All language subtitles for 포터2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:29,320 HARRY POTTER VE SIRLAR ODASI 2 00:01:10,400 --> 00:01:12,320 Seni dışarı çıkaramam Hedwig 3 00:01:12,480 --> 00:01:15,880 Okul dışında büyü yapmama izin verilmiyor 4 00:01:16,280 --> 00:01:17,440 Vernon Enişte görürse 5 00:01:21,800 --> 00:01:23,360 Yine yapacağını yaptın 6 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 İçeride Vernon 7 00:01:32,800 --> 00:01:36,440 Seni uyarıyorum O aptal kuşu kontrol edemezsen burada kalamaz 8 00:01:36,960 --> 00:01:38,320 Ama canı sıkılıyor 9 00:01:38,480 --> 00:01:42,800 Sadece bir iki saat için dışarı çıkarabilsem 10 00:01:42,960 --> 00:01:46,760 O küçük garip arkadaşlarına gizli mesajlar gönderebilmek için mi? Hayır olmaz 11 00:01:46,920 --> 00:01:51,840 Ama hiç kimseden mesaj gelmedi ki Hiçbir arkadaşımdan 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,600 Yaz boyunca 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,400 mesaj gelmedi 14 00:01:55,560 --> 00:01:58,680 Seninle kim arkadaş olmak ister ki? 15 00:02:00,840 --> 00:02:03,200 Biraz daha minnettar olmalısın 16 00:02:03,360 --> 00:02:06,720 Bebekliğinden beri seni biz büyüttük, soframızda yemek yedirdik 17 00:02:06,880 --> 00:02:08,920 Dudley'nin eski odasını bile verdik 18 00:02:09,080 --> 00:02:11,520 Bunları sadece iyi kalpli olduğumuz için yaptık 19 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 Şimdi olmaz tatlım, onu Masonlar için hazırladım 20 00:02:14,520 --> 00:02:17,440 Zaten her an gelebilirler 21 00:02:18,080 --> 00:02:20,800 Programı bir kez daha gözden geçirelim tamam mı? 22 00:02:20,960 --> 00:02:22,800 Petunia, Masonlar geldiğinde nerede olacaksın? 23 00:02:22,960 --> 00:02:26,520 Salonda olacağım ve onları kibar bir biçimde karşılayacağım 24 00:02:26,680 --> 00:02:30,440 Güzel. Dudley? Kapıyı açmak için bekleyeceğim. 25 00:02:30,600 --> 00:02:32,440 Mükemmel. 26 00:02:36,800 --> 00:02:38,560 Ya sen? 27 00:02:39,120 --> 00:02:43,320 Odamda oturup, hiç ses çıkarmadan yokmuşum gibi davranacağım. 28 00:02:43,480 --> 00:02:45,120 Evet, çok haklısın. 29 00:02:45,280 --> 00:02:48,640 Şansımız varsa, bugün kariyerimin en önemli anlaşmasını yapabilirim. 30 00:02:48,800 --> 00:02:52,200 Ve sen bunu asla berbat edemeyeceksin. 31 00:02:55,440 --> 00:02:58,240 Bay ve Bayan Mason, mütevazi evimize hoş geldiniz. 32 00:03:02,880 --> 00:03:07,520 Harry Potter bu ne büyük bir onur. 33 00:03:10,280 --> 00:03:15,000 Sen kimsin? Dobby, efendim. Ev cini Dobby. 34 00:03:15,720 --> 00:03:17,000 Kaba davranmak istemem. . . 35 00:03:17,160 --> 00:03:20,960 . . .ama simdi odamda bir ev cini olması için hiç uygun bir zaman değil. 36 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 Evet, efendim. Dobby anlıyor. 37 00:03:23,680 --> 00:03:26,680 Dobby bir şey söylemek istiyor. 38 00:03:26,840 --> 00:03:31,480 Bu çok zor, efendim. Dobby nasıl başlayacağını bilmiyor. 39 00:03:31,640 --> 00:03:37,200 Otursana. Oturmak mı? Oturmak mı? 40 00:03:40,320 --> 00:03:44,640 Dobby. Özür dilerim! Aslında seni kırmak istememiştim. 41 00:03:44,800 --> 00:03:46,880 Dobby'yi kırmak mı? 42 00:03:47,040 --> 00:03:49,280 Dobby yüceliğinizi duymuştu efendim. 43 00:03:49,440 --> 00:03:55,000 Ama bir büyücü ona hiç eşiti gibi davranıp oturmasını istememişti. 44 00:03:55,880 --> 00:03:58,400 O halde pek iyi büyücülerle tanışmamışsın. 45 00:03:58,560 --> 00:04:00,880 Hayır, tanışmadım. 46 00:04:01,040 --> 00:04:03,680 Böyle konuşmaman gerekiyordu. 47 00:04:04,320 --> 00:04:07,640 Kötü Dobby! Dur, sus! 48 00:04:07,800 --> 00:04:09,120 Dobby, lütfen dur. 49 00:04:13,440 --> 00:04:15,960 Aldırmayın. Sadece kedi. 50 00:04:18,360 --> 00:04:22,160 Yapma! Dur, Dobby! Lütfen, sessiz ol. 51 00:04:22,320 --> 00:04:24,520 İyi misin? 52 00:04:25,240 --> 00:04:28,000 Dobby kendini cezalandırmalıydı efendim. 53 00:04:28,160 --> 00:04:31,240 Dobby az daha ailesi hakkında kötü şeyler söyleyecekti, efendim. 54 00:04:31,400 --> 00:04:35,200 Ailen mi? Dobby'nin hizmet ettiği büyücü ailesi. 55 00:04:35,360 --> 00:04:38,240 Dobby aynı aileye sonsuza kadar hizmet etmek zorunda. 56 00:04:38,400 --> 00:04:40,840 Eğer Dobby'nin burada olduğunu bilseler. . . 57 00:04:42,400 --> 00:04:47,960 Ama Dobby gelmek zorundaydı. Dobby Harry Potter'ı korumalı. Onu uyarmalı. 58 00:04:48,120 --> 00:04:50,320 Harry Potter bu yıl. . . 59 00:04:50,480 --> 00:04:55,000 . . .Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okuluna dönmemeli. 60 00:04:55,160 --> 00:05:00,120 Bir komplo var çok kötü şeyler içeren bir komplo. 61 00:05:00,280 --> 00:05:03,480 Nasıl kötü şeyler? Komployu kuran kim? 62 00:05:04,320 --> 00:05:06,680 Bunu söyleyemem. 63 00:05:07,120 --> 00:05:10,800 Tamam, anlıyorum, söyleyemezsin. 64 00:05:13,960 --> 00:05:17,120 Dobby, yeter artık. 65 00:05:17,280 --> 00:05:21,160 Evet, dokuzuncu deliğe geldikleri sırada. . . 66 00:05:23,640 --> 00:05:26,120 Lambayı bana ver. 67 00:05:27,760 --> 00:05:30,080 Dobby yeter! 68 00:05:32,440 --> 00:05:35,040 Şuraya gir ve sessiz ol! 69 00:05:35,200 --> 00:05:39,080 Burada ne yaptığını sanıyorsun? Ben sadece. . . 70 00:05:39,240 --> 00:05:41,880 Golf fıkramın can alıcı cümlesini berbat ettin. 71 00:05:42,480 --> 00:05:43,800 Üzgünüm. 72 00:05:45,280 --> 00:05:49,200 Bir daha çıtın çıkarsa, seni doğduğuna pişman ederim evlat. 73 00:05:49,360 --> 00:05:53,000 Kapıyı tamir et! Peki efendim! 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,760 Niye dönmem gerektiğini anladın mı? 75 00:05:56,920 --> 00:06:00,520 Buraya ait değilim. Senin dünyana aidim. Hogwarts'a aidim. 76 00:06:00,680 --> 00:06:02,440 Sadece orada arkadaşım var. 77 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 Harry Potter'a mektup bile yazmayan arkadaşlar mı? 78 00:06:05,360 --> 00:06:08,080 Sanırım yapacak bazı işleri. . . 79 00:06:08,240 --> 00:06:12,720 Dur biraz. Arkadaşlarımdan mektup almadığımı sen nereden biliyorsun? 80 00:06:13,120 --> 00:06:16,120 Harry Potter, Dobby'e kızmamalı. 81 00:06:16,280 --> 00:06:20,320 Dobby, eğer Harry Potter arkadaşlarının onu unuttuğunu sanırsa. . . 82 00:06:20,480 --> 00:06:24,000 . . .okula geri dönmek istemeyeceğini düşündü, efendim. 83 00:06:24,800 --> 00:06:29,360 Onları bana ver. Hemen! Hayır! 84 00:06:41,160 --> 00:06:44,320 Dobby, hemen buraya gel. 85 00:06:47,360 --> 00:06:50,560 Lütfen, hayır. 86 00:06:50,720 --> 00:06:54,720 Harry Potter, okula dönmeyeceğini söylemek zorunda. 87 00:06:55,040 --> 00:06:57,400 Yapamam. Hogwarts benim yuvam. 88 00:06:58,040 --> 00:07:03,400 O halde Dobby yapmak zorunda. Harry Potter'ın iyiliği için, efendim. 89 00:07:03,560 --> 00:07:08,360 Ve göz alabildiğine, binanın zemin katı boyunca uzanıyordu. Bu kadar derindi. 90 00:07:08,520 --> 00:07:10,400 Tesisatçı şöyle dedi: ''Şu suya bak. '' 91 00:07:10,560 --> 00:07:13,440 İkinci tesisatçı da: ''Bu sadece görünen kısmı. '' dedi. 92 00:07:24,720 --> 00:07:28,640 Özür dilerim. Yeğenim çok sorunlu bir çocuk. 93 00:07:28,800 --> 00:07:32,960 Yabancılarla konuşmak istemiyor. Bu yüzden hiç aşağı inmiyor. 94 00:07:44,200 --> 00:07:46,560 O okula bir daha geri dönmeyeceksin. 95 00:07:46,720 --> 00:07:51,560 O aptal arkadaşlarını bir daha asla görmeyeceksin. Asla! 96 00:08:35,840 --> 00:08:36,920 Merhaba Harry. 97 00:08:37,960 --> 00:08:42,240 Ron! Fred, George! Burada ne isiniz var? 98 00:08:42,400 --> 00:08:46,120 Seni kurtarmaya geldik. Haydi acele et, bavulunu al. 99 00:08:52,080 --> 00:08:54,200 Geri çekil. 100 00:08:54,600 --> 00:08:56,640 Gidelim. 101 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 Bu da ne? Ne oldu? 102 00:09:05,240 --> 00:09:07,360 Potter! 103 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 Baba! Neler oluyor? 104 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Haydi! 105 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Acele et! 106 00:09:16,160 --> 00:09:18,280 Haydi. Haydi, Harry. Acele et. 107 00:09:20,160 --> 00:09:21,920 Petunia, Harry kaçıyor. 108 00:09:24,040 --> 00:09:25,480 Yakaladım! Buraya gel! 109 00:09:25,920 --> 00:09:27,680 Bırak beni! Hayır. 110 00:09:27,840 --> 00:09:30,720 Sen ve o aptal güvercin hiçbir yere gitmiyorsunuz. 111 00:09:30,880 --> 00:09:32,440 Bırak beni! Gazla! 112 00:09:40,360 --> 00:09:42,080 Baba! 113 00:09:56,240 --> 00:09:59,960 Bu arada Harry, doğum günün kutlu olsun. 114 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Haydi. 115 00:10:29,520 --> 00:10:31,360 Tamam, haydi. 116 00:10:42,160 --> 00:10:46,080 Bunlardan biraz alalım mı? Olur, annemin haberi olmaz. 117 00:10:50,400 --> 00:10:52,480 OKUL 118 00:11:02,080 --> 00:11:05,160 Pek lüks değil ama idare eder. 119 00:11:05,320 --> 00:11:07,520 Bence çok güzel. 120 00:11:08,240 --> 00:11:11,840 Neredeydiniz? 121 00:11:12,240 --> 00:11:15,160 Harry, seni görmek ne güzel tatlım. 122 00:11:15,320 --> 00:11:18,760 Yataklar boş! Not yok! Araba yok! 123 00:11:18,920 --> 00:11:21,800 Ölebilirdiniz! Görülebilirdiniz! 124 00:11:22,360 --> 00:11:24,880 Tabii seni suçlamıyorum, Harry tatlım. 125 00:11:25,040 --> 00:11:27,960 Onu aç bırakıyorlarmış anne. Penceresinde parmaklık vardı. 126 00:11:28,120 --> 00:11:32,680 Senin pencerene parmaklık taktırmadığım için şanslısın Ronald Weasley. 127 00:11:32,840 --> 00:11:34,880 Gel Harry, haydi biraz kahvaltı et. 128 00:11:36,000 --> 00:11:38,640 Al bakalım, Harry. Haydi başla. 129 00:11:38,800 --> 00:11:42,240 Evet oldu. Haydi yiyin. 130 00:11:42,720 --> 00:11:46,080 Anne, okul formamı gördün mü? Evet tatlım, kedi giymişti. 131 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Merhaba. 132 00:11:52,400 --> 00:11:53,720 Ne dedim ki? 133 00:11:53,880 --> 00:11:58,280 Ginny bütün yaz boyunca senden bahsetti. Aslında çok sıkıcı. 134 00:11:58,440 --> 00:12:00,960 Günaydın Weasleyler! Günaydın baba. 135 00:12:01,880 --> 00:12:04,680 Ne geceydi! 9 baskın. 9! 136 00:12:04,840 --> 00:12:07,280 Baskın mı? Babam Büyü bakanlığında çalışıyor. 137 00:12:07,440 --> 00:12:09,480 Muggle Eşyalarının Kötüye Kullanımı Dairesinde. 138 00:12:09,640 --> 00:12:12,800 Babam Mugglelara bayılır. Onların büyüleyici olduğunu söyler. 139 00:12:12,960 --> 00:12:15,080 Pekala. 140 00:12:16,920 --> 00:12:18,080 Peki sen kimsin? 141 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 Özür dilerim. Adım Harry efendim. Harry Potter. 142 00:12:22,640 --> 00:12:25,400 Vay canına! Doğru mu söylüyorsun? 143 00:12:25,920 --> 00:12:30,080 Ron bize senden çok söz etti. Buraya ne zaman geldi? 144 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 Bu sabah. 145 00:12:32,080 --> 00:12:36,840 Oğulların o sihirli arabanla, dün gece Surrey'ye gidip dönmüş. 146 00:12:37,080 --> 00:12:40,320 Gerçekten mi? Nasıl gitti? 147 00:12:40,480 --> 00:12:45,120 Aslında bu yaptığınız hiç doğru değil, çocuklar. Çok yanlış. 148 00:12:46,400 --> 00:12:50,080 Dinle. Harry, Mugglelar hakkında çok bilgin olmalı. 149 00:12:50,320 --> 00:12:54,200 Söylesene, lastik ördek tam olarak ne işe yarıyor? 150 00:12:58,600 --> 00:13:01,240 Errol postayı getirmiş olmalı. 151 00:13:06,760 --> 00:13:09,440 Lütfen gidip alır mısın Percy? 152 00:13:10,160 --> 00:13:12,840 Bunu hep yapıyor. 153 00:13:14,440 --> 00:13:18,240 Bakın, Hogwarts mektuplarımız. Harry'ninkiler de burada. 154 00:13:18,400 --> 00:13:21,320 Dumbledore burada olduğunu biliyor. Gözünden bir şey kaçmıyor. 155 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 Bunlar biraz masraflı olacak. 156 00:13:23,520 --> 00:13:27,680 Sadece büyü kitapları bile çok pahalı. İdare ederiz. 157 00:13:28,360 --> 00:13:32,440 Hepsini alabileceğimiz bir tek yer var. Diagon Yolu. 158 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 Evet. 159 00:13:35,120 --> 00:13:37,160 İşte burası Harry. Önce sen git, tatlım. 160 00:13:37,320 --> 00:13:40,160 Harry hiç uçuç tozuyla yolculuk yapmadı. 161 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 Uçuç tozu mu? 162 00:13:41,480 --> 00:13:45,600 Önce sen git Ron. Böylece Harry nasıl olduğunu görür. 163 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 İçeri gir. 164 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 Tamam. 165 00:13:53,320 --> 00:13:54,960 Diagon Yolu. 166 00:14:00,760 --> 00:14:04,120 Gördün mü? Oldukça kolay, tatlım. Sakın korkma. Haydi. 167 00:14:05,800 --> 00:14:06,960 Haydi. 168 00:14:07,120 --> 00:14:10,200 İçeri gir. Basına dikkat. 169 00:14:10,360 --> 00:14:13,640 İşte böyle. Şimdi uçuç tozunu al. 170 00:14:15,120 --> 00:14:17,480 Evet, oldu. Çok iyi. 171 00:14:17,640 --> 00:14:21,800 Kelimeleri doğru söylemeyi sakın unutma. 172 00:14:23,560 --> 00:14:25,840 Diagonal Yolu! 173 00:14:32,040 --> 00:14:34,360 Ne dedi? Diagonal Yolu. 174 00:14:34,520 --> 00:14:35,560 Doğru duymuşum. 175 00:15:57,080 --> 00:16:03,120 Yolunu mu kaybettin, tatlım? Hayır, teşekkür ederim. Ben sadece. . . 176 00:16:03,280 --> 00:16:07,600 Bizimle gel. Yolunu bulmana yardım ederiz. 177 00:16:08,120 --> 00:16:10,360 Hayır, lütfen. Harry! 178 00:16:10,520 --> 00:16:11,560 Hagrid! 179 00:16:11,720 --> 00:16:14,600 Burada ne yaptığını sanıyorsun? Gidelim! 180 00:16:18,640 --> 00:16:20,000 Knockturn Yolu 181 00:16:20,160 --> 00:16:25,200 Berbat durumdasın, Harry. Knockturn Yolu'nda ne işin var? Berbat yerdir. 182 00:16:25,360 --> 00:16:29,200 Orada görünmek istemezsin. Yoksa senin de kötü olduğunu düşünürler. 183 00:16:29,360 --> 00:16:31,520 Yolu kaybettim. Ben. . . 184 00:16:31,680 --> 00:16:34,520 Dur biraz. Senin burada ne isin var? 185 00:16:34,680 --> 00:16:39,600 Benim mi? Ben. . . Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu arıyordum. 