All language subtitles for [Eng] The Moon Brightens for You ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,550 --> 00:02:03,860 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 Episode 35 4 00:02:11,190 --> 00:02:11,960 Qinghong. 5 00:02:13,240 --> 00:02:13,980 Qinghong. 6 00:02:15,030 --> 00:02:16,110 Don't sleep. Get up. 7 00:02:28,240 --> 00:02:28,980 Follow me. 8 00:02:40,190 --> 00:02:41,670 What is this place? 9 00:02:42,520 --> 00:02:44,240 Why is it engraved with the seven stars of the Big Dipper? 10 00:02:46,030 --> 00:02:47,110 So that's it 11 00:02:47,829 --> 00:02:48,579 What's going on? 12 00:02:50,440 --> 00:02:51,140 Qinghong. 13 00:02:51,720 --> 00:02:53,079 This isn't a picture of the seven stars of the Big Dipper. 14 00:02:53,880 --> 00:02:54,880 It really is. 15 00:02:55,550 --> 00:02:57,520 Yes. But look. 16 00:02:57,520 --> 00:02:58,630 This is the nine stars of the Big Dipper. 17 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Nine stars of the Big Dipper? 18 00:03:01,800 --> 00:03:03,600 Look. The left deputy and the right deputy. 19 00:03:05,360 --> 00:03:06,240 What's the left deputy and the right deputy? 20 00:03:07,470 --> 00:03:08,720 As the saying goes 21 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 in the ancient times, 22 00:03:10,270 --> 00:03:12,630 seven stars appear and two stars are hidden in the Big Dipper. 23 00:03:13,270 --> 00:03:15,440 People in the world only know the seven star that can be seen in the Big Dipper. 24 00:03:15,440 --> 00:03:17,110 But they don't know that 25 00:03:17,110 --> 00:03:17,960 there are two stars hidden in the Big Dipper. 26 00:03:18,630 --> 00:03:20,800 They are the left deputy and the right deputy. 27 00:03:22,110 --> 00:03:23,440 What the hell are you talking about? 28 00:03:24,470 --> 00:03:25,180 But 29 00:03:25,829 --> 00:03:28,190 why is the Big Dipper printed on this mountain wall? 30 00:03:28,880 --> 00:03:30,240 Perhaps 31 00:03:30,240 --> 00:03:32,600 That's the great secret of concealment of the seven-star swordsmanship. 32 00:03:50,270 --> 00:03:51,600 Let's leave this alone first. 33 00:03:51,600 --> 00:03:52,630 Look what I found. 34 00:03:57,000 --> 00:03:59,190 Did you take me here only to see the grass? 35 00:03:59,190 --> 00:04:01,600 The fruit is so well hidden by that old man. 36 00:04:01,600 --> 00:04:03,390 It must be that old monster's favorite treasure. 37 00:04:12,190 --> 00:04:12,910 Let's eat it. 38 00:04:14,360 --> 00:04:16,110 It looks so strange. Can it be eaten? 39 00:04:16,760 --> 00:04:18,640 You smell its aroma. 40 00:04:19,269 --> 00:04:20,720 It must be a rare treasure. 41 00:04:24,790 --> 00:04:25,550 Exactly. 42 00:04:26,000 --> 00:04:28,070 This fruit is so refreshing to smell. 43 00:04:28,640 --> 00:04:29,880 It's said in Wulin Rumors that 44 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 when a hero is in distress, 45 00:04:31,160 --> 00:04:32,670 he will get some rare treasures. 46 00:04:32,670 --> 00:04:34,600 How about you let me have a try? 47 00:04:34,600 --> 00:04:37,480 -Okay. -Put down my Sanqing fruit. 48 00:04:38,159 --> 00:04:39,880 Put down my Sanqing fruit. 49 00:04:43,550 --> 00:04:44,600 Give me my fruit. 50 00:04:45,720 --> 00:04:47,600 The fruit seems to be very important to you. 51 00:04:47,600 --> 00:04:48,950 Then I can't give it to you. 52 00:04:48,950 --> 00:04:49,760 Cut the crap. 53 00:04:50,760 --> 00:04:52,040 Give me my fruit. 54 00:04:52,550 --> 00:04:54,600 Otherwise, don't blame me for not thinking of your master. 55 00:04:57,110 --> 00:04:59,480 It seems this fruit is very important to you, senior. 56 00:04:59,500 --> 00:05:01,850 Then you just use the real meaning of the sixth formula to exchange it. 57 00:05:02,480 --> 00:05:03,510 You boy. 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,040 You dare to threaten me. 59 00:05:07,670 --> 00:05:08,640 On the count of three. 60 00:05:09,830 --> 00:05:11,440 If you don't give it back to me, 61 00:05:11,950 --> 00:05:14,670 you won't get out alive today. 62 00:05:14,670 --> 00:05:15,760 Senior. 63 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 We only want to figure out 64 00:05:16,760 --> 00:05:18,160 what we haven't known about the seven-star swordsmanship. 65 00:05:18,720 --> 00:05:20,000 Why are you pushing us so hard? 66 00:05:20,550 --> 00:05:22,230 One. 67 00:05:22,230 --> 00:05:23,070 Don't talk to him. 68 00:05:23,760 --> 00:05:25,510 This old monster is really weird. 69 00:05:25,510 --> 00:05:26,920 Even if we give the fruit back to him, 70 00:05:26,920 --> 00:05:28,040 he may not let us go. 71 00:05:28,600 --> 00:05:29,350 I'd like to see 72 00:05:29,350 --> 00:05:30,440 what can he do to me 73 00:05:30,440 --> 00:05:31,510 if I eat the fruit. 74 00:05:32,070 --> 00:05:34,830 Two. 75 00:05:35,720 --> 00:05:36,440 Qinghong. Take it easy. 76 00:05:37,070 --> 00:05:37,830 Three. 77 00:05:51,040 --> 00:05:51,880 It tastes good. 78 00:05:52,510 --> 00:05:53,480 Would you like to try? 79 00:05:53,880 --> 00:05:54,670 If you beg me, 80 00:05:54,670 --> 00:05:55,510 I can spit it out for you. 81 00:06:00,640 --> 00:06:02,230 Well. Well. Well. 82 00:06:02,880 --> 00:06:03,830 Eat well. 83 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 Eat well. 84 00:06:06,920 --> 00:06:08,320 He is not mad at me, is he? 85 00:06:08,830 --> 00:06:09,830 Qinghong. 86 00:06:09,830 --> 00:06:11,390 Just thank the senior for his kindness. 87 00:06:13,790 --> 00:06:15,600 The senior deliberately led us here 88 00:06:15,600 --> 00:06:17,920 and let us find the picture of the Big Dipper and the fruit. 89 00:06:17,920 --> 00:06:19,350 He also made you eat it. 90 00:06:19,350 --> 00:06:21,070 He is really well-intentioned. 