Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,142 --> 00:00:09,118
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:23,980 --> 00:00:26,750
Have you eaten dinner, yet?
3
00:00:35,000 --> 00:00:35,800
DONGPOOMLOO
4
00:00:35,860 --> 00:00:37,979
EPISODE 4
5
00:00:50,240 --> 00:00:52,880
I'm here.
6
00:00:53,310 --> 00:00:54,450
Auntie!
7
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
-Hi, Auntie.
-Oh, come in.
8
00:00:57,380 --> 00:01:00,760
-Have you had dinner?
-Come in.
9
00:01:19,940 --> 00:01:21,910
You hired a driver to come here
from Gangwon Province?
10
00:01:21,980 --> 00:01:23,279
And you didn't tell Derek?
11
00:01:23,339 --> 00:01:26,150
Hey, Derek has a full day of meetings.
12
00:01:26,980 --> 00:01:29,880
This veil got ripped after
I fell down a flight of stairs.
13
00:01:29,950 --> 00:01:32,290
-That's my story.
-Who took you to the hospital?
14
00:01:32,990 --> 00:01:36,190
A very good-looking young man.
15
00:01:36,260 --> 00:01:38,360
What are the chances
to meet a guy like that?
16
00:01:38,430 --> 00:01:40,260
Exactly where did you meet this guy again?
17
00:01:40,760 --> 00:01:44,500
While I was dealing with all of that,
Ji-hun called to pester me for a loan.
18
00:01:44,570 --> 00:01:46,770
I told him I was at a hospital,
but he didn't care to ask why.
19
00:01:46,830 --> 00:01:47,840
What a jerk.
20
00:01:47,900 --> 00:01:48,870
Hold on.
21
00:01:48,940 --> 00:01:50,570
Why did you lie to Derek
22
00:01:50,640 --> 00:01:52,309
but not to Ji-hun about what happened?
23
00:01:52,370 --> 00:01:53,270
Hey.
24
00:01:53,339 --> 00:01:55,910
Derek would have dropped everything
and come if I had told him.
25
00:01:55,980 --> 00:01:58,680
-Ji-hun would...
-He would have taken a jet plane.
26
00:02:00,450 --> 00:02:02,720
Anyway, if Ji-hun ever comes
to the shop again,
27
00:02:02,879 --> 00:02:04,220
kick him out, okay?
28
00:02:04,590 --> 00:02:07,150
You need to stop getting
into all sorts of trouble.
29
00:02:07,220 --> 00:02:09,390
Everywhere you go, you witness bad stuff.
30
00:02:10,490 --> 00:02:14,090
It's only happening at places
that are connected to Sophie.
31
00:02:14,160 --> 00:02:16,060
Ah-reum, you need to take a step back.
32
00:02:16,129 --> 00:02:17,670
You were in mortal danger.
33
00:02:17,730 --> 00:02:19,400
Weren't you afraid for your life?
34
00:02:19,970 --> 00:02:21,700
I was but I had no choice.
35
00:02:21,770 --> 00:02:24,440
I can't stop thinking about Sophie.
36
00:02:24,510 --> 00:02:25,970
She wanted help.
37
00:02:28,879 --> 00:02:30,440
I heard you weren't able to catch
38
00:02:30,510 --> 00:02:32,610
the burglar and let him escape
right under your nose.
39
00:02:32,680 --> 00:02:34,150
Why did you lose him?
40
00:02:34,220 --> 00:02:35,720
Why did you let him get away?
41
00:02:35,780 --> 00:02:37,650
The guy was a professional driver.
42
00:02:37,720 --> 00:02:40,050
We're the professionals in this business.
43
00:02:40,520 --> 00:02:41,590
Seo-ra is here.
44
00:02:43,120 --> 00:02:45,290
-Oh, gosh.
-Hi, Seo-ra.
45
00:02:46,730 --> 00:02:48,230
Doo-bong is back in Seoul.
46
00:02:48,300 --> 00:02:49,830
I confirmed his location.
47
00:02:49,900 --> 00:02:52,130
You're the only one I can depend on.
48
00:02:55,670 --> 00:02:57,740
He's staying at
Dongpoomloo in Yeonhui-dong.
49
00:02:57,810 --> 00:02:59,540
Their crispy pork belly dish is delicious.
50
00:03:00,710 --> 00:03:01,910
His aunt owns the place.
51
00:03:01,980 --> 00:03:03,240
But the restaurant is a front.
52
00:03:03,310 --> 00:03:05,150
It's where ethnic Chinese
engage in money-laundering.
53
00:03:05,510 --> 00:03:07,980
Doo-bong was kicked out
of Felix after causing problems.
54
00:03:08,050 --> 00:03:10,020
So he's laying low
by staying with his aunt.
55
00:03:10,080 --> 00:03:11,050
What problems?
56
00:03:11,120 --> 00:03:12,290
Money? Women?
57
00:03:12,350 --> 00:03:13,120
Both.
58
00:03:13,190 --> 00:03:15,860
He didn't pay back a loan he borrowed
from the mistress of a rich chairman.
59
00:03:15,920 --> 00:03:17,160
So he's hit rock bottom.
60
00:03:17,660 --> 00:03:20,290
He came to Seoul
after hitting rock bottom...
61
00:03:20,360 --> 00:03:22,500
Did Doo-bong hire the professional then?
62
00:03:22,560 --> 00:03:24,430
Although Doo-bong doesn't
have connections here,
63
00:03:24,500 --> 00:03:27,170
his aunt deals with a lot of
shady people, so she could have helped.
64
00:03:27,230 --> 00:03:28,440
According to my sources in Taiwan,
65
00:03:28,500 --> 00:03:30,400
Felix also approached Dr. Sophie.
66
00:03:30,470 --> 00:03:33,570
Whether it's Doo-bong, Felix, or Helmes,
67
00:03:33,640 --> 00:03:36,740
none of us are making any progress.
68
00:03:37,650 --> 00:03:39,180
Did you go through the wedding guest list?
69
00:03:39,250 --> 00:03:41,280
Sophie invited work colleagues,
college friends,
70
00:03:41,350 --> 00:03:42,550
and even neighbors to her wedding.
71
00:03:42,957 --> 00:03:44,220
Most of them live in other countries
72
00:03:43,420 --> 00:03:44,220
{\an8}WEDDING GUEST LIST
73
00:03:44,290 --> 00:03:45,690
so they have left already.
74
00:03:45,750 --> 00:03:46,750
What about the murder scene?
75
00:03:46,820 --> 00:03:49,063
The security camera was sabotaged.
76
00:03:49,390 --> 00:03:51,560
I contacted the owners of cars
in the area that had dashcams.
77
00:03:51,630 --> 00:03:53,060
I got the dashcam footage.
78
00:03:53,130 --> 00:03:56,600
Since the area is a popular tourist spot,
we need to search social media for clues.
79
00:03:56,660 --> 00:03:57,700
I'll take care of that.
80
00:03:57,770 --> 00:04:00,030
Okay. Go through everything
with a fine-tooth comb.
81
00:04:00,870 --> 00:04:02,300
And about Ji-hun's ex-wife...
82
00:04:02,370 --> 00:04:04,410
Stop treating Ah-reum as a suspect.
83
00:04:04,470 --> 00:04:05,840
You saw the evidence.
84
00:04:06,440 --> 00:04:07,270
Hey!
85
00:04:07,340 --> 00:04:10,210
I told you to follow her
and that's how you stopped her attacker.
86
00:04:10,280 --> 00:04:11,210
Don't you feel grateful?
87
00:04:13,910 --> 00:04:15,250
There's something else.
88
00:04:15,680 --> 00:04:17,080
Did your wife
89
00:04:18,490 --> 00:04:20,390
ever train to become a police officer?
90
00:04:21,420 --> 00:04:22,220
What?
91
00:04:22,290 --> 00:04:24,690
I think she has better instincts than you.
92
00:04:26,030 --> 00:04:27,830
Instincts... Not this again.
93
00:04:27,900 --> 00:04:30,760
She instinctively went to
check out Sophie's dorm room.
94
00:04:31,830 --> 00:04:34,270
These incidents weren't
happening to her by coincidence.
95
00:04:34,470 --> 00:04:37,070
She knew something was going to
happen in these places.
96
00:04:39,370 --> 00:04:42,610
Your wife's instincts were wrong once.
97
00:04:43,310 --> 00:04:45,110
It was the time she married you.
98
00:04:45,650 --> 00:04:48,764
She made the worst decision in her life
99
00:04:48,920 --> 00:04:51,720
by marrying a guy like you.
You agree, don't you?
100
00:04:52,157 --> 00:04:53,590
Oh, Chief. Don't be so hard on him.
101
00:04:53,650 --> 00:04:55,190
He's our top agent.
102
00:04:55,260 --> 00:04:58,760
Ji-hun doesn't own much,
but he's a capable man.
103
00:04:58,830 --> 00:04:59,860
Really?
104
00:04:59,930 --> 00:05:01,030
Hey, capable guy.
105
00:05:01,760 --> 00:05:03,130
Bring Ah-reum here.
106
00:05:03,200 --> 00:05:04,260
What?
