Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,789 --> 00:00:05,983
�Por qu� lo estamos persiguiendo?.
Es malva y peligroso y esta a 30 segundos, de Londres.
2
00:00:06,023 --> 00:00:09,979
Perdonen, hay una cosa que necesito encontrar,
habr�a ca�do del cielo. . .
3
00:00:10,019 --> 00:00:14,014
Nancy, la cosa que busco,
tu sabes de lo que estoy hablando, �verdad?.
4
00:00:16,371 --> 00:00:18,968
Yo te tengo, estas delgada.
Hola. Hola.
5
00:00:19,008 --> 00:00:22,085
Jack Harkness,
me han contado todo sobre ti.
6
00:00:22,125 --> 00:00:27,158
Es 1941, el apogeo de los ataques rel�mpago
sobre Londres, y algo m�s ha ca�do en Londres.
7
00:00:27,198 --> 00:00:30,675
Dijo que era una nave de guerra, la rob�,
y la estacion� en alg�n lugar all� fuera,
8
00:00:30,715 --> 00:00:35,233
en alg�n lugar donde va a caer una bomba.
A menos que le hagamos una oferta. Es un timo.
9
00:00:35,273 --> 00:00:37,940
Yo iba a timaros, eso es lo que soy,
soy un estafador.
10
00:00:37,980 --> 00:00:40,100
Mam�
11
00:00:40,187 --> 00:00:42,864
Hay algo persigui�ndote, a ti y a los otros ni�os.
12
00:00:42,904 --> 00:00:46,021
Mam�, mam�.
13
00:00:46,061 --> 00:00:47,617
No debes permitir que �l te toque.
14
00:00:47,657 --> 00:00:49,936
�Qu� sucede si �l me toca?
Te hace como �l.
15
00:00:49,976 --> 00:00:54,088
En pie, todos fuera, a trav�s del jard�n trasero,
y por debajo de la cerca. Ya, va, moveos.
16
00:00:54,128 --> 00:00:59,359
Usted los encontrar� por todas partes, en cada cama,
en cada sala, centenares de ellos.
17
00:00:59,399 --> 00:01:02,283
Todos tienen las mismas heridas,
marcadas en el dorso de la mano.
18
00:01:02,323 --> 00:01:05,961
Y la m�scara antigas, parece estar fundida a la carne.
�Cual fue la causa de la muerte?.
19
00:01:06,001 --> 00:01:08,357
Ellos no est�n muertos.
20
00:01:08,397 --> 00:01:10,985
�Usted es mi Mam�?. Yo soy Nancy.
21
00:01:11,835 --> 00:01:14,072
No permit�is que os toquen.
�Qu� sucede si nos tocan?
22
00:01:14,112 --> 00:01:15,628
Lo que est�is viendo.
23
00:01:15,668 --> 00:01:18,051
Mam�, mam�, mam�, mam�, mam�,
mam�, mam�, mam�, mam�.
24
00:01:21,582 --> 00:01:25,188
Vayan a su cuarto.
25
00:01:27,854 --> 00:01:29,617
Vayan a su cuarto.
26
00:01:33,328 --> 00:01:40,370
Yo lo digo en serio. Estoy muy, muy enojado
con vosotros. Estoy muy, muy enfadado.
27
00:01:42,278 --> 00:01:46,214
VAYAN. . . A. . . SU. . . CUARTO.
28
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
29
00:02:06,211 --> 00:02:08,529
Estoy realmente contento del resultado.
30
00:02:08,569 --> 00:02:11,202
Esas hubieran sido unas terribles, �ltimas palabras.
31
00:02:53,362 --> 00:02:56,195
Jamie. . .
32
00:03:15,821 --> 00:03:17,853
�Por qu� todos llevan m�scaras antigas?.
33
00:03:17,893 --> 00:03:19,213
No son mascaras.
34
00:03:19,253 --> 00:03:21,252
Esas m�scaras son de carne y hueso.
35
00:03:21,292 --> 00:03:24,689
�C�mo se supone que iba a ser, el trabajo de su timo?.
Bastante sencillo, realmente.
36
00:03:24,729 --> 00:03:27,927
Encuentro alg�n pedazo inofensivo de basura espacial,
localizo al Agente del Tiempo mas cercano,
37
00:03:27,967 --> 00:03:30,922
camino de vuelta a la Tierra, lo convenzo,
que es valioso, y le pongo un precio.
38
00:03:30,962 --> 00:03:35,961
Cu�ndo �l ha pagado el 50%, oops, una bomba alemana,
cae encima del trasto, destruy�ndolo para siempre.
39
00:03:36,001 --> 00:03:39,993
El nunca consigue ver, lo que ha comprado,
no llega a saber lo que era.
40
00:03:40,033 --> 00:03:43,552
Yo le compro una bebida con su propio dinero,
y conversamos de nuestra mala suerte.
41
00:03:43,592 --> 00:03:45,509
El perfecto, timo autolimpiable.
42
00:03:45,549 --> 00:03:48,661
S�, perfecto. Los bombardeos de Londres,
son magn�ficos para la auto limpieza.
43
00:03:48,701 --> 00:03:51,543
Sin embargo, Pompeya es un lugar agradable,
si quer�is ir de vacaciones.
44
00:03:51,583 --> 00:03:54,159
Pero ten�is que poner la alarma,
en el D�a que explota el Volc�n.
45
00:03:58,012 --> 00:03:59,930
Me he ganado, un gesto de desaprobaci�n.
46
00:03:59,970 --> 00:04:03,767
Eche una mirada alrededor del cuarto.
Esto es lo que su pedazo de chatarra espacial hizo.
47
00:04:03,807 --> 00:04:06,164
Era un transporte m�dico quemado,
y estaba vac�o.
48
00:04:06,204 --> 00:04:07,765
Rose.
49
00:04:07,805 --> 00:04:11,283
�Vamos a salir fuera de aqu�?.
Vamos a subir las escaleras.
50
00:04:11,323 --> 00:04:14,959
Program� la computadora de vuelo, para que no aterrizara
sobre ninguna cosa viva. Yo no perjudique a nadie.
51
00:04:14,999 --> 00:04:17,516
Yo no s� que esta pasando,
pero yo no tuve nada que ver con ello.
52
00:04:17,556 --> 00:04:21,190
Yo te dir� lo que esta pasando.
Olvidaste de poner la alarma.
53
00:04:21,230 --> 00:04:24,506
Es el D�a que explota el Volc�n.
�Que es eso?.
54
00:04:24,546 --> 00:04:26,306
Todo claro.
55
00:04:26,346 --> 00:04:28,934
Eso deseo.
56
00:04:45,166 --> 00:04:47,543
Pens� que eras Jamie.
57
00:04:51,596 --> 00:04:53,473
Mam�, pap�.
Cabrita regordeta.
58
00:04:53,513 --> 00:04:56,795
Al�jese de m�.
Qu�teme las manos de encima.
59
00:04:56,835 --> 00:05:02,866
Oi, usted, entra, entra.
M�tela ah�. Enci�rrala.
60
00:05:02,906 --> 00:05:06,836
�Sr. Spock?. Doctor.
�Tienes un chorro?
61
00:05:10,217 --> 00:05:12,674
Seguro.
62
00:05:13,612 --> 00:05:16,330
La noche que tu basura espacial aterrizo,
alguien fue herido.
63
00:05:16,370 --> 00:05:20,845
Aqu� es donde lo trajeron.
�Qu� sucedi�?, vamos a descubrirlo. �bralo.
64
00:05:20,885 --> 00:05:23,632
�Qu� est� estropeado en su destornillador s�nico?.
Nada.
65
00:05:27,202 --> 00:05:29,399
El chorro s�nico, del siglo 51.
66
00:05:29,439 --> 00:05:32,996
Las f�bricas de armas de Villengard.
�Has estado en las f�bricas? Una vez.
67
00:05:33,036 --> 00:05:37,470
Ahora ya no est�n. El reactor principal entro en crisis,
y vaporizo todo el terreno. Como dije, estuve una vez.
68
00:05:37,510 --> 00:05:39,907
Ahora all�, hay una arboleda de pl�tanos.
69
00:05:39,947 --> 00:05:41,670
Me gustan los pl�tanos.
Los pl�tanos son buenos.
70
00:05:42,663 --> 00:05:44,778
Bonito modelo de arma.
71
00:05:44,818 --> 00:05:47,418
Digital. Fusil de s�per-cuadrados. S�.
72
00:05:47,458 --> 00:05:49,261
Me gusto.
73
00:05:57,126 --> 00:06:00,086
�Qu� piensas?.
Algo sali� de aqu�.
74
00:06:00,126 --> 00:06:02,443
S�. �Y?.
75
00:06:02,483 --> 00:06:04,600
Algo poderoso.
