Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,550 --> 00:02:03,860
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,350 --> 00:02:08,789
Episode 31
4
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
Lin Fang.
5
00:02:12,050 --> 00:02:13,070
You are insane.
6
00:02:15,470 --> 00:02:16,600
If you want to hurt us,
7
00:02:16,600 --> 00:02:17,670
why did you save us at first?
8
00:02:18,630 --> 00:02:20,190
Since you bite the hand that feeds,
9
00:02:21,360 --> 00:02:23,540
I'll kill you again.
10
00:02:32,870 --> 00:02:34,630
Lin Fang. Lin Fang.
11
00:02:35,960 --> 00:02:36,750
Lin Fang.
12
00:02:37,520 --> 00:02:39,030
That's great. That's wonderful.
13
00:02:39,670 --> 00:02:41,670
You old monster. What on earth do you want to do?
14
00:02:49,520 --> 00:02:51,520
Lin Fang. Lin Fang.
15
00:02:52,090 --> 00:02:53,100
Move.
16
00:02:57,360 --> 00:02:59,240
-What are you doing? -It's simple. It's simple.
17
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
He has no rancor against you.
18
00:03:13,440 --> 00:03:14,680
Why do you want to kill him?
19
00:03:14,680 --> 00:03:15,760
His life is hanging by a thread now.
20
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
Only I can save him. Get out of the way.
21
00:03:17,240 --> 00:03:18,260
Hanging by a thread?
22
00:03:18,640 --> 00:03:20,560
He is only weak. How can his life be hanging by a thread?
23
00:03:21,079 --> 00:03:22,360
He was fatally poisoned.
24
00:03:22,360 --> 00:03:23,370
Don't you know that?
25
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
He. He was only poisoned by Cold-Food Powder since he was a child.
26
00:03:28,000 --> 00:03:29,720
What's Cold-Food Powder?
27
00:03:29,720 --> 00:03:32,000
The poison in him is called Golden Phoenix and Jade-like Dew.
28
00:03:32,000 --> 00:03:34,160
Cold-Food Powder is only like candy comparing to it.
29
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
WHat's Golden Phoenix and Jade-like Dew?
30
00:03:35,960 --> 00:03:37,200
It's simple. It's simple.
31
00:03:37,880 --> 00:03:42,360
Golden Phoenix and Jade-like Dew is a strange poison which has been lost for a long time from west Yan Kingdom.
32
00:03:42,360 --> 00:03:45,920
This kind of poison usually lurks in the poisoned person's body.
33
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
It's like a bloody vine.
34
00:03:48,040 --> 00:03:50,520
As long as the poisoned person becomes emotional,
35
00:03:51,120 --> 00:03:54,040
the poison in the blood will be awaken.
36
00:03:54,040 --> 00:03:56,040
And then it will go slowly, slowly
37
00:03:56,600 --> 00:03:58,840
to Jiquan acupoint from the whole body.
38
00:03:59,600 --> 00:04:01,280
As long as it comes to Jiquan acupoint,
39
00:04:01,280 --> 00:04:02,280
the poisoned person will be dead
40
00:04:02,280 --> 00:04:03,400
immediately.
41
00:04:03,400 --> 00:04:05,040
You old monster, you're lying.
42
00:04:05,040 --> 00:04:06,050
You think I'm lying?
43
00:04:07,440 --> 00:04:08,760
Does he often have heartache
44
00:04:09,360 --> 00:04:10,490
and spit up blood?
45
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
Lin Fang.
46
00:04:13,600 --> 00:04:15,280
Lin Fang. Wake up. Lin Fang.
47
00:04:15,280 --> 00:04:16,399
He can't hear you.
48
00:04:22,280 --> 00:04:23,300
Bone penetrating needle.
49
00:04:23,840 --> 00:04:25,840
It's painful if this needle is pricked on the acupoint.
50
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
You.
51
00:04:28,160 --> 00:04:29,520
You do have some insights.
52
00:04:30,480 --> 00:04:31,520
Others
53
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
use the bone penetrating needle to kill.
54
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
But I use it
55
00:04:35,920 --> 00:04:36,930
to save people.
56
00:04:37,320 --> 00:04:39,080
This is my secret skill.
57
00:04:39,800 --> 00:04:40,970
I have never heard of that.
58
00:04:42,840 --> 00:04:44,750
You tortured Linfang to detoxify him.
59
00:04:45,600 --> 00:04:46,960
Why didn't you say it earlier?
60
00:04:46,960 --> 00:04:48,200
Why should I say it earlier?
61
00:04:48,200 --> 00:04:50,440
-He is my husband.
-What does he being your husband have to do with me?
62
00:04:51,040 --> 00:04:53,240
I'm just interested in this poison.
63
00:04:54,440 --> 00:04:56,120
Do you know that this poison
64
00:04:56,120 --> 00:04:57,560
is extremely rare.
65
00:04:57,560 --> 00:04:59,360
Even I've only heard of it
66
00:04:59,360 --> 00:05:00,800
but never seen it before.
67
00:05:03,080 --> 00:05:04,560
I just want to see
68
00:05:04,560 --> 00:05:07,040
if I can detoxify.
69
00:05:07,040 --> 00:05:08,160
How can he be considered to be detoxified?
70
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
It's simple. It's simple.
71
00:05:10,920 --> 00:05:14,480
When the blood in his heart turns bright red,
72
00:05:15,240 --> 00:05:16,520
maybe he will
73
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
be alive.
74
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
Move.
75
00:05:35,120 --> 00:05:37,900
Tianxin
76
00:05:39,480 --> 00:05:41,560
The blood in his heart turned bright red yesterday.
77
00:05:41,560 --> 00:05:42,680
Why hasn't he waken up today?
78
00:05:43,240 --> 00:05:44,920
The poison in his body has come to his heart
79
00:05:44,920 --> 00:05:47,040
and already spread to the internal organs.
80
00:05:47,040 --> 00:05:49,200
It's lucky that he didn't stop breathing.
81
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
How can he recover so quickly?
82
00:05:51,960 --> 00:05:52,980
Look at him yesterday.
83
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
The blood line and blood spot
84
00:05:55,680 --> 00:05:57,040
almost came to Jiquan acupoint.
85
00:05:57,560 --> 00:05:59,760
Now they are forced back by me to Qingling acupoint.
86
00:06:00,440 --> 00:06:01,720
This poison will go up
87
00:06:01,720 --> 00:06:03,800
along heart meridian of hands.
88
00:06:03,800 --> 00:06:05,120
As long as it comes to Jiquan acupoint,
89
00:06:05,680 --> 00:06:06,920
he will be dead.
90
00:06:07,760 --> 00:06:10,320
There is no antidote to this poison in the world.
91
00:06:11,480 --> 00:06:12,760
Didn't you say he could live
92
00:06:12,760 --> 00:06:13,970
if his blood in his heart turned red?
93
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
Yes.
94
00:06:15,320 --> 00:06:16,560
I said maybe.
95
00:06:17,200 --> 00:06:18,240
I didn't say that for sure.
96
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
Then what you did is in vain.
97
00:06:20,960 --> 00:06:22,320
And you also used the bone penetrating needle.
98
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
It's painful.
99
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
How can it be in vain?
