All language subtitles for 1Lake Placid 5 Legacy-(2018)-Horor-CZ.TITULKY V OBRAZE-č.p H1;33;07 spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,363 --> 00:00:32,450 Entonces, para escribir un art�culo sobre esto, necesito el contexto. 2 00:00:32,617 --> 00:00:33,618 �Por qu�? 3 00:00:33,826 --> 00:00:37,373 A veces debes meter la mano en el panal para una reacci�n. 4 00:00:37,540 --> 00:00:42,335 - Parece que quieres que te piquen. - No. Somos listos y r�pidos. 5 00:00:42,460 --> 00:00:45,088 Wenoco Corp, de Fortune 500. 6 00:00:45,255 --> 00:00:47,549 Su lema es "haciendo la vida mejor". 7 00:00:47,715 --> 00:00:52,596 �Y por qu� acaban de pagar para salir de una demanda multimillonaria? 8 00:00:52,763 --> 00:00:56,765 Tiraron 30 toneladas m�tricas de desechos t�xicos al oc�ano �ndico. 9 00:00:56,932 --> 00:00:58,642 Creyeron que nadie lo notar�a. 10 00:00:58,851 --> 00:01:03,189 Luego aparecieron ballenas muertas y fue una pesadilla instant�nea. 11 00:01:03,356 --> 00:01:06,150 S�, hasta que hicieron desaparecer la historia. 12 00:01:06,317 --> 00:01:10,070 - �Y qu� har�n al respecto? - Se lo diremos al mundo. 13 00:01:10,237 --> 00:01:12,948 Cre� que se trataba de exploraci�n urbana. 14 00:01:13,115 --> 00:01:15,785 Descubrir lugares a los que no deber�as ir. 15 00:01:16,244 --> 00:01:18,997 �Rayos! Ay, rayos. 16 00:01:21,165 --> 00:01:23,668 �Intentas darme un ataque al coraz�n? 17 00:01:23,877 --> 00:01:26,129 Billy, �estamos listos? 18 00:01:26,296 --> 00:01:29,425 S�, pas� el cortafuegos. Dos minutos para romper la encriptaci�n. 19 00:01:29,592 --> 00:01:30,926 Sam, el rebelde. 20 00:01:31,093 --> 00:01:33,929 Bueno, hasta que le gener� una conciencia social. 21 00:01:34,096 --> 00:01:35,847 �Y por eso est� bien allanar? 22 00:01:36,014 --> 00:01:38,683 No es allanamiento, si no robamos y nadie sale lastimado. 23 00:01:38,892 --> 00:01:41,437 S�, y si dejan la puerta abierta. 24 00:01:41,604 --> 00:01:42,855 COMANDO EJECUTADO 25 00:02:05,000 --> 00:02:07,921 Bien, tres minutos para entrar y salir. Andando. 26 00:02:08,630 --> 00:02:11,841 Jade, los �nicos que podr�an salir lastimados son ustedes. 27 00:02:12,008 --> 00:02:15,970 - �Exponer la verdad lo vale, o la c�rcel? - S�lo hay una forma de averiguarlo. 28 00:03:10,191 --> 00:03:11,693 �Ahora qu�? Est� cerrado. 29 00:03:11,860 --> 00:03:14,488 - �C�mo vamos a...? - Tarjeta de acceso. 30 00:03:15,281 --> 00:03:16,657 �De d�nde la sacaron? 31 00:03:16,782 --> 00:03:19,493 Una analista junior de Wenoco Corp, amante del tequila. 32 00:03:20,077 --> 00:03:22,996 - Sinverg�enza. - �malas y d�jalas, Sam, �verdad? 33 00:03:23,121 --> 00:03:25,957 Oye, ese era mi antiguo yo. Ahora soy un hombre nuevo. 34 00:03:26,959 --> 00:03:28,460 Bien. 35 00:03:31,422 --> 00:03:33,714 �Ay�denme! 36 00:03:50,230 --> 00:03:52,399 Bien, �talo al borde. 37 00:03:52,774 --> 00:03:55,820 Tenemos un minuto veinte. Luego la alarma se resetea. 38 00:03:56,321 --> 00:03:59,574 �Todo esto para poner una bandera a un lado de un edificio? 39 00:03:59,741 --> 00:04:01,409 �Para qu� les sirve? 40 00:04:01,576 --> 00:04:03,328 Sale en las noticias de la tarde. 41 00:04:03,494 --> 00:04:04,662 �Sienten la emoci�n? 42 00:04:12,004 --> 00:04:14,631 - Billy, dijiste... - S�, bueno, puede pasar. 43 00:04:14,797 --> 00:04:16,341 - Vamos. - Bien, �listo? 44 00:04:18,426 --> 00:04:20,137 Vamos. Andando, andando. 45 00:04:20,304 --> 00:04:21,430 WENOCO=MUERTE 46 00:04:46,704 --> 00:04:48,122 GUERREROS ECOL�GICOS ATACAN 47 00:04:49,123 --> 00:04:50,542 Oigan, estuvo demasiado cerca. 48 00:04:50,708 --> 00:04:52,460 Pero aqu� estamos, �no? 49 00:04:54,170 --> 00:04:57,006 Lo llaman un acto de ecoterrorismo. 50 00:04:57,715 --> 00:05:01,011 - Mam� se enojar�a. - �Porque nos cri� mejor? 51 00:05:01,470 --> 00:05:04,181 Quer�a mujeres fuertes y con opini�n propia. 52 00:05:04,348 --> 00:05:06,724 - �Qu� violaran la ley? - Que desafiaran al poder. 53 00:05:07,392 --> 00:05:09,853 Vamos. Dime que no te parece que est� justificado. 54 00:05:10,019 --> 00:05:11,646 Y fue tremendamente emocionante. 55 00:05:11,813 --> 00:05:13,649 Debo llamar a mi editor. 56 00:05:13,816 --> 00:05:16,527 Le dir� que tengo la interna de esto. 57 00:05:16,694 --> 00:05:19,903 Oye, no pongas nombres en tu art�culo de BuzzFeed, �s�, Alice? 58 00:05:20,070 --> 00:05:25,284 Me gusta ser infame, pero me conformo con "Robin Hood desconocido". 59 00:05:25,409 --> 00:05:28,663 Tu secreto est� a salvo conmigo. Protejo a todas mis fuentes. 60 00:05:28,830 --> 00:05:31,374 Incluso a las arrogantes. 61 00:05:33,083 --> 00:05:36,003 Vaya. Voy a extra�ar much�simo esto. 62 00:05:36,170 --> 00:05:37,462 �Extra�arlo? �Por qu�? 63 00:05:37,629 --> 00:05:40,967 Preg�ntale a tu hermana Jade. �O deber�a llamarla "Yoko"? 64 00:05:41,134 --> 00:05:45,597 Bueno, no estoy separando a la banda. Es que... Es hora, �est� bien? 65 00:05:45,763 --> 00:05:49,434 Tarde o temprano, enfrentaremos las consecuencias. 66 00:05:49,642 --> 00:05:53,856 Si planeamos dejarlo, al menos deber�amos hacerlo bien arriba. 67 00:05:54,356 --> 00:05:56,108 �Arriba de qu�? 68 00:05:56,275 --> 00:05:58,527 Hay un sistema de clasificaci�n. 69 00:05:59,068 --> 00:06:02,197 Por cada lugar al que llegamos primero, hacemos una marca. 70 00:06:02,363 --> 00:06:05,116 - Wenoco es la 32. - Pum. 71 00:06:06,619 --> 00:06:10,080 As� que supongo que realmente es el fin. 72 00:06:10,539 --> 00:06:16,001 Por eso me llamaste. Quer�as que escribiera el �ltimo cap�tulo. 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,420 - Nuestro obituario. - No estamos muertos, Spencer. 74 00:06:18,587 --> 00:06:23,676 - Quiero que pasemos a temas leg�timos. - S�. Peticiones y actos. Es provocador. 75 00:06:25,136 --> 00:06:29,556 Vamos, olvidan una cosa. No es gratuito volverse algo leg�timo. 76 00:06:29,723 --> 00:06:32,393 Oigan, muchachos, van a querer ver esto. 77 00:06:34,562 --> 00:06:36,022 �Qui�n es? 78 00:06:36,189 --> 00:06:39,317 Dane, el antiguo socio de Sam y un terrible desgraciado. 79 00:06:39,484 --> 00:06:41,152 No hace falta que veamos esto. 80 00:06:41,319 --> 00:06:44,781 �Sabes qu�? No importa. Quiero verlo. Ponlo, Billy. 81 00:06:44,948 --> 00:06:47,368 Sammy, acabo de ver las noticias. 82 00:06:47,493 --> 00:06:50,079 La torre de Wenoco. Es una buena conquista. 83 00:06:51,163 --> 00:06:53,915 Supongo que es tu �ltimo intento de ganar territorio real. 84 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 En serio, vamos. �Los rumores son ciertos? 85 00:06:56,960 --> 00:06:59,380 Te acobardaste y dejas las cruzadas urbanas. 86 00:06:59,922 --> 00:07:02,508 Mira, s� que el amor es ciego y todas esas patra�as. 87 00:07:02,716 --> 00:07:05,509 Pero, �de veras dejar�s que Jade te cambie de ese modo? 88 00:07:05,676 --> 00:07:09,888 - Bueno, �sabes qu�? Ap�galo. - No, d�jalo terminar. 89 00:07:10,430 --> 00:07:13,643 Es decir, es qui�n eres, viejo. Est� en la sangre. 90 00:07:13,810 --> 00:07:16,479 Yo lo s� y t� tambi�n. 91 00:07:16,646 --> 00:07:18,981 Por eso te har� un �ltimo desaf�o. 92 00:07:19,147 --> 00:07:22,109 Veamos qui�n es realmente el Rey de esta monta�a. 93 00:07:22,276 --> 00:07:23,735 Te envi� una geoetiqueta. 94 00:07:23,861 --> 00:07:25,864 Es un lugar que ninguno de los dos vio. 95 00:07:26,030 --> 00:07:27,490 Hasta ahora. 96 00:07:27,657 --> 00:07:31,160 Cr�eme, este podr�a ser un lugar tremendo. 97 00:07:31,327 --> 00:07:34,289 Yendo al grano, este viene con recompensa. 98 00:07:34,455 --> 00:07:38,042 Un donante privado ofrece cien mil d�lares a quien llegue primero. 99 00:07:38,252 --> 00:07:41,714 As� que la pregunta es: "�Tienes agallas para una �ltima expedici�n?". 100 00:07:41,881 --> 00:07:43,215 Un premio gordo. 101 00:07:44,550 --> 00:07:46,676 �O vas a darlo por terminado? 102 00:07:47,010 --> 00:07:48,219 T� decides, amigo. 103 00:07:48,386 --> 00:07:52,474 Oigan, arroj� el guante. Apost� todo. Cien mil d�lares. 104 00:07:52,641 --> 00:07:56,145 C�llate. No sabemos s� es algo leg�timo, ni d�nde est�. 105 00:07:56,312 --> 00:07:59,104 Olv�denlo. S�lo quiere entusiasmarlos. 106 00:07:59,271 --> 00:08:01,190 Bueno, pero el dinero... 107 00:08:01,356 --> 00:08:04,986 - Viejo, �en serio? - Se acab�, �verdad? �Verdad? 108 00:08:22,295 --> 00:08:26,257 Est�n locos. El lugar al que quieren ir es zona prohibida. 109 00:08:26,424 --> 00:08:28,635 Todos los saben. Ni siquiera est� en el mapa. 110 00:08:29,093 --> 00:08:32,598 - �Seguro que saben lo que hacen? - Lo quitaron de Google Earth. 111 00:08:32,806 --> 00:08:35,851 - �Qui�nes? - El Gobierno, camarillas secretas. 112 00:08:36,018 --> 00:08:38,269 Hay como 28 lugares en el mundo que no aparecen. 