:32,100 --> 01:31:34,763 Het feit dat hij een officier van justitie is ongelooflijk? 1385 01:31:36,220 --> 01:31:37,119 Ik kan niet veel zeggen 1386 01:31:37,131 --> 01:31:38,538 om je nu beter te laten voelen. 1387 01:31:38,550 --> 01:31:40,113 Zeg me dat hij je aanviel. 1388 01:31:41,260 --> 01:31:43,718 Zeg me dat je geen keus had. 1389 01:31:43,730 --> 01:31:45,123 Geen leugens meer! 1390 01:31:46,730 --> 01:31:49,528 Ben je het niet beu om moordenaars te vangen? 1391 01:31:49,540 --> 01:31:50,848 en verkrachters 1392 01:31:50,860 --> 01:31:53,118 en door langdurige beproevingen gaan 1393 01:31:53,130 --> 01:31:54,908 en biddend worden ze veroordeeld 1394 01:31:54,920 --> 01:31:56,723 voor iets waarvan je weet dat ze het deden? 1395 01:31:57,720 --> 01:32:00,003 Het is verdomde tijdverspilling. 1396 01:32:02,243 --> 01:32:03,743 Die nacht stierf je bijna 1397 01:32:05,970 --> 01:32:08,078 heeft iets in je hoofd verknoeid. 1398 01:32:08,090 --> 01:32:10,608 Pleit voor waanzin, red je leven. 1399 01:32:10,620 --> 01:32:12,338 Ik stop liever de naald in mijn eigen arm 1400 01:32:12,350 --> 01:32:13,513 dan ontkennen wat ik ben. 1401 01:32:15,770 --> 01:32:19,323 Een goddelijk instrument van wraak. 1402 01:32:23,150 --> 01:32:24,150 James, 1403 01:32:26,330 --> 01:32:27,530 hij wist niets. 1404 01:32:28,960 --> 01:32:30,463 Hij maakte hier helemaal geen deel van uit. 1405 01:32:31,460 --> 01:32:32,460 Maak hem los. 1406 01:32:33,550 --> 01:32:34,573 Echt niet! 1407 01:32:35,420 --> 01:32:37,508 Pas als we bij de grijze site zijn. 1408 01:32:37,520 --> 01:32:38,520 De wat? 1409 01:32:40,410 --> 01:32:42,560 Clandestiene gevangenissen verborgen in stedelijke gebieden. 1410 01:32:43,522 --> 01:32:45,472 Het is voor waardevolle terroristische verdachten. 1411 01:32:46,550 --> 01:32:47,983 Is geen openbare gevangenis. 1412 01:32:49,070 --> 01:32:50,743 Het is niet echt Guantanamo. 1413 01:32:52,820 --> 01:32:53,858 Het is een grijs gebied. 1414 01:32:53,870 --> 01:32:55,253 Maar ik ben geen terrorist. 1415 01:32:56,200 --> 01:32:59,598 Ik ben slechts een bedreiging voor moordenaars en diverse klootzakken. 1416 01:32:59,610 --> 01:33:01,478 We houden je van de boeken af. 1417 01:33:01,490 --> 01:33:04,553 Je bent een FBI-profiler bij een hoge klaring. 1418 01:33:06,511 --> 01:33:07,858 En je hebt onschuldige mensen vermoord. 1419 01:33:07,870 --> 01:33:09,718 Geen van hen was onschuldig. 1420 01:33:09,730 --> 01:33:11,118 Dus je geeft toe om meer mensen te doden 1421 01:33:11,130 --> 01:33:12,448 dan wat we daar zagen. 1422 01:33:12,460 --> 01:33:13,339 Jezus Christus. 1423 01:33:13,351 --> 01:33:14,650 Ik denk dat ik een advocaat nodig heb. 1424 01:33:16,360 --> 01:33:17,360 Helemaal een grapje. 1425 01:33:18,410 --> 01:33:20,093 Ik haat advocaten. 1426 01:33:22,320 --> 01:33:23,570 Die nacht gebeurde het 1427 01:33:26,440 --> 01:33:28,740 Ik wou dat je dat had gedaan stierf net op die tafel. 1428 01:33:31,700 --> 01:33:34,638 Alles aan jou is nu geclassificeerd. 1429 01:33:34,650 --> 01:33:36,023 Het is nationale veiligheid. 