186 00:16:39,760 --> 00:16:42,560 Okuldaki lahanaları mahvediyorlar. 187 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Merhaba Hermione. 188 00:16:51,760 --> 00:16:54,280 Seni görmek çok güzel! Seni görmek de çok güzel! 189 00:16:54,920 --> 00:16:57,400 Gözlüğüne ne oldu öyle? 190 00:16:57,560 --> 00:17:00,320 Oculus Reparo. 191 00:17:03,640 --> 00:17:06,280 Bunu mutlaka hatırlamalıyım. 192 00:17:06,440 --> 00:17:10,000 Artık iyisin, değil mi Harry? Tamam. O halde sizi yalnız bırakayım. 193 00:17:10,160 --> 00:17:11,560 Hoşça kal. Teşekkür ederim. 194 00:17:11,840 --> 00:17:13,640 Haydi gel. Herkes seni bekliyor. 195 00:17:13,960 --> 00:17:16,280 SİHİRLİ BEN 196 00:17:23,920 --> 00:17:25,000 Harry. 197 00:17:25,160 --> 00:17:28,240 Şükürler olsun. Diagon Yolu'ndan çok uzağa düşmemiş olmanı ümit ediyorduk. 198 00:17:28,400 --> 00:17:31,120 Bayanlar ve baylar, Bay Gilderoy Lockhart. 199 00:17:31,280 --> 00:17:33,480 O geldi! 200 00:17:37,320 --> 00:17:38,880 Annem ona bayılıyor. 201 00:17:39,040 --> 00:17:42,160 Yol açın, lütfen! İzninizle, madam. 202 00:17:42,360 --> 00:17:45,640 Özür dilerim, tatlım. Bu Gelecek Postası için. 203 00:17:49,640 --> 00:17:52,400 Olamaz. Harry Potter? 204 00:17:53,880 --> 00:17:55,680 Harry Potter! 205 00:17:55,840 --> 00:17:57,000 Özür dilerim, madam. 206 00:17:58,920 --> 00:18:02,600 Büyük bir tebessüm Harry. Sen ve ben birinci sayfayı hak ediyoruz. 207 00:18:02,760 --> 00:18:05,800 Bayanlar, baylar, bu inanılmaz bir an. 208 00:18:06,200 --> 00:18:09,240 Bu sabah genç Harry otobiyografim Sihirli Ben'i. . . 209 00:18:09,400 --> 00:18:13,320 . . .almak için Flourish ve Blotts'a gelmiş. 210 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 Bu arada kitabım 27 haftadır. . . 211 00:18:18,840 --> 00:18:24,240 . . .Gelecek Postası en çok satanlar listesinin birinci sırasında yer alıyor. 212 00:18:24,400 --> 00:18:28,720 Bu nedenle Harry hiçbir ücret ödemeden. . . 213 00:18:29,840 --> 00:18:34,560 . . .bütün eserlerimi. . . 214 00:18:35,120 --> 00:18:37,240 . . .almaya hak kazandı. 215 00:18:39,320 --> 00:18:41,480 Şimdi bayanlar? 216 00:18:41,680 --> 00:18:44,680 Harry, onları bana ver de hepsini imzalatayım. 217 00:18:44,840 --> 00:18:48,200 Siz dışarıda bekleyin. Bu kadar yeter, Ron. 218 00:18:57,120 --> 00:18:59,520 Hoşuna gittiğine bahse girerim, değil mi Potter? 219 00:18:59,680 --> 00:19:04,000 Meşhur Harry Potter. Ön sayfaya çıkmadan kitapçıya bile gidemiyor. 220 00:19:04,600 --> 00:19:06,240 Onu rahat bırak. 221 00:19:06,400 --> 00:19:09,760 Vay canına, Potter. Kız arkadaş bile edinmişsin. 222 00:19:09,920 --> 00:19:13,800 Sakin ol Draco, kibar ol. 223 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 Bay Potter. 224 00:19:17,720 --> 00:19:21,520 Lucius Malfoy. Nihayet tanıştık. 225 00:19:21,680 --> 00:19:23,800 Bağışlayın. 226 00:19:25,120 --> 00:19:27,080 Yara izin efsaneleşti. 227 00:19:27,600 --> 00:19:32,160 Tabii, ona neden olan büyücü de öyle. Voldemort ailemi öldürdü. 228 00:19:34,160 --> 00:19:37,480 O sadece sıradan bir katildi. 229 00:19:38,480 --> 00:19:41,280 Adını andığına göre çok cesur olmalısın. 230 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 Ya da çok aptal. 231 00:19:43,600 --> 00:19:47,000 Bir isimden korkmak, gerçeğine yönelik korkuyu arttırır. 232 00:19:48,520 --> 00:19:51,680 Ve siz de Bayan Granger'sınız. 233 00:19:54,400 --> 00:19:58,520 Evet, Draco siz ve aileniz hakkında her şeyi anlattı. 234 00:20:02,960 --> 00:20:06,280 Muggle'dılar, öyle değil mi? 235 00:20:09,120 --> 00:20:14,000 Bir bakalım. Kızıl saçlar, boş bakışlar. . . 236 00:20:15,360 --> 00:20:18,560 . . .eski, ikinci el kitap. 237 00:20:18,760 --> 00:20:21,960 Siz de bir Weasley olmalısınız. 238 00:20:22,320 --> 00:20:24,400 Burası çok kalabalık. Haydi dışarı çıkalım. 239 00:20:24,560 --> 00:20:28,040 Vay, vay, vay. Baba Weasley. Lucius. 240 00:20:28,240 --> 00:20:32,720 Bakanlıkta işler yoğun, Arthur. Bir sürü baskın. 241 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 Umarım fazla mesai alıyorsundur. 242 00:20:35,280 --> 00:20:38,320 Ama bunun durumuna bakarsak, almıyorsun. 243 00:20:40,040 --> 00:20:45,800 Yeterli para kazanamıyorsan büyücü adına leke sürmenin anlamı nedir? 244 00:20:46,080 --> 00:20:50,880 Büyücülüğe sürülen leke konusunda çok farklı görüşlere sahibiz, Malfoy. 245 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Anlaşılıyor. 246 00:20:54,840 --> 00:20:58,400 Mugglelar'la görüşmenizden belli. 247 00:21:02,440 --> 00:21:06,840 Ailece daha fazla alçalamayacağınızı sanıyordum. 248 00:21:10,000 --> 00:21:12,680 İşte görüşürüz. 249 00:21:16,680 --> 00:21:18,920 Okulda görüşürüz. 250 00:21:26,440 --> 00:21:29,000 10:58. Acele edin! Tren her an kalkabilir! 251 00:21:29,160 --> 00:21:32,320 Fred, George, Percy, önce siz. 252 00:21:45,040 --> 00:21:46,720 Önce sen, tatlım. 253 00:21:48,800 --> 00:21:51,880 Haydi gidip yer bulalım. Gel! 254 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 Haydi gidelim. 255 00:22:08,480 --> 00:22:11,520 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Üzgünüz. 256 00:22:11,920 --> 00:22:14,800 El arabasının kontrolünü kaybettik. 257 00:22:16,080 --> 00:22:18,320 Duvardan neden geçemiyoruz? Bilmiyorum! 258 00:22:18,480 --> 00:22:21,720 Geçiş bir nedenden dolayı kilitlenmiş olmalı. 259 00:22:23,040 --> 00:22:26,800 Tren saat tam 11 'de hareket ediyor. Treni kaçırdık! 260 00:22:26,960 --> 00:22:30,200 Harry, biz duvardan geçemiyorsak. . . 261 00:22:30,480 --> 00:22:33,040 . . .belki annemle babam da geri dönemez. 262 00:22:33,960 --> 00:22:37,280 En iyisi, gidip arabanın yanında bekleyelim. 263 00:22:38,280 --> 00:22:39,560 Araba! 264 00:22:50,600 --> 00:22:52,680 Ron, bilmen gereken bir şey var. 265 00:22:52,840 --> 00:22:56,480 Çoğu Muggle uçan araba görmeye alışık değildir. 266 00:22:56,640 --> 00:22:57,680 Tamam. 267 00:23:15,560 --> 00:23:18,720 Hayır! Görünmezlik motoru bozulmuş olmalı! 268 00:23:19,160 --> 00:23:22,160 Tamam o halde, alçaktan gidelim. Treni bulmak zorundayız. 269 00:23:34,040 --> 00:23:36,000 Tek yapmamız gereken, trene yetişmek. 270 00:23:36,160 --> 00:23:37,760 Fazla uzakta olamaz. 271 00:23:39,680 --> 00:23:42,280 Duyuyor musun? Yaklaşıyor olmalıyız! 272 00:23:42,640 --> 00:23:44,720 Dur biraz. 273 00:24:09,960 --> 00:24:12,040 Harry! 274 00:24:14,560 --> 00:24:16,320 Sıkı tutun! 275 00:24:19,520 --> 00:24:21,920 Elimi tut! 276 00:24:26,000 --> 00:24:27,200 Sıkı tutun! 277 00:24:27,360 --> 00:24:30,800 Deniyorum! Elin terden sırılsıklam! 278 00:24:42,880 --> 00:24:44,240 Sanırım treni bulduk! 279 00:25:02,040 --> 00:25:03,240 Evine hoş geldin. 280 00:25:18,720 --> 00:25:19,880 Yukarı! Yukarı! 281 00:25:20,800 --> 00:25:22,880 İşe yaramıyor! 282 00:25:26,640 --> 00:25:29,120 Yukarı! Yukarı! Ağaca dikkat! 283 00:25:32,240 --> 00:25:34,280 Dur! 284 00:25:56,440 --> 00:26:00,880 Asam! Asamın haline bak! Neyse ki kırılan boynun değil. 285 00:26:02,440 --> 00:26:05,320 Neler oluyor? Bilmiyorum. 286 00:26:39,320 --> 00:26:41,360 Haydi! Haydi! Çabuk! 287 00:27:14,320 --> 00:27:17,000 Scabbers! İyi misin? 288 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 Araba! 289 00:27:35,240 --> 00:27:37,000 Babam beni öldürecek! 290 00:27:45,200 --> 00:27:47,440 Görüşürüz, Hedwig. 291 00:27:48,640 --> 00:27:50,800 Önce yatak odamda bir ev cini buluyorum. . . 292 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 . . .sonra peron dokuz üç çeyrekteki duvarı geçemiyoruz. . . 293 00:27:54,120 --> 00:27:57,240 . . .bir ağaç bizi öldürmeye çalışıyor. 294 00:27:57,400 --> 00:28:00,800 Belli ki bu yıl beni burada istemeyen biri var. 295 00:28:04,240 --> 00:28:07,080 Çevrenize iyi bakın çocuklar. 296 00:28:07,240 --> 00:28:11,000 Bu şatoda geçireceğiniz son gece olabilir. 297 00:28:13,680 --> 00:28:17,040 Tanrım, başımız dertte. 298 00:28:17,320 --> 00:28:23,240 En azından yedi Muggle tarafından görüldünüz. 299 00:28:23,680 --> 00:28:26,320 Bunun ne kadar ciddi olduğunun farkında mısınız? 300 00:28:27,000 --> 00:28:30,680 Dünyamızı tehlikeye attınız. 301 00:28:31,320 --> 00:28:34,120 Daha siz doğmadan burada yaşayan. . . 302 00:28:34,280 --> 00:28:37,320 . . .Şamarcı Söğüt'e verdiğiniz zararı da unutmayalım. 303 00:28:37,760 --> 00:28:41,160 Aslında Profesör Snape, sanırım o bize daha çok zarar verdi. 304 00:28:41,320 --> 00:28:42,440 Susun! 305 00:28:44,360 --> 00:28:48,360 Sizi temin ederim ki eğer Slytherin'de olsaydınız. . . 306 00:28:48,520 --> 00:28:54,280 . . .ve kaderiniz benim elimde olsaydı bu gece trenle eve dönerdiniz. 307 00:28:55,400 --> 00:28:57,560 Ancak simdi. . . Geri dönmüyorlar. 308 00:28:59,680 --> 00:29:03,560 Profesör Dumbledore. Profesör McGonagall. 309 00:29:03,920 --> 00:29:05,360 Sayın Müdür. . . 310 00:29:05,520 --> 00:29:10,120 . . .bu öğrenciler Genç Yaşta Büyücülüğün Kısıtlanması Kararnamesine karşı geldiler. 311 00:29:10,280 --> 00:29:14,040 Bu yüzden. . . Kurallarımızı çok iyi biliyorum. . . 312 00:29:14,200 --> 00:29:16,960 . . .çünkü çoğunu bizzat ben hazırladım. 313 00:29:17,320 --> 00:29:20,400 Ancak, Gryffindor Takım başkanı olarak. . . 314 00:29:20,560 --> 00:29:25,360 . . .gerekli cezanın belirlenmesi Profesör McGonagall'ın sorumluluğunda. 315 00:29:25,800 --> 00:29:27,880 O halde eşyalarımızı alalım. 316 00:29:28,040 --> 00:29:30,400 Siz neden bahsediyorsunuz, Bay Weasley? 317 00:29:30,560 --> 00:29:32,680 Bizi okuldan atacaksınız, öyle değil mi? 318 00:29:34,160 --> 00:29:37,160 Bugün değil, Bay Weasley. 319 00:29:37,320 --> 00:29:42,120 Ancak ikinize de çok ciddi bir suç işlediğinizi hatırlatmalıyım. 320 00:29:42,640 --> 00:29:47,080 Bu gece ailelerinize bildireceğim ve ikiniz de cezalandırılacaksınız. 321 00:30:10,440 --> 00:30:12,840 Herkese günaydın! 322 00:30:13,480 --> 00:30:15,920 Herkese günaydın. Günaydın Profesör Sprout. 323 00:30:16,080 --> 00:30:20,200 Üç Numaralı Seraya hoş geldiniz, ikinci sınıflar. Herkes yaklaşsın. 324 00:30:20,360 --> 00:30:23,080 Bugün adamotu ekmeyi öğreneceğiz. 325 00:30:23,240 --> 00:30:27,080 İçinizden kim adamotu kökünün özelliklerini biliyor? 326 00:30:27,240 --> 00:30:29,000 Evet, Bayan Granger? 327 00:30:29,160 --> 00:30:31,400 Adamotu ya da adam kökü. . . 328 00:30:31,560 --> 00:30:36,360 . . .taslaşmışları eski haline döndürmek için kullanılır. 329 00:30:36,520 --> 00:30:41,320 Ayrıca çok da tehlikelidir. Adamotunun çığlığı, duyan kişiyi öldürebilir. 330 00:30:41,480 --> 00:30:44,200 Mükemmel. Gryffindor'a on puan. 331 00:30:44,360 --> 00:30:46,920 Bu adamotları henüz filiz olduğundan. . . 332 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 . . .çığlıkları sizi öldürmez. 333 00:30:49,080 --> 00:30:54,320 Ama birkaç saat için bayıltabilir. Bu yüzden hepinize kulaklık dağıttım. 334 00:30:54,480 --> 00:30:58,760 Simdi lütfen kulaklıklarınızı takın. Acele edin. 335 00:30:58,920 --> 00:31:01,600 Aşağı indirin, beni dikkatle izleyin. 336 00:31:01,760 --> 00:31:04,640 Adamotunu sıkıca tutup. . . 337 00:31:04,800 --> 00:31:07,680 . . .hızla çekiyor ve saksıdan çıkarıyorsunuz. 338 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Anlaşıldı mı? Simdi de. . . 339 00:31:13,800 --> 00:31:15,840 . . .diğer saksının içine ekiyorsunuz. . . 340 00:31:16,000 --> 00:31:20,520 . . .ve sıcak tutmak için üzerine biraz toprak serpin. 341 00:31:24,000 --> 00:31:27,080 Longbottom kulaklarına kulaklığını takmamış. 342 00:31:27,480 --> 00:31:31,360 Hayır efendim, sadece bayıldı. Pekala, onu öylece bırakın. 343 00:31:31,720 --> 00:31:35,120 Tamam, devam edelim. Bir sürü saksımız var. 344 00:31:35,280 --> 00:31:38,720 Adamotunu yakalayın ve yukarı çekin. 345 00:31:53,040 --> 00:31:56,680 Neredeyse Kafasız Nick geldi. Merhaba Percy. Bayan Clearwater. 346 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 Merhaba Sir Nicholas. 347 00:32:10,280 --> 00:32:13,440 Kabul et. Mahvoldum! 348 00:32:14,240 --> 00:32:16,080 Mahvoldun. Merhaba Harry! 349 00:32:18,240 --> 00:32:20,840 Adım Colin Creevey. Ben de Gryffindor'dayım. 350 00:32:21,000 --> 00:32:22,560 Merhaba Colin. Tanıştığımıza sevindim. 351 00:32:23,080 --> 00:32:24,840 Ron, o senin baykuşun mu? 352 00:32:38,960 --> 00:32:41,520 Aptal kuş, ne olacak! 353 00:32:45,560 --> 00:32:47,000 Olamaz! 354 00:32:47,160 --> 00:32:50,480 Herkes baksın! Weasley'e çığırtkan gelmiş! 355 00:32:51,880 --> 00:32:56,920 Devam et, Ron! Bana da büyükannemden gelmişti. Çok korkunçtu. 356 00:33:03,800 --> 00:33:05,600 Ronald Weasley! 357 00:33:08,120 --> 00:33:13,960 Arabayı çalmaya nasıl cüret edersin? Sana çok kızdım! 358 00:33:14,240 --> 00:33:16,720 Baban hakkında soruşturma açıldı... 359 00:33:16,880 --> 00:33:19,160 ... ve hepsi senin suçun! 360 00:33:19,600 --> 00:33:23,320 Bir daha en küçük hata yaparsan... 361 00:33:23,480 --> 00:33:26,600 ...seni doğruca eve getireceğiz. 362 00:33:27,360 --> 00:33:30,720 Ginny, tatlım, Gryffindor’a alındığın için tebrikler. 363 00:33:30,880 --> 00:33:34,440 Baban da, ben de seninle gurur duyuyoruz! 364 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 Sizi yeni Karanlık Sanatlara Karşı. . . 365 00:33:54,400 --> 00:33:57,880 . . .Savunma öğretmeninizle tanıştırmak istiyorum. 366 00:33:58,040 --> 00:33:59,760 Ben. 367 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 Gilderoy Lockhart. . . 368 00:34:02,520 --> 00:34:05,680 . . .Merlin Nişanı, Üçüncü Sınıf. . . 369 00:34:05,840 --> 00:34:09,040 . . .Karanlık Sanatlar Savunma Birliği Onur Üyesi. . . 370 00:34:09,200 --> 00:34:12,000 . . .ve beş kez üst üste. . . 