Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,550 --> 00:02:03,860
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,350 --> 00:02:08,789
Episode 35
4
00:02:11,190 --> 00:02:11,960
Qinghong.
5
00:02:13,240 --> 00:02:13,980
Qinghong.
6
00:02:15,030 --> 00:02:16,110
Don't sleep. Get up.
7
00:02:28,240 --> 00:02:28,980
Follow me.
8
00:02:40,190 --> 00:02:41,670
What is this place?
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,240
Why is it engraved with the seven stars of the Big Dipper?
10
00:02:46,030 --> 00:02:47,110
So that's it
11
00:02:47,829 --> 00:02:48,579
What's going on?
12
00:02:50,440 --> 00:02:51,140
Qinghong.
13
00:02:51,720 --> 00:02:53,079
This isn't a picture of the seven stars of the Big Dipper.
14
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
It really is.
15
00:02:55,550 --> 00:02:57,520
Yes. But look.
16
00:02:57,520 --> 00:02:58,630
This is the nine stars of the Big Dipper.
17
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Nine stars of the Big Dipper?
18
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
Look. The left deputy and the right deputy.
19
00:03:05,360 --> 00:03:06,240
What's the left deputy and the right deputy?
20
00:03:07,470 --> 00:03:08,720
As the saying goes
21
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
in the ancient times,
22
00:03:10,270 --> 00:03:12,630
seven stars appear and two stars are hidden in the Big Dipper.
23
00:03:13,270 --> 00:03:15,440
People in the world only know
the seven star that can be seen in the Big Dipper.
24
00:03:15,440 --> 00:03:17,110
But they don't know that
25
00:03:17,110 --> 00:03:17,960
there are two stars hidden in the Big Dipper.
26
00:03:18,630 --> 00:03:20,800
They are the left deputy and the right deputy.
27
00:03:22,110 --> 00:03:23,440
What the hell are you talking about?
28
00:03:24,470 --> 00:03:25,180
But
29
00:03:25,829 --> 00:03:28,190
why is the Big Dipper printed on this mountain wall?
30
00:03:28,880 --> 00:03:30,240
Perhaps
31
00:03:30,240 --> 00:03:32,600
That's the great secret of concealment
of the seven-star swordsmanship.
32
00:03:50,270 --> 00:03:51,600
Let's leave this alone first.
33
00:03:51,600 --> 00:03:52,630
Look what I found.
34
00:03:57,000 --> 00:03:59,190
Did you take me here only to see the grass?
35
00:03:59,190 --> 00:04:01,600
The fruit is so well hidden by that old man.
36
00:04:01,600 --> 00:04:03,390
It must be that old monster's favorite treasure.
37
00:04:12,190 --> 00:04:12,910
Let's eat it.
38
00:04:14,360 --> 00:04:16,110
It looks so strange. Can it be eaten?
39
00:04:16,760 --> 00:04:18,640
You smell its aroma.
40
00:04:19,269 --> 00:04:20,720
It must be a rare treasure.
41
00:04:24,790 --> 00:04:25,550
Exactly.
42
00:04:26,000 --> 00:04:28,070
This fruit is so refreshing to smell.
43
00:04:28,640 --> 00:04:29,880
It's said in Wulin Rumors that
44
00:04:29,880 --> 00:04:31,160
when a hero is in distress,
45
00:04:31,160 --> 00:04:32,670
he will get some rare treasures.
46
00:04:32,670 --> 00:04:34,600
How about you let me have a try?
47
00:04:34,600 --> 00:04:37,480
-Okay. -Put down my Sanqing fruit.
48
00:04:38,159 --> 00:04:39,880
Put down my Sanqing fruit.
49
00:04:43,550 --> 00:04:44,600
Give me my fruit.
50
00:04:45,720 --> 00:04:47,600
The fruit seems to be very important to you.
51
00:04:47,600 --> 00:04:48,950
Then I can't give it to you.
52
00:04:48,950 --> 00:04:49,760
Cut the crap.
53
00:04:50,760 --> 00:04:52,040
Give me my fruit.
54
00:04:52,550 --> 00:04:54,600
Otherwise, don't blame me for not thinking of your master.
55
00:04:57,110 --> 00:04:59,480
It seems this fruit is very important to you, senior.
56
00:04:59,500 --> 00:05:01,850
Then you just use the real meaning
of the sixth formula to exchange it.
57
00:05:02,480 --> 00:05:03,510
You boy.
58
00:05:04,480 --> 00:05:06,040
You dare to threaten me.
59
00:05:07,670 --> 00:05:08,640
On the count of three.
60
00:05:09,830 --> 00:05:11,440
If you don't give it back to me,
61
00:05:11,950 --> 00:05:14,670
you won't get out alive today.
62
00:05:14,670 --> 00:05:15,760
Senior.
63
00:05:15,760 --> 00:05:16,760
We only want to figure out
64
00:05:16,760 --> 00:05:18,160
what we haven't known about the seven-star swordsmanship.
65
00:05:18,720 --> 00:05:20,000
Why are you pushing us so hard?
66
00:05:20,550 --> 00:05:22,230
One.
67
00:05:22,230 --> 00:05:23,070
Don't talk to him.
68
00:05:23,760 --> 00:05:25,510
This old monster is really weird.
69
00:05:25,510 --> 00:05:26,920
Even if we give the fruit back to him,
70
00:05:26,920 --> 00:05:28,040
he may not let us go.
71
00:05:28,600 --> 00:05:29,350
I'd like to see
72
00:05:29,350 --> 00:05:30,440
what can he do to me
73
00:05:30,440 --> 00:05:31,510
if I eat the fruit.
74
00:05:32,070 --> 00:05:34,830
Two.
75
00:05:35,720 --> 00:05:36,440
Qinghong. Take it easy.
76
00:05:37,070 --> 00:05:37,830
Three.
77
00:05:51,040 --> 00:05:51,880
It tastes good.
78
00:05:52,510 --> 00:05:53,480
Would you like to try?
79
00:05:53,880 --> 00:05:54,670
If you beg me,
80
00:05:54,670 --> 00:05:55,510
I can spit it out for you.
81
00:06:00,640 --> 00:06:02,230
Well. Well. Well.
82
00:06:02,880 --> 00:06:03,830
Eat well.
83
00:06:03,830 --> 00:06:05,070
Eat well.
84
00:06:06,920 --> 00:06:08,320
He is not mad at me, is he?
85
00:06:08,830 --> 00:06:09,830
Qinghong.
86
00:06:09,830 --> 00:06:11,390
Just thank the senior for his kindness.
87
00:06:13,790 --> 00:06:15,600
The senior deliberately led us here
88
00:06:15,600 --> 00:06:17,920
and let us find the picture of the Big Dipper and the fruit.
89
00:06:17,920 --> 00:06:19,350
He also made you eat it.
90
00:06:19,350 --> 00:06:21,070
He is really well-intentioned.
91
00:06:23,550 --> 00:06:25,160
It's this boy who has a clear mind.
92
00:06:26,600 --> 00:06:27,310
Girl.
93
00:06:28,350 --> 00:06:30,830
The three kinds of fruit you just ate,
94
00:06:30,830 --> 00:06:32,920
the white kind can rebuild your muscles and bones,
95
00:06:33,440 --> 00:06:35,040
the red kind can promote your natural flow of Qi and blood
96
00:06:35,640 --> 00:06:36,350
and the yellow kind can
97
00:06:36,830 --> 00:06:38,480
increase your Kungfu power
98
00:06:38,480 --> 00:06:40,640
for at least twenty years.
