All language subtitles for 06b9777762c1dec349e7ef17cdafd10024597075f6e04638c41d9dad76f3324f9eab54e6ce83052f2da23d7f97556081728bbe006c568e1e0c5ee103acb9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,680 --> 00:02:17,730 I am there. 2 00:02:17,890 --> 00:02:21,180 - Is she in contact? - Shh. 3 00:02:21,310 --> 00:02:23,180 Yes, I am there. 4 00:02:42,020 --> 00:02:44,270 I see. 5 00:02:47,600 --> 00:02:49,680 I see. 6 00:02:56,520 --> 00:02:58,430 There's the contact. 7 00:02:58,560 --> 00:03:01,850 She's just entered... into contact. 8 00:03:01,980 --> 00:03:05,640 She's entered... into contact. 9 00:03:05,770 --> 00:03:08,180 Into contact. 10 00:04:12,520 --> 00:04:15,270 The dead! I see the dead! 11 00:04:15,890 --> 00:04:17,770 The city of the dead! 12 00:04:19,810 --> 00:04:20,910 But... 13 00:04:20,930 --> 00:04:23,350 No! Hold the link. Don't break it. 14 00:04:23,480 --> 00:04:27,140 Hold it. It's critical for Mary. Don't break the link. Don't break it. 15 00:04:29,600 --> 00:04:32,430 Mary! Mary! 16 00:05:10,810 --> 00:05:12,230 I'm afraid Mary's dead. 17 00:05:12,890 --> 00:05:15,430 No! 18 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 No! No! 19 00:05:17,680 --> 00:05:21,350 Mary! Mary! 20 00:05:51,180 --> 00:05:53,270 All right. 21 00:05:53,390 --> 00:05:56,680 Maybe I've got no imagination, 22 00:05:56,810 --> 00:06:00,770 but your story is a little tough to swallow. 23 00:06:04,480 --> 00:06:06,930 James McLuhan. 24 00:06:07,060 --> 00:06:09,810 Busted twice for peddling and possession. 25 00:06:10,980 --> 00:06:12,980 That's right. So? 26 00:06:13,100 --> 00:06:16,230 And you expect me to believe 27 00:06:16,350 --> 00:06:19,390 that Mary Woodhouse died out of sheer fright 28 00:06:19,520 --> 00:06:22,020 while you were having a séance? 29 00:06:25,600 --> 00:06:28,270 OK, fellas, you help us, 30 00:06:29,180 --> 00:06:31,600 we'll help you. 31 00:06:31,730 --> 00:06:33,390 What were you on? 32 00:06:33,520 --> 00:06:36,270 Coke? Grass? 33 00:06:36,390 --> 00:06:39,350 - Where's the stash? Down the toilet? - You don't deserve any help! 34 00:06:39,350 --> 00:06:41,180 You're a comic-book version sergeant. 35 00:06:42,140 --> 00:06:46,270 Well, look better in your mug shot, you know? 36 00:06:46,390 --> 00:06:49,810 The Great Theresa, the master medium. 37 00:06:49,930 --> 00:06:53,310 Yeah, for you, it's all in the book of, uh... 38 00:06:53,430 --> 00:06:56,350 Your book of... what's it again? 39 00:06:56,480 --> 00:06:58,890 - Enoch. - Yeah. Enoch. 40 00:06:59,600 --> 00:07:01,430 According to you, 41 00:07:01,560 --> 00:07:06,850 this poor girl is dead because of a book that was written 4,000 years ago, correct? 42 00:07:07,480 --> 00:07:08,890 That's right. 43 00:07:09,020 --> 00:07:13,350 I would find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating 44 00:07:13,480 --> 00:07:16,770 - if I were a sleuth. - Hmm. 45 00:07:17,310 --> 00:07:20,560 The explanation in every detail of a crime 46 00:07:20,680 --> 00:07:22,390 before it's been committed. 47 00:07:23,020 --> 00:07:26,600 Lady, you're either on grass or you're pulling my leg. 48 00:07:27,140 --> 00:07:29,770 No. The problem is in your mind. 49 00:07:29,890 --> 00:07:31,810 It can't accept the truth. 50 00:07:33,480 --> 00:07:35,810 But I'll help you just the same. 51 00:07:35,930 --> 00:07:40,060 - In the Book of Enoch, the killer is... - Jesus! Sergeant, come here and look! 52 00:08:13,520 --> 00:08:15,140 Who's playing games here? 53 00:08:15,270 --> 00:08:18,180 Come out of the floor, out of nowhere. 54 00:08:20,230 --> 00:08:22,180 Who lives downstairs? 55 00:08:22,310 --> 00:08:25,560 It's vacant. Has been for 26 years. 56 00:08:25,680 --> 00:08:29,600 - But how the heck did... - Don't you start acting up, too. 57 00:08:29,730 --> 00:08:32,480 It's only a prank, and I'll find out what's behind it 58 00:08:32,600 --> 00:08:35,310 even if I have to tear the whole building apart. 59 00:08:35,430 --> 00:08:37,770 Keep refusing the truth. 60 00:08:37,890 --> 00:08:40,520 At this very precise moment, 61 00:08:40,640 --> 00:08:43,350 in some other distant town, 62 00:08:43,480 --> 00:08:46,310 horrendously awful things are happening, 63 00:08:46,430 --> 00:08:49,480 things that would shatter your imagination. 64 00:11:13,020 --> 00:11:15,730 Hi, Officer. I'm, uh, looking for Sergeant Clay. 65 00:11:15,850 --> 00:11:17,770 - And who are you? - Oh, I'm Peter Bell. 66 00:11:17,890 --> 00:11:20,210 - You see, I'm with the New York... - Don't tell me. 67 00:11:20,230 --> 00:11:22,100 You're a newspaper reporter, right? 68 00:11:22,230 --> 00:11:25,060 I can smell you guys a mile away. 69 00:11:25,180 --> 00:11:27,020 You're right. I'm a journalist. 70 00:11:27,140 --> 00:11:29,560 Look, there's this rumour down at the station house that, uh, 71 00:11:29,560 --> 00:11:33,330 well, someone kind of died mysteriously, and I wanna talk to Sergeant Bell about it. 72 00:11:33,350 --> 00:11:35,470 It's not gonna be any mystery how the next guy dies 73 00:11:35,480 --> 00:11:38,180 if I let any unauthorised people in that house. 74 00:11:41,230 --> 00:11:44,640 Look, uh... isn't there a way that, uh, 75 00:11:44,770 --> 00:11:48,270 maybe you and I could come to a gentlemen's agreement? 76 00:11:48,980 --> 00:11:51,100 You're talking into my deaf ear, pal. 77 00:11:51,230 --> 00:11:54,640 Now, take my advice and beat it before the sergeant comes out. 78 00:11:58,520 --> 00:12:00,770 OK. 79 00:12:00,890 --> 00:12:03,140 I'll take your advice. 