76
00:06:04,640 --> 00:06:06,327
Enojado.
77
00:06:06,367 --> 00:06:08,454
Poderoso y enojado.
78
00:06:27,137 --> 00:06:28,414
�Un ni�o?.
79
00:06:28,454 --> 00:06:30,819
�Supongo que eso explica, �"mam�"?.
80
00:06:30,859 --> 00:06:32,368
�C�mo podr�a un ni�o, hacer esto?.
81
00:06:32,408 --> 00:06:38,093
�Tu sabes donde estas?.
�Es usted mi mam�?.
82
00:06:38,133 --> 00:06:40,801
� Eres consciente de donde estas?.
83
00:06:40,841 --> 00:06:42,807
Puedes. . .�Ver?.
84
00:06:42,847 --> 00:06:45,516
�Es usted mi mam�?.
85
00:06:45,556 --> 00:06:48,233
�Qu� quieres?, Dime qu�. . .
86
00:06:48,273 --> 00:06:50,273
Quiero a mi mam�.
87
00:06:50,313 --> 00:06:53,150
�Es usted mi mam�?,
quiero a mi mam�.
88
00:06:53,190 --> 00:06:55,995
�Es usted mi mam�?,
quiero a mi mam�.
89
00:06:56,035 --> 00:06:58,423
�Es usted mi mam�?,
quiero a mi mam�.
90
00:06:58,463 --> 00:07:01,256
�Mam�?, �mam�?.
91
00:07:03,095 --> 00:07:05,415
Doctor, yo he o�do esta voz antes.
92
00:07:05,455 --> 00:07:09,012
Yo tambi�n. �Mam�?.
Siempre dice, �Es usted mi mam�?
93
00:07:09,052 --> 00:07:11,329
Como si �l no la conociera.
Mam�.
94
00:07:11,369 --> 00:07:14,486
�Por qu� no la conoce?.
�Esta usted ah�, mam�?.
95
00:07:14,526 --> 00:07:16,704
Mam�.
96
00:07:20,209 --> 00:07:23,278
La polic�a est� de camino.
97
00:07:23,318 --> 00:07:28,670
Yo pague por la comida de esta mesa.
Esta comida ha salido del sudor de mi frente.
98
00:07:28,710 --> 00:07:30,436
El sudor de mi frente.
99
00:07:30,476 --> 00:07:31,996
�Usted quiere alguna otra cosa?.
100
00:07:32,036 --> 00:07:34,345
Yo tengo una casa entera aqu�.
101
00:07:34,385 --> 00:07:36,828
�Desea alguna cosa m�s, puedo ayudarla a cogerlo?.
102
00:07:36,868 --> 00:07:38,261
Si.
103
00:07:39,017 --> 00:07:41,136
Querr�a un corta alambres, por favor.
104
00:07:41,176 --> 00:07:44,490
Algo que pueda cortar alambre con p�as.
Ah, y una linterna.
105
00:07:44,530 --> 00:07:46,971
No ponga esa cara, Sr. Lloyd. . .
106
00:07:47,011 --> 00:07:51,245
S� que usted tiene herramientas de sobra aqu�,
he estado vigilando esta casa durante mucho tiempo.
107
00:07:51,285 --> 00:07:54,400
Y me gustar�a echar otra mirada,
a las alacenas de su cocina.
108
00:07:54,440 --> 00:07:58,039
Estaba bastante hambrienta la primera vez.
La comida en esta mesa. . .
109
00:07:58,079 --> 00:08:00,835
. . .es un mont�n de comida, �no es eso, Sr. Lloyd?.
110
00:08:00,875 --> 00:08:03,993
Mucho m�s que en cualquier otra mesa.
111
00:08:04,033 --> 00:08:08,630
La mitad que esta calle piensa, que su parienta,
debe estar liada con el Sr. Haverstock, el carnicero.
112
00:08:08,670 --> 00:08:10,866
Pero ella no es, �es ella?.
113
00:08:10,906 --> 00:08:12,549
Es usted.
114
00:08:12,589 --> 00:08:14,818
Corta alambres. Linterna.
115
00:08:14,858 --> 00:08:18,302
Comida. Y me gustar�a utilizar, su cuarto de ba�o,
antes de irme, por favor.
116
00:08:18,342 --> 00:08:20,492
Ah, mira.
117
00:08:20,532 --> 00:08:22,460
Hay sudor en su frente.
118
00:08:28,686 --> 00:08:32,800
�Mam�?. �Por favor, mam�?, �mam�?.
�Doctor?.
119
00:08:32,840 --> 00:08:35,761
�Pod�is notarlo?. �Notar qu�?.
Saliendo de las paredes.
120
00:08:35,801 --> 00:08:38,078
�Pod�is sentirlo?.
�Mam�?.
121
00:08:38,118 --> 00:08:41,910
Cerebros humanos, peque�os y chistosos,
�C�mo evit�is esas cosas?.
122
00:08:41,950 --> 00:08:44,832
Cu�ndo esta estresado, le gusta insultar a otras especies.
Rose, estoy pensando.
123
00:08:44,872 --> 00:08:48,472
Se alaba a si mismo, habla durante media hora,
de criaturas que son, mas tontas que �l.
124
00:08:48,512 --> 00:08:51,339
Est�n esos ni�os. Viviendo duro,
alrededor del lugar de la bomba.
125
00:08:51,379 --> 00:08:54,735
Ellos salen durante los ataques a�reos,
para buscar comida. �Mam�, por favor?.
126
00:08:54,775 --> 00:08:59,333
Supongamos, que ellos estaban all� cuando esa cosa,
sea lo que sea, aterrizo. Es una ambulancia, es inofensiva.
127
00:08:59,373 --> 00:09:03,646
Tu sigues manteniendo que es inocuo. Supongamos que
uno de ellos, fue afectado, alterado. �Alterado c�mo?
128
00:09:03,686 --> 00:09:06,763
Estoy aqu�.
Esta asustado,
129
00:09:06,803 --> 00:09:08,801
Terriblemente atemorizado. Y poderoso. . .
130
00:09:08,841 --> 00:09:11,269
No lo sabe aun. Pero lo sabr�.
131
00:09:12,241 --> 00:09:15,847
Tiene el poder de un Dios,
y yo le acabo de mandar a su cuarto.
132
00:09:16,876 --> 00:09:18,560
Doctor. . . Estoy aqu�.
133
00:09:18,600 --> 00:09:21,131
�No puede usted verme?. �Qu� es ese ruido?.
134
00:09:22,670 --> 00:09:26,083
El fin de la cinta.
Se acab� har�, unos, 30 segundos.
135
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
Estoy aqu�, ahora. �No puedes verme?.
Yo le mand� a su cuarto.
136
00:09:32,058 --> 00:09:35,050
Este es su cuarto.
137
00:09:37,059 --> 00:09:38,401
�Es usted mi mam�?.
138
00:09:41,489 --> 00:09:43,332
�Mam�?. �Doctor?.
139
00:09:44,806 --> 00:09:47,642
De acuerdo, a mi se�al.
140
00:09:47,682 --> 00:09:50,001
Haga una puerta. . . �Mam�?. Ahora.
141
00:09:50,041 --> 00:09:52,538
�Mam�?.
142
00:09:53,917 --> 00:09:56,034
Vamos, ahora, no deje caer el pl�tano.
143
00:09:56,074 --> 00:09:58,127
�Por qu� no?.
Es una buena fuente de potasio.
144
00:09:59,071 --> 00:10:00,554
Deme eso.
145
00:10:00,594 --> 00:10:02,272
�Mam�?.
146
00:10:05,862 --> 00:10:08,779
Rebobinado digital.
Bonito intercambio.
147
00:10:08,819 --> 00:10:12,096
Es de las arboledas de Villengard,
creo que ha sido apropiado.
148
00:10:12,136 --> 00:10:16,396
�Hay realmente una arboleda de pl�tanos, en medio de
Villengard?. �Y lo hiciste tu?. Los pl�tanos son buenos.
149
00:10:16,769 --> 00:10:18,009
Doctor.
150
00:10:18,049 --> 00:10:19,772
Vamos.
151
00:10:23,841 --> 00:10:26,628
Mam�.
152
00:10:35,149 --> 00:10:38,709
Nos mantienen aqu�, hasta que �l pueda venir.
�Los esta controlando?. Eso les hace.
153
00:10:38,749 --> 00:10:40,704
A cada cosa que esta viviendo en este hospital.
154
00:10:40,744 --> 00:10:45,978
De acuerdo. Esto puede funcionar como un
chorro s�nico, un ca��n s�nico y es un,
triple-envolvente disruptor s�nico.
155
00:10:46,018 --> 00:10:49,215
Doctor, �que tienes tu?.
Tengo un s�nico, aj�,. . . Qu� m�s da.