100
00:06:25,720 --> 00:06:26,760
This poison
101
00:06:26,760 --> 00:06:28,240
only works
102
00:06:28,240 --> 00:06:29,720
when he is in a state of agitation
103
00:06:29,720 --> 00:06:30,840
and confusion.
104
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Who knows he's in a good mood every day.
105
00:06:33,520 --> 00:06:35,560
I couldn't find a chance to make the poison work.
106
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
That's my fault.
107
00:06:38,360 --> 00:06:39,720
I'm so silly.
108
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
I should have known that
109
00:06:41,040 --> 00:06:42,120
the person he cares about most
110
00:06:43,120 --> 00:06:44,800
is you.
111
00:06:44,800 --> 00:06:45,920
Why do you want to make the poison work?
112
00:06:50,159 --> 00:06:51,560
It's so silly of you.
113
00:06:52,640 --> 00:06:55,080
Do you know what's called disruptive breakthrough
114
00:06:55,080 --> 00:06:56,560
and interaction of Yin and Yang?
115
00:06:56,560 --> 00:06:57,640
The chance of life
116
00:06:57,640 --> 00:06:59,760
must contain the chance of death.
117
00:06:59,760 --> 00:07:02,160
This kind of poison
118
00:07:02,160 --> 00:07:04,080
can only be temporarily detoxified for a short time
119
00:07:04,080 --> 00:07:05,200
before the poisoned person is killed at the last moment.
120
00:07:05,200 --> 00:07:06,880
-And then his life can be delayed. -How long?
121
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
It's hard to say.
122
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
This
123
00:07:11,640 --> 00:07:13,440
depends on his fortune.
124
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
But
125
00:07:16,040 --> 00:07:17,240
he almost
126
00:07:18,320 --> 00:07:19,880
comes to the end of his life.
127
00:07:22,240 --> 00:07:23,250
You mean there is no antidote
128
00:07:23,880 --> 00:07:24,900
to this poison.
129
00:07:25,360 --> 00:07:26,480
There is no antidote to this poison
130
00:07:26,480 --> 00:07:27,800
in the world.
131
00:07:31,720 --> 00:07:33,120
When I found you two,
132
00:07:33,960 --> 00:07:35,120
he was almost dead.
133
00:07:36,360 --> 00:07:37,560
You said
134
00:07:37,560 --> 00:07:39,360
he is your husband.
135
00:07:39,360 --> 00:07:40,760
Why didn't he tell you that he was poisoned?
136
00:07:41,760 --> 00:07:42,920
Are you a couple?
137
00:07:44,040 --> 00:07:45,050
Of course.
138
00:07:45,640 --> 00:07:46,650
But.
139
00:07:46,920 --> 00:07:47,940
But I...
140
00:07:50,120 --> 00:07:51,159
Stop crying.
141
00:07:52,159 --> 00:07:53,400
What's the use of crying?
142
00:07:55,440 --> 00:07:56,760
With my medical skills,
143
00:07:56,760 --> 00:07:59,200
he is running out of time.
144
00:08:00,000 --> 00:08:01,160
Running out of time?
145
00:08:09,640 --> 00:08:10,960
Finally I came across
146
00:08:10,960 --> 00:08:13,280
the exciting and intractable poison.
147
00:08:15,440 --> 00:08:16,760
But it's simple. It's simple.
148
00:08:16,760 --> 00:08:17,800
Running out of time.
149
00:08:18,160 --> 00:08:19,520
Running out of time.
150
00:08:20,560 --> 00:08:21,800
There is no big deal. If I can't handle it,
151
00:08:22,560 --> 00:08:23,960
he will just be dead.
152
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Anyway, he is
153
00:08:26,600 --> 00:08:27,920
almost dead now.
154
00:08:43,640 --> 00:08:44,650
Qinghong.
155
00:08:47,320 --> 00:08:49,160
I really hate you.
156
00:08:50,080 --> 00:08:51,090
Sorry.
157
00:08:52,760 --> 00:08:54,640
I know you were afraid that I would be worried.
158
00:08:55,240 --> 00:08:57,000
But. But.
159
00:08:57,000 --> 00:08:58,560
How could you hide it from me?
160
00:08:59,520 --> 00:09:01,160
Because I didn't know what to do.
161
00:09:03,000 --> 00:09:04,120
Don't blame me.
162
00:09:04,120 --> 00:09:05,480
Don't blame me for being selfish.
163
00:09:06,680 --> 00:09:09,000
I just cared too much about my time with you.
164
00:09:10,920 --> 00:09:12,080
I was afraid if I told you,
165
00:09:14,240 --> 00:09:15,920
I would never see your smile again.
166
00:09:17,080 --> 00:09:18,680
If you told me earlier,
167
00:09:18,680 --> 00:09:20,560
there might be a way to save you.
168
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
There is no way.
169
00:09:24,880 --> 00:09:27,640
This poison has been hurting my internal organs for a long time
170
00:09:28,440 --> 00:09:29,800
and has permeated in my blood.
171
00:09:30,840 --> 00:09:33,160
Even Hua Tuo was here, he couldn't save me either.
172
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
That's impossible.
173
00:09:34,880 --> 00:09:36,720
There must be a way for you to survive.
174
00:09:36,720 --> 00:09:38,440
I won't let you die.
175
00:09:39,640 --> 00:09:40,640
Qinghong.
176
00:09:41,680 --> 00:09:43,160
Let's not waste any more time
177
00:09:43,160 --> 00:09:44,360
on this matter.
178
00:09:45,640 --> 00:09:47,440
We have wasted too much time.
179
00:09:49,440 --> 00:09:50,510
Because of fearing of death,
180
00:09:52,400 --> 00:09:53,640
I pushed you to Wen You.
181
00:09:55,520 --> 00:09:58,040
I don't want to waste my time with you.
182
00:10:00,920 --> 00:10:02,160
I just want to spend
183
00:10:04,280 --> 00:10:05,760
the last few days
184
00:10:05,760 --> 00:10:07,240
with the people I like.
185
00:10:10,600 --> 00:10:12,320
Okay. Whatever you want to do,
186
00:10:12,840 --> 00:10:14,040
I will be with you.
187
00:10:23,360 --> 00:10:24,640
You don't have to do anything.
188
00:10:26,320 --> 00:10:28,080
You just have to be with me.
189
00:10:54,440 --> 00:10:55,440
Senior.
190
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
Go away. Go away.
191
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Senior.
192
00:11:01,160 --> 00:11:02,160
I have something to say to you.
193
00:11:03,280 --> 00:11:04,290
What?
194
00:11:04,960 --> 00:11:06,280
You are an expert in the world.
195
00:11:06,800 --> 00:11:07,810
You have great medical skills.
196
00:11:08,440 --> 00:11:10,200
Is there really no cure
197
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
for my husband's poison?
198
00:11:12,240 --> 00:11:13,480
Even if there is only a glimmer of hope.
199
00:11:14,240 --> 00:11:16,680
I'd like to use my life as the supplement
200
00:11:17,720 --> 00:11:20,120
as long as you can save him.
201
00:11:23,560 --> 00:11:25,120
Who said there is no cure?
202
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
What?
203
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
Are you deaf?
204
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
You mean
205
00:11:35,280 --> 00:11:36,960
the poison in my husband's body
206
00:11:36,960 --> 00:11:37,970
can be cured.