80 00:12:23,890 --> 00:12:27,060 It's like we're in the wrong season suddenly. Damn dust. 81 00:12:27,180 --> 00:12:30,140 All these high winds. Pretty unusual. 82 00:12:31,770 --> 00:12:34,850 By the way, I hear Cindy Horan never went home last night. 83 00:12:34,980 --> 00:12:37,770 So? Ha, it sure wouldn't be the first time. 84 00:12:37,890 --> 00:12:40,430 I remember once she was sitting in... 85 00:13:17,770 --> 00:13:19,930 You know something? 86 00:13:20,770 --> 00:13:24,230 Ever since Father Thomas hanged himself, 87 00:13:24,350 --> 00:13:26,890 Dunwich ain't been the same. 88 00:13:27,020 --> 00:13:29,140 It's kind of scary. 89 00:13:29,270 --> 00:13:34,100 Uh, a few beers, and you fellas start seeing ghouls and devils all over the place. 90 00:13:34,230 --> 00:13:36,000 Well, you saw what happened, didn't you? 91 00:13:36,060 --> 00:13:38,560 Sure, but that doesn't mean there isn't any explanation. 92 00:13:38,600 --> 00:13:41,730 Could've been a truck passing by, a vibration. 93 00:13:42,640 --> 00:13:44,350 Anyway, I've lost my mirror. 94 00:13:44,480 --> 00:13:46,390 You forget who our ancestors were. 95 00:13:46,520 --> 00:13:50,680 No. I've forgot how many beers you've drunk. 96 00:13:50,810 --> 00:13:53,480 So let's have another. House buys. 97 00:14:06,600 --> 00:14:08,890 - I got to go. - But wait. What about the be... 98 00:14:09,020 --> 00:14:10,980 - See you. - Me too. Wait up, Mike. 99 00:14:11,100 --> 00:14:14,230 - I'll see you around. So long. - Now, wait. Mike! Ross! 100 00:14:20,680 --> 00:14:23,140 Brand-new building, new construction. 101 00:14:24,480 --> 00:14:26,140 Tell you. 102 00:14:29,180 --> 00:14:33,390 Build garbage like this. I'm gonna lose all of my customers. 103 00:14:37,890 --> 00:14:39,680 The language is risqué, I admit it, 104 00:14:39,810 --> 00:14:43,520 but the overall message couldn't have been more puritanical. 105 00:14:43,640 --> 00:14:47,770 And, uh, why did you choose the topic of incest? 106 00:14:48,930 --> 00:14:52,600 When I was eight years old, I wanted to marry my father. 107 00:14:52,730 --> 00:14:55,930 I guess all girls that age want to marry their fathers. 108 00:14:57,390 --> 00:14:59,930 Anyway, I got over it pretty quickly. 109 00:15:00,060 --> 00:15:02,560 He was a drunk. 110 00:15:02,680 --> 00:15:06,140 One day, he just picked up and left my mother and me. 111 00:15:06,810 --> 00:15:10,890 Did this leave any particular emotional feeling in you at the time? 112 00:15:11,730 --> 00:15:13,430 Emptiness. 113 00:15:13,560 --> 00:15:15,680 That and pity for my mother. 114 00:15:15,810 --> 00:15:19,350 I began to hate all men, and I... 115 00:15:19,480 --> 00:15:22,730 Excuse me, Gerry. Oh, hi, Sandra. 116 00:15:22,850 --> 00:15:25,060 - How are you? - Hello, Emily. 117 00:15:25,180 --> 00:15:27,730 Well, how come so early? 118 00:15:27,850 --> 00:15:30,810 I mean, I thought we'd made it for 8:00. 119 00:15:30,930 --> 00:15:33,310 - That's the trouble. I can't make it tonight. - Huh? 120 00:15:33,430 --> 00:15:35,890 - I have to see Bob. - Oh, Bob. 121 00:15:37,060 --> 00:15:40,310 - You're not upset, are you? - No, I'm not upset. 122 00:15:40,430 --> 00:15:42,600 I may be a little worried perhaps. 123 00:15:42,730 --> 00:15:46,230 I mean, you have been seeing an awful lot of him, haven't you, lately? 124 00:15:48,430 --> 00:15:50,390 - Poor Bob. - Hmm? 125 00:15:50,520 --> 00:15:52,930 He's a sick and lonely kid. 126 00:15:55,390 --> 00:15:58,180 I don't see why people hate him so. 127 00:15:58,310 --> 00:16:01,810 His mother was what you'd call a woman of easy virtue. 128 00:16:01,930 --> 00:16:04,020 No husband, no morals. 129 00:16:04,140 --> 00:16:08,640 Here in Dunwich, anybody like that is also branded a witch. 130 00:16:08,770 --> 00:16:10,810 Look, Sandra, 131 00:16:10,930 --> 00:16:13,680 I don't believe those idiots 132 00:16:13,810 --> 00:16:17,850 who tell me that our ancestors were Salem witch burners, all right? 133 00:16:17,980 --> 00:16:19,930 OK, OK. 134 00:16:21,600 --> 00:16:23,640 - Gerry, I am sorry. - Don't worry. 135 00:16:23,770 --> 00:16:26,890 - I'll see you tomorrow, around 9:00? - Sure thing. 136 00:16:27,020 --> 00:16:28,680 - Bye. - Bye. 137 00:16:30,060 --> 00:16:32,350 - So long, Sandra. - Bye-bye. And take it easy. 138 00:16:32,480 --> 00:16:34,640 Check. Bye. 139 00:16:34,770 --> 00:16:36,480 Bye. 140 00:16:39,480 --> 00:16:41,810 OK, Sandra, where were we? 141 00:16:43,270 --> 00:16:45,730 On the same old problem - men. 142 00:16:47,390 --> 00:16:50,020 Why do they have to make life so difficult? 143 00:16:52,270 --> 00:16:54,810 Sandra! 144 00:16:54,930 --> 00:16:56,520 Sandra. 145 00:16:57,480 --> 00:17:00,100 Did he hurt you? Did he claw you? 146 00:17:00,230 --> 00:17:02,520 Oh, he was just frightened. 147 00:17:02,640 --> 00:17:05,850 Strange. It's the first time he ever acted up like that. 148 00:17:09,930 --> 00:17:13,350 He loves to have you pet him. He always comes to you when you're here. 149 00:17:13,480 --> 00:17:15,180 Something must have frightened him. 150 00:17:21,350 --> 00:17:24,980 Honey, you give me the dirtiest thoughts. 151 00:17:25,100 --> 00:17:29,140 I'm telling you, you're gonna end up a dirty old man, 152 00:17:29,270 --> 00:17:32,060 a pervert, peeping Tom. 153 00:17:33,480 --> 00:17:36,180 Talk about box lunches. Man! 154 00:17:37,730 --> 00:17:39,730 I saw a porno flick once 155 00:17:39,850 --> 00:17:43,430 where this guy got so carried away, he humped himself to death. 156 00:17:43,560 --> 00:17:47,020 - Too much of a good thing. - Yeah, but what a way to go. 157 00:17:54,890 --> 00:17:57,260 What's the matter? Never see a body unearthed before? 