All language subtitles for A man and a gisaeng (1969) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,521 --> 00:00:56,523 Let me introduce myself. 2 00:01:00,026 --> 00:01:02,095 Please call me Cho-sim. 3 00:01:03,563 --> 00:01:08,001 You're no beauty. How come you're so ugly! 4 00:01:08,001 --> 00:01:11,171 Are all the girls here ugly? 5 00:01:11,771 --> 00:01:12,805 Hey, where is the manager? 6 00:01:13,572 --> 00:01:15,107 Yes, sir? 7 00:01:15,341 --> 00:01:16,909 Shall I get more wine? 8 00:01:17,343 --> 00:01:19,945 Don't you have anyone that is pretty 9 00:01:19,945 --> 00:01:25,018 and petite enough to fit into my arms? 10 00:01:25,018 --> 00:01:25,484 Pardon? 11 00:01:26,486 --> 00:01:28,555 What's wrong with her? 12 00:01:29,022 --> 00:01:32,826 Are you saying that the darling of the house is ugly? 13 00:01:33,058 --> 00:01:36,396 She is the darling of this house? 14 00:01:37,096 --> 00:01:38,397 She is, sir. 15 00:01:38,331 --> 00:01:41,701 I'm not coming back here again! 16 00:01:41,700 --> 00:01:43,435 Hey, manager guy! 17 00:01:43,436 --> 00:01:45,472 Yes, sir? What can I do for you? 18 00:01:45,471 --> 00:01:49,675 A male gisaeng would be better. Get me a male gisaeng. 19 00:01:49,676 --> 00:01:50,543 What? 20 00:01:52,912 --> 00:01:59,686 Then I can just drink without caring about the gisaeng's face. 21 00:02:01,453 --> 00:02:03,455 You know what I'm talking about, right? 22 00:02:04,323 --> 00:02:05,825 Yes, sir. 23 00:02:05,825 --> 00:02:06,893 Go and do it then! 24 00:02:06,893 --> 00:02:07,593 Yes, sir. 25 00:02:11,730 --> 00:02:14,967 Never seen such a customer in my ten years of working at a gisaeng house. 26 00:02:14,967 --> 00:02:17,102 A male... A male... 27 00:02:17,103 --> 00:02:22,141 A Man And A Gisaeng 28 00:02:22,141 --> 00:02:26,211 Screenplay Kim Mun-yeop 29 00:02:26,211 --> 00:02:29,448 Koo Bong-seo 30 00:02:29,449 --> 00:02:33,953 Do Kum-bong, Heo Chang-kang 31 00:02:33,953 --> 00:02:38,891 Kim Cheong-ja, Yang Hun, Lee Bin-hwa 32 00:02:38,891 --> 00:02:43,395 Han Seong, Yu Ha-na, Eo Yun-gil 33 00:02:43,395 --> 00:02:48,801 Kim Ung, Han Yoo-jeong, Heo Chan 34 00:02:48,801 --> 00:02:53,340 Jo Deok-seong, Kim Ki-beom, Kim Eun-ok, Choo Bong 35 00:02:53,340 --> 00:02:58,010 Lim Ye-sim, Moon Mi-bong, Seok In-soo, Kim Kyeong-ran 36 00:02:58,010 --> 00:03:03,216 Jang Jeong-kuk, Hong Seong-jung, Yu Gwang-ok Park Seong-gyeong, Kim Myeong-ja 37 00:03:03,216 --> 00:03:07,354 Cinematography Kim Jong-rae Lighting Ma Yong-cheon 38 00:03:07,354 --> 00:03:11,925 Art director Jeong Woo-taek Music Jeong Min-seob 39 00:03:11,925 --> 00:03:16,062 Audio Yu Chang-guk Effect Kim Kyeong-il Editing O Seong-hwan, Developing Daeyeong Lab 40 00:03:16,062 --> 00:03:19,566 Production manager Kim Jeong-yeol Makeup Rose Studio 41 00:03:19,566 --> 00:03:23,370 Assistant director Lee Min-u Assistant cinematographer Kim Gu-su Assistant gaffer Kim Tae-seong 42 00:03:23,370 --> 00:03:28,074 Production supervisor Park Haeng-cheol 43 00:03:28,074 --> 00:03:32,312 Producer Shin Sang-ok 44 00:03:32,312 --> 00:03:36,082 Director Shim Wu-seob 45 00:03:39,218 --> 00:03:40,853 Good heavens! 46 00:03:40,854 --> 00:03:44,724 What about all the unpaid tabs? They're so carefree. 47 00:03:55,701 --> 00:03:56,603 Hello. 48 00:03:57,871 --> 00:03:59,338 Is that the cosmetics company? 49 00:04:00,439 --> 00:04:03,075 May I speak to Mr. Heo? 50 00:04:04,210 --> 00:04:06,546 Tell him it's Madam Yun. 51 00:04:07,280 --> 00:04:10,250 Sir, it's Madam Yun on the phone. 52 00:04:10,550 --> 00:04:12,052 Madam Yun? Tell her I’m out. 53 00:04:12,051 --> 00:04:13,252 He's not here right now. 54 00:04:13,252 --> 00:04:14,186 Actually put her on. 55 00:04:14,854 --> 00:04:17,223 Hello? Please hold. 56 00:04:22,495 --> 00:04:23,896 Heo speaking. 57 00:04:24,730 --> 00:04:26,865 Hope you're doing well in this hot summer. 58 00:04:27,733 --> 00:04:30,704 How sly of you! I thought you were out. 59 00:04:31,737 --> 00:04:33,473 Don't take me the wrong way. 60 00:04:34,673 --> 00:04:37,276 Have I ever shrugged you off? 61 00:04:38,444 --> 00:04:40,447 How would I know how you feel about me? 62 00:04:41,947 --> 00:04:44,750 It hasn't always been so sweet when you were here. 63 00:04:44,750 --> 00:04:46,051 Nonsense! 64 00:04:46,052 --> 00:04:48,121 That's where my heart is. 65 00:04:48,922 --> 00:04:52,292 Hearing you say that makes me feel young again. 66 00:04:52,759 --> 00:04:57,062 By the way, what about the tab from last time? 67 00:04:57,596 --> 00:05:00,399 Don’t' worry. I'll be there again tonight. 68 00:05:00,399 --> 00:05:02,401 Oh, really? I'll be waiting then. 69 00:05:04,269 --> 00:05:07,473 Have I ever lied to you? 70 00:05:11,677 --> 00:05:13,846 That woman is so tempting sometimes. 71 00:05:15,014 --> 00:05:15,748 What are you looking at? 72 00:05:27,494 --> 00:05:29,696 I see you're all working hard. 73 00:05:30,463 --> 00:05:32,032 Good! Good! 74 00:06:02,528 --> 00:06:04,363 What are you doing at the office? 75 00:06:05,264 --> 00:06:05,764 Huh? 76 00:06:13,173 --> 00:06:14,274 Come to my office. 77 00:06:17,944 --> 00:06:20,180 10 won per a pair of socks? 78 00:06:21,146 --> 00:06:21,747 Right. 79 00:06:24,516 --> 00:06:26,418 I give a discount for bulk. 80 00:06:27,019 --> 00:06:29,621 You're always causing trouble! 81 00:06:30,689 --> 00:06:32,257 I won't take it anymore. 82 00:06:34,793 --> 00:06:37,963 Repressing yourself too much is bad for you. 83 00:06:40,733 --> 00:06:42,935 You have a pencil, don't you? 84 00:06:45,504 --> 00:06:48,540 Write a letter of resignation. 85 00:06:48,807 --> 00:06:49,509 All right. 86 00:06:49,742 --> 00:06:51,478 It's for yourself. 87 00:06:55,348 --> 00:06:56,915 You're joking, aren't you? 88 00:06:57,649 --> 00:06:59,852 I'm serious. Go on! 89 00:07:02,956 --> 00:07:04,858 Your joke isn't that funny. 90 00:07:11,197 --> 00:07:13,632 Just stamp it with your personal seal. 91 00:07:13,632 --> 00:07:15,668 I only have my thumb stamp. 92 00:07:32,084 --> 00:07:34,454 Going home already? 93 00:07:35,555 --> 00:07:38,191 Yes, but I'm going home forever. 94 00:07:38,591 --> 00:07:40,526 Going home forever? 95 00:07:40,526 --> 00:07:42,461 Looks like it! 96 00:07:42,461 --> 00:07:45,164 Let go and have something cool to drink. 97 00:07:48,867 --> 00:07:51,338 Hey, stop with all that women's work! 98 00:07:52,706 --> 00:07:54,507 So what are you going to do now? 99 00:07:54,507 --> 00:07:57,911 Help me find a good job. 100 00:07:57,911 --> 00:08:00,512 How can I when you have a thing for women's work? 101 00:08:00,512 --> 00:08:04,084 Forget it then. How is it going for you these days? 102 00:08:07,954 --> 00:08:09,923 Not bad. I make enough to get by. 103 00:08:10,923 --> 00:08:12,257 Oh, look at the time. 104 00:08:14,694 --> 00:08:15,295 Let's get going. 105 00:08:29,576 --> 00:08:31,211 Hey, girl, looking for love 106 00:08:31,978 --> 00:08:33,980 Change your mind a little 107 00:08:36,081 --> 00:08:37,182 Hey, hey 108 00:08:43,188 --> 00:08:44,957 I'm a hot rocker now 109 00:08:45,892 --> 00:08:48,094 Looking at you like this, you've aged quite a bit. 110 00:08:49,763 --> 00:08:53,066 I drank my youth away with all the wine. 111 00:08:53,066 --> 00:08:56,970 All I have left are wrinkles. I'm no fun, right? 112 00:08:57,703 --> 00:08:59,405 Shall I bring in some young girls? 113 00:08:59,405 --> 00:09:00,072 Forget it. 114 00:09:01,341 --> 00:09:04,244 I'm sick of immature girls. 115 00:09:06,479 --> 00:09:08,148 I'm too old for you. 116 00:09:08,581 --> 00:09:10,984 Young girls are too immature for you. 117 00:09:12,652 --> 00:09:15,288 Who could possibly please you? 118 00:09:17,222 --> 00:09:18,323 European style? 119 00:09:20,393 --> 00:09:22,195 You should know by now. 120 00:09:23,763 --> 00:09:26,599 Don't make me go somewhere else. 121 00:09:27,232 --> 00:09:31,937 Geez! Are you going to upset me too? 122 00:09:31,937 --> 00:09:33,139 You know what to do. 123 00:09:34,407 --> 00:09:35,975 I feel so down these days. 124 00:09:41,246 --> 00:09:41,814 Stop! 125 00:09:43,182 --> 00:09:45,451 Hey, don't you have a dancer? 