1430 01:33:37,290 --> 01:33:38,890 U krijgt een proces voor de rechtbank. 1431 01:33:41,160 --> 01:33:42,160 Dat is het. 1432 01:33:42,980 --> 01:33:43,980 Geen pers. 1433 01:33:46,300 --> 01:33:47,898 Nee niets. 1434 01:33:47,910 --> 01:33:50,160 Ik zal je alles vertellen als je hem laat gaan. 1435 01:33:52,070 --> 01:33:53,713 Vinnie heeft niets verkeerds gedaan, 1436 01:33:56,780 --> 01:33:57,943 behalve geloof me. 1437 01:34:19,790 --> 01:34:20,863 Sorry daarvoor. 1438 01:34:23,685 --> 01:34:25,723 Ik moest ervoor zorgen dat je waren er niet bij met haar. 1439 01:34:26,977 --> 01:34:29,778 Ik ben een FBI-profiler en Ik zag het niet aankomen. 1440 01:34:29,790 --> 01:34:31,428 Hey man, 1441 01:34:31,440 --> 01:34:32,593 je was te dichtbij. 1442 01:34:33,560 --> 01:34:34,539 Dat ben je altijd geweest. 1443 01:34:34,551 --> 01:34:36,568 Ze was in mijn huis 1444 01:34:36,580 --> 01:34:38,008 met mijn zwangere vrouw. 1445 01:34:38,020 --> 01:34:39,020 Hallo, 1446 01:34:40,630 --> 01:34:42,478 blijkbaar op het nieuws, 1447 01:34:42,490 --> 01:34:44,698 die vent die ze in stukken hakte, 1448 01:34:44,710 --> 01:34:45,913 misbruikte kinderen. 1449 01:34:47,040 --> 01:34:48,268 Dus ik denk niet dat jij en je vrouw 1450 01:34:48,280 --> 01:34:49,880 waren haar eerste slachtofferkeuze. 1451 01:34:53,000 --> 01:34:54,458 Mijn carrière is voorbij. 1452 01:34:54,470 --> 01:34:55,470 Luister man, 1453 01:34:56,480 --> 01:34:59,388 ze gaat wegrotten in een gevangeniscel. 1454 01:34:59,400 --> 01:35:00,663 Nooit meer gezien worden. 1455 01:35:02,630 --> 01:35:03,630 Dus je bent goed. 1456 01:35:04,535 --> 01:35:05,785 In ieder geval je baan. 1457 01:35:07,918 --> 01:35:09,238 Dus kom op, 1458 01:35:09,250 --> 01:35:10,300 ze verwachten ons. 1459 01:35:12,403 --> 01:35:13,403 Kan niet. 1460 01:36:13,170 --> 01:36:14,168 Het is een medisch feit 1461 01:36:14,180 --> 01:36:16,498 dat wanneer de hersenen zuurstof verliezen, 1462 01:36:16,510 --> 01:36:17,928 sterft zelfs kort, 1463 01:36:17,940 --> 01:36:18,940 zoals de hare, 1464 01:36:19,890 --> 01:36:23,468 het kan ernstige psychologische schade veroorzaken. 1465 01:36:23,480 --> 01:36:24,977 Ze is een verdomde moordenaar. 1466 01:36:26,270 --> 01:36:27,363 Geen excuses, 1467 01:36:28,890 --> 01:36:30,808 geen rechtvaardiging. 1468 01:36:30,820 --> 01:36:34,513 Een man die kon doen dat voor kinderen op video, 1469 01:36:36,020 --> 01:36:37,203 Het spijt me maar... 1470 01:36:37,215 --> 01:36:38,100 U, 1471 01:36:38,112 --> 01:36:39,183 uit alle mensen. 1472 01:36:41,140 --> 01:36:43,583 Hoe zit het met dingen doen de juiste manier in het leven? 1473 01:36:45,110 --> 01:36:46,110 En God. 1474 01:36:49,120 --> 01:36:51,628 De Bijbel zegt wel oog om oog. 1475 01:36:51,640 --> 01:36:52,903 Ik vergoelijk het niet, 1476 01:36:54,400 --> 01:36:56,778 maar ik geloof de wereld misschien een betere plek 1477 01:36:56,790 --> 01:36:58,253 zonder mannen zoals hij erin. 1478 01:37:00,130 --> 01:37:03,003 Maar dat gaf haar niet de recht om hem eruit te halen. 