All language subtitles for 1-13닥터후

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,789 --> 00:00:05,983 �Por qu� lo estamos persiguiendo?. Es malva y peligroso y esta a 30 segundos, de Londres. 2 00:00:06,023 --> 00:00:09,979 Perdonen, hay una cosa que necesito encontrar, habr�a ca�do del cielo. . . 3 00:00:10,019 --> 00:00:14,014 Nancy, la cosa que busco, tu sabes de lo que estoy hablando, �verdad?. 4 00:00:16,371 --> 00:00:18,968 Yo te tengo, estas delgada. Hola. Hola. 5 00:00:19,008 --> 00:00:22,085 Jack Harkness, me han contado todo sobre ti. 6 00:00:22,125 --> 00:00:27,158 Es 1941, el apogeo de los ataques rel�mpago sobre Londres, y algo m�s ha ca�do en Londres. 7 00:00:27,198 --> 00:00:30,675 Dijo que era una nave de guerra, la rob�, y la estacion� en alg�n lugar all� fuera, 8 00:00:30,715 --> 00:00:35,233 en alg�n lugar donde va a caer una bomba. A menos que le hagamos una oferta. Es un timo. 9 00:00:35,273 --> 00:00:37,940 Yo iba a timaros, eso es lo que soy, soy un estafador. 10 00:00:37,980 --> 00:00:40,100 Mam� 11 00:00:40,187 --> 00:00:42,864 Hay algo persigui�ndote, a ti y a los otros ni�os. 12 00:00:42,904 --> 00:00:46,021 Mam�, mam�. 13 00:00:46,061 --> 00:00:47,617 No debes permitir que �l te toque. 14 00:00:47,657 --> 00:00:49,936 �Qu� sucede si �l me toca? Te hace como �l. 15 00:00:49,976 --> 00:00:54,088 En pie, todos fuera, a trav�s del jard�n trasero, y por debajo de la cerca. Ya, va, moveos. 16 00:00:54,128 --> 00:00:59,359 Usted los encontrar� por todas partes, en cada cama, en cada sala, centenares de ellos. 17 00:00:59,399 --> 00:01:02,283 Todos tienen las mismas heridas, marcadas en el dorso de la mano. 18 00:01:02,323 --> 00:01:05,961 Y la m�scara antigas, parece estar fundida a la carne. �Cual fue la causa de la muerte?. 19 00:01:06,001 --> 00:01:08,357 Ellos no est�n muertos. 20 00:01:08,397 --> 00:01:10,985 �Usted es mi Mam�?. Yo soy Nancy. 21 00:01:11,835 --> 00:01:14,072 No permit�is que os toquen. �Qu� sucede si nos tocan? 22 00:01:14,112 --> 00:01:15,628 Lo que est�is viendo. 23 00:01:15,668 --> 00:01:18,051 Mam�, mam�, mam�, mam�, mam�, mam�, mam�, mam�, mam�. 24 00:01:21,582 --> 00:01:25,188 Vayan a su cuarto. 25 00:01:27,854 --> 00:01:29,617 Vayan a su cuarto. 26 00:01:33,328 --> 00:01:40,370 Yo lo digo en serio. Estoy muy, muy enojado con vosotros. Estoy muy, muy enfadado. 27 00:01:42,278 --> 00:01:46,214 VAYAN. . . A. . . SU. . . CUARTO. 28 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29 00:02:06,211 --> 00:02:08,529 Estoy realmente contento del resultado. 30 00:02:08,569 --> 00:02:11,202 Esas hubieran sido unas terribles, �ltimas palabras. 31 00:02:53,362 --> 00:02:56,195 Jamie. . . 32 00:03:15,821 --> 00:03:17,853 �Por qu� todos llevan m�scaras antigas?. 33 00:03:17,893 --> 00:03:19,213 No son mascaras. 34 00:03:19,253 --> 00:03:21,252 Esas m�scaras son de carne y hueso. 35 00:03:21,292 --> 00:03:24,689 �C�mo se supone que iba a ser, el trabajo de su timo?. Bastante sencillo, realmente. 36 00:03:24,729 --> 00:03:27,927 Encuentro alg�n pedazo inofensivo de basura espacial, localizo al Agente del Tiempo mas cercano, 37 00:03:27,967 --> 00:03:30,922 camino de vuelta a la Tierra, lo convenzo, que es valioso, y le pongo un precio. 38 00:03:30,962 --> 00:03:35,961 Cu�ndo �l ha pagado el 50%, oops, una bomba alemana, cae encima del trasto, destruy�ndolo para siempre. 39 00:03:36,001 --> 00:03:39,993 El nunca consigue ver, lo que ha comprado, no llega a saber lo que era. 40 00:03:40,033 --> 00:03:43,552 Yo le compro una bebida con su propio dinero, y conversamos de nuestra mala suerte. 41 00:03:43,592 --> 00:03:45,509 El perfecto, timo autolimpiable. 42 00:03:45,549 --> 00:03:48,661 S�, perfecto. Los bombardeos de Londres, son magn�ficos para la auto limpieza. 43 00:03:48,701 --> 00:03:51,543 Sin embargo, Pompeya es un lugar agradable, si quer�is ir de vacaciones. 44 00:03:51,583 --> 00:03:54,159 Pero ten�is que poner la alarma, en el D�a que explota el Volc�n. 45 00:03:58,012 --> 00:03:59,930 Me he ganado, un gesto de desaprobaci�n. 46 00:03:59,970 --> 00:04:03,767 Eche una mirada alrededor del cuarto. Esto es lo que su pedazo de chatarra espacial hizo. 47 00:04:03,807 --> 00:04:06,164 Era un transporte m�dico quemado, y estaba vac�o. 48 00:04:06,204 --> 00:04:07,765 Rose. 49 00:04:07,805 --> 00:04:11,283 �Vamos a salir fuera de aqu�?. Vamos a subir las escaleras. 50 00:04:11,323 --> 00:04:14,959 Program� la computadora de vuelo, para que no aterrizara sobre ninguna cosa viva. Yo no perjudique a nadie. 51 00:04:14,999 --> 00:04:17,516 Yo no s� que esta pasando, pero yo no tuve nada que ver con ello. 52 00:04:17,556 --> 00:04:21,190 Yo te dir� lo que esta pasando. Olvidaste de poner la alarma. 53 00:04:21,230 --> 00:04:24,506 Es el D�a que explota el Volc�n. �Que es eso?. 54 00:04:24,546 --> 00:04:26,306 Todo claro. 55 00:04:26,346 --> 00:04:28,934 Eso deseo. 56 00:04:45,166 --> 00:04:47,543 Pens� que eras Jamie. 57 00:04:51,596 --> 00:04:53,473 Mam�, pap�. Cabrita regordeta. 58 00:04:53,513 --> 00:04:56,795 Al�jese de m�. Qu�teme las manos de encima. 59 00:04:56,835 --> 00:05:02,866 Oi, usted, entra, entra. M�tela ah�. Enci�rrala. 60 00:05:02,906 --> 00:05:06,836 �Sr. Spock?. Doctor. �Tienes un chorro? 61 00:05:10,217 --> 00:05:12,674 Seguro. 62 00:05:13,612 --> 00:05:16,330 La noche que tu basura espacial aterrizo, alguien fue herido. 63 00:05:16,370 --> 00:05:20,845 Aqu� es donde lo trajeron. �Qu� sucedi�?, vamos a descubrirlo. �bralo. 64 00:05:20,885 --> 00:05:23,632 �Qu� est� estropeado en su destornillador s�nico?. Nada. 65 00:05:27,202 --> 00:05:29,399 El chorro s�nico, del siglo 51. 66 00:05:29,439 --> 00:05:32,996 Las f�bricas de armas de Villengard. �Has estado en las f�bricas? Una vez. 67 00:05:33,036 --> 00:05:37,470 Ahora ya no est�n. El reactor principal entro en crisis, y vaporizo todo el terreno. Como dije, estuve una vez. 68 00:05:37,510 --> 00:05:39,907 Ahora all�, hay una arboleda de pl�tanos. 69 00:05:39,947 --> 00:05:41,670 Me gustan los pl�tanos. Los pl�tanos son buenos. 70 00:05:42,663 --> 00:05:44,778 Bonito modelo de arma. 71 00:05:44,818 --> 00:05:47,418 Digital. Fusil de s�per-cuadrados. S�. 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,261 Me gusto. 73 00:05:57,126 --> 00:06:00,086 �Qu� piensas?. Algo sali� de aqu�. 