107
00:05:04,670 --> 00:05:05,970
Bring her here!
108
00:05:06,030 --> 00:05:07,900
We need to protect her as a witness.
109
00:05:09,470 --> 00:05:12,140
When she finds out that
he lied to her about his job,
110
00:05:12,210 --> 00:05:13,640
he's going to get in big trouble.
111
00:05:13,710 --> 00:05:16,410
Does it matter if he gets in
trouble or not?
112
00:05:16,910 --> 00:05:19,950
Ah-reum has great instincts
and needs our protection.
113
00:05:21,050 --> 00:05:23,820
Why did you not tell her
that you were an agent, anyway?
114
00:05:24,390 --> 00:05:27,050
Chief, does your wife know
what your job is?
115
00:05:27,120 --> 00:05:28,260
How could she?
116
00:05:28,320 --> 00:05:29,920
I'm hardly home.
117
00:05:31,230 --> 00:05:32,090
Hey, Ji-hun.
118
00:05:33,060 --> 00:05:35,730
Come clean with your wife
and start working together with her.
119
00:05:35,800 --> 00:05:36,630
Got it?
120
00:05:39,400 --> 00:05:40,670
Your wife can keep a secret, right?
121
00:05:40,730 --> 00:05:43,940
-Chief.
-Wait! Stop. That's enough.
122
00:05:44,000 --> 00:05:46,640
Do your work and get it done fast.
123
00:05:46,710 --> 00:05:48,440
-We're running out of time.
-Okay.
124
00:06:09,130 --> 00:06:12,200
I wonder what kind of karmic connection
125
00:06:13,600 --> 00:06:14,800
I have with Ah-reum.
126
00:06:15,440 --> 00:06:17,270
You only find out what it is
127
00:06:17,340 --> 00:06:19,209
after it's all over.
128
00:06:20,040 --> 00:06:22,680
It seems to me that you two aren't
finished with each other yet.
129
00:06:25,480 --> 00:06:26,709
I thought it was over.
130
00:06:27,380 --> 00:06:29,520
It's really over
131
00:06:31,350 --> 00:06:35,490
when you have no feeling of sadness
132
00:06:36,260 --> 00:06:38,360
after the relationship ends.
133
00:06:38,430 --> 00:06:40,660
That's the end of the karmic connection.
134
00:06:43,330 --> 00:06:45,430
When I don't feel sad?
135
00:06:49,570 --> 00:06:51,470
Do you know why
the chief is being hard on you?
136
00:06:51,540 --> 00:06:52,840
It's because of your eyes.
137
00:06:52,910 --> 00:06:55,080
You look like a teary chipmunk.
138
00:06:57,010 --> 00:06:59,550
Why do you get so emotional
whenever anyone mentions Ah-reum?
139
00:07:10,020 --> 00:07:11,390
A chipmunk, you say?
140
00:07:12,060 --> 00:07:13,230
That's cute.
141
00:07:17,930 --> 00:07:19,570
Make it up to her.
142
00:07:19,630 --> 00:07:22,170
You have to get over your guilt.
143
00:07:23,270 --> 00:07:25,240
Then you can start with a clean slate.
144
00:07:51,370 --> 00:07:52,870
I had a drink.
145
00:08:10,280 --> 00:08:12,050
You just came back after
being away for two months.
146
00:08:12,120 --> 00:08:13,390
And you're leaving again on a trip?
147
00:08:15,460 --> 00:08:16,859
This is your home.
148
00:08:16,920 --> 00:08:18,690
This isn't a storage warehouse
for your belongings.
149
00:08:18,760 --> 00:08:20,459
Sorry. Something came up suddenly.
150
00:08:21,430 --> 00:08:23,560
And I really have to go.
151
00:08:23,630 --> 00:08:24,969
You...
152
00:08:26,570 --> 00:08:29,640
Do you know how I feel on
our first wedding anniversary day?
153
00:08:31,100 --> 00:08:31,940
I...
154
00:08:35,240 --> 00:08:36,680
I'm bankrupt.
155
00:08:38,510 --> 00:08:39,510
I'm sorry.
156
00:08:41,620 --> 00:08:42,880
For not being around to help much.
157
00:08:42,950 --> 00:08:46,250
If I needed someone to pay off my debts,
I wouldn't have married you.
158
00:08:47,150 --> 00:08:49,320
That's not the reason why
I married you in the first place.
159
00:08:49,390 --> 00:08:51,490
I just want someone at my side.
160
00:08:51,560 --> 00:08:53,930
Does a wife have to demand
that from her husband?
161
00:08:55,160 --> 00:08:58,200
Why do I even have to beg for that?
162
00:09:09,310 --> 00:09:10,740
Let's talk after I return.
163
00:09:10,810 --> 00:09:11,750
What?
164
00:09:11,810 --> 00:09:13,480
-Talk about what?
-Everything.
165
00:09:14,350 --> 00:09:15,320
I'll tell you everything.
166
00:09:17,480 --> 00:09:18,650
You...
167
00:09:20,020 --> 00:09:21,220
You...
168
00:09:21,960 --> 00:09:24,390
If you go out that door,
you'll regret it for your entire life.
169
00:09:25,360 --> 00:09:26,760
Are you still going to leave?
170
00:10:22,250 --> 00:10:27,790
PASSENGER TERMINAL 1
171
00:10:28,820 --> 00:10:29,760
BAGHDAD
172
00:10:29,820 --> 00:10:31,120
BOARDING IN PROGRESS
173
00:10:31,190 --> 00:10:31,990
DEPARTING
174
00:10:39,930 --> 00:10:41,400
Yes, sir. I'm sorry.
175
00:10:41,470 --> 00:10:42,470
I missed my flight.
176
00:10:44,670 --> 00:10:47,570
But there are mass protests happening,
and it doesn't look good.
177
00:10:47,640 --> 00:10:49,680
That's why he chose to hide there.
178
00:10:50,010 --> 00:10:52,410
After his deal with China fell apart,
he's looking for another buyer.
179
00:10:52,480 --> 00:10:54,350
Your informant, Shasha,
is waiting for you.
180
00:10:54,410 --> 00:10:55,580
Get on the next flight.
181
00:10:55,650 --> 00:10:58,390
But do I have to go this time?
I guess I should.
182
00:10:58,450 --> 00:11:00,290
Who else will go in your place then?
183
00:11:00,350 --> 00:11:02,390
Shasha knows you as Murayama.
184
00:11:03,390 --> 00:11:04,220
Okay.
185
00:11:10,630 --> 00:11:12,230
Our next story.
186
00:11:12,300 --> 00:11:14,670
-In Baghdad, Iraq...
-Is there a patient called Jeon Ji-hun?
187
00:11:14,740 --> 00:11:16,200
Yes, follow me.
188
00:11:16,270 --> 00:11:18,170
At 11am in the local time,
189
00:11:18,240 --> 00:11:21,480
a militant civic group that
was protesting in Baghdad square
190
00:11:21,540 --> 00:11:23,280
detonated a bomb.
191
00:11:29,680 --> 00:11:30,980
How did this happen to him?
192
00:11:32,750 --> 00:11:35,620
He told me he was going to Ko Samui.
193
00:11:35,690 --> 00:11:36,660
Ko Samui?
194
00:11:36,720 --> 00:11:40,230
He just returned from
the most dangerous region in the world.
195
00:11:47,530 --> 00:11:48,300
You...
196
00:11:52,310 --> 00:11:54,170
You almost died in the streets of Baghdad.
197
00:11:57,610 --> 00:11:59,750
I know a man who died in the street.
198
00:12:02,520 --> 00:12:03,980
My dad.
199
00:12:05,450 --> 00:12:07,150
On the day my dad died,
200
00:12:08,090 --> 00:12:11,460
I got a call from the hospital.
I ran there as fast as I could.
201
00:12:12,630 --> 00:12:15,160
I thought I had no feelings
for him anymore.
202
00:12:17,200 --> 00:12:18,500
He drank too much
203
00:12:22,800 --> 00:12:25,740
and died in a cold alley in the winter.
204
00:12:27,270 --> 00:12:28,340
You...
205
00:12:29,180 --> 00:12:31,410
don't know the burden of guilt you feel
206
00:12:33,150 --> 00:12:35,720
when you couldn't protect your family.
207
00:12:39,490 --> 00:12:41,320
Please don't be like this.
208
00:12:44,220 --> 00:12:47,690
If I were to lose a family member again,
209
00:12:52,500 --> 00:12:54,030
I might kill myself.
210
00:13:26,500 --> 00:13:27,800
What happened to Shasha?
211
00:13:38,180 --> 00:13:39,050
Is he dead?
212
00:13:40,950 --> 00:13:41,720
Yes.
213
00:13:51,020 --> 00:13:52,190
What about Shasha's sister?
214
00:13:56,630 --> 00:13:57,960
There was a problem.
215
00:14:00,500 --> 00:14:01,700
I think she was kidnapped.
216
00:14:14,510 --> 00:14:16,450
If I hadn't missed my flight.
217
00:14:17,520 --> 00:14:19,620
Baghdad was a warzone.