91 00:06:23,550 --> 00:06:25,160 It's this boy who has a clear mind. 92 00:06:26,600 --> 00:06:27,310 Girl. 93 00:06:28,350 --> 00:06:30,830 The three kinds of fruit you just ate, 94 00:06:30,830 --> 00:06:32,920 the white kind can rebuild your muscles and bones, 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,040 the red kind can promote your natural flow of Qi and blood 96 00:06:35,640 --> 00:06:36,350 and the yellow kind can 97 00:06:36,830 --> 00:06:38,480 increase your Kungfu power 98 00:06:38,480 --> 00:06:40,640 for at least twenty years. 99 00:06:41,760 --> 00:06:43,110 I let you eat 100 00:06:43,110 --> 00:06:43,950 so precious fruit. 101 00:06:44,670 --> 00:06:45,950 Why not thank me immediately? 102 00:06:47,350 --> 00:06:48,640 Thank you, uncle. 103 00:06:48,640 --> 00:06:50,110 Besides, senior, 104 00:06:50,110 --> 00:06:52,159 your picture of the Big Dipper is really mysterious. 105 00:06:52,159 --> 00:06:55,320 The hidden stars in it are the left deputy and the right deputy. 106 00:06:55,320 --> 00:06:57,790 Is it related to the sixth formula of the seven-star swordsmanship. 107 00:06:58,480 --> 00:06:59,180 Right. 108 00:07:00,950 --> 00:07:02,480 The left deputy and the right deputy 109 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 are exactly two hidden stars in the Big Dipper. 110 00:07:05,230 --> 00:07:07,830 The left deputy and the right deputy. The right deputy and Alkaid. 111 00:07:08,640 --> 00:07:10,600 The sixth formula is 112 00:07:10,600 --> 00:07:12,830 assistant entering the hall quickly. 113 00:07:12,830 --> 00:07:15,200 It means when you use this formula, 114 00:07:15,200 --> 00:07:18,270 it's the time when the general situation is settled and Kungfu skills are not needed. 115 00:07:18,270 --> 00:07:19,270 Mind management is more needed. 116 00:07:20,160 --> 00:07:21,320 This formula's affect 117 00:07:21,320 --> 00:07:23,000 is its speed 118 00:07:23,670 --> 00:07:25,230 and its power is its spinning. 119 00:07:26,230 --> 00:07:27,790 For anyone trapped in it, 120 00:07:27,790 --> 00:07:29,200 if he moves, he will be hurt. 121 00:07:29,950 --> 00:07:31,510 If he remains still, he will be all right. 122 00:07:32,880 --> 00:07:33,670 Do you understand? 123 00:07:36,790 --> 00:07:37,880 I see. 124 00:07:38,390 --> 00:07:40,200 So the great point of this formula is that 125 00:07:40,790 --> 00:07:41,760 you can take the lead in every respect. 126 00:07:42,480 --> 00:07:43,720 It exhausts but not destroys. 127 00:07:44,320 --> 00:07:45,270 It traps but not kills. 128 00:07:46,000 --> 00:07:47,200 It aims to trap the enemy 129 00:07:47,200 --> 00:07:48,040 instead of killing him. 130 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Well. 131 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 You can understand so quickly. 132 00:07:52,640 --> 00:07:53,720 You two's mind 133 00:07:54,230 --> 00:07:55,000 is clear. 134 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 Thanks for your advice, senior. 135 00:07:58,270 --> 00:07:59,090 Uncle. 136 00:07:59,550 --> 00:08:01,550 You've tried your best to teach us. 137 00:08:01,550 --> 00:08:03,000 So you must care about us. 138 00:08:03,000 --> 00:08:03,920 How about 139 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 you just let us go out of the valley? 140 00:08:07,550 --> 00:08:10,000 Don't you dare to fish in trouble waters. 141 00:08:10,000 --> 00:08:10,830 My words remain still. 142 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 If you can't defeat me, 143 00:08:13,390 --> 00:08:14,200 you mustn't get out of the valley. 144 00:08:14,950 --> 00:08:16,040 You still want a fight? 145 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 Absolutely. 146 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 The emperor's son-in-law has an order 147 00:08:31,920 --> 00:08:33,150 to let her have a look at general Xiahou. 148 00:08:50,080 --> 00:08:51,590 Make it short. Don't cause any trouble to us. 149 00:09:05,550 --> 00:09:06,400 General Xiahou. 150 00:09:14,590 --> 00:09:15,470 You shouldn't be here. 151 00:09:17,590 --> 00:09:18,840 I want to see you. 152 00:09:22,200 --> 00:09:23,000 Are you okay? 153 00:09:27,000 --> 00:09:28,790 You told me before 154 00:09:29,590 --> 00:09:30,440 you wanted to go to Jun'an because of my brother. 155 00:09:32,110 --> 00:09:33,840 What happened? 156 00:09:33,840 --> 00:09:35,320 Why did this happen? 157 00:09:36,760 --> 00:09:38,520 Wen Rou. Do you trust me? 158 00:09:41,710 --> 00:09:42,470 I trust you. 159 00:09:43,880 --> 00:09:44,630 Good. 160 00:09:45,520 --> 00:09:46,550 My life 161 00:09:47,760 --> 00:09:48,790 may end here. 162 00:09:50,590 --> 00:09:51,880 I may be killed at any time. 163 00:09:53,110 --> 00:09:53,840 I may not be able to 164 00:09:56,110 --> 00:09:57,030 marry you. 165 00:10:01,760 --> 00:10:03,000 Why did this happen? 166 00:10:10,350 --> 00:10:12,400 I have a wish before I die. 167 00:10:13,440 --> 00:10:14,790 You must do it. 168 00:10:19,000 --> 00:10:19,710 Forget me. 169 00:10:22,230 --> 00:10:23,320 This is my wish. 170 00:10:33,880 --> 00:10:35,110 Xiahou Ying. 171 00:10:35,110 --> 00:10:35,880 Just leave. 172 00:10:37,350 --> 00:10:39,000 I can't repay the wedding gift 173 00:10:40,470 --> 00:10:41,760 you prepared and sent to the Lin's house. 174 00:10:45,880 --> 00:10:46,960 Time is up. 175 00:10:46,960 --> 00:10:47,790 Just leave. 176 00:10:48,640 --> 00:10:49,420 Xiahou Ying. 177 00:10:50,640 --> 00:10:51,590 Don't give up. 178 00:10:55,710 --> 00:10:56,590 I will wait for you. 179 00:11:17,000 --> 00:11:19,370 October 16th 180 00:11:34,880 --> 00:11:36,030 What do you think of this sword? 181 00:11:42,470 --> 00:11:44,470 This is made by Huo Yang. 182 00:11:45,640 --> 00:11:46,960 The miss can use it when she comes back. 183 00:11:50,960 --> 00:11:51,710 Why don't you talk? 184 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 You're more boring than Huo Yang. 185 00:11:58,080 --> 00:11:58,790 Is the only thing 186 00:11:58,790 --> 00:11:59,790 you can say 187 00:12:00,440 --> 00:12:01,350 is sir? 188 00:12:04,670 --> 00:12:05,390 Blue. 189 00:12:06,150 --> 00:12:06,870 Miss Wen. 190 00:12:07,400 --> 00:12:08,670 It's good to have you here. 191 00:12:08,670 --> 00:12:09,640 Huo Yang is not home. 192 00:12:09,640 --> 00:12:10,840 I'm so bored. 