113 00:08:39,187 --> 00:08:41,147 El �rea 51, Szazhalombatta. 114 00:08:41,314 --> 00:08:46,028 Son lugares de los que la gente no debe saber mucho. Con secretos. 115 00:08:46,195 --> 00:08:50,449 El lago est� envenenado. Hubo un derrame t�xico hace unos 20 a�os. 116 00:08:50,616 --> 00:08:53,617 Radiaci�n o algo as�. Hay un gran cerco, carteles de alerta. 117 00:08:53,784 --> 00:08:58,039 - Al menos que creas que no es cierto. - Est�n locos si quieren entrar. 118 00:08:58,206 --> 00:09:01,459 Recibimos informaci�n de un amigo. 119 00:09:01,960 --> 00:09:05,671 Cuanto m�s lo miro, menos parece que haya una mina aqu�. 120 00:09:06,255 --> 00:09:08,757 Pareciera que este lugar nunca existi�. 121 00:09:08,924 --> 00:09:12,095 Tal vez, si ese amigo ya no es un amigo. 122 00:09:12,262 --> 00:09:15,306 Eso es porque no es amigo de nadie. Es un traidor. 123 00:09:15,473 --> 00:09:18,726 Encontr� algo que sugiere que a los lugare�os les mintieron. 124 00:09:18,893 --> 00:09:23,147 - Quiz� ustedes creyeron una mentira. - No se puede confiar en cierta gente. 125 00:09:23,314 --> 00:09:25,150 - �"Cierta"? - Lo conozco desde siempre. 126 00:09:25,317 --> 00:09:27,987 No nos habr�a desafiado, si no hubiera algo. 127 00:09:28,153 --> 00:09:29,613 S�, como cien mil d�lares. 128 00:09:29,780 --> 00:09:32,156 - No est� en el mapa. - Esto es lo que s�. 129 00:09:32,323 --> 00:09:35,702 A m� y a Travis no nos pagan suficiente como para entrar en esa zona. 130 00:09:35,869 --> 00:09:36,995 S�, as� es. 131 00:09:37,161 --> 00:09:40,082 No me importa si su amigo obtuvo el dato del mism�simo Dios. 132 00:09:40,249 --> 00:09:44,710 Si esta cosa capta un poquito de radiaci�n, nos largamos. 133 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 - �Entonces? - Se�uelos. 134 00:10:07,192 --> 00:10:10,904 Esas c�maras est�n fuera de servicio, ni siquiera tienen una fuente de energ�a. 135 00:10:11,029 --> 00:10:14,115 - Alguien las coloc� para asustar. - Quiz� por un buen motivo. 136 00:10:14,282 --> 00:10:17,494 O alguien lleg� antes que nosotros. 137 00:10:17,661 --> 00:10:19,163 �No crees? 138 00:10:19,538 --> 00:10:20,623 No lo s�. 139 00:10:22,500 --> 00:10:25,793 - �Y? - Dale un maldito segundo, �s�? 140 00:10:28,213 --> 00:10:30,299 �Ven? Se los dije. 141 00:10:30,466 --> 00:10:34,011 - No hay radiaci�n. Es una patra�a. - Una parte. 142 00:10:34,178 --> 00:10:37,846 Pero aqu� hay algo peligroso. De lo contrario, �por qu� todo esto? 143 00:10:38,013 --> 00:10:40,933 - Necesito video para el art�culo. - Oye. No. 144 00:10:41,058 --> 00:10:44,979 No pasa nada. Vas a difuminar las caras y alterar las voces, �verdad? 145 00:10:45,146 --> 00:10:46,606 Claro, lo que quieran. 146 00:10:46,731 --> 00:10:49,734 Entiendo. Una banda de rebeldes an�nimos. 147 00:10:49,943 --> 00:10:52,653 Muy bien, adelante. �Grabando? 148 00:10:53,028 --> 00:10:57,575 Bien, aqu� estamos. Hace 25 a�os, envenenaron este lugar con t�xicos. 149 00:10:57,742 --> 00:11:02,247 Eso dicen, pero no hubo una limpieza, ni registro de actividad aqu�. 150 00:11:02,455 --> 00:11:06,167 As� que algo no cuadra y descifraremos de qu� se trata. 151 00:11:08,419 --> 00:11:11,340 - �Bien? - Bien. A mi editor le encantar�. 152 00:11:11,507 --> 00:11:14,510 Quiz� tenga raz�n. Este lugar podr�a ser peligroso. 153 00:11:14,677 --> 00:11:16,761 No lo es. Tengo un presentimiento. 154 00:11:16,928 --> 00:11:19,180 �Qu�, porque Dane lo dijo? 155 00:11:19,347 --> 00:11:21,641 �l descubri� este lugar. Nos ret�... 156 00:11:21,766 --> 00:11:25,896 Exacto, un reto. �Y si este lugar y la recompensa son un enga�o? 157 00:11:26,063 --> 00:11:28,440 Una forma m�s en la que Dane se vengue de ti. 158 00:11:28,607 --> 00:11:31,358 - �Qui�n es Dane? - Es una larga historia. 159 00:11:31,525 --> 00:11:34,111 Digamos que tuvieron una pelea. 160 00:11:34,278 --> 00:11:36,531 - Mi hermana. - �Dane no era su admirador? 161 00:11:36,698 --> 00:11:40,285 - Era un poco m�s que su admirador. - S�lo hay una forma de descubrirlo. 162 00:11:40,493 --> 00:11:42,579 - �Trajiste el corta cadenas? - S�. 163 00:11:42,745 --> 00:11:45,706 Oigan, �no es ilegal? �Esto te parece bien? 164 00:11:45,873 --> 00:11:50,587 Somos contratados. Si quieren ser rebeldes y violar la ley, es su decisi�n. 165 00:11:50,753 --> 00:11:52,297 Oye, ten cuidado, viejo. 166 00:11:53,965 --> 00:11:56,384 Escucha, ten cuidado. La cerca es peligrosa. 167 00:11:56,551 --> 00:11:58,803 - �No! �No! - �Ay�denlo! 168 00:11:58,970 --> 00:12:01,764 - �No, no! - �Ay�denlo! 169 00:12:04,602 --> 00:12:06,312 Cielos. 170 00:12:06,812 --> 00:12:10,148 - Tu cara no tiene precio. - Pens� que estabas muriendo. 171 00:12:10,315 --> 00:12:14,319 C�lmate, Furiosa. No hay corriente. Se siente de cerca. 172 00:12:14,485 --> 00:12:17,323 No es mi primer rodeo, �est� bien? 173 00:12:17,489 --> 00:12:19,909 No cuadra. Encontr� un ciervo muerto hace un mes. 174 00:12:20,075 --> 00:12:22,036 Se quem� al tocar eso. 175 00:12:22,161 --> 00:12:23,577 PELIGRO 240 voltios 176 00:12:23,744 --> 00:12:27,372 Ahora la cerca es la muerta. Todo este lugar es una mentira. 177 00:13:11,794 --> 00:13:13,796 Aqu� no hay contaminaci�n. 178 00:13:13,963 --> 00:13:18,298 Alguien se esforz� mucho para que este lugar parezca la zona cero. 179 00:13:18,465 --> 00:13:22,554 Debe haber otra cosa, �verdad? Algo m�s grande. Vamos. 180 00:13:22,720 --> 00:13:26,349 - Dime que no sientes curiosidad. - Ella no est� hecha para esto. 181 00:13:26,516 --> 00:13:28,851 Le parece inmaduro, poco noble. 182 00:13:29,017 --> 00:13:31,520 No tiene nada de malo tener un prop�sito mayor. 183 00:13:33,355 --> 00:13:35,733 T� y yo podr�amos tener un prop�sito. 184 00:13:35,900 --> 00:13:39,320 - Drogarnos un poco, ver qu� pasa. - �En serio, Spence? 185 00:13:39,487 --> 00:13:43,283 Despu�s de tantos a�os, �crees que renunciar�a a mi amor propio por ti? 186 00:13:43,741 --> 00:13:47,120 - No sabes lo que te pierdes. - Estoy bastante segura de que s�. 187 00:13:48,121 --> 00:13:49,373 Vamos... �En serio? 188 00:13:49,540 --> 00:13:52,376 - Vamos. - Muy bien, tranquilo, tranquilo. Vamos. 189 00:13:52,543 --> 00:13:54,128 Est� bien. 190 00:13:58,756 --> 00:14:00,967 Muchachos, vean eso. 191 00:14:01,134 --> 00:14:04,180 - S�, es impresionante. - S�, y esta cosa es pesada. 192 00:14:04,346 --> 00:14:06,765 Despacio. No queremos que te rompas una u�a. 193 00:14:06,932 --> 00:14:08,225 Bien, aqu� est� bien. 194 00:14:11,727 --> 00:14:14,188 Dejamos la bandera y nos vamos. 195 00:14:14,646 --> 00:14:17,650 Oye, ten cuidado con eso. Ese equipo es fr�gil. 196 00:14:17,775 --> 00:14:19,777 Bueno. Bueno. 197 00:14:22,404 --> 00:14:24,406 Estamos perdiendo la se�al. Avancemos. 198 00:14:24,781 --> 00:14:26,408 El tel�fono satelital funciona. 199 00:14:26,575 --> 00:14:31,539 Deber�a poder triangular la geoetiqueta a unos metros. Estamos bien. 200 00:14:41,592 --> 00:14:44,011 Es la �ltima vez, lo prometo. 201 00:15:09,828 --> 00:15:11,830 Oigan, el agua est� tibia. 202 00:15:11,996 --> 00:15:13,248 Como una ba�era caliente. 203 00:15:21,798 --> 00:15:26,803 Bien, tenemos baliza satelital, y raciones y provisiones para tres d�as. 204 00:15:26,970 --> 00:15:31,182 Quiz� ni tengamos que pasar la noche, depende de lo que encontremos. 205 00:15:32,600 --> 00:15:37,147 Rema, rema, rema en tu bote suavemente por el lago 206 00:15:37,773 --> 00:15:41,985 Qui�n sabe lo que encontraremos Tu viejo amigo Dane es una v�bora 207 00:15:42,151 --> 00:15:44,362 - C�llate, Spencer. - Lo que t� digas. 208 00:15:48,158 --> 00:15:50,911 - �Vieron...? - �Tierra a la vista! 209 00:16:02,881 --> 00:16:04,048 All� vamos. 210 00:16:05,842 --> 00:16:09,469 Para un lago diminuto en medio de la nada, esto no es broma. 211 00:16:09,636 --> 00:16:11,180 �Toda esa maquinaria? 212 00:16:11,346 --> 00:16:15,476 Quiz� la usen para mover cargas a instalaciones m�s grandes. 213 00:16:15,643 --> 00:16:16,978 Quiz� tierra adentro. 214 00:16:17,145 --> 00:16:20,315 - S�, pero �qu� clase de instalaciones? - Oigan. 215 00:16:20,481 --> 00:16:22,775 Est�n violando la ley. Si les da lo mismo... 216 00:16:22,901 --> 00:16:25,236 ...descargaremos sus equipos y nos iremos. 217 00:16:25,737 --> 00:16:27,030 No pueden irse. 218 00:16:27,197 --> 00:16:29,992 Nos pagaron para guiarlos y para venirlos a buscar. 219 00:16:30,409 --> 00:16:33,287 Dennos una hora para echar un vistazo. �Est� bien? 220 00:16:33,412 --> 00:16:37,582 Tienen 30 minutos. No pagan lo suficiente como para ir a la c�rcel. 221 00:16:40,878 --> 00:16:42,922 �Qu� sali� tan mal que abandonaron todo? 222 00:16:43,088 --> 00:16:44,882 Es decir, �los carteles, las cercas? 