Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,039 --> 00:01:38,620
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,759 --> 00:01:41,350
Episode 16
4
00:01:44,630 --> 00:01:45,600
Miss Xuan
5
00:01:45,750 --> 00:01:46,900
It was pouring yesterday
6
00:01:47,110 --> 00:01:49,630
Did you get wet in the rain
at Yun Luo Temple?
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,539
I was so worried
8
00:02:11,270 --> 00:02:14,570
Miss Xuan, I shall prepare
some hot soup for you
9
00:02:16,710 --> 00:02:17,650
Bao Zhu
10
00:02:19,390 --> 00:02:20,860
Do me a favour.
11
00:02:21,390 --> 00:02:23,390
Go to Sanjiu Apothecary Shop
on Xuan Wu Street
12
00:02:23,470 --> 00:02:25,400
to get some flu medicine
from Ninth Uncle
13
00:02:25,870 --> 00:02:28,340
Get the infamous prescribed medicine
handed down from their ancestors
14
00:02:28,430 --> 00:02:29,880
Send it to Little Marquis
15
00:02:30,540 --> 00:02:32,870
Little Marquis has fallen sick?
16
00:02:35,690 --> 00:02:37,500
Just do it as per my instructions
17
00:02:38,090 --> 00:02:39,340
Yes
18
00:02:40,480 --> 00:02:41,640
Also...
19
00:02:43,690 --> 00:02:45,150
Don't tell anyone I told you to do so
20
00:02:47,750 --> 00:02:48,940
What are you waiting for?
21
00:02:49,900 --> 00:02:50,920
Yes
22
00:02:59,710 --> 00:03:01,780
Sanjiu Flu Medicine
23
00:03:07,740 --> 00:03:10,660
Are you Ninth Uncle?
24
00:03:10,820 --> 00:03:11,810
Yes, I am
25
00:03:12,910 --> 00:03:15,370
Are you here to consult the physician
or to get medicine?
26
00:03:15,630 --> 00:03:18,150
I would like to have the flu medicine
27
00:03:18,230 --> 00:03:19,450
which is famous in this shop
28
00:03:19,620 --> 00:03:20,870
You came at the right time
29
00:03:20,990 --> 00:03:22,850
Look at these freshly pluck
Thin Evodia Twig
30
00:03:22,950 --> 00:03:25,290
Hold on, I shall prepare it now
31
00:03:26,070 --> 00:03:30,470
West Market
32
00:03:30,590 --> 00:03:31,610
Lord Shang
33
00:03:31,790 --> 00:03:33,079
Make sure you pay attention
34
00:03:33,150 --> 00:03:34,310
to the preparation of the prayer
35
00:03:34,430 --> 00:03:35,880
Don't let anything wrong happen
36
00:03:36,070 --> 00:03:37,420
Sure
37
00:03:38,930 --> 00:03:40,120
Duke Su
38
00:03:40,230 --> 00:03:41,820
I shall wait for you in the cart
39
00:03:45,820 --> 00:03:47,410
Your Highness had been overworking
for the past few days
40
00:03:49,470 --> 00:03:51,150
Wishing Your Highness a safe journey
41
00:03:51,240 --> 00:03:52,420
on your way back to the Capital
42
00:03:53,300 --> 00:03:55,250
As Your Highness decided to
leave in a hurry
43
00:03:55,329 --> 00:03:57,480
I wonder if I have done something wrong
44
00:03:58,550 --> 00:03:59,940
Lord Shang,
you have taken it too seriously
45
00:04:01,240 --> 00:04:03,950
I brought up unnecessary ramifications
in Jichang City in this trip
46
00:04:04,700 --> 00:04:06,110
I have to get back to the capital now
47
00:04:06,790 --> 00:04:07,820
Yes
48
00:04:08,970 --> 00:04:11,390
I wonder if Your Highness have any clue
49
00:04:11,650 --> 00:04:14,340
as to the cause of the landslide
at Mount Tai
50
00:04:15,470 --> 00:04:16,930
With regard to the landslide
51
00:04:18,209 --> 00:04:19,750
aren't you clear about that?
52
00:04:22,890 --> 00:04:26,070
Your Highness, what does that mean?