193 00:12:10,840 --> 00:12:11,790 They are like 194 00:12:11,790 --> 00:12:13,110 gourds with no mouth. 195 00:12:13,110 --> 00:12:14,320 They said they came to protect me. 196 00:12:14,320 --> 00:12:15,470 I think they want to make me bored to death. 197 00:12:16,110 --> 00:12:17,000 Isn't Huo Yang here? 198 00:12:17,520 --> 00:12:18,280 Do you have something to do with him? 199 00:12:18,960 --> 00:12:20,470 No, I don't. 200 00:12:20,470 --> 00:12:22,440 General Xiahou has a message for him. 201 00:12:23,760 --> 00:12:25,350 Then why didn't general Xiahou come himself? 202 00:12:27,080 --> 00:12:28,200 He was caught. 203 00:12:28,200 --> 00:12:28,920 What? 204 00:12:29,960 --> 00:12:30,680 Huo Yang. 205 00:12:32,550 --> 00:12:33,320 Why are you here? 206 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 General Xiahou was caught. 207 00:12:36,590 --> 00:12:37,350 He was caught by my brother. 208 00:12:39,110 --> 00:12:40,760 General Xiahou can't have any accident now. 209 00:12:41,550 --> 00:12:42,400 Where is he prisoned? 210 00:12:42,400 --> 00:12:43,120 I'm going to rescue him. 211 00:12:43,400 --> 00:12:44,520 Don't act rashly. 212 00:12:46,520 --> 00:12:48,080 This is a message from general Xiahou. 213 00:12:50,230 --> 00:12:51,110 You are Wen You's sister. 214 00:12:51,910 --> 00:12:52,660 How can I trust you? 215 00:12:57,350 --> 00:12:58,150 I've brought the message to you. 216 00:12:58,840 --> 00:12:59,580 I'm leaving. 217 00:13:00,760 --> 00:13:01,470 Miss Wen. 218 00:13:03,230 --> 00:13:04,000 Miss Wen. 219 00:13:05,050 --> 00:13:07,380 October 16th 220 00:13:14,910 --> 00:13:15,710 You. 221 00:13:18,440 --> 00:13:21,110 What does this date mean? 222 00:13:23,470 --> 00:13:24,790 General Xiahou was caught. 223 00:13:26,030 --> 00:13:27,590 Now we can only count on ourselves. 224 00:13:29,400 --> 00:13:30,130 Where is Qiu An? 225 00:13:30,670 --> 00:13:31,710 They won't say anything. 226 00:13:32,520 --> 00:13:34,150 Mr. Qiu has already arranged his men 227 00:13:34,150 --> 00:13:34,880 and will return soon. 228 00:13:36,320 --> 00:13:37,710 You. Why were you dumb 229 00:13:37,710 --> 00:13:38,640 when I talked to you? 230 00:13:40,980 --> 00:13:41,690 Okay. 231 00:13:42,640 --> 00:13:43,790 Then we will wait for Qiu An to come back 232 00:13:44,550 --> 00:13:45,310 and let him see 233 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 what the date means. 234 00:13:48,080 --> 00:13:48,960 Is it too late? 235 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 The date is three days later. 236 00:13:58,930 --> 00:13:59,970 martial arts 237 00:14:03,400 --> 00:14:04,710 Who is Huo Yang, young master Huo? 238 00:14:10,790 --> 00:14:11,880 I am a man of Wulin Rumors. 239 00:14:12,760 --> 00:14:13,640 I came to give you something. 240 00:14:20,550 --> 00:14:21,300 Goodbye. 241 00:14:31,520 --> 00:14:32,280 Is this...? 242 00:14:35,710 --> 00:14:36,960 This is the miss's gold hairpin. 243 00:14:38,880 --> 00:14:40,710 It's the gold hairpin that Qiu An gave to her. 244 00:14:44,590 --> 00:14:46,150 It means master and director are still alive. 245 00:14:47,910 --> 00:14:50,000 I just knew my miss would be alive. 246 00:14:51,030 --> 00:14:53,350 I just knew my miss would be alive. 247 00:14:54,670 --> 00:14:55,670 Huo Yang. 248 00:15:02,030 --> 00:15:03,110 They are coming back. 249 00:15:20,640 --> 00:15:21,590 Uncle. 250 00:15:21,590 --> 00:15:23,400 Is this auspicious moment so important? 251 00:15:23,910 --> 00:15:25,150 Do we have to wait? 252 00:15:25,150 --> 00:15:26,880 I'm tired after standing for half an hour. 253 00:15:28,590 --> 00:15:29,640 I don't know either. 254 00:15:30,440 --> 00:15:31,760 That's all he said. 255 00:15:33,350 --> 00:15:34,470 Of course it's important. Of course it's important. 256 00:15:34,470 --> 00:15:36,150 Of course it's important. 257 00:15:36,150 --> 00:15:39,080 Otherwise, why should people see each other's date of birth and eight characters of a horoscopedate before getting married? 258 00:15:39,080 --> 00:15:41,640 Today is the day of the duel, the moment of life and death. 259 00:15:41,640 --> 00:15:43,030 Of course, we should pay attention to the sense of ceremony. 260 00:15:45,110 --> 00:15:47,470 We just had feelings and got together. It just happened. 261 00:15:48,150 --> 00:15:49,470 We never saw each other's date of birth and eight characters of a horoscopedate. 262 00:15:51,790 --> 00:15:54,350 So you two had a hard time being together 263 00:15:54,350 --> 00:15:55,080 and overcame lots of trouble. 264 00:15:56,030 --> 00:15:57,230 I don't like to hear that. 265 00:15:57,230 --> 00:15:57,960 You say that again. 266 00:16:01,590 --> 00:16:02,590 Senior. 267 00:16:02,590 --> 00:16:04,000 I've already made a divination. 268 00:16:04,000 --> 00:16:04,720 Today 269 00:16:05,080 --> 00:16:05,830 is a good day for the duel. 270 00:16:06,320 --> 00:16:08,550 And your date of birth and eight characters of a horoscopedate 271 00:16:08,550 --> 00:16:10,350 match this time perfectly. 272 00:16:10,350 --> 00:16:11,590 If you start the duel now, 273 00:16:11,590 --> 00:16:13,640 you will be blessed. 274 00:16:13,640 --> 00:16:14,790 Why do you know my date of birth and eight characters of a horoscopedate? 275 00:16:15,440 --> 00:16:16,150 By divination. 276 00:16:16,670 --> 00:16:17,710 And I also found out that 277 00:16:18,400 --> 00:16:20,280 you have a scar three inches under your rib. 278 00:16:20,280 --> 00:16:20,990 You asshole. 279 00:16:24,710 --> 00:16:25,430 Feng Bufei. 280 00:16:25,840 --> 00:16:27,790 Why are you suddenly standing with the senior? 281 00:16:27,790 --> 00:16:30,110 Didn't you hate him using the needle on you the most? 282 00:16:30,110 --> 00:16:30,830 Don't talk nonsense. 