Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,855 --> 00:01:07,898
Ik weet niet zeker of het een blaffende hond is
2
00:01:07,910 --> 00:01:09,508
gaat ons het verrassingselement geven.
3
00:01:09,520 --> 00:01:11,938
Finny weet hoe ze moet gaan
in de speciale agentmodus.
4
00:01:11,950 --> 00:01:13,308
Is het niet jongen?
5
00:01:13,320 --> 00:01:15,798
Ja, de beste van de FBI.
6
00:01:15,810 --> 00:01:17,258
Montague is een geest.
7
00:01:17,270 --> 00:01:19,918
We zullen hem niet vangen
toch een online tip.
8
00:01:19,930 --> 00:01:21,558
Het leven van een vrouw staat op het spel.
9
00:01:21,570 --> 00:01:23,518
We volgen elke aanwijzing tot het einde.
10
00:01:23,530 --> 00:01:26,398
50 dollar zegt dat dit zal gebeuren
wees een volkomen saai
11
00:01:26,410 --> 00:01:27,648
verspilling van onze tijd.
12
00:01:27,660 --> 00:01:30,748
Je hebt gewoon het universum uitgedaagd
om vreselijke dingen met ons te doen.
13
00:01:30,760 --> 00:01:32,048
De jinx is binnen.
14
00:01:32,060 --> 00:01:33,878
Haar naam is Kacee Rhona.
15
00:01:33,890 --> 00:01:35,178
Er zou iets vreselijks gebeuren
16
00:01:35,190 --> 00:01:36,808
het zou toch gebeuren,
17
00:01:36,820 --> 00:01:38,028
ongeacht wat ik zei ...
18
00:01:38,040 --> 00:01:39,553
Shit!
19
00:01:43,070 --> 00:01:44,728
Mijn vroegste herinnering als kind
20
00:01:44,740 --> 00:01:46,963
vertelde mijn vader dat ik dood wilde.
21
00:01:47,800 --> 00:01:50,408
Hij vertelde me dat ik de dood nog niet had verdiend.
22
00:01:50,420 --> 00:01:51,435
Hij zei,
23
00:01:51,447 --> 00:01:54,438
'Als je dit eenmaal hebt verpest
reis van het leven voor jezelf,
24
00:01:54,450 --> 00:01:56,888
dan ben je klaar voor een nieuwe start,
25
00:01:56,900 --> 00:01:57,900
voor de dood. "
26
00:01:59,680 --> 00:02:00,933
Ben ik al klaar papa?
27
00:02:08,610 --> 00:02:11,618
Waarom is dit elke dag zo moeilijk voor je?
28
00:02:11,630 --> 00:02:12,848
Ze weten dat ik anders ben.
29
00:02:12,860 --> 00:02:14,393
Ik hoor niet bij hen.
30
00:02:16,100 --> 00:02:20,268
En wat maakt jou zo anders?
31
00:02:20,280 --> 00:02:21,668
Ze zijn allemaal hetzelfde.
32
00:02:21,680 --> 00:02:23,648
Alles is hetzelfde.
33
00:02:23,660 --> 00:02:26,283
En ik wil gewoon dat het allemaal stopt.
34
00:02:31,260 --> 00:02:32,760
Mag ik zien wat er in de tas zit?
35
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
Kacee?
36
00:02:39,510 --> 00:02:42,813
Wat zit er in de rugzak?
37
00:04:10,810 --> 00:04:12,393
Vinnie, gaat het?
38
00:04:14,066 --> 00:04:16,246
Haal een paar biertjes in me,
39
00:04:16,258 --> 00:04:19,187
Ik ben zo goed als nieuw.
40
00:04:19,199 --> 00:04:20,287
Vin.
41
00:04:20,299 --> 00:04:21,466
Oh mijn god, Fin.
42
00:04:51,953 --> 00:04:54,293
Groot geval van woede op de weg komt onze kant uit.
43
00:04:56,310 --> 00:04:58,028
Iets zegt me haar
rijden recht op ons af
44
00:04:58,040 --> 00:04:59,123
was geen ongeluk.
45
00:05:00,160 --> 00:05:02,468
Hoe dan ook, ze brengt
een strijdbijl voor een vuurgevecht.
46
00:05:02,480 --> 00:05:03,409
Schiet haar niet neer.
47
00:05:03,421 --> 00:05:04,618
Oh, je hebt gelijk.
48
00:05:04,630 --> 00:05:06,038
Laten we haar uitnodigen voor de lunch.
49
00:05:06,050 --> 00:05:07,538
Ga naar de wortel van haar woede.
50
00:05:07,550 --> 00:05:08,718
We moeten weten wie ze is,
51
00:05:08,730 --> 00:05:10,298
- wie heeft haar gestuurd.
- We weten wie.
52
00:05:10,310 --> 00:05:11,978
Nog meer reden voor ons om haar te ondervragen
53
00:05:11,990 --> 00:05:12,959
en haar niet doden.
54
00:05:12,971 --> 00:05:14,665
Kijk, je moet het doen
het goede christelijke ding
55
00:05:14,677 --> 00:05:16,698
en smeek om genade.
56
00:05:16,710 --> 00:05:17,873
Laat me nu mijn ding doen.
57
00:05:19,080 --> 00:05:20,080
Hou op!
58
00:05:27,570 --> 00:05:28,678
Jij hebt gewonnen.
59
00:05:28,690 --> 00:05:29,690
Bewaar het wisselgeld.
60
00:05:30,490 --> 00:05:31,674
Fucking jinx!
61
00:06:10,210 --> 00:06:11,210
Hey Kacee.
62
00:06:12,090 --> 00:06:13,148
Vinnie Malone.
63
00:06:13,160 --> 00:06:14,773
We zitten in dezelfde rekruteringsklas.
64
00:06:16,420 --> 00:06:19,218
Ik dacht dat jij het misschien was
hier boven leidend het peloton.
65
00:06:19,230 --> 00:06:21,230
Je herkende me zo ver van achteren?
66
00:06:22,310 --> 00:06:24,298
Die ezel is fenomenaal.
67
00:06:24,310 --> 00:06:25,328
Het is moeilijk te missen.
68
00:06:25,340 --> 00:06:26,878
Ga terug of ik zal je aangeven.
69
00:06:26,890 --> 00:06:27,712
Sorry.
70
00:06:27,724 --> 00:06:29,240
Ik wist niet dat je niet van jongens hield.
71
00:06:31,380 --> 00:06:33,533
Jij gekke teef.
72
00:06:41,070 --> 00:06:44,296
Wat is er met jou aan de hand?
73
00:06:44,308 --> 00:06:45,808
Godverdomme.
74
00:06:50,683 --> 00:06:53,558
Toen ik mijn twee beste rekruten aanmoedigde
75
00:06:53,570 --> 00:06:55,008
vechten voor de eerste plaats,
76
00:06:55,020 --> 00:06:56,773
dit is niet wat ik in gedachten had.
77
00:06:58,710 --> 00:07:01,208
Het was een heel eenzijdig gevecht, meneer.
78
00:07:01,220 --> 00:07:02,079
Je verdiende het.
79
00:07:02,091 --> 00:07:03,978
Ja, misschien verdien je dat
schijn daar op je voorhoofd
80
00:07:03,990 --> 00:07:04,812
geliefde.
81
00:07:04,824 --> 00:07:07,618
Dus waarom deed cadet Rhona?
uw neus breken meneer Malone?
82
00:07:07,630 --> 00:07:09,083
Het is niet kapot, oké?
83
00:07:09,980 --> 00:07:11,238
Ik reageerde overdreven.
84
00:07:11,250 --> 00:07:14,058
Ik neem de volledige verantwoordelijkheid
Speciaal agent Wyland.
85
00:07:14,070 --> 00:07:16,093
Ik zie hier twee opties.
86
00:07:17,110 --> 00:07:18,433
Ik kan jullie allebei schorsen
87
00:07:19,560 --> 00:07:21,518
of om opschorting te voorkomen,
88
00:07:21,530 --> 00:07:22,530
jullie beiden
89
00:07:24,080 --> 00:07:28,358
onderzoek de laatste 20 jaar van
incidenten met geweld op het werk,
90
00:07:28,370 --> 00:07:30,008
patronen vastleggen
91
00:07:30,020 --> 00:07:32,098
en geef een volledig rapport
samen naar de klas.
92
00:07:32,110 --> 00:07:33,160
Klinkt dat eerlijk?
93
00:07:35,270 --> 00:07:37,958
Ik wed dat we collega's vinden
vrouwenhaat zijn
94
00:07:37,970 --> 00:07:39,083
zit daar een patroon in.
95
00:07:40,750 --> 00:07:42,650
Hoelang van een schorsing hebben we het?
96
00:07:45,400 --> 00:07:46,653
Gemakkelijk. Makkelijke kinderen.
97
00:07:56,540 --> 00:07:58,523
Mijn rug is helemaal geneukt.
98
00:07:59,880 --> 00:08:01,780
Allemaal dankzij
99
00:08:03,600 --> 00:08:05,688
Lynn Robertson hier.
100
00:08:05,700 --> 00:08:08,128
Ik ben drie weken vermist.
101
00:08:08,140 --> 00:08:09,913
Gehuwd voorstedelijk.
102
00:08:10,920 --> 00:08:13,818
Stond op onze lijst van
mogelijke Montague-slachtoffers.
103
00:08:13,830 --> 00:08:15,388
Hoe ging MILFy hier van voetbalmoeder
104
00:08:15,400 --> 00:08:17,428
om ons bijna in wegdoden te veranderen?
105
00:08:17,440 --> 00:08:19,590
Waarom is ze niet dood?
zoals de rest van hen?
106
00:08:46,800 --> 00:08:47,950
Dat is echt een schoonheid.
107
00:08:50,580 --> 00:08:52,198
Geweren zijn zo onpersoonlijk
108
00:08:52,210 --> 00:08:54,018
maar een mes,
109
00:08:54,030 --> 00:08:56,438
zo'n gepassioneerd wapen.
110
00:08:56,450 --> 00:08:58,753
Vind je het erg als ik neem
een kijkje nemen?
111
00:09:07,670 --> 00:09:08,670
Zeker.
112
00:09:09,630 --> 00:09:11,138
Maak het snel.
113
00:09:11,150 --> 00:09:12,603
Ik moet wat tatoeages krijgen.
114
00:09:15,080 --> 00:09:16,723
Komt uit een rommelige breuk.
115
00:09:18,320 --> 00:09:19,513
Tijd voor iets nieuws.
116
00:09:31,970 --> 00:09:33,448
Dat kun je hier niet doen.
117
00:09:33,460 --> 00:09:34,460
Kace, kom op.
118
00:09:35,330 --> 00:09:36,648
Dit is een kruk.
119
00:09:36,660 --> 00:09:38,138
Je stierf bijna vandaag
120
00:09:38,150 --> 00:09:39,288
je moet boos worden.
121
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
Voel het.
122
00:09:41,050 --> 00:09:42,078
Vapen,
123
00:09:42,090 --> 00:09:43,368
drinken,
124
00:09:43,380 --> 00:09:44,948
bidden,
125
00:09:44,960 --> 00:09:45,819
zal het niet veranderen.
126
00:09:45,831 --> 00:09:48,708
Gewoon omdat je graag leeft
in een constante staat van woede
127
00:09:48,720 --> 00:09:49,988
betekent niet dat ik dat doe.
128
00:09:50,000 --> 00:09:51,728
Kacee kom op, het is een rotdag geweest.
129
00:09:51,740 --> 00:09:53,023
Laat me gewoon ontspannen.
130
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
Agent Rhona.
131
00:09:59,090 --> 00:10:00,488
Goed gedaan om haar in haar been te schieten
132
00:10:00,500 --> 00:10:01,738
zodat je haar zou kunnen ondervragen.
133
00:10:01,750 --> 00:10:03,568
Ik mikte op haar hoofd.
134
00:10:03,580 --> 00:10:06,163
Ze moet een voogd hebben
engel kijkt over haar heen.
135
00:10:07,350 --> 00:10:08,713
Wie ben je ook alweer?
136
00:10:10,460 --> 00:10:11,560
Jimmy Gomarty mevrouw.
137
00:10:21,600 --> 00:10:24,288
Dit is mijn masterstage.
138
00:10:24,300 --> 00:10:26,947
Ik schrijf een scriptie over
gedragsmatige forensisch onderzoek.
139
00:10:26,959 --> 00:10:28,438
Gomarty.
140
00:10:28,450 --> 00:10:29,948
We noemen je Gomer.
141
00:10:29,960 --> 00:10:32,128
Laat niet eerst
indrukken houden je voor de gek Jimmy,
142
00:10:32,140 --> 00:10:33,633
ze is veel erger.
143
00:10:35,260 --> 00:10:39,128
Dus laten we studenten toe
in actieve onderzoeken nu?
144
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
Ik ben een agent.
145
00:10:40,890 --> 00:10:43,773
Een pauze genomen
jaar voor deze stage.
146
00:10:45,020 --> 00:10:46,690
Het doel was om een profiler te worden,
147
00:10:47,530 --> 00:10:48,530
net zoals jij.
148
00:10:49,890 --> 00:10:51,258
Ja,
149
00:10:51,270 --> 00:10:53,673
maar niemand loopt stage bij DEZE eenheid.
150
00:10:54,671 --> 00:10:55,871
Ik hoor Jimmy's familie.
151
00:10:56,730 --> 00:10:58,843
Zijn moeder ging te hoog
school met Wyland.
152
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Maak een wandeling, Gomer.
153
00:11:05,530 --> 00:11:06,530
Kijk hier eens naar.
154
00:11:07,440 --> 00:11:08,898
In 1992
155
00:11:08,910 --> 00:11:12,390
een man heeft zijn collega vermoord
in hun kantoor door
156
00:11:13,990 --> 00:11:15,658
het plaatsen van een briefopener
157
00:11:15,670 --> 00:11:17,013
in zijn linker oogkas.
158
00:11:19,180 --> 00:11:22,532
Dat is wat ik een
eye opening ervaring.
159
00:11:23,378 --> 00:11:25,937
Je bent slechter in het vertellen van grappen
dan ben je bij kopstoten.
160
00:11:27,223 --> 00:11:28,278
Het was een lange dag,
161
00:11:28,290 --> 00:11:29,303
Ik ben dronken.
162
00:11:35,270 --> 00:11:36,770
Wil je dronken worden, dronken?
163
00:11:38,800 --> 00:11:40,188
We moeten hier blijven en dit afmaken.
164
00:11:40,200 --> 00:11:42,033
Wie zei dat we ergens heen moesten?
165
00:12:05,369 --> 00:12:06,923
Hou op.
166
00:12:31,999 --> 00:12:34,911
Nou, ik was ervan overtuigd dat ik dat nooit zou doen
167
00:12:34,923 --> 00:12:37,529
zoals jij met je
gewelddadige uitbarstingen en zo,
168
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
maar ik denk dat ik misschien wel zou willen ...
169
00:12:42,713 --> 00:12:44,046
hou je in de buurt.
170
00:12:54,802 --> 00:12:56,498
Ik ga klappen
deze teef in de mond.
171
00:12:56,510 --> 00:12:57,513
Mevrouw Roberston,
172
00:12:59,010 --> 00:13:01,338
Ik ben speciaal agent Paul Wyland.
173
00:13:01,350 --> 00:13:03,678
Ze probeert ons zo te vermoorden
breng je haar roomservice?
174
00:13:03,690 --> 00:13:04,868
Nou, iedereen die je kruist
175
00:13:04,880 --> 00:13:07,630
en leeft om erover te vertellen
verdient een soort prijs.
176
00:13:10,840 --> 00:13:12,690
Dus waarom probeerde je mijn agenten te vermoorden?
177
00:13:17,540 --> 00:13:21,918
We onderzoeken een
seriemoordenaar genaamd Montague
178
00:13:21,930 --> 00:13:23,133
of de Capulet-moordenaar.
179
00:13:28,894 --> 00:13:32,699
Je bent er nog steeds bang voor
dood van hem, is het niet?
180
00:13:32,711 --> 00:13:34,793
Ik moest wel, hij keek naar me.
181
00:13:36,790 --> 00:13:38,728
Er vloog een afgelegen drone rond.
182
00:13:38,740 --> 00:13:40,008
Montague heeft dit allemaal opgezet
183
00:13:40,020 --> 00:13:41,758
om te zien hoe we elkaar vermoorden.
184
00:13:41,770 --> 00:13:44,408
Ga bij me weg, hij zal het doen
ga achter mijn familie aan.
185
00:13:44,420 --> 00:13:47,378
We zullen een beveiliging plaatsen
details over hen meteen.
186
00:13:47,390 --> 00:13:49,747
Je kon niet eens
bescherm uzelf tegen ...
187
00:13:50,847 --> 00:13:52,813
Christus! Kacee dat is genoeg.
188
00:13:54,230 --> 00:13:55,498
Kijk nu,
189
00:13:55,510 --> 00:13:57,158
we kunnen je gezin beschermen,
190
00:13:57,170 --> 00:13:58,688
we kunnen de aanklacht tegen u laten vallen,
191
00:13:58,700 --> 00:14:01,303
maar we willen de moordenaar
van zeven onschuldige vrouwen.
192
00:14:03,030 --> 00:14:04,030
Montague.
193
00:14:04,730 --> 00:14:07,278
Hij probeerde je op te offeren
194
00:14:07,290 --> 00:14:09,623
omdat hij al nieuw bloed besluipt.
195
00:14:10,770 --> 00:14:13,783
Vertel ons alles wat je nu weet!
196
00:14:21,430 --> 00:14:24,168
Hij is een georganiseerde moordenaar van woede-opwinding.
197
00:14:24,180 --> 00:14:26,428
Maar ze hebben meestal een specifiek type.
198
00:14:26,440 --> 00:14:27,768
Blond of zwart,
199
00:14:27,780 --> 00:14:29,188
jonge of middelbare leeftijd,
200
00:14:29,200 --> 00:14:31,883
iets dat hem eraan herinnert
van een vrouw die hen onrecht heeft aangedaan.
201
00:14:38,910 --> 00:14:40,210
Ik heb de shit niet gebrouwen.
202
00:14:41,300 --> 00:14:43,418
Montague heeft geen specifiek type.
203
00:14:43,430 --> 00:14:45,718
Dit maakt hem bijna
onmogelijk te voorspellen.
204
00:14:45,730 --> 00:14:46,808
Het is opzettelijk,
205
00:14:46,820 --> 00:14:48,888
om ons uit balans te brengen.
206
00:14:48,900 --> 00:14:50,850
Alsof we nog meer uit balans kunnen zijn.
207
00:14:51,760 --> 00:14:52,699
Baby,
208
00:14:52,711 --> 00:14:55,608
Ik ben zo blij dat je in orde bent.
209
00:14:55,620 --> 00:14:57,217
Het gaat goed met mij.
210
00:14:57,229 --> 00:14:58,051
Raak niet helemaal opgewonden.
211
00:14:58,063 --> 00:14:59,308
Ik was zo bang.
212
00:14:59,320 --> 00:15:01,291
Paul, hou je het niet verborgen?
213
00:15:01,303 --> 00:15:02,758
Oh, ik kan niet tegen haar liegen.
214
00:15:02,770 --> 00:15:04,610
Papa, je wordt verondersteld
om hem veilig te houden.
215
00:15:06,045 --> 00:15:07,045
Episch mislukt.
216
00:15:08,210 --> 00:15:10,907
Ik ben blij dat het goed met je gaat, supervrouw.
217
00:15:15,840 --> 00:15:18,228
Breng de getuige naar buiten
vooraan als ze gekleed is,
218
00:15:18,240 --> 00:15:19,340
Ik breng de auto naar boven.
219
00:15:22,810 --> 00:15:24,403
Je kijkt naar een tint groen.
220
00:15:25,290 --> 00:15:26,968
Duw me niet, Gomer.
221
00:15:26,980 --> 00:15:28,803
Ik leg je studiepunten vast.