1479 01:37:11,500 --> 01:37:13,250 Ik zal haar nooit meer zien, nietwaar? 1480 01:37:19,800 --> 01:37:22,283 Ik heb deze reis verpest van het leven voor mezelf. 1481 01:37:23,630 --> 01:37:25,640 Volgende keer meer geluk. 1482 01:37:27,170 --> 01:37:30,480 Ik heb deze reis verpest van het leven voor mezelf. 1483 01:37:30,492 --> 01:37:34,889 Volgende keer meer geluk. 1484 01:37:34,901 --> 01:37:38,061 Ik heb deze reis verpest van het leven voor mezelf. 1485 01:37:38,073 --> 01:37:41,849 Volgende keer meer geluk. 1486 01:37:41,861 --> 01:37:46,027 Ik heb deze reis verpest van het leven voor mezelf. 1487 01:37:46,039 --> 01:37:48,505 Volgende keer meer geluk. 1488 01:37:48,517 --> 01:37:51,488 Je weet nooit wat je moet doen verwacht tegenwoordig online. 1489 01:37:51,500 --> 01:37:53,888 Mijn vriend begon met deze man te daten 1490 01:37:53,900 --> 01:37:55,468 en ontdekte maanden later 1491 01:37:55,480 --> 01:37:57,037 hij deed porno. 1492 01:37:57,049 --> 01:37:59,728 Ja, meneer de directeur, deze lijn is beveiligd. 1493 01:37:59,740 --> 01:38:01,538 Ikzelf en al mijn agenten 1494 01:38:01,550 --> 01:38:03,901 gebruiken nu de hoogste level encryptie mogelijk 1495 01:38:03,913 --> 01:38:05,541 op al hun telefoons en apparaten. 1496 01:38:05,553 --> 01:38:06,375 Ik wed. 1497 01:38:06,387 --> 01:38:07,538 Kun je het geloven? 1498 01:38:07,550 --> 01:38:10,063 Hoe mensen gewoon online liegen? 1499 01:38:11,420 --> 01:38:16,165 Ik ben er behoorlijk bedreven in geworden door de onzin heen snijden. 1500 01:38:16,177 --> 01:38:18,048 Nu ikzelf en agent Malone 1501 01:38:18,060 --> 01:38:19,468 gaan naar de staat Washington 1502 01:38:19,480 --> 01:38:21,888 om met een van hem te praten beste vrienden van de middelbare school 1503 01:38:21,900 --> 01:38:22,809 en zijn moeder. 1504 01:38:22,821 --> 01:38:24,938 We moeten erachter komen wat motiveert hem 1505 01:38:24,950 --> 01:38:26,018 om zijn profiel af te maken 1506 01:38:26,030 --> 01:38:27,785 zodat we hem kunnen voorspellen 1507 01:38:27,797 --> 01:38:28,786 en hem uiteindelijk vangen. 1508 01:38:28,798 --> 01:38:31,123 Negeer je me nu serieus? 1509 01:38:34,340 --> 01:38:35,918 Ging je vanavond bij me slapen? 1510 01:38:35,930 --> 01:38:37,338 Ik was, 1511 01:38:37,350 --> 01:38:39,173 maar niet als jij zo handelt. 1512 01:38:40,020 --> 01:38:41,920 Dat zou mijn geluksavond zijn geweest. 1513 01:38:42,940 --> 01:38:43,940 Maar ik moet gaan. 1514 01:38:44,670 --> 01:38:45,770 Dus dat maakt dit 1515 01:38:46,850 --> 01:38:47,850 je geluksnacht. 1516 01:39:28,500 --> 01:39:29,653 Hoe ver ben je? 1517 01:39:30,650 --> 01:39:31,650 Acht maanden. 1518 01:39:32,630 --> 01:39:33,630 Het is een jongen. 1519 01:39:34,420 --> 01:39:35,618 Proficiat. 1520 01:39:35,630 --> 01:39:36,630 Dank je. 1521 01:39:45,630 --> 01:39:47,003 We verwachten ook. 1522 01:39:48,350 --> 01:39:49,538 Jongen? Meisje? 1523 01:39:49,550 --> 01:39:50,550 Het is een jongen. 1524 01:39:51,550 --> 01:39:53,088 Proficiat. 1525 01:39:53,100 --> 01:39:54,100 Dank je. 1526 01:40:01,460 --> 01:40:03,010 Ken ik jou ergens van ... 