126 00:09:45,751 --> 00:09:46,251 No? 127 00:09:47,453 --> 00:09:48,487 Stop the music if you don't. 128 00:09:48,788 --> 00:09:50,657 A dancer? 129 00:09:52,258 --> 00:09:53,158 No problem! 130 00:09:57,263 --> 00:10:01,401 Where are they going to get a dancer from? 131 00:11:16,842 --> 00:11:17,876 Good, good, good! 132 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 Hey, put that away. 133 00:11:22,981 --> 00:11:24,717 Stop it, Mister! 134 00:11:24,984 --> 00:11:26,286 Oh, stop it. 135 00:11:26,285 --> 00:11:30,389 What? So you don't want to be in my arms? 136 00:11:31,057 --> 00:11:36,062 I may be a gisaeng, but don't take me for a plaything. 137 00:11:36,763 --> 00:11:37,464 Mae-hwa! 138 00:11:38,130 --> 00:11:40,432 A gisaeng should know her place! 139 00:11:40,899 --> 00:11:42,836 A gisaeng is still a person! 140 00:11:43,068 --> 00:11:46,038 I'm not just some doll for a customer to play with. 141 00:11:46,038 --> 00:11:49,009 Are you going to play hard to get? 142 00:11:49,208 --> 00:11:53,078 Please calm down and have a drink. 143 00:11:53,078 --> 00:11:54,447 I'm not in the mood for one. 144 00:11:54,447 --> 00:11:55,447 Come here! 145 00:11:56,015 --> 00:11:57,016 What? 146 00:11:57,649 --> 00:11:59,586 How dare you push me? 147 00:11:59,586 --> 00:12:00,687 Why, I should... 148 00:12:04,857 --> 00:12:06,091 Don’t act so reckless! 149 00:12:06,393 --> 00:12:07,726 What did you say? 150 00:12:08,695 --> 00:12:10,697 Hey! Where is the manager? 151 00:12:10,697 --> 00:12:11,498 Yes, sir! 152 00:12:13,966 --> 00:12:16,502 Did you call for me? 153 00:12:17,504 --> 00:12:18,872 Hey, Manager! 154 00:12:19,239 --> 00:12:21,774 How can a gisaeng be so brazen? 155 00:12:22,375 --> 00:12:24,977 Listen, mister! Mind your hands! 156 00:12:25,445 --> 00:12:26,780 Why, look at her... 157 00:12:27,179 --> 00:12:27,980 Hey, Mae-hwa. 158 00:12:30,115 --> 00:12:31,650 Put on a smile and sit down. Come on. 159 00:12:32,152 --> 00:12:34,554 Who would want to be with a jerk like that? 160 00:12:36,523 --> 00:12:40,093 What? Mae-hwa, come over here right now! 161 00:12:40,693 --> 00:12:41,794 - Hey, Manager! - Yes, sir. 162 00:12:41,894 --> 00:12:44,396 I won't pay the bill unless you get her back. 163 00:12:44,663 --> 00:12:45,965 Geez! 164 00:12:47,533 --> 00:12:49,068 You're joking, aren't you? 165 00:12:49,068 --> 00:12:50,402 Bring her right now! 166 00:12:50,403 --> 00:12:52,938 Don't worry. I'll go and get her. 167 00:12:53,405 --> 00:12:56,241 This is ruining all the fun! 168 00:13:02,248 --> 00:13:02,782 Mae-hwa! 169 00:13:03,783 --> 00:13:04,651 Mae-hwa! 170 00:13:06,352 --> 00:13:07,586 - What? - I need to talk to you. 171 00:13:07,953 --> 00:13:08,587 We need to talk. 172 00:13:21,134 --> 00:13:24,471 You've made things really hard for me. I'm the general manager. 173 00:13:24,903 --> 00:13:26,472 That's none of my concern. 174 00:13:26,706 --> 00:13:29,875 Do you know that jerk did? 175 00:13:30,543 --> 00:13:33,046 Did he gobble you up? 176 00:13:33,446 --> 00:13:37,182 He calls for me every night and fondles me all he wants. 177 00:13:37,182 --> 00:13:39,552 Then he never tips me. Not even a cent. 178 00:13:40,620 --> 00:13:44,990 Tip or not, a customer is still a customer. 179 00:13:46,091 --> 00:13:48,360 We work in the service industry. 180 00:13:49,062 --> 00:13:53,399 You should know that good service comes before money. 181 00:13:54,000 --> 00:13:55,601 I wouldn't know. 182 00:13:55,601 --> 00:13:59,238 I'm here to earn money, not to please your customers. 183 00:14:00,173 --> 00:14:01,774 All you care about is money. 184 00:14:03,076 --> 00:14:05,979 I want you to leave. 185 00:14:06,578 --> 00:14:07,447 Got it? 186 00:14:08,447 --> 00:14:09,481 Go! 187 00:14:09,481 --> 00:14:11,183 This is ridiculous. 188 00:14:11,183 --> 00:14:13,719 Other places will line up to have me. 189 00:14:13,720 --> 00:14:15,522 Fine. I'll go. 190 00:14:16,255 --> 00:14:17,823 Hey, Mae-hwa! 191 00:14:18,191 --> 00:14:20,593 I didn't mean what I said. 192 00:14:20,592 --> 00:14:22,428 Forget it! Good bye. 193 00:14:22,428 --> 00:14:26,365 Hey, Mae-hwa! Mae-hwa! It was all a joke! 194 00:14:26,365 --> 00:14:28,600 Mae-hwa! Mae-hwa! 195 00:14:28,600 --> 00:14:30,135 How come she's leaving this early? 196 00:14:30,135 --> 00:14:31,070 Hey! 197 00:14:32,706 --> 00:14:33,440 Mae-hwa! 198 00:14:41,815 --> 00:14:43,516 Hey! Manager! 199 00:14:44,616 --> 00:14:45,150 Yes? 200 00:14:47,220 --> 00:14:51,157 Why is Mae-hwa leaving this early? 201 00:14:52,692 --> 00:14:54,661 As the manager of this place, I fired her. 202 00:14:54,994 --> 00:14:56,162 What? 203 00:14:56,796 --> 00:15:00,333 It was a bold move for the sake of our business. 204 00:15:00,966 --> 00:15:02,369 We need to talk. 205 00:15:09,609 --> 00:15:14,547 You fired her without my permission? What got into you? 206 00:15:14,880 --> 00:15:18,317 I think I was suffering from high blood pressure. 207 00:15:18,650 --> 00:15:20,686 High blood pressure or not, 208 00:15:20,687 --> 00:15:23,889 you know how popular she is with the customers. 209 00:15:24,124 --> 00:15:26,026 Didn't you know that? 210 00:15:26,359 --> 00:15:27,660 I did. 211 00:15:28,227 --> 00:15:32,364 - But... - Enough talk. 212 00:15:32,365 --> 00:15:37,504 Run out and get her. If not, find a gisaeng as good as her. 213 00:15:39,938 --> 00:15:41,006 You're being mean. 214 00:15:41,541 --> 00:15:43,743 Where am I going to find one at this time of the night? 215 00:15:45,177 --> 00:15:49,849 If you can't, then you don't deserve to be our manager. 216 00:15:50,517 --> 00:15:53,887 Then at least, give me until tomorrow morning. 217 00:15:55,654 --> 00:15:58,257 You have until tomorrow. After then I expect you to leave. 218 00:15:58,258 --> 00:15:58,792 All right. 219 00:16:03,495 --> 00:16:05,497 Pung-san, you are in a tough spot. 220 00:16:05,798 --> 00:16:07,332 - You heard? - Yes. 221 00:16:09,369 --> 00:16:14,407 Do-jin, talk to all your friends and help me. 222 00:16:15,174 --> 00:16:18,944 But it'll be hard to find a gisaeng as good as Mae-hwa. 223 00:16:20,245 --> 00:16:21,146 True enough. 224 00:16:22,981 --> 00:16:25,552 Oh! Hey... 225 00:16:35,028 --> 00:16:35,894 Good idea! 226 00:16:54,279 --> 00:16:55,548 Hey, come and eat! 227 00:16:57,350 --> 00:17:00,120 All right! All right! 228 00:17:28,981 --> 00:17:32,351 Nobody's going to steal your food, girl. 229 00:17:32,986 --> 00:17:35,455 You'll choke! Slow down! 230 00:17:36,321 --> 00:17:40,559 It's only a few spoonfuls. What's there to slow down? 231 00:17:48,201 --> 00:17:49,803 Here. Have some of mine. 232 00:17:49,803 --> 00:17:50,904 Thank you, big bro! 233 00:17:52,204 --> 00:17:55,607 Don't be too down just because you lost your job. 234 00:17:57,210 --> 00:17:59,346 Why would I feel down when I've got you? 235 00:18:01,247 --> 00:18:06,419 You'll have it easy when I make it as a Taekwondo coach. 236 00:18:06,586 --> 00:18:07,554 I'm serious! 237 00:18:08,355 --> 00:18:12,057 Don't worry about me. Just learn to act like a woman. 238 00:18:15,327 --> 00:18:18,565 Everything will be good once I get married. 239 00:18:21,067 --> 00:18:23,103 Stop getting into fights with other people. 240 00:18:23,470 --> 00:18:25,305 They are always asking for trouble! 241 00:18:25,305 --> 00:18:26,406 Oh, all right. 242 00:18:37,150 --> 00:18:41,221 Geez! Why doesn't she do the laundry herself? 243 00:18:47,093 --> 00:18:48,728 Oh, you're home! 244 00:18:48,728 --> 00:18:51,698 Hello. What brings you here so early in the morning? 245 00:18:51,698 --> 00:18:53,233 Tae-ho, I need to talk to you. 246 00:18:53,232 --> 00:18:55,201 - Do you have some good news? - I do. 247 00:18:57,770 --> 00:19:02,408 Pung-san is in a spot, and we should help him as friends. 248 00:19:03,476 --> 00:19:07,247 Well, I really can't say no to a friend. 249 00:19:07,247 --> 00:19:10,784 Staying home won't do you any good. You need to make money. 250 00:19:13,486 --> 00:19:16,256 Making money is all very good, but this is embarrassing. 251 00:19:17,589 --> 00:19:20,292 Who cares? 252 00:19:21,894 --> 00:19:23,395 But how can a man be... 253 00:19:25,298 --> 00:19:28,500 So how old are you, Miss Ku? 254 00:19:29,001 --> 00:19:32,204 I'm twenty-five. 255 00:19:35,442 --> 00:19:37,711 That's a perfect age. 256 00:19:39,112 --> 00:19:40,846 Still young as a flower. 