207
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
I didn't say it can be cured.
208
00:11:42,000 --> 00:11:45,160
Yet I didn't say it can't be cured.
209
00:11:45,160 --> 00:11:46,680
But in my experience,
210
00:11:46,680 --> 00:11:48,520
there should be at least 70 pecent of hope.
211
00:11:50,880 --> 00:11:51,890
Great.
212
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Great.
213
00:11:55,160 --> 00:11:57,320
But that's not what you said yesterday.
214
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
What did I say yesterday?
215
00:12:00,520 --> 00:12:01,720
You said he was running out of time.
216
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
There is no antidote
217
00:12:03,320 --> 00:12:04,400
to this poison in the world.
218
00:12:05,520 --> 00:12:07,800
You two are so troublesome.
219
00:12:08,440 --> 00:12:09,800
I already told you.
220
00:12:09,800 --> 00:12:11,280
Now I have to say that again.
221
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
No more than ten days.
222
00:12:12,480 --> 00:12:13,640
No more than ten days.
223
00:12:13,640 --> 00:12:14,720
It will take at least ten days
224
00:12:14,720 --> 00:12:17,720
to cure him. What else do you want?
225
00:12:18,520 --> 00:12:19,800
Beside,
226
00:12:19,800 --> 00:12:22,160
there is no antidote to this poison in the world.
227
00:12:22,160 --> 00:12:24,360
Even the poisoner himself has no antidote.
228
00:12:24,920 --> 00:12:26,480
There is no antidote in the world.
229
00:12:27,560 --> 00:12:29,320
You just said there is 70 pecent of hope.
230
00:12:30,080 --> 00:12:31,680
What do you mean? Can you cure him or not?
231
00:12:32,400 --> 00:12:35,040
I'm really defeated by such vulgar people like you.
232
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Must there be an antidote to a poison?
233
00:12:37,840 --> 00:12:39,960
You don't know that antidotes
234
00:12:39,960 --> 00:12:41,040
are not necessary for detoxification.
235
00:12:41,040 --> 00:12:42,120
Then how to detoxify?
236
00:12:46,440 --> 00:12:48,360
In my way, of course.
237
00:12:51,480 --> 00:12:52,490
See.
238
00:12:53,000 --> 00:12:54,880
I'm working on this nine treasure soup.
239
00:12:57,960 --> 00:12:59,040
This kind of nine treasure soup
240
00:13:01,800 --> 00:13:03,000
uses poison to attack poison.
241
00:13:06,640 --> 00:13:08,880
It can dissolve the poison in Lin Fang's body.
242
00:13:13,040 --> 00:13:14,080
Thank you, senior.
243
00:13:14,080 --> 00:13:15,160
I'm going to tell Lin Fang.
244
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
He already knew.
245
00:13:19,560 --> 00:13:20,570
Know what?
246
00:13:21,240 --> 00:13:23,840
He already knew that I could cure him.
247
00:13:23,840 --> 00:13:25,640
He said he would tell you in person.
248
00:13:25,890 --> 00:13:27,160
So, didn't he tell you?
249
00:13:28,040 --> 00:13:31,080
So he knew it for a long time, but he kept it from me.
250
00:13:32,120 --> 00:13:33,140
Why?
251
00:13:33,840 --> 00:13:36,160
It's your business. How could I know?
252
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
All right.
253
00:13:45,600 --> 00:13:47,160
He still stuck to his old ways
254
00:13:47,160 --> 00:13:48,240
and teased me all the time.
255
00:13:48,760 --> 00:13:50,880
He just likes to see me being anxious and sad.
256
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
Wait and see.
257
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
Senior.
258
00:14:05,640 --> 00:14:06,720
What's these red?
259
00:14:08,360 --> 00:14:10,680
These are unique hot peppers
260
00:14:10,680 --> 00:14:12,360
of Tianxin valley.
261
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
For what?
262
00:14:14,240 --> 00:14:15,880
To drive away mosquitoes, rats and ants.
263
00:14:17,000 --> 00:14:18,040
Can people be killed by eating them?
264
00:14:19,680 --> 00:14:20,690
No.
265
00:14:37,000 --> 00:14:38,480
Qinghong. What's the smell?
266
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
This is a gift for you from me.
267
00:14:40,800 --> 00:14:41,990
I cooked it myself.
268
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
What's this?
269
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
Why does it look so strange?
270
00:14:55,120 --> 00:14:56,760
This is a medicated diet
271
00:14:56,760 --> 00:14:58,400
prepared by me and senior.
272
00:14:58,400 --> 00:15:00,880
This medicated diet doesn't look good.
273
00:15:00,880 --> 00:15:02,400
But senior has great medical skills.
274
00:15:02,400 --> 00:15:03,720
There is no problem eating it.
275
00:15:21,320 --> 00:15:23,120
Don't eat so little. Eat more
276
00:15:36,560 --> 00:15:37,570
Is it delicious?
277
00:15:37,730 --> 00:15:38,740
Yes.
278
00:15:42,360 --> 00:15:43,440
It shouldn't be.
279
00:15:44,560 --> 00:15:45,760
Did I make a mistake?
280
00:16:06,920 --> 00:16:07,920
Lin Fang.
281
00:16:11,080 --> 00:16:12,090
So spicy.
282
00:16:12,920 --> 00:16:13,960
You teased me.
283
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
I didn't tease you.
284
00:16:17,360 --> 00:16:18,370
How can this be delicious?
285
00:16:19,040 --> 00:16:20,880
As long as it is cooked by you, I will think it's delicious.
286
00:16:24,960 --> 00:16:26,400
The nine treasure soup is about to get cold.
287
00:16:27,400 --> 00:16:28,720
You have to eat it while it's hot.
288
00:16:30,360 --> 00:16:31,400
Don't eat it.
289
00:16:31,400 --> 00:16:32,600
I'll ask the senior to make another one for you.
290
00:16:38,200 --> 00:16:39,230
Senior.
291
00:16:41,320 --> 00:16:42,840
The soup needs to be made again.
292
00:16:43,600 --> 00:16:45,040
I saw you were happy
293
00:16:45,040 --> 00:16:46,640
when you added the peppers.
294
00:16:46,810 --> 00:16:48,040
So, do you regret it?
295
00:16:48,560 --> 00:16:49,920
Do you starting caring about your husband?
296
00:16:51,880 --> 00:16:54,280
This is the only raw material for this nine treasure soup.
297
00:16:54,340 --> 00:16:55,370
It's impossible to make another one.
298
00:16:56,480 --> 00:16:57,790
Unless.
299
00:16:58,120 --> 00:16:59,130
Unless what?
300
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Unless we wait until next year
301
00:17:00,840 --> 00:17:02,080
when I recollected
302
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
nine snake eggs
303
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
of different lengths, colors and ages.
304
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
But at that time,
305
00:17:06,960 --> 00:17:08,640
I think your husband
306
00:17:08,640 --> 00:17:10,599
will be dead.
307
00:17:11,200 --> 00:17:12,589
Then what should we do now?
308
00:17:12,619 --> 00:17:13,640
It's simple. It's simple.
309
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Either you wait for the death,
310
00:17:15,319 --> 00:17:16,349
or you eat it up.
311
00:18:01,760 --> 00:18:02,800
You even imitate me.