222
00:15:32,793 --> 00:15:34,388
Dus wat is er daar gebeurd?
223
00:15:34,400 --> 00:15:35,359
Vince,
224
00:15:35,371 --> 00:15:36,518
zijn vrouw,
225
00:15:36,530 --> 00:15:37,530
u.
226
00:15:38,290 --> 00:15:39,468
Jij bent de wanna-be profiler,
227
00:15:39,480 --> 00:15:42,148
waarom vertel je me niet wat er is gebeurd?
228
00:15:42,160 --> 00:15:43,788
Goed,
229
00:15:43,800 --> 00:15:46,048
je bent verstoken van alle menselijke emoties.
230
00:15:46,060 --> 00:15:48,678
Je narcistische persoonlijkheid
doet niet zo goed
231
00:15:48,690 --> 00:15:50,628
in relaties.
232
00:15:50,640 --> 00:15:51,913
Je kiest ervoor om alleen te zijn.
233
00:15:53,770 --> 00:15:55,578
Mensen storen je.
234
00:15:55,590 --> 00:15:58,058
En elk menselijk contact dat is
niet van seksuele aard
235
00:15:58,070 --> 00:15:59,653
maakt je gewoon gek.
236
00:16:02,629 --> 00:16:03,629
Maar je wilt liefhebben
237
00:16:05,259 --> 00:16:06,780
en je wilt bemind worden maar
238
00:16:08,700 --> 00:16:10,738
je bent er gewoon niet toe in staat.
239
00:16:10,750 --> 00:16:12,128
Het steekt dat hij bij iemand is
240
00:16:12,140 --> 00:16:14,275
dat is een compleet
afwijzing van wie je bent.
241
00:16:14,287 --> 00:16:15,853
En dat heb je verpest.
242
00:16:17,060 --> 00:16:17,882
Maar op de een of andere manier ...
243
00:16:17,894 --> 00:16:19,248
Op de een of andere manier
244
00:16:19,260 --> 00:16:22,238
misschien heb ik het verpest omdat
elke keer dat hij me neukte,
245
00:16:22,250 --> 00:16:23,548
Ik legde mijn handen om zijn nek
246
00:16:23,560 --> 00:16:25,410
en ik kneep er zo hard in als ik kon.
247
00:16:26,380 --> 00:16:28,848
Misschien zijn we niet samen omdat
de pijn in zijn ogen zien
248
00:16:28,860 --> 00:16:30,960
is het enige dat me kalm kan maken.
249
00:16:32,270 --> 00:16:33,838
Hij heeft het niet verpest,
250
00:16:33,850 --> 00:16:35,468
jij deed.
251
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
Je was bang.
252
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
Jij was het.
253
00:16:45,589 --> 00:16:46,532
Ging je me gewoon spookachtig maken?
254
00:16:46,544 --> 00:16:48,543
Lieten ze je hier binnen zonder kaartje?
255
00:16:52,549 --> 00:16:54,698
Ik kan mijn eerste niet geloven
optreden als een federale agent
256
00:16:54,710 --> 00:16:57,088
dringt me een weg naar de trein
om mijn vriendin te confronteren.
257
00:16:57,100 --> 00:16:58,618
Ik ben je vriendin niet.
258
00:16:58,630 --> 00:16:59,743
Dat weerhield je er niet van om me te neuken
259
00:16:59,755 --> 00:17:01,675
en zes maanden lang je ziel dragen?
260
00:17:01,687 --> 00:17:02,509
Ik heb je gewaarschuwd.
261
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
Mag ik alstublieft bij mijn stoel komen?
262
00:17:09,000 --> 00:17:11,378
Ik ben tenminste iemand die
verdient een goed afscheid.
263
00:17:11,390 --> 00:17:12,940
Vinnie, wat valt er te zeggen?
264
00:17:13,820 --> 00:17:14,809
Ik ben blij dat ik je ontmoet heb,
265
00:17:14,821 --> 00:17:16,458
we hebben elkaar door de academie gehaald,
266
00:17:16,470 --> 00:17:17,848
we hebben een geweldige tijd gehad?
267
00:17:17,860 --> 00:17:19,438
Dat. Ja.
268
00:17:19,450 --> 00:17:21,308
Dat is wat er te zeggen valt.
269
00:17:21,320 --> 00:17:23,258
Kijk, het beste
voor mij om nu te doen
270
00:17:23,270 --> 00:17:25,028
om je te laten zien dat het me echt kan schelen
271
00:17:25,040 --> 00:17:26,078
is om plaats te nemen,
272
00:17:26,090 --> 00:17:28,140
en om zo ver mogelijk bij je vandaan te komen.
273
00:17:49,019 --> 00:17:50,602
Naar de hel met hem.
274
00:17:52,010 --> 00:17:54,128
Handelend allemaal gerechtigd,
kijk je zo in een hinderlaag
275
00:17:54,140 --> 00:17:56,178
je bent hem niets verschuldigd.
276
00:17:56,190 --> 00:17:57,693
Ik weet. Bedankt.
277
00:18:01,110 --> 00:18:02,398
Goed gedaan.
278
00:18:02,410 --> 00:18:04,338
Het lijkt erop dat hij je beide harten heeft gebroken.
279
00:18:04,350 --> 00:18:06,133
Dit is het beste voor hem.
280
00:18:06,145 --> 00:18:07,493
En waar laat je je achter?
281
00:18:10,460 --> 00:18:11,965
Als je in een vliegtuig zit
met iemand van wie je hield
282
00:18:11,977 --> 00:18:13,568
en het ging naar beneden
283
00:18:13,580 --> 00:18:14,780
en je had een parachute,
284
00:18:15,630 --> 00:18:17,648
je zou ze de vurige crash besparen,
285
00:18:17,660 --> 00:18:19,160
zonder aan jezelf te denken.
286
00:18:20,330 --> 00:18:22,733
Je hebt net vergeleken
jezelf tot een vliegtuigongeluk.
287
00:18:24,340 --> 00:18:26,488
Waarschijnlijk niet de beste analogie.
288
00:18:26,500 --> 00:18:28,550
Soms overleven mensen vliegtuigcrashes.
289
00:18:38,230 --> 00:18:39,338
Kerel, hoe lang duurt het
290
00:18:39,350 --> 00:18:41,050
voor jou om haar kont hier uit te rijden?
291
00:18:42,400 --> 00:18:43,400
Wat!?
292
00:18:48,236 --> 00:18:49,068
Hé, ze heeft ons de slip gegeven!
293
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Controleer de zijkant.
294
00:19:19,086 --> 00:19:20,086
Ze is daar beneden!
295
00:19:36,020 --> 00:19:37,968
Je zei dat ik vrij was om te gaan.
296
00:19:37,980 --> 00:19:39,483
Als je ons helpt hem te vinden.
297
00:19:40,826 --> 00:19:42,029
Ik ben wekenlang gemarteld
298
00:19:42,041 --> 00:19:43,578
laat me gewoon alleen.
299
00:19:43,590 --> 00:19:44,898
Je kwam er gemakkelijk vanaf.
300
00:19:44,910 --> 00:19:46,783
Hij heeft zeven vrouwen vermoord.
301
00:19:49,270 --> 00:19:50,958
Hoe weten we dat u een slachtoffer bent?
302
00:19:50,970 --> 00:19:52,868
Misschien heb je hem geholpen ze te vermoorden.
303
00:19:52,880 --> 00:19:54,603
Je was verwrongen liefdesvogels.
304
00:19:55,490 --> 00:19:58,268
Hij vond me op een datingsite
305
00:19:58,280 --> 00:20:01,548
proberen mijn man te bedriegen uit wraak.
306
00:20:01,560 --> 00:20:03,593
Hij heeft elk apparaat gehackt dat ik bezit.
307
00:20:04,640 --> 00:20:08,208
Stalkte me stiekem
weken op mijn sociale media,
308
00:20:08,220 --> 00:20:09,303
mijn e-mails.
309
00:20:13,630 --> 00:20:16,216
Hij ontdekte wie ik was,
310
00:20:16,228 --> 00:20:17,803
probeerde een band met mij te vormen,
311
00:20:18,870 --> 00:20:21,397
verleid me om hem te ontmoeten.
312
00:20:21,409 --> 00:20:22,873
Ik dacht dat hij mijn soulmate was.
313
00:20:24,140 --> 00:20:28,278
Hij zei dat hij ons wilde laten vallen
stapelverliefd,
314
00:20:28,290 --> 00:20:30,518
zoals Romeo en Julia.
315
00:20:30,530 --> 00:20:33,698
Daarom gebruikte hij de
referentie "Star Crossed Lovers".
316
00:20:33,710 --> 00:20:35,010
Jullie twee tegen de wereld.
317
00:20:36,100 --> 00:20:38,313
Alleen, hij vermoordt altijd Juliet.
318
00:20:47,150 --> 00:20:49,093
Hij ontdekt wat je wilt en nodig hebt,
319
00:20:55,870 --> 00:20:57,808
en dan als je toegeeft
320
00:20:57,820 --> 00:21:00,070
en gewillig slapen
hem de eerste nacht,
321
00:21:01,380 --> 00:21:02,808
hij wordt gek.
322
00:21:02,820 --> 00:21:03,903
Probeert je te vermoorden.
323
00:21:04,830 --> 00:21:07,033
Ik wees hem af, hij liet me leven.
324
00:21:20,390 --> 00:21:22,308
Hij brak me
325
00:21:22,320 --> 00:21:24,213
heeft me dingen over mijn leven laten zien.
326
00:21:27,113 --> 00:21:29,880
Hij stuurde me daar op die weg
327
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
om met jou te sterven.
328
00:21:35,564 --> 00:21:36,564
En ik wou dat ik het had.
329
00:21:39,540 --> 00:21:40,590
Vertel ons alles.
330
00:21:51,930 --> 00:21:52,789
Zijn ogen,
331
00:21:52,801 --> 00:21:54,550
een beetje verder.
332
00:22:09,707 --> 00:22:11,290
Kunt u ons excuseren?
333
00:22:11,302 --> 00:22:12,385
Ja tuurlijk.
334
00:22:19,787 --> 00:22:22,748
Hij heeft mijn hele leven gehackt.
335
00:22:22,760 --> 00:22:26,568
Het is alsof hij het probeerde
om me zelfmoord te laten plegen.
336
00:22:26,580 --> 00:22:27,580
Hoe?
337
00:22:29,370 --> 00:22:31,868
Hij liet me e-mails zien,
338
00:22:31,880 --> 00:22:33,098
teksten,
339
00:22:33,110 --> 00:22:34,110
video.
340
00:22:35,220 --> 00:22:38,458
Het bewijs dat mijn leven een totale schijnvertoning is.
341
00:22:38,470 --> 00:22:40,188
Leer jezelf kennen,
342
00:22:40,200 --> 00:22:43,348
leer uw leven echt kennen
343
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
zoals ik heb.
344
00:22:45,982 --> 00:22:48,388
Je zult zien dat er niets meer over is dan ik
345
00:22:48,400 --> 00:22:50,713
Mijn collega's denken dat ik een grap ben.
346
00:22:52,220 --> 00:22:56,338
Mijn man bedriegt me met de zijne
347
00:22:56,350 --> 00:22:58,638
oude vriendin van de middelbare school.
348
00:22:58,650 --> 00:23:01,208
Mijn dochter is een camgirl.
349
00:23:01,220 --> 00:23:04,518
Mijn zoon is een low-level wiethandelaar
350
00:23:04,530 --> 00:23:09,530
en ik heb absoluut nul gehad
positieve impact op hun leven.
351
00:23:10,290 --> 00:23:13,203
En ik heb zo hard geprobeerd.
352
00:23:19,216 --> 00:23:21,133
Heb je kinderen, Kacee?
353
00:23:21,990 --> 00:23:24,440
Ik ben tegen het helpen
zet het menselijk ras voort.
354
00:23:27,290 --> 00:23:28,290
Maar,
355
00:23:29,860 --> 00:23:30,873
Ik mis mijn moeder.
356
00:23:33,949 --> 00:23:34,929
Ik weet of ze er nog was
357
00:23:34,941 --> 00:23:37,590
ze zou nooit stoppen met vechten
om mij een beter mens te maken.
358
00:23:45,710 --> 00:23:48,284
Ik wou dat ik hier meer kon helpen.
359
00:23:48,296 --> 00:23:50,308
Hij liet me niet veel zien.
360
00:23:50,320 --> 00:23:52,188
Hij is een meester in technologie
361
00:23:52,200 --> 00:23:55,593
en het internet is zijn ogen en oren.
362
00:23:56,520 --> 00:23:58,178
Dat verklaart waarom digitaal forensisch onderzoek
363
00:23:58,190 --> 00:24:00,308
zegt dat al je apparaten zijn schoongeveegd.
364
00:24:00,320 --> 00:24:02,398
Geen spoor van berichten.
365
00:24:02,410 --> 00:24:04,310
Hij is hier beter in dan jullie allemaal.
366
00:24:05,600 --> 00:24:07,088
Zoek hem niet.
367
00:24:07,100 --> 00:24:09,543
Je zult hem dwingen jou eerst te vinden.
368
00:24:17,670 --> 00:24:20,498
Het onderwerp mengt graag
Joods-christelijke symboliek
369
00:24:20,510 --> 00:24:23,028
met het verhaal van Romeo en Julia.
370
00:24:23,040 --> 00:24:26,378
Daarom heeft hij zijn roeping verlaten
kaart op alle zeven slachtoffers,
371
00:24:26,390 --> 00:24:30,278
een pentagram met een bovenkant
kruis in het midden ervan
372
00:24:30,290 --> 00:24:33,088
uitgehouwen in elk slachtoffer over hun hart.
373
00:24:33,100 --> 00:24:36,108
We denken dat het betekent door sterren gekruiste minnaars.
374
00:24:36,120 --> 00:24:39,418
We vonden ook dat consensus
seks op de eerste date
375
00:24:39,430 --> 00:24:42,248
als mogelijke trigger voor geweld.
376
00:24:42,260 --> 00:24:45,323
Deze moordenaar is een woede
excitatie aanvaller,
377
00:24:46,220 --> 00:24:50,308
wat betekent dat hij wordt verscheurd tussen
vrouwelijke seksualiteit verachten
378
00:24:50,320 --> 00:24:52,113
en erdoor geobsedeerd zijn.
379
00:24:53,190 --> 00:24:57,278
Uiteindelijk eindigend in
de dwang tot verkrachting,
380
00:24:57,290 --> 00:24:58,328
martelen
381
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
en doden.
382
00:25:01,840 --> 00:25:04,858
Nogmaals, ik verzoek u te houden
deze briefing vertrouwelijk.
383
00:25:04,870 --> 00:25:07,028
Alleen wetshandhavers ogen.
384
00:25:07,040 --> 00:25:08,338
We willen Montague niet waarschuwen
385
00:25:08,350 --> 00:25:10,918
dat we net zoveel over hem weten als wij.
386
00:25:10,930 --> 00:25:13,488
Dat zou hem ertoe kunnen brengen zijn tactiek te veranderen,
387
00:25:13,500 --> 00:25:15,338
waardoor hij moeilijker te volgen is
388
00:25:15,350 --> 00:25:16,900
en nog dodelijker in de tussentijd.
389
00:25:17,760 --> 00:25:18,853
Updates volgen nog.
390
00:25:22,610 --> 00:25:24,398
Ze is nu in de missiemodus.
391
00:25:24,410 --> 00:25:26,828
Nooit iemand beter gezien in jagen.
392
00:25:26,840 --> 00:25:28,198
Dus was het het waard?
393
00:25:28,210 --> 00:25:29,588
Wat waard?
394
00:25:29,600 --> 00:25:31,228
Toen je werd gedegradeerd
voor het vervalsen van haar psyche eval
395
00:25:31,240 --> 00:25:32,453
om haar badge te krijgen.
396
00:25:33,400 --> 00:25:35,518
Ze hebben dat nooit bewezen.
397
00:25:35,530 --> 00:25:37,358
En zoveel mensen als
ze spaarde door de jaren heen,
398
00:25:37,370 --> 00:25:38,920
Ik zou het zo weer doen.
399
00:25:58,020 --> 00:25:59,588
Hé, zoek wat dekking.
400
00:25:59,600 --> 00:26:02,238
We moeten wachten
voor het tactische team.
401
00:26:02,250 --> 00:26:03,548
We weten het niet eens
als het de juiste plek is,
402
00:26:03,560 --> 00:26:04,758
jij raadde.
403
00:26:04,770 --> 00:26:07,748
Al-Sadar's kind was
gedood bij een drone-aanval.
404
00:26:07,760 --> 00:26:09,358
Dit is een zacht doelwit.
405
00:26:09,370 --> 00:26:10,192
In het openbaar,
406
00:26:10,204 --> 00:26:13,033
weg van het verste ziekenhuis
om zoveel mogelijk slachtoffers te maken.
407
00:26:13,950 --> 00:26:16,018
Mijn profiel is correct.
408
00:26:16,030 --> 00:26:17,318
Jullie ontspannen.
409
00:26:17,330 --> 00:26:18,918
Pak wat koffie, relax.
410
00:26:18,930 --> 00:26:19,930
Ik ben zo terug.
411
00:26:38,025 --> 00:26:39,235
Al-Sadar heeft je gestuurd, nietwaar?
412
00:26:39,247 --> 00:26:41,033
Ik zal vandaag een martelaar worden.
413
00:26:41,950 --> 00:26:43,338
In de naam van God.
414
00:26:43,350 --> 00:26:46,038
Je hebt je
vinger op een dodemansknop.
415
00:26:46,050 --> 00:26:47,758
Ik kan een kogel in je hoofd schieten
416
00:26:47,770 --> 00:26:49,278
of je kunt me helpen je te redden.
417
00:26:49,290 --> 00:26:50,790
Er is eer in martelaarschap.
418
00:26:52,038 --> 00:26:53,408
Ik ga vandaag dood
419
00:26:53,420 --> 00:26:54,420
met eer
420
00:26:55,350 --> 00:26:56,768
voor de enige God.
421
00:26:56,780 --> 00:26:58,538
Je legt je handen bij dat vest,
422
00:26:58,550 --> 00:27:00,378
Ik zorg ervoor.
423
00:27:00,390 --> 00:27:02,028
We gaan hier weglopen
424
00:27:02,040 --> 00:27:02,969
samen.
425
00:27:02,981 --> 00:27:05,288
Je hebt alles al opgeslagen
de stomme Amerikaanse kinderen
426
00:27:05,300 --> 00:27:06,249
wat maakt het jou uit?
427
00:27:06,261 --> 00:27:08,388
Dat wil je niet dragen.
428
00:27:08,400 --> 00:27:11,603
Iemand heeft tegen je gelogen en het verteld
jij, dit is wat God wil.
429
00:27:12,810 --> 00:27:14,888
Hij heeft een explosief vest.
430
00:27:14,900 --> 00:27:16,408
Er is geen timer ingesteld,
431
00:27:16,420 --> 00:27:17,793
geen dodemansknop.
432
00:27:33,049 --> 00:27:36,458
Je riskeerde je leven om mij te redden.
433
00:27:36,470 --> 00:27:38,668
Je bent een domme vrouw.
434
00:27:38,680 --> 00:27:40,038
Klopt.
435
00:27:40,050 --> 00:27:42,188
Op zooo veel manieren.
436
00:27:42,200 --> 00:27:44,208
God zal naar je glimlachen.
437
00:27:44,220 --> 00:27:45,573
Help me Al-Sadar te vinden.
438
00:27:46,620 --> 00:27:48,423
Hij plant vandaag meer aanvallen.
439
00:27:50,130 --> 00:27:51,723
Je redt nog steeds levens,
440
00:27:52,670 --> 00:27:55,888
na dat monster dat ik in je ogen zag?
441
00:27:55,900 --> 00:27:58,550
Levens redden is het enige
reden waarom ik mijn eigen einde niet beëindig.
442
00:27:59,780 --> 00:28:01,780
Ik heb mijn pad bedacht toen ik zo oud was als jij.