74 00:06:00,126 --> 00:06:02,443 S�. �Y?. 75 00:06:02,483 --> 00:06:04,600 Algo poderoso. 76 00:06:04,640 --> 00:06:06,327 Enojado. 77 00:06:06,367 --> 00:06:08,454 Poderoso y enojado. 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,414 �Un ni�o?. 79 00:06:28,454 --> 00:06:30,819 �Supongo que eso explica, �"mam�"?. 80 00:06:30,859 --> 00:06:32,368 �C�mo podr�a un ni�o, hacer esto?. 81 00:06:32,408 --> 00:06:38,093 �Tu sabes donde estas?. �Es usted mi mam�?. 82 00:06:38,133 --> 00:06:40,801 � Eres consciente de donde estas?. 83 00:06:40,841 --> 00:06:42,807 Puedes. . .�Ver?. 84 00:06:42,847 --> 00:06:45,516 �Es usted mi mam�?. 85 00:06:45,556 --> 00:06:48,233 �Qu� quieres?, Dime qu�. . . 86 00:06:48,273 --> 00:06:50,273 Quiero a mi mam�. 87 00:06:50,313 --> 00:06:53,150 �Es usted mi mam�?, quiero a mi mam�. 88 00:06:53,190 --> 00:06:55,995 �Es usted mi mam�?, quiero a mi mam�. 89 00:06:56,035 --> 00:06:58,423 �Es usted mi mam�?, quiero a mi mam�. 90 00:06:58,463 --> 00:07:01,256 �Mam�?, �mam�?. 91 00:07:03,095 --> 00:07:05,415 Doctor, yo he o�do esta voz antes. 92 00:07:05,455 --> 00:07:09,012 Yo tambi�n. �Mam�?. Siempre dice, �Es usted mi mam�? 93 00:07:09,052 --> 00:07:11,329 Como si �l no la conociera. Mam�. 94 00:07:11,369 --> 00:07:14,486 �Por qu� no la conoce?. �Esta usted ah�, mam�?. 95 00:07:14,526 --> 00:07:16,704 Mam�. 96 00:07:20,209 --> 00:07:23,278 La polic�a est� de camino. 97 00:07:23,318 --> 00:07:28,670 Yo pague por la comida de esta mesa. Esta comida ha salido del sudor de mi frente. 98 00:07:28,710 --> 00:07:30,436 El sudor de mi frente. 99 00:07:30,476 --> 00:07:31,996 �Usted quiere alguna otra cosa?. 100 00:07:32,036 --> 00:07:34,345 Yo tengo una casa entera aqu�. 101 00:07:34,385 --> 00:07:36,828 �Desea alguna cosa m�s, puedo ayudarla a cogerlo?. 102 00:07:36,868 --> 00:07:38,261 Si. 103 00:07:39,017 --> 00:07:41,136 Querr�a un corta alambres, por favor. 104 00:07:41,176 --> 00:07:44,490 Algo que pueda cortar alambre con p�as. Ah, y una linterna. 105 00:07:44,530 --> 00:07:46,971 No ponga esa cara, Sr. Lloyd. . . 106 00:07:47,011 --> 00:07:51,245 S� que usted tiene herramientas de sobra aqu�, he estado vigilando esta casa durante mucho tiempo. 107 00:07:51,285 --> 00:07:54,400 Y me gustar�a echar otra mirada, a las alacenas de su cocina. 108 00:07:54,440 --> 00:07:58,039 Estaba bastante hambrienta la primera vez. La comida en esta mesa. . . 109 00:07:58,079 --> 00:08:00,835 . . .es un mont�n de comida, �no es eso, Sr. Lloyd?. 110 00:08:00,875 --> 00:08:03,993 Mucho m�s que en cualquier otra mesa. 111 00:08:04,033 --> 00:08:08,630 La mitad que esta calle piensa, que su parienta, debe estar liada con el Sr. Haverstock, el carnicero. 112 00:08:08,670 --> 00:08:10,866 Pero ella no es, �es ella?. 113 00:08:10,906 --> 00:08:12,549 Es usted. 114 00:08:12,589 --> 00:08:14,818 Corta alambres. Linterna. 115 00:08:14,858 --> 00:08:18,302 Comida. Y me gustar�a utilizar, su cuarto de ba�o, antes de irme, por favor. 116 00:08:18,342 --> 00:08:20,492 Ah, mira. 117 00:08:20,532 --> 00:08:22,460 Hay sudor en su frente. 118 00:08:28,686 --> 00:08:32,800 �Mam�?. �Por favor, mam�?, �mam�?. �Doctor?. 119 00:08:32,840 --> 00:08:35,761 �Pod�is notarlo?. �Notar qu�?. Saliendo de las paredes. 120 00:08:35,801 --> 00:08:38,078 �Pod�is sentirlo?. �Mam�?. 121 00:08:38,118 --> 00:08:41,910 Cerebros humanos, peque�os y chistosos, �C�mo evit�is esas cosas?. 122 00:08:41,950 --> 00:08:44,832 Cu�ndo esta estresado, le gusta insultar a otras especies. Rose, estoy pensando. 123 00:08:44,872 --> 00:08:48,472 Se alaba a si mismo, habla durante media hora, de criaturas que son, mas tontas que �l. 124 00:08:48,512 --> 00:08:51,339 Est�n esos ni�os. Viviendo duro, alrededor del lugar de la bomba. 125 00:08:51,379 --> 00:08:54,735 Ellos salen durante los ataques a�reos, para buscar comida. �Mam�, por favor?. 126 00:08:54,775 --> 00:08:59,333 Supongamos, que ellos estaban all� cuando esa cosa, sea lo que sea, aterrizo. Es una ambulancia, es inofensiva. 127 00:08:59,373 --> 00:09:03,646 Tu sigues manteniendo que es inocuo. Supongamos que uno de ellos, fue afectado, alterado. �Alterado c�mo? 128 00:09:03,686 --> 00:09:06,763 Estoy aqu�. Esta asustado, 129 00:09:06,803 --> 00:09:08,801 Terriblemente atemorizado. Y poderoso. . . 130 00:09:08,841 --> 00:09:11,269 No lo sabe aun. Pero lo sabr�. 131 00:09:12,241 --> 00:09:15,847 Tiene el poder de un Dios, y yo le acabo de mandar a su cuarto. 132 00:09:16,876 --> 00:09:18,560 Doctor. . . Estoy aqu�. 133 00:09:18,600 --> 00:09:21,131 �No puede usted verme?. �Qu� es ese ruido?. 134 00:09:22,670 --> 00:09:26,083 El fin de la cinta. Se acab� har�, unos, 30 segundos. 135 00:09:27,000 --> 00:09:32,000 Estoy aqu�, ahora. �No puedes verme?. Yo le mand� a su cuarto. 136 00:09:32,058 --> 00:09:35,050 Este es su cuarto. 137 00:09:37,059 --> 00:09:38,401 �Es usted mi mam�?. 138 00:09:41,489 --> 00:09:43,332 �Mam�?. �Doctor?. 139 00:09:44,806 --> 00:09:47,642 De acuerdo, a mi se�al. 140 00:09:47,682 --> 00:09:50,001 Haga una puerta. . . �Mam�?. Ahora. 141 00:09:50,041 --> 00:09:52,538 �Mam�?. 142 00:09:53,917 --> 00:09:56,034 Vamos, ahora, no deje caer el pl�tano. 143 00:09:56,074 --> 00:09:58,127 �Por qu� no?. Es una buena fuente de potasio. 144 00:09:59,071 --> 00:10:00,554 Deme eso. 145 00:10:00,594 --> 00:10:02,272 �Mam�?. 146 00:10:05,862 --> 00:10:08,779 Rebobinado digital. Bonito intercambio. 147 00:10:08,819 --> 00:10:12,096 Es de las arboledas de Villengard, creo que ha sido apropiado. 148 00:10:12,136 --> 00:10:16,396 �Hay realmente una arboleda de pl�tanos, en medio de Villengard?. �Y lo hiciste tu?. Los pl�tanos son buenos. 149 00:10:16,769 --> 00:10:18,009 Doctor. 150 00:10:18,049 --> 00:10:19,772 Vamos. 151 00:10:23,841 --> 00:10:26,628 Mam�. 152 00:10:35,149 --> 00:10:38,709 Nos mantienen aqu�, hasta que �l pueda venir. �Los esta controlando?. Eso les hace. 153 00:10:38,749 --> 00:10:40,704 A cada cosa que esta viviendo en este hospital. 154 00:10:40,744 --> 00:10:45,978 De acuerdo. Esto puede funcionar como un chorro s�nico, un ca��n s�nico y es un, triple-envolvente disruptor s�nico. 155 00:10:46,018 --> 00:10:49,215 Doctor, �que tienes tu?. Tengo un s�nico, aj�,. . . Qu� m�s da. 156 00:10:49,255 --> 00:10:52,332 �Qu�?. Es s�nico, de acuerdo, dejemos eso ahora. 