1527 01:40:04,070 --> 01:40:06,393 Sorry, ik ben gewoon heel slecht met gezichten. 1528 01:40:10,110 --> 01:40:11,110 Ik denk van wel. 1529 01:40:39,200 --> 01:40:41,998 Dit is de enige plaats zonder camera's die ik kon bedenken. 1530 01:40:42,010 --> 01:40:44,060 Bedankt voor het ontmoeten van Miss Chastain. 1531 01:40:45,850 --> 01:40:48,593 Ik wist dat Anderson hiertoe in staat was. 1532 01:40:49,450 --> 01:40:50,950 Nooit gedacht dat het zou gebeuren. 1533 01:40:52,139 --> 01:40:53,489 Ja, ik ken het gevoel. 1534 01:40:54,840 --> 01:40:57,193 Waarom denk je dat hij is? deze vrouwen vermoorden? 1535 01:41:00,840 --> 01:41:02,908 We waren beste vrienden. 1536 01:41:02,920 --> 01:41:04,888 Hij was mijn project toen ik opgroeide, 1537 01:41:04,900 --> 01:41:07,958 maar hij was nooit bedoeld als mens 1538 01:41:07,970 --> 01:41:08,970 zoveel als ik heb geprobeerd. 1539 01:41:11,540 --> 01:41:14,458 Ik spaarde mezelf voor het huwelijk 1540 01:41:14,470 --> 01:41:18,893 maar Andersen en ik verloren onze maagdelijkheid samen op 20. 1541 01:41:22,130 --> 01:41:24,033 Nadat hij me die nacht had verkracht, 1542 01:41:26,144 --> 01:41:27,494 Ik heb een hele week gehuild. 1543 01:41:29,825 --> 01:41:30,825 Hij huilde met mij mee. 1544 01:41:32,910 --> 01:41:34,888 Hij wist dat hij zijn beste vriend had verloren 1545 01:41:34,900 --> 01:41:37,603 samen met een ounce van mensheid had hij verlaten. 1546 01:41:38,830 --> 01:41:39,830 Onze Vader, 1547 01:41:40,980 --> 01:41:42,343 die in de hemel zijn, 1548 01:41:43,630 --> 01:41:45,183 geheiligd zij uw naam. 1549 01:41:46,928 --> 01:41:48,688 Ik heb beloofd dat ik zijn leven niet zou verpesten 1550 01:41:48,700 --> 01:41:50,838 zolang hij nooit meer contact met me heeft opgenomen. 1551 01:41:50,850 --> 01:41:51,850 Heeft hij? 1552 01:41:55,480 --> 01:41:57,108 Ik ben zijn ergste nachtmerrie. 1553 01:41:57,120 --> 01:41:59,178 Hij doet dit niet omdat hij vrouwen haat, 1554 01:41:59,190 --> 01:42:01,883 hij doet dit omdat hij zichzelf haat. 1555 01:42:03,400 --> 01:42:04,285 Voor wat hij me heeft aangedaan. 1556 01:42:04,297 --> 01:42:05,463 Stop alsjeblieft. 1557 01:42:08,890 --> 01:42:12,233 De enige persoon die ooit echt van hem gehouden. 1558 01:42:13,560 --> 01:42:14,843 Dus wat is zijn eindspel? 1559 01:42:16,310 --> 01:42:19,103 Hij voedt zich nu met de pijn van anderen. 1560 01:42:20,720 --> 01:42:23,868 Die hij beschouwt als schapen of normaal 1561 01:42:23,880 --> 01:42:26,058 hun gebruikelijke bestaan ​​onderbreken 1562 01:42:26,070 --> 01:42:28,233 en hen laten zien wat kwaad is. 1563 01:42:33,062 --> 01:42:34,205 Ik maak me zorgen om jou. 1564 01:42:36,170 --> 01:42:38,278 Ik zag wat hij met je agent deed, 1565 01:42:38,290 --> 01:42:39,290 die vrouw. 1566 01:42:42,860 --> 01:42:44,583 Hij heeft nu je pijn geproefd. 1567 01:42:47,996 --> 01:42:49,934 Hij zal meer willen. 1568 01:43:36,672 --> 01:43:38,089 Oh kijk naar jou. 1569 01:43:39,492 --> 01:43:40,575 Moet je zien. 1570 01:43:50,833 --> 01:43:51,833 Kijk naar jezelf. 