223 00:16:45,049 --> 00:16:47,716 Bueno, Dane dijo que encontr� algo incre�ble. 224 00:16:47,883 --> 00:16:50,719 - �Crees que lleg� antes? - S�lo hay una forma de averiguarlo. 225 00:17:29,217 --> 00:17:31,427 - �Andando! - Muy bien. Bueno. 226 00:17:49,779 --> 00:17:53,699 Supongo que eso lo responde. Esas parecen las cosas de Dane. 227 00:17:53,866 --> 00:17:57,244 S�. Sam, nos embauc�. Dane nos gan�. 228 00:17:57,411 --> 00:17:58,579 S�. 229 00:17:58,745 --> 00:18:00,081 Fue una trampa. 230 00:18:00,248 --> 00:18:01,457 Qu� imb�cil. 231 00:18:01,624 --> 00:18:04,419 Bien, Dane. �D�nde diablos est�s? 232 00:18:04,586 --> 00:18:06,087 �Y ahora qu�? 233 00:18:08,756 --> 00:18:10,091 No lo s�. 234 00:18:15,264 --> 00:18:17,850 Oigan, muchachos, deber�an ver esto. 235 00:18:18,017 --> 00:18:19,393 R�pido. 236 00:18:52,884 --> 00:18:55,512 Muchachos. Es la c�mara de Dane. 237 00:18:55,678 --> 00:18:58,806 Tenemos que averiguar qu� pas�. �Puedes ver lo que tiene? 238 00:18:58,973 --> 00:19:03,520 S�. Tengo una aplicaci�n en mi tel�fono. Puedo acceder por Bluetooth. 239 00:19:06,524 --> 00:19:09,527 S�lo hay un par de archivos. 240 00:19:09,693 --> 00:19:11,070 Aqu�. 241 00:19:12,446 --> 00:19:14,030 �Est� encendida, Gomez? 242 00:19:14,197 --> 00:19:15,949 Muy bien, andando. 243 00:19:16,074 --> 00:19:20,329 Aqu� estamos. Seg�n el gu�a, Henderson, la entrada no est� lejos. 244 00:19:20,496 --> 00:19:22,414 A unos 200 metros subiendo la colina. 245 00:19:23,249 --> 00:19:25,709 �l ya subi� para asegurarse de que sea seguro. 246 00:19:26,250 --> 00:19:30,587 Viejo, si dice la verdad, este ser� un hallazgo incre�ble... 247 00:19:30,754 --> 00:19:33,258 ...y un d�a de paga incre�ble. 248 00:19:33,967 --> 00:19:36,261 "Henderson". �Ese nombre significa algo para ti? 249 00:19:36,427 --> 00:19:40,806 No. Conozco a Gomez. Era del equipo de Dane cuando nos separamos. 250 00:19:40,973 --> 00:19:44,226 - Jam�s o� hablar de Henderson. - �Decir la verdad sobre qu�? 251 00:19:44,393 --> 00:19:47,981 - �Hay algo m�s aqu�? - S�lo un archivo m�s. 252 00:19:48,773 --> 00:19:53,152 No deb�a estar aqu�. No vivo, al menos. Nos... 253 00:19:53,987 --> 00:19:56,906 Nos atac� mientras dorm�amos. 254 00:19:57,073 --> 00:19:58,826 Creo que Bonita est� muerto. 255 00:19:58,993 --> 00:20:00,995 Gomez... Gomez huy�. 256 00:20:01,120 --> 00:20:03,289 Estoy seguro de que tambi�n lo atrap�. 257 00:20:04,123 --> 00:20:08,626 Henderson dijo que hab�a armas en este lugar. Espero que las halle. 258 00:20:08,793 --> 00:20:11,296 �Ay, Dios! �Dios m�o! Ay... 259 00:20:12,298 --> 00:20:14,800 Creo que no saldr� de esta Isla. 260 00:20:14,967 --> 00:20:19,094 Si alguien encuentra esto, por favor, d�gale a mi familia que... 261 00:20:19,261 --> 00:20:22,389 Que lo siento, que los amo. 262 00:20:24,141 --> 00:20:25,225 �Qu� fue eso? 263 00:20:25,643 --> 00:20:29,397 Quiz� esta Isla no est� abandonada. �Y si alguien sigue aqu�? 264 00:20:29,564 --> 00:20:32,232 Alg�n psic�pata monta��s con un hacha, literalmente. 265 00:20:32,399 --> 00:20:36,361 Bueno, muchachos, el video dec�a "algo", no "alguien". 266 00:20:36,528 --> 00:20:40,366 No una persona. Algo que no deber�a estar vivo. �Qu� significa eso? 267 00:20:40,533 --> 00:20:42,368 No tengo idea. 268 00:20:43,995 --> 00:20:45,371 Viejo. 269 00:20:48,458 --> 00:20:50,793 Rayos. Esperen, �es...? 270 00:20:52,004 --> 00:20:54,715 Parece algo destrozado. 271 00:20:54,840 --> 00:20:58,551 - �No entienden? �Lo que es esto? - Aparentemente, t� s�. 272 00:20:58,676 --> 00:21:02,430 Dane y su equipo. Ellos lo armaron. Nos est�n enga�ando. 273 00:21:02,597 --> 00:21:05,392 - �De qu� hablas? - Pi�nsenlo. 274 00:21:05,559 --> 00:21:09,605 El campamento destruido, la sangre, el video aterrador. Es un enga�o, viejo. 275 00:21:09,772 --> 00:21:12,981 Jade lo dijo. Quiere hacerte ver como un tonto. 276 00:21:13,148 --> 00:21:16,818 No hay cien mil d�lares. Debe estar film�ndonos ahora mismo. 277 00:21:16,985 --> 00:21:20,573 �Oye, Dane! �Ven aqu�, viejo! Se acab�. �No soy tu esclavo! 278 00:21:20,698 --> 00:21:24,118 - Tiene raz�n. Tiene que ser un enga�o. - Sabes c�mo es �l. 279 00:21:24,285 --> 00:21:25,744 �Dane! 280 00:21:25,869 --> 00:21:30,415 Muy bien. Entrar� al bosque detr�s de tu rastro de sangre aterrador. 281 00:21:30,582 --> 00:21:33,378 - �Qu� va a pasar? No. - �Spencer! 282 00:21:33,545 --> 00:21:36,130 - �Spencer, espera viejo! - �No, viejo! 283 00:21:36,673 --> 00:21:38,258 �Spencer! 284 00:21:39,717 --> 00:21:40,802 - �Spence! - No. 285 00:21:40,969 --> 00:21:45,850 Un lindo homenaje al terror cl�sico. La c�mara en mano temblando. 286 00:21:46,016 --> 00:21:48,477 Las fosas nasales que se ensanchan por el miedo. 287 00:21:48,644 --> 00:21:50,354 �Ya sal, Dane! 288 00:21:50,521 --> 00:21:52,564 No me enga�ar�s. 289 00:21:54,691 --> 00:21:59,530 - �Qu� deja esas huellas? �Un oso? - No, los osos no tienen patas grandes. 290 00:21:59,697 --> 00:22:03,075 Vamos, gente. Es obvio. Dane. 291 00:22:03,242 --> 00:22:04,616 No s�. 292 00:22:04,741 --> 00:22:07,411 - �Billy? - Para m�, se ve bastante real. 293 00:22:07,911 --> 00:22:11,039 Una especie de cuadr�pedo con cola. 294 00:22:11,207 --> 00:22:14,085 - �Qu�? - Parecen de reptil. 295 00:22:14,752 --> 00:22:16,254 Viejo. 296 00:22:17,589 --> 00:22:19,506 Pues, quiz� sean huellas de Yeti. 297 00:22:19,673 --> 00:22:23,177 �O del monstruo del Lago Ness? Abr�zame, Billy, tengo miedo. 298 00:22:23,343 --> 00:22:26,222 - �Podr�as ser m�s imb�cil? Su�ltame. - Vuelve a tocarme. 299 00:22:26,389 --> 00:22:29,267 Deber�an filmarme arranc�ndote la cabeza. Se har� viral. 300 00:22:29,434 --> 00:22:32,645 - �Spence! Tranquilo. Basta. - S�lo... 301 00:22:32,770 --> 00:22:34,772 Oye, Spencer. Est�s sangrando. 302 00:22:35,565 --> 00:22:37,233 �Es esa maldita sangre falsa! 303 00:22:41,071 --> 00:22:42,406 �Ay, Dios! 304 00:22:54,710 --> 00:22:56,712 - Est� bien. - Es Gomez. 305 00:22:57,087 --> 00:22:58,212 No, no es real. 306 00:22:59,046 --> 00:23:01,632 No. No, no es real. 307 00:23:01,798 --> 00:23:05,762 Gomez quiere fastidiarnos. �Verdad? �Eso es lo que pasa! 308 00:23:05,929 --> 00:23:07,722 Tenemos que irnos de aqu�. 309 00:23:08,181 --> 00:23:10,766 �Todos vuelvan al barco! 310 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 �Mu�vanse! 311 00:23:14,353 --> 00:23:16,480 - �Oigan! �Oigan! - �Qu� sucede? 312 00:23:16,647 --> 00:23:17,857 �Enciendan el motor! 313 00:23:18,024 --> 00:23:20,026 �Enciendan el motor! �Enciendan el motor! 314 00:23:20,193 --> 00:23:22,987 - �Qu� sucede? - �Qu� hay de Dane y los dem�s? 315 00:23:23,154 --> 00:23:26,074 Al diablo con Dane. �Quieres que te mate lo que mat� a Gomez'? 316 00:23:26,241 --> 00:23:28,785 - �Qu�? - V�monos. Llamaremos a la Polic�a... 317 00:23:28,952 --> 00:23:30,078 Podr�an estar vivos. 318 00:23:30,245 --> 00:23:32,998 D�ganme qu� pasa o nadie pondr� un pie en... 319 00:23:33,165 --> 00:23:35,459 El barco. Se movi�. 320 00:23:41,172 --> 00:23:42,966 �Pennie! 321 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 �Auxilio! 322 00:23:47,513 --> 00:23:48,764 Rayos. �Pennie! 323 00:23:48,931 --> 00:23:51,181 �Voy por ti! 324 00:23:54,810 --> 00:23:56,687 �Pennie! 325 00:23:57,146 --> 00:23:58,481 �Pennie! 326 00:23:58,648 --> 00:24:00,316 �Est� en mi pierna! 327 00:24:02,360 --> 00:24:04,778 - Mi pierna. Ay, mi pierna. - �Pennie! 328 00:24:04,945 --> 00:24:06,196 �Pennie! 329 00:24:08,323 --> 00:24:09,366 �Pennie! 330 00:24:09,867 --> 00:24:12,620 - �Voy por ti! - Espera, Pennie. Espera. 331 00:24:13,872 --> 00:24:16,374 - �No arranca! - �Sam! 332 00:24:16,541 --> 00:24:18,084 Vamos. 333 00:24:18,251 --> 00:24:19,919 Vamos. 334 00:24:20,753 --> 00:24:23,549 Travis, salta. Travis, vamos. 335 00:24:24,258 --> 00:24:26,677 - �Travis, salta! - Te tengo. 336 00:24:26,844 --> 00:24:28,053 �Travis! 337 00:24:40,566 --> 00:24:41,984 - �Travis! - Rayos. 338 00:24:48,697 --> 00:24:50,116 �Nada, nada! 339 00:25:06,341 --> 00:25:08,510 �Ay, Dios m�o! �Ay, Dios m�o! 340 00:25:09,511 --> 00:25:12,639 �Ad�nde se fue? �Ad�nde se fue? �Ad�nde se fue? 341 00:25:12,805 --> 00:25:14,724 �Travis! 342 00:25:16,560 --> 00:25:18,145 �Regresen! 343 00:25:19,980 --> 00:25:21,273 �Travis! 344 00:25:21,440 --> 00:25:22,899 �Travis! 345 00:25:26,486 --> 00:25:27,737 �Spencer! 346 00:25:27,904 --> 00:25:29,280 �Regresa, Sam! 347 00:25:32,660 --> 00:25:34,078 Pennie est� bien. 348 00:25:35,913 --> 00:25:37,579 - �Sam! - �Naden, naden! 349 00:25:37,746 --> 00:25:40,874 - �Spence! Ay�dame. - Est� bien. 350 00:25:42,167 --> 00:25:43,586 - Con cuidado. - Lo s�, lo s�. 351 00:25:45,713 --> 00:25:47,090 Rayos. 