257 00:19:42,382 --> 00:19:43,350 Indeed. 258 00:19:43,615 --> 00:19:44,884 A lovely age indeed. 259 00:19:45,352 --> 00:19:46,419 All right. 260 00:19:46,419 --> 00:19:50,457 You must work hard and be attentive to the customers. 261 00:19:50,457 --> 00:19:51,191 Of course. 262 00:20:05,939 --> 00:20:11,577 Here is an advance. Go and get a few dresses tailored. 263 00:20:13,445 --> 00:20:15,214 Tae-ho! I mean Tae-suk... 264 00:20:15,615 --> 00:20:16,915 Take it. 265 00:20:17,416 --> 00:20:18,550 I don't know what to say. 266 00:20:20,319 --> 00:20:21,620 - Manager! - Yes, ma'am. 267 00:20:21,621 --> 00:20:25,792 Send Miss Ku to a picky customer tonight. 268 00:20:25,791 --> 00:20:27,059 All right. 269 00:20:28,327 --> 00:20:31,064 Please excuse us then. Let's go. 270 00:20:31,998 --> 00:20:32,699 Let's go. 271 00:20:35,134 --> 00:20:36,102 Later, then. 272 00:20:44,611 --> 00:20:45,211 Excuse me. 273 00:20:49,816 --> 00:20:52,685 - Hey, you go and wait. - Okay. 274 00:21:07,400 --> 00:21:09,201 I'm new. Call me San-wol. 275 00:21:14,307 --> 00:21:18,111 Hey, Hong-do. Look at her. 276 00:21:19,144 --> 00:21:22,182 She sure looks burly. Just like a man. 277 00:21:23,182 --> 00:21:25,317 She is so ugly. 278 00:21:25,317 --> 00:21:27,619 But she has a peculiar charm. 279 00:21:39,199 --> 00:21:42,736 My youth is gone after ten years of this nightlife! 280 00:21:53,313 --> 00:21:54,748 Want a smoke? 281 00:21:54,748 --> 00:21:56,415 No thank you, I don’t smoke. 282 00:21:58,018 --> 00:21:59,752 You must be new to this. 283 00:22:01,186 --> 00:22:02,688 It's only been a few days. 284 00:22:03,189 --> 00:22:05,358 - What's your name? - Yeong-shim. 285 00:22:06,625 --> 00:22:07,826 That's not your real name, right? 286 00:22:08,494 --> 00:22:10,462 My real name is Jeong-mi. 287 00:22:12,531 --> 00:22:16,502 I see. Just call me "sis." 288 00:22:17,836 --> 00:22:18,471 Okay. 289 00:22:37,490 --> 00:22:39,491 Welcome, sir! 290 00:22:40,960 --> 00:22:43,028 Welcome, sir! 291 00:22:43,028 --> 00:22:43,962 Welcome, sir! 292 00:22:44,864 --> 00:22:45,965 Come and greet the customers! 293 00:22:48,134 --> 00:22:49,501 - Hello, sir. - Manager! 294 00:22:54,540 --> 00:22:58,544 Teas taste best in a cup, and lovers feel best in the arms. 295 00:22:58,545 --> 00:22:59,646 Right on! 296 00:22:59,913 --> 00:23:03,149 San-wol, I feel that we have a connection. 297 00:23:05,652 --> 00:23:09,855 I think I like you too. 298 00:23:13,058 --> 00:23:14,326 Oh, my shoulder! 299 00:23:15,561 --> 00:23:19,531 Oops, I hit too hard. What have I done? 300 00:23:22,801 --> 00:23:26,605 It's okay. It's nothing. 301 00:23:26,972 --> 00:23:31,010 You're so nice! I find you adorable! 302 00:23:34,948 --> 00:23:39,552 What's gotten into me? It's just that you drive me crazy. 303 00:23:47,861 --> 00:23:49,329 Why, I should just... 304 00:23:54,401 --> 00:23:56,036 San-wol, you have a phone call. 305 00:23:59,405 --> 00:24:00,572 Okay. 306 00:24:01,173 --> 00:24:02,875 Please excuse me. 307 00:24:06,046 --> 00:24:09,415 Hey, San-wol! Where are you going? 308 00:24:14,153 --> 00:24:15,689 Sir! Sir! 309 00:24:17,222 --> 00:24:19,692 I'll bring in the new girl. 310 00:24:19,692 --> 00:24:20,660 - New? - Yes. 311 00:24:20,660 --> 00:24:21,494 All right. 312 00:24:23,630 --> 00:24:24,764 Come in, San-wol. 313 00:24:32,872 --> 00:24:35,075 Please call me San-wol. 314 00:24:48,988 --> 00:24:50,557 You look familiar. 315 00:24:50,789 --> 00:24:51,857 Where have I seen you before? 316 00:24:55,127 --> 00:25:00,299 I've been around for ten years, so you might have seen me somewhere. 317 00:25:02,167 --> 00:25:05,471 You're quite a lady-killer. 318 00:25:05,471 --> 00:25:08,741 That's not it. 319 00:25:09,009 --> 00:25:10,343 I know! 320 00:25:11,510 --> 00:25:13,680 My unforgettable first love. 321 00:25:15,414 --> 00:25:17,149 She's just like her. 322 00:25:19,285 --> 00:25:21,521 - San-wol, is it? - Yes. 323 00:25:21,520 --> 00:25:23,690 Come and sit over here. 324 00:25:24,423 --> 00:25:25,858 - Take a seat. - Come over here. 325 00:25:27,093 --> 00:25:27,961 All right. 326 00:25:30,797 --> 00:25:32,132 Hey, Manager! 327 00:25:33,599 --> 00:25:35,701 Bring back San-wol! 328 00:25:39,838 --> 00:25:44,043 It was when I was a student. We fell in love. 329 00:25:45,144 --> 00:25:48,013 But it didn't work out. 330 00:25:48,213 --> 00:25:49,281 Oh, but why? 331 00:25:50,450 --> 00:25:52,751 Our parents didn’t approve. 332 00:25:53,720 --> 00:25:56,588 In the end, she married another man. 333 00:25:59,893 --> 00:26:01,928 Oh, such a tragic love story! 334 00:26:03,696 --> 00:26:05,531 Would you excuse me for a moment? 335 00:26:14,641 --> 00:26:16,176 Where have you been? 336 00:26:16,175 --> 00:26:19,745 I was out for only a minute. Don't be such a baby about it. 337 00:26:20,413 --> 00:26:24,451 Drinking is no fun without you. 338 00:26:24,451 --> 00:26:27,554 Why, you! Have a drink! 339 00:26:27,554 --> 00:26:29,689 That's more like it. 340 00:26:33,159 --> 00:26:35,595 Excuse me for just a moment. 341 00:26:48,407 --> 00:26:53,112 San-wol, she looked just like you. 342 00:27:03,957 --> 00:27:07,127 Oh, aren't you sweet! Have another drink. 343 00:27:07,527 --> 00:27:09,696 We're all out. Let me get some more wine. 344 00:27:10,696 --> 00:27:15,334 San-wol! Are you really going to treat me like this? 345 00:27:19,439 --> 00:27:27,212 I thought you were her at first glance. 346 00:27:38,023 --> 00:27:41,860 San-wol, I'm falling for you. 347 00:27:43,829 --> 00:27:47,232 Let me love you, San-wol. 348 00:27:48,233 --> 00:27:50,135 This is very ungentlemanly! 349 00:27:50,135 --> 00:27:52,305 - San-wol! - It's embarrassing. 350 00:27:52,305 --> 00:27:53,373 San-wol! 351 00:27:55,240 --> 00:27:56,209 Let go of me! 352 00:27:57,242 --> 00:28:00,679 There are you, San-wol! 353 00:28:00,680 --> 00:28:02,782 Come to me right now. 354 00:28:05,085 --> 00:28:05,684 Mr. Doh! 355 00:28:08,320 --> 00:28:12,524 Oh, if it isn't Mr. Heo! 356 00:28:12,892 --> 00:28:16,096 Are you trying to steal my girl? 357 00:28:16,096 --> 00:28:17,197 How dare you? 358 00:28:17,663 --> 00:28:18,964 San-wol is my first love. 359 00:28:21,534 --> 00:28:23,436 - Your first love? - That's right. 360 00:28:25,505 --> 00:28:29,242 Don't seduce her with that first love bullshit! 361 00:28:29,342 --> 00:28:30,143 Mr. Doh! 362 00:28:31,577 --> 00:28:33,846 - Trying to get me worked up? - Calm down! 363 00:28:33,846 --> 00:28:37,216 You're the one obstructing my affair of the heart! 364 00:28:37,217 --> 00:28:37,984 What? 365 00:28:42,888 --> 00:28:44,690 - Look, buddy! - What? 366 00:28:46,425 --> 00:28:47,394 Oh, my head! 367 00:28:47,826 --> 00:28:49,762 Ridiculous! 368 00:29:29,068 --> 00:29:30,302 Oh, I'm so drunk! 369 00:29:31,037 --> 00:29:32,806 I'm so worn out. 370 00:29:32,806 --> 00:29:35,342 Are you two lovers? Sticking together like that? 371 00:29:35,342 --> 00:29:36,409 May be... 372 00:29:36,409 --> 00:29:39,079 How much did you make, sis? 373 00:29:39,546 --> 00:29:41,047 Count it. 374 00:29:50,457 --> 00:29:52,192 You've made so much. 375 00:29:53,058 --> 00:29:57,297 I got a miserly old geezer and this is all I got. 376 00:30:02,469 --> 00:30:04,437 - You raked it in! - Look at her! 377 00:30:05,105 --> 00:30:06,905 You made so much, sis! 378 00:30:08,842 --> 00:30:12,211 That's so much. She's really good. 379 00:30:29,095 --> 00:30:30,764 Girls, get some sleep. 380 00:30:31,698 --> 00:30:33,299 Go to sleep, sis. 381 00:30:34,267 --> 00:30:35,567 Get some sleep. 382 00:31:14,574 --> 00:31:15,175 Honey! 383 00:31:16,742 --> 00:31:17,344 Yes? 384 00:31:21,114 --> 00:31:24,851 You put your arms down when I was gone! 385 00:31:27,953 --> 00:31:30,022 No, why would I? This pillow isn't heavy at all. 386 00:31:30,623 --> 00:31:35,461 How many times do I have to punish you? 387 00:31:36,695 --> 00:31:39,031 Please let me stop now. 388 00:31:39,031 --> 00:31:41,867 Keep them up! Do it! 389 00:31:41,867 --> 00:31:42,434 All right. 390 00:31:45,704 --> 00:31:49,041 Let's be honest with each other. 