1571 01:43:53,537 --> 01:43:56,363 Je bent het niet waard om mijn Juliet te zijn, 1572 01:43:58,170 --> 01:44:00,213 met die gruwel. 1573 01:45:09,550 --> 01:45:11,500 Wat is er met je gebeurd, Vinnie? 1574 01:45:12,550 --> 01:45:13,963 Waarom heb je me hierheen gebracht? 1575 01:45:16,230 --> 01:45:17,230 Ze is weg Kacee. 1576 01:45:19,660 --> 01:45:20,739 Wie is er weg? 1577 01:45:20,751 --> 01:45:21,834 Hij heeft haar. 1578 01:45:24,939 --> 01:45:27,417 Ik kon er niets aan doen. 1579 01:45:27,429 --> 01:45:28,688 Heeft hij wie? 1580 01:45:28,700 --> 01:45:30,065 Hij heeft haar, Kacee. 1581 01:45:30,077 --> 01:45:30,907 Dat is genoeg! 1582 01:45:30,919 --> 01:45:32,583 We moeten je boeien weer omdoen. 1583 01:45:57,310 --> 01:46:00,008 Het spijt me dat jullie hadden om vanavond naar buiten te komen. 1584 01:46:00,020 --> 01:46:01,418 Het is een geheim tribunaal 1585 01:46:01,430 --> 01:46:04,030 en ze hebben de neiging om te willen doe deze dingen in het donker. 1586 01:46:05,180 --> 01:46:08,568 Dit zal het laatste zijn Ik moet je doen voor de zaak. 1587 01:46:08,580 --> 01:46:09,918 Ik beloof. 1588 01:46:09,930 --> 01:46:11,380 Alles om een ​​moordenaar te vangen. 1589 01:46:12,380 --> 01:46:14,330 Ze deed wat jullie advocaten niet konden. 1590 01:46:17,120 --> 01:46:18,838 Je wilt hoorzittingen hebben 1591 01:46:18,850 --> 01:46:20,663 en beproevingen. 1592 01:46:22,090 --> 01:46:23,090 Het is bullshit! 1593 01:46:25,100 --> 01:46:26,100 Vince, 1594 01:46:27,190 --> 01:46:28,793 je vrouw was een lichtstraal. 1595 01:46:32,370 --> 01:46:34,263 Ik begrijp hoe boos je kunt zijn. 1596 01:46:35,440 --> 01:46:37,678 Het verpletterde mij ook toen ik hoorde wat ze met haar deden. 1597 01:46:37,690 --> 01:46:40,340 Je wist helemaal niks over haar jij kleine shit! 1598 01:46:41,470 --> 01:46:42,555 Je wilt dat we Montague vangen, 1599 01:46:42,567 --> 01:46:44,818 gooi hem in een cel, 1600 01:46:44,830 --> 01:46:45,830 dan een proef 1601 01:46:48,350 --> 01:46:51,623 en zorg er dan voor dat hij heeft drie vierkante maaltijden per dag. 1602 01:46:53,070 --> 01:46:54,470 Je weet dat mijn vader een agent was. 1603 01:46:57,026 --> 01:46:58,726 Een paar jaar geleden kwam ik bij hem uit de kast. 1604 01:47:00,430 --> 01:47:01,868 Niet omdat ik moedig was, 1605 01:47:01,880 --> 01:47:04,108 maar omdat mijn moeder betrapt ik en mijn vriendje 1606 01:47:04,120 --> 01:47:05,763 in een compromitterende positie. 1607 01:47:08,090 --> 01:47:09,253 Ik was zo van streek. 1608 01:47:10,520 --> 01:47:13,630 Het is niet dat hij een boze man is of 1609 01:47:16,610 --> 01:47:18,820 het was veel voor hem om dat te begrijpen 1610 01:47:19,690 --> 01:47:21,943 hij nam die avond een extra dienst op zijn werk. 1611 01:47:23,870 --> 01:47:24,908 Toen hij de deur uitliep, 1612 01:47:24,920 --> 01:47:26,920 dat was de laatste keer dat ik hem levend zag. 1613 01:47:28,430 --> 01:47:30,578 Ze hebben de man gepakt die hem heeft vermoord. 