All language subtitles for 포터2002
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,040 --> 00:00:29,320
HARRY POTTER
VE SIRLAR ODASI
2
00:01:10,400 --> 00:01:12,320
Seni dışarı çıkaramam Hedwig
3
00:01:12,480 --> 00:01:15,880
Okul dışında büyü yapmama
izin verilmiyor
4
00:01:16,280 --> 00:01:17,440
Vernon Enişte görürse
5
00:01:21,800 --> 00:01:23,360
Yine yapacağını yaptın
6
00:01:28,000 --> 00:01:30,560
İçeride Vernon
7
00:01:32,800 --> 00:01:36,440
Seni uyarıyorum O aptal kuşu
kontrol edemezsen burada kalamaz
8
00:01:36,960 --> 00:01:38,320
Ama canı sıkılıyor
9
00:01:38,480 --> 00:01:42,800
Sadece bir iki saat için
dışarı çıkarabilsem
10
00:01:42,960 --> 00:01:46,760
O küçük garip arkadaşlarına gizli mesajlar
gönderebilmek için mi? Hayır olmaz
11
00:01:46,920 --> 00:01:51,840
Ama hiç kimseden mesaj gelmedi ki
Hiçbir arkadaşımdan
12
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
Yaz boyunca
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,400
mesaj gelmedi
14
00:01:55,560 --> 00:01:58,680
Seninle kim arkadaş olmak ister ki?
15
00:02:00,840 --> 00:02:03,200
Biraz daha minnettar olmalısın
16
00:02:03,360 --> 00:02:06,720
Bebekliğinden beri seni biz büyüttük,
soframızda yemek yedirdik
17
00:02:06,880 --> 00:02:08,920
Dudley'nin eski odasını bile verdik
18
00:02:09,080 --> 00:02:11,520
Bunları sadece iyi kalpli
olduğumuz için yaptık
19
00:02:11,920 --> 00:02:14,080
Şimdi olmaz tatlım,
onu Masonlar için hazırladım
20
00:02:14,520 --> 00:02:17,440
Zaten her an gelebilirler
21
00:02:18,080 --> 00:02:20,800
Programı bir kez daha
gözden geçirelim tamam mı?
22
00:02:20,960 --> 00:02:22,800
Petunia, Masonlar geldiğinde
nerede olacaksın?
23
00:02:22,960 --> 00:02:26,520
Salonda olacağım ve onları
kibar bir biçimde karşılayacağım
24
00:02:26,680 --> 00:02:30,440
Güzel. Dudley?
Kapıyı açmak için bekleyeceğim.
25
00:02:30,600 --> 00:02:32,440
Mükemmel.
26
00:02:36,800 --> 00:02:38,560
Ya sen?
27
00:02:39,120 --> 00:02:43,320
Odamda oturup, hiç ses çıkarmadan
yokmuşum gibi davranacağım.
28
00:02:43,480 --> 00:02:45,120
Evet, çok haklısın.
29
00:02:45,280 --> 00:02:48,640
Şansımız varsa, bugün kariyerimin
en önemli anlaşmasını yapabilirim.
30
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
Ve sen bunu asla
berbat edemeyeceksin.
31
00:02:55,440 --> 00:02:58,240
Bay ve Bayan Mason,
mütevazi evimize hoş geldiniz.
32
00:03:02,880 --> 00:03:07,520
Harry Potter bu ne büyük bir onur.
33
00:03:10,280 --> 00:03:15,000
Sen kimsin?
Dobby, efendim. Ev cini Dobby.
34
00:03:15,720 --> 00:03:17,000
Kaba davranmak istemem. . .
35
00:03:17,160 --> 00:03:20,960
. . .ama simdi odamda bir ev cini olması
için hiç uygun bir zaman değil.
36
00:03:21,120 --> 00:03:23,520
Evet, efendim. Dobby anlıyor.
37
00:03:23,680 --> 00:03:26,680
Dobby bir şey söylemek istiyor.
38
00:03:26,840 --> 00:03:31,480
Bu çok zor, efendim.
Dobby nasıl başlayacağını bilmiyor.
39
00:03:31,640 --> 00:03:37,200
Otursana.
Oturmak mı? Oturmak mı?
40
00:03:40,320 --> 00:03:44,640
Dobby. Özür dilerim!
Aslında seni kırmak istememiştim.
41
00:03:44,800 --> 00:03:46,880
Dobby'yi kırmak mı?
42
00:03:47,040 --> 00:03:49,280
Dobby yüceliğinizi duymuştu efendim.
43
00:03:49,440 --> 00:03:55,000
Ama bir büyücü ona hiç eşiti gibi
davranıp oturmasını istememişti.
44
00:03:55,880 --> 00:03:58,400
O halde pek iyi büyücülerle
tanışmamışsın.
45
00:03:58,560 --> 00:04:00,880
Hayır, tanışmadım.
46
00:04:01,040 --> 00:04:03,680
Böyle konuşmaman gerekiyordu.
47
00:04:04,320 --> 00:04:07,640
Kötü Dobby!
Dur, sus!
48
00:04:07,800 --> 00:04:09,120
Dobby, lütfen dur.
49
00:04:13,440 --> 00:04:15,960
Aldırmayın. Sadece kedi.
50
00:04:18,360 --> 00:04:22,160
Yapma! Dur, Dobby!
Lütfen, sessiz ol.
51
00:04:22,320 --> 00:04:24,520
İyi misin?
52
00:04:25,240 --> 00:04:28,000
Dobby kendini
cezalandırmalıydı efendim.
53
00:04:28,160 --> 00:04:31,240
Dobby az daha ailesi hakkında
kötü şeyler söyleyecekti, efendim.
54
00:04:31,400 --> 00:04:35,200
Ailen mi?
Dobby'nin hizmet ettiği büyücü ailesi.
55
00:04:35,360 --> 00:04:38,240
Dobby aynı aileye sonsuza kadar
hizmet etmek zorunda.
56
00:04:38,400 --> 00:04:40,840
Eğer Dobby'nin burada
olduğunu bilseler. . .
57
00:04:42,400 --> 00:04:47,960
Ama Dobby gelmek zorundaydı. Dobby
Harry Potter'ı korumalı. Onu uyarmalı.
58
00:04:48,120 --> 00:04:50,320
Harry Potter bu yıl. . .
59
00:04:50,480 --> 00:04:55,000
. . .Hogwarts Cadılık ve Büyücülük
Okuluna dönmemeli.
60
00:04:55,160 --> 00:05:00,120
Bir komplo var çok kötü
şeyler içeren bir komplo.
61
00:05:00,280 --> 00:05:03,480
Nasıl kötü şeyler?
Komployu kuran kim?
62
00:05:04,320 --> 00:05:06,680
Bunu söyleyemem.
63
00:05:07,120 --> 00:05:10,800
Tamam, anlıyorum, söyleyemezsin.
64
00:05:13,960 --> 00:05:17,120
Dobby, yeter artık.
65
00:05:17,280 --> 00:05:21,160
Evet, dokuzuncu deliğe
geldikleri sırada. . .
66
00:05:23,640 --> 00:05:26,120
Lambayı bana ver.
67
00:05:27,760 --> 00:05:30,080
Dobby yeter!
68
00:05:32,440 --> 00:05:35,040
Şuraya gir ve sessiz ol!
69
00:05:35,200 --> 00:05:39,080
Burada ne yaptığını sanıyorsun?
Ben sadece. . .
70
00:05:39,240 --> 00:05:41,880
Golf fıkramın can alıcı
cümlesini berbat ettin.
71
00:05:42,480 --> 00:05:43,800
Üzgünüm.
72
00:05:45,280 --> 00:05:49,200
Bir daha çıtın çıkarsa,
seni doğduğuna pişman ederim evlat.
73
00:05:49,360 --> 00:05:53,000
Kapıyı tamir et!
Peki efendim!
74
00:05:55,200 --> 00:05:56,760
Niye dönmem gerektiğini anladın mı?
75
00:05:56,920 --> 00:06:00,520
Buraya ait değilim. Senin dünyana
aidim. Hogwarts'a aidim.
76
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
Sadece orada arkadaşım var.
77
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
Harry Potter'a mektup bile
yazmayan arkadaşlar mı?
78
00:06:05,360 --> 00:06:08,080
Sanırım yapacak bazı işleri. . .
79
00:06:08,240 --> 00:06:12,720
Dur biraz. Arkadaşlarımdan mektup
almadığımı sen nereden biliyorsun?
80
00:06:13,120 --> 00:06:16,120
Harry Potter, Dobby'e kızmamalı.
81
00:06:16,280 --> 00:06:20,320
Dobby, eğer Harry Potter
arkadaşlarının onu unuttuğunu sanırsa. . .
82
00:06:20,480 --> 00:06:24,000
. . .okula geri dönmek istemeyeceğini
düşündü, efendim.
83
00:06:24,800 --> 00:06:29,360
Onları bana ver. Hemen!
Hayır!
84
00:06:41,160 --> 00:06:44,320
Dobby, hemen buraya gel.
85
00:06:47,360 --> 00:06:50,560
Lütfen, hayır.
86
00:06:50,720 --> 00:06:54,720
Harry Potter, okula dönmeyeceğini
söylemek zorunda.
87
00:06:55,040 --> 00:06:57,400
Yapamam. Hogwarts benim yuvam.
88
00:06:58,040 --> 00:07:03,400
O halde Dobby yapmak zorunda.
Harry Potter'ın iyiliği için, efendim.
89
00:07:03,560 --> 00:07:08,360
Ve göz alabildiğine, binanın zemin katı
boyunca uzanıyordu. Bu kadar derindi.
90
00:07:08,520 --> 00:07:10,400
Tesisatçı şöyle dedi:
''Şu suya bak. ''
91
00:07:10,560 --> 00:07:13,440
İkinci tesisatçı da:
''Bu sadece görünen kısmı. '' dedi.
92
00:07:24,720 --> 00:07:28,640
Özür dilerim.
Yeğenim çok sorunlu bir çocuk.
93
00:07:28,800 --> 00:07:32,960
Yabancılarla konuşmak istemiyor.
Bu yüzden hiç aşağı inmiyor.
94
00:07:44,200 --> 00:07:46,560
O okula bir daha geri dönmeyeceksin.
95
00:07:46,720 --> 00:07:51,560
O aptal arkadaşlarını bir daha
asla görmeyeceksin. Asla!
96
00:08:35,840 --> 00:08:36,920
Merhaba Harry.
97
00:08:37,960 --> 00:08:42,240
Ron! Fred, George!
Burada ne isiniz var?
98
00:08:42,400 --> 00:08:46,120
Seni kurtarmaya geldik.
Haydi acele et, bavulunu al.
99
00:08:52,080 --> 00:08:54,200
Geri çekil.
100
00:08:54,600 --> 00:08:56,640
Gidelim.
101
00:09:01,200 --> 00:09:03,040
Bu da ne?
Ne oldu?
102
00:09:05,240 --> 00:09:07,360
Potter!
103
00:09:07,520 --> 00:09:09,120
Baba! Neler oluyor?
104
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
Haydi!
105
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
Acele et!
106
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
Haydi.
Haydi, Harry. Acele et.
107
00:09:20,160 --> 00:09:21,920
Petunia, Harry kaçıyor.
108
00:09:24,040 --> 00:09:25,480
Yakaladım!
Buraya gel!
109
00:09:25,920 --> 00:09:27,680
Bırak beni!
Hayır.
110
00:09:27,840 --> 00:09:30,720
Sen ve o aptal güvercin
hiçbir yere gitmiyorsunuz.
111
00:09:30,880 --> 00:09:32,440
Bırak beni!
Gazla!
112
00:09:40,360 --> 00:09:42,080
Baba!
113
00:09:56,240 --> 00:09:59,960
Bu arada Harry,
doğum günün kutlu olsun.
114
00:10:25,200 --> 00:10:26,920
Haydi.
115
00:10:29,520 --> 00:10:31,360
Tamam, haydi.
116
00:10:42,160 --> 00:10:46,080
Bunlardan biraz alalım mı?
Olur, annemin haberi olmaz.
117
00:10:50,400 --> 00:10:52,480
OKUL
118
00:11:02,080 --> 00:11:05,160
Pek lüks değil ama idare eder.
119
00:11:05,320 --> 00:11:07,520
Bence çok güzel.
120
00:11:08,240 --> 00:11:11,840
Neredeydiniz?
121
00:11:12,240 --> 00:11:15,160
Harry, seni görmek ne güzel tatlım.
122
00:11:15,320 --> 00:11:18,760
Yataklar boş! Not yok!
Araba yok!
123
00:11:18,920 --> 00:11:21,800
Ölebilirdiniz!
Görülebilirdiniz!
124
00:11:22,360 --> 00:11:24,880
Tabii seni suçlamıyorum, Harry tatlım.
125
00:11:25,040 --> 00:11:27,960
Onu aç bırakıyorlarmış anne.
Penceresinde parmaklık vardı.
126
00:11:28,120 --> 00:11:32,680
Senin pencerene parmaklık taktırmadığım
için şanslısın Ronald Weasley.
127
00:11:32,840 --> 00:11:34,880
Gel Harry, haydi biraz kahvaltı et.
128
00:11:36,000 --> 00:11:38,640
Al bakalım, Harry.
Haydi başla.
129
00:11:38,800 --> 00:11:42,240
Evet oldu. Haydi yiyin.
130
00:11:42,720 --> 00:11:46,080
Anne, okul formamı gördün mü?
Evet tatlım, kedi giymişti.
131
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Merhaba.
132
00:11:52,400 --> 00:11:53,720
Ne dedim ki?
133
00:11:53,880 --> 00:11:58,280
Ginny bütün yaz boyunca senden
bahsetti. Aslında çok sıkıcı.
134
00:11:58,440 --> 00:12:00,960
Günaydın Weasleyler!
Günaydın baba.
135
00:12:01,880 --> 00:12:04,680
Ne geceydi!
9 baskın. 9!
136
00:12:04,840 --> 00:12:07,280
Baskın mı?
Babam Büyü bakanlığında çalışıyor.
137
00:12:07,440 --> 00:12:09,480
Muggle Eşyalarının Kötüye
Kullanımı Dairesinde.
138
00:12:09,640 --> 00:12:12,800
Babam Mugglelara bayılır.
Onların büyüleyici olduğunu söyler.
139
00:12:12,960 --> 00:12:15,080
Pekala.
140
00:12:16,920 --> 00:12:18,080
Peki sen kimsin?
141
00:12:18,840 --> 00:12:22,240
Özür dilerim. Adım Harry efendim.
Harry Potter.
142
00:12:22,640 --> 00:12:25,400
Vay canına!
Doğru mu söylüyorsun?
143
00:12:25,920 --> 00:12:30,080
Ron bize senden çok söz etti.
Buraya ne zaman geldi?
144
00:12:30,240 --> 00:12:31,680
Bu sabah.
145
00:12:32,080 --> 00:12:36,840
Oğulların o sihirli arabanla,
dün gece Surrey'ye gidip dönmüş.
146
00:12:37,080 --> 00:12:40,320
Gerçekten mi? Nasıl gitti?
147
00:12:40,480 --> 00:12:45,120
Aslında bu yaptığınız hiç doğru değil,
çocuklar. Çok yanlış.
148
00:12:46,400 --> 00:12:50,080
Dinle. Harry, Mugglelar hakkında
çok bilgin olmalı.
149
00:12:50,320 --> 00:12:54,200
Söylesene, lastik ördek
tam olarak ne işe yarıyor?
150
00:12:58,600 --> 00:13:01,240
Errol postayı getirmiş olmalı.
151
00:13:06,760 --> 00:13:09,440
Lütfen gidip alır mısın Percy?
152
00:13:10,160 --> 00:13:12,840
Bunu hep yapıyor.
153
00:13:14,440 --> 00:13:18,240
Bakın, Hogwarts mektuplarımız.
Harry'ninkiler de burada.
154
00:13:18,400 --> 00:13:21,320
Dumbledore burada olduğunu biliyor.
Gözünden bir şey kaçmıyor.
155
00:13:21,840 --> 00:13:23,360
Bunlar biraz masraflı olacak.
156
00:13:23,520 --> 00:13:27,680
Sadece büyü kitapları bile çok pahalı.
İdare ederiz.
157
00:13:28,360 --> 00:13:32,440
Hepsini alabileceğimiz bir tek yer var.
Diagon Yolu.
158
00:13:33,640 --> 00:13:34,960
Evet.
159
00:13:35,120 --> 00:13:37,160
İşte burası Harry.
Önce sen git, tatlım.
160
00:13:37,320 --> 00:13:40,160
Harry hiç uçuç tozuyla
yolculuk yapmadı.
161
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Uçuç tozu mu?
162
00:13:41,480 --> 00:13:45,600
Önce sen git Ron.
Böylece Harry nasıl olduğunu görür.
163
00:13:46,200 --> 00:13:48,000
İçeri gir.
164
00:13:48,520 --> 00:13:49,960
Tamam.
165
00:13:53,320 --> 00:13:54,960
Diagon Yolu.
166
00:14:00,760 --> 00:14:04,120
Gördün mü? Oldukça kolay, tatlım.
Sakın korkma. Haydi.
167
00:14:05,800 --> 00:14:06,960
Haydi.
168
00:14:07,120 --> 00:14:10,200
İçeri gir.
Basına dikkat.
169
00:14:10,360 --> 00:14:13,640
İşte böyle. Şimdi uçuç tozunu al.
170
00:14:15,120 --> 00:14:17,480
Evet, oldu. Çok iyi.
171
00:14:17,640 --> 00:14:21,800
Kelimeleri doğru söylemeyi
sakın unutma.
172
00:14:23,560 --> 00:14:25,840
Diagonal Yolu!
173
00:14:32,040 --> 00:14:34,360
Ne dedi?
Diagonal Yolu.
174
00:14:34,520 --> 00:14:35,560
Doğru duymuşum.
175
00:15:57,080 --> 00:16:03,120
Yolunu mu kaybettin, tatlım?
Hayır, teşekkür ederim. Ben sadece. . .
176
00:16:03,280 --> 00:16:07,600
Bizimle gel.
Yolunu bulmana yardım ederiz.
177
00:16:08,120 --> 00:16:10,360
Hayır, lütfen.
Harry!
178
00:16:10,520 --> 00:16:11,560
Hagrid!
179
00:16:11,720 --> 00:16:14,600
Burada ne yaptığını sanıyorsun?
Gidelim!
180
00:16:18,640 --> 00:16:20,000
Knockturn Yolu
181
00:16:20,160 --> 00:16:25,200
Berbat durumdasın, Harry. Knockturn
Yolu'nda ne işin var? Berbat yerdir.
182
00:16:25,360 --> 00:16:29,200
Orada görünmek istemezsin. Yoksa
senin de kötü olduğunu düşünürler.
183
00:16:29,360 --> 00:16:31,520
Yolu kaybettim. Ben. . .
184
00:16:31,680 --> 00:16:34,520
Dur biraz. Senin burada ne isin var?
185
00:16:34,680 --> 00:16:39,600
Benim mi? Ben. . . Et Yiyen
Sümüklüböcek Kovucusu arıyordum.
186
00:16:39,760 --> 00:16:42,560
Okuldaki lahanaları mahvediyorlar.
187
00:16:50,040 --> 00:16:51,400
Merhaba Hermione.
188
00:16:51,760 --> 00:16:54,280
Seni görmek çok güzel!
Seni görmek de çok güzel!
189
00:16:54,920 --> 00:16:57,400
Gözlüğüne ne oldu öyle?
190
00:16:57,560 --> 00:17:00,320
Oculus Reparo.
191
00:17:03,640 --> 00:17:06,280
Bunu mutlaka hatırlamalıyım.
192
00:17:06,440 --> 00:17:10,000
Artık iyisin, değil mi Harry?
Tamam. O halde sizi yalnız bırakayım.