99
00:06:41,760 --> 00:06:43,110
I let you eat
100
00:06:43,110 --> 00:06:43,950
so precious fruit.
101
00:06:44,670 --> 00:06:45,950
Why not thank me immediately?
102
00:06:47,350 --> 00:06:48,640
Thank you, uncle.
103
00:06:48,640 --> 00:06:50,110
Besides, senior,
104
00:06:50,110 --> 00:06:52,159
your picture of the Big Dipper is really mysterious.
105
00:06:52,159 --> 00:06:55,320
The hidden stars in it are the left deputy and the right deputy.
106
00:06:55,320 --> 00:06:57,790
Is it related to the sixth formula of the seven-star swordsmanship.
107
00:06:58,480 --> 00:06:59,180
Right.
108
00:07:00,950 --> 00:07:02,480
The left deputy and the right deputy
109
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
are exactly two hidden stars in the Big Dipper.
110
00:07:05,230 --> 00:07:07,830
The left deputy and the right deputy. The right deputy and Alkaid.
111
00:07:08,640 --> 00:07:10,600
The sixth formula is
112
00:07:10,600 --> 00:07:12,830
assistant entering the hall quickly.
113
00:07:12,830 --> 00:07:15,200
It means when you use this formula,
114
00:07:15,200 --> 00:07:18,270
it's the time when the general situation is settled
and Kungfu skills are not needed.
115
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
Mind management is more needed.
116
00:07:20,160 --> 00:07:21,320
This formula's affect
117
00:07:21,320 --> 00:07:23,000
is its speed
118
00:07:23,670 --> 00:07:25,230
and its power is its spinning.
119
00:07:26,230 --> 00:07:27,790
For anyone trapped in it,
120
00:07:27,790 --> 00:07:29,200
if he moves, he will be hurt.
121
00:07:29,950 --> 00:07:31,510
If he remains still, he will be all right.
122
00:07:32,880 --> 00:07:33,670
Do you understand?
123
00:07:36,790 --> 00:07:37,880
I see.
124
00:07:38,390 --> 00:07:40,200
So the great point of this formula is that
125
00:07:40,790 --> 00:07:41,760
you can take the lead in every respect.
126
00:07:42,480 --> 00:07:43,720
It exhausts but not destroys.
127
00:07:44,320 --> 00:07:45,270
It traps but not kills.
128
00:07:46,000 --> 00:07:47,200
It aims to trap the enemy
129
00:07:47,200 --> 00:07:48,040
instead of killing him.
130
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Well.
131
00:07:50,200 --> 00:07:51,600
You can understand so quickly.
132
00:07:52,640 --> 00:07:53,720
You two's mind
133
00:07:54,230 --> 00:07:55,000
is clear.
134
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Thanks for your advice, senior.
135
00:07:58,270 --> 00:07:59,090
Uncle.
136
00:07:59,550 --> 00:08:01,550
You've tried your best to teach us.
137
00:08:01,550 --> 00:08:03,000
So you must care about us.
138
00:08:03,000 --> 00:08:03,920
How about
139
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
you just let us go out of the valley?
140
00:08:07,550 --> 00:08:10,000
Don't you dare to fish in trouble waters.
141
00:08:10,000 --> 00:08:10,830
My words remain still.
142
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
If you can't defeat me,
143
00:08:13,390 --> 00:08:14,200
you mustn't get out of the valley.
144
00:08:14,950 --> 00:08:16,040
You still want a fight?
145
00:08:16,040 --> 00:08:16,880
Absolutely.
146
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
The emperor's son-in-law has an order
147
00:08:31,920 --> 00:08:33,150
to let her have a look at general Xiahou.
148
00:08:50,080 --> 00:08:51,590
Make it short. Don't cause any trouble to us.
149
00:09:05,550 --> 00:09:06,400
General Xiahou.
150
00:09:14,590 --> 00:09:15,470
You shouldn't be here.
151
00:09:17,590 --> 00:09:18,840
I want to see you.
152
00:09:22,200 --> 00:09:23,000
Are you okay?
153
00:09:27,000 --> 00:09:28,790
You told me before
154
00:09:29,590 --> 00:09:30,440
you wanted to go to Jun'an because of my brother.
155
00:09:32,110 --> 00:09:33,840
What happened?
156
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Why did this happen?
157
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
Wen Rou. Do you trust me?
158
00:09:41,710 --> 00:09:42,470
I trust you.
159
00:09:43,880 --> 00:09:44,630
Good.
160
00:09:45,520 --> 00:09:46,550
My life
161
00:09:47,760 --> 00:09:48,790
may end here.
162
00:09:50,590 --> 00:09:51,880
I may be killed at any time.
163
00:09:53,110 --> 00:09:53,840
I may not be able to
164
00:09:56,110 --> 00:09:57,030
marry you.
165
00:10:01,760 --> 00:10:03,000
Why did this happen?
166
00:10:10,350 --> 00:10:12,400
I have a wish before I die.
167
00:10:13,440 --> 00:10:14,790
You must do it.
168
00:10:19,000 --> 00:10:19,710
Forget me.
169
00:10:22,230 --> 00:10:23,320
This is my wish.
170
00:10:33,880 --> 00:10:35,110
Xiahou Ying.
171
00:10:35,110 --> 00:10:35,880
Just leave.
172
00:10:37,350 --> 00:10:39,000
I can't repay the wedding gift
173
00:10:40,470 --> 00:10:41,760
you prepared and sent to the Lin's house.
174
00:10:45,880 --> 00:10:46,960
Time is up.
175
00:10:46,960 --> 00:10:47,790
Just leave.
176
00:10:48,640 --> 00:10:49,420
Xiahou Ying.
177
00:10:50,640 --> 00:10:51,590
Don't give up.
178
00:10:55,710 --> 00:10:56,590
I will wait for you.
179
00:11:17,000 --> 00:11:19,370
October 16th
180
00:11:34,880 --> 00:11:36,030
What do you think of this sword?
181
00:11:42,470 --> 00:11:44,470
This is made by Huo Yang.
182
00:11:45,640 --> 00:11:46,960
The miss can use it when she comes back.
183
00:11:50,960 --> 00:11:51,710
Why don't you talk?
184
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
You're more boring than Huo Yang.
185
00:11:58,080 --> 00:11:58,790
Is the only thing
186
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
you can say
187
00:12:00,440 --> 00:12:01,350
is sir?
188
00:12:04,670 --> 00:12:05,390
Blue.
189
00:12:06,150 --> 00:12:06,870
Miss Wen.
190
00:12:07,400 --> 00:12:08,670
It's good to have you here.
191
00:12:08,670 --> 00:12:09,640
Huo Yang is not home.
192
00:12:09,640 --> 00:12:10,840
I'm so bored.
193
00:12:10,840 --> 00:12:11,790
They are like
194
00:12:11,790 --> 00:12:13,110
gourds with no mouth.
195
00:12:13,110 --> 00:12:14,320
They said they came to protect me.
196
00:12:14,320 --> 00:12:15,470
I think they want to make me bored to death.
197
00:12:16,110 --> 00:12:17,000
Isn't Huo Yang here?