312
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
It's my fault to add things.
313
00:18:07,360 --> 00:18:08,680
Now we can't make another one.
314
00:18:09,720 --> 00:18:10,800
What should we do?
315
00:18:12,520 --> 00:18:13,530
Lin Fang.
316
00:18:14,480 --> 00:18:15,490
I'm sorry.
317
00:18:17,800 --> 00:18:19,240
It doesn't matter. How about
318
00:18:19,840 --> 00:18:20,850
you feed me?
319
00:18:21,560 --> 00:18:22,680
What's the difference?
320
00:18:23,240 --> 00:18:24,520
Isn't it all the same hard to swallow?
321
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
It's hard for me
322
00:18:26,160 --> 00:18:27,560
to eat myself.
323
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
But if you feed me,
324
00:18:29,160 --> 00:18:30,170
it will be sweet.
325
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
Well,
326
00:18:36,480 --> 00:18:37,480
then I will bother to
327
00:18:38,120 --> 00:18:39,200
feed you myself.
328
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
Here.
329
00:18:51,240 --> 00:18:52,250
Isn't it really spicy?
330
00:19:03,290 --> 00:19:07,500
House of emperor's son-in-law
331
00:19:18,600 --> 00:19:20,880
All right, it's almost done.
332
00:19:20,900 --> 00:19:21,930
You all leave.
333
00:19:24,280 --> 00:19:26,240
Go and get the Aloes powder tribute
334
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
and light it up in my husband's room.
335
00:19:28,120 --> 00:19:29,120
Yes.
336
00:19:30,640 --> 00:19:32,880
Princess. You were caught in the rain a few days ago
337
00:19:32,880 --> 00:19:35,040
and you are still ill. You'd better go back and have a rest.
338
00:19:35,600 --> 00:19:37,120
Let me do these work.
339
00:19:37,120 --> 00:19:38,170
I'm fine.
340
00:19:38,200 --> 00:19:40,120
There's not much I can do for my husband.
341
00:19:41,320 --> 00:19:42,680
The chicken soup is still stewing in the kitchen.
342
00:19:42,680 --> 00:19:43,750
You go and have a look.
343
00:19:45,120 --> 00:19:46,140
Yes.
344
00:20:41,480 --> 00:20:42,490
Do you still think
345
00:20:42,870 --> 00:20:44,030
I can't forget her?
346
00:20:50,480 --> 00:20:51,490
Princess.
347
00:20:53,240 --> 00:20:54,260
Brother Zisu.
348
00:20:58,600 --> 00:21:00,200
I didn't move your sword box.
349
00:21:05,280 --> 00:21:07,400
The bygone days are over and the memories are left behind.
350
00:21:07,960 --> 00:21:08,970
Princess, don't misunderstand me.
351
00:21:09,320 --> 00:21:10,330
I won't still have the feelings
352
00:21:10,440 --> 00:21:11,640
that I shouldn't.
353
00:21:13,400 --> 00:21:15,000
In this box, it's just
354
00:21:15,000 --> 00:21:16,520
the sword given by my master
355
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
in Wuji clan.
356
00:21:23,160 --> 00:21:24,180
Brother Zisu.
357
00:21:24,640 --> 00:21:25,960
I'm too sensitive.
358
00:21:36,200 --> 00:21:37,260
Did you catch a cold?
359
00:21:37,680 --> 00:21:38,720
Would you like to ask the physician to have a check?
360
00:21:40,190 --> 00:21:41,200
I'm fine.
361
00:21:41,360 --> 00:21:43,200
I'll just go back and have a rest.
362
00:22:15,520 --> 00:22:17,280
Princess. Time to take the medicine.
363
00:22:20,000 --> 00:22:21,080
Put it there first.
364
00:22:41,160 --> 00:22:42,520
Bitter pills may have wholesome effects.
365
00:22:43,840 --> 00:22:44,880
How old are you
366
00:22:45,320 --> 00:22:47,280
to be coaxed to take the medicine?
367
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
I'm just afraid it's hot.
368
00:22:56,840 --> 00:22:58,000
I want to put it for a while
369
00:22:58,640 --> 00:22:59,670
and take it when it's cooler.
370
00:23:06,920 --> 00:23:07,930
Now it's not hot.
371
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
Why are you crying?
372
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Brother Zisu.
373
00:23:48,640 --> 00:23:49,640
Do you still remember that
374
00:23:50,200 --> 00:23:51,800
I used to cry a lot when I was a kid
375
00:23:52,760 --> 00:23:54,640
and you would wipe my tears like this?
376
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Yes, I do.
377
00:23:58,800 --> 00:23:59,820
Brother Zisu.
378
00:24:00,520 --> 00:24:01,880
Let's just be what we used to be.
379
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
You treat me well.
380
00:24:04,640 --> 00:24:05,680
And I treat you well.
381
00:24:06,480 --> 00:24:08,040
Let's not obey these courtesies,
382
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
shall we?
383
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Huayao.
384
00:24:11,840 --> 00:24:12,880
Don't think too much.
385
00:24:14,720 --> 00:24:16,200
Then please never leave me,
386
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
okay?
387
00:24:19,600 --> 00:24:20,610
Huayao.
388
00:24:21,400 --> 00:24:22,800
You and I have already conjoined in wedlock.
389
00:24:23,720 --> 00:24:26,160
We are destined to be together forever.
390
00:24:27,700 --> 00:24:28,740
Don't worry.
391
00:24:28,840 --> 00:24:29,880
I won't leave you.
392
00:24:47,920 --> 00:24:48,960
You need to have a good rest
393
00:24:49,480 --> 00:24:50,600
so you can get better.
394
00:24:51,920 --> 00:24:53,040
Tonight,
395
00:24:53,040 --> 00:24:54,080
I'll be here with you.
396
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
You can sleep in peace.
397
00:25:23,100 --> 00:25:24,140
Qinghong.
398
00:25:25,440 --> 00:25:26,490
Are you okay?
399
00:25:26,760 --> 00:25:28,760
I'm okay. I was in a hurry.
400
00:25:29,400 --> 00:25:31,120
I said you didn't fully recover.
401
00:25:31,120 --> 00:25:32,400
I said don't practice but you insisted.
402
00:25:33,760 --> 00:25:35,800
Although that old monster connected my meridians,
403
00:25:36,400 --> 00:25:37,440
these days when I tried to
404
00:25:37,440 --> 00:25:39,160
use my power and practice my skills,
405
00:25:39,160 --> 00:25:40,400
I always feel weak.
406
00:25:41,400 --> 00:25:42,430
I'm so scared.
407
00:25:42,840 --> 00:25:44,570
What if I become a wasteman.
408
00:25:44,600 --> 00:25:45,640
If so,
409
00:25:46,440 --> 00:25:47,450
it would be so great.
410
00:25:48,040 --> 00:25:49,400
Why are you gloating?
411
00:25:50,960 --> 00:25:52,080
All the time
412
00:25:52,080 --> 00:25:53,640
you have been strong,
413
00:25:53,640 --> 00:25:55,360
which makes me feel distressed.
414
00:25:55,360 --> 00:25:57,440
I don't know how to show my dignity.
415
00:25:58,160 --> 00:25:59,800
If you really can't recover,
416
00:26:01,240 --> 00:26:02,880
isn't it exactly what I am hoping for?