193
00:17:10,160 --> 00:17:11,560
Hoşça kal.
Teşekkür ederim.
194
00:17:11,840 --> 00:17:13,640
Haydi gel. Herkes seni bekliyor.
195
00:17:13,960 --> 00:17:16,280
SİHİRLİ BEN
196
00:17:23,920 --> 00:17:25,000
Harry.
197
00:17:25,160 --> 00:17:28,240
Şükürler olsun. Diagon Yolu'ndan çok
uzağa düşmemiş olmanı ümit ediyorduk.
198
00:17:28,400 --> 00:17:31,120
Bayanlar ve baylar,
Bay Gilderoy Lockhart.
199
00:17:31,280 --> 00:17:33,480
O geldi!
200
00:17:37,320 --> 00:17:38,880
Annem ona bayılıyor.
201
00:17:39,040 --> 00:17:42,160
Yol açın, lütfen!
İzninizle, madam.
202
00:17:42,360 --> 00:17:45,640
Özür dilerim, tatlım.
Bu Gelecek Postası için.
203
00:17:49,640 --> 00:17:52,400
Olamaz. Harry Potter?
204
00:17:53,880 --> 00:17:55,680
Harry Potter!
205
00:17:55,840 --> 00:17:57,000
Özür dilerim, madam.
206
00:17:58,920 --> 00:18:02,600
Büyük bir tebessüm Harry.
Sen ve ben birinci sayfayı hak ediyoruz.
207
00:18:02,760 --> 00:18:05,800
Bayanlar, baylar, bu inanılmaz bir an.
208
00:18:06,200 --> 00:18:09,240
Bu sabah genç Harry
otobiyografim Sihirli Ben'i. . .
209
00:18:09,400 --> 00:18:13,320
. . .almak için Flourish
ve Blotts'a gelmiş.
210
00:18:16,680 --> 00:18:18,680
Bu arada kitabım 27 haftadır. . .
211
00:18:18,840 --> 00:18:24,240
. . .Gelecek Postası en çok satanlar
listesinin birinci sırasında yer alıyor.
212
00:18:24,400 --> 00:18:28,720
Bu nedenle
Harry hiçbir ücret ödemeden. . .
213
00:18:29,840 --> 00:18:34,560
. . .bütün eserlerimi. . .
214
00:18:35,120 --> 00:18:37,240
. . .almaya hak kazandı.
215
00:18:39,320 --> 00:18:41,480
Şimdi bayanlar?
216
00:18:41,680 --> 00:18:44,680
Harry, onları bana ver de
hepsini imzalatayım.
217
00:18:44,840 --> 00:18:48,200
Siz dışarıda bekleyin.
Bu kadar yeter, Ron.
218
00:18:57,120 --> 00:18:59,520
Hoşuna gittiğine bahse girerim,
değil mi Potter?
219
00:18:59,680 --> 00:19:04,000
Meşhur Harry Potter. Ön sayfaya
çıkmadan kitapçıya bile gidemiyor.
220
00:19:04,600 --> 00:19:06,240
Onu rahat bırak.
221
00:19:06,400 --> 00:19:09,760
Vay canına, Potter.
Kız arkadaş bile edinmişsin.
222
00:19:09,920 --> 00:19:13,800
Sakin ol Draco, kibar ol.
223
00:19:14,200 --> 00:19:15,360
Bay Potter.
224
00:19:17,720 --> 00:19:21,520
Lucius Malfoy.
Nihayet tanıştık.
225
00:19:21,680 --> 00:19:23,800
Bağışlayın.
226
00:19:25,120 --> 00:19:27,080
Yara izin efsaneleşti.
227
00:19:27,600 --> 00:19:32,160
Tabii, ona neden olan büyücü de öyle.
Voldemort ailemi öldürdü.
228
00:19:34,160 --> 00:19:37,480
O sadece sıradan bir katildi.
229
00:19:38,480 --> 00:19:41,280
Adını andığına göre
çok cesur olmalısın.
230
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
Ya da çok aptal.
231
00:19:43,600 --> 00:19:47,000
Bir isimden korkmak, gerçeğine
yönelik korkuyu arttırır.
232
00:19:48,520 --> 00:19:51,680
Ve siz de Bayan Granger'sınız.
233
00:19:54,400 --> 00:19:58,520
Evet, Draco siz ve aileniz hakkında
her şeyi anlattı.
234
00:20:02,960 --> 00:20:06,280
Muggle'dılar, öyle değil mi?
235
00:20:09,120 --> 00:20:14,000
Bir bakalım.
Kızıl saçlar, boş bakışlar. . .
236
00:20:15,360 --> 00:20:18,560
. . .eski, ikinci el kitap.
237
00:20:18,760 --> 00:20:21,960
Siz de bir Weasley olmalısınız.
238
00:20:22,320 --> 00:20:24,400
Burası çok kalabalık.
Haydi dışarı çıkalım.
239
00:20:24,560 --> 00:20:28,040
Vay, vay, vay. Baba Weasley.
Lucius.
240
00:20:28,240 --> 00:20:32,720
Bakanlıkta işler yoğun, Arthur.
Bir sürü baskın.
241
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
Umarım fazla mesai alıyorsundur.
242
00:20:35,280 --> 00:20:38,320
Ama bunun durumuna bakarsak,
almıyorsun.
243
00:20:40,040 --> 00:20:45,800
Yeterli para kazanamıyorsan büyücü
adına leke sürmenin anlamı nedir?
244
00:20:46,080 --> 00:20:50,880
Büyücülüğe sürülen leke konusunda
çok farklı görüşlere sahibiz, Malfoy.
245
00:20:51,120 --> 00:20:52,840
Anlaşılıyor.
246
00:20:54,840 --> 00:20:58,400
Mugglelar'la görüşmenizden belli.
247
00:21:02,440 --> 00:21:06,840
Ailece daha fazla
alçalamayacağınızı sanıyordum.
248
00:21:10,000 --> 00:21:12,680
İşte görüşürüz.
249
00:21:16,680 --> 00:21:18,920
Okulda görüşürüz.
250
00:21:26,440 --> 00:21:29,000
10:58. Acele edin!
Tren her an kalkabilir!
251
00:21:29,160 --> 00:21:32,320
Fred, George, Percy, önce siz.
252
00:21:45,040 --> 00:21:46,720
Önce sen, tatlım.
253
00:21:48,800 --> 00:21:51,880
Haydi gidip yer bulalım. Gel!
254
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
Haydi gidelim.
255
00:22:08,480 --> 00:22:11,520
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Üzgünüz.
256
00:22:11,920 --> 00:22:14,800
El arabasının kontrolünü kaybettik.
257
00:22:16,080 --> 00:22:18,320
Duvardan neden geçemiyoruz?
Bilmiyorum!
258
00:22:18,480 --> 00:22:21,720
Geçiş bir nedenden
dolayı kilitlenmiş olmalı.
259
00:22:23,040 --> 00:22:26,800
Tren saat tam 11 'de hareket ediyor.
Treni kaçırdık!
260
00:22:26,960 --> 00:22:30,200
Harry, biz duvardan geçemiyorsak. . .
261
00:22:30,480 --> 00:22:33,040
. . .belki annemle babam da geri dönemez.
262
00:22:33,960 --> 00:22:37,280
En iyisi, gidip arabanın
yanında bekleyelim.
263
00:22:38,280 --> 00:22:39,560
Araba!
264
00:22:50,600 --> 00:22:52,680
Ron, bilmen gereken bir şey var.
265
00:22:52,840 --> 00:22:56,480
Çoğu Muggle uçan araba
görmeye alışık değildir.
266
00:22:56,640 --> 00:22:57,680
Tamam.
267
00:23:15,560 --> 00:23:18,720
Hayır! Görünmezlik motoru
bozulmuş olmalı!
268
00:23:19,160 --> 00:23:22,160
Tamam o halde, alçaktan gidelim.
Treni bulmak zorundayız.
269
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
Tek yapmamız gereken, trene yetişmek.
270
00:23:36,160 --> 00:23:37,760
Fazla uzakta olamaz.
271
00:23:39,680 --> 00:23:42,280
Duyuyor musun?
Yaklaşıyor olmalıyız!
272
00:23:42,640 --> 00:23:44,720
Dur biraz.
273
00:24:09,960 --> 00:24:12,040
Harry!
274
00:24:14,560 --> 00:24:16,320
Sıkı tutun!
275
00:24:19,520 --> 00:24:21,920
Elimi tut!
276
00:24:26,000 --> 00:24:27,200
Sıkı tutun!
277
00:24:27,360 --> 00:24:30,800
Deniyorum! Elin terden sırılsıklam!
278
00:24:42,880 --> 00:24:44,240
Sanırım treni bulduk!
279
00:25:02,040 --> 00:25:03,240
Evine hoş geldin.
280
00:25:18,720 --> 00:25:19,880
Yukarı! Yukarı!
281
00:25:20,800 --> 00:25:22,880
İşe yaramıyor!
282
00:25:26,640 --> 00:25:29,120
Yukarı! Yukarı! Ağaca dikkat!
283
00:25:32,240 --> 00:25:34,280
Dur!
284
00:25:56,440 --> 00:26:00,880
Asam! Asamın haline bak!
Neyse ki kırılan boynun değil.
285
00:26:02,440 --> 00:26:05,320
Neler oluyor?
Bilmiyorum.
286
00:26:39,320 --> 00:26:41,360
Haydi! Haydi! Çabuk!
287
00:27:14,320 --> 00:27:17,000
Scabbers! İyi misin?
288
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
Araba!
289
00:27:35,240 --> 00:27:37,000
Babam beni öldürecek!
290
00:27:45,200 --> 00:27:47,440
Görüşürüz, Hedwig.
291
00:27:48,640 --> 00:27:50,800
Önce yatak odamda
bir ev cini buluyorum. . .
292
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
. . .sonra peron dokuz üç çeyrekteki
duvarı geçemiyoruz. . .
293
00:27:54,120 --> 00:27:57,240
. . .bir ağaç bizi öldürmeye çalışıyor.
294
00:27:57,400 --> 00:28:00,800
Belli ki bu yıl beni burada
istemeyen biri var.
295
00:28:04,240 --> 00:28:07,080
Çevrenize iyi bakın çocuklar.
296
00:28:07,240 --> 00:28:11,000
Bu şatoda geçireceğiniz
son gece olabilir.
297
00:28:13,680 --> 00:28:17,040
Tanrım, başımız dertte.
298
00:28:17,320 --> 00:28:23,240
En azından yedi Muggle
tarafından görüldünüz.
299
00:28:23,680 --> 00:28:26,320
Bunun ne kadar ciddi olduğunun
farkında mısınız?
300
00:28:27,000 --> 00:28:30,680
Dünyamızı tehlikeye attınız.
301
00:28:31,320 --> 00:28:34,120
Daha siz doğmadan burada yaşayan. . .
302
00:28:34,280 --> 00:28:37,320
. . .Şamarcı Söğüt'e verdiğiniz
zararı da unutmayalım.
303
00:28:37,760 --> 00:28:41,160
Aslında Profesör Snape,
sanırım o bize daha çok zarar verdi.
304
00:28:41,320 --> 00:28:42,440
Susun!
305
00:28:44,360 --> 00:28:48,360
Sizi temin ederim ki eğer
Slytherin'de olsaydınız. . .
306
00:28:48,520 --> 00:28:54,280
. . .ve kaderiniz benim elimde olsaydı
bu gece trenle eve dönerdiniz.
307
00:28:55,400 --> 00:28:57,560
Ancak simdi. . .
Geri dönmüyorlar.
308
00:28:59,680 --> 00:29:03,560
Profesör Dumbledore.
Profesör McGonagall.
309
00:29:03,920 --> 00:29:05,360
Sayın Müdür. . .
310
00:29:05,520 --> 00:29:10,120
. . .bu öğrenciler Genç Yaşta Büyücülüğün
Kısıtlanması Kararnamesine karşı geldiler.
311
00:29:10,280 --> 00:29:14,040
Bu yüzden. . .
Kurallarımızı çok iyi biliyorum. . .
312
00:29:14,200 --> 00:29:16,960
. . .çünkü çoğunu bizzat ben hazırladım.
313
00:29:17,320 --> 00:29:20,400
Ancak, Gryffindor Takım başkanı olarak. . .
314
00:29:20,560 --> 00:29:25,360
. . .gerekli cezanın belirlenmesi
Profesör McGonagall'ın sorumluluğunda.
315
00:29:25,800 --> 00:29:27,880
O halde eşyalarımızı alalım.
316
00:29:28,040 --> 00:29:30,400
Siz neden bahsediyorsunuz,
Bay Weasley?
317
00:29:30,560 --> 00:29:32,680
Bizi okuldan atacaksınız, öyle değil mi?
318
00:29:34,160 --> 00:29:37,160
Bugün değil, Bay Weasley.
319
00:29:37,320 --> 00:29:42,120
Ancak ikinize de çok ciddi bir suç
işlediğinizi hatırlatmalıyım.
320
00:29:42,640 --> 00:29:47,080
Bu gece ailelerinize bildireceğim
ve ikiniz de cezalandırılacaksınız.
321
00:30:10,440 --> 00:30:12,840
Herkese günaydın!
322
00:30:13,480 --> 00:30:15,920
Herkese günaydın.
Günaydın Profesör Sprout.
323
00:30:16,080 --> 00:30:20,200
Üç Numaralı Seraya hoş geldiniz,
ikinci sınıflar. Herkes yaklaşsın.
324
00:30:20,360 --> 00:30:23,080
Bugün adamotu ekmeyi öğreneceğiz.
325
00:30:23,240 --> 00:30:27,080
İçinizden kim adamotu kökünün
özelliklerini biliyor?
326
00:30:27,240 --> 00:30:29,000
Evet, Bayan Granger?
327
00:30:29,160 --> 00:30:31,400
Adamotu ya da adam kökü. . .
328
00:30:31,560 --> 00:30:36,360
. . .taslaşmışları eski haline döndürmek
için kullanılır.
329
00:30:36,520 --> 00:30:41,320
Ayrıca çok da tehlikelidir. Adamotunun
çığlığı, duyan kişiyi öldürebilir.
330
00:30:41,480 --> 00:30:44,200
Mükemmel. Gryffindor'a on puan.
331
00:30:44,360 --> 00:30:46,920
Bu adamotları henüz filiz olduğundan. . .
332
00:30:47,080 --> 00:30:48,920
. . .çığlıkları sizi öldürmez.
333
00:30:49,080 --> 00:30:54,320
Ama birkaç saat için bayıltabilir.
Bu yüzden hepinize kulaklık dağıttım.
334
00:30:54,480 --> 00:30:58,760
Simdi lütfen kulaklıklarınızı takın.
Acele edin.
335
00:30:58,920 --> 00:31:01,600
Aşağı indirin, beni dikkatle izleyin.
336
00:31:01,760 --> 00:31:04,640
Adamotunu sıkıca tutup. . .
337
00:31:04,800 --> 00:31:07,680
. . .hızla çekiyor ve
saksıdan çıkarıyorsunuz.
338
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Anlaşıldı mı?
Simdi de. . .
339
00:31:13,800 --> 00:31:15,840
. . .diğer saksının içine ekiyorsunuz. . .
340
00:31:16,000 --> 00:31:20,520
. . .ve sıcak tutmak için üzerine
biraz toprak serpin.
341
00:31:24,000 --> 00:31:27,080
Longbottom kulaklarına
kulaklığını takmamış.
342
00:31:27,480 --> 00:31:31,360
Hayır efendim, sadece bayıldı.
Pekala, onu öylece bırakın.
343
00:31:31,720 --> 00:31:35,120
Tamam, devam edelim.
Bir sürü saksımız var.
344
00:31:35,280 --> 00:31:38,720
Adamotunu yakalayın ve yukarı çekin.
345
00:31:53,040 --> 00:31:56,680
Neredeyse Kafasız Nick geldi.
Merhaba Percy. Bayan Clearwater.
346
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
Merhaba Sir Nicholas.
347
00:32:10,280 --> 00:32:13,440
Kabul et. Mahvoldum!
348
00:32:14,240 --> 00:32:16,080
Mahvoldun.
Merhaba Harry!
349
00:32:18,240 --> 00:32:20,840
Adım Colin Creevey.
Ben de Gryffindor'dayım.
350
00:32:21,000 --> 00:32:22,560
Merhaba Colin.
Tanıştığımıza sevindim.
351
00:32:23,080 --> 00:32:24,840
Ron, o senin baykuşun mu?
352
00:32:38,960 --> 00:32:41,520
Aptal kuş, ne olacak!
353
00:32:45,560 --> 00:32:47,000
Olamaz!
354
00:32:47,160 --> 00:32:50,480
Herkes baksın!
Weasley'e çığırtkan gelmiş!
355
00:32:51,880 --> 00:32:56,920
Devam et, Ron! Bana da büyükannemden
gelmişti. Çok korkunçtu.
356
00:33:03,800 --> 00:33:05,600
Ronald Weasley!
357
00:33:08,120 --> 00:33:13,960
Arabayı çalmaya nasıl cüret edersin?
Sana çok kızdım!
358
00:33:14,240 --> 00:33:16,720
Baban hakkında soruşturma açıldı...
359
00:33:16,880 --> 00:33:19,160
... ve hepsi senin suçun!
360
00:33:19,600 --> 00:33:23,320
Bir daha en küçük hata yaparsan...
361
00:33:23,480 --> 00:33:26,600
...seni doğruca eve getireceğiz.
362
00:33:27,360 --> 00:33:30,720
Ginny, tatlım, Gryffindora
alındığın için tebrikler.
363
00:33:30,880 --> 00:33:34,440
Baban da, ben de seninle
gurur duyuyoruz!
364
00:33:51,960 --> 00:33:54,240
Sizi yeni Karanlık Sanatlara Karşı. . .
365
00:33:54,400 --> 00:33:57,880
. . .Savunma öğretmeninizle
tanıştırmak istiyorum.
366
00:33:58,040 --> 00:33:59,760
Ben.
367
00:33:59,920 --> 00:34:02,360
Gilderoy Lockhart. . .
368
00:34:02,520 --> 00:34:05,680
. . .Merlin Nişanı, Üçüncü Sınıf. . .
369
00:34:05,840 --> 00:34:09,040
. . .Karanlık Sanatlar
Savunma Birliği Onur Üyesi. . .
370
00:34:09,200 --> 00:34:12,000
. . .ve beş kez üst üste. . .
371
00:34:12,320 --> 00:34:17,960
. . .Cadı Gündemi'nin En Büyüleyici
Tebessüm Ödülü'nü kazandım.
372
00:34:18,320 --> 00:34:19,760
Ama bundan bahsetmem.
373
00:34:19,920 --> 00:34:24,280
Ölüm Perisi Bandon'dan,
tebessüm ederek kurtulmadım.
374
00:34:27,880 --> 00:34:30,600
Sizi uyarıyorum.
375
00:34:30,880 --> 00:34:33,280
Sizi, büyücülerin
bilgisi dahilinde olan. . .
376
00:34:33,440 --> 00:34:38,120
. . .korkunç yaratıklara karşı
hazırlamak benim görevim.
377
00:34:38,920 --> 00:34:42,360
Bu odada en büyük korkularınızla
yüzleşmek zorunda kalabilirsiniz.
378
00:34:42,520 --> 00:34:46,400
Ancak şunu bilin ki, ben varken
kimse size zarar veremez.
379
00:34:46,560 --> 00:34:49,360
Çığlık atmamanızı rica ediyorum.
380
00:34:49,520 --> 00:34:52,000
Onları kızdırabilirsiniz.
381
00:34:55,320 --> 00:34:56,800
Cornwall cinperileri.
382
00:34:56,960 --> 00:34:59,880
Taze yakalanmış Cornwall cinperileri.
383
00:35:00,640 --> 00:35:02,680
İsterseniz gülebilirsiniz, Bay Finnegan. . .