443
00:28:05,650 --> 00:28:06,700
Alles wat je nodig hebt
444
00:28:08,860 --> 00:28:09,860
zit in mijn tas.
445
00:28:14,439 --> 00:28:15,638
Als ze het niet bij elkaar krijgt
446
00:28:15,650 --> 00:28:17,198
en bedenk een geloofwaardig verhaal,
447
00:28:17,210 --> 00:28:19,028
Ik kan haar niet helpen.
448
00:28:19,040 --> 00:28:21,408
De wet is daar heel duidelijk over.
449
00:28:21,420 --> 00:28:22,970
Ik heb geen keus.
450
00:28:23,840 --> 00:28:25,128
Je wilt dat ze weer liegt zoals ze deed
451
00:28:25,140 --> 00:28:26,138
toen ze solliciteerde bij het Bureau.
452
00:28:26,150 --> 00:28:28,518
Ze vertelde de waarheid.
453
00:28:28,530 --> 00:28:29,628
Haar vader sloeg haar zo hard
454
00:28:29,640 --> 00:28:31,808
ze was bijna een jaar gedeeltelijk doof.
455
00:28:31,820 --> 00:28:33,018
Wat ze hem heeft aangedaan,
456
00:28:33,030 --> 00:28:35,158
dat is de definitie
van zelfverdediging.
457
00:28:35,170 --> 00:28:35,992
En haar moeder,
458
00:28:36,004 --> 00:28:36,998
verdiende ze wat er met haar is gebeurd?
459
00:28:37,010 --> 00:28:39,118
Kacee was negen jaar oud toen ...
460
00:28:39,130 --> 00:28:41,098
Ze was van alles gezuiverd
dat en dat weet je.
461
00:28:41,110 --> 00:28:42,893
Alsjeblieft, kom erin.
462
00:28:43,810 --> 00:28:46,078
Ik heb haar vijf jaar niet gezien.
463
00:28:46,090 --> 00:28:48,618
Wat doet je denken dat
dat ik alles kan doen?
464
00:28:48,630 --> 00:28:51,168
Wat heb je? Een gebroken hart?
465
00:28:51,180 --> 00:28:52,988
Kom er maar overheen.
466
00:28:53,000 --> 00:28:53,822
Sluit je ervan af
467
00:28:53,834 --> 00:28:55,490
en ga daar naar binnen en help je vriend.
468
00:29:21,410 --> 00:29:22,410
Het komt goed.
469
00:29:25,317 --> 00:29:27,320
Ik zei toch dat je bij me wegblijft.
470
00:29:29,327 --> 00:29:30,910
Ik heb jou ook gemist.
471
00:30:28,692 --> 00:30:32,521
Ik kon niet stoppen hem neer te steken.
472
00:30:32,533 --> 00:30:33,866
Ik kon niet stoppen.
473
00:30:35,944 --> 00:30:36,944
Het voelde goed.
474
00:30:39,666 --> 00:30:41,398
Nee.
475
00:30:41,410 --> 00:30:43,360
Dat zegt u niet in uw rapport.
476
00:30:44,800 --> 00:30:45,800
Ik kon niet stoppen.
477
00:30:47,401 --> 00:30:48,768
Hij bleef je overweldigen.
478
00:30:48,780 --> 00:30:50,103
Hij pakte je wapen.
479
00:30:51,230 --> 00:30:53,828
Je moest maatregelen nemen om hem te onderwerpen.
480
00:30:53,840 --> 00:30:55,455
Schrijf het
481
00:30:55,467 --> 00:30:56,813
of we kunnen je niet beschermen.
482
00:30:58,550 --> 00:31:00,913
Er is iets mis met mij.
483
00:31:04,360 --> 00:31:06,543
Je hebt vandaag honderden levens gered
484
00:31:07,440 --> 00:31:09,640
waaronder een jonge man
je had kunnen doden.
485
00:31:13,260 --> 00:31:14,563
Dat ben je.
486
00:31:27,200 --> 00:31:28,233
We hebben je hier nodig.
487
00:31:29,350 --> 00:31:30,998
Ik verlaat Jersey niet.
488
00:31:31,010 --> 00:31:33,098
Dat was mijn eerste keuze voor veldkantoor.
489
00:31:33,110 --> 00:31:34,718
We hebben haar vaardigheden in het veld nodig
490
00:31:34,730 --> 00:31:36,548
en jij bent de enige
die haar op het goede spoor kan houden
491
00:31:36,560 --> 00:31:37,498
de manier waarop je doet.
492
00:31:37,510 --> 00:31:38,489
Wat moet ik doen?
493
00:31:38,501 --> 00:31:40,973
Mijn leven lang op haar grootsheid passen?
494
00:31:43,460 --> 00:31:45,283
Je bent een onzelfzuchtige man, Vince.
495
00:31:46,500 --> 00:31:48,123
Je leeft om het juiste te doen.
496
00:31:50,880 --> 00:31:52,810
Ik heb er vertrouwen in dat u dat zult doen.
497
00:32:19,340 --> 00:32:22,958
Hij verkracht en martelt de zijne
slachtoffers voordat ze werden vermoord.
498
00:32:22,970 --> 00:32:24,998
Dan draait hij ze op hun buik,
499
00:32:25,010 --> 00:32:27,298
ze nog een laatste keer schenden,
500
00:32:27,310 --> 00:32:29,088
ultieme overwinning.
501
00:32:29,100 --> 00:32:30,258
Hij vertraagt niet.
502
00:32:30,270 --> 00:32:32,008
Hij weet dat hij zielig is.
503
00:32:32,020 --> 00:32:35,638
Hij haat vrouwen die vernederen
zichzelf door met hem te slapen.
504
00:32:35,650 --> 00:32:38,568
Hij moet helemaal worden
iemand anders om geneukt te worden.
505
00:32:38,580 --> 00:32:40,618
Daarom heeft hij een hekel aan vrouwen.
506
00:32:40,630 --> 00:32:42,063
2000 mijl kustlijn.
507
00:32:42,922 --> 00:32:43,928
Hij zou nu overal kunnen zijn.
508
00:32:43,940 --> 00:32:46,588
Laat een team onderzoeken
elke geregistreerde booteigenaar
509
00:32:46,600 --> 00:32:48,158
en elke jachthaven.
510
00:32:48,170 --> 00:32:49,258
We vinden zijn boot,
511
00:32:49,270 --> 00:32:50,328
we vinden hem.
512
00:32:50,340 --> 00:32:52,918
En haal een specialist voor me
wie kent het getijdenpatroon.
513
00:32:52,930 --> 00:32:55,198
We kunnen bij benadering aangeven waar
het lichaam ging het water in.
514
00:32:55,210 --> 00:32:56,778
Nog iets anders voor de koningin?
515
00:32:56,790 --> 00:32:57,790
Prinses.
516
00:32:58,770 --> 00:32:59,860
Ik ben nog steeds de koning.
517
00:33:02,603 --> 00:33:04,163
We moeten openbaar worden.
518
00:33:10,300 --> 00:33:12,468
Ons profiel laat zien dat Montague daartoe in staat is
519
00:33:12,480 --> 00:33:14,328
veranderende verschijningen snel
520
00:33:14,340 --> 00:33:15,698
samen met zijn achtergrondverhaal
521
00:33:15,710 --> 00:33:17,228
en algemene benadering.
522
00:33:17,240 --> 00:33:19,588
Hij past zich aan elk slachtoffer aan.
523
00:33:19,600 --> 00:33:22,048
We moedigen alle vrouwen aan
extra waakzaam te zijn
524
00:33:22,060 --> 00:33:24,938
wanneer je op date gaat met
iemand die ze onlangs online hebben ontmoet.
525
00:33:24,950 --> 00:33:27,338
Houd rekening met seksueel contact met wederzijds goedvinden
526
00:33:27,350 --> 00:33:29,438
kan een trigger zijn voor geweld.
527
00:33:29,450 --> 00:33:32,748
We zullen meer updates hebben
naarmate we meer informatie krijgen.
528
00:33:32,760 --> 00:33:33,582
Het klonk als
529
00:33:33,594 --> 00:33:35,218
er zijn momenteel geen actieve leads
530
00:33:35,230 --> 00:33:37,418
naast het adviseren van vrouwen
geen seks hebben met mannen
531
00:33:37,430 --> 00:33:38,858
ze hebben elkaar onlangs online ontmoet.
532
00:33:38,870 --> 00:33:40,078
Heeft u nog iets te zeggen?
533
00:33:40,090 --> 00:33:42,368
aan bange alleenstaande vrouwen daarbuiten?
534
00:33:42,380 --> 00:33:44,130
Liefde is tegenwoordig een echte moordenaar.
535
00:33:57,650 --> 00:34:00,098
Ik heb je niet meer gezien sinds ze me vonden.
536
00:34:00,110 --> 00:34:01,788
Ik mis jullie.
537
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
Is iedereen thuis?
538
00:34:03,660 --> 00:34:05,268
ik ben nog steeds op het werk
539
00:34:05,280 --> 00:34:08,618
en de kinderen zijn op pad.
540
00:34:08,630 --> 00:34:09,648
En ben je serieus?
541
00:34:09,660 --> 00:34:11,903
Denk je dat je dat bent
echt klaar om naar huis te komen?
542
00:34:35,640 --> 00:34:37,723
Breng me alsjeblieft terug naar het onderduikadres.
543
00:34:50,710 --> 00:34:51,718
Beste hemelse vader,
544
00:34:51,730 --> 00:34:54,128
wij danken u hiervoor
zegeningen die we gaan ontvangen
545
00:34:54,140 --> 00:34:55,728
in Jezus naam bidden we,
546
00:34:55,740 --> 00:34:56,561
amen.
547
00:34:56,573 --> 00:34:57,573
Amen.
548
00:34:59,160 --> 00:35:00,648
Hoe lang kennen jullie elkaar al?
549
00:35:00,660 --> 00:35:03,788
Nou, Kacee en ik hebben
al jaren beste vrienden
550
00:35:03,800 --> 00:35:06,168
omdat ze met papa werkte.
551
00:35:06,180 --> 00:35:08,078
Toen kwam Vinnie langs
552
00:35:08,090 --> 00:35:10,318
en zo hebben we elkaar ontmoet.
553
00:35:10,330 --> 00:35:12,828
Een groot en gelukkig gezin.
554
00:35:12,840 --> 00:35:15,228
En al snel wordt het een stuk groter.
555
00:35:15,240 --> 00:35:16,240
Een jongen hebben.
556
00:35:17,372 --> 00:35:19,408
Ik denk dat ik alleen jongens kan maken.
557
00:35:19,420 --> 00:35:22,208
Ik heb op een dag nog steeds een meisje nodig.
558
00:35:22,220 --> 00:35:24,178
Ik bedoel, met wie moet ik omgaan
559
00:35:24,190 --> 00:35:25,878
als alle jongens buiten zijn?
560
00:35:25,890 --> 00:35:28,268
Misschien kun je een derde kind als back-up hebben
561
00:35:28,280 --> 00:35:30,428
voor het geval de eerste twee bezet zijn.
562
00:35:30,440 --> 00:35:32,818
Ik denk dat je een geweldige moeder zou zijn, Kacee.
563
00:35:32,830 --> 00:35:34,008
Je hebt een groot hart,
564
00:35:34,020 --> 00:35:35,683
je laat het gewoon door niemand zien.
565
00:35:37,741 --> 00:35:40,113
Je kon je liefde niet verbergen voor een kind.
566
00:35:43,110 --> 00:35:44,110
Excuseer mij alstublieft.
567
00:35:52,813 --> 00:35:54,918
Ze heeft een hond.
568
00:35:54,930 --> 00:35:56,883
Het is meer dan ik ooit
dacht dat ze het aankon.
569
00:35:58,930 --> 00:35:59,930
Gewoon zeggen.
570
00:36:08,930 --> 00:36:10,688
Ga weg bij Vinnie.
571
00:36:10,700 --> 00:36:11,850
Wat is je probleem?
572
00:36:13,470 --> 00:36:15,608
We moeten gefocust zijn op het vinden van een moordenaar
573
00:36:15,620 --> 00:36:16,579
en je wilt zitten
574
00:36:16,591 --> 00:36:18,618
en verder praten
overbevolking van de wereld
575
00:36:18,630 --> 00:36:19,579
met je vrouw.
576
00:36:19,591 --> 00:36:21,588
Ik begin een gezin.
577
00:36:21,600 --> 00:36:23,828
Dat is iets dat u nooit zult begrijpen.
578
00:36:23,840 --> 00:36:26,440
Word niet boos op me, want
Ik ben geen freak zoals jij.
579
00:36:28,471 --> 00:36:29,299
Ik bedoelde gewoon
580
00:36:29,311 --> 00:36:31,563
je ziet de wereld niet zoals andere mensen.
581
00:36:32,540 --> 00:36:34,558
Je hebt niet dezelfde behoeften.
582
00:36:34,570 --> 00:36:35,391
Familie,
583
00:36:35,403 --> 00:36:36,403
vrienden,
584
00:36:37,170 --> 00:36:38,170
liefde.
585
00:36:39,610 --> 00:36:41,053
Is alles oké daarbinnen?
586
00:36:46,500 --> 00:36:47,750
Bedankt voor het avondeten, Mimi.
587
00:36:48,789 --> 00:36:51,289
Wil je wat mee naar huis nemen?
588
00:36:56,640 --> 00:36:59,628
We doen het gewoon niet
wil haar nu hier.
589
00:36:59,640 --> 00:37:01,583
Ze is als deze donkere wolk.
590
00:37:02,770 --> 00:37:04,668
Waarom niet
je rukt het pleister af
591
00:37:04,680 --> 00:37:05,938
en haar gewoon verlaten?
592
00:37:05,950 --> 00:37:07,108
Haar scheiden?
593
00:37:07,120 --> 00:37:09,158
Nadat ze was ontvoerd en bijna vermoord.
594
00:37:09,170 --> 00:37:12,877
Begrijp je hoe vreselijk
dat zou me laten kijken?
595
00:37:13,987 --> 00:37:15,692
Weet je, God verhoede,
596
00:37:15,704 --> 00:37:18,228
maar soms wens ik het gewoon
die psychopaat had net
597
00:37:18,240 --> 00:37:19,568
maakte haar af.
598
00:37:19,580 --> 00:37:21,950
Ik kan langskomen
en je een beter gevoel geven.
599
00:37:21,962 --> 00:37:23,212
Hoe snel?
600
00:37:29,100 --> 00:37:31,833
We hebben zoveel tijd doorgebracht
je pompen voor informatie,
601
00:37:33,680 --> 00:37:35,513
we hebben je nooit gevraagd hoe je je voelt.
602
00:37:38,710 --> 00:37:41,853
Mijn familie hoopt dat ik nooit meer terug zou komen.
603
00:37:43,764 --> 00:37:44,953
Heb je met ze gepraat?
604
00:37:49,230 --> 00:37:52,088
Nou, hoe weet je of
ben je niet thuis geweest?
605
00:37:52,100 --> 00:37:53,653
Ik heb het gezien. Ik heb het gehoord.
606
00:37:54,530 --> 00:37:55,793
Het is verschrikkelijk.
607
00:37:56,800 --> 00:37:58,608
Je zei dat je moeder er niet is.
608
00:37:58,620 --> 00:38:00,293
Hoe oud was je toen ze stierf?
609
00:38:01,470 --> 00:38:02,948
Echt jong.
610
00:38:02,960 --> 00:38:04,728
Herinner je je haar?
611
00:38:04,740 --> 00:38:07,293
Enige persoon die ooit
gaf me een echt veilig gevoel.
612
00:38:09,370 --> 00:38:12,478
Misschien is het beter dat ze is geslaagd
toen je zo klein was.
613
00:38:12,490 --> 00:38:14,493
Nooit de kans gehad om je teleur te stellen.
614
00:38:15,570 --> 00:38:17,093
Mijn kinderen haten me al.
615
00:38:19,090 --> 00:38:21,258
Lynn, je zei van wel
gezien en gehoord
616
00:38:21,270 --> 00:38:22,818
ze willen je niet terug.
617
00:38:22,830 --> 00:38:24,493
Hoe heb je het gezien en gehoord?
618
00:38:25,350 --> 00:38:27,018
Hoe is ze overleden, je moeder?
619
00:38:27,030 --> 00:38:28,638
Brutaal.
620
00:38:28,650 --> 00:38:30,333
Heeft Montague contact met u opgenomen?
621
00:38:32,670 --> 00:38:33,983
Ben je met hem aan het praten?
622
00:38:35,930 --> 00:38:37,248
Hij stuurde me een e-maillink,
623
00:38:37,260 --> 00:38:38,558
dat is wat ik vond.
624
00:38:38,570 --> 00:38:39,798
Hij is woedend op mij
625
00:38:39,810 --> 00:38:42,333
omdat ik mezelf niet gaf
tot hem in het hotel.
626
00:38:43,770 --> 00:38:46,098
Hij wil nog steeds dat ik dat doe
zie hoe waardeloos ik ben.
627
00:38:46,110 --> 00:38:47,423
Welke hotel?
628
00:38:50,160 --> 00:38:52,488
Ik heb een kamer voor ons gekocht op de avond dat we elkaar ontmoetten.
629
00:38:52,500 --> 00:38:54,313
Comfort Lodge in het centrum.
630
00:38:55,480 --> 00:38:56,983
Waarom heb je ons dit niet verteld?
631
00:39:00,150 --> 00:39:02,793
Ik wilde niet dat je dat deed
denk dat ik een hoer was.
632
00:39:13,520 --> 00:39:14,683
Misschien heeft hij gelijk.
633
00:39:15,820 --> 00:39:17,988
Je bent waardeloos als je
zal ons de waarheid niet vertellen
634
00:39:18,000 --> 00:39:19,950
om ons te helpen een koelbloedige moordenaar te vangen.
635
00:39:35,210 --> 00:39:38,188
Ik ben speciaal agent Kacee
Rhona van de FBI.
636
00:39:38,200 --> 00:39:40,364
O ja. Ik zag je vandaag op Twitter.
637
00:39:40,376 --> 00:39:41,198
Wat kan ik voor je doen?
638
00:39:41,210 --> 00:39:43,038
Dus je weet dat we op een moordenaar jagen.
639
00:39:43,050 --> 00:39:45,508
Misschien heb je bewaking
beelden van hem uit dit hotel
640
00:39:45,520 --> 00:39:47,228
van enkele weken geleden.
641
00:39:47,240 --> 00:39:48,803
Misschien of weet u het zeker?
642
00:39:50,010 --> 00:39:51,448
Kan ik uw manager spreken?
643
00:39:51,460 --> 00:39:52,560
Zeker. Een momentje maar.
644
00:39:56,780 --> 00:39:58,368
Hallo, ik ben Andy de manager.
645
00:39:58,380 --> 00:39:59,480
Wat kan ik voor je doen?
646
00:40:01,030 --> 00:40:02,128
Er zullen meer vrouwen sterven
647
00:40:02,140 --> 00:40:05,098
in de tijd die ik nodig heb om een bevel te krijgen.
648
00:40:05,110 --> 00:40:06,928
Ik heb je hulp nodig man.
649
00:40:06,940 --> 00:40:09,263
Het is altijd iets met
de regering, is het niet?
650
00:40:10,110 --> 00:40:11,558
Ten eerste duiken er een paar terroristen op
651
00:40:11,570 --> 00:40:13,928
en dan moet ik geven
mijn telefoongegevens op.
652
00:40:13,940 --> 00:40:15,138
Nu is er een seriemoordenaar
653
00:40:15,150 --> 00:40:16,968
en ik moet je mijn harde schijf geven.
654
00:40:16,980 --> 00:40:17,801
Wat is het volgende?
655
00:40:17,813 --> 00:40:18,635
Een heleboel mensen krijgen griep
656
00:40:18,647 --> 00:40:20,758
en ik moet je mijn DNA geven?
657
00:40:20,770 --> 00:40:21,770
Hey Vinnie.