391 00:31:50,777 --> 00:31:53,246 Where were you last night? 392 00:31:54,480 --> 00:31:56,148 How many times do I have to tell you? 393 00:31:56,715 --> 00:31:59,752 Mr. Doh's brother-in-law fell from a plane, 394 00:31:59,752 --> 00:32:03,490 got run over and died. That's where I spent the night. 395 00:32:03,490 --> 00:32:07,961 Why did he get run over if he fell from a plane? 396 00:32:10,329 --> 00:32:14,400 He missed his step boarding the plane and fell. 397 00:32:14,401 --> 00:32:18,505 By chance, there was a truck passing by and it ran over him! 398 00:32:19,105 --> 00:32:22,541 Outrageous! Everything you say is a lie. 399 00:32:22,741 --> 00:32:24,711 - Put your arms up! - All right. 400 00:32:28,480 --> 00:32:31,617 Honey, it may sound like a lie, but please trust me. 401 00:32:33,219 --> 00:32:35,121 Dear Heavenly Father... 402 00:32:37,723 --> 00:32:39,224 This is outrageous! 403 00:32:39,491 --> 00:32:43,730 Let's just say you were at a wake like you say, 404 00:32:44,096 --> 00:32:47,333 why was your shirt all torn? 405 00:32:49,536 --> 00:32:51,237 You know me. 406 00:32:52,105 --> 00:32:54,874 I take off my clothes when I sleep. 407 00:32:57,076 --> 00:33:00,180 If you stayed up all night at a wake, why were you undressed? 408 00:33:00,145 --> 00:33:02,281 Oh! Right! 409 00:33:05,085 --> 00:33:07,854 See? Let me see your tongue. 410 00:33:08,153 --> 00:33:10,757 Doesn't your tongue tickle from all the lies? 411 00:33:10,757 --> 00:33:11,490 No. 412 00:33:13,460 --> 00:33:16,429 Honey, please let me off just this once. 413 00:33:17,029 --> 00:33:17,830 I don't want to hear it! 414 00:33:17,830 --> 00:33:19,498 Ma'am, you have a guest. 415 00:33:22,167 --> 00:33:25,104 Your son has brought a lady with him. 416 00:33:25,105 --> 00:33:26,105 Really? 417 00:33:27,007 --> 00:33:29,542 We'll be right down. 418 00:33:30,777 --> 00:33:32,679 - Hurry up and get dressed. - All right. 419 00:33:37,217 --> 00:33:38,951 Dong-il, you saved my life! 420 00:33:51,865 --> 00:33:55,367 Mom, this is Miss Ku Tae-suk. I've told you about her. 421 00:33:56,201 --> 00:33:58,570 - Hello, I'm Ku Tae-suk. - How are you? 422 00:34:00,105 --> 00:34:00,940 Hello. 423 00:34:01,374 --> 00:34:03,809 You seem very high-spirited. I like that. 424 00:34:03,809 --> 00:34:04,810 Geez, honey. 425 00:34:05,577 --> 00:34:08,581 Take a seat. I'll get some drinks. 426 00:34:08,882 --> 00:34:10,250 Get us some coffee. 427 00:34:11,317 --> 00:34:12,851 Make it good. 428 00:34:13,253 --> 00:34:14,019 Take a seat. 429 00:34:18,557 --> 00:34:22,762 What happened to your face, Father? 430 00:34:24,831 --> 00:34:28,068 I got dumped on the street. 431 00:34:29,369 --> 00:34:32,105 If I'd been there, I would have beat him up good. 432 00:34:32,105 --> 00:34:33,072 What? 433 00:34:34,407 --> 00:34:37,811 I have a belt in Taekwondo and Judo. 434 00:34:40,313 --> 00:34:43,316 Don't worry, Father. She won't hit you. 435 00:34:45,385 --> 00:34:46,386 - Dong-il! - Yes? 436 00:34:48,121 --> 00:34:49,489 So you have feelings for... 437 00:34:50,023 --> 00:34:50,990 May be. 438 00:34:53,025 --> 00:34:54,059 Forget it. 439 00:34:56,061 --> 00:34:59,998 You'll end up like me... No... 440 00:35:00,266 --> 00:35:01,568 What are you talking about? 441 00:35:04,070 --> 00:35:04,738 Nothing. 442 00:35:06,271 --> 00:35:07,273 It's nothing. 443 00:35:10,744 --> 00:35:12,946 Tae-ho, when I first saw you, 444 00:35:12,945 --> 00:35:17,483 I noticed you had big hands and Adam's apple on your neck. 445 00:35:18,451 --> 00:35:19,552 I see. 446 00:35:19,918 --> 00:35:21,954 But I didn't want to tell. 447 00:35:22,322 --> 00:35:23,023 Why not? 448 00:35:24,391 --> 00:35:29,195 I'm sure you have a good reason for disguising yourself. 449 00:35:29,195 --> 00:35:30,864 And I didn’t want to get in the way. 450 00:35:31,731 --> 00:35:32,632 Thank you. 451 00:35:33,500 --> 00:35:35,300 Why would a man want to be a gisaeng? 452 00:35:36,335 --> 00:35:38,237 It was all a joke at first. 453 00:35:39,039 --> 00:35:41,508 And things just flowed on from there. 454 00:35:41,507 --> 00:35:42,841 But I don't regret it. 455 00:35:44,277 --> 00:35:48,181 I want to be a warning to the men who neglect their families 456 00:35:48,181 --> 00:35:50,349 and frequent those places. 457 00:35:54,086 --> 00:35:55,454 What about you, Jeong-mi? 458 00:35:56,456 --> 00:35:58,291 My mother is ill. 459 00:35:58,891 --> 00:36:00,626 I also have to send my younger siblings to school. 460 00:36:01,427 --> 00:36:02,228 What about your father? 461 00:36:02,728 --> 00:36:04,897 His business went bankrupt and he... 462 00:36:07,634 --> 00:36:08,501 What about school for yourself? 463 00:36:08,967 --> 00:36:10,636 I left college in my second year. 464 00:36:11,036 --> 00:36:13,405 I didn't want to keep studying anyway. 465 00:36:15,708 --> 00:36:18,644 You're too precious to be working at a place like that. 466 00:36:18,644 --> 00:36:19,646 Am I really? 467 00:36:20,914 --> 00:36:23,083 Let me know if you run into difficulties. 468 00:36:23,550 --> 00:36:25,852 Only if I can help in any way. 469 00:36:32,826 --> 00:36:35,195 - Shall we walk for a bit? - All right. 470 00:36:40,833 --> 00:36:43,235 Do you come here for a stroll sometimes? 471 00:36:45,137 --> 00:36:47,873 - It's my first time. - Me too. 472 00:36:54,581 --> 00:36:59,919 Hey, buddy! You're having all the fun on this fine day! 473 00:37:02,088 --> 00:37:04,490 The lady is a real beauty. 474 00:37:05,425 --> 00:37:06,626 A fine catch! 475 00:37:07,659 --> 00:37:13,266 Let's not get physical. Let's get musical. 476 00:37:14,067 --> 00:37:16,436 Really? Why not? 477 00:37:17,536 --> 00:37:23,208 Do-re-mi-fa-so-la-ti-do. 478 00:37:23,543 --> 00:37:26,813 Are you all right, Tae-ho? 479 00:37:29,416 --> 00:37:32,919 A man can only take so much! 480 00:37:33,686 --> 00:37:35,387 I'll teach you a lesson. 481 00:37:35,822 --> 00:37:36,456 Oh, my! 482 00:37:37,356 --> 00:37:38,057 Tae-ho! 483 00:37:38,992 --> 00:37:39,893 Tae-ho! 484 00:37:41,226 --> 00:37:43,096 Tae-ho! 485 00:37:44,329 --> 00:37:45,097 Tae-ho! 486 00:37:46,132 --> 00:37:48,068 Hey! Stop it right there! 487 00:37:48,068 --> 00:37:48,868 Oh, Tae-suk! 488 00:37:49,802 --> 00:37:51,203 Oh, Man! 489 00:37:53,273 --> 00:37:54,708 - What do we have here? - Hey! 490 00:37:56,108 --> 00:37:59,011 What do you think you're doing? 491 00:37:59,579 --> 00:38:00,814 This is entertaining. 492 00:38:00,947 --> 00:38:03,349 Who the heck are you? 493 00:38:03,550 --> 00:38:04,684 You want a piece... 494 00:38:09,922 --> 00:38:10,589 Yikes! 495 00:38:13,025 --> 00:38:15,127 Why, I should just... 496 00:38:19,032 --> 00:38:20,700 Such a weakling! 497 00:38:21,400 --> 00:38:23,603 See that, Bro? Not bad, huh? 498 00:38:26,239 --> 00:38:27,907 That's my little sister! 499 00:38:28,742 --> 00:38:30,276 But don't you ever do that to your man. 500 00:38:30,275 --> 00:38:31,710 Of course not. 501 00:38:34,614 --> 00:38:36,081 - Hello, waiter! - Yes? 502 00:38:36,715 --> 00:38:39,085 - One more hamburger steak, please. - Sure. 503 00:38:41,387 --> 00:38:42,554 Act like a girl. 504 00:38:43,422 --> 00:38:47,126 We're all friends here. Isn't that right, Jeong-mi? 505 00:38:47,126 --> 00:38:49,094 Right. No need to be pretentious. 506 00:38:49,329 --> 00:38:49,963 See? 507 00:38:50,563 --> 00:38:52,465 My future sister-in-law is the best! 508 00:38:54,934 --> 00:38:57,470 How do you know whether she'll be your sister-in-law or not? 509 00:38:58,070 --> 00:38:59,773 I know these things. 510 00:39:01,173 --> 00:39:02,876 What about you two, then? 511 00:39:06,278 --> 00:39:08,114 So shy and girlish! 512 00:39:08,514 --> 00:39:10,717 Tae-ho, it's time to go. 513 00:39:10,717 --> 00:39:12,218 Are you off to your part-time jobs? 514 00:39:12,719 --> 00:39:15,088 Yes, but you guys stay and eat. 515 00:39:15,387 --> 00:39:16,789 - I'm getting the check. - See you later. 516 00:39:17,222 --> 00:39:18,391 - Bye, then. - Bye. 517 00:39:21,061 --> 00:39:22,195 Isn't my brother great? 518 00:39:22,195 --> 00:39:24,564 Yes, but his girlfriend is even better. 519 00:39:24,898 --> 00:39:25,532 What? 520 00:39:27,599 --> 00:39:28,802 Sorry! Sorry! 