156
00:10:49,255 --> 00:10:52,332
�Qu�?. Es s�nico, de acuerdo,
dejemos eso ahora.
157
00:10:52,372 --> 00:10:56,095
�Disruptor, ca��n, qu�?.
Es s�nico, totalmente s�nico, yo soy ultra s�nico.
158
00:10:56,135 --> 00:10:58,427
�Un s�nico qu�?.
Destornillador.
159
00:11:03,040 --> 00:11:05,827
Bajando.
160
00:11:08,837 --> 00:11:11,914
�Doctor, estas bien?.
Podr�as haber avisado.
161
00:11:11,954 --> 00:11:13,431
Ah, la gratitud.
162
00:11:13,471 --> 00:11:15,151
�Qui�n tiene un destornillador s�nico?.
163
00:11:15,191 --> 00:11:16,327
Yo lo tengo.
�Las luces?.
164
00:11:16,367 --> 00:11:19,800
�Qui�n mira un destornillador y piensa,
"Ooh-hoo, �esto podr�a ser algo s�nico?".
165
00:11:19,840 --> 00:11:21,340
�Que?, �tu nunca te has cansado?.
166
00:11:21,380 --> 00:11:22,703
Tiene que haber un interruptor de la luz.
167
00:11:22,743 --> 00:11:26,142
�Nunca tuviste una larga noche?.
�Nunca has tenido muchos cosas que hacer?.
168
00:11:26,182 --> 00:11:27,222
Mam�.
169
00:11:27,262 --> 00:11:31,761
La puerta. �Mam�?, �mam�?, �mam�?.
170
00:11:32,535 --> 00:11:34,095
Maldita sea.
�Mam�?.
171
00:11:34,135 --> 00:11:38,395
Tienen caracter�sticas especiales, ellos agotan la bater�a.
�La bater�a?.
172
00:11:39,045 --> 00:11:40,441
Esa es una pobre excusa.
173
00:11:40,481 --> 00:11:44,596
Iba a encargar otro.
Pero alguien vol� la fabrica.
174
00:11:44,636 --> 00:11:48,358
Lo s�. El primer d�a que yo le encontr�,
vol� mi lugar de trabajo. As� es c�mo �l se comunica.
175
00:11:48,398 --> 00:11:52,070
Vale, esta puerta deber�a pararle un poco.
�La puerta?, La pared no le par�.
176
00:11:52,110 --> 00:11:54,545
Debe encontrarnos primero. Vamos,
no estamos perdidos aun. Recursos, recursos.
177
00:11:54,585 --> 00:11:58,341
Bien, yo consegu� un pl�tano, y en caso de apuro,
podr�amos colgar algunas estanter�as.
178
00:11:58,381 --> 00:12:02,615
�La ventana? Bloqueada, una altura
de siete pisos. Y ninguna otra salida.
179
00:12:02,655 --> 00:12:05,575
Bien, la conversaci�n sobre recursos,
solo duro un instante, no funciono.
180
00:12:05,615 --> 00:12:08,132
As� que, �de d�nde recogiste a este, entonces?
Doctor.
181
00:12:08,172 --> 00:12:12,851
Ella colgaba de un globo de barrera, yo tenia una
nave espacial invisible. . . No tuve otra elecci�n.
182
00:12:12,891 --> 00:12:15,443
De acuerdo, uno. . .
tenemos que conseguir salir de aqu�.
183
00:12:15,483 --> 00:12:18,520
Dos. . . nosotros no podemos salir de aqu�.
�Me he olvidado algo?.
184
00:12:18,560 --> 00:12:20,120
Si.
185
00:12:20,160 --> 00:12:21,724
Jack ha desaparecido de repente.
186
00:12:30,952 --> 00:12:36,304
En que estabais pensando. �Que est�is haciendo aqu�?.
Yo os dije, que una casa diferente cada d�a.
187
00:12:36,344 --> 00:12:41,583
Cre�mos que estaba muerta � hubiera salido corriendo.
Yo no. Sabia que iba regresar a por nosotros.
188
00:12:45,809 --> 00:12:48,126
Encontr� esa cosa vieja entre los trastos.
189
00:12:48,166 --> 00:12:50,727
Piensa que �l puede escribir ahora.
Estoy escribiendo una carta a m� pap�.
190
00:12:50,767 --> 00:12:52,325
Tu ni tan siquiera sabes donde esta tu pap�.
191
00:12:52,365 --> 00:12:54,967
�Y c�mo se la vas a mandar?.
Yo lo har�, meti�ndola en un sobre.
192
00:12:55,007 --> 00:12:57,878
Tu no sabes ni leer, ni escribir.
No lo necesito, he conseguido una m�quina.
193
00:12:57,918 --> 00:13:01,029
�Vas a parar de hacer ese ruido?.
194
00:13:04,672 --> 00:13:06,713
Perdona, Jim.
195
00:13:06,753 --> 00:13:11,013
Puedes seguir, escribe una carta a tu pap�,
si tu quieres.
196
00:13:15,937 --> 00:13:21,252
S� que deber�amos haber ido a otra parte,
pero ve, nosotros la necesitamos, para pensar.
197
00:13:21,292 --> 00:13:23,012
�Qu� pasa si no hubiera vuelto?.
198
00:13:23,052 --> 00:13:25,574
�Si una noche yo no regreso m�s?
199
00:13:25,614 --> 00:13:28,285
Hay una guerra, las personas se van.
200
00:13:28,325 --> 00:13:32,665
Ellas no siempre regresan. A veces pasa.
�Qu� har�as vosotros entonces?
201
00:13:39,081 --> 00:13:41,793
Son corta alambres.
202
00:13:41,833 --> 00:13:45,504
Yo necesito que piensen sobre eso.
Alguien debe cuidar de todo esto, despu�s.
203
00:13:45,544 --> 00:13:50,749
�Por qu�?. �Va a ir a alguna parte?.
. . El lugar de la bomba.
204
00:13:51,462 --> 00:13:53,222
El lugar de la estaci�n del ferrocarril.
205
00:13:53,262 --> 00:13:55,679
�Por qu�?.
El Ni�o.
206
00:13:57,173 --> 00:14:01,410
Ese es el lugar donde muri�. Es donde empez� todo.
Y yo voy a ir, para averiguar como.
207
00:14:01,450 --> 00:14:05,843
El la coger�. Y entonces �l vendr� a por nosotros.
El siempre viene a por nosotros. No.
208
00:14:05,883 --> 00:14:08,604
�l no vendr�, Ernie.
209
00:14:08,644 --> 00:14:10,882
El siempre viene detr�s de mi.
210
00:14:10,922 --> 00:14:13,122
Hay cosas que yo no os he dicho.
211
00:14:13,162 --> 00:14:16,115
Cosas que yo no puedo contar.
212
00:14:16,155 --> 00:14:19,472
Mientras est�is conmigo,
213
00:14:19,512 --> 00:14:21,789
vosotros corr�is peligro. Incluso en este momento,
214
00:14:21,829 --> 00:14:25,863
vosotros est�is en peligro por mi culpa.
Usted es la que nos mantiene seguros.
215
00:14:25,903 --> 00:14:27,259
�Tu piensas eso, Ernie?.
216
00:14:27,299 --> 00:14:28,942
Entonces resp�ndeme a esto.
217
00:14:30,501 --> 00:14:32,674
Jim esta sentado ah�, a tu derecha. . .
218
00:14:33,975 --> 00:14:35,943
. . .as� que, �qui�n esta escribiendo a m�quina?.
219
00:14:54,796 --> 00:14:59,191
�Viene?.
Ernie, mientras est�s conmigo. . .
220
00:14:59,231 --> 00:15:01,489
. . .�l, siempre viene.
221
00:15:02,588 --> 00:15:05,614
Abundancia de verdura, y mascad la comida.
222
00:15:15,130 --> 00:15:17,610
Bien, as� que �l se desvaneci� en el aire.
223
00:15:17,650 --> 00:15:22,323
�Por qu� siempre son los guapos, los que hacen esto?.
Estoy haciendo un esfuerzo, para no sentirme ofendido.
224
00:15:22,363 --> 00:15:24,244
Yo me refer�a a. . . los hombres.
225
00:15:24,284 --> 00:15:26,758
Bien gracias,
eso lo termina de arreglar.
226
00:15:26,798 --> 00:15:29,918
�Rose?, �Doctor?. �Me pueden o�r?.
227
00:15:29,958 --> 00:15:33,591
He vuelto a mi nave. . .
utilice el tele transporte de emergencia.
228
00:15:33,631 --> 00:15:38,186
Lo siento pero no pod�a traerles, por seguridad,
lo adapto a mi estructura molecular.
229
00:15:38,226 --> 00:15:40,463
Trabajo en ello.