53
00:04:27,990 --> 00:04:29,700
It started with the eclipse
54
00:04:30,590 --> 00:04:32,330
followed by the landslide at Mount Tai
55
00:04:34,750 --> 00:04:38,620
I am afraid that God is unhappy with Dayu
56
00:04:39,490 --> 00:04:42,490
I guess you know it well
57
00:04:43,980 --> 00:04:45,130
Yes
58
00:04:46,100 --> 00:04:48,040
You are an official appointed by
the Imperial Government
59
00:04:49,190 --> 00:04:50,409
Don't forget to
60
00:04:50,860 --> 00:04:51,870
fast
61
00:04:51,990 --> 00:04:53,010
take a bath
62
00:04:53,440 --> 00:04:54,460
stop drinking
63
00:04:54,590 --> 00:04:55,510
and stop sexual activities
64
00:04:55,630 --> 00:04:58,290
I shall abide by Your Highness's advice
65
00:05:22,810 --> 00:05:24,860
I heard that Duke Su
is fierce and merciless
66
00:05:24,950 --> 00:05:26,840
In fact, he is nothing but a bungling oaf
67
00:05:27,110 --> 00:05:28,350
Not only could he not find anything
68
00:05:28,430 --> 00:05:30,520
he was almost framed up by Duke Cheng
69
00:05:30,630 --> 00:05:31,900
Enough
70
00:05:43,960 --> 00:05:48,350
Fu Residence
71
00:05:53,590 --> 00:05:54,690
Father
72
00:05:55,590 --> 00:05:57,100
Rong'er and Ms Liu
73
00:05:57,190 --> 00:05:59,530
have gone to Yun Luo Temple for a few days
74
00:06:00,700 --> 00:06:02,040
Why haven't they come back?
75
00:06:03,150 --> 00:06:05,030
The Imperial Guards have spread the news
76
00:06:05,110 --> 00:06:06,050
and looking around
77
00:06:06,110 --> 00:06:07,850
They have obtained some news.
Don't worry
78
00:06:13,440 --> 00:06:14,490
Xuan'er
79
00:06:14,910 --> 00:06:15,860
How about this?
80
00:06:16,140 --> 00:06:17,950
You should go to Yun Luo Temple
again with your mother
81
00:06:18,020 --> 00:06:18,940
and take a look
82
00:06:19,830 --> 00:06:22,460
Perhaps Rong'er will come back soon
83
00:06:23,030 --> 00:06:24,290
If mother and I leave home
84
00:06:24,390 --> 00:06:26,370
you will be all alone
85
00:06:26,750 --> 00:06:27,910
Furthermore
86
00:06:28,130 --> 00:06:30,950
mother has not been feeling well
87
00:06:34,190 --> 00:06:36,909
Master, Miss Xuan, Miss Rong is back
88
00:06:36,970 --> 00:06:38,120
Rong'er
89
00:06:41,240 --> 00:06:42,760
-Greetings, Duke An
-Sister
90
00:06:42,870 --> 00:06:44,190
Lord Fu, let's skip the courtesy
91
00:06:46,950 --> 00:06:47,990
Duke An
92
00:06:48,080 --> 00:06:48,970
Rong'er
93
00:06:49,050 --> 00:06:51,280
You went to Yun Luo Temple with Ms Liu,
didn't you?
94
00:06:51,520 --> 00:06:53,920
Why did you come back with Duke An?
95
00:06:55,130 --> 00:06:56,510
Our carriage broke down
96
00:06:56,780 --> 00:06:58,490
I bumped into Little...
97
00:06:59,240 --> 00:07:00,170
I bumped into His Highness
98
00:07:00,270 --> 00:07:01,790
His Highness sent me back out of kindness
99
00:07:01,880 --> 00:07:02,980
I see
100
00:07:05,430 --> 00:07:07,850
Rong'er, you look exhausted
101
00:07:08,230 --> 00:07:09,500
After thanking His Highness
102
00:07:10,110 --> 00:07:11,540
you should leave and take a rest
103
00:07:11,690 --> 00:07:12,700
Yes
104
00:07:15,180 --> 00:07:16,300
Thank you, Your Highness
105
00:07:23,020 --> 00:07:24,580
Thank you for your help, Your Highness
106
00:07:25,680 --> 00:07:27,280
Sorry to have to trouble you
107
00:07:27,510 --> 00:07:29,290
Lord Fu, you are being too polite
108
00:07:29,830 --> 00:07:31,930
I shall not further disturb
109
00:07:51,190 --> 00:07:53,850
Where were you the past few days?
110
00:08:02,780 --> 00:08:03,910
Sister
111
00:08:04,750 --> 00:08:05,950
Have you ever
112
00:08:06,370 --> 00:08:08,530
treated me as your sister?
113
00:08:10,450 --> 00:08:12,660
Trust me, I am facing an issue
which I can't talk about
114
00:08:14,710 --> 00:08:15,730
I promise
115
00:08:15,830 --> 00:08:18,130
I will tell you everything
after I have found the truth
116
00:08:18,230 --> 00:08:20,200
I don't want your promise
117
00:08:20,500 --> 00:08:21,820
I just want you to bear it in mind that
118
00:08:22,210 --> 00:08:23,320
our parents have aged
119
00:08:23,410 --> 00:08:24,760
They are no longer in their best shape
120
00:08:24,850 --> 00:08:27,460
Don't make them worry for you anymore
121
00:08:34,210 --> 00:08:35,429
Take a good rest
122
00:08:50,140 --> 00:08:51,940
I couldn't find my master
123
00:08:52,080 --> 00:08:53,910
I am clueless about the whole thing
124
00:08:54,550 --> 00:08:56,450
What should I do?