371 00:34:12,320 --> 00:34:17,960 . . .Cadı Gündemi'nin En Büyüleyici Tebessüm Ödülü'nü kazandım. 372 00:34:18,320 --> 00:34:19,760 Ama bundan bahsetmem. 373 00:34:19,920 --> 00:34:24,280 Ölüm Perisi Bandon'dan, tebessüm ederek kurtulmadım. 374 00:34:27,880 --> 00:34:30,600 Sizi uyarıyorum. 375 00:34:30,880 --> 00:34:33,280 Sizi, büyücülerin bilgisi dahilinde olan. . . 376 00:34:33,440 --> 00:34:38,120 . . .korkunç yaratıklara karşı hazırlamak benim görevim. 377 00:34:38,920 --> 00:34:42,360 Bu odada en büyük korkularınızla yüzleşmek zorunda kalabilirsiniz. 378 00:34:42,520 --> 00:34:46,400 Ancak şunu bilin ki, ben varken kimse size zarar veremez. 379 00:34:46,560 --> 00:34:49,360 Çığlık atmamanızı rica ediyorum. 380 00:34:49,520 --> 00:34:52,000 Onları kızdırabilirsiniz. 381 00:34:55,320 --> 00:34:56,800 Cornwall cinperileri. 382 00:34:56,960 --> 00:34:59,880 Taze yakalanmış Cornwall cinperileri. 383 00:35:00,640 --> 00:35:02,680 İsterseniz gülebilirsiniz, Bay Finnegan. . . 384 00:35:02,840 --> 00:35:06,840 . . .ama cinperiler çok yaramaz küçük şeytanlardır. 385 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 Bakalım onlarla nasıl basa çıkacaksınız. 386 00:35:13,960 --> 00:35:17,080 Onları yakalayın. Onlar sadece cinperi! 387 00:35:32,200 --> 00:35:36,160 Orada kal! İndirin beni! 388 00:35:38,400 --> 00:35:40,760 Çekilin üstümden! Dur! Kımıldama! 389 00:35:42,320 --> 00:35:45,400 Peskipiksi Pesternomi! 390 00:36:04,560 --> 00:36:08,680 Siz üçünüz, geri kalanı yakalayıp kafese kapatın. 391 00:36:10,360 --> 00:36:12,440 Şimdi ne yapacağız? 392 00:36:13,840 --> 00:36:15,280 1mmobulus! 393 00:36:24,400 --> 00:36:26,560 Neden hep ben? 394 00:36:32,640 --> 00:36:35,240 Bütün yaz yeni Quidditch programını hazırladım. 395 00:36:35,400 --> 00:36:38,920 Daha erken, daha çok ve daha uzun çalışacağız. 396 00:36:39,080 --> 00:36:42,240 Buna inanmıyorum! 397 00:36:44,920 --> 00:36:47,520 Nereye gidiyorsun, Flint? Quidditch antrenmanına. 398 00:36:47,680 --> 00:36:51,880 Alanı Gryffindor için ayırttım. Sakin ol, Wood. Bir not getirdim. 399 00:36:53,240 --> 00:36:55,360 Sorun kokusu alıyorum. 400 00:36:55,920 --> 00:36:59,320 ''Ben, Prof. Severus Snape yeni Arayıcılarının çalışması gerektiğinden. . . 401 00:36:59,480 --> 00:37:02,840 . . .Slytherin takımına bugün antrenman yapması için izin veriyorum. '' 402 00:37:03,000 --> 00:37:05,560 Yeni bir Arayıcınız mı var? Kim? 403 00:37:09,360 --> 00:37:11,880 Malfoy? İyi bildin. 404 00:37:12,040 --> 00:37:14,720 Üstelik bu yıl tek yenilik de o değil. 405 00:37:15,520 --> 00:37:18,800 Onlar yeni Nimbus 2001 'lerden. Onları nasıl aldınız? 406 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Draco'nun babası hediye etti. 407 00:37:21,120 --> 00:37:24,720 Gördüğün gibi Weasley, bazılarının aksine, babam en iyileri alabiliyor. 408 00:37:24,880 --> 00:37:27,760 En azından Gryffindor takımı rüşvet vermek zorunda kalmıyor. 409 00:37:27,920 --> 00:37:30,720 Sadece yeteneklerini sergiliyor. 410 00:37:33,800 --> 00:37:37,520 Senin fikrini soran olmadı. İğrenç küçük Bulanık! 411 00:37:39,920 --> 00:37:43,240 Bunun cezasını çekeceksin, Malfoy. Sümüklü böcek ye! 412 00:37:50,480 --> 00:37:52,280 İyi misin, Ron? 413 00:37:55,160 --> 00:37:56,880 Bir şey söyle. 414 00:38:02,880 --> 00:38:07,200 Onu çevirebilir misin, Harry? Hayır Colin, yoldan çekil! 415 00:38:08,080 --> 00:38:10,040 Onu Hagrid'e götürelim. 416 00:38:10,200 --> 00:38:12,240 O ne yapacağını bilir! 417 00:38:20,760 --> 00:38:24,000 Bunun için uzman olmak gerek. 418 00:38:27,600 --> 00:38:31,040 Gecene kadar beklemekten başka çare yok. 419 00:38:31,680 --> 00:38:34,720 Tamam. Dışarı çıkması içeride kalmasından iyi. 420 00:38:35,280 --> 00:38:40,400 Ron kime büyü yapmaya çalışıyordu? Malfoy'a. Çünkü Hermione'ye şey dedi. . . 421 00:38:41,560 --> 00:38:44,840 Tam olarak ne anlama geldiğini bilmiyorum. 422 00:38:48,640 --> 00:38:50,760 Bana Bulanık dedi. 423 00:38:50,920 --> 00:38:53,480 Olamaz. Bulanık ne demek? 424 00:38:53,840 --> 00:38:58,200 Kirli kan demek. Muggle kökenli birine verilen kötü bir ad. 425 00:38:58,360 --> 00:39:02,440 Ebeveynleri büyü dışı olan demek. Benim gibi biri. 426 00:39:02,920 --> 00:39:06,880 Kibar insanların sık kullandığı bir deyim değildir. 427 00:39:08,000 --> 00:39:12,600 Mesele şu, Harry. Malfoy ailesi gibi bazı büyücüler. . . 428 00:39:12,760 --> 00:39:17,240 . . . ''safkan'' oldukları için herkesten üstün olduklarını sanır. 429 00:39:17,400 --> 00:39:18,960 Bu korkunç! 430 00:39:21,840 --> 00:39:23,120 İğrenç. 431 00:39:23,280 --> 00:39:26,640 Ve de tamamen saçmalık. ''Kirli kan''mış. 432 00:39:26,800 --> 00:39:30,040 Günümüzde artık melez olmayan bir büyücü kalmadı diyebiliriz. 433 00:39:30,200 --> 00:39:34,560 Asıl neden, Hermione gibi iyi büyü yapmayı başaramamaları. 434 00:39:34,720 --> 00:39:36,840 Buraya gel. 435 00:39:37,920 --> 00:39:44,120 Sakın bunu kafana takma, Hermione. Bir an için bile takma. 436 00:39:51,560 --> 00:39:54,480 Harry, Harry, Harry. 437 00:39:54,640 --> 00:39:56,800 Aklına cezanı çekmek için. . . 438 00:39:56,960 --> 00:40:00,040 . . .hayran mektuplarıma cevap yazmaktan. . . 439 00:40:00,640 --> 00:40:03,240 . . .daha iyi bir yol geliyor mu? 440 00:40:03,400 --> 00:40:04,760 Gelmiyor. 441 00:40:04,920 --> 00:40:11,040 Ün, gelgeç gönüllü bir dosttur, Harry. Şöhretin sağı solu belli olmaz. 442 00:40:11,200 --> 00:40:13,040 Sakın unutma. 443 00:40:16,640 --> 00:40:18,720 Gel. 444 00:40:18,880 --> 00:40:20,920 Bana... 445 00:40:22,120 --> 00:40:24,880 ...gel. 446 00:40:28,040 --> 00:40:30,480 Ne? Anlamadım. 447 00:40:32,640 --> 00:40:34,520 O ses. 448 00:40:34,680 --> 00:40:36,160 Ses mi? 449 00:40:39,560 --> 00:40:44,000 Duymuyor musunuz? Neden bahsediyorsun? 450 00:40:44,600 --> 00:40:48,040 Sanırım biraz şey oldu. . . Aklın karıştı. 451 00:40:48,200 --> 00:40:52,120 Buna şaşırmamak gerek. Saate bak! Neredeyse dört saattir buradayız. 452 00:40:52,400 --> 00:40:55,640 Eğlenirken zamanın akıp geçmesi korkunç. 453 00:41:00,400 --> 00:41:02,840 Korkunç. 454 00:41:05,760 --> 00:41:07,800 Kan. 455 00:41:07,960 --> 00:41:11,360 Kan kokusu alıyorum. 456 00:41:11,520 --> 00:41:14,480 Seni parçalayacağım. 457 00:41:14,640 --> 00:41:18,080 Seni öldüreceğim. 458 00:41:19,840 --> 00:41:21,240 Öldüreceğim! 459 00:41:22,120 --> 00:41:25,160 Öldüreceğim! 460 00:41:26,080 --> 00:41:28,480 Siz de duydunuz mu? Neyi duyduk mu? 461 00:41:28,640 --> 00:41:31,920 O sesi. Ne sesi? 462 00:41:32,080 --> 00:41:35,880 İlk olarak Lockhart'ın ofisinde duydum. Sonra da biraz önce. . . 463 00:41:36,160 --> 00:41:38,160 Öldürme zamanı. 464 00:41:38,320 --> 00:41:41,400 Hareket ediyor. Sanırım birini öldürecek. 465 00:41:42,320 --> 00:41:46,120 Öldürmek mi? Harry, bekle! O kadar acele etme! 466 00:42:10,640 --> 00:42:14,960 Garip. Örümceklerin böyle davrandığını hiç görmemiştim. 467 00:42:15,120 --> 00:42:17,840 Örümceklerden hoşlanmam. 468 00:42:21,400 --> 00:42:23,360 O nedir? 469 00:42:26,680 --> 00:42:31,040 ''Sırlar Odası açıldı. Varisin düşmanları, kendinizi kollayın. '' 470 00:42:31,200 --> 00:42:33,360 Kanla yazılmış. 471 00:42:36,160 --> 00:42:38,240 Olamaz. 472 00:42:42,760 --> 00:42:44,960 Filch'in kedisi. 473 00:42:45,440 --> 00:42:47,640 Bu Mrs. Norris. 474 00:43:03,040 --> 00:43:05,640 ''Varisin düşmanları, kendinizi kollayın. '' 475 00:43:07,080 --> 00:43:09,360 Sıra sizde, Bulanıklar. 476 00:43:09,520 --> 00:43:14,480 Burada neler oluyor? Çekilin, çekilin, yol açın. 477 00:43:15,880 --> 00:43:17,640 Potter? 478 00:43:17,800 --> 00:43:19,840 Ne yapıyor. . . 479 00:43:23,040 --> 00:43:25,240 Mrs. Norris? 480 00:43:26,680 --> 00:43:30,680 Sen kedimi öldürdün! Hayır. 481 00:43:31,040 --> 00:43:32,280 Seni öldüreceğim. 482 00:43:34,520 --> 00:43:37,240 Seni öldüreceğim! Argus! 483 00:43:38,560 --> 00:43:40,640 Argus dedim. . . 484 00:43:42,560 --> 00:43:47,000 Herkes derhal yatakhanelerine gitsin. 485 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 Herkes. . . 486 00:43:50,360 --> 00:43:52,480 . . .siz üçünüz hariç. 487 00:43:54,520 --> 00:43:57,160 Ravenclaw, beni izleyin. 488 00:43:58,960 --> 00:44:02,680 Kedin ölmedi, Argus. Sadece taşlaşmış. 489 00:44:02,840 --> 00:44:05,560 Tahmin etmiştim. Orada olmamam büyük şanssızlık. 490 00:44:05,720 --> 00:44:08,800 Onu kurtaracak karşı büyünün ne olduğunu biliyordum. 491 00:44:11,040 --> 00:44:13,560 Ama nasıl taşlaştığını açıklayamam. 492 00:44:13,800 --> 00:44:16,400 Ona sorun. Bu işi Potter yaptı. 493 00:44:16,560 --> 00:44:19,160 Duvara ne yazdığını gördünüz. 494 00:44:19,320 --> 00:44:23,240 Yemin ederim doğru değil, efendim. Mrs. Norris'e elimi bile sürmedim. 495 00:44:23,400 --> 00:44:27,680 Saçmalık. İzninizle, Sayın Müdür. 496 00:44:28,120 --> 00:44:32,720 Belki de Potter ve arkadaşları, yanlış zamanda yanlış yerdeydi. 497 00:44:33,200 --> 00:44:35,040 Ancak. . . 498 00:44:35,360 --> 00:44:38,200 . . .ortada şüpheli bir durum var. 499 00:44:38,360 --> 00:44:42,800 Öncelikle ben, Potter'ı akşam yemeğinde görmedim. 500 00:44:42,960 --> 00:44:45,120 Korkarım bunun nedeni benim, Severus. 501 00:44:45,280 --> 00:44:48,560 Çünkü Harry'den hayran mektuplarıma cevap yazmasını istedim. 502 00:44:48,720 --> 00:44:51,880 Bu yüzden Ron'la onu aramaya çıktık, Profesör. 503 00:44:52,040 --> 00:44:54,680 Onu bulduğumuz sırada söylediği şey. . . 504 00:44:56,840 --> 00:45:00,520 Evet, Bayan Granger? Onlara aç olmadığımı söyledim. 505 00:45:01,840 --> 00:45:05,680 Mrs. Norris'i bulduğumuzda ortak salona gidiyorduk. 506 00:45:07,920 --> 00:45:10,480 Sucu kanıtlanana kadar masumdur, Severus. 507 00:45:10,640 --> 00:45:13,240 Kedim taşlaştırıldı. 508 00:45:14,040 --> 00:45:19,640 Suçlunun cezalandırılmasını istiyorum! Onu iyileştireceğiz, Argus. 509 00:45:20,520 --> 00:45:25,120 Anladığım kadarıyla, Madam Sprout çok sağlıklı adamotları yetiştiriyormuş. 510 00:45:25,280 --> 00:45:29,520 Olgunlaştıklarında, bir iksir hazırlar ve Mrs. Norris iyileşir. 511 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 Bu arada. . . 512 00:45:32,000 --> 00:45:35,840 . . .herkesin dikkatli olmasını. . . 513 00:45:36,480 --> 00:45:38,400 . . .öneririm. 514 00:45:48,960 --> 00:45:52,280 Garip bir durum, değil mi? Garip mi? 515 00:45:52,440 --> 00:45:55,080 Bir ses duyuyorsun. Sesi sadece sen duyuyorsun. 516 00:45:55,240 --> 00:45:59,760 Sonra Mrs. Norris taşlaşıyor. Bence çok garip. 517 00:45:59,920 --> 00:46:03,040 Sence Dumbledore ve diğerlerine anlatmalı mıydım? 518 00:46:03,200 --> 00:46:04,600 Deli misin? 519 00:46:04,760 --> 00:46:10,040 Hayır, Harry. Büyücüler dünyasında bile, sesler duymak iyiye alamet değildir. 520 00:46:12,040 --> 00:46:14,320 Biliyor musun, doğru söylüyor. 521 00:46:18,480 --> 00:46:20,720 Lütfen hepiniz beni dinler misiniz? 522 00:46:21,240 --> 00:46:26,520 Tamam. Bugün, hayvanları su kadehlerine. . . 523 00:46:26,680 --> 00:46:28,960 . . .dönüştüreceğiz. 524 00:46:29,840 --> 00:46:31,440 İzleyin. 525 00:46:31,600 --> 00:46:36,320 Bir, iki, üç. Vera Verto. 526 00:46:39,720 --> 00:46:43,480 Simdi sıra sizde. İlk kim denemek istiyor? 527 00:46:44,040 --> 00:46:48,800 Bay Weasley. ''Bir, iki, üç. Vera Verto. '' 528 00:46:52,240 --> 00:46:54,240 Vera Verto! 529 00:47:00,120 --> 00:47:02,680 Yeni asa almanız gerekiyor, Bay Weasley. 530 00:47:03,960 --> 00:47:06,040 Evet, Bayan Granger? Profesör. . . 531 00:47:06,200 --> 00:47:10,240 . . .merak ettiğim bir konu var. Sırlar Odası'ndan bahseder misiniz? 532 00:47:16,160 --> 00:47:17,360 Pekala. 533 00:47:18,800 --> 00:47:20,720 Hepinizin bildiği gibi. . . 534 00:47:20,880 --> 00:47:24,600 . . .Hogwarts yaklaşık bin yıl önce. . . 535 00:47:24,760 --> 00:47:29,000 . . .dönemin 4 en büyük cadı ve büyücüsü tarafından kuruldu. 536 00:47:29,160 --> 00:47:32,760 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff. . . 537 00:47:32,920 --> 00:47:38,320 . . .Rowena Ravenclaw ve Salazar Slytherin. 538 00:47:38,960 --> 00:47:44,720 Kuruculardan üçü, birbirleriyle iyi anlaşıyordu. 539 00:47:44,880 --> 00:47:47,800 Biri dışında. Acaba hangisi? 540 00:47:48,480 --> 00:47:51,480 Slytherin, Hogwarts'a alınan öğrenciler konusunda. . . 541 00:47:51,640 --> 00:47:54,040 . . .daha seçici olunmasını istiyordu. 542 00:47:54,200 --> 00:47:58,600 Ona göre büyücülük eğitimi, büyücü ailelerle sınırlı kalmalıydı. 543 00:47:58,760 --> 00:48:00,800 Diğer bir deyişle, safkanlar. 544 00:48:01,160 --> 00:48:06,280 Diğerlerini ikna edemeyince, okuldan ayrılmaya karar verdi. 545 00:48:07,080 --> 00:48:09,240 Efsaneye göre. . . 546 00:48:09,400 --> 00:48:12,960 . . .Slytherin bu şatoda gizli bir oda inşa etti. 547 00:48:13,120 --> 00:48:16,640 Burası Sırlar Odası'ydı. 548 00:48:16,800 --> 00:48:21,040 Kendi gerçek varisi okula gelene kadar. . . 549 00:48:21,200 --> 00:48:25,160 . . .odanın kapısını mühürledi. 550 00:48:25,320 --> 00:48:27,600 Sadece varis. . . 551 00:48:27,760 --> 00:48:30,320 . . .Oda'nın kapısını açabilecek. . . 552 00:48:30,480 --> 00:48:35,040 . . .ve içindeki dehşeti serbest bırakabilecekti. 553 00:48:35,200 --> 00:48:38,440 Böylece, Slytherin'in düşüncesine göre sihir. . . 554 00:48:38,600 --> 00:48:43,400 . . .çalışmaya layık olmayanları okuldan uzaklaştıracaktı. 555 00:48:44,000 --> 00:48:46,040 Muggle kökenli. 556 00:48:47,040 --> 00:48:50,520 Doğal olarak, okul defalarca arandı. 557 00:48:50,680 --> 00:48:54,000 Öyle bir oda bulunamadı. 558 00:48:54,560 --> 00:48:59,040 Profesör? Efsaneye göre Oda'nın içinde tam olarak ne var? 559 00:48:59,840 --> 00:49:03,640 Oda'da sadece Slytherin'in varisinin kontrol edebileceği. . . 