521 00:39:31,204 --> 00:39:34,673 Anyway I have my eye on San-wol 522 00:39:35,974 --> 00:39:39,645 so you make sure that nobody lays a finger on her. 523 00:39:44,083 --> 00:39:48,520 If I do that for you, what's in it for me? 524 00:39:50,456 --> 00:39:51,391 The gisaeng house? 525 00:39:52,224 --> 00:39:53,259 Okay. 526 00:39:53,259 --> 00:39:55,829 I'll do my best. 527 00:39:57,429 --> 00:40:00,466 How did you end up in a place like this, San-wol? 528 00:40:01,701 --> 00:40:03,403 Fate played a trick on me. 529 00:40:05,871 --> 00:40:09,442 I just wanted to live a plain life. 530 00:40:10,976 --> 00:40:14,413 But here I am, selling wine and selling my smiles. 531 00:40:16,148 --> 00:40:20,085 What girl would like this kind of life? 532 00:40:21,420 --> 00:40:26,291 All women want to live a happy life as a good wife and mother. 533 00:40:28,594 --> 00:40:30,996 I used to be innocent once. 534 00:40:32,465 --> 00:40:35,235 It happened ten years ago. 535 00:40:38,103 --> 00:40:41,340 A college student came into my heart. 536 00:40:43,476 --> 00:40:45,878 I fell in love with him. 537 00:40:47,213 --> 00:40:48,915 We made plans for our future together. 538 00:40:50,949 --> 00:40:53,519 So I gave him my everything. 539 00:40:54,954 --> 00:40:56,722 But I was betrayed. 540 00:40:58,490 --> 00:41:00,326 It all came to an end. 541 00:41:02,128 --> 00:41:03,863 Hey, give me a cigarette. 542 00:41:21,114 --> 00:41:22,182 Do we have many customers today? 543 00:41:23,382 --> 00:41:25,918 Be careful about your voice, man! 544 00:41:26,286 --> 00:41:28,954 - Go to room 15. - Who's in there? 545 00:41:28,954 --> 00:41:30,090 Your regular. 546 00:42:07,760 --> 00:42:23,842 Drunk men have hassled me 547 00:42:24,677 --> 00:42:39,358 Rich men have looked down on me 548 00:42:40,793 --> 00:42:51,737 With my tired body on a rickshaw late at night 549 00:42:53,505 --> 00:43:04,951 Tears running down my cheeks 550 00:43:06,385 --> 00:43:16,929 Working as a gisaeng, how I resent this humble job 551 00:43:21,166 --> 00:43:22,768 We're done, sir. 552 00:43:26,172 --> 00:43:27,907 You should tip them. 553 00:43:31,978 --> 00:43:33,813 Mr. Heo, you're a real man. 554 00:43:33,813 --> 00:43:34,914 Oh, it's nothing. 555 00:43:37,416 --> 00:43:38,684 - Here. - Oh. 556 00:43:39,052 --> 00:43:39,986 Thank you. 557 00:43:42,389 --> 00:43:44,724 - San-wol! - Yes? 558 00:43:44,724 --> 00:43:48,495 How about we stay together tonight? 559 00:43:49,161 --> 00:43:55,401 I'm a working girl, but still we can't jump all the stops and go to the end. 560 00:43:56,335 --> 00:43:57,369 Oh, you're right. 561 00:43:58,103 --> 00:44:00,172 Then shall we meet tomorrow? 562 00:44:01,541 --> 00:44:03,610 I don't have anything to wear. 563 00:44:03,610 --> 00:44:05,577 Really? Then get some tailored. 564 00:44:07,079 --> 00:44:11,050 This should be enough for a mini-skirt. 565 00:44:12,452 --> 00:44:14,621 - I don’t have any shoes. - Shoes? 566 00:44:16,523 --> 00:44:17,222 Here. 567 00:44:19,992 --> 00:44:22,161 Oh, I feel bad. 568 00:44:23,329 --> 00:44:24,964 It's okay. 569 00:44:52,425 --> 00:44:56,796 I feel so carefree coming out here. It's been so long. 570 00:44:56,795 --> 00:44:58,797 I'm so happy. 571 00:45:01,768 --> 00:45:03,903 I feel like a little girl. 572 00:45:07,539 --> 00:45:09,041 What if somebody sees us! 573 00:45:12,778 --> 00:45:17,217 Oh, the beautiful scenery! 574 00:45:17,217 --> 00:45:20,286 Oh, the distant horizon! 575 00:45:21,353 --> 00:45:23,889 If I were a poet, I would recite a poem. 576 00:45:28,061 --> 00:45:31,231 Oh, the beautiful moonlit night! Oh, the sky! 577 00:45:33,632 --> 00:45:34,867 Hey, look over there! 578 00:45:35,902 --> 00:45:37,070 Oh, the moonlit sky! 579 00:45:39,239 --> 00:45:41,307 Where is the moonlit sky? 580 00:45:43,476 --> 00:45:44,778 I'm just pretending it's night. 581 00:45:45,711 --> 00:45:47,713 Anyway it's beautiful scenery! 582 00:45:48,114 --> 00:45:49,416 Symbols of nature! 583 00:45:49,416 --> 00:45:51,017 Don't be silly. Let's go. 584 00:45:53,152 --> 00:45:53,752 Miss Ku! 585 00:45:54,454 --> 00:45:55,488 Miss Ku! 586 00:46:27,019 --> 00:46:27,954 Here is your room. 587 00:46:27,954 --> 00:46:34,160 I do love you 588 00:46:35,061 --> 00:46:35,929 Let's go in. 589 00:46:37,329 --> 00:46:38,197 Go on. 590 00:46:43,802 --> 00:46:44,570 San-wol! 591 00:46:46,472 --> 00:46:48,974 It's a really romantic night. 592 00:46:50,409 --> 00:46:56,548 Being romantic is all very good. But I had to skip work tonight. 593 00:46:57,416 --> 00:46:59,985 How much do you make a night? 594 00:47:01,054 --> 00:47:02,188 I'll give it to you instead. 595 00:47:02,655 --> 00:47:03,223 Here. 596 00:47:08,193 --> 00:47:09,728 I feel so bad every time. 597 00:47:14,867 --> 00:47:18,070 Money doesn't matter on a night like this. 598 00:47:26,146 --> 00:47:27,547 Why don't you get undressed? 599 00:47:27,547 --> 00:47:28,914 I will. 600 00:47:28,914 --> 00:47:31,583 Take off your clothes and let's take a bath. 601 00:47:32,485 --> 00:47:33,987 Just what I wanted to hear. 602 00:47:38,891 --> 00:47:42,795 I do love you 603 00:47:47,599 --> 00:47:50,402 I do love you 604 00:47:52,739 --> 00:47:56,443 Sam-wol, get undressed and let's get in the tub. 605 00:47:59,978 --> 00:48:01,847 I do love you 606 00:48:04,483 --> 00:48:06,752 I do love you 607 00:48:06,753 --> 00:48:08,922 You go first. 608 00:48:08,922 --> 00:48:10,956 I'll be there soon. 609 00:48:13,592 --> 00:48:15,295 Feeling shy, are you? 610 00:48:15,695 --> 00:48:18,998 I'll go in first, come and join me soon. 611 00:48:22,802 --> 00:48:25,438 iI do love you 612 00:48:37,650 --> 00:48:39,885 San-wol, what are you doing? Hurry up! 613 00:48:39,885 --> 00:48:41,221 You'll regret it. 614 00:48:41,855 --> 00:48:42,856 What are you doing? 615 00:48:44,958 --> 00:48:46,026 Come inside now! 616 00:48:47,327 --> 00:48:48,995 Come here. You'll regret it otherwise. 617 00:48:52,498 --> 00:48:56,368 I do love you 618 00:49:03,742 --> 00:49:05,778 You'll be done for by your wife! 619 00:49:13,119 --> 00:49:15,355 San-wol, what are you doing? Hurry up! 620 00:49:31,070 --> 00:49:31,770 What are you doing? 621 00:49:49,456 --> 00:49:49,956 What? 622 00:49:55,561 --> 00:49:56,829 Oh, I'm done for! 623 00:50:17,384 --> 00:50:18,751 This is so embarrassing. 624 00:50:20,019 --> 00:50:21,588 She tricked me good. 625 00:51:47,373 --> 00:51:48,707 Who's there? 626 00:51:59,985 --> 00:52:01,587 A female thief! 627 00:52:03,623 --> 00:52:04,990 Come out here! 628 00:52:10,096 --> 00:52:12,931 Get up, you wench! 629 00:52:14,501 --> 00:52:17,403 Honey, it's me. Your husband. 630 00:52:17,804 --> 00:52:21,508 Oh, dear! What's going on? 631 00:52:22,041 --> 00:52:23,842 Are you all right? 632 00:52:24,643 --> 00:52:26,945 This is nothing compared to the beating I get every day. 633 00:52:28,947 --> 00:52:31,518 Look at yourself! 634 00:52:34,253 --> 00:52:35,721 This dress for you looks great, doesn't it? 635 00:52:37,190 --> 00:52:38,590 What? 636 00:52:40,994 --> 00:52:41,995 Look now. 637 00:52:42,829 --> 00:52:45,832 Stop rambling and tell me the truth. 638 00:52:46,532 --> 00:52:48,333 Whose dress is this? 639 00:52:48,902 --> 00:52:50,804 Tell me the truth! 640 00:52:50,804 --> 00:52:54,441 Calm down. A friend ran off with my clothes. 641 00:52:54,807 --> 00:52:57,943 So I borrowed his wife's dress. 642 00:52:58,911 --> 00:53:01,447 Lucky that you didn't have to come home naked. 643 00:53:01,447 --> 00:53:05,250 You know what you're in for, right? 644 00:53:06,786 --> 00:53:09,389 How can you do this to your husband? 645 00:53:09,389 --> 00:53:11,124 - Don't you dare say that! - Okay. 646 00:53:28,942 --> 00:53:29,608 Mom! 647 00:53:30,342 --> 00:53:32,678 You stay out of this! 648 00:53:32,811 --> 00:53:36,215 It's not democratic to just punish Dad 649 00:53:36,215 --> 00:53:38,018 without any proof. 650 00:53:39,119 --> 00:53:41,153 You must find proof and make him stop for good. 651 00:53:42,255 --> 00:53:46,726 I'm not going to follow him everywhere and snoop. 