417
00:26:02,880 --> 00:26:03,910
You are teasing me again.
418
00:26:05,900 --> 00:26:06,910
Lin Fang.
419
00:26:10,500 --> 00:26:11,510
Lin Fang.
420
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
Lin Fang. How are you?
421
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
Senior.
422
00:26:24,800 --> 00:26:26,120
Why did Lin Fang vomit blood?
423
00:26:28,240 --> 00:26:29,400
Well,
424
00:26:29,400 --> 00:26:31,400
can you stop making a fuss?
425
00:26:32,240 --> 00:26:33,480
He is just vomiting blood.
426
00:26:33,480 --> 00:26:34,720
He is not dead yet.
427
00:26:47,240 --> 00:26:48,920
I see.
428
00:26:49,800 --> 00:26:52,120
What do you mean? Make it clear.
429
00:26:52,690 --> 00:26:54,170
You two.
430
00:26:54,200 --> 00:26:56,720
Every time you met with hematemesis, you think it's a big fuss.
431
00:26:56,720 --> 00:26:57,760
You've never seen the world before.
432
00:26:59,130 --> 00:26:59,990
Get away.
433
00:27:01,840 --> 00:27:02,760
Get away.
434
00:27:14,920 --> 00:27:15,790
Lin Fang.
435
00:27:19,440 --> 00:27:20,240
Good, good, good.
436
00:27:22,140 --> 00:27:22,970
Senior.
437
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
Why did he faint?
438
00:27:24,920 --> 00:27:26,360
Why are you so worried?
439
00:27:26,360 --> 00:27:27,440
He just fainted.
440
00:27:27,440 --> 00:27:28,880
He is not dead yet.
441
00:27:29,480 --> 00:27:30,680
How can I not be worried?
442
00:27:30,680 --> 00:27:31,760
He is my husband.
443
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
Senior.
444
00:27:33,440 --> 00:27:34,840
What's going on on earth?
445
00:27:36,080 --> 00:27:37,680
Is it that what I added to his medicated diet
446
00:27:37,680 --> 00:27:39,400
is in conflict with the medicine?
447
00:27:39,400 --> 00:27:40,320
How is that possible?
448
00:27:40,920 --> 00:27:42,800
That's the best Tianxin pepper.
449
00:27:42,800 --> 00:27:44,120
It's what people who love spicy food like the most.
450
00:27:45,040 --> 00:27:45,960
I mean,
451
00:27:45,960 --> 00:27:47,960
can you stop being worried here?
452
00:27:48,840 --> 00:27:50,720
Are you the physician or am I the physician?
453
00:27:51,720 --> 00:27:53,120
Then what's going on with him?
454
00:27:53,640 --> 00:27:54,400
It's simple. It's simple.
455
00:27:56,040 --> 00:27:57,760
This is because the power of nine treasure soup
456
00:27:57,760 --> 00:27:59,640
is against the toxin in his body.
457
00:28:00,200 --> 00:28:02,240
He is too weak
458
00:28:02,240 --> 00:28:04,320
to withstand the two forces against each other.
459
00:28:04,840 --> 00:28:06,840
That's why he vomited blood
460
00:28:06,840 --> 00:28:07,840
and fainted.
461
00:28:08,800 --> 00:28:09,600
Then what should we do now?
462
00:28:09,600 --> 00:28:10,320
It's simple. It's simple.
463
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
When he wakes up,
464
00:28:11,840 --> 00:28:12,960
we continue the treatment.
465
00:28:12,960 --> 00:28:13,840
When can he wake up?
466
00:28:14,960 --> 00:28:16,920
Your question is not simple.
467
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
When can he be hungry
468
00:28:19,360 --> 00:28:21,040
or when will he go to the toilet
469
00:28:21,040 --> 00:28:22,560
will happen naturally.
470
00:28:22,560 --> 00:28:23,960
When will he wake up
471
00:28:23,960 --> 00:28:25,360
will also happen naturally.
472
00:28:25,360 --> 00:28:26,440
How could I know?
473
00:28:32,120 --> 00:28:33,040
The toilet.
474
00:28:35,160 --> 00:28:35,880
Hungry.
475
00:29:00,140 --> 00:29:01,640
Lin Fang. You are awake.
476
00:29:04,640 --> 00:29:05,880
I had a dream just now.
477
00:29:07,280 --> 00:29:08,040
In the dream,
478
00:29:08,760 --> 00:29:10,240
I feel a heavy thing
479
00:29:10,240 --> 00:29:11,360
pressing on my heart.
480
00:29:12,400 --> 00:29:14,440
I just want to know what important thing it is.
481
00:29:15,480 --> 00:29:16,240
As soon as I wake up,
482
00:29:17,320 --> 00:29:18,920
I see it's really my baby
483
00:29:18,920 --> 00:29:19,920
pressing on my chest.
484
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
You just woke up and said these words.
485
00:29:23,400 --> 00:29:24,200
How did you feel?
486
00:29:25,520 --> 00:29:27,080
I feel more comfortable.
487
00:29:28,800 --> 00:29:29,720
But...
488
00:29:30,600 --> 00:29:31,400
What's up?
489
00:29:32,760 --> 00:29:34,280
I still have a little pain in my chest.
490
00:29:36,040 --> 00:29:37,360
Is it because of me?
491
00:29:37,960 --> 00:29:39,280
I'm going to find the senior.
492
00:29:41,880 --> 00:29:42,680
Don't bother.
493
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
You kiss me
494
00:29:45,080 --> 00:29:45,840
and I won't feel painful.
495
00:29:54,200 --> 00:29:55,880
What are you two doing?
496
00:29:55,880 --> 00:29:56,920
Hurry to get out.
497
00:30:05,360 --> 00:30:06,720
The two are so slow.
498
00:30:07,560 --> 00:30:08,640
Why don't they get out till now?
499
00:30:20,080 --> 00:30:20,960
Senior.
500
00:30:21,840 --> 00:30:22,760
Did you two finish making out with each other?
501
00:30:25,440 --> 00:30:26,400
Sorry senior, please excuse us.
502
00:30:27,880 --> 00:30:28,630
Have a seat.
503
00:30:54,440 --> 00:30:55,160
Drink this.
504
00:30:56,920 --> 00:30:58,280
So disgusting.
505
00:30:59,120 --> 00:31:01,720
It's really unconventional.
506
00:31:02,480 --> 00:31:03,200
Senior.
507
00:31:03,760 --> 00:31:04,480
What's this.
508
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Five poison wine.
509
00:31:06,000 --> 00:31:07,240
Five poison.
510
00:31:08,040 --> 00:31:09,560
You asked Lin Fang
511
00:31:09,560 --> 00:31:10,560
to eat the nine treasure soup full of snake eggs before
512
00:31:10,560 --> 00:31:11,720
but he vomited blood.
513
00:31:11,720 --> 00:31:13,160
Is your five poison wine reliable?
514
00:31:13,160 --> 00:31:13,940
You say too much.
515
00:31:14,600 --> 00:31:15,480
After you drink it,
516
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
you'll know whether it's reliable.
517
00:31:16,600 --> 00:31:17,430
Wait.
518
00:31:18,000 --> 00:31:18,840
Tell me first.
519
00:31:18,840 --> 00:31:20,240
What's the effect of this?