158 00:17:57,770 --> 00:18:00,230 - Any law against looking? - Yeah. 159 00:18:01,060 --> 00:18:03,560 OK. I'm leaving. 160 00:18:04,480 --> 00:18:06,100 Stupid. 161 00:18:06,230 --> 00:18:08,060 What time you got? 162 00:18:08,180 --> 00:18:10,850 - Let's flip to see who goes in the hole. - All right. 163 00:18:11,680 --> 00:18:12,890 Call it. 164 00:18:13,020 --> 00:18:15,980 - Heads. - Tails. In the hole, sucker. 165 00:18:16,930 --> 00:18:19,100 Oh, shit. 166 00:19:24,600 --> 00:19:26,350 What are you still doing here, pal? 167 00:19:26,480 --> 00:19:29,140 - Ah, come on, fellas. - What do you want from us? 168 00:19:29,270 --> 00:19:32,230 Nothing. I'm just curious about this girl here, that's all. 169 00:19:32,350 --> 00:19:34,470 Look, why don't you guys go ahead with your work, 170 00:19:34,480 --> 00:19:35,930 and, uh, pretend I'm not around. 171 00:19:36,060 --> 00:19:38,600 Well, move, cos we're almost finished. 172 00:20:45,180 --> 00:20:46,770 It's five o'clock. 173 00:20:46,890 --> 00:20:49,310 We've bust our balls enough. Let's go. 174 00:20:53,060 --> 00:20:55,180 Amen. 175 00:20:56,730 --> 00:20:59,180 You're not gonna... You're not gonna leave her like that, are you? 176 00:20:59,180 --> 00:21:00,890 Uh, union hours. 177 00:21:01,020 --> 00:21:03,890 Anyways, what does she care? She's not in any hurry. 178 00:21:04,930 --> 00:21:06,730 Is she? 179 00:23:45,520 --> 00:23:46,810 Oh, my God! 180 00:24:43,890 --> 00:24:47,390 But for you, Mary would have suffered a terrible death. 181 00:24:49,770 --> 00:24:51,600 I was just lucky. 182 00:24:51,730 --> 00:24:54,100 No. It was written. 183 00:24:55,270 --> 00:24:58,100 Are you acquainted with the Book of Enoch? 184 00:24:58,230 --> 00:25:02,140 A text which dates back to more than 4,000 years ago. 185 00:25:02,270 --> 00:25:05,560 It contains man's first recorded description of his... 186 00:25:05,680 --> 00:25:10,100 his boundless mortal fear in the face of malice itself. 187 00:25:10,230 --> 00:25:14,600 A demanding, implacable enemy whose search for blood is never satiated. 188 00:25:14,730 --> 00:25:16,770 Mary, tell your experience - 189 00:25:16,890 --> 00:25:19,480 everything you witnessed during our last séance. 190 00:25:20,890 --> 00:25:22,730 The city of the dead. 191 00:25:24,230 --> 00:25:26,100 The living dead. 192 00:25:27,350 --> 00:25:29,930 A cursed city 193 00:25:30,060 --> 00:25:32,100 where the gates of hell have been opened. 194 00:25:35,020 --> 00:25:37,730 Where, uh... Where exactly is this city? 195 00:25:40,140 --> 00:25:42,560 I don't know where it is. 196 00:25:42,680 --> 00:25:46,850 All I know is that it's called... Dunwich. 197 00:25:48,020 --> 00:25:50,520 Well, I've never heard of it, uh... 198 00:25:50,640 --> 00:25:53,980 How do you know? I mean, how can you be so sure? 199 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 I read the name. 200 00:25:57,390 --> 00:25:59,060 On a tombstone. 201 00:25:59,180 --> 00:26:03,600 Mr Bell, if those gates are left open, it may be the end of humanity. 202 00:26:04,640 --> 00:26:07,180 We've got to try to get them shut again. 203 00:26:07,310 --> 00:26:10,520 At midnight on Monday, we go into All Saints' Day. 204 00:26:10,640 --> 00:26:12,770 The Night of the Dead begins then. 205 00:26:12,890 --> 00:26:15,770 And if the portals of hell don't get shut before, 206 00:26:15,890 --> 00:26:18,770 no dead body will ever be able to rest in peace again. 207 00:26:18,890 --> 00:26:21,430 And so the dead will rise up and take over the Earth, and... 208 00:26:21,430 --> 00:26:23,270 You must. You've got to get to Dunwich. 209 00:26:23,390 --> 00:26:26,480 You must reclose those gates. 210 00:27:01,390 --> 00:27:02,980 Bob? 211 00:27:03,100 --> 00:27:05,140 Bob, are you here? 212 00:27:10,020 --> 00:27:16,020 Bob? 213 00:27:21,680 --> 00:27:25,600 Bob? 214 00:27:30,600 --> 00:27:32,430 Bob! 215 00:27:33,060 --> 00:27:34,390 Bob! 216 00:27:34,520 --> 00:27:36,730 What's happened? Did you hurt yourself? 217 00:27:47,310 --> 00:27:50,020 Bob! 218 00:27:50,140 --> 00:27:53,020 Bob! 219 00:27:53,140 --> 00:27:54,240 Bob! 220 00:27:55,560 --> 00:27:58,350 Bob, don't leave me alone! I'm afraid. 221 00:28:37,140 --> 00:28:38,980 Hello? 222 00:28:39,560 --> 00:28:41,060 Ah, it's you, Mr Robbins. 223 00:28:41,180 --> 00:28:43,770 No, Emily's not here, I'm afraid. 224 00:28:44,890 --> 00:28:48,060 - What's that? - She's usually home this hour of the night. 225 00:28:48,180 --> 00:28:51,930 I hope nothing's happened to her. There's been a lot of strange talk circulating. 226 00:28:52,060 --> 00:28:55,060 Oh, come now, Mr Robbins. Ignore it. 227 00:28:55,180 --> 00:28:59,180 People here in this town thrive on that stuff. You should know that by now. 228 00:28:59,310 --> 00:29:01,600 She'll be home in another couple of minutes. 229 00:29:01,730 --> 00:29:04,410 Ah, if you need me for any reason though, feel free to call. 230 00:29:04,430 --> 00:29:08,140 I should be at the studio for at least another hour or so, OK? 231 00:29:08,270 --> 00:29:11,100 Goodbye, Mr Robbins. Goodbye. 232 00:29:42,270 --> 00:29:44,640 No, no. Come on, Tommy, please. 233 00:29:44,770 --> 00:29:47,020 - No. Please, Tommy. - Hey. 234 00:29:47,140 --> 00:29:48,980 What the devil's the matter, honey? 235 00:29:49,100 --> 00:29:52,430 You treat me like I was a stranger. What have I done? Tell me. 236 00:29:52,560 --> 00:29:55,850 How come you picked out here to park? This place gives me the willies. 