218
00:14:29,730 --> 00:14:31,130
I was planning to quit.
219
00:14:38,240 --> 00:14:39,270
That day
220
00:14:44,740 --> 00:14:46,980
was my wedding anniversary day.
221
00:14:51,180 --> 00:14:52,950
Ah-reum was in bad shape.
222
00:14:58,760 --> 00:15:00,460
I made this decision
while I was on the plane.
223
00:15:04,860 --> 00:15:06,770
I knew I had to choose one or the other.
224
00:15:10,070 --> 00:15:11,570
I chose to be with Ah-reum.
225
00:15:17,080 --> 00:15:18,680
I wanted to be a regular husband
226
00:15:20,910 --> 00:15:22,520
who goes to work in a suit,
227
00:15:25,120 --> 00:15:26,090
works late,
228
00:15:30,860 --> 00:15:32,730
and gets henpecked by his wife.
229
00:15:37,730 --> 00:15:39,630
And also go grocery shopping
on the weekends.
230
00:15:41,670 --> 00:15:43,940
I advised you not to get married.
231
00:16:33,190 --> 00:16:35,090
Thanks. I'll call you later.
232
00:16:35,560 --> 00:16:36,720
Thank you.
233
00:16:37,560 --> 00:16:38,630
Okay. Bye.
234
00:16:41,290 --> 00:16:43,200
My friend at the CIA confirmed it.
235
00:16:43,260 --> 00:16:44,760
They have Shasha's sister's location.
236
00:16:45,370 --> 00:16:47,070
She's being wrongly accused
as an American spy.
237
00:16:47,130 --> 00:16:48,700
They have her locked up
in a secret prison.
238
00:16:57,909 --> 00:16:59,280
I'll break her out.
239
00:16:59,350 --> 00:17:00,310
Are you crazy?
240
00:17:01,050 --> 00:17:02,419
Give me the number of your CIA contact.
241
00:17:02,480 --> 00:17:04,220
You might never return.
242
00:17:04,780 --> 00:17:05,850
What about your wife?
243
00:17:16,600 --> 00:17:18,260
People make mistakes.
244
00:17:19,470 --> 00:17:21,300
What happened to Shasha
isn't entirely your fault.
245
00:17:22,000 --> 00:17:23,170
I'm talking about my marriage.
246
00:17:24,240 --> 00:17:27,070
It's irresponsible to call that a mistake.
247
00:17:28,110 --> 00:17:29,410
Okay. I'll call it a failure.
248
00:17:30,610 --> 00:17:31,780
I...
249
00:17:35,950 --> 00:17:37,280
want to end my marriage.
250
00:17:40,020 --> 00:17:42,260
For Ah-reum's sake. It's the only way.
251
00:17:43,690 --> 00:17:46,390
I need to get as far away
from Ah-reum as possible.
252
00:17:47,330 --> 00:17:48,800
Just quit this line of business.
253
00:17:48,860 --> 00:17:51,630
If I quit now, I won't be able to
live with myself.
254
00:17:51,700 --> 00:17:53,970
I can't let Shasha's sister die in prison.
255
00:17:55,670 --> 00:17:56,970
If I were to die and not return,
256
00:18:00,070 --> 00:18:02,410
then Ah-reum would become
ridden with grief forever.
257
00:18:13,220 --> 00:18:14,950
I became an agent to lead a special life.
258
00:18:17,660 --> 00:18:19,490
But because I have found someone I love,
259
00:18:21,390 --> 00:18:25,500
I now want to have an ordinary life.
260
00:18:30,270 --> 00:18:33,210
I didn't know it would be
so hard to live an average life.
261
00:18:46,520 --> 00:18:47,620
I'm going to let Ah-reum go.
262
00:18:54,960 --> 00:18:56,430
I have to do it now.
263
00:18:59,330 --> 00:19:03,000
That will let her start over
her life sooner.
264
00:19:14,050 --> 00:19:15,010
I need your help, Seo-ra.
265
00:19:44,180 --> 00:19:45,550
KANG AH-REUM
266
00:19:50,480 --> 00:19:53,390
KANG AH-REUM
267
00:19:58,760 --> 00:20:01,260
KANG AH-REUM
268
00:20:03,360 --> 00:20:05,200
KANG AH-REUM
269
00:20:21,810 --> 00:20:23,850
There are no security cameras in the area.
This is tough.
270
00:20:23,920 --> 00:20:25,590
Identify every person walking by.
271
00:20:26,620 --> 00:20:27,490
Okay.
272
00:20:34,530 --> 00:20:35,660
What is it?
273
00:20:35,730 --> 00:20:38,530
Nothing. I think you would get
annoyed by my question.
274
00:20:39,400 --> 00:20:41,500
If you're not going to ask me now,
never bring it up.
275
00:20:42,300 --> 00:20:43,070
Is it true?
276
00:20:43,900 --> 00:20:46,870
I heard a rumor that you played a part
277
00:20:46,940 --> 00:20:48,140
in Ji-hun's divorce.
278
00:20:49,910 --> 00:20:50,780
It's a baseless rumor.
279
00:20:51,740 --> 00:20:54,280
What kind of jerk came up
with that lie about you?
280
00:20:54,750 --> 00:20:56,020
I did.
281
00:20:56,480 --> 00:20:57,880
I was the one who spread it.
282
00:20:59,520 --> 00:21:00,290
Why would you?
283
00:21:00,920 --> 00:21:02,490
You shouldn't get married
for the time being.
284
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
My hands are full
just dealing with Ji-hun.
285
00:21:06,160 --> 00:21:09,600
Why did Ji-hun marry someone
like his first wife?
286
00:21:12,230 --> 00:21:14,500
I'm going to marry someone
who is an agent like me.
287
00:21:14,900 --> 00:21:16,370
She would understand my job better.
288
00:21:19,040 --> 00:21:20,540
What about you, Seo-ra?
289
00:21:20,610 --> 00:21:22,140
What's your type?
290
00:21:22,840 --> 00:21:24,140
What do you look for in a guy?
291
00:21:26,980 --> 00:21:28,150
I look at their wrist.
292
00:21:28,980 --> 00:21:29,920
Wrist...
293
00:21:35,020 --> 00:21:36,260
A man's wrist?
294
00:21:36,320 --> 00:21:40,830
I have this strange attraction
to men who I want to handcuff.
295
00:21:41,390 --> 00:21:44,100
I get a thrill just thinking about
296
00:21:45,730 --> 00:21:46,900
handcuffing a guy's wrists.
297
00:22:13,490 --> 00:22:14,560
SOPHIE AHN
298
00:22:23,240 --> 00:22:24,170
You're here.
299
00:22:36,450 --> 00:22:37,620
Did you beat someone up?
300
00:22:42,420 --> 00:22:44,420
The guy on the receiving end
must be in the ICU.
301
00:22:52,700 --> 00:22:55,230
You don't seem to be working that much.
302
00:23:03,610 --> 00:23:04,480
Is something going on?
303
00:23:13,820 --> 00:23:14,650
Sorry.
304
00:23:15,960 --> 00:23:17,160
I've been lying.
305
00:23:18,860 --> 00:23:21,590
I went to Sophie's dorm room.
306
00:23:24,800 --> 00:23:27,430
It doesn't make any sense. Sophie died
under mysterious circumstances.
307
00:23:28,230 --> 00:23:30,500
I came upon an attacker in Jeju.
And it happened again today.
308
00:23:30,570 --> 00:23:31,700
I'm the eyewitness.
309
00:23:31,770 --> 00:23:32,640
Eyewitness?
310
00:23:33,810 --> 00:23:35,910
If you're the witness,
then you need to be under protection.
311
00:23:35,980 --> 00:23:38,380
If something awful
had happened to you today...
312
00:23:39,350 --> 00:23:40,110
What about me?
313
00:23:41,510 --> 00:23:43,950
I feel a sense of responsibility.
314
00:23:44,520 --> 00:23:48,690
How many times in your life
do you witness the death of
315
00:23:49,220 --> 00:23:50,590
another person right before your eyes?
316
00:23:53,030 --> 00:23:54,260
So I think
317
00:23:54,890 --> 00:23:56,100
this is fate.
318
00:23:57,330 --> 00:23:58,900
Not only are there fateful encounters
319
00:24:00,570 --> 00:24:02,170
but there are also fateful separations.
320
00:24:02,240 --> 00:24:03,740
I understand how you feel.
321
00:24:05,300 --> 00:24:08,370
I totally relate to
what you're going through.
322
00:24:09,080 --> 00:24:10,910
But this isn't something
you can handle by yourself.
323
00:24:11,540 --> 00:24:12,750
You never know that.
324
00:24:15,250 --> 00:24:17,620
I'll handle it then.
Let me investigate this matter.
325
00:24:18,680 --> 00:24:19,690
You'll do that?
326
00:24:21,220 --> 00:24:22,420
You know I keep my promises.
327
00:24:23,920 --> 00:24:25,020
Of course, I do.
328
00:24:26,930 --> 00:24:30,130
But promise me you won't do
anything reckless like this again.
329
00:24:31,060 --> 00:24:32,130
And don't lie.