157 00:10:52,372 --> 00:10:56,095 �Disruptor, ca��n, qu�?. Es s�nico, totalmente s�nico, yo soy ultra s�nico. 158 00:10:56,135 --> 00:10:58,427 �Un s�nico qu�?. Destornillador. 159 00:11:03,040 --> 00:11:05,827 Bajando. 160 00:11:08,837 --> 00:11:11,914 �Doctor, estas bien?. Podr�as haber avisado. 161 00:11:11,954 --> 00:11:13,431 Ah, la gratitud. 162 00:11:13,471 --> 00:11:15,151 �Qui�n tiene un destornillador s�nico?. 163 00:11:15,191 --> 00:11:16,327 Yo lo tengo. �Las luces?. 164 00:11:16,367 --> 00:11:19,800 �Qui�n mira un destornillador y piensa, "Ooh-hoo, �esto podr�a ser algo s�nico?". 165 00:11:19,840 --> 00:11:21,340 �Que?, �tu nunca te has cansado?. 166 00:11:21,380 --> 00:11:22,703 Tiene que haber un interruptor de la luz. 167 00:11:22,743 --> 00:11:26,142 �Nunca tuviste una larga noche?. �Nunca has tenido muchos cosas que hacer?. 168 00:11:26,182 --> 00:11:27,222 Mam�. 169 00:11:27,262 --> 00:11:31,761 La puerta. �Mam�?, �mam�?, �mam�?. 170 00:11:32,535 --> 00:11:34,095 Maldita sea. �Mam�?. 171 00:11:34,135 --> 00:11:38,395 Tienen caracter�sticas especiales, ellos agotan la bater�a. �La bater�a?. 172 00:11:39,045 --> 00:11:40,441 Esa es una pobre excusa. 173 00:11:40,481 --> 00:11:44,596 Iba a encargar otro. Pero alguien vol� la fabrica. 174 00:11:44,636 --> 00:11:48,358 Lo s�. El primer d�a que yo le encontr�, vol� mi lugar de trabajo. As� es c�mo �l se comunica. 175 00:11:48,398 --> 00:11:52,070 Vale, esta puerta deber�a pararle un poco. �La puerta?, La pared no le par�. 176 00:11:52,110 --> 00:11:54,545 Debe encontrarnos primero. Vamos, no estamos perdidos aun. Recursos, recursos. 177 00:11:54,585 --> 00:11:58,341 Bien, yo consegu� un pl�tano, y en caso de apuro, podr�amos colgar algunas estanter�as. 178 00:11:58,381 --> 00:12:02,615 �La ventana? Bloqueada, una altura de siete pisos. Y ninguna otra salida. 179 00:12:02,655 --> 00:12:05,575 Bien, la conversaci�n sobre recursos, solo duro un instante, no funciono. 180 00:12:05,615 --> 00:12:08,132 As� que, �de d�nde recogiste a este, entonces? Doctor. 181 00:12:08,172 --> 00:12:12,851 Ella colgaba de un globo de barrera, yo tenia una nave espacial invisible. . . No tuve otra elecci�n. 182 00:12:12,891 --> 00:12:15,443 De acuerdo, uno. . . tenemos que conseguir salir de aqu�. 183 00:12:15,483 --> 00:12:18,520 Dos. . . nosotros no podemos salir de aqu�. �Me he olvidado algo?. 184 00:12:18,560 --> 00:12:20,120 Si. 185 00:12:20,160 --> 00:12:21,724 Jack ha desaparecido de repente. 186 00:12:30,952 --> 00:12:36,304 En que estabais pensando. �Que est�is haciendo aqu�?. Yo os dije, que una casa diferente cada d�a. 187 00:12:36,344 --> 00:12:41,583 Cre�mos que estaba muerta � hubiera salido corriendo. Yo no. Sabia que iba regresar a por nosotros. 188 00:12:45,809 --> 00:12:48,126 Encontr� esa cosa vieja entre los trastos. 189 00:12:48,166 --> 00:12:50,727 Piensa que �l puede escribir ahora. Estoy escribiendo una carta a m� pap�. 190 00:12:50,767 --> 00:12:52,325 Tu ni tan siquiera sabes donde esta tu pap�. 191 00:12:52,365 --> 00:12:54,967 �Y c�mo se la vas a mandar?. Yo lo har�, meti�ndola en un sobre. 192 00:12:55,007 --> 00:12:57,878 Tu no sabes ni leer, ni escribir. No lo necesito, he conseguido una m�quina. 193 00:12:57,918 --> 00:13:01,029 �Vas a parar de hacer ese ruido?. 194 00:13:04,672 --> 00:13:06,713 Perdona, Jim. 195 00:13:06,753 --> 00:13:11,013 Puedes seguir, escribe una carta a tu pap�, si tu quieres. 196 00:13:15,937 --> 00:13:21,252 S� que deber�amos haber ido a otra parte, pero ve, nosotros la necesitamos, para pensar. 197 00:13:21,292 --> 00:13:23,012 �Qu� pasa si no hubiera vuelto?. 198 00:13:23,052 --> 00:13:25,574 �Si una noche yo no regreso m�s? 199 00:13:25,614 --> 00:13:28,285 Hay una guerra, las personas se van. 200 00:13:28,325 --> 00:13:32,665 Ellas no siempre regresan. A veces pasa. �Qu� har�as vosotros entonces? 201 00:13:39,081 --> 00:13:41,793 Son corta alambres. 202 00:13:41,833 --> 00:13:45,504 Yo necesito que piensen sobre eso. Alguien debe cuidar de todo esto, despu�s. 203 00:13:45,544 --> 00:13:50,749 �Por qu�?. �Va a ir a alguna parte?. . . El lugar de la bomba. 204 00:13:51,462 --> 00:13:53,222 El lugar de la estaci�n del ferrocarril. 205 00:13:53,262 --> 00:13:55,679 �Por qu�?. El Ni�o. 206 00:13:57,173 --> 00:14:01,410 Ese es el lugar donde muri�. Es donde empez� todo. Y yo voy a ir, para averiguar como. 207 00:14:01,450 --> 00:14:05,843 El la coger�. Y entonces �l vendr� a por nosotros. El siempre viene a por nosotros. No. 208 00:14:05,883 --> 00:14:08,604 �l no vendr�, Ernie. 209 00:14:08,644 --> 00:14:10,882 El siempre viene detr�s de mi. 210 00:14:10,922 --> 00:14:13,122 Hay cosas que yo no os he dicho. 211 00:14:13,162 --> 00:14:16,115 Cosas que yo no puedo contar. 212 00:14:16,155 --> 00:14:19,472 Mientras est�is conmigo, 213 00:14:19,512 --> 00:14:21,789 vosotros corr�is peligro. Incluso en este momento, 214 00:14:21,829 --> 00:14:25,863 vosotros est�is en peligro por mi culpa. Usted es la que nos mantiene seguros. 215 00:14:25,903 --> 00:14:27,259 �Tu piensas eso, Ernie?. 216 00:14:27,299 --> 00:14:28,942 Entonces resp�ndeme a esto. 217 00:14:30,501 --> 00:14:32,674 Jim esta sentado ah�, a tu derecha. . . 218 00:14:33,975 --> 00:14:35,943 . . .as� que, �qui�n esta escribiendo a m�quina?. 219 00:14:54,796 --> 00:14:59,191 �Viene?. Ernie, mientras est�s conmigo. . . 220 00:14:59,231 --> 00:15:01,489 . . .�l, siempre viene. 221 00:15:02,588 --> 00:15:05,614 Abundancia de verdura, y mascad la comida. 222 00:15:15,130 --> 00:15:17,610 Bien, as� que �l se desvaneci� en el aire. 223 00:15:17,650 --> 00:15:22,323 �Por qu� siempre son los guapos, los que hacen esto?. Estoy haciendo un esfuerzo, para no sentirme ofendido. 224 00:15:22,363 --> 00:15:24,244 Yo me refer�a a. . . los hombres. 225 00:15:24,284 --> 00:15:26,758 Bien gracias, eso lo termina de arreglar. 226 00:15:26,798 --> 00:15:29,918 �Rose?, �Doctor?. �Me pueden o�r?. 227 00:15:29,958 --> 00:15:33,591 He vuelto a mi nave. . . utilice el tele transporte de emergencia. 228 00:15:33,631 --> 00:15:38,186 Lo siento pero no pod�a traerles, por seguridad, lo adapto a mi estructura molecular. 229 00:15:38,226 --> 00:15:40,463 Trabajo en ello. �C�mo lo haces, para hablar con nosotros? 