125
00:08:57,780 --> 00:09:00,580
Duke Cheng defied the imperial edict
126
00:09:00,670 --> 00:09:02,510
and left the palace without permission
127
00:09:03,050 --> 00:09:04,170
From today onward
128
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
Duke Cheng has to reflect upon himself
behind shut doors
129
00:09:06,560 --> 00:09:07,860
Without my permission
130
00:09:08,090 --> 00:09:10,330
he is not allowed to leave
Duke Cheng's Residence
131
00:09:11,060 --> 00:09:12,010
Father
132
00:09:12,100 --> 00:09:13,250
Leave
133
00:09:21,880 --> 00:09:22,980
Wan'er
134
00:09:23,990 --> 00:09:25,400
You should leave now
135
00:09:25,950 --> 00:09:27,160
Yes
136
00:09:28,950 --> 00:09:29,930
Jin'er
137
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
Rise
138
00:09:32,040 --> 00:09:33,100
Thank you, Father
139
00:09:35,810 --> 00:09:37,700
When you were in Jichang City
140
00:09:37,790 --> 00:09:39,220
did you find anything?
141
00:09:39,450 --> 00:09:40,620
Father,
142
00:09:41,310 --> 00:09:42,850
when I was in Jichang City
143
00:09:43,430 --> 00:09:45,160
I found out the truth behind the landslide
144
00:09:54,290 --> 00:09:56,570
In Yu Hua Summer House
145
00:09:56,900 --> 00:09:58,660
I found sulphur and nitre
146
00:09:59,030 --> 00:10:00,120
I suspect
147
00:10:00,510 --> 00:10:02,540
the landslide was man-made
148
00:10:02,890 --> 00:10:05,920
However, I have no idea what is
the purpose of the landslide
149
00:10:07,070 --> 00:10:08,390
In Jichang City
150
00:10:08,720 --> 00:10:10,060
the person who is capable of doing so
151
00:10:10,390 --> 00:10:12,080
is the local official
152
00:10:12,350 --> 00:10:13,360
Therefore
153
00:10:13,590 --> 00:10:15,430
Shang Kai Yang is the most suspicious
154
00:10:16,000 --> 00:10:18,950
In order to hide it from us,
Shang Kai Yang
155
00:10:19,390 --> 00:10:21,410
created a fake account book on purpose
156
00:10:22,350 --> 00:10:23,430
Fortunately
157
00:10:23,960 --> 00:10:26,820
we have found the real account book
158
00:10:33,250 --> 00:10:34,280
This account book
159
00:10:34,370 --> 00:10:36,170
doesn't seem to have any problem
at first glance
160
00:10:36,520 --> 00:10:38,090
but if you take a closer look
161
00:10:38,440 --> 00:10:39,630
you will find that
162
00:10:40,150 --> 00:10:42,220
the white marble used to build
Yu Hua Summer House
163
00:10:42,570 --> 00:10:45,040
were transported from Mount Mo
in the West.
164
00:10:45,680 --> 00:10:46,930
Your Highness
165
00:10:48,920 --> 00:10:50,700
Jichang City is surrounded by mountains
166
00:10:50,790 --> 00:10:52,030
The transportation is inefficient
167
00:10:52,460 --> 00:10:53,960
Isn't transporting the marbles
from Mount Mo
168
00:10:54,580 --> 00:10:58,190
adding burden to themselves for no reason?
