Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,521 --> 00:00:56,523
Let me introduce myself.
2
00:01:00,026 --> 00:01:02,095
Please call me Cho-sim.
3
00:01:03,563 --> 00:01:08,001
You're no beauty. How come you're so ugly!
4
00:01:08,001 --> 00:01:11,171
Are all the girls here ugly?
5
00:01:11,771 --> 00:01:12,805
Hey, where is the manager?
6
00:01:13,572 --> 00:01:15,107
Yes, sir?
7
00:01:15,341 --> 00:01:16,909
Shall I get more wine?
8
00:01:17,343 --> 00:01:19,945
Don't you have anyone that is pretty
9
00:01:19,945 --> 00:01:25,018
and petite enough to fit into my arms?
10
00:01:25,018 --> 00:01:25,484
Pardon?
11
00:01:26,486 --> 00:01:28,555
What's wrong with her?
12
00:01:29,022 --> 00:01:32,826
Are you saying that the darling of the house is ugly?
13
00:01:33,058 --> 00:01:36,396
She is the darling of this house?
14
00:01:37,096 --> 00:01:38,397
She is, sir.
15
00:01:38,331 --> 00:01:41,701
I'm not coming back here again!
16
00:01:41,700 --> 00:01:43,435
Hey, manager guy!
17
00:01:43,436 --> 00:01:45,472
Yes, sir? What can I do for you?
18
00:01:45,471 --> 00:01:49,675
A male gisaeng would be better. Get me a male gisaeng.
19
00:01:49,676 --> 00:01:50,543
What?
20
00:01:52,912 --> 00:01:59,686
Then I can just drink without caring about the gisaeng's face.
21
00:02:01,453 --> 00:02:03,455
You know what I'm talking about, right?
22
00:02:04,323 --> 00:02:05,825
Yes, sir.
23
00:02:05,825 --> 00:02:06,893
Go and do it then!
24
00:02:06,893 --> 00:02:07,593
Yes, sir.
25
00:02:11,730 --> 00:02:14,967
Never seen such a customer in my ten years of working at a gisaeng house.
26
00:02:14,967 --> 00:02:17,102
A male... A male...
27
00:02:17,103 --> 00:02:22,141
A Man And A Gisaeng
28
00:02:22,141 --> 00:02:26,211
Screenplay Kim Mun-yeop
29
00:02:26,211 --> 00:02:29,448
Koo Bong-seo
30
00:02:29,449 --> 00:02:33,953
Do Kum-bong, Heo Chang-kang
31
00:02:33,953 --> 00:02:38,891
Kim Cheong-ja, Yang Hun, Lee Bin-hwa
32
00:02:38,891 --> 00:02:43,395
Han Seong, Yu Ha-na, Eo Yun-gil
33
00:02:43,395 --> 00:02:48,801
Kim Ung, Han Yoo-jeong, Heo Chan
34
00:02:48,801 --> 00:02:53,340
Jo Deok-seong, Kim Ki-beom, Kim Eun-ok, Choo Bong
35
00:02:53,340 --> 00:02:58,010
Lim Ye-sim, Moon Mi-bong, Seok In-soo, Kim Kyeong-ran
36
00:02:58,010 --> 00:03:03,216
Jang Jeong-kuk, Hong Seong-jung, Yu Gwang-ok Park Seong-gyeong, Kim Myeong-ja
37
00:03:03,216 --> 00:03:07,354
Cinematography Kim Jong-rae Lighting Ma Yong-cheon
38
00:03:07,354 --> 00:03:11,925
Art director Jeong Woo-taek Music Jeong Min-seob
39
00:03:11,925 --> 00:03:16,062
Audio Yu Chang-guk Effect Kim Kyeong-il Editing O Seong-hwan, Developing Daeyeong Lab
40
00:03:16,062 --> 00:03:19,566
Production manager Kim Jeong-yeol Makeup Rose Studio
41
00:03:19,566 --> 00:03:23,370
Assistant director Lee Min-u Assistant cinematographer Kim Gu-su Assistant gaffer Kim Tae-seong
42
00:03:23,370 --> 00:03:28,074
Production supervisor Park Haeng-cheol
43
00:03:28,074 --> 00:03:32,312
Producer Shin Sang-ok
44
00:03:32,312 --> 00:03:36,082
Director Shim Wu-seob
45
00:03:39,218 --> 00:03:40,853
Good heavens!
46
00:03:40,854 --> 00:03:44,724
What about all the unpaid tabs? They're so carefree.
47
00:03:55,701 --> 00:03:56,603
Hello.
48
00:03:57,871 --> 00:03:59,338
Is that the cosmetics company?
49
00:04:00,439 --> 00:04:03,075
May I speak to Mr. Heo?
50
00:04:04,210 --> 00:04:06,546
Tell him it's Madam Yun.
51
00:04:07,280 --> 00:04:10,250
Sir, it's Madam Yun on the phone.
52
00:04:10,550 --> 00:04:12,052
Madam Yun? Tell her I’m out.
53
00:04:12,051 --> 00:04:13,252
He's not here right now.
54
00:04:13,252 --> 00:04:14,186
Actually put her on.
55
00:04:14,854 --> 00:04:17,223
Hello? Please hold.
56
00:04:22,495 --> 00:04:23,896
Heo speaking.
57
00:04:24,730 --> 00:04:26,865
Hope you're doing well in this hot summer.
58
00:04:27,733 --> 00:04:30,704
How sly of you! I thought you were out.
59
00:04:31,737 --> 00:04:33,473
Don't take me the wrong way.
60
00:04:34,673 --> 00:04:37,276
Have I ever shrugged you off?
61
00:04:38,444 --> 00:04:40,447
How would I know how you feel about me?
62
00:04:41,947 --> 00:04:44,750
It hasn't always been so sweet when you were here.
63
00:04:44,750 --> 00:04:46,051
Nonsense!
64
00:04:46,052 --> 00:04:48,121
That's where my heart is.
65
00:04:48,922 --> 00:04:52,292
Hearing you say that makes me feel young again.
66
00:04:52,759 --> 00:04:57,062
By the way, what about the tab from last time?
67
00:04:57,596 --> 00:05:00,399
Don’t' worry. I'll be there again tonight.
68
00:05:00,399 --> 00:05:02,401
Oh, really? I'll be waiting then.
69
00:05:04,269 --> 00:05:07,473
Have I ever lied to you?
70
00:05:11,677 --> 00:05:13,846
That woman is so tempting sometimes.
71
00:05:15,014 --> 00:05:15,748
What are you looking at?
72
00:05:27,494 --> 00:05:29,696
I see you're all working hard.
73
00:05:30,463 --> 00:05:32,032
Good! Good!
74
00:06:02,528 --> 00:06:04,363
What are you doing at the office?
75
00:06:05,264 --> 00:06:05,764
Huh?
76
00:06:13,173 --> 00:06:14,274
Come to my office.
77
00:06:17,944 --> 00:06:20,180
10 won per a pair of socks?
78
00:06:21,146 --> 00:06:21,747
Right.
79
00:06:24,516 --> 00:06:26,418
I give a discount for bulk.
80
00:06:27,019 --> 00:06:29,621
You're always causing trouble!
81
00:06:30,689 --> 00:06:32,257
I won't take it anymore.
82
00:06:34,793 --> 00:06:37,963
Repressing yourself too much is bad for you.
83
00:06:40,733 --> 00:06:42,935
You have a pencil, don't you?
84
00:06:45,504 --> 00:06:48,540
Write a letter of resignation.
85
00:06:48,807 --> 00:06:49,509
All right.
86
00:06:49,742 --> 00:06:51,478
It's for yourself.
87
00:06:55,348 --> 00:06:56,915
You're joking, aren't you?
88
00:06:57,649 --> 00:06:59,852
I'm serious. Go on!
89
00:07:02,956 --> 00:07:04,858
Your joke isn't that funny.
90
00:07:11,197 --> 00:07:13,632
Just stamp it with your personal seal.
91
00:07:13,632 --> 00:07:15,668
I only have my thumb stamp.
92
00:07:32,084 --> 00:07:34,454
Going home already?
93
00:07:35,555 --> 00:07:38,191
Yes, but I'm going home forever.
94
00:07:38,591 --> 00:07:40,526
Going home forever?
95
00:07:40,526 --> 00:07:42,461
Looks like it!
96
00:07:42,461 --> 00:07:45,164
Let go and have something cool to drink.
97
00:07:48,867 --> 00:07:51,338
Hey, stop with all that women's work!
98
00:07:52,706 --> 00:07:54,507
So what are you going to do now?
99
00:07:54,507 --> 00:07:57,911
Help me find a good job.
100
00:07:57,911 --> 00:08:00,512
How can I when you have a thing for women's work?
101
00:08:00,512 --> 00:08:04,084
Forget it then. How is it going for you these days?
102
00:08:07,954 --> 00:08:09,923
Not bad. I make enough to get by.
103
00:08:10,923 --> 00:08:12,257
Oh, look at the time.
104
00:08:14,694 --> 00:08:15,295
Let's get going.
105
00:08:29,576 --> 00:08:31,211
Hey, girl, looking for love
106
00:08:31,978 --> 00:08:33,980
Change your mind a little
107
00:08:36,081 --> 00:08:37,182
Hey, hey
108
00:08:43,188 --> 00:08:44,957
I'm a hot rocker now
109
00:08:45,892 --> 00:08:48,094
Looking at you like this, you've aged quite a bit.
110
00:08:49,763 --> 00:08:53,066
I drank my youth away with all the wine.
111
00:08:53,066 --> 00:08:56,970
All I have left are wrinkles. I'm no fun, right?
112
00:08:57,703 --> 00:08:59,405
Shall I bring in some young girls?
113
00:08:59,405 --> 00:09:00,072
Forget it.
114
00:09:01,341 --> 00:09:04,244
I'm sick of immature girls.
115
00:09:06,479 --> 00:09:08,148
I'm too old for you.
116
00:09:08,581 --> 00:09:10,984
Young girls are too immature for you.
117
00:09:12,652 --> 00:09:15,288
Who could possibly please you?
118
00:09:17,222 --> 00:09:18,323
European style?
119
00:09:20,393 --> 00:09:22,195
You should know by now.
120
00:09:23,763 --> 00:09:26,599
Don't make me go somewhere else.
121
00:09:27,232 --> 00:09:31,937
Geez! Are you going to upset me too?
122
00:09:31,937 --> 00:09:33,139
You know what to do.
123
00:09:34,407 --> 00:09:35,975
I feel so down these days.