384
00:35:02,840 --> 00:35:06,840
. . .ama cinperiler çok yaramaz
küçük şeytanlardır.
385
00:35:07,000 --> 00:35:09,800
Bakalım onlarla nasıl basa çıkacaksınız.
386
00:35:13,960 --> 00:35:17,080
Onları yakalayın.
Onlar sadece cinperi!
387
00:35:32,200 --> 00:35:36,160
Orada kal!
İndirin beni!
388
00:35:38,400 --> 00:35:40,760
Çekilin üstümden!
Dur! Kımıldama!
389
00:35:42,320 --> 00:35:45,400
Peskipiksi Pesternomi!
390
00:36:04,560 --> 00:36:08,680
Siz üçünüz, geri kalanı yakalayıp
kafese kapatın.
391
00:36:10,360 --> 00:36:12,440
Şimdi ne yapacağız?
392
00:36:13,840 --> 00:36:15,280
1mmobulus!
393
00:36:24,400 --> 00:36:26,560
Neden hep ben?
394
00:36:32,640 --> 00:36:35,240
Bütün yaz yeni Quidditch
programını hazırladım.
395
00:36:35,400 --> 00:36:38,920
Daha erken, daha çok
ve daha uzun çalışacağız.
396
00:36:39,080 --> 00:36:42,240
Buna inanmıyorum!
397
00:36:44,920 --> 00:36:47,520
Nereye gidiyorsun, Flint?
Quidditch antrenmanına.
398
00:36:47,680 --> 00:36:51,880
Alanı Gryffindor için ayırttım.
Sakin ol, Wood. Bir not getirdim.
399
00:36:53,240 --> 00:36:55,360
Sorun kokusu alıyorum.
400
00:36:55,920 --> 00:36:59,320
''Ben, Prof. Severus Snape yeni
Arayıcılarının çalışması gerektiğinden. . .
401
00:36:59,480 --> 00:37:02,840
. . .Slytherin takımına bugün antrenman
yapması için izin veriyorum. ''
402
00:37:03,000 --> 00:37:05,560
Yeni bir Arayıcınız mı var? Kim?
403
00:37:09,360 --> 00:37:11,880
Malfoy?
İyi bildin.
404
00:37:12,040 --> 00:37:14,720
Üstelik bu yıl
tek yenilik de o değil.
405
00:37:15,520 --> 00:37:18,800
Onlar yeni Nimbus 2001 'lerden.
Onları nasıl aldınız?
406
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
Draco'nun babası hediye etti.
407
00:37:21,120 --> 00:37:24,720
Gördüğün gibi Weasley, bazılarının
aksine, babam en iyileri alabiliyor.
408
00:37:24,880 --> 00:37:27,760
En azından Gryffindor takımı
rüşvet vermek zorunda kalmıyor.
409
00:37:27,920 --> 00:37:30,720
Sadece yeteneklerini sergiliyor.
410
00:37:33,800 --> 00:37:37,520
Senin fikrini soran olmadı.
İğrenç küçük Bulanık!
411
00:37:39,920 --> 00:37:43,240
Bunun cezasını çekeceksin, Malfoy.
Sümüklü böcek ye!
412
00:37:50,480 --> 00:37:52,280
İyi misin, Ron?
413
00:37:55,160 --> 00:37:56,880
Bir şey söyle.
414
00:38:02,880 --> 00:38:07,200
Onu çevirebilir misin, Harry?
Hayır Colin, yoldan çekil!
415
00:38:08,080 --> 00:38:10,040
Onu Hagrid'e götürelim.
416
00:38:10,200 --> 00:38:12,240
O ne yapacağını bilir!
417
00:38:20,760 --> 00:38:24,000
Bunun için uzman olmak gerek.
418
00:38:27,600 --> 00:38:31,040
Gecene kadar beklemekten
başka çare yok.
419
00:38:31,680 --> 00:38:34,720
Tamam.
Dışarı çıkması içeride kalmasından iyi.
420
00:38:35,280 --> 00:38:40,400
Ron kime büyü yapmaya çalışıyordu?
Malfoy'a. Çünkü Hermione'ye şey dedi. . .
421
00:38:41,560 --> 00:38:44,840
Tam olarak ne anlama
geldiğini bilmiyorum.
422
00:38:48,640 --> 00:38:50,760
Bana Bulanık dedi.
423
00:38:50,920 --> 00:38:53,480
Olamaz.
Bulanık ne demek?
424
00:38:53,840 --> 00:38:58,200
Kirli kan demek.
Muggle kökenli birine verilen kötü bir ad.
425
00:38:58,360 --> 00:39:02,440
Ebeveynleri büyü dışı olan demek.
Benim gibi biri.
426
00:39:02,920 --> 00:39:06,880
Kibar insanların sık kullandığı
bir deyim değildir.
427
00:39:08,000 --> 00:39:12,600
Mesele şu, Harry.
Malfoy ailesi gibi bazı büyücüler. . .
428
00:39:12,760 --> 00:39:17,240
. . . ''safkan'' oldukları için herkesten
üstün olduklarını sanır.
429
00:39:17,400 --> 00:39:18,960
Bu korkunç!
430
00:39:21,840 --> 00:39:23,120
İğrenç.
431
00:39:23,280 --> 00:39:26,640
Ve de tamamen saçmalık.
''Kirli kan''mış.
432
00:39:26,800 --> 00:39:30,040
Günümüzde artık melez olmayan
bir büyücü kalmadı diyebiliriz.
433
00:39:30,200 --> 00:39:34,560
Asıl neden, Hermione gibi
iyi büyü yapmayı başaramamaları.
434
00:39:34,720 --> 00:39:36,840
Buraya gel.
435
00:39:37,920 --> 00:39:44,120
Sakın bunu kafana takma, Hermione.
Bir an için bile takma.
436
00:39:51,560 --> 00:39:54,480
Harry, Harry, Harry.
437
00:39:54,640 --> 00:39:56,800
Aklına cezanı çekmek için. . .
438
00:39:56,960 --> 00:40:00,040
. . .hayran mektuplarıma
cevap yazmaktan. . .
439
00:40:00,640 --> 00:40:03,240
. . .daha iyi bir yol geliyor mu?
440
00:40:03,400 --> 00:40:04,760
Gelmiyor.
441
00:40:04,920 --> 00:40:11,040
Ün, gelgeç gönüllü bir dosttur, Harry.
Şöhretin sağı solu belli olmaz.
442
00:40:11,200 --> 00:40:13,040
Sakın unutma.
443
00:40:16,640 --> 00:40:18,720
Gel.
444
00:40:18,880 --> 00:40:20,920
Bana...
445
00:40:22,120 --> 00:40:24,880
...gel.
446
00:40:28,040 --> 00:40:30,480
Ne?
Anlamadım.
447
00:40:32,640 --> 00:40:34,520
O ses.
448
00:40:34,680 --> 00:40:36,160
Ses mi?
449
00:40:39,560 --> 00:40:44,000
Duymuyor musunuz?
Neden bahsediyorsun?
450
00:40:44,600 --> 00:40:48,040
Sanırım biraz şey oldu. . .
Aklın karıştı.
451
00:40:48,200 --> 00:40:52,120
Buna şaşırmamak gerek. Saate bak!
Neredeyse dört saattir buradayız.
452
00:40:52,400 --> 00:40:55,640
Eğlenirken zamanın akıp
geçmesi korkunç.
453
00:41:00,400 --> 00:41:02,840
Korkunç.
454
00:41:05,760 --> 00:41:07,800
Kan.
455
00:41:07,960 --> 00:41:11,360
Kan kokusu alıyorum.
456
00:41:11,520 --> 00:41:14,480
Seni parçalayacağım.
457
00:41:14,640 --> 00:41:18,080
Seni öldüreceğim.
458
00:41:19,840 --> 00:41:21,240
Öldüreceğim!
459
00:41:22,120 --> 00:41:25,160
Öldüreceğim!
460
00:41:26,080 --> 00:41:28,480
Siz de duydunuz mu?
Neyi duyduk mu?
461
00:41:28,640 --> 00:41:31,920
O sesi.
Ne sesi?
462
00:41:32,080 --> 00:41:35,880
İlk olarak Lockhart'ın ofisinde duydum.
Sonra da biraz önce. . .
463
00:41:36,160 --> 00:41:38,160
Öldürme zamanı.
464
00:41:38,320 --> 00:41:41,400
Hareket ediyor.
Sanırım birini öldürecek.
465
00:41:42,320 --> 00:41:46,120
Öldürmek mi?
Harry, bekle! O kadar acele etme!
466
00:42:10,640 --> 00:42:14,960
Garip. Örümceklerin böyle davrandığını
hiç görmemiştim.
467
00:42:15,120 --> 00:42:17,840
Örümceklerden hoşlanmam.
468
00:42:21,400 --> 00:42:23,360
O nedir?
469
00:42:26,680 --> 00:42:31,040
''Sırlar Odası açıldı. Varisin düşmanları,
kendinizi kollayın. ''
470
00:42:31,200 --> 00:42:33,360
Kanla yazılmış.
471
00:42:36,160 --> 00:42:38,240
Olamaz.
472
00:42:42,760 --> 00:42:44,960
Filch'in kedisi.
473
00:42:45,440 --> 00:42:47,640
Bu Mrs. Norris.
474
00:43:03,040 --> 00:43:05,640
''Varisin düşmanları,
kendinizi kollayın. ''
475
00:43:07,080 --> 00:43:09,360
Sıra sizde, Bulanıklar.
476
00:43:09,520 --> 00:43:14,480
Burada neler oluyor?
Çekilin, çekilin, yol açın.
477
00:43:15,880 --> 00:43:17,640
Potter?
478
00:43:17,800 --> 00:43:19,840
Ne yapıyor. . .
479
00:43:23,040 --> 00:43:25,240
Mrs. Norris?
480
00:43:26,680 --> 00:43:30,680
Sen kedimi öldürdün!
Hayır.
481
00:43:31,040 --> 00:43:32,280
Seni öldüreceğim.
482
00:43:34,520 --> 00:43:37,240
Seni öldüreceğim!
Argus!
483
00:43:38,560 --> 00:43:40,640
Argus dedim. . .
484
00:43:42,560 --> 00:43:47,000
Herkes derhal yatakhanelerine gitsin.
485
00:43:47,680 --> 00:43:49,600
Herkes. . .
486
00:43:50,360 --> 00:43:52,480
. . .siz üçünüz hariç.
487
00:43:54,520 --> 00:43:57,160
Ravenclaw, beni izleyin.
488
00:43:58,960 --> 00:44:02,680
Kedin ölmedi, Argus.
Sadece taşlaşmış.
489
00:44:02,840 --> 00:44:05,560
Tahmin etmiştim.
Orada olmamam büyük şanssızlık.
490
00:44:05,720 --> 00:44:08,800
Onu kurtaracak karşı büyünün
ne olduğunu biliyordum.
491
00:44:11,040 --> 00:44:13,560
Ama nasıl taşlaştığını açıklayamam.
492
00:44:13,800 --> 00:44:16,400
Ona sorun.
Bu işi Potter yaptı.
493
00:44:16,560 --> 00:44:19,160
Duvara ne yazdığını gördünüz.
494
00:44:19,320 --> 00:44:23,240
Yemin ederim doğru değil, efendim.
Mrs. Norris'e elimi bile sürmedim.
495
00:44:23,400 --> 00:44:27,680
Saçmalık.
İzninizle, Sayın Müdür.
496
00:44:28,120 --> 00:44:32,720
Belki de Potter ve arkadaşları,
yanlış zamanda yanlış yerdeydi.
497
00:44:33,200 --> 00:44:35,040
Ancak. . .
498
00:44:35,360 --> 00:44:38,200
. . .ortada şüpheli bir durum var.
499
00:44:38,360 --> 00:44:42,800
Öncelikle ben, Potter'ı
akşam yemeğinde görmedim.
500
00:44:42,960 --> 00:44:45,120
Korkarım bunun nedeni benim, Severus.
501
00:44:45,280 --> 00:44:48,560
Çünkü Harry'den hayran mektuplarıma
cevap yazmasını istedim.
502
00:44:48,720 --> 00:44:51,880
Bu yüzden Ron'la
onu aramaya çıktık, Profesör.
503
00:44:52,040 --> 00:44:54,680
Onu bulduğumuz sırada söylediği şey. . .
504
00:44:56,840 --> 00:45:00,520
Evet, Bayan Granger?
Onlara aç olmadığımı söyledim.
505
00:45:01,840 --> 00:45:05,680
Mrs. Norris'i bulduğumuzda
ortak salona gidiyorduk.
506
00:45:07,920 --> 00:45:10,480
Sucu kanıtlanana kadar
masumdur, Severus.
507
00:45:10,640 --> 00:45:13,240
Kedim taşlaştırıldı.
508
00:45:14,040 --> 00:45:19,640
Suçlunun cezalandırılmasını istiyorum!
Onu iyileştireceğiz, Argus.
509
00:45:20,520 --> 00:45:25,120
Anladığım kadarıyla, Madam Sprout
çok sağlıklı adamotları yetiştiriyormuş.
510
00:45:25,280 --> 00:45:29,520
Olgunlaştıklarında, bir iksir hazırlar
ve Mrs. Norris iyileşir.
511
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
Bu arada. . .
512
00:45:32,000 --> 00:45:35,840
. . .herkesin dikkatli olmasını. . .
513
00:45:36,480 --> 00:45:38,400
. . .öneririm.
514
00:45:48,960 --> 00:45:52,280
Garip bir durum, değil mi?
Garip mi?
515
00:45:52,440 --> 00:45:55,080
Bir ses duyuyorsun.
Sesi sadece sen duyuyorsun.
516
00:45:55,240 --> 00:45:59,760
Sonra Mrs. Norris taşlaşıyor.
Bence çok garip.
517
00:45:59,920 --> 00:46:03,040
Sence Dumbledore ve diğerlerine
anlatmalı mıydım?
518
00:46:03,200 --> 00:46:04,600
Deli misin?
519
00:46:04,760 --> 00:46:10,040
Hayır, Harry. Büyücüler dünyasında
bile, sesler duymak iyiye alamet değildir.
520
00:46:12,040 --> 00:46:14,320
Biliyor musun, doğru söylüyor.
521
00:46:18,480 --> 00:46:20,720
Lütfen hepiniz beni dinler misiniz?
522
00:46:21,240 --> 00:46:26,520
Tamam.
Bugün, hayvanları su kadehlerine. . .
523
00:46:26,680 --> 00:46:28,960
. . .dönüştüreceğiz.
524
00:46:29,840 --> 00:46:31,440
İzleyin.
525
00:46:31,600 --> 00:46:36,320
Bir, iki, üç.
Vera Verto.
526
00:46:39,720 --> 00:46:43,480
Simdi sıra sizde.
İlk kim denemek istiyor?
527
00:46:44,040 --> 00:46:48,800
Bay Weasley. ''Bir, iki, üç.
Vera Verto. ''
528
00:46:52,240 --> 00:46:54,240
Vera Verto!
529
00:47:00,120 --> 00:47:02,680
Yeni asa almanız gerekiyor,
Bay Weasley.
530
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
Evet, Bayan Granger?
Profesör. . .
531
00:47:06,200 --> 00:47:10,240
. . .merak ettiğim bir konu var.
Sırlar Odası'ndan bahseder misiniz?
532
00:47:16,160 --> 00:47:17,360
Pekala.
533
00:47:18,800 --> 00:47:20,720
Hepinizin bildiği gibi. . .
534
00:47:20,880 --> 00:47:24,600
. . .Hogwarts yaklaşık bin yıl önce. . .
535
00:47:24,760 --> 00:47:29,000
. . .dönemin 4 en büyük cadı
ve büyücüsü tarafından kuruldu.
536
00:47:29,160 --> 00:47:32,760
Godric Gryffindor,
Helga Hufflepuff. . .
537
00:47:32,920 --> 00:47:38,320
. . .Rowena Ravenclaw
ve Salazar Slytherin.
538
00:47:38,960 --> 00:47:44,720
Kuruculardan üçü,
birbirleriyle iyi anlaşıyordu.
539
00:47:44,880 --> 00:47:47,800
Biri dışında.
Acaba hangisi?
540
00:47:48,480 --> 00:47:51,480
Slytherin, Hogwarts'a alınan
öğrenciler konusunda. . .
541
00:47:51,640 --> 00:47:54,040
. . .daha seçici olunmasını istiyordu.
542
00:47:54,200 --> 00:47:58,600
Ona göre büyücülük eğitimi,
büyücü ailelerle sınırlı kalmalıydı.
543
00:47:58,760 --> 00:48:00,800
Diğer bir deyişle, safkanlar.
544
00:48:01,160 --> 00:48:06,280
Diğerlerini ikna edemeyince,
okuldan ayrılmaya karar verdi.
545
00:48:07,080 --> 00:48:09,240
Efsaneye göre. . .
546
00:48:09,400 --> 00:48:12,960
. . .Slytherin bu şatoda
gizli bir oda inşa etti.
547
00:48:13,120 --> 00:48:16,640
Burası Sırlar Odası'ydı.
548
00:48:16,800 --> 00:48:21,040
Kendi gerçek varisi
okula gelene kadar. . .
549
00:48:21,200 --> 00:48:25,160
. . .odanın kapısını mühürledi.
550
00:48:25,320 --> 00:48:27,600
Sadece varis. . .
551
00:48:27,760 --> 00:48:30,320
. . .Oda'nın kapısını açabilecek. . .
552
00:48:30,480 --> 00:48:35,040
. . .ve içindeki dehşeti serbest
bırakabilecekti.
553
00:48:35,200 --> 00:48:38,440
Böylece, Slytherin'in
düşüncesine göre sihir. . .
554
00:48:38,600 --> 00:48:43,400
. . .çalışmaya layık olmayanları
okuldan uzaklaştıracaktı.
555
00:48:44,000 --> 00:48:46,040
Muggle kökenli.
556
00:48:47,040 --> 00:48:50,520
Doğal olarak, okul defalarca arandı.
557
00:48:50,680 --> 00:48:54,000
Öyle bir oda bulunamadı.
558
00:48:54,560 --> 00:48:59,040
Profesör? Efsaneye göre
Oda'nın içinde tam olarak ne var?
559
00:48:59,840 --> 00:49:03,640
Oda'da sadece Slytherin'in varisinin
kontrol edebileceği. . .
560
00:49:03,800 --> 00:49:05,920
. . .bir şey olduğu söyleniyor.
561
00:49:06,520 --> 00:49:10,000
Efsaneye göre, orada bir. . .
562
00:49:10,160 --> 00:49:11,720
. . .canavar varmış.
563
00:49:17,240 --> 00:49:20,760
Sence bu doğru mu? Sence gerçekten de
Sırlar Odası diye bir yer var mı?
564
00:49:20,920 --> 00:49:24,960
Evet. Hala anlamadın mı? McGonagall
endişeli. Bütün öğretmenler öyle.
565
00:49:25,120 --> 00:49:28,800
Gerçekten Sırlar Odası diye bir yer varsa
ve odanın kapısı açılmışsa. . .
566
00:49:28,960 --> 00:49:32,760
Slytherin'in varisi okula döndü.
Asıl soru, kim olduğu.
567
00:49:32,920 --> 00:49:37,120
Biraz düşünelim.
Muggle kökenli olanları kim aşağılıyor?
568
00:49:37,280 --> 00:49:39,840
Malfoy'dan söz ediyorsan. . .
Elbette! Onu duydun.
569
00:49:40,000 --> 00:49:41,640
''Sıra Bulanıklarda'' dedi.
570
00:49:41,800 --> 00:49:44,320
Onu duydum. Yani Malfoy,
Slytherin'in varisi mi?
571
00:49:44,480 --> 00:49:47,520
Belki de Ron haklıdır.
Ailesini düşünsene.
572
00:49:47,680 --> 00:49:50,360
Ailenin tamamı yüzyıllardır Slytherin'de.
