All language subtitles for 6x18 - When Fates Collide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,534 --> 00:00:09,775 Goodbye, Xena. 2 00:00:11,996 --> 00:00:13,131 Break her legs. 3 00:00:18,345 --> 00:00:20,080 Stop. Back it up. 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,654 Now. There. 5 00:00:23,927 --> 00:00:25,357 Let's take a look at that. 6 00:00:26,344 --> 00:00:28,454 Why don't you and I work together? 7 00:00:28,900 --> 00:00:29,642 So... 8 00:00:30,260 --> 00:00:32,685 you wanna help me conquer the world... 9 00:00:32,830 --> 00:00:33,856 Why not? 10 00:00:34,205 --> 00:00:36,299 We'd make an unstoppable team. 11 00:00:39,253 --> 00:00:41,480 I'd love to join forces with you. 12 00:00:42,580 --> 00:00:45,150 Some enemies are harder... 13 00:00:45,627 --> 00:00:46,953 that others. 14 00:00:47,260 --> 00:00:48,788 Oh, I count on it. 15 00:00:51,340 --> 00:00:52,575 Much better. 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,008 It's ironic, isn't it? 17 00:00:59,385 --> 00:01:04,503 How a single stick can change the entire path of one's destiny. 18 00:01:04,840 --> 00:01:07,715 Had I not betrayed Xena, I'd be ruling Rome today. 19 00:01:08,395 --> 00:01:12,090 Instead, I get stabbed in the back by my good friend Brutus... 20 00:01:12,647 --> 00:01:16,234 while Xena gets to ride off into the sunset with her girlfriend. 21 00:01:16,880 --> 00:01:19,528 Hardly a fitting end for Julius Caesar. 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,626 - You cannot change your fate... - Once it has been chosen. 23 00:01:23,651 --> 00:01:26,425 Unchain us now and accept your destiny. 24 00:01:26,450 --> 00:01:29,520 Let me tell you about my destiny. 25 00:01:29,829 --> 00:01:31,618 With Hades out of the picture 26 00:01:31,643 --> 00:01:33,901 underworld security's become rather... 27 00:01:34,665 --> 00:01:35,510 lax. 28 00:01:36,720 --> 00:01:38,509 Which brings me to this... 29 00:01:39,044 --> 00:01:41,114 defining Xena moment. 30 00:01:42,097 --> 00:01:43,605 Mysterious... 31 00:01:43,965 --> 00:01:45,124 Romantic... 32 00:01:45,888 --> 00:01:47,216 Good lighting... 33 00:01:55,240 --> 00:01:59,115 Tampering with the loom will alter the very fabric of life. 34 00:01:59,298 --> 00:02:03,313 - Changing not only your destiny... - But that of countless others. 35 00:02:05,940 --> 00:02:07,542 Oh, I'm counting on it. 36 00:02:19,148 --> 00:02:22,461 That grain must be allocated. The people must eat. 37 00:02:23,016 --> 00:02:24,016 Caesar? 38 00:02:25,479 --> 00:02:26,370 Excuse me. 39 00:02:28,831 --> 00:02:30,371 What news, Brutus? 40 00:02:30,396 --> 00:02:31,943 The Chinese emissaries have arrived. 41 00:02:31,968 --> 00:02:34,140 Ah, excellent. 42 00:02:34,335 --> 00:02:36,562 Lao Ma's peacemakers. 43 00:02:36,866 --> 00:02:38,786 This visit is very important to us. 44 00:02:38,811 --> 00:02:39,688 Of course. 45 00:02:40,175 --> 00:02:44,199 And as always, Brutus, I greatly appreciate your counsel. 46 00:02:46,898 --> 00:02:49,063 My good friend... 47 00:02:49,706 --> 00:02:51,417 Now, escort them in. 48 00:02:51,927 --> 00:02:53,342 Open the gate! 49 00:02:59,053 --> 00:03:00,248 Take your positions! 50 00:03:10,800 --> 00:03:12,121 Get ready! 51 00:03:26,213 --> 00:03:27,870 Oh, my head! 52 00:03:31,722 --> 00:03:32,870 Help me up. 53 00:03:40,387 --> 00:03:41,856 My emperor... 54 00:03:43,080 --> 00:03:44,393 My empress... 