169
00:10:58,390 --> 00:10:59,790
Mount Heng in the East
170
00:10:59,910 --> 00:11:01,890
produces plenty of marbles
171
00:11:02,350 --> 00:11:05,280
The distance is obviously shorter too
172
00:11:05,460 --> 00:11:07,920
White marble and white granite
173
00:11:08,310 --> 00:11:10,340
look alike at one glance
174
00:11:10,630 --> 00:11:11,880
However, white granite
175
00:11:11,960 --> 00:11:14,420
is only worth a quarter of
white marble's price
176
00:11:14,790 --> 00:11:16,720
Furthermore,
it is easier to mine white granite
177
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
The order of the imperial court
178
00:11:19,230 --> 00:11:22,110
is not known to the craftsmen
179
00:11:22,200 --> 00:11:23,140
Therefore
180
00:11:23,230 --> 00:11:24,500
no way would they have known
181
00:11:24,750 --> 00:11:28,070
that there would be a problem
if they mixed
182
00:11:28,160 --> 00:11:29,480
white marble and white granite
183
00:11:30,580 --> 00:11:33,220
Last night, I decreed
184
00:11:33,310 --> 00:11:35,060
to arrest Shang Kai Yang
185
00:11:35,330 --> 00:11:38,140
He has most likely known that
his plot fell through
186
00:11:38,340 --> 00:11:40,430
That's why he killed himself
at Yu Hua Summer House
187
00:11:40,710 --> 00:11:42,060
He pleaded guilt in a letter
188
00:11:42,220 --> 00:11:43,770
Have a look, Duke Su
189
00:11:48,310 --> 00:11:49,800
The investigation result of Duke Su
190
00:11:50,070 --> 00:11:53,410
is consistent with what Shang Kai Yang did
191
00:11:53,710 --> 00:11:55,070
Not long ago
192
00:11:55,420 --> 00:11:57,930
he thought I would go to Mount Tai
193
00:11:58,070 --> 00:12:00,360
He was afraid that
I would find out the truth
194
00:12:00,850 --> 00:12:01,960
Hence
195
00:12:02,250 --> 00:12:03,790
in the name of the eclipse,
196
00:12:03,900 --> 00:12:05,290
he burnt down Mount Tai
197
00:12:05,470 --> 00:12:07,050
brought down Yu Hua Summer House
198
00:12:07,400 --> 00:12:10,350
to destroy all traces of his crime
199
00:12:11,080 --> 00:12:15,310
Since the myth of the eclipse
and landslide is resolved
200
00:12:15,550 --> 00:12:17,480
let's put an end to it
201
00:12:17,780 --> 00:12:19,540
After the fasting period
202
00:12:19,810 --> 00:12:21,570
everything will go back to normal
203
00:12:21,920 --> 00:12:23,500
-Yes
-Yes
204
00:12:30,800 --> 00:12:32,270
I thought
205
00:12:32,660 --> 00:12:34,580
after visiting Jichang City
206
00:12:34,820 --> 00:12:36,530
they would recall what they
did in the past
207
00:12:38,010 --> 00:12:40,610
and be ashamed of themselves
208
00:12:41,050 --> 00:12:42,160
Sir
209
00:12:42,510 --> 00:12:44,890
There is something I don't understand
210
00:12:45,310 --> 00:12:48,500
You could have made
Xu Jing and Xu Mao suffer
211
00:12:48,730 --> 00:12:50,480
and let His Majesty experience the pain
212
00:12:51,580 --> 00:12:53,860
You could have also seized the chance
to defeat Xu Jing
213
00:12:54,170 --> 00:12:55,840
Defeat Xu Jing?
214
00:12:57,700 --> 00:12:59,190
What is the point?
215
00:13:02,290 --> 00:13:05,170
I don't want their apology anymore
216
00:13:06,470 --> 00:13:07,900
I am going to give them
217
00:13:08,460 --> 00:13:10,580
a taste of their own medicine
218
00:13:11,390 --> 00:13:12,390
Your Highness
219
00:13:12,560 --> 00:13:14,110
I have investigated it
220
00:13:14,640 --> 00:13:16,840
These three needles which are thinner
221
00:13:17,530 --> 00:13:19,790
are normal silver needles
222
00:13:20,030 --> 00:13:21,760
They are used for usual needlework
223
00:13:21,970 --> 00:13:23,170
They are not poisoned
224
00:13:26,110 --> 00:13:27,170
However
225
00:13:27,710 --> 00:13:29,110
those needles which are slightly thicker
226
00:13:29,240 --> 00:13:31,440
I have no idea what are them
227
00:13:32,360 --> 00:13:35,180
The quality of the needles is quite unique
228
00:13:35,750 --> 00:13:37,730
It is very versatile
229
00:13:37,870 --> 00:13:39,970
and it is easy to be carried around
230
00:13:42,920 --> 00:13:44,150
Duke Cheng's Residence
231
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Your Highness
232
00:13:45,270 --> 00:13:47,670
In the beginning, we only aimed
to arrest the singer
233
00:13:48,190 --> 00:13:50,090
However, a lady appeared out of no where
234
00:13:50,260 --> 00:13:51,980
and claimed that
she was willing to replace the singer
235
00:13:52,260 --> 00:13:54,230
Is it possible that she and Duke Su
236
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
know each other?
237
00:13:58,720 --> 00:14:00,190
What is her name?
238
00:14:00,990 --> 00:14:02,100
She said that her surname is Fu
239
00:14:02,190 --> 00:14:03,750
but she didn't tell us her full name
240
00:14:04,150 --> 00:14:05,360
Now I remember
241
00:14:05,560 --> 00:14:06,940
Before this, the spy did inform us that
242
00:14:07,050 --> 00:14:09,030
Wu Bai Qi told the Imperial Guards
243
00:14:09,140 --> 00:14:10,420
to look for Young Lady Fu Rong
244
00:14:10,750 --> 00:14:12,370
That lady must be Fu Rong
245
00:14:12,450 --> 00:14:13,470
Hurry
246
00:14:13,720 --> 00:14:15,220
Bring them away
247
00:14:15,570 --> 00:14:18,910
Get a painter to draw that Fu lady
248
00:14:19,020 --> 00:14:20,890
If she is indeed Fu Rong...