330
00:24:34,030 --> 00:24:35,330
I'm good at pretending to be aloof.
331
00:24:36,140 --> 00:24:38,240
So don't lie to me.
332
00:24:41,440 --> 00:24:44,110
You're not hiding anything else
from me, are you?
333
00:24:45,650 --> 00:24:46,910
Well, there is something.
334
00:24:47,950 --> 00:24:50,320
But I'd rather not speak about it
because it's humiliating.
335
00:24:51,450 --> 00:24:54,350
Even in a marriage, there are things
you want to keep to yourself.
336
00:24:54,920 --> 00:24:56,890
I think you need to respect that.
337
00:24:58,190 --> 00:24:59,930
I'll go home
after wrapping things up here.
338
00:24:59,990 --> 00:25:01,990
Doo-lae will drive me home later.
339
00:25:06,830 --> 00:25:09,370
Oh, the car's dashcam is broken.
340
00:25:34,360 --> 00:25:36,300
CONTINUOUS RECORDING
341
00:26:21,510 --> 00:26:22,580
Recover the files.
342
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
I'm sorry.
343
00:26:39,290 --> 00:26:41,160
What is this?
344
00:26:42,260 --> 00:26:45,700
How irritated did I have to be
to come out for some fresh air?
345
00:26:46,430 --> 00:26:47,900
It's very fresh out here.
346
00:26:48,430 --> 00:26:49,270
Indeed.
347
00:26:50,740 --> 00:26:52,870
A perfect night to get a stroke, isn't it?
348
00:26:52,940 --> 00:26:53,910
Hey.
349
00:26:54,470 --> 00:26:58,210
I can't handle this myself.
350
00:26:58,280 --> 00:27:00,280
We can't have that.
351
00:27:00,350 --> 00:27:02,580
Why did you mess this up then?
I'm getting worried.
352
00:27:05,890 --> 00:27:07,120
What happened?
353
00:27:08,320 --> 00:27:09,960
It's just a small mistake.
354
00:27:10,420 --> 00:27:11,660
You don't have to worry about it.
355
00:27:13,360 --> 00:27:14,530
Come inside and let's talk.
356
00:27:15,090 --> 00:27:15,930
Hey.
357
00:27:17,200 --> 00:27:20,270
What is that smirk?
Are you trying to hide something?
358
00:27:21,300 --> 00:27:22,470
Is this a laughing matter to you?
359
00:27:23,970 --> 00:27:25,400
Let's talk inside.
360
00:27:28,640 --> 00:27:29,480
Hey.
361
00:27:30,380 --> 00:27:32,080
Don't look so gloomy.
362
00:27:45,390 --> 00:27:47,760
-Hello, Ms. Kang.
-Hello.
363
00:27:52,300 --> 00:27:55,740
That light is flickering. Get it checked.
364
00:27:56,200 --> 00:27:58,400
Okay. I'll have it fixed right away.
365
00:28:01,170 --> 00:28:03,340
-Good morning.
-Welcome.
366
00:28:04,040 --> 00:28:06,850
I'll order three bowls
of pork backbone stew to go.
367
00:28:06,910 --> 00:28:09,520
Let's see. Yesterday was a Thursday.
368
00:28:09,580 --> 00:28:12,490
Which means Kang Tae-ryong
probably had a drink.
369
00:28:12,550 --> 00:28:15,860
And Ji-hun slept at the office overnight.
370
00:28:15,920 --> 00:28:17,920
So one extra spicy stew
and one normal one, right?
371
00:28:17,990 --> 00:28:19,130
-Yes.
-And for your stew?
372
00:28:20,790 --> 00:28:21,990
I want extra meat in mine.
373
00:28:22,060 --> 00:28:23,330
Okay. Wait here.
374
00:28:25,060 --> 00:28:26,300
-Thank you.
-Sure.
375
00:28:26,370 --> 00:28:28,870
-Thanks, I'll come again.
-Okay. Bye.
376
00:28:46,650 --> 00:28:47,590
Breakfast is ready.
377
00:28:48,250 --> 00:28:49,020
I'll pass.
378
00:28:49,790 --> 00:28:52,490
It's your favorite stew. Pork backbone.
379
00:28:55,190 --> 00:28:56,360
I don't have an appetite.
380
00:28:57,560 --> 00:28:59,030
I'll take a few bites.
381
00:28:59,830 --> 00:29:01,830
There's a car parked outside
that I haven't seen before.
382
00:29:01,900 --> 00:29:03,600
We got several strange calls
yesterday as well.
383
00:29:03,970 --> 00:29:07,110
The caller wanted to buy
your out-of-print travel book about Italy.
384
00:29:08,070 --> 00:29:10,110
He said he was a big fan
of your work. That's odd.
385
00:29:12,880 --> 00:29:13,980
Do you know a lot about cars?
386
00:29:16,780 --> 00:29:17,980
Oh, this shop?
387
00:29:18,050 --> 00:29:19,790
It's a restoration shop.
I've heard of it before.
388
00:29:25,360 --> 00:29:27,790
Are you stalking the husband of your ex?
389
00:29:28,690 --> 00:29:29,860
Look at the guy he's talking to.
390
00:29:31,960 --> 00:29:33,230
You watch the news, don't you?
391
00:29:33,300 --> 00:29:36,340
He's Kim Dong-taek of DDK Group.
He does drugs.
392
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
He's the half-brother of Kim Dong-ran.
393
00:29:39,310 --> 00:29:40,940
Your ex and her husband
seem to know them well.
394
00:29:42,170 --> 00:29:44,280
These two scumbags are getting together
395
00:29:44,340 --> 00:29:46,710
as if they're coming up
with some evil scheme.
396
00:29:48,050 --> 00:29:49,450
But that's a cool car.
397
00:29:50,920 --> 00:29:51,980
Crazy punks.
398
00:29:52,050 --> 00:29:54,790
We don't produce a drop of oil.
And they're driving gas guzzlers.
399
00:29:54,850 --> 00:29:56,160
Investigate this.
400
00:29:56,220 --> 00:29:57,690
Ji-hun, the chief wants to see you.
401
00:29:57,760 --> 00:29:59,060
Go to the head office.
402
00:29:59,120 --> 00:30:01,230
-Right now?
-Yes. Use the backdoor.
403
00:30:04,260 --> 00:30:05,830
I feel much better now.
404
00:30:31,460 --> 00:30:33,260
Sophie rarely wore makeup.
405
00:30:33,860 --> 00:30:35,330
But she used a professional makeup brush?
406
00:31:04,660 --> 00:31:05,590
What is this?
407
00:31:10,530 --> 00:31:12,160
E-TICKET CONFIRMATION
408
00:31:40,290 --> 00:31:41,860
Sheriff?
409
00:31:43,430 --> 00:31:44,930
The sheriff who will save me.
410
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Sheriff.
411
00:31:46,630 --> 00:31:48,570
Right, she mentioned that.
412
00:31:49,230 --> 00:31:51,240
This sheriff was supposed to save Sophie?
413
00:31:53,510 --> 00:31:54,470
Who could he be?
414
00:32:02,950 --> 00:32:05,120
Yes, Detective. Did you find anything?
415
00:32:07,750 --> 00:32:10,020
What? The Foreign Affairs Bureau
of Police Agency?
416
00:32:10,090 --> 00:32:11,960
FOREIGN AFFAIRS BUREAU, CHIEF'S OFFICE
417
00:32:13,290 --> 00:32:14,090
Come in.
418
00:32:18,260 --> 00:32:20,470
Welcome, Ms. Kang Ah-reum.
419
00:32:21,270 --> 00:32:23,140
-Nice to meet you.
-Have a seat.
420
00:32:32,750 --> 00:32:35,310
Many disturbing things
have been happening, haven't they?
421
00:32:36,380 --> 00:32:37,180
Yes.
422
00:32:39,050 --> 00:32:40,920
You're going to get
the surprise of your life soon.
423
00:32:41,490 --> 00:32:44,190
-What?
-Oh, it's nothing.
424
00:32:44,820 --> 00:32:47,290
In connection with Dr. Sophie Ahn's case,
425
00:32:48,360 --> 00:32:52,060
we have some classified information.
426
00:32:55,900 --> 00:32:56,840
JEON JI-HUN
427
00:33:00,510 --> 00:33:01,640
Where are you, Chief?
428
00:33:01,845 --> 00:33:03,315
I left your uniform in the locker room.
429
00:33:03,780 --> 00:33:05,750
Put it on. Look sharp.
430
00:33:27,030 --> 00:33:28,230
Jeon Ji-hun
431
00:33:28,300 --> 00:33:31,483
I know it's not polite to ask you this
when we've just met.
432
00:33:32,340 --> 00:33:35,915
So Ms. Kang... Can you keep a secret?
433
00:33:38,680 --> 00:33:41,780
Keeping a secret is vital
in my line of business.
434
00:33:41,850 --> 00:33:43,150
Terrific.
435
00:33:44,362 --> 00:33:44,880
{\an8}JEON JI-HUN
436
00:33:44,420 --> 00:33:46,190
This punk.