55 00:03:57,513 --> 00:03:59,826 In the time of ancient gods... 56 00:04:01,959 --> 00:04:03,100 ...warlords... 57 00:04:03,639 --> 00:04:04,838 ...and kings... 58 00:04:05,219 --> 00:04:08,977 a land in turmoil cried out for a hero. 59 00:04:17,796 --> 00:04:19,776 She was Xena. 60 00:04:20,250 --> 00:04:23,933 A mighty princess, forged in the heat of battle. 61 00:04:28,331 --> 00:04:29,545 The power... 62 00:04:31,458 --> 00:04:32,599 the passion... 63 00:04:35,887 --> 00:04:37,146 the danger... 64 00:04:42,665 --> 00:04:45,392 Her courage will change the world. 65 00:04:46,454 --> 00:04:49,454 When Fates Collide 66 00:04:52,432 --> 00:04:55,560 Oh, I have some entertainment planned for my lady tonight. 67 00:04:55,585 --> 00:04:57,069 A new wrestler from Thrace? 68 00:04:57,094 --> 00:04:59,319 No, a new play from Athens. 69 00:04:59,344 --> 00:05:02,415 I thought youd appreciate a taste of your own culture. 70 00:05:03,332 --> 00:05:05,230 More drivel from old men with tricky names. 71 00:05:05,255 --> 00:05:07,286 That was very thoughtful of you! 72 00:05:08,161 --> 00:05:08,958 Emperor... 73 00:05:10,474 --> 00:05:11,990 Honored emissaries... 74 00:05:13,320 --> 00:05:16,242 The Senate is meeting to vote on new weaponry for my men. 75 00:05:16,770 --> 00:05:18,020 I feel I should be there. 76 00:05:18,263 --> 00:05:19,240 Of course. 77 00:05:28,658 --> 00:05:29,674 Brutus... 78 00:05:31,080 --> 00:05:32,549 Accompany her, please. 79 00:05:36,354 --> 00:05:39,479 Representatives of Lao Ma, from the land of Chin... 80 00:05:39,758 --> 00:05:40,727 Welcome. 81 00:05:42,237 --> 00:05:44,276 Now, what have you brought for me? 82 00:05:49,360 --> 00:05:51,118 Directly from Lao Ma's hand. 83 00:05:58,160 --> 00:06:00,871 Lao Ma's reputation for fairness is well-deserved. 84 00:06:01,267 --> 00:06:03,681 Rome accepts her offer of an alliance with Chin. 85 00:06:04,080 --> 00:06:07,280 Now, please, accept my offer of hospitality for the evening. 86 00:06:11,754 --> 00:06:13,302 May I introduce Alti. 87 00:06:17,280 --> 00:06:19,053 High priestess of Rome. 88 00:06:20,027 --> 00:06:21,816 The pleasure is all mine. 89 00:06:40,669 --> 00:06:44,364 A lifetime of pain in one exquisite moment. 90 00:06:47,960 --> 00:06:49,047 Xena's right. 91 00:06:49,625 --> 00:06:51,289 You are ambitious. 92 00:06:55,603 --> 00:06:59,283 The love we have is stronger than the Elysian Fields or Tartarus. 93 00:06:59,919 --> 00:07:02,060 We're gonna be together for eternity. 94 00:07:02,085 --> 00:07:04,272 And I wouldn't have it any other way. 95 00:07:19,978 --> 00:07:22,994 Let me introduce to you the writer of "Fallen Angel". 96 00:07:23,019 --> 00:07:26,902 Greece's own... Gabrielle, the visionary voice of Athens! 97 00:08:07,224 --> 00:08:09,498 I found your play very moving. 98 00:08:10,476 --> 00:08:13,805 What do you suppose the empress and the writer are discussing, hmm? 99 00:08:16,280 --> 00:08:18,530 Horse-riding? Sword play? 100 00:08:19,450 --> 00:08:22,184 Emperor... I need to speak with you immediately. 101 00:08:22,875 --> 00:08:25,204 Really, Brutus, this isn't a good time. 102 00:08:25,229 --> 00:08:27,752 Regarding Chin, and her emissaries. 103 00:08:29,492 --> 00:08:31,234 Ah, yes, of course. 104 00:08:31,920 --> 00:08:32,951 Excuse me. 105 00:08:37,706 --> 00:08:39,034 What inspires you? 106 00:08:40,750 --> 00:08:42,931 It's like the words come from somewhere else. 107 00:08:43,360 --> 00:08:44,758 I just write them down. 108 00:08:45,203 --> 00:08:46,414 But you, empress... 