249
00:14:21,220 --> 00:14:23,890
Don't worry
250
00:14:24,140 --> 00:14:26,290
I shall get a painter now
251
00:14:26,380 --> 00:14:27,450
Let's go
252
00:14:34,220 --> 00:14:36,840
Fu Rong has created so much
trouble for me
253
00:14:38,200 --> 00:14:41,090
I must teach her a lesson
254
00:14:41,860 --> 00:14:45,290
Previously, I did calligraphy and painting
255
00:14:46,030 --> 00:14:47,760
This time...
256
00:14:49,360 --> 00:14:50,710
Let me think about it
257
00:14:50,810 --> 00:14:52,480
We must be extra careful this time
258
00:14:52,690 --> 00:14:53,890
You are right
259
00:15:05,510 --> 00:15:08,060
No doubt I was almost down with fever
260
00:15:08,360 --> 00:15:10,830
but thanks to you, Ms Fu
261
00:15:11,260 --> 00:15:13,120
You always think about me
262
00:15:14,040 --> 00:15:15,010
No way
263
00:15:15,100 --> 00:15:16,440
That sounds too playful
264
00:15:19,540 --> 00:15:21,780
Not long ago, this place was
obscured by wind and rain
265
00:15:21,910 --> 00:15:24,290
As the place was be ruffled by the winds
and drenched by the rain
266
00:15:24,560 --> 00:15:26,830
I felt physical weaknesses
267
00:15:27,580 --> 00:15:28,730
That is not right
268
00:15:28,920 --> 00:15:30,110
I am not weak
269
00:15:30,940 --> 00:15:32,080
I am not weak
270
00:15:41,230 --> 00:15:42,290
Ms Fu
271
00:15:43,420 --> 00:15:45,090
What should I say?
272
00:15:53,020 --> 00:15:54,090
Bao Zhu?
273
00:15:54,220 --> 00:15:55,790
Bao Zhu
274
00:15:56,150 --> 00:15:57,250
Wake up, Bao Zhu
275
00:15:57,430 --> 00:15:59,620
-Bao Zhu, what's wrong?
-Little Marquis
276
00:16:01,250 --> 00:16:02,650
Please save the young lady
277
00:16:02,740 --> 00:16:03,890
Hurry
278
00:16:06,770 --> 00:16:08,000
Little Marquis
279
00:16:08,390 --> 00:16:10,050
Bao Zhu, go back to the Fu Residence now
280
00:16:10,140 --> 00:16:12,130
Don't tell anyone about it for now
Leave it to me
281
00:16:31,730 --> 00:16:33,010
So...
282
00:16:33,110 --> 00:16:34,560
This is Fu Rong?
283
00:16:36,920 --> 00:16:38,190
I think...
284
00:16:38,850 --> 00:16:40,310
No doubt...
285
00:16:40,770 --> 00:16:42,030
I am sure that she is Fu Rong
286
00:16:42,620 --> 00:16:44,420
Are you blind or stupid?
287
00:16:45,050 --> 00:16:46,350
Are you sure she is Fu Rong?
288
00:16:46,960 --> 00:16:48,570
Does she look like the portrait?
289
00:16:48,660 --> 00:16:50,150
How dare you say that she is Fu Rong?
290
00:16:50,280 --> 00:16:52,330
That portrait...
291
00:16:53,070 --> 00:16:55,630
That portrait is covered in mud
292
00:16:55,940 --> 00:16:57,350
We couldn't see it clearly
293
00:16:57,610 --> 00:16:58,960
-Yes
-That's why you simply
294
00:16:59,060 --> 00:17:00,690
bring a random lady to fool me?
295
00:17:00,760 --> 00:17:02,540
-No
-We don't dare to do so
296
00:17:03,160 --> 00:17:04,920
No way we have the guts to do it
297
00:17:05,050 --> 00:17:06,980
We kept a close watch
at the entrance of the Fu Residence
298
00:17:07,500 --> 00:17:09,260
She came out from the residence
with a servant
299
00:17:09,609 --> 00:17:11,460
That servant addressed her as Young Lady
300
00:17:11,880 --> 00:17:13,579
She must be Young Lady Fu
301
00:17:13,630 --> 00:17:14,599
I am sure about that
302
00:17:15,480 --> 00:17:18,990
Fu Rong has a sister
303
00:17:19,310 --> 00:17:20,630
What is her name again?
304
00:17:21,720 --> 00:17:23,480
-Fu...
-Fu Xuan
305
00:17:29,090 --> 00:17:30,200
Fu Xuan
306
00:17:31,820 --> 00:17:32,940
Fu Xuan
307
00:17:33,400 --> 00:17:34,440
Wu Bai Qi?
308
00:17:34,570 --> 00:17:35,740
-What is he doing here?