237 00:29:55,980 --> 00:29:58,730 Oh, Rose, go on. You're not a little child now. 238 00:29:58,850 --> 00:30:02,270 You don't really believe in that stupid Salem witch stuff, do you? 239 00:30:02,390 --> 00:30:04,270 No, of course not. 240 00:30:32,140 --> 00:30:35,060 - Now what's wrong? - Sorry, Tommy, but... 241 00:30:35,180 --> 00:30:39,600 I keep thinking that, like, somebody's out there spying on us. 242 00:30:39,730 --> 00:30:42,270 Come on. There isn't anyone out there. 243 00:30:43,020 --> 00:30:45,270 Watch. I'll turn on the headlights. 244 00:32:54,850 --> 00:32:58,100 You know this Dunwich? It's not even on the map. 245 00:32:58,230 --> 00:33:01,140 So, you don't believe me, do you? 246 00:33:02,100 --> 00:33:05,100 That's not the point. Just gonna be harder to find, that's all. 247 00:33:05,680 --> 00:33:08,270 We don't even know where to start, do we? 248 00:33:08,390 --> 00:33:11,680 You know, I get my inner visions, too, you know? 249 00:33:11,810 --> 00:33:15,230 Just let me meditate over a bottle of scotch and, uh... 250 00:33:15,350 --> 00:33:17,020 And? 251 00:33:18,480 --> 00:33:20,390 I'll take you anywhere. 252 00:33:52,350 --> 00:33:54,430 Well, she certainly wasn't strangled. 253 00:33:55,730 --> 00:33:58,390 Doesn't seem to have been any kind of physical abuse. 254 00:33:58,520 --> 00:34:01,810 - What was the cause of her death then? - Some kind of cardiac arrest. 255 00:34:01,930 --> 00:34:04,640 Only, that expression on her face looks like pure fear, 256 00:34:04,770 --> 00:34:06,720 - like something scared her to death. - Scared her to... 257 00:34:06,730 --> 00:34:08,140 Excuse me, Mr Robbins. 258 00:34:08,270 --> 00:34:10,270 Do you know if your daughter had a heart condition? 259 00:34:10,270 --> 00:34:11,930 - No. - No? 260 00:34:12,060 --> 00:34:13,980 - No, no. She was... - Mr Robbins. 261 00:34:14,100 --> 00:34:17,480 - Oh, God. God! My little girl! - Well, what's our procedure? 262 00:34:17,600 --> 00:34:19,890 Sit tight. Everything depends on the autopsy. 263 00:34:20,020 --> 00:34:21,230 I'll sit tight. 264 00:34:21,350 --> 00:34:23,270 You'll get your orders after that from the D.A. 265 00:34:23,270 --> 00:34:25,520 OK, but let me hear from you, Joe. 266 00:34:27,930 --> 00:34:30,680 What's your opinion, Gerry? 267 00:34:30,810 --> 00:34:33,390 What's there to say? I'm at a total loss. 268 00:34:33,520 --> 00:34:35,560 It was... It was Bob. 269 00:34:35,680 --> 00:34:37,350 That pervert. You can bet on it. 270 00:34:37,480 --> 00:34:42,060 They should've put him away for life after what he tried to do with poor little Ann Ross. 271 00:34:42,180 --> 00:34:45,270 Listen, I'll call out all cars after that boy. 272 00:34:45,390 --> 00:34:48,890 And I wouldn't be surprised if he could tell us what happened to Rosie Kelvin 273 00:34:49,020 --> 00:34:50,850 and Frank's kid, too. 274 00:34:50,980 --> 00:34:52,480 Sheriff Russell! 275 00:34:52,600 --> 00:34:55,100 Sheriff, what the dickens is this? 276 00:35:05,600 --> 00:35:07,560 Good Lord. 277 00:35:07,680 --> 00:35:11,020 That kid's gonna fry. Mark my word. 278 00:35:20,350 --> 00:35:23,520 So, your, uh, newspaper editor wouldn't believe you, huh? 279 00:35:25,390 --> 00:35:29,060 Listen, when Adrian De Niro told me about two years ago 280 00:35:29,180 --> 00:35:32,600 that I'd meet a girl who'd been buried alive, I didn't believe him either. 281 00:35:32,730 --> 00:35:34,360 I mean, I laughed right in his face. 282 00:35:36,060 --> 00:35:37,560 De Niro was aware of many things. 283 00:35:39,560 --> 00:35:41,330 He knew all about the city of the dead. 284 00:35:43,430 --> 00:35:46,020 OK. OK. 285 00:35:46,140 --> 00:35:48,020 Say I believe you... 286 00:35:48,140 --> 00:35:50,100 Did you see... When you were in this trance, 287 00:35:50,180 --> 00:35:53,430 did you see anything besides that tombstone? 288 00:35:53,560 --> 00:35:55,560 Oh, yes. 289 00:35:55,680 --> 00:35:56,890 I saw a priest... 290 00:36:00,890 --> 00:36:04,770 who, by hanging himself, opened the gates of hell. 291 00:36:06,600 --> 00:36:08,310 He must be destroyed. 292 00:36:08,850 --> 00:36:11,930 ...our daily bread. Forgive us our trespasses 293 00:36:12,060 --> 00:36:14,810 as we forgive those who trespass against us. 294 00:36:14,930 --> 00:36:18,270 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 295 00:36:18,390 --> 00:36:21,850 For thine is the kingdom and the power and the glory. 296 00:36:21,980 --> 00:36:24,640 Amen. 297 00:36:24,770 --> 00:36:29,020 - The Lord is my shepherd, I shall not want. - This way, please. 298 00:36:29,140 --> 00:36:31,520 He maketh me lie down in green pastures. 299 00:36:31,640 --> 00:36:34,560 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 300 00:36:34,680 --> 00:36:36,020 Where is she? 301 00:36:36,140 --> 00:36:40,060 - Where is my Emily? - They're still preparing her, Mrs Robbins. 302 00:37:42,390 --> 00:37:44,020 Mrs Holden. 303 00:37:44,140 --> 00:37:45,680 - Mrs Holden? - Yes. 304 00:37:45,810 --> 00:37:47,520 Mrs Holden died last night 305 00:37:47,640 --> 00:37:50,480 and according to Dr Thompson was frightened to death. 306 00:37:50,600 --> 00:37:52,180 Frightened to death? 307 00:37:52,310 --> 00:37:55,600 - That's what he said. Fear. - Of what? 308 00:37:55,730 --> 00:37:58,730 Damned if I know, Doc. It's the strangest thing I ever heard of. 309 00:38:00,640 --> 00:38:02,430 Fear. 310 00:38:02,560 --> 00:38:06,180 There's been talk that Rose Kelvin and Tommy Fisher disappeared, too. 311 00:38:06,310 --> 00:38:09,140 They went to the movies last night, and nobody's seen them since. 