109 00:08:46,687 --> 00:08:48,490 All of Rome talks about you. 110 00:08:48,515 --> 00:08:51,148 The country thrives. The people adore you. 111 00:08:51,801 --> 00:08:55,122 They say that the army would follow you through the gates of Hades. 112 00:08:55,739 --> 00:08:57,755 Well, everything has its price, Gabrielle. 113 00:08:58,600 --> 00:09:00,600 You ordered Lao Ma's emissaries killed? 114 00:09:00,625 --> 00:09:02,897 Yes. Alti advised it. 115 00:09:04,036 --> 00:09:05,622 Lao Ma will send assassins. 116 00:09:07,360 --> 00:09:08,837 Don't worry, Brutus. 117 00:09:09,536 --> 00:09:11,833 I know how to deal with assassins. 118 00:09:14,064 --> 00:09:17,919 In the third act, you had your hero throw himself over the cliff with no fear of dying. 119 00:09:17,944 --> 00:09:19,163 All for her. 120 00:09:24,282 --> 00:09:26,580 Do you really believe that kind of love exists? 121 00:09:27,246 --> 00:09:29,379 That's what we all dream about, isn't it? 122 00:09:29,936 --> 00:09:32,444 Someone who looks so deeply into our soul that... 123 00:09:32,933 --> 00:09:34,917 they'd find something worth dying for. 124 00:09:40,274 --> 00:09:41,165 Excuse me. 125 00:09:42,756 --> 00:09:44,209 Your play was... 126 00:09:44,670 --> 00:09:45,498 riveting. 127 00:09:45,798 --> 00:09:46,633 Well-done. 128 00:09:47,010 --> 00:09:47,916 Thank you. 129 00:09:49,945 --> 00:09:52,413 The army's expecting us first thing in the morning. 130 00:09:54,818 --> 00:09:57,397 Thank you, Gabrielle, for honoring Rome with your play. 131 00:09:57,920 --> 00:09:58,836 Good night. 132 00:10:02,696 --> 00:10:04,126 Did you enjoy the evening? 133 00:10:13,027 --> 00:10:13,957 Tell me... 134 00:10:14,540 --> 00:10:17,220 What did you and that playwright talk about? 135 00:10:18,516 --> 00:10:22,156 Her work... Her life... She interests me. 136 00:10:23,825 --> 00:10:24,802 Really? 137 00:10:28,946 --> 00:10:30,407 It's been a long time. 138 00:10:31,859 --> 00:10:33,602 It's been a long day. 139 00:10:43,840 --> 00:10:44,715 Where're you going? 140 00:10:44,740 --> 00:10:47,676 Well... Since I'm not needed here... 141 00:10:48,433 --> 00:10:51,393 there's a little matter I must discusss with Brutus. 142 00:11:27,076 --> 00:11:30,881 I had the most interesting vision tonight, of you and the writer. 143 00:11:31,634 --> 00:11:33,111 You take liberties, Alti. 144 00:11:33,316 --> 00:11:34,199 Really? 145 00:11:34,922 --> 00:11:38,024 The high priestess has no business in my bed chamber. 146 00:11:38,660 --> 00:11:40,848 Well, it's Caesar's bed chamber too. 147 00:11:42,018 --> 00:11:44,979 I saw the way you looked at her tonight during the play. 148 00:11:47,226 --> 00:11:49,953 Wouldn't Caesar give anything to have you look at him that way. 149 00:11:50,520 --> 00:11:51,965 What do you want? 150 00:11:53,240 --> 00:11:54,787 You're in my way, Xena... 151 00:11:55,419 --> 00:11:57,544 and it's time I did something about it. 152 00:12:11,780 --> 00:12:13,765 I can see into your soul, Xena. 153 00:12:13,790 --> 00:12:15,782 Where you've been and where you're going. 154 00:12:16,103 --> 00:12:19,377 I have that power and I will destroy you. 155 00:12:27,272 --> 00:12:30,639 Can you feel the pain and terror in your soul, Xena? 156 00:12:31,357 --> 00:12:33,466 Secreting its blackness? 