573
00:49:50,520 --> 00:49:53,800
Crabbe ve Goyle biliyordur.
Belki onların ağzından laf alabiliriz.
574
00:49:54,240 --> 00:49:58,240
Onlar bile o kadar aptal olamaz.
Ama başka bir yol olabilir.
575
00:49:58,400 --> 00:50:00,160
Ama çok zor olabilir.
576
00:50:00,320 --> 00:50:03,240
Tabii 50 okul kuralını
ihlal etmemiz de gerekebilir.
577
00:50:03,400 --> 00:50:07,680
Ayrıca tehlikeli.
Çok tehlikeli.
578
00:50:08,040 --> 00:50:10,040
FEVKALADE
MUKTEDİR İKSİRLER
579
00:50:14,240 --> 00:50:16,600
İste burada.
Çok Özlü İksir.
580
00:50:16,760 --> 00:50:19,360
''Doğru hazırlanırsa,
Çok Özlü İksir içen kişi. . .
581
00:50:19,520 --> 00:50:23,600
. . .geçici bir süre için başkasının
fiziksel görüntüsüne dönüşür. ''
582
00:50:23,760 --> 00:50:27,400
Harry ve ben o şeyi içersek,
Crabbe ve Goyle'a mı dönüşeceğiz?
583
00:50:27,560 --> 00:50:30,800
Harika! Malfoy her şeyi anlatacak.
Kesinlikle.
584
00:50:30,960 --> 00:50:34,680
Ama çok zor. Hiç bu kadar
karmaşık bir iksir görmedim.
585
00:50:34,840 --> 00:50:37,800
Hazırlamak ne kadar sürüyor?
Bir ay.
586
00:50:38,160 --> 00:50:39,560
Bir ay mı?
587
00:50:39,720 --> 00:50:43,400
Ama Hermione, eğer Malfoy
Slytherin'in varisi ise. . .
588
00:50:43,560 --> 00:50:46,640
. . .bu arada okuldaki Muggle
kökenlilerin yarısına saldırır.
589
00:50:46,800 --> 00:50:48,640
Biliyorum.
590
00:50:48,800 --> 00:50:51,520
Ama uygulayabileceğimiz
tek plan bu.
591
00:51:39,160 --> 00:51:41,760
Slytherin bir gol daha attı!
592
00:51:43,120 --> 00:51:46,280
Gryffindor'u doksana otuz yeniyorlar.
593
00:51:47,400 --> 00:51:48,920
Evet!
594
00:51:49,160 --> 00:51:50,880
Evet!
595
00:52:14,120 --> 00:52:16,360
İyi misin, yaralı kafa?
596
00:52:22,240 --> 00:52:24,640
Dikkat et, Harry!
597
00:52:25,000 --> 00:52:26,720
Wood, dikkat et!
598
00:52:39,840 --> 00:52:42,560
Olamaz! Harry'nin peşindeki
bir Serseri Bludger!
599
00:52:42,720 --> 00:52:44,400
Eminim o Bludger'la oynanmış.
600
00:52:45,400 --> 00:52:46,400
Durduracağım.
601
00:52:46,560 --> 00:52:50,960
Hayır! Düzgün asayla bile çok riskli bir iş.
Harry'ye isabet edebilir.
602
00:53:15,000 --> 00:53:17,480
Bale mi çalışıyorsun, Potter?
603
00:53:47,200 --> 00:53:49,320
Beni asla yakalayamazsın, Potter!
604
00:55:16,400 --> 00:55:17,440
Gidelim.
605
00:55:17,600 --> 00:55:22,600
Harry Potter Snitch 'i yakaladı!
Gryffindor kazandı!
606
00:55:28,640 --> 00:55:30,600
Finite Incantatem!
607
00:55:37,400 --> 00:55:38,680
Teşekkür ederim.
İyi misin?
608
00:55:38,840 --> 00:55:40,840
Hayır. Sanırım kolum kırıldı.
609
00:55:41,000 --> 00:55:44,640
Endişelenme! Kırık kolunu
hemen düzelteceğim.
610
00:55:44,800 --> 00:55:47,640
Siz yapmayın.
Zavallı çocuk ne dediğini bilmiyor.
611
00:55:47,800 --> 00:55:51,200
Bu hiç canını yakmayacak.
612
00:55:57,040 --> 00:55:59,920
Brackium Emendo!
613
00:56:07,640 --> 00:56:10,600
Evet, bazen böyle şeyler olur. . .
614
00:56:10,760 --> 00:56:12,920
. . .ama asıl önemli olan. . .
615
00:56:14,240 --> 00:56:18,200
. . .artık acı çekmiyorsun ve kesinlikle
hiç kırık kemik yok.
616
00:56:18,360 --> 00:56:20,920
Kırık mı? Zaten hiç kemik kalmadı ki!
617
00:56:22,560 --> 00:56:24,440
Ama çok daha esnek.
618
00:56:26,800 --> 00:56:30,560
Bay Malfoy, sızlanmayı bırakın.
Gidebilirsiniz. Yoldan çekilin!
619
00:56:30,720 --> 00:56:32,600
Doğruca bana getirilmeliydi!
620
00:56:32,760 --> 00:56:35,200
Kırıkları hemen iyileştiririm
ama kemik yapmak?
621
00:56:35,360 --> 00:56:36,800
Ama yapabilirsiniz değil mi?
622
00:56:36,960 --> 00:56:39,960
Tabii, kesinlikle yapabilirim.
Ama canı acıyacak.
623
00:56:40,560 --> 00:56:45,040
Zor bir gece geçireceksin, Potter.
Kemik yapmak zor bir iştir.
624
00:56:47,840 --> 00:56:50,720
Sen ne bekliyordun?
Balkabağı suyu mu?
625
00:56:57,080 --> 00:56:58,760
Öldür!
626
00:56:59,560 --> 00:57:01,040
Öldür!
627
00:57:05,400 --> 00:57:09,280
Öldürme zamanı!
628
00:57:15,160 --> 00:57:16,160
Merhaba.
629
00:57:17,880 --> 00:57:18,880
Dobby?
630
00:57:19,040 --> 00:57:21,280
Harry Potter, Dobby'yi dinlemeliydi.
631
00:57:21,720 --> 00:57:25,280
Harry Potter treni kaçırdığında,
eve geri dönmeliydi.
632
00:57:25,440 --> 00:57:29,880
Sen yaptın. Ron'la benim duvardan
geçmemizi sen engelledin.
633
00:57:30,160 --> 00:57:33,000
Haklısınız, efendim.
634
00:57:33,960 --> 00:57:36,280
Senin yüzünden Ron'la
okuldan kovuluyorduk.
635
00:57:36,440 --> 00:57:38,800
En azından buradan uzakta olurdunuz!
636
00:57:38,960 --> 00:57:42,520
Harry Potter eve dönmeli.
Dobby kendi Bludger'ının. . .
637
00:57:42,680 --> 00:57:45,280
. . .Harry'nin anlaması için
yeterli olacağını sandı.
638
00:57:45,440 --> 00:57:48,520
Senin Bludger'ın mı? O Bludger'ı
peşime sen mi taktın?
639
00:57:48,680 --> 00:57:52,120
Dobby çok acı çekiyor, efendim.
640
00:57:52,280 --> 00:57:55,760
Dobby ellerine ütü basmak zorunda kaldı!
641
00:57:57,880 --> 00:58:02,280
Kemiklerim yeniden oluşmadan kaçsan
iyi olur yoksa seni boğabilirim.
642
00:58:04,800 --> 00:58:06,720
Dobby ölüm tehditlerine alışık, efendim.
643
00:58:06,880 --> 00:58:09,800
Dobby evde onlarla günde
beş kez karşılaşıyor.
644
00:58:09,960 --> 00:58:12,640
Beni neden öldürmek istediğini
anlatamazsın herhalde?
645
00:58:12,920 --> 00:58:16,640
Öldürmek istemiyor.
Asla istemedi!
646
00:58:16,800 --> 00:58:20,200
Harry Potter, Adı Anılmaması
Gereken Kişiyi yenmeden önce. . .
647
00:58:20,360 --> 00:58:23,160
. . .nasıl olduğunu Dobby unutmadı.
648
00:58:23,320 --> 00:58:26,880
Ev cinlerine böcek gibi
davranılıyordu, efendim!
649
00:58:27,040 --> 00:58:32,240
Tabii, Dobby'ye hala
böcek gibi davranılıyor.
650
00:58:41,200 --> 00:58:43,720
O şeyi neden giyiyorsun?
651
00:58:43,880 --> 00:58:48,800
Bunu mu efendim?
Bu, esir ev cinlerinin işaretidir.
652
00:58:48,960 --> 00:58:53,880
Dobby bundan, ancak efendisi
ona giyecek verirse kurtulabilir.
653
00:58:55,920 --> 00:58:57,240
Dinleyin!
654
00:58:57,400 --> 00:58:58,880
Dinleyin!
655
00:58:59,040 --> 00:59:02,600
Hogwarts'da çok kötü şeyler olacak!
656
00:59:03,200 --> 00:59:05,560
Harry Potter burada kalmamalı. . .
657
00:59:05,720 --> 00:59:10,080
. . .çünkü tarih tekrar edecek!
658
00:59:10,240 --> 00:59:13,560
Tekrar mı?
Bu daha önce de mi oldu?
659
00:59:13,720 --> 00:59:15,640
Bunu söylememem gerekirdi!
660
00:59:19,200 --> 00:59:22,240
Kötü Dobby!
Kes sunu!
661
00:59:22,400 --> 00:59:24,000
Dur, Dobby!
662
00:59:25,600 --> 00:59:29,280
Söylesene. Bu daha önce ne zaman oldu?
Şimdi kim yapıyor?
663
00:59:29,440 --> 00:59:34,440
Dobby söyleyemez, efendim. Dobby
sadece Harry Potter'ın iyiliğini istiyor.
664
00:59:34,600 --> 00:59:37,400
Hayır, Dobby. Söyle.
O kim?
665
00:59:48,760 --> 00:59:49,800
Buraya bırakın.
666
00:59:54,200 --> 00:59:57,000
Ne oldu?
Bir saldırı daha oldu.
667
00:59:57,160 --> 01:00:02,720
Bence o taşlaştırılmış,
Madam Pomfrey.
668
01:00:03,480 --> 01:00:08,000
Belki de saldırganın resmini
çekmeyi başarmıştır.
669
01:00:15,760 --> 01:00:18,400
Bu ne anlama geliyor, Albus?
670
01:00:18,560 --> 01:00:20,440
Anlamı. . .
671
01:00:20,800 --> 01:00:23,440
. . .öğrencilerimiz
büyük tehlike içinde!
672
01:00:23,600 --> 01:00:26,880
Öğretmenlere ne söyleyeceğiz?
Gerçeği.
673
01:00:27,120 --> 01:00:30,760
Hogwarts'ın artık güvenli
olmadığını söyleyeceğiz.
674
01:00:31,080 --> 01:00:33,920
Korktuğumuz oluyor, Minerva.
675
01:00:34,160 --> 01:00:38,520
Sırlar Odası gerçekten de
tekrar açılmış.
676
01:00:41,240 --> 01:00:45,200
Tekrar mı? Yani, Sırlar Odası
daha önce de mi açılmış?
677
01:00:45,360 --> 01:00:48,000
Elbette.
Anlamıyor musun?
678
01:00:48,160 --> 01:00:51,040
Lucius Malfoy okulda öğrenciyken
açmış olmalı.
679
01:00:51,640 --> 01:00:54,120
Şimdi Draco'ya nasıl açılacağını söyledi.
Olabilir.
680
01:00:54,280 --> 01:00:57,320
Emin olmak için
Çok Özlü İksiri beklemeliyiz.
681
01:00:57,480 --> 01:01:01,280
Hiç anlamıyorum.
İksiri neden gündüz vakti. . .
682
01:01:01,440 --> 01:01:05,240
. . .kızlar tuvaletinin ortasında hazırlıyoruz?
Sence bizi burada yakalamazlar mı?
683
01:01:06,080 --> 01:01:08,640
Hayır. Buraya hiç kimse gelmez.
684
01:01:09,440 --> 01:01:11,880
Neden?
Mızmız Myrtle.
685
01:01:12,040 --> 01:01:13,920
Kim?
686
01:01:14,400 --> 01:01:16,000
Mızmız Myrtle.
687
01:01:16,280 --> 01:01:19,480
Mızmız Myrtle da kim?
Mızmız Myrtle benim.
688
01:01:25,160 --> 01:01:27,440
Beni tanımanızı zaten beklemiyordum.
689
01:01:27,600 --> 01:01:30,520
Zavallı, çirkin Mızmız Myrtle'dan. . .
690
01:01:30,680 --> 01:01:33,920
. . .kim bahsetmek ister ki?
691
01:01:40,840 --> 01:01:42,880
Biraz fazla duygusal.
692
01:01:47,200 --> 01:01:49,080
Herkes toplansın.
693
01:01:49,400 --> 01:01:54,200
Haydi toplanın.
Herkes beni görebiliyor mu?
694
01:01:54,360 --> 01:01:57,360
Hepiniz beni duyabiliyor musunuz?
695
01:01:58,000 --> 01:01:59,280
Mükemmel.
696
01:01:59,760 --> 01:02:03,320
Son haftalarda yaşanan
karanlık olayların ışığında. . .
697
01:02:03,480 --> 01:02:07,960
. . .Profesör Dumbledore bir Düello
Kulübü kurmama izin verdi.
698
01:02:08,120 --> 01:02:12,600
Bir sorun çıkarsa kendinizi
savunmaya hazır olmalısınız.
699
01:02:12,840 --> 01:02:15,280
Aynen benim birçok kez
yaptığım gibi.
700
01:02:15,480 --> 01:02:19,000
Ayrıntıları kitaplarımda bulabilirsiniz.
701
01:02:23,520 --> 01:02:26,520
Sizi asistanımla tanıştırayım. . .
702
01:02:26,680 --> 01:02:29,200
. . .Profesör Snape.
703
01:02:32,400 --> 01:02:35,080
Küçük bir gösteri için,
bana yardımcı olmayı kabul etti.
704
01:02:35,240 --> 01:02:37,200
Endişelenmeyin.
705
01:02:37,360 --> 01:02:42,080
İşim bittiğinde iksir ustanız hala sizinle
birlikte olacak, hiç korkmayın.
706
01:02:57,080 --> 01:02:58,640
Bir.
707
01:02:58,800 --> 01:02:59,800
İki.
708
01:03:00,560 --> 01:03:03,480
Üç!
Expelliarmus!
709
01:03:11,720 --> 01:03:14,280
Sence durumu iyi mi?
Kimin umurunda?
710
01:03:14,440 --> 01:03:17,280
Öğrencilere göstermek için mükemmel
bir fikir, Profesör Snape. . .
711
01:03:17,440 --> 01:03:21,800
. . .ama yapmaya çalıştığınız hamleyi
önceden tahmin etmek kolaydı.
712
01:03:21,960 --> 01:03:25,080
Sizi durdurmak isteseydim,
bu hiç de zor olmazdı.
713
01:03:25,240 --> 01:03:28,560
Belki de öğrencilere öncelikle
kötü büyülerden. . .
714
01:03:28,720 --> 01:03:33,040
. . .korunmayı öğretmek daha
akıllıca olur Profesör.
715
01:03:34,720 --> 01:03:37,040
Mükemmel bir fikir, Profesör Snape.
716
01:03:38,240 --> 01:03:42,320
İki gönüllü istiyorum.
Potter, Weasley, siz ikiniz.
717
01:03:42,480 --> 01:03:45,840
Weasley'nin asası en basit
büyüleri bile felakete dönüştürüyor.
718
01:03:46,240 --> 01:03:49,800
Potter'ı bir kibrit kutusunda
hastaneye göndermemiz gerekebilir.
719
01:03:49,960 --> 01:03:53,880
Bir önerim var.
Benim takımımdan biri olsun mu?
720
01:03:55,080 --> 01:03:57,480
Örneğin, Malfoy?
721
01:04:04,680 --> 01:04:07,080
İyi şanslar, Potter.
Teşekkür ederim, efendim.
722
01:04:14,720 --> 01:04:16,640
Asalar hazır.
723
01:04:17,200 --> 01:04:20,080
Korkuyor musun, Potter?
Rüyanda görürsün.
724
01:04:30,080 --> 01:04:31,720
Ben üç deyince. . .
725
01:04:31,880 --> 01:04:36,040
. . .rakibi silahsız bırakmak için hamle
yapın. Sadece silahsız bırakmak için.
726
01:04:36,200 --> 01:04:39,600
Burada kaza olmasını istemeyiz.
Bir.
727
01:04:41,320 --> 01:04:43,760
İki.
Everte Statum!
728
01:04:54,920 --> 01:04:57,080
Rictusempra!
729
01:05:07,600 --> 01:05:09,320
Sadece silahsız bırakılacak dedim.
730
01:05:09,480 --> 01:05:11,400
Serpensortia!
731
01:05:19,720 --> 01:05:22,400
Kıpırdama, Potter.
Seni ondan kurtaracağım.
732
01:05:22,560 --> 01:05:27,760
İzninizle, Profesör Snape.
Alarte Ascendare!
733
01:06:08,560 --> 01:06:11,120
Vipera Evanesca.
734
01:06:17,560 --> 01:06:19,840
Ne yapmaya çalışıyorsun?
735
01:06:32,080 --> 01:06:34,680
Sen bir Çatalağız mısın?
Neden bize söylemedin?
736
01:06:34,840 --> 01:06:37,000
Neyim?
Yılanlarla konuşabiliyorsun.
737
01:06:37,160 --> 01:06:42,280
Biliyorum. Bir kere hayvanat bahçesinde
kazara bir pitonu kuzenime saldırttım.
738
01:06:42,440 --> 01:06:46,240
Bir kez. Ne olmuş yani?
Eminim buradakilerin çoğu yapabiliyordur.
739
01:06:46,400 --> 01:06:50,000
Hayır, yapamazlar.
Çok yaygın bir yetenek değildir.
740
01:06:50,480 --> 01:06:52,120
Bu kötü.
741
01:06:52,280 --> 01:06:55,880
Ne kötü? Eğer o yılana Justin'e
saldırmamasını söylemeseydim. . .
742
01:06:56,040 --> 01:06:59,360
Demek ona böyle söyledin.
Oradaydın. Beni duydun.
743
01:06:59,520 --> 01:07:03,240
Sadece Çataldili konuştuğunu duydum.
Yılan dili.
744
01:07:03,400 --> 01:07:06,160
Farklı bir dilde mi konuştum?
745
01:07:07,200 --> 01:07:09,480
Ama hiç fark etmedim. . .
746
01:07:09,640 --> 01:07:12,320
Konuştuğumu bilmeden bir dili
nasıl konuşabilirim?
747
01:07:12,480 --> 01:07:16,320
Bilmiyorum, ama yılanı bir şey yapmaya
ikna eder gibi görünüyordun.
748
01:07:16,480 --> 01:07:18,120
Harry, beni dinle.
749
01:07:18,520 --> 01:07:21,280
Slytherin takım simgesinin yılan
olmasının bir nedeni var.
750
01:07:21,440 --> 01:07:25,760
Salazar Slytherin bir Çatalağız'dı.
O da yılanlarla konuşabiliyordu.
751
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
Kesinlikle.
752
01:07:27,160 --> 01:07:30,400
Bütün okul onun büyük büyük büyük
torunu olduğunu düşünecek.
753
01:07:30,560 --> 01:07:32,480
Ama değilim.
754
01:07:35,080 --> 01:07:36,960
Olamam.
755
01:07:38,040 --> 01:07:40,000
O bin yıl önce yaşadı.
756
01:07:40,160 --> 01:07:43,240
Bu hiç de imkansız değil.
757
01:08:12,120 --> 01:08:14,400
Sizinle ortak salonda buluşurum.