�C�mo lo haces, para hablar con nosotros?
230
00:15:40,503 --> 00:15:43,303
Comunicaci�n instant�nea,
puedo llamar a cualquier cosa, que tenga un altavoz.
231
00:15:43,343 --> 00:15:47,693
Hay una coincidencia. �Cual es?. El Ni�o tambi�n puede,
hacer comunicaci�n instant�nea. �Puede?
232
00:15:47,733 --> 00:15:49,654
A cualquier cosa, que tenga un altavoz.
233
00:15:49,694 --> 00:15:53,247
Incluso al tel�fono del TARDIS.
�Qu�, quieres decir que el ni�o nos puede llamar?.
234
00:15:53,287 --> 00:15:59,521
Yo te puedo o�r. Voy a tu encuentro,
voy a tu encuentro.
235
00:15:59,561 --> 00:16:01,001
�Doctor, puedes o�r eso?.
236
00:16:01,041 --> 00:16:04,160
Fuerte y claro. Tratar� de bloquear la se�al.
Es lo m�nimo que puedo hacer.
237
00:16:04,200 --> 00:16:05,996
Voy a tu encuentro, mam�.
238
00:16:06,036 --> 00:16:08,917
�Recuerdas esto, Rose?.
239
00:16:14,113 --> 00:16:15,626
Nuestra canci�n.
240
00:17:01,377 --> 00:17:03,213
�Qu� estas haciendo?.
241
00:17:03,253 --> 00:17:06,970
Trato de encontrar, una frecuencia de resonancia,
en el cemento, que afloje las barras.
242
00:17:07,010 --> 00:17:10,129
�No pensabas que �l regresar�a, �verdad?.
No hubiera apostado mi vida.
243
00:17:10,169 --> 00:17:13,366
�Por qu� no conf�as en �l?.
�Por qu� tu si?.
244
00:17:13,406 --> 00:17:17,257
Me salv� la vida.
No es muy listo, pero esta arriba tan tranquilo.
245
00:17:18,881 --> 00:17:22,117
Yo conf�o tanto en �l, como en ti.
246
00:17:22,157 --> 00:17:25,678
Menos para ligar y bailar.
247
00:17:28,227 --> 00:17:29,983
�Que?.
248
00:17:30,023 --> 00:17:31,705
Acabas de asumir que yo. . . �Qu�?.
249
00:17:31,745 --> 00:17:33,741
Acabas de asumir que yo, no lo hago. . . bailar.
250
00:17:33,781 --> 00:17:36,018
�Qu�?, �me estas diciendo que si lo haces . . .?.
251
00:17:36,058 --> 00:17:37,579
�Bailas?.
En mis 900 a�os de edad.
252
00:17:37,619 --> 00:17:42,251
He estado en todas partes. Creo que puedes asumir,
que alguna vez he bailado. �Tu?. �Alg�n problema?.
253
00:17:42,291 --> 00:17:46,010
�No implosionara el universo � algo as�, si tu bailas?
254
00:17:46,050 --> 00:17:48,877
Bien, yo se los movimientos,
pero no voy por ah� jact�ndome.
255
00:18:01,995 --> 00:18:03,671
�Tu sabes los movimientos?.
256
00:18:03,711 --> 00:18:05,984
Mu�stramelos.
257
00:18:06,024 --> 00:18:08,986
Rose, estoy, estoy tratando de hacer resonar el cemento.
258
00:18:09,026 --> 00:18:10,783
Jack regresar�. El nos sacara.
259
00:18:10,823 --> 00:18:14,674
As� que vamos. El mundo no se acaba,
con los bailes del doctor.
260
00:18:23,487 --> 00:18:26,048
�El globo de barrera?.
�Qu�?.
261
00:18:26,088 --> 00:18:29,801
Tu colgabas de un globo de barrera.
Ah, s�.
262
00:18:29,841 --> 00:18:33,399
Unos dos minutos despu�s que tu me dejaste.
Estaba muchos metros, por encima de Londres.
263
00:18:33,439 --> 00:18:36,315
En medio de un ataque a�reo alem�n,
con la Uni�n Jack en mi pecho.
264
00:18:36,355 --> 00:18:40,953
He viajado con muchas gente, pero tu estas batiendo
marcas, de ser amiga del riesgo.
265
00:18:40,993 --> 00:18:43,348
�Esto es a lo que llamas bailar?,
tengo que tomar apuntes.
266
00:18:43,388 --> 00:18:48,101
Que me ahorquen si lo entiendo. Muchos metros,
por encima de Londres. Ni un corte, ni una magulladura.
267
00:18:48,141 --> 00:18:50,302
S�, lo s�. El capit�n Jack me lo arreglo, en su nave.
268
00:18:50,342 --> 00:18:51,982
�Ahora nosotros le llamamos Capit�n Jack?.
269
00:18:52,022 --> 00:18:54,614
Bueno, su nombre es Jack, y �l es un capit�n.
270
00:18:54,654 --> 00:18:58,533
El no es realmente un capit�n, Rose.
�Sabes lo que creo?.
271
00:18:58,573 --> 00:19:01,081
Pienso que tienes envidia del capit�n.
272
00:19:02,887 --> 00:19:04,927
Tu encontraras los pies al final de las piernas.
273
00:19:04,967 --> 00:19:08,281
Debes tener cuidado al moverlos.
Jam�s fue capit�n, �l fue apartado del servicio.
274
00:19:08,321 --> 00:19:09,801
�S�?, me averg�enzo de o�r eso.
275
00:19:09,841 --> 00:19:11,597
De hecho, yo lo deje.
276
00:19:11,637 --> 00:19:13,517
Nadie me despidi�.
277
00:19:13,557 --> 00:19:17,551
La mayor�a de las personas,
notan cuando son tele transportadas.
278
00:19:17,591 --> 00:19:20,189
Estabais tan melodiosos.
Perd�n por la demora.
279
00:19:20,229 --> 00:19:23,346
Tuve que sacar fuera de l�nea el nav-com,
para anular la seguridad del tele transporte.
280
00:19:23,386 --> 00:19:27,459
�Pasaste diez minutos, anulando tus propios protocolos?.
Quiz�s deber�as recordar de quien es esta nave.
281
00:19:27,499 --> 00:19:30,296
Ah, lo hago. Ella era magn�fica.
282
00:19:30,336 --> 00:19:31,936
Como yo se lo dije. . .
283
00:19:31,976 --> 00:19:34,333
Vuelvo en cinco minutos.
284
00:19:34,373 --> 00:19:37,892
Esto es un barco de Chula.
S�, como ese transporte m�dico.
285
00:19:37,932 --> 00:19:40,190
S�lo que �ste ES peligroso.
286
00:19:40,688 --> 00:19:42,966
Esos son lo que me arreglaron las manos.
287
00:19:43,006 --> 00:19:44,762
Jack los llam�, uhmm. . .
�Nanobots?.
288
00:19:44,802 --> 00:19:48,439
�Nanogenes?. Nanogenes, s�.
Robots subat�micos. Hay millones de ellos aqu� dentro.
289
00:19:48,479 --> 00:19:50,956
�Ves?, me queme la mano en la consola,
cuando aterrizamos.
290
00:19:50,996 --> 00:19:53,836
Ya esta bien ahora. Ellos se activan,
cuando la mampara ha sido sellada,
291
00:19:53,876 --> 00:19:56,339
verifican cualquier da�o,
reparando los desperfectos f�sicos.
292
00:19:57,710 --> 00:19:59,303
Vayamos al sitio del choque.
293
00:19:59,343 --> 00:20:01,063
Necesito ver tu basura espacial.
294
00:20:01,103 --> 00:20:03,381
Tan pronto como consiga,
volver a poner el nav-com en l�nea.
295
00:20:03,421 --> 00:20:04,901
Poneos c�modos.
296
00:20:04,941 --> 00:20:08,416
Continuad con lo que estabais. . . haciendo.
297
00:20:08,456 --> 00:20:11,256
Habl�bamos acerca del baile.
No me pareci� que hablabais.
298
00:20:11,296 --> 00:20:13,429
�No lo sentiste como un baile?.
299
00:20:29,797 --> 00:20:31,515
Alto, no se mueva.
300
00:20:34,509 --> 00:20:38,903
�As� que sol�as ser un Agente de Tiempo,
y ahora tratas de timarles?.
301
00:20:38,943 --> 00:20:42,459
Dicho as�, hace que no suene nada bien,
no lo hago por el dinero. �Por qu�?
302
00:20:42,499 --> 00:20:45,537
Me despert� una ma�ana,
cuando trabajaba todav�a para ellos,
303
00:20:45,577 --> 00:20:48,774
descubriendo, que me hab�an robado,
dos a�os de mis memorias. Me gustar�a recuperarlos.