652 00:53:46,592 --> 00:53:48,460 Then get a private eye. 653 00:53:48,695 --> 00:53:50,397 A private eye? 654 00:53:50,396 --> 00:53:54,266 Are you trying to ruin our family? 655 00:53:54,333 --> 00:53:56,869 Mom, I have a great idea. 656 00:53:56,869 --> 00:53:57,971 A great idea? 657 00:53:58,371 --> 00:54:02,108 I'll do the snooping, then you can pay me instead. 658 00:54:02,876 --> 00:54:07,147 You just want some pocket money from me! 659 00:54:07,880 --> 00:54:09,181 You got me! 660 00:54:10,617 --> 00:54:11,785 Oh, you! 661 00:54:12,686 --> 00:54:14,554 You don't have to, you know. 662 00:54:14,853 --> 00:54:15,621 I will do it. 663 00:54:17,856 --> 00:54:20,826 It’s a deal then. 664 00:54:20,827 --> 00:54:21,895 All right. 665 00:54:24,764 --> 00:54:28,434 I think you're getting the better end of this deal. 666 00:54:40,547 --> 00:54:42,248 - Honey! - Yes. 667 00:54:44,384 --> 00:54:45,952 Don't be startled. 668 00:54:46,251 --> 00:54:49,088 It's all right now. Let's put it down. 669 00:54:50,422 --> 00:54:51,523 Thank you. 670 00:54:53,492 --> 00:54:56,628 Honey, do your arms hurt? 671 00:54:57,097 --> 00:54:59,132 Of course, they do. 672 00:54:59,766 --> 00:55:01,000 I'm sorry. 673 00:55:02,969 --> 00:55:04,003 You're sorry? 674 00:55:05,070 --> 00:55:06,538 Look at me! 675 00:55:06,972 --> 00:55:08,842 You shouldn't make me feel so ashamed. 676 00:55:12,545 --> 00:55:15,014 Make sure it doesn't happen again. 677 00:55:15,014 --> 00:55:16,815 And please get ready for work now. 678 00:55:17,516 --> 00:55:20,085 How dare you push me around like that? 679 00:55:26,860 --> 00:55:28,961 Don't just stand there. Go and get my new suit! 680 00:55:30,963 --> 00:55:36,335 Are you raising your voice, now that I'm nice to you? 681 00:55:37,903 --> 00:55:40,840 No, no. I wasn’t serious. 682 00:55:42,074 --> 00:55:42,942 I'm sorry. 683 00:55:48,047 --> 00:55:49,982 Good morning, sir. 684 00:55:50,282 --> 00:55:52,351 Don't mind me. Keep working. 685 00:56:04,731 --> 00:56:06,099 Why are you giggling? 686 00:56:06,599 --> 00:56:10,637 The bandages on your face look very artistic. 687 00:56:13,572 --> 00:56:14,340 Is that so? 688 00:56:15,240 --> 00:56:16,976 Picasso would be in awe. 689 00:56:21,648 --> 00:56:23,750 How am I going to get that San-wol? 690 00:56:30,322 --> 00:56:33,125 Have you seen Jeong-mi? I mean Yeong-shim. 691 00:56:33,126 --> 00:56:35,495 She's in the VIP room. 692 00:56:50,376 --> 00:56:53,712 Hey, Yeong-shim, come and sit on my lap. 693 00:56:53,713 --> 00:56:55,481 Oh, you! 694 00:56:55,481 --> 00:56:56,181 Come on! 695 00:56:56,181 --> 00:56:59,918 Other people are looking! Show some manners. 696 00:56:59,918 --> 00:57:01,320 What's with her? 697 00:57:01,320 --> 00:57:04,790 Hey, we're in a gisaeng house. To hell with manners! 698 00:57:04,791 --> 00:57:08,094 - It's all good. - Please stop. 699 00:57:08,094 --> 00:57:09,796 Let go of me! Stop it please. 700 00:57:09,795 --> 00:57:13,632 Yeong-shim, you have a phone call. 701 00:57:13,632 --> 00:57:16,668 Got it! Excuse me. 702 00:57:19,271 --> 00:57:20,739 Hey, where are you going? 703 00:57:26,945 --> 00:57:30,849 Sir, she's not the only gisaeng of this house. 704 00:57:31,251 --> 00:57:33,153 How about me? I'm San-wol. 705 00:57:36,956 --> 00:57:39,125 You give me the creeps. 706 00:57:40,460 --> 00:57:42,429 Stop being so rude. 707 00:57:44,063 --> 00:57:47,766 I'll have you know that I'm the most popular gisaeng here. 708 00:57:47,766 --> 00:57:50,769 Don't be ridiculous! You give me the creeps! 709 00:57:51,103 --> 00:57:53,872 I'll have you know that I'm an expert at dancing and playing the gayageum. 710 00:57:53,873 --> 00:57:55,307 Go ahead and dance then. 711 00:57:55,307 --> 00:57:57,476 Then play the gayageum over there. 712 00:57:57,710 --> 00:57:59,478 Fine. Just watch me. 713 00:58:16,463 --> 00:58:18,164 Sing us a song while you're at it! 714 00:58:18,164 --> 00:58:19,599 Great! 715 00:58:19,798 --> 00:58:21,201 Don't you worry. 716 00:58:21,900 --> 00:58:25,105 Keep teasing me and I might even dance! 717 00:58:29,442 --> 00:58:40,219 Are you here to show off your money 718 00:58:40,219 --> 00:58:47,326 Your home is out of rice and coal briquettes 719 00:58:47,327 --> 00:58:54,234 Yet you splurge money on booze and women 720 00:59:00,773 --> 00:59:09,348 Hey, buddies, open your eyes and see 721 00:59:09,349 --> 00:59:12,919 If you have money to waste 722 00:59:12,918 --> 00:59:19,692 Buy some clothes for your wife and kids 723 00:59:28,134 --> 00:59:30,269 Dance for us! 724 00:59:49,289 --> 00:59:55,995 How pathetic you are 725 00:59:55,994 --> 01:00:00,165 You are all so pathetic 726 01:00:00,166 --> 01:00:08,541 We make a living out of you 727 01:00:08,541 --> 01:00:16,916 But do something for your country 728 01:00:16,916 --> 01:00:21,287 Yep-di-dah 729 01:00:21,286 --> 01:00:24,990 You are all so pathetic 730 01:00:27,994 --> 01:00:30,730 - Have a drink. - Come and drink. 731 01:00:30,730 --> 01:00:31,831 Here, have a drink. 732 01:00:34,134 --> 01:00:36,436 Welcome, sir. 733 01:00:36,936 --> 01:00:39,673 - We've been waiting for you. - Whatever! 734 01:00:53,519 --> 01:00:56,288 Which girl should I call? 735 01:00:56,789 --> 01:01:00,659 Isn't it obvious? I'm here to teach San-wol a lesson! 736 01:01:00,659 --> 01:01:02,961 I see. 737 01:01:08,400 --> 01:01:11,070 Oh, so it's you! 738 01:01:11,905 --> 01:01:15,175 You, wench! How could you? 739 01:01:18,577 --> 01:01:21,648 You're mad at me over what happened last night. 740 01:01:26,318 --> 01:01:30,155 Don't get mad over nothing. You're embarrassing me. 741 01:01:30,155 --> 01:01:32,025 Shut up! You planned to run away the whole time! 742 01:01:34,393 --> 01:01:37,830 My grandfather was tailing me last night. 743 01:01:37,831 --> 01:01:38,965 Don't lie to me! 744 01:01:41,467 --> 01:01:42,634 How humiliating! 745 01:01:44,304 --> 01:01:49,776 You look down on me because of what I do! 746 01:01:51,510 --> 01:01:52,378 Why are you crying? 747 01:02:00,119 --> 01:02:02,322 You're right. You're right. 748 01:02:04,224 --> 01:02:05,258 Forget it! 749 01:02:07,027 --> 01:02:09,963 I'm a street flower anyway. 750 01:02:11,331 --> 01:02:14,768 Hey, bring us some wine! 751 01:02:17,737 --> 01:02:19,972 I'm so humiliated! 752 01:02:20,172 --> 01:02:23,709 I want to get drunk tonight. 753 01:02:33,552 --> 01:02:34,554 Welcome! 754 01:02:39,592 --> 01:02:40,760 Got you! 755 01:02:46,833 --> 01:02:47,800 Hello. 756 01:02:48,101 --> 01:02:49,869 Is that you, Dong-il? 757 01:02:50,869 --> 01:02:51,737 What? 758 01:02:51,971 --> 01:02:53,373 Really? 759 01:02:55,974 --> 01:02:58,478 Okay, I'll be there right away. 760 01:02:58,744 --> 01:02:59,445 Okay. 761 01:03:20,532 --> 01:03:21,534 Welcome. 762 01:03:22,369 --> 01:03:27,207 San-wol, if you run away again, I'll kill you. 763 01:03:28,875 --> 01:03:31,510 Why would I run away? I have a home to go to. 764 01:03:38,018 --> 01:03:41,353 I have a bad feeling. May be my grandfather will come again. 765 01:03:43,322 --> 01:03:44,556 Hey, San-wol! 766 01:03:46,693 --> 01:03:54,467 If you run away from me, you'll fall ill before you get anywhere. 767 01:03:54,467 --> 01:03:56,836 Just going to the bathroom! Give me a break! 768 01:03:57,302 --> 01:04:00,205 Let me come with you! 769 01:04:13,052 --> 01:04:14,920 - I'm sorry! - Sorry! 770 01:04:16,121 --> 01:04:17,356 I'm sorry. 771 01:04:18,425 --> 01:04:19,759 Not a problem. 772 01:04:20,293 --> 01:04:21,161 Sorry... 773 01:04:25,465 --> 01:04:27,000 Excuse me. 774 01:04:56,463 --> 01:04:57,097 What? 775 01:05:08,141 --> 01:05:14,047 I knew it! My San-wol wouldn't leave me. 776 01:05:14,547 --> 01:05:17,416 Come and lie down here. 777 01:05:17,416 --> 01:05:19,451 Why, you! 778 01:05:20,353 --> 01:05:23,655 San-wol, come and lie down. 779 01:05:29,028 --> 01:05:31,931 Your skin is softer than my wife's. 780 01:05:49,349 --> 01:05:52,352 San-wol is hitting me! Bring it on! 781 01:05:54,586 --> 01:05:56,355 Can you tell who I am? 782 01:06:02,695 --> 01:06:04,463 Answer me! 783 01:06:05,364 --> 01:06:07,466 Can you tell or not? 784 01:06:11,905 --> 01:06:16,142 My wife! Greetings, your highness! 785 01:06:48,742 --> 01:06:53,646 Tae-ho, are you going to keep working as a gisaeng? 