758
01:08:30,120 --> 01:08:34,240
Kan istiyorum!
759
01:08:37,000 --> 01:08:41,800
Hepsi ölmeli!
760
01:08:42,360 --> 01:08:44,280
Öldür!
761
01:08:44,920 --> 01:08:46,920
Öldür!
762
01:08:47,680 --> 01:08:49,880
Öldür!
763
01:08:50,200 --> 01:08:54,080
Öldür.
764
01:09:26,880 --> 01:09:28,720
Suçüstü yakalandın.
765
01:09:28,880 --> 01:09:30,760
Bu sefer okuldan kovulmanı
sağlayacağım.
766
01:09:31,240 --> 01:09:33,640
Yemin ederim.
767
01:09:33,800 --> 01:09:37,880
Hayır, Bay Filch!
Anlamıyorsunuz!
768
01:10:03,520 --> 01:10:05,400
Profesör. . .
769
01:10:05,560 --> 01:10:06,880
. . .yemin ederim ben yapmadım.
770
01:10:07,080 --> 01:10:10,160
Bu iş artık benden çıktı, Potter.
771
01:10:19,400 --> 01:10:21,960
Profesör Dumbledore seni bekliyor.
772
01:10:30,520 --> 01:10:33,000
Limon şerbeti.
773
01:11:05,560 --> 01:11:07,600
Profesör Dumbledore?
774
01:11:23,400 --> 01:11:26,000
Kulağına kar suyu mu kaçtı, Potter?
775
01:11:28,760 --> 01:11:33,120
Merak ediyordum, acaba
beni doğru takıma mı verdin?
776
01:11:33,280 --> 01:11:38,520
Evet. Seni yerleştirmek
gerçekten zor oldu.
777
01:11:38,680 --> 01:11:42,080
Ama hala geçen yılki
kararım değişmedi.
778
01:11:42,240 --> 01:11:45,480
Slytherin sana çok uygundu.
779
01:11:45,640 --> 01:11:46,920
Yanılıyorsun.
780
01:12:15,000 --> 01:12:16,360
Harry?
781
01:12:16,720 --> 01:12:18,880
Profesör!
782
01:12:19,040 --> 01:12:22,680
Kusunuz. . .
Yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
783
01:12:23,240 --> 01:12:26,440
Birden yanmaya başladı.
Zaten vakti gelmişti.
784
01:12:27,240 --> 01:12:29,480
Günlerdir çok kötü görünüyordu.
785
01:12:29,640 --> 01:12:31,560
Onu bir Yanma Günü'nde
görmen yazık oldu.
786
01:12:33,400 --> 01:12:36,520
Fawkes bir Anka kuşudur, Harry.
787
01:12:36,680 --> 01:12:39,880
Ölme vakti geldiğinde
Anka kuşları yanmaya başlar. . .
788
01:12:40,040 --> 01:12:42,080
. . .ve sonra. . .
789
01:12:42,240 --> 01:12:45,160
. . .küllerden yeniden doğarlar.
790
01:12:53,200 --> 01:12:55,720
Ankalar büyüleyici yaratıklardır.
791
01:12:56,160 --> 01:12:59,880
Çok ağır yükler taşıyabilirler.
792
01:13:00,040 --> 01:13:02,760
Ve gözyaşları iyileştirme
özelliğine sahiptir.
793
01:13:05,280 --> 01:13:08,200
Profesör Dumbledore!
Durun, dinleyin!
794
01:13:09,160 --> 01:13:11,200
Harry yapmadı.
795
01:13:12,320 --> 01:13:15,080
Büyü Bakanlığı önünde
yemin etmeye hazırım.
796
01:13:16,480 --> 01:13:18,280
Sakin ol.
797
01:13:19,000 --> 01:13:20,880
Saldırıları. . .
798
01:13:21,040 --> 01:13:24,400
. . .Harry'nin yaptığını düşünmüyorum.
Tabii düşünmezsiniz.
799
01:13:27,960 --> 01:13:30,440
Tabii. Şey, ben. . .
800
01:13:30,600 --> 01:13:33,600
O halde ben dışarıda beklerim.
Evet.
801
01:13:37,120 --> 01:13:40,640
Benim yapmadığımı mı düşünüyorsunuz?
Evet, Harry.
802
01:13:40,800 --> 01:13:43,200
Sen olduğunu sanmıyorum.
803
01:13:44,200 --> 01:13:45,920
Ama bir şey sormalıyım.
804
01:13:46,480 --> 01:13:50,400
Bana söylemek istediğin
bir şey var mı?
805
01:13:56,600 --> 01:13:58,440
Hayır, efendim.
806
01:13:58,600 --> 01:14:00,040
Yok.
807
01:14:02,920 --> 01:14:05,000
Pekala.
808
01:14:05,160 --> 01:14:06,880
Gidebilirsin.
809
01:14:43,280 --> 01:14:46,720
Her şey hazır. Sadece değişeceğiniz
kişilerden bir şeye ihtiyacımız var.
810
01:14:46,880 --> 01:14:48,480
Crabbe ve Goyle.
811
01:14:48,640 --> 01:14:51,320
Gerçek Crabbe ve Goyle'ın
Malfoy'la konuşurken. . .
812
01:14:51,480 --> 01:14:54,560
. . .aniden ortaya
çıkmayacağından emin olmalıyız.
813
01:14:54,880 --> 01:14:57,480
Nasıl?
Ben her şeyi planladım.
814
01:14:57,640 --> 01:15:00,120
İçlerine çok basit bir
Uyku Sıvısı koydum.
815
01:15:00,280 --> 01:15:02,920
Basit, ama güçlü.
816
01:15:03,120 --> 01:15:05,200
Şimdi onlar uyuduktan sonra. . .
817
01:15:05,360 --> 01:15:08,440
. . .ikisini de
süpürge dolabına saklayıp. . .
818
01:15:08,600 --> 01:15:10,400
. . .birkaç tel saç koparın.
819
01:15:10,560 --> 01:15:13,720
O halde sen kimin saçını yoldun?
Kendi saçımı kopardım. .
820
01:15:13,880 --> 01:15:16,920
Millicent Bulstrode'un. Slytherin.
821
01:15:17,080 --> 01:15:19,160
Bunu pelerininden aldım.
822
01:15:19,320 --> 01:15:21,840
Ben gidip Çok Özlü İksir'e bakacağım.
823
01:15:22,000 --> 01:15:24,600
Crabbe ve Goyle'ın bunları
bulmasını sağlayın.
824
01:15:36,240 --> 01:15:38,520
Belki de ben yapsam daha iyi.
825
01:15:38,680 --> 01:15:40,640
Evet. Haklısın.
826
01:15:42,760 --> 01:15:44,520
Wingardium Leviosa.
827
01:15:54,240 --> 01:15:55,800
Çok iyiydi.
828
01:16:18,000 --> 01:16:19,760
Bu kadar da aptal olunur mu?
829
01:16:19,920 --> 01:16:21,800
Haydi gidip onları alalım.
830
01:16:24,360 --> 01:16:28,200
Eski halimize dönmeden önce,
tam bir saatimiz var.
831
01:16:36,040 --> 01:16:37,920
Saçları ekleyin.
832
01:16:42,280 --> 01:16:43,960
Crabbe özü.
833
01:16:44,120 --> 01:16:45,920
Şerefe.
834
01:16:54,280 --> 01:16:56,600
Sanırım kusacağım!
835
01:16:59,400 --> 01:17:01,160
Ben de.
836
01:17:44,200 --> 01:17:45,880
Harry?
837
01:17:46,320 --> 01:17:47,800
Ron.
838
01:17:48,520 --> 01:17:50,600
Olamaz!
839
01:17:51,360 --> 01:17:53,560
Sesimiz hala eskisi gibi.
840
01:17:53,720 --> 01:17:55,400
Crabbe gibi konuşmaya çalışmalısın.
841
01:17:56,520 --> 01:17:58,720
Olamaz!
Mükemmel.
842
01:17:59,040 --> 01:18:01,440
Peki ama Hermione nerede?
Ben. . .
843
01:18:01,600 --> 01:18:04,480
Sanırım ben gelmiyorum.
Ben olmadan gidin.
844
01:18:04,640 --> 01:18:06,280
Hermione, iyi misin?
845
01:18:06,440 --> 01:18:09,160
Haydi gidin. Vakit kaybetmeyin.
846
01:18:11,160 --> 01:18:12,760
Gidelim.
847
01:18:16,120 --> 01:18:19,320
Sanırım Slytherin ortak salonu
bu tarafta.
848
01:18:22,200 --> 01:18:24,560
Özür dilerim?
849
01:18:26,280 --> 01:18:28,120
Burada ne isin. . .
850
01:18:28,280 --> 01:18:30,280
Yani burada ne isin var demek istedim.
851
01:18:32,120 --> 01:18:34,720
Ben bir sınıf başkanıyım.
852
01:18:34,880 --> 01:18:39,160
Sizin gecenin bu saatinde koridorlarda
dolaşma izniniz yok.
853
01:18:39,720 --> 01:18:41,480
İsimleriniz neydi?
854
01:18:41,640 --> 01:18:45,480
Ben. . .
Crabbe, Goyle, nerede kaldınız?
855
01:18:45,640 --> 01:18:48,560
Bunca saattir Büyük Salon'da
tıkınıyor muydunuz?
856
01:18:50,000 --> 01:18:52,200
Neden gözlük takıyorsun?
857
01:18:53,000 --> 01:18:55,720
Okuyordum.
Okuyor muydun?
858
01:18:56,840 --> 01:18:59,040
Okuyabildiğini bilmiyordum.
859
01:19:01,800 --> 01:19:03,800
Senin burada ne işin var, Weasley?
860
01:19:03,960 --> 01:19:05,920
Konuşmana dikkat et, Malfoy.
861
01:19:14,360 --> 01:19:16,280
Haydi oturun.
862
01:19:18,960 --> 01:19:22,640
Davranış biçimlerinden Weasleylerin
safkan olduğunu anlamak mümkün değil.
863
01:19:22,840 --> 01:19:26,520
Büyücülük dünyası için utanç kaynağı.
Hepsi öyle.
864
01:19:27,320 --> 01:19:29,520
Senin neyin var, Crabbe?
865
01:19:31,640 --> 01:19:33,320
Midem ağrıyor.
866
01:19:35,240 --> 01:19:39,880
Gelecek Postası'nın saldırılarla ilgili
bir şey yazmamasına şaşırdım.
867
01:19:40,040 --> 01:19:42,400
Sanırım Dumbledore olanları
örtbas etmeye çalışıyor.
868
01:19:42,680 --> 01:19:46,200
Babam Dumbledore'un bu okulun basına
gelen en kötü şey olduğunu söyledi.
869
01:19:46,920 --> 01:19:48,760
Yanılıyorsun!
870
01:19:57,240 --> 01:20:00,760
Sence burada Dumbledore'dan
daha kötü biri mi var?
871
01:20:00,920 --> 01:20:03,240
Evet. Kim?
872
01:20:03,760 --> 01:20:05,560
Harry Potter?
873
01:20:11,840 --> 01:20:13,200
Çok doğru, Goyle.
874
01:20:13,360 --> 01:20:14,840
Kesinlikle haklısın.
875
01:20:15,480 --> 01:20:17,240
Aziz Potter.
876
01:20:18,200 --> 01:20:21,760
Herkes gerçekten onun Slytherin'in
varisi olduğunu sanıyor.
877
01:20:24,480 --> 01:20:27,000
O halde bunların ardında
kim olduğunu biliyorsun.
878
01:20:27,160 --> 01:20:30,680
Bilmediğimi biliyorsun, Goyle.
Dün de söylemiştim.
879
01:20:31,640 --> 01:20:34,040
Sana kaç kere söylemem gerekecek?
880
01:20:35,000 --> 01:20:36,760
Bu senin mi?
881
01:20:41,040 --> 01:20:43,320
Ama babam bir şey söyledi:
882
01:20:43,680 --> 01:20:46,480
Sırlar Odası 50 yıl önce açılmış.
883
01:20:46,640 --> 01:20:50,840
Ama bana kimin açtığını söylemedi.
Açanlar okuldan atılmış.
884
01:20:51,120 --> 01:20:55,600
Sırlar Odası son kez açıldığında,
bir Bulanık ölmüş.
885
01:20:55,760 --> 01:20:59,880
Bu yüzden birinin daha ölmesi
bence sadece an meselesi.
886
01:21:00,440 --> 01:21:02,200
Bana sorarsanız. . .
887
01:21:02,360 --> 01:21:04,440
. . .umarım Granger olur.
888
01:21:04,600 --> 01:21:06,720
Sizin neyiniz var öyle?
889
01:21:06,880 --> 01:21:09,280
Çok garip davranıyorsunuz.
890
01:21:09,440 --> 01:21:11,560
Onun midesi ağrıyor.
891
01:21:11,720 --> 01:21:13,720
Sakin ol.
892
01:21:17,720 --> 01:21:19,640
Yara izi!
893
01:21:23,080 --> 01:21:24,440
Sacın!
894
01:21:30,360 --> 01:21:32,640
Nereye gidiyorsunuz?
895
01:21:35,520 --> 01:21:36,760
Ucuz kurtulduk!
896
01:21:36,920 --> 01:21:39,240
Dışarı çık!
Anlatacak çok şey var.
897
01:21:39,400 --> 01:21:41,200
Gidin buradan.
898
01:21:41,680 --> 01:21:45,400
Görene kadar bekleyin!
Çok korkunç!
899
01:21:47,280 --> 01:21:48,960
Hermione?
900
01:21:49,120 --> 01:21:50,680
İyi misin?
901
01:21:52,640 --> 01:21:54,360
Size söylediğimi hatırlıyor musunuz?
902
01:21:54,520 --> 01:21:57,560
Çok Özlü İksir sadece insanları
değiştirmek için kullanılır.
903
01:21:57,720 --> 01:22:01,680
Millicent Bulstrode'un pelerininden
aldığım kedi tüyüymüş.
904
01:22:03,960 --> 01:22:05,440
Yüzüme bakın.
905
01:22:06,520 --> 01:22:08,880
Kuyruğuna bak!
906
01:22:15,160 --> 01:22:16,560
Hermione ile konuştun mu?
907
01:22:16,720 --> 01:22:19,160
Birkaç gün sonra hastaneden çıkacak. . .
908
01:22:19,320 --> 01:22:22,040
. . .tüy yumakları kusmayı bıraktığı zaman.
909
01:22:26,600 --> 01:22:28,280
Bu da ne?
910
01:22:32,680 --> 01:22:33,720
İğrenç!
911
01:22:33,880 --> 01:22:36,560
Sanırım Mızmız Myrtle
tuvaleti su bastırmış.
912
01:22:52,120 --> 01:22:56,080
Bana bir şey atmaya mı geldin?
Neden sana bir şey atayım ki?
913
01:22:56,480 --> 01:23:00,200
Bunu bana sorma!
Burada duruyorum. . .
914
01:23:00,360 --> 01:23:04,040
. . .ve kimseye karışmıyorum. Ama bana
kitap fırlatmak hoşlarına gidiyor.
915
01:23:04,240 --> 01:23:07,000
Ama sana bir şey atsalar bile
canın acımaz ki.
916
01:23:07,160 --> 01:23:09,480
Sadece içinden geçip gider.
917
01:23:10,480 --> 01:23:14,680
Oh tabii! Haydi hepimiz Myrtle'a kitap
fırlatalım. Çünkü canı acımıyor.
918
01:23:14,840 --> 01:23:17,360
Eğer midesinden geçirirsen 10 puan.
919
01:23:17,520 --> 01:23:20,880
Başından geçerse 50 puan.
920
01:23:21,360 --> 01:23:25,600
Sana kitap atanlar kim?
Bilmiyorum. Onları görmedim.
921
01:23:25,920 --> 01:23:30,000
Borunun üzerine oturmuş
ölümü düşünüyordum. . .
922
01:23:30,200 --> 01:23:33,720
. . .ve doğruca kafamın içinden geçti.
923
01:23:50,720 --> 01:23:51,720
GÜNCE
924
01:24:02,640 --> 01:24:05,040
''Tom Marvolo Riddle. ''
925
01:24:33,680 --> 01:24:35,920
Benim adım. . .
926
01:24:36,080 --> 01:24:38,880
. . .Harry. . .
927
01:24:40,440 --> 01:24:42,480
. . .Potter.
928
01:24:46,200 --> 01:24:50,960
Merhaba Harry Potter.
Benim adım da Tom Riddle
929
01:24:55,160 --> 01:25:00,120
Sırlar Odası hakkında. . .
930
01:25:00,920 --> 01:25:07,320
. . .bildiğin bir şey var mı?
931
01:25:10,200 --> 01:25:11,720
Evet
932
01:25:17,040 --> 01:25:18,880
Bana. . .
933
01:25:20,080 --> 01:25:22,280
. . .söyler misin?
934
01:25:24,080 --> 01:25:25,440
Hayır
935
01:25:30,160 --> 01:25:33,520
Ama gösterebilirim
936
01:25:36,120 --> 01:25:39,560
Seni 50 yıl öncesine götüreyim
937
01:25:43,560 --> 01:25:45,720
13 Haziran
938
01:26:22,000 --> 01:26:25,280
Özür dilerim.
Burada neler oluyor?
939
01:26:28,600 --> 01:26:30,840
Siz Tom Riddle mısınız?
940
01:26:31,000 --> 01:26:32,720
Beni duyabiliyor musunuz?
941
01:26:52,440 --> 01:26:54,120
Riddle!
942
01:26:54,680 --> 01:26:56,160
Gel.
943
01:26:56,320 --> 01:26:58,240
Profesör Dumbledore.
944
01:27:00,320 --> 01:27:02,400
Dumbledore.
945
01:27:03,640 --> 01:27:07,000
Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak
akıllıca değil, Tom.
946
01:27:07,160 --> 01:27:12,600
Evet, Profesör. Sanırım. . . Dedikoduların
doğru olup olmadığını görmek istedim.
947
01:27:13,160 --> 01:27:15,960
Korkarım doğru, Tom.
948
01:27:16,120 --> 01:27:18,840
Okul hakkındakiler de mi?
Gidecek bir evim yok.
949
01:27:19,000 --> 01:27:21,720
Hogwarts'ı gerçekten
kapatmayacaklar, değil mi?
950
01:27:21,880 --> 01:27:24,320
Anlıyorum, Tom, ama korkarım ki. . .
951
01:27:25,080 --> 01:27:27,880
. . .Müdür Dippet'in başka seçeneği yok.
952
01:27:28,040 --> 01:27:32,360
Eğer sona ererse efendim, bunlardan
sorumlu kişi yakalanırsa?
953
01:27:34,520 --> 01:27:36,560
Bana söylemek istediğin. . .
954
01:27:37,440 --> 01:27:39,360
. . .bir şey mi var?
955
01:27:40,520 --> 01:27:42,960
Hayır, efendim. Yok.
956
01:27:49,440 --> 01:27:52,360
O halde, gidebilirsin.
957
01:27:52,520 --> 01:27:54,320
İyi geceler, efendim.
958
01:28:28,960 --> 01:28:31,760
Seni oradan çıkaralım.
İyi akşamlar, Hagrid.
959
01:28:32,080 --> 01:28:36,240
Seni ihbar etmek zorundayım, Hagrid.
Kimseyi kasten öldürdüğünü sanmıyorum.
960
01:28:36,400 --> 01:28:40,520
Yapamazsın! Hiç anlamıyorsun!
Ölen kızın ailesi yarın buraya geliyor.
961
01:28:40,680 --> 01:28:44,760
Hogwarts en azından kızlarını öldüren
şeyin yok edilmesini sağlayabilir.
962
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
Aragog kimseyi öldürmedi. Asla!
963
01:28:48,320 --> 01:28:50,400
Canavarlar evcilleştirilemez.