157 00:12:33,812 --> 00:12:35,687 Oozing inside of you? 158 00:12:39,773 --> 00:12:41,379 And know this, Xena. 159 00:12:41,819 --> 00:12:44,482 Caesar, Rome... All of it... 160 00:12:44,711 --> 00:12:45,992 will be mine. 161 00:13:05,440 --> 00:13:06,190 Xena... 162 00:13:06,846 --> 00:13:07,854 Are you all right? 163 00:13:15,120 --> 00:13:16,331 Tell me, Alti... 164 00:13:16,783 --> 00:13:19,595 Is there a single reason I shouldn't kill you right now? 165 00:13:20,070 --> 00:13:20,992 Yes... 166 00:13:23,004 --> 00:13:24,668 Because I wanna do it... 167 00:13:25,738 --> 00:13:28,042 in the forum before the public. 168 00:13:30,154 --> 00:13:31,520 Of course. 169 00:13:31,979 --> 00:13:34,932 Brutus, have her interrogated. There may be others involved. 170 00:13:35,293 --> 00:13:38,286 And make sure you warn the guards about her powers. 171 00:14:12,462 --> 00:14:14,431 Where is Brutus going with the royal guard? 172 00:14:16,282 --> 00:14:18,336 Oh, arresting that woman playwright. 173 00:14:18,511 --> 00:14:21,436 Alti confessed that she was an accomplice in her plan. 174 00:14:21,461 --> 00:14:24,734 Apparently, they were both working with assassins from Chin to destroy us. 175 00:14:28,762 --> 00:14:30,489 Hope you weren't too fond of her. 176 00:14:41,505 --> 00:14:43,037 There must be a mistake! 177 00:14:43,680 --> 00:14:45,953 I've committed no crime against Caesar! 178 00:15:17,178 --> 00:15:18,561 This is a great honor, empress. 179 00:15:19,058 --> 00:15:20,933 You know, you once did a great favor for me. 180 00:15:21,462 --> 00:15:22,337 Oh, I did? 181 00:15:23,719 --> 00:15:25,665 My youngest daughter was very ill and... 182 00:15:25,798 --> 00:15:27,665 you allowed your physician to treat her. 183 00:15:29,163 --> 00:15:30,554 You saved her life, you know? 184 00:15:31,727 --> 00:15:32,814 I'm pleased. 185 00:15:36,760 --> 00:15:37,651 Leave us. 186 00:15:41,971 --> 00:15:42,955 You too. 187 00:15:44,400 --> 00:15:46,181 I can't leave the prisoner unguarded. 188 00:15:54,802 --> 00:15:55,778 Empress... 189 00:15:57,720 --> 00:16:00,056 Caesar tells me that you are an assassin. 190 00:16:02,880 --> 00:16:05,216 - Is this true? - An assassin? 191 00:16:05,510 --> 00:16:07,768 I've never harmed anyone in my life. 192 00:16:10,658 --> 00:16:13,165 Why should you believe me instead of your husband? 193 00:16:17,898 --> 00:16:19,094 I believe you. 194 00:16:21,680 --> 00:16:22,469 Why? 195 00:16:24,160 --> 00:16:26,379 You think that love is worth dying for. 196 00:16:28,730 --> 00:16:30,925 That's not exactly the path of an assassin. 197 00:16:34,225 --> 00:16:35,733 They're building crosses. 198 00:16:38,129 --> 00:16:38,958 Yes. 199 00:16:40,275 --> 00:16:42,283 You can't have a crucifixion without crosses. 200 00:16:44,465 --> 00:16:46,246 Why would Caesar want you dead? 201 00:16:46,492 --> 00:16:47,609 I don't know. 202 00:16:47,990 --> 00:16:49,483 I'm a playwrite. 203 00:16:49,988 --> 00:16:52,167 I live on a vineyard by the sea. 204 00:16:52,987 --> 00:16:54,327 I have a simple life. 205 00:16:56,052 --> 00:16:58,497 What possible threat could I be to Caesar? 206 00:16:58,816 --> 00:16:59,886 I don't know... 207 00:17:01,320 --> 00:17:02,875 but I intend to find out. 208 00:17:03,832 --> 00:17:04,754 Guards! 