-Fu Xuan
309
00:17:36,430 --> 00:17:37,460
Fu Xuan?
310
00:17:38,220 --> 00:17:40,140
Bring her out now
311
00:17:40,320 --> 00:17:41,730
to attract the attention of that guy
312
00:17:41,830 --> 00:17:42,890
Cover me up
313
00:17:42,970 --> 00:17:44,160
Don't let him know my presence
314
00:17:44,430 --> 00:17:46,050
If Duke Su knows about this
315
00:17:46,190 --> 00:17:47,330
we will get into trouble
316
00:18:20,570 --> 00:18:21,650
Ms Fu
317
00:18:22,460 --> 00:18:24,120
What are you doing?
318
00:18:25,930 --> 00:18:27,360
What have you done to her?
319
00:18:27,680 --> 00:18:28,780
Don't come near
320
00:18:29,500 --> 00:18:30,620
If you come any nearer
321
00:18:30,690 --> 00:18:33,090
-we will kill her
-Yes, we will kill her
322
00:18:35,020 --> 00:18:36,830
What are you doing?
323
00:18:37,540 --> 00:18:39,610
We knocked her down
324
00:18:39,700 --> 00:18:41,320
trying to sell her away with a good price
325
00:18:46,670 --> 00:18:47,690
Sure
326
00:18:48,040 --> 00:18:49,690
What is the price? I will pay to get her
327
00:18:50,030 --> 00:18:51,390
Put her down
328
00:18:52,200 --> 00:18:53,370
You better honour your words
329
00:18:53,460 --> 00:18:54,600
You promise to buy her
330
00:18:55,220 --> 00:18:56,490
-Here
-Hurry up
331
00:19:09,350 --> 00:19:10,530
Hold on
332
00:19:10,620 --> 00:19:12,070
You said that you wanted to buy her
333
00:19:15,670 --> 00:19:16,600
Who is he?
334
00:19:16,690 --> 00:19:17,790
He is...
335
00:19:18,130 --> 00:19:19,680
He is a customer who dealt with us
336
00:19:19,900 --> 00:19:21,790
He didn't bring enough money and
he thinks that she is too expensive
337
00:19:21,900 --> 00:19:23,250
-The deal fell through
-Yes
338
00:19:23,330 --> 00:19:24,480
This lady is expensive
339
00:19:24,630 --> 00:19:25,660
You want to buy her
340
00:19:25,840 --> 00:19:27,060
Do you have enough money?
341
00:19:32,560 --> 00:19:33,630
Is that enough?
342
00:19:33,750 --> 00:19:35,640
-It is enough
-It is enough
343
00:19:35,700 --> 00:19:37,190
-You can have her
-She is yours
344
00:19:37,280 --> 00:19:38,560
-She is yours
-Let's go
345
00:19:52,730 --> 00:19:54,070
Let go of me
346
00:19:54,310 --> 00:19:56,430
You will be exiled
if you are caught trading women
347
00:19:56,510 --> 00:19:57,700
Let go of me
348
00:19:58,990 --> 00:19:59,940
Let go of you?
349
00:20:00,030 --> 00:20:01,220
How is that possible?
350
00:20:02,950 --> 00:20:04,380
Wu Bai Qi
351
00:20:04,550 --> 00:20:05,850
Are you Wu Bai Qi?
352
00:20:05,980 --> 00:20:07,360
Let go of me now
353
00:20:07,450 --> 00:20:09,430
Fine, stop moving
I shall put you down
354
00:20:14,110 --> 00:20:15,250
Ms Fu
355
00:20:15,660 --> 00:20:17,580
It is my bad for scaring you
356
00:20:17,800 --> 00:20:19,140
but I am not...
357
00:20:20,220 --> 00:20:22,110
Who abducted me?
358
00:20:22,480 --> 00:20:23,670
Where are they?
359
00:20:23,850 --> 00:20:25,620
They are still inside the hut
360
00:20:25,800 --> 00:20:27,340
I have no idea who they are
361
00:20:27,820 --> 00:20:29,770
They did look like human traffickers
362
00:20:30,440 --> 00:20:32,040
However, they are quite silly
363
00:20:32,600 --> 00:20:34,350
We'll report to the local authority.
Let them deal with it
364
00:20:35,800 --> 00:20:36,720
Bao Zhu
365
00:20:37,820 --> 00:20:38,880
Ms Fu
366
00:20:39,160 --> 00:20:40,150
Don't worry
367
00:20:40,240 --> 00:20:41,300
Bao Zhu is awake
368
00:20:41,370 --> 00:20:43,230
I told her to get back to the Fu Residence
369
00:20:43,310 --> 00:20:44,600
and don't spread the matter
370
00:20:51,640 --> 00:20:52,690
You...
371
00:20:53,090 --> 00:20:54,760
How did you find me?