124
00:09:41,246 --> 00:09:41,814
Stop!
125
00:09:43,182 --> 00:09:45,451
Hey, don't you have a dancer?
126
00:09:45,751 --> 00:09:46,251
No?
127
00:09:47,453 --> 00:09:48,487
Stop the music if you don't.
128
00:09:48,788 --> 00:09:50,657
A dancer?
129
00:09:52,258 --> 00:09:53,158
No problem!
130
00:09:57,263 --> 00:10:01,401
Where are they going to get a dancer from?
131
00:11:16,842 --> 00:11:17,876
Good, good, good!
132
00:11:20,513 --> 00:11:21,514
Hey, put that away.
133
00:11:22,981 --> 00:11:24,717
Stop it, Mister!
134
00:11:24,984 --> 00:11:26,286
Oh, stop it.
135
00:11:26,285 --> 00:11:30,389
What? So you don't want to be in my arms?
136
00:11:31,057 --> 00:11:36,062
I may be a gisaeng, but don't take me for a plaything.
137
00:11:36,763 --> 00:11:37,464
Mae-hwa!
138
00:11:38,130 --> 00:11:40,432
A gisaeng should know her place!
139
00:11:40,899 --> 00:11:42,836
A gisaeng is still a person!
140
00:11:43,068 --> 00:11:46,038
I'm not just some doll for a customer to play with.
141
00:11:46,038 --> 00:11:49,009
Are you going to play hard to get?
142
00:11:49,208 --> 00:11:53,078
Please calm down and have a drink.
143
00:11:53,078 --> 00:11:54,447
I'm not in the mood for one.
144
00:11:54,447 --> 00:11:55,447
Come here!
145
00:11:56,015 --> 00:11:57,016
What?
146
00:11:57,649 --> 00:11:59,586
How dare you push me?
147
00:11:59,586 --> 00:12:00,687
Why, I should...
148
00:12:04,857 --> 00:12:06,091
Don’t act so reckless!
149
00:12:06,393 --> 00:12:07,726
What did you say?
150
00:12:08,695 --> 00:12:10,697
Hey! Where is the manager?
151
00:12:10,697 --> 00:12:11,498
Yes, sir!
152
00:12:13,966 --> 00:12:16,502
Did you call for me?
153
00:12:17,504 --> 00:12:18,872
Hey, Manager!
154
00:12:19,239 --> 00:12:21,774
How can a gisaeng be so brazen?
155
00:12:22,375 --> 00:12:24,977
Listen, mister! Mind your hands!
156
00:12:25,445 --> 00:12:26,780
Why, look at her...
157
00:12:27,179 --> 00:12:27,980
Hey, Mae-hwa.
158
00:12:30,115 --> 00:12:31,650
Put on a smile and sit down. Come on.
159
00:12:32,152 --> 00:12:34,554
Who would want to be with a jerk like that?
160
00:12:36,523 --> 00:12:40,093
What? Mae-hwa, come over here right now!
161
00:12:40,693 --> 00:12:41,794
- Hey, Manager! - Yes, sir.
162
00:12:41,894 --> 00:12:44,396
I won't pay the bill unless you get her back.
163
00:12:44,663 --> 00:12:45,965
Geez!
164
00:12:47,533 --> 00:12:49,068
You're joking, aren't you?
165
00:12:49,068 --> 00:12:50,402
Bring her right now!
166
00:12:50,403 --> 00:12:52,938
Don't worry. I'll go and get her.
167
00:12:53,405 --> 00:12:56,241
This is ruining all the fun!
168
00:13:02,248 --> 00:13:02,782
Mae-hwa!
169
00:13:03,783 --> 00:13:04,651
Mae-hwa!
170
00:13:06,352 --> 00:13:07,586
- What? - I need to talk to you.
171
00:13:07,953 --> 00:13:08,587
We need to talk.
172
00:13:21,134 --> 00:13:24,471
You've made things really hard for me. I'm the general manager.
173
00:13:24,903 --> 00:13:26,472
That's none of my concern.
174
00:13:26,706 --> 00:13:29,875
Do you know that jerk did?
175
00:13:30,543 --> 00:13:33,046
Did he gobble you up?
176
00:13:33,446 --> 00:13:37,182
He calls for me every night and fondles me all he wants.
177
00:13:37,182 --> 00:13:39,552
Then he never tips me. Not even a cent.
178
00:13:40,620 --> 00:13:44,990
Tip or not, a customer is still a customer.
179
00:13:46,091 --> 00:13:48,360
We work in the service industry.
180
00:13:49,062 --> 00:13:53,399
You should know that good service comes before money.
181
00:13:54,000 --> 00:13:55,601
I wouldn't know.
182
00:13:55,601 --> 00:13:59,238
I'm here to earn money, not to please your customers.
183
00:14:00,173 --> 00:14:01,774
All you care about is money.
184
00:14:03,076 --> 00:14:05,979
I want you to leave.
185
00:14:06,578 --> 00:14:07,447
Got it?
186
00:14:08,447 --> 00:14:09,481
Go!
187
00:14:09,481 --> 00:14:11,183
This is ridiculous.
188
00:14:11,183 --> 00:14:13,719
Other places will line up to have me.
189
00:14:13,720 --> 00:14:15,522
Fine. I'll go.
190
00:14:16,255 --> 00:14:17,823
Hey, Mae-hwa!
191
00:14:18,191 --> 00:14:20,593
I didn't mean what I said.
192
00:14:20,592 --> 00:14:22,428
Forget it! Good bye.
193
00:14:22,428 --> 00:14:26,365
Hey, Mae-hwa! Mae-hwa! It was all a joke!
194
00:14:26,365 --> 00:14:28,600
Mae-hwa! Mae-hwa!
195
00:14:28,600 --> 00:14:30,135
How come she's leaving this early?
196
00:14:30,135 --> 00:14:31,070
Hey!
197
00:14:32,706 --> 00:14:33,440
Mae-hwa!
198
00:14:41,815 --> 00:14:43,516
Hey! Manager!
199
00:14:44,616 --> 00:14:45,150
Yes?
200
00:14:47,220 --> 00:14:51,157
Why is Mae-hwa leaving this early?
201
00:14:52,692 --> 00:14:54,661
As the manager of this place, I fired her.
202
00:14:54,994 --> 00:14:56,162
What?
203
00:14:56,796 --> 00:15:00,333
It was a bold move for the sake of our business.
204
00:15:00,966 --> 00:15:02,369
We need to talk.
205
00:15:09,609 --> 00:15:14,547
You fired her without my permission? What got into you?
206
00:15:14,880 --> 00:15:18,317
I think I was suffering from high blood pressure.
207
00:15:18,650 --> 00:15:20,686
High blood pressure or not,
208
00:15:20,687 --> 00:15:23,889
you know how popular she is with the customers.
209
00:15:24,124 --> 00:15:26,026
Didn't you know that?
210
00:15:26,359 --> 00:15:27,660
I did.
211
00:15:28,227 --> 00:15:32,364
- But... - Enough talk.
212
00:15:32,365 --> 00:15:37,504
Run out and get her. If not, find a gisaeng as good as her.
213
00:15:39,938 --> 00:15:41,006
You're being mean.
214
00:15:41,541 --> 00:15:43,743
Where am I going to find one at this time of the night?
215
00:15:45,177 --> 00:15:49,849
If you can't, then you don't deserve to be our manager.
216
00:15:50,517 --> 00:15:53,887
Then at least, give me until tomorrow morning.
217
00:15:55,654 --> 00:15:58,257
You have until tomorrow. After then I expect you to leave.
218
00:15:58,258 --> 00:15:58,792
All right.
219
00:16:03,495 --> 00:16:05,497
Pung-san, you are in a tough spot.
220
00:16:05,798 --> 00:16:07,332
- You heard? - Yes.
221
00:16:09,369 --> 00:16:14,407
Do-jin, talk to all your friends and help me.
222
00:16:15,174 --> 00:16:18,944
But it'll be hard to find a gisaeng as good as Mae-hwa.
223
00:16:20,245 --> 00:16:21,146
True enough.
224
00:16:22,981 --> 00:16:25,552
Oh! Hey...
225
00:16:35,028 --> 00:16:35,894
Good idea!
226
00:16:54,279 --> 00:16:55,548
Hey, come and eat!
227
00:16:57,350 --> 00:17:00,120
All right! All right!
228
00:17:28,981 --> 00:17:32,351
Nobody's going to steal your food, girl.
229
00:17:32,986 --> 00:17:35,455
You'll choke! Slow down!
230
00:17:36,321 --> 00:17:40,559
It's only a few spoonfuls. What's there to slow down?
231
00:17:48,201 --> 00:17:49,803
Here. Have some of mine.
232
00:17:49,803 --> 00:17:50,904
Thank you, big bro!
233
00:17:52,204 --> 00:17:55,607
Don't be too down just because you lost your job.
234
00:17:57,210 --> 00:17:59,346
Why would I feel down when I've got you?
235
00:18:01,247 --> 00:18:06,419
You'll have it easy when I make it as a Taekwondo coach.
236
00:18:06,586 --> 00:18:07,554
I'm serious!
237
00:18:08,355 --> 00:18:12,057
Don't worry about me. Just learn to act like a woman.
238
00:18:15,327 --> 00:18:18,565
Everything will be good once I get married.
239
00:18:21,067 --> 00:18:23,103
Stop getting into fights with other people.
240
00:18:23,470 --> 00:18:25,305
They are always asking for trouble!
241
00:18:25,305 --> 00:18:26,406
Oh, all right.
242
00:18:37,150 --> 00:18:41,221
Geez! Why doesn't she do the laundry herself?
243
00:18:47,093 --> 00:18:48,728
Oh, you're home!
244
00:18:48,728 --> 00:18:51,698
Hello. What brings you here so early in the morning?
245
00:18:51,698 --> 00:18:53,233
Tae-ho, I need to talk to you.
246
00:18:53,232 --> 00:18:55,201
- Do you have some good news? - I do.
247
00:18:57,770 --> 00:19:02,408
Pung-san is in a spot, and we should help him as friends.
248
00:19:03,476 --> 00:19:07,247
Well, I really can't say no to a friend.
249
00:19:07,247 --> 00:19:10,784
Staying home won't do you any good. You need to make money.
250
00:19:13,486 --> 00:19:16,256
Making money is all very good, but this is embarrassing.
251
00:19:17,589 --> 00:19:20,292
Who cares?
252
00:19:21,894 --> 00:19:23,395
But how can a man be...
253
00:19:25,298 --> 00:19:28,500
So how old are you, Miss Ku?