304
00:20:48,814 --> 00:20:50,331
�Te robaron tus recuerdos?.
305
00:20:50,371 --> 00:20:52,451
Dos a�os de mi vida.
306
00:20:52,491 --> 00:20:54,448
No tengo idea de lo que hice.
307
00:20:54,488 --> 00:20:59,445
Tu amigo no conf�a en mi,
y por lo que yo s�, �l no tiene raz�n.
308
00:20:59,485 --> 00:21:02,027
Bien, estamos listos para irnos.
309
00:21:03,002 --> 00:21:04,759
�Al sitio del choque?.
310
00:21:04,799 --> 00:21:09,033
�Como te encuentras?, �te sientes algo mejor?.
Apenas un poco, se�or.
311
00:21:09,073 --> 00:21:11,710
Encad�nela ah�, donde esta Jenkins.
Vig�lala
312
00:21:11,750 --> 00:21:13,787
No. Aqu� dentro no. Con �l no
313
00:21:13,827 --> 00:21:17,104
No deber�a haber entrado, si no quer�a quedarse.
314
00:21:17,144 --> 00:21:19,501
Usted no lo entiende. Con el no.
315
00:21:19,541 --> 00:21:21,858
Esto es un �rea restringida, Se�orita.
316
00:21:21,898 --> 00:21:25,656
Usted si�ntese aqu� un momento,
tendremos que hacerla unas preguntas.
317
00:21:25,696 --> 00:21:27,214
He encontrado esto, se�or.
318
00:21:28,773 --> 00:21:32,207
Muy profesional. Demasiado profesional.
319
00:21:32,247 --> 00:21:35,847
No apareci� por aqu�, por casualidad, entonces.
Mi hermano peque�o muri� aqu�.
320
00:21:35,887 --> 00:21:37,563
Quise averiguar, que fue lo que lo mat�.
321
00:21:37,603 --> 00:21:40,520
Tome a los hombres, comprueben la cerca,
buscando otras brechas.
322
00:21:40,560 --> 00:21:43,317
Y registren el �rea,
ella no puede haber venido sola.
323
00:21:43,357 --> 00:21:46,834
S�, se�or.
Por favor, escuche, no me puede dejar aqu�.
324
00:21:46,874 --> 00:21:49,291
Vig�lela Jenkins.
S�, mam�.
325
00:21:51,346 --> 00:21:53,662
�Jenkins?.
Lo siento.
326
00:21:53,702 --> 00:21:56,463
Se�or, yo no s� qu� me pasa.
327
00:21:56,503 --> 00:22:01,816
Mire, m�reme, enci�rreme, pero no aqu�.
Por favor, dondequiera pero aqu� no.
328
00:22:01,856 --> 00:22:03,533
Usted estar� bien, se�orita.
329
00:22:03,573 --> 00:22:08,211
Solo estoy un poco. . . apenas un poco. . .
apenas un poco. . .
330
00:22:08,251 --> 00:22:11,568
�Qu� tiene contra mi?.
Por favor. Deje que me vaya.
331
00:22:11,608 --> 00:22:15,881
�Por qu� har�a yo eso?. Usted tiene una cicatriz,
en el dorso de la mano. Ah, s�,
332
00:22:15,921 --> 00:22:17,958
Pero me la he podido hacer con cualquier cosa.
333
00:22:17,998 --> 00:22:21,915
Y usted siente como si estuviera muy enfermo.
Como si algo estuviera forzando su garganta, hacia afuera.
334
00:22:21,955 --> 00:22:24,069
Lo s�, porque yo lo he visto antes.
335
00:22:24,109 --> 00:22:28,346
�Qu� me esta pasando?. Dentro de un minuto,
ya no ser�s el mismo, nunca mas.
336
00:22:28,386 --> 00:22:30,308
Usted, ni tan siquiera se recordara.
337
00:22:30,348 --> 00:22:35,102
Y a menos que usted me permita marchar,
me suceder� a m� tambi�n. Por favor.
338
00:22:35,142 --> 00:22:38,456
�De que esta hablando?.
�Cual es el nombre de su madre?. Matilda.
339
00:22:38,496 --> 00:22:40,815
Tiene esposa, �verdad?.
�Como se llama su esposa?.
340
00:22:40,855 --> 00:22:43,212
�Ha tenido hijos?.
341
00:22:43,252 --> 00:22:45,449
�Como se llaman?.
342
00:22:45,489 --> 00:22:47,209
Por favor,
343
00:22:47,249 --> 00:22:49,327
d�jeme marchar. Es demasiado tarde para usted.
344
00:22:49,367 --> 00:22:52,239
Lo siento. Pero deje que me vaya.
345
00:22:53,360 --> 00:22:55,800
�Qu� le hace M. . .?.
346
00:22:55,840 --> 00:23:00,633
M-m-m-mam-�.
347
00:23:00,673 --> 00:23:02,601
Mamm�-�-�-�.
348
00:23:10,982 --> 00:23:12,939
Bien, ah� esta.
349
00:23:12,979 --> 00:23:15,858
Vaya, Algy esta de guardia.
Debe ser importante.
350
00:23:15,898 --> 00:23:17,532
Tenemos que averiguar que ha pasado.
351
00:23:17,572 --> 00:23:20,974
Son las palabras, "distrae al guardia",
el membrete en mi direcci�n general.
352
00:23:21,014 --> 00:23:23,091
Yo no creo que eso, sea tan buena idea.
353
00:23:23,131 --> 00:23:25,167
No te preocupes, yo puedo manejarlo.
354
00:23:25,207 --> 00:23:28,884
Yo conozco a Algy bastante bien,
de cuando he estado en la cuidad. Conf�a en mi,
355
00:23:28,924 --> 00:23:31,717
no eres su tipo. Yo le distraer�.
356
00:23:33,999 --> 00:23:35,557
No me esper�is levantados.
357
00:23:38,833 --> 00:23:41,190
Rel�jate, �l es un tipo del siglo 51.
358
00:23:41,230 --> 00:23:44,304
El esta un poco m�s relajado, cuando baila.
359
00:23:44,344 --> 00:23:45,464
�Cu�n relajado?.
360
00:23:45,504 --> 00:23:48,820
Por su �poca, vuestros dominios abarcan,
la mitad de la galaxia.
361
00:23:48,860 --> 00:23:52,059
�Significa?
Tantas especies, en tan poco tiempo.
362
00:23:52,099 --> 00:23:55,054
�Eso es lo que hacemos cuando salimos all�?.
�Esa es nuestra misi�n?.
363
00:23:55,094 --> 00:23:58,412
Buscamos nuevas formas de vida y. . .
364
00:23:58,452 --> 00:24:00,175
Bail�is.
365
00:24:05,085 --> 00:24:06,848
Hola tigre. �C�mo te va?.
366
00:24:09,401 --> 00:24:12,276
�Mam�?.
Algy, viejo amigo, soy yo.
367
00:24:12,316 --> 00:24:14,116
�Mam�?.
368
00:24:14,156 --> 00:24:16,031
Soy yo, Jack.
369
00:24:16,071 --> 00:24:17,999
�Jack?
370
00:24:18,987 --> 00:24:22,923
�Eres tu mi mam�?.
371
00:24:36,450 --> 00:24:39,032
Ret�rate.
Ustedes, al�jense
372
00:24:42,604 --> 00:24:46,162
El efecto es mas r�pido, se esta acelerando.
373
00:24:46,202 --> 00:24:48,130
�Qu� nos esta manteniendo a salvo?.
Nada.
374
00:24:48,918 --> 00:24:51,546
Ah, aqu� vuelven.
Lo que nos faltaba.
375
00:24:53,036 --> 00:24:55,590
�No dijiste que una bomba, caer�a aqu�?.
376
00:24:55,630 --> 00:24:59,663
Nunca tuve objeciones acerca de eso. Si el contaminante,
ya esta en el aire, hace horas que lo esta.
�Hasta cuando?.
377
00:24:59,703 --> 00:25:04,421
Hasta nada, para siempre, y para toda la raza humana.
�Y nadie mas esta oyendo cantar?.
378
00:25:04,461 --> 00:25:06,578
# Mecer un beb� en las copas de los �rboles.
379
00:25:06,618 --> 00:25:09,055
# Cuando el viento sople, mecer� la cuna.
380
00:25:09,095 --> 00:25:13,691
# Cuando la rama se rompa, la cuna caer�.
381
00:25:13,731 --> 00:25:17,444
# caer�, cuna, beb�, y todo. . .
382
00:25:20,444 --> 00:25:25,280
# Mecer un beb� en las copas de los �rboles.
383
00:25:25,320 --> 00:25:28,886
# Cuando el viento sople, mecer� la cuna.
384
00:25:38,106 --> 00:25:41,339
�Ves?, solo una ambulancia.