1614 01:47:30,590 --> 01:47:32,158 Maar toen ze naar de rechtbank gingen, 1615 01:47:32,170 --> 01:47:35,398 de advocaten waren in staat om de juryleden te overtuigen 1616 01:47:35,410 --> 01:47:38,308 dat de politie heeft geknoeid met het bewijs. 1617 01:47:38,320 --> 01:47:40,083 Dus hij kon vrij rondlopen. 1618 01:47:41,310 --> 01:47:42,310 Gewoon zo. 1619 01:47:43,730 --> 01:47:46,058 Dus ik ken je woede. 1620 01:47:46,070 --> 01:47:47,803 Ik weet hoe boos je kunt zijn 1621 01:47:50,920 --> 01:47:52,430 meer dan je denkt. 1622 01:47:57,450 --> 01:47:58,818 Om de doodstraf te vermijden, 1623 01:47:58,830 --> 01:48:01,558 Mevrouw Rhona heeft ingestemd om informatie te verstrekken 1624 01:48:01,570 --> 01:48:02,818 over de verblijfplaats 1625 01:48:02,830 --> 01:48:05,938 en andere details betreffende haar slachtoffers en misdaden. 1626 01:48:05,950 --> 01:48:07,008 Is dat correct? 1627 01:48:07,020 --> 01:48:08,398 Dat is correct, ze is van plan om ... 1628 01:48:08,410 --> 01:48:09,788 ik doe niets 1629 01:48:09,800 --> 01:48:11,998 totdat ik de speciale agenten Malone ontmoet 1630 01:48:12,010 --> 01:48:14,878 en Wyland privé. 1631 01:48:14,890 --> 01:48:16,840 Als het ervoor zorgt dat dit soepeler verloopt 1632 01:48:17,730 --> 01:48:20,053 zodat ik naar huis kan gaan de rest van mijn familie, 1633 01:48:21,160 --> 01:48:22,668 je moet daar weer naar binnen 1634 01:48:22,680 --> 01:48:25,068 en neem de verantwoordelijkheid voor wat je deed. 1635 01:48:25,080 --> 01:48:26,478 Laten we naar huis gaan 1636 01:48:26,490 --> 01:48:28,018 en rouw in vrede 1637 01:48:28,030 --> 01:48:29,393 voor Mia en voor jou. 1638 01:48:31,040 --> 01:48:32,260 Laat me hem zoeken 1639 01:48:33,110 --> 01:48:36,478 en laat me hem doden 1640 01:48:36,490 --> 01:48:37,490 voor Mia. 1641 01:48:39,230 --> 01:48:41,608 Dan kan het me niet schelen wat er met me gebeurt. 1642 01:48:41,620 --> 01:48:44,018 Je gaf niks om Mia. 1643 01:48:44,030 --> 01:48:46,018 Niemand keek voorbij mijn onzin 1644 01:48:46,030 --> 01:48:47,518 en hield onvoorwaardelijk van me 1645 01:48:47,530 --> 01:48:49,228 zoals Mia deed. 1646 01:48:49,240 --> 01:48:50,473 Ik ben het haar verschuldigd. 1647 01:48:52,360 --> 01:48:54,537 Laat me hem zoeken. 1648 01:49:01,970 --> 01:49:03,071 Ik kan je eruit halen. 1649 01:49:03,083 --> 01:49:04,588 Wat is er, Paul? 1650 01:49:04,600 --> 01:49:07,498 Ze was mijn enige dochter. 1651 01:49:07,510 --> 01:49:08,998 Het was mijn kleinzoon Vinnie. 1652 01:49:09,010 --> 01:49:10,028 Ja? 1653 01:49:10,040 --> 01:49:11,218 Mijn vrouw! 1654 01:49:11,230 --> 01:49:12,199 Mijn ventje! 1655 01:49:12,211 --> 01:49:13,863 Ik ken Paul verdomme, 1656 01:49:15,370 --> 01:49:16,192 maar dit... 1657 01:49:16,204 --> 01:49:17,500 Houd uw geweten zuiver. 1658 01:49:18,690 --> 01:49:20,053 Behoud je carrière, 1659 01:49:22,070 --> 01:49:23,403 hou je handen schoon, 1660 01:49:26,270 --> 01:49:30,198 terwijl ik hem leeg laat bloeden. 1661 01:49:30,210 --> 01:49:31,548 Maar hoe? 1662 01:49:31,560 --> 01:49:33,051 Jullie zijn allebei vol stront. 