560 00:49:03,800 --> 00:49:05,920 . . .bir şey olduğu söyleniyor. 561 00:49:06,520 --> 00:49:10,000 Efsaneye göre, orada bir. . . 562 00:49:10,160 --> 00:49:11,720 . . .canavar varmış. 563 00:49:17,240 --> 00:49:20,760 Sence bu doğru mu? Sence gerçekten de Sırlar Odası diye bir yer var mı? 564 00:49:20,920 --> 00:49:24,960 Evet. Hala anlamadın mı? McGonagall endişeli. Bütün öğretmenler öyle. 565 00:49:25,120 --> 00:49:28,800 Gerçekten Sırlar Odası diye bir yer varsa ve odanın kapısı açılmışsa. . . 566 00:49:28,960 --> 00:49:32,760 Slytherin'in varisi okula döndü. Asıl soru, kim olduğu. 567 00:49:32,920 --> 00:49:37,120 Biraz düşünelim. Muggle kökenli olanları kim aşağılıyor? 568 00:49:37,280 --> 00:49:39,840 Malfoy'dan söz ediyorsan. . . Elbette! Onu duydun. 569 00:49:40,000 --> 00:49:41,640 ''Sıra Bulanıklarda'' dedi. 570 00:49:41,800 --> 00:49:44,320 Onu duydum. Yani Malfoy, Slytherin'in varisi mi? 571 00:49:44,480 --> 00:49:47,520 Belki de Ron haklıdır. Ailesini düşünsene. 572 00:49:47,680 --> 00:49:50,360 Ailenin tamamı yüzyıllardır Slytherin'de. 573 00:49:50,520 --> 00:49:53,800 Crabbe ve Goyle biliyordur. Belki onların ağzından laf alabiliriz. 574 00:49:54,240 --> 00:49:58,240 Onlar bile o kadar aptal olamaz. Ama başka bir yol olabilir. 575 00:49:58,400 --> 00:50:00,160 Ama çok zor olabilir. 576 00:50:00,320 --> 00:50:03,240 Tabii 50 okul kuralını ihlal etmemiz de gerekebilir. 577 00:50:03,400 --> 00:50:07,680 Ayrıca tehlikeli. Çok tehlikeli. 578 00:50:08,040 --> 00:50:10,040 FEVKALADE MUKTEDİR İKSİRLER 579 00:50:14,240 --> 00:50:16,600 İste burada. Çok Özlü İksir. 580 00:50:16,760 --> 00:50:19,360 ''Doğru hazırlanırsa, Çok Özlü İksir içen kişi. . . 581 00:50:19,520 --> 00:50:23,600 . . .geçici bir süre için başkasının fiziksel görüntüsüne dönüşür. '' 582 00:50:23,760 --> 00:50:27,400 Harry ve ben o şeyi içersek, Crabbe ve Goyle'a mı dönüşeceğiz? 583 00:50:27,560 --> 00:50:30,800 Harika! Malfoy her şeyi anlatacak. Kesinlikle. 584 00:50:30,960 --> 00:50:34,680 Ama çok zor. Hiç bu kadar karmaşık bir iksir görmedim. 585 00:50:34,840 --> 00:50:37,800 Hazırlamak ne kadar sürüyor? Bir ay. 586 00:50:38,160 --> 00:50:39,560 Bir ay mı? 587 00:50:39,720 --> 00:50:43,400 Ama Hermione, eğer Malfoy Slytherin'in varisi ise. . . 588 00:50:43,560 --> 00:50:46,640 . . .bu arada okuldaki Muggle kökenlilerin yarısına saldırır. 589 00:50:46,800 --> 00:50:48,640 Biliyorum. 590 00:50:48,800 --> 00:50:51,520 Ama uygulayabileceğimiz tek plan bu. 591 00:51:39,160 --> 00:51:41,760 Slytherin bir gol daha attı! 592 00:51:43,120 --> 00:51:46,280 Gryffindor'u doksana otuz yeniyorlar. 593 00:51:47,400 --> 00:51:48,920 Evet! 594 00:51:49,160 --> 00:51:50,880 Evet! 595 00:52:14,120 --> 00:52:16,360 İyi misin, yaralı kafa? 596 00:52:22,240 --> 00:52:24,640 Dikkat et, Harry! 597 00:52:25,000 --> 00:52:26,720 Wood, dikkat et! 598 00:52:39,840 --> 00:52:42,560 Olamaz! Harry'nin peşindeki bir Serseri Bludger! 599 00:52:42,720 --> 00:52:44,400 Eminim o Bludger'la oynanmış. 600 00:52:45,400 --> 00:52:46,400 Durduracağım. 601 00:52:46,560 --> 00:52:50,960 Hayır! Düzgün asayla bile çok riskli bir iş. Harry'ye isabet edebilir. 602 00:53:15,000 --> 00:53:17,480 Bale mi çalışıyorsun, Potter? 603 00:53:47,200 --> 00:53:49,320 Beni asla yakalayamazsın, Potter! 604 00:55:16,400 --> 00:55:17,440 Gidelim. 605 00:55:17,600 --> 00:55:22,600 Harry Potter Snitch 'i yakaladı! Gryffindor kazandı! 606 00:55:28,640 --> 00:55:30,600 Finite Incantatem! 607 00:55:37,400 --> 00:55:38,680 Teşekkür ederim. İyi misin? 608 00:55:38,840 --> 00:55:40,840 Hayır. Sanırım kolum kırıldı. 609 00:55:41,000 --> 00:55:44,640 Endişelenme! Kırık kolunu hemen düzelteceğim. 610 00:55:44,800 --> 00:55:47,640 Siz yapmayın. Zavallı çocuk ne dediğini bilmiyor. 611 00:55:47,800 --> 00:55:51,200 Bu hiç canını yakmayacak. 612 00:55:57,040 --> 00:55:59,920 Brackium Emendo! 613 00:56:07,640 --> 00:56:10,600 Evet, bazen böyle şeyler olur. . . 614 00:56:10,760 --> 00:56:12,920 . . .ama asıl önemli olan. . . 615 00:56:14,240 --> 00:56:18,200 . . .artık acı çekmiyorsun ve kesinlikle hiç kırık kemik yok. 616 00:56:18,360 --> 00:56:20,920 Kırık mı? Zaten hiç kemik kalmadı ki! 617 00:56:22,560 --> 00:56:24,440 Ama çok daha esnek. 618 00:56:26,800 --> 00:56:30,560 Bay Malfoy, sızlanmayı bırakın. Gidebilirsiniz. Yoldan çekilin! 619 00:56:30,720 --> 00:56:32,600 Doğruca bana getirilmeliydi! 620 00:56:32,760 --> 00:56:35,200 Kırıkları hemen iyileştiririm ama kemik yapmak? 621 00:56:35,360 --> 00:56:36,800 Ama yapabilirsiniz değil mi? 622 00:56:36,960 --> 00:56:39,960 Tabii, kesinlikle yapabilirim. Ama canı acıyacak. 623 00:56:40,560 --> 00:56:45,040 Zor bir gece geçireceksin, Potter. Kemik yapmak zor bir iştir. 624 00:56:47,840 --> 00:56:50,720 Sen ne bekliyordun? Balkabağı suyu mu? 625 00:56:57,080 --> 00:56:58,760 Öldür! 626 00:56:59,560 --> 00:57:01,040 Öldür! 627 00:57:05,400 --> 00:57:09,280 Öldürme zamanı! 628 00:57:15,160 --> 00:57:16,160 Merhaba. 629 00:57:17,880 --> 00:57:18,880 Dobby? 630 00:57:19,040 --> 00:57:21,280 Harry Potter, Dobby'yi dinlemeliydi. 631 00:57:21,720 --> 00:57:25,280 Harry Potter treni kaçırdığında, eve geri dönmeliydi. 632 00:57:25,440 --> 00:57:29,880 Sen yaptın. Ron'la benim duvardan geçmemizi sen engelledin. 633 00:57:30,160 --> 00:57:33,000 Haklısınız, efendim. 634 00:57:33,960 --> 00:57:36,280 Senin yüzünden Ron'la okuldan kovuluyorduk. 635 00:57:36,440 --> 00:57:38,800 En azından buradan uzakta olurdunuz! 636 00:57:38,960 --> 00:57:42,520 Harry Potter eve dönmeli. Dobby kendi Bludger'ının. . . 637 00:57:42,680 --> 00:57:45,280 . . .Harry'nin anlaması için yeterli olacağını sandı. 638 00:57:45,440 --> 00:57:48,520 Senin Bludger'ın mı? O Bludger'ı peşime sen mi taktın? 639 00:57:48,680 --> 00:57:52,120 Dobby çok acı çekiyor, efendim. 640 00:57:52,280 --> 00:57:55,760 Dobby ellerine ütü basmak zorunda kaldı! 641 00:57:57,880 --> 00:58:02,280 Kemiklerim yeniden oluşmadan kaçsan iyi olur yoksa seni boğabilirim. 642 00:58:04,800 --> 00:58:06,720 Dobby ölüm tehditlerine alışık, efendim. 643 00:58:06,880 --> 00:58:09,800 Dobby evde onlarla günde beş kez karşılaşıyor. 644 00:58:09,960 --> 00:58:12,640 Beni neden öldürmek istediğini anlatamazsın herhalde? 645 00:58:12,920 --> 00:58:16,640 Öldürmek istemiyor. Asla istemedi! 646 00:58:16,800 --> 00:58:20,200 Harry Potter, Adı Anılmaması Gereken Kişiyi yenmeden önce. . . 647 00:58:20,360 --> 00:58:23,160 . . .nasıl olduğunu Dobby unutmadı. 648 00:58:23,320 --> 00:58:26,880 Ev cinlerine böcek gibi davranılıyordu, efendim! 649 00:58:27,040 --> 00:58:32,240 Tabii, Dobby'ye hala böcek gibi davranılıyor. 650 00:58:41,200 --> 00:58:43,720 O şeyi neden giyiyorsun? 651 00:58:43,880 --> 00:58:48,800 Bunu mu efendim? Bu, esir ev cinlerinin işaretidir. 652 00:58:48,960 --> 00:58:53,880 Dobby bundan, ancak efendisi ona giyecek verirse kurtulabilir. 653 00:58:55,920 --> 00:58:57,240 Dinleyin! 654 00:58:57,400 --> 00:58:58,880 Dinleyin! 655 00:58:59,040 --> 00:59:02,600 Hogwarts'da çok kötü şeyler olacak! 656 00:59:03,200 --> 00:59:05,560 Harry Potter burada kalmamalı. . . 657 00:59:05,720 --> 00:59:10,080 . . .çünkü tarih tekrar edecek! 658 00:59:10,240 --> 00:59:13,560 Tekrar mı? Bu daha önce de mi oldu? 659 00:59:13,720 --> 00:59:15,640 Bunu söylememem gerekirdi! 660 00:59:19,200 --> 00:59:22,240 Kötü Dobby! Kes sunu! 661 00:59:22,400 --> 00:59:24,000 Dur, Dobby! 662 00:59:25,600 --> 00:59:29,280 Söylesene. Bu daha önce ne zaman oldu? Şimdi kim yapıyor? 663 00:59:29,440 --> 00:59:34,440 Dobby söyleyemez, efendim. Dobby sadece Harry Potter'ın iyiliğini istiyor. 664 00:59:34,600 --> 00:59:37,400 Hayır, Dobby. Söyle. O kim? 665 00:59:48,760 --> 00:59:49,800 Buraya bırakın. 666 00:59:54,200 --> 00:59:57,000 Ne oldu? Bir saldırı daha oldu. 667 00:59:57,160 --> 01:00:02,720 Bence o taşlaştırılmış, Madam Pomfrey. 668 01:00:03,480 --> 01:00:08,000 Belki de saldırganın resmini çekmeyi başarmıştır. 669 01:00:15,760 --> 01:00:18,400 Bu ne anlama geliyor, Albus? 670 01:00:18,560 --> 01:00:20,440 Anlamı. . . 671 01:00:20,800 --> 01:00:23,440 . . .öğrencilerimiz büyük tehlike içinde! 672 01:00:23,600 --> 01:00:26,880 Öğretmenlere ne söyleyeceğiz? Gerçeği. 673 01:00:27,120 --> 01:00:30,760 Hogwarts'ın artık güvenli olmadığını söyleyeceğiz. 674 01:00:31,080 --> 01:00:33,920 Korktuğumuz oluyor, Minerva. 675 01:00:34,160 --> 01:00:38,520 Sırlar Odası gerçekten de tekrar açılmış. 676 01:00:41,240 --> 01:00:45,200 Tekrar mı? Yani, Sırlar Odası daha önce de mi açılmış? 677 01:00:45,360 --> 01:00:48,000 Elbette. Anlamıyor musun? 678 01:00:48,160 --> 01:00:51,040 Lucius Malfoy okulda öğrenciyken açmış olmalı. 679 01:00:51,640 --> 01:00:54,120 Şimdi Draco'ya nasıl açılacağını söyledi. Olabilir. 680 01:00:54,280 --> 01:00:57,320 Emin olmak için Çok Özlü İksiri beklemeliyiz. 681 01:00:57,480 --> 01:01:01,280 Hiç anlamıyorum. İksiri neden gündüz vakti. . . 682 01:01:01,440 --> 01:01:05,240 . . .kızlar tuvaletinin ortasında hazırlıyoruz? Sence bizi burada yakalamazlar mı? 683 01:01:06,080 --> 01:01:08,640 Hayır. Buraya hiç kimse gelmez. 684 01:01:09,440 --> 01:01:11,880 Neden? Mızmız Myrtle. 685 01:01:12,040 --> 01:01:13,920 Kim? 686 01:01:14,400 --> 01:01:16,000 Mızmız Myrtle. 687 01:01:16,280 --> 01:01:19,480 Mızmız Myrtle da kim? Mızmız Myrtle benim. 688 01:01:25,160 --> 01:01:27,440 Beni tanımanızı zaten beklemiyordum. 689 01:01:27,600 --> 01:01:30,520 Zavallı, çirkin Mızmız Myrtle'dan. . . 690 01:01:30,680 --> 01:01:33,920 . . .kim bahsetmek ister ki? 691 01:01:40,840 --> 01:01:42,880 Biraz fazla duygusal. 692 01:01:47,200 --> 01:01:49,080 Herkes toplansın. 693 01:01:49,400 --> 01:01:54,200 Haydi toplanın. Herkes beni görebiliyor mu? 694 01:01:54,360 --> 01:01:57,360 Hepiniz beni duyabiliyor musunuz? 695 01:01:58,000 --> 01:01:59,280 Mükemmel. 696 01:01:59,760 --> 01:02:03,320 Son haftalarda yaşanan karanlık olayların ışığında. . . 697 01:02:03,480 --> 01:02:07,960 . . .Profesör Dumbledore bir Düello Kulübü kurmama izin verdi. 698 01:02:08,120 --> 01:02:12,600 Bir sorun çıkarsa kendinizi savunmaya hazır olmalısınız. 699 01:02:12,840 --> 01:02:15,280 Aynen benim birçok kez yaptığım gibi. 700 01:02:15,480 --> 01:02:19,000 Ayrıntıları kitaplarımda bulabilirsiniz. 701 01:02:23,520 --> 01:02:26,520 Sizi asistanımla tanıştırayım. . . 702 01:02:26,680 --> 01:02:29,200 . . .Profesör Snape. 703 01:02:32,400 --> 01:02:35,080 Küçük bir gösteri için, bana yardımcı olmayı kabul etti. 704 01:02:35,240 --> 01:02:37,200 Endişelenmeyin. 705 01:02:37,360 --> 01:02:42,080 İşim bittiğinde iksir ustanız hala sizinle birlikte olacak, hiç korkmayın. 706 01:02:57,080 --> 01:02:58,640 Bir. 707 01:02:58,800 --> 01:02:59,800 İki. 708 01:03:00,560 --> 01:03:03,480 Üç! Expelliarmus! 709 01:03:11,720 --> 01:03:14,280 Sence durumu iyi mi? Kimin umurunda? 710 01:03:14,440 --> 01:03:17,280 Öğrencilere göstermek için mükemmel bir fikir, Profesör Snape. . . 711 01:03:17,440 --> 01:03:21,800 . . .ama yapmaya çalıştığınız hamleyi önceden tahmin etmek kolaydı. 712 01:03:21,960 --> 01:03:25,080 Sizi durdurmak isteseydim, bu hiç de zor olmazdı. 713 01:03:25,240 --> 01:03:28,560 Belki de öğrencilere öncelikle kötü büyülerden. . . 714 01:03:28,720 --> 01:03:33,040 . . .korunmayı öğretmek daha akıllıca olur Profesör. 715 01:03:34,720 --> 01:03:37,040 Mükemmel bir fikir, Profesör Snape. 716 01:03:38,240 --> 01:03:42,320 İki gönüllü istiyorum. Potter, Weasley, siz ikiniz. 717 01:03:42,480 --> 01:03:45,840 Weasley'nin asası en basit büyüleri bile felakete dönüştürüyor. 718 01:03:46,240 --> 01:03:49,800 Potter'ı bir kibrit kutusunda hastaneye göndermemiz gerekebilir. 719 01:03:49,960 --> 01:03:53,880 Bir önerim var. Benim takımımdan biri olsun mu? 720 01:03:55,080 --> 01:03:57,480 Örneğin, Malfoy? 721 01:04:04,680 --> 01:04:07,080 İyi şanslar, Potter. Teşekkür ederim, efendim. 722 01:04:14,720 --> 01:04:16,640 Asalar hazır. 723 01:04:17,200 --> 01:04:20,080 Korkuyor musun, Potter? Rüyanda görürsün. 724 01:04:30,080 --> 01:04:31,720 Ben üç deyince. . . 725 01:04:31,880 --> 01:04:36,040 . . .rakibi silahsız bırakmak için hamle yapın. Sadece silahsız bırakmak için. 726 01:04:36,200 --> 01:04:39,600 Burada kaza olmasını istemeyiz. Bir. 727 01:04:41,320 --> 01:04:43,760 İki. Everte Statum! 728 01:04:54,920 --> 01:04:57,080 Rictusempra! 729 01:05:07,600 --> 01:05:09,320 Sadece silahsız bırakılacak dedim. 730 01:05:09,480 --> 01:05:11,400 Serpensortia! 731 01:05:19,720 --> 01:05:22,400 Kıpırdama, Potter. Seni ondan kurtaracağım. 732 01:05:22,560 --> 01:05:27,760 İzninizle, Profesör Snape. Alarte Ascendare! 733 01:06:08,560 --> 01:06:11,120 Vipera Evanesca. 734 01:06:17,560 --> 01:06:19,840 Ne yapmaya çalışıyorsun? 735 01:06:32,080 --> 01:06:34,680 Sen bir Çatalağız mısın? Neden bize söylemedin? 736 01:06:34,840 --> 01:06:37,000 Neyim? Yılanlarla konuşabiliyorsun. 737 01:06:37,160 --> 01:06:42,280 Biliyorum. Bir kere hayvanat bahçesinde kazara bir pitonu kuzenime saldırttım. 738 01:06:42,440 --> 01:06:46,240 Bir kez. Ne olmuş yani? Eminim buradakilerin çoğu yapabiliyordur. 739 01:06:46,400 --> 01:06:50,000 Hayır, yapamazlar. Çok yaygın bir yetenek değildir. 740 01:06:50,480 --> 01:06:52,120 Bu kötü. 741 01:06:52,280 --> 01:06:55,880 Ne kötü? Eğer o yılana Justin'e saldırmamasını söylemeseydim. . . 742 01:06:56,040 --> 01:06:59,360 Demek ona böyle söyledin. Oradaydın. Beni duydun. 743 01:06:59,520 --> 01:07:03,240 Sadece Çataldili konuştuğunu duydum. Yılan dili. 744 01:07:03,400 --> 01:07:06,160 Farklı bir dilde mi konuştum? 745 01:07:07,200 --> 01:07:09,480 Ama hiç fark etmedim. . . 