437
00:33:50,860 --> 00:33:54,430
Dr. Sophie Ahn was engaged
in industrial espionage activities.
438
00:33:56,930 --> 00:33:58,600
-Industrial espionage?
-Yes.
439
00:33:59,729 --> 00:34:01,070
You might find it hard to believe.
440
00:34:02,400 --> 00:34:03,464
Actually, not that much.
441
00:34:04,740 --> 00:34:06,610
I wouldn't have believed you
if I met you yesterday.
442
00:34:11,810 --> 00:34:13,350
I discovered this
443
00:34:14,310 --> 00:34:15,280
in the morning.
444
00:34:16,010 --> 00:34:17,019
Right before coming here.
445
00:34:18,780 --> 00:34:20,019
Take a look.
446
00:34:29,530 --> 00:34:30,860
JEON JI-HUN
447
00:34:41,710 --> 00:34:45,156
E-TICKET CONFIRMATION
448
00:34:51,280 --> 00:34:53,190
Now, it's much clearer.
449
00:34:53,550 --> 00:34:54,520
Right?
450
00:34:54,590 --> 00:34:56,320
She's reporting herself
to the authorities.
451
00:34:56,390 --> 00:34:58,160
Dr. Ahn tried to contact our agent
452
00:34:58,220 --> 00:35:01,330
using this email account
to provide us with information.
453
00:35:01,930 --> 00:35:02,730
Your agent?
454
00:35:02,800 --> 00:35:04,700
I knew you were the one.
455
00:35:04,760 --> 00:35:06,230
We're on the same wavelength. You and me.
456
00:35:06,300 --> 00:35:09,430
This is why I wanted to meet you.
457
00:35:10,440 --> 00:35:13,040
You have good instincts, don't you?
458
00:35:13,710 --> 00:35:16,010
If I were to be renamed,
459
00:35:17,140 --> 00:35:18,410
I should be Ms. Instinct.
460
00:35:18,480 --> 00:35:19,610
Me, too.
461
00:35:19,680 --> 00:35:22,510
I'd be "Banstinct"
since my family name is Ban.
462
00:35:22,580 --> 00:35:23,350
{\an8}BAN JIN-MIN
463
00:35:22,780 --> 00:35:24,750
This is shocking,
464
00:35:25,450 --> 00:35:27,250
but I have finally discovered the truth.
465
00:35:27,320 --> 00:35:28,820
No wonder Sophie was...
466
00:35:29,350 --> 00:35:30,990
She was under a lot of stress.
467
00:35:31,620 --> 00:35:34,190
I could tell she wasn't simply getting
anxious before her wedding.
468
00:35:36,090 --> 00:35:38,160
That's why she said
she got her feet dirty.
469
00:35:39,260 --> 00:35:41,000
It must have been so tough on her.
470
00:35:43,370 --> 00:35:45,570
She wanted help so much.
471
00:35:48,440 --> 00:35:50,080
Who is this sheriff guy?
472
00:35:54,580 --> 00:35:57,920
Well, he's someone you know.
473
00:36:48,057 --> 00:36:50,550
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON
474
00:36:51,200 --> 00:36:52,370
Darn it.
475
00:36:55,000 --> 00:36:57,510
Chief, why are you doing this to me?
476
00:36:58,108 --> 00:36:59,108
Do what?
477
00:36:59,980 --> 00:37:02,840
It's our duty to protect the eyewitness.
She's our witness.
478
00:37:03,180 --> 00:37:04,450
She was attacked yesterday.
479
00:37:04,510 --> 00:37:07,120
You're responsible for her safety.
This was your case.
480
00:37:08,080 --> 00:37:09,320
Do you find this funny?
481
00:37:14,090 --> 00:37:16,020
This uniform was stored in
your locker for too long.
482
00:37:16,090 --> 00:37:18,730
I never said I wouldn't
take responsibility, Chief.
483
00:37:18,790 --> 00:37:21,900
Do I have to wait until
you're ready to do your job?
484
00:37:21,960 --> 00:37:23,930
Just tell her what you do.
485
00:37:24,000 --> 00:37:25,800
That's why I called you here.
486
00:37:25,870 --> 00:37:29,100
If you were to take
Ah-reum to a shady place
487
00:37:30,010 --> 00:37:32,570
and confide in her that
you're a secret Interpol agent,
488
00:37:33,410 --> 00:37:35,180
do you think she would believe you?
489
00:37:41,450 --> 00:37:44,290
Ji-hun, listen carefully.
490
00:37:45,590 --> 00:37:47,790
You weren't a great husband,
491
00:37:48,490 --> 00:37:49,860
but you're a decent officer.
492
00:37:49,930 --> 00:37:52,360
You made some mistakes
but you are in fact, a good cop.
493
00:37:53,500 --> 00:37:55,500
You two eventually met again.
494
00:37:55,560 --> 00:37:57,430
I think this is for her to see
what you're good at.
495
00:37:58,330 --> 00:37:59,300
Go back in there.
496
00:37:59,370 --> 00:38:02,100
Go and show her
497
00:38:03,040 --> 00:38:04,540
what kind of man you are.
498
00:38:05,610 --> 00:38:06,440
Go now.
499
00:38:38,210 --> 00:38:39,340
That surprised you, didn't it?
500
00:38:43,180 --> 00:38:46,650
I don't know how much
the chief told you about me.
501
00:38:55,490 --> 00:38:57,130
To reveal what I do...
502
00:39:00,500 --> 00:39:02,400
I am assigned to
the Foreign Affairs Bureau,
503
00:39:02,460 --> 00:39:04,000
but I've been working as an Interpol agent
504
00:39:04,070 --> 00:39:06,030
and investigating
industrial espionage cases.
505
00:39:06,100 --> 00:39:08,240
I'm the team leader of
Interpol's second Asia bureau.
506
00:39:09,240 --> 00:39:11,110
Team Leader, Jeon Ji-hun.
507
00:39:22,080 --> 00:39:23,850
JEON JI-HUN, POLICE AGENCY
508
00:39:29,451 --> 00:39:30,129
JEON JI-HUN, POLICE AGENCY
509
00:39:32,590 --> 00:39:35,900
But you're a travel writer.
510
00:39:36,200 --> 00:39:38,170
None of your books sold well.
511
00:39:38,700 --> 00:39:40,900
Why would I travel so much
512
00:39:41,540 --> 00:39:44,970
to dangerous places just to write
a travel book that nobody buys?
513
00:39:46,170 --> 00:39:48,240
I risked my life visiting nations
harboring terrorists.
514
00:39:50,180 --> 00:39:52,750
Then that was just a cover?
515
00:39:53,620 --> 00:39:55,020
Is this some extreme job story?
516
00:39:55,080 --> 00:39:57,490
Agents choose a normal job
517
00:39:57,550 --> 00:40:00,060
that gives them access
to steal information.
518
00:40:03,990 --> 00:40:06,530
Are you writing spy novels now?
519
00:40:07,160 --> 00:40:10,030
Or do you have hidden cameras
installed in the ceiling?
520
00:40:10,100 --> 00:40:11,230
Is this a candid camera show?
521
00:40:11,300 --> 00:40:13,500
Are there cameras everywhere?
522
00:40:14,840 --> 00:40:16,710
Are you pranking me for a MuTube video?
523
00:40:18,110 --> 00:40:19,010
Hey.
524
00:40:19,980 --> 00:40:22,710
I can't make any sense of this all.
525
00:40:23,010 --> 00:40:25,950
If you're claiming that you're a spy,
526
00:40:26,010 --> 00:40:27,450
then hear me. I protect the earth.
527
00:40:27,520 --> 00:40:28,980
I'm like Scarlett Johansson.
528
00:40:29,050 --> 00:40:30,790
I shoot better than James Bond.
529
00:40:31,350 --> 00:40:32,890
And you're prettier than
530
00:40:33,520 --> 00:40:34,320
that actress.
531
00:40:35,420 --> 00:40:36,730
You would probably fight
532
00:40:37,390 --> 00:40:39,160
just as well in a dress as in tights.
533
00:40:45,030 --> 00:40:47,200
You're acting so different.
You're like a stranger.
534
00:40:49,140 --> 00:40:50,940
Because you've never seen me
in a police uniform.
535
00:40:54,780 --> 00:40:56,750
Well, if this is true,
536
00:40:59,680 --> 00:41:01,650
then you lied to me
537
00:41:01,820 --> 00:41:02,850
from the very beginning.
538
00:41:07,220 --> 00:41:08,090
I'm sorry.
539
00:41:09,490 --> 00:41:12,690
I was planning to quit this job back then.
540
00:41:13,660 --> 00:41:15,100
That's why I couldn't tell you.
541
00:41:15,160 --> 00:41:17,570
You couldn't tell me the truth
542
00:41:18,500 --> 00:41:20,070
but you had the time to divorce me.
543
00:41:29,740 --> 00:41:31,610
You never felt that something was amiss
544
00:41:31,680 --> 00:41:33,110
when we were together?
545
00:41:33,480 --> 00:41:34,920
For the 18 months we were married,
546
00:41:34,980 --> 00:41:37,450
you weren't home for 12 of those months.