352 00:25:47,257 --> 00:25:50,175 - Travis, �lo viste? - No creo que... 353 00:25:50,342 --> 00:25:52,261 Est� bien. Est� bien. 354 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 - Si�ntela. - Rayos. 355 00:25:55,389 --> 00:25:56,432 �Ay, Dios m�o! 356 00:25:56,599 --> 00:25:59,143 M�rame. Vas a estar bien. La envolveremos. 357 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 - No la mires. M�rame a m�. - Estoy bien. 358 00:26:02,230 --> 00:26:04,357 �Qu� le pas� a Travis? �Lo vieron? 359 00:26:04,482 --> 00:26:07,235 - Ya no est�, Pennie. No est�. - �Ay, Dios! 360 00:26:08,736 --> 00:26:09,780 Oye, oye, oye. 361 00:26:09,947 --> 00:26:13,492 Est� muerto. Lo viste. Algo hundi� ese barco. 362 00:26:14,160 --> 00:26:15,578 �Qu� fue? �Un tibur�n? 363 00:26:15,744 --> 00:26:19,038 - No en un lago de agua dulce. - Entonces, �dime qu� fue! 364 00:26:19,205 --> 00:26:22,877 - Debemos salir del muelle. - �Qu� le pas� a Travis? B�squenlo. 365 00:26:23,043 --> 00:26:25,421 Sam, no tenemos nada. Nada de provisiones. 366 00:26:25,588 --> 00:26:29,256 Ni baliza para salir de la Isla. No tenemos forma de salir de aqu�. 367 00:26:29,673 --> 00:26:32,217 Pueden ayudarme a levantarla. �Ay�denme a levantarla! 368 00:26:33,260 --> 00:26:35,345 - S�lo mantenlo... - Bueno. 369 00:26:35,512 --> 00:26:38,683 - Cuidado con la cabeza. Uno, dos... - Con cuidado, muchachos. 370 00:26:38,850 --> 00:26:40,852 - Qu�date conmigo. - Bien. 371 00:26:41,019 --> 00:26:43,020 Vamos, muchachos. R�pido. 372 00:26:52,238 --> 00:26:55,658 Muy bien. La tengo, la tengo. Bien. 373 00:26:56,951 --> 00:26:58,286 - Bien. - �Qu� fue eso? 374 00:26:58,453 --> 00:27:01,998 - Perdimos los suministros m�dicos. - Debemos encontrar algo. 375 00:27:02,166 --> 00:27:05,252 Det�n la hemorragia o entrar� en shock. 376 00:27:05,419 --> 00:27:07,588 - �Encontraste algo? - Nada. 377 00:27:07,755 --> 00:27:09,214 - Linterna. - Sogas y whisky. 378 00:27:09,380 --> 00:27:12,592 S�, bueno, tr�elo todo aqu�. Pondremos esto en la herida. 379 00:27:12,759 --> 00:27:13,885 Va a doler. 380 00:27:14,719 --> 00:27:17,097 - Est�s bien. - Est� empezando a oscurecer. 381 00:27:17,264 --> 00:27:20,643 Tenemos una hora o dos antes de que anochezca. �Y despu�s? 382 00:27:20,809 --> 00:27:25,020 Dane dijo algo de una entrada. �Y si entramos, buscamos armas? 383 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 - Radio, suministros m�dicos. - Intent�moslo. 384 00:27:27,356 --> 00:27:29,984 Si te hacemos una camilla, �podemos moverte? 385 00:27:30,151 --> 00:27:32,612 Entabl�llenme la pierna. �Puedo moverme sola! 386 00:27:33,863 --> 00:27:36,698 Sam, �est�s loco? S�lo nos har� ir m�s despacio. 387 00:27:36,865 --> 00:27:40,369 - �Qu� dijiste? - �Quieres dejarla? �Aqu�? 388 00:27:40,536 --> 00:27:43,081 Viste lo que pas�. Gomez en el �rbol, las huellas. 389 00:27:43,248 --> 00:27:46,543 Sea lo que sea, sale a la tierra. Debemos salir de aqu�. 390 00:27:46,709 --> 00:27:50,088 �No dejaremos a nadie! Ay�dame a hacer una tablilla. 391 00:27:50,255 --> 00:27:51,798 Ni siquiera es una de nosotros. 392 00:27:51,965 --> 00:27:54,717 - Eres un hijo de perra desalmado. - �Sabes que tengo raz�n! 393 00:27:54,884 --> 00:27:56,345 �Oigan, oigan! 394 00:27:56,887 --> 00:27:59,348 - Oye. - Fuera lo que fuera esa cosa... 395 00:27:59,515 --> 00:28:01,933 ...si necesita un cuerpo, que sea el tuyo. 396 00:28:02,100 --> 00:28:04,102 Oye, no nos volvamos locos. S�lo... 397 00:28:04,769 --> 00:28:06,437 Cuatro a�os en la Marina. 398 00:28:06,604 --> 00:28:10,150 Una gira en Afganist�n. �Quieres ver lo loca que me pongo? 399 00:28:11,151 --> 00:28:14,655 Travis est� muerto por su culpa. 400 00:28:14,820 --> 00:28:18,574 No pod�an ocuparse de lo suyo, deb�an ir donde no pertenecen. 401 00:28:20,742 --> 00:28:22,537 Oye, mira. 402 00:28:22,704 --> 00:28:25,206 Estamos juntos en esto, �est� bien? 403 00:28:25,373 --> 00:28:27,584 Debes bajar el arma. 404 00:28:28,167 --> 00:28:29,543 S�lo quiero ayudarte. 405 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Lo siento. 406 00:28:31,795 --> 00:28:33,297 Lamento lo de Travis. 407 00:28:33,463 --> 00:28:36,134 Lamento todo esto. 408 00:28:36,801 --> 00:28:39,220 Pero ninguno saldr� de aqu�... 409 00:28:40,013 --> 00:28:42,348 ...si nos matamos unos a otros primero. 410 00:28:43,683 --> 00:28:45,226 Debes confiar en m�. 411 00:28:50,566 --> 00:28:53,152 - Bien. Bien. Ah� est�. - Bien. 412 00:29:17,133 --> 00:29:21,470 - �Seguro que hay una salida? - Sam y yo estuvimos en lugares dif�ciles. 413 00:29:21,929 --> 00:29:25,015 - Lo resolveremos. - "Aventuras emocionantes", dijiste. 414 00:29:25,182 --> 00:29:28,186 "Ser� una gran historia. Mejorar� tu perfil con tu editor". 415 00:29:28,353 --> 00:29:31,356 El �nico lugar donde publicar�n mi nombre es en el obituario. 416 00:29:31,523 --> 00:29:35,318 Alice, no vas a morir. No permitir� que eso pase. 417 00:29:35,485 --> 00:29:39,405 No act�es como la hermana mayor. Me doy cuenta cuando no hay salida. 418 00:29:42,368 --> 00:29:44,119 Oigan. Claro que no. No. 419 00:29:44,578 --> 00:29:46,705 - No entrar� ah�. - Bueno. 420 00:29:46,872 --> 00:29:48,665 Qu�date aqu�. Suerte. 421 00:29:51,125 --> 00:29:52,544 Rayos. 422 00:29:52,710 --> 00:29:55,005 Esto es una patra�a. 423 00:30:42,719 --> 00:30:44,846 �Qu� es este lugar? 424 00:30:49,018 --> 00:30:51,645 O� que era una mina hace 100 a�os. 425 00:30:52,021 --> 00:30:56,398 Pero la cerraron y todos en el pueblo creyeron que era el fin. 426 00:30:57,065 --> 00:30:59,860 Pero mi papa hablaba de unos barcos misteriosos... 427 00:31:00,027 --> 00:31:02,780 ...que iban y ven�an de las Islas en la noche. 428 00:31:02,947 --> 00:31:05,200 Extra�os corporativos que pasaban por el pueblo. 429 00:31:06,909 --> 00:31:08,410 Algo tramaban. 430 00:31:09,495 --> 00:31:11,371 Pero luego todo se cerr�. 431 00:31:11,830 --> 00:31:13,708 Zona prohibida. 432 00:31:13,875 --> 00:31:18,338 S�, ahora sabemos por qu�. Ronda una criatura que come hombres. 433 00:31:18,505 --> 00:31:23,051 No tiene sentido. Si lo sab�an, �por qu� no la mataron? 434 00:31:38,525 --> 00:31:39,860 Oye, oye. 435 00:31:40,027 --> 00:31:41,529 Oye, vamos, viejo. 436 00:31:41,695 --> 00:31:44,323 No queremos ir m�s adentro. 437 00:31:44,824 --> 00:31:46,573 �Quieres volver all�? 438 00:31:46,740 --> 00:31:48,200 �Terminar como Gomez? 439 00:31:48,367 --> 00:31:52,579 - Debemos encontrar un lugar seguro. - �Patra�as! 440 00:32:10,974 --> 00:32:13,268 Oigan, hay una luz all�. 441 00:32:25,573 --> 00:32:27,782 - �Spencer? - S�. 442 00:32:27,949 --> 00:32:29,159 Trae la soga. 443 00:32:30,201 --> 00:32:32,162 No vamos a bajar, �no? 444 00:32:45,716 --> 00:32:47,177 Muy bien. 445 00:32:48,219 --> 00:32:49,804 Eso fue f�cil. 446 00:33:00,106 --> 00:33:01,149 Bien. 447 00:33:03,318 --> 00:33:05,403 M�s alto. Entra. 448 00:33:05,820 --> 00:33:08,072 Despacio. Despacio. Muy bien. 449 00:33:09,824 --> 00:33:10,950 Te tengo. 450 00:33:16,207 --> 00:33:17,666 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo. 451 00:33:43,149 --> 00:33:44,442 Bueno. 452 00:33:44,609 --> 00:33:46,068 Est� despejado. 453 00:33:46,819 --> 00:33:48,070 �Qui�n sigue? 454 00:33:48,237 --> 00:33:50,155 Bien, Alice. 455 00:33:50,948 --> 00:33:51,990 Es tu turno. 456 00:33:52,534 --> 00:33:54,202 Vamos. 457 00:33:54,369 --> 00:33:56,871 No puedo. Sabes que le temo a las alturas. 458 00:33:57,038 --> 00:34:00,917 S�, puedes. Puedes hacerlo. Fuiste a la monta�a rusa. 459 00:34:01,084 --> 00:34:02,919 Vomit� en el bolso de mam�. 460 00:34:03,628 --> 00:34:05,213 S�, pero... 461 00:34:05,381 --> 00:34:07,550 Pero lo hiciste, �est� bien? Dos veces. 462 00:34:07,716 --> 00:34:08,759 As� que... 463 00:34:08,926 --> 00:34:11,512 Es f�cil para ti. Siempre fuiste la valiente. 464 00:34:11,679 --> 00:34:15,306 Alice, soy terriblemente claustrof�bica, �est� bien? 465 00:34:15,723 --> 00:34:18,853 - Sol�as tener que cantarme. - Nada de canto, por favor. 466 00:34:19,019 --> 00:34:22,898 - �Podemos dejar esto para despu�s? - Bien, de acuerdo. 467 00:34:23,065 --> 00:34:24,567 Yo ir� primero. 468 00:34:24,733 --> 00:34:27,442 Vendr�s detr�s de m�. �Lo prometes? 469 00:34:28,652 --> 00:34:31,196 Te tengo. Te tengo. 470 00:34:36,578 --> 00:34:38,246 Te tengo. 471 00:35:00,352 --> 00:35:01,520 �Bien, Alice! 472 00:35:01,896 --> 00:35:03,230 �T� puedes! 473 00:35:03,397 --> 00:35:05,315 Hazlo despacio. 474 00:35:06,524 --> 00:35:11,112 Bueno. Oye. O te subes a la soga o te lanzo hacia abajo. 475 00:35:11,279 --> 00:35:13,282 Tranquilo, Spencer. 476 00:35:13,449 --> 00:35:14,658 Est� bien, Alice. 477 00:35:14,825 --> 00:35:16,076 Puedes hacerlo. 