964
01:28:50,560 --> 01:28:52,120
Kenara çekil.
Hayır!
965
01:28:52,280 --> 01:28:54,160
Kenara çekil, Hagrid.
Hayır!
966
01:28:54,320 --> 01:28:55,880
Cistem Aperio!
967
01:29:02,560 --> 01:29:04,800
Arania Exumai!
968
01:29:05,640 --> 01:29:07,040
Aragog!
969
01:29:07,200 --> 01:29:08,400
Aragog!
970
01:29:08,920 --> 01:29:10,240
Gitmene izin veremem.
971
01:29:10,760 --> 01:29:13,920
Bu yüzden asanı kaybedeceksin, Hagrid.
Okuldan kovulacaksın.
972
01:29:16,360 --> 01:29:18,160
Hagrid!
973
01:29:46,960 --> 01:29:50,920
Hagrid yaptı. 50 yıl önce
Sırlar Odası'nın kapısını Hagrid açtı.
974
01:29:51,080 --> 01:29:53,920
Hagrid olamaz.
Bu imkansız.
975
01:29:54,080 --> 01:29:58,000
Tom Riddle'ı tanımıyoruz bile.
Bence aşağılık bir ispiyoncuya benziyor.
976
01:29:58,160 --> 01:30:01,520
Canavar birini öldürdü, Ron.
Yerinde biz olsak ne yapardık?
977
01:30:01,800 --> 01:30:05,600
Dinle, Hagrid bizim dostumuz.
Neden gidip bunu ona sormuyoruz?
978
01:30:05,800 --> 01:30:08,360
Eğlenceli bir ziyaret olacak.
''Merhaba Hagrid.
979
01:30:08,520 --> 01:30:12,200
Söylesene. Son zamanlarda şatoda
korkunç ve tüylü bir şey salıverdin mi?''
980
01:30:12,360 --> 01:30:15,440
Korkunç ve tüylü mü?
Benden mi bahsediyorsunuz?
981
01:30:15,720 --> 01:30:16,720
Hayır.
982
01:30:21,040 --> 01:30:22,600
O şey nedir?
983
01:30:23,040 --> 01:30:27,400
O şey Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu.
Bilirsiniz, adamotları için.
984
01:30:27,560 --> 01:30:31,080
Profesör Sprout'a göre, biraz daha
büyümeleri gerekiyormuş.
985
01:30:31,240 --> 01:30:34,600
Ama sivilceleri geçtikten sonra,
kesip pişirebileceğiz. . .
986
01:30:34,760 --> 01:30:37,920
. . .ve hastanedeki o taşlaşmış
insanlar düzelecek.
987
01:30:39,320 --> 01:30:42,080
Ancak bu arada, üçünüz de. . .
988
01:30:42,240 --> 01:30:45,280
. . .kendinizi kollasanız iyi olur.
Tamam mı?
989
01:30:52,840 --> 01:30:54,680
Merhaba, Neville!
990
01:30:55,720 --> 01:30:58,120
Kimin yaptığını bilmiyorum,
ama gelsen iyi olacak.
991
01:30:58,480 --> 01:31:00,120
Acele et!
992
01:31:21,760 --> 01:31:25,600
Mutlaka bir Gryffindor olmalı.
Parolamızı başka kimse bilmiyor.
993
01:31:25,760 --> 01:31:27,920
Tabii bir öğrenci olmayabilir.
994
01:31:28,080 --> 01:31:31,360
Her kimse, mutlaka bir şey arıyordu.
995
01:31:31,520 --> 01:31:32,880
Ve bulmuş da.
996
01:31:33,600 --> 01:31:36,000
Tom Riddle'ın güncesi kayıp.
997
01:31:37,520 --> 01:31:38,760
Pekala, dinleyin.
998
01:31:38,920 --> 01:31:41,720
Biz oyunumuzu oynayalım.
Hufflepuff'ın hiç şansı yok.
999
01:31:41,880 --> 01:31:43,680
Biz daha hızlı, güçlü ve zekiyiz.
1000
01:31:43,840 --> 01:31:48,280
Harry'nin onları taşlaştırmasından
korktuklarını da unutma.
1001
01:31:48,440 --> 01:31:50,240
Evet, o da var.
1002
01:31:51,400 --> 01:31:52,880
Profesör McGonagall.
1003
01:31:53,040 --> 01:31:55,960
Bu maç iptal edildi.
Quidditch'i iptal edemezler.
1004
01:31:56,120 --> 01:32:00,880
Sus, Wood. Sen ve takım arkadaşların
Gryffindor Kulesi'ne gideceksiniz. Hemen!
1005
01:32:01,040 --> 01:32:03,600
Potter, seninle birlikte
Bay Weasley'yi bulacağız.
1006
01:32:03,960 --> 01:32:06,400
İkinizin görmesi gereken bir şey var.
1007
01:32:08,400 --> 01:32:11,840
Sizi uyarıyorum.
Bu ikiniz için de bir sok olabilir.
1008
01:32:19,880 --> 01:32:21,040
Hermione!
1009
01:32:21,200 --> 01:32:22,920
Kütüphane yakınında bulunmuş.
1010
01:32:24,120 --> 01:32:26,080
Yanında bu varmış.
1011
01:32:27,480 --> 01:32:30,200
Bunun sizin için bir anlamı var mı?
1012
01:32:30,360 --> 01:32:31,760
Yok.
1013
01:32:45,400 --> 01:32:47,640
Lütfen herkes beni dinlesin.
1014
01:32:47,800 --> 01:32:53,200
Son yaşanan olaylar yüzünden,
bundan böyle yeni kurallar geçerlidir.
1015
01:32:53,520 --> 01:32:58,440
''Bütün öğrenciler akşam 6'da kendi
binalarının ortak salonlarına dönmeliler. ''
1016
01:32:58,600 --> 01:33:02,520
''Bütün öğrencilere sınıfa giderken
öğretmenler eşlik edecektir. ''
1017
01:33:02,680 --> 01:33:05,560
''Kurallara herkes uyacak. ''
1018
01:33:06,200 --> 01:33:08,160
Şunu bilmenizi istiyorum.
1019
01:33:08,320 --> 01:33:12,280
Saldırıları gerçekleştiren
suçlu yakalanamazsa. . .
1020
01:33:12,800 --> 01:33:15,840
. . .korkarım okulu
kapatmak zorunda kalacağız.
1021
01:33:26,880 --> 01:33:29,720
Hagrid'le konuşmalıyız.
O olduğuna inanamıyorum.
1022
01:33:29,880 --> 01:33:34,200
Canavarı geçen defa serbest bırakan o ise
Sırlar Odası'na nasıl girileceğini biliyordur.
1023
01:33:34,360 --> 01:33:36,640
Bu da bir başlangıç.
McGonagall'ı duydun!
1024
01:33:36,800 --> 01:33:39,960
Derse gitmek haricinde
kuleden ayrılmamız yasak.
1025
01:33:40,400 --> 01:33:42,760
Babamın pelerinini yine
çıkarma zamanı geldi.
1026
01:33:55,840 --> 01:33:57,480
Orada kim var?
1027
01:34:01,120 --> 01:34:02,640
Kim o?
1028
01:34:03,240 --> 01:34:04,720
Kim o?
1029
01:34:05,840 --> 01:34:09,960
O ne için?
Hiçbir şey. Ben şeyi bekliyordum. . .
1030
01:34:10,120 --> 01:34:13,840
Önemli değil. İçeri girin!
Çay yaptım.
1031
01:34:16,480 --> 01:34:18,680
Hagrid, iyi misin?
1032
01:34:18,840 --> 01:34:21,600
İyiyim. Çok iyiyim.
1033
01:34:22,520 --> 01:34:24,160
Hermione'ye olanları duydun mu?
1034
01:34:24,640 --> 01:34:28,160
Evet, tabii ki ona olanları duydum.
1035
01:34:28,480 --> 01:34:32,000
Dinle, sana bir şey sormak zorundayız.
1036
01:34:33,600 --> 01:34:36,960
Sırlar Odası'nı kimin açtığını
biliyor musun?
1037
01:34:39,200 --> 01:34:41,400
Şunu iyice anlamanız gerekiyor. . .
1038
01:34:43,000 --> 01:34:44,520
Çabuk, pelerinin altına!
1039
01:34:45,160 --> 01:34:48,120
Ses çıkarmayın!
Sessiz olun! İkiniz de!
1040
01:34:54,280 --> 01:34:57,240
Profesör Dumbledore.
İyi akşamlar, Hagrid.
1041
01:34:57,400 --> 01:34:59,720
Acaba girebilir. . .
1042
01:34:59,880 --> 01:35:02,280
Elbette. Girin.
1043
01:35:02,440 --> 01:35:03,760
Bu babamın patronu!
1044
01:35:03,920 --> 01:35:07,360
Cornelius Fudge, Sihir Bakanı.
1045
01:35:07,520 --> 01:35:11,720
Çok kötü şeyler oluyor, Hagrid.
Gelmek zorundaydık.
1046
01:35:11,880 --> 01:35:15,000
Muggle kökenlilere üç saldırı düzenlendi.
Durum kötü.
1047
01:35:15,160 --> 01:35:18,240
Bakanlık harekete geçmek zorundaydı.
Ama ben. . .
1048
01:35:18,440 --> 01:35:20,160
Beni tanırsınız Profesör!
1049
01:35:20,320 --> 01:35:23,280
Şunu bilmeni istiyorum Cornelius. . .
1050
01:35:23,440 --> 01:35:25,200
. . .Hagrid'e. . .
1051
01:35:25,360 --> 01:35:27,560
. . .güvenim tamdır.
1052
01:35:27,720 --> 01:35:31,200
Albus, dinle, Hagrid'in sicili çok kötü.
1053
01:35:31,360 --> 01:35:34,000
Onu götürmek zorundayım.
Götürmek mi?
1054
01:35:34,160 --> 01:35:36,320
Nereye götüreceksiniz?
Azkaban hapishanesine mi?
1055
01:35:36,600 --> 01:35:40,200
Maalesef başka seçeneğimiz yok, Hagrid.
1056
01:35:40,800 --> 01:35:42,640
Demek buradasın, Fudge.
1057
01:35:42,800 --> 01:35:44,080
Güzel.
1058
01:35:44,960 --> 01:35:47,600
Burada ne isin var?
Hemen evimi terk et!
1059
01:35:48,240 --> 01:35:49,720
İnan bana.
1060
01:35:50,000 --> 01:35:54,040
Burada olmak benim de
hiç hoşuma gitmiyor.
1061
01:35:55,840 --> 01:35:57,960
Sen buna ev mi diyorsun?
1062
01:35:59,000 --> 01:36:00,000
Hayır.
1063
01:36:00,160 --> 01:36:03,880
Ben sadece okula baktım ve
müdürün burada olduğunu söylediler.
1064
01:36:04,040 --> 01:36:07,960
Benimle görüşmek istediğiniz
konu tam olarak nedir?
1065
01:36:08,480 --> 01:36:10,640
Diğer yönetim kurulu
üyeleriyle birlikte. . .
1066
01:36:10,840 --> 01:36:13,040
. . .çekilme zamanınızın
geldiğine karar verdik.
1067
01:36:14,600 --> 01:36:17,400
Bu bir Uzaklaştırma Emri.
1068
01:36:22,720 --> 01:36:25,960
Gördüğünüz gibi 12 imza da tamam.
1069
01:36:29,680 --> 01:36:33,720
Korkarım artık eskisi gibi değilsiniz.
1070
01:36:34,400 --> 01:36:36,640
Son zamanlardaki bu saldırılarla. . .
1071
01:36:36,800 --> 01:36:39,480
. . .Hogwarts'da hiç Muggle kökenli
öğrenci kalmayacak.
1072
01:36:39,640 --> 01:36:44,000
Bunun okul için ne büyük kayıp
olacağını hayal bile edemiyorum.
1073
01:36:44,160 --> 01:36:46,280
Profesör Dumbledore'u
işten çıkaramazsınız.
1074
01:36:46,560 --> 01:36:49,000
O giderse Muggle kökenlilerin
hiç şans kalmaz!
1075
01:36:49,160 --> 01:36:51,520
Beni iyi dinleyin.
Ölümlere yol açabilir!
1076
01:36:51,680 --> 01:36:53,280
Öyle mi düşünüyorsun?
1077
01:36:53,440 --> 01:36:55,840
Sakin ol, Hagrid.
1078
01:36:57,120 --> 01:36:59,760
Yönetim ayrılmamı istiyorsa. . .
1079
01:36:59,920 --> 01:37:03,480
. . .tabii ki işi bırakıp ayrılırım.
1080
01:37:05,000 --> 01:37:07,160
Ancak. . .
1081
01:37:07,800 --> 01:37:12,160
. . .Hogwarts'da ihtiyacı olanlara. . .
1082
01:37:12,320 --> 01:37:14,120
. . .her zaman. . .
1083
01:37:14,280 --> 01:37:16,520
. . .yardım edilecektir.
1084
01:37:23,040 --> 01:37:25,280
Ne kadar dokunaklı.
1085
01:37:25,440 --> 01:37:27,200
Gidelim mi?
1086
01:37:38,800 --> 01:37:40,280
Fudge.
1087
01:37:41,920 --> 01:37:43,680
Haydi, Hagrid.
1088
01:37:44,760 --> 01:37:46,240
Evet?
1089
01:37:46,880 --> 01:37:47,920
Eğer. . .
1090
01:37:48,320 --> 01:37:50,760
. . .biri bir şey arayacak olursa. . .
1091
01:37:50,920 --> 01:37:55,600
. . .o zaman tek yapması gereken
örümcekleri izlemek olmalı.
1092
01:37:55,760 --> 01:37:58,240
Evet. Onlar yol gösterecektir.
1093
01:37:58,400 --> 01:38:00,280
Benim söyleyeceklerim bu kadar.
1094
01:38:01,920 --> 01:38:05,520
Ayrıca birilerinin ben yokken
Fang'i beslemesi gerekecek.
1095
01:38:08,760 --> 01:38:10,680
Aferin.
1096
01:38:16,560 --> 01:38:18,600
Hagrid haklı!
1097
01:38:18,760 --> 01:38:21,600
Dumbledore olmayınca,
her gün bir saldırı olacak.
1098
01:38:21,760 --> 01:38:23,360
Bak.
1099
01:38:29,160 --> 01:38:30,880
Gel Haydi.
1100
01:38:34,440 --> 01:38:36,400
Gel, Fang.
1101
01:38:53,920 --> 01:38:55,240
Haydi.
1102
01:38:55,400 --> 01:38:56,640
Ne?
1103
01:38:56,800 --> 01:38:59,920
Hagrid'in dediğini duydun.
''Örümcekleri izleyin. ''
1104
01:39:00,120 --> 01:39:02,640
Ama Karanlık Ormana
doğru gidiyorlar!
1105
01:39:04,600 --> 01:39:08,880
Neden örümcekler?
Neden ''kelebekleri izleyin'' değil ki?
1106
01:39:43,160 --> 01:39:45,800
Harry, bu hoşuma gitmiyor.
1107
01:39:50,720 --> 01:39:53,800
Bu hiç hoşuma gitmiyor!
Sus!
1108
01:40:04,840 --> 01:40:07,280
Artık geri dönebilir miyiz?
1109
01:40:07,440 --> 01:40:09,120
Yürü!
1110
01:40:56,800 --> 01:40:59,440
Orada kim var?
1111
01:41:00,080 --> 01:41:01,160
Panik yapma.
1112
01:41:01,480 --> 01:41:02,920
Hagrid?
1113
01:41:03,320 --> 01:41:04,840
Sen misin?
1114
01:41:05,400 --> 01:41:07,240
Biz Hagrid'in dostlarıyız.
1115
01:41:24,600 --> 01:41:27,680
Ya sen?
Sen Aragog'sun, değil mi?
1116
01:41:28,280 --> 01:41:29,520
Evet.
1117
01:41:29,680 --> 01:41:33,320
Hagrid daha önce oyuğumuza
hiç kimseyi göndermemişti.
1118
01:41:33,480 --> 01:41:36,480
Onun bası dertte.
Okulda bazı saldırılar oldu.
1119
01:41:37,080 --> 01:41:38,840
Hagrid'den şüpheleniyorlar.
1120
01:41:39,000 --> 01:41:42,480
Sırlar Odası'nı onun açtığını sanıyorlar.
Eskiden olduğu gibi.
1121
01:41:42,680 --> 01:41:44,920
Yalan söylüyorlar.
1122
01:41:45,360 --> 01:41:48,160
Hagrid Sırlar Odası'nı asla açmadı.
1123
01:41:48,760 --> 01:41:51,520
O halde canavar sen değilsin?
Hayır.
1124
01:41:51,680 --> 01:41:54,600
Canavar şatoda doğdu.
1125
01:41:54,800 --> 01:41:59,880
Ben Hagrid'e, bir yolcunun cebinde,
çok uzaklardan geldim.
1126
01:42:00,480 --> 01:42:02,040
Harry.
Sesiz ol.
1127
01:42:03,880 --> 01:42:08,280
Eğer canavar sen değilsen, o halde
50 yıl önce o kızı kim öldürdü?
1128
01:42:08,440 --> 01:42:11,320
Ondan hiç bahsetmeyiz.
1129
01:42:11,640 --> 01:42:16,960
O, örümceklerin her şeyden çok korktuğu
tarih öncesi bir yaratıktır.
1130
01:42:17,120 --> 01:42:18,840
Peki onu hiç gördün mü?
1131
01:42:19,480 --> 01:42:25,080
Hagrid'in beni sakladığı kutu hariç
şatonun içini hiç görmedim.
1132
01:42:25,240 --> 01:42:28,280
Kızın cesedi tuvalette bulundu.
1133
01:42:28,440 --> 01:42:32,760
Beni suçladıkları zaman
Hagrid beni buraya getirdi.
1134
01:42:32,920 --> 01:42:34,840
Harry.
Ne?
1135
01:42:47,160 --> 01:42:50,040
Tamam, teşekkür ederiz.
1136
01:42:50,960 --> 01:42:53,040
Biz artık gidelim.
1137
01:42:53,480 --> 01:42:55,160
Gitmek mi?
1138
01:42:55,360 --> 01:42:57,080
Hiç sanmıyorum.
1139
01:42:57,240 --> 01:43:02,480
Kızlarım ve oğullarıma Hagrid'e
zarar vermemelerini emrettim.
1140
01:43:02,640 --> 01:43:04,960
Ama kendi ayağıyla gelen taze eti. . .
1141
01:43:05,120 --> 01:43:09,280
. . .onlardan esirgeyemem.
1142
01:43:09,440 --> 01:43:13,080
Hoşça kal, Hagrid'in arkadaşı.
1143
01:43:13,240 --> 01:43:15,000
Artık panik yapabilir miyiz?
1144
01:43:25,280 --> 01:43:27,120
Bildiğin bir büyü var mı?
1145
01:43:27,280 --> 01:43:30,320
Var. Ama hepsine yetecek
kadar güçlü değil.
1146
01:43:30,480 --> 01:43:33,120
İhtiyacımız olduğunda Hermione nerede?
1147
01:43:46,080 --> 01:43:47,320
Gidelim!
1148
01:43:52,240 --> 01:43:54,240
Arania Exumai!
1149
01:43:59,320 --> 01:44:00,600
Gazla!
1150
01:44:17,840 --> 01:44:19,840
Neyse ki oradan kurtulduk!
1151
01:44:26,520 --> 01:44:28,760
Arania Exumai!
1152
01:44:34,240 --> 01:44:37,840
Teşekkür ederim.
Lafı bile olmaz.
1153
01:44:48,320 --> 01:44:50,400
Bizi buradan götür.
1154
01:44:50,880 --> 01:44:52,480
Hemen!
1155
01:44:54,480 --> 01:44:58,560
Haydi!
Acele et, daha hızlı!
1156
01:45:01,120 --> 01:45:02,400
Acele et! Gazla.