786 01:06:54,547 --> 01:06:55,914 I'm going to quit. 787 01:06:56,248 --> 01:06:58,884 You've learned a lot about life there, didn't you? 788 01:06:59,619 --> 01:07:02,789 I've learned that a man must be faithful to his family. 789 01:07:03,523 --> 01:07:07,660 You will be a faithful man when you get married. 790 01:07:09,195 --> 01:07:11,030 We'll see. 791 01:07:12,032 --> 01:07:13,833 What are you going to do, Jeong-mi? 792 01:07:14,634 --> 01:07:19,105 I've thought about it a lot. I think I should quit too. 793 01:07:20,940 --> 01:07:22,375 Good idea. 794 01:07:22,876 --> 01:07:25,745 I have a small saving. 795 01:07:25,744 --> 01:07:28,647 With that money, I want to open up a little store. 796 01:07:30,483 --> 01:07:33,153 I want to help you if I can. 797 01:07:33,152 --> 01:07:35,320 Thank you, Tae-ho. 798 01:07:35,320 --> 01:07:39,692 Let's stay true and faithful to each other, okay? 799 01:07:40,559 --> 01:07:41,293 Jeong-mi! 800 01:07:47,099 --> 01:07:49,001 Anyone out there? 801 01:07:51,036 --> 01:07:52,638 Open up! 802 01:07:55,041 --> 01:07:56,576 I'm starving! 803 01:07:59,978 --> 01:08:03,682 If you won’t let me out, give me some rice! 804 01:08:04,451 --> 01:08:07,387 If not rice, then some bread! 805 01:08:08,088 --> 01:08:09,989 If not food, then freedom! 806 01:08:10,222 --> 01:08:11,358 Freedom... 807 01:08:16,595 --> 01:08:18,697 Please forgive me, honey. 808 01:08:22,601 --> 01:08:28,407 We, housewives shouldn't overlook our husbands' misdeeds. 809 01:08:28,707 --> 01:08:33,245 Let's go to a gisaeng house and find out why our men go there. 810 01:08:33,246 --> 01:08:36,349 There must be a reason why they fool around. 811 01:08:36,850 --> 01:08:39,219 May be they offer better services than we do, 812 01:08:39,219 --> 01:08:40,453 or they are prettier than us. 813 01:08:40,453 --> 01:08:42,922 That's why we should visit one. 814 01:08:42,921 --> 01:08:46,058 If we offer better services 815 01:08:46,059 --> 01:08:47,659 then our husbands won't cheat on us. 816 01:08:47,659 --> 01:08:49,628 It's no use. 817 01:08:49,628 --> 01:08:53,867 The men think it's their privilege to cheat. 818 01:08:53,867 --> 01:08:55,101 How can we change that? 819 01:08:55,100 --> 01:08:57,269 We shouldn't give up. 820 01:08:57,270 --> 01:09:01,107 To protect our family values, we must beat the working girls, 821 01:09:01,106 --> 01:09:03,475 and teach our men a lesson. 822 01:09:03,909 --> 01:09:05,110 Let's go. 823 01:09:11,451 --> 01:09:12,551 Welcome! 824 01:09:23,063 --> 01:09:23,762 Welcome! 825 01:09:23,762 --> 01:09:27,567 We want to have a drink. Get us a nice cool room. 826 01:09:27,567 --> 01:09:28,400 Please go up. 827 01:09:50,222 --> 01:09:51,925 We have some formidable guests. 828 01:09:51,925 --> 01:09:54,226 Brace yourselves and give the best service. 829 01:09:55,028 --> 01:09:57,297 Formidable guests? 830 01:09:57,296 --> 01:09:58,797 You'll see in a second. 831 01:09:59,498 --> 01:10:03,869 Nan-cho, San-wol, Cho-sim, Jeong-mi. The four of you, go! 832 01:10:10,909 --> 01:10:13,479 You all look so alluring! 833 01:10:15,381 --> 01:10:19,284 How come this one looks so stocky like a man? 834 01:10:20,386 --> 01:10:22,021 - Right! - I'm sorry. 835 01:10:23,422 --> 01:10:24,423 No need to be sorry. 836 01:10:24,923 --> 01:10:27,226 It's good that you're so burly. 837 01:10:27,226 --> 01:10:28,627 Thank you. 838 01:10:29,194 --> 01:10:30,596 San-wol, right? 839 01:10:31,797 --> 01:10:35,068 Do you know why we are here today, San-wol? 840 01:10:36,336 --> 01:10:38,038 To drink, I guess. 841 01:10:39,072 --> 01:10:40,873 We are here to learn. 842 01:10:41,341 --> 01:10:44,244 We want to know what you girls do 843 01:10:44,243 --> 01:10:48,547 that make our men frequent this place. 844 01:10:49,149 --> 01:10:50,250 Really? 845 01:10:50,783 --> 01:10:53,286 I'll explain it to you, on behalf of everyone here. 846 01:10:53,286 --> 01:10:58,123 Good. Just pretend that we are men. 847 01:10:58,792 --> 01:11:00,794 Show it to us. 848 01:11:02,628 --> 01:11:04,029 Mr. Heo! 849 01:11:04,029 --> 01:11:06,699 What? Mr. Heo? 850 01:11:07,500 --> 01:11:09,168 I'm just saying. 851 01:11:10,103 --> 01:11:11,738 All right. 852 01:11:12,204 --> 01:11:14,841 I don't know why, but I'm so attracted to you. 853 01:11:17,543 --> 01:11:18,043 Then what? 854 01:11:20,246 --> 01:11:21,247 Your lips. 855 01:11:22,247 --> 01:11:23,349 Your forehead. 856 01:11:28,020 --> 01:11:28,954 This is it! 857 01:11:29,823 --> 01:11:31,691 That's how you make them all for you. 858 01:11:32,658 --> 01:11:35,094 You're the best, Mr. Heo. 859 01:11:38,064 --> 01:11:40,200 Let's go on a date tonight. 860 01:11:42,534 --> 01:11:46,338 Good. Good. 861 01:11:51,810 --> 01:11:54,913 So that's why the men spend the night away from home. 862 01:11:56,181 --> 01:11:58,751 The way to a man's heart is, 863 01:11:58,752 --> 01:12:02,922 firstly, affection, secondly affection, thirdly affection, fourthly affection. 864 01:12:02,921 --> 01:12:04,056 Okay, I get it. 865 01:12:05,057 --> 01:12:07,926 Thank you for everything you've done for me tonight. 866 01:12:10,430 --> 01:12:12,565 It's not much but... 867 01:12:14,734 --> 01:12:15,835 Thank you. 868 01:12:27,579 --> 01:12:30,149 San-wol and Yeong-shim are like two peas in pod these days. 869 01:12:30,149 --> 01:12:32,085 We are lesbians. So there! 870 01:12:33,153 --> 01:12:34,820 Lesbians? 871 01:12:38,158 --> 01:12:41,528 You'll get in trouble with the pimp! 872 01:12:42,462 --> 01:12:44,397 This is my last night here. 873 01:12:45,765 --> 01:12:48,401 What do you mean? 874 01:12:49,101 --> 01:12:51,270 I hooked up with a rich old man. 875 01:12:51,671 --> 01:12:53,840 Are you for real? 876 01:12:55,442 --> 01:12:58,043 Yeong-sim is going to quit with me too. 877 01:12:59,612 --> 01:13:02,882 - Is that true, Yeong-sim? - Yes. 878 01:13:08,020 --> 01:13:10,122 No more nightlife for us. 879 01:13:11,990 --> 01:13:14,761 I've shed so many tears. 880 01:13:29,609 --> 01:13:30,510 Honey! 881 01:13:32,112 --> 01:13:32,979 Honey! 882 01:13:36,716 --> 01:13:40,686 Hungry, honey? You haven't eaten all day. 883 01:13:41,654 --> 01:13:42,522 Honey. 884 01:13:43,256 --> 01:13:45,291 The hunger strike has made me think. 885 01:13:47,694 --> 01:13:49,629 I regret my ways. 886 01:13:51,398 --> 01:13:54,067 Are really a different man now? 887 01:13:55,467 --> 01:13:59,938 I'll never go to a gisaeng house again. I'll be good to you. 888 01:14:00,039 --> 01:14:01,640 So please give me some food. 889 01:14:01,640 --> 01:14:05,277 Of course, my darling husband! 890 01:14:06,578 --> 01:14:08,447 But honey! 891 01:14:08,448 --> 01:14:14,154 Sign this oath before you change your mind. 892 01:14:15,454 --> 01:14:17,356 Let me eat first. 893 01:14:17,356 --> 01:14:19,426 No please sign it first. 894 01:14:19,426 --> 01:14:20,960 Let me eat first, then I will sign it. 895 01:14:20,960 --> 01:14:22,162 No! 896 01:14:25,698 --> 01:14:29,001 The heartless tiger... 897 01:14:29,002 --> 01:14:31,538 What did you just call me? 898 01:14:31,537 --> 01:14:34,773 Nothing... A tiger... 899 01:14:38,645 --> 01:14:40,847 Thank you. Please come again. 900 01:14:45,551 --> 01:14:47,586 - Jeong-mi! - Tae-ho! 901 01:14:48,054 --> 01:14:51,658 - How is business today? - Pretty good. 902 01:14:52,158 --> 01:14:54,127 How about you? 903 01:14:54,127 --> 01:14:56,096 I sold about half. 904 01:14:56,895 --> 01:15:00,032 We're having a good day. Let me buy you lunch. 905 01:15:00,533 --> 01:15:02,836 It's okay. I should get back to work. 906 01:15:03,737 --> 01:15:04,904 - I'll come by later. - Okay. 907 01:15:06,338 --> 01:15:06,905 Hang on! 908 01:15:21,554 --> 01:15:24,891 Give me a break, sir! 909 01:15:25,457 --> 01:15:26,458 No! 910 01:15:28,595 --> 01:15:32,365 San-wol hasn't worked here for a month. 911 01:15:32,599 --> 01:15:35,168 So I'll wait here till she comes back. 912 01:15:35,635 --> 01:15:37,137 I'll get my money back. 913 01:15:37,136 --> 01:15:38,771 I've poured so much into her pocket. 914 01:15:40,506 --> 01:15:41,840 Geez! This is crazy! 915 01:15:42,274 --> 01:15:45,577 Sir, please! Give me a break. 