478 00:35:16,243 --> 00:35:19,119 Ve despacio y no mires abajo, �est� bien? 479 00:35:19,286 --> 00:35:20,746 Puedes hacerlo. 480 00:35:33,592 --> 00:35:35,552 - Despacio. - �Est�s bien, Spencer? 481 00:35:35,719 --> 00:35:37,095 Muy bien. 482 00:35:38,640 --> 00:35:40,558 �Vas muy bien! 483 00:35:40,975 --> 00:35:44,479 Bien. �Eso es! �No mires hacia abajo, Alice! 484 00:35:54,615 --> 00:35:56,075 �Alice! 485 00:35:56,242 --> 00:35:57,951 - �Spencer, ay�danos! - �Vamos! 486 00:35:58,117 --> 00:35:59,494 - �Vamos! - �Rayos! 487 00:35:59,661 --> 00:36:00,995 - �Esperen! - �Vamos! 488 00:36:01,162 --> 00:36:02,997 �Ya no puedo seguir! 489 00:36:03,164 --> 00:36:04,708 �Vamos! 490 00:36:09,630 --> 00:36:11,213 �Qu� pas�? 491 00:36:12,589 --> 00:36:14,883 - �Qu� pas�? - �Alice? 492 00:36:38,533 --> 00:36:39,701 Vamos, vamos. 493 00:36:39,868 --> 00:36:41,744 - Vamos, vamos. - �Rayos! 494 00:36:41,911 --> 00:36:43,413 �Spencer! 495 00:36:43,580 --> 00:36:44,790 �Billy! 496 00:36:47,459 --> 00:36:50,254 - Est� bien. - Rayos. No hay salida. 497 00:36:53,381 --> 00:36:55,383 - Escuchen. - �Spencer! 498 00:36:55,550 --> 00:36:56,843 �Billy! 499 00:36:57,303 --> 00:36:58,637 �Oye, Sam! 500 00:36:58,804 --> 00:37:01,307 �Sam, soy Billy! �Puedes o�rme? 501 00:37:01,473 --> 00:37:04,057 - �Est�n bien? - �Oye! �Oye! 502 00:37:04,224 --> 00:37:06,310 �Estamos bien! 503 00:37:06,685 --> 00:37:08,395 �Vieron a esa cosa? 504 00:37:08,562 --> 00:37:12,442 �Media como 15 metros! Debemos salir de esta Isla, viejo. 505 00:37:12,609 --> 00:37:16,237 - �Oye! Debemos mantener la calma. - �No me digas que mantenga la calma! 506 00:37:16,404 --> 00:37:18,947 - Viste el tama�o de esa cosa. - �Podr�an callarse? 507 00:37:19,114 --> 00:37:20,741 �Billy? 508 00:37:21,783 --> 00:37:24,078 �Oye, Sam! �Sam, estamos aqu�! 509 00:37:24,245 --> 00:37:26,581 Busca una forma de aumentar la se�al del celular. 510 00:37:26,748 --> 00:37:29,709 Hab�a una antena de radio en el muelle. 511 00:37:29,876 --> 00:37:34,297 Si pudiera conectarme a ella, tal vez. �No lo s�! 512 00:37:34,756 --> 00:37:36,591 �Bueno, ustedes tres vayan all�! 513 00:37:38,761 --> 00:37:42,473 Nosotros seguiremos. Veremos si encontramos provisiones o una salida. 514 00:37:42,640 --> 00:37:44,933 No ir�. Nos matar�n. 515 00:37:45,099 --> 00:37:47,602 Tenemos que regresar al muelle. Est� bien. 516 00:37:47,769 --> 00:37:52,107 �Mant�nganse juntos! Ante cualquier rastro de esa cosa, corran. 517 00:37:52,274 --> 00:37:54,443 �Eso funcion� muy bien para Gomez! 518 00:37:54,610 --> 00:37:56,735 A�n no estamos muertos. 519 00:37:58,070 --> 00:38:00,155 Vamos, vamos. Andando. 520 00:38:00,322 --> 00:38:02,866 - Vamos, te tengo. - �Dios! 521 00:38:05,411 --> 00:38:07,330 Vamos, Spencer. 522 00:38:08,289 --> 00:38:10,123 �Qu� estamos haciendo? 523 00:38:16,923 --> 00:38:17,966 �Ahora qu�? 524 00:38:20,301 --> 00:38:22,637 Descubriremos qu� secreto oculta este lugar. 525 00:38:23,137 --> 00:38:25,348 �Quieres ir m�s adentro? 526 00:38:29,727 --> 00:38:32,690 Bueno. Bueno. Sigue a Sam. Sigue a Sam. 527 00:38:35,359 --> 00:38:37,777 Vamos. Estamos cerca. 528 00:38:58,965 --> 00:39:02,051 Quiz� esa cosa era un cocodrilo grande o un caim�n. 529 00:39:03,677 --> 00:39:05,929 No, no lo es. 530 00:39:06,096 --> 00:39:07,723 �C�mo lo sabes? 531 00:39:08,682 --> 00:39:11,269 El �ltimo a�o de la Secundaria. 532 00:39:11,436 --> 00:39:13,521 Gator World. 533 00:39:13,688 --> 00:39:17,650 El gu�a dijo que los cocodrilos m�s grandes miden seis metros. 534 00:39:17,817 --> 00:39:20,695 Pero esa cosa era much�simo m�s grande. 535 00:39:20,862 --> 00:39:23,699 Los dientes, el tama�o de la cabeza... 536 00:39:23,866 --> 00:39:25,451 Bien. 537 00:39:27,620 --> 00:39:31,080 - Entonces, �qu� es? - �C�mo diablos podr�a saberlo? 538 00:39:32,707 --> 00:39:34,209 Oigan. 539 00:39:35,293 --> 00:39:36,337 Por aqu�. 540 00:39:55,563 --> 00:39:58,524 - �Qu� haces? - Abre las latas. Tira el contenido. 541 00:39:58,690 --> 00:40:00,359 �Qu� har�s? 542 00:40:00,526 --> 00:40:02,695 Con suerte, un amplificador de 90 mega Hertz. 543 00:40:02,862 --> 00:40:05,031 - �Qu�? - Un secreto de la industria inal�mbrica. 544 00:40:05,198 --> 00:40:07,408 Saben que la se�al es mala en casi todas partes. 545 00:40:07,575 --> 00:40:11,871 Todos los celulares tienen un puerto aqu� abajo para una antena externa. 546 00:40:12,038 --> 00:40:15,500 Si hacemos un embudo para condensar la se�al d�bil en una m�s fuerte... 547 00:40:15,668 --> 00:40:18,754 - ... hola, mundo exterior. - �Con latas y cinta adhesiva? 548 00:40:18,921 --> 00:40:20,756 �Quieres cruzar el lago nadando? Hazlo. 549 00:40:20,923 --> 00:40:23,508 - No, gracias. Me quedo contigo, tonto. - �C�llense! 550 00:40:49,825 --> 00:40:52,327 S�lo ap�rense. H�ganlo. 551 00:41:14,685 --> 00:41:17,103 SE REQUIERE PERMISO DE TRABAJO PELIGRO - 240 voltios 552 00:41:37,665 --> 00:41:39,792 - �Algo �til? - No. 553 00:41:39,959 --> 00:41:42,211 Quien haya estado aqu� debi� irse apurado. 554 00:41:42,377 --> 00:41:44,838 S�, para que no lo mataran. 555 00:41:49,511 --> 00:41:51,596 Corporaci�n Pharmetta. 556 00:41:52,388 --> 00:41:55,558 Son uno de los conglomerados m�s grandes y de mala fama. 557 00:41:55,725 --> 00:41:59,020 Hacen de todo, desde comida para beb�s, hasta combustible para cohetes. 558 00:41:59,187 --> 00:42:00,605 Los demandaron cientos de veces. 559 00:42:00,772 --> 00:42:03,108 Desastres medioambientales, violaciones �ticas. 560 00:42:03,275 --> 00:42:06,403 Averiguaron de la mina abandonada y construyeron debajo... 561 00:42:06,570 --> 00:42:08,863 ...para mantener en secreto lo que hac�an. 562 00:42:09,030 --> 00:42:10,114 Eso tiene sentido. 563 00:42:10,281 --> 00:42:13,284 Y siguen trabajando, ganando m�s y m�s dinero. 564 00:42:13,451 --> 00:42:16,413 Siempre hay ganancias cuando violas al planeta. 565 00:42:18,040 --> 00:42:20,501 Pero, �qu� hac�an aqu�? 566 00:42:35,055 --> 00:42:36,932 Oigan, podr�a haber algo aqu� abajo. 567 00:42:37,891 --> 00:42:38,934 No lo s�. 568 00:42:39,768 --> 00:42:41,271 Escuchen. 569 00:42:42,021 --> 00:42:44,023 No podemos perder la esperanza, �est� bien? 570 00:42:44,399 --> 00:42:46,401 Es lo �nico que nos queda. 571 00:42:59,498 --> 00:43:02,834 No bajes las escaleras. Es algo cl�sico de pel�culas de terror. 572 00:43:03,501 --> 00:43:05,044 Maldita sea. 573 00:43:14,845 --> 00:43:17,514 �C�mo es posible que este lugar a�n tenga energ�a? 574 00:43:17,681 --> 00:43:20,309 Debe estar vinculado a alguna fuente geot�rmica. 575 00:43:20,475 --> 00:43:22,478 Es lo mismo que calienta el agua del lago. 576 00:43:22,604 --> 00:43:24,731 S�, pero �20 a�os despu�s? 577 00:43:24,898 --> 00:43:26,733 Quiz� no estamos solos. 578 00:43:26,900 --> 00:43:29,860 �Qu� diablos hac�an aqu�? 579 00:43:36,451 --> 00:43:38,786 Los discos r�gidos no est�n, pero el equipo s�. 580 00:43:38,953 --> 00:43:41,122 Como dijo Jade, se fueron r�pido. 581 00:43:46,336 --> 00:43:47,630 Quiz� no todo. 582 00:43:56,221 --> 00:43:58,640 Como los corrales de Missouri. 583 00:43:59,098 --> 00:44:01,977 - S�lo que inundados. - No est�n inundados por accidente. 584 00:44:02,144 --> 00:44:04,980 Parece que fueron dise�ados as�. 585 00:44:05,481 --> 00:44:09,233 - Jade. - Quiz� era lo que Pharmetta hac�a. 586 00:44:09,691 --> 00:44:12,736 Criar estos anfibios gigantes, como esa cosa. 587 00:44:12,903 --> 00:44:14,405 Bueno, pero �por qu�? 588 00:44:14,572 --> 00:44:17,659 Cruzaron ADN de peces �rticos con ma�z para que resista heladas. 589 00:44:17,826 --> 00:44:22,871 Hab�a un lugar donde cultivaban �rganos humanos dentro de cerdos. 590 00:44:24,206 --> 00:44:26,960 Ni la �tica, ni la moral est�n en su manual. 591 00:44:27,126 --> 00:44:31,089 Pero, �por qu� hacer cocodrilos gigantes? �Y c�mo? 592 00:44:31,256 --> 00:44:35,009 �Por qu� Frankenstein hizo un monstruo con gente muerta? 593 00:44:36,344 --> 00:44:37,470 Para jugar a ser Dios. 594 00:44:37,637 --> 00:44:41,392 Bueno, pero s� hicieron esa cosa, �por qu� la dejaron viva? 595 00:44:42,142 --> 00:44:43,853 �Por qu� no destruyeron todo? 596 00:44:44,019 --> 00:44:47,438 Quiz� nunca sepamos por qu�, Sam, pero esa cosa est� ah� afuera. 597 00:44:47,605 --> 00:44:52,610 Y si no encontramos la forma de salir de la Isla, nos matar� a todos. 598 00:45:08,251 --> 00:45:11,838 - Spencer, �vienes? - �Qu�? No, no saldr�. 599 00:45:12,005 --> 00:45:13,630 Tengo algunas balas. �Est�s seguro? 600 00:45:13,797 --> 00:45:17,342 Hay m�s probabilidades de tener se�al en la punta del muelle. 601 00:45:17,509 --> 00:45:19,720 S�lo necesito se�al para llamar al 911. 