209 00:17:11,600 --> 00:17:12,358 Neil... 210 00:17:13,054 --> 00:17:14,039 Come with me. 211 00:17:23,240 --> 00:17:25,349 - Unlock it. - But Caesar said... 212 00:17:25,374 --> 00:17:28,101 To enrage the empress till she beats the tar out of you? 213 00:17:28,700 --> 00:17:30,536 No, I must have missed that. I'll open the door. 214 00:17:38,400 --> 00:17:39,337 Get out. 215 00:17:48,189 --> 00:17:51,205 You implicated the playwright as your accomplice. 216 00:17:54,115 --> 00:17:55,443 The playwright? 217 00:17:57,200 --> 00:17:58,645 Are you kidding me? 218 00:18:01,151 --> 00:18:02,246 What do you want? 219 00:18:03,933 --> 00:18:05,495 Your hands on me... 220 00:18:06,480 --> 00:18:07,957 like they were last night. 221 00:18:09,080 --> 00:18:11,252 They gave me insight and knowledge. 222 00:18:11,643 --> 00:18:13,244 These are things I value greatly. 223 00:18:13,527 --> 00:18:15,128 And why would I do that? 224 00:18:17,029 --> 00:18:18,318 Then rot. 225 00:18:19,279 --> 00:18:20,108 Wait. 226 00:18:27,221 --> 00:18:28,252 Free me... 227 00:18:29,415 --> 00:18:31,189 and I'll show you things. 228 00:18:32,757 --> 00:18:36,688 You keep in mind what my husband will do to you if I am harmed in any way. 229 00:18:38,620 --> 00:18:39,988 Your husband? 230 00:18:57,416 --> 00:18:58,682 Break her legs. 231 00:19:08,480 --> 00:19:10,035 Tell me who the blonde one is! 232 00:19:12,400 --> 00:19:14,018 Tell me who she is! 233 00:19:14,267 --> 00:19:16,884 You taught me that there are things in life worth dying for. 234 00:19:18,539 --> 00:19:21,032 You can't have a crucifixion without crosses, Brutus. 235 00:19:23,829 --> 00:19:25,478 Which brings me to this... 236 00:19:26,200 --> 00:19:28,255 defining Xena moment. 237 00:19:31,427 --> 00:19:32,857 Mysterious... 238 00:19:33,139 --> 00:19:34,248 Romantic... 239 00:19:35,320 --> 00:19:36,508 Good lighting... 240 00:19:45,914 --> 00:19:47,205 Those images... 241 00:19:48,270 --> 00:19:50,356 They're not from this life. There's something... 242 00:19:51,052 --> 00:19:51,973 more. 243 00:19:54,080 --> 00:19:55,463 Yes, much more. 244 00:19:57,440 --> 00:19:59,167 Now, your part of the bargain... 245 00:20:06,034 --> 00:20:07,425 The hammering's stopped. 246 00:20:08,087 --> 00:20:09,181 Empress... 247 00:20:09,899 --> 00:20:11,219 They've taken the playwright. 248 00:20:26,130 --> 00:20:27,318 No, please! 249 00:21:09,818 --> 00:21:10,748 Stop! 250 00:21:16,785 --> 00:21:18,457 I know the truth, Caesar. 251 00:21:20,272 --> 00:21:21,812 I know who I was. 252 00:21:22,547 --> 00:21:24,023 I know who you were. 253 00:21:26,886 --> 00:21:28,964 What on Earth are you talking about? 254 00:21:29,309 --> 00:21:31,614 Crucifying me on the beach was drastic. 255 00:21:31,893 --> 00:21:33,564 I must have been your worst nightmare. 256 00:21:36,610 --> 00:21:39,868 Yes, well, I've had better experiences with women. 257 00:21:40,722 --> 00:21:42,292 So it is true... 258 00:21:43,223 --> 00:21:44,731 You betrayed me. 259 00:21:44,890 --> 00:21:46,975 A regret I harbored for eternity... 260 00:21:47,120 --> 00:21:49,253 so I gave us a second chance. 261 00:21:49,457 --> 00:21:51,779 You tampered with the Fates and their loom. 262 00:21:51,803 --> 00:21:54,737 - This is madness. - Listen, my love. 263 00:21:54,975 --> 00:21:56,648 As we speak, our legions are preparing 264 00:21:56,673 --> 00:22:00,252 to conquer the kingdom of Lao Ma, the richest province in Chin. 265 00:22:00,277 --> 00:22:03,019 Once achieved, all nations will bow at our feet. 266 00:22:03,220 --> 00:22:05,915 We'll be the emperor and empress not just of Rome... 267 00:22:06,673 --> 00:22:07,908 but of the world. 