916 01:15:45,578 --> 01:15:47,480 I said no! 917 01:15:58,224 --> 01:16:00,260 Is anyone here? 918 01:16:01,560 --> 01:16:04,264 What do you have there? 919 01:16:04,264 --> 01:16:06,065 I have some cosmetic products for you. 920 01:16:06,065 --> 02:32:15,268 - Cosmetics? - Hey, he's selling cosmetics. 921 01:16:09,202 --> 01:16:11,871 You look familiar. Who are you? 922 01:16:11,871 --> 01:16:14,207 Have you seen me before? 923 01:16:15,774 --> 01:16:20,746 Don't you have a sister called San-wol who works as a gisaeng? 924 01:16:22,148 --> 01:16:23,382 I don't have any sisters like that. 925 01:16:24,083 --> 01:16:26,152 But you look just like her. 926 01:16:26,618 --> 01:16:27,953 Are these genuine products? 927 01:16:27,953 --> 01:16:30,055 Of course, they are genuine! 928 01:16:30,055 --> 01:16:31,557 - What's going on? - Ma'am! 929 01:16:32,125 --> 01:16:33,792 Hello, Madam Yun! 930 01:16:35,228 --> 01:16:36,695 Who is this? 931 01:16:36,695 --> 01:16:38,898 As you can see, I'm San-wol. 932 01:16:41,100 --> 01:16:43,702 - What? - You're San-wol? 933 01:16:44,671 --> 01:16:46,639 What's going on here? 934 01:16:46,639 --> 01:16:48,173 Oh, my goodness! 935 01:16:56,216 --> 01:17:00,587 Mr. Heo! We've finally found San-wol. 936 01:17:00,587 --> 01:17:02,355 What? You found her? 937 01:17:05,625 --> 01:17:06,225 Let me see her! 938 01:17:11,898 --> 01:17:12,766 Where is San-wol? 939 01:17:13,966 --> 01:17:14,833 Where is she? 940 01:17:15,902 --> 01:17:18,771 Can't you tell? Right here! 941 01:17:19,538 --> 01:17:20,907 How have you been? 942 01:17:22,841 --> 01:17:23,842 Stop pulling my leg! 943 01:17:27,380 --> 01:17:29,449 Didn't you use to work for me? 944 01:17:31,117 --> 01:17:33,253 I did. I'm Ku Tae-ho. 945 01:17:33,653 --> 01:17:35,288 And San-wol at the same time. 946 01:17:36,221 --> 01:17:39,992 What? San-wol? 947 01:17:42,162 --> 01:17:43,797 I see what happened! 948 01:17:46,231 --> 01:17:48,134 Why, you! 949 01:17:49,069 --> 01:17:50,870 Why are you crying? 950 01:17:52,471 --> 01:17:55,474 Madam Yun! Mr. Heo! 951 01:17:59,445 --> 01:18:03,283 If you really want to know I will tell you 952 01:18:03,283 --> 01:18:08,521 why I had to dress up as a girl and act as San-wol. 953 01:18:08,520 --> 01:18:10,456 Hey, stop with tear jerker nonsense! 954 01:18:11,490 --> 01:18:15,595 Stop crying and tell us. 955 01:18:17,730 --> 01:18:20,733 I can't help my tears from falling. 956 01:18:24,037 --> 01:18:28,208 My grandparents were dismayed and passed away at the same time, 957 01:18:29,509 --> 01:18:33,512 when they found out Mr. Heo fired me and I became unemployed. 958 01:18:36,548 --> 01:18:42,287 I couldn't afford a funeral, so I buried them in a public cemetery in home-made coffins... 959 01:18:45,557 --> 01:18:49,395 I was determined to make money no matter what. 960 01:18:49,395 --> 01:18:53,032 All right. I get what happened. 961 01:18:56,770 --> 01:18:57,337 Hey. 962 01:18:58,404 --> 01:19:00,606 I didn't know you had such a tragic past! 963 01:19:04,444 --> 01:19:05,011 Hey. 964 01:19:07,579 --> 01:19:08,247 Take it. 965 01:19:10,516 --> 01:19:12,385 Just give me back ten cents for the bus fare. 966 01:19:16,456 --> 01:19:19,225 Don't get stingy over just ten cents. 967 01:19:27,266 --> 01:19:30,403 Even his lies are heart wrenching! 968 01:19:30,636 --> 01:19:31,438 Give it here! 969 01:19:41,814 --> 01:19:44,550 - Honey, what are you doing? - Coming! 970 01:19:46,653 --> 01:19:47,921 All done! 971 01:20:03,235 --> 01:20:09,975 I swear that I will come straight home without straying after work. 972 01:20:10,743 --> 01:20:13,445 You've become a great husband. 973 01:20:13,445 --> 01:20:15,782 You can stop with that oath. 974 01:20:17,550 --> 01:20:19,319 I was a moron. 975 01:20:21,087 --> 01:20:24,357 Fooling around when I had such a beautiful wife at home! 976 01:20:25,625 --> 01:20:26,826 It's time for you to leave for work. 977 01:20:26,926 --> 01:20:28,128 You're right. 978 01:20:29,194 --> 01:20:30,229 - Oh, honey! - Yes? 979 01:20:30,229 --> 01:20:32,364 Don't forget the dinner with Dong-il. 980 01:20:32,364 --> 01:20:34,466 That's right. You're coming also, aren't you? 981 01:20:34,466 --> 01:20:35,634 Of course. 982 01:20:35,635 --> 01:20:36,836 Oh, I almost forgot! 983 01:20:40,305 --> 01:20:40,839 This is great! 984 01:20:41,807 --> 01:20:44,077 - Honey, watch out for cars! - Okay. 985 01:20:54,820 --> 01:20:57,957 So you're meeting with his family today? 986 01:20:59,059 --> 01:21:01,394 Both his parents are coming. 987 01:21:02,628 --> 01:21:05,731 I should meet with them sooner or later. I guess I'll go. 988 01:21:07,000 --> 01:21:10,136 Do I look like a proper girl now, Bro? 989 01:21:13,139 --> 01:21:14,341 You look like Cleopatra. 990 01:21:22,782 --> 01:21:24,117 How come they are not here yet? 991 01:21:24,484 --> 01:21:27,020 If they don’t come, we can eat it all. 992 01:21:27,020 --> 01:21:28,621 Oh, come on. 993 01:21:29,855 --> 01:21:30,889 There they are. 994 01:21:32,658 --> 01:21:33,659 They are over there. 995 01:21:34,694 --> 01:21:35,662 How have you been? 996 01:21:35,662 --> 01:21:36,963 Good. Hello. 997 01:21:39,899 --> 01:21:41,167 Huh? What is he doing here? 998 01:21:48,774 --> 01:21:50,175 This is my elder brother. 999 01:21:50,176 --> 01:21:50,844 Really? 1000 01:21:52,712 --> 01:21:55,348 I've seen him before. 1001 01:21:55,347 --> 01:21:57,583 What are you doing over here? 1002 01:21:58,818 --> 01:21:59,686 Let's just go home. 1003 01:22:00,153 --> 01:22:01,855 What's wrong? 1004 01:22:02,956 --> 01:22:04,923 Ku Tae-ho! Come over here! 1005 01:22:16,636 --> 01:22:21,240 Why do I keep getting mixed up with a no-good like you? 1006 01:22:21,240 --> 01:22:22,676 You know what I mean, right? 1007 01:22:22,876 --> 01:22:26,413 Honey! Do you know this man? 1008 01:22:26,613 --> 01:22:27,713 Nothing that concerns you, darling. 1009 01:22:27,713 --> 01:22:28,247 Huh? 1010 01:22:28,948 --> 01:22:29,916 I'm sorry. 1011 01:22:32,185 --> 01:22:33,453 There is no need! 1012 01:22:34,421 --> 01:22:36,690 You are I in-laws now. 1013 01:22:37,489 --> 01:22:40,426 Are you still selling cosmetics door to door? 1014 01:22:40,426 --> 01:22:41,094 Yes. 1015 01:22:42,695 --> 01:22:46,298 You can quit that and return to my company. 1016 01:22:47,533 --> 01:22:48,567 Do you mean that? 1017 01:22:50,203 --> 01:22:54,607 A man with such determination and diligence should be a manager. 1018 01:22:56,042 --> 01:22:57,577 You're making me a manager? 1019 01:23:05,351 --> 01:23:07,153 Don't get so excited! 1020 01:23:28,574 --> 01:23:29,943 Hey, there! Mr. Sales Manager! 1021 01:23:37,751 --> 01:23:39,819 One strike! No ball! 1022 01:23:42,488 --> 01:23:45,557 What are you doing during office hours? 1023 01:23:45,557 --> 01:23:46,626 I'm sorry. 1024 01:23:47,092 --> 01:23:49,461 A manager should set an example at work. 1025 01:23:50,329 --> 01:23:52,265 That's no work for a man. 1026 01:23:53,132 --> 01:23:53,966 I feel ashamed. 1027 01:23:56,403 --> 01:23:58,672 I'd fire you if you weren't my in-law. 1028 01:24:01,173 --> 01:24:02,475 Get your act together now! 1029 01:24:03,810 --> 01:24:06,746 I will change my ways. 1030 01:24:21,060 --> 01:24:21,960 Tae-ho! 1031 01:24:23,697 --> 01:24:24,264 Jeong-mi! 1032 01:24:25,832 --> 01:24:28,835 I went to the office and they told me you'd be here. 1033 01:24:28,835 --> 01:24:29,703 What brings you here? 1034 01:24:30,369 --> 01:24:33,405 I was supposed to bring you packed lunch starting today. 1035 01:24:33,405 --> 01:24:35,007 That's right. 1036 01:24:36,376 --> 01:24:39,646 My sister got married so now it's our turn. 1037 01:24:40,246 --> 01:24:42,114 That's right, Tae-ho. 1038 01:24:43,850 --> 01:24:45,618 I love you, Jeong-mi. 1039 01:24:46,953 --> 01:24:47,921 I love you too. 1040 01:24:48,787 --> 01:24:51,423 Please don't do any more knitting from now. 1041 01:24:51,824 --> 01:24:52,358 All right. 1042 01:24:59,765 --> 01:25:00,265 Who did this? 1043 01:25:45,011 --> 01:25:45,645 What's going on? 1044 01:25:51,350 --> 01:25:53,118 Sorry, my dear in-law! 1045 01:26:13,439 --> 01:26:16,542 The End 70784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.