602 00:45:19,888 --> 00:45:22,807 Bien. De acuerdo. Oye, oye, oye. 603 00:45:22,974 --> 00:45:25,435 Mira, nunca me agradaste, Billy... 604 00:45:25,560 --> 00:45:28,396 ...pero pirateaste el sistema inform�tico de la escuela. 605 00:45:28,938 --> 00:45:31,483 Cambiaste mis calificaciones y tuve mi beca de b�isbol. 606 00:45:31,649 --> 00:45:32,817 - S�. - �Sabes? 607 00:45:32,985 --> 00:45:35,070 - Entonces lo supe. - �Qu�? 608 00:45:35,571 --> 00:45:37,323 Dios hizo a los genios por un motivo. 609 00:45:37,907 --> 00:45:39,575 - �Podr�as callarte? - Lo siento. 610 00:45:39,741 --> 00:45:41,743 Oye, estaba bromeando. 611 00:45:41,910 --> 00:45:43,495 C�llate. 612 00:45:43,661 --> 00:45:45,455 Estaba bromeando. 613 00:46:04,098 --> 00:46:05,517 Bien. 614 00:46:07,309 --> 00:46:08,810 Tengo miedo. 615 00:46:11,396 --> 00:46:13,858 - �Podr�as apurarte? - Bueno. 616 00:46:20,406 --> 00:46:22,116 �Ay, Dios m�o! 617 00:46:31,210 --> 00:46:32,419 Lo logr�. 618 00:46:34,128 --> 00:46:35,839 Escuch� algo. 619 00:46:36,798 --> 00:46:38,299 �Qu�? 620 00:46:38,967 --> 00:46:41,136 Oigan. �Alguien...? 621 00:46:45,474 --> 00:46:47,349 �Ay, Dios m�o! �Ay, Dios m�o! 622 00:46:47,516 --> 00:46:48,642 �Spencer! 623 00:46:50,769 --> 00:46:51,937 �Ay, Dios m�o! 624 00:46:52,104 --> 00:46:53,231 �Spencer! 625 00:46:53,398 --> 00:46:55,233 Ay... �D�nde est�? 626 00:46:55,400 --> 00:46:56,776 �Ay, Dios m�o! 627 00:46:57,735 --> 00:46:59,194 Al�jate del borde. 628 00:46:59,570 --> 00:47:01,738 - Andando. �Vamos! - �Lo lograste? 629 00:47:01,905 --> 00:47:04,199 �No, perd� la se�al! 630 00:47:19,258 --> 00:47:22,052 - �Hacia d�nde? - No lo s�. 631 00:47:28,725 --> 00:47:30,602 Bien. �Dios m�o! 632 00:47:33,647 --> 00:47:34,648 Oye. 633 00:47:36,066 --> 00:47:38,569 Mira. Parece una torre de comunicaciones. 634 00:47:39,568 --> 00:47:42,362 - Parece de onda corta... - �Ay, Dios! 635 00:47:43,447 --> 00:47:45,909 Dios, me duele much�simo. 636 00:47:47,619 --> 00:47:49,120 Sigue sin m�. 637 00:47:49,287 --> 00:47:50,497 - Claro que no. - Escucha. 638 00:47:50,663 --> 00:47:53,624 Ve a la torre, pide ayuda para ti y para los dem�s. 639 00:47:53,790 --> 00:47:57,127 - Pennie, no me ir�. �Por d�nde? - �Dios! �Ay, Dios! 640 00:47:58,796 --> 00:48:02,217 Hay movimiento ah�. �Dios m�o! 641 00:48:03,927 --> 00:48:05,428 - �Qu� diablos? - Bien. 642 00:48:05,595 --> 00:48:07,597 Nos est� cazando. 643 00:48:07,764 --> 00:48:08,932 Como un juego. 644 00:48:09,098 --> 00:48:11,351 �Dios m�o! Debemos irnos de aqu�. 645 00:48:11,518 --> 00:48:13,312 - Debemos irnos. - Vamos. 646 00:48:19,317 --> 00:48:21,402 Un lugar de este tama�o debe tener radio. 647 00:48:21,569 --> 00:48:23,988 Alguna forma de contactar al mundo exterior. 648 00:48:24,155 --> 00:48:26,242 Tendremos que ir m�s adentro para hallarla. 649 00:48:26,408 --> 00:48:29,078 Como Teseo y el laberinto del Minotauro. 650 00:48:29,245 --> 00:48:31,620 Estudi� periodismo, pero su asignatura secundaria es: 651 00:48:31,787 --> 00:48:33,080 Mitolog�a Griega. 652 00:48:35,499 --> 00:48:38,461 El Minotauro era una criatura atrapada en una guarida... 653 00:48:38,586 --> 00:48:41,840 ...que mataba a todos los que fueran tan tontos como para entrar. 654 00:48:42,006 --> 00:48:45,259 - No sabemos si el cocodrilo entra. - No sabemos si no puede hacerlo. 655 00:48:45,425 --> 00:48:47,427 Probablemente empez� en una de estas cosas. 656 00:48:49,346 --> 00:48:52,559 S�, con toda seguridad hab�a cocodrilos aqu�. Miren. 657 00:48:58,398 --> 00:49:00,358 Los alimentaban con ganado. 658 00:49:07,491 --> 00:49:08,868 Miren el tama�o de esta cosa. 659 00:49:11,244 --> 00:49:14,372 A cocodrilos y caimanes les vuelven a crecer los dientes... 660 00:49:15,123 --> 00:49:16,666 ...pero no como ese. 661 00:49:16,833 --> 00:49:19,044 Bien, debemos seguir avanzando. 662 00:49:31,973 --> 00:49:33,016 �Dios! 663 00:49:42,065 --> 00:49:43,400 �Qu� hacemos? 664 00:49:43,567 --> 00:49:48,531 Como dije, debes dejarme y llegar a la torre. 665 00:49:48,698 --> 00:49:50,492 No, no puedo. 666 00:49:50,658 --> 00:49:52,118 Mira, me olfatea. 667 00:49:56,206 --> 00:49:57,833 La sangre. 668 00:49:58,501 --> 00:50:02,087 As� que s�lo tienes una oportunidad de salir con vida. 669 00:50:02,254 --> 00:50:03,797 Corre. 670 00:50:03,964 --> 00:50:05,965 O yo misma te disparar�. 671 00:50:06,799 --> 00:50:08,343 �Corre! 672 00:51:20,665 --> 00:51:23,334 �Ven por m�, desgraciado! 673 00:51:23,792 --> 00:51:25,502 �Vamos! 674 00:51:26,795 --> 00:51:27,963 �Vamos! 675 00:51:30,175 --> 00:51:32,927 �Ven por m�, aqu� estoy! 676 00:51:33,845 --> 00:51:36,222 �Vamos! 677 00:51:37,682 --> 00:51:41,436 �Ven por m�, desgraciado! �Vamos! 678 00:51:48,819 --> 00:51:50,570 �Vamos! 679 00:51:51,362 --> 00:51:53,031 �Vamos! 680 00:51:53,198 --> 00:51:54,699 �Vamos! 681 00:51:54,866 --> 00:51:57,661 Vamos. Vamos. 682 00:52:44,499 --> 00:52:46,709 - Pennie. - No est� lejos. 683 00:52:46,876 --> 00:52:49,212 �Est� adentro! �Qu� vamos a hacer? 684 00:52:49,379 --> 00:52:51,632 V�monos. V�monos. 685 00:53:05,270 --> 00:53:08,356 Tenemos que descifrar c�mo matar a esa cosa, antes que nos mate. 686 00:53:19,117 --> 00:53:20,743 �Qu� pasa? 687 00:54:07,789 --> 00:54:09,000 �Dane? 688 00:54:10,084 --> 00:54:11,586 Vaya. 689 00:54:12,629 --> 00:54:14,589 C�mo me alegra verte. 690 00:54:40,658 --> 00:54:43,033 No debiste morder el anzuelo, Sam. 691 00:54:43,367 --> 00:54:44,827 �En serio? 692 00:54:44,993 --> 00:54:47,579 �Nos tendiste una trampa para vencernos una vez m�s? 693 00:54:47,746 --> 00:54:49,082 Ten�as ventaja. 694 00:54:49,249 --> 00:54:51,709 �Realmente cre�ste que ignorar�a tu video? 695 00:54:51,876 --> 00:54:54,379 Mira, lo �nico que quer�a era enganchar a Sam otra vez. 696 00:54:54,546 --> 00:54:56,255 Mantenerlo en el juego. 697 00:54:56,421 --> 00:54:58,632 Al menos cre� que era un juego. 698 00:55:00,884 --> 00:55:03,346 Hay gente muerta por tu culpa. 699 00:55:03,513 --> 00:55:08,643 �Crees que no lo s�? Gomez, Bonita, Jones. 700 00:55:08,810 --> 00:55:10,728 �Crees que no lo s�? 701 00:55:10,895 --> 00:55:13,648 Mira, casi no llego vivo aqu�. 702 00:55:14,065 --> 00:55:16,193 Henderson me dej� all� fuera para que muriera. 703 00:55:16,360 --> 00:55:19,196 �Qui�n diablos es Henderson? 704 00:55:21,573 --> 00:55:23,658 Por �l descubr� este lugar. 705 00:55:25,034 --> 00:55:26,744 Pero, �por qu�? 706 00:55:27,787 --> 00:55:30,040 Me us� para entrar y salir. 707 00:55:30,499 --> 00:55:33,252 �Sab�a que esa cosa estaba suelta? 708 00:55:33,419 --> 00:55:34,960 �Y t�? 709 00:55:35,711 --> 00:55:38,213 Hijo de perra. 710 00:55:38,338 --> 00:55:40,799 - �Nos trajiste y lo sab�as? - No lo sab�a. 711 00:55:40,966 --> 00:55:43,011 - �Lo sab�as? - �No! 712 00:55:45,180 --> 00:55:46,222 No lo sab�a. 713 00:55:47,056 --> 00:55:49,683 �l tampoco. Al menos eso me dijo. 714 00:55:49,850 --> 00:55:52,394 Intent� que me dijera la verdad desde que llegamos. 715 00:55:52,561 --> 00:55:53,937 �Qu� significa eso? 716 00:55:56,774 --> 00:55:59,235 Nosotros s�lo fuimos su pantalla. 717 00:55:59,360 --> 00:56:00,862 �Esto? 718 00:56:01,237 --> 00:56:02,405 Fue una gran mentira. 719 00:56:36,523 --> 00:56:38,107 Por aqu�. 720 00:56:45,948 --> 00:56:47,157 Vamos. 721 00:56:47,324 --> 00:56:49,118 Aqu� estaremos a salvo. 722 00:56:56,251 --> 00:56:57,418 Una radio. 723 00:56:57,919 --> 00:57:00,296 - Bingo. - Oye. 724 00:57:01,298 --> 00:57:04,844 Quiz� podamos redirigir la energ�a para que esa cosa funcione. 725 00:57:05,010 --> 00:57:06,262 Esa era la idea. 726 00:57:06,929 --> 00:57:09,347 Me llev� tiempo lograr que el generador funcionara. 727 00:57:09,514 --> 00:57:13,017 Por suerte, usa di�sel, si no, no tendr�amos suerte. 728 00:57:13,184 --> 00:57:15,646 - Logr� que funcionaran las luces. - �Y la radio? 729 00:57:15,771 --> 00:57:17,648 Est� muerta. 730 00:57:17,773 --> 00:57:19,567 La radio nunca funcionar�. 731 00:57:20,442 --> 00:57:24,111 No podr�n pedir ayuda. 732 00:57:26,280 --> 00:57:29,075 Cielos, Dane. �Qu� diablos pasa aqu�, viejo? 733 00:57:29,284 --> 00:57:31,661 Es Henderson. Me minti�. 734 00:57:31,828 --> 00:57:34,496 Prometi� que documentar�a todo. 735 00:57:34,663 --> 00:57:38,834 Este ser�a nuestro mayor logro, plantar nuestra bandera aqu�. 736 00:57:39,001 --> 00:57:42,630 Pero no era verdad, �no, Henderson? No. 737 00:57:42,797 --> 00:57:44,465 Nada lo era. 738 00:57:44,632 --> 00:57:46,551 Ah� quedan mis seguidores de Twitter. 739 00:57:46,718 --> 00:57:49,262 �l sab�a exactamente en que se estaba metiendo. 740 00:57:49,429 --> 00:57:53,391 �Ven esto? �Les parece que sea el est�ndar para un periodista? 741 00:57:53,558 --> 00:57:56,228 �Alguien que har� que nuestro triunfo se vuelva viral? 