312 00:38:09,140 --> 00:38:12,680 That makes five people who've disappeared in the last 48 hours. 313 00:38:12,810 --> 00:38:14,310 I think it's Bob. 314 00:38:14,430 --> 00:38:17,310 I don't believe in this superstitious nonsense. 315 00:38:17,430 --> 00:38:21,230 - Yeah. Maybe you're right. - Sure. 316 00:38:21,350 --> 00:38:24,770 Remember two years ago when Bob took my little Ann into the woods? 317 00:38:25,600 --> 00:38:27,390 It was a miracle we found them in time. 318 00:38:27,890 --> 00:38:29,850 Yeah, well, I say it's him. 319 00:38:29,980 --> 00:38:32,480 He's the one causing all the trouble around here. 320 00:38:32,600 --> 00:38:35,100 God only knows what he did to poor Emily. 321 00:38:35,230 --> 00:38:38,520 All I know is the air in Dunwich is getting awful thick. 322 00:38:38,640 --> 00:38:43,140 Soon as I can find somebody to buy my shop and my house, I'm vamoosing. 323 00:38:43,270 --> 00:38:44,980 You can bet your ass. 324 00:38:45,100 --> 00:38:46,770 Calm down, dear. 325 00:38:46,890 --> 00:38:49,230 Take it easy. Calm down. 326 00:38:49,350 --> 00:38:52,770 My baby. My poor baby. 327 00:38:52,890 --> 00:38:55,520 You'd... You'd... 328 00:38:55,640 --> 00:38:58,270 You'd better take John-John out. 329 00:38:58,390 --> 00:38:59,850 Yes, of course. 330 00:38:59,980 --> 00:39:02,310 John-John, come on, let's go outside. 331 00:39:02,430 --> 00:39:04,980 We'll take a walk. You have to be strong now. 332 00:39:05,100 --> 00:39:07,480 You have to find the courage to face life, John-John. 333 00:39:07,600 --> 00:39:11,060 You have to be a man now. You know what I mean? Hmm? 334 00:40:17,560 --> 00:40:18,980 I'm hungry. 335 00:40:19,100 --> 00:40:22,890 Good. There's a lollipop in the glove box. 336 00:40:25,640 --> 00:40:27,430 Look, I'm not joking. I'm starved. 337 00:40:27,560 --> 00:40:32,180 Look, you're the one that got me out here in the armpit of the world, chasing your... 338 00:40:32,310 --> 00:40:34,100 galloping cadavers. 339 00:40:35,480 --> 00:40:38,430 Come on. Let's go have a snack someplace, huh? 340 00:40:39,060 --> 00:40:40,270 OK. 341 00:40:43,020 --> 00:40:45,350 You, uh, wanna give up? 342 00:40:45,480 --> 00:40:49,600 Look, why don't you get in the car and we'll go and check out the local cuisine. 343 00:40:52,730 --> 00:40:55,810 Don't be upset. 344 00:40:55,930 --> 00:40:59,100 Upset? Who's upset? 345 00:40:59,230 --> 00:41:01,890 According to your theory, we have less than 48 hours 346 00:41:02,020 --> 00:41:04,230 before this, uh, All Saints' Day. 347 00:41:05,020 --> 00:41:06,980 Oh, please, not now. Do you mind? 348 00:41:07,100 --> 00:41:08,200 Come on. 349 00:41:08,310 --> 00:41:11,930 Let's go check out the, uh, local cuisine, huh? 350 00:45:05,850 --> 00:45:07,600 Mummy! 351 00:45:09,810 --> 00:45:11,680 Daddy! Mummy! Daddy! 352 00:45:12,390 --> 00:45:15,230 Mummy! Mummy! What's the matter, honey? 353 00:45:15,350 --> 00:45:18,100 Emily's back. I saw her looking in the window. 354 00:45:18,230 --> 00:45:20,390 She wanted to catch me. 355 00:45:20,520 --> 00:45:24,430 Emily went away forever, John-John. She's in heaven. 356 00:45:24,560 --> 00:45:28,980 I saw her, I swear. I saw her. I really did. 357 00:45:29,100 --> 00:45:30,810 We'd better call the doctor. 358 00:45:31,640 --> 00:45:34,640 I'm all right. I don't need a doctor. 359 00:45:34,770 --> 00:45:36,890 I don't want a doctor! I saw her! 360 00:45:37,020 --> 00:45:39,850 You've had a big day. You're upset. 361 00:45:39,980 --> 00:45:43,980 Hmm. We all are. Off you go now. Go to bed. 362 00:45:44,100 --> 00:45:46,430 I don't wanna go, Mummy. I'm scared. 363 00:45:46,560 --> 00:45:49,980 - Emily's gonna catch me. I know it. - Oh! 364 00:47:10,680 --> 00:47:13,480 - Hello? - It's me, Sandra. 365 00:47:13,600 --> 00:47:15,520 You have to come right away. 366 00:47:15,640 --> 00:47:19,100 No, there's no time to explain. You wouldn't believe me anyway. 367 00:47:19,230 --> 00:47:22,480 Just come, please. I'm having a nervous breakdown. 368 00:47:22,600 --> 00:47:26,600 Yes, OK, Sandra. Just calm down and control yourself. What is it? 369 00:47:26,730 --> 00:47:28,430 There are only two possibilities. 370 00:47:28,560 --> 00:47:30,010 Either I'm going out of my mind, 371 00:47:30,100 --> 00:47:32,390 or something very, very strange is happening. 372 00:47:32,520 --> 00:47:35,890 Look, take it easy. I'll be there in ten minutes, honey. 373 00:47:36,020 --> 00:47:37,640 Bye. 374 00:48:46,560 --> 00:48:49,310 - Gerry, is that you? - Yeah, it's me. 375 00:48:54,230 --> 00:48:58,060 Come in. 376 00:49:10,100 --> 00:49:12,060 What do you need that for? 377 00:49:13,180 --> 00:49:15,890 I don't know. Maybe a crucifix would be better. 378 00:49:16,020 --> 00:49:19,520 A crucifix? What the hell are you talking about? 379 00:49:23,270 --> 00:49:25,560 Tell me the truth. 380 00:49:25,680 --> 00:49:29,560 - Do you consider me a basket case? - No. Not at all. Why? 381 00:49:29,680 --> 00:49:31,810 You're nurturing a pet neurosis. That's all. 382 00:49:31,930 --> 00:49:35,600 Like about 70%% of the female population of this country. 383 00:49:35,730 --> 00:49:39,100 So, according to you, I'm not stark raving mad? 384 00:49:39,230 --> 00:49:40,520 At least not yet. 385 00:49:40,640 --> 00:49:42,310 Don't be silly, of course not. 386 00:49:42,430 --> 00:49:44,600 Sometimes you may drink a little more than you should, 387 00:49:44,600 --> 00:49:47,510 but that's no reason to be taken away and put into a loony house. 388 00:49:47,520 --> 00:49:50,850 No. No, I'd rather not right now, and you really shouldn't either. 