283 00:16:31,280 --> 00:16:32,040 You are blind. 284 00:16:32,400 --> 00:16:33,350 Stop talking. 285 00:16:33,350 --> 00:16:34,180 Watch my sword. 286 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 It's simple. It's simple. 287 00:16:42,350 --> 00:16:43,080 Mr. Feng, please. 288 00:16:43,640 --> 00:16:44,360 Mr. Lin, please. 289 00:16:51,000 --> 00:16:51,710 Who do you think can win? 290 00:16:53,280 --> 00:16:55,000 Senior Jian Ling, of course. 291 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 A stick is afraid of an old man. 292 00:16:56,400 --> 00:16:58,350 Senior Jian Ling has brilliant Kungfu skills 293 00:16:58,350 --> 00:16:59,520 and he is still in his best time. 294 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 He must win. 295 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 You are wrong. 296 00:17:01,520 --> 00:17:02,550 The young can be more energetic in a fight. 297 00:17:03,350 --> 00:17:04,829 Qinghong is agile. 298 00:17:04,829 --> 00:17:06,470 She is in the best age. 299 00:17:07,280 --> 00:17:08,589 She will definitely be able to win by surprise. 300 00:17:10,230 --> 00:17:10,950 You're naive 301 00:17:11,520 --> 00:17:12,280 and superficial. 302 00:17:46,040 --> 00:17:47,110 You're still young. 303 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 Why don't you give up? 304 00:18:52,920 --> 00:18:53,670 It's not over yet. 305 00:18:54,560 --> 00:18:56,950 Using a sword is not just about feeling and intuition. 306 00:18:57,520 --> 00:18:58,230 You also need to use your brain. 307 00:18:59,350 --> 00:19:00,520 You just used your sword normally. 308 00:19:00,520 --> 00:19:02,710 I can clearly guess your every move, 309 00:19:02,710 --> 00:19:04,560 even your next move. 310 00:19:05,190 --> 00:19:05,950 Besides, 311 00:19:06,590 --> 00:19:08,110 using your brain is not enough. 312 00:19:08,110 --> 00:19:10,350 It's more important to 313 00:19:10,350 --> 00:19:11,520 develop the feeling and intuition of using sword. 314 00:19:12,040 --> 00:19:12,790 Right now. 315 00:19:48,040 --> 00:19:48,800 Watch out. 316 00:20:01,800 --> 00:20:02,570 I win. 317 00:20:14,710 --> 00:20:15,470 You win. 318 00:20:23,520 --> 00:20:24,220 Qinghong. 319 00:20:24,680 --> 00:20:25,500 Wonderful. 320 00:20:26,560 --> 00:20:28,110 Well, well, well. Wait. Wait. Wait. 321 00:20:28,110 --> 00:20:28,860 You're cheating. 322 00:20:30,350 --> 00:20:31,830 You knew that I wouldn't hurt her. 323 00:20:32,830 --> 00:20:35,400 So you used a self killing method 324 00:20:35,400 --> 00:20:36,590 and won the duel in danger. 325 00:20:38,720 --> 00:20:39,420 Exactly. 326 00:20:40,160 --> 00:20:42,310 You. You. You not only cheated 327 00:20:42,310 --> 00:20:43,050 but also are shameless. 328 00:20:43,640 --> 00:20:45,190 This is a duel. 329 00:20:45,190 --> 00:20:46,590 Mind your attitude. 330 00:20:49,640 --> 00:20:50,710 This is not a duel. 331 00:20:51,640 --> 00:20:54,470 This is just a practice 332 00:20:54,470 --> 00:20:55,920 between the senior and the junior. 333 00:20:56,760 --> 00:20:57,540 It's not cheating. 334 00:20:58,800 --> 00:21:00,110 You knew yourself as well as the enemy 335 00:21:00,110 --> 00:21:01,430 and controlled the situation. 336 00:21:01,430 --> 00:21:03,110 Lin Fang saw my weakness. 337 00:21:03,110 --> 00:21:05,800 And he just dealt with my weakness. 338 00:21:05,800 --> 00:21:07,680 Good. Very good. 339 00:21:09,110 --> 00:21:10,350 Why do you just praise him? 340 00:21:11,040 --> 00:21:12,470 I did what you said 341 00:21:12,470 --> 00:21:13,310 with a fearless will to never return 342 00:21:13,310 --> 00:21:14,590 to use that tactic, 343 00:21:14,590 --> 00:21:16,190 crazy wolf hunting the moon. 344 00:21:16,190 --> 00:21:17,560 Didn't you 345 00:21:17,560 --> 00:21:19,520 feel my fearlessness? 346 00:21:24,230 --> 00:21:25,070 Are you jealous? 347 00:21:26,520 --> 00:21:28,430 I felt it. I felt it. 348 00:21:29,590 --> 00:21:30,830 Your fearlessness 349 00:21:30,830 --> 00:21:32,830 plus his ingenuity. 350 00:21:32,830 --> 00:21:34,640 Your intuition plus his mind. 351 00:21:35,880 --> 00:21:38,950 You two are really a peculiar couple. 352 00:21:38,950 --> 00:21:41,000 You are rare in the world. 353 00:21:42,040 --> 00:21:42,810 Girl. 354 00:21:43,800 --> 00:21:44,570 Come here. 355 00:21:46,350 --> 00:21:47,110 Today 356 00:21:48,760 --> 00:21:50,920 I watched you practice the seven-star swordsmanship. 357 00:21:51,680 --> 00:21:54,830 I will also teach you some of my experience 358 00:21:55,400 --> 00:21:56,800 in practicing this swordsmanship for many years. 359 00:21:58,280 --> 00:21:59,640 How much you can experience 360 00:22:01,400 --> 00:22:02,950 depends on your understanding. 361 00:22:03,680 --> 00:22:04,470 Uncle, please go ahead. 362 00:22:06,070 --> 00:22:06,810 Remember that 363 00:22:08,680 --> 00:22:11,000 water can flow gently 364 00:22:11,710 --> 00:22:12,880 and it can also be fierce. 365 00:22:13,880 --> 00:22:15,110 The most perfect thing is incomplete. 366 00:22:16,280 --> 00:22:17,640 Both subject and object are dissolved. 367 00:22:18,520 --> 00:22:19,830 Both subject and object are dissolved. 368 00:22:21,460 --> 00:22:22,240 Yes. 369 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 First remember. 370 00:22:24,280 --> 00:22:25,040 Then forget. 371 00:22:25,710 --> 00:22:27,470 And then you won't stick to one pattern 372 00:22:28,190 --> 00:22:29,470 and be with your sword as a whole. 373 00:22:34,190 --> 00:22:37,560 Water can flow gently 374 00:22:38,760 --> 00:22:41,040 and it can also be fierce. 375 00:22:42,000 --> 00:22:44,040 And... 376 00:22:44,040 --> 00:22:45,430 Why do you remember this? 377 00:22:46,560 --> 00:22:48,590 I... I don't understand. 378 00:22:56,350 --> 00:22:57,110 Senior. 379 00:22:57,640 --> 00:22:59,470 If someone forgets one formula 380 00:22:59,470 --> 00:23:01,160 and then practices the seven-star swordsmanship, 381 00:23:01,160 --> 00:23:01,990 can he succeed? 