254
00:19:29,001 --> 00:19:32,204
I'm twenty-five.
255
00:19:35,442 --> 00:19:37,711
That's a perfect age.
256
00:19:39,112 --> 00:19:40,846
Still young as a flower.
257
00:19:42,382 --> 00:19:43,350
Indeed.
258
00:19:43,615 --> 00:19:44,884
A lovely age indeed.
259
00:19:45,352 --> 00:19:46,419
All right.
260
00:19:46,419 --> 00:19:50,457
You must work hard and be attentive to the customers.
261
00:19:50,457 --> 00:19:51,191
Of course.
262
00:20:05,939 --> 00:20:11,577
Here is an advance. Go and get a few dresses tailored.
263
00:20:13,445 --> 00:20:15,214
Tae-ho! I mean Tae-suk...
264
00:20:15,615 --> 00:20:16,915
Take it.
265
00:20:17,416 --> 00:20:18,550
I don't know what to say.
266
00:20:20,319 --> 00:20:21,620
- Manager! - Yes, ma'am.
267
00:20:21,621 --> 00:20:25,792
Send Miss Ku to a picky customer tonight.
268
00:20:25,791 --> 00:20:27,059
All right.
269
00:20:28,327 --> 00:20:31,064
Please excuse us then. Let's go.
270
00:20:31,998 --> 00:20:32,699
Let's go.
271
00:20:35,134 --> 00:20:36,102
Later, then.
272
00:20:44,611 --> 00:20:45,211
Excuse me.
273
00:20:49,816 --> 00:20:52,685
- Hey, you go and wait. - Okay.
274
00:21:07,400 --> 00:21:09,201
I'm new. Call me San-wol.
275
00:21:14,307 --> 00:21:18,111
Hey, Hong-do. Look at her.
276
00:21:19,144 --> 00:21:22,182
She sure looks burly. Just like a man.
277
00:21:23,182 --> 00:21:25,317
She is so ugly.
278
00:21:25,317 --> 00:21:27,619
But she has a peculiar charm.
279
00:21:39,199 --> 00:21:42,736
My youth is gone after ten years of this nightlife!
280
00:21:53,313 --> 00:21:54,748
Want a smoke?
281
00:21:54,748 --> 00:21:56,415
No thank you, I don’t smoke.
282
00:21:58,018 --> 00:21:59,752
You must be new to this.
283
00:22:01,186 --> 00:22:02,688
It's only been a few days.
284
00:22:03,189 --> 00:22:05,358
- What's your name? - Yeong-shim.
285
00:22:06,625 --> 00:22:07,826
That's not your real name, right?
286
00:22:08,494 --> 00:22:10,462
My real name is Jeong-mi.
287
00:22:12,531 --> 00:22:16,502
I see. Just call me "sis."
288
00:22:17,836 --> 00:22:18,471
Okay.
289
00:22:37,490 --> 00:22:39,491
Welcome, sir!
290
00:22:40,960 --> 00:22:43,028
Welcome, sir!
291
00:22:43,028 --> 00:22:43,962
Welcome, sir!
292
00:22:44,864 --> 00:22:45,965
Come and greet the customers!
293
00:22:48,134 --> 00:22:49,501
- Hello, sir. - Manager!
294
00:22:54,540 --> 00:22:58,544
Teas taste best in a cup, and lovers feel best in the arms.
295
00:22:58,545 --> 00:22:59,646
Right on!
296
00:22:59,913 --> 00:23:03,149
San-wol, I feel that we have a connection.
297
00:23:05,652 --> 00:23:09,855
I think I like you too.
298
00:23:13,058 --> 00:23:14,326
Oh, my shoulder!
299
00:23:15,561 --> 00:23:19,531
Oops, I hit too hard. What have I done?
300
00:23:22,801 --> 00:23:26,605
It's okay. It's nothing.
301
00:23:26,972 --> 00:23:31,010
You're so nice! I find you adorable!
302
00:23:34,948 --> 00:23:39,552
What's gotten into me? It's just that you drive me crazy.
303
00:23:47,861 --> 00:23:49,329
Why, I should just...
304
00:23:54,401 --> 00:23:56,036
San-wol, you have a phone call.
305
00:23:59,405 --> 00:24:00,572
Okay.
306
00:24:01,173 --> 00:24:02,875
Please excuse me.
307
00:24:06,046 --> 00:24:09,415
Hey, San-wol! Where are you going?
308
00:24:14,153 --> 00:24:15,689
Sir! Sir!
309
00:24:17,222 --> 00:24:19,692
I'll bring in the new girl.
310
00:24:19,692 --> 00:24:20,660
- New? - Yes.
311
00:24:20,660 --> 00:24:21,494
All right.
312
00:24:23,630 --> 00:24:24,764
Come in, San-wol.
313
00:24:32,872 --> 00:24:35,075
Please call me San-wol.
314
00:24:48,988 --> 00:24:50,557
You look familiar.
315
00:24:50,789 --> 00:24:51,857
Where have I seen you before?
316
00:24:55,127 --> 00:25:00,299
I've been around for ten years, so you might have seen me somewhere.
317
00:25:02,167 --> 00:25:05,471
You're quite a lady-killer.
318
00:25:05,471 --> 00:25:08,741
That's not it.
319
00:25:09,009 --> 00:25:10,343
I know!
320
00:25:11,510 --> 00:25:13,680
My unforgettable first love.
321
00:25:15,414 --> 00:25:17,149
She's just like her.
322
00:25:19,285 --> 00:25:21,521
- San-wol, is it? - Yes.
323
00:25:21,520 --> 00:25:23,690
Come and sit over here.
324
00:25:24,423 --> 00:25:25,858
- Take a seat. - Come over here.
325
00:25:27,093 --> 00:25:27,961
All right.
326
00:25:30,797 --> 00:25:32,132
Hey, Manager!
327
00:25:33,599 --> 00:25:35,701
Bring back San-wol!
328
00:25:39,838 --> 00:25:44,043
It was when I was a student. We fell in love.
329
00:25:45,144 --> 00:25:48,013
But it didn't work out.
330
00:25:48,213 --> 00:25:49,281
Oh, but why?
331
00:25:50,450 --> 00:25:52,751
Our parents didn’t approve.
332
00:25:53,720 --> 00:25:56,588
In the end, she married another man.
333
00:25:59,893 --> 00:26:01,928
Oh, such a tragic love story!
334
00:26:03,696 --> 00:26:05,531
Would you excuse me for a moment?
335
00:26:14,641 --> 00:26:16,176
Where have you been?
336
00:26:16,175 --> 00:26:19,745
I was out for only a minute. Don't be such a baby about it.
337
00:26:20,413 --> 00:26:24,451
Drinking is no fun without you.
338
00:26:24,451 --> 00:26:27,554
Why, you! Have a drink!
339
00:26:27,554 --> 00:26:29,689
That's more like it.
340
00:26:33,159 --> 00:26:35,595
Excuse me for just a moment.
341
00:26:48,407 --> 00:26:53,112
San-wol, she looked just like you.
342
00:27:03,957 --> 00:27:07,127
Oh, aren't you sweet! Have another drink.
343
00:27:07,527 --> 00:27:09,696
We're all out. Let me get some more wine.
344
00:27:10,696 --> 00:27:15,334
San-wol! Are you really going to treat me like this?
345
00:27:19,439 --> 00:27:27,212
I thought you were her at first glance.
346
00:27:38,023 --> 00:27:41,860
San-wol, I'm falling for you.
347
00:27:43,829 --> 00:27:47,232
Let me love you, San-wol.
348
00:27:48,233 --> 00:27:50,135
This is very ungentlemanly!
349
00:27:50,135 --> 00:27:52,305
- San-wol! - It's embarrassing.
350
00:27:52,305 --> 00:27:53,373
San-wol!
351
00:27:55,240 --> 00:27:56,209
Let go of me!
352
00:27:57,242 --> 00:28:00,679
There are you, San-wol!
353
00:28:00,680 --> 00:28:02,782
Come to me right now.
354
00:28:05,085 --> 00:28:05,684
Mr. Doh!
355
00:28:08,320 --> 00:28:12,524
Oh, if it isn't Mr. Heo!
356
00:28:12,892 --> 00:28:16,096
Are you trying to steal my girl?
357
00:28:16,096 --> 00:28:17,197
How dare you?
358
00:28:17,663 --> 00:28:18,964
San-wol is my first love.
359
00:28:21,534 --> 00:28:23,436
- Your first love? - That's right.
360
00:28:25,505 --> 00:28:29,242
Don't seduce her with that first love bullshit!
361
00:28:29,342 --> 00:28:30,143
Mr. Doh!
362
00:28:31,577 --> 00:28:33,846
- Trying to get me worked up? - Calm down!
363
00:28:33,846 --> 00:28:37,216
You're the one obstructing my affair of the heart!
364
00:28:37,217 --> 00:28:37,984
What?
365
00:28:42,888 --> 00:28:44,690
- Look, buddy! - What?
366
00:28:46,425 --> 00:28:47,394
Oh, my head!
367
00:28:47,826 --> 00:28:49,762
Ridiculous!
368
00:29:29,068 --> 00:29:30,302
Oh, I'm so drunk!
369
00:29:31,037 --> 00:29:32,806
I'm so worn out.
370
00:29:32,806 --> 00:29:35,342
Are you two lovers? Sticking together like that?
371
00:29:35,342 --> 00:29:36,409
May be...
372
00:29:36,409 --> 00:29:39,079
How much did you make, sis?
373
00:29:39,546 --> 00:29:41,047
Count it.
374
00:29:50,457 --> 00:29:52,192
You've made so much.
375
00:29:53,058 --> 00:29:57,297
I got a miserly old geezer and this is all I got.
376
00:30:02,469 --> 00:30:04,437
- You raked it in! - Look at her!
377
00:30:05,105 --> 00:30:06,905
You made so much, sis!
378
00:30:08,842 --> 00:30:12,211
That's so much. She's really good.
379
00:30:29,095 --> 00:30:30,764
Girls, get some sleep.
380
00:30:31,698 --> 00:30:33,299
Go to sleep, sis.
381
00:30:34,267 --> 00:30:35,567
Get some sleep.
382
00:31:14,574 --> 00:31:15,175
Honey!
383
00:31:16,742 --> 00:31:17,344
Yes?
384
00:31:21,114 --> 00:31:24,851
You put your arms down when I was gone!
385
00:31:27,953 --> 00:31:30,022
No, why would I? This pillow isn't heavy at all.
386
00:31:30,623 --> 00:31:35,461
How many times do I have to punish you?