389 00:49:52,390 --> 00:49:55,480 All right. You'd better see for yourself. 390 00:49:55,600 --> 00:49:57,350 It's in the kitchen. 391 00:49:57,480 --> 00:49:59,850 - The kitchen? - Uh-huh. 392 00:50:10,640 --> 00:50:12,600 Oh, Christ. 393 00:50:36,060 --> 00:50:38,390 Was I just imagining things? 394 00:50:39,020 --> 00:50:40,520 No, it can't be. It's not... 395 00:50:40,640 --> 00:50:43,270 Uh-huh. It's her. Mrs Holden. 396 00:50:43,390 --> 00:50:46,060 This morning she was inside a coffin at the funeral home, 397 00:50:46,180 --> 00:50:48,020 and now she's here in my kitchen. 398 00:50:48,140 --> 00:50:49,930 How? How did she get here? 399 00:50:50,060 --> 00:50:54,430 I don't know. I heard a noise. I came to look, and there she was on my floor. 400 00:50:54,560 --> 00:50:58,310 I called you right after. I thought I was losing my mind. 401 00:50:58,430 --> 00:51:02,350 OK. Let's use our heads and not panic. Calm down. 402 00:51:02,480 --> 00:51:05,520 We've got to find out how she got here, all right? 403 00:51:05,640 --> 00:51:09,310 I couldn't give a damn how she got here! I just want her gone! 404 00:51:09,430 --> 00:51:12,640 Look, let's get out of here. I can't take the sight of her. 405 00:51:12,770 --> 00:51:14,730 Yeah. Yeah, yeah. 406 00:51:20,680 --> 00:51:24,310 At this point, a good, stiff drink is the only medicine. 407 00:51:25,890 --> 00:51:27,730 What are you gonna do? 408 00:51:29,180 --> 00:51:31,100 Well, I don't believe in the Twilight Zone, 409 00:51:31,230 --> 00:51:33,350 so I guess I'll call the sheriff on this matter. 410 00:51:33,350 --> 00:51:36,430 - And what will you tell him? - Well, exactly what you told me. 411 00:51:36,560 --> 00:51:39,310 That you heard this noise, that you came running and saw her there. 412 00:51:39,310 --> 00:51:41,640 And the rest is up to them. 413 00:51:45,310 --> 00:51:46,730 What was that? 414 00:52:10,980 --> 00:52:13,230 It's half-closed. We left it wide open. 415 00:52:30,020 --> 00:52:31,770 What the... 416 00:52:33,640 --> 00:52:35,930 Huh. Someone took her away. 417 00:52:36,060 --> 00:52:37,640 Or maybe she just left. 418 00:52:37,770 --> 00:52:41,480 Don't be ridiculous. Bodies don't get up and walk away by themselves. 419 00:52:44,770 --> 00:52:47,600 She's still here! She's still in the house! 420 00:52:48,430 --> 00:52:49,980 - She's in here! - Sandra. 421 00:52:50,100 --> 00:52:52,520 - I know she's in the house. - Sandra, get a hold of yourself. 422 00:52:52,520 --> 00:52:54,890 - I don't want to see her anymore! - Sandra, this is no way to... 423 00:52:54,890 --> 00:52:57,140 - Gerry, get her out! Please! - For God's sakes, calm down! 424 00:52:57,140 --> 00:52:59,020 - Tell her to go! - Yes. Yes. 425 00:52:59,140 --> 00:53:01,980 She's in here! Do you hear her? Gerry, she's in here! 426 00:53:02,100 --> 00:53:04,270 - I can't take it anymore! - OK, Sandra. 427 00:53:04,390 --> 00:53:06,060 Sandra, calm down. 428 00:53:06,180 --> 00:53:07,640 - Calm down. Come on. - You hear? 429 00:53:07,770 --> 00:53:10,220 Calm down. Don't let your imagination run away with you. 430 00:53:10,230 --> 00:53:12,850 I don't know what the hell is going on in here either, Sandra. 431 00:53:12,850 --> 00:53:15,180 So we're gonna take it step by step 432 00:53:15,310 --> 00:53:17,770 and search every room in the house, all right? 433 00:53:17,890 --> 00:53:21,270 And we'll find the reason. All right, Sandra? Now you're gonna follow me. 434 00:53:21,390 --> 00:53:24,730 Follow me now. Come on now. That's it. 435 00:53:25,890 --> 00:53:27,310 - All right? - All right. 436 00:53:27,430 --> 00:53:29,810 - OK. - I'll do whatever you say. 437 00:54:13,020 --> 00:54:15,640 I don't think I'll manage to sleep here tonight. 438 00:54:15,770 --> 00:54:19,130 Well, if you want to stay at my studio or the house, you're always welcome. 439 00:54:34,850 --> 00:54:36,310 Wh... 440 00:54:44,810 --> 00:54:46,480 Good God, it's blood! 441 00:54:47,270 --> 00:54:49,060 Blood! Oh! 442 00:55:02,480 --> 00:55:04,640 - Dunwich? - Yeah. 443 00:55:04,770 --> 00:55:06,640 Yes, yes, I know it. 444 00:55:06,770 --> 00:55:10,270 - Odd that you're looking for Dunwich. - Yeah, as a matter of fact, uh... 445 00:55:10,390 --> 00:55:12,730 Yes, that's the town where Father Thomas... 446 00:55:12,850 --> 00:55:16,060 Terrible. Oh, terrible! 447 00:55:16,930 --> 00:55:21,100 You know that Dunwich was built on the ruins of the original Salem, 448 00:55:21,230 --> 00:55:25,140 the village of witches and heresy... and evil. 449 00:55:25,270 --> 00:55:27,360 Yes, but, uh, can you tell us how to get there? 450 00:55:28,060 --> 00:55:32,640 It's not easy. You'll have to go back, towards the highway. 451 00:55:32,770 --> 00:55:36,350 And as you approach it, there's a road going left. 452 00:55:36,480 --> 00:55:39,060 - Mm-hmm. - Blocked by a landslide. 453 00:55:39,180 --> 00:55:41,930 - That will take you to Dunwich. - Thanks a lot. 454 00:55:42,060 --> 00:55:44,180 Uh, just out of curiosity... 455 00:55:45,060 --> 00:55:48,180 Why are you folks going down there? 456 00:55:48,310 --> 00:55:50,890 - Erm... - Well, we're just looking up a friend. 457 00:55:51,020 --> 00:55:53,060 Oh, I see. 458 00:55:57,140 --> 00:55:59,060 Thanks again. 459 00:56:17,180 --> 00:56:18,480 The Lord help us. 460 00:56:44,680 --> 00:56:46,560 Hey, Bob. 461 00:56:48,890 --> 00:56:50,680 Hi, Ann. 462 00:56:54,850 --> 00:56:57,020 What are you doing in the back seat of my dad's car? 463 00:56:57,020 --> 00:56:59,020 I didn't know where to sleep. 