268 00:22:12,460 --> 00:22:13,976 That is our destiny. 269 00:22:15,320 --> 00:22:16,922 And that can still happen. 270 00:22:17,531 --> 00:22:22,350 If you set her free, I will be your empress and we will conquer the world. 271 00:22:22,890 --> 00:22:24,031 But if you kill her... 272 00:22:24,560 --> 00:22:28,560 I will dedicate this life to changing things back to the way they were. 273 00:22:29,193 --> 00:22:30,452 And I can do it... 274 00:22:31,160 --> 00:22:34,285 because we both know I have many skills. 275 00:22:41,736 --> 00:22:43,151 Release the prisoner. 276 00:22:56,351 --> 00:22:57,530 Gabrielle... 277 00:22:59,936 --> 00:23:01,030 Get out of the way! 278 00:23:01,055 --> 00:23:02,837 Get your filthy hands off her! 279 00:23:04,699 --> 00:23:05,660 Gabrielle... 280 00:23:08,450 --> 00:23:09,645 Can you stand? 281 00:23:11,826 --> 00:23:12,912 Are you all right? 282 00:23:14,256 --> 00:23:16,374 Thank you for saving my life, empress. 283 00:23:16,934 --> 00:23:18,138 I am in your debt. 284 00:23:19,143 --> 00:23:20,597 I'm not your empress. 285 00:23:25,295 --> 00:23:26,412 I'm your friend. 286 00:23:27,993 --> 00:23:29,165 Bring her a horse! 287 00:23:30,618 --> 00:23:32,594 Gabrielle, go back to your vineyard by the sea. 288 00:23:32,854 --> 00:23:34,026 Be happy. 289 00:23:35,280 --> 00:23:37,421 Write all those great plays you've got inside you. 290 00:23:42,550 --> 00:23:43,378 Xena... 291 00:23:43,761 --> 00:23:44,572 Xena! 292 00:23:45,760 --> 00:23:47,533 When I thought I was going to die... 293 00:23:48,575 --> 00:23:50,294 it all became so clear... 294 00:23:50,880 --> 00:23:52,544 My life is empty... 295 00:23:52,909 --> 00:23:54,565 despite my success. 296 00:23:56,111 --> 00:23:59,081 I write about love, but I've never felt it before. 297 00:24:06,073 --> 00:24:08,066 Rome is not safe for you. 298 00:24:09,184 --> 00:24:10,153 Leave now. 299 00:24:11,752 --> 00:24:13,135 I will never forget you. 300 00:24:39,025 --> 00:24:41,455 - Your wife freed me. - Of course. 301 00:24:41,680 --> 00:24:44,446 You showed Xena visions of her former life. 302 00:24:44,680 --> 00:24:47,032 She'll never play the good little empress now. 303 00:24:48,964 --> 00:24:51,854 You need a much more loyal partner, Caesar. 304 00:24:53,178 --> 00:24:55,811 I don't trust you, Alti. 305 00:24:56,362 --> 00:24:58,948 I love Rome just as much as you do, Caesar. 306 00:25:01,919 --> 00:25:03,356 And those visions? 307 00:25:03,988 --> 00:25:06,321 Made my abilities so much stronger. 308 00:25:07,351 --> 00:25:08,256 Prove it. 309 00:25:08,451 --> 00:25:10,826 I pardoned that playwright, Gabrielle. 310 00:25:11,240 --> 00:25:12,107 Find her. 311 00:25:13,290 --> 00:25:14,361 Kill her. 312 00:25:34,315 --> 00:25:36,518 Ah, such a pretty girl, huh? 313 00:25:36,690 --> 00:25:39,338 Do you know what a fate worse than death means? 314 00:25:39,363 --> 00:25:42,449 Dying before you get a chance to know who you really are. 315 00:25:42,737 --> 00:25:44,643 I'm not cut out for this village life. 316 00:25:44,667 --> 00:25:46,698 I was born to do so much more. 317 00:25:55,512 --> 00:25:56,817 Xena! 318 00:26:00,399 --> 00:26:02,203 Even in death, Gabrielle,... 319 00:26:02,686 --> 00:26:04,124 I will never leave you. 320 00:26:11,560 --> 00:26:13,396 Alti! 321 00:26:29,231 --> 00:26:31,287 Gabrielle... Come on, get up. 322 00:26:32,000 --> 00:26:33,094 Gabrielle... 