387
00:31:36,695 --> 00:31:39,031
Please let me stop now.
388
00:31:39,031 --> 00:31:41,867
Keep them up! Do it!
389
00:31:41,867 --> 00:31:42,434
All right.
390
00:31:45,704 --> 00:31:49,041
Let's be honest with each other.
391
00:31:50,777 --> 00:31:53,246
Where were you last night?
392
00:31:54,480 --> 00:31:56,148
How many times do I have to tell you?
393
00:31:56,715 --> 00:31:59,752
Mr. Doh's brother-in-law fell from a plane,
394
00:31:59,752 --> 00:32:03,490
got run over and died. That's where I spent the night.
395
00:32:03,490 --> 00:32:07,961
Why did he get run over if he fell from a plane?
396
00:32:10,329 --> 00:32:14,400
He missed his step boarding the plane and fell.
397
00:32:14,401 --> 00:32:18,505
By chance, there was a truck passing by and it ran over him!
398
00:32:19,105 --> 00:32:22,541
Outrageous! Everything you say is a lie.
399
00:32:22,741 --> 00:32:24,711
- Put your arms up! - All right.
400
00:32:28,480 --> 00:32:31,617
Honey, it may sound like a lie, but please trust me.
401
00:32:33,219 --> 00:32:35,121
Dear Heavenly Father...
402
00:32:37,723 --> 00:32:39,224
This is outrageous!
403
00:32:39,491 --> 00:32:43,730
Let's just say you were at a wake like you say,
404
00:32:44,096 --> 00:32:47,333
why was your shirt all torn?
405
00:32:49,536 --> 00:32:51,237
You know me.
406
00:32:52,105 --> 00:32:54,874
I take off my clothes when I sleep.
407
00:32:57,076 --> 00:33:00,180
If you stayed up all night at a wake, why were you undressed?
408
00:33:00,145 --> 00:33:02,281
Oh! Right!
409
00:33:05,085 --> 00:33:07,854
See? Let me see your tongue.
410
00:33:08,153 --> 00:33:10,757
Doesn't your tongue tickle from all the lies?
411
00:33:10,757 --> 00:33:11,490
No.
412
00:33:13,460 --> 00:33:16,429
Honey, please let me off just this once.
413
00:33:17,029 --> 00:33:17,830
I don't want to hear it!
414
00:33:17,830 --> 00:33:19,498
Ma'am, you have a guest.
415
00:33:22,167 --> 00:33:25,104
Your son has brought a lady with him.
416
00:33:25,105 --> 00:33:26,105
Really?
417
00:33:27,007 --> 00:33:29,542
We'll be right down.
418
00:33:30,777 --> 00:33:32,679
- Hurry up and get dressed. - All right.
419
00:33:37,217 --> 00:33:38,951
Dong-il, you saved my life!
420
00:33:51,865 --> 00:33:55,367
Mom, this is Miss Ku Tae-suk. I've told you about her.
421
00:33:56,201 --> 00:33:58,570
- Hello, I'm Ku Tae-suk. - How are you?
422
00:34:00,105 --> 00:34:00,940
Hello.
423
00:34:01,374 --> 00:34:03,809
You seem very high-spirited. I like that.
424
00:34:03,809 --> 00:34:04,810
Geez, honey.
425
00:34:05,577 --> 00:34:08,581
Take a seat. I'll get some drinks.
426
00:34:08,882 --> 00:34:10,250
Get us some coffee.
427
00:34:11,317 --> 00:34:12,851
Make it good.
428
00:34:13,253 --> 00:34:14,019
Take a seat.
429
00:34:18,557 --> 00:34:22,762
What happened to your face, Father?
430
00:34:24,831 --> 00:34:28,068
I got dumped on the street.
431
00:34:29,369 --> 00:34:32,105
If I'd been there, I would have beat him up good.
432
00:34:32,105 --> 00:34:33,072
What?
433
00:34:34,407 --> 00:34:37,811
I have a belt in Taekwondo and Judo.
434
00:34:40,313 --> 00:34:43,316
Don't worry, Father. She won't hit you.
435
00:34:45,385 --> 00:34:46,386
- Dong-il! - Yes?
436
00:34:48,121 --> 00:34:49,489
So you have feelings for...
437
00:34:50,023 --> 00:34:50,990
May be.
438
00:34:53,025 --> 00:34:54,059
Forget it.
439
00:34:56,061 --> 00:34:59,998
You'll end up like me... No...
440
00:35:00,266 --> 00:35:01,568
What are you talking about?
441
00:35:04,070 --> 00:35:04,738
Nothing.
442
00:35:06,271 --> 00:35:07,273
It's nothing.
443
00:35:10,744 --> 00:35:12,946
Tae-ho, when I first saw you,
444
00:35:12,945 --> 00:35:17,483
I noticed you had big hands and Adam's apple on your neck.
445
00:35:18,451 --> 00:35:19,552
I see.
446
00:35:19,918 --> 00:35:21,954
But I didn't want to tell.
447
00:35:22,322 --> 00:35:23,023
Why not?
448
00:35:24,391 --> 00:35:29,195
I'm sure you have a good reason for disguising yourself.
449
00:35:29,195 --> 00:35:30,864
And I didn’t want to get in the way.
450
00:35:31,731 --> 00:35:32,632
Thank you.
451
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
Why would a man want to be a gisaeng?
452
00:35:36,335 --> 00:35:38,237
It was all a joke at first.
453
00:35:39,039 --> 00:35:41,508
And things just flowed on from there.
454
00:35:41,507 --> 00:35:42,841
But I don't regret it.
455
00:35:44,277 --> 00:35:48,181
I want to be a warning to the men who neglect their families
456
00:35:48,181 --> 00:35:50,349
and frequent those places.
457
00:35:54,086 --> 00:35:55,454
What about you, Jeong-mi?
458
00:35:56,456 --> 00:35:58,291
My mother is ill.
459
00:35:58,891 --> 00:36:00,626
I also have to send my younger siblings to school.
460
00:36:01,427 --> 00:36:02,228
What about your father?
461
00:36:02,728 --> 00:36:04,897
His business went bankrupt and he...
462
00:36:07,634 --> 00:36:08,501
What about school for yourself?
463
00:36:08,967 --> 00:36:10,636
I left college in my second year.
464
00:36:11,036 --> 00:36:13,405
I didn't want to keep studying anyway.
465
00:36:15,708 --> 00:36:18,644
You're too precious to be working at a place like that.
466
00:36:18,644 --> 00:36:19,646
Am I really?
467
00:36:20,914 --> 00:36:23,083
Let me know if you run into difficulties.
468
00:36:23,550 --> 00:36:25,852
Only if I can help in any way.
469
00:36:32,826 --> 00:36:35,195
- Shall we walk for a bit? - All right.
470
00:36:40,833 --> 00:36:43,235
Do you come here for a stroll sometimes?
471
00:36:45,137 --> 00:36:47,873
- It's my first time. - Me too.
472
00:36:54,581 --> 00:36:59,919
Hey, buddy! You're having all the fun on this fine day!
473
00:37:02,088 --> 00:37:04,490
The lady is a real beauty.
474
00:37:05,425 --> 00:37:06,626
A fine catch!
475
00:37:07,659 --> 00:37:13,266
Let's not get physical. Let's get musical.
476
00:37:14,067 --> 00:37:16,436
Really? Why not?
477
00:37:17,536 --> 00:37:23,208
Do-re-mi-fa-so-la-ti-do.
478
00:37:23,543 --> 00:37:26,813
Are you all right, Tae-ho?
479
00:37:29,416 --> 00:37:32,919
A man can only take so much!
480
00:37:33,686 --> 00:37:35,387
I'll teach you a lesson.
481
00:37:35,822 --> 00:37:36,456
Oh, my!
482
00:37:37,356 --> 00:37:38,057
Tae-ho!
483
00:37:38,992 --> 00:37:39,893
Tae-ho!
484
00:37:41,226 --> 00:37:43,096
Tae-ho!
485
00:37:44,329 --> 00:37:45,097
Tae-ho!
486
00:37:46,132 --> 00:37:48,068
Hey! Stop it right there!
487
00:37:48,068 --> 00:37:48,868
Oh, Tae-suk!
488
00:37:49,802 --> 00:37:51,203
Oh, Man!
489
00:37:53,273 --> 00:37:54,708
- What do we have here? - Hey!
490
00:37:56,108 --> 00:37:59,011
What do you think you're doing?
491
00:37:59,579 --> 00:38:00,814
This is entertaining.
492
00:38:00,947 --> 00:38:03,349
Who the heck are you?
493
00:38:03,550 --> 00:38:04,684
You want a piece...
494
00:38:09,922 --> 00:38:10,589
Yikes!
495
00:38:13,025 --> 00:38:15,127
Why, I should just...
496
00:38:19,032 --> 00:38:20,700
Such a weakling!
497
00:38:21,400 --> 00:38:23,603
See that, Bro? Not bad, huh?
498
00:38:26,239 --> 00:38:27,907
That's my little sister!
499
00:38:28,742 --> 00:38:30,276
But don't you ever do that to your man.
500
00:38:30,275 --> 00:38:31,710
Of course not.
501
00:38:34,614 --> 00:38:36,081
- Hello, waiter! - Yes?
502
00:38:36,715 --> 00:38:39,085
- One more hamburger steak, please. - Sure.
503
00:38:41,387 --> 00:38:42,554
Act like a girl.
504
00:38:43,422 --> 00:38:47,126
We're all friends here. Isn't that right, Jeong-mi?
505
00:38:47,126 --> 00:38:49,094
Right. No need to be pretentious.
506
00:38:49,329 --> 00:38:49,963
See?
507
00:38:50,563 --> 00:38:52,465
My future sister-in-law is the best!
508
00:38:54,934 --> 00:38:57,470
How do you know whether she'll be your sister-in-law or not?
509
00:38:58,070 --> 00:38:59,773
I know these things.
510
00:39:01,173 --> 00:39:02,876
What about you two, then?
511
00:39:06,278 --> 00:39:08,114
So shy and girlish!
512
00:39:08,514 --> 00:39:10,717
Tae-ho, it's time to go.
513
00:39:10,717 --> 00:39:12,218
Are you off to your part-time jobs?
514
00:39:12,719 --> 00:39:15,088
Yes, but you guys stay and eat.
515
00:39:15,387 --> 00:39:16,789
- I'm getting the check. - See you later.
516
00:39:17,222 --> 00:39:18,391
- Bye, then. - Bye.