372
00:20:56,550 --> 00:20:58,010
I went to the Fu Residence looking for you
373
00:20:58,150 --> 00:20:59,670
I saw Bao Zhu on my way
374
00:20:59,750 --> 00:21:01,010
and tracked you down
375
00:21:01,310 --> 00:21:04,480
Someone refused to pay as he thought that
you were too expensive
376
00:21:04,570 --> 00:21:06,720
Hence, I conveniently paid and bought you
377
00:21:07,980 --> 00:21:09,150
Therefore...
378
00:21:12,120 --> 00:21:13,530
You belong to me now
379
00:21:21,700 --> 00:21:23,800
-Let me redeem myself
-I refuse to sell
380
00:21:26,620 --> 00:21:27,700
Then I shall buy you
381
00:21:27,790 --> 00:21:28,990
Sure, I am open to offers
382
00:21:32,260 --> 00:21:33,780
Five hundred and seventy
383
00:22:03,710 --> 00:22:05,420
What is going on?
384
00:22:07,010 --> 00:22:08,190
I have no idea
385
00:22:10,180 --> 00:22:11,270
However
386
00:22:11,430 --> 00:22:12,780
you reminded me of something
387
00:22:12,870 --> 00:22:14,160
If they were human traffickers
388
00:22:14,240 --> 00:22:15,300
money would mean everything to them
389
00:22:15,570 --> 00:22:17,910
Why didn't they take away your pouch?
390
00:22:18,960 --> 00:22:20,780
That is so strange
391
00:22:20,860 --> 00:22:22,230
I rarely leave home
392
00:22:22,370 --> 00:22:23,930
I have no enemies
393
00:22:24,070 --> 00:22:25,550
Besides human traffickers,
394
00:22:25,830 --> 00:22:27,320
who else would abduct me?
395
00:22:28,260 --> 00:22:30,190
When they carried you out of the hut
396
00:22:30,390 --> 00:22:31,780
they didn't intend to hurt you
397
00:22:32,020 --> 00:22:34,110
They couldn't wait to hand you to me
398
00:22:35,290 --> 00:22:37,000
Furthermore, they left the hut so quickly
399
00:22:42,590 --> 00:22:45,810
Perhaps their confederates
have brought them away
400
00:22:46,100 --> 00:22:47,550
Don't think too much
401
00:22:51,710 --> 00:22:52,630
By the way,
402
00:22:52,740 --> 00:22:55,100
you said you went to the Fu Residence
to look for me
403
00:22:55,340 --> 00:22:56,390
Why is it?
404
00:22:58,740 --> 00:22:59,970
Nothing
405
00:23:00,070 --> 00:23:01,300
I just want to thank you
406
00:23:01,470 --> 00:23:02,570
Thanks to the medicine you gave
407
00:23:02,660 --> 00:23:04,690
Otherwise, I would have fallen sick
408
00:23:06,480 --> 00:23:07,370
Seriously?
409
00:23:07,450 --> 00:23:08,650
You have taken it too seriously
410
00:23:08,730 --> 00:23:10,370
It is not some elixir
411
00:23:15,530 --> 00:23:16,780
It is to me
412
00:23:25,970 --> 00:23:27,210
In the beginning
413
00:23:27,380 --> 00:23:29,010
I planned to ask you to go for a walk
414
00:23:29,110 --> 00:23:30,820
Somehow, this incident occurred
415
00:23:32,630 --> 00:23:34,240
Go for a walk?
416
00:23:34,330 --> 00:23:35,220
Yes
417
00:23:37,600 --> 00:23:41,050
It's just a walk around the mountains
418
00:23:49,620 --> 00:23:50,660
You are right
419
00:23:50,810 --> 00:23:51,940
Walking on the grass
420
00:23:52,030 --> 00:23:53,130
when the sky is blue
421
00:23:53,330 --> 00:23:55,370
The person that I want to ask
for an outing is in front of me
422
00:23:55,490 --> 00:23:57,300
No outing can be better than this outing
423
00:24:00,010 --> 00:24:02,450
However, Bao Zhu is still waiting for you
at the Fu Residence
424
00:24:03,220 --> 00:24:04,590
Otherwise...
425
00:24:13,350 --> 00:24:14,910
Wait for me
426
00:24:16,070 --> 00:24:17,330
Slow down
427
00:24:18,800 --> 00:24:19,750
Wu Bai Qi
428
00:24:19,840 --> 00:24:21,070
You make fun of me again
429
00:24:21,500 --> 00:24:22,530
Stop running
430
00:24:31,930 --> 00:24:32,860
Your Highness
431
00:24:32,950 --> 00:24:33,910
Come in
432
00:24:39,800 --> 00:24:40,950
Who are you?
433
00:24:42,050 --> 00:24:43,640
Your Highness, it's me
434
00:24:46,280 --> 00:24:47,200
Your Highness
435
00:24:47,290 --> 00:24:49,930
Fu Rong...