746 01:07:09,640 --> 01:07:12,320 Konuştuğumu bilmeden bir dili nasıl konuşabilirim? 747 01:07:12,480 --> 01:07:16,320 Bilmiyorum, ama yılanı bir şey yapmaya ikna eder gibi görünüyordun. 748 01:07:16,480 --> 01:07:18,120 Harry, beni dinle. 749 01:07:18,520 --> 01:07:21,280 Slytherin takım simgesinin yılan olmasının bir nedeni var. 750 01:07:21,440 --> 01:07:25,760 Salazar Slytherin bir Çatalağız'dı. O da yılanlarla konuşabiliyordu. 751 01:07:26,000 --> 01:07:27,000 Kesinlikle. 752 01:07:27,160 --> 01:07:30,400 Bütün okul onun büyük büyük büyük torunu olduğunu düşünecek. 753 01:07:30,560 --> 01:07:32,480 Ama değilim. 754 01:07:35,080 --> 01:07:36,960 Olamam. 755 01:07:38,040 --> 01:07:40,000 O bin yıl önce yaşadı. 756 01:07:40,160 --> 01:07:43,240 Bu hiç de imkansız değil. 757 01:08:12,120 --> 01:08:14,400 Sizinle ortak salonda buluşurum. 758 01:08:30,120 --> 01:08:34,240 Kan istiyorum! 759 01:08:37,000 --> 01:08:41,800 Hepsi ölmeli! 760 01:08:42,360 --> 01:08:44,280 Öldür! 761 01:08:44,920 --> 01:08:46,920 Öldür! 762 01:08:47,680 --> 01:08:49,880 Öldür! 763 01:08:50,200 --> 01:08:54,080 Öldür. 764 01:09:26,880 --> 01:09:28,720 Suçüstü yakalandın. 765 01:09:28,880 --> 01:09:30,760 Bu sefer okuldan kovulmanı sağlayacağım. 766 01:09:31,240 --> 01:09:33,640 Yemin ederim. 767 01:09:33,800 --> 01:09:37,880 Hayır, Bay Filch! Anlamıyorsunuz! 768 01:10:03,520 --> 01:10:05,400 Profesör. . . 769 01:10:05,560 --> 01:10:06,880 . . .yemin ederim ben yapmadım. 770 01:10:07,080 --> 01:10:10,160 Bu iş artık benden çıktı, Potter. 771 01:10:19,400 --> 01:10:21,960 Profesör Dumbledore seni bekliyor. 772 01:10:30,520 --> 01:10:33,000 Limon şerbeti. 773 01:11:05,560 --> 01:11:07,600 Profesör Dumbledore? 774 01:11:23,400 --> 01:11:26,000 Kulağına kar suyu mu kaçtı, Potter? 775 01:11:28,760 --> 01:11:33,120 Merak ediyordum, acaba beni doğru takıma mı verdin? 776 01:11:33,280 --> 01:11:38,520 Evet. Seni yerleştirmek gerçekten zor oldu. 777 01:11:38,680 --> 01:11:42,080 Ama hala geçen yılki kararım değişmedi. 778 01:11:42,240 --> 01:11:45,480 Slytherin sana çok uygundu. 779 01:11:45,640 --> 01:11:46,920 Yanılıyorsun. 780 01:12:15,000 --> 01:12:16,360 Harry? 781 01:12:16,720 --> 01:12:18,880 Profesör! 782 01:12:19,040 --> 01:12:22,680 Kusunuz. . . Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 783 01:12:23,240 --> 01:12:26,440 Birden yanmaya başladı. Zaten vakti gelmişti. 784 01:12:27,240 --> 01:12:29,480 Günlerdir çok kötü görünüyordu. 785 01:12:29,640 --> 01:12:31,560 Onu bir Yanma Günü'nde görmen yazık oldu. 786 01:12:33,400 --> 01:12:36,520 Fawkes bir Anka kuşudur, Harry. 787 01:12:36,680 --> 01:12:39,880 Ölme vakti geldiğinde Anka kuşları yanmaya başlar. . . 788 01:12:40,040 --> 01:12:42,080 . . .ve sonra. . . 789 01:12:42,240 --> 01:12:45,160 . . .küllerden yeniden doğarlar. 790 01:12:53,200 --> 01:12:55,720 Ankalar büyüleyici yaratıklardır. 791 01:12:56,160 --> 01:12:59,880 Çok ağır yükler taşıyabilirler. 792 01:13:00,040 --> 01:13:02,760 Ve gözyaşları iyileştirme özelliğine sahiptir. 793 01:13:05,280 --> 01:13:08,200 Profesör Dumbledore! Durun, dinleyin! 794 01:13:09,160 --> 01:13:11,200 Harry yapmadı. 795 01:13:12,320 --> 01:13:15,080 Büyü Bakanlığı önünde yemin etmeye hazırım. 796 01:13:16,480 --> 01:13:18,280 Sakin ol. 797 01:13:19,000 --> 01:13:20,880 Saldırıları. . . 798 01:13:21,040 --> 01:13:24,400 . . .Harry'nin yaptığını düşünmüyorum. Tabii düşünmezsiniz. 799 01:13:27,960 --> 01:13:30,440 Tabii. Şey, ben. . . 800 01:13:30,600 --> 01:13:33,600 O halde ben dışarıda beklerim. Evet. 801 01:13:37,120 --> 01:13:40,640 Benim yapmadığımı mı düşünüyorsunuz? Evet, Harry. 802 01:13:40,800 --> 01:13:43,200 Sen olduğunu sanmıyorum. 803 01:13:44,200 --> 01:13:45,920 Ama bir şey sormalıyım. 804 01:13:46,480 --> 01:13:50,400 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 805 01:13:56,600 --> 01:13:58,440 Hayır, efendim. 806 01:13:58,600 --> 01:14:00,040 Yok. 807 01:14:02,920 --> 01:14:05,000 Pekala. 808 01:14:05,160 --> 01:14:06,880 Gidebilirsin. 809 01:14:43,280 --> 01:14:46,720 Her şey hazır. Sadece değişeceğiniz kişilerden bir şeye ihtiyacımız var. 810 01:14:46,880 --> 01:14:48,480 Crabbe ve Goyle. 811 01:14:48,640 --> 01:14:51,320 Gerçek Crabbe ve Goyle'ın Malfoy'la konuşurken. . . 812 01:14:51,480 --> 01:14:54,560 . . .aniden ortaya çıkmayacağından emin olmalıyız. 813 01:14:54,880 --> 01:14:57,480 Nasıl? Ben her şeyi planladım. 814 01:14:57,640 --> 01:15:00,120 İçlerine çok basit bir Uyku Sıvısı koydum. 815 01:15:00,280 --> 01:15:02,920 Basit, ama güçlü. 816 01:15:03,120 --> 01:15:05,200 Şimdi onlar uyuduktan sonra. . . 817 01:15:05,360 --> 01:15:08,440 . . .ikisini de süpürge dolabına saklayıp. . . 818 01:15:08,600 --> 01:15:10,400 . . .birkaç tel saç koparın. 819 01:15:10,560 --> 01:15:13,720 O halde sen kimin saçını yoldun? Kendi saçımı kopardım. . 820 01:15:13,880 --> 01:15:16,920 Millicent Bulstrode'un. Slytherin. 821 01:15:17,080 --> 01:15:19,160 Bunu pelerininden aldım. 822 01:15:19,320 --> 01:15:21,840 Ben gidip Çok Özlü İksir'e bakacağım. 823 01:15:22,000 --> 01:15:24,600 Crabbe ve Goyle'ın bunları bulmasını sağlayın. 824 01:15:36,240 --> 01:15:38,520 Belki de ben yapsam daha iyi. 825 01:15:38,680 --> 01:15:40,640 Evet. Haklısın. 826 01:15:42,760 --> 01:15:44,520 Wingardium Leviosa. 827 01:15:54,240 --> 01:15:55,800 Çok iyiydi. 828 01:16:18,000 --> 01:16:19,760 Bu kadar da aptal olunur mu? 829 01:16:19,920 --> 01:16:21,800 Haydi gidip onları alalım. 830 01:16:24,360 --> 01:16:28,200 Eski halimize dönmeden önce, tam bir saatimiz var. 831 01:16:36,040 --> 01:16:37,920 Saçları ekleyin. 832 01:16:42,280 --> 01:16:43,960 Crabbe özü. 833 01:16:44,120 --> 01:16:45,920 Şerefe. 834 01:16:54,280 --> 01:16:56,600 Sanırım kusacağım! 835 01:16:59,400 --> 01:17:01,160 Ben de. 836 01:17:44,200 --> 01:17:45,880 Harry? 837 01:17:46,320 --> 01:17:47,800 Ron. 838 01:17:48,520 --> 01:17:50,600 Olamaz! 839 01:17:51,360 --> 01:17:53,560 Sesimiz hala eskisi gibi. 840 01:17:53,720 --> 01:17:55,400 Crabbe gibi konuşmaya çalışmalısın. 841 01:17:56,520 --> 01:17:58,720 Olamaz! Mükemmel. 842 01:17:59,040 --> 01:18:01,440 Peki ama Hermione nerede? Ben. . . 843 01:18:01,600 --> 01:18:04,480 Sanırım ben gelmiyorum. Ben olmadan gidin. 844 01:18:04,640 --> 01:18:06,280 Hermione, iyi misin? 845 01:18:06,440 --> 01:18:09,160 Haydi gidin. Vakit kaybetmeyin. 846 01:18:11,160 --> 01:18:12,760 Gidelim. 847 01:18:16,120 --> 01:18:19,320 Sanırım Slytherin ortak salonu bu tarafta. 848 01:18:22,200 --> 01:18:24,560 Özür dilerim? 849 01:18:26,280 --> 01:18:28,120 Burada ne isin. . . 850 01:18:28,280 --> 01:18:30,280 Yani burada ne isin var demek istedim. 851 01:18:32,120 --> 01:18:34,720 Ben bir sınıf başkanıyım. 852 01:18:34,880 --> 01:18:39,160 Sizin gecenin bu saatinde koridorlarda dolaşma izniniz yok. 853 01:18:39,720 --> 01:18:41,480 İsimleriniz neydi? 854 01:18:41,640 --> 01:18:45,480 Ben. . . Crabbe, Goyle, nerede kaldınız? 855 01:18:45,640 --> 01:18:48,560 Bunca saattir Büyük Salon'da tıkınıyor muydunuz? 856 01:18:50,000 --> 01:18:52,200 Neden gözlük takıyorsun? 857 01:18:53,000 --> 01:18:55,720 Okuyordum. Okuyor muydun? 858 01:18:56,840 --> 01:18:59,040 Okuyabildiğini bilmiyordum. 859 01:19:01,800 --> 01:19:03,800 Senin burada ne işin var, Weasley? 860 01:19:03,960 --> 01:19:05,920 Konuşmana dikkat et, Malfoy. 861 01:19:14,360 --> 01:19:16,280 Haydi oturun. 862 01:19:18,960 --> 01:19:22,640 Davranış biçimlerinden Weasleylerin safkan olduğunu anlamak mümkün değil. 863 01:19:22,840 --> 01:19:26,520 Büyücülük dünyası için utanç kaynağı. Hepsi öyle. 864 01:19:27,320 --> 01:19:29,520 Senin neyin var, Crabbe? 865 01:19:31,640 --> 01:19:33,320 Midem ağrıyor. 866 01:19:35,240 --> 01:19:39,880 Gelecek Postası'nın saldırılarla ilgili bir şey yazmamasına şaşırdım. 867 01:19:40,040 --> 01:19:42,400 Sanırım Dumbledore olanları örtbas etmeye çalışıyor. 868 01:19:42,680 --> 01:19:46,200 Babam Dumbledore'un bu okulun basına gelen en kötü şey olduğunu söyledi. 869 01:19:46,920 --> 01:19:48,760 Yanılıyorsun! 870 01:19:57,240 --> 01:20:00,760 Sence burada Dumbledore'dan daha kötü biri mi var? 871 01:20:00,920 --> 01:20:03,240 Evet. Kim? 872 01:20:03,760 --> 01:20:05,560 Harry Potter? 873 01:20:11,840 --> 01:20:13,200 Çok doğru, Goyle. 874 01:20:13,360 --> 01:20:14,840 Kesinlikle haklısın. 875 01:20:15,480 --> 01:20:17,240 Aziz Potter. 876 01:20:18,200 --> 01:20:21,760 Herkes gerçekten onun Slytherin'in varisi olduğunu sanıyor. 877 01:20:24,480 --> 01:20:27,000 O halde bunların ardında kim olduğunu biliyorsun. 878 01:20:27,160 --> 01:20:30,680 Bilmediğimi biliyorsun, Goyle. Dün de söylemiştim. 879 01:20:31,640 --> 01:20:34,040 Sana kaç kere söylemem gerekecek? 880 01:20:35,000 --> 01:20:36,760 Bu senin mi? 881 01:20:41,040 --> 01:20:43,320 Ama babam bir şey söyledi: 882 01:20:43,680 --> 01:20:46,480 Sırlar Odası 50 yıl önce açılmış. 883 01:20:46,640 --> 01:20:50,840 Ama bana kimin açtığını söylemedi. Açanlar okuldan atılmış. 884 01:20:51,120 --> 01:20:55,600 Sırlar Odası son kez açıldığında, bir Bulanık ölmüş. 885 01:20:55,760 --> 01:20:59,880 Bu yüzden birinin daha ölmesi bence sadece an meselesi. 886 01:21:00,440 --> 01:21:02,200 Bana sorarsanız. . . 887 01:21:02,360 --> 01:21:04,440 . . .umarım Granger olur. 888 01:21:04,600 --> 01:21:06,720 Sizin neyiniz var öyle? 889 01:21:06,880 --> 01:21:09,280 Çok garip davranıyorsunuz. 890 01:21:09,440 --> 01:21:11,560 Onun midesi ağrıyor. 891 01:21:11,720 --> 01:21:13,720 Sakin ol. 892 01:21:17,720 --> 01:21:19,640 Yara izi! 893 01:21:23,080 --> 01:21:24,440 Sacın! 894 01:21:30,360 --> 01:21:32,640 Nereye gidiyorsunuz? 895 01:21:35,520 --> 01:21:36,760 Ucuz kurtulduk! 896 01:21:36,920 --> 01:21:39,240 Dışarı çık! Anlatacak çok şey var. 897 01:21:39,400 --> 01:21:41,200 Gidin buradan. 898 01:21:41,680 --> 01:21:45,400 Görene kadar bekleyin! Çok korkunç! 899 01:21:47,280 --> 01:21:48,960 Hermione? 900 01:21:49,120 --> 01:21:50,680 İyi misin? 901 01:21:52,640 --> 01:21:54,360 Size söylediğimi hatırlıyor musunuz? 902 01:21:54,520 --> 01:21:57,560 Çok Özlü İksir sadece insanları değiştirmek için kullanılır. 903 01:21:57,720 --> 01:22:01,680 Millicent Bulstrode'un pelerininden aldığım kedi tüyüymüş. 904 01:22:03,960 --> 01:22:05,440 Yüzüme bakın. 905 01:22:06,520 --> 01:22:08,880 Kuyruğuna bak! 906 01:22:15,160 --> 01:22:16,560 Hermione ile konuştun mu? 907 01:22:16,720 --> 01:22:19,160 Birkaç gün sonra hastaneden çıkacak. . . 908 01:22:19,320 --> 01:22:22,040 . . .tüy yumakları kusmayı bıraktığı zaman. 909 01:22:26,600 --> 01:22:28,280 Bu da ne? 910 01:22:32,680 --> 01:22:33,720 İğrenç! 911 01:22:33,880 --> 01:22:36,560 Sanırım Mızmız Myrtle tuvaleti su bastırmış. 912 01:22:52,120 --> 01:22:56,080 Bana bir şey atmaya mı geldin? Neden sana bir şey atayım ki? 913 01:22:56,480 --> 01:23:00,200 Bunu bana sorma! Burada duruyorum. . . 914 01:23:00,360 --> 01:23:04,040 . . .ve kimseye karışmıyorum. Ama bana kitap fırlatmak hoşlarına gidiyor. 915 01:23:04,240 --> 01:23:07,000 Ama sana bir şey atsalar bile canın acımaz ki. 916 01:23:07,160 --> 01:23:09,480 Sadece içinden geçip gider. 917 01:23:10,480 --> 01:23:14,680 Oh tabii! Haydi hepimiz Myrtle'a kitap fırlatalım. Çünkü canı acımıyor. 918 01:23:14,840 --> 01:23:17,360 Eğer midesinden geçirirsen 10 puan. 919 01:23:17,520 --> 01:23:20,880 Başından geçerse 50 puan. 920 01:23:21,360 --> 01:23:25,600 Sana kitap atanlar kim? Bilmiyorum. Onları görmedim. 921 01:23:25,920 --> 01:23:30,000 Borunun üzerine oturmuş ölümü düşünüyordum. . . 922 01:23:30,200 --> 01:23:33,720 . . .ve doğruca kafamın içinden geçti. 923 01:23:50,720 --> 01:23:51,720 GÜNCE 924 01:24:02,640 --> 01:24:05,040 ''Tom Marvolo Riddle. '' 925 01:24:33,680 --> 01:24:35,920 Benim adım. . . 926 01:24:36,080 --> 01:24:38,880 . . .Harry. . . 927 01:24:40,440 --> 01:24:42,480 . . .Potter. 928 01:24:46,200 --> 01:24:50,960 Merhaba Harry Potter. Benim adım da Tom Riddle 929 01:24:55,160 --> 01:25:00,120 Sırlar Odası hakkında. . . 930 01:25:00,920 --> 01:25:07,320 . . .bildiğin bir şey var mı? 931 01:25:10,200 --> 01:25:11,720 Evet 932 01:25:17,040 --> 01:25:18,880 Bana. . . 933 01:25:20,080 --> 01:25:22,280 . . .söyler misin? 934 01:25:24,080 --> 01:25:25,440 Hayır 935 01:25:30,160 --> 01:25:33,520 Ama gösterebilirim 936 01:25:36,120 --> 01:25:39,560 Seni 50 yıl öncesine götüreyim 937 01:25:43,560 --> 01:25:45,720 13 Haziran 938 01:26:22,000 --> 01:26:25,280 Özür dilerim. Burada neler oluyor? 939 01:26:28,600 --> 01:26:30,840 Siz Tom Riddle mısınız? 940 01:26:31,000 --> 01:26:32,720 Beni duyabiliyor musunuz? 941 01:26:52,440 --> 01:26:54,120 Riddle! 942 01:26:54,680 --> 01:26:56,160 Gel. 943 01:26:56,320 --> 01:26:58,240 Profesör Dumbledore. 944 01:27:00,320 --> 01:27:02,400 Dumbledore. 945 01:27:03,640 --> 01:27:07,000 Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak akıllıca değil, Tom. 946 01:27:07,160 --> 01:27:12,600 Evet, Profesör. Sanırım. . . Dedikoduların doğru olup olmadığını görmek istedim. 947 01:27:13,160 --> 01:27:15,960 Korkarım doğru, Tom. 948 01:27:16,120 --> 01:27:18,840 Okul hakkındakiler de mi? Gidecek bir evim yok. 949 01:27:19,000 --> 01:27:21,720 Hogwarts'ı gerçekten kapatmayacaklar, değil mi? 950 01:27:21,880 --> 01:27:24,320 Anlıyorum, Tom, ama korkarım ki. . . 951 01:27:25,080 --> 01:27:27,880 . . .Müdür Dippet'in başka seçeneği yok. 952 01:27:28,040 --> 01:27:32,360 Eğer sona ererse efendim, bunlardan sorumlu kişi yakalanırsa? 953 01:27:34,520 --> 01:27:36,560 Bana söylemek istediğin. . . 