382 00:23:03,470 --> 00:23:05,280 It depends on which formula is missing. 383 00:23:06,920 --> 00:23:07,710 The third formula. 384 00:23:10,310 --> 00:23:12,800 The chaos of Qi is endless. 385 00:23:13,950 --> 00:23:16,230 It's about how to store internal power 386 00:23:16,230 --> 00:23:18,680 when using the swordsmanship. 387 00:23:20,110 --> 00:23:21,470 If so, 388 00:23:22,110 --> 00:23:25,400 I'm afraid he will have difficulty breathing and his internal power may be affected. 389 00:23:25,400 --> 00:23:27,230 Thus, there may be a gap, 390 00:23:27,230 --> 00:23:29,760 which is usually called a weak point by us. 391 00:23:30,580 --> 00:23:31,830 -A weak point. -Where is it? 392 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 This 393 00:23:34,560 --> 00:23:35,590 differs from man to man. 394 00:23:36,110 --> 00:23:37,680 There is no specific fixed position. 395 00:23:39,640 --> 00:23:40,520 I get it. 396 00:23:41,520 --> 00:23:42,310 Thank you, senior. 397 00:23:42,920 --> 00:23:43,680 Thank you, uncle. 398 00:23:48,280 --> 00:23:49,160 I, Jian Ling, 399 00:23:50,280 --> 00:23:51,830 will keep my words. 400 00:23:54,560 --> 00:23:56,280 I will keep my words to see you off. 401 00:23:56,760 --> 00:23:57,560 Great. 402 00:23:58,400 --> 00:23:59,520 We can get out of the valley. 403 00:24:01,000 --> 00:24:01,780 Let's go. 404 00:24:10,110 --> 00:24:11,070 Then how about me? 405 00:24:25,580 --> 00:24:28,130 Tianxin 406 00:24:39,190 --> 00:24:40,000 Why don't you go? 407 00:24:40,710 --> 00:24:41,760 What are you waiting for? 408 00:24:41,760 --> 00:24:43,310 Senior, these days... 409 00:24:45,280 --> 00:24:46,680 I know what you want to say. 410 00:24:47,190 --> 00:24:49,350 I am your great benefactor, living Bodhisattva. 411 00:24:49,350 --> 00:24:50,280 Right? 412 00:24:50,280 --> 00:24:51,230 You can't repay 413 00:24:51,230 --> 00:24:52,190 my great kindness. 414 00:24:52,190 --> 00:24:54,070 You would like to be a horse or a cattle to repay me. 415 00:24:54,070 --> 00:24:54,950 Forget it. 416 00:24:54,950 --> 00:24:55,920 I don't need it. 417 00:24:57,230 --> 00:24:58,560 Remember to come back to see your uncle frequently. 418 00:24:59,560 --> 00:25:00,280 No. 419 00:25:01,430 --> 00:25:04,230 I am your uncle and you are my niece. 420 00:25:04,230 --> 00:25:05,880 Then he is my niece's husband. 421 00:25:05,880 --> 00:25:07,470 We are family. We don't need to be so polite. 422 00:25:07,470 --> 00:25:09,040 You just need to remember to come back 423 00:25:09,040 --> 00:25:10,920 to see me from time to time. 424 00:25:11,560 --> 00:25:12,760 Forget it. Forget it. Forget it. 425 00:25:12,760 --> 00:25:13,710 Don't come back. 426 00:25:13,710 --> 00:25:15,880 I don't want to see you kiss and hug in front of me. 427 00:25:15,880 --> 00:25:16,680 It makes me upset. 428 00:25:17,560 --> 00:25:19,000 Anyway, 429 00:25:20,310 --> 00:25:21,230 the senior 430 00:25:21,760 --> 00:25:23,400 needs to behave like a senior. 431 00:25:24,430 --> 00:25:27,000 I didn't have a gift for you when you came. 432 00:25:27,560 --> 00:25:28,590 I think 433 00:25:28,590 --> 00:25:30,280 you still need a sword. 434 00:25:33,950 --> 00:25:34,830 This sword 435 00:25:35,710 --> 00:25:37,520 is said to be used 436 00:25:37,520 --> 00:25:39,310 by a great warrior in ancient times. 437 00:25:39,310 --> 00:25:40,470 It's a precious sword. 438 00:25:41,430 --> 00:25:42,310 I'll just give it to you 439 00:25:43,520 --> 00:25:44,310 as a gift. 440 00:25:45,800 --> 00:25:46,880 Thank you, uncle. 441 00:25:46,880 --> 00:25:47,640 It looks 442 00:25:47,640 --> 00:25:48,760 extraordinary. 443 00:25:50,470 --> 00:25:52,000 This kind of thing is only 444 00:25:52,710 --> 00:25:55,230 second or third class here. 445 00:25:57,400 --> 00:25:58,310 You poor boy. 446 00:26:07,190 --> 00:26:08,160 You're weak. 447 00:26:11,950 --> 00:26:12,680 Ginseng. 448 00:26:18,590 --> 00:26:19,350 Thank you, senior. 449 00:26:23,710 --> 00:26:24,680 Just go. Just go. Just go. 450 00:26:31,230 --> 00:26:32,280 Thank you, uncle. 451 00:26:35,110 --> 00:26:36,160 Just go. 452 00:26:36,680 --> 00:26:38,160 I can rest without seeing you. 453 00:27:10,040 --> 00:27:11,070 Why don't you leave? 454 00:27:11,950 --> 00:27:12,710 What are you waiting for? 455 00:27:16,310 --> 00:27:17,350 I've made up my mind. 456 00:27:17,350 --> 00:27:18,230 I. I won't leave. 457 00:27:19,680 --> 00:27:20,640 What? 458 00:27:20,640 --> 00:27:21,880 You're annoying if you just eat and drink for free. 459 00:27:22,430 --> 00:27:24,310 No, no, no. Senior. 460 00:27:24,830 --> 00:27:27,310 You are my great benefactor. 461 00:27:28,470 --> 00:27:31,830 I've been thinking about how to repay you. 462 00:27:31,830 --> 00:27:32,920 These days 463 00:27:32,920 --> 00:27:35,040 I'm really confused by this matter. 464 00:27:35,040 --> 00:27:35,760 It's like 465 00:27:36,070 --> 00:27:38,400 a big stone on my chest that almost makes me unable to breathe. 466 00:27:39,040 --> 00:27:40,070 Just now 467 00:27:40,070 --> 00:27:40,950 I figured it out. 468 00:27:40,950 --> 00:27:41,950 What did you figure out? 469 00:27:44,190 --> 00:27:46,230 Anyway, I have nothing 470 00:27:46,230 --> 00:27:47,560 to be nostalgic about outside. 471 00:27:47,560 --> 00:27:49,160 I'd better stay here. 472 00:27:49,160 --> 00:27:52,110 I won't leave 473 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 until I think of how to repay you. 474 00:27:53,470 --> 00:27:54,560 Just go. 475 00:27:54,560 --> 00:27:55,590 No. 476 00:27:55,590 --> 00:27:56,520 I won't go. 477 00:27:56,520 --> 00:27:57,350 I want to repay you. 478 00:28:00,310 --> 00:28:01,020 All right. 479 00:28:07,950 --> 00:28:09,160 You, you, you. 480 00:28:09,160 --> 00:28:11,110 You didn't plan to let me out of the valley from the beginning. 481 00:28:13,520 --> 00:28:14,280 You saw 482 00:28:14,280 --> 00:28:16,400 the whole process of me teaching them the seven-star swordsmanship. 