742 00:57:56,395 --> 00:57:58,689 - Un arma con tranquilizantes. - Por seguridad. 743 00:57:59,857 --> 00:58:01,900 Una jeringa enorme. �Para qu� es? 744 00:58:02,066 --> 00:58:03,651 �Y estos tubos para extraer sangre? 745 00:58:03,818 --> 00:58:06,864 - �Este arma sirve para matarlo? - No. 746 00:58:07,031 --> 00:58:11,702 Pero en el lugar correcto, lo dejar�a durmiendo una siesta. 747 00:58:12,620 --> 00:58:17,039 Espera, nos usaste como pantalla para... �Qu�? �Recolectar ADN? 748 00:58:17,164 --> 00:58:20,042 No, no. No, lo traje a �l. 749 00:58:20,210 --> 00:58:22,962 Lo de ustedes fue idea de �l. 750 00:58:23,129 --> 00:58:25,548 Diles. Hazlo. 751 00:58:25,673 --> 00:58:27,257 - �Qu�? - �Diles! 752 00:58:28,675 --> 00:58:31,428 Este desgraciado trabajaba para Pharmetta. 753 00:58:31,595 --> 00:58:36,559 S�, s�. Es verdad, y me enorgullece. Me enorgullece mi trabajo aqu�. 754 00:58:36,684 --> 00:58:40,063 Est�bamos a la vanguardia en investigaci�n de c�lulas madre. 755 00:58:40,188 --> 00:58:43,983 �No, no cambies de tema! �Diles del maldito proyecto! 756 00:58:44,901 --> 00:58:48,614 Escucha, si te desato, �nos contar�s todo? 757 00:58:48,781 --> 00:58:50,324 S�, s�. Por supuesto. 758 00:58:50,491 --> 00:58:52,535 - �Qu�, confiar en �l? - S�... 759 00:58:52,701 --> 00:58:54,452 No confiar�s en �l. 760 00:58:57,288 --> 00:58:59,750 Te dejar� salir de aqu�. 761 00:59:00,417 --> 00:59:03,003 - Y t� nos dir�s todo. - S�. 762 00:59:08,924 --> 00:59:12,386 Desde el comienzo. Y luego nos sacar�s de aqu�, �entendiste? 763 00:59:12,553 --> 00:59:13,930 - S�. - No, no. 764 00:59:14,097 --> 00:59:17,225 Nos minti� para que lo escabull�ramos aqu� y lo sac�ramos. 765 00:59:17,392 --> 00:59:19,601 Seguro que minti� sobre los cien mil tambi�n. 766 00:59:19,768 --> 00:59:23,397 S�, bueno, t� no decides porque nunca hubo una carrera. 767 00:59:23,564 --> 00:59:27,110 Siempre tuviste ventaja y sab�as que llegar�as antes. As� que... 768 00:59:27,277 --> 00:59:30,738 - Tampoco podemos confiar en ti. - No te hagas el santurr�n. 769 00:59:30,905 --> 00:59:34,033 Este era un juego est�pido. 770 00:59:36,202 --> 00:59:38,121 No conf�es en �l. 771 00:59:42,293 --> 00:59:43,919 Gracias. 772 00:59:53,929 --> 00:59:58,309 �Quieres hacernos volar por los aires? Estos t�neles est�n llenos de gas. 773 00:59:58,434 --> 01:00:01,310 Me temo que todos moriremos pronto. 774 01:00:07,108 --> 01:00:08,109 �Obsequio de retiro? 775 01:00:08,276 --> 01:00:10,570 Cu�ntanos todo. �Ahora! 776 01:00:11,613 --> 01:00:17,618 Desciframos el c�digo gen�tico para empalmar ADN heredado. 777 01:00:17,784 --> 01:00:21,748 Estaban criando cocodrilos gigantes, hechos a medida y come hombres. 778 01:00:21,956 --> 01:00:25,001 S�. Haces que suene trivial. 779 01:00:25,168 --> 01:00:27,504 Esto es una tremenda locura, eso es. 780 01:00:27,629 --> 01:00:30,131 Era un trabajo importante. No entienden. 781 01:00:30,298 --> 01:00:32,968 �Por qu� no intentas explicarnos? 782 01:00:33,594 --> 01:00:37,473 Ten�amos que estudiarlos para hacer una vacuna con su ADN. 783 01:00:38,057 --> 01:00:41,518 No soy un experto en reptiles, pero ese animal... 784 01:00:41,643 --> 01:00:45,188 ...no se parece a nada que haya visto en mi vida. 785 01:00:45,355 --> 01:00:46,440 S�. 786 01:00:46,607 --> 01:00:48,692 Es un h�brido. 787 01:00:48,859 --> 01:00:51,987 Mitad criatura moderna, mitad "Purussaurus Brasilienses". 788 01:00:52,154 --> 01:00:53,737 En ingl�s. 789 01:00:53,904 --> 01:00:55,239 Extinto. 790 01:00:55,405 --> 01:00:57,449 Del Mioceno. 791 01:00:57,616 --> 01:00:59,077 Hace ocho millones de a�os. 792 01:00:59,244 --> 01:01:01,955 Entonces, �Pharmetta estaba cruzando ADN... 793 01:01:02,121 --> 01:01:06,041 ...de una criatura prehist�rica con un cocodrilo actual? 794 01:01:06,583 --> 01:01:08,627 - S�. - Hicieron un monstruo. 795 01:01:08,794 --> 01:01:10,212 No, no. 796 01:01:10,337 --> 01:01:13,633 Intent�bamos salvar vidas, ayudar a la humanidad. 797 01:01:13,800 --> 01:01:18,304 Eso no funcion� muy bien, �no? La pregunta es por qu�. 798 01:01:18,930 --> 01:01:20,723 - �Por qu� ahora? - Siempre sospech�... 799 01:01:20,849 --> 01:01:25,103 ...que hab�a una l�nea de cocodrilos que hab�a quedado con vida. 800 01:01:25,271 --> 01:01:26,814 �Si? �Y por qu� es eso? 801 01:01:27,022 --> 01:01:30,818 Un veterinario de Pharmetta a cargo del cuidado de los animales. 802 01:01:31,026 --> 01:01:33,069 Cuando nos dieron la orden de cerrar... 803 01:01:33,236 --> 01:01:36,281 ...se fue con un esp�cimen vivo... 804 01:01:36,447 --> 01:01:39,743 ...y volvi� a su casa de Lago Pl�cido, en Maine. 805 01:01:39,910 --> 01:01:43,664 Pero su mascota robada creci�, tuvo hambre... 806 01:01:43,831 --> 01:01:48,333 ...y estoy bastante seguro de que se lo comi�. 807 01:01:48,542 --> 01:01:53,298 Antes de irse, cuando dieron la orden de sacrificar a todos los animales... 808 01:01:53,464 --> 01:01:59,094 ...el veterinario arm� un plan para que los cocodrilos pudieran sobrevivir. 809 01:01:59,261 --> 01:02:01,763 Ese cocodrilo es el �nico sobreviviente. 810 01:02:01,930 --> 01:02:04,308 �Nadie de la compa��a vino a verificarlo? 811 01:02:04,475 --> 01:02:06,811 Indicaron que el complejo estaba en cuarentena... 812 01:02:06,978 --> 01:02:09,606 ...y se lavaron las manos de todo. 813 01:02:09,772 --> 01:02:14,611 Pero yo necesitaba ADN y as� entraron ustedes. 814 01:02:14,777 --> 01:02:16,779 Con las t�cnicas que tenemos hoy... 815 01:02:16,905 --> 01:02:21,827 ...con c�lulas madre de ese cocodrilo, podr�a cambiar la medicina. 816 01:02:21,994 --> 01:02:25,497 - Podr�as ganar miles de millones. - Salvar a millones, ganando millones. 817 01:02:25,663 --> 01:02:28,791 Es un buen negocio. Revolucionario. 818 01:02:28,958 --> 01:02:34,006 Investigaci�n con c�lulas madre, una nueva serie de antibi�ticos... 819 01:02:34,173 --> 01:02:35,716 �Ser�a inmenso! 820 01:02:36,675 --> 01:02:39,051 Esc�chame. Vas a mostrarnos la salida. 821 01:02:39,218 --> 01:02:41,762 S�, s�, s�. 822 01:02:43,972 --> 01:02:47,477 Hay botes inflables de emergencia en el �rea de servicio. 823 01:02:47,977 --> 01:02:50,355 Puede que a�n funcionen. Si no, sirve como salida. 824 01:02:50,522 --> 01:02:52,481 Yo... Podr�a llevarlos all�. 825 01:02:52,606 --> 01:02:54,024 S�. 826 01:02:54,191 --> 01:02:56,276 S�, nos vas a llevar. 827 01:03:02,617 --> 01:03:04,202 - �Hola? - �Jade? 828 01:03:04,828 --> 01:03:06,663 �Dios m�o! �Est�n bien? 829 01:03:06,830 --> 01:03:10,416 - �Billy! �C�mo... - Hice funcionar el intercomunicador. 830 01:03:10,625 --> 01:03:14,255 A�n no me contact� con el mundo exterior. Estoy en eso. 831 01:03:15,381 --> 01:03:18,174 Billy, o�mos... O�mos disparos. Gritos. 832 01:03:18,299 --> 01:03:19,509 S�. 833 01:03:19,676 --> 01:03:21,553 Era Pennie. Ella... 834 01:03:22,428 --> 01:03:25,349 Ella se sacrific� por m�. 835 01:03:26,142 --> 01:03:27,685 �Spencer? 836 01:03:31,520 --> 01:03:33,063 Muri�, Jade. 837 01:03:37,276 --> 01:03:39,070 Lo atrap�. 838 01:03:41,489 --> 01:03:44,491 Debemos conseguir ayuda. Debemos salir de aqu�. 839 01:03:44,658 --> 01:03:46,201 Lo s�. 840 01:03:47,161 --> 01:03:50,372 Us� la antena de radio para amplificar la se�al de mi celular. 841 01:03:50,539 --> 01:03:54,002 La se�al sigue d�bil, pero llam� al 911 antes de que se cortara. 842 01:03:54,169 --> 01:03:57,589 Si puedo hacerlo de nuevo, quiz� puedan rastrear la fuente. 843 01:03:57,755 --> 01:03:59,215 Entonces... 844 01:04:03,720 --> 01:04:05,264 Jade. 845 01:04:07,892 --> 01:04:09,393 �Billy? 846 01:04:10,852 --> 01:04:13,646 �Billy? Billy, te perdimos. 847 01:04:13,813 --> 01:04:15,064 �Sigues ah�? 848 01:04:15,190 --> 01:04:16,983 Est� aqu�, Jade. 849 01:04:18,444 --> 01:04:20,404 Lo est� cazando. 850 01:04:21,071 --> 01:04:22,281 Billy, esc�chame. 851 01:04:22,823 --> 01:04:25,574 Debes quedarte quieto. 852 01:04:30,245 --> 01:04:32,832 Qu�date ah� hasta que est�s muy seguro. 853 01:04:43,342 --> 01:04:44,761 �No! 854 01:04:44,928 --> 01:04:46,429 �Billy? 855 01:04:46,596 --> 01:04:49,474 Billy, �qu� pasa? �Apaga ese ruido ya! 856 01:05:01,612 --> 01:05:03,113 �Billy! �Billy! 857 01:05:17,084 --> 01:05:18,627 No vamos a salir. 858 01:05:19,127 --> 01:05:21,839 Alice, Alice, est� bien, mirame. 859 01:05:22,548 --> 01:05:24,634 Te necesito, �est� bien? 860 01:05:24,801 --> 01:05:27,679 Lamento mucho todo esto. 861 01:05:29,472 --> 01:05:31,348 Quiero irme a casa. 862 01:05:31,515 --> 01:05:34,351 Quiero que esta pesadilla termine. 863 01:05:36,103 --> 01:05:38,148 �D�nde est� Henderson? 864 01:05:38,481 --> 01:05:39,649 �Te lo dije! 865 01:05:39,816 --> 01:05:42,193 �Maldita sea, te lo dije! 866 01:05:42,360 --> 01:05:43,820 �Vamos! 