658
00:40:22,810 --> 00:40:24,418
Ja, natuurlijk, ik ga het bekijken.
659
00:40:24,430 --> 00:40:25,773
Nee, jij blijft bij Mia.
660
00:40:27,320 --> 00:40:28,142
Wacht wat?
661
00:40:28,154 --> 00:40:29,358
Waarom komt hij?
662
00:40:29,370 --> 00:40:31,443
Zou hij niet thuis moeten zijn
huiswerk of zo?
663
00:41:17,550 --> 00:41:19,053
Verspilling van mijn verdomde tijd.
664
00:41:20,070 --> 00:41:21,388
Wat?
665
00:41:21,400 --> 00:41:23,169
Zit er niets in?
666
00:41:23,181 --> 00:41:24,358
Kerel, vraag je ze zelfs nog details?
667
00:41:24,370 --> 00:41:26,508
voordat je me hierheen stuurt?
668
00:41:26,520 --> 00:41:28,848
Nee. Het toegewezen team is vertrokken
zodra ik hier aankwam.
669
00:41:28,860 --> 00:41:31,178
Zeg dat ze zich moeten omdraaien, ik ben klaar.
670
00:41:31,190 --> 00:41:32,588
Hé, je mag daar niet zijn.
671
00:41:32,600 --> 00:41:34,938
Hé, heb je de
dode meid die hier is?
672
00:41:34,950 --> 00:41:36,168
Hij is het niet.
673
00:41:36,180 --> 00:41:37,598
Het is Montague niet.
674
00:41:37,610 --> 00:41:40,348
Hij snijdt ondersteboven kruisen
in het midden van een pentagram
675
00:41:40,360 --> 00:41:42,088
in de borst van zijn slachtoffer.
676
00:41:42,100 --> 00:41:44,088
Ja, maar jij bent het niet
zelfs een beetje achterdochtig
677
00:41:44,100 --> 00:41:45,538
over het lijk?
678
00:41:45,550 --> 00:41:46,708
Nee.
679
00:41:46,720 --> 00:41:48,458
Ik raak niet afgeleid.
680
00:41:48,470 --> 00:41:50,468
Zodra het toegewezen team terugkomt,
681
00:41:50,480 --> 00:41:51,480
Ik ben weg.
682
00:41:52,530 --> 00:41:53,351
Goed,
683
00:41:53,363 --> 00:41:54,242
met uw staat van dienst
684
00:41:54,254 --> 00:41:56,318
Ik denk dat ik je stijl niet in twijfel kan trekken.
685
00:41:56,330 --> 00:41:57,718
Oh goed.
686
00:41:57,730 --> 00:42:00,783
Ik zou niet met mezelf kunnen leven als
een stagiair verloor het vertrouwen in mij.
687
00:42:03,060 --> 00:42:05,212
Is het waar wat ze over jou zeggen?
688
00:42:05,224 --> 00:42:06,046
Je vangt elke moordenaar
689
00:42:06,058 --> 00:42:07,968
binnen twee maanden na uw onderzoek.
690
00:42:07,980 --> 00:42:10,908
Je ziet niet het hele lelijke proces.
691
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
Ja.
692
00:42:12,960 --> 00:42:14,373
Gerechtigheid kan rommelig zijn.
693
00:42:15,620 --> 00:42:18,298
Het klinkt alsof je bent
een beetje te burn-out krijgen.
694
00:42:18,310 --> 00:42:19,448
Heb je er ooit aan gedacht om te stoppen?
695
00:42:19,460 --> 00:42:21,110
Misschien dat pensioen verzilveren?
696
00:42:22,620 --> 00:42:24,048
Oh mijn God, ze leeft.
697
00:42:24,060 --> 00:42:25,060
Wacht wat?
698
00:42:28,920 --> 00:42:30,268
Ga naar huis Jimmy
699
00:42:30,280 --> 00:42:31,833
voordat ik je huiswerk geef.
700
00:42:35,910 --> 00:42:37,233
Verdomde komiek.
701
00:42:44,640 --> 00:42:45,629
Kijk, ik zei toch ...
702
00:42:45,641 --> 00:42:48,038
Dit is wat de Capulet-moordenaar is
703
00:42:48,050 --> 00:42:49,948
gebruikt om een 20-jarige serveerster te hakken
704
00:42:49,960 --> 00:42:52,073
met twee kinderen in Seattle een maand geleden.
705
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
Weet je wat hij heeft gedaan?
706
00:42:56,360 --> 00:42:57,478
Hij heeft dit gepakt
707
00:42:57,490 --> 00:42:59,958
en sneed haar van kutje tot leerling.
708
00:42:59,970 --> 00:43:01,278
Nu heb ik je bestanden nodig
709
00:43:01,290 --> 00:43:03,128
en je harde schijf om hem te vinden.
710
00:43:03,140 --> 00:43:04,528
Of ik ga dit aannemen
711
00:43:04,540 --> 00:43:06,323
en je van noten tot nek snijden.
712
00:43:25,840 --> 00:43:26,873
Kacee Rhona.
713
00:43:35,736 --> 00:43:36,736
Hallo.
714
00:43:38,090 --> 00:43:38,912
Mam waarschuwde me
715
00:43:38,924 --> 00:43:41,333
Ik zou kunnen bederven
er komt hier iets uit.
716
00:43:42,820 --> 00:43:44,928
Ze bestelde dit in El Salvador,
717
00:43:44,940 --> 00:43:46,640
niet te ver van waar ze vandaan komt.
718
00:43:48,270 --> 00:43:49,808
Waar is Vince?
719
00:43:49,820 --> 00:43:51,923
Hij stond op en vertrok een tijdje terug.
720
00:43:52,790 --> 00:43:54,963
Het is waarschijnlijk iets
te maken hebben met de zaak.
721
00:43:55,920 --> 00:43:58,320
Er is iets aan de hand
verder met Kacee en hem.
722
00:43:59,690 --> 00:44:01,338
Geen affaire.
723
00:44:01,350 --> 00:44:02,688
Ik denk niet dat ze normaal genoeg is
724
00:44:02,700 --> 00:44:05,688
zoiets verlangen
mens als een snelle fuck.
725
00:44:05,700 --> 00:44:07,828
Er is iets
ernstig mis met haar.
726
00:44:07,840 --> 00:44:09,208
Deze zaak heeft haar geraakt.
727
00:44:09,220 --> 00:44:11,348
Het heeft ons allemaal geraakt.
728
00:44:11,360 --> 00:44:14,598
Als ik in haar ogen kijk
alles wat ik zie is duisternis.
729
00:44:14,610 --> 00:44:16,848
Ze is altijd zo geweest.
730
00:44:16,860 --> 00:44:19,498
Ik hou van haar als een zus, dat doe ik.
731
00:44:19,510 --> 00:44:21,350
Ze is er altijd voor me geweest
732
00:44:22,412 --> 00:44:24,658
maar Vinnie is een fatsoenlijke man
733
00:44:24,670 --> 00:44:26,958
en hij zou niet moeten hoeven
omringd zijn door haar demonen
734
00:44:26,970 --> 00:44:27,970
elke dag.
735
00:44:36,330 --> 00:44:37,483
Je bent een geest.
736
00:44:38,490 --> 00:44:40,303
Zieke klootzak.
737
00:44:44,821 --> 00:44:45,821
Niets.
738
00:44:50,413 --> 00:44:52,611
Finny, moet je uitgaan?
739
00:44:52,623 --> 00:44:53,623
Komen.
740
00:45:04,610 --> 00:45:05,469
Jezus, kerel!
741
00:45:05,481 --> 00:45:06,630
Hoe zit het met een telefoontje van tevoren?
742
00:45:07,640 --> 00:45:08,629
Ik maak me zorgen om je.
743
00:45:08,641 --> 00:45:11,068
Wij freaks kunnen voor onszelf zorgen.
744
00:45:11,080 --> 00:45:13,128
Ik wilde je niet zo noemen.
745
00:45:13,140 --> 00:45:14,468
En ik wilde het niet laten lijken
746
00:45:14,480 --> 00:45:16,113
Ik ben niet blij voor jou en Mia.
747
00:45:17,050 --> 00:45:19,303
Je bent toch niet jaloers?
748
00:45:22,750 --> 00:45:24,013
Als ik je wilde
749
00:45:24,910 --> 00:45:26,013
Ik zou je kunnen hebben.
750
00:45:27,910 --> 00:45:28,910
O ja?
751
00:45:31,040 --> 00:45:32,238
Probeer mij.
752
00:45:32,250 --> 00:45:33,313
Kom op Vince.
753
00:45:34,500 --> 00:45:35,543
Ik ben een zwart gat.
754
00:45:37,300 --> 00:45:39,833
Ik ben gewoon blij dat ik je heb gered
om naar binnen gezogen te worden.
755
00:45:41,420 --> 00:45:45,978
Je hebt voor mij besloten.
756
00:45:45,990 --> 00:45:46,990
Mia is perfect.
757
00:45:47,850 --> 00:45:49,053
Je bent geweldig samen.
758
00:45:50,070 --> 00:45:51,873
Je zult een gelukkig leven hebben.
759
00:45:53,720 --> 00:45:55,110
Ik kan je dat nooit geven.
760
00:46:00,030 --> 00:46:01,203
Je haat mensen
761
00:46:02,730 --> 00:46:04,168
kinderen,
762
00:46:04,180 --> 00:46:05,628
de wereld.
763
00:46:05,640 --> 00:46:07,228
Op een gegeven moment ga je
om erachter te komen
764
00:46:07,240 --> 00:46:09,038
waar je in past
765
00:46:09,050 --> 00:46:11,013
of je bent op weg naar een lelijk einde.
766
00:46:13,620 --> 00:46:14,620
Als ik gelijk had
767
00:46:16,280 --> 00:46:17,280
hier boven,
768
00:46:20,690 --> 00:46:22,261
Ik zou je nooit hebben laten gaan.
769
00:46:26,820 --> 00:46:29,223
Blijkbaar ben ik parttime
gezinsadviseur nu.
770
00:46:30,080 --> 00:46:31,708
Kun je met Finny gaan wandelen?
771
00:46:31,720 --> 00:46:33,570
Je hebt nog steeds je reservesleutel, toch?
772
00:46:34,960 --> 00:46:36,568
Stel het beveiligingsalarm in.
773
00:46:36,580 --> 00:46:37,580
Bedankt. Doei.
774
00:47:25,270 --> 00:47:26,658
Jezus Christus Lynn!
775
00:47:26,670 --> 00:47:28,208
Leg het geweer neer.
776
00:47:28,220 --> 00:47:29,218
Je maakt de kinderen bang.
777
00:47:29,230 --> 00:47:31,798
Je weet niet eens wat
je doet met dat ding.
778
00:47:31,810 --> 00:47:33,653
Zeg haar dat ze het pistool moet neerleggen.
779
00:47:36,370 --> 00:47:38,258
Mijn eigen familie wenst dat ik stierf.
780
00:47:38,270 --> 00:47:39,593
Ik hoorde het hem zeggen.
781
00:47:40,976 --> 00:47:43,733
Na alles wat ik heb gedaan om je te beschermen.
782
00:47:45,648 --> 00:47:46,988
Ben jij geen agent?
783
00:47:47,000 --> 00:47:48,658
Ze gaat ons vermoorden.
784
00:47:48,670 --> 00:47:49,670
Zou ze?
785
00:47:51,510 --> 00:47:53,458
Je geeft jezelf over
786
00:47:53,470 --> 00:47:55,740
zodat uw gezin het juiste doet
787
00:47:56,770 --> 00:47:58,383
en uiteindelijk haten ze je.
788
00:48:00,140 --> 00:48:02,368
Hoe meer je het goede doet,
789
00:48:02,380 --> 00:48:06,208
hoe meer de wereld je haat.
790
00:48:06,220 --> 00:48:08,288
Montague is gewoon aan het neuken
met je hoofd Lynn.
791
00:48:08,300 --> 00:48:10,428
- Hij stuurde me een sms.
- Je laat hem winnen.
792
00:48:10,440 --> 00:48:11,409
Mij bespotten.
793
00:48:11,421 --> 00:48:12,488
Toen ik binnenkwam,
794
00:48:12,500 --> 00:48:15,558
hij zag de erbarmelijke ontvangst
Ik heb de camera's gepakt.
795
00:48:15,570 --> 00:48:17,438
Praat je nog steeds met hem?
796
00:48:17,450 --> 00:48:18,828
Oh Jezus Christus!
797
00:48:18,840 --> 00:48:19,840
Hou je mond!
798
00:48:20,860 --> 00:48:23,460
Ik zou hem moeten zien
vanavond nadat ik ze heb vermoord.
799
00:48:25,650 --> 00:48:28,108
Ik kan mezelf eindelijk aan hem overgeven.
800
00:48:28,120 --> 00:48:29,435
weet je waar hij is?
801
00:48:29,447 --> 00:48:30,688
Ik ga niet.
802
00:48:30,700 --> 00:48:32,498
We moeten weten waar hij is.
803
00:48:32,510 --> 00:48:36,848
Hij is gewoon iemand
anders die mij wil gebruiken
804
00:48:36,860 --> 00:48:38,483
en gooi me weg.
805
00:48:39,890 --> 00:48:42,228
Je gaat je kinderen Lynn niet vermoorden.
806
00:48:42,240 --> 00:48:43,240
Dit is over.
807
00:48:44,550 --> 00:48:45,573
Het is gedaan.
808
00:48:47,609 --> 00:48:49,609
Ik kan er niet meer tegen.
809
00:49:34,060 --> 00:49:35,968
Hé, heb je daar hulp bij nodig?
810
00:49:35,980 --> 00:49:37,023
Nee, ik heb het.
811
00:49:38,120 --> 00:49:40,328
Sowieso gewoon souvenirs.
812
00:49:40,340 --> 00:49:42,548
Weet niet waarom ik ermee bezig ben.
813
00:49:42,560 --> 00:49:44,703
Waarschijnlijk had moeten zijn
zojuist een afvalcontainer gevonden.
814
00:50:06,601 --> 00:50:08,173
Voordat je helemaal dramatisch wordt,
815
00:50:08,185 --> 00:50:09,898
het had veel erger kunnen zijn dan het was.
816
00:50:09,910 --> 00:50:12,138
Wyland wil ons nu in zijn kantoor hebben.
817
00:50:12,150 --> 00:50:13,418
Ga zitten,
818
00:50:13,430 --> 00:50:14,430
drink een biertje.
819
00:50:15,520 --> 00:50:17,368
Hoeveel heb je er gehad?
820
00:50:17,380 --> 00:50:18,768
Ik ben aan het vieren.
821
00:50:18,780 --> 00:50:21,663
Een vrouw pakte zojuist haar hoofd
weg voor haar familie.
822
00:50:22,530 --> 00:50:23,688
Wat vier je?
823
00:50:23,700 --> 00:50:26,828
Ze was met Montague aan het praten
in een verdwijnende bericht-app.
824
00:50:26,840 --> 00:50:29,058
Ze hadden plannen om vanavond af te spreken.
825
00:50:29,070 --> 00:50:32,748
Ik heb haar telefoon en computer gegeven
aan mijn vriend bij Google.
826
00:50:32,760 --> 00:50:34,948
We hebben morgen zijn locatie.
827
00:50:34,960 --> 00:50:37,748
En we zullen kunnen volgen
overal waar hij is geweest
828
00:50:37,760 --> 00:50:39,260
zelfs als hij een brandertelefoon had.
829
00:50:41,490 --> 00:50:44,278
Waarom heb je de
telefoneren naar onze technici?
830
00:50:44,290 --> 00:50:46,588
Ik wil morgen resultaten terug,
831
00:50:46,600 --> 00:50:47,703
niet volgend jaar.
832
00:50:51,550 --> 00:50:53,250
Mix je bier en tequila?
833
00:50:54,390 --> 00:50:56,758
Ik kan hem niet vinden
de bewakingsvideo.
834
00:50:56,770 --> 00:50:58,368
Ik weet dat hij binnen zou moeten zijn.
835
00:50:58,380 --> 00:51:00,358
Hij heeft een programma waar hij pauzeert
836
00:51:00,370 --> 00:51:01,888
en looping van de beelden.
837
00:51:01,900 --> 00:51:04,378
Het is teveel voor de
FBI-misdaadlaboratorium.
838
00:51:04,390 --> 00:51:06,140
Mijn man zal het voor ons regelen.
839
00:51:07,390 --> 00:51:09,688
Morgen gaan we
marcheer het kantoor van Wyland binnen
840
00:51:09,700 --> 00:51:11,168
met de locatie van Montague
841
00:51:11,180 --> 00:51:13,328
en ga hem opjagen.
842
00:51:13,340 --> 00:51:14,823
Helemaal helden.
843
00:51:18,480 --> 00:51:19,798
Hey, niet voor niets
844
00:51:19,810 --> 00:51:22,258
maar heb je je hond ook opgeleid?
alleen afvoeren van storm
845
00:51:22,270 --> 00:51:24,070
zodat u het niet hoeft op te ruimen?
846
00:51:24,930 --> 00:51:27,623
Omdat ik zweer dat dat het is
enige plek waar hij zou schijten.
847
00:51:30,605 --> 00:51:32,673
Ik denk niet dat dat zo is
goed voor het milieu.
848
00:51:34,930 --> 00:51:36,430
Hé, kan ik whisky krijgen alsjeblieft?
849
00:51:47,320 --> 00:51:49,760
Alles wat Lynn ooit wilde, was een normaal leven.
850
00:51:51,183 --> 00:51:52,850
Toen kreeg Montague haar te pakken
851
00:51:54,198 --> 00:51:55,198
en het allemaal verpest.
852
00:51:57,210 --> 00:51:59,098
Montague heeft het niet gehaald
haar man bedriegt haar
853
00:51:59,110 --> 00:52:01,193
of haar kinderen worden drollen.
854
00:52:05,090 --> 00:52:06,758
Misschien heb je gelijk
meer dan ik u geef.
855
00:52:06,770 --> 00:52:08,373
Hmm. Vertel.
856
00:52:09,840 --> 00:52:13,183
Waarom moeten mensen hebben
relaties en gezinnen?
857
00:52:14,570 --> 00:52:16,320
We lijken elkaar alleen maar kapot te maken.
858
00:52:17,610 --> 00:52:20,285
Toch is er een rol
van mij dat is nieuwsgierig.
859
00:52:20,297 --> 00:52:21,297
Nieuwsgierig?
860
00:52:22,600 --> 00:52:24,588
Over trouwen en kinderen?
861
00:52:24,600 --> 00:52:26,828
Al die dingen die wij normale mensen doen
862
00:52:26,840 --> 00:52:28,523
dat je zo erg haat.
863
00:52:34,610 --> 00:52:36,568
Ik heb het gevoel dat ik in een rolstoel zit
864
00:52:36,580 --> 00:52:38,028
wanhopig willen opstaan
865
00:52:38,040 --> 00:52:40,020
en rondlopen zoals iedereen.
866
00:52:41,410 --> 00:52:42,410
Ik ben boos
867
00:52:45,310 --> 00:52:46,583
voor wat we hadden kunnen hebben.
868
00:52:59,094 --> 00:53:01,927
Er is iets in je gebroken.
869
00:53:04,533 --> 00:53:06,083
Ik wil niet dat het erger wordt.
870
00:53:07,550 --> 00:53:10,503
Mijn gedachten gaan naar een paar echt donkere plekken.
871
00:53:11,760 --> 00:53:13,853
Ik vecht er elke dag tegen.
872
00:53:16,960 --> 00:53:18,563
Wat voor donkere plekken?
873
00:53:19,620 --> 00:53:20,620
Het is niet juist.
874
00:53:23,220 --> 00:53:24,918
Ik kan het niet veranderen.
875
00:53:24,930 --> 00:53:26,630
Ik heb het nooit kunnen veranderen.
876
00:53:29,159 --> 00:53:31,492
Je kunt het nooit ontketenen.
877
00:53:34,410 --> 00:53:35,410
Jij begrijpt het?