483 00:28:17,310 --> 00:28:18,920 Do you think I can let you out? 484 00:28:19,950 --> 00:28:21,760 You. You. 485 00:28:21,760 --> 00:28:23,800 I've never seen such a cunning person as you. 486 00:28:23,800 --> 00:28:24,520 I. 487 00:28:36,070 --> 00:28:37,680 You're not cured yet. 488 00:28:40,880 --> 00:28:41,640 Your treatment needs to go on. 489 00:28:53,590 --> 00:28:55,310 Lin Fang. We are at the end of the hole. 490 00:28:57,590 --> 00:28:58,460 Let's go. 491 00:29:01,400 --> 00:29:03,070 Let's go. What are you doing? 492 00:29:03,070 --> 00:29:03,800 Let's go. 493 00:29:08,230 --> 00:29:08,980 Qinghong. 494 00:29:10,000 --> 00:29:10,950 Before we go out, 495 00:29:11,710 --> 00:29:13,230 there is something I want to tell you. 496 00:29:14,680 --> 00:29:15,470 Just say. 497 00:29:15,800 --> 00:29:16,920 What are you hiding from me? 498 00:29:18,430 --> 00:29:19,680 Tell me when we get out. 499 00:29:19,680 --> 00:29:20,590 -Let's go. -No. 500 00:29:21,640 --> 00:29:22,310 This thing. 501 00:29:23,280 --> 00:29:24,920 I must tell you here. 502 00:29:25,800 --> 00:29:26,680 Go ahead. 503 00:29:26,680 --> 00:29:27,430 I'm listening. 504 00:29:29,830 --> 00:29:30,590 Qinghong. 505 00:29:31,520 --> 00:29:32,280 Actually, 506 00:29:33,640 --> 00:29:34,430 Wen You is... 507 00:29:42,880 --> 00:29:44,560 You keep sharpening your sword every day. 508 00:29:44,560 --> 00:29:45,880 I don't know why your sword needs to be sharpened. 509 00:30:05,430 --> 00:30:06,350 Why do you stop sharpening it? 510 00:30:25,950 --> 00:30:27,040 I'm not dreaming, am I? 511 00:30:28,560 --> 00:30:29,310 Huo Yang. 512 00:30:34,070 --> 00:30:34,800 Does it hurt? 513 00:30:35,950 --> 00:30:36,700 Yes. 514 00:30:37,640 --> 00:30:38,640 Miss. 515 00:30:40,000 --> 00:30:40,760 Master. 516 00:30:42,560 --> 00:30:43,280 Miss. 517 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 Wasn't your problem corrected by Huo Yang? 518 00:30:50,680 --> 00:30:51,950 My miss. 519 00:30:56,760 --> 00:30:58,190 Miss. 520 00:31:05,000 --> 00:31:06,470 It's hard for you 521 00:31:07,430 --> 00:31:08,280 to hide your capability. 522 00:31:09,950 --> 00:31:10,670 Director. 523 00:31:11,310 --> 00:31:12,830 I've sharpened my sword. 524 00:31:12,830 --> 00:31:13,830 As long as you order, 525 00:31:14,350 --> 00:31:15,470 I will do anything for you. 526 00:31:21,160 --> 00:31:22,350 Miss. 527 00:31:26,040 --> 00:31:26,920 All right. 528 00:31:26,920 --> 00:31:28,230 I'm back. 529 00:31:28,230 --> 00:31:29,350 And nothing has changed. 530 00:31:29,350 --> 00:31:30,070 I'm the same as before. 531 00:31:32,350 --> 00:31:33,160 Master. 532 00:31:34,070 --> 00:31:34,790 Are your hands 533 00:31:35,880 --> 00:31:36,660 and feet 534 00:31:38,530 --> 00:31:39,240 recovered? 535 00:31:40,350 --> 00:31:41,350 Yes. 536 00:31:41,350 --> 00:31:42,800 And my Kungfu skills are even better. 537 00:31:43,350 --> 00:31:44,190 Do you want to have a try? 538 00:31:45,000 --> 00:31:45,800 I'd better not. 539 00:31:47,350 --> 00:31:48,310 I'm afraid you are lying. 540 00:31:50,040 --> 00:31:51,680 That's my good apprentice. 541 00:31:51,680 --> 00:31:52,880 You haven't changed at all. 542 00:31:53,920 --> 00:31:54,640 Miss. 543 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 You really suffered a lot. 544 00:31:56,520 --> 00:31:58,350 I didn't help you at all. 545 00:31:59,350 --> 00:32:00,710 I'm so useless. 546 00:32:03,190 --> 00:32:04,280 We can come back so early 547 00:32:05,110 --> 00:32:07,680 thanks to you two using the Wulin Rumors to contact us. 548 00:32:08,470 --> 00:32:09,400 You did a good job. 549 00:32:10,190 --> 00:32:10,960 You really helped a lot. 550 00:32:11,560 --> 00:32:12,830 How can you say you're useless? 551 00:32:14,000 --> 00:32:14,950 My miss's husband just praised me. 552 00:32:16,950 --> 00:32:19,710 It's been a long time since you just praised me last time. 553 00:32:22,430 --> 00:32:23,350 You're so stupid. 554 00:32:27,630 --> 00:32:28,390 Director. 555 00:32:28,760 --> 00:32:30,160 This is the message from general Xiahou. 556 00:32:30,830 --> 00:32:32,640 Blue and I don't know what it means. 557 00:32:36,190 --> 00:32:38,000 Wen You caught general Xiahou this time. 558 00:32:38,000 --> 00:32:40,230 Whether general Xiahou is still alive is unknown. 559 00:32:40,230 --> 00:32:41,760 I couldn't hear any news about him. 560 00:32:42,310 --> 00:32:43,310 Director. 561 00:32:43,310 --> 00:32:44,060 You don't know. 562 00:32:44,830 --> 00:32:45,950 Wen You 563 00:32:45,950 --> 00:32:46,760 is not the one we knew before. 564 00:32:50,160 --> 00:32:51,190 Why are you so talkative 565 00:32:51,190 --> 00:32:52,230 when you tell on him? 566 00:32:54,470 --> 00:32:55,400 Because his crimes 567 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 are beyond description. 568 00:32:59,950 --> 00:33:00,680 Well then 569 00:33:01,470 --> 00:33:02,310 just bring him 570 00:33:02,920 --> 00:33:03,670 and ask him clearly. 571 00:33:05,230 --> 00:33:06,030 Okay. 572 00:33:19,520 --> 00:33:20,470 Brother, let's go. 573 00:33:20,470 --> 00:33:22,110 Why is mother suddenly ill? 574 00:33:22,110 --> 00:33:22,820 How is she now? 575 00:33:23,190 --> 00:33:24,310 I've used some medicine and given her an injection 576 00:33:24,310 --> 00:33:25,070 to stabilize her condition. 577 00:33:25,680 --> 00:33:27,880 But she kept saying she wanted to see you. 578 00:33:27,880 --> 00:33:28,920 So I came late at night. 579 00:33:29,710 --> 00:33:30,560 My dear. 580 00:33:30,560 --> 00:33:31,430 Out mother is seriously ill. 581 00:33:31,430 --> 00:33:32,710 How about I come with you? 582 00:33:33,880 --> 00:33:35,070 Huayao. Don't worry. 583 00:33:35,880 --> 00:33:37,190 You need to take care. 584 00:33:37,190 --> 00:33:38,400 I'll just go with my sister. 