517
00:39:21,061 --> 00:39:22,195
Isn't my brother great?
518
00:39:22,195 --> 00:39:24,564
Yes, but his girlfriend is even better.
519
00:39:24,898 --> 00:39:25,532
What?
520
00:39:27,599 --> 00:39:28,802
Sorry! Sorry!
521
00:39:31,204 --> 00:39:34,673
Anyway I have my eye on San-wol
522
00:39:35,974 --> 00:39:39,645
so you make sure that nobody lays a finger on her.
523
00:39:44,083 --> 00:39:48,520
If I do that for you, what's in it for me?
524
00:39:50,456 --> 00:39:51,391
The gisaeng house?
525
00:39:52,224 --> 00:39:53,259
Okay.
526
00:39:53,259 --> 00:39:55,829
I'll do my best.
527
00:39:57,429 --> 00:40:00,466
How did you end up in a place like this, San-wol?
528
00:40:01,701 --> 00:40:03,403
Fate played a trick on me.
529
00:40:05,871 --> 00:40:09,442
I just wanted to live a plain life.
530
00:40:10,976 --> 00:40:14,413
But here I am, selling wine and selling my smiles.
531
00:40:16,148 --> 00:40:20,085
What girl would like this kind of life?
532
00:40:21,420 --> 00:40:26,291
All women want to live a happy life as a good wife and mother.
533
00:40:28,594 --> 00:40:30,996
I used to be innocent once.
534
00:40:32,465 --> 00:40:35,235
It happened ten years ago.
535
00:40:38,103 --> 00:40:41,340
A college student came into my heart.
536
00:40:43,476 --> 00:40:45,878
I fell in love with him.
537
00:40:47,213 --> 00:40:48,915
We made plans for our future together.
538
00:40:50,949 --> 00:40:53,519
So I gave him my everything.
539
00:40:54,954 --> 00:40:56,722
But I was betrayed.
540
00:40:58,490 --> 00:41:00,326
It all came to an end.
541
00:41:02,128 --> 00:41:03,863
Hey, give me a cigarette.
542
00:41:21,114 --> 00:41:22,182
Do we have many customers today?
543
00:41:23,382 --> 00:41:25,918
Be careful about your voice, man!
544
00:41:26,286 --> 00:41:28,954
- Go to room 15. - Who's in there?
545
00:41:28,954 --> 00:41:30,090
Your regular.
546
00:42:07,760 --> 00:42:23,842
Drunk men have hassled me
547
00:42:24,677 --> 00:42:39,358
Rich men have looked down on me
548
00:42:40,793 --> 00:42:51,737
With my tired body on a rickshaw late at night
549
00:42:53,505 --> 00:43:04,951
Tears running down my cheeks
550
00:43:06,385 --> 00:43:16,929
Working as a gisaeng, how I resent this humble job
551
00:43:21,166 --> 00:43:22,768
We're done, sir.
552
00:43:26,172 --> 00:43:27,907
You should tip them.
553
00:43:31,978 --> 00:43:33,813
Mr. Heo, you're a real man.
554
00:43:33,813 --> 00:43:34,914
Oh, it's nothing.
555
00:43:37,416 --> 00:43:38,684
- Here. - Oh.
556
00:43:39,052 --> 00:43:39,986
Thank you.
557
00:43:42,389 --> 00:43:44,724
- San-wol! - Yes?
558
00:43:44,724 --> 00:43:48,495
How about we stay together tonight?
559
00:43:49,161 --> 00:43:55,401
I'm a working girl, but still we can't jump all the stops and go to the end.
560
00:43:56,335 --> 00:43:57,369
Oh, you're right.
561
00:43:58,103 --> 00:44:00,172
Then shall we meet tomorrow?
562
00:44:01,541 --> 00:44:03,610
I don't have anything to wear.
563
00:44:03,610 --> 00:44:05,577
Really? Then get some tailored.
564
00:44:07,079 --> 00:44:11,050
This should be enough for a mini-skirt.
565
00:44:12,452 --> 00:44:14,621
- I don’t have any shoes. - Shoes?
566
00:44:16,523 --> 00:44:17,222
Here.
567
00:44:19,992 --> 00:44:22,161
Oh, I feel bad.
568
00:44:23,329 --> 00:44:24,964
It's okay.
569
00:44:52,425 --> 00:44:56,796
I feel so carefree coming out here. It's been so long.
570
00:44:56,795 --> 00:44:58,797
I'm so happy.
571
00:45:01,768 --> 00:45:03,903
I feel like a little girl.
572
00:45:07,539 --> 00:45:09,041
What if somebody sees us!
573
00:45:12,778 --> 00:45:17,217
Oh, the beautiful scenery!
574
00:45:17,217 --> 00:45:20,286
Oh, the distant horizon!
575
00:45:21,353 --> 00:45:23,889
If I were a poet, I would recite a poem.
576
00:45:28,061 --> 00:45:31,231
Oh, the beautiful moonlit night! Oh, the sky!
577
00:45:33,632 --> 00:45:34,867
Hey, look over there!
578
00:45:35,902 --> 00:45:37,070
Oh, the moonlit sky!
579
00:45:39,239 --> 00:45:41,307
Where is the moonlit sky?
580
00:45:43,476 --> 00:45:44,778
I'm just pretending it's night.
581
00:45:45,711 --> 00:45:47,713
Anyway it's beautiful scenery!
582
00:45:48,114 --> 00:45:49,416
Symbols of nature!
583
00:45:49,416 --> 00:45:51,017
Don't be silly. Let's go.
584
00:45:53,152 --> 00:45:53,752
Miss Ku!
585
00:45:54,454 --> 00:45:55,488
Miss Ku!
586
00:46:27,019 --> 00:46:27,954
Here is your room.
587
00:46:27,954 --> 00:46:34,160
I do love you
588
00:46:35,061 --> 00:46:35,929
Let's go in.
589
00:46:37,329 --> 00:46:38,197
Go on.
590
00:46:43,802 --> 00:46:44,570
San-wol!
591
00:46:46,472 --> 00:46:48,974
It's a really romantic night.
592
00:46:50,409 --> 00:46:56,548
Being romantic is all very good. But I had to skip work tonight.
593
00:46:57,416 --> 00:46:59,985
How much do you make a night?
594
00:47:01,054 --> 00:47:02,188
I'll give it to you instead.
595
00:47:02,655 --> 00:47:03,223
Here.
596
00:47:08,193 --> 00:47:09,728
I feel so bad every time.
597
00:47:14,867 --> 00:47:18,070
Money doesn't matter on a night like this.
598
00:47:26,146 --> 00:47:27,547
Why don't you get undressed?
599
00:47:27,547 --> 00:47:28,914
I will.
600
00:47:28,914 --> 00:47:31,583
Take off your clothes and let's take a bath.
601
00:47:32,485 --> 00:47:33,987
Just what I wanted to hear.
602
00:47:38,891 --> 00:47:42,795
I do love you
603
00:47:47,599 --> 00:47:50,402
I do love you
604
00:47:52,739 --> 00:47:56,443
Sam-wol, get undressed and let's get in the tub.
605
00:47:59,978 --> 00:48:01,847
I do love you
606
00:48:04,483 --> 00:48:06,752
I do love you
607
00:48:06,753 --> 00:48:08,922
You go first.
608
00:48:08,922 --> 00:48:10,956
I'll be there soon.
609
00:48:13,592 --> 00:48:15,295
Feeling shy, are you?
610
00:48:15,695 --> 00:48:18,998
I'll go in first, come and join me soon.
611
00:48:22,802 --> 00:48:25,438
iI do love you
612
00:48:37,650 --> 00:48:39,885
San-wol, what are you doing? Hurry up!
613
00:48:39,885 --> 00:48:41,221
You'll regret it.
614
00:48:41,855 --> 00:48:42,856
What are you doing?
615
00:48:44,958 --> 00:48:46,026
Come inside now!
616
00:48:47,327 --> 00:48:48,995
Come here. You'll regret it otherwise.
617
00:48:52,498 --> 00:48:56,368
I do love you
618
00:49:03,742 --> 00:49:05,778
You'll be done for by your wife!
619
00:49:13,119 --> 00:49:15,355
San-wol, what are you doing? Hurry up!
620
00:49:31,070 --> 00:49:31,770
What are you doing?
621
00:49:49,456 --> 00:49:49,956
What?
622
00:49:55,561 --> 00:49:56,829
Oh, I'm done for!
623
00:50:17,384 --> 00:50:18,751
This is so embarrassing.
624
00:50:20,019 --> 00:50:21,588
She tricked me good.
625
00:51:47,373 --> 00:51:48,707
Who's there?
626
00:51:59,985 --> 00:52:01,587
A female thief!
627
00:52:03,623 --> 00:52:04,990
Come out here!
628
00:52:10,096 --> 00:52:12,931
Get up, you wench!
629
00:52:14,501 --> 00:52:17,403
Honey, it's me. Your husband.
630
00:52:17,804 --> 00:52:21,508
Oh, dear! What's going on?
631
00:52:22,041 --> 00:52:23,842
Are you all right?
632
00:52:24,643 --> 00:52:26,945
This is nothing compared to the beating I get every day.
633
00:52:28,947 --> 00:52:31,518
Look at yourself!
634
00:52:34,253 --> 00:52:35,721
This dress for you looks great, doesn't it?
635
00:52:37,190 --> 00:52:38,590
What?
636
00:52:40,994 --> 00:52:41,995
Look now.
637
00:52:42,829 --> 00:52:45,832
Stop rambling and tell me the truth.
638
00:52:46,532 --> 00:52:48,333
Whose dress is this?
639
00:52:48,902 --> 00:52:50,804
Tell me the truth!
640
00:52:50,804 --> 00:52:54,441
Calm down. A friend ran off with my clothes.
641
00:52:54,807 --> 00:52:57,943
So I borrowed his wife's dress.
642
00:52:58,911 --> 00:53:01,447
Lucky that you didn't have to come home naked.
643
00:53:01,447 --> 00:53:05,250
You know what you're in for, right?
644
00:53:06,786 --> 00:53:09,389
How can you do this to your husband?
645
00:53:09,389 --> 00:53:11,124
- Don't you dare say that! - Okay.
646
00:53:28,942 --> 00:53:29,608
Mom!
647
00:53:30,342 --> 00:53:32,678
You stay out of this!
648
00:53:32,811 --> 00:53:36,215
It's not democratic to just punish Dad
649
00:53:36,215 --> 00:53:38,018
without any proof.
650
00:53:39,119 --> 00:53:41,153
You must find proof and make him stop for good.