198
00:12:17,520 --> 00:12:18,280
Do you have something to do with him?
199
00:12:18,960 --> 00:12:20,470
No, I don't.
200
00:12:20,470 --> 00:12:22,440
General Xiahou has a message for him.
201
00:12:23,760 --> 00:12:25,350
Then why didn't general Xiahou come himself?
202
00:12:27,080 --> 00:12:28,200
He was caught.
203
00:12:28,200 --> 00:12:28,920
What?
204
00:12:29,960 --> 00:12:30,680
Huo Yang.
205
00:12:32,550 --> 00:12:33,320
Why are you here?
206
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
General Xiahou was caught.
207
00:12:36,590 --> 00:12:37,350
He was caught by my brother.
208
00:12:39,110 --> 00:12:40,760
General Xiahou can't have any accident now.
209
00:12:41,550 --> 00:12:42,400
Where is he prisoned?
210
00:12:42,400 --> 00:12:43,120
I'm going to rescue him.
211
00:12:43,400 --> 00:12:44,520
Don't act rashly.
212
00:12:46,520 --> 00:12:48,080
This is a message from general Xiahou.
213
00:12:50,230 --> 00:12:51,110
You are Wen You's sister.
214
00:12:51,910 --> 00:12:52,660
How can I trust you?
215
00:12:57,350 --> 00:12:58,150
I've brought the message to you.
216
00:12:58,840 --> 00:12:59,580
I'm leaving.
217
00:13:00,760 --> 00:13:01,470
Miss Wen.
218
00:13:03,230 --> 00:13:04,000
Miss Wen.
219
00:13:05,050 --> 00:13:07,380
October 16th
220
00:13:14,910 --> 00:13:15,710
You.
221
00:13:18,440 --> 00:13:21,110
What does this date mean?
222
00:13:23,470 --> 00:13:24,790
General Xiahou was caught.
223
00:13:26,030 --> 00:13:27,590
Now we can only count on ourselves.
224
00:13:29,400 --> 00:13:30,130
Where is Qiu An?
225
00:13:30,670 --> 00:13:31,710
They won't say anything.
226
00:13:32,520 --> 00:13:34,150
Mr. Qiu has already arranged his men
227
00:13:34,150 --> 00:13:34,880
and will return soon.
228
00:13:36,320 --> 00:13:37,710
You. Why were you dumb
229
00:13:37,710 --> 00:13:38,640
when I talked to you?
230
00:13:40,980 --> 00:13:41,690
Okay.
231
00:13:42,640 --> 00:13:43,790
Then we will wait for Qiu An to come back
232
00:13:44,550 --> 00:13:45,310
and let him see
233
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
what the date means.
234
00:13:48,080 --> 00:13:48,960
Is it too late?
235
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
The date is three days later.
236
00:13:58,930 --> 00:13:59,970
martial arts
237
00:14:03,400 --> 00:14:04,710
Who is Huo Yang, young master Huo?
238
00:14:10,790 --> 00:14:11,880
I am a man of Wulin Rumors.
239
00:14:12,760 --> 00:14:13,640
I came to give you something.
240
00:14:20,550 --> 00:14:21,300
Goodbye.
241
00:14:31,520 --> 00:14:32,280
Is this...?
242
00:14:35,710 --> 00:14:36,960
This is the miss's gold hairpin.
243
00:14:38,880 --> 00:14:40,710
It's the gold hairpin that Qiu An gave to her.
244
00:14:44,590 --> 00:14:46,150
It means master and director are still alive.
245
00:14:47,910 --> 00:14:50,000
I just knew my miss would be alive.
246
00:14:51,030 --> 00:14:53,350
I just knew my miss would be alive.
247
00:14:54,670 --> 00:14:55,670
Huo Yang.
248
00:15:02,030 --> 00:15:03,110
They are coming back.
249
00:15:20,640 --> 00:15:21,590
Uncle.
250
00:15:21,590 --> 00:15:23,400
Is this auspicious moment so important?
251
00:15:23,910 --> 00:15:25,150
Do we have to wait?
252
00:15:25,150 --> 00:15:26,880
I'm tired after standing for half an hour.
253
00:15:28,590 --> 00:15:29,640
I don't know either.
254
00:15:30,440 --> 00:15:31,760
That's all he said.
255
00:15:33,350 --> 00:15:34,470
Of course it's important. Of course it's important.
256
00:15:34,470 --> 00:15:36,150
Of course it's important.
257
00:15:36,150 --> 00:15:39,080
Otherwise, why should people see each other's date of birth
and eight characters of a horoscopedate before getting married?
258
00:15:39,080 --> 00:15:41,640
Today is the day of the duel, the moment of life and death.
259
00:15:41,640 --> 00:15:43,030
Of course, we should pay attention to the sense of ceremony.
260
00:15:45,110 --> 00:15:47,470
We just had feelings and got together. It just happened.
261
00:15:48,150 --> 00:15:49,470
We never saw each other's date of birth
and eight characters of a horoscopedate.
262
00:15:51,790 --> 00:15:54,350
So you two had a hard time being together
263
00:15:54,350 --> 00:15:55,080
and overcame lots of trouble.
264
00:15:56,030 --> 00:15:57,230
I don't like to hear that.
265
00:15:57,230 --> 00:15:57,960
You say that again.
266
00:16:01,590 --> 00:16:02,590
Senior.
267
00:16:02,590 --> 00:16:04,000
I've already made a divination.
268
00:16:04,000 --> 00:16:04,720
Today
269
00:16:05,080 --> 00:16:05,830
is a good day for the duel.
270
00:16:06,320 --> 00:16:08,550
And your date of birth and eight characters of a horoscopedate
271
00:16:08,550 --> 00:16:10,350
match this time perfectly.
272
00:16:10,350 --> 00:16:11,590
If you start the duel now,
273
00:16:11,590 --> 00:16:13,640
you will be blessed.
274
00:16:13,640 --> 00:16:14,790
Why do you know my date of birth
and eight characters of a horoscopedate?
275
00:16:15,440 --> 00:16:16,150
By divination.
276
00:16:16,670 --> 00:16:17,710
And I also found out that
277
00:16:18,400 --> 00:16:20,280
you have a scar three inches under your rib.
278
00:16:20,280 --> 00:16:20,990
You asshole.
279
00:16:24,710 --> 00:16:25,430
Feng Bufei.
280
00:16:25,840 --> 00:16:27,790
Why are you suddenly standing with the senior?
281
00:16:27,790 --> 00:16:30,110
Didn't you hate him using the needle on you the most?
282
00:16:30,110 --> 00:16:30,830
Don't talk nonsense.
283
00:16:31,280 --> 00:16:32,040
You are blind.
284
00:16:32,400 --> 00:16:33,350
Stop talking.
285
00:16:33,350 --> 00:16:34,180
Watch my sword.
286
00:16:35,000 --> 00:16:35,840
It's simple. It's simple.
287
00:16:42,350 --> 00:16:43,080
Mr. Feng, please.
288
00:16:43,640 --> 00:16:44,360
Mr. Lin, please.
289
00:16:51,000 --> 00:16:51,710
Who do you think can win?
290
00:16:53,280 --> 00:16:55,000
Senior Jian Ling, of course.
291
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
A stick is afraid of an old man.