230 00:15:40,503 --> 00:15:43,303 Comunicaci�n instant�nea, puedo llamar a cualquier cosa, que tenga un altavoz. 231 00:15:43,343 --> 00:15:47,693 Hay una coincidencia. �Cual es?. El Ni�o tambi�n puede, hacer comunicaci�n instant�nea. �Puede? 232 00:15:47,733 --> 00:15:49,654 A cualquier cosa, que tenga un altavoz. 233 00:15:49,694 --> 00:15:53,247 Incluso al tel�fono del TARDIS. �Qu�, quieres decir que el ni�o nos puede llamar?. 234 00:15:53,287 --> 00:15:59,521 Yo te puedo o�r. Voy a tu encuentro, voy a tu encuentro. 235 00:15:59,561 --> 00:16:01,001 �Doctor, puedes o�r eso?. 236 00:16:01,041 --> 00:16:04,160 Fuerte y claro. Tratar� de bloquear la se�al. Es lo m�nimo que puedo hacer. 237 00:16:04,200 --> 00:16:05,996 Voy a tu encuentro, mam�. 238 00:16:06,036 --> 00:16:08,917 �Recuerdas esto, Rose?. 239 00:16:14,113 --> 00:16:15,626 Nuestra canci�n. 240 00:17:01,377 --> 00:17:03,213 �Qu� estas haciendo?. 241 00:17:03,253 --> 00:17:06,970 Trato de encontrar, una frecuencia de resonancia, en el cemento, que afloje las barras. 242 00:17:07,010 --> 00:17:10,129 �No pensabas que �l regresar�a, �verdad?. No hubiera apostado mi vida. 243 00:17:10,169 --> 00:17:13,366 �Por qu� no conf�as en �l?. �Por qu� tu si?. 244 00:17:13,406 --> 00:17:17,257 Me salv� la vida. No es muy listo, pero esta arriba tan tranquilo. 245 00:17:18,881 --> 00:17:22,117 Yo conf�o tanto en �l, como en ti. 246 00:17:22,157 --> 00:17:25,678 Menos para ligar y bailar. 247 00:17:28,227 --> 00:17:29,983 �Que?. 248 00:17:30,023 --> 00:17:31,705 Acabas de asumir que yo. . . �Qu�?. 249 00:17:31,745 --> 00:17:33,741 Acabas de asumir que yo, no lo hago. . . bailar. 250 00:17:33,781 --> 00:17:36,018 �Qu�?, �me estas diciendo que si lo haces . . .?. 251 00:17:36,058 --> 00:17:37,579 �Bailas?. En mis 900 a�os de edad. 252 00:17:37,619 --> 00:17:42,251 He estado en todas partes. Creo que puedes asumir, que alguna vez he bailado. �Tu?. �Alg�n problema?. 253 00:17:42,291 --> 00:17:46,010 �No implosionara el universo � algo as�, si tu bailas? 254 00:17:46,050 --> 00:17:48,877 Bien, yo se los movimientos, pero no voy por ah� jact�ndome. 255 00:18:01,995 --> 00:18:03,671 �Tu sabes los movimientos?. 256 00:18:03,711 --> 00:18:05,984 Mu�stramelos. 257 00:18:06,024 --> 00:18:08,986 Rose, estoy, estoy tratando de hacer resonar el cemento. 258 00:18:09,026 --> 00:18:10,783 Jack regresar�. El nos sacara. 259 00:18:10,823 --> 00:18:14,674 As� que vamos. El mundo no se acaba, con los bailes del doctor. 260 00:18:23,487 --> 00:18:26,048 �El globo de barrera?. �Qu�?. 261 00:18:26,088 --> 00:18:29,801 Tu colgabas de un globo de barrera. Ah, s�. 262 00:18:29,841 --> 00:18:33,399 Unos dos minutos despu�s que tu me dejaste. Estaba muchos metros, por encima de Londres. 263 00:18:33,439 --> 00:18:36,315 En medio de un ataque a�reo alem�n, con la Uni�n Jack en mi pecho. 264 00:18:36,355 --> 00:18:40,953 He viajado con muchas gente, pero tu estas batiendo marcas, de ser amiga del riesgo. 265 00:18:40,993 --> 00:18:43,348 �Esto es a lo que llamas bailar?, tengo que tomar apuntes. 266 00:18:43,388 --> 00:18:48,101 Que me ahorquen si lo entiendo. Muchos metros, por encima de Londres. Ni un corte, ni una magulladura. 267 00:18:48,141 --> 00:18:50,302 S�, lo s�. El capit�n Jack me lo arreglo, en su nave. 268 00:18:50,342 --> 00:18:51,982 �Ahora nosotros le llamamos Capit�n Jack?. 269 00:18:52,022 --> 00:18:54,614 Bueno, su nombre es Jack, y �l es un capit�n. 270 00:18:54,654 --> 00:18:58,533 El no es realmente un capit�n, Rose. �Sabes lo que creo?. 271 00:18:58,573 --> 00:19:01,081 Pienso que tienes envidia del capit�n. 272 00:19:02,887 --> 00:19:04,927 Tu encontraras los pies al final de las piernas. 273 00:19:04,967 --> 00:19:08,281 Debes tener cuidado al moverlos. Jam�s fue capit�n, �l fue apartado del servicio. 274 00:19:08,321 --> 00:19:09,801 �S�?, me averg�enzo de o�r eso. 275 00:19:09,841 --> 00:19:11,597 De hecho, yo lo deje. 276 00:19:11,637 --> 00:19:13,517 Nadie me despidi�. 277 00:19:13,557 --> 00:19:17,551 La mayor�a de las personas, notan cuando son tele transportadas. 278 00:19:17,591 --> 00:19:20,189 Estabais tan melodiosos. Perd�n por la demora. 279 00:19:20,229 --> 00:19:23,346 Tuve que sacar fuera de l�nea el nav-com, para anular la seguridad del tele transporte. 280 00:19:23,386 --> 00:19:27,459 �Pasaste diez minutos, anulando tus propios protocolos?. Quiz�s deber�as recordar de quien es esta nave. 281 00:19:27,499 --> 00:19:30,296 Ah, lo hago. Ella era magn�fica. 282 00:19:30,336 --> 00:19:31,936 Como yo se lo dije. . . 283 00:19:31,976 --> 00:19:34,333 Vuelvo en cinco minutos. 284 00:19:34,373 --> 00:19:37,892 Esto es un barco de Chula. S�, como ese transporte m�dico. 285 00:19:37,932 --> 00:19:40,190 S�lo que �ste ES peligroso. 286 00:19:40,688 --> 00:19:42,966 Esos son lo que me arreglaron las manos. 287 00:19:43,006 --> 00:19:44,762 Jack los llam�, uhmm. . . �Nanobots?. 288 00:19:44,802 --> 00:19:48,439 �Nanogenes?. Nanogenes, s�. Robots subat�micos. Hay millones de ellos aqu� dentro. 289 00:19:48,479 --> 00:19:50,956 �Ves?, me queme la mano en la consola, cuando aterrizamos. 290 00:19:50,996 --> 00:19:53,836 Ya esta bien ahora. Ellos se activan, cuando la mampara ha sido sellada, 291 00:19:53,876 --> 00:19:56,339 verifican cualquier da�o, reparando los desperfectos f�sicos. 292 00:19:57,710 --> 00:19:59,303 Vayamos al sitio del choque. 293 00:19:59,343 --> 00:20:01,063 Necesito ver tu basura espacial. 294 00:20:01,103 --> 00:20:03,381 Tan pronto como consiga, volver a poner el nav-com en l�nea. 295 00:20:03,421 --> 00:20:04,901 Poneos c�modos. 296 00:20:04,941 --> 00:20:08,416 Continuad con lo que estabais. . . haciendo. 297 00:20:08,456 --> 00:20:11,256 Habl�bamos acerca del baile. No me pareci� que hablabais. 298 00:20:11,296 --> 00:20:13,429 �No lo sentiste como un baile?. 299 00:20:29,797 --> 00:20:31,515 Alto, no se mueva. 300 00:20:34,509 --> 00:20:38,903 �As� que sol�as ser un Agente de Tiempo, y ahora tratas de timarles?. 301 00:20:38,943 --> 00:20:42,459 Dicho as�, hace que no suene nada bien, no lo hago por el dinero. �Por qu�? 302 00:20:42,499 --> 00:20:45,537 Me despert� una ma�ana, cuando trabajaba todav�a para ellos, 303 00:20:45,577 --> 00:20:48,774 descubriendo, que me hab�an robado, dos a�os de mis memorias. Me gustar�a recuperarlos. 