867 01:06:02,046 --> 01:06:05,885 Conoce este lugar con detalle. Ya debe haberse ido. 868 01:06:06,051 --> 01:06:08,762 Debi� llegar en bote. �Crees que se dirija all�? 869 01:06:08,929 --> 01:06:10,095 No. 870 01:06:10,304 --> 01:06:13,515 - �Crees que fue hacia all�? - No, se hundi�. 871 01:06:13,682 --> 01:06:15,184 Esa cosa lo destroz�. 872 01:06:15,309 --> 01:06:18,354 S�, igual que al nuestro. �Ad�nde crees que fue? 873 01:06:40,460 --> 01:06:42,003 Es �l. 874 01:06:44,089 --> 01:06:47,218 Probablemente vaya al �rea de servicio c�mo dijo. 875 01:06:47,843 --> 01:06:49,719 Espero que tengas raz�n. 876 01:07:23,503 --> 01:07:25,338 Rayos. 877 01:07:25,505 --> 01:07:27,549 �Dices que esto no estaba inundado? 878 01:07:27,715 --> 01:07:29,259 Henderson. 879 01:07:30,969 --> 01:07:32,929 �Qu� hacemos ahora? 880 01:07:33,096 --> 01:07:35,181 Debemos ir al otro extremo. 881 01:08:08,214 --> 01:08:11,466 Debemos cruzar nadando. Antes de que todo se inunde. 882 01:08:11,592 --> 01:08:13,802 �C�mo sabemos que esa criatura no est� ah�? 883 01:08:13,969 --> 01:08:16,806 No lo sabemos. Pero es el �nico modo. 884 01:08:18,016 --> 01:08:21,060 T� y Alice qu�dense aqu� mientras yo reviso. 885 01:08:21,728 --> 01:08:24,564 Oye, no te hagas el vaquero. 886 01:08:57,347 --> 01:09:01,017 Esto no habr�a sucedido s� a�n fu�ramos un s�lo equipo. 887 01:09:01,184 --> 01:09:03,185 Oye. T� te alejaste, �recuerdas? 888 01:09:03,644 --> 01:09:05,729 T� desataste esto. 889 01:09:06,563 --> 01:09:08,775 T� lo propusiste. 890 01:09:08,983 --> 01:09:10,902 Rayos. 891 01:09:11,069 --> 01:09:13,571 �Qu� pas� con el viejo Sam? 892 01:09:14,280 --> 01:09:17,075 Crec�. Deber�as probarlo alguna vez. 893 01:09:21,789 --> 01:09:24,375 Ah�. Es ah�. 894 01:09:26,168 --> 01:09:28,545 Est� lejos. 895 01:09:28,878 --> 01:09:30,547 Lo s�. 896 01:09:30,713 --> 01:09:33,550 �Sam? �Est�s bien? 897 01:09:33,716 --> 01:09:35,052 Est� bien. 898 01:09:35,177 --> 01:09:37,304 Digan cuando... 899 01:09:37,930 --> 01:09:41,142 Si hay que elegir entre que me coman o mojarme... 900 01:09:41,306 --> 01:09:42,850 ...elijo la puerta n�mero dos. 901 01:09:53,111 --> 01:09:56,071 �Jade, est� bien! �Vamos! 902 01:10:03,621 --> 01:10:05,039 �Jade, r�pido! �Ahora! 903 01:10:16,552 --> 01:10:18,429 �Qu� diablos es eso? 904 01:10:18,846 --> 01:10:20,806 Hora de irnos. Vamos. 905 01:10:24,142 --> 01:10:26,978 Alice, hazlo r�pido. �Vamos! 906 01:10:28,147 --> 01:10:30,107 No puedo hacerlo, Sam. 907 01:10:37,321 --> 01:10:39,615 - Jade, debes irte. - No. 908 01:10:39,740 --> 01:10:41,493 �Sam, no puedo! �No puedo! 909 01:10:41,659 --> 01:10:44,996 Aguanta la respiraci�n y nada. 910 01:10:48,165 --> 01:10:50,792 - �Est�s bien? - S�. 911 01:10:53,587 --> 01:10:55,965 �Jade, hazlo! �Debes nadar! 912 01:10:56,090 --> 01:10:57,217 �Puedes hacerlo! 913 01:10:57,383 --> 01:11:00,303 - Mira, vas a tener que nadar. - No. 914 01:11:00,887 --> 01:11:03,848 S�lo mirame. Vas a contar hasta tres. 915 01:11:03,973 --> 01:11:06,059 - Bien. - Puedes hacerlo. �Est� bien? 916 01:11:06,226 --> 01:11:07,645 - Bueno. - Puedes hacerlo. 917 01:11:07,770 --> 01:11:11,482 - Bueno. - Uno, dos, tres. 918 01:11:11,649 --> 01:11:13,609 Aguanta la respiraci�n. 919 01:11:30,833 --> 01:11:33,837 - V� algo, Sam. - Justo ah�. 920 01:11:37,507 --> 01:11:42,553 Ya casi llegas. Ya casi llegas. Sigue. Sigue. Sigue. 921 01:12:02,825 --> 01:12:04,577 �Algo viene! 922 01:12:05,244 --> 01:12:07,078 Est� en el agua. 923 01:12:11,332 --> 01:12:12,792 �Vamos! 924 01:12:27,056 --> 01:12:29,058 �Vamos! 925 01:12:37,316 --> 01:12:39,193 �Sam! �Sam! 926 01:12:40,695 --> 01:12:43,323 �Sam! 927 01:12:43,490 --> 01:12:46,910 - �Sam! - No puedo... No puedo ver. No veo. 928 01:12:56,253 --> 01:12:57,755 �Alice, corre! 929 01:13:04,010 --> 01:13:05,804 �Vamos! 930 01:13:22,737 --> 01:13:26,782 Estamos yendo en c�rculos. Nunca saldremos de aqu�. 931 01:13:26,907 --> 01:13:29,284 Dane, c�llate, viejo. 932 01:13:40,255 --> 01:13:41,673 Rayos, est� cerrada. 933 01:13:41,840 --> 01:13:43,842 �Ahora debemos regresar! 934 01:13:54,477 --> 01:13:56,479 Jade, ay�dame. 935 01:13:57,897 --> 01:14:01,193 �Quieres levantada? Uno, dos... 936 01:14:07,364 --> 01:14:10,534 Bien. Alice, baja primero. 937 01:14:10,701 --> 01:14:13,079 �Est� bien? Ir� detr�s de ti. Vamos. 938 01:14:13,288 --> 01:14:15,039 Abajo. 939 01:14:16,916 --> 01:14:19,418 - Eso es. - Bien. 940 01:14:29,179 --> 01:14:31,055 Dane. Dane. 941 01:14:32,724 --> 01:14:33,850 Vamos, viejo. 942 01:14:47,572 --> 01:14:48,865 �Dane! �Dane! 943 01:14:49,032 --> 01:14:50,074 �No! 944 01:15:25,527 --> 01:15:28,613 - No es el �rea de servicio, no hay salida. - Henderson minti�. 945 01:15:28,780 --> 01:15:30,448 Qu� sorpresa. 946 01:15:42,877 --> 01:15:44,880 Sabe todo lo que hacemos. 947 01:15:52,219 --> 01:15:55,139 S�lo hay una forma de salir de aqu�... 948 01:15:55,305 --> 01:15:57,641 ...y es matando a esa cosa. 949 01:16:16,452 --> 01:16:20,206 �Hay bengalas! Andando. �Andando! 950 01:18:00,515 --> 01:18:03,143 Sam. �Qu� haces? 951 01:18:04,144 --> 01:18:07,480 - A�n hay gas en estos tanques. - Si soltamos el gas aqu�... 952 01:18:07,647 --> 01:18:10,609 ...lo atraemos y usamos las bengalas. Napalm instant�neo. 953 01:18:10,734 --> 01:18:12,903 Hay un problema. Nos quemamos con �l. 954 01:18:13,070 --> 01:18:16,323 Uno de nosotros debe atraerlo y salir antes de que el gas estalle. 955 01:18:16,532 --> 01:18:19,284 - Es un plan est�pido. - �Alice, es el �nico plan! 956 01:18:19,450 --> 01:18:22,745 Vamos a hacer volar a esa cosa. �Por Dane, por Spencer... 957 01:18:23,121 --> 01:18:26,125 ...por Billy, por todos! 958 01:18:27,293 --> 01:18:29,295 Excepto que no ser�s la carnada. 959 01:18:30,171 --> 01:18:31,962 Yo lo ser�. 960 01:18:32,129 --> 01:18:33,630 Sam. �Sam! 961 01:18:33,755 --> 01:18:37,260 �No! No. No. No. 962 01:18:39,179 --> 01:18:42,432 Escucha, si nos quedamos, todos moriremos. 963 01:18:42,974 --> 01:18:46,268 Alguien debe contarle al mundo lo que Pharmetta hizo aqu�. 964 01:18:51,441 --> 01:18:53,067 �Corran! �Corran! 965 01:19:03,829 --> 01:19:06,457 Sam, espera, no. Te necesito, por favor. 966 01:19:06,624 --> 01:19:07,791 Te amo. 967 01:19:08,876 --> 01:19:11,085 �No! �No! 968 01:19:11,669 --> 01:19:13,463 �Jade, vamos! 969 01:19:13,630 --> 01:19:14,964 �Jade! 970 01:19:34,734 --> 01:19:36,652 �Ven aqu�, desgraciado! 971 01:19:36,819 --> 01:19:39,822 �Ven aqu�, desgraciado! 972 01:21:31,142 --> 01:21:33,269 Ven aqu�, imb�cil. 973 01:21:33,937 --> 01:21:36,105 Eso es. 974 01:21:42,947 --> 01:21:45,324 Te ver� en el Infierno. 975 01:21:50,829 --> 01:21:51,830 Rayos. 976 01:21:59,129 --> 01:22:01,507 - �Sam! - �D�nde est� la explosi�n? 977 01:22:01,632 --> 01:22:04,508 - No funcion�. - Esa cosa sigue viva. 978 01:22:04,675 --> 01:22:06,677 �Corre! 979 01:22:15,310 --> 01:22:16,979 �Es Pennie! Rayos. 980 01:22:17,146 --> 01:22:20,566 Bien, Alice. �Alice! Alice, no mires. 981 01:22:20,774 --> 01:22:23,486 No enloquezcas, no mires. �Est� bien? 982 01:22:25,155 --> 01:22:26,656 �Alice? 983 01:22:30,076 --> 01:22:31,911 Corre. �Corre! 984 01:22:53,058 --> 01:22:54,685 Maldici�n. 985 01:23:53,575 --> 01:23:56,621 �Alice! �Debes levantarte! �Debes levantarte! 986 01:23:57,497 --> 01:23:59,874 Ap�yate en m�. Est�s bien. 987 01:24:13,304 --> 01:24:15,640 Bien. Bien. 988 01:24:16,516 --> 01:24:19,144 Bien, despacio. �Est�s bien? 989 01:24:19,310 --> 01:24:22,356 - Bueno, espera aqu�. - �Qu�? �Hablas en serio? 990 01:24:22,523 --> 01:24:24,608 - Prometo que regresar�. - �Jade! 991 01:24:24,775 --> 01:24:28,820 Espera, no me dejes aqu� sola. Esa cosa est� viniendo. 992 01:24:28,987 --> 01:24:31,990 Necesito que conf�es en m�. �Alguna vez te decepcion�? 993 01:24:32,115 --> 01:24:34,952 Bien, no voy a hacerlo ahora. 994 01:24:35,119 --> 01:24:37,163 �Est� bien? Bueno. 995 01:24:37,955 --> 01:24:39,832 - �Ad�nde vas? - �Qu�date ah�! 996 01:25:37,012 --> 01:25:40,015 �Jade! �Jade, ay�dame! 997 01:25:41,017 --> 01:25:43,061 �Jade! 998 01:25:44,270 --> 01:25:47,064 �No! �Auxilio! 999 01:26:09,255 --> 01:26:10,798 �Jade! 1000 01:26:13,550 --> 01:26:14,551 Jade. 1001 01:26:23,018 --> 01:26:24,937 �Jade! 1002 01:26:28,397 --> 01:26:29,773 �Alice! 1003 01:26:36,030 --> 01:26:37,782 �S�! 1004 01:27:42,472 --> 01:27:44,724 Esto es por Sam. 1005 01:28:26,014 --> 01:28:28,392 La parrillada m�s grande del mundo. 1006 01:28:32,188 --> 01:28:35,859 �Ahora qu�? �C�mo llegaremos a casa? 1007 01:28:38,570 --> 01:28:41,614 Pues, supongo que s�lo hay una forma de salir de aqu�. 77186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.