651
00:53:42,255 --> 00:53:46,726
I'm not going to follow him everywhere and snoop.
652
00:53:46,592 --> 00:53:48,460
Then get a private eye.
653
00:53:48,695 --> 00:53:50,397
A private eye?
654
00:53:50,396 --> 00:53:54,266
Are you trying to ruin our family?
655
00:53:54,333 --> 00:53:56,869
Mom, I have a great idea.
656
00:53:56,869 --> 00:53:57,971
A great idea?
657
00:53:58,371 --> 00:54:02,108
I'll do the snooping, then you can pay me instead.
658
00:54:02,876 --> 00:54:07,147
You just want some pocket money from me!
659
00:54:07,880 --> 00:54:09,181
You got me!
660
00:54:10,617 --> 00:54:11,785
Oh, you!
661
00:54:12,686 --> 00:54:14,554
You don't have to, you know.
662
00:54:14,853 --> 00:54:15,621
I will do it.
663
00:54:17,856 --> 00:54:20,826
It’s a deal then.
664
00:54:20,827 --> 00:54:21,895
All right.
665
00:54:24,764 --> 00:54:28,434
I think you're getting the better end of this deal.
666
00:54:40,547 --> 00:54:42,248
- Honey! - Yes.
667
00:54:44,384 --> 00:54:45,952
Don't be startled.
668
00:54:46,251 --> 00:54:49,088
It's all right now. Let's put it down.
669
00:54:50,422 --> 00:54:51,523
Thank you.
670
00:54:53,492 --> 00:54:56,628
Honey, do your arms hurt?
671
00:54:57,097 --> 00:54:59,132
Of course, they do.
672
00:54:59,766 --> 00:55:01,000
I'm sorry.
673
00:55:02,969 --> 00:55:04,003
You're sorry?
674
00:55:05,070 --> 00:55:06,538
Look at me!
675
00:55:06,972 --> 00:55:08,842
You shouldn't make me feel so ashamed.
676
00:55:12,545 --> 00:55:15,014
Make sure it doesn't happen again.
677
00:55:15,014 --> 00:55:16,815
And please get ready for work now.
678
00:55:17,516 --> 00:55:20,085
How dare you push me around like that?
679
00:55:26,860 --> 00:55:28,961
Don't just stand there. Go and get my new suit!
680
00:55:30,963 --> 00:55:36,335
Are you raising your voice, now that I'm nice to you?
681
00:55:37,903 --> 00:55:40,840
No, no. I wasn’t serious.
682
00:55:42,074 --> 00:55:42,942
I'm sorry.
683
00:55:48,047 --> 00:55:49,982
Good morning, sir.
684
00:55:50,282 --> 00:55:52,351
Don't mind me. Keep working.
685
00:56:04,731 --> 00:56:06,099
Why are you giggling?
686
00:56:06,599 --> 00:56:10,637
The bandages on your face look very artistic.
687
00:56:13,572 --> 00:56:14,340
Is that so?
688
00:56:15,240 --> 00:56:16,976
Picasso would be in awe.
689
00:56:21,648 --> 00:56:23,750
How am I going to get that San-wol?
690
00:56:30,322 --> 00:56:33,125
Have you seen Jeong-mi? I mean Yeong-shim.
691
00:56:33,126 --> 00:56:35,495
She's in the VIP room.
692
00:56:50,376 --> 00:56:53,712
Hey, Yeong-shim, come and sit on my lap.
693
00:56:53,713 --> 00:56:55,481
Oh, you!
694
00:56:55,481 --> 00:56:56,181
Come on!
695
00:56:56,181 --> 00:56:59,918
Other people are looking! Show some manners.
696
00:56:59,918 --> 00:57:01,320
What's with her?
697
00:57:01,320 --> 00:57:04,790
Hey, we're in a gisaeng house. To hell with manners!
698
00:57:04,791 --> 00:57:08,094
- It's all good. - Please stop.
699
00:57:08,094 --> 00:57:09,796
Let go of me! Stop it please.
700
00:57:09,795 --> 00:57:13,632
Yeong-shim, you have a phone call.
701
00:57:13,632 --> 00:57:16,668
Got it! Excuse me.
702
00:57:19,271 --> 00:57:20,739
Hey, where are you going?
703
00:57:26,945 --> 00:57:30,849
Sir, she's not the only gisaeng of this house.
704
00:57:31,251 --> 00:57:33,153
How about me? I'm San-wol.
705
00:57:36,956 --> 00:57:39,125
You give me the creeps.
706
00:57:40,460 --> 00:57:42,429
Stop being so rude.
707
00:57:44,063 --> 00:57:47,766
I'll have you know that I'm the most popular gisaeng here.
708
00:57:47,766 --> 00:57:50,769
Don't be ridiculous! You give me the creeps!
709
00:57:51,103 --> 00:57:53,872
I'll have you know that I'm an expert at dancing and playing the gayageum.
710
00:57:53,873 --> 00:57:55,307
Go ahead and dance then.
711
00:57:55,307 --> 00:57:57,476
Then play the gayageum over there.
712
00:57:57,710 --> 00:57:59,478
Fine. Just watch me.
713
00:58:16,463 --> 00:58:18,164
Sing us a song while you're at it!
714
00:58:18,164 --> 00:58:19,599
Great!
715
00:58:19,798 --> 00:58:21,201
Don't you worry.
716
00:58:21,900 --> 00:58:25,105
Keep teasing me and I might even dance!
717
00:58:29,442 --> 00:58:40,219
Are you here to show off your money
718
00:58:40,219 --> 00:58:47,326
Your home is out of rice and coal briquettes
719
00:58:47,327 --> 00:58:54,234
Yet you splurge money on booze and women
720
00:59:00,773 --> 00:59:09,348
Hey, buddies, open your eyes and see
721
00:59:09,349 --> 00:59:12,919
If you have money to waste
722
00:59:12,918 --> 00:59:19,692
Buy some clothes for your wife and kids
723
00:59:28,134 --> 00:59:30,269
Dance for us!
724
00:59:49,289 --> 00:59:55,995
How pathetic you are
725
00:59:55,994 --> 01:00:00,165
You are all so pathetic
726
01:00:00,166 --> 01:00:08,541
We make a living out of you
727
01:00:08,541 --> 01:00:16,916
But do something for your country
728
01:00:16,916 --> 01:00:21,287
Yep-di-dah
729
01:00:21,286 --> 01:00:24,990
You are all so pathetic
730
01:00:27,994 --> 01:00:30,730
- Have a drink. - Come and drink.
731
01:00:30,730 --> 01:00:31,831
Here, have a drink.
732
01:00:34,134 --> 01:00:36,436
Welcome, sir.
733
01:00:36,936 --> 01:00:39,673
- We've been waiting for you. - Whatever!
734
01:00:53,519 --> 01:00:56,288
Which girl should I call?
735
01:00:56,789 --> 01:01:00,659
Isn't it obvious? I'm here to teach San-wol a lesson!
736
01:01:00,659 --> 01:01:02,961
I see.
737
01:01:08,400 --> 01:01:11,070
Oh, so it's you!
738
01:01:11,905 --> 01:01:15,175
You, wench! How could you?
739
01:01:18,577 --> 01:01:21,648
You're mad at me over what happened last night.
740
01:01:26,318 --> 01:01:30,155
Don't get mad over nothing. You're embarrassing me.
741
01:01:30,155 --> 01:01:32,025
Shut up! You planned to run away the whole time!
742
01:01:34,393 --> 01:01:37,830
My grandfather was tailing me last night.
743
01:01:37,831 --> 01:01:38,965
Don't lie to me!
744
01:01:41,467 --> 01:01:42,634
How humiliating!
745
01:01:44,304 --> 01:01:49,776
You look down on me because of what I do!
746
01:01:51,510 --> 01:01:52,378
Why are you crying?
747
01:02:00,119 --> 01:02:02,322
You're right. You're right.
748
01:02:04,224 --> 01:02:05,258
Forget it!
749
01:02:07,027 --> 01:02:09,963
I'm a street flower anyway.
750
01:02:11,331 --> 01:02:14,768
Hey, bring us some wine!
751
01:02:17,737 --> 01:02:19,972
I'm so humiliated!
752
01:02:20,172 --> 01:02:23,709
I want to get drunk tonight.
753
01:02:33,552 --> 01:02:34,554
Welcome!
754
01:02:39,592 --> 01:02:40,760
Got you!
755
01:02:46,833 --> 01:02:47,800
Hello.
756
01:02:48,101 --> 01:02:49,869
Is that you, Dong-il?
757
01:02:50,869 --> 01:02:51,737
What?
758
01:02:51,971 --> 01:02:53,373
Really?
759
01:02:55,974 --> 01:02:58,478
Okay, I'll be there right away.
760
01:02:58,744 --> 01:02:59,445
Okay.
761
01:03:20,532 --> 01:03:21,534
Welcome.
762
01:03:22,369 --> 01:03:27,207
San-wol, if you run away again, I'll kill you.
763
01:03:28,875 --> 01:03:31,510
Why would I run away? I have a home to go to.
764
01:03:38,018 --> 01:03:41,353
I have a bad feeling. May be my grandfather will come again.
765
01:03:43,322 --> 01:03:44,556
Hey, San-wol!
766
01:03:46,693 --> 01:03:54,467
If you run away from me, you'll fall ill before you get anywhere.
767
01:03:54,467 --> 01:03:56,836
Just going to the bathroom! Give me a break!
768
01:03:57,302 --> 01:04:00,205
Let me come with you!
769
01:04:13,052 --> 01:04:14,920
- I'm sorry! - Sorry!
770
01:04:16,121 --> 01:04:17,356
I'm sorry.
771
01:04:18,425 --> 01:04:19,759
Not a problem.
772
01:04:20,293 --> 01:04:21,161
Sorry...
773
01:04:25,465 --> 01:04:27,000
Excuse me.
774
01:04:56,463 --> 01:04:57,097
What?
775
01:05:08,141 --> 01:05:14,047
I knew it! My San-wol wouldn't leave me.
776
01:05:14,547 --> 01:05:17,416
Come and lie down here.
777
01:05:17,416 --> 01:05:19,451
Why, you!
778
01:05:20,353 --> 01:05:23,655
San-wol, come and lie down.
779
01:05:29,028 --> 01:05:31,931
Your skin is softer than my wife's.
780
01:05:49,349 --> 01:05:52,352
San-wol is hitting me! Bring it on!
781
01:05:54,586 --> 01:05:56,355
Can you tell who I am?
782
01:06:02,695 --> 01:06:04,463
Answer me!