1157
01:45:19,200 --> 01:45:21,160
Haydi bizi uçur!
1158
01:45:22,200 --> 01:45:23,600
Uçuş takımları bozulmuş!
1159
01:45:27,520 --> 01:45:31,160
Haydi! Çek!
Deniyorum!
1160
01:45:59,280 --> 01:46:02,080
Örümcekleri izleyin.
Örümcekleri izleyin!
1161
01:46:02,240 --> 01:46:06,400
Eğer Hagrid Azkaban'dan çıkarsa,
onu öldüreceğim!
1162
01:46:19,840 --> 01:46:22,920
Söylesene, bizi oraya göndermesinin
amacı neydi?
1163
01:46:23,080 --> 01:46:27,520
Orada ne öğrendik ki?
Bir şey öğrendik.
1164
01:46:27,680 --> 01:46:30,920
Hagrid, Sırlar Odası'nın
kapısını hiç açmadı.
1165
01:46:31,120 --> 01:46:33,040
O masumdu.
1166
01:46:47,880 --> 01:46:50,240
Keşke bizimle olsaydın, Hermione.
1167
01:46:50,760 --> 01:46:52,960
Sana ihtiyacımız var.
1168
01:46:53,840 --> 01:46:55,840
Her zamankinden çok.
1169
01:47:12,080 --> 01:47:15,360
O nedir?
Ron.
1170
01:47:16,160 --> 01:47:20,440
Bu Hermione'nin saldırıya uğradığında
neden kütüphanede olduğunu açıklıyor.
1171
01:47:20,960 --> 01:47:22,160
Gidelim!
1172
01:47:22,800 --> 01:47:25,880
''Topraklarımızda yaşayan
korkunç yaratıklar içinde. . .
1173
01:47:26,080 --> 01:47:30,240
. . .en ölümcül olanı basilisktir.
Yüzlerce yıl yaşayabilir.
1174
01:47:30,400 --> 01:47:35,600
Bu dev yılanın gözüne bakan herkes
hemen ölür. Örümcekler ondan kaçar. ''
1175
01:47:35,760 --> 01:47:39,920
Ron, onu bulduk. Sırlar Odası'ndaki
canavar, bir basilisk.
1176
01:47:40,080 --> 01:47:43,840
Bu yüzden sesini duyabiliyorum.
O bir yılan!
1177
01:47:44,160 --> 01:47:49,240
İnsanların gözüne bakarak öldürebiliyorsa,
neden hiç kimse ölmedi?
1178
01:47:59,440 --> 01:48:02,240
Çünkü hiç kimse gözüne bakmadı.
1179
01:48:04,120 --> 01:48:06,600
Yani doğrudan bakmadı.
1180
01:48:07,800 --> 01:48:09,800
Colin fotoğraf makinesinden gördü.
1181
01:48:09,960 --> 01:48:13,960
Justin. . . Justin, basiliski Neredeyse
Kafasız Nick'in içinden görmüş olmalı.
1182
01:48:14,120 --> 01:48:17,960
Asıl etkilenen Nick olmalıydı ama
o bir hayalet. Tekrar ölemezdi.
1183
01:48:18,120 --> 01:48:21,120
Hermione de aynadan gördü.
1184
01:48:21,280 --> 01:48:24,520
Gelip gelmediğini görmek için
köşelerden aynayla bakıyordu!
1185
01:48:24,680 --> 01:48:25,920
Ya Mrs. Norris?
1186
01:48:26,080 --> 01:48:29,440
Onun kamerası ya da
aynası olmadığından eminim.
1187
01:48:30,920 --> 01:48:32,720
Su.
1188
01:48:33,160 --> 01:48:38,520
O gece yerde su vardı.
Sadece basiliskin yansımasını gördü.
1189
01:48:44,400 --> 01:48:46,240
''Örümcekler ondan kaçar. ''
1190
01:48:46,400 --> 01:48:50,000
Şimdi anlaşılıyor!
Peki ama basilisk etrafta nasıl dolaşıyor?
1191
01:48:50,160 --> 01:48:52,880
İğrenç, koca bir yılanı
mutlaka biri görürdü.
1192
01:48:53,040 --> 01:48:58,480
Hermione onun da yanıtını bulmuştu.
Borular mı? Boruları kullanıyor!
1193
01:48:58,640 --> 01:49:02,720
Aragog'un 50 yıl önce ölen
kız hakkında dediğini hatırla.
1194
01:49:02,880 --> 01:49:06,960
Tuvalette öldüğünü söyledi.
Ya hala oradaysa?
1195
01:49:07,600 --> 01:49:08,880
Mızmız Myrtle.
1196
01:49:09,800 --> 01:49:13,680
Bütün öğrenciler derhal kendi
binalarındaki yatakhanelere gitsin.
1197
01:49:13,840 --> 01:49:17,120
Bütün öğretmenler derhal ikinci
kattaki koridora gelsin.
1198
01:49:21,920 --> 01:49:27,520
Gördüğünüz gibi, Slytherin'in varisi
bir mesaj daha bırakmış.
1199
01:49:27,680 --> 01:49:29,800
En büyük kabusumuz gerçeğe dönüştü!
1200
01:49:29,960 --> 01:49:34,360
Canavar öğrencilerden birini
Sırlar Odası'na kaçırdı.
1201
01:49:35,360 --> 01:49:40,800
Öğrenciler evlerine gönderilmeli.
Korkarım artık Hogwarts'ın sonu geldi.
1202
01:49:43,080 --> 01:49:45,440
Üzgünüm, uyuyakalmışım.
Ne kaçırdım?
1203
01:49:45,600 --> 01:49:49,760
Canavar bir kız öğrenciyi kaçırmış,
Lockhart. Nihayet beklediğin an geldi.
1204
01:49:49,920 --> 01:49:51,600
Beklediğim an mı?
1205
01:49:51,760 --> 01:49:57,280
Sırlar Odası'na nereden girildiğini
bildiğini söylemiyor muydun?
1206
01:49:58,560 --> 01:50:03,840
O halde anlaştık. Canavarla uğraşmayı
sana bırakıyoruz, Gilderoy.
1207
01:50:04,000 --> 01:50:08,960
Çünkü efsanevi yeteneklere sahipsin.
Pekala.
1208
01:50:09,120 --> 01:50:12,200
Ben ofisime gidip. . .
1209
01:50:13,000 --> 01:50:14,880
. . .hazırlanayım.
1210
01:50:17,680 --> 01:50:20,760
Canavar hangi öğrenciyi kaçırmış?
1211
01:50:20,920 --> 01:50:22,680
Ginny Weasley'yi.
1212
01:50:33,600 --> 01:50:36,560
''İskeleti sonsuza dek
Oda'da yatacak. ''
1213
01:50:40,440 --> 01:50:42,160
Ginny.
1214
01:50:44,160 --> 01:50:47,520
Lockhart işe yaramaz olabilir,
ama Sırlar Odası'na girmeye çalışacak.
1215
01:50:47,680 --> 01:50:50,280
En azından ona bildiklerimizi
anlatabiliriz!
1216
01:50:51,560 --> 01:50:54,040
Profesör, sizin için bazı bilgilerimiz var.
1217
01:50:55,720 --> 01:50:57,600
Bir yere mi gidiyorsunuz?
1218
01:50:57,760 --> 01:51:00,760
Evet. Acil durum.
Mecburum. Gitmeliyim.
1219
01:51:00,920 --> 01:51:04,000
Kız kardeşim ne olacak?
Evet. . .
1220
01:51:04,320 --> 01:51:07,680
Onun için gerçekten çok üzgünüm.
Kimse benim kadar üzülemez.
1221
01:51:07,840 --> 01:51:11,680
Siz Karanlık Sanatlara Karsı Savunma
Öğretmenisiniz! Şimdi gidemezsiniz!
1222
01:51:11,840 --> 01:51:14,720
İşi kabul ettiğimde, sözleşmede
bunlardan söz edilmemişti.
1223
01:51:14,880 --> 01:51:17,840
Kaçıyor musunuz?
Kitaplarınızda yaptıklarınızdan sonra mı?
1224
01:51:18,000 --> 01:51:19,760
Kitaplar yanıltıcı olabilir.
Siz yazdınız.
1225
01:51:19,920 --> 01:51:21,600
Evlat, mantıklı düşünmeye çalış!
1226
01:51:21,760 --> 01:51:25,840
İnsanlar o şeyleri yaptığıma inanmasaydı,
kitaplarım yarısı kadar bile satmazdı.
1227
01:51:26,400 --> 01:51:27,920
Siz bir sahtekarsınız!
1228
01:51:28,080 --> 01:51:30,880
Diğer büyücülerin başarılarından
çıkar sağlamaya çalıştınız.
1229
01:51:31,040 --> 01:51:32,800
Yapabileceğiniz bir şey var mı?
1230
01:51:32,960 --> 01:51:37,480
Evet, şimdi aklıma geldi. Hafıza Büyüsü
konusunda oldukça yetenekliyim.
1231
01:51:37,640 --> 01:51:40,040
Yoksa diğer büyücüler
konuşmaya başlar. . .
1232
01:51:40,200 --> 01:51:43,200
. . .ve kitaplarım hiç satılmazdı.
1233
01:51:43,360 --> 01:51:48,840
Aslında aynı şeyi size de yapacağım!
1234
01:51:49,320 --> 01:51:52,000
Bunu aklınızdan bile geçirmeyin.
1235
01:52:02,400 --> 01:52:03,800
Orada kim var?
1236
01:52:06,120 --> 01:52:08,080
Merhaba, Harry.
1237
01:52:08,960 --> 01:52:13,920
Ne istiyorsun?
Nasıl öldüğünü öğrenmek istiyorum.
1238
01:52:16,200 --> 01:52:18,560
Çok korkunçtu!
1239
01:52:18,720 --> 01:52:22,240
İste tam bu bölmenin içinde oldu.
1240
01:52:22,400 --> 01:52:26,280
Olive Hornby gözlüğümle
alay ettiği için saklanmıştım.
1241
01:52:26,440 --> 01:52:31,160
Ağlıyordum ve sonra içeri birinin
girdiğini duydum.
1242
01:52:31,320 --> 01:52:37,400
Giren kimdi, Myrtle?
Bilmiyorum! Ağlıyordum!
1243
01:52:38,640 --> 01:52:41,920
Ama komik bir şeyler söyledi,
bilmediğim bir dilde konuşuyordu.
1244
01:52:42,080 --> 01:52:48,160
Konuşanın bir erkek olduğunu anlayınca,
gitmesini söylemek için kapıyı açtım ve. . .
1245
01:52:49,280 --> 01:52:53,920
. . .öldüm.
Hemen mi öldün? Nasıl?
1246
01:52:54,080 --> 01:52:58,400
Sadece bir çift göz gördüğümü
hatırlıyorum. Kocaman, sarı gözler.
1247
01:52:58,560 --> 01:53:02,240
Orada, musluğun yanında.
1248
01:53:26,320 --> 01:53:28,280
İste burası!
1249
01:53:29,120 --> 01:53:33,760
İşte burası, Ron.
Bence Sırlar Odası'nın girişi burası.
1250
01:53:35,680 --> 01:53:40,320
Bir şeyler söyle.
Harry, Çataldilinde bir şeyler söyle.
1251
01:54:29,760 --> 01:54:33,680
Mükemmel, Harry. Çok iyi!
O halde, ben artık. . .
1252
01:54:33,840 --> 01:54:36,000
Artık bana ihtiyacınız yok!
1253
01:54:36,600 --> 01:54:38,400
Evet, var!
1254
01:54:40,160 --> 01:54:43,120
Önden buyurun!
Çocuklar, bu ne işe yarayacak ki?
1255
01:54:43,280 --> 01:54:44,560
Biz olmamızdan iyidir.
1256
01:54:45,720 --> 01:54:48,520
Ama. . . Anlaşılıyor, evet.
1257
01:54:52,640 --> 01:54:55,240
Önce denemek istemez misiniz?
1258
01:55:01,760 --> 01:55:04,880
Burası çok iğrenç bir yer.
1259
01:55:05,320 --> 01:55:09,680
Pekala. Gidelim.
Harry?
1260
01:55:10,080 --> 01:55:14,800
Eğer orada ölürsen tuvaletimi
paylaşmana izin veririm.
1261
01:55:17,240 --> 01:55:19,120
Teşekkür ederim, Myrtle.
1262
01:55:47,040 --> 01:55:52,000
Sakın unutmayın. En küçük bir harekette,
hemen gözlerinizi kapatın.
1263
01:55:52,920 --> 01:55:54,520
Buyurun.
1264
01:55:58,080 --> 01:55:59,360
Buradan.
1265
01:56:06,080 --> 01:56:11,120
Bu nedir?
Yılana benziyor.
1266
01:56:11,280 --> 01:56:14,800
Bir yılan derisi.
Vay canına!
1267
01:56:14,960 --> 01:56:20,520
Bunun sahibi en azından 20 metre olmalı.
Ya da daha fazla.
1268
01:56:22,360 --> 01:56:25,200
Aslan kadar yürekli bir adam.
1269
01:56:28,760 --> 01:56:33,240
Serüven burada sona eriyor, çocuklar.
Ama endişelenmeyin.
1270
01:56:35,080 --> 01:56:40,320
Öykümüzü tüm dünya öğrenecek.
Kızı kurtarmak için nasıl geç kaldığımı. . .
1271
01:56:40,640 --> 01:56:44,000
. . .kızın cesedini görünce ikinizin nasıl. . .
1272
01:56:44,160 --> 01:56:47,040
. . .trajik biçimde aklınızı kaçırdığınızı.
1273
01:56:47,840 --> 01:56:49,240
Evet.
1274
01:56:50,320 --> 01:56:52,560
Önce siz, Bay Potter.
1275
01:56:52,800 --> 01:56:55,840
Anılarınıza veda edin.
1276
01:56:57,800 --> 01:56:59,680
Obliviate!
1277
01:57:32,200 --> 01:57:35,200
Ron! Ron, iyi misin?
İyiyim!
1278
01:57:38,800 --> 01:57:40,480
Merhaba.
1279
01:57:41,120 --> 01:57:42,880
Sen kimsin?
1280
01:57:44,200 --> 01:57:46,760
Ron Weasley.
Sahi mi?
1281
01:57:46,920 --> 01:57:49,680
Peki ben kimim?
1282
01:57:51,360 --> 01:57:55,520
Lockhart'ın Hafıza Büyüsü geri tepmiş!
Kim olduğu hakkında hiçbir fikri yok!
1283
01:57:55,840 --> 01:58:00,160
Burası çok garip bir yer, değil mi?
1284
01:58:00,320 --> 01:58:02,360
Burada mı yaşıyorsunuz?
1285
01:58:03,040 --> 01:58:05,440
Hayır.
Sahi mi?
1286
01:58:09,840 --> 01:58:11,200
Şimdi ne yapacağım?
1287
01:58:11,360 --> 01:58:14,560
Burada bekle. Geri dönebilmemiz için
kayaları temizlemeye çalış.
1288
01:58:14,720 --> 01:58:18,240
Ben gidip Ginny'yi bulacağım.
Tamam.
1289
01:59:47,640 --> 01:59:51,360
Ginny! Ginny, lütfen ölme!
Uyan, uyan!
1290
01:59:51,840 --> 01:59:53,840
Lütfen uyan!
1291
01:59:54,080 --> 01:59:56,160
Uyanamaz.
1292
02:00:01,400 --> 02:00:05,560
Tom. Tom Riddle.
Uyanamazla ne kastediyorsun?
1293
02:00:05,720 --> 02:00:08,960
Yoksa o. . .
Hala yaşıyor, ama şimdilik.
1294
02:00:09,920 --> 02:00:12,120
Sen hayalet misin?
50 yıl boyunca. . .
1295
02:00:12,280 --> 02:00:14,560
. . .bir Günce'de saklanan bir anıyım.
1296
02:00:17,120 --> 02:00:22,120
Buz gibi soğuk.
Ginny, lütfen ölme. Uyan.
1297
02:00:22,280 --> 02:00:24,600
Bana yardım etmelisin.
Bir basilisk var.
1298
02:00:24,760 --> 02:00:27,240
Çağrılana kadar gelmez.
1299
02:00:29,920 --> 02:00:32,640
Asamı ver, Tom.
Ona ihtiyacın olmayacak.
1300
02:00:33,640 --> 02:00:35,480
Hemen gitmeliyiz,
onu kurtarmalıyız!
1301
02:00:35,640 --> 02:00:40,960
Korkarım bunu yapamam. Zavallı Ginny
güç kaybederken, ben güç kazanıyorum.
1302
02:00:42,240 --> 02:00:46,560
Evet, Harry, Sırlar Odası'nı açan kişi
Ginny Weasley'ydi.
1303
02:00:46,720 --> 02:00:50,400
Hayır. O olamaz. O açmazdı.
Basiliski Bulanıkların ve Filch'in. . .
1304
02:00:50,560 --> 02:00:54,720
. . .kedisinin üzerine salan Ginny'ydi.
Duvarlara tehdit mesajları o yazdı.
1305
02:00:54,880 --> 02:00:58,040
Ama neden?
Çünkü yapmasını ben söyledim.
1306
02:00:58,200 --> 02:01:02,960
İstersem çok ikna edici olabilirim.
Tabii o ne yaptığını bilmiyordu.
1307
02:01:03,120 --> 02:01:06,320
Aslında bir çeşit transtaydı diyebiliriz.
1308
02:01:06,840 --> 02:01:09,240
Yine de güncenin gücünden
korkmaya başladı.
1309
02:01:09,400 --> 02:01:11,680
Kızlar tuvaletine atıp
kurtulmaya çalıştı.
1310
02:01:11,840 --> 02:01:16,000
Ama sonra, günceyi kim buldu?
1311
02:01:16,160 --> 02:01:19,160
Tanışmayı en çok istediğim kişi.
1312
02:01:19,720 --> 02:01:21,720
Neden benimle tanışmak istiyordun?
1313
02:01:22,080 --> 02:01:25,240
Seninle konuşmak zorundaydım,
mümkünse tanışmak.
1314
02:01:25,400 --> 02:01:29,680
Güvenini kazanmak için, aptal Hagrid'i
nasıl ele geçirdiğimi görmeni sağladım.
1315
02:01:29,840 --> 02:01:31,840
Hagrid benim dostum.
1316
02:01:32,720 --> 02:01:37,120
Demek ona sen tuzak kurdun.
Hagrid'in ifadesine karşı benimkiydi.
1317
02:01:37,280 --> 02:01:40,440
Masum olduğuna sadece
Dumbledore inanıyordu.
1318
02:01:40,600 --> 02:01:42,680
Dumbledore senin nasıl biri
olduğunu anlamıştı.
1319
02:01:42,840 --> 02:01:46,160
O olaydan sonra beni
yakından izlemeyi sürdürdü.
1320
02:01:46,320 --> 02:01:49,480
Okuldayken, Oda'yı tekrar açmanın
tehlikeli olduğunu biliyordum.
1321
02:01:49,640 --> 02:01:53,600
Bu yüzden ardımda günce bıraktım. 16
yaşımdaki halimi sayfalarına yazacak. . .
1322
02:01:53,760 --> 02:01:56,320
. . .böylece bir gün
Salazar Slytherin'in asil görevini. . .
1323
02:01:56,480 --> 02:01:59,200
. . .başka birinin tamamlamasına
olanak sağlayacaktım.
1324
02:01:59,360 --> 02:02:01,520
Ama görevini asla
tamamlayamayacaksın.
1325
02:02:01,680 --> 02:02:04,520
Birkaç saat sonra adamotu
iksiri hazır olacak. . .
1326
02:02:04,680 --> 02:02:07,320
. . .ve taşlaşmış herkes
eski haline dönecek.
1327
02:02:07,680 --> 02:02:12,720
Yoksa sana söylemedim mi? Artık
Bulanıkları öldürmekle ilgilenmiyorum.