520
00:31:20,240 --> 00:31:21,800
What if he vomits blood again?
521
00:31:21,800 --> 00:31:23,400
Why are you shouting? Why are you shouting?
522
00:31:24,320 --> 00:31:26,480
He is still alive and not dead.
523
00:31:26,480 --> 00:31:27,520
-Senior. -You.
524
00:31:27,880 --> 00:31:31,190
I also want to know what the effect of this wine is.
525
00:31:35,160 --> 00:31:37,120
All right. All right. All right.
526
00:31:38,040 --> 00:31:39,240
You're good.
527
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
Both of you, listen carefully.
528
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
I'll only talk about it once.
529
00:31:48,960 --> 00:31:50,040
I have three steps
530
00:31:50,040 --> 00:31:51,640
to detoxify.
531
00:31:52,440 --> 00:31:53,220
The first step
532
00:31:53,800 --> 00:31:54,960
is arousing the toxin.
533
00:31:54,960 --> 00:31:56,320
The second step is strengthening the body.
534
00:31:56,320 --> 00:31:58,240
The third step is dissolving the toxin.
535
00:31:58,240 --> 00:31:59,320
Arousing the toxin
536
00:31:59,320 --> 00:32:00,640
means to let the poison work.
537
00:32:01,560 --> 00:32:02,680
Strengthening the body
538
00:32:02,680 --> 00:32:04,960
means consolidating the basis.
539
00:32:04,960 --> 00:32:05,760
That's the use of the nine treasure soup.
540
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
I didn't expect that
541
00:32:08,680 --> 00:32:10,720
after you had the nine treasure soup,
542
00:32:10,720 --> 00:32:12,640
you not only fainted
543
00:32:12,640 --> 00:32:13,800
but also vomited blood.
544
00:32:14,600 --> 00:32:15,360
But it doesn't matter.
545
00:32:15,960 --> 00:32:18,840
As long as you drink the five poison wine now
546
00:32:18,840 --> 00:32:20,800
and make the wine's power
547
00:32:20,800 --> 00:32:22,880
force the medicine's power
548
00:32:22,880 --> 00:32:24,640
to go over your body,
549
00:32:25,320 --> 00:32:26,360
it will do.
550
00:32:26,360 --> 00:32:27,400
Then the second step
551
00:32:27,400 --> 00:32:29,120
will be done.
552
00:32:29,120 --> 00:32:30,440
Senior.
553
00:32:30,440 --> 00:32:32,040
I wanted to ask you a long time ago.
554
00:32:32,040 --> 00:32:33,480
Are these methods useful?
555
00:32:33,480 --> 00:32:34,440
Of course.
556
00:32:40,040 --> 00:32:41,000
But
557
00:32:41,000 --> 00:32:41,840
to be honest,
558
00:32:42,640 --> 00:32:44,120
it's also the first time for me
559
00:32:44,840 --> 00:32:46,120
to come across this complicated situation.
560
00:32:46,760 --> 00:32:47,520
How can we know whether it will work or not
561
00:32:49,280 --> 00:32:50,960
without trying it.
562
00:32:50,960 --> 00:32:51,800
What?
563
00:32:52,560 --> 00:32:55,120
You've been just trying all the time.
564
00:32:57,240 --> 00:32:59,160
Everyone has a first time.
565
00:32:59,160 --> 00:33:00,280
That's monkey business.
566
00:33:00,280 --> 00:33:01,480
We won't drink. Let's go.
567
00:33:10,360 --> 00:33:11,320
I'm so mad.
568
00:33:17,560 --> 00:33:18,440
Why are you laughing?
569
00:33:19,400 --> 00:33:21,280
The senior is not sure
570
00:33:21,280 --> 00:33:22,080
to detoxify you.
571
00:33:24,560 --> 00:33:25,520
Of course I'm laughing.
572
00:33:26,320 --> 00:33:27,320
It's the first time that I saw
573
00:33:27,320 --> 00:33:28,760
you say that others monkey around.
574
00:33:30,080 --> 00:33:31,400
You just laugh. You just laugh.
575
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
The bystander is more concerned
576
00:33:33,400 --> 00:33:34,440
than the emperor.
577
00:33:34,670 --> 00:33:35,520
No.
578
00:33:36,000 --> 00:33:37,880
The wife is more concerned
579
00:33:37,880 --> 00:33:38,600
than her husband.
580
00:33:42,400 --> 00:33:43,180
Qinghong.
581
00:33:43,840 --> 00:33:45,960
Actually, I don't want to drink any poisonous wine at all.
582
00:33:47,160 --> 00:33:49,120
I just want to be with you forever.
583
00:33:51,240 --> 00:33:52,200
Then what should we do now?
584
00:33:52,880 --> 00:33:54,200
Now
585
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
we can only try the senior's method.
586
00:33:58,160 --> 00:33:59,840
How can I try it with your life?
587
00:34:00,720 --> 00:34:01,500
If we don't try it,
588
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
I will certainly be dead.
589
00:34:04,280 --> 00:34:05,080
If we try it,
590
00:34:05,800 --> 00:34:07,240
there may be a chance to survive.
591
00:34:10,000 --> 00:34:10,960
Besides,
592
00:34:12,239 --> 00:34:13,880
I also want to have
593
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
lots of kids around us
594
00:34:15,360 --> 00:34:16,199
and reach old together with you.
595
00:34:17,040 --> 00:34:18,199
How can I die so soon?
596
00:34:33,639 --> 00:34:34,880
-Senior. -Senior.
597
00:34:35,560 --> 00:34:36,760
I come for the medicine.
598
00:34:50,080 --> 00:34:51,080
It doesn'e matter.
599
00:34:51,080 --> 00:34:51,850
Wait for me.
600
00:35:02,040 --> 00:35:02,890
Lin Fang.
601
00:35:03,840 --> 00:35:04,760
You see
602
00:35:04,760 --> 00:35:06,440
this is a wonderful place.
603
00:35:06,440 --> 00:35:08,880
There are Ginseng Powder,
604
00:35:08,880 --> 00:35:11,840
Centennial Scorpion King and Ganoderma Lucidum Powder.
605
00:35:11,840 --> 00:35:12,680
Everything you want can be found here.
606
00:35:13,480 --> 00:35:14,680
You just vomited blood.
607
00:35:14,680 --> 00:35:15,880
Your body needs to be nourished.
608
00:35:15,880 --> 00:35:16,760
Come on.
609
00:35:16,760 --> 00:35:18,040
I brought all the good things.
610
00:35:18,040 --> 00:35:19,560
You can have
611
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
some of them first.
612
00:35:20,560 --> 00:35:21,720
Right.
613
00:35:21,720 --> 00:35:22,920
I don't know
614
00:35:22,920 --> 00:35:24,840
if there is any Millennium ginseng like last time.
615
00:35:24,840 --> 00:35:26,960
My whole body felt comfortable after eating it.
616
00:35:26,960 --> 00:35:28,080
Stop.
617
00:35:30,480 --> 00:35:31,600
These are my treatures.
618
00:35:31,600 --> 00:35:32,680
You can't touch them casually.
619
00:35:34,240 --> 00:35:35,720
What a reckless waste.
620
00:35:37,000 --> 00:35:38,120
In this case,
621
00:35:38,640 --> 00:35:40,080
we can only drink the five poison wine.