292
00:16:56,400 --> 00:16:58,350
Senior Jian Ling has brilliant Kungfu skills
293
00:16:58,350 --> 00:16:59,520
and he is still in his best time.
294
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
He must win.
295
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
You are wrong.
296
00:17:01,520 --> 00:17:02,550
The young can be more energetic in a fight.
297
00:17:03,350 --> 00:17:04,829
Qinghong is agile.
298
00:17:04,829 --> 00:17:06,470
She is in the best age.
299
00:17:07,280 --> 00:17:08,589
She will definitely be able to win by surprise.
300
00:17:10,230 --> 00:17:10,950
You're naive
301
00:17:11,520 --> 00:17:12,280
and superficial.
302
00:17:46,040 --> 00:17:47,110
You're still young.
303
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Why don't you give up?
304
00:18:52,920 --> 00:18:53,670
It's not over yet.
305
00:18:54,560 --> 00:18:56,950
Using a sword is not just about feeling and intuition.
306
00:18:57,520 --> 00:18:58,230
You also need to use your brain.
307
00:18:59,350 --> 00:19:00,520
You just used your sword normally.
308
00:19:00,520 --> 00:19:02,710
I can clearly guess your every move,
309
00:19:02,710 --> 00:19:04,560
even your next move.
310
00:19:05,190 --> 00:19:05,950
Besides,
311
00:19:06,590 --> 00:19:08,110
using your brain is not enough.
312
00:19:08,110 --> 00:19:10,350
It's more important to
313
00:19:10,350 --> 00:19:11,520
develop the feeling and intuition of using sword.
314
00:19:12,040 --> 00:19:12,790
Right now.
315
00:19:48,040 --> 00:19:48,800
Watch out.
316
00:20:01,800 --> 00:20:02,570
I win.
317
00:20:14,710 --> 00:20:15,470
You win.
318
00:20:23,520 --> 00:20:24,220
Qinghong.
319
00:20:24,680 --> 00:20:25,500
Wonderful.
320
00:20:26,560 --> 00:20:28,110
Well, well, well. Wait. Wait. Wait.
321
00:20:28,110 --> 00:20:28,860
You're cheating.
322
00:20:30,350 --> 00:20:31,830
You knew that I wouldn't hurt her.
323
00:20:32,830 --> 00:20:35,400
So you used a self killing method
324
00:20:35,400 --> 00:20:36,590
and won the duel in danger.
325
00:20:38,720 --> 00:20:39,420
Exactly.
326
00:20:40,160 --> 00:20:42,310
You. You. You not only cheated
327
00:20:42,310 --> 00:20:43,050
but also are shameless.
328
00:20:43,640 --> 00:20:45,190
This is a duel.
329
00:20:45,190 --> 00:20:46,590
Mind your attitude.
330
00:20:49,640 --> 00:20:50,710
This is not a duel.
331
00:20:51,640 --> 00:20:54,470
This is just a practice
332
00:20:54,470 --> 00:20:55,920
between the senior and the junior.
333
00:20:56,760 --> 00:20:57,540
It's not cheating.
334
00:20:58,800 --> 00:21:00,110
You knew yourself as well as the enemy
335
00:21:00,110 --> 00:21:01,430
and controlled the situation.
336
00:21:01,430 --> 00:21:03,110
Lin Fang saw my weakness.
337
00:21:03,110 --> 00:21:05,800
And he just dealt with my weakness.
338
00:21:05,800 --> 00:21:07,680
Good. Very good.
339
00:21:09,110 --> 00:21:10,350
Why do you just praise him?
340
00:21:11,040 --> 00:21:12,470
I did what you said
341
00:21:12,470 --> 00:21:13,310
with a fearless will to never return
342
00:21:13,310 --> 00:21:14,590
to use that tactic,
343
00:21:14,590 --> 00:21:16,190
crazy wolf hunting the moon.
344
00:21:16,190 --> 00:21:17,560
Didn't you
345
00:21:17,560 --> 00:21:19,520
feel my fearlessness?
346
00:21:24,230 --> 00:21:25,070
Are you jealous?
347
00:21:26,520 --> 00:21:28,430
I felt it. I felt it.
348
00:21:29,590 --> 00:21:30,830
Your fearlessness
349
00:21:30,830 --> 00:21:32,830
plus his ingenuity.
350
00:21:32,830 --> 00:21:34,640
Your intuition plus his mind.
351
00:21:35,880 --> 00:21:38,950
You two are really a peculiar couple.
352
00:21:38,950 --> 00:21:41,000
You are rare in the world.
353
00:21:42,040 --> 00:21:42,810
Girl.
354
00:21:43,800 --> 00:21:44,570
Come here.
355
00:21:46,350 --> 00:21:47,110
Today
356
00:21:48,760 --> 00:21:50,920
I watched you practice the seven-star swordsmanship.
357
00:21:51,680 --> 00:21:54,830
I will also teach you some of my experience
358
00:21:55,400 --> 00:21:56,800
in practicing this swordsmanship for many years.
359
00:21:58,280 --> 00:21:59,640
How much you can experience
360
00:22:01,400 --> 00:22:02,950
depends on your understanding.
361
00:22:03,680 --> 00:22:04,470
Uncle, please go ahead.
362
00:22:06,070 --> 00:22:06,810
Remember that
363
00:22:08,680 --> 00:22:11,000
water can flow gently
364
00:22:11,710 --> 00:22:12,880
and it can also be fierce.
365
00:22:13,880 --> 00:22:15,110
The most perfect thing is incomplete.
366
00:22:16,280 --> 00:22:17,640
Both subject and object are dissolved.
367
00:22:18,520 --> 00:22:19,830
Both subject and object are dissolved.
368
00:22:21,460 --> 00:22:22,240
Yes.
369
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
First remember.
370
00:22:24,280 --> 00:22:25,040
Then forget.
371
00:22:25,710 --> 00:22:27,470
And then you won't stick to one pattern
372
00:22:28,190 --> 00:22:29,470
and be with your sword as a whole.
373
00:22:34,190 --> 00:22:37,560
Water can flow gently
374
00:22:38,760 --> 00:22:41,040
and it can also be fierce.
375
00:22:42,000 --> 00:22:44,040
And...
376
00:22:44,040 --> 00:22:45,430
Why do you remember this?
377
00:22:46,560 --> 00:22:48,590
I... I don't understand.
378
00:22:56,350 --> 00:22:57,110
Senior.
379
00:22:57,640 --> 00:22:59,470
If someone forgets one formula
380
00:22:59,470 --> 00:23:01,160
and then practices the seven-star swordsmanship,
381
00:23:01,160 --> 00:23:01,990
can he succeed?
382
00:23:03,470 --> 00:23:05,280
It depends on which formula is missing.
383
00:23:06,920 --> 00:23:07,710
The third formula.
384
00:23:10,310 --> 00:23:12,800
The chaos of Qi is endless.
385
00:23:13,950 --> 00:23:16,230
It's about how to store internal power
386
00:23:16,230 --> 00:23:18,680
when using the swordsmanship.
387
00:23:20,110 --> 00:23:21,470
If so,
388
00:23:22,110 --> 00:23:25,400
I'm afraid he will have difficulty breathing
and his internal power may be affected.
389
00:23:25,400 --> 00:23:27,230
Thus, there may be a gap,
390
00:23:27,230 --> 00:23:29,760
which is usually called a weak point by us.