585 00:33:39,380 --> 00:33:40,120 Let's go. 586 00:34:01,430 --> 00:34:02,350 Is mother really fine? 587 00:34:16,909 --> 00:34:17,949 This is not the way home. 588 00:34:39,190 --> 00:34:40,560 Why did you bring me here? 589 00:34:43,280 --> 00:34:44,120 Zisu. 590 00:34:45,040 --> 00:34:45,840 Long time no see. 591 00:35:06,280 --> 00:35:07,040 What? 592 00:35:07,560 --> 00:35:08,520 Are you surprised to see us? 593 00:35:10,320 --> 00:35:12,040 What have you done these day? 594 00:35:12,870 --> 00:35:13,710 How about you just tell us? 595 00:35:14,630 --> 00:35:16,190 Isn't what I'm doing today 596 00:35:16,190 --> 00:35:17,430 because of you? 597 00:35:18,230 --> 00:35:19,280 Because of me? 598 00:35:20,970 --> 00:35:21,700 Exactly. 599 00:35:22,280 --> 00:35:23,060 Zisu. 600 00:35:24,190 --> 00:35:25,120 You did a good job. 601 00:35:41,520 --> 00:35:42,360 Miss. 602 00:35:42,800 --> 00:35:44,710 Mr. Wen is so heartless. 603 00:35:45,360 --> 00:35:46,840 It won't be arranged by the leader, right? 604 00:35:49,800 --> 00:35:51,560 Then. Mr. Wen. 605 00:35:52,390 --> 00:35:54,120 You do have to bear the humiliation. 606 00:35:56,840 --> 00:35:58,190 Thanks to Zisu, 607 00:35:58,190 --> 00:36:00,040 our plan has only been carried out so far. 608 00:36:01,080 --> 00:36:02,190 Huo Yang and Qiu An 609 00:36:02,190 --> 00:36:03,870 and more people in the Wulin 610 00:36:03,870 --> 00:36:04,670 were saved. 611 00:36:05,800 --> 00:36:07,040 We have a chance to know 612 00:36:07,840 --> 00:36:09,630 who the murderer is. 613 00:36:10,710 --> 00:36:11,530 Zisu. 614 00:36:12,360 --> 00:36:13,100 Thank you very much. 615 00:36:14,560 --> 00:36:15,800 Mr. Wen acted 616 00:36:15,800 --> 00:36:16,840 better than you. 617 00:36:19,230 --> 00:36:20,670 Why didn't you tell us in advance, director? 618 00:36:21,390 --> 00:36:22,470 So we could cooperate with each other. 619 00:36:23,520 --> 00:36:25,470 He was afraid you couldn't act like a bad apprentice 620 00:36:25,470 --> 00:36:26,910 and couldn't cheat the audience. 621 00:36:27,100 --> 00:36:27,840 You're stupid. 622 00:36:28,950 --> 00:36:30,560 Master, you also knew that a long time ago. 623 00:36:31,800 --> 00:36:32,540 Not so early. 624 00:36:33,150 --> 00:36:35,190 I didn't know it until recently. 625 00:36:36,760 --> 00:36:38,120 Lin Fang did a great job hiding this secret. 626 00:36:41,190 --> 00:36:43,000 My dear. That's my fault. 627 00:36:43,630 --> 00:36:44,870 I won't dare to do that again next time. 628 00:36:46,390 --> 00:36:47,190 You're very perceptive. 629 00:36:47,910 --> 00:36:49,320 Now it's urgent. 630 00:36:49,320 --> 00:36:51,390 May I say one thing? 631 00:36:51,390 --> 00:36:52,130 Yes. 632 00:37:01,000 --> 00:37:01,740 Is this news 633 00:37:02,280 --> 00:37:03,230 came from Zisu? 634 00:37:04,150 --> 00:37:04,860 Exactly. 635 00:37:05,470 --> 00:37:07,870 It seems that general Xiahou and Rou have lived up to our trust. 636 00:37:08,560 --> 00:37:11,390 So this is the time when Wang Dun will force the emperor to abdicate. 637 00:37:12,430 --> 00:37:13,800 Now Wang Dun trusts me very much. 638 00:37:14,360 --> 00:37:15,390 The news 639 00:37:15,390 --> 00:37:16,110 is absolutely reliable. 640 00:37:16,870 --> 00:37:17,620 So 641 00:37:18,080 --> 00:37:19,080 the time when Wang Dun forces the emperor to abdicate 642 00:37:19,800 --> 00:37:22,280 is the time when we fight back. 643 00:37:25,080 --> 00:37:26,840 What's going on with all this? 644 00:37:30,800 --> 00:37:33,000 No matter what the Ghost Three are planning secretly, 645 00:37:33,560 --> 00:37:34,670 we must stop them. 646 00:37:35,430 --> 00:37:37,360 Two ghosts of the Ghost Three have appeared. 647 00:37:38,080 --> 00:37:39,760 The King of Million Demons, Wang Bucheng 648 00:37:39,760 --> 00:37:40,800 is still hidden. 649 00:37:41,600 --> 00:37:44,150 We have to find out 650 00:37:44,150 --> 00:37:45,080 whether Wang Dun is the real culprit behind all this. 651 00:37:45,910 --> 00:37:47,000 If it's really Wang Dun... 652 00:37:48,710 --> 00:37:49,460 But. 653 00:37:49,950 --> 00:37:51,430 Zisu is now married to the princess. 654 00:37:54,600 --> 00:37:56,230 Minister Wang is the princess's grandfather. 655 00:37:58,520 --> 00:38:00,320 No matter what kind of person Wang Dun is, 656 00:38:00,320 --> 00:38:02,230 it has nothing to do with Huayao. 657 00:38:02,760 --> 00:38:04,080 I would never use Huayao. 658 00:38:05,090 --> 00:38:05,840 But 659 00:38:06,430 --> 00:38:07,390 if Wang Dun 660 00:38:07,390 --> 00:38:08,600 is really behind all this, 661 00:38:09,430 --> 00:38:11,230 I will certainly enforce justice. 662 00:38:11,230 --> 00:38:12,670 I will never bend the law for selfish ends. 663 00:38:13,910 --> 00:38:14,670 Wenxuan. 664 00:38:14,800 --> 00:38:16,040 Is there a way to find out the truth? 665 00:38:17,000 --> 00:38:19,040 Since we suspect that someone in the court 666 00:38:19,040 --> 00:38:20,430 colludes with the Ghost Three, 667 00:38:21,280 --> 00:38:22,800 we need to put our own people in the court. 668 00:38:25,430 --> 00:38:27,390 I think the most suitable person is me. 669 00:38:28,100 --> 00:38:28,830 After all, 670 00:38:29,520 --> 00:38:30,760 I'm the closest to Wang Dun. 671 00:38:31,530 --> 00:38:32,330 Zisu. 672 00:38:32,710 --> 00:38:33,600 It's not fair to you. 673 00:38:34,230 --> 00:38:35,760 After all, the princess is your wife now. 674 00:38:37,760 --> 00:38:39,600 I will protect the princess from all this. 675 00:38:40,360 --> 00:38:41,950 I won't put her in a dilemma. 676 00:38:43,190 --> 00:38:43,900 Even if 677 00:38:44,600 --> 00:38:45,670 she may hate me 678 00:38:46,470 --> 00:38:47,230 when she knows one day. 679 00:38:48,560 --> 00:38:49,300 Zisu. 680 00:38:50,940 --> 00:38:51,650 Wenxuan. 681 00:38:52,710 --> 00:38:53,460 You said that 682 00:38:54,080 --> 00:38:55,520 although something unpleasant happened between us before, 683 00:38:56,280 --> 00:38:57,840 I'm still your good brother. 684 00:38:59,280 --> 00:39:02,080 Brothers should trust 685 00:39:02,080 --> 00:39:02,800 and support each other. 