385
00:25:41,379 --> 00:25:42,859
�Eso es una ambulancia?.
386
00:25:42,899 --> 00:25:45,217
Es dif�cil de explicar, es. . .
387
00:25:45,257 --> 00:25:48,173
. . .es de otro mundo.
Han estado tratando de abrirla.
388
00:25:48,213 --> 00:25:52,451
Por supuesto que si. Ellos creen, que han conseguido
poner sus manos, en el arma secreta de Hitler.
389
00:25:52,491 --> 00:25:56,365
�Qu� haces?. Cu�ndo veas que esta cosa esta vac�a,
sabr�s que yo no tuve nada que ver con todo esto.
390
00:25:58,925 --> 00:26:03,999
Esto no paso la otra vez. La otra vez, aun no hab�a
chocado. Tendr� protocolos de emergencia.
391
00:26:04,039 --> 00:26:05,967
�Doctor, qu� es eso?.
392
00:26:10,469 --> 00:26:12,403
Mam�.
393
00:26:23,777 --> 00:26:25,415
Doctor.
394
00:26:27,492 --> 00:26:30,029
Capit�n, asegura esas puertas.
�Por qu�?. Hazlo.
395
00:26:30,728 --> 00:26:34,606
�Nancy, c�mo entraste aqu�?.
Corte el alambre.
396
00:26:34,646 --> 00:26:37,563
Mu�straselo a Rose.
Puesta a punto 2428 D.
397
00:26:37,603 --> 00:26:40,020
�Qu�?.
Suelda el alambre con p�as. Ve.
398
00:26:58,100 --> 00:27:00,895
�Qui�n eres?, �qui�n es cualquiera de vosotros?.
399
00:27:00,935 --> 00:27:02,814
Nunca me creer�as si te lo dijera.
400
00:27:02,854 --> 00:27:05,853
Acabas de decirme,
que era una ambulancia de otro mundo.
401
00:27:05,893 --> 00:27:10,526
La gente anda por todas partes,
con cabeza de m�scara antigas, llamando a sus mamas,
el cielo esta repleto de bombas.
402
00:27:10,566 --> 00:27:15,682
Dime, �crees que hay alguna cosa,
que yo no podr�a creerme?.
403
00:27:15,722 --> 00:27:20,275
Somos viajeros de tiempo, del futuro.
Estas loca.
404
00:27:20,315 --> 00:27:23,753
Tenemos una m�quina de viajar en el tiempo, de verdad.
No es eso.
405
00:27:23,793 --> 00:27:27,826
De acuerdo, estuviste en una m�quina
de viajar en el tiempo, te creer�.
406
00:27:27,866 --> 00:27:32,251
Me creer� cualquier cosa.
�Pero qu� futuro?.
407
00:27:36,097 --> 00:27:38,857
Nancy, esto no es el final.
408
00:27:38,897 --> 00:27:43,651
S� c�mo lo ves, pero no es el fin del mundo, ni de nada.
�C�mo puedes decir eso?.
409
00:27:43,691 --> 00:27:46,008
M�ralo. Esc�chame.
410
00:27:46,048 --> 00:27:50,326
Nac� en esta ciudad. Soy de aqu�.
De dentro de 50 a�os.
411
00:27:50,366 --> 00:27:52,324
�De aqu�?. Soy una Londinense.
412
00:27:52,364 --> 00:27:54,879
De tu futuro.
413
00:27:54,919 --> 00:27:58,434
Pero. . . Pero tu no eres. . .
�Qu�?.
414
00:27:58,474 --> 00:28:00,114
Alemana.
415
00:28:00,154 --> 00:28:03,515
Nancy, los alemanes no entran aqu�.
Ellos no ganan.
416
00:28:04,348 --> 00:28:06,825
No le digas a nadie, que yo te lo dije.
417
00:28:06,865 --> 00:28:09,903
�Pero sabes qu�?, vosotros gan�is.
418
00:28:09,943 --> 00:28:12,406
�Ganamos?.
419
00:28:13,178 --> 00:28:14,167
Vamos.
420
00:28:15,656 --> 00:28:18,092
Esta vac�o, m�ralo.
421
00:28:18,132 --> 00:28:22,609
�Qu� esperabas encontrar, en un transporte m�dico
de Chula?, �las vendas?, �gotas para la tos?.
422
00:28:22,649 --> 00:28:24,767
�Rose?.
No lo se.
423
00:28:24,807 --> 00:28:26,525
S�, tu lo sabes.
424
00:28:26,565 --> 00:28:29,645
Nanogenes.
No estaba vac�o, Capit�n.
425
00:28:29,685 --> 00:28:33,317
Aqu� hab�a suficientes nanogenes,
como para recodificar toda una especie.
426
00:28:33,357 --> 00:28:35,991
Oh Dios.
�Entiendes ahora, en lo que estamos metidos?.
427
00:28:36,031 --> 00:28:38,513
Cu�ndo la nave choco, se escaparon los nanogenes.
428
00:28:38,553 --> 00:28:40,312
Trillones de ellos.
429
00:28:40,352 --> 00:28:43,227
Preparados para curar todos los cortes,
y las magulladuras de todo el mundo.
430
00:28:43,267 --> 00:28:45,743
Pero lo que se encuentran primero,
es un ni�o muerto.
431
00:28:45,783 --> 00:28:47,740
Probablemente, muerto poco antes, esa misma noche.
432
00:28:47,780 --> 00:28:49,340
Y llevando una m�scara antigas.
433
00:28:49,380 --> 00:28:52,578
�Y le trajeron de vuelta a la vida?, �pueden hacer eso?.
�Qu� es la vida?.
434
00:28:52,618 --> 00:28:54,454
La vida es algo sencillo.
Una rareza de la materia.
435
00:28:54,494 --> 00:28:56,333
La forma de la naturaleza,
de mantener carne fresca.
436
00:28:56,373 --> 00:28:59,332
Nada dif�cil para un nanogen.
Aunque ten�an un problema.
437
00:28:59,372 --> 00:29:03,965
Estos nanogenes, nunca hab�an visto un humano,
no eran como los de su nave.
438
00:29:04,005 --> 00:29:06,322
No sab�an como era un ser humano,
por lo que se imaginaron como era.
439
00:29:06,362 --> 00:29:08,400
Todo lo que saben,
lo han obtenido de ese peque�o cuerpo.
440
00:29:08,440 --> 00:29:09,960
Y la informaci�n no es correcta.
441
00:29:10,000 --> 00:29:14,155
Pero los hacen exactamente.
Hacen aquello para lo que fueron programados, repararlo.
442
00:29:14,195 --> 00:29:17,308
No saben lo que es m�scara antigas, y lo que es cr�neo,
pero lo hacen lo mejor que saben.
443
00:29:17,348 --> 00:29:19,709
Despu�s, vuelan fuera de all�, vuelan lejos,
para hacer su trabajo.
444
00:29:19,749 --> 00:29:22,425
Lo veis, ahora piensan que saben,
qu� las personas deben parecerse a eso.
445
00:29:22,465 --> 00:29:25,262
Y es el momento de curar a todos los dem�s.
Y ellos no parar�n, jam�s, hasta conseguirlo.
446
00:29:25,302 --> 00:29:27,339
Ellos no lo har�n jam�s, jam�s pararan.
447
00:29:27,379 --> 00:29:32,459
La raza humana entera va a ser recodificada,
en forma de un ni�o aterrorizado,
448
00:29:32,497 --> 00:29:33,777
que busca a su mam�.
449
00:29:33,817 --> 00:29:36,723
Y nada en el mundo los puede parar.
Yo no lo sabia.
450
00:29:50,716 --> 00:29:53,233
Mam�, Mam�, Mam�, Mam�.
451
00:29:53,273 --> 00:29:55,861
Rose.
452
00:30:08,218 --> 00:30:10,495
Esta trayendo a las personas de la m�scara antigas,
hasta aqu�.
453
00:30:10,535 --> 00:30:13,051
La nave piensa que es atacada.
Esta llamando a las tropas.
454
00:30:13,091 --> 00:30:16,569
Protocolo normal.
Pero las personas de la m�scara antigas no son tropas.
455
00:30:16,609 --> 00:30:19,046
Ahora lo son.
Esto es una ambulancia del campo de batalla.
456
00:30:19,086 --> 00:30:23,883
Los nanogenes no solo les curan, ellos les preparan
para la batalla. Les equipan, les programan. . .
457
00:30:23,923 --> 00:30:27,233
�Por eso el Ni�o es tan fuerte?,
�Porque se puede comunicar con esa cosa?.
458
00:30:27,273 --> 00:30:29,990
Si, es un guerrero completamente equipado, de Chula.