391
00:23:30,580 --> 00:23:31,830
-A weak point. -Where is it?
392
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
This
393
00:23:34,560 --> 00:23:35,590
differs from man to man.
394
00:23:36,110 --> 00:23:37,680
There is no specific fixed position.
395
00:23:39,640 --> 00:23:40,520
I get it.
396
00:23:41,520 --> 00:23:42,310
Thank you, senior.
397
00:23:42,920 --> 00:23:43,680
Thank you, uncle.
398
00:23:48,280 --> 00:23:49,160
I, Jian Ling,
399
00:23:50,280 --> 00:23:51,830
will keep my words.
400
00:23:54,560 --> 00:23:56,280
I will keep my words to see you off.
401
00:23:56,760 --> 00:23:57,560
Great.
402
00:23:58,400 --> 00:23:59,520
We can get out of the valley.
403
00:24:01,000 --> 00:24:01,780
Let's go.
404
00:24:10,110 --> 00:24:11,070
Then how about me?
405
00:24:25,580 --> 00:24:28,130
Tianxin
406
00:24:39,190 --> 00:24:40,000
Why don't you go?
407
00:24:40,710 --> 00:24:41,760
What are you waiting for?
408
00:24:41,760 --> 00:24:43,310
Senior, these days...
409
00:24:45,280 --> 00:24:46,680
I know what you want to say.
410
00:24:47,190 --> 00:24:49,350
I am your great benefactor, living Bodhisattva.
411
00:24:49,350 --> 00:24:50,280
Right?
412
00:24:50,280 --> 00:24:51,230
You can't repay
413
00:24:51,230 --> 00:24:52,190
my great kindness.
414
00:24:52,190 --> 00:24:54,070
You would like to be a horse or a cattle to repay me.
415
00:24:54,070 --> 00:24:54,950
Forget it.
416
00:24:54,950 --> 00:24:55,920
I don't need it.
417
00:24:57,230 --> 00:24:58,560
Remember to come back to see your uncle frequently.
418
00:24:59,560 --> 00:25:00,280
No.
419
00:25:01,430 --> 00:25:04,230
I am your uncle and you are my niece.
420
00:25:04,230 --> 00:25:05,880
Then he is my niece's husband.
421
00:25:05,880 --> 00:25:07,470
We are family. We don't need to be so polite.
422
00:25:07,470 --> 00:25:09,040
You just need to remember to come back
423
00:25:09,040 --> 00:25:10,920
to see me from time to time.
424
00:25:11,560 --> 00:25:12,760
Forget it. Forget it. Forget it.
425
00:25:12,760 --> 00:25:13,710
Don't come back.
426
00:25:13,710 --> 00:25:15,880
I don't want to see you kiss and hug in front of me.
427
00:25:15,880 --> 00:25:16,680
It makes me upset.
428
00:25:17,560 --> 00:25:19,000
Anyway,
429
00:25:20,310 --> 00:25:21,230
the senior
430
00:25:21,760 --> 00:25:23,400
needs to behave like a senior.
431
00:25:24,430 --> 00:25:27,000
I didn't have a gift for you when you came.
432
00:25:27,560 --> 00:25:28,590
I think
433
00:25:28,590 --> 00:25:30,280
you still need a sword.
434
00:25:33,950 --> 00:25:34,830
This sword
435
00:25:35,710 --> 00:25:37,520
is said to be used
436
00:25:37,520 --> 00:25:39,310
by a great warrior in ancient times.
437
00:25:39,310 --> 00:25:40,470
It's a precious sword.
438
00:25:41,430 --> 00:25:42,310
I'll just give it to you
439
00:25:43,520 --> 00:25:44,310
as a gift.
440
00:25:45,800 --> 00:25:46,880
Thank you, uncle.
441
00:25:46,880 --> 00:25:47,640
It looks
442
00:25:47,640 --> 00:25:48,760
extraordinary.
443
00:25:50,470 --> 00:25:52,000
This kind of thing is only
444
00:25:52,710 --> 00:25:55,230
second or third class here.
445
00:25:57,400 --> 00:25:58,310
You poor boy.
446
00:26:07,190 --> 00:26:08,160
You're weak.
447
00:26:11,950 --> 00:26:12,680
Ginseng.
448
00:26:18,590 --> 00:26:19,350
Thank you, senior.
449
00:26:23,710 --> 00:26:24,680
Just go. Just go. Just go.
450
00:26:31,230 --> 00:26:32,280
Thank you, uncle.
451
00:26:35,110 --> 00:26:36,160
Just go.
452
00:26:36,680 --> 00:26:38,160
I can rest without seeing you.
453
00:27:10,040 --> 00:27:11,070
Why don't you leave?
454
00:27:11,950 --> 00:27:12,710
What are you waiting for?
455
00:27:16,310 --> 00:27:17,350
I've made up my mind.
456
00:27:17,350 --> 00:27:18,230
I. I won't leave.
457
00:27:19,680 --> 00:27:20,640
What?
458
00:27:20,640 --> 00:27:21,880
You're annoying if you just eat and drink for free.
459
00:27:22,430 --> 00:27:24,310
No, no, no. Senior.
460
00:27:24,830 --> 00:27:27,310
You are my great benefactor.
461
00:27:28,470 --> 00:27:31,830
I've been thinking about how to repay you.
462
00:27:31,830 --> 00:27:32,920
These days
463
00:27:32,920 --> 00:27:35,040
I'm really confused by this matter.
464
00:27:35,040 --> 00:27:35,760
It's like
465
00:27:36,070 --> 00:27:38,400
a big stone on my chest that almost makes me unable to breathe.
466
00:27:39,040 --> 00:27:40,070
Just now
467
00:27:40,070 --> 00:27:40,950
I figured it out.
468
00:27:40,950 --> 00:27:41,950
What did you figure out?
469
00:27:44,190 --> 00:27:46,230
Anyway, I have nothing
470
00:27:46,230 --> 00:27:47,560
to be nostalgic about outside.
471
00:27:47,560 --> 00:27:49,160
I'd better stay here.
472
00:27:49,160 --> 00:27:52,110
I won't leave
473
00:27:52,470 --> 00:27:53,470
until I think of how to repay you.
474
00:27:53,470 --> 00:27:54,560
Just go.
475
00:27:54,560 --> 00:27:55,590
No.
476
00:27:55,590 --> 00:27:56,520
I won't go.
477
00:27:56,520 --> 00:27:57,350
I want to repay you.
478
00:28:00,310 --> 00:28:01,020
All right.
479
00:28:07,950 --> 00:28:09,160
You, you, you.
480
00:28:09,160 --> 00:28:11,110
You didn't plan to let me out of the valley from the beginning.
481
00:28:13,520 --> 00:28:14,280
You saw
482
00:28:14,280 --> 00:28:16,400
the whole process of me teaching them
the seven-star swordsmanship.
483
00:28:17,310 --> 00:28:18,920
Do you think I can let you out?
484
00:28:19,950 --> 00:28:21,760
You. You.
485
00:28:21,760 --> 00:28:23,800
I've never seen such a cunning person as you.
486
00:28:23,800 --> 00:28:24,520
I.
487
00:28:36,070 --> 00:28:37,680
You're not cured yet.
488
00:28:40,880 --> 00:28:41,640
Your treatment needs to go on.