304 00:20:48,814 --> 00:20:50,331 �Te robaron tus recuerdos?. 305 00:20:50,371 --> 00:20:52,451 Dos a�os de mi vida. 306 00:20:52,491 --> 00:20:54,448 No tengo idea de lo que hice. 307 00:20:54,488 --> 00:20:59,445 Tu amigo no conf�a en mi, y por lo que yo s�, �l no tiene raz�n. 308 00:20:59,485 --> 00:21:02,027 Bien, estamos listos para irnos. 309 00:21:03,002 --> 00:21:04,759 �Al sitio del choque?. 310 00:21:04,799 --> 00:21:09,033 �Como te encuentras?, �te sientes algo mejor?. Apenas un poco, se�or. 311 00:21:09,073 --> 00:21:11,710 Encad�nela ah�, donde esta Jenkins. Vig�lala 312 00:21:11,750 --> 00:21:13,787 No. Aqu� dentro no. Con �l no 313 00:21:13,827 --> 00:21:17,104 No deber�a haber entrado, si no quer�a quedarse. 314 00:21:17,144 --> 00:21:19,501 Usted no lo entiende. Con el no. 315 00:21:19,541 --> 00:21:21,858 Esto es un �rea restringida, Se�orita. 316 00:21:21,898 --> 00:21:25,656 Usted si�ntese aqu� un momento, tendremos que hacerla unas preguntas. 317 00:21:25,696 --> 00:21:27,214 He encontrado esto, se�or. 318 00:21:28,773 --> 00:21:32,207 Muy profesional. Demasiado profesional. 319 00:21:32,247 --> 00:21:35,847 No apareci� por aqu�, por casualidad, entonces. Mi hermano peque�o muri� aqu�. 320 00:21:35,887 --> 00:21:37,563 Quise averiguar, que fue lo que lo mat�. 321 00:21:37,603 --> 00:21:40,520 Tome a los hombres, comprueben la cerca, buscando otras brechas. 322 00:21:40,560 --> 00:21:43,317 Y registren el �rea, ella no puede haber venido sola. 323 00:21:43,357 --> 00:21:46,834 S�, se�or. Por favor, escuche, no me puede dejar aqu�. 324 00:21:46,874 --> 00:21:49,291 Vig�lela Jenkins. S�, mam�. 325 00:21:51,346 --> 00:21:53,662 �Jenkins?. Lo siento. 326 00:21:53,702 --> 00:21:56,463 Se�or, yo no s� qu� me pasa. 327 00:21:56,503 --> 00:22:01,816 Mire, m�reme, enci�rreme, pero no aqu�. Por favor, dondequiera pero aqu� no. 328 00:22:01,856 --> 00:22:03,533 Usted estar� bien, se�orita. 329 00:22:03,573 --> 00:22:08,211 Solo estoy un poco. . . apenas un poco. . . apenas un poco. . . 330 00:22:08,251 --> 00:22:11,568 �Qu� tiene contra mi?. Por favor. Deje que me vaya. 331 00:22:11,608 --> 00:22:15,881 �Por qu� har�a yo eso?. Usted tiene una cicatriz, en el dorso de la mano. Ah, s�, 332 00:22:15,921 --> 00:22:17,958 Pero me la he podido hacer con cualquier cosa. 333 00:22:17,998 --> 00:22:21,915 Y usted siente como si estuviera muy enfermo. Como si algo estuviera forzando su garganta, hacia afuera. 334 00:22:21,955 --> 00:22:24,069 Lo s�, porque yo lo he visto antes. 335 00:22:24,109 --> 00:22:28,346 �Qu� me esta pasando?. Dentro de un minuto, ya no ser�s el mismo, nunca mas. 336 00:22:28,386 --> 00:22:30,308 Usted, ni tan siquiera se recordara. 337 00:22:30,348 --> 00:22:35,102 Y a menos que usted me permita marchar, me suceder� a m� tambi�n. Por favor. 338 00:22:35,142 --> 00:22:38,456 �De que esta hablando?. �Cual es el nombre de su madre?. Matilda. 339 00:22:38,496 --> 00:22:40,815 Tiene esposa, �verdad?. �Como se llama su esposa?. 340 00:22:40,855 --> 00:22:43,212 �Ha tenido hijos?. 341 00:22:43,252 --> 00:22:45,449 �Como se llaman?. 342 00:22:45,489 --> 00:22:47,209 Por favor, 343 00:22:47,249 --> 00:22:49,327 d�jeme marchar. Es demasiado tarde para usted. 344 00:22:49,367 --> 00:22:52,239 Lo siento. Pero deje que me vaya. 345 00:22:53,360 --> 00:22:55,800 �Qu� le hace M. . .?. 346 00:22:55,840 --> 00:23:00,633 M-m-m-mam-�. 347 00:23:00,673 --> 00:23:02,601 Mamm�-�-�-�. 348 00:23:10,982 --> 00:23:12,939 Bien, ah� esta. 349 00:23:12,979 --> 00:23:15,858 Vaya, Algy esta de guardia. Debe ser importante. 350 00:23:15,898 --> 00:23:17,532 Tenemos que averiguar que ha pasado. 351 00:23:17,572 --> 00:23:20,974 Son las palabras, "distrae al guardia", el membrete en mi direcci�n general. 352 00:23:21,014 --> 00:23:23,091 Yo no creo que eso, sea tan buena idea. 353 00:23:23,131 --> 00:23:25,167 No te preocupes, yo puedo manejarlo. 354 00:23:25,207 --> 00:23:28,884 Yo conozco a Algy bastante bien, de cuando he estado en la cuidad. Conf�a en mi, 355 00:23:28,924 --> 00:23:31,717 no eres su tipo. Yo le distraer�. 356 00:23:33,999 --> 00:23:35,557 No me esper�is levantados. 357 00:23:38,833 --> 00:23:41,190 Rel�jate, �l es un tipo del siglo 51. 358 00:23:41,230 --> 00:23:44,304 El esta un poco m�s relajado, cuando baila. 359 00:23:44,344 --> 00:23:45,464 �Cu�n relajado?. 360 00:23:45,504 --> 00:23:48,820 Por su �poca, vuestros dominios abarcan, la mitad de la galaxia. 361 00:23:48,860 --> 00:23:52,059 �Significa? Tantas especies, en tan poco tiempo. 362 00:23:52,099 --> 00:23:55,054 �Eso es lo que hacemos cuando salimos all�?. �Esa es nuestra misi�n?. 363 00:23:55,094 --> 00:23:58,412 Buscamos nuevas formas de vida y. . . 364 00:23:58,452 --> 00:24:00,175 Bail�is. 365 00:24:05,085 --> 00:24:06,848 Hola tigre. �C�mo te va?. 366 00:24:09,401 --> 00:24:12,276 �Mam�?. Algy, viejo amigo, soy yo. 367 00:24:12,316 --> 00:24:14,116 �Mam�?. 368 00:24:14,156 --> 00:24:16,031 Soy yo, Jack. 369 00:24:16,071 --> 00:24:17,999 �Jack? 370 00:24:18,987 --> 00:24:22,923 �Eres tu mi mam�?. 371 00:24:36,450 --> 00:24:39,032 Ret�rate. Ustedes, al�jense 372 00:24:42,604 --> 00:24:46,162 El efecto es mas r�pido, se esta acelerando. 373 00:24:46,202 --> 00:24:48,130 �Qu� nos esta manteniendo a salvo?. Nada. 374 00:24:48,918 --> 00:24:51,546 Ah, aqu� vuelven. Lo que nos faltaba. 375 00:24:53,036 --> 00:24:55,590 �No dijiste que una bomba, caer�a aqu�?. 376 00:24:55,630 --> 00:24:59,663 Nunca tuve objeciones acerca de eso. Si el contaminante, ya esta en el aire, hace horas que lo esta. �Hasta cuando?. 377 00:24:59,703 --> 00:25:04,421 Hasta nada, para siempre, y para toda la raza humana. �Y nadie mas esta oyendo cantar?. 378 00:25:04,461 --> 00:25:06,578 # Mecer un beb� en las copas de los �rboles. 379 00:25:06,618 --> 00:25:09,055 # Cuando el viento sople, mecer� la cuna. 380 00:25:09,095 --> 00:25:13,691 # Cuando la rama se rompa, la cuna caer�. 381 00:25:13,731 --> 00:25:17,444 # caer�, cuna, beb�, y todo. . . 382 00:25:20,444 --> 00:25:25,280 # Mecer un beb� en las copas de los �rboles. 383 00:25:25,320 --> 00:25:28,886 # Cuando el viento sople, mecer� la cuna. 384 00:25:38,106 --> 00:25:41,339 �Ves?, solo una ambulancia. 