783
01:06:05,364 --> 01:06:07,466
Can you tell or not?
784
01:06:11,905 --> 01:06:16,142
My wife! Greetings, your highness!
785
01:06:48,742 --> 01:06:53,646
Tae-ho, are you going to keep working as a gisaeng?
786
01:06:54,547 --> 01:06:55,914
I'm going to quit.
787
01:06:56,248 --> 01:06:58,884
You've learned a lot about life there, didn't you?
788
01:06:59,619 --> 01:07:02,789
I've learned that a man must be faithful to his family.
789
01:07:03,523 --> 01:07:07,660
You will be a faithful man when you get married.
790
01:07:09,195 --> 01:07:11,030
We'll see.
791
01:07:12,032 --> 01:07:13,833
What are you going to do, Jeong-mi?
792
01:07:14,634 --> 01:07:19,105
I've thought about it a lot. I think I should quit too.
793
01:07:20,940 --> 01:07:22,375
Good idea.
794
01:07:22,876 --> 01:07:25,745
I have a small saving.
795
01:07:25,744 --> 01:07:28,647
With that money, I want to open up a little store.
796
01:07:30,483 --> 01:07:33,153
I want to help you if I can.
797
01:07:33,152 --> 01:07:35,320
Thank you, Tae-ho.
798
01:07:35,320 --> 01:07:39,692
Let's stay true and faithful to each other, okay?
799
01:07:40,559 --> 01:07:41,293
Jeong-mi!
800
01:07:47,099 --> 01:07:49,001
Anyone out there?
801
01:07:51,036 --> 01:07:52,638
Open up!
802
01:07:55,041 --> 01:07:56,576
I'm starving!
803
01:07:59,978 --> 01:08:03,682
If you won’t let me out, give me some rice!
804
01:08:04,451 --> 01:08:07,387
If not rice, then some bread!
805
01:08:08,088 --> 01:08:09,989
If not food, then freedom!
806
01:08:10,222 --> 01:08:11,358
Freedom...
807
01:08:16,595 --> 01:08:18,697
Please forgive me, honey.
808
01:08:22,601 --> 01:08:28,407
We, housewives shouldn't overlook our husbands' misdeeds.
809
01:08:28,707 --> 01:08:33,245
Let's go to a gisaeng house and find out why our men go there.
810
01:08:33,246 --> 01:08:36,349
There must be a reason why they fool around.
811
01:08:36,850 --> 01:08:39,219
May be they offer better services than we do,
812
01:08:39,219 --> 01:08:40,453
or they are prettier than us.
813
01:08:40,453 --> 01:08:42,922
That's why we should visit one.
814
01:08:42,921 --> 01:08:46,058
If we offer better services
815
01:08:46,059 --> 01:08:47,659
then our husbands won't cheat on us.
816
01:08:47,659 --> 01:08:49,628
It's no use.
817
01:08:49,628 --> 01:08:53,867
The men think it's their privilege to cheat.
818
01:08:53,867 --> 01:08:55,101
How can we change that?
819
01:08:55,100 --> 01:08:57,269
We shouldn't give up.
820
01:08:57,270 --> 01:09:01,107
To protect our family values, we must beat the working girls,
821
01:09:01,106 --> 01:09:03,475
and teach our men a lesson.
822
01:09:03,909 --> 01:09:05,110
Let's go.
823
01:09:11,451 --> 01:09:12,551
Welcome!
824
01:09:23,063 --> 01:09:23,762
Welcome!
825
01:09:23,762 --> 01:09:27,567
We want to have a drink. Get us a nice cool room.
826
01:09:27,567 --> 01:09:28,400
Please go up.
827
01:09:50,222 --> 01:09:51,925
We have some formidable guests.
828
01:09:51,925 --> 01:09:54,226
Brace yourselves and give the best service.
829
01:09:55,028 --> 01:09:57,297
Formidable guests?
830
01:09:57,296 --> 01:09:58,797
You'll see in a second.
831
01:09:59,498 --> 01:10:03,869
Nan-cho, San-wol, Cho-sim, Jeong-mi. The four of you, go!
832
01:10:10,909 --> 01:10:13,479
You all look so alluring!
833
01:10:15,381 --> 01:10:19,284
How come this one looks so stocky like a man?
834
01:10:20,386 --> 01:10:22,021
- Right! - I'm sorry.
835
01:10:23,422 --> 01:10:24,423
No need to be sorry.
836
01:10:24,923 --> 01:10:27,226
It's good that you're so burly.
837
01:10:27,226 --> 01:10:28,627
Thank you.
838
01:10:29,194 --> 01:10:30,596
San-wol, right?
839
01:10:31,797 --> 01:10:35,068
Do you know why we are here today, San-wol?
840
01:10:36,336 --> 01:10:38,038
To drink, I guess.
841
01:10:39,072 --> 01:10:40,873
We are here to learn.
842
01:10:41,341 --> 01:10:44,244
We want to know what you girls do
843
01:10:44,243 --> 01:10:48,547
that make our men frequent this place.
844
01:10:49,149 --> 01:10:50,250
Really?
845
01:10:50,783 --> 01:10:53,286
I'll explain it to you, on behalf of everyone here.
846
01:10:53,286 --> 01:10:58,123
Good. Just pretend that we are men.
847
01:10:58,792 --> 01:11:00,794
Show it to us.
848
01:11:02,628 --> 01:11:04,029
Mr. Heo!
849
01:11:04,029 --> 01:11:06,699
What? Mr. Heo?
850
01:11:07,500 --> 01:11:09,168
I'm just saying.
851
01:11:10,103 --> 01:11:11,738
All right.
852
01:11:12,204 --> 01:11:14,841
I don't know why, but I'm so attracted to you.
853
01:11:17,543 --> 01:11:18,043
Then what?
854
01:11:20,246 --> 01:11:21,247
Your lips.
855
01:11:22,247 --> 01:11:23,349
Your forehead.
856
01:11:28,020 --> 01:11:28,954
This is it!
857
01:11:29,823 --> 01:11:31,691
That's how you make them all for you.
858
01:11:32,658 --> 01:11:35,094
You're the best, Mr. Heo.
859
01:11:38,064 --> 01:11:40,200
Let's go on a date tonight.
860
01:11:42,534 --> 01:11:46,338
Good. Good.
861
01:11:51,810 --> 01:11:54,913
So that's why the men spend the night away from home.
862
01:11:56,181 --> 01:11:58,751
The way to a man's heart is,
863
01:11:58,752 --> 01:12:02,922
firstly, affection, secondly affection, thirdly affection, fourthly affection.
864
01:12:02,921 --> 01:12:04,056
Okay, I get it.
865
01:12:05,057 --> 01:12:07,926
Thank you for everything you've done for me tonight.
866
01:12:10,430 --> 01:12:12,565
It's not much but...
867
01:12:14,734 --> 01:12:15,835
Thank you.
868
01:12:27,579 --> 01:12:30,149
San-wol and Yeong-shim are like two peas in pod these days.
869
01:12:30,149 --> 01:12:32,085
We are lesbians. So there!
870
01:12:33,153 --> 01:12:34,820
Lesbians?
871
01:12:38,158 --> 01:12:41,528
You'll get in trouble with the pimp!
872
01:12:42,462 --> 01:12:44,397
This is my last night here.
873
01:12:45,765 --> 01:12:48,401
What do you mean?
874
01:12:49,101 --> 01:12:51,270
I hooked up with a rich old man.
875
01:12:51,671 --> 01:12:53,840
Are you for real?
876
01:12:55,442 --> 01:12:58,043
Yeong-sim is going to quit with me too.
877
01:12:59,612 --> 01:13:02,882
- Is that true, Yeong-sim? - Yes.
878
01:13:08,020 --> 01:13:10,122
No more nightlife for us.
879
01:13:11,990 --> 01:13:14,761
I've shed so many tears.
880
01:13:29,609 --> 01:13:30,510
Honey!
881
01:13:32,112 --> 01:13:32,979
Honey!
882
01:13:36,716 --> 01:13:40,686
Hungry, honey? You haven't eaten all day.
883
01:13:41,654 --> 01:13:42,522
Honey.
884
01:13:43,256 --> 01:13:45,291
The hunger strike has made me think.
885
01:13:47,694 --> 01:13:49,629
I regret my ways.
886
01:13:51,398 --> 01:13:54,067
Are really a different man now?
887
01:13:55,467 --> 01:13:59,938
I'll never go to a gisaeng house again. I'll be good to you.
888
01:14:00,039 --> 01:14:01,640
So please give me some food.
889
01:14:01,640 --> 01:14:05,277
Of course, my darling husband!
890
01:14:06,578 --> 01:14:08,447
But honey!
891
01:14:08,448 --> 01:14:14,154
Sign this oath before you change your mind.
892
01:14:15,454 --> 01:14:17,356
Let me eat first.
893
01:14:17,356 --> 01:14:19,426
No please sign it first.
894
01:14:19,426 --> 01:14:20,960
Let me eat first, then I will sign it.
895
01:14:20,960 --> 01:14:22,162
No!
896
01:14:25,698 --> 01:14:29,001
The heartless tiger...
897
01:14:29,002 --> 01:14:31,538
What did you just call me?
898
01:14:31,537 --> 01:14:34,773
Nothing... A tiger...
899
01:14:38,645 --> 01:14:40,847
Thank you. Please come again.
900
01:14:45,551 --> 01:14:47,586
- Jeong-mi! - Tae-ho!
901
01:14:48,054 --> 01:14:51,658
- How is business today? - Pretty good.
902
01:14:52,158 --> 01:14:54,127
How about you?
903
01:14:54,127 --> 01:14:56,096
I sold about half.
904
01:14:56,895 --> 01:15:00,032
We're having a good day. Let me buy you lunch.
905
01:15:00,533 --> 01:15:02,836
It's okay. I should get back to work.
906
01:15:03,737 --> 01:15:04,904
- I'll come by later. - Okay.
907
01:15:06,338 --> 01:15:06,905
Hang on!
908
01:15:21,554 --> 01:15:24,891
Give me a break, sir!
909
01:15:25,457 --> 01:15:26,458
No!
910
01:15:28,595 --> 01:15:32,365
San-wol hasn't worked here for a month.
911
01:15:32,599 --> 01:15:35,168
So I'll wait here till she comes back.
912
01:15:35,635 --> 01:15:37,137
I'll get my money back.
913
01:15:37,136 --> 01:15:38,771
I've poured so much into her pocket.
914
01:15:40,506 --> 01:15:41,840
Geez! This is crazy!