1663 01:49:33,063 --> 01:49:35,798 De NSA gaat het niet doen willen dat we het aan het publiek vertellen 1664 01:49:35,810 --> 01:49:37,388 dat een van hen een seriemoordenaar was 1665 01:49:37,400 --> 01:49:39,428 en hij gebruikte overheidstechnologie 1666 01:49:39,440 --> 01:49:40,733 om onschuldige vrouwen te vermoorden. 1667 01:49:41,730 --> 01:49:44,348 Als de NSA om ondervraging heeft verzocht. 1668 01:49:44,360 --> 01:49:46,460 Ze gaan haar naar een zwarte plek brengen. 1669 01:49:47,410 --> 01:49:48,943 Het is helemaal uit de boeken. 1670 01:49:50,420 --> 01:49:53,653 Buiten het bereik van zelfs openbare aanklagers. 1671 01:49:55,350 --> 01:49:56,750 Vanaf daar zit ze in de wind 1672 01:49:58,640 --> 01:50:02,253 en er is niets het terug naar ons brengen. 1673 01:50:11,750 --> 01:50:14,548 Ik wil dat je mijn case-bestand naar de FBI-server 1674 01:50:14,560 --> 01:50:15,893 gedurende 10 seconden. 1675 01:50:16,750 --> 01:50:19,750 Dat is alles wat nodig is Montague's software om het op te halen. 1676 01:50:28,309 --> 01:50:29,392 Gekke teef. 1677 01:50:30,361 --> 01:50:32,348 En dan gebruik ik een mobiele telefoon 1678 01:50:32,360 --> 01:50:34,128 overal ter wereld. 1679 01:51:37,450 --> 01:51:39,328 Ik kan de manier waarop je naar me kijkt niet uitstaan. 1680 01:51:39,340 --> 01:51:40,998 Ik kan het niet uitstaan ​​om naar je te kijken. 1681 01:51:41,010 --> 01:51:42,098 Dat meen je niet. 1682 01:51:42,110 --> 01:51:43,458 Je doet pijn. 1683 01:51:43,470 --> 01:51:45,048 Wat je gedaan hebt, 1684 01:51:45,060 --> 01:51:47,318 er is iets boosaardigs in je 1685 01:51:47,330 --> 01:51:49,118 net als Montague. 1686 01:51:49,130 --> 01:51:51,163 Ik ben helemaal niet zoals Anderson Radcliffe. 1687 01:51:52,720 --> 01:51:55,078 Misschien hebben we meer binnen gemeen dan ik wil toegeven. 1688 01:51:55,090 --> 01:51:56,813 We zijn als door sterren gekruiste minnaars. 1689 01:52:23,530 --> 01:52:26,068 Ik ben helemaal niet zoals Anderson Radcliffe. 1690 01:52:26,080 --> 01:52:28,541 Misschien hebben we meer binnen gemeen dan ik wil toegeven. 1691 01:52:28,553 --> 01:52:30,553 We zijn als door sterren gekruiste minnaars. 1692 01:52:54,132 --> 01:52:56,188 Ik kan het niet geloven bijna de wereld ontkend 1693 01:52:56,200 --> 01:52:57,350 die je zou worden. 1694 01:52:58,570 --> 01:53:00,878 Ik ben meestal niet iemand die spijt heeft. 1695 01:53:00,890 --> 01:53:02,468 Op een verwrongen manier 1696 01:53:02,480 --> 01:53:04,633 Ik waardeer het dat je me wakker maakt. 1697 01:53:06,450 --> 01:53:08,928 Mij ​​maken tot wie ik bedoeld was. 1698 01:53:08,940 --> 01:53:12,173 Kacee, ik heb gezocht jarenlang voor mijn ware liefde. 1699 01:53:14,440 --> 01:53:15,893 Mijn zoektocht is misschien voorbij. 1700 01:53:17,690 --> 01:53:19,778 Ik meen het deze keer echt. 1701 01:53:19,790 --> 01:53:22,090 Niemand zal ooit begrijp me zoals je kunt. 1702 01:53:24,440 --> 01:53:25,653 Mijn hart klopt. 1703 01:53:27,910 --> 01:53:30,060 Ik heb dit nog nooit gevoeld manier voor iedereen eerder. 1704 01:53:32,250 --> 01:53:33,987 Ik stuur je coördinaten, 1705 01:53:34,883 --> 01:53:35,883 wees erbij. 