489
00:28:53,590 --> 00:28:55,310
Lin Fang. We are at the end of the hole.
490
00:28:57,590 --> 00:28:58,460
Let's go.
491
00:29:01,400 --> 00:29:03,070
Let's go. What are you doing?
492
00:29:03,070 --> 00:29:03,800
Let's go.
493
00:29:08,230 --> 00:29:08,980
Qinghong.
494
00:29:10,000 --> 00:29:10,950
Before we go out,
495
00:29:11,710 --> 00:29:13,230
there is something I want to tell you.
496
00:29:14,680 --> 00:29:15,470
Just say.
497
00:29:15,800 --> 00:29:16,920
What are you hiding from me?
498
00:29:18,430 --> 00:29:19,680
Tell me when we get out.
499
00:29:19,680 --> 00:29:20,590
-Let's go. -No.
500
00:29:21,640 --> 00:29:22,310
This thing.
501
00:29:23,280 --> 00:29:24,920
I must tell you here.
502
00:29:25,800 --> 00:29:26,680
Go ahead.
503
00:29:26,680 --> 00:29:27,430
I'm listening.
504
00:29:29,830 --> 00:29:30,590
Qinghong.
505
00:29:31,520 --> 00:29:32,280
Actually,
506
00:29:33,640 --> 00:29:34,430
Wen You is...
507
00:29:42,880 --> 00:29:44,560
You keep sharpening your sword every day.
508
00:29:44,560 --> 00:29:45,880
I don't know why your sword needs to be sharpened.
509
00:30:05,430 --> 00:30:06,350
Why do you stop sharpening it?
510
00:30:25,950 --> 00:30:27,040
I'm not dreaming, am I?
511
00:30:28,560 --> 00:30:29,310
Huo Yang.
512
00:30:34,070 --> 00:30:34,800
Does it hurt?
513
00:30:35,950 --> 00:30:36,700
Yes.
514
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
Miss.
515
00:30:40,000 --> 00:30:40,760
Master.
516
00:30:42,560 --> 00:30:43,280
Miss.
517
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
Wasn't your problem corrected by Huo Yang?
518
00:30:50,680 --> 00:30:51,950
My miss.
519
00:30:56,760 --> 00:30:58,190
Miss.
520
00:31:05,000 --> 00:31:06,470
It's hard for you
521
00:31:07,430 --> 00:31:08,280
to hide your capability.
522
00:31:09,950 --> 00:31:10,670
Director.
523
00:31:11,310 --> 00:31:12,830
I've sharpened my sword.
524
00:31:12,830 --> 00:31:13,830
As long as you order,
525
00:31:14,350 --> 00:31:15,470
I will do anything for you.
526
00:31:21,160 --> 00:31:22,350
Miss.
527
00:31:26,040 --> 00:31:26,920
All right.
528
00:31:26,920 --> 00:31:28,230
I'm back.
529
00:31:28,230 --> 00:31:29,350
And nothing has changed.
530
00:31:29,350 --> 00:31:30,070
I'm the same as before.
531
00:31:32,350 --> 00:31:33,160
Master.
532
00:31:34,070 --> 00:31:34,790
Are your hands
533
00:31:35,880 --> 00:31:36,660
and feet
534
00:31:38,530 --> 00:31:39,240
recovered?
535
00:31:40,350 --> 00:31:41,350
Yes.
536
00:31:41,350 --> 00:31:42,800
And my Kungfu skills are even better.
537
00:31:43,350 --> 00:31:44,190
Do you want to have a try?
538
00:31:45,000 --> 00:31:45,800
I'd better not.
539
00:31:47,350 --> 00:31:48,310
I'm afraid you are lying.
540
00:31:50,040 --> 00:31:51,680
That's my good apprentice.
541
00:31:51,680 --> 00:31:52,880
You haven't changed at all.
542
00:31:53,920 --> 00:31:54,640
Miss.
543
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
You really suffered a lot.
544
00:31:56,520 --> 00:31:58,350
I didn't help you at all.
545
00:31:59,350 --> 00:32:00,710
I'm so useless.
546
00:32:03,190 --> 00:32:04,280
We can come back so early
547
00:32:05,110 --> 00:32:07,680
thanks to you two using the Wulin Rumors to contact us.
548
00:32:08,470 --> 00:32:09,400
You did a good job.
549
00:32:10,190 --> 00:32:10,960
You really helped a lot.
550
00:32:11,560 --> 00:32:12,830
How can you say you're useless?
551
00:32:14,000 --> 00:32:14,950
My miss's husband just praised me.
552
00:32:16,950 --> 00:32:19,710
It's been a long time since you just praised me last time.
553
00:32:22,430 --> 00:32:23,350
You're so stupid.
554
00:32:27,630 --> 00:32:28,390
Director.
555
00:32:28,760 --> 00:32:30,160
This is the message from general Xiahou.
556
00:32:30,830 --> 00:32:32,640
Blue and I don't know what it means.
557
00:32:36,190 --> 00:32:38,000
Wen You caught general Xiahou this time.
558
00:32:38,000 --> 00:32:40,230
Whether general Xiahou is still alive is unknown.
559
00:32:40,230 --> 00:32:41,760
I couldn't hear any news about him.
560
00:32:42,310 --> 00:32:43,310
Director.
561
00:32:43,310 --> 00:32:44,060
You don't know.
562
00:32:44,830 --> 00:32:45,950
Wen You
563
00:32:45,950 --> 00:32:46,760
is not the one we knew before.
564
00:32:50,160 --> 00:32:51,190
Why are you so talkative
565
00:32:51,190 --> 00:32:52,230
when you tell on him?
566
00:32:54,470 --> 00:32:55,400
Because his crimes
567
00:32:57,280 --> 00:32:58,520
are beyond description.
568
00:32:59,950 --> 00:33:00,680
Well then
569
00:33:01,470 --> 00:33:02,310
just bring him
570
00:33:02,920 --> 00:33:03,670
and ask him clearly.
571
00:33:05,230 --> 00:33:06,030
Okay.
572
00:33:19,520 --> 00:33:20,470
Brother, let's go.
573
00:33:20,470 --> 00:33:22,110
Why is mother suddenly ill?
574
00:33:22,110 --> 00:33:22,820
How is she now?
575
00:33:23,190 --> 00:33:24,310
I've used some medicine and given her an injection
576
00:33:24,310 --> 00:33:25,070
to stabilize her condition.
577
00:33:25,680 --> 00:33:27,880
But she kept saying she wanted to see you.
578
00:33:27,880 --> 00:33:28,920
So I came late at night.
579
00:33:29,710 --> 00:33:30,560
My dear.
580
00:33:30,560 --> 00:33:31,430
Out mother is seriously ill.
581
00:33:31,430 --> 00:33:32,710
How about I come with you?
582
00:33:33,880 --> 00:33:35,070
Huayao. Don't worry.
583
00:33:35,880 --> 00:33:37,190
You need to take care.
584
00:33:37,190 --> 00:33:38,400
I'll just go with my sister.
585
00:33:39,380 --> 00:33:40,120
Let's go.
586
00:34:01,430 --> 00:34:02,350
Is mother really fine?
587
00:34:16,909 --> 00:34:17,949
This is not the way home.
588
00:34:39,190 --> 00:34:40,560
Why did you bring me here?
589
00:34:43,280 --> 00:34:44,120
Zisu.