622
00:35:41,360 --> 00:35:42,800
Drink it. Drink it. Drink it.
623
00:35:42,800 --> 00:35:43,720
As long as you don't touch my treasures.
624
00:35:56,520 --> 00:35:57,280
Come on.
625
00:35:58,520 --> 00:35:59,340
Wait.
626
00:36:01,240 --> 00:36:02,160
You can't drink
627
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
this wine.
628
00:36:04,040 --> 00:36:05,120
If you drink it,
629
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
you'll grow a beard.
630
00:36:08,040 --> 00:36:09,360
Don't blame me for not reminding you.
631
00:36:11,280 --> 00:36:12,080
You drink more.
632
00:36:34,080 --> 00:36:34,860
Good.
633
00:36:37,040 --> 00:36:38,080
By the way,
634
00:36:38,080 --> 00:36:39,560
I remember there is rice wine in the kitchen.
635
00:36:39,560 --> 00:36:40,680
I'm going to get it.
636
00:36:47,080 --> 00:36:48,040
This rice wine is hidden so deep.
637
00:36:48,040 --> 00:36:49,280
How can she find out?
638
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
This. This is my rice wine.
639
00:36:59,600 --> 00:37:00,720
Senior.
640
00:37:00,720 --> 00:37:02,300
Good thing needs to be shared with others.
641
00:37:02,370 --> 00:37:03,270
Come on.
642
00:37:07,840 --> 00:37:09,120
Pour little. Pour little.
643
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
When drinking with a bosom friend , a thousand cups will still be too little.
644
00:37:17,600 --> 00:37:18,600
Bottoms up.
645
00:37:18,600 --> 00:37:19,470
Wait.
646
00:37:22,400 --> 00:37:23,600
Sober men of old days and sages
647
00:37:25,240 --> 00:37:27,560
are forgotten.
648
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
Bottoms up.
649
00:37:49,920 --> 00:37:50,870
Senior.
650
00:37:53,400 --> 00:37:54,430
Senior.
651
00:37:55,440 --> 00:37:56,330
Senior.
652
00:37:56,960 --> 00:37:58,600
You really can't hold your liquor well.
653
00:37:58,600 --> 00:37:59,520
You're drunk with only one taste.
654
00:38:05,680 --> 00:38:06,480
Lin Fang.
655
00:38:08,040 --> 00:38:08,790
Lin Fang.
656
00:38:10,080 --> 00:38:10,840
Are you okay?
657
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
This wine tastes good.
658
00:38:14,560 --> 00:38:16,360
Is this five poison wine so strong?
659
00:38:17,200 --> 00:38:18,480
You are drunk after drinking only two bowls.
660
00:38:19,760 --> 00:38:20,480
Drunk?
661
00:38:22,400 --> 00:38:23,960
How can I be drunk?
662
00:38:23,960 --> 00:38:25,800
Even if I drink up all wines here,
663
00:38:25,800 --> 00:38:26,960
I won't be drunk.
664
00:38:26,960 --> 00:38:28,640
I'll show you now.
665
00:38:28,640 --> 00:38:30,320
All right. All right. All right. That's it. That's it. That's it.
666
00:38:33,080 --> 00:38:34,560
Why are you pulling me?
667
00:38:34,560 --> 00:38:35,560
Who are you?
668
00:38:35,560 --> 00:38:36,380
I.
669
00:38:36,800 --> 00:38:37,610
Don't talk.
670
00:38:38,360 --> 00:38:39,260
I know.
671
00:38:40,960 --> 00:38:42,200
I'm a very good judge of character.
672
00:38:43,080 --> 00:38:43,880
When I look at you,
673
00:38:44,600 --> 00:38:46,120
I can know who you are.
674
00:38:46,120 --> 00:38:46,840
Who am I?
675
00:38:48,840 --> 00:38:49,960
You are mine.
676
00:38:53,520 --> 00:38:55,440
i said the five poison wine is not reliable.
677
00:38:56,160 --> 00:38:57,520
Is it making Lin Fang...
678
00:38:57,520 --> 00:38:58,800
Why did you let go?
679
00:39:00,240 --> 00:39:01,060
Hold me.
680
00:39:06,960 --> 00:39:07,680
Hold me tight.
681
00:39:09,240 --> 00:39:10,440
I'm going to take you to a place.
682
00:39:11,520 --> 00:39:13,040
You must like it very much.
683
00:39:26,120 --> 00:39:27,280
So many stars.
684
00:39:28,740 --> 00:39:29,560
Look.
685
00:39:29,960 --> 00:39:30,920
I said
686
00:39:31,440 --> 00:39:33,200
it must be beautiful to see stars here at night.
687
00:39:39,280 --> 00:39:40,440
There are meteors.
688
00:39:40,440 --> 00:39:41,330
Make a wish.
689
00:39:51,800 --> 00:39:52,880
Why are you looking at me?
690
00:39:52,880 --> 00:39:53,600
Make a wish.
691
00:39:54,320 --> 00:39:55,240
My wish is
692
00:39:56,400 --> 00:39:57,280
in front of me.
693
00:40:00,920 --> 00:40:02,120
You are drunk.
694
00:40:02,120 --> 00:40:02,960
You are drunk-talking.
695
00:40:02,960 --> 00:40:03,800
I don't believe it.
696
00:40:06,200 --> 00:40:07,120
I'm not drunk.
697
00:40:08,040 --> 00:40:10,400
It's said that drunkenness reveal what soberness conceal.
698
00:40:12,000 --> 00:40:13,640
What I said is the truth.
699
00:40:19,280 --> 00:40:20,840
Are you really telling the truth after drinking?
700
00:40:23,600 --> 00:40:24,760
Then tell me
701
00:40:24,760 --> 00:40:26,520
how many girls you liked before me.
702
00:40:30,520 --> 00:40:31,420
One.
703
00:40:31,960 --> 00:40:32,780
Two.
704
00:40:33,280 --> 00:40:34,070
Three.
705
00:40:34,800 --> 00:40:35,720
Four.
706
00:40:36,680 --> 00:40:37,660
Five.
707
00:40:37,880 --> 00:40:38,710
Six.
708
00:40:39,240 --> 00:40:40,800
Well.
709
00:40:40,800 --> 00:40:42,760
I didn't expect that your love history is quite rich.
710
00:40:44,680 --> 00:40:46,600
I like the Zhan Qinghong who came from the sky.
711
00:40:47,880 --> 00:40:49,280
I like the Zhan Qinghong who gave her life to save me.
712
00:40:51,000 --> 00:40:52,440
I like the Zhan Qinghong who was arrogant and confident.
713
00:40:53,320 --> 00:40:54,800
I like the Zhan Qinghong who was weak and helpless.
714
00:40:55,400 --> 00:40:56,360
As long as it's Zhan Qinghong,
715
00:40:58,040 --> 00:40:58,880
I like her.
716
00:41:01,440 --> 00:41:03,520
Since you admire me so much,
717
00:41:04,360 --> 00:41:06,800
aren't you afraid that I will abandon you?
718
00:41:06,800 --> 00:41:07,680
No.
719
00:41:08,480 --> 00:41:09,200
You've already taken
720
00:41:09,200 --> 00:41:11,440
the keepsake of the future mistress of the Lin's family.