547
00:41:53,100 --> 00:41:54,370
It stinks.
548
00:42:18,830 --> 00:42:19,890
Honey.
549
00:42:41,280 --> 00:42:42,320
Then let's see.
550
00:42:43,850 --> 00:42:44,850
If all this hadn't happened,
551
00:42:45,890 --> 00:42:48,420
I would have never found this out.
552
00:42:50,830 --> 00:42:52,030
I guess so.
553
00:42:54,560 --> 00:42:56,000
You should be an actor.
554
00:42:56,700 --> 00:42:58,070
Actually, this job demands it.
555
00:42:58,500 --> 00:43:01,300
I have to take on a different role
for each assignment.
556
00:43:04,210 --> 00:43:06,510
Have you ever had
the role of a caring husband?
557
00:43:08,680 --> 00:43:10,010
Sadly, no.
558
00:43:11,850 --> 00:43:13,380
Unbelievable.
559
00:43:15,480 --> 00:43:17,790
Dr. Ahn was cooperating
with our investigation.
560
00:43:18,390 --> 00:43:20,690
I was supposed to meet her
at the bachelorette party.
561
00:43:21,190 --> 00:43:23,260
That's why I was by your side in Jeju.
562
00:43:26,090 --> 00:43:27,500
I was trying to find her.
563
00:43:31,630 --> 00:43:33,300
It wasn't a coincidence I was there.
564
00:43:34,470 --> 00:43:35,540
Not a single coincidence.
565
00:43:41,010 --> 00:43:42,340
That I'm relieved to hear.
566
00:43:44,080 --> 00:43:46,820
For a minute, I thought it was fate
when I saw you there.
567
00:43:55,660 --> 00:43:58,860
Dr. Ahn handed over
vital information to us
568
00:43:58,990 --> 00:44:01,230
about Helmes which deals in
selling corporate secrets.
569
00:44:01,730 --> 00:44:03,460
She wanted to escape that world.
570
00:44:03,530 --> 00:44:05,270
The only thing she wanted was
571
00:44:06,070 --> 00:44:07,370
to start a new life.
572
00:44:07,440 --> 00:44:10,140
I really want to start a new life.
573
00:44:13,810 --> 00:44:14,980
This is insane.
574
00:44:19,380 --> 00:44:20,320
We need your help.
575
00:44:23,050 --> 00:44:26,620
I officially request your cooperation
in our investigation.
576
00:44:32,430 --> 00:44:34,730
You're revealing what you do to me
577
00:44:34,800 --> 00:44:36,900
so that I would cooperate with the case?
578
00:44:37,430 --> 00:44:40,500
How can you ask that from me?
You lied to me for years.
579
00:44:42,570 --> 00:44:45,940
I don't care if you're
a secret police officer or whatever.
580
00:44:46,010 --> 00:44:48,310
You deceived me when we were married.
581
00:44:49,180 --> 00:44:50,450
I'm sorry I'm not a capable person.
582
00:44:51,110 --> 00:44:52,450
I had to reveal this to you now.
583
00:44:54,120 --> 00:44:54,880
I'm really sorry.
584
00:44:54,950 --> 00:44:56,990
You always said that as an excuse.
585
00:44:57,050 --> 00:44:58,650
"Sorry for my shortcomings."
586
00:44:58,720 --> 00:45:01,820
It annoyed me so much
whenever you said it.
587
00:45:01,890 --> 00:45:03,190
Now I realize something.
588
00:45:03,690 --> 00:45:07,230
I didn't hate you
for not being a solid provider
589
00:45:07,300 --> 00:45:09,360
but rather, it was because
you weren't truthful with me.
590
00:45:10,300 --> 00:45:12,000
Being truthful is a virtue.
591
00:45:16,400 --> 00:45:17,210
Sorry.
592
00:45:20,210 --> 00:45:21,410
-I'm really sorry.
-No.
593
00:45:22,880 --> 00:45:23,810
No.
594
00:45:27,720 --> 00:45:30,950
You owe someone else an apology, not me.
595
00:45:32,050 --> 00:45:34,290
Sophie was waiting for the sheriff.
596
00:45:35,360 --> 00:45:39,960
She believed that he would rescue her.
597
00:45:42,060 --> 00:45:43,060
You
598
00:45:45,430 --> 00:45:47,270
didn't just disappoint me.
599
00:45:50,240 --> 00:45:52,070
You failed to protect Sophie.
600
00:45:54,940 --> 00:45:57,180
Shouldn't you feel more sorry about that?
601
00:46:00,380 --> 00:46:01,580
If you have a conscience.
602
00:47:25,100 --> 00:47:27,670
How could he lie about that?
603
00:47:29,770 --> 00:47:31,370
It's not some big secret either.
604
00:47:31,440 --> 00:47:33,110
It doesn't even mean much.
605
00:47:33,170 --> 00:47:34,710
Why did he keep that from me?
606
00:47:38,750 --> 00:47:40,310
Why didn't he tell me?
607
00:47:42,180 --> 00:47:43,050
Why?
608
00:47:45,990 --> 00:47:47,390
Do you know what happened to me
609
00:47:47,960 --> 00:47:49,990
while you were away?
610
00:47:54,030 --> 00:47:55,200
Look at my knees.
611
00:47:59,330 --> 00:48:02,040
I begged the debt collectors
to give me more time all night.
612
00:48:06,340 --> 00:48:08,110
Do you know what I keep
613
00:48:08,810 --> 00:48:10,140
in the store's safe?
614
00:48:15,220 --> 00:48:16,880
Soju bottles.
615
00:48:18,120 --> 00:48:21,790
I can't endure the day without a drink.
616
00:48:25,030 --> 00:48:26,060
I'm sorry.
617
00:48:27,530 --> 00:48:28,760
For not being a better provider...
618
00:48:28,830 --> 00:48:31,470
If that were the case,
you shouldn't have married me.
619
00:48:31,530 --> 00:48:34,000
If you weren't going to be by my side,
why did you marry me?
620
00:48:34,800 --> 00:48:37,740
You haven't settled down at all.
621
00:48:38,270 --> 00:48:40,340
You have no money and no sense
of your duty as a husband.
622
00:48:40,410 --> 00:48:42,480
That's shameless.
623
00:48:45,480 --> 00:48:46,310
What?
624
00:48:46,380 --> 00:48:49,420
You have something to say?
Am I being too harsh?
625
00:48:50,250 --> 00:48:51,690
Then explain yourself.
626
00:49:10,000 --> 00:49:11,740
That's why he never told me?
627
00:49:13,470 --> 00:49:15,240
To make me the bad person?
628
00:49:19,980 --> 00:49:22,280
Ji-hun, you bring the worst out of me.
629
00:49:42,400 --> 00:49:44,210
This darn soju...
630
00:49:49,980 --> 00:49:51,380
Whatever.
631
00:49:52,850 --> 00:49:55,020
I need soju sometimes.
632
00:49:56,550 --> 00:49:57,820
Who is it?
633
00:49:58,450 --> 00:50:01,120
Who made it into a tearjerker?
634
00:50:13,430 --> 00:50:14,940
Don't turn the lights on.
635
00:50:16,100 --> 00:50:19,410
Turn it off. Did you hear me?
636
00:50:25,080 --> 00:50:26,150
You jerk.
637
00:50:27,720 --> 00:50:29,320
How could you lie to me?
638
00:50:41,900 --> 00:50:44,630
Ma'am, you can't loiter around here.
639
00:50:47,700 --> 00:50:50,670
-Where is the restroom?
-Don't forget to take the restroom key.
640
00:50:52,270 --> 00:50:55,810
I get drunk just once a year
641
00:50:55,880 --> 00:50:57,410
and that's today.
642
00:50:57,910 --> 00:50:59,710
Just once a year, right?
643
00:51:00,450 --> 00:51:03,450
Sure. I need a glass of water.
644
00:51:03,520 --> 00:51:06,650
-And splash some on your face.
-Okay.
645
00:51:15,530 --> 00:51:16,800
What am I doing?
646
00:51:36,780 --> 00:51:38,605
DETECTIVE KANG
647
00:52:15,720 --> 00:52:17,160
I heard you told her.
648
00:52:18,890 --> 00:52:20,460
I was forced to.
649
00:52:21,200 --> 00:52:22,300
You must feel better.
650
00:52:23,760 --> 00:52:25,570
Never felt worse than this.
651
00:52:27,300 --> 00:52:28,740
Ah-reum got furious, didn't she?
652
00:52:29,670 --> 00:52:31,870
-So much pent-up anger.
-Fury?
653
00:52:31,940 --> 00:52:34,610
Do you know what makes couple
so mad at each other?
654
00:52:35,840 --> 00:52:37,450
Wrong conclusions and perceptions.
655
00:52:39,010 --> 00:52:41,280
"If I hadn't acted that way..."
656
00:52:41,350 --> 00:52:42,950
"If I didn't say those words..."
657
00:52:43,780 --> 00:52:45,720
"Would that have changed things?"
658
00:52:47,720 --> 00:52:50,660
You did the worst possible thing to her.