590
00:34:45,040 --> 00:34:45,840
Long time no see.
591
00:35:06,280 --> 00:35:07,040
What?
592
00:35:07,560 --> 00:35:08,520
Are you surprised to see us?
593
00:35:10,320 --> 00:35:12,040
What have you done these day?
594
00:35:12,870 --> 00:35:13,710
How about you just tell us?
595
00:35:14,630 --> 00:35:16,190
Isn't what I'm doing today
596
00:35:16,190 --> 00:35:17,430
because of you?
597
00:35:18,230 --> 00:35:19,280
Because of me?
598
00:35:20,970 --> 00:35:21,700
Exactly.
599
00:35:22,280 --> 00:35:23,060
Zisu.
600
00:35:24,190 --> 00:35:25,120
You did a good job.
601
00:35:41,520 --> 00:35:42,360
Miss.
602
00:35:42,800 --> 00:35:44,710
Mr. Wen is so heartless.
603
00:35:45,360 --> 00:35:46,840
It won't be arranged by the leader, right?
604
00:35:49,800 --> 00:35:51,560
Then. Mr. Wen.
605
00:35:52,390 --> 00:35:54,120
You do have to bear the humiliation.
606
00:35:56,840 --> 00:35:58,190
Thanks to Zisu,
607
00:35:58,190 --> 00:36:00,040
our plan has only been carried out so far.
608
00:36:01,080 --> 00:36:02,190
Huo Yang and Qiu An
609
00:36:02,190 --> 00:36:03,870
and more people in the Wulin
610
00:36:03,870 --> 00:36:04,670
were saved.
611
00:36:05,800 --> 00:36:07,040
We have a chance to know
612
00:36:07,840 --> 00:36:09,630
who the murderer is.
613
00:36:10,710 --> 00:36:11,530
Zisu.
614
00:36:12,360 --> 00:36:13,100
Thank you very much.
615
00:36:14,560 --> 00:36:15,800
Mr. Wen acted
616
00:36:15,800 --> 00:36:16,840
better than you.
617
00:36:19,230 --> 00:36:20,670
Why didn't you tell us in advance, director?
618
00:36:21,390 --> 00:36:22,470
So we could cooperate with each other.
619
00:36:23,520 --> 00:36:25,470
He was afraid you couldn't act like a bad apprentice
620
00:36:25,470 --> 00:36:26,910
and couldn't cheat the audience.
621
00:36:27,100 --> 00:36:27,840
You're stupid.
622
00:36:28,950 --> 00:36:30,560
Master, you also knew that a long time ago.
623
00:36:31,800 --> 00:36:32,540
Not so early.
624
00:36:33,150 --> 00:36:35,190
I didn't know it until recently.
625
00:36:36,760 --> 00:36:38,120
Lin Fang did a great job hiding this secret.
626
00:36:41,190 --> 00:36:43,000
My dear. That's my fault.
627
00:36:43,630 --> 00:36:44,870
I won't dare to do that again next time.
628
00:36:46,390 --> 00:36:47,190
You're very perceptive.
629
00:36:47,910 --> 00:36:49,320
Now it's urgent.
630
00:36:49,320 --> 00:36:51,390
May I say one thing?
631
00:36:51,390 --> 00:36:52,130
Yes.
632
00:37:01,000 --> 00:37:01,740
Is this news
633
00:37:02,280 --> 00:37:03,230
came from Zisu?
634
00:37:04,150 --> 00:37:04,860
Exactly.
635
00:37:05,470 --> 00:37:07,870
It seems that general Xiahou and Rou have lived up to our trust.
636
00:37:08,560 --> 00:37:11,390
So this is the time when Wang Dun will force the emperor to abdicate.
637
00:37:12,430 --> 00:37:13,800
Now Wang Dun trusts me very much.
638
00:37:14,360 --> 00:37:15,390
The news
639
00:37:15,390 --> 00:37:16,110
is absolutely reliable.
640
00:37:16,870 --> 00:37:17,620
So
641
00:37:18,080 --> 00:37:19,080
the time when Wang Dun forces the emperor to abdicate
642
00:37:19,800 --> 00:37:22,280
is the time when we fight back.
643
00:37:25,080 --> 00:37:26,840
What's going on with all this?
644
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
No matter what the Ghost Three are planning secretly,
645
00:37:33,560 --> 00:37:34,670
we must stop them.
646
00:37:35,430 --> 00:37:37,360
Two ghosts of the Ghost Three have appeared.
647
00:37:38,080 --> 00:37:39,760
The King of Million Demons, Wang Bucheng
648
00:37:39,760 --> 00:37:40,800
is still hidden.
649
00:37:41,600 --> 00:37:44,150
We have to find out
650
00:37:44,150 --> 00:37:45,080
whether Wang Dun is the real culprit behind all this.
651
00:37:45,910 --> 00:37:47,000
If it's really Wang Dun...
652
00:37:48,710 --> 00:37:49,460
But.
653
00:37:49,950 --> 00:37:51,430
Zisu is now married to the princess.
654
00:37:54,600 --> 00:37:56,230
Minister Wang is the princess's grandfather.
655
00:37:58,520 --> 00:38:00,320
No matter what kind of person Wang Dun is,
656
00:38:00,320 --> 00:38:02,230
it has nothing to do with Huayao.
657
00:38:02,760 --> 00:38:04,080
I would never use Huayao.
658
00:38:05,090 --> 00:38:05,840
But
659
00:38:06,430 --> 00:38:07,390
if Wang Dun
660
00:38:07,390 --> 00:38:08,600
is really behind all this,
661
00:38:09,430 --> 00:38:11,230
I will certainly enforce justice.
662
00:38:11,230 --> 00:38:12,670
I will never bend the law for selfish ends.
663
00:38:13,910 --> 00:38:14,670
Wenxuan.
664
00:38:14,800 --> 00:38:16,040
Is there a way to find out the truth?
665
00:38:17,000 --> 00:38:19,040
Since we suspect that someone in the court
666
00:38:19,040 --> 00:38:20,430
colludes with the Ghost Three,
667
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
we need to put our own people in the court.
668
00:38:25,430 --> 00:38:27,390
I think the most suitable person is me.
669
00:38:28,100 --> 00:38:28,830
After all,
670
00:38:29,520 --> 00:38:30,760
I'm the closest to Wang Dun.
671
00:38:31,530 --> 00:38:32,330
Zisu.
672
00:38:32,710 --> 00:38:33,600
It's not fair to you.
673
00:38:34,230 --> 00:38:35,760
After all, the princess is your wife now.
674
00:38:37,760 --> 00:38:39,600
I will protect the princess from all this.
675
00:38:40,360 --> 00:38:41,950
I won't put her in a dilemma.
676
00:38:43,190 --> 00:38:43,900
Even if
677
00:38:44,600 --> 00:38:45,670
she may hate me
678
00:38:46,470 --> 00:38:47,230
when she knows one day.
679
00:38:48,560 --> 00:38:49,300
Zisu.
680
00:38:50,940 --> 00:38:51,650
Wenxuan.
681
00:38:52,710 --> 00:38:53,460
You said that
682
00:38:54,080 --> 00:38:55,520
although something unpleasant happened between us before,
683
00:38:56,280 --> 00:38:57,840
I'm still your good brother.