954 01:27:37,440 --> 01:27:39,360 . . .bir şey mi var? 955 01:27:40,520 --> 01:27:42,960 Hayır, efendim. Yok. 956 01:27:49,440 --> 01:27:52,360 O halde, gidebilirsin. 957 01:27:52,520 --> 01:27:54,320 İyi geceler, efendim. 958 01:28:28,960 --> 01:28:31,760 Seni oradan çıkaralım. İyi akşamlar, Hagrid. 959 01:28:32,080 --> 01:28:36,240 Seni ihbar etmek zorundayım, Hagrid. Kimseyi kasten öldürdüğünü sanmıyorum. 960 01:28:36,400 --> 01:28:40,520 Yapamazsın! Hiç anlamıyorsun! Ölen kızın ailesi yarın buraya geliyor. 961 01:28:40,680 --> 01:28:44,760 Hogwarts en azından kızlarını öldüren şeyin yok edilmesini sağlayabilir. 962 01:28:45,000 --> 01:28:48,000 Aragog kimseyi öldürmedi. Asla! 963 01:28:48,320 --> 01:28:50,400 Canavarlar evcilleştirilemez. 964 01:28:50,560 --> 01:28:52,120 Kenara çekil. Hayır! 965 01:28:52,280 --> 01:28:54,160 Kenara çekil, Hagrid. Hayır! 966 01:28:54,320 --> 01:28:55,880 Cistem Aperio! 967 01:29:02,560 --> 01:29:04,800 Arania Exumai! 968 01:29:05,640 --> 01:29:07,040 Aragog! 969 01:29:07,200 --> 01:29:08,400 Aragog! 970 01:29:08,920 --> 01:29:10,240 Gitmene izin veremem. 971 01:29:10,760 --> 01:29:13,920 Bu yüzden asanı kaybedeceksin, Hagrid. Okuldan kovulacaksın. 972 01:29:16,360 --> 01:29:18,160 Hagrid! 973 01:29:46,960 --> 01:29:50,920 Hagrid yaptı. 50 yıl önce Sırlar Odası'nın kapısını Hagrid açtı. 974 01:29:51,080 --> 01:29:53,920 Hagrid olamaz. Bu imkansız. 975 01:29:54,080 --> 01:29:58,000 Tom Riddle'ı tanımıyoruz bile. Bence aşağılık bir ispiyoncuya benziyor. 976 01:29:58,160 --> 01:30:01,520 Canavar birini öldürdü, Ron. Yerinde biz olsak ne yapardık? 977 01:30:01,800 --> 01:30:05,600 Dinle, Hagrid bizim dostumuz. Neden gidip bunu ona sormuyoruz? 978 01:30:05,800 --> 01:30:08,360 Eğlenceli bir ziyaret olacak. ''Merhaba Hagrid. 979 01:30:08,520 --> 01:30:12,200 Söylesene. Son zamanlarda şatoda korkunç ve tüylü bir şey salıverdin mi?'' 980 01:30:12,360 --> 01:30:15,440 Korkunç ve tüylü mü? Benden mi bahsediyorsunuz? 981 01:30:15,720 --> 01:30:16,720 Hayır. 982 01:30:21,040 --> 01:30:22,600 O şey nedir? 983 01:30:23,040 --> 01:30:27,400 O şey Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu. Bilirsiniz, adamotları için. 984 01:30:27,560 --> 01:30:31,080 Profesör Sprout'a göre, biraz daha büyümeleri gerekiyormuş. 985 01:30:31,240 --> 01:30:34,600 Ama sivilceleri geçtikten sonra, kesip pişirebileceğiz. . . 986 01:30:34,760 --> 01:30:37,920 . . .ve hastanedeki o taşlaşmış insanlar düzelecek. 987 01:30:39,320 --> 01:30:42,080 Ancak bu arada, üçünüz de. . . 988 01:30:42,240 --> 01:30:45,280 . . .kendinizi kollasanız iyi olur. Tamam mı? 989 01:30:52,840 --> 01:30:54,680 Merhaba, Neville! 990 01:30:55,720 --> 01:30:58,120 Kimin yaptığını bilmiyorum, ama gelsen iyi olacak. 991 01:30:58,480 --> 01:31:00,120 Acele et! 992 01:31:21,760 --> 01:31:25,600 Mutlaka bir Gryffindor olmalı. Parolamızı başka kimse bilmiyor. 993 01:31:25,760 --> 01:31:27,920 Tabii bir öğrenci olmayabilir. 994 01:31:28,080 --> 01:31:31,360 Her kimse, mutlaka bir şey arıyordu. 995 01:31:31,520 --> 01:31:32,880 Ve bulmuş da. 996 01:31:33,600 --> 01:31:36,000 Tom Riddle'ın güncesi kayıp. 997 01:31:37,520 --> 01:31:38,760 Pekala, dinleyin. 998 01:31:38,920 --> 01:31:41,720 Biz oyunumuzu oynayalım. Hufflepuff'ın hiç şansı yok. 999 01:31:41,880 --> 01:31:43,680 Biz daha hızlı, güçlü ve zekiyiz. 1000 01:31:43,840 --> 01:31:48,280 Harry'nin onları taşlaştırmasından korktuklarını da unutma. 1001 01:31:48,440 --> 01:31:50,240 Evet, o da var. 1002 01:31:51,400 --> 01:31:52,880 Profesör McGonagall. 1003 01:31:53,040 --> 01:31:55,960 Bu maç iptal edildi. Quidditch'i iptal edemezler. 1004 01:31:56,120 --> 01:32:00,880 Sus, Wood. Sen ve takım arkadaşların Gryffindor Kulesi'ne gideceksiniz. Hemen! 1005 01:32:01,040 --> 01:32:03,600 Potter, seninle birlikte Bay Weasley'yi bulacağız. 1006 01:32:03,960 --> 01:32:06,400 İkinizin görmesi gereken bir şey var. 1007 01:32:08,400 --> 01:32:11,840 Sizi uyarıyorum. Bu ikiniz için de bir sok olabilir. 1008 01:32:19,880 --> 01:32:21,040 Hermione! 1009 01:32:21,200 --> 01:32:22,920 Kütüphane yakınında bulunmuş. 1010 01:32:24,120 --> 01:32:26,080 Yanında bu varmış. 1011 01:32:27,480 --> 01:32:30,200 Bunun sizin için bir anlamı var mı? 1012 01:32:30,360 --> 01:32:31,760 Yok. 1013 01:32:45,400 --> 01:32:47,640 Lütfen herkes beni dinlesin. 1014 01:32:47,800 --> 01:32:53,200 Son yaşanan olaylar yüzünden, bundan böyle yeni kurallar geçerlidir. 1015 01:32:53,520 --> 01:32:58,440 ''Bütün öğrenciler akşam 6'da kendi binalarının ortak salonlarına dönmeliler. '' 1016 01:32:58,600 --> 01:33:02,520 ''Bütün öğrencilere sınıfa giderken öğretmenler eşlik edecektir. '' 1017 01:33:02,680 --> 01:33:05,560 ''Kurallara herkes uyacak. '' 1018 01:33:06,200 --> 01:33:08,160 Şunu bilmenizi istiyorum. 1019 01:33:08,320 --> 01:33:12,280 Saldırıları gerçekleştiren suçlu yakalanamazsa. . . 1020 01:33:12,800 --> 01:33:15,840 . . .korkarım okulu kapatmak zorunda kalacağız. 1021 01:33:26,880 --> 01:33:29,720 Hagrid'le konuşmalıyız. O olduğuna inanamıyorum. 1022 01:33:29,880 --> 01:33:34,200 Canavarı geçen defa serbest bırakan o ise Sırlar Odası'na nasıl girileceğini biliyordur. 1023 01:33:34,360 --> 01:33:36,640 Bu da bir başlangıç. McGonagall'ı duydun! 1024 01:33:36,800 --> 01:33:39,960 Derse gitmek haricinde kuleden ayrılmamız yasak. 1025 01:33:40,400 --> 01:33:42,760 Babamın pelerinini yine çıkarma zamanı geldi. 1026 01:33:55,840 --> 01:33:57,480 Orada kim var? 1027 01:34:01,120 --> 01:34:02,640 Kim o? 1028 01:34:03,240 --> 01:34:04,720 Kim o? 1029 01:34:05,840 --> 01:34:09,960 O ne için? Hiçbir şey. Ben şeyi bekliyordum. . . 1030 01:34:10,120 --> 01:34:13,840 Önemli değil. İçeri girin! Çay yaptım. 1031 01:34:16,480 --> 01:34:18,680 Hagrid, iyi misin? 1032 01:34:18,840 --> 01:34:21,600 İyiyim. Çok iyiyim. 1033 01:34:22,520 --> 01:34:24,160 Hermione'ye olanları duydun mu? 1034 01:34:24,640 --> 01:34:28,160 Evet, tabii ki ona olanları duydum. 1035 01:34:28,480 --> 01:34:32,000 Dinle, sana bir şey sormak zorundayız. 1036 01:34:33,600 --> 01:34:36,960 Sırlar Odası'nı kimin açtığını biliyor musun? 1037 01:34:39,200 --> 01:34:41,400 Şunu iyice anlamanız gerekiyor. . . 1038 01:34:43,000 --> 01:34:44,520 Çabuk, pelerinin altına! 1039 01:34:45,160 --> 01:34:48,120 Ses çıkarmayın! Sessiz olun! İkiniz de! 1040 01:34:54,280 --> 01:34:57,240 Profesör Dumbledore. İyi akşamlar, Hagrid. 1041 01:34:57,400 --> 01:34:59,720 Acaba girebilir. . . 1042 01:34:59,880 --> 01:35:02,280 Elbette. Girin. 1043 01:35:02,440 --> 01:35:03,760 Bu babamın patronu! 1044 01:35:03,920 --> 01:35:07,360 Cornelius Fudge, Sihir Bakanı. 1045 01:35:07,520 --> 01:35:11,720 Çok kötü şeyler oluyor, Hagrid. Gelmek zorundaydık. 1046 01:35:11,880 --> 01:35:15,000 Muggle kökenlilere üç saldırı düzenlendi. Durum kötü. 1047 01:35:15,160 --> 01:35:18,240 Bakanlık harekete geçmek zorundaydı. Ama ben. . . 1048 01:35:18,440 --> 01:35:20,160 Beni tanırsınız Profesör! 1049 01:35:20,320 --> 01:35:23,280 Şunu bilmeni istiyorum Cornelius. . . 1050 01:35:23,440 --> 01:35:25,200 . . .Hagrid'e. . . 1051 01:35:25,360 --> 01:35:27,560 . . .güvenim tamdır. 1052 01:35:27,720 --> 01:35:31,200 Albus, dinle, Hagrid'in sicili çok kötü. 1053 01:35:31,360 --> 01:35:34,000 Onu götürmek zorundayım. Götürmek mi? 1054 01:35:34,160 --> 01:35:36,320 Nereye götüreceksiniz? Azkaban hapishanesine mi? 1055 01:35:36,600 --> 01:35:40,200 Maalesef başka seçeneğimiz yok, Hagrid. 1056 01:35:40,800 --> 01:35:42,640 Demek buradasın, Fudge. 1057 01:35:42,800 --> 01:35:44,080 Güzel. 1058 01:35:44,960 --> 01:35:47,600 Burada ne isin var? Hemen evimi terk et! 1059 01:35:48,240 --> 01:35:49,720 İnan bana. 1060 01:35:50,000 --> 01:35:54,040 Burada olmak benim de hiç hoşuma gitmiyor. 1061 01:35:55,840 --> 01:35:57,960 Sen buna ev mi diyorsun? 1062 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 Hayır. 1063 01:36:00,160 --> 01:36:03,880 Ben sadece okula baktım ve müdürün burada olduğunu söylediler. 1064 01:36:04,040 --> 01:36:07,960 Benimle görüşmek istediğiniz konu tam olarak nedir? 1065 01:36:08,480 --> 01:36:10,640 Diğer yönetim kurulu üyeleriyle birlikte. . . 1066 01:36:10,840 --> 01:36:13,040 . . .çekilme zamanınızın geldiğine karar verdik. 1067 01:36:14,600 --> 01:36:17,400 Bu bir Uzaklaştırma Emri. 1068 01:36:22,720 --> 01:36:25,960 Gördüğünüz gibi 12 imza da tamam. 1069 01:36:29,680 --> 01:36:33,720 Korkarım artık eskisi gibi değilsiniz. 1070 01:36:34,400 --> 01:36:36,640 Son zamanlardaki bu saldırılarla. . . 1071 01:36:36,800 --> 01:36:39,480 . . .Hogwarts'da hiç Muggle kökenli öğrenci kalmayacak. 1072 01:36:39,640 --> 01:36:44,000 Bunun okul için ne büyük kayıp olacağını hayal bile edemiyorum. 1073 01:36:44,160 --> 01:36:46,280 Profesör Dumbledore'u işten çıkaramazsınız. 1074 01:36:46,560 --> 01:36:49,000 O giderse Muggle kökenlilerin hiç şans kalmaz! 1075 01:36:49,160 --> 01:36:51,520 Beni iyi dinleyin. Ölümlere yol açabilir! 1076 01:36:51,680 --> 01:36:53,280 Öyle mi düşünüyorsun? 1077 01:36:53,440 --> 01:36:55,840 Sakin ol, Hagrid. 1078 01:36:57,120 --> 01:36:59,760 Yönetim ayrılmamı istiyorsa. . . 1079 01:36:59,920 --> 01:37:03,480 . . .tabii ki işi bırakıp ayrılırım. 1080 01:37:05,000 --> 01:37:07,160 Ancak. . . 1081 01:37:07,800 --> 01:37:12,160 . . .Hogwarts'da ihtiyacı olanlara. . . 1082 01:37:12,320 --> 01:37:14,120 . . .her zaman. . . 1083 01:37:14,280 --> 01:37:16,520 . . .yardım edilecektir. 1084 01:37:23,040 --> 01:37:25,280 Ne kadar dokunaklı. 1085 01:37:25,440 --> 01:37:27,200 Gidelim mi? 1086 01:37:38,800 --> 01:37:40,280 Fudge. 1087 01:37:41,920 --> 01:37:43,680 Haydi, Hagrid. 1088 01:37:44,760 --> 01:37:46,240 Evet? 1089 01:37:46,880 --> 01:37:47,920 Eğer. . . 1090 01:37:48,320 --> 01:37:50,760 . . .biri bir şey arayacak olursa. . . 1091 01:37:50,920 --> 01:37:55,600 . . .o zaman tek yapması gereken örümcekleri izlemek olmalı. 1092 01:37:55,760 --> 01:37:58,240 Evet. Onlar yol gösterecektir. 1093 01:37:58,400 --> 01:38:00,280 Benim söyleyeceklerim bu kadar. 1094 01:38:01,920 --> 01:38:05,520 Ayrıca birilerinin ben yokken Fang'i beslemesi gerekecek. 1095 01:38:08,760 --> 01:38:10,680 Aferin. 1096 01:38:16,560 --> 01:38:18,600 Hagrid haklı! 1097 01:38:18,760 --> 01:38:21,600 Dumbledore olmayınca, her gün bir saldırı olacak. 1098 01:38:21,760 --> 01:38:23,360 Bak. 1099 01:38:29,160 --> 01:38:30,880 Gel Haydi. 1100 01:38:34,440 --> 01:38:36,400 Gel, Fang. 1101 01:38:53,920 --> 01:38:55,240 Haydi. 1102 01:38:55,400 --> 01:38:56,640 Ne? 1103 01:38:56,800 --> 01:38:59,920 Hagrid'in dediğini duydun. ''Örümcekleri izleyin. '' 1104 01:39:00,120 --> 01:39:02,640 Ama Karanlık Ormana doğru gidiyorlar! 1105 01:39:04,600 --> 01:39:08,880 Neden örümcekler? Neden ''kelebekleri izleyin'' değil ki? 1106 01:39:43,160 --> 01:39:45,800 Harry, bu hoşuma gitmiyor. 1107 01:39:50,720 --> 01:39:53,800 Bu hiç hoşuma gitmiyor! Sus! 1108 01:40:04,840 --> 01:40:07,280 Artık geri dönebilir miyiz? 1109 01:40:07,440 --> 01:40:09,120 Yürü! 1110 01:40:56,800 --> 01:40:59,440 Orada kim var? 1111 01:41:00,080 --> 01:41:01,160 Panik yapma. 1112 01:41:01,480 --> 01:41:02,920 Hagrid? 1113 01:41:03,320 --> 01:41:04,840 Sen misin? 1114 01:41:05,400 --> 01:41:07,240 Biz Hagrid'in dostlarıyız. 1115 01:41:24,600 --> 01:41:27,680 Ya sen? Sen Aragog'sun, değil mi? 1116 01:41:28,280 --> 01:41:29,520 Evet. 1117 01:41:29,680 --> 01:41:33,320 Hagrid daha önce oyuğumuza hiç kimseyi göndermemişti. 1118 01:41:33,480 --> 01:41:36,480 Onun bası dertte. Okulda bazı saldırılar oldu. 1119 01:41:37,080 --> 01:41:38,840 Hagrid'den şüpheleniyorlar. 1120 01:41:39,000 --> 01:41:42,480 Sırlar Odası'nı onun açtığını sanıyorlar. Eskiden olduğu gibi. 1121 01:41:42,680 --> 01:41:44,920 Yalan söylüyorlar. 1122 01:41:45,360 --> 01:41:48,160 Hagrid Sırlar Odası'nı asla açmadı. 1123 01:41:48,760 --> 01:41:51,520 O halde canavar sen değilsin? Hayır. 1124 01:41:51,680 --> 01:41:54,600 Canavar şatoda doğdu. 1125 01:41:54,800 --> 01:41:59,880 Ben Hagrid'e, bir yolcunun cebinde, çok uzaklardan geldim. 1126 01:42:00,480 --> 01:42:02,040 Harry. Sesiz ol. 1127 01:42:03,880 --> 01:42:08,280 Eğer canavar sen değilsen, o halde 50 yıl önce o kızı kim öldürdü? 1128 01:42:08,440 --> 01:42:11,320 Ondan hiç bahsetmeyiz. 1129 01:42:11,640 --> 01:42:16,960 O, örümceklerin her şeyden çok korktuğu tarih öncesi bir yaratıktır. 1130 01:42:17,120 --> 01:42:18,840 Peki onu hiç gördün mü? 1131 01:42:19,480 --> 01:42:25,080 Hagrid'in beni sakladığı kutu hariç şatonun içini hiç görmedim. 1132 01:42:25,240 --> 01:42:28,280 Kızın cesedi tuvalette bulundu. 1133 01:42:28,440 --> 01:42:32,760 Beni suçladıkları zaman Hagrid beni buraya getirdi. 1134 01:42:32,920 --> 01:42:34,840 Harry. Ne? 1135 01:42:47,160 --> 01:42:50,040 Tamam, teşekkür ederiz. 1136 01:42:50,960 --> 01:42:53,040 Biz artık gidelim. 1137 01:42:53,480 --> 01:42:55,160 Gitmek mi? 1138 01:42:55,360 --> 01:42:57,080 Hiç sanmıyorum. 1139 01:42:57,240 --> 01:43:02,480 Kızlarım ve oğullarıma Hagrid'e zarar vermemelerini emrettim. 1140 01:43:02,640 --> 01:43:04,960 Ama kendi ayağıyla gelen taze eti. . . 1141 01:43:05,120 --> 01:43:09,280 . . .onlardan esirgeyemem. 1142 01:43:09,440 --> 01:43:13,080 Hoşça kal, Hagrid'in arkadaşı. 1143 01:43:13,240 --> 01:43:15,000 Artık panik yapabilir miyiz? 1144 01:43:25,280 --> 01:43:27,120 Bildiğin bir büyü var mı? 1145 01:43:27,280 --> 01:43:30,320 Var. Ama hepsine yetecek kadar güçlü değil. 1146 01:43:30,480 --> 01:43:33,120 İhtiyacımız olduğunda Hermione nerede? 1147 01:43:46,080 --> 01:43:47,320 Gidelim! 