878
00:53:39,250 --> 00:53:42,000
Je dwingt me om te onderdrukken
het elke keer als ik naar je kijk.
879
00:53:48,390 --> 00:53:49,420
Wil je er nog een?
880
00:53:52,318 --> 00:53:54,670
Ik dacht dat ik het moest doen
waarschijnlijk mee naar huis nemen.
881
00:53:55,848 --> 00:53:57,548
Ik bedoel dat niet op een seksuele manier.
882
00:54:03,359 --> 00:54:04,772
Oke,
883
00:54:04,784 --> 00:54:05,784
nog een.
884
00:54:29,920 --> 00:54:31,713
Ga je mij ook instoppen, papa?
885
00:54:32,940 --> 00:54:34,493
Kom op, daar gaan we.
886
00:54:47,190 --> 00:54:49,468
Jij zorgt voor mij.
887
00:54:49,480 --> 00:54:50,533
Jij en Mia.
888
00:54:52,070 --> 00:54:53,833
Ik ben een vreselijke vriend.
889
00:54:57,550 --> 00:54:59,898
Op dit moment ben je een erg dronken vriend.
890
00:54:59,910 --> 00:55:01,311
Ik ga.
891
00:55:01,323 --> 00:55:02,853
Zal je bij me blijven?
892
00:55:04,520 --> 00:55:06,573
Ik ben elke nacht alleen.
893
00:55:08,820 --> 00:55:10,138
Dat kunnen we niet.
894
00:55:10,150 --> 00:55:11,598
Wat? Ik zou Mia dat nooit aandoen.
895
00:55:11,610 --> 00:55:13,023
Ze is als een zus voor me.
896
00:55:14,165 --> 00:55:16,908
Ik bedoel zoals je vroeger deed.
897
00:55:16,920 --> 00:55:18,030
Slaap op de bank
898
00:55:20,170 --> 00:55:21,773
zodat ik weet dat je er bent.
899
00:55:22,880 --> 00:55:24,480
Ik ben al laat thuis.
900
00:55:28,110 --> 00:55:29,868
Ik had het niet moeten vragen.
901
00:55:29,880 --> 00:55:30,880
Ik dacht niet na.
902
00:55:31,690 --> 00:55:34,290
Alles wat ik ooit wilde, was
breng de nacht met jou door
903
00:55:36,580 --> 00:55:38,763
maar dit is nu onze realiteit.
904
00:55:43,460 --> 00:55:44,910
Bedankt dat je me naar huis hebt gebracht.
905
00:55:46,460 --> 00:55:47,593
Kus Mia voor mij.
906
00:55:50,300 --> 00:55:51,300
Ga slapen.
907
00:56:14,883 --> 00:56:15,808
Hallo.
908
00:56:15,820 --> 00:56:16,642
Ik hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt.
909
00:56:16,654 --> 00:56:17,953
Het is een slechte nacht geweest, schat.
910
00:56:22,740 --> 00:56:24,090
De zaak is uit de hand gelopen.
911
00:56:29,150 --> 00:56:30,150
Wacht niet,
912
00:56:30,910 --> 00:56:32,410
Ik ben zo snel mogelijk thuis.
913
00:57:28,680 --> 00:57:29,993
Oh mijn God, Vinnie!
914
00:57:31,660 --> 00:57:32,993
Wat ben je aan het doen?
915
00:57:35,970 --> 00:57:37,120
Waarom doe je dit?
916
00:57:39,210 --> 00:57:40,210
Dat kunnen we niet.
917
00:58:01,100 --> 00:58:02,152
Lichten aan.
918
00:58:07,233 --> 00:58:09,330
Je bent allemaal hetzelfde, mijn Juliet.
919
00:58:43,860 --> 00:58:45,310
Ik ben blij dat het voorbij is.
920
00:58:46,550 --> 00:58:47,983
Ik kon het zelf niet.
921
00:58:49,930 --> 00:58:51,653
Dit monster heeft me niet vermoord
922
00:58:53,204 --> 00:58:54,303
Ik was al dood.
923
00:59:03,700 --> 00:59:04,700
Ik zei het je
924
00:59:06,020 --> 00:59:08,043
knuffel me niet zo.
925
00:59:09,570 --> 00:59:11,878
Je weet dat ik er geen controle over heb.
926
00:59:11,890 --> 00:59:13,908
Ik zal het niet nog een keer doen, papa.
927
00:59:13,920 --> 00:59:14,920
Ik beloof.
928
01:00:19,830 --> 01:00:22,058
Het kan me niet schelen voor wie je werkt
929
01:00:22,070 --> 01:00:23,863
hou je bek die verdomde hond!
930
01:00:28,863 --> 01:00:30,030
Wel verdomme!
931
01:00:33,360 --> 01:00:34,758
Hallo.
932
01:00:34,770 --> 01:00:35,970
Is er hier iemand?
933
01:01:29,980 --> 01:01:33,168
We hebben misschien zelfs
een scheur in de lever
934
01:01:33,180 --> 01:01:34,099
hier.
935
01:01:34,111 --> 01:01:35,868
Maar het is nog geen tijd om mensen op te geven
936
01:01:35,880 --> 01:01:37,209
laat me daar op zuigen.
937
01:02:26,290 --> 01:02:27,303
Een paar dagen geleden,
938
01:02:28,160 --> 01:02:31,568
het onderwerp dat we noemen
Montague viel venijnig aan
939
01:02:31,580 --> 01:02:34,363
een federale agent die betrokken is bij
zijn misdaden onderzoeken,
940
01:02:35,850 --> 01:02:37,273
dodelijke wonden toebrengen.
941
01:02:38,900 --> 01:02:41,658
Maar hij voelde ons dichterbij komen.
942
01:02:41,670 --> 01:02:42,838
Hij werd roekeloos
943
01:02:42,850 --> 01:02:44,443
en de strop wordt strakker.
944
01:02:46,230 --> 01:02:47,928
En ik zal het persoonlijk gebruiken
945
01:02:47,940 --> 01:02:49,288
om hem op te hangen aan het dorpsplein
946
01:02:49,300 --> 01:02:50,835
voor iedereen te zien.
947
01:03:13,885 --> 01:03:16,552
Breng de kar terug.
948
01:03:31,340 --> 01:03:33,188
Officieel blijft ze dood
949
01:03:33,200 --> 01:03:35,623
of hij stopt pas
hij maakt de klus af.
950
01:03:42,737 --> 01:03:44,228
"Dus Jezus,
951
01:03:44,240 --> 01:03:45,848
weer verstoord,
952
01:03:45,860 --> 01:03:47,688
kwam naar het graf.
953
01:03:47,700 --> 01:03:49,058
Het was een grot
954
01:03:49,070 --> 01:03:50,773
en er lag een steen overheen.
955
01:03:51,860 --> 01:03:55,678
Jezus zei: 'Haal de steen weg.'
956
01:03:55,690 --> 01:03:58,878
Martha, de zuster van de dode man zei tegen hem:
957
01:03:58,890 --> 01:04:01,128
'Heer, er zal nu een stank zijn.
958
01:04:01,140 --> 01:04:04,228
Hij is al vier dagen dood. '
959
01:04:04,240 --> 01:04:06,292
Jezus zei tegen haar:
960
01:04:06,304 --> 01:04:08,008
'Heb ik je dat niet verteld als je gelooft
961
01:04:08,020 --> 01:04:09,807
zul je de glorie van God zien? '
962
01:04:10,800 --> 01:04:12,528
Dus namen ze de steen weg
963
01:04:12,540 --> 01:04:15,038
en Jezus sloeg zijn ogen op en zei:
964
01:04:15,050 --> 01:04:16,933
'Vader, ik dank u voor het horen van mij.
965
01:04:17,830 --> 01:04:20,218
Ik weet dat je me altijd zult horen
966
01:04:20,230 --> 01:04:21,658
maar vanwege de menigte hier,
967
01:04:21,670 --> 01:04:23,588
Ik heb dit gezegd,
968
01:04:23,600 --> 01:04:25,747
dat ze mogen geloven dat je me hebt gestuurd. '
969
01:04:26,800 --> 01:04:28,938
En toen hij dit had gezegd,
970
01:04:28,950 --> 01:04:31,598
riep hij met luide stem.
971
01:04:31,610 --> 01:04:33,250
"'Lazarus kom naar buiten.' ''
972
01:04:42,957 --> 01:04:44,998
"De dode man kwam naar buiten,
973
01:04:45,010 --> 01:04:47,663
gebonden hand en voet met begrafenishanden.
974
01:04:48,810 --> 01:04:51,528
En zijn gezicht was in een doek gewikkeld.
975
01:04:51,540 --> 01:04:52,988
Jezus zei tegen hen:
976
01:04:53,000 --> 01:04:55,650
"'Maak hem los en laat hem gaan.' ''
977
01:05:03,910 --> 01:05:05,493
Je kunt nu naar buiten komen, Kacee.
978
01:05:10,664 --> 01:05:15,414
Je kent de echte God niet!
979
01:05:22,569 --> 01:05:23,838
Rhona had gelijk,
980
01:05:23,850 --> 01:05:25,398
crime lab is waardeloos.
981
01:05:25,410 --> 01:05:27,488
We hebben DNA terug
volgend jaar in dit tempo.
982
01:05:27,500 --> 01:05:29,318
Alle woorden uit de
verbinding gaf ze de telefoon
983
01:05:29,330 --> 01:05:30,189
en de laptop naar?
984
01:05:30,201 --> 01:05:31,818
Nee, hij is loyaal.
985
01:05:31,830 --> 01:05:32,651
Hij denkt dat ze dood is.
986
01:05:32,663 --> 01:05:33,629
Ik zal met niemand anders praten.
987
01:05:33,641 --> 01:05:35,118
Blijf bij hem.
988
01:05:35,130 --> 01:05:36,433
Hij heeft waardevol bewijs.
989
01:05:37,400 --> 01:05:38,400
Je hebt het, baas.
990
01:05:42,710 --> 01:05:43,710
Hey Mimi.
991
01:05:44,590 --> 01:05:46,042
Hoe gaat het met haar?
992
01:05:46,054 --> 01:05:48,279
Je hebt me nooit verteld hoe het gebeurde
993
01:05:48,291 --> 01:05:49,291
de aanval.
994
01:05:52,612 --> 01:05:53,658
Kunnen we even hebben James?
995
01:05:53,670 --> 01:05:54,670
Neem je tijd.
996
01:05:57,400 --> 01:05:59,168
Heeft hij een satanisch ritueel uitgevoerd?
997
01:05:59,180 --> 01:06:00,668
of zoiets toen hij haar aanviel?
998
01:06:00,680 --> 01:06:02,183
Maak je een grapje?
999
01:06:03,030 --> 01:06:04,528
Ik heb belangrijkere dingen te doen.
1000
01:06:04,540 --> 01:06:06,898
Iets klopt niet.
1001
01:06:06,910 --> 01:06:10,038
Er kwam een geluid uit haar
dat is niet van deze wereld.
1002
01:06:10,050 --> 01:06:11,300
Wat is er die nacht gebeurd?
1003
01:06:12,231 --> 01:06:14,048
Wil je foto's zien?
1004
01:06:14,060 --> 01:06:15,060
Hier.
1005
01:06:16,490 --> 01:06:17,788
Hij hackte haar alarmsysteem,
1006
01:06:17,800 --> 01:06:18,622
wachtte tot ik wegging,
1007
01:06:18,634 --> 01:06:20,058
toen verkrachtte hij haar.
1008
01:06:20,070 --> 01:06:21,118
Toen stak hij de stront uit haar
1009
01:06:21,130 --> 01:06:22,130
opnieuw en opnieuw.
1010
01:06:23,008 --> 01:06:24,018
En om het af te maken,
1011
01:06:24,030 --> 01:06:25,530
hij sneed dit in haar borst.
1012
01:06:30,038 --> 01:06:31,038
O mijn God.
1013
01:06:31,990 --> 01:06:34,378
Een pentagram en een kruis. Dat is ...
1014
01:06:34,390 --> 01:06:35,390
Wat?
1015
01:06:36,160 --> 01:06:38,168
Toen ze wakker werd, schreeuwde ze tegen me.
1016
01:06:38,180 --> 01:06:39,980
Ze zei dat ik de echte God niet kende.
1017
01:06:41,640 --> 01:06:42,878
Na dagen van operatie,
1018
01:06:42,890 --> 01:06:46,308
haar bloedbaan is waarschijnlijk 60% pijnstillers.
1019
01:06:46,320 --> 01:06:48,557
Ze is niet de meest lucide
persoon ooit, oké.?
1020
01:06:49,720 --> 01:06:50,720
Je hebt gelijk.
1021
01:06:52,793 --> 01:06:54,893
Ze heeft me gewoon bang gemaakt.
1022
01:06:57,192 --> 01:06:58,649
Kijken,
1023
01:06:58,661 --> 01:06:59,995
ga naar huis.
1024
01:07:00,007 --> 01:07:01,113
Rust wat uit.
1025
01:07:02,860 --> 01:07:05,110
Ik zei haar dat ik zou wachten
voor haar totdat ze wegging.
1026
01:07:06,260 --> 01:07:07,960
Laat me weten of Satan terugkomt.
1027
01:07:15,350 --> 01:07:16,350
Ik hou van je.
1028
01:07:43,023 --> 01:07:45,668
Ben je hier de hele tijd geweest?
1029
01:07:45,680 --> 01:07:47,253
Hij kon me niet wegtrekken.
1030
01:07:49,230 --> 01:07:50,363
Ik hou van je Mimi.
1031
01:07:51,970 --> 01:07:52,970
Dank je.
1032
01:07:54,540 --> 01:07:55,803
Hoe lang was ik dood?
1033
01:08:00,203 --> 01:08:01,577
Hoe kon je dat weten?
1034
01:08:11,960 --> 01:08:14,173
Agent Malone van de FBI.
1035
01:08:14,185 --> 01:08:15,518
Agent Gomarty.
1036
01:08:16,465 --> 01:08:18,468
Je hebt iets dat van ons is.
1037
01:08:18,480 --> 01:08:19,848
Gozer,
1038
01:08:19,860 --> 01:08:21,968
Ik wil niet eens zijn
betrokken bij deze shit.
1039
01:08:21,980 --> 01:08:23,318
Ik wil geen plaat die ik ooit heb gehad
1040
01:08:23,330 --> 01:08:24,628
of dat jullie ooit met me hebben gepraat.
1041
01:08:24,640 --> 01:08:26,334
Ik zie je later.
1042
01:08:26,346 --> 01:08:27,346
Kom tot rust!
1043
01:08:28,377 --> 01:08:29,477
Je zit niet in de problemen.
1044
01:08:30,620 --> 01:08:33,288
Wat heb je gevonden
de harde schijf en telefoon?
1045
01:08:33,300 --> 01:08:34,988
Iets dat terug kan leiden naar Montague?
1046
01:08:35,000 --> 01:08:36,348
Ze zijn weg.
1047
01:08:36,360 --> 01:08:37,360
Begraven.
1048
01:08:38,480 --> 01:08:39,379
Net als Kacee.
1049
01:08:39,391 --> 01:08:42,148
Je hebt bewijs vernietigd
in een moordonderzoek?
1050
01:08:42,160 --> 01:08:43,688
Jullie kunnen het niet eens begrijpen
1051
01:08:43,700 --> 01:08:45,485
waar je mee te maken hebt.
1052
01:08:45,497 --> 01:08:46,318
Het kostte me dagen.
1053
01:08:46,330 --> 01:08:47,152
Hij is echt goed.
1054
01:08:47,164 --> 01:08:50,368
Hij houdt van serieuze blackbook-shit.
1055
01:08:50,380 --> 01:08:52,968
Ik wil niet eens gezien worden
met de jongens die hem achterna gingen.
1056
01:08:52,980 --> 01:08:53,980
Goedendag heren.
1057
01:08:58,778 --> 01:09:00,888
Geef ons gewoon een naam
1058
01:09:00,900 --> 01:09:02,250
en we zullen vergeten dat je bestaat.
1059
01:09:17,660 --> 01:09:19,610
Ik bel je al een uur, baas.
1060
01:09:20,680 --> 01:09:21,980
Ze lieten me niet binnen.
1061
01:09:23,836 --> 01:09:26,128
Ik identificeerde mezelf, ze waren gewoon
sloot de deur voor mijn neus.
1062
01:09:26,140 --> 01:09:27,178
Het is alsof ze het al wisten.
1063
01:09:27,190 --> 01:09:29,288
Staat u nu op het overlijdensbericht?
1064
01:09:29,300 --> 01:09:30,300
Ja.
1065
01:09:32,015 --> 01:09:33,688
We hebben een ander lichaam geïdentificeerd.
1066
01:09:33,700 --> 01:09:34,768
Sportfiets racer,
1067
01:09:34,780 --> 01:09:36,878
ze was al weken vermist.
1068
01:09:36,890 --> 01:09:38,208
Ik belde om het je te vertellen
1069
01:09:38,220 --> 01:09:41,568
dat een van zijn apparaten heeft benaderd
een offshore bankrekening.
1070
01:09:41,580 --> 01:09:43,998
Kacee's man was in staat om
hack de bank zelf,
1071
01:09:44,010 --> 01:09:47,398
vind de echte naam verborgen
onder het pseudoniem in ons bestand.
1072
01:09:47,410 --> 01:09:48,563
Anderson Radcliffe.
1073
01:09:49,440 --> 01:09:50,803
Hij is een NSA-programmeur.
1074
01:09:51,842 --> 01:09:53,328
NSA?
1075
01:09:53,340 --> 01:09:55,138
Daarom konden we dat niet
krijgen hits op zijn DNA
1076
01:09:55,150 --> 01:09:56,058
in al onze bestanden,
1077
01:09:56,070 --> 01:09:57,019
zelfs niet in Interpol.
1078
01:09:57,031 --> 01:09:59,888
Ze zullen het niet eens bevestigen
dat hij voor hen werkte.
1079
01:09:59,900 --> 01:10:02,288
Agenten hebben alles gecontroleerd
bekende adressen voor hem,
1080
01:10:02,300 --> 01:10:04,318
de man is een geest.
1081
01:10:04,330 --> 01:10:05,538
Vertel Rhona hier niets van,
1082
01:10:05,550 --> 01:10:07,050
ze moet zich concentreren op genezing.
1083
01:10:08,960 --> 01:10:11,010
Dus laten we deze klootzak gaan pakken.
1084
01:10:19,720 --> 01:10:20,878
Serieus jongens,
1085
01:10:20,890 --> 01:10:22,333
Ik kom wel goed bij mij thuis.
1086
01:10:23,480 --> 01:10:24,898
En ik moet voor Finny zorgen.
1087
01:10:24,910 --> 01:10:27,758
Ik laat je niet naar huis gaan
alleen in uw toestand.
1088
01:10:27,770 --> 01:10:30,688
Trouwens, mijn moeder zorgt voor Finny.
1089
01:10:30,700 --> 01:10:32,648
We weten dat je dat niet doet
zoals leven met mensen,
1090
01:10:32,660 --> 01:10:34,208
maar zuig het een paar maanden op,
1091
01:10:34,220 --> 01:10:36,038
totdat je je
volledige kracht terug.
1092
01:10:36,050 --> 01:10:37,698
Ik denk dat voor een paar nachten
1093
01:10:37,710 --> 01:10:40,293
als het jullie twee van mijn rug haalt.
1094
01:10:44,160 --> 01:10:45,408
Oke.
1095
01:10:45,420 --> 01:10:46,420
Laten we naar binnen gaan.
1096
01:11:00,308 --> 01:11:03,099
De winter is eindelijk naar de hel gekomen.
1097
01:11:03,111 --> 01:11:04,111
Nou, ze stierf.
1098
01:11:06,420 --> 01:11:07,970
Het is logisch dat ze God misschien zou vinden.
1099
01:11:11,478 --> 01:11:12,873
Ik ga met haar praten.
1100
01:11:24,490 --> 01:11:26,863
Je bent zover gekomen
de vliegende sprinkhanen al?