684
00:38:59,280 --> 00:39:02,080
Brothers should trust
685
00:39:02,080 --> 00:39:02,800
and support each other.
686
00:39:06,320 --> 00:39:07,630
What can I do for you?
687
00:39:08,520 --> 00:39:09,260
Uncle Xiahou.
688
00:39:09,910 --> 00:39:11,040
If I'm not in Jun'an,
689
00:39:11,600 --> 00:39:13,390
please take good care of Huo Yang and Qiu An.
690
00:39:13,390 --> 00:39:14,100
Okay.
691
00:39:14,470 --> 00:39:15,950
What are you going to do next?
692
00:39:16,870 --> 00:39:18,560
The biggest obsession of the Ghost Three
693
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
is the seven-star swordsmanship.
694
00:39:20,430 --> 00:39:22,630
I'm afraid they won't give up easily.
695
00:39:23,800 --> 00:39:25,520
And once the people in the Wulin know that
696
00:39:25,520 --> 00:39:27,120
you privately let Qinghong practice the seven-star swordsmanship,
697
00:39:28,390 --> 00:39:29,320
she may be in danger.
698
00:39:30,840 --> 00:39:32,390
I will retire from the position of the director
699
00:39:33,520 --> 00:39:34,360
and hand in the swordsmanship
700
00:39:35,150 --> 00:39:35,880
to protect Qinghong.
701
00:39:36,950 --> 00:39:37,740
What?
702
00:39:38,760 --> 00:39:40,390
I will make a copy of the seven-star swordsmanship
703
00:39:41,320 --> 00:39:42,470
but I will leave out one formula.
704
00:39:43,470 --> 00:39:44,600
If I hand in the swordsmanship,
705
00:39:44,600 --> 00:39:46,320
the real criminal behind all this will show up.
706
00:39:47,320 --> 00:39:49,190
At that time, we can follow the clue.
707
00:39:50,280 --> 00:39:52,560
The seven-star swordsmanship is not just a swordsmanship.
708
00:39:53,320 --> 00:39:54,870
Although I don't know anything about Kungfu,
709
00:39:54,870 --> 00:39:56,910
I do know that the sword formula is closely related.
710
00:39:57,800 --> 00:40:00,360
Even if the people behind all this get
the seven-star swordsmanship,
711
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
they can't practice the seven-star swordsmanship well
712
00:40:02,000 --> 00:40:03,040
because of the missing formula.
713
00:40:03,760 --> 00:40:04,910
What if they force you to die?
714
00:40:05,760 --> 00:40:07,630
Greed can make people have no taboo.
715
00:40:08,280 --> 00:40:09,520
If we really get to this point,
716
00:40:10,870 --> 00:40:11,650
I can die.
717
00:40:12,870 --> 00:40:13,910
But please make sure that
718
00:40:14,910 --> 00:40:15,670
Qinghong can survive.
719
00:40:17,390 --> 00:40:18,280
Was it a plan
720
00:40:19,710 --> 00:40:21,710
you made up with the director
721
00:40:22,800 --> 00:40:24,470
that you broke the master's tendons that day?
722
00:40:37,800 --> 00:40:38,520
No.
723
00:40:38,670 --> 00:40:39,710
It's beyond my expectation.
724
00:40:41,600 --> 00:40:43,190
Thanks to Zisu's wisdom.
725
00:40:44,000 --> 00:40:46,390
It seems that zisu broke Qinghong's muscles and veins.
726
00:40:46,390 --> 00:40:47,170
Actually
727
00:40:47,390 --> 00:40:48,600
he saved her life.
728
00:40:52,710 --> 00:40:54,120
So you caught general Xiahou
729
00:40:54,120 --> 00:40:55,280
and hunted down the people in Wulin
730
00:40:55,280 --> 00:40:56,280
only because you wanted to protect them.
731
00:40:57,220 --> 00:40:57,960
Yes.
732
00:40:58,280 --> 00:41:00,630
Wang Dun wanted to kill general Xiahou at that time.
733
00:41:00,630 --> 00:41:02,520
I had to catch him before Wang Dun sent someone to kill him.
734
00:41:03,360 --> 00:41:04,870
Actually I came to
735
00:41:04,870 --> 00:41:07,710
meet general Xiahou and told him
736
00:41:07,710 --> 00:41:09,320
the time when Wang Du would catch him.
737
00:41:09,320 --> 00:41:11,520
And then you let miss Wen to see general Xiahou.
738
00:41:12,710 --> 00:41:14,040
So miss Wen can bring the message.
739
00:41:18,600 --> 00:41:19,320
I misunderstood you.
740
00:41:20,820 --> 00:41:21,570
I'm sorry.
741
00:41:22,600 --> 00:41:24,390
I am willing to be punished.
742
00:41:25,470 --> 00:41:26,710
You didn't know that.
743
00:41:26,710 --> 00:41:27,480
It doesn't matter.
744
00:41:27,910 --> 00:41:29,190
Fortunately, it's all over now.
745
00:41:30,280 --> 00:41:31,190
Now the urgent thing is
746
00:41:32,190 --> 00:41:34,000
Wang Dun's plan has reached the final stage.
747
00:41:34,520 --> 00:41:35,710
The arrow is ready.
748
00:41:35,710 --> 00:41:36,480
It can happen at any time.
749
00:41:37,470 --> 00:41:39,630
Tomorrow, the emperor will
go to the eastern suburbs to worship heaven.
750
00:41:39,630 --> 00:41:40,520
On his way back,
751
00:41:40,520 --> 00:41:41,430
he will rest in the palace.
752
00:41:42,040 --> 00:41:44,040
Wang Dun plans to force the emperor to abdicate in the palace.
753
00:41:45,040 --> 00:41:45,760
Well then
754
00:41:46,430 --> 00:41:47,950
after Wang Dun leaves,
755
00:41:47,950 --> 00:41:50,000
we will let uncle Xiahou out.
756
00:41:51,600 --> 00:41:53,710
He's ordered me to change the guards.
757
00:41:54,430 --> 00:41:57,000
General Xiahou has great prestige in the forbidden army.
758
00:41:57,000 --> 00:41:59,080
It is most appropriate for him
759
00:41:59,080 --> 00:42:00,190
to lead the forbidden army
760
00:42:00,190 --> 00:42:01,120
to rescue the emperor.
761
00:42:01,670 --> 00:42:03,430
I also contacted Luo Wu and others
762
00:42:03,430 --> 00:42:04,390
according to the instructions of general Xiahou.
763
00:42:05,360 --> 00:42:06,870
They will come too.
764
00:42:07,120 --> 00:42:07,940
Yes.
765
00:42:08,430 --> 00:42:09,670
Qiu An is also near Jun'an.
766
00:42:09,670 --> 00:42:11,150
A lot of people were set up in secret.
767
00:42:11,150 --> 00:42:12,230
They will be there soon
768
00:42:12,230 --> 00:42:12,950
as long as the order is given.
769
00:42:14,040 --> 00:42:15,840
Now the biggest crisis is that
770
00:42:15,840 --> 00:42:17,760
Wang Dun has practiced the seven-star swordsmanship.
771
00:42:17,760 --> 00:42:18,630
And he is powerful.
772
00:42:19,470 --> 00:42:20,260
I'm worried that
773
00:42:20,910 --> 00:42:22,000
Qinghong is not his match.
774
00:42:25,024 --> 00:42:35,024
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.