323 00:26:34,922 --> 00:26:36,219 What has she done to you? 324 00:26:36,758 --> 00:26:38,125 Alti! 325 00:26:38,150 --> 00:26:40,242 My powers have evolved, Xena. 326 00:26:40,474 --> 00:26:42,536 That glimpse into your soul... 327 00:26:42,920 --> 00:26:44,795 showed me the other world. 328 00:26:45,800 --> 00:26:47,011 Alti... 329 00:26:47,036 --> 00:26:49,481 I saw just how strong I've become 330 00:26:49,506 --> 00:26:52,811 and thanks to you, I'm just hitting my stride. 331 00:26:52,836 --> 00:26:55,989 - This isn't about you, Alti! - Oh, yes, it is! 332 00:26:57,123 --> 00:27:00,577 It's all about me and what I know! 333 00:27:00,602 --> 00:27:02,969 Your story will end with your playwright. 334 00:27:02,970 --> 00:27:06,009 Unable to save her fallen angel. 335 00:27:23,880 --> 00:27:26,568 This is where your memories end, Alti. 336 00:27:26,593 --> 00:27:27,600 Get up! 337 00:27:28,105 --> 00:27:28,980 Get up! 338 00:28:14,460 --> 00:28:15,496 No! 339 00:28:26,453 --> 00:28:29,070 You, watch that sling! Back in line! 340 00:28:29,941 --> 00:28:32,268 - Xena! - No! No! 341 00:28:37,505 --> 00:28:38,896 You can't help her... 342 00:28:39,529 --> 00:28:41,263 but I can help you. 343 00:28:49,920 --> 00:28:51,764 You couldn't let it go, couldja? 344 00:28:57,402 --> 00:28:59,878 You betrayed me again, Caesar. 345 00:29:00,200 --> 00:29:03,020 No matter what life you live, you'll always be scum. 346 00:29:03,819 --> 00:29:06,116 Not even the Fates could change that. 347 00:29:07,194 --> 00:29:09,794 Your death will not be in vain, Xena... 348 00:29:10,770 --> 00:29:15,223 because you'll always hold a special place in Rome's heart. 349 00:29:15,411 --> 00:29:17,544 Amongst Caesar's conquered. 350 00:29:48,960 --> 00:29:51,374 - How do the legions look? - Excellent. 351 00:29:51,706 --> 00:29:53,105 But there is some... 352 00:29:53,706 --> 00:29:55,109 concern about the empress. 353 00:29:56,698 --> 00:29:59,831 She... defied my orders and attacked Roman troops. 354 00:30:00,120 --> 00:30:02,784 That's an act of treason punishable by death. 355 00:30:03,666 --> 00:30:05,643 But she's very popular. 356 00:30:06,200 --> 00:30:07,621 The troops look up to her. 357 00:30:10,665 --> 00:30:11,756 And... 358 00:30:12,970 --> 00:30:14,415 what about you, Brutus? 359 00:30:15,025 --> 00:30:16,985 Do you also look up to Xena? 360 00:30:21,004 --> 00:30:23,637 Alti will be joining us on our march east... 361 00:30:23,842 --> 00:30:25,826 as my new empress. 362 00:30:27,682 --> 00:30:29,289 Do you have a problem with that? 363 00:30:29,469 --> 00:30:32,269 Caesar, if I speak out, it is from concern. 364 00:30:32,537 --> 00:30:35,014 It doesn't mean I'm any less loyal to you. 365 00:30:35,039 --> 00:30:36,170 Please... 366 00:30:36,195 --> 00:30:39,516 Don't misunderstand me. It's not that I love you any less. 367 00:30:39,541 --> 00:30:42,626 But that I love Rome... 368 00:30:44,870 --> 00:30:45,902 more. 369 00:30:57,132 --> 00:30:59,405 And I am Rome. 370 00:31:11,467 --> 00:31:14,272 I can't believe they were gonna kill you for writing that bad play. 371 00:31:16,194 --> 00:31:17,238 I saw it. 372 00:31:19,520 --> 00:31:20,872 Could'a used a few more fight scenes. 373 00:31:21,609 --> 00:31:22,922 I'll keep that in mind. 374 00:31:33,930 --> 00:31:36,523 - Xena... - Gabrielle, you shouldn't have come. 375 00:31:39,786 --> 00:31:41,552 Alti showed me something. 