1101
01:11:32,120 --> 01:11:33,498
De echte God meer leren kennen?
1102
01:11:33,510 --> 01:11:35,478
Wat zij je net?
1103
01:11:35,490 --> 01:11:38,268
Dat is wat jij zei
naar Mimi in het ziekenhuis.
1104
01:11:38,280 --> 01:11:39,688
Ik heb dat tegen niemand gezegd.
1105
01:11:39,700 --> 01:11:40,800
Wat betekent dat?
1106
01:11:44,640 --> 01:11:46,290
Toen ik stierf, zag ik jou en Mia.
1107
01:11:47,310 --> 01:11:48,663
Hoeveel geef je om me?
1108
01:11:52,140 --> 01:11:53,588
Jouw tranen.
1109
01:11:53,600 --> 01:11:56,118
Maar ik was op twee plaatsen tegelijk.
1110
01:11:56,130 --> 01:11:57,198
Hier en...
1111
01:11:57,210 --> 01:11:58,210
Hier en waar?
1112
01:11:59,530 --> 01:12:01,780
Wat doet "U niet
ken de echte God 'bedoel je?
1113
01:12:03,890 --> 01:12:04,963
Ik voel me zwak.
1114
01:12:06,480 --> 01:12:07,980
Ik moet naar bed.
1115
01:12:15,030 --> 01:12:19,003
Ze heeft nooit in dingen geloofd
zoals ervaringen uit het buitenlichaam.
1116
01:12:26,920 --> 01:12:28,120
De nacht dat het gebeurde
1117
01:12:29,360 --> 01:12:30,860
ze vroeg me bij haar te blijven.
1118
01:12:34,760 --> 01:12:35,853
Gewoon op de bank.
1119
01:12:46,180 --> 01:12:48,008
Ik moet bij haar gaan kijken.
1120
01:12:48,020 --> 01:12:49,020
Ik zal.
1121
01:13:10,960 --> 01:13:11,960
Gaat het goed?
1122
01:13:14,310 --> 01:13:15,763
Dit is alles wat we hier zijn.
1123
01:13:17,940 --> 01:13:19,053
Zo simpel toch?
1124
01:13:21,310 --> 01:13:23,163
Alleen vlees en botten.
1125
01:13:27,080 --> 01:13:28,483
Ik maak me zorgen om je.
1126
01:13:31,160 --> 01:13:32,573
Ik begrijp dingen nu.
1127
01:13:38,480 --> 01:13:41,058
Kacee, wat gebeurde er toen je stierf?
1128
01:13:41,070 --> 01:13:42,083
Heb je de hemel gezien?
1129
01:13:44,860 --> 01:13:47,260
Er is een hele verbijstering
universum daarbuiten,
1130
01:13:48,780 --> 01:13:50,483
buiten ons begrip.
1131
01:13:53,800 --> 01:13:56,623
Maakt dingen op deze planeet
lijken een stuk minder ingewikkeld.
1132
01:13:57,610 --> 01:13:59,283
Ik zie eindelijk wie ik werkelijk ben,
1133
01:14:02,939 --> 01:14:04,039
wie ik moest zijn.
1134
01:14:34,830 --> 01:14:35,652
Ochtend.
1135
01:14:35,664 --> 01:14:37,440
Aan de beste vrienden van de hele wereld.
1136
01:14:38,736 --> 01:14:41,555
Ik heb je nog nooit gezien
kook iets eerder.
1137
01:14:41,567 --> 01:14:42,768
Zelfs geen magnetron.
1138
01:14:42,780 --> 01:14:44,688
Werd wakker met een geweldig gevoel.
1139
01:14:44,700 --> 01:14:46,798
Ik dacht dat ik mijn gastheren zou behandelen
1140
01:14:46,810 --> 01:14:47,810
op hun eigen eten.
1141
01:14:49,130 --> 01:14:50,968
Ik ben onder de indruk.
1142
01:14:50,980 --> 01:14:52,618
Misschien heeft ze wat culinaire vaardigheden opgedaan
1143
01:14:52,630 --> 01:14:53,630
aan de andere kant.
1144
01:14:58,400 --> 01:14:59,359
Een douche pakken,
1145
01:14:59,371 --> 01:15:01,220
Ik kom terug als alles klaar is.
1146
01:15:08,451 --> 01:15:09,458
wat scheelt er?
1147
01:15:09,470 --> 01:15:11,033
Kan ik niet blij zijn dat ik hier ben?
1148
01:15:12,291 --> 01:15:13,291
Denk ik,
1149
01:15:14,090 --> 01:15:15,388
maar dit ben jij niet.
1150
01:15:15,400 --> 01:15:19,088
Het wordt tijd dat ik ben
dankbaar voor mijn vrienden,
1151
01:15:19,100 --> 01:15:20,198
mijn gezondheid,
1152
01:15:20,210 --> 01:15:21,210
alles wat ik heb.
1153
01:15:23,300 --> 01:15:25,418
Net toen ik aan jou dacht
kon niet griezeliger worden.
1154
01:15:25,430 --> 01:15:27,828
De derde
slachtoffer van een serieverkrachter
1155
01:15:27,840 --> 01:15:30,368
is nog steeds kritiek
conditie vanmorgen.
1156
01:15:30,380 --> 01:15:32,498
De slachtoffers leken
zijn met een blitz aangevallen
1157
01:15:32,510 --> 01:15:33,558
tijdens het joggen in de schemering
1158
01:15:33,570 --> 01:15:36,438
binnen een straal van twee mijl
van St. Agnes Park.
1159
01:15:36,450 --> 01:15:38,990
Bewoners worden geadviseerd
wees voorzichtig in de buurt.
1160
01:15:41,869 --> 01:15:43,560
Verdomme, Vinnie!
1161
01:15:43,572 --> 01:15:45,688
Je leidde me af, klootzak!
1162
01:15:45,700 --> 01:15:47,923
Dat is de Kacee die ik ken.
1163
01:16:01,100 --> 01:16:01,999
Helpen!
1164
01:16:02,011 --> 01:16:03,068
Help hier.
1165
01:16:03,080 --> 01:16:06,188
Mijn hond vertrok daarna
een konijn of zoiets.
1166
01:16:06,200 --> 01:16:07,388
Heb je haar gezien?
1167
01:16:07,400 --> 01:16:08,720
Nee, dat heb ik niet.
1168
01:16:10,220 --> 01:16:11,770
Misschien viel ze over de rand.
1169
01:16:12,720 --> 01:16:14,288
Help me kijken.
1170
01:16:14,300 --> 01:16:15,300
Ja tuurlijk.
1171
01:16:17,110 --> 01:16:18,160
Je gaat naar links.
1172
01:16:25,540 --> 01:16:26,540
Ziet u iets?
1173
01:16:31,850 --> 01:16:32,850
Nee.
1174
01:16:39,660 --> 01:16:41,203
Verdomd klein kreng.
1175
01:17:12,460 --> 01:17:15,751
Denk je aan alles
die meiden die je verkracht hebt,
1176
01:17:15,763 --> 01:17:16,763
en je trekt je af?
1177
01:17:19,434 --> 01:17:23,548
Het is hun hopeloosheid, is het niet?
1178
01:17:23,560 --> 01:17:25,171
Voor mij,
1179
01:17:25,183 --> 01:17:26,708
het is de wraak.
1180
01:17:26,720 --> 01:17:27,800
Jij verdomde kleine teef.
1181
01:17:32,855 --> 01:17:33,855
Teef!
1182
01:17:42,460 --> 01:17:44,960
Je hebt deze reis verpest
van het leven voor jezelf.
1183
01:17:45,930 --> 01:17:47,380
Volgende keer meer geluk.
1184
01:17:53,472 --> 01:17:55,472
Kom je net thuis?
1185
01:17:57,472 --> 01:17:58,672
Gaat het?
1186
01:17:58,684 --> 01:18:01,640
Het is alsof ik mijn doel heb gevonden.
1187
01:18:01,652 --> 01:18:02,988
Waarom ik hier ben geplaatst.
1188
01:18:03,000 --> 01:18:04,360
Ik ben nog nooit zo goed geweest.
1189
01:19:26,600 --> 01:19:27,763
Ik voel me buitenaards.
1190
01:19:29,280 --> 01:19:31,973
Ik hoor hier niet, levend.
1191
01:19:33,540 --> 01:19:35,883
Het meest menselijke
Ik heb ooit gevoeld dat de dood is.
1192
01:19:37,980 --> 01:19:38,980
In deze wereld,
1193
01:19:39,956 --> 01:19:41,856
het is de enige echte waarheid waarin ik geloof.
1194
01:19:43,200 --> 01:19:47,453
De reinigende aard van een
mislukte roofzuchtige levensbeëindiging.
1195
01:19:49,430 --> 01:19:50,733
Verkrachter.
1196
01:19:52,400 --> 01:19:53,222
Dame,
1197
01:19:53,234 --> 01:19:55,090
Ik zal je zo aanklagen
de andere verdomde teef.
1198
01:20:08,260 --> 01:20:10,425
Wat denk je dat er gebeurt als we sterven?
1199
01:20:10,437 --> 01:20:11,437
Jeetje dame,
1200
01:20:12,334 --> 01:20:14,678
het is al moeilijk genoeg voor mij
om een stijve te krijgen zoals het is.
1201
01:20:14,690 --> 01:20:16,580
Waarom bewaar je dat kinky sekspraatje niet?
1202
01:20:16,592 --> 01:20:19,068
tot we bij het hotel zijn, huh?
1203
01:20:19,080 --> 01:20:22,528
Mag ik je vragen waarom we zijn geslaagd?
elk hotel waar we langs gereden hebben
1204
01:20:22,540 --> 01:20:23,993
op weg naar het niets?
1205
01:20:25,340 --> 01:20:26,162
Belangrijker nog,
1206
01:20:26,174 --> 01:20:28,618
waarom komt u precies overeen
beschrijving van de man
1207
01:20:28,630 --> 01:20:31,738
gezien het oppakken van vier vermisten
hoeren in de buurt onlangs?
1208
01:20:31,750 --> 01:20:33,983
Oké, tijd om je mond te houden.
1209
01:20:48,460 --> 01:20:50,960
Je hebt deze reis verpest
van het leven voor jezelf.
1210
01:20:52,140 --> 01:20:53,423
Volgende keer meer geluk.
1211
01:21:05,870 --> 01:21:07,003
Ik ben geen slachtoffer.
1212
01:21:08,930 --> 01:21:10,203
Niet in mijn jeugd
1213
01:21:11,430 --> 01:21:12,783
mijn omstandigheden,
1214
01:21:14,010 --> 01:21:15,043
of zelfs Montague.
1215
01:21:17,070 --> 01:21:18,607
Ik ben er dankbaar voor.
1216
01:21:20,540 --> 01:21:21,540
Ik ben een wapen
1217
01:21:22,430 --> 01:21:24,548
wees in de goede richting
1218
01:21:24,560 --> 01:21:26,033
een keer in mijn leven.
1219
01:21:33,850 --> 01:21:34,958
Je hebt de show gezien
1220
01:21:34,970 --> 01:21:36,298
kom op.
1221
01:21:36,310 --> 01:21:37,310
Ze is een vreemde vogel.
1222
01:21:38,500 --> 01:21:40,328
Ik moet hierover bidden.
1223
01:21:40,340 --> 01:21:41,340
Mijn Heer.
1224
01:21:47,930 --> 01:21:49,180
Je loopt achter op schema.
1225
01:21:50,112 --> 01:21:50,933
Wat?
1226
01:21:50,945 --> 01:21:51,767
Uw tuig,
1227
01:21:51,779 --> 01:21:53,270
je loopt vier uur achter op schema.
1228
01:21:54,950 --> 01:21:56,948
Ik ga me net zo vermoorden
je deed dat vijfjarige
1229
01:21:56,960 --> 01:21:59,188
en zijn moeder daarbinnen
Humboldt County vorig jaar?
1230
01:21:59,200 --> 01:22:01,218
Als hij zijn schulden had betaald,
1231
01:22:01,230 --> 01:22:03,893
Ik zou de
huis in brand nu, zou ik?
1232
01:22:06,460 --> 01:22:09,388
Ik ben de blondine van
de bar een paar steden terug.
1233
01:22:09,400 --> 01:22:12,318
Je moet echt een
je drankje beter in de gaten houden.
1234
01:22:12,330 --> 01:22:14,288
Hoe komt het dat je weggaat?
een rij dode lichamen
1235
01:22:14,300 --> 01:22:16,938
precies een langere vrachtwagenroute?
1236
01:22:16,950 --> 01:22:17,950
Geef antwoord!
1237
01:22:19,370 --> 01:22:20,668
Ik bedoelde het niet.
1238
01:22:20,680 --> 01:22:22,648
Ik wilde geen onschuldige familie vermoorden
1239
01:22:22,660 --> 01:22:24,453
over iemand met een drugsschuld?
1240
01:22:25,330 --> 01:22:27,018
En je bent er zo berucht om
1241
01:22:27,030 --> 01:22:29,598
dat je toevallig banen oppikte
1242
01:22:29,610 --> 01:22:32,183
precies passend bij uw rijschema.
1243
01:22:34,220 --> 01:22:35,248
Wie ben je?
1244
01:22:35,260 --> 01:22:36,249
Hoe heb je me gevonden?
1245
01:22:36,261 --> 01:22:38,183
Ik ben een getrainde FBI-profiler.
1246
01:22:39,320 --> 01:22:40,983
Technisch gezien heb ik betaald verlof.
1247
01:23:03,790 --> 01:23:06,978
10 patiënten stierven vorig jaar op mysterieuze wijze
1248
01:23:06,990 --> 01:23:09,017
en jij bent de enige schakel.
1249
01:23:15,640 --> 01:23:18,113
De oude kaliumchloride-truc,
1250
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
glad.
1251
01:23:20,940 --> 01:23:23,797
Maar je hebt dit verpest
reis van het leven voor jezelf.
1252
01:23:25,040 --> 01:23:26,717
Volgende keer meer geluk.
1253
01:23:30,570 --> 01:23:31,870
Maar ze leden.
1254
01:24:10,150 --> 01:24:12,593
Ik kan niet geloven hoeveel je veranderd bent.
1255
01:24:13,520 --> 01:24:15,063
Je bent als een nieuw persoon.
1256
01:24:16,170 --> 01:24:17,628
Jij bent mijn familie.
1257
01:24:17,640 --> 01:24:19,090
Jij brengt het beste in mij naar boven.
1258
01:24:21,760 --> 01:24:23,693
De donkere wolk boven je is opgetrokken.
1259
01:24:25,340 --> 01:24:26,843
Het is altijd over je geweest.
1260
01:24:28,352 --> 01:24:30,593
Maar nu is er dit licht in je ogen.
1261
01:24:32,120 --> 01:24:34,608
Als ik terugkijk, heb ik zoveel van mijn leven doorgebracht
1262
01:24:34,620 --> 01:24:36,003
niet willen leven.
1263
01:24:37,510 --> 01:24:38,898
Dit is wat je nodig had,
1264
01:24:38,910 --> 01:24:40,680
om bij de mensen van wie je houdt te zijn
1265
01:24:41,769 --> 01:24:43,433
en denk na over wat belangrijk is.
1266
01:24:46,250 --> 01:24:48,248
Het is alsof je wist dat ik het ging zeggen
1267
01:24:48,260 --> 01:24:50,010
Ik ben klaar om terug te gaan naar mijn huis.
1268
01:24:51,120 --> 01:24:52,838
Blijf nog een paar weken.
1269
01:24:52,850 --> 01:24:55,198
Leer je peetzoon een beetje kennen,
1270
01:24:55,210 --> 01:24:56,373
en dan kun je gaan.
1271
01:25:14,370 --> 01:25:15,943
Stap in de auto-agent Rhona.
1272
01:25:25,110 --> 01:25:26,660
Ik dacht dat je zou weten dat ik het was.
1273
01:25:29,320 --> 01:25:31,418
Je hebt mijn telefoontjes niet beantwoord.
1274
01:25:31,430 --> 01:25:32,630
Het is niet persoonlijk.
1275
01:25:33,470 --> 01:25:34,799
Ik wil gewoon weten hoe je je voelt.
1276
01:25:34,811 --> 01:25:37,228
Ik moet het zelf horen.
1277
01:25:38,323 --> 01:25:40,538
Je wilt weten wanneer
Ik kom weer aan het werk.
1278
01:25:40,550 --> 01:25:43,033
Je hebt er meer voor opgeofferd
deze baan dan wij.
1279
01:25:44,150 --> 01:25:46,553
Je neemt er alle tijd voor
nodig met die beslissing.
1280
01:25:48,200 --> 01:25:50,848
Ik maak kennis met de nieuwe ik.
1281
01:25:50,860 --> 01:25:53,448
Ik ben nog niet klaar om weer aan het werk te komen.
1282
01:25:53,460 --> 01:25:55,063
Blij om te horen dat je gezond bent.
1283
01:25:57,090 --> 01:25:58,090
Hou me op de hoogte?
1284
01:26:00,090 --> 01:26:01,688
Ik moet gaan.
1285
01:26:01,700 --> 01:26:03,178
Je bent niet eens nieuwsgierig
1286
01:26:03,190 --> 01:26:05,390
hoe gaat het
met het onderzoek?
1287
01:26:07,020 --> 01:26:08,020
Ik heb vrede.
1288
01:26:23,760 --> 01:26:25,160
Ik wil dat je naar Rhona kijkt,
1289
01:26:26,010 --> 01:26:27,318
maar voor een paar dagen.
1290
01:26:27,330 --> 01:26:28,330
Wat bedoelt u?
1291
01:26:29,142 --> 01:26:29,964
De vrouw met wie ik sprak,
1292
01:26:29,976 --> 01:26:31,163
dat was Kacee Rhona niet.
1293
01:26:32,490 --> 01:26:33,329
Houd haar gewoon in de gaten.
1294
01:26:33,341 --> 01:26:34,468
Kijk wat ze doet.
1295
01:26:34,480 --> 01:26:36,398
Hou afstand.
1296
01:26:36,410 --> 01:26:37,860
Ik ben gewoon extra voorzichtig.
1297
01:26:41,230 --> 01:26:43,008
Je denkt dat ze gaat
voor Montague in haar eentje?
1298
01:26:43,020 --> 01:26:44,778
Ik ken die vrouw als mijn eigen dochters,
1299
01:26:44,790 --> 01:26:46,193
er klopt iets niet.
1300
01:26:54,740 --> 01:26:56,120
Die NSA-jongens
1301
01:26:57,760 --> 01:26:59,260
hou van de kunst van het misleiden.
1302
01:27:14,390 --> 01:27:17,228
We gingen naar waar hij vroeger was
werk om collega's te interviewen,
1303
01:27:17,240 --> 01:27:20,000
maar hij zette een vals adres op
in de geclassificeerde database
1304
01:27:20,942 --> 01:27:22,468
en we namen het aas,
1305
01:27:22,480 --> 01:27:23,818
maar dit is goed.
1306
01:27:23,830 --> 01:27:25,868
Hij brengt meer tijd door
zijn sporen bedekkend
1307
01:27:25,880 --> 01:27:27,098
dan doodt hij.
1308
01:27:27,110 --> 01:27:28,878
Dat is gek.
1309
01:27:28,890 --> 01:27:31,438
Ik hoop dat ze die boze klootzak krijgen.
1310
01:27:31,450 --> 01:27:32,800
We gaan hem pakken.
1311
01:27:43,610 --> 01:27:46,618
Karate-instructeur opgeladen
met seksueel misbruik
1312
01:27:46,630 --> 01:27:48,643
vijf minderjarige studenten,
1313
01:27:49,519 --> 01:27:51,418
leeftijden 8 tot 11.
1314
01:27:51,430 --> 01:27:54,667
Nadat video was ontdekt
van de vermeende incidenten.
1315
01:27:56,420 --> 01:27:58,798
Bond al geplaatst.
1316
01:27:58,810 --> 01:28:00,793
Zieke klootzak.