1706 01:54:09,814 --> 01:54:11,114 Verstopt in de bergen. 1707 01:54:12,850 --> 01:54:16,103 Een beetje banaal voor iemand zo origineel als jij, toch? 1708 01:54:17,940 --> 01:54:20,053 Ik heb dit eigenlijk al een tijdje. 1709 01:54:29,740 --> 01:54:33,468 Mijn leven is zo geweest gecontroleerd door technologie. 1710 01:54:33,480 --> 01:54:36,623 Ik heb mezelf beloofd wanneer Ik heb het juiste meisje gevonden 1711 01:54:37,480 --> 01:54:39,623 we zouden het land hierin samen zien. 1712 01:54:41,050 --> 01:54:42,050 Van de kaart af. 1713 01:54:46,870 --> 01:54:47,870 Je bibbert. 1714 01:54:48,690 --> 01:54:50,773 Niemand heeft me ooit zenuwachtig gemaakt. 1715 01:54:53,378 --> 01:54:55,903 Het is niet eens zoals het is de eerste keer dat we elkaar ontmoetten. 1716 01:54:59,140 --> 01:55:00,563 Na de laatste keer 1717 01:55:01,820 --> 01:55:03,970 denk je niet dat wij opnieuw moeten beginnen? 1718 01:55:05,350 --> 01:55:08,433 Touche, jij sexy psychopaat. 1719 01:56:03,900 --> 01:56:06,483 Ik wil je zo graag zien klaarkomen. 1720 01:56:28,650 --> 01:56:30,033 Zoals ik al zei 1721 01:56:32,490 --> 01:56:34,910 liefde is tegenwoordig een echte moordenaar. 1722 01:58:17,416 --> 01:58:18,566 Willen jullie een biertje? 1723 01:58:22,050 --> 01:58:24,028 We hadden allemaal deze kampeertrip nodig, toch? 1724 01:58:24,040 --> 01:58:26,478 Ja, dat deed je een beetje nodig jezelf uit, nietwaar? 1725 01:58:26,490 --> 01:58:28,678 Wat wil je, kleine klootzak? 1726 01:58:28,690 --> 01:58:30,818 Ik wil dat je de man die mijn vader heeft vermoord. 1727 01:58:30,830 --> 01:58:32,578 Dit mocht vandaag niet voorbijgaan. 1728 01:58:32,590 --> 01:58:33,648 We zijn klaar. 1729 01:58:33,660 --> 01:58:34,768 Ik vraag niet veel. 1730 01:58:34,780 --> 01:58:36,893 En kunnen we maar voor één minuut 1731 01:58:37,800 --> 01:58:41,308 geniet van het feit dat we leven in een rechtvaardiger wereld vanavond. 1732 01:58:41,320 --> 01:58:42,218 Kunnen we? 1733 01:58:42,230 --> 01:58:43,230 Ja. 1734 01:58:45,436 --> 01:58:47,348 Kacee, ik moet zeggen ... 1735 01:58:47,360 --> 01:58:49,183 Nee, dat hoeft niet. 1736 01:58:49,195 --> 01:58:50,195 Hallo. 1737 01:58:51,010 --> 01:58:52,218 Hallo. 1738 01:58:52,230 --> 01:58:53,668 ik beloof 1739 01:58:53,680 --> 01:58:55,423 als je dit laatste ding doet, 1740 01:58:56,290 --> 01:58:58,738 Het kan me niet schelen wat je doet 1741 01:58:58,750 --> 01:58:59,669 of waar je heen gaat. 1742 01:58:59,681 --> 01:59:00,830 Natuurlijk doe ik het. 1743 01:59:01,878 --> 01:59:03,128 Het is wat ik doe. 1744 01:59:04,040 --> 01:59:05,218 Dit is fout. 1745 01:59:05,230 --> 01:59:08,128 Kijk, we hebben vreselijke mensen gezien 1746 01:59:08,140 --> 01:59:10,123 wegkomen met verachtelijke daden. 1747 01:59:11,420 --> 01:59:12,948 Laten we bij elkaar blijven, 1748 01:59:12,960 --> 01:59:14,013 ruim wat dingen op. 1749 01:59:16,310 --> 01:59:18,093 Het bloed zal aan mijn handen zijn. 1750 01:59:21,780 --> 01:59:23,247 Precies zoals ik het leuk vind. 124719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.