915
01:15:42,274 --> 01:15:45,577
Sir, please! Give me a break.
916
01:15:45,578 --> 01:15:47,480
I said no!
917
01:15:58,224 --> 01:16:00,260
Is anyone here?
918
01:16:01,560 --> 01:16:04,264
What do you have there?
919
01:16:04,264 --> 01:16:06,065
I have some cosmetic products for you.
920
01:16:06,065 --> 02:32:15,268
- Cosmetics? - Hey, he's selling cosmetics.
921
01:16:09,202 --> 01:16:11,871
You look familiar. Who are you?
922
01:16:11,871 --> 01:16:14,207
Have you seen me before?
923
01:16:15,774 --> 01:16:20,746
Don't you have a sister called San-wol who works as a gisaeng?
924
01:16:22,148 --> 01:16:23,382
I don't have any sisters like that.
925
01:16:24,083 --> 01:16:26,152
But you look just like her.
926
01:16:26,618 --> 01:16:27,953
Are these genuine products?
927
01:16:27,953 --> 01:16:30,055
Of course, they are genuine!
928
01:16:30,055 --> 01:16:31,557
- What's going on? - Ma'am!
929
01:16:32,125 --> 01:16:33,792
Hello, Madam Yun!
930
01:16:35,228 --> 01:16:36,695
Who is this?
931
01:16:36,695 --> 01:16:38,898
As you can see, I'm San-wol.
932
01:16:41,100 --> 01:16:43,702
- What? - You're San-wol?
933
01:16:44,671 --> 01:16:46,639
What's going on here?
934
01:16:46,639 --> 01:16:48,173
Oh, my goodness!
935
01:16:56,216 --> 01:17:00,587
Mr. Heo! We've finally found San-wol.
936
01:17:00,587 --> 01:17:02,355
What? You found her?
937
01:17:05,625 --> 01:17:06,225
Let me see her!
938
01:17:11,898 --> 01:17:12,766
Where is San-wol?
939
01:17:13,966 --> 01:17:14,833
Where is she?
940
01:17:15,902 --> 01:17:18,771
Can't you tell? Right here!
941
01:17:19,538 --> 01:17:20,907
How have you been?
942
01:17:22,841 --> 01:17:23,842
Stop pulling my leg!
943
01:17:27,380 --> 01:17:29,449
Didn't you use to work for me?
944
01:17:31,117 --> 01:17:33,253
I did. I'm Ku Tae-ho.
945
01:17:33,653 --> 01:17:35,288
And San-wol at the same time.
946
01:17:36,221 --> 01:17:39,992
What? San-wol?
947
01:17:42,162 --> 01:17:43,797
I see what happened!
948
01:17:46,231 --> 01:17:48,134
Why, you!
949
01:17:49,069 --> 01:17:50,870
Why are you crying?
950
01:17:52,471 --> 01:17:55,474
Madam Yun! Mr. Heo!
951
01:17:59,445 --> 01:18:03,283
If you really want to know I will tell you
952
01:18:03,283 --> 01:18:08,521
why I had to dress up as a girl and act as San-wol.
953
01:18:08,520 --> 01:18:10,456
Hey, stop with tear jerker nonsense!
954
01:18:11,490 --> 01:18:15,595
Stop crying and tell us.
955
01:18:17,730 --> 01:18:20,733
I can't help my tears from falling.
956
01:18:24,037 --> 01:18:28,208
My grandparents were dismayed and passed away at the same time,
957
01:18:29,509 --> 01:18:33,512
when they found out Mr. Heo fired me and I became unemployed.
958
01:18:36,548 --> 01:18:42,287
I couldn't afford a funeral, so I buried them in a public cemetery in home-made coffins...
959
01:18:45,557 --> 01:18:49,395
I was determined to make money no matter what.
960
01:18:49,395 --> 01:18:53,032
All right. I get what happened.
961
01:18:56,770 --> 01:18:57,337
Hey.
962
01:18:58,404 --> 01:19:00,606
I didn't know you had such a tragic past!
963
01:19:04,444 --> 01:19:05,011
Hey.
964
01:19:07,579 --> 01:19:08,247
Take it.
965
01:19:10,516 --> 01:19:12,385
Just give me back ten cents for the bus fare.
966
01:19:16,456 --> 01:19:19,225
Don't get stingy over just ten cents.
967
01:19:27,266 --> 01:19:30,403
Even his lies are heart wrenching!
968
01:19:30,636 --> 01:19:31,438
Give it here!
969
01:19:41,814 --> 01:19:44,550
- Honey, what are you doing? - Coming!
970
01:19:46,653 --> 01:19:47,921
All done!
971
01:20:03,235 --> 01:20:09,975
I swear that I will come straight home without straying after work.
972
01:20:10,743 --> 01:20:13,445
You've become a great husband.
973
01:20:13,445 --> 01:20:15,782
You can stop with that oath.
974
01:20:17,550 --> 01:20:19,319
I was a moron.
975
01:20:21,087 --> 01:20:24,357
Fooling around when I had such a beautiful wife at home!
976
01:20:25,625 --> 01:20:26,826
It's time for you to leave for work.
977
01:20:26,926 --> 01:20:28,128
You're right.
978
01:20:29,194 --> 01:20:30,229
- Oh, honey! - Yes?
979
01:20:30,229 --> 01:20:32,364
Don't forget the dinner with Dong-il.
980
01:20:32,364 --> 01:20:34,466
That's right. You're coming also, aren't you?
981
01:20:34,466 --> 01:20:35,634
Of course.
982
01:20:35,635 --> 01:20:36,836
Oh, I almost forgot!
983
01:20:40,305 --> 01:20:40,839
This is great!
984
01:20:41,807 --> 01:20:44,077
- Honey, watch out for cars! - Okay.
985
01:20:54,820 --> 01:20:57,957
So you're meeting with his family today?
986
01:20:59,059 --> 01:21:01,394
Both his parents are coming.
987
01:21:02,628 --> 01:21:05,731
I should meet with them sooner or later. I guess I'll go.
988
01:21:07,000 --> 01:21:10,136
Do I look like a proper girl now, Bro?
989
01:21:13,139 --> 01:21:14,341
You look like Cleopatra.
990
01:21:22,782 --> 01:21:24,117
How come they are not here yet?
991
01:21:24,484 --> 01:21:27,020
If they don’t come, we can eat it all.
992
01:21:27,020 --> 01:21:28,621
Oh, come on.
993
01:21:29,855 --> 01:21:30,889
There they are.
994
01:21:32,658 --> 01:21:33,659
They are over there.
995
01:21:34,694 --> 01:21:35,662
How have you been?
996
01:21:35,662 --> 01:21:36,963
Good. Hello.
997
01:21:39,899 --> 01:21:41,167
Huh? What is he doing here?
998
01:21:48,774 --> 01:21:50,175
This is my elder brother.
999
01:21:50,176 --> 01:21:50,844
Really?
1000
01:21:52,712 --> 01:21:55,348
I've seen him before.
1001
01:21:55,347 --> 01:21:57,583
What are you doing over here?
1002
01:21:58,818 --> 01:21:59,686
Let's just go home.
1003
01:22:00,153 --> 01:22:01,855
What's wrong?
1004
01:22:02,956 --> 01:22:04,923
Ku Tae-ho! Come over here!
1005
01:22:16,636 --> 01:22:21,240
Why do I keep getting mixed up with a no-good like you?
1006
01:22:21,240 --> 01:22:22,676
You know what I mean, right?
1007
01:22:22,876 --> 01:22:26,413
Honey! Do you know this man?
1008
01:22:26,613 --> 01:22:27,713
Nothing that concerns you, darling.
1009
01:22:27,713 --> 01:22:28,247
Huh?
1010
01:22:28,948 --> 01:22:29,916
I'm sorry.
1011
01:22:32,185 --> 01:22:33,453
There is no need!
1012
01:22:34,421 --> 01:22:36,690
You are I in-laws now.
1013
01:22:37,489 --> 01:22:40,426
Are you still selling cosmetics door to door?
1014
01:22:40,426 --> 01:22:41,094
Yes.
1015
01:22:42,695 --> 01:22:46,298
You can quit that and return to my company.
1016
01:22:47,533 --> 01:22:48,567
Do you mean that?
1017
01:22:50,203 --> 01:22:54,607
A man with such determination and diligence should be a manager.
1018
01:22:56,042 --> 01:22:57,577
You're making me a manager?
1019
01:23:05,351 --> 01:23:07,153
Don't get so excited!
1020
01:23:28,574 --> 01:23:29,943
Hey, there! Mr. Sales Manager!
1021
01:23:37,751 --> 01:23:39,819
One strike! No ball!
1022
01:23:42,488 --> 01:23:45,557
What are you doing during office hours?
1023
01:23:45,557 --> 01:23:46,626
I'm sorry.
1024
01:23:47,092 --> 01:23:49,461
A manager should set an example at work.
1025
01:23:50,329 --> 01:23:52,265
That's no work for a man.
1026
01:23:53,132 --> 01:23:53,966
I feel ashamed.
1027
01:23:56,403 --> 01:23:58,672
I'd fire you if you weren't my in-law.
1028
01:24:01,173 --> 01:24:02,475
Get your act together now!
1029
01:24:03,810 --> 01:24:06,746
I will change my ways.
1030
01:24:21,060 --> 01:24:21,960
Tae-ho!
1031
01:24:23,697 --> 01:24:24,264
Jeong-mi!
1032
01:24:25,832 --> 01:24:28,835
I went to the office and they told me you'd be here.
1033
01:24:28,835 --> 01:24:29,703
What brings you here?
1034
01:24:30,369 --> 01:24:33,405
I was supposed to bring you packed lunch starting today.
1035
01:24:33,405 --> 01:24:35,007
That's right.
1036
01:24:36,376 --> 01:24:39,646
My sister got married so now it's our turn.
1037
01:24:40,246 --> 01:24:42,114
That's right, Tae-ho.
1038
01:24:43,850 --> 01:24:45,618
I love you, Jeong-mi.
1039
01:24:46,953 --> 01:24:47,921
I love you too.
1040
01:24:48,787 --> 01:24:51,423
Please don't do any more knitting from now.
1041
01:24:51,824 --> 01:24:52,358
All right.
1042
01:24:59,765 --> 01:25:00,265
Who did this?
1043
01:25:45,011 --> 01:25:45,645
What's going on?
1044
01:25:51,350 --> 01:25:53,118
Sorry, my dear in-law!
1045
01:26:13,439 --> 01:26:16,542
The End
70784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.