459
00:30:30,030 --> 00:30:34,428
Todo este poder, en las manos de un ni�o hist�rico,
de cuatro a�os, buscando a su mam�.
460
00:30:34,468 --> 00:30:36,464
Y ahora hay un ej�rcito de ellos.
461
00:30:36,504 --> 00:30:38,113
Mam�.
462
00:30:39,782 --> 00:30:44,219
�Por qu� no atacan?.
Son buenos soldados. Esperan a su comandante.
463
00:30:44,259 --> 00:30:46,056
El Ni�o.
464
00:30:46,096 --> 00:30:48,892
Jamie.
�Qu�?.
465
00:30:48,932 --> 00:30:51,291
No, "el Ni�o", Jamie.
466
00:30:51,331 --> 00:30:53,367
�Cuanto queda hasta que caiga la bomba?.
467
00:30:53,407 --> 00:30:55,487
Algunos segundos.
�Qu� pasa, Capit�n?.
468
00:30:55,527 --> 00:30:57,364
�No estas un poco cerca del volc�n?.
469
00:30:57,404 --> 00:30:59,560
El solo es un chico peque�o.
Lo s�.
470
00:30:59,600 --> 00:31:02,267
El solo es un chico peque�o, que quiere a su mam�.
Lo s�.
471
00:31:03,635 --> 00:31:08,713
No hay ning�n chico peque�o, que no romper�a el mundo,
para salvar a su mam�.
472
00:31:08,753 --> 00:31:11,546
Y este chico peque�o puede hacerlo.
�As� que, qu� es lo que vamos a hacer?.
473
00:31:12,430 --> 00:31:13,704
No lo s�.
474
00:31:15,823 --> 00:31:17,103
La culpa es m�a.
475
00:31:17,143 --> 00:31:20,101
No.
Lo es. Todo es por mi error.
476
00:31:20,141 --> 00:31:23,787
C�mo puede ser tu. . .
Mam�.
477
00:31:34,886 --> 00:31:36,569
Nancy, �qu� edad tienes?.
478
00:31:38,277 --> 00:31:41,678
�20, 21?.
Eres mayor de lo que aparentas, �verdad?.
479
00:31:43,674 --> 00:31:46,541
Doctor, la bomba. . .
solo tenemos unos segundos.
480
00:31:47,631 --> 00:31:48,951
Tu puedes tele transportarnos fuera de aqu�.
481
00:31:48,991 --> 00:31:53,585
No con sus modelos.
Tendr�a que volver a poner el nav-com en l�nea,
y me llevar�a demasiado tiempo anular los protocolos.
482
00:31:53,625 --> 00:31:55,185
As� que es el D�a que explota el Volc�n.
483
00:31:55,225 --> 00:31:58,097
Haz lo que tengas que hacer.
�Jack?.
484
00:32:03,016 --> 00:32:05,934
�Cu�ntos a�os tenias hace cinco a�os, 15, 16?.
485
00:32:05,974 --> 00:32:08,186
Suficiente mayor para dar a luz, de todos modos.
486
00:32:09,171 --> 00:32:11,708
El no es su hermano, ��l es?.
487
00:32:14,284 --> 00:32:17,358
Una madre adolescente, sola en 1941.
488
00:32:17,398 --> 00:32:20,355
As� que lo ocultaste. Mentiste.
489
00:32:20,395 --> 00:32:23,097
Incluso le mentiste, a �l.
490
00:32:26,946 --> 00:32:29,289
�Eres tu mi mam�?.
491
00:32:30,546 --> 00:32:36,439
�l seguir� haciendo esa pregunta, Nancy.
�l nunca va a parar de hacerla. D�selo.
492
00:32:39,615 --> 00:32:43,892
Nancy, el futuro de la raza humana est� en tus manos.
493
00:32:43,932 --> 00:32:46,520
Conf�a en mi, y d�selo.
494
00:32:48,245 --> 00:32:50,702
�Eres tu mi mam�?.
495
00:32:53,440 --> 00:32:55,089
�Eres tu mi mam�?.
496
00:32:56,674 --> 00:32:58,194
�Eres tu mi mam�?.
497
00:32:58,234 --> 00:33:02,191
Si. Si, yo soy tu mam�.
498
00:33:02,231 --> 00:33:05,627
�Mam�?. Estoy aqu�.
499
00:33:06,984 --> 00:33:08,303
�Eres tu mi mam�?.
500
00:33:11,782 --> 00:33:15,935
Estoy aqu�. �Eres tu mi mam�?.
S�.
501
00:33:15,975 --> 00:33:17,532
�Eres tu mi mam�?.
502
00:33:17,572 --> 00:33:21,343
El no lo entiende,
no hay suficiente informaci�n de �l.
503
00:33:22,451 --> 00:33:24,486
Yo soy tu mam�.
504
00:33:24,526 --> 00:33:28,564
Yo siempre ser� tu mam�.
505
00:33:28,604 --> 00:33:30,407
Lo siento mucho.
506
00:33:32,436 --> 00:33:35,269
Estoy tan, tan arrepentida.
507
00:33:37,433 --> 00:33:38,832
�Qu� esta pasando?.
508
00:33:41,309 --> 00:33:44,467
Doctor, la esta cambiando, tenemos. . .
509
00:33:44,507 --> 00:33:46,067
Vamos, por favor.
510
00:33:46,107 --> 00:33:51,497
Vamos, peque�os, y listos, nanogenes.
Desechar el modelo.
511
00:33:51,537 --> 00:33:53,624
La madre, ella es la madre.
512
00:33:54,493 --> 00:33:58,092
Deb�is tener suficiente informaci�n.
Desechar el modelo. �Qu� sucede?.
513
00:33:58,132 --> 00:34:00,167
�Ves?.
514
00:34:00,207 --> 00:34:01,725
Est�n reconociendo el mismo ADN.
515
00:34:08,877 --> 00:34:10,997
Oh, vamos.
516
00:34:11,037 --> 00:34:12,954
Alegradme el d�a.
517
00:34:12,994 --> 00:34:14,876
Alegr�dmelo.
518
00:34:25,941 --> 00:34:29,574
Bienvenido,
a los 20 a�os, te va a encantar la m�sica pop.
519
00:34:29,614 --> 00:34:31,174
�Qu� ha pasado?.
520
00:34:31,214 --> 00:34:33,613
Los nanogenes reconocieron la informaci�n superior.
521
00:34:33,653 --> 00:34:38,850
El ADN del progenitor.
Ellos no te cambiaron, porque tu les cambiaste.
522
00:34:38,890 --> 00:34:41,807
La madre sabe mas. Jamie. . .
523
00:34:41,847 --> 00:34:43,127
Doctor, la bomba. . .
524
00:34:43,167 --> 00:34:46,719
Ya nos encargamos de ella.
�C�mo?. Sicolog�a.
525
00:34:57,150 --> 00:35:02,183
Doctor. Buen chico. La bomba ya ha comenzado la detonaci�n.
526
00:35:02,223 --> 00:35:04,780
La he puesto en �xtasis, pero no durar� mucho.
527
00:35:04,820 --> 00:35:08,177
Cambio de planes. No necesitamos la bomba. �Puedes
deshacerte de ella, con tanto cuidado como puedas?
528
00:35:08,217 --> 00:35:12,022
�Rose?. �S�?. Adi�s.
529
00:35:15,928 --> 00:35:18,510
A prop�sito. . . ador� la camiseta.
530
00:35:38,345 --> 00:35:41,782
�Qu� estas haciendo?.
Parcheando el software.
531
00:35:41,822 --> 00:35:43,539
Estoy mandando un correo electr�nico de actualizaci�n.
532
00:35:43,579 --> 00:35:47,100
Quieres movimientos, Rose.
Te dar� movimientos.
533
00:35:56,647 --> 00:35:59,401
Todos est�n vivos, Rose.
534
00:35:59,441 --> 00:36:01,359
Por esta vez.
535
00:36:01,399 --> 00:36:03,168
Todos est�n vivos.
536
00:36:08,031 --> 00:36:13,065
Dr. Constantino, que nunca abandono a sus pacientes.
Vuelva a funcionar, m�dico constante.
537
00:36:13,105 --> 00:36:16,144
El mundo aun, no quiere prescindir, de usted.
538
00:36:16,184 --> 00:36:17,619
Y yo no lo culpo, ni un poco.
539
00:36:17,659 --> 00:36:20,261
Estos son sus pacientes. Todo est�n mejor ahora.
540
00:36:20,301 --> 00:36:23,457
S�. S�, as� parece.
541
00:36:23,497 --> 00:36:26,815
Parece que estamos en una estaci�n,
de ferrocarril abandonada.
542
00:36:26,855 --> 00:36:29,932
�Hay alguna raz�n en particular para ello?.
S�, bien, las curaciones.