659
00:52:50,730 --> 00:52:52,590
You made her reach the wrong conclusion.
660
00:52:53,560 --> 00:52:55,560
Now she has doubts in her mind
661
00:52:55,630 --> 00:52:57,330
about her decision to divorce you.
662
00:52:58,270 --> 00:53:01,070
So she's going
through a lot of hurt and self-pity.
663
00:53:03,770 --> 00:53:05,040
If I had
664
00:53:07,110 --> 00:53:08,980
told her the truth about my job,
665
00:53:10,140 --> 00:53:11,850
do you think we would still be together?
666
00:53:12,450 --> 00:53:15,420
It's painful to imagine
"what if" situations.
667
00:53:19,490 --> 00:53:22,260
I kind of like imagining
the two of us still being together.
668
00:53:25,460 --> 00:53:26,730
It's good.
669
00:53:28,700 --> 00:53:30,230
You never imagined that?
670
00:53:31,370 --> 00:53:32,170
No.
671
00:53:33,670 --> 00:53:34,600
Why?
672
00:53:36,170 --> 00:53:38,210
Out of guilt.
673
00:54:00,560 --> 00:54:01,530
Is it finished?
674
00:54:04,330 --> 00:54:05,730
Do you know something?
675
00:54:05,800 --> 00:54:07,470
My ex and Derek picked out
676
00:54:08,140 --> 00:54:10,640
the same tuxedo on their weddings.
677
00:54:11,240 --> 00:54:13,340
They did? The same one?
678
00:54:15,210 --> 00:54:17,340
Your second wedding was totally different.
679
00:54:18,510 --> 00:54:21,850
It was so perfect that I can't remember
what your first one was like.
680
00:54:22,950 --> 00:54:24,320
You told me back then.
681
00:54:24,890 --> 00:54:27,090
That I don't care about tuxedos.
682
00:54:28,520 --> 00:54:29,460
You're right.
683
00:54:30,260 --> 00:54:32,760
I'm not interested in what men like.
684
00:54:33,960 --> 00:54:36,730
I felt that a tuxedo plays
a supporting role
685
00:54:36,800 --> 00:54:40,200
in blending in with the bride's dress.
686
00:54:40,800 --> 00:54:41,800
But...
687
00:54:43,200 --> 00:54:46,540
most men get to wear a tuxedo
only once in their lives.
688
00:54:49,240 --> 00:54:50,810
So they get nervous.
689
00:54:50,880 --> 00:54:54,250
They want to look
their best at their wedding.
690
00:54:55,050 --> 00:54:56,280
You only do it once.
691
00:54:56,780 --> 00:54:58,390
They want to make a good impression.
692
00:54:59,020 --> 00:55:00,720
For their first and only wedding.
693
00:55:03,520 --> 00:55:05,460
I didn't see that.
694
00:55:35,590 --> 00:55:36,520
Hey.
695
00:55:36,590 --> 00:55:37,890
Mahjong.
696
00:56:18,000 --> 00:56:19,030
Excuse me.
697
00:56:24,200 --> 00:56:25,070
This is yours.
698
00:56:26,010 --> 00:56:26,940
Oh, my.
699
00:56:29,010 --> 00:56:29,980
Thank you.
700
00:56:34,520 --> 00:56:36,150
But my hands are wet.
701
00:56:42,020 --> 00:56:43,720
This is an expensive watch.
702
00:56:44,120 --> 00:56:45,290
Are you a watch expert?
703
00:56:45,360 --> 00:56:48,730
Yes, I love this watch brand.
704
00:56:49,160 --> 00:56:51,400
I once had a watch like that. Sorry.
705
00:56:51,470 --> 00:56:52,900
But I lost it recently.
706
00:56:53,330 --> 00:56:55,040
I know a place
that sells really good fakes.
707
00:56:55,100 --> 00:56:55,900
What?
708
00:57:00,040 --> 00:57:02,240
I only buy authentic watches.
709
00:57:05,480 --> 00:57:06,510
Thank you.
710
00:57:12,320 --> 00:57:13,390
Excuse me.
711
00:57:16,220 --> 00:57:17,420
Do you have a watch?
712
00:57:18,760 --> 00:57:20,960
Do you have time?
713
00:57:44,720 --> 00:57:45,790
Yes, Doo-lae.
714
00:57:46,390 --> 00:57:48,560
How is the shop doing?
715
00:57:52,090 --> 00:57:54,530
Ah-reum had a lot to drink last night.
716
00:57:55,430 --> 00:57:56,500
Glad to hear that.
717
00:57:58,730 --> 00:58:00,530
I think Sophie's death affected her a lot.
718
00:58:01,870 --> 00:58:03,970
I'm going to be extra nice to her.
719
00:58:05,210 --> 00:58:07,170
Okay. Good-bye.
720
00:58:29,130 --> 00:58:30,230
BEAUTIFUL AH-REUM
721
00:58:33,711 --> 00:58:35,700
BEAUTIFUL AH-REUM
722
00:58:43,780 --> 00:58:48,720
SHOOTING RANGE
723
00:59:32,490 --> 00:59:35,600
After the divorce,
I could never digest anything.
724
00:59:37,430 --> 00:59:39,630
I suffered stomachaches
and was at my wit's end.
725
00:59:39,700 --> 00:59:41,200
Then I remembered this place.
726
00:59:41,270 --> 00:59:44,340
My stomachaches would go away
when I practice shooting.
727
00:59:46,040 --> 00:59:47,210
So I started coming here.
728
00:59:49,380 --> 00:59:52,450
At least, I left you with one good hobby.
729
00:59:53,910 --> 00:59:55,880
You could shoot better
thinking about me, right?
730
00:59:59,620 --> 01:00:01,220
Feeling better after telling me the truth?
731
01:00:03,820 --> 01:00:05,130
I thought I would.
732
01:00:06,360 --> 01:00:07,190
But not really.
733
01:00:09,360 --> 01:00:11,570
Why didn't you tell me
when we started dating?
734
01:00:11,630 --> 01:00:13,470
Even If you had told me
you were the devil,
735
01:00:14,370 --> 01:00:16,670
I would have still dated you.
736
01:00:17,570 --> 01:00:20,210
I'd have even worn black clothes
to go with your bad image.
737
01:00:20,270 --> 01:00:21,810
Back then, that is.
738
01:00:23,010 --> 01:00:23,840
I know.
739
01:00:25,210 --> 01:00:28,020
Honestly, I feel so empty.
740
01:00:28,080 --> 01:00:29,280
So hollow and angry.
741
01:00:30,880 --> 01:00:33,520
I did my best to put up with you.
742
01:00:34,450 --> 01:00:36,160
But I gave up and we separated.
743
01:00:37,260 --> 01:00:39,260
All that effort was for naught.
744
01:00:40,660 --> 01:00:41,860
You did nothing wrong.
745
01:00:45,030 --> 01:00:47,270
Just get over it by telling yourself
that you met a guy
746
01:00:48,670 --> 01:00:50,040
who couldn't be truthful with you.
747
01:00:50,100 --> 01:00:52,170
You should've explained why.
748
01:00:53,210 --> 01:00:55,210
When I was in love with you
749
01:00:55,840 --> 01:00:57,540
and it was unconditional,
750
01:00:57,610 --> 01:00:59,880
you should've told me.
751
01:01:01,280 --> 01:01:03,180
Why are you telling this to me now?
752
01:01:04,520 --> 01:01:05,890
You're making me feel guilty.
753
01:01:06,650 --> 01:01:07,590
Ji-hun.
754
01:01:08,260 --> 01:01:10,360
I didn't earn your trust enough or what?
755
01:01:14,160 --> 01:01:15,700
I couldn't trust myself.
756
01:01:19,130 --> 01:01:20,500
I lacked the confidence.
757
01:01:21,370 --> 01:01:22,400
Like you said,
758
01:01:24,370 --> 01:01:26,440
I wasn't ready to settle down.
759
01:01:27,410 --> 01:01:28,410
That's right.
760
01:01:29,740 --> 01:01:31,180
You weren't ready.
761
01:01:34,010 --> 01:01:35,120
Yesterday,
762
01:01:37,050 --> 01:01:40,190
I recalled our wedding day.
It's something I try not to think about.
763
01:01:41,920 --> 01:01:43,290
You were standing there alone
764
01:01:44,590 --> 01:01:46,060
without your parents
765
01:01:48,000 --> 01:01:50,660
or any friends.
766
01:01:53,100 --> 01:01:54,970
Now I know why.
767
01:01:57,070 --> 01:01:59,170
I can finally understand
768
01:02:01,780 --> 01:02:03,280
how you felt that day.
769
01:02:04,750 --> 01:02:07,580
You were worried and nervous.
770
01:02:08,620 --> 01:02:09,980
You had expectations.
771
01:02:11,920 --> 01:02:12,820
And secrets.
772
01:02:16,460 --> 01:02:18,230
Although I was next to you,
773
01:02:19,660 --> 01:02:21,500
you probably felt lonely.
774
01:02:24,360 --> 01:02:25,130
No.
775
01:02:26,100 --> 01:02:27,770
I didn't feel that way
because you were there.