385 00:25:41,379 --> 00:25:42,859 �Eso es una ambulancia?. 386 00:25:42,899 --> 00:25:45,217 Es dif�cil de explicar, es. . . 387 00:25:45,257 --> 00:25:48,173 . . .es de otro mundo. Han estado tratando de abrirla. 388 00:25:48,213 --> 00:25:52,451 Por supuesto que si. Ellos creen, que han conseguido poner sus manos, en el arma secreta de Hitler. 389 00:25:52,491 --> 00:25:56,365 �Qu� haces?. Cu�ndo veas que esta cosa esta vac�a, sabr�s que yo no tuve nada que ver con todo esto. 390 00:25:58,925 --> 00:26:03,999 Esto no paso la otra vez. La otra vez, aun no hab�a chocado. Tendr� protocolos de emergencia. 391 00:26:04,039 --> 00:26:05,967 �Doctor, qu� es eso?. 392 00:26:10,469 --> 00:26:12,403 Mam�. 393 00:26:23,777 --> 00:26:25,415 Doctor. 394 00:26:27,492 --> 00:26:30,029 Capit�n, asegura esas puertas. �Por qu�?. Hazlo. 395 00:26:30,728 --> 00:26:34,606 �Nancy, c�mo entraste aqu�?. Corte el alambre. 396 00:26:34,646 --> 00:26:37,563 Mu�straselo a Rose. Puesta a punto 2428 D. 397 00:26:37,603 --> 00:26:40,020 �Qu�?. Suelda el alambre con p�as. Ve. 398 00:26:58,100 --> 00:27:00,895 �Qui�n eres?, �qui�n es cualquiera de vosotros?. 399 00:27:00,935 --> 00:27:02,814 Nunca me creer�as si te lo dijera. 400 00:27:02,854 --> 00:27:05,853 Acabas de decirme, que era una ambulancia de otro mundo. 401 00:27:05,893 --> 00:27:10,526 La gente anda por todas partes, con cabeza de m�scara antigas, llamando a sus mamas, el cielo esta repleto de bombas. 402 00:27:10,566 --> 00:27:15,682 Dime, �crees que hay alguna cosa, que yo no podr�a creerme?. 403 00:27:15,722 --> 00:27:20,275 Somos viajeros de tiempo, del futuro. Estas loca. 404 00:27:20,315 --> 00:27:23,753 Tenemos una m�quina de viajar en el tiempo, de verdad. No es eso. 405 00:27:23,793 --> 00:27:27,826 De acuerdo, estuviste en una m�quina de viajar en el tiempo, te creer�. 406 00:27:27,866 --> 00:27:32,251 Me creer� cualquier cosa. �Pero qu� futuro?. 407 00:27:36,097 --> 00:27:38,857 Nancy, esto no es el final. 408 00:27:38,897 --> 00:27:43,651 S� c�mo lo ves, pero no es el fin del mundo, ni de nada. �C�mo puedes decir eso?. 409 00:27:43,691 --> 00:27:46,008 M�ralo. Esc�chame. 410 00:27:46,048 --> 00:27:50,326 Nac� en esta ciudad. Soy de aqu�. De dentro de 50 a�os. 411 00:27:50,366 --> 00:27:52,324 �De aqu�?. Soy una Londinense. 412 00:27:52,364 --> 00:27:54,879 De tu futuro. 413 00:27:54,919 --> 00:27:58,434 Pero. . . Pero tu no eres. . . �Qu�?. 414 00:27:58,474 --> 00:28:00,114 Alemana. 415 00:28:00,154 --> 00:28:03,515 Nancy, los alemanes no entran aqu�. Ellos no ganan. 416 00:28:04,348 --> 00:28:06,825 No le digas a nadie, que yo te lo dije. 417 00:28:06,865 --> 00:28:09,903 �Pero sabes qu�?, vosotros gan�is. 418 00:28:09,943 --> 00:28:12,406 �Ganamos?. 419 00:28:13,178 --> 00:28:14,167 Vamos. 420 00:28:15,656 --> 00:28:18,092 Esta vac�o, m�ralo. 421 00:28:18,132 --> 00:28:22,609 �Qu� esperabas encontrar, en un transporte m�dico de Chula?, �las vendas?, �gotas para la tos?. 422 00:28:22,649 --> 00:28:24,767 �Rose?. No lo se. 423 00:28:24,807 --> 00:28:26,525 S�, tu lo sabes. 424 00:28:26,565 --> 00:28:29,645 Nanogenes. No estaba vac�o, Capit�n. 425 00:28:29,685 --> 00:28:33,317 Aqu� hab�a suficientes nanogenes, como para recodificar toda una especie. 426 00:28:33,357 --> 00:28:35,991 Oh Dios. �Entiendes ahora, en lo que estamos metidos?. 427 00:28:36,031 --> 00:28:38,513 Cu�ndo la nave choco, se escaparon los nanogenes. 428 00:28:38,553 --> 00:28:40,312 Trillones de ellos. 429 00:28:40,352 --> 00:28:43,227 Preparados para curar todos los cortes, y las magulladuras de todo el mundo. 430 00:28:43,267 --> 00:28:45,743 Pero lo que se encuentran primero, es un ni�o muerto. 431 00:28:45,783 --> 00:28:47,740 Probablemente, muerto poco antes, esa misma noche. 432 00:28:47,780 --> 00:28:49,340 Y llevando una m�scara antigas. 433 00:28:49,380 --> 00:28:52,578 �Y le trajeron de vuelta a la vida?, �pueden hacer eso?. �Qu� es la vida?. 434 00:28:52,618 --> 00:28:54,454 La vida es algo sencillo. Una rareza de la materia. 435 00:28:54,494 --> 00:28:56,333 La forma de la naturaleza, de mantener carne fresca. 436 00:28:56,373 --> 00:28:59,332 Nada dif�cil para un nanogen. Aunque ten�an un problema. 437 00:28:59,372 --> 00:29:03,965 Estos nanogenes, nunca hab�an visto un humano, no eran como los de su nave. 438 00:29:04,005 --> 00:29:06,322 No sab�an como era un ser humano, por lo que se imaginaron como era. 439 00:29:06,362 --> 00:29:08,400 Todo lo que saben, lo han obtenido de ese peque�o cuerpo. 440 00:29:08,440 --> 00:29:09,960 Y la informaci�n no es correcta. 441 00:29:10,000 --> 00:29:14,155 Pero los hacen exactamente. Hacen aquello para lo que fueron programados, repararlo. 442 00:29:14,195 --> 00:29:17,308 No saben lo que es m�scara antigas, y lo que es cr�neo, pero lo hacen lo mejor que saben. 443 00:29:17,348 --> 00:29:19,709 Despu�s, vuelan fuera de all�, vuelan lejos, para hacer su trabajo. 444 00:29:19,749 --> 00:29:22,425 Lo veis, ahora piensan que saben, qu� las personas deben parecerse a eso. 445 00:29:22,465 --> 00:29:25,262 Y es el momento de curar a todos los dem�s. Y ellos no parar�n, jam�s, hasta conseguirlo. 446 00:29:25,302 --> 00:29:27,339 Ellos no lo har�n jam�s, jam�s pararan. 447 00:29:27,379 --> 00:29:32,459 La raza humana entera va a ser recodificada, en forma de un ni�o aterrorizado, 448 00:29:32,497 --> 00:29:33,777 que busca a su mam�. 449 00:29:33,817 --> 00:29:36,723 Y nada en el mundo los puede parar. Yo no lo sabia. 450 00:29:50,716 --> 00:29:53,233 Mam�, Mam�, Mam�, Mam�. 451 00:29:53,273 --> 00:29:55,861 Rose. 452 00:30:08,218 --> 00:30:10,495 Esta trayendo a las personas de la m�scara antigas, hasta aqu�. 453 00:30:10,535 --> 00:30:13,051 La nave piensa que es atacada. Esta llamando a las tropas. 454 00:30:13,091 --> 00:30:16,569 Protocolo normal. Pero las personas de la m�scara antigas no son tropas. 455 00:30:16,609 --> 00:30:19,046 Ahora lo son. Esto es una ambulancia del campo de batalla. 456 00:30:19,086 --> 00:30:23,883 Los nanogenes no solo les curan, ellos les preparan para la batalla. Les equipan, les programan. . . 457 00:30:23,923 --> 00:30:27,233 �Por eso el Ni�o es tan fuerte?, �Porque se puede comunicar con esa cosa?. 458 00:30:27,273 --> 00:30:29,990 Si, es un guerrero completamente equipado, de Chula. 