1317
01:28:06,610 --> 01:28:08,138
Waar ga je heen?
1318
01:28:08,150 --> 01:28:09,728
Natuurvoedingswinkel.
1319
01:28:09,740 --> 01:28:10,740
BH winkelen.
1320
01:28:11,590 --> 01:28:12,590
Wil je komen?
1321
01:28:25,930 --> 01:28:27,598
Wie ben jij verdomme?
1322
01:28:27,610 --> 01:28:29,278
Een bezorgde burger.
1323
01:28:29,290 --> 01:28:31,468
Ja, je kunt schrijven
je congreslid, schat
1324
01:28:31,480 --> 01:28:33,478
want ik ben onschuldig totdat mijn schuld is bewezen.
1325
01:28:33,490 --> 01:28:35,433
Je hebt het dom opgenomen.
1326
01:28:37,110 --> 01:28:39,392
Je kunt maar beter naar steppin 'bitch gaan.
1327
01:28:42,130 --> 01:28:43,570
Je hoeft geen karate te kennen
1328
01:28:44,800 --> 01:28:46,771
om te weten hoe u een van deze moet gebruiken.
1329
01:28:46,783 --> 01:28:50,748
Je hebt deze reis verpest
van het leven voor jezelf.
1330
01:28:50,760 --> 01:28:51,933
Volgende keer beter.
1331
01:29:07,670 --> 01:29:08,678
We gaan later een biertje drinken
1332
01:29:08,690 --> 01:29:10,883
en lachen om hoe verward dit eruitziet.
1333
01:29:12,550 --> 01:29:13,843
Dus wat is deze Kacee?
1334
01:29:14,740 --> 01:29:15,893
Niet bewegen.
1335
01:29:18,150 --> 01:29:19,758
Zet het neer.
1336
01:29:19,770 --> 01:29:22,523
Dat is wat ik deed
voordat je me zei niet te bewegen.
1337
01:29:23,410 --> 01:29:24,410
Vertel het me.
1338
01:29:25,812 --> 01:29:28,088
Vertel het me.
1339
01:29:28,100 --> 01:29:32,148
Vertel me waarom is er een
dode man op de vloer?
1340
01:29:32,160 --> 01:29:33,523
Hij neukte kinderen.
1341
01:29:35,120 --> 01:29:36,120
Er is video.
1342
01:29:38,060 --> 01:29:39,060
Daarom.
1343
01:29:41,090 --> 01:29:43,493
Je kwam net binnen en jij
vond hem zo, toch?
1344
01:29:44,622 --> 01:29:45,529
Rechtsaf?
1345
01:29:45,541 --> 01:29:46,578
Daar gaan we mee.
1346
01:29:46,590 --> 01:29:47,833
Nee, verdomme!
1347
01:29:50,052 --> 01:29:50,959
Kacee!
1348
01:29:50,971 --> 01:29:51,993
Toen ik stierf
1349
01:29:53,760 --> 01:29:55,773
Ik zag dat dit leven niets betekende.
1350
01:29:56,620 --> 01:29:58,918
Dit is slechts een ronde
1351
01:29:58,930 --> 01:30:01,723
van vele mogelijkheden
bij het leven in de kosmos.
1352
01:30:02,920 --> 01:30:04,623
Als deze poging niet lukt,
1353
01:30:05,760 --> 01:30:07,180
je moet worden vrijgelaten
1354
01:30:08,270 --> 01:30:09,573
op naar de volgende.
1355
01:30:10,840 --> 01:30:11,843
Laat je wapens vallen.
1356
01:30:13,540 --> 01:30:14,379
Jullie beiden.
1357
01:30:14,391 --> 01:30:15,451
Deze teef!
1358
01:30:15,463 --> 01:30:16,978
Ga terug naar de auto.
1359
01:30:16,990 --> 01:30:18,538
Ga terug naar de les.
1360
01:30:18,550 --> 01:30:20,508
Je bent ver boven je hoofd, Gomer.
1361
01:30:20,520 --> 01:30:22,648
Noem me niet zo
1362
01:30:22,660 --> 01:30:24,573
jij gekke teef!
1363
01:30:26,480 --> 01:30:29,288
Ik ben een assistent-advocaat in de Verenigde Staten.
1364
01:30:29,300 --> 01:30:31,098
Ik ben hierheen gestuurd om uw eenheid te onderzoeken
1365
01:30:31,110 --> 01:30:32,610
wegens overmatig gebruik van geweld.
1366
01:30:34,660 --> 01:30:36,010
En je stelde niet teleur.
1367
01:30:36,980 --> 01:30:39,078
Ik wist dat er iets mis was met deze kerel.
1368
01:30:39,090 --> 01:30:40,090
Je bent wat?
1369
01:30:41,180 --> 01:30:42,180
Laat je wapen vallen
1370
01:30:43,840 --> 01:30:45,468
of ik zal de politie een plezier doen
1371
01:30:45,480 --> 01:30:47,627
en laat jullie beiden vallen waar je staat.
1372
01:30:50,214 --> 01:30:51,214
Laat vallen!
1373
01:30:56,945 --> 01:30:57,866
Draai je nu om
1374
01:30:57,878 --> 01:30:59,603
en leg je handen op je hoofd.
1375
01:31:09,630 --> 01:31:11,648
Hoe lang volgen jullie me al?
1376
01:31:11,660 --> 01:31:12,993
Niet lang genoeg.
1377
01:31:14,490 --> 01:31:17,098
Wist Wyland wie je werkelijk was?
1378
01:31:17,110 --> 01:31:18,200
Ja maar
1379
01:31:19,700 --> 01:31:21,228
zij zouden hebben aangerekend
hem met obstructie
1380
01:31:21,240 --> 01:31:22,513
als hij geen bal speelde.
1381
01:31:23,690 --> 01:31:26,623
Dus hebben we een achtergrondverhaal gemaakt en mij erin gestopt.
1382
01:31:28,030 --> 01:31:29,308
Ongelooflijk.
1383
01:31:29,320 --> 01:31:31,220
Je hebt zojuist een man in koelen bloede vermoord.
1384
01:31:32,100 --> 01:31:34,763
Het feit dat hij een
officier van justitie is ongelooflijk?
1385
01:31:36,220 --> 01:31:37,119
Ik kan niet veel zeggen
1386
01:31:37,131 --> 01:31:38,538
om je nu beter te laten voelen.
1387
01:31:38,550 --> 01:31:40,113
Zeg me dat hij je aanviel.
1388
01:31:41,260 --> 01:31:43,718
Zeg me dat je geen keus had.
1389
01:31:43,730 --> 01:31:45,123
Geen leugens meer!
1390
01:31:46,730 --> 01:31:49,528
Ben je het niet beu om moordenaars te vangen?
1391
01:31:49,540 --> 01:31:50,848
en verkrachters
1392
01:31:50,860 --> 01:31:53,118
en door langdurige beproevingen gaan
1393
01:31:53,130 --> 01:31:54,908
en biddend worden ze veroordeeld
1394
01:31:54,920 --> 01:31:56,723
voor iets waarvan je weet dat ze het deden?
1395
01:31:57,720 --> 01:32:00,003
Het is verdomde tijdverspilling.
1396
01:32:02,243 --> 01:32:03,743
Die nacht stierf je bijna
1397
01:32:05,970 --> 01:32:08,078
heeft iets in je hoofd verknoeid.
1398
01:32:08,090 --> 01:32:10,608
Pleit voor waanzin, red je leven.
1399
01:32:10,620 --> 01:32:12,338
Ik stop liever de naald in mijn eigen arm
1400
01:32:12,350 --> 01:32:13,513
dan ontkennen wat ik ben.
1401
01:32:15,770 --> 01:32:19,323
Een goddelijk instrument van wraak.
1402
01:32:23,150 --> 01:32:24,150
James,
1403
01:32:26,330 --> 01:32:27,530
hij wist niets.
1404
01:32:28,960 --> 01:32:30,463
Hij maakte hier helemaal geen deel van uit.
1405
01:32:31,460 --> 01:32:32,460
Maak hem los.
1406
01:32:33,550 --> 01:32:34,573
Echt niet!
1407
01:32:35,420 --> 01:32:37,508
Pas als we bij de grijze site zijn.
1408
01:32:37,520 --> 01:32:38,520
De wat?
1409
01:32:40,410 --> 01:32:42,560
Clandestiene gevangenissen
verborgen in stedelijke gebieden.
1410
01:32:43,522 --> 01:32:45,472
Het is voor waardevolle terroristische verdachten.
1411
01:32:46,550 --> 01:32:47,983
Is geen openbare gevangenis.
1412
01:32:49,070 --> 01:32:50,743
Het is niet echt Guantanamo.
1413
01:32:52,820 --> 01:32:53,858
Het is een grijs gebied.
1414
01:32:53,870 --> 01:32:55,253
Maar ik ben geen terrorist.
1415
01:32:56,200 --> 01:32:59,598
Ik ben slechts een bedreiging voor moordenaars
en diverse klootzakken.
1416
01:32:59,610 --> 01:33:01,478
We houden je van de boeken af.
1417
01:33:01,490 --> 01:33:04,553
Je bent een FBI-profiler bij
een hoge klaring.
1418
01:33:06,511 --> 01:33:07,858
En je hebt onschuldige mensen vermoord.
1419
01:33:07,870 --> 01:33:09,718
Geen van hen was onschuldig.
1420
01:33:09,730 --> 01:33:11,118
Dus je geeft toe
om meer mensen te doden
1421
01:33:11,130 --> 01:33:12,448
dan wat we daar zagen.
1422
01:33:12,460 --> 01:33:13,339
Jezus Christus.
1423
01:33:13,351 --> 01:33:14,650
Ik denk dat ik een advocaat nodig heb.
1424
01:33:16,360 --> 01:33:17,360
Helemaal een grapje.
1425
01:33:18,410 --> 01:33:20,093
Ik haat advocaten.
1426
01:33:22,320 --> 01:33:23,570
Die nacht gebeurde het
1427
01:33:26,440 --> 01:33:28,740
Ik wou dat je dat had gedaan
stierf net op die tafel.
1428
01:33:31,700 --> 01:33:34,638
Alles aan jou is nu geclassificeerd.
1429
01:33:34,650 --> 01:33:36,023
Het is nationale veiligheid.
1430
01:33:37,290 --> 01:33:38,890
U krijgt een proces voor de rechtbank.
1431
01:33:41,160 --> 01:33:42,160
Dat is het.
1432
01:33:42,980 --> 01:33:43,980
Geen pers.
1433
01:33:46,300 --> 01:33:47,898
Nee niets.
1434
01:33:47,910 --> 01:33:50,160
Ik zal je alles vertellen
als je hem laat gaan.
1435
01:33:52,070 --> 01:33:53,713
Vinnie heeft niets verkeerds gedaan,
1436
01:33:56,780 --> 01:33:57,943
behalve geloof me.
1437
01:34:19,790 --> 01:34:20,863
Sorry daarvoor.
1438
01:34:23,685 --> 01:34:25,723
Ik moest ervoor zorgen dat je
waren er niet bij met haar.
1439
01:34:26,977 --> 01:34:29,778
Ik ben een FBI-profiler en
Ik zag het niet aankomen.
1440
01:34:29,790 --> 01:34:31,428
Hey man,
1441
01:34:31,440 --> 01:34:32,593
je was te dichtbij.
1442
01:34:33,560 --> 01:34:34,539
Dat ben je altijd geweest.
1443
01:34:34,551 --> 01:34:36,568
Ze was in mijn huis
1444
01:34:36,580 --> 01:34:38,008
met mijn zwangere vrouw.
1445
01:34:38,020 --> 01:34:39,020
Hallo,
1446
01:34:40,630 --> 01:34:42,478
blijkbaar op het nieuws,
1447
01:34:42,490 --> 01:34:44,698
die vent die ze in stukken hakte,
1448
01:34:44,710 --> 01:34:45,913
misbruikte kinderen.
1449
01:34:47,040 --> 01:34:48,268
Dus ik denk niet dat jij en je vrouw
1450
01:34:48,280 --> 01:34:49,880
waren haar eerste slachtofferkeuze.
1451
01:34:53,000 --> 01:34:54,458
Mijn carrière is voorbij.
1452
01:34:54,470 --> 01:34:55,470
Luister man,
1453
01:34:56,480 --> 01:34:59,388
ze gaat wegrotten in een gevangeniscel.
1454
01:34:59,400 --> 01:35:00,663
Nooit meer gezien worden.
1455
01:35:02,630 --> 01:35:03,630
Dus je bent goed.
1456
01:35:04,535 --> 01:35:05,785
In ieder geval je baan.
1457
01:35:07,918 --> 01:35:09,238
Dus kom op,
1458
01:35:09,250 --> 01:35:10,300
ze verwachten ons.
1459
01:35:12,403 --> 01:35:13,403
Kan niet.
1460
01:36:13,170 --> 01:36:14,168
Het is een medisch feit
1461
01:36:14,180 --> 01:36:16,498
dat wanneer de hersenen zuurstof verliezen,
1462
01:36:16,510 --> 01:36:17,928
sterft zelfs kort,
1463
01:36:17,940 --> 01:36:18,940
zoals de hare,
1464
01:36:19,890 --> 01:36:23,468
het kan ernstige psychologische schade veroorzaken.
1465
01:36:23,480 --> 01:36:24,977
Ze is een verdomde moordenaar.
1466
01:36:26,270 --> 01:36:27,363
Geen excuses,
1467
01:36:28,890 --> 01:36:30,808
geen rechtvaardiging.
1468
01:36:30,820 --> 01:36:34,513
Een man die kon doen
dat voor kinderen op video,
1469
01:36:36,020 --> 01:36:37,203
Het spijt me maar...
1470
01:36:37,215 --> 01:36:38,100
U,
1471
01:36:38,112 --> 01:36:39,183
uit alle mensen.
1472
01:36:41,140 --> 01:36:43,583
Hoe zit het met dingen doen
de juiste manier in het leven?
1473
01:36:45,110 --> 01:36:46,110
En God.
1474
01:36:49,120 --> 01:36:51,628
De Bijbel zegt wel oog om oog.
1475
01:36:51,640 --> 01:36:52,903
Ik vergoelijk het niet,
1476
01:36:54,400 --> 01:36:56,778
maar ik geloof de wereld
misschien een betere plek
1477
01:36:56,790 --> 01:36:58,253
zonder mannen zoals hij erin.
1478
01:37:00,130 --> 01:37:03,003
Maar dat gaf haar niet de
recht om hem eruit te halen.
1479
01:37:11,500 --> 01:37:13,250
Ik zal haar nooit meer zien, nietwaar?
1480
01:37:19,800 --> 01:37:22,283
Ik heb deze reis verpest
van het leven voor mezelf.
1481
01:37:23,630 --> 01:37:25,640
Volgende keer meer geluk.
1482
01:37:27,170 --> 01:37:30,480
Ik heb deze reis verpest
van het leven voor mezelf.
1483
01:37:30,492 --> 01:37:34,889
Volgende keer meer geluk.
1484
01:37:34,901 --> 01:37:38,061
Ik heb deze reis verpest
van het leven voor mezelf.
1485
01:37:38,073 --> 01:37:41,849
Volgende keer meer geluk.
1486
01:37:41,861 --> 01:37:46,027
Ik heb deze reis verpest
van het leven voor mezelf.
1487
01:37:46,039 --> 01:37:48,505
Volgende keer meer geluk.
1488
01:37:48,517 --> 01:37:51,488
Je weet nooit wat je moet doen
verwacht tegenwoordig online.
1489
01:37:51,500 --> 01:37:53,888
Mijn vriend begon met deze man te daten
1490
01:37:53,900 --> 01:37:55,468
en ontdekte maanden later
1491
01:37:55,480 --> 01:37:57,037
hij deed porno.
1492
01:37:57,049 --> 01:37:59,728
Ja, meneer de directeur,
deze lijn is beveiligd.
1493
01:37:59,740 --> 01:38:01,538
Ikzelf en al mijn agenten
1494
01:38:01,550 --> 01:38:03,901
gebruiken nu de hoogste
level encryptie mogelijk
1495
01:38:03,913 --> 01:38:05,541
op al hun telefoons en apparaten.
1496
01:38:05,553 --> 01:38:06,375
Ik wed.
1497
01:38:06,387 --> 01:38:07,538
Kun je het geloven?
1498
01:38:07,550 --> 01:38:10,063
Hoe mensen gewoon online liegen?
1499
01:38:11,420 --> 01:38:16,165
Ik ben er behoorlijk bedreven in geworden
door de onzin heen snijden.
1500
01:38:16,177 --> 01:38:18,048
Nu ikzelf en agent Malone
1501
01:38:18,060 --> 01:38:19,468
gaan naar de staat Washington
1502
01:38:19,480 --> 01:38:21,888
om met een van hem te praten
beste vrienden van de middelbare school
1503
01:38:21,900 --> 01:38:22,809
en zijn moeder.
1504
01:38:22,821 --> 01:38:24,938
We moeten erachter komen
wat motiveert hem
1505
01:38:24,950 --> 01:38:26,018
om zijn profiel af te maken
1506
01:38:26,030 --> 01:38:27,785
zodat we hem kunnen voorspellen
1507
01:38:27,797 --> 01:38:28,786
en hem uiteindelijk vangen.
1508
01:38:28,798 --> 01:38:31,123
Negeer je me nu serieus?
1509
01:38:34,340 --> 01:38:35,918
Ging je vanavond bij me slapen?
1510
01:38:35,930 --> 01:38:37,338
Ik was,
1511
01:38:37,350 --> 01:38:39,173
maar niet als jij zo handelt.
1512
01:38:40,020 --> 01:38:41,920
Dat zou mijn geluksavond zijn geweest.
1513
01:38:42,940 --> 01:38:43,940
Maar ik moet gaan.
1514
01:38:44,670 --> 01:38:45,770
Dus dat maakt dit
1515
01:38:46,850 --> 01:38:47,850
je geluksnacht.
1516
01:39:28,500 --> 01:39:29,653
Hoe ver ben je?
1517
01:39:30,650 --> 01:39:31,650
Acht maanden.
1518
01:39:32,630 --> 01:39:33,630
Het is een jongen.
1519
01:39:34,420 --> 01:39:35,618
Proficiat.
1520
01:39:35,630 --> 01:39:36,630
Dank je.
1521
01:39:45,630 --> 01:39:47,003
We verwachten ook.
1522
01:39:48,350 --> 01:39:49,538
Jongen? Meisje?
1523
01:39:49,550 --> 01:39:50,550
Het is een jongen.
1524
01:39:51,550 --> 01:39:53,088
Proficiat.
1525
01:39:53,100 --> 01:39:54,100
Dank je.
1526
01:40:01,460 --> 01:40:03,010
Ken ik jou ergens van ...
1527
01:40:04,070 --> 01:40:06,393
Sorry, ik ben gewoon heel slecht met gezichten.
1528
01:40:10,110 --> 01:40:11,110
Ik denk van wel.
1529
01:40:39,200 --> 01:40:41,998
Dit is de enige plaats zonder
camera's die ik kon bedenken.
1530
01:40:42,010 --> 01:40:44,060
Bedankt voor het ontmoeten van Miss Chastain.
1531
01:40:45,850 --> 01:40:48,593
Ik wist dat Anderson hiertoe in staat was.
1532
01:40:49,450 --> 01:40:50,950
Nooit gedacht dat het zou gebeuren.
1533
01:40:52,139 --> 01:40:53,489
Ja, ik ken het gevoel.
1534
01:40:54,840 --> 01:40:57,193
Waarom denk je dat hij is?
deze vrouwen vermoorden?
1535
01:41:00,840 --> 01:41:02,908
We waren beste vrienden.
1536
01:41:02,920 --> 01:41:04,888
Hij was mijn project toen ik opgroeide,
1537
01:41:04,900 --> 01:41:07,958
maar hij was nooit bedoeld als mens
1538
01:41:07,970 --> 01:41:08,970
zoveel als ik heb geprobeerd.