686 00:39:06,320 --> 00:39:07,630 What can I do for you? 687 00:39:08,520 --> 00:39:09,260 Uncle Xiahou. 688 00:39:09,910 --> 00:39:11,040 If I'm not in Jun'an, 689 00:39:11,600 --> 00:39:13,390 please take good care of Huo Yang and Qiu An. 690 00:39:13,390 --> 00:39:14,100 Okay. 691 00:39:14,470 --> 00:39:15,950 What are you going to do next? 692 00:39:16,870 --> 00:39:18,560 The biggest obsession of the Ghost Three 693 00:39:18,560 --> 00:39:19,560 is the seven-star swordsmanship. 694 00:39:20,430 --> 00:39:22,630 I'm afraid they won't give up easily. 695 00:39:23,800 --> 00:39:25,520 And once the people in the Wulin know that 696 00:39:25,520 --> 00:39:27,120 you privately let Qinghong practice the seven-star swordsmanship, 697 00:39:28,390 --> 00:39:29,320 she may be in danger. 698 00:39:30,840 --> 00:39:32,390 I will retire from the position of the director 699 00:39:33,520 --> 00:39:34,360 and hand in the swordsmanship 700 00:39:35,150 --> 00:39:35,880 to protect Qinghong. 701 00:39:36,950 --> 00:39:37,740 What? 702 00:39:38,760 --> 00:39:40,390 I will make a copy of the seven-star swordsmanship 703 00:39:41,320 --> 00:39:42,470 but I will leave out one formula. 704 00:39:43,470 --> 00:39:44,600 If I hand in the swordsmanship, 705 00:39:44,600 --> 00:39:46,320 the real criminal behind all this will show up. 706 00:39:47,320 --> 00:39:49,190 At that time, we can follow the clue. 707 00:39:50,280 --> 00:39:52,560 The seven-star swordsmanship is not just a swordsmanship. 708 00:39:53,320 --> 00:39:54,870 Although I don't know anything about Kungfu, 709 00:39:54,870 --> 00:39:56,910 I do know that the sword formula is closely related. 710 00:39:57,800 --> 00:40:00,360 Even if the people behind all this get the seven-star swordsmanship, 711 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 they can't practice the seven-star swordsmanship well 712 00:40:02,000 --> 00:40:03,040 because of the missing formula. 713 00:40:03,760 --> 00:40:04,910 What if they force you to die? 714 00:40:05,760 --> 00:40:07,630 Greed can make people have no taboo. 715 00:40:08,280 --> 00:40:09,520 If we really get to this point, 716 00:40:10,870 --> 00:40:11,650 I can die. 717 00:40:12,870 --> 00:40:13,910 But please make sure that 718 00:40:14,910 --> 00:40:15,670 Qinghong can survive. 719 00:40:17,390 --> 00:40:18,280 Was it a plan 720 00:40:19,710 --> 00:40:21,710 you made up with the director 721 00:40:22,800 --> 00:40:24,470 that you broke the master's tendons that day? 722 00:40:37,800 --> 00:40:38,520 No. 723 00:40:38,670 --> 00:40:39,710 It's beyond my expectation. 724 00:40:41,600 --> 00:40:43,190 Thanks to Zisu's wisdom. 725 00:40:44,000 --> 00:40:46,390 It seems that zisu broke Qinghong's muscles and veins. 726 00:40:46,390 --> 00:40:47,170 Actually 727 00:40:47,390 --> 00:40:48,600 he saved her life. 728 00:40:52,710 --> 00:40:54,120 So you caught general Xiahou 729 00:40:54,120 --> 00:40:55,280 and hunted down the people in Wulin 730 00:40:55,280 --> 00:40:56,280 only because you wanted to protect them. 731 00:40:57,220 --> 00:40:57,960 Yes. 732 00:40:58,280 --> 00:41:00,630 Wang Dun wanted to kill general Xiahou at that time. 733 00:41:00,630 --> 00:41:02,520 I had to catch him before Wang Dun sent someone to kill him. 734 00:41:03,360 --> 00:41:04,870 Actually I came to 735 00:41:04,870 --> 00:41:07,710 meet general Xiahou and told him 736 00:41:07,710 --> 00:41:09,320 the time when Wang Du would catch him. 737 00:41:09,320 --> 00:41:11,520 And then you let miss Wen to see general Xiahou. 738 00:41:12,710 --> 00:41:14,040 So miss Wen can bring the message. 739 00:41:18,600 --> 00:41:19,320 I misunderstood you. 740 00:41:20,820 --> 00:41:21,570 I'm sorry. 741 00:41:22,600 --> 00:41:24,390 I am willing to be punished. 742 00:41:25,470 --> 00:41:26,710 You didn't know that. 743 00:41:26,710 --> 00:41:27,480 It doesn't matter. 744 00:41:27,910 --> 00:41:29,190 Fortunately, it's all over now. 745 00:41:30,280 --> 00:41:31,190 Now the urgent thing is 746 00:41:32,190 --> 00:41:34,000 Wang Dun's plan has reached the final stage. 747 00:41:34,520 --> 00:41:35,710 The arrow is ready. 748 00:41:35,710 --> 00:41:36,480 It can happen at any time. 749 00:41:37,470 --> 00:41:39,630 Tomorrow, the emperor will go to the eastern suburbs to worship heaven. 750 00:41:39,630 --> 00:41:40,520 On his way back, 751 00:41:40,520 --> 00:41:41,430 he will rest in the palace. 752 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 Wang Dun plans to force the emperor to abdicate in the palace. 753 00:41:45,040 --> 00:41:45,760 Well then 754 00:41:46,430 --> 00:41:47,950 after Wang Dun leaves, 755 00:41:47,950 --> 00:41:50,000 we will let uncle Xiahou out. 756 00:41:51,600 --> 00:41:53,710 He's ordered me to change the guards. 757 00:41:54,430 --> 00:41:57,000 General Xiahou has great prestige in the forbidden army. 758 00:41:57,000 --> 00:41:59,080 It is most appropriate for him 759 00:41:59,080 --> 00:42:00,190 to lead the forbidden army 760 00:42:00,190 --> 00:42:01,120 to rescue the emperor. 761 00:42:01,670 --> 00:42:03,430 I also contacted Luo Wu and others 762 00:42:03,430 --> 00:42:04,390 according to the instructions of general Xiahou. 763 00:42:05,360 --> 00:42:06,870 They will come too. 764 00:42:07,120 --> 00:42:07,940 Yes. 765 00:42:08,430 --> 00:42:09,670 Qiu An is also near Jun'an. 766 00:42:09,670 --> 00:42:11,150 A lot of people were set up in secret. 767 00:42:11,150 --> 00:42:12,230 They will be there soon 768 00:42:12,230 --> 00:42:12,950 as long as the order is given. 769 00:42:14,040 --> 00:42:15,840 Now the biggest crisis is that 770 00:42:15,840 --> 00:42:17,760 Wang Dun has practiced the seven-star swordsmanship. 771 00:42:17,760 --> 00:42:18,630 And he is powerful. 772 00:42:19,470 --> 00:42:20,260 I'm worried that 773 00:42:20,910 --> 00:42:22,000 Qinghong is not his match. 774 00:42:25,024 --> 00:42:35,024 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.