1328
02:02:12,960 --> 02:02:17,560
Aylardır bir tek hedefim var,
o da sensin.
1329
02:02:18,960 --> 02:02:22,400
Nasıl oluyor da sıra dışı hiçbir büyü
yeteneği bulunmayan bir çocuk. . .
1330
02:02:22,560 --> 02:02:25,120
. . .tüm zamanların en büyük büyücüsünü
yenmeyi başarıyor?
1331
02:02:25,440 --> 02:02:28,480
Lord Voldemort bütün güçlerini
yitirirken nasıl oldu da. . .
1332
02:02:28,640 --> 02:02:30,720
. . .sen bir tek izle
kurtulmayı başardın?
1333
02:02:30,880 --> 02:02:34,880
Nasıl kurtulduğumdan sana ne?
Voldemort senden çok sonra yaşadı.
1334
02:02:35,040 --> 02:02:41,280
Voldemort benim geçmişim,
bugünüm ve geleceğim.
1335
02:02:56,720 --> 02:02:59,640
BEN LORD VOLDEMORT'UM
1336
02:03:00,840 --> 02:03:04,160
Sen. Slytherin'in varisi sensin.
1337
02:03:07,200 --> 02:03:08,520
Sen Voldemort'sun.
1338
02:03:08,680 --> 02:03:15,120
Haklısın. Muggle babamın iğrenç ismini
kullanmamı beklemiyordun, değil mi?
1339
02:03:15,280 --> 02:03:17,800
Hayır. Kendime yeni bir isim buldum.
1340
02:03:17,960 --> 02:03:20,400
Bir gün dünyanın en büyük
sihirbazı olduğumda. . .
1341
02:03:20,560 --> 02:03:23,520
. . .bütün büyücülerin ağzına bile almaktan
korkacağı bir isim olmalıydı!
1342
02:03:23,680 --> 02:03:26,680
Albus Dumbledore
dünyanın en büyük sihirbazı.
1343
02:03:26,840 --> 02:03:30,080
Benim anım bile Dumbledore'u
şatodan uzaklaştırmaya yetti.
1344
02:03:30,280 --> 02:03:35,120
Yanındakiler ona sadık olduğu
sürece kalacak.
1345
02:03:41,240 --> 02:03:42,240
Fawkes?
1346
02:03:57,840 --> 02:04:01,280
Demek Dumbledore en büyük
savunucusuna bunları gönderdi.
1347
02:04:01,440 --> 02:04:04,960
Şakıyan bir kuş ve eski bir şapka.
1348
02:04:17,720 --> 02:04:20,480
Lord Voldemort'un gücü karşısında
ne yapacağını görelim.
1349
02:04:20,640 --> 02:04:26,080
Salazar Slytherin'in varisi,
ünlü Harry Potter'a karşı.
1350
02:04:38,880 --> 02:04:43,040
Çataldili artık seni kurtaramaz, Potter.
O sadece bana itaat eder.
1351
02:05:12,000 --> 02:05:13,480
Hayır!
1352
02:05:13,920 --> 02:05:18,240
Kuşun basiliskin gözünü çıkarmış olabilir,
ama seni hala duyabiliyor.
1353
02:06:56,040 --> 02:06:59,200
Evet, Potter.
İşlem neredeyse tamamlanmak üzere.
1354
02:06:59,360 --> 02:07:01,520
Birkaç dakika sonra,
Ginny Weasley ölecek.
1355
02:07:01,680 --> 02:07:04,080
Ben de anı olmaktan kurtulacağım.
1356
02:07:04,240 --> 02:07:06,800
Lord Voldemort geri dönecek. . .
1357
02:07:07,160 --> 02:07:11,200
. . .hem de canlı olarak.
1358
02:07:11,880 --> 02:07:13,240
Ginny?
1359
02:09:24,000 --> 02:09:25,520
İnanılmaz, değil mi?
1360
02:09:25,680 --> 02:09:29,520
Basiliskin zehri vücudu
hemen etkilemeye başlıyor.
1361
02:09:29,680 --> 02:09:32,240
Sanırım ölmene bir
dakikadan az kaldı.
1362
02:09:32,560 --> 02:09:36,440
Yakında Bulanık annene
kavuşacaksın, Harry.
1363
02:09:41,240 --> 02:09:44,680
Ne komik.
Aptal, küçük bir kızın eline geçen. . .
1364
02:09:44,840 --> 02:09:49,760
. . .küçük bir günce
nelere sebep olabiliyor.
1365
02:09:52,480 --> 02:09:54,240
Sen ne yapıyorsun?
1366
02:09:56,960 --> 02:09:59,000
Dur. Hayır!
1367
02:10:49,560 --> 02:10:50,880
Ginny.
1368
02:10:54,880 --> 02:10:58,720
Ben yaptım. Ama yemin ederim,
kasten yapmadım!
1369
02:10:58,880 --> 02:11:02,240
Riddle zorladı ve. . .
1370
02:11:02,720 --> 02:11:05,280
Harry, sen yaralısın!
1371
02:11:05,600 --> 02:11:07,040
Endişelenme.
1372
02:11:07,200 --> 02:11:10,720
Ginny, hemen buradan çıkmalısın.
1373
02:11:10,880 --> 02:11:14,000
Oda'yı izlersen Ron'u bulacaksın.
1374
02:11:25,640 --> 02:11:27,680
Harikaydın, Fawkes.
1375
02:11:28,760 --> 02:11:31,080
Ama yeterince hızlı davranamadım.
1376
02:11:51,040 --> 02:11:52,680
Tabii ya!
1377
02:11:52,960 --> 02:11:55,680
Anka gözyaşının
iyileştirici özelliği vardır.
1378
02:11:57,240 --> 02:11:58,960
Teşekkür ederim!
1379
02:12:00,640 --> 02:12:02,680
Hepsi artık geçti, Ginny.
1380
02:12:03,760 --> 02:12:05,880
Sona erdi.
1381
02:12:06,840 --> 02:12:09,280
Artık sadece bir anı.
1382
02:12:12,040 --> 02:12:17,160
İnanılmaz!
Bu aynen sihir gibi!
1383
02:12:28,000 --> 02:12:30,560
Eminim ikiniz de biliyorsunuz ki. . .
1384
02:12:30,720 --> 02:12:36,000
. . .son birkaç saat içinde en az
bir düzine okul kuralına karşı geldiniz.
1385
02:12:36,600 --> 02:12:37,600
Evet, efendim.
1386
02:12:37,760 --> 02:12:40,840
İkinizi de okuldan kovmak için
yeterli kanıt var.
1387
02:12:41,000 --> 02:12:42,160
Evet, efendim.
1388
02:12:42,320 --> 02:12:44,960
Bu nedenle size verilecek. . .
1389
02:12:46,440 --> 02:12:48,640
. . .en uygun ceza. . .
1390
02:12:49,120 --> 02:12:53,040
. . .Okula Hizmetler Özel Ödülü olacak.
1391
02:12:55,040 --> 02:12:56,800
Teşekkür ederiz!
1392
02:12:57,360 --> 02:12:59,560
Siz Bay Weasley, bir baykuşla. . .
1393
02:12:59,720 --> 02:13:03,720
. . .bu salıverilme kağıtlarını
hemen Azkaban'a gönderin.
1394
02:13:04,800 --> 02:13:09,360
Eminim hepimiz korucumuzu
geri istiyoruz.
1395
02:13:12,120 --> 02:13:13,280
Harry.
1396
02:13:14,120 --> 02:13:18,280
Öncelikle sana teşekkür
etmek istiyorum.
1397
02:13:18,880 --> 02:13:22,240
Sırlar Odası'nda bana ne kadar
inandığını kanıtlamış olmalısın.
1398
02:13:23,080 --> 02:13:27,480
Çünkü sadece bu, Fawkes'ın
sana gelmesini sağlayabilirdi.
1399
02:13:29,760 --> 02:13:31,240
Ve. . .
1400
02:13:31,800 --> 02:13:33,160
. . .ikincisi. . .
1401
02:13:33,320 --> 02:13:37,920
. . .seni rahatsız eden
bir şey var.
1402
02:13:38,120 --> 02:13:40,520
Haklı mıyım, Harry?
1403
02:13:42,280 --> 02:13:43,960
Aslında. . .
1404
02:13:45,080 --> 02:13:49,600
Bakın efendim, elimde olmadan
bazı şeyler dikkatimi çekti.
1405
02:13:49,760 --> 02:13:55,200
Tom Riddle'la aramızdaki benzerlikler.
1406
02:13:55,720 --> 02:13:56,880
Anlıyorum.
1407
02:13:57,040 --> 02:14:02,600
Evet, Çataldili konuşabiliyorsun, Harry.
Peki neden?
1408
02:14:03,040 --> 02:14:08,320
Çünkü Lord Voldemort
Çataldili konuşabiliyor.
1409
02:14:09,480 --> 02:14:12,120
Eğer yanılmıyorsam, Harry. . .
1410
02:14:12,480 --> 02:14:16,160
. . .Voldemort o yara izini
yaptığı gece. . .
1411
02:14:16,320 --> 02:14:19,160
. . .bazı güçlerini sana aktarmış olmalı.
1412
02:14:19,320 --> 02:14:23,040
Voldemort bazı güçlerini
bana mı aktardı?
1413
02:14:24,880 --> 02:14:27,480
Kasten değil. . .
1414
02:14:28,320 --> 02:14:30,160
. . .ama evet.
1415
02:14:32,000 --> 02:14:35,200
Demek Seçmen Şapka haklıymış.
Slytherin'de olmam gerekiyor.
1416
02:14:35,360 --> 02:14:40,000
Doğru, Harry. Voldemort'un sahip olmakla
övündüğü birçok yeteneğe sahipsin.
1417
02:14:40,160 --> 02:14:42,880
Kararlılık, yaratıcılık. . .
1418
02:14:43,040 --> 02:14:46,880
. . .ve bazen okul kurallarına
uymamak gibi.
1419
02:14:47,560 --> 02:14:51,400
O halde Seçmen Şapka neden
seni Gryffindor'a koydu?
1420
02:14:52,200 --> 02:14:55,720
Çünkü kendim istedim.
Kesinlikle öyle, Harry.
1421
02:14:55,880 --> 02:14:57,880
Bu da seni Voldemort'tan
farklı yapıyor.
1422
02:14:58,040 --> 02:15:01,760
Gerçek kişiliğimizi
yeteneklerimiz değil. . .
1423
02:15:02,040 --> 02:15:04,080
. . .yaptığımız seçimler gösterir.
1424
02:15:07,600 --> 02:15:11,080
Gryffindor'a ait olduğuna dair
başka kanıt istiyorsan. . .
1425
02:15:11,240 --> 02:15:15,720
. . .o zaman buna daha yakından
bakmanı öneririm.
1426
02:15:16,680 --> 02:15:18,280
Dikkatli ol.
1427
02:15:23,720 --> 02:15:26,280
Godric Gryffindor.
1428
02:15:26,440 --> 02:15:30,360
Evet. Şapkadan onu çıkarabilmek için
gerçek bir Gryffindor olmak gerekiyor.
1429
02:15:38,880 --> 02:15:40,200
Dobby.
1430
02:15:41,440 --> 02:15:45,640
Demek efendin bu.
Hizmet ettiğin aile Malfoylar.
1431
02:15:47,720 --> 02:15:50,920
Seninle sonra ilgileneceğim.
1432
02:15:56,520 --> 02:15:58,080
Çekil yolumdan, Potter.
1433
02:15:58,240 --> 02:16:01,680
Demek doğru.
Demek geri döndün.
1434
02:16:02,320 --> 02:16:05,000
Yönetim kurulu üyeleri
Weasley'nin kızının. . .
1435
02:16:05,160 --> 02:16:09,160
. . .Sırlar Odası'na kaçırıldığını
öğrenince beni çağırdılar.
1436
02:16:09,960 --> 02:16:13,040
Saçmalık!
Çok ilginç Lucius.
1437
02:16:13,200 --> 02:16:17,360
Eğer beni işten çıkarma önerini
kabul etmezlerse, içlerinden bazıları. . .
1438
02:16:17,520 --> 02:16:20,440
. . .ailelerini lanetleyeceğin
izlenimine kapılmış.
1439
02:16:20,880 --> 02:16:24,200
Bu ne cüret.
Özür dilerim?
1440
02:16:24,360 --> 02:16:28,000
Benim başlıca sorumluluğum
eskiden beri her zaman. . .
1441
02:16:28,160 --> 02:16:30,880
. . .bu okulun ve tabii öğrencilerin. . .
1442
02:16:31,040 --> 02:16:35,160
. . .iyiliği olmuştur.
1443
02:16:39,040 --> 02:16:43,080
Suçlunun kim olduğu
ortaya çıktı, değil mi?
1444
02:16:43,440 --> 02:16:44,920
Evet.
1445
02:16:46,440 --> 02:16:48,200
Ve?
1446
02:16:49,320 --> 02:16:51,280
Suçlu kimmiş?
1447
02:16:57,440 --> 02:16:59,880
Voldemort.
1448
02:17:01,000 --> 02:17:06,240
Ancak bu defa başka biri aracılığıyla
hareket ediyordu.
1449
02:17:06,760 --> 02:17:10,240
Bunu kullanarak.
1450
02:17:12,800 --> 02:17:14,280
Anlıyorum.
1451
02:17:15,680 --> 02:17:19,720
Neyse ki, genç Bay Potter
gerçeği ortaya çıkardı.
1452
02:17:20,040 --> 02:17:23,560
Umarım Lord Voldemort'un
eski okul eşyaları bir daha. . .
1453
02:17:23,720 --> 02:17:26,840
. . .masum çocukların eline geçmez.
1454
02:17:27,160 --> 02:17:30,920
Bundan sorumlu olacak kişi,
sonuçlarına da. . .
1455
02:17:31,280 --> 02:17:33,080
. . .katlanmalı.
1456
02:17:34,440 --> 02:17:37,120
Evet, umarım. . .
1457
02:17:37,280 --> 02:17:42,600
. . .Bay Potter hep burada olur
ve günü kurtarır.
1458
02:17:43,320 --> 02:17:46,920
Endişelenmeyin. Olacağım.
1459
02:17:55,320 --> 02:17:57,280
Dumbledore.
1460
02:17:58,360 --> 02:18:01,760
Gel, Dobby. Gidiyoruz.
1461
02:18:18,320 --> 02:18:22,600
Efendim?
Acaba onu alabilir miyim?
1462
02:18:28,760 --> 02:18:30,280
Bay Malfoy.
1463
02:18:30,440 --> 02:18:32,560
Bay Malfoy!
1464
02:18:33,000 --> 02:18:35,080
Bende size ait bir şey var.
1465
02:18:36,680 --> 02:18:39,520
Benim mi?
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1466
02:18:39,680 --> 02:18:41,160
Sanırım biliyorsunuz, efendim.
1467
02:18:41,320 --> 02:18:45,840
Diagon Yolu'nda o gün günceyi Ginny'nin
kazanına sizin attığınızı düşünüyorum.
1468
02:18:46,520 --> 02:18:48,960
Demek öyle.
1469
02:18:56,000 --> 02:18:58,960
O halde neden kanıtlamıyorsun?
1470
02:19:04,960 --> 02:19:07,040
Gel, Dobby.
1471
02:19:08,280 --> 02:19:10,240
Açsana.
1472
02:19:13,600 --> 02:19:15,080
Dobby.
1473
02:19:15,240 --> 02:19:18,280
Efendisi Dobby'ye bir çorap verdi!
1474
02:19:18,560 --> 02:19:20,560
Ne? Ben verme. . .
1475
02:19:20,720 --> 02:19:24,280
Efendisi Dobby'ye giysiler verdi!
1476
02:19:24,440 --> 02:19:27,360
Dobby artık özgür!
1477
02:19:33,640 --> 02:19:37,240
Bana bir hizmetkara mal oldun!
1478
02:19:43,920 --> 02:19:47,760
Harry Potter'a zarar veremezsiniz!
1479
02:19:59,400 --> 02:20:02,960
Ailen de burnunu herkesin isine sokardı.
1480
02:20:03,120 --> 02:20:06,160
Beni iyi dinle.
Bir gün. . .
1481
02:20:06,320 --> 02:20:11,320
. . .senin sonun da aynen
onlar gibi olacak.
1482
02:20:16,800 --> 02:20:22,440
Harry Potter, Dobby'yi kurtardı!
Dobby bunun karşılığını nasıl ödeyebilir?
1483
02:20:22,800 --> 02:20:26,880
Bana bir söz vermeni istiyorum.
Ne isterseniz.
1484
02:20:28,760 --> 02:20:31,120
Bir daha hayatımı kurtarmaya çalışma.
1485
02:20:37,000 --> 02:20:39,880
Hoş geldiniz, Sir Nicholas!
Teşekkür ederim!
1486
02:20:40,160 --> 02:20:42,440
İyi akşamlar, Sir Nicholas!
İyi akşamlar!
1487
02:20:42,600 --> 02:20:45,400
Sizi görmek güzel, Sir Nicholas!
Teşekkür ederim.
1488
02:20:46,720 --> 02:20:48,840
Merhaba!
1489
02:20:50,480 --> 02:20:54,920
Hermione! Hoş geldin.
Teşekkür ederim, Sir Nicholas.
1490
02:20:58,040 --> 02:21:01,240
Harry! Hermione geldi!
1491
02:21:26,960 --> 02:21:30,520
Hoş geldin.
Geri dönmek güzel.
1492
02:21:30,680 --> 02:21:33,160
Tebrikler! Olayı çözmüş
olmanıza inanamıyorum.
1493
02:21:33,320 --> 02:21:35,480
Senden çok yardım aldık.
1494
02:21:35,640 --> 02:21:38,720
Sen olmasan asla başaramazdık.
Teşekkür ederim.
1495
02:21:40,480 --> 02:21:43,320
Lütfen hepiniz sessiz olun.
1496
02:21:47,320 --> 02:21:49,280
Ziyafete başlamadan önce. . .
1497
02:21:49,480 --> 02:21:55,880
. . .hep birlikte Profesör Sprout, Madam
Pomfrey'yi alkışlamanızı istiyorum.
1498
02:21:56,040 --> 02:21:59,160
Hazırladığı adamotu iksiri
sayesinde. . .
1499
02:21:59,320 --> 02:22:02,720
. . .taşlaşan herkes yeniden
eski haline döndü.
1500
02:22:12,800 --> 02:22:15,680
Son yaşanan olayların ışığında. . .
1501
02:22:15,840 --> 02:22:17,920
. . .okul bir karar aldı.
1502
02:22:18,080 --> 02:22:21,880
Bütün sınavlar iptal edildi.
1503
02:22:42,200 --> 02:22:44,160
Üzgünüm, geciktim.
1504
02:22:49,960 --> 02:22:54,200
Salıverilme kağıtlarını getiren baykuş
yolu karıştırıp kaybolmuş.
1505
02:22:54,520 --> 02:22:57,680
Errol adında aptal bir kuş.
1506
02:23:12,800 --> 02:23:18,560
Bir şey söylemek istiyorum.
Eğer sen olmasaydın, Harry ve Ron. . .
1507
02:23:18,760 --> 02:23:21,600
. . .ve tabii Hermione. . .
1508
02:23:22,240 --> 02:23:26,160
. . .ben hala nerede olurdum biliyorsunuz.
1509
02:23:26,320 --> 02:23:29,760
Bu yüzden teşekkür etmek istiyorum!
1510
02:23:38,760 --> 02:23:41,600
Sen olmazsan Hogwarts da
olmaz, Hagrid.
1511
02:34:02,320 --> 02:34:08,320
BEN KİMİM?
1512
02:34:12,920 --> 02:34:13,920
Altyazılar:
SDl Media Group
1513
02:34:14,080 --> 02:34:15,080
(TURKlSH)
112634