721
00:41:12,240 --> 00:41:13,400
It's settled.
722
00:41:21,360 --> 00:41:22,720
This is a nice object.
723
00:41:22,720 --> 00:41:24,400
This trip to Zhou's family is really dangerous.
724
00:41:24,400 --> 00:41:25,640
And I can't go with a sword.
725
00:41:26,240 --> 00:41:27,200
How about
726
00:41:27,200 --> 00:41:28,400
you give me this.
727
00:41:28,630 --> 00:41:29,480
Okay.
728
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
You're very thoughtful.
729
00:41:34,000 --> 00:41:35,240
You began to playing routines at that time.
730
00:41:40,520 --> 00:41:41,400
Of course.
731
00:41:42,040 --> 00:41:42,880
Otherwise
732
00:41:43,680 --> 00:41:45,320
I may have to be single all my life.
733
00:41:47,320 --> 00:41:49,440
You admitted the bad things you did simply.
734
00:41:50,440 --> 00:41:51,240
Qinghong.
735
00:41:51,880 --> 00:41:54,040
I told you who I like.
736
00:41:54,040 --> 00:41:55,120
As an exchange,
737
00:41:55,760 --> 00:41:57,200
should you tell me
738
00:41:57,200 --> 00:41:58,720
what wish you made just now?
739
00:41:59,600 --> 00:42:00,390
No.
740
00:42:01,720 --> 00:42:02,620
You.
741
00:42:05,200 --> 00:42:06,200
It's unfair.
742
00:42:06,200 --> 00:42:07,040
You cheat on me.
743
00:42:07,840 --> 00:42:09,560
You want to tell me your wish.
744
00:42:09,560 --> 00:42:10,640
I didn't say to exchange my wish with you.
745
00:42:12,320 --> 00:42:14,120
If you don't tell me your wish,
746
00:42:14,120 --> 00:42:15,160
how can I help you accomplish it?
747
00:42:16,040 --> 00:42:17,000
I can accomplish
748
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
my own wish.
749
00:42:18,600 --> 00:42:19,470
All right.
750
00:42:20,120 --> 00:42:20,960
If you don't tell me,
751
00:42:21,800 --> 00:42:23,000
I'll just lie here.
752
00:42:26,960 --> 00:42:28,520
You do bad things driven by alcohol.
753
00:42:28,520 --> 00:42:29,920
You took advantage of me justly.
754
00:42:31,280 --> 00:42:33,000
It's you who are taking advantage of me.
755
00:42:33,520 --> 00:42:34,640
Do you know that
756
00:42:34,640 --> 00:42:36,440
I am the first childe in Jun'an.
757
00:42:36,440 --> 00:42:37,920
Many girls like me.
758
00:42:38,480 --> 00:42:40,320
But I only let you take advantage of me here.
759
00:42:41,000 --> 00:42:41,840
What?
760
00:42:41,840 --> 00:42:42,680
Do you think you get stuck?
761
00:42:43,560 --> 00:42:44,330
No.
762
00:42:53,200 --> 00:42:54,920
If only we had been together earlier.
763
00:42:55,920 --> 00:42:57,560
So we wouldn't waste so much time.
764
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
That's because of your blindness.
765
00:43:01,760 --> 00:43:02,720
You accepted
766
00:43:03,240 --> 00:43:04,010
Wen You's affection.
767
00:43:04,600 --> 00:43:06,360
You also understand Qiu An's feeling.
768
00:43:07,600 --> 00:43:08,680
But you can't see
769
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
my affection for you all the time.
770
00:43:11,360 --> 00:43:12,600
Did you mean it?
771
00:43:13,840 --> 00:43:15,200
All right. All right. I was blind.
772
00:43:16,360 --> 00:43:17,520
Then why do you like me so much?
773
00:43:18,440 --> 00:43:19,240
No.
774
00:43:19,720 --> 00:43:20,510
You are wrong.
775
00:43:21,360 --> 00:43:22,960
Actually I was wrong at first.
776
00:43:23,920 --> 00:43:25,280
I thought you were no different.
777
00:43:26,480 --> 00:43:27,440
You were reckless
778
00:43:28,200 --> 00:43:29,960
and curious about everything in Jun'an.
779
00:43:34,480 --> 00:43:37,720
You also like me, a walking corpse.
780
00:43:39,600 --> 00:43:40,490
No.
781
00:43:41,200 --> 00:43:42,880
Why do I feel that you are mocking me?
782
00:43:43,960 --> 00:43:44,920
Listen to me.
783
00:43:46,820 --> 00:43:47,700
Go on.
784
00:43:49,160 --> 00:43:50,240
And later I found
785
00:43:50,800 --> 00:43:53,400
you're the first person to walk into me in all these years.
786
00:43:54,400 --> 00:43:55,680
It's not about fame and fortune
787
00:43:55,680 --> 00:43:56,960
that you help me
788
00:43:56,960 --> 00:43:58,080
and others.
789
00:43:59,160 --> 00:44:00,240
However, you really thought that
790
00:44:01,360 --> 00:44:02,800
you were helping the weak.
791
00:44:03,600 --> 00:44:04,400
So stupid.
792
00:44:05,440 --> 00:44:06,480
You said I was stupid.
793
00:44:08,720 --> 00:44:09,600
You were stupid.
794
00:44:10,560 --> 00:44:12,160
Heart warming pearl was so precious.
795
00:44:13,080 --> 00:44:14,560
You just gave it to me.
796
00:44:15,320 --> 00:44:16,640
It was yours.
797
00:44:17,790 --> 00:44:18,870
And on Wulin assembly,
798
00:44:19,440 --> 00:44:20,960
everyone was fighting
799
00:44:21,920 --> 00:44:23,120
but you kept protecting me.
800
00:44:24,440 --> 00:44:26,000
Well, I couldn't just let you die without helping you.
801
00:44:27,640 --> 00:44:29,440
You knew I had a deep mind
802
00:44:30,400 --> 00:44:31,840
but you always helped me.
803
00:44:33,480 --> 00:44:35,560
You just used your deep mind to deal with others.
804
00:44:35,560 --> 00:44:36,680
Of course I believe you.
805
00:44:37,960 --> 00:44:38,820
Qinghong.
806
00:44:39,840 --> 00:44:41,520
I just like the way you look silly.
807
00:44:42,840 --> 00:44:43,960
Being with you
808
00:44:44,640 --> 00:44:45,680
makes me feel at ease
809
00:44:45,680 --> 00:44:46,560
and happy.
810
00:44:48,480 --> 00:44:50,200
It seems that I can become that Lin Fang,
811
00:44:50,200 --> 00:44:51,360
who had no hatred before,
812
00:44:52,640 --> 00:44:54,080
who liked himself.
813
00:44:58,320 --> 00:44:59,040
In the past,
814
00:44:59,800 --> 00:45:01,120
I could only guard you quietly.
815
00:45:02,560 --> 00:45:03,600
But from now on,
816
00:45:04,440 --> 00:45:05,400
I have the identity.
817
00:45:06,360 --> 00:45:07,520
I'll beat away
818
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
whoever makes you cry.
819
00:45:20,480 --> 00:45:21,480
With you by my side,
820
00:45:22,120 --> 00:45:23,400
I will never cry.
50333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.