543
00:36:29,972 --> 00:36:33,925
Cualquier cosa que ellos tuvieran mal,
probablemente vera que ahora esta curada.
544
00:36:33,965 --> 00:36:38,100
Solo d�gales, que usted es un gran m�dico,
y no le de mucha importancia. �De acuerdo?
545
00:36:39,557 --> 00:36:42,189
Dr. Constantino.
546
00:36:42,229 --> 00:36:44,751
Sra. Harcourt, se la ve mucho mejor.
547
00:36:44,791 --> 00:36:47,070
Mi pierna ha crecido.
548
00:36:47,110 --> 00:36:51,385
Cu�ndo yo vine al hospital,
tenia una sola pierna.
549
00:36:51,425 --> 00:36:54,701
Bien, hay una guerra,
�es posible que usted las contase mal?
550
00:36:54,741 --> 00:36:56,699
Bueno, todos ustedes, les queda mucho por hacer.
551
00:36:56,739 --> 00:37:00,760
Golpeen a los alemanes, salven al mundo,
y no se olviden el estado del bienestar.
552
00:37:01,735 --> 00:37:04,293
Conformarse destruye a uno mismo,
y pronto a todos, esta claro.
553
00:37:04,333 --> 00:37:06,570
La Historia dice que aqu�, hubo una explosi�n.
554
00:37:06,610 --> 00:37:09,562
�Qui�n soy yo, para discutir con la historia?.
Normalmente eres el primero en hacerlo.
555
00:37:12,799 --> 00:37:15,478
Los nanogenes arreglaran su l�o,
e ir�n lejos cambi�ndose a ellos mismos.
556
00:37:15,518 --> 00:37:19,955
Como acabo de decirles, Nancy y Jamie ir�n
donde el Dr. Constantino, para ayudarle.
557
00:37:19,995 --> 00:37:22,352
Despu�s de todo, considerando todas las cosas,
ha salido fant�stico.
558
00:37:22,392 --> 00:37:25,189
M�rale, radiante como si fuera Pap� Noel.
�Qui�n dice que no lo soy?.
559
00:37:25,229 --> 00:37:28,386
La bicicleta roja, cuando tu tenias 12 a�os.
�Qu�?.
560
00:37:28,426 --> 00:37:32,063
Y todos viven, Rose. Todos viven.
Necesito m�s d�as como este.
561
00:37:32,103 --> 00:37:35,100
Doctor. . . Adelante, preg�ntame cualquier cosa.
Estoy euf�rico.
562
00:37:35,140 --> 00:37:39,605
�Qu� hay acerca de Jack?,
�por qu� �l dijo adi�s?.
563
00:37:48,129 --> 00:37:49,682
Bien, ordenador central. . .
564
00:37:49,722 --> 00:37:51,840
�Cu�nto podremos mantener la bomba en la �xtasis?.
565
00:37:51,880 --> 00:37:54,596
La �xtasis ha deca�do al 90% del ciclo.
566
00:37:54,636 --> 00:37:56,314
Detonaci�n en tres minutos.
567
00:37:56,354 --> 00:37:58,114
�Podemos echarla fuera?.
568
00:37:58,154 --> 00:38:01,551
Cualquier tentativa para desecharla,
precipitar� la detonaci�n.
569
00:38:01,591 --> 00:38:04,347
100% de probabilidad.
570
00:38:04,387 --> 00:38:06,107
�Podemos ponerla en una vaina de escape?.
571
00:38:06,147 --> 00:38:08,185
No hay vainas de escape a bordo.
572
00:38:08,225 --> 00:38:11,142
Bien, ya veo el fallo.
Meter� una vaina de escape.
573
00:38:11,182 --> 00:38:14,376
No hay vainas de escape a bordo.
�Lo comprobaste por todas partes?
574
00:38:14,416 --> 00:38:17,743
Afirmativo.
�BAJO EL FREGADERO?. Afirmativo.
575
00:38:20,892 --> 00:38:22,530
De acuerdo.
576
00:38:22,570 --> 00:38:25,327
Sobre 100,
�que probabilidades de morir tengo?.
577
00:38:25,367 --> 00:38:31,141
El final del Capit�n Jack Harkness,
en menos de dos minutos, 100% de probabilidad.
578
00:38:32,675 --> 00:38:35,675
Encantador, gracias.
579
00:38:35,715 --> 00:38:40,428
Es bueno saberlo. Usted es bienvenido.
Bien, entonces,
580
00:38:40,468 --> 00:38:46,162
pienso que lo mejor, es iniciar el protocolo
de emergencia 417. Afirmativo.
581
00:38:55,453 --> 00:38:57,133
Ooh, demasiado verm�.
582
00:38:57,173 --> 00:38:59,886
No se si vendr� aqu� otra vez.
583
00:39:01,649 --> 00:39:04,202
Que chiste. . .
584
00:39:04,242 --> 00:39:10,917
La �ltima vez que fui sentenciado a muerte,
encargue cuatro hiper-vodkas para mi desayuno.
585
00:39:10,957 --> 00:39:13,553
Despu�s de eso,
todo es una imagen un poco borrosa.
586
00:39:13,593 --> 00:39:16,390
Me despert� en la cama con mis dos verdugos.
587
00:39:16,430 --> 00:39:17,990
Uhmm, una pareja encantadora.
588
00:39:18,030 --> 00:39:19,948
Mantuvimos el contacto.
589
00:39:19,988 --> 00:39:22,325
No se puede decir eso,
de la mayor�a de los verdugos.
590
00:39:25,742 --> 00:39:27,266
De todos modos. . .
591
00:39:28,780 --> 00:39:31,135
Gracias por todo, ordenador central. . .
592
00:39:31,175 --> 00:39:33,592
Ha sido magnifico.
593
00:39:50,395 --> 00:39:51,879
Bien, date prisa, pues.
594
00:40:04,500 --> 00:40:08,391
De acuerdo. . . Y gira.
595
00:40:09,335 --> 00:40:14,091
Bien, intenta el giro otra vez.
Pero ahora no dejes mi brazo, en mi espalda.
596
00:40:14,131 --> 00:40:15,728
No hay puntos extra, por esa media llave.
597
00:40:15,768 --> 00:40:19,243
Estoy seguro que use ese material para aprender.
�Vas a cerrar la puerta?
598
00:40:19,283 --> 00:40:21,666
Tu nave est� a punto de explotar,
va a ser destruida.
599
00:40:23,756 --> 00:40:25,815
Bienvenido al TARDIS.
600
00:40:27,076 --> 00:40:29,714
Es mucho m�s grande por dentro.
Aqu� estar�s mejor.
601
00:40:29,754 --> 00:40:32,991
Yo creo que el Doctor,
esta tratando de decir. . . que deber�as recorrerlo.
602
00:40:33,031 --> 00:40:34,868
Rose.
603
00:40:34,908 --> 00:40:36,544
Acabo de recordar.
604
00:40:36,584 --> 00:40:38,382
�Que?.
605
00:40:38,422 --> 00:40:42,658
Que yo puedo bailar. Puedo bailar.
606
00:40:42,698 --> 00:40:46,696
En este momento, Doctor,
pienso que quiz�s Jack, quiera este baile.
607
00:40:46,736 --> 00:40:52,020
Estoy seguro que �l lo quiere, Rose,
estoy segur�simo. . �pero con qui�n?.
608
00:41:29,412 --> 00:41:32,486
Y yo que estaba teniendo,
un d�a tan agradable.
609
00:41:32,526 --> 00:41:33,886
Seg�n el servicio de inteligencia,
610
00:41:33,926 --> 00:41:36,355
el objetivo es el �ltimo miembro superviviente,
de la familia de Slitheen,
611
00:41:36,395 --> 00:41:39,437
una secta criminal del planeta Rexicoricophalvitorius,
612
00:41:39,477 --> 00:41:42,509
Que se disfraza como un humano,
meti�ndose dentro de un traje-piel.
613
00:41:44,150 --> 00:41:48,999
Esta central nuclear el�ctrica, en el coraz�n de la
ciudad de Cardif, traer� trabajo para todos.
614
00:41:49,388 --> 00:41:51,744
Y da la casualidad que justo estar�,
encima de la falla volc�nica.
615
00:41:51,784 --> 00:41:55,066
Si esta central el�ctrica entra en fusi�n del n�cleo,
el planeta entero ir�a al colapso.
616
00:41:57,579 --> 00:41:59,531
Ah, continua, corre.
617
00:41:59,571 --> 00:42:01,616
Es la falla volc�nica,
la falla volc�nica se esta abriendo.
618
00:42:01,656 --> 00:42:03,652
La ciudad entera va a desaparecer.
619
00:42:03,692 --> 00:42:07,588
El tiempo y el espacio se est�n separando.
Eso va a desgarrar el planeta.
620
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.