459 00:30:30,030 --> 00:30:34,428 Todo este poder, en las manos de un ni�o hist�rico, de cuatro a�os, buscando a su mam�. 460 00:30:34,468 --> 00:30:36,464 Y ahora hay un ej�rcito de ellos. 461 00:30:36,504 --> 00:30:38,113 Mam�. 462 00:30:39,782 --> 00:30:44,219 �Por qu� no atacan?. Son buenos soldados. Esperan a su comandante. 463 00:30:44,259 --> 00:30:46,056 El Ni�o. 464 00:30:46,096 --> 00:30:48,892 Jamie. �Qu�?. 465 00:30:48,932 --> 00:30:51,291 No, "el Ni�o", Jamie. 466 00:30:51,331 --> 00:30:53,367 �Cuanto queda hasta que caiga la bomba?. 467 00:30:53,407 --> 00:30:55,487 Algunos segundos. �Qu� pasa, Capit�n?. 468 00:30:55,527 --> 00:30:57,364 �No estas un poco cerca del volc�n?. 469 00:30:57,404 --> 00:30:59,560 El solo es un chico peque�o. Lo s�. 470 00:30:59,600 --> 00:31:02,267 El solo es un chico peque�o, que quiere a su mam�. Lo s�. 471 00:31:03,635 --> 00:31:08,713 No hay ning�n chico peque�o, que no romper�a el mundo, para salvar a su mam�. 472 00:31:08,753 --> 00:31:11,546 Y este chico peque�o puede hacerlo. �As� que, qu� es lo que vamos a hacer?. 473 00:31:12,430 --> 00:31:13,704 No lo s�. 474 00:31:15,823 --> 00:31:17,103 La culpa es m�a. 475 00:31:17,143 --> 00:31:20,101 No. Lo es. Todo es por mi error. 476 00:31:20,141 --> 00:31:23,787 C�mo puede ser tu. . . Mam�. 477 00:31:34,886 --> 00:31:36,569 Nancy, �qu� edad tienes?. 478 00:31:38,277 --> 00:31:41,678 �20, 21?. Eres mayor de lo que aparentas, �verdad?. 479 00:31:43,674 --> 00:31:46,541 Doctor, la bomba. . . solo tenemos unos segundos. 480 00:31:47,631 --> 00:31:48,951 Tu puedes tele transportarnos fuera de aqu�. 481 00:31:48,991 --> 00:31:53,585 No con sus modelos. Tendr�a que volver a poner el nav-com en l�nea, y me llevar�a demasiado tiempo anular los protocolos. 482 00:31:53,625 --> 00:31:55,185 As� que es el D�a que explota el Volc�n. 483 00:31:55,225 --> 00:31:58,097 Haz lo que tengas que hacer. �Jack?. 484 00:32:03,016 --> 00:32:05,934 �Cu�ntos a�os tenias hace cinco a�os, 15, 16?. 485 00:32:05,974 --> 00:32:08,186 Suficiente mayor para dar a luz, de todos modos. 486 00:32:09,171 --> 00:32:11,708 El no es su hermano, ��l es?. 487 00:32:14,284 --> 00:32:17,358 Una madre adolescente, sola en 1941. 488 00:32:17,398 --> 00:32:20,355 As� que lo ocultaste. Mentiste. 489 00:32:20,395 --> 00:32:23,097 Incluso le mentiste, a �l. 490 00:32:26,946 --> 00:32:29,289 �Eres tu mi mam�?. 491 00:32:30,546 --> 00:32:36,439 �l seguir� haciendo esa pregunta, Nancy. �l nunca va a parar de hacerla. D�selo. 492 00:32:39,615 --> 00:32:43,892 Nancy, el futuro de la raza humana est� en tus manos. 493 00:32:43,932 --> 00:32:46,520 Conf�a en mi, y d�selo. 494 00:32:48,245 --> 00:32:50,702 �Eres tu mi mam�?. 495 00:32:53,440 --> 00:32:55,089 �Eres tu mi mam�?. 496 00:32:56,674 --> 00:32:58,194 �Eres tu mi mam�?. 497 00:32:58,234 --> 00:33:02,191 Si. Si, yo soy tu mam�. 498 00:33:02,231 --> 00:33:05,627 �Mam�?. Estoy aqu�. 499 00:33:06,984 --> 00:33:08,303 �Eres tu mi mam�?. 500 00:33:11,782 --> 00:33:15,935 Estoy aqu�. �Eres tu mi mam�?. S�. 501 00:33:15,975 --> 00:33:17,532 �Eres tu mi mam�?. 502 00:33:17,572 --> 00:33:21,343 El no lo entiende, no hay suficiente informaci�n de �l. 503 00:33:22,451 --> 00:33:24,486 Yo soy tu mam�. 504 00:33:24,526 --> 00:33:28,564 Yo siempre ser� tu mam�. 505 00:33:28,604 --> 00:33:30,407 Lo siento mucho. 506 00:33:32,436 --> 00:33:35,269 Estoy tan, tan arrepentida. 507 00:33:37,433 --> 00:33:38,832 �Qu� esta pasando?. 508 00:33:41,309 --> 00:33:44,467 Doctor, la esta cambiando, tenemos. . . 509 00:33:44,507 --> 00:33:46,067 Vamos, por favor. 510 00:33:46,107 --> 00:33:51,497 Vamos, peque�os, y listos, nanogenes. Desechar el modelo. 511 00:33:51,537 --> 00:33:53,624 La madre, ella es la madre. 512 00:33:54,493 --> 00:33:58,092 Deb�is tener suficiente informaci�n. Desechar el modelo. �Qu� sucede?. 513 00:33:58,132 --> 00:34:00,167 �Ves?. 514 00:34:00,207 --> 00:34:01,725 Est�n reconociendo el mismo ADN. 515 00:34:08,877 --> 00:34:10,997 Oh, vamos. 516 00:34:11,037 --> 00:34:12,954 Alegradme el d�a. 517 00:34:12,994 --> 00:34:14,876 Alegr�dmelo. 518 00:34:25,941 --> 00:34:29,574 Bienvenido, a los 20 a�os, te va a encantar la m�sica pop. 519 00:34:29,614 --> 00:34:31,174 �Qu� ha pasado?. 520 00:34:31,214 --> 00:34:33,613 Los nanogenes reconocieron la informaci�n superior. 521 00:34:33,653 --> 00:34:38,850 El ADN del progenitor. Ellos no te cambiaron, porque tu les cambiaste. 522 00:34:38,890 --> 00:34:41,807 La madre sabe mas. Jamie. . . 523 00:34:41,847 --> 00:34:43,127 Doctor, la bomba. . . 524 00:34:43,167 --> 00:34:46,719 Ya nos encargamos de ella. �C�mo?. Sicolog�a. 525 00:34:57,150 --> 00:35:02,183 Doctor. Buen chico. La bomba ya ha comenzado la detonaci�n. 526 00:35:02,223 --> 00:35:04,780 La he puesto en �xtasis, pero no durar� mucho. 527 00:35:04,820 --> 00:35:08,177 Cambio de planes. No necesitamos la bomba. �Puedes deshacerte de ella, con tanto cuidado como puedas? 528 00:35:08,217 --> 00:35:12,022 �Rose?. �S�?. Adi�s. 529 00:35:15,928 --> 00:35:18,510 A prop�sito. . . ador� la camiseta. 530 00:35:38,345 --> 00:35:41,782 �Qu� estas haciendo?. Parcheando el software. 531 00:35:41,822 --> 00:35:43,539 Estoy mandando un correo electr�nico de actualizaci�n. 532 00:35:43,579 --> 00:35:47,100 Quieres movimientos, Rose. Te dar� movimientos. 533 00:35:56,647 --> 00:35:59,401 Todos est�n vivos, Rose. 534 00:35:59,441 --> 00:36:01,359 Por esta vez. 535 00:36:01,399 --> 00:36:03,168 Todos est�n vivos. 536 00:36:08,031 --> 00:36:13,065 Dr. Constantino, que nunca abandono a sus pacientes. Vuelva a funcionar, m�dico constante. 537 00:36:13,105 --> 00:36:16,144 El mundo aun, no quiere prescindir, de usted. 538 00:36:16,184 --> 00:36:17,619 Y yo no lo culpo, ni un poco. 539 00:36:17,659 --> 00:36:20,261 Estos son sus pacientes. Todo est�n mejor ahora. 540 00:36:20,301 --> 00:36:23,457 S�. S�, as� parece. 541 00:36:23,497 --> 00:36:26,815 Parece que estamos en una estaci�n, de ferrocarril abandonada. 542 00:36:26,855 --> 00:36:29,932 �Hay alguna raz�n en particular para ello?. S�, bien, las curaciones. 543 00:36:29,972 --> 00:36:33,925 Cualquier cosa que ellos tuvieran mal, probablemente vera que ahora esta curada. 544 00:36:33,965 --> 00:36:38,100 Solo d�gales, que usted es un gran m�dico, y no le de mucha importancia. �De acuerdo? 