1148 01:43:52,240 --> 01:43:54,240 Arania Exumai! 1149 01:43:59,320 --> 01:44:00,600 Gazla! 1150 01:44:17,840 --> 01:44:19,840 Neyse ki oradan kurtulduk! 1151 01:44:26,520 --> 01:44:28,760 Arania Exumai! 1152 01:44:34,240 --> 01:44:37,840 Teşekkür ederim. Lafı bile olmaz. 1153 01:44:48,320 --> 01:44:50,400 Bizi buradan götür. 1154 01:44:50,880 --> 01:44:52,480 Hemen! 1155 01:44:54,480 --> 01:44:58,560 Haydi! Acele et, daha hızlı! 1156 01:45:01,120 --> 01:45:02,400 Acele et! Gazla. 1157 01:45:19,200 --> 01:45:21,160 Haydi bizi uçur! 1158 01:45:22,200 --> 01:45:23,600 Uçuş takımları bozulmuş! 1159 01:45:27,520 --> 01:45:31,160 Haydi! Çek! Deniyorum! 1160 01:45:59,280 --> 01:46:02,080 Örümcekleri izleyin. Örümcekleri izleyin! 1161 01:46:02,240 --> 01:46:06,400 Eğer Hagrid Azkaban'dan çıkarsa, onu öldüreceğim! 1162 01:46:19,840 --> 01:46:22,920 Söylesene, bizi oraya göndermesinin amacı neydi? 1163 01:46:23,080 --> 01:46:27,520 Orada ne öğrendik ki? Bir şey öğrendik. 1164 01:46:27,680 --> 01:46:30,920 Hagrid, Sırlar Odası'nın kapısını hiç açmadı. 1165 01:46:31,120 --> 01:46:33,040 O masumdu. 1166 01:46:47,880 --> 01:46:50,240 Keşke bizimle olsaydın, Hermione. 1167 01:46:50,760 --> 01:46:52,960 Sana ihtiyacımız var. 1168 01:46:53,840 --> 01:46:55,840 Her zamankinden çok. 1169 01:47:12,080 --> 01:47:15,360 O nedir? Ron. 1170 01:47:16,160 --> 01:47:20,440 Bu Hermione'nin saldırıya uğradığında neden kütüphanede olduğunu açıklıyor. 1171 01:47:20,960 --> 01:47:22,160 Gidelim! 1172 01:47:22,800 --> 01:47:25,880 ''Topraklarımızda yaşayan korkunç yaratıklar içinde. . . 1173 01:47:26,080 --> 01:47:30,240 . . .en ölümcül olanı basilisktir. Yüzlerce yıl yaşayabilir. 1174 01:47:30,400 --> 01:47:35,600 Bu dev yılanın gözüne bakan herkes hemen ölür. Örümcekler ondan kaçar. '' 1175 01:47:35,760 --> 01:47:39,920 Ron, onu bulduk. Sırlar Odası'ndaki canavar, bir basilisk. 1176 01:47:40,080 --> 01:47:43,840 Bu yüzden sesini duyabiliyorum. O bir yılan! 1177 01:47:44,160 --> 01:47:49,240 İnsanların gözüne bakarak öldürebiliyorsa, neden hiç kimse ölmedi? 1178 01:47:59,440 --> 01:48:02,240 Çünkü hiç kimse gözüne bakmadı. 1179 01:48:04,120 --> 01:48:06,600 Yani doğrudan bakmadı. 1180 01:48:07,800 --> 01:48:09,800 Colin fotoğraf makinesinden gördü. 1181 01:48:09,960 --> 01:48:13,960 Justin. . . Justin, basiliski Neredeyse Kafasız Nick'in içinden görmüş olmalı. 1182 01:48:14,120 --> 01:48:17,960 Asıl etkilenen Nick olmalıydı ama o bir hayalet. Tekrar ölemezdi. 1183 01:48:18,120 --> 01:48:21,120 Hermione de aynadan gördü. 1184 01:48:21,280 --> 01:48:24,520 Gelip gelmediğini görmek için köşelerden aynayla bakıyordu! 1185 01:48:24,680 --> 01:48:25,920 Ya Mrs. Norris? 1186 01:48:26,080 --> 01:48:29,440 Onun kamerası ya da aynası olmadığından eminim. 1187 01:48:30,920 --> 01:48:32,720 Su. 1188 01:48:33,160 --> 01:48:38,520 O gece yerde su vardı. Sadece basiliskin yansımasını gördü. 1189 01:48:44,400 --> 01:48:46,240 ''Örümcekler ondan kaçar. '' 1190 01:48:46,400 --> 01:48:50,000 Şimdi anlaşılıyor! Peki ama basilisk etrafta nasıl dolaşıyor? 1191 01:48:50,160 --> 01:48:52,880 İğrenç, koca bir yılanı mutlaka biri görürdü. 1192 01:48:53,040 --> 01:48:58,480 Hermione onun da yanıtını bulmuştu. Borular mı? Boruları kullanıyor! 1193 01:48:58,640 --> 01:49:02,720 Aragog'un 50 yıl önce ölen kız hakkında dediğini hatırla. 1194 01:49:02,880 --> 01:49:06,960 Tuvalette öldüğünü söyledi. Ya hala oradaysa? 1195 01:49:07,600 --> 01:49:08,880 Mızmız Myrtle. 1196 01:49:09,800 --> 01:49:13,680 Bütün öğrenciler derhal kendi binalarındaki yatakhanelere gitsin. 1197 01:49:13,840 --> 01:49:17,120 Bütün öğretmenler derhal ikinci kattaki koridora gelsin. 1198 01:49:21,920 --> 01:49:27,520 Gördüğünüz gibi, Slytherin'in varisi bir mesaj daha bırakmış. 1199 01:49:27,680 --> 01:49:29,800 En büyük kabusumuz gerçeğe dönüştü! 1200 01:49:29,960 --> 01:49:34,360 Canavar öğrencilerden birini Sırlar Odası'na kaçırdı. 1201 01:49:35,360 --> 01:49:40,800 Öğrenciler evlerine gönderilmeli. Korkarım artık Hogwarts'ın sonu geldi. 1202 01:49:43,080 --> 01:49:45,440 Üzgünüm, uyuyakalmışım. Ne kaçırdım? 1203 01:49:45,600 --> 01:49:49,760 Canavar bir kız öğrenciyi kaçırmış, Lockhart. Nihayet beklediğin an geldi. 1204 01:49:49,920 --> 01:49:51,600 Beklediğim an mı? 1205 01:49:51,760 --> 01:49:57,280 Sırlar Odası'na nereden girildiğini bildiğini söylemiyor muydun? 1206 01:49:58,560 --> 01:50:03,840 O halde anlaştık. Canavarla uğraşmayı sana bırakıyoruz, Gilderoy. 1207 01:50:04,000 --> 01:50:08,960 Çünkü efsanevi yeteneklere sahipsin. Pekala. 1208 01:50:09,120 --> 01:50:12,200 Ben ofisime gidip. . . 1209 01:50:13,000 --> 01:50:14,880 . . .hazırlanayım. 1210 01:50:17,680 --> 01:50:20,760 Canavar hangi öğrenciyi kaçırmış? 1211 01:50:20,920 --> 01:50:22,680 Ginny Weasley'yi. 1212 01:50:33,600 --> 01:50:36,560 ''İskeleti sonsuza dek Oda'da yatacak. '' 1213 01:50:40,440 --> 01:50:42,160 Ginny. 1214 01:50:44,160 --> 01:50:47,520 Lockhart işe yaramaz olabilir, ama Sırlar Odası'na girmeye çalışacak. 1215 01:50:47,680 --> 01:50:50,280 En azından ona bildiklerimizi anlatabiliriz! 1216 01:50:51,560 --> 01:50:54,040 Profesör, sizin için bazı bilgilerimiz var. 1217 01:50:55,720 --> 01:50:57,600 Bir yere mi gidiyorsunuz? 1218 01:50:57,760 --> 01:51:00,760 Evet. Acil durum. Mecburum. Gitmeliyim. 1219 01:51:00,920 --> 01:51:04,000 Kız kardeşim ne olacak? Evet. . . 1220 01:51:04,320 --> 01:51:07,680 Onun için gerçekten çok üzgünüm. Kimse benim kadar üzülemez. 1221 01:51:07,840 --> 01:51:11,680 Siz Karanlık Sanatlara Karsı Savunma Öğretmenisiniz! Şimdi gidemezsiniz! 1222 01:51:11,840 --> 01:51:14,720 İşi kabul ettiğimde, sözleşmede bunlardan söz edilmemişti. 1223 01:51:14,880 --> 01:51:17,840 Kaçıyor musunuz? Kitaplarınızda yaptıklarınızdan sonra mı? 1224 01:51:18,000 --> 01:51:19,760 Kitaplar yanıltıcı olabilir. Siz yazdınız. 1225 01:51:19,920 --> 01:51:21,600 Evlat, mantıklı düşünmeye çalış! 1226 01:51:21,760 --> 01:51:25,840 İnsanlar o şeyleri yaptığıma inanmasaydı, kitaplarım yarısı kadar bile satmazdı. 1227 01:51:26,400 --> 01:51:27,920 Siz bir sahtekarsınız! 1228 01:51:28,080 --> 01:51:30,880 Diğer büyücülerin başarılarından çıkar sağlamaya çalıştınız. 1229 01:51:31,040 --> 01:51:32,800 Yapabileceğiniz bir şey var mı? 1230 01:51:32,960 --> 01:51:37,480 Evet, şimdi aklıma geldi. Hafıza Büyüsü konusunda oldukça yetenekliyim. 1231 01:51:37,640 --> 01:51:40,040 Yoksa diğer büyücüler konuşmaya başlar. . . 1232 01:51:40,200 --> 01:51:43,200 . . .ve kitaplarım hiç satılmazdı. 1233 01:51:43,360 --> 01:51:48,840 Aslında aynı şeyi size de yapacağım! 1234 01:51:49,320 --> 01:51:52,000 Bunu aklınızdan bile geçirmeyin. 1235 01:52:02,400 --> 01:52:03,800 Orada kim var? 1236 01:52:06,120 --> 01:52:08,080 Merhaba, Harry. 1237 01:52:08,960 --> 01:52:13,920 Ne istiyorsun? Nasıl öldüğünü öğrenmek istiyorum. 1238 01:52:16,200 --> 01:52:18,560 Çok korkunçtu! 1239 01:52:18,720 --> 01:52:22,240 İste tam bu bölmenin içinde oldu. 1240 01:52:22,400 --> 01:52:26,280 Olive Hornby gözlüğümle alay ettiği için saklanmıştım. 1241 01:52:26,440 --> 01:52:31,160 Ağlıyordum ve sonra içeri birinin girdiğini duydum. 1242 01:52:31,320 --> 01:52:37,400 Giren kimdi, Myrtle? Bilmiyorum! Ağlıyordum! 1243 01:52:38,640 --> 01:52:41,920 Ama komik bir şeyler söyledi, bilmediğim bir dilde konuşuyordu. 1244 01:52:42,080 --> 01:52:48,160 Konuşanın bir erkek olduğunu anlayınca, gitmesini söylemek için kapıyı açtım ve. . . 1245 01:52:49,280 --> 01:52:53,920 . . .öldüm. Hemen mi öldün? Nasıl? 1246 01:52:54,080 --> 01:52:58,400 Sadece bir çift göz gördüğümü hatırlıyorum. Kocaman, sarı gözler. 1247 01:52:58,560 --> 01:53:02,240 Orada, musluğun yanında. 1248 01:53:26,320 --> 01:53:28,280 İste burası! 1249 01:53:29,120 --> 01:53:33,760 İşte burası, Ron. Bence Sırlar Odası'nın girişi burası. 1250 01:53:35,680 --> 01:53:40,320 Bir şeyler söyle. Harry, Çataldilinde bir şeyler söyle. 1251 01:54:29,760 --> 01:54:33,680 Mükemmel, Harry. Çok iyi! O halde, ben artık. . . 1252 01:54:33,840 --> 01:54:36,000 Artık bana ihtiyacınız yok! 1253 01:54:36,600 --> 01:54:38,400 Evet, var! 1254 01:54:40,160 --> 01:54:43,120 Önden buyurun! Çocuklar, bu ne işe yarayacak ki? 1255 01:54:43,280 --> 01:54:44,560 Biz olmamızdan iyidir. 1256 01:54:45,720 --> 01:54:48,520 Ama. . . Anlaşılıyor, evet. 1257 01:54:52,640 --> 01:54:55,240 Önce denemek istemez misiniz? 1258 01:55:01,760 --> 01:55:04,880 Burası çok iğrenç bir yer. 1259 01:55:05,320 --> 01:55:09,680 Pekala. Gidelim. Harry? 1260 01:55:10,080 --> 01:55:14,800 Eğer orada ölürsen tuvaletimi paylaşmana izin veririm. 1261 01:55:17,240 --> 01:55:19,120 Teşekkür ederim, Myrtle. 1262 01:55:47,040 --> 01:55:52,000 Sakın unutmayın. En küçük bir harekette, hemen gözlerinizi kapatın. 1263 01:55:52,920 --> 01:55:54,520 Buyurun. 1264 01:55:58,080 --> 01:55:59,360 Buradan. 1265 01:56:06,080 --> 01:56:11,120 Bu nedir? Yılana benziyor. 1266 01:56:11,280 --> 01:56:14,800 Bir yılan derisi. Vay canına! 1267 01:56:14,960 --> 01:56:20,520 Bunun sahibi en azından 20 metre olmalı. Ya da daha fazla. 1268 01:56:22,360 --> 01:56:25,200 Aslan kadar yürekli bir adam. 1269 01:56:28,760 --> 01:56:33,240 Serüven burada sona eriyor, çocuklar. Ama endişelenmeyin. 1270 01:56:35,080 --> 01:56:40,320 Öykümüzü tüm dünya öğrenecek. Kızı kurtarmak için nasıl geç kaldığımı. . . 1271 01:56:40,640 --> 01:56:44,000 . . .kızın cesedini görünce ikinizin nasıl. . . 1272 01:56:44,160 --> 01:56:47,040 . . .trajik biçimde aklınızı kaçırdığınızı. 1273 01:56:47,840 --> 01:56:49,240 Evet. 1274 01:56:50,320 --> 01:56:52,560 Önce siz, Bay Potter. 1275 01:56:52,800 --> 01:56:55,840 Anılarınıza veda edin. 1276 01:56:57,800 --> 01:56:59,680 Obliviate! 1277 01:57:32,200 --> 01:57:35,200 Ron! Ron, iyi misin? İyiyim! 1278 01:57:38,800 --> 01:57:40,480 Merhaba. 1279 01:57:41,120 --> 01:57:42,880 Sen kimsin? 1280 01:57:44,200 --> 01:57:46,760 Ron Weasley. Sahi mi? 1281 01:57:46,920 --> 01:57:49,680 Peki ben kimim? 1282 01:57:51,360 --> 01:57:55,520 Lockhart'ın Hafıza Büyüsü geri tepmiş! Kim olduğu hakkında hiçbir fikri yok! 1283 01:57:55,840 --> 01:58:00,160 Burası çok garip bir yer, değil mi? 1284 01:58:00,320 --> 01:58:02,360 Burada mı yaşıyorsunuz? 1285 01:58:03,040 --> 01:58:05,440 Hayır. Sahi mi? 1286 01:58:09,840 --> 01:58:11,200 Şimdi ne yapacağım? 1287 01:58:11,360 --> 01:58:14,560 Burada bekle. Geri dönebilmemiz için kayaları temizlemeye çalış. 1288 01:58:14,720 --> 01:58:18,240 Ben gidip Ginny'yi bulacağım. Tamam. 1289 01:59:47,640 --> 01:59:51,360 Ginny! Ginny, lütfen ölme! Uyan, uyan! 1290 01:59:51,840 --> 01:59:53,840 Lütfen uyan! 1291 01:59:54,080 --> 01:59:56,160 Uyanamaz. 1292 02:00:01,400 --> 02:00:05,560 Tom. Tom Riddle. Uyanamazla ne kastediyorsun? 1293 02:00:05,720 --> 02:00:08,960 Yoksa o. . . Hala yaşıyor, ama şimdilik. 1294 02:00:09,920 --> 02:00:12,120 Sen hayalet misin? 50 yıl boyunca. . . 1295 02:00:12,280 --> 02:00:14,560 . . .bir Günce'de saklanan bir anıyım. 1296 02:00:17,120 --> 02:00:22,120 Buz gibi soğuk. Ginny, lütfen ölme. Uyan. 1297 02:00:22,280 --> 02:00:24,600 Bana yardım etmelisin. Bir basilisk var. 1298 02:00:24,760 --> 02:00:27,240 Çağrılana kadar gelmez. 1299 02:00:29,920 --> 02:00:32,640 Asamı ver, Tom. Ona ihtiyacın olmayacak. 1300 02:00:33,640 --> 02:00:35,480 Hemen gitmeliyiz, onu kurtarmalıyız! 1301 02:00:35,640 --> 02:00:40,960 Korkarım bunu yapamam. Zavallı Ginny güç kaybederken, ben güç kazanıyorum. 1302 02:00:42,240 --> 02:00:46,560 Evet, Harry, Sırlar Odası'nı açan kişi Ginny Weasley'ydi. 1303 02:00:46,720 --> 02:00:50,400 Hayır. O olamaz. O açmazdı. Basiliski Bulanıkların ve Filch'in. . . 1304 02:00:50,560 --> 02:00:54,720 . . .kedisinin üzerine salan Ginny'ydi. Duvarlara tehdit mesajları o yazdı. 1305 02:00:54,880 --> 02:00:58,040 Ama neden? Çünkü yapmasını ben söyledim. 1306 02:00:58,200 --> 02:01:02,960 İstersem çok ikna edici olabilirim. Tabii o ne yaptığını bilmiyordu. 1307 02:01:03,120 --> 02:01:06,320 Aslında bir çeşit transtaydı diyebiliriz. 1308 02:01:06,840 --> 02:01:09,240 Yine de güncenin gücünden korkmaya başladı. 1309 02:01:09,400 --> 02:01:11,680 Kızlar tuvaletine atıp kurtulmaya çalıştı. 1310 02:01:11,840 --> 02:01:16,000 Ama sonra, günceyi kim buldu? 1311 02:01:16,160 --> 02:01:19,160 Tanışmayı en çok istediğim kişi. 1312 02:01:19,720 --> 02:01:21,720 Neden benimle tanışmak istiyordun? 1313 02:01:22,080 --> 02:01:25,240 Seninle konuşmak zorundaydım, mümkünse tanışmak. 1314 02:01:25,400 --> 02:01:29,680 Güvenini kazanmak için, aptal Hagrid'i nasıl ele geçirdiğimi görmeni sağladım. 1315 02:01:29,840 --> 02:01:31,840 Hagrid benim dostum. 1316 02:01:32,720 --> 02:01:37,120 Demek ona sen tuzak kurdun. Hagrid'in ifadesine karşı benimkiydi. 1317 02:01:37,280 --> 02:01:40,440 Masum olduğuna sadece Dumbledore inanıyordu. 1318 02:01:40,600 --> 02:01:42,680 Dumbledore senin nasıl biri olduğunu anlamıştı. 1319 02:01:42,840 --> 02:01:46,160 O olaydan sonra beni yakından izlemeyi sürdürdü. 1320 02:01:46,320 --> 02:01:49,480 Okuldayken, Oda'yı tekrar açmanın tehlikeli olduğunu biliyordum. 1321 02:01:49,640 --> 02:01:53,600 Bu yüzden ardımda günce bıraktım. 16 yaşımdaki halimi sayfalarına yazacak. . . 1322 02:01:53,760 --> 02:01:56,320 . . .böylece bir gün Salazar Slytherin'in asil görevini. . . 1323 02:01:56,480 --> 02:01:59,200 . . .başka birinin tamamlamasına olanak sağlayacaktım. 1324 02:01:59,360 --> 02:02:01,520 Ama görevini asla tamamlayamayacaksın. 1325 02:02:01,680 --> 02:02:04,520 Birkaç saat sonra adamotu iksiri hazır olacak. . . 