776
01:02:29,970 --> 01:02:31,410
When I met you,
777
01:02:32,810 --> 01:02:34,810
I didn't feel alone
for the first time in my life.
778
01:02:37,040 --> 01:02:38,580
Since the day we first met.
779
01:02:40,950 --> 01:02:42,050
I wasn't nervous at all.
780
01:02:42,650 --> 01:02:44,420
You had a promising career ahead of you.
781
01:02:44,480 --> 01:02:46,890
Why did you quit after training so hard?
782
01:02:46,950 --> 01:02:48,490
These bullets cost a lot.
783
01:02:51,260 --> 01:02:52,790
Bang, bang.
784
01:02:54,290 --> 01:02:56,460
Hold it here.
785
01:02:57,430 --> 01:02:58,970
And then use your thumb.
786
01:03:00,470 --> 01:03:02,270
Use your left thumb.
787
01:03:02,340 --> 01:03:04,070
-Like this?
-Yes. Hold it steady.
788
01:03:04,140 --> 01:03:05,570
Now aim.
789
01:03:07,040 --> 01:03:08,510
Do you want to take the shot?
790
01:03:08,580 --> 01:03:09,410
Yes.
791
01:03:14,480 --> 01:03:15,650
Isn't it scary?
792
01:03:16,080 --> 01:03:16,950
No.
793
01:03:24,620 --> 01:03:25,790
You're good.
794
01:03:27,330 --> 01:03:28,730
I want to see you shoot, too.
795
01:03:29,830 --> 01:03:30,900
Go ahead.
796
01:03:30,960 --> 01:03:32,030
Try it.
797
01:03:33,200 --> 01:03:34,700
At first, it looked easy.
798
01:03:35,200 --> 01:03:36,300
Because you're standing.
799
01:03:36,870 --> 01:03:37,900
And I was also good at it.
800
01:03:40,970 --> 01:03:43,380
But after my dad died
and I couldn't afford the bullets,
801
01:03:44,240 --> 01:03:45,450
I lost interest in it.
802
01:03:46,080 --> 01:03:47,750
And the target knew I had changed.
803
01:03:48,720 --> 01:03:51,390
Even though I was standing still,
my emotions were unstable.
804
01:03:53,350 --> 01:03:55,020
To win in shooting competitions,
805
01:03:55,790 --> 01:03:57,060
it depends on your emotions.
806
01:03:57,820 --> 01:03:59,360
If you tremble, the bullet shifts, too.
807
01:03:59,990 --> 01:04:02,000
Then it seems that
the target is laughing back at you.
808
01:04:05,370 --> 01:04:06,800
That's why I quit.
809
01:04:08,400 --> 01:04:09,840
You can't shake.
810
01:04:12,540 --> 01:04:15,240
I can hold you steady.
811
01:04:18,410 --> 01:04:19,850
That could make it worse.
812
01:04:21,280 --> 01:04:23,680
Try it.
813
01:04:24,790 --> 01:04:25,850
You won't shake now.
814
01:04:35,230 --> 01:04:38,130
What does your work mean to you?
815
01:04:38,200 --> 01:04:41,330
Is it something you want to keep
even if you have to hide it from me?
816
01:04:45,070 --> 01:04:46,270
In the beginning,
817
01:04:46,770 --> 01:04:49,140
I had pride in what I did
818
01:04:49,980 --> 01:04:51,710
because I felt like I became a good guy.
819
01:04:53,880 --> 01:04:56,650
I later learned how hard
it was to be the good guy.
820
01:04:59,420 --> 01:05:02,120
Really? Then you chose a good job.
821
01:05:02,190 --> 01:05:03,620
It made you realize that.
822
01:05:04,830 --> 01:05:06,530
But after I met you,
823
01:05:08,360 --> 01:05:10,330
I wanted to quit my job
for the first time.
824
01:05:10,830 --> 01:05:11,930
And I was planning to.
825
01:05:17,940 --> 01:05:19,670
Even if I had known the truth,
826
01:05:22,110 --> 01:05:24,340
I wouldn't have forgiven you
for having an affair.
827
01:05:25,010 --> 01:05:28,050
So whatever you say now
won't change anything.
828
01:05:31,690 --> 01:05:32,490
Ji-hun.
829
01:05:34,250 --> 01:05:37,520
Going forward,
don't say you're sorry to me.
830
01:05:38,390 --> 01:05:39,660
You can't say that to me.
831
01:05:42,260 --> 01:05:45,370
Until you catch Sophie's killer,
don't say sorry.
832
01:05:52,240 --> 01:05:53,110
Promise me
833
01:05:55,410 --> 01:05:57,510
that you'll catch her killer.
834
01:06:01,150 --> 01:06:02,820
I won't say sorry again.
835
01:06:04,650 --> 01:06:05,890
For Sophie's sake.
836
01:06:06,990 --> 01:06:08,560
And for yours.
837
01:06:09,720 --> 01:06:13,160
We're divorced
and have gone separate ways,
838
01:06:14,860 --> 01:06:16,130
but this I must do.
839
01:06:18,630 --> 01:06:19,870
I'll help with the investigation.
840
01:06:22,770 --> 01:06:23,670
Thanks.
841
01:06:25,010 --> 01:06:26,570
I don't know how much of a help I'll be.
842
01:06:27,910 --> 01:06:29,110
Keep my secret safe first.
843
01:06:29,940 --> 01:06:31,080
I understand that.
844
01:06:32,780 --> 01:06:35,220
But it's hard to lie to my husband
about you.
845
01:06:35,980 --> 01:06:37,280
Would you like that if you were him?
846
01:06:38,320 --> 01:06:39,750
I won't interfere with your private life.
847
01:06:40,590 --> 01:06:43,560
I'll complete the investigation quickly
and let you return to your life.
848
01:06:44,990 --> 01:06:47,330
Just cooperate with us until then.
849
01:06:50,700 --> 01:06:53,630
Let's shake hands to make it official.
850
01:07:03,240 --> 01:07:04,340
Do a good job.
851
01:07:05,380 --> 01:07:06,680
Today, we are shaking hands,
852
01:07:08,980 --> 01:07:10,680
but tomorrow, I could be holding a gun.
853
01:07:11,920 --> 01:07:13,090
Why don't we hold one now?
854
01:07:35,280 --> 01:07:36,810
That attacker you met...
855
01:07:37,180 --> 01:07:38,750
You didn't get to see his face?
856
01:07:38,810 --> 01:07:41,210
No, it was too dark.
857
01:07:41,980 --> 01:07:44,550
He was about 180cm tall. Athletic build.
858
01:07:45,020 --> 01:07:47,820
I hit him on the head with a wrench.
859
01:07:48,490 --> 01:07:49,660
He probably bled a bit.
860
01:07:50,260 --> 01:07:51,260
Don't do that next time.
861
01:07:51,320 --> 01:07:52,630
He was probably terrified.
862
01:07:53,830 --> 01:07:55,800
Did Sophie leave any
other belongings behind?
863
01:07:55,860 --> 01:07:57,960
Her purse is all I have.
864
01:07:59,670 --> 01:08:02,140
There were a few wedding accessories, too.
865
01:08:06,909 --> 01:08:09,239
What? What happened?
866
01:08:17,650 --> 01:08:19,790
I need to get back to my shop.
867
01:08:20,720 --> 01:08:22,060
I'll give you a ride.
868
01:08:22,119 --> 01:08:24,090
You can call a tow truck
to bring your car tomorrow.
869
01:08:56,820 --> 01:08:57,690
Honey.
870
01:09:09,570 --> 01:09:10,970
There are two groom mannequins.
871
01:10:09,897 --> 01:10:12,097
THE SPIES WHO LOVED ME
872
01:10:12,130 --> 01:10:13,240
Please don't get the wrong idea.
873
01:10:13,330 --> 01:10:15,199
He's a tremendous jerk.
874
01:10:15,400 --> 01:10:17,305
Is there something going on here?
875
01:10:17,362 --> 01:10:19,270
Gosh, that hurts. It's hot.
876
01:10:19,427 --> 01:10:20,927
Why would he bother me?
877
01:10:21,006 --> 01:10:22,680
They're both so good at pretending.
878
01:10:22,740 --> 01:10:24,026
They're actually both fakes.
879
01:10:24,130 --> 01:10:26,300
You didn't know that Doo-bong
used to be an officer, did you?
880
01:10:26,454 --> 01:10:27,662
-A courier will deliver something.
-A courier?
881
01:10:27,702 --> 01:10:29,831
This is the perfect place for
a servant to meet his master.
882
01:10:29,910 --> 01:10:31,386
Can I trust you?
883
01:10:31,450 --> 01:10:32,890
Nothing is perfect in this world.
884
01:10:32,961 --> 01:10:34,224
It just appears that way.
885
01:10:34,272 --> 01:10:36,359
You were once the love of my life.
886
01:10:36,749 --> 01:10:38,060
Don't let your husband find out.
887
01:10:38,120 --> 01:10:39,227
I'm sorry, Honey.
888
01:10:39,298 --> 01:10:41,159
I have this secret.
62906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.