464 00:56:59,140 --> 00:57:01,550 - You won't tell on me, will you? - No, of course not. 465 00:57:01,600 --> 00:57:04,640 Only, you get some awful weird ideas. Come on. Smoke a little joint with me. 466 00:57:04,640 --> 00:57:06,310 Only then you'd better split, OK? 467 00:57:06,430 --> 00:57:07,770 - Ann! - It's him! 468 00:57:07,890 --> 00:57:09,980 - Go on! Get out of here! - What are you doing? 469 00:57:10,060 --> 00:57:12,890 - Nothing, Dad. We were just... - Get in the house! Get...! 470 00:57:13,640 --> 00:57:17,810 - I... I can explain everything, Mr Ross! - Shut up, you bastard! 471 00:57:22,140 --> 00:57:25,020 What were you trying to do to my daughter? Huh? 472 00:57:27,230 --> 00:57:28,930 Please let me explain, Mr Ross. 473 00:57:29,060 --> 00:57:31,270 I was only looking for a place to sleep. 474 00:57:31,390 --> 00:57:33,270 I swear! 475 00:57:35,930 --> 00:57:38,560 - Pervert! Murderer! - No! No. 476 00:57:39,480 --> 00:57:41,060 No. 477 00:57:56,060 --> 00:57:57,810 No! No! 478 00:59:27,100 --> 00:59:29,980 I guess there's nobody in. That's strange. 479 00:59:31,100 --> 00:59:32,680 What do you plan on doing? 480 00:59:32,810 --> 00:59:34,930 I have a feeling this is where the answer is. 481 00:59:35,060 --> 00:59:37,720 We've got to find the undertaker or someone from the funeral parlour. 482 00:59:37,730 --> 00:59:39,680 Maybe they've gone to the cemetery. 483 00:59:39,810 --> 00:59:41,600 You go. I'll wait in your office. 484 00:59:41,730 --> 00:59:44,430 I don't think I could take a cemetery right now. 485 00:59:44,560 --> 00:59:46,640 Fair enough. 486 01:00:16,850 --> 01:00:21,520 "Dweller of the twilight void." That's heavy. Well? 487 01:00:21,640 --> 01:00:24,520 Yes. That's it. 488 01:00:25,180 --> 01:00:29,020 That's the very same tombstone that I saw in my trance. 489 01:00:30,140 --> 01:00:31,680 Great. 490 01:00:31,810 --> 01:00:35,270 Welcome to the city of the dead. Now what do we do? 491 01:00:35,390 --> 01:00:39,270 We must find the priest's grave and uncover him. 492 01:00:39,390 --> 01:00:42,810 There isn't much time left. All Saints' Day begins at midnight. 493 01:00:42,930 --> 01:00:44,390 Well, where do we start? 494 01:00:47,180 --> 01:00:49,850 OK. Well, it's gotta be one of these. 495 01:00:49,980 --> 01:00:53,230 You know, it's a good thing he didn't hang himself in Arlington. 496 01:01:33,060 --> 01:01:35,480 - Hey! - Yes? 497 01:01:36,270 --> 01:01:39,230 Excuse me. Uh, I wonder if you could give us some information. 498 01:01:39,350 --> 01:01:40,680 Sure. 499 01:01:40,810 --> 01:01:44,310 Well, we're, uh... we're looking for a tombstone of a... 500 01:01:44,430 --> 01:01:46,730 of a... of a priest who hanged himself. 501 01:01:47,640 --> 01:01:48,740 Father Thomas? 502 01:01:53,350 --> 01:01:55,020 We don't know his name. 503 01:01:56,520 --> 01:01:58,850 Well, why are you looking for his burial site? 504 01:01:58,980 --> 01:02:00,810 It's, uh... 505 01:02:00,930 --> 01:02:04,520 It's a long story, one you might not want to believe. 506 01:02:05,230 --> 01:02:09,390 Try me. I'm just about ready to believe anything at this point. 507 01:02:09,520 --> 01:02:11,680 And that's the whole story. 508 01:02:12,640 --> 01:02:15,930 My God in heaven. The living dead. 509 01:02:16,060 --> 01:02:18,390 And that's why you're here in Dunwich? 510 01:02:18,520 --> 01:02:21,430 What do you want to do? What are you hoping to accomplish? 511 01:02:21,560 --> 01:02:24,390 The death of Father Thomas 512 01:02:24,520 --> 01:02:27,390 gave birth to some... some evil... 513 01:02:33,770 --> 01:02:36,890 They're worms! Worms! 514 01:04:05,680 --> 01:04:07,680 Yeah? Who's speaking? 515 01:04:17,560 --> 01:04:20,350 All right, John-John. Now listen to me. 516 01:04:20,480 --> 01:04:23,230 You take it easy, and you stay right there, and don't move. 517 01:04:23,350 --> 01:04:25,810 And I'll be right over. 518 01:04:25,930 --> 01:04:27,980 What happened? 519 01:04:28,100 --> 01:04:31,560 That was Emily's little brother, John-John. 520 01:04:31,680 --> 01:04:34,640 He just told me that Emily killed her parents. 521 01:04:38,310 --> 01:04:41,270 Emily died two days ago. 522 01:05:21,640 --> 01:05:23,930 Gerry! Gerry! 523 01:05:24,060 --> 01:05:26,230 - I'm scared, Gerry! I'm scared! - Easy now. 524 01:05:26,350 --> 01:05:28,850 It's all over. Everything's going to be all right. 525 01:05:28,980 --> 01:05:32,350 - Would you girls take care of him, please? - Sure. Come on. 526 01:05:35,850 --> 01:05:36,950 - My car? - Yeah. 527 01:05:37,020 --> 01:05:38,680 OK. 528 01:05:38,810 --> 01:05:40,810 In you get. 529 01:05:41,600 --> 01:05:44,480 God. God almighty. 530 01:05:44,600 --> 01:05:46,480 Totally butchered. 531 01:05:46,600 --> 01:05:48,930 Literally ripped to shreds, those two. 532 01:05:50,980 --> 01:05:53,140 You're sure it was Emily? 533 01:05:53,270 --> 01:05:55,930 Yeah, but she was all different. 534 01:05:56,060 --> 01:06:00,600 Emily was like... She was like... She was dead. 535 01:06:00,730 --> 01:06:02,770 And she was eating Mummy and Daddy. 536 01:06:02,890 --> 01:06:05,850 Poor kid. You poor darling. 537 01:06:05,980 --> 01:06:07,730 Gerry. Gerry, listen. 538 01:06:07,850 --> 01:06:09,490 We got to go to the funeral parlour. 539 01:06:09,600 --> 01:06:12,430 And then we got to look for that... that grave of the priest. 540 01:06:12,560 --> 01:06:14,770 - All right. - Well? 541 01:06:16,060 --> 01:06:18,390 - The kid all right? - Scared to death. 542 01:06:22,350 --> 01:06:24,730 John-John, it's all right. 543 01:06:24,850 --> 01:06:26,810 It's gonna be all right. 