1326 02:02:04,680 --> 02:02:07,320 . . .ve taşlaşmış herkes eski haline dönecek. 1327 02:02:07,680 --> 02:02:12,720 Yoksa sana söylemedim mi? Artık Bulanıkları öldürmekle ilgilenmiyorum. 1328 02:02:12,960 --> 02:02:17,560 Aylardır bir tek hedefim var, o da sensin. 1329 02:02:18,960 --> 02:02:22,400 Nasıl oluyor da sıra dışı hiçbir büyü yeteneği bulunmayan bir çocuk. . . 1330 02:02:22,560 --> 02:02:25,120 . . .tüm zamanların en büyük büyücüsünü yenmeyi başarıyor? 1331 02:02:25,440 --> 02:02:28,480 Lord Voldemort bütün güçlerini yitirirken nasıl oldu da. . . 1332 02:02:28,640 --> 02:02:30,720 . . .sen bir tek izle kurtulmayı başardın? 1333 02:02:30,880 --> 02:02:34,880 Nasıl kurtulduğumdan sana ne? Voldemort senden çok sonra yaşadı. 1334 02:02:35,040 --> 02:02:41,280 Voldemort benim geçmişim, bugünüm ve geleceğim. 1335 02:02:56,720 --> 02:02:59,640 BEN LORD VOLDEMORT'UM 1336 02:03:00,840 --> 02:03:04,160 Sen. Slytherin'in varisi sensin. 1337 02:03:07,200 --> 02:03:08,520 Sen Voldemort'sun. 1338 02:03:08,680 --> 02:03:15,120 Haklısın. Muggle babamın iğrenç ismini kullanmamı beklemiyordun, değil mi? 1339 02:03:15,280 --> 02:03:17,800 Hayır. Kendime yeni bir isim buldum. 1340 02:03:17,960 --> 02:03:20,400 Bir gün dünyanın en büyük sihirbazı olduğumda. . . 1341 02:03:20,560 --> 02:03:23,520 . . .bütün büyücülerin ağzına bile almaktan korkacağı bir isim olmalıydı! 1342 02:03:23,680 --> 02:03:26,680 Albus Dumbledore dünyanın en büyük sihirbazı. 1343 02:03:26,840 --> 02:03:30,080 Benim anım bile Dumbledore'u şatodan uzaklaştırmaya yetti. 1344 02:03:30,280 --> 02:03:35,120 Yanındakiler ona sadık olduğu sürece kalacak. 1345 02:03:41,240 --> 02:03:42,240 Fawkes? 1346 02:03:57,840 --> 02:04:01,280 Demek Dumbledore en büyük savunucusuna bunları gönderdi. 1347 02:04:01,440 --> 02:04:04,960 Şakıyan bir kuş ve eski bir şapka. 1348 02:04:17,720 --> 02:04:20,480 Lord Voldemort'un gücü karşısında ne yapacağını görelim. 1349 02:04:20,640 --> 02:04:26,080 Salazar Slytherin'in varisi, ünlü Harry Potter'a karşı. 1350 02:04:38,880 --> 02:04:43,040 Çataldili artık seni kurtaramaz, Potter. O sadece bana itaat eder. 1351 02:05:12,000 --> 02:05:13,480 Hayır! 1352 02:05:13,920 --> 02:05:18,240 Kuşun basiliskin gözünü çıkarmış olabilir, ama seni hala duyabiliyor. 1353 02:06:56,040 --> 02:06:59,200 Evet, Potter. İşlem neredeyse tamamlanmak üzere. 1354 02:06:59,360 --> 02:07:01,520 Birkaç dakika sonra, Ginny Weasley ölecek. 1355 02:07:01,680 --> 02:07:04,080 Ben de anı olmaktan kurtulacağım. 1356 02:07:04,240 --> 02:07:06,800 Lord Voldemort geri dönecek. . . 1357 02:07:07,160 --> 02:07:11,200 . . .hem de canlı olarak. 1358 02:07:11,880 --> 02:07:13,240 Ginny? 1359 02:09:24,000 --> 02:09:25,520 İnanılmaz, değil mi? 1360 02:09:25,680 --> 02:09:29,520 Basiliskin zehri vücudu hemen etkilemeye başlıyor. 1361 02:09:29,680 --> 02:09:32,240 Sanırım ölmene bir dakikadan az kaldı. 1362 02:09:32,560 --> 02:09:36,440 Yakında Bulanık annene kavuşacaksın, Harry. 1363 02:09:41,240 --> 02:09:44,680 Ne komik. Aptal, küçük bir kızın eline geçen. . . 1364 02:09:44,840 --> 02:09:49,760 . . .küçük bir günce nelere sebep olabiliyor. 1365 02:09:52,480 --> 02:09:54,240 Sen ne yapıyorsun? 1366 02:09:56,960 --> 02:09:59,000 Dur. Hayır! 1367 02:10:49,560 --> 02:10:50,880 Ginny. 1368 02:10:54,880 --> 02:10:58,720 Ben yaptım. Ama yemin ederim, kasten yapmadım! 1369 02:10:58,880 --> 02:11:02,240 Riddle zorladı ve. . . 1370 02:11:02,720 --> 02:11:05,280 Harry, sen yaralısın! 1371 02:11:05,600 --> 02:11:07,040 Endişelenme. 1372 02:11:07,200 --> 02:11:10,720 Ginny, hemen buradan çıkmalısın. 1373 02:11:10,880 --> 02:11:14,000 Oda'yı izlersen Ron'u bulacaksın. 1374 02:11:25,640 --> 02:11:27,680 Harikaydın, Fawkes. 1375 02:11:28,760 --> 02:11:31,080 Ama yeterince hızlı davranamadım. 1376 02:11:51,040 --> 02:11:52,680 Tabii ya! 1377 02:11:52,960 --> 02:11:55,680 Anka gözyaşının iyileştirici özelliği vardır. 1378 02:11:57,240 --> 02:11:58,960 Teşekkür ederim! 1379 02:12:00,640 --> 02:12:02,680 Hepsi artık geçti, Ginny. 1380 02:12:03,760 --> 02:12:05,880 Sona erdi. 1381 02:12:06,840 --> 02:12:09,280 Artık sadece bir anı. 1382 02:12:12,040 --> 02:12:17,160 İnanılmaz! Bu aynen sihir gibi! 1383 02:12:28,000 --> 02:12:30,560 Eminim ikiniz de biliyorsunuz ki. . . 1384 02:12:30,720 --> 02:12:36,000 . . .son birkaç saat içinde en az bir düzine okul kuralına karşı geldiniz. 1385 02:12:36,600 --> 02:12:37,600 Evet, efendim. 1386 02:12:37,760 --> 02:12:40,840 İkinizi de okuldan kovmak için yeterli kanıt var. 1387 02:12:41,000 --> 02:12:42,160 Evet, efendim. 1388 02:12:42,320 --> 02:12:44,960 Bu nedenle size verilecek. . . 1389 02:12:46,440 --> 02:12:48,640 . . .en uygun ceza. . . 1390 02:12:49,120 --> 02:12:53,040 . . .Okula Hizmetler Özel Ödülü olacak. 1391 02:12:55,040 --> 02:12:56,800 Teşekkür ederiz! 1392 02:12:57,360 --> 02:12:59,560 Siz Bay Weasley, bir baykuşla. . . 1393 02:12:59,720 --> 02:13:03,720 . . .bu salıverilme kağıtlarını hemen Azkaban'a gönderin. 1394 02:13:04,800 --> 02:13:09,360 Eminim hepimiz korucumuzu geri istiyoruz. 1395 02:13:12,120 --> 02:13:13,280 Harry. 1396 02:13:14,120 --> 02:13:18,280 Öncelikle sana teşekkür etmek istiyorum. 1397 02:13:18,880 --> 02:13:22,240 Sırlar Odası'nda bana ne kadar inandığını kanıtlamış olmalısın. 1398 02:13:23,080 --> 02:13:27,480 Çünkü sadece bu, Fawkes'ın sana gelmesini sağlayabilirdi. 1399 02:13:29,760 --> 02:13:31,240 Ve. . . 1400 02:13:31,800 --> 02:13:33,160 . . .ikincisi. . . 1401 02:13:33,320 --> 02:13:37,920 . . .seni rahatsız eden bir şey var. 1402 02:13:38,120 --> 02:13:40,520 Haklı mıyım, Harry? 1403 02:13:42,280 --> 02:13:43,960 Aslında. . . 1404 02:13:45,080 --> 02:13:49,600 Bakın efendim, elimde olmadan bazı şeyler dikkatimi çekti. 1405 02:13:49,760 --> 02:13:55,200 Tom Riddle'la aramızdaki benzerlikler. 1406 02:13:55,720 --> 02:13:56,880 Anlıyorum. 1407 02:13:57,040 --> 02:14:02,600 Evet, Çataldili konuşabiliyorsun, Harry. Peki neden? 1408 02:14:03,040 --> 02:14:08,320 Çünkü Lord Voldemort Çataldili konuşabiliyor. 1409 02:14:09,480 --> 02:14:12,120 Eğer yanılmıyorsam, Harry. . . 1410 02:14:12,480 --> 02:14:16,160 . . .Voldemort o yara izini yaptığı gece. . . 1411 02:14:16,320 --> 02:14:19,160 . . .bazı güçlerini sana aktarmış olmalı. 1412 02:14:19,320 --> 02:14:23,040 Voldemort bazı güçlerini bana mı aktardı? 1413 02:14:24,880 --> 02:14:27,480 Kasten değil. . . 1414 02:14:28,320 --> 02:14:30,160 . . .ama evet. 1415 02:14:32,000 --> 02:14:35,200 Demek Seçmen Şapka haklıymış. Slytherin'de olmam gerekiyor. 1416 02:14:35,360 --> 02:14:40,000 Doğru, Harry. Voldemort'un sahip olmakla övündüğü birçok yeteneğe sahipsin. 1417 02:14:40,160 --> 02:14:42,880 Kararlılık, yaratıcılık. . . 1418 02:14:43,040 --> 02:14:46,880 . . .ve bazen okul kurallarına uymamak gibi. 1419 02:14:47,560 --> 02:14:51,400 O halde Seçmen Şapka neden seni Gryffindor'a koydu? 1420 02:14:52,200 --> 02:14:55,720 Çünkü kendim istedim. Kesinlikle öyle, Harry. 1421 02:14:55,880 --> 02:14:57,880 Bu da seni Voldemort'tan farklı yapıyor. 1422 02:14:58,040 --> 02:15:01,760 Gerçek kişiliğimizi yeteneklerimiz değil. . . 1423 02:15:02,040 --> 02:15:04,080 . . .yaptığımız seçimler gösterir. 1424 02:15:07,600 --> 02:15:11,080 Gryffindor'a ait olduğuna dair başka kanıt istiyorsan. . . 1425 02:15:11,240 --> 02:15:15,720 . . .o zaman buna daha yakından bakmanı öneririm. 1426 02:15:16,680 --> 02:15:18,280 Dikkatli ol. 1427 02:15:23,720 --> 02:15:26,280 Godric Gryffindor. 1428 02:15:26,440 --> 02:15:30,360 Evet. Şapkadan onu çıkarabilmek için gerçek bir Gryffindor olmak gerekiyor. 1429 02:15:38,880 --> 02:15:40,200 Dobby. 1430 02:15:41,440 --> 02:15:45,640 Demek efendin bu. Hizmet ettiğin aile Malfoylar. 1431 02:15:47,720 --> 02:15:50,920 Seninle sonra ilgileneceğim. 1432 02:15:56,520 --> 02:15:58,080 Çekil yolumdan, Potter. 1433 02:15:58,240 --> 02:16:01,680 Demek doğru. Demek geri döndün. 1434 02:16:02,320 --> 02:16:05,000 Yönetim kurulu üyeleri Weasley'nin kızının. . . 1435 02:16:05,160 --> 02:16:09,160 . . .Sırlar Odası'na kaçırıldığını öğrenince beni çağırdılar. 1436 02:16:09,960 --> 02:16:13,040 Saçmalık! Çok ilginç Lucius. 1437 02:16:13,200 --> 02:16:17,360 Eğer beni işten çıkarma önerini kabul etmezlerse, içlerinden bazıları. . . 1438 02:16:17,520 --> 02:16:20,440 . . .ailelerini lanetleyeceğin izlenimine kapılmış. 1439 02:16:20,880 --> 02:16:24,200 Bu ne cüret. Özür dilerim? 1440 02:16:24,360 --> 02:16:28,000 Benim başlıca sorumluluğum eskiden beri her zaman. . . 1441 02:16:28,160 --> 02:16:30,880 . . .bu okulun ve tabii öğrencilerin. . . 1442 02:16:31,040 --> 02:16:35,160 . . .iyiliği olmuştur. 1443 02:16:39,040 --> 02:16:43,080 Suçlunun kim olduğu ortaya çıktı, değil mi? 1444 02:16:43,440 --> 02:16:44,920 Evet. 1445 02:16:46,440 --> 02:16:48,200 Ve? 1446 02:16:49,320 --> 02:16:51,280 Suçlu kimmiş? 1447 02:16:57,440 --> 02:16:59,880 Voldemort. 1448 02:17:01,000 --> 02:17:06,240 Ancak bu defa başka biri aracılığıyla hareket ediyordu. 1449 02:17:06,760 --> 02:17:10,240 Bunu kullanarak. 1450 02:17:12,800 --> 02:17:14,280 Anlıyorum. 1451 02:17:15,680 --> 02:17:19,720 Neyse ki, genç Bay Potter gerçeği ortaya çıkardı. 1452 02:17:20,040 --> 02:17:23,560 Umarım Lord Voldemort'un eski okul eşyaları bir daha. . . 1453 02:17:23,720 --> 02:17:26,840 . . .masum çocukların eline geçmez. 1454 02:17:27,160 --> 02:17:30,920 Bundan sorumlu olacak kişi, sonuçlarına da. . . 1455 02:17:31,280 --> 02:17:33,080 . . .katlanmalı. 1456 02:17:34,440 --> 02:17:37,120 Evet, umarım. . . 1457 02:17:37,280 --> 02:17:42,600 . . .Bay Potter hep burada olur ve günü kurtarır. 1458 02:17:43,320 --> 02:17:46,920 Endişelenmeyin. Olacağım. 1459 02:17:55,320 --> 02:17:57,280 Dumbledore. 1460 02:17:58,360 --> 02:18:01,760 Gel, Dobby. Gidiyoruz. 1461 02:18:18,320 --> 02:18:22,600 Efendim? Acaba onu alabilir miyim? 1462 02:18:28,760 --> 02:18:30,280 Bay Malfoy. 1463 02:18:30,440 --> 02:18:32,560 Bay Malfoy! 1464 02:18:33,000 --> 02:18:35,080 Bende size ait bir şey var. 1465 02:18:36,680 --> 02:18:39,520 Benim mi? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1466 02:18:39,680 --> 02:18:41,160 Sanırım biliyorsunuz, efendim. 1467 02:18:41,320 --> 02:18:45,840 Diagon Yolu'nda o gün günceyi Ginny'nin kazanına sizin attığınızı düşünüyorum. 1468 02:18:46,520 --> 02:18:48,960 Demek öyle. 1469 02:18:56,000 --> 02:18:58,960 O halde neden kanıtlamıyorsun? 1470 02:19:04,960 --> 02:19:07,040 Gel, Dobby. 1471 02:19:08,280 --> 02:19:10,240 Açsana. 1472 02:19:13,600 --> 02:19:15,080 Dobby. 1473 02:19:15,240 --> 02:19:18,280 Efendisi Dobby'ye bir çorap verdi! 1474 02:19:18,560 --> 02:19:20,560 Ne? Ben verme. . . 1475 02:19:20,720 --> 02:19:24,280 Efendisi Dobby'ye giysiler verdi! 1476 02:19:24,440 --> 02:19:27,360 Dobby artık özgür! 1477 02:19:33,640 --> 02:19:37,240 Bana bir hizmetkara mal oldun! 1478 02:19:43,920 --> 02:19:47,760 Harry Potter'a zarar veremezsiniz! 1479 02:19:59,400 --> 02:20:02,960 Ailen de burnunu herkesin isine sokardı. 1480 02:20:03,120 --> 02:20:06,160 Beni iyi dinle. Bir gün. . . 1481 02:20:06,320 --> 02:20:11,320 . . .senin sonun da aynen onlar gibi olacak. 1482 02:20:16,800 --> 02:20:22,440 Harry Potter, Dobby'yi kurtardı! Dobby bunun karşılığını nasıl ödeyebilir? 1483 02:20:22,800 --> 02:20:26,880 Bana bir söz vermeni istiyorum. Ne isterseniz. 1484 02:20:28,760 --> 02:20:31,120 Bir daha hayatımı kurtarmaya çalışma. 1485 02:20:37,000 --> 02:20:39,880 Hoş geldiniz, Sir Nicholas! Teşekkür ederim! 1486 02:20:40,160 --> 02:20:42,440 İyi akşamlar, Sir Nicholas! İyi akşamlar! 1487 02:20:42,600 --> 02:20:45,400 Sizi görmek güzel, Sir Nicholas! Teşekkür ederim. 1488 02:20:46,720 --> 02:20:48,840 Merhaba! 1489 02:20:50,480 --> 02:20:54,920 Hermione! Hoş geldin. Teşekkür ederim, Sir Nicholas. 1490 02:20:58,040 --> 02:21:01,240 Harry! Hermione geldi! 1491 02:21:26,960 --> 02:21:30,520 Hoş geldin. Geri dönmek güzel. 1492 02:21:30,680 --> 02:21:33,160 Tebrikler! Olayı çözmüş olmanıza inanamıyorum. 1493 02:21:33,320 --> 02:21:35,480 Senden çok yardım aldık. 1494 02:21:35,640 --> 02:21:38,720 Sen olmasan asla başaramazdık. Teşekkür ederim. 1495 02:21:40,480 --> 02:21:43,320 Lütfen hepiniz sessiz olun. 1496 02:21:47,320 --> 02:21:49,280 Ziyafete başlamadan önce. . . 1497 02:21:49,480 --> 02:21:55,880 . . .hep birlikte Profesör Sprout, Madam Pomfrey'yi alkışlamanızı istiyorum. 1498 02:21:56,040 --> 02:21:59,160 Hazırladığı adamotu iksiri sayesinde. . . 1499 02:21:59,320 --> 02:22:02,720 . . .taşlaşan herkes yeniden eski haline döndü. 1500 02:22:12,800 --> 02:22:15,680 Son yaşanan olayların ışığında. . . 1501 02:22:15,840 --> 02:22:17,920 . . .okul bir karar aldı. 1502 02:22:18,080 --> 02:22:21,880 Bütün sınavlar iptal edildi. 1503 02:22:42,200 --> 02:22:44,160 Üzgünüm, geciktim. 1504 02:22:49,960 --> 02:22:54,200 Salıverilme kağıtlarını getiren baykuş yolu karıştırıp kaybolmuş. 1505 02:22:54,520 --> 02:22:57,680 Errol adında aptal bir kuş. 1506 02:23:12,800 --> 02:23:18,560 Bir şey söylemek istiyorum. Eğer sen olmasaydın, Harry ve Ron. . . 1507 02:23:18,760 --> 02:23:21,600 . . .ve tabii Hermione. . . 1508 02:23:22,240 --> 02:23:26,160 . . .ben hala nerede olurdum biliyorsunuz. 1509 02:23:26,320 --> 02:23:29,760 Bu yüzden teşekkür etmek istiyorum! 1510 02:23:38,760 --> 02:23:41,600 Sen olmazsan Hogwarts da olmaz, Hagrid. 1511 02:34:02,320 --> 02:34:08,320 BEN KİMİM? 1512 02:34:12,920 --> 02:34:13,920 Altyazılar: SDl Media Group 1513 02:34:14,080 --> 02:34:15,080 (TURKlSH) 112634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.