376 00:31:42,210 --> 00:31:43,663 Another world or... 377 00:31:44,389 --> 00:31:45,389 time. 378 00:31:46,188 --> 00:31:47,618 That doesn't matter now. 379 00:31:54,538 --> 00:31:56,413 - I'm sorry. - That's ok. 380 00:31:58,250 --> 00:31:59,281 Xena... 381 00:32:00,226 --> 00:32:01,586 When I'm with you... 382 00:32:02,200 --> 00:32:06,335 this emptiness that I have felt my entire life... is gone. 383 00:32:11,600 --> 00:32:13,350 You have to tell me what's going on. 384 00:32:18,891 --> 00:32:20,977 Caesar changed our fate... 385 00:32:21,807 --> 00:32:24,158 giving us this godforsaken world. 386 00:32:24,627 --> 00:32:27,088 - There must be something that I can do. - No. 387 00:32:27,653 --> 00:32:30,224 What you can do is get out of here alive. 388 00:32:32,596 --> 00:32:36,057 - I have to go through this alone. - I can't let you die. 389 00:32:37,960 --> 00:32:40,124 Some things are worth dying for. 390 00:32:42,572 --> 00:32:44,361 Isn't that what your play was about? 391 00:32:46,025 --> 00:32:48,751 Being prepared to sacrifice all for love? 392 00:32:51,674 --> 00:32:52,932 For love. 393 00:32:56,713 --> 00:32:59,635 In the other world, my destiny was linked to Caesar... 394 00:33:00,202 --> 00:33:01,686 and that cross. 395 00:33:02,986 --> 00:33:04,721 And I hated them both... 396 00:33:07,258 --> 00:33:08,758 But now I realize that... 397 00:33:09,128 --> 00:33:11,738 everything happens precisely as it should. 398 00:33:14,498 --> 00:33:15,772 Precisely. 399 00:33:22,961 --> 00:33:24,078 Xena... 400 00:33:26,970 --> 00:33:29,142 - Go now, Gabrielle. - I can't. 401 00:33:29,167 --> 00:33:30,118 Go now. 402 00:33:30,522 --> 00:33:31,530 Get out. 403 00:33:33,500 --> 00:33:34,539 No. 404 00:33:39,800 --> 00:33:41,464 - Get out. - Don't. 405 00:33:42,780 --> 00:33:43,702 Empress... 406 00:33:44,077 --> 00:33:44,913 It's time. 407 00:33:51,137 --> 00:33:52,505 I'll love you forever. 408 00:33:53,633 --> 00:33:54,836 Don't touch her. 409 00:33:55,392 --> 00:33:56,353 Come on! 410 00:34:00,425 --> 00:34:02,316 - Get her out alive. - Let's go! 411 00:38:09,880 --> 00:38:10,975 It's horrible... 412 00:38:12,218 --> 00:38:14,195 When Caesar left us chained... 413 00:38:14,220 --> 00:38:16,078 We could not mind the loom... 414 00:38:16,103 --> 00:38:20,080 Creating a world full of chaos and confusion. 415 00:38:23,453 --> 00:38:26,944 We're stuck in this world because of you? 416 00:38:58,720 --> 00:38:59,470 No! 417 00:38:59,845 --> 00:39:02,915 - Burning the loom... - Will destroy everything! 418 00:39:04,280 --> 00:39:05,507 So be it. 419 00:39:12,682 --> 00:39:13,948 Your loom... 420 00:39:14,432 --> 00:39:16,704 destroyed what was meant to be. 421 00:39:56,757 --> 00:39:58,507 I love you, Gabrielle. 422 00:40:46,270 --> 00:40:47,067 Hey... 423 00:40:47,512 --> 00:40:48,403 Hi. 424 00:40:50,856 --> 00:40:52,496 You brought the world back to us. 425 00:40:52,521 --> 00:40:53,512 I'm glad. 426 00:40:54,098 --> 00:40:55,794 I like this one better. 427 00:40:56,936 --> 00:40:58,968 Even though you're not a famous playwright? 428 00:40:59,485 --> 00:41:00,309 Fame... 429 00:41:01,120 --> 00:41:02,206 Who needs it? 430 00:41:08,880 --> 00:41:10,365 Did you really like my play? 431 00:41:11,490 --> 00:41:12,646 It was all right. 432 00:41:13,947 --> 00:41:16,128 Maybe it could've done with a few more fight scenes. 433 00:41:16,153 --> 00:41:17,718 Everyone's a critic. 29716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.