545 00:36:39,557 --> 00:36:42,189 Dr. Constantino. 546 00:36:42,229 --> 00:36:44,751 Sra. Harcourt, se la ve mucho mejor. 547 00:36:44,791 --> 00:36:47,070 Mi pierna ha crecido. 548 00:36:47,110 --> 00:36:51,385 Cu�ndo yo vine al hospital, tenia una sola pierna. 549 00:36:51,425 --> 00:36:54,701 Bien, hay una guerra, �es posible que usted las contase mal? 550 00:36:54,741 --> 00:36:56,699 Bueno, todos ustedes, les queda mucho por hacer. 551 00:36:56,739 --> 00:37:00,760 Golpeen a los alemanes, salven al mundo, y no se olviden el estado del bienestar. 552 00:37:01,735 --> 00:37:04,293 Conformarse destruye a uno mismo, y pronto a todos, esta claro. 553 00:37:04,333 --> 00:37:06,570 La Historia dice que aqu�, hubo una explosi�n. 554 00:37:06,610 --> 00:37:09,562 �Qui�n soy yo, para discutir con la historia?. Normalmente eres el primero en hacerlo. 555 00:37:12,799 --> 00:37:15,478 Los nanogenes arreglaran su l�o, e ir�n lejos cambi�ndose a ellos mismos. 556 00:37:15,518 --> 00:37:19,955 Como acabo de decirles, Nancy y Jamie ir�n donde el Dr. Constantino, para ayudarle. 557 00:37:19,995 --> 00:37:22,352 Despu�s de todo, considerando todas las cosas, ha salido fant�stico. 558 00:37:22,392 --> 00:37:25,189 M�rale, radiante como si fuera Pap� Noel. �Qui�n dice que no lo soy?. 559 00:37:25,229 --> 00:37:28,386 La bicicleta roja, cuando tu tenias 12 a�os. �Qu�?. 560 00:37:28,426 --> 00:37:32,063 Y todos viven, Rose. Todos viven. Necesito m�s d�as como este. 561 00:37:32,103 --> 00:37:35,100 Doctor. . . Adelante, preg�ntame cualquier cosa. Estoy euf�rico. 562 00:37:35,140 --> 00:37:39,605 �Qu� hay acerca de Jack?, �por qu� �l dijo adi�s?. 563 00:37:48,129 --> 00:37:49,682 Bien, ordenador central. . . 564 00:37:49,722 --> 00:37:51,840 �Cu�nto podremos mantener la bomba en la �xtasis?. 565 00:37:51,880 --> 00:37:54,596 La �xtasis ha deca�do al 90% del ciclo. 566 00:37:54,636 --> 00:37:56,314 Detonaci�n en tres minutos. 567 00:37:56,354 --> 00:37:58,114 �Podemos echarla fuera?. 568 00:37:58,154 --> 00:38:01,551 Cualquier tentativa para desecharla, precipitar� la detonaci�n. 569 00:38:01,591 --> 00:38:04,347 100% de probabilidad. 570 00:38:04,387 --> 00:38:06,107 �Podemos ponerla en una vaina de escape?. 571 00:38:06,147 --> 00:38:08,185 No hay vainas de escape a bordo. 572 00:38:08,225 --> 00:38:11,142 Bien, ya veo el fallo. Meter� una vaina de escape. 573 00:38:11,182 --> 00:38:14,376 No hay vainas de escape a bordo. �Lo comprobaste por todas partes? 574 00:38:14,416 --> 00:38:17,743 Afirmativo. �BAJO EL FREGADERO?. Afirmativo. 575 00:38:20,892 --> 00:38:22,530 De acuerdo. 576 00:38:22,570 --> 00:38:25,327 Sobre 100, �que probabilidades de morir tengo?. 577 00:38:25,367 --> 00:38:31,141 El final del Capit�n Jack Harkness, en menos de dos minutos, 100% de probabilidad. 578 00:38:32,675 --> 00:38:35,675 Encantador, gracias. 579 00:38:35,715 --> 00:38:40,428 Es bueno saberlo. Usted es bienvenido. Bien, entonces, 580 00:38:40,468 --> 00:38:46,162 pienso que lo mejor, es iniciar el protocolo de emergencia 417. Afirmativo. 581 00:38:55,453 --> 00:38:57,133 Ooh, demasiado verm�. 582 00:38:57,173 --> 00:38:59,886 No se si vendr� aqu� otra vez. 583 00:39:01,649 --> 00:39:04,202 Que chiste. . . 584 00:39:04,242 --> 00:39:10,917 La �ltima vez que fui sentenciado a muerte, encargue cuatro hiper-vodkas para mi desayuno. 585 00:39:10,957 --> 00:39:13,553 Despu�s de eso, todo es una imagen un poco borrosa. 586 00:39:13,593 --> 00:39:16,390 Me despert� en la cama con mis dos verdugos. 587 00:39:16,430 --> 00:39:17,990 Uhmm, una pareja encantadora. 588 00:39:18,030 --> 00:39:19,948 Mantuvimos el contacto. 589 00:39:19,988 --> 00:39:22,325 No se puede decir eso, de la mayor�a de los verdugos. 590 00:39:25,742 --> 00:39:27,266 De todos modos. . . 591 00:39:28,780 --> 00:39:31,135 Gracias por todo, ordenador central. . . 592 00:39:31,175 --> 00:39:33,592 Ha sido magnifico. 593 00:39:50,395 --> 00:39:51,879 Bien, date prisa, pues. 594 00:40:04,500 --> 00:40:08,391 De acuerdo. . . Y gira. 595 00:40:09,335 --> 00:40:14,091 Bien, intenta el giro otra vez. Pero ahora no dejes mi brazo, en mi espalda. 596 00:40:14,131 --> 00:40:15,728 No hay puntos extra, por esa media llave. 597 00:40:15,768 --> 00:40:19,243 Estoy seguro que use ese material para aprender. �Vas a cerrar la puerta? 598 00:40:19,283 --> 00:40:21,666 Tu nave est� a punto de explotar, va a ser destruida. 599 00:40:23,756 --> 00:40:25,815 Bienvenido al TARDIS. 600 00:40:27,076 --> 00:40:29,714 Es mucho m�s grande por dentro. Aqu� estar�s mejor. 601 00:40:29,754 --> 00:40:32,991 Yo creo que el Doctor, esta tratando de decir. . . que deber�as recorrerlo. 602 00:40:33,031 --> 00:40:34,868 Rose. 603 00:40:34,908 --> 00:40:36,544 Acabo de recordar. 604 00:40:36,584 --> 00:40:38,382 �Que?. 605 00:40:38,422 --> 00:40:42,658 Que yo puedo bailar. Puedo bailar. 606 00:40:42,698 --> 00:40:46,696 En este momento, Doctor, pienso que quiz�s Jack, quiera este baile. 607 00:40:46,736 --> 00:40:52,020 Estoy seguro que �l lo quiere, Rose, estoy segur�simo. . �pero con qui�n?. 608 00:41:29,412 --> 00:41:32,486 Y yo que estaba teniendo, un d�a tan agradable. 609 00:41:32,526 --> 00:41:33,886 Seg�n el servicio de inteligencia, 610 00:41:33,926 --> 00:41:36,355 el objetivo es el �ltimo miembro superviviente, de la familia de Slitheen, 611 00:41:36,395 --> 00:41:39,437 una secta criminal del planeta Rexicoricophalvitorius, 612 00:41:39,477 --> 00:41:42,509 Que se disfraza como un humano, meti�ndose dentro de un traje-piel. 613 00:41:44,150 --> 00:41:48,999 Esta central nuclear el�ctrica, en el coraz�n de la ciudad de Cardif, traer� trabajo para todos. 614 00:41:49,388 --> 00:41:51,744 Y da la casualidad que justo estar�, encima de la falla volc�nica. 615 00:41:51,784 --> 00:41:55,066 Si esta central el�ctrica entra en fusi�n del n�cleo, el planeta entero ir�a al colapso. 616 00:41:57,579 --> 00:41:59,531 Ah, continua, corre. 617 00:41:59,571 --> 00:42:01,616 Es la falla volc�nica, la falla volc�nica se esta abriendo. 618 00:42:01,656 --> 00:42:03,652 La ciudad entera va a desaparecer. 619 00:42:03,692 --> 00:42:07,588 El tiempo y el espacio se est�n separando. Eso va a desgarrar el planeta. 620 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.