1539
01:41:11,540 --> 01:41:14,458
Ik spaarde mezelf voor het huwelijk
1540
01:41:14,470 --> 01:41:18,893
maar Andersen en ik verloren onze
maagdelijkheid samen op 20.
1541
01:41:22,130 --> 01:41:24,033
Nadat hij me die nacht had verkracht,
1542
01:41:26,144 --> 01:41:27,494
Ik heb een hele week gehuild.
1543
01:41:29,825 --> 01:41:30,825
Hij huilde met mij mee.
1544
01:41:32,910 --> 01:41:34,888
Hij wist dat hij zijn beste vriend had verloren
1545
01:41:34,900 --> 01:41:37,603
samen met een ounce van
mensheid had hij verlaten.
1546
01:41:38,830 --> 01:41:39,830
Onze Vader,
1547
01:41:40,980 --> 01:41:42,343
die in de hemel zijn,
1548
01:41:43,630 --> 01:41:45,183
geheiligd zij uw naam.
1549
01:41:46,928 --> 01:41:48,688
Ik heb beloofd dat ik zijn leven niet zou verpesten
1550
01:41:48,700 --> 01:41:50,838
zolang hij nooit meer contact met me heeft opgenomen.
1551
01:41:50,850 --> 01:41:51,850
Heeft hij?
1552
01:41:55,480 --> 01:41:57,108
Ik ben zijn ergste nachtmerrie.
1553
01:41:57,120 --> 01:41:59,178
Hij doet dit niet
omdat hij vrouwen haat,
1554
01:41:59,190 --> 01:42:01,883
hij doet dit omdat hij zichzelf haat.
1555
01:42:03,400 --> 01:42:04,285
Voor wat hij me heeft aangedaan.
1556
01:42:04,297 --> 01:42:05,463
Stop alsjeblieft.
1557
01:42:08,890 --> 01:42:12,233
De enige persoon die
ooit echt van hem gehouden.
1558
01:42:13,560 --> 01:42:14,843
Dus wat is zijn eindspel?
1559
01:42:16,310 --> 01:42:19,103
Hij voedt zich nu met de pijn van anderen.
1560
01:42:20,720 --> 01:42:23,868
Die hij beschouwt als schapen of normaal
1561
01:42:23,880 --> 01:42:26,058
hun gebruikelijke bestaan onderbreken
1562
01:42:26,070 --> 01:42:28,233
en hen laten zien wat kwaad is.
1563
01:42:33,062 --> 01:42:34,205
Ik maak me zorgen om jou.
1564
01:42:36,170 --> 01:42:38,278
Ik zag wat hij met je agent deed,
1565
01:42:38,290 --> 01:42:39,290
die vrouw.
1566
01:42:42,860 --> 01:42:44,583
Hij heeft nu je pijn geproefd.
1567
01:42:47,996 --> 01:42:49,934
Hij zal meer willen.
1568
01:43:36,672 --> 01:43:38,089
Oh kijk naar jou.
1569
01:43:39,492 --> 01:43:40,575
Moet je zien.
1570
01:43:50,833 --> 01:43:51,833
Kijk naar jezelf.
1571
01:43:53,537 --> 01:43:56,363
Je bent het niet waard om mijn Juliet te zijn,
1572
01:43:58,170 --> 01:44:00,213
met die gruwel.
1573
01:45:09,550 --> 01:45:11,500
Wat is er met je gebeurd, Vinnie?
1574
01:45:12,550 --> 01:45:13,963
Waarom heb je me hierheen gebracht?
1575
01:45:16,230 --> 01:45:17,230
Ze is weg Kacee.
1576
01:45:19,660 --> 01:45:20,739
Wie is er weg?
1577
01:45:20,751 --> 01:45:21,834
Hij heeft haar.
1578
01:45:24,939 --> 01:45:27,417
Ik kon er niets aan doen.
1579
01:45:27,429 --> 01:45:28,688
Heeft hij wie?
1580
01:45:28,700 --> 01:45:30,065
Hij heeft haar, Kacee.
1581
01:45:30,077 --> 01:45:30,907
Dat is genoeg!
1582
01:45:30,919 --> 01:45:32,583
We moeten je boeien weer omdoen.
1583
01:45:57,310 --> 01:46:00,008
Het spijt me dat jullie hadden
om vanavond naar buiten te komen.
1584
01:46:00,020 --> 01:46:01,418
Het is een geheim tribunaal
1585
01:46:01,430 --> 01:46:04,030
en ze hebben de neiging om te willen
doe deze dingen in het donker.
1586
01:46:05,180 --> 01:46:08,568
Dit zal het laatste zijn
Ik moet je doen voor de zaak.
1587
01:46:08,580 --> 01:46:09,918
Ik beloof.
1588
01:46:09,930 --> 01:46:11,380
Alles om een moordenaar te vangen.
1589
01:46:12,380 --> 01:46:14,330
Ze deed wat jullie advocaten niet konden.
1590
01:46:17,120 --> 01:46:18,838
Je wilt hoorzittingen hebben
1591
01:46:18,850 --> 01:46:20,663
en beproevingen.
1592
01:46:22,090 --> 01:46:23,090
Het is bullshit!
1593
01:46:25,100 --> 01:46:26,100
Vince,
1594
01:46:27,190 --> 01:46:28,793
je vrouw was een lichtstraal.
1595
01:46:32,370 --> 01:46:34,263
Ik begrijp hoe boos je kunt zijn.
1596
01:46:35,440 --> 01:46:37,678
Het verpletterde mij ook toen ik
hoorde wat ze met haar deden.
1597
01:46:37,690 --> 01:46:40,340
Je wist helemaal niks
over haar jij kleine shit!
1598
01:46:41,470 --> 01:46:42,555
Je wilt dat we Montague vangen,
1599
01:46:42,567 --> 01:46:44,818
gooi hem in een cel,
1600
01:46:44,830 --> 01:46:45,830
dan een proef
1601
01:46:48,350 --> 01:46:51,623
en zorg er dan voor dat hij heeft
drie vierkante maaltijden per dag.
1602
01:46:53,070 --> 01:46:54,470
Je weet dat mijn vader een agent was.
1603
01:46:57,026 --> 01:46:58,726
Een paar jaar geleden kwam ik bij hem uit de kast.
1604
01:47:00,430 --> 01:47:01,868
Niet omdat ik moedig was,
1605
01:47:01,880 --> 01:47:04,108
maar omdat mijn moeder betrapt
ik en mijn vriendje
1606
01:47:04,120 --> 01:47:05,763
in een compromitterende positie.
1607
01:47:08,090 --> 01:47:09,253
Ik was zo van streek.
1608
01:47:10,520 --> 01:47:13,630
Het is niet dat hij een boze man is of
1609
01:47:16,610 --> 01:47:18,820
het was veel voor hem om dat te begrijpen
1610
01:47:19,690 --> 01:47:21,943
hij nam die avond een extra dienst op zijn werk.
1611
01:47:23,870 --> 01:47:24,908
Toen hij de deur uitliep,
1612
01:47:24,920 --> 01:47:26,920
dat was de laatste keer dat ik hem levend zag.
1613
01:47:28,430 --> 01:47:30,578
Ze hebben de man gepakt die hem heeft vermoord.
1614
01:47:30,590 --> 01:47:32,158
Maar toen ze naar de rechtbank gingen,
1615
01:47:32,170 --> 01:47:35,398
de advocaten waren in staat
om de juryleden te overtuigen
1616
01:47:35,410 --> 01:47:38,308
dat de politie heeft geknoeid
met het bewijs.
1617
01:47:38,320 --> 01:47:40,083
Dus hij kon vrij rondlopen.
1618
01:47:41,310 --> 01:47:42,310
Gewoon zo.
1619
01:47:43,730 --> 01:47:46,058
Dus ik ken je woede.
1620
01:47:46,070 --> 01:47:47,803
Ik weet hoe boos je kunt zijn
1621
01:47:50,920 --> 01:47:52,430
meer dan je denkt.
1622
01:47:57,450 --> 01:47:58,818
Om de doodstraf te vermijden,
1623
01:47:58,830 --> 01:48:01,558
Mevrouw Rhona heeft ingestemd
om informatie te verstrekken
1624
01:48:01,570 --> 01:48:02,818
over de verblijfplaats
1625
01:48:02,830 --> 01:48:05,938
en andere details betreffende
haar slachtoffers en misdaden.
1626
01:48:05,950 --> 01:48:07,008
Is dat correct?
1627
01:48:07,020 --> 01:48:08,398
Dat is
correct, ze is van plan om ...
1628
01:48:08,410 --> 01:48:09,788
ik doe niets
1629
01:48:09,800 --> 01:48:11,998
totdat ik de speciale agenten Malone ontmoet
1630
01:48:12,010 --> 01:48:14,878
en Wyland privé.
1631
01:48:14,890 --> 01:48:16,840
Als het ervoor zorgt dat dit soepeler verloopt
1632
01:48:17,730 --> 01:48:20,053
zodat ik naar huis kan gaan
de rest van mijn familie,
1633
01:48:21,160 --> 01:48:22,668
je moet daar weer naar binnen
1634
01:48:22,680 --> 01:48:25,068
en neem de verantwoordelijkheid voor wat je deed.
1635
01:48:25,080 --> 01:48:26,478
Laten we naar huis gaan
1636
01:48:26,490 --> 01:48:28,018
en rouw in vrede
1637
01:48:28,030 --> 01:48:29,393
voor Mia en voor jou.
1638
01:48:31,040 --> 01:48:32,260
Laat me hem zoeken
1639
01:48:33,110 --> 01:48:36,478
en laat me hem doden
1640
01:48:36,490 --> 01:48:37,490
voor Mia.
1641
01:48:39,230 --> 01:48:41,608
Dan kan het me niet schelen wat er met me gebeurt.
1642
01:48:41,620 --> 01:48:44,018
Je gaf niks om Mia.
1643
01:48:44,030 --> 01:48:46,018
Niemand keek voorbij mijn onzin
1644
01:48:46,030 --> 01:48:47,518
en hield onvoorwaardelijk van me
1645
01:48:47,530 --> 01:48:49,228
zoals Mia deed.
1646
01:48:49,240 --> 01:48:50,473
Ik ben het haar verschuldigd.
1647
01:48:52,360 --> 01:48:54,537
Laat me hem zoeken.
1648
01:49:01,970 --> 01:49:03,071
Ik kan je eruit halen.
1649
01:49:03,083 --> 01:49:04,588
Wat is er, Paul?
1650
01:49:04,600 --> 01:49:07,498
Ze was mijn enige dochter.
1651
01:49:07,510 --> 01:49:08,998
Het was mijn kleinzoon Vinnie.
1652
01:49:09,010 --> 01:49:10,028
Ja?
1653
01:49:10,040 --> 01:49:11,218
Mijn vrouw!
1654
01:49:11,230 --> 01:49:12,199
Mijn ventje!
1655
01:49:12,211 --> 01:49:13,863
Ik ken Paul verdomme,
1656
01:49:15,370 --> 01:49:16,192
maar dit...
1657
01:49:16,204 --> 01:49:17,500
Houd uw geweten zuiver.
1658
01:49:18,690 --> 01:49:20,053
Behoud je carrière,
1659
01:49:22,070 --> 01:49:23,403
hou je handen schoon,
1660
01:49:26,270 --> 01:49:30,198
terwijl ik hem leeg laat bloeden.
1661
01:49:30,210 --> 01:49:31,548
Maar hoe?
1662
01:49:31,560 --> 01:49:33,051
Jullie zijn allebei vol stront.
1663
01:49:33,063 --> 01:49:35,798
De NSA gaat het niet doen
willen dat we het aan het publiek vertellen
1664
01:49:35,810 --> 01:49:37,388
dat een van hen een seriemoordenaar was
1665
01:49:37,400 --> 01:49:39,428
en hij gebruikte overheidstechnologie
1666
01:49:39,440 --> 01:49:40,733
om onschuldige vrouwen te vermoorden.
1667
01:49:41,730 --> 01:49:44,348
Als de NSA om ondervraging heeft verzocht.
1668
01:49:44,360 --> 01:49:46,460
Ze gaan haar naar een zwarte plek brengen.
1669
01:49:47,410 --> 01:49:48,943
Het is helemaal uit de boeken.
1670
01:49:50,420 --> 01:49:53,653
Buiten het bereik van zelfs
openbare aanklagers.
1671
01:49:55,350 --> 01:49:56,750
Vanaf daar zit ze in de wind
1672
01:49:58,640 --> 01:50:02,253
en er is niets
het terug naar ons brengen.
1673
01:50:11,750 --> 01:50:14,548
Ik wil dat je mijn
case-bestand naar de FBI-server
1674
01:50:14,560 --> 01:50:15,893
gedurende 10 seconden.
1675
01:50:16,750 --> 01:50:19,750
Dat is alles wat nodig is
Montague's software om het op te halen.
1676
01:50:28,309 --> 01:50:29,392
Gekke teef.
1677
01:50:30,361 --> 01:50:32,348
En dan gebruik ik een mobiele telefoon
1678
01:50:32,360 --> 01:50:34,128
overal ter wereld.
1679
01:51:37,450 --> 01:51:39,328
Ik kan de manier waarop je naar me kijkt niet uitstaan.
1680
01:51:39,340 --> 01:51:40,998
Ik kan het niet uitstaan om naar je te kijken.
1681
01:51:41,010 --> 01:51:42,098
Dat meen je niet.
1682
01:51:42,110 --> 01:51:43,458
Je doet pijn.
1683
01:51:43,470 --> 01:51:45,048
Wat je gedaan hebt,
1684
01:51:45,060 --> 01:51:47,318
er is iets boosaardigs in je
1685
01:51:47,330 --> 01:51:49,118
net als Montague.
1686
01:51:49,130 --> 01:51:51,163
Ik ben helemaal niet zoals Anderson Radcliffe.
1687
01:51:52,720 --> 01:51:55,078
Misschien hebben we meer binnen
gemeen dan ik wil toegeven.
1688
01:51:55,090 --> 01:51:56,813
We zijn als door sterren gekruiste minnaars.
1689
01:52:23,530 --> 01:52:26,068
Ik ben helemaal niet zoals Anderson Radcliffe.
1690
01:52:26,080 --> 01:52:28,541
Misschien hebben we meer binnen
gemeen dan ik wil toegeven.
1691
01:52:28,553 --> 01:52:30,553
We zijn als door sterren gekruiste minnaars.
1692
01:52:54,132 --> 01:52:56,188
Ik kan het niet geloven
bijna de wereld ontkend
1693
01:52:56,200 --> 01:52:57,350
die je zou worden.
1694
01:52:58,570 --> 01:53:00,878
Ik ben meestal niet iemand die spijt heeft.
1695
01:53:00,890 --> 01:53:02,468
Op een verwrongen manier
1696
01:53:02,480 --> 01:53:04,633
Ik waardeer het dat je me wakker maakt.
1697
01:53:06,450 --> 01:53:08,928
Mij maken tot wie ik bedoeld was.
1698
01:53:08,940 --> 01:53:12,173
Kacee, ik heb gezocht
jarenlang voor mijn ware liefde.
1699
01:53:14,440 --> 01:53:15,893
Mijn zoektocht is misschien voorbij.
1700
01:53:17,690 --> 01:53:19,778
Ik meen het deze keer echt.
1701
01:53:19,790 --> 01:53:22,090
Niemand zal ooit
begrijp me zoals je kunt.
1702
01:53:24,440 --> 01:53:25,653
Mijn hart klopt.
1703
01:53:27,910 --> 01:53:30,060
Ik heb dit nog nooit gevoeld
manier voor iedereen eerder.
1704
01:53:32,250 --> 01:53:33,987
Ik stuur je coördinaten,
1705
01:53:34,883 --> 01:53:35,883
wees erbij.
1706
01:54:09,814 --> 01:54:11,114
Verstopt in de bergen.
1707
01:54:12,850 --> 01:54:16,103
Een beetje banaal voor iemand
zo origineel als jij, toch?
1708
01:54:17,940 --> 01:54:20,053
Ik heb dit eigenlijk al een tijdje.
1709
01:54:29,740 --> 01:54:33,468
Mijn leven is zo geweest
gecontroleerd door technologie.
1710
01:54:33,480 --> 01:54:36,623
Ik heb mezelf beloofd wanneer
Ik heb het juiste meisje gevonden
1711
01:54:37,480 --> 01:54:39,623
we zouden het land hierin samen zien.
1712
01:54:41,050 --> 01:54:42,050
Van de kaart af.
1713
01:54:46,870 --> 01:54:47,870
Je bibbert.
1714
01:54:48,690 --> 01:54:50,773
Niemand heeft me ooit zenuwachtig gemaakt.
1715
01:54:53,378 --> 01:54:55,903
Het is niet eens zoals het is
de eerste keer dat we elkaar ontmoetten.
1716
01:54:59,140 --> 01:55:00,563
Na de laatste keer
1717
01:55:01,820 --> 01:55:03,970
denk je niet dat wij
opnieuw moeten beginnen?
1718
01:55:05,350 --> 01:55:08,433
Touche, jij sexy psychopaat.
1719
01:56:03,900 --> 01:56:06,483
Ik wil je zo graag zien klaarkomen.
1720
01:56:28,650 --> 01:56:30,033
Zoals ik al zei
1721
01:56:32,490 --> 01:56:34,910
liefde is tegenwoordig een echte moordenaar.
1722
01:58:17,416 --> 01:58:18,566
Willen jullie een biertje?
1723
01:58:22,050 --> 01:58:24,028
We hadden allemaal deze kampeertrip nodig, toch?
1724
01:58:24,040 --> 01:58:26,478
Ja, dat deed je een beetje
nodig jezelf uit, nietwaar?
1725
01:58:26,490 --> 01:58:28,678
Wat wil je, kleine klootzak?
1726
01:58:28,690 --> 01:58:30,818
Ik wil dat je de
man die mijn vader heeft vermoord.
1727
01:58:30,830 --> 01:58:32,578
Dit mocht vandaag niet voorbijgaan.
1728
01:58:32,590 --> 01:58:33,648
We zijn klaar.
1729
01:58:33,660 --> 01:58:34,768
Ik vraag niet veel.
1730
01:58:34,780 --> 01:58:36,893
En kunnen we maar voor één minuut
1731
01:58:37,800 --> 01:58:41,308
geniet van het feit dat we leven
in een rechtvaardiger wereld vanavond.
1732
01:58:41,320 --> 01:58:42,218
Kunnen we?
1733
01:58:42,230 --> 01:58:43,230
Ja.
1734
01:58:45,436 --> 01:58:47,348
Kacee, ik moet zeggen ...
1735
01:58:47,360 --> 01:58:49,183
Nee, dat hoeft niet.
1736
01:58:49,195 --> 01:58:50,195
Hallo.
1737
01:58:51,010 --> 01:58:52,218
Hallo.
1738
01:58:52,230 --> 01:58:53,668
ik beloof
1739
01:58:53,680 --> 01:58:55,423
als je dit laatste ding doet,
1740
01:58:56,290 --> 01:58:58,738
Het kan me niet schelen wat je doet
1741
01:58:58,750 --> 01:58:59,669
of waar je heen gaat.
1742
01:58:59,681 --> 01:59:00,830
Natuurlijk doe ik het.
1743
01:59:01,878 --> 01:59:03,128
Het is wat ik doe.
1744
01:59:04,040 --> 01:59:05,218
Dit is fout.
1745
01:59:05,230 --> 01:59:08,128
Kijk, we hebben vreselijke mensen gezien
1746
01:59:08,140 --> 01:59:10,123
wegkomen met verachtelijke daden.
1747
01:59:11,420 --> 01:59:12,948
Laten we bij elkaar blijven,
1748
01:59:12,960 --> 01:59:14,013
ruim wat dingen op.
1749
01:59:16,310 --> 01:59:18,093
Het bloed zal aan mijn handen zijn.
1750
01:59:21,780 --> 01:59:23,247
Precies zoals ik het leuk vind.
124719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.