544 01:06:26,930 --> 01:06:28,560 It's all over now. 545 01:07:00,770 --> 01:07:02,180 Now listen, Sandra. 546 01:07:02,310 --> 01:07:05,350 Go to the studio with John-John, stay there, and don't let him out of your sight. 547 01:07:05,350 --> 01:07:06,810 - Yeah, sure. - Not for any reason. 548 01:07:06,810 --> 01:07:08,390 Listen, Gerry, we'd better get a move on. 549 01:07:08,390 --> 01:07:10,850 We only have a couple hours before All Saints' Day. 550 01:07:10,980 --> 01:07:12,890 God knows what else could happen. 551 01:10:26,390 --> 01:10:28,020 Emily! 552 01:10:29,640 --> 01:10:30,740 No! 553 01:10:31,430 --> 01:10:33,180 No! No! 554 01:10:33,310 --> 01:10:36,060 Go away! No! 555 01:10:36,850 --> 01:10:38,350 Go away! 556 01:10:39,140 --> 01:10:41,230 No! Emily! 557 01:10:41,350 --> 01:10:43,600 No! 558 01:10:43,730 --> 01:10:46,520 Oh, John-John, thank God you're safe, boy. 559 01:10:46,640 --> 01:10:49,100 Listen, there's a police car around the corner. Mary's there, too. 560 01:10:49,100 --> 01:10:51,680 You go straight to it. Go! 561 01:11:18,310 --> 01:11:21,640 Yeah, I'm in car two with Sheriff Russell. We're on Main Street. 562 01:11:21,770 --> 01:11:24,230 We got to go look for Father Thomas's grave. 563 01:11:24,350 --> 01:11:25,640 You want some of my men? 564 01:11:25,770 --> 01:11:28,450 No, I think it'd be better if you, uh, took care of the kid. 565 01:11:28,520 --> 01:11:31,810 - All right. I'll take care of the kid. - Do what the sheriff tells you, OK? 566 01:11:31,810 --> 01:11:34,020 - Mary? - Coming. 567 01:11:34,140 --> 01:11:36,420 - ...so you stay in touch, huh? - "You bet, buddy." 568 01:11:36,480 --> 01:11:38,060 - Did he call? - Yeah. 569 01:11:38,180 --> 01:11:39,310 Let's get going. 570 01:12:35,680 --> 01:12:39,350 "We interrupt this programme to bring you a special broadcast. 571 01:12:39,480 --> 01:12:43,230 "Dunwich police authorities have declared a state of emergency, 572 01:12:43,350 --> 01:12:46,680 "effective immediately within Dunwich County. 573 01:12:46,810 --> 01:12:51,430 "All citizens are requested to return to their homes as quickly as possible. 574 01:12:51,560 --> 01:12:55,140 "In case of necessity, contact this station - 575 01:12:55,270 --> 01:12:57,480 "radio WD-WC. 576 01:12:57,600 --> 01:13:02,810 "The telephone number is 825-9881. 577 01:13:02,930 --> 01:13:07,430 "All citizens are urged to remain calm and to follow all instructions to the letter. 578 01:13:07,560 --> 01:13:10,350 - "We repeat..." - Mind telling me what's going on? 579 01:13:11,060 --> 01:13:13,020 The dead are leaving their tombs. 580 01:13:13,140 --> 01:13:17,890 - Ah, that's a load of crap. - Crap or not, I'm taking my money. 581 01:13:18,020 --> 01:13:19,930 I'm closing my doors till tomorrow morning, 582 01:13:20,020 --> 01:13:21,930 and I'm not opening for anybody. 583 01:13:23,480 --> 01:13:26,100 "Effective immediately within Dunwich County. 584 01:13:26,230 --> 01:13:30,980 "All citizens are requested to return to their homes as quickly as possible." 585 01:14:46,930 --> 01:14:50,430 I believe Father Thomas is buried in his family tomb over there. 586 01:15:01,680 --> 01:15:03,430 Guess what. 587 01:15:04,140 --> 01:15:05,520 It's All Saints' Day. 588 01:15:41,730 --> 01:15:43,480 Oh, no! 589 01:16:30,850 --> 01:16:32,430 Well... 590 01:16:33,980 --> 01:16:36,430 The Thomas family tomb. Now what? 591 01:16:36,560 --> 01:16:39,680 - I wish I had a cigar. - Shall we open it? 592 01:16:40,980 --> 01:16:42,680 Lady had a vision. 593 01:16:42,810 --> 01:16:45,270 You're sure? Mary? 594 01:16:46,480 --> 01:16:49,600 Ready? Oh, boy. Here we go. 595 01:16:52,020 --> 01:16:53,560 That's it. 596 01:17:29,850 --> 01:17:31,770 Be careful. 597 01:17:58,100 --> 01:18:00,020 Here you go. 598 01:18:05,140 --> 01:18:06,810 Thanks. 599 01:19:42,140 --> 01:19:44,220 Hold on to this and let me try to give Bell a hand. 600 01:19:44,230 --> 01:19:47,560 For God's sake, hurry. It's past midnight. 601 01:20:03,980 --> 01:20:07,100 My God. Someone must have broken in from the other side. 602 01:20:07,270 --> 01:20:10,180 Or broken out. 603 01:20:11,520 --> 01:20:13,350 Well, now what do we do? 604 01:20:13,480 --> 01:20:16,480 I want to go take a look. Give me a hand. 605 01:20:24,230 --> 01:20:28,350 "Having received no further bulletins on police emergency operations, 606 01:20:28,480 --> 01:20:29,980 "which are still in progress, 607 01:20:30,100 --> 01:20:33,060 "we can only confirm our previous special broadcast. 608 01:20:33,180 --> 01:20:36,100 "Citizens are requested to remain in their homes. 609 01:20:36,230 --> 01:20:40,560 "Under no circumstances should anyone try to reach the state turnpike. 610 01:20:40,680 --> 01:20:44,730 "We repeat - do not panic. Remain in your homes. 611 01:20:44,850 --> 01:20:48,730 "Stay tuned to WD-WC for further bulletins. 612 01:20:48,850 --> 01:20:53,180 "For those who have just tuned in, we repeat our previous bulletin. 613 01:20:53,310 --> 01:20:57,180 "Dunwich police authorities have declared a state of emergency, 614 01:20:57,310 --> 01:20:59,980 "effective immediately in Dunwich County. 615 01:21:00,100 --> 01:21:01,200 "All citizens..." 616 01:21:25,810 --> 01:21:27,770 No! 617 01:22:05,270 --> 01:22:06,370 Sandra. 618 01:22:52,020 --> 01:22:53,930 No. 619 01:22:55,390 --> 01:23:00,850 No. 620 01:30:59,890 --> 01:31:01,480 Mary! 621 01:31:02,350 --> 01:31:05,350 Gerry! Gerry! 622 01:31:16,980 --> 01:31:19,390 No! No! 623 01:31:20,140 --> 01:31:22,480 No! 47785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.