436
00:24:50,050 --> 00:24:52,660
It is more difficult to catch Fu Rong
than we imagined
437
00:24:52,800 --> 00:24:55,430
She is always surrounded by many people
438
00:24:56,410 --> 00:24:57,720
Catch Fu Rong?
439
00:25:01,350 --> 00:25:04,010
Who told you to catch Fu Rong?
440
00:25:04,420 --> 00:25:07,090
I just want you to teach her a lesson
441
00:25:07,180 --> 00:25:08,450
Why are you catching her?
442
00:25:08,740 --> 00:25:10,960
Do you want everyone to know that
443
00:25:11,050 --> 00:25:13,160
I catch the daughter of
a government official in secret?
444
00:25:14,040 --> 00:25:15,580
I apologise for being a fool
445
00:25:15,660 --> 00:25:16,860
Fu Rong...
446
00:25:17,040 --> 00:25:18,090
Your Highness
447
00:25:18,410 --> 00:25:20,290
Do you know Ruyi Pavilion?
448
00:25:21,060 --> 00:25:23,830
What has it to do with Ruyi Pavilion?
449
00:25:23,940 --> 00:25:26,240
I am referring to Ruyi Pavilion
that produces jewellery.
450
00:25:26,330 --> 00:25:28,300
The manager of Ruyi Pavilion, Liu Ru Yi
451
00:25:28,380 --> 00:25:29,840
is Fu Rong's master.
452
00:25:30,260 --> 00:25:32,210
Why don't we put Ruyi Pavilion in trouble
453
00:25:32,300 --> 00:25:34,150
to teach them a lesson?
454
00:25:38,650 --> 00:25:40,710
Liaise with Ding Peng
455
00:25:41,860 --> 00:25:43,700
Tell him to ensure that Ruyi Pavilion
456
00:25:44,910 --> 00:25:47,520
closes down for good
457
00:25:47,940 --> 00:25:48,980
Yes
458
00:25:50,930 --> 00:25:51,970
Hold on
459
00:25:55,150 --> 00:25:56,800
Your mask
460
00:25:59,710 --> 00:26:00,850
fits you well
461
00:26:01,460 --> 00:26:02,440
Thank you, Your Highness
462
00:26:02,500 --> 00:26:04,070
I think that I look quite good in it
463
00:26:08,830 --> 00:26:10,110
Master
464
00:26:10,720 --> 00:26:11,870
Rong'er
465
00:26:12,900 --> 00:26:15,680
Master, you were aware that
I followed you to Jichang City, right?
466
00:26:17,760 --> 00:26:19,420
I don't know what you mean
467
00:26:20,260 --> 00:26:22,150
Even Xiao Ba came to the Fu Residence
looking for me
468
00:26:22,240 --> 00:26:24,170
He was relieved when he found out
that I was at home
469
00:26:24,380 --> 00:26:25,800
You, on the other hand,
didn't ask me anything
470
00:26:25,890 --> 00:26:27,390
You must have known everything
471
00:26:27,810 --> 00:26:29,060
Rong'er
472
00:26:29,770 --> 00:26:31,870
You came home together with Duke An
473
00:26:32,900 --> 00:26:34,690
Many people know about it
474
00:26:38,600 --> 00:26:39,570
Rong'er
475
00:26:39,880 --> 00:26:42,920
You promised me not to be close
with people from the palace
476
00:26:43,950 --> 00:26:46,040
What happened between you and Duke An?
477
00:26:46,450 --> 00:26:48,550
What can happen between us?
478
00:26:49,040 --> 00:26:51,660
If it weren't for you, I wouldn't
have had gone to Jichang City
479
00:26:54,550 --> 00:26:55,850
You didn't go there for me
480
00:26:56,010 --> 00:26:57,390
You were trying to investigate me
481
00:26:57,480 --> 00:26:58,980
You are suspecting me
482
00:27:00,710 --> 00:27:03,130
Do you know that you are being nosy?
483
00:27:03,930 --> 00:27:05,500
I am being nosy?
484
00:27:10,210 --> 00:27:12,090
Rong'er, swear that
485
00:27:12,240 --> 00:27:14,460
you will keep distance from Duke An
486
00:27:15,760 --> 00:27:17,150
That is not enough
487
00:27:17,520 --> 00:27:18,640
Swear that you won't
488
00:27:18,730 --> 00:27:20,230
keep in touch with Duke An
489
00:27:21,010 --> 00:27:22,160
Why?
490
00:27:24,770 --> 00:27:25,660
Anyhow...
491
00:27:25,760 --> 00:27:27,130
Anyhow, listen to me
492
00:27:27,290 --> 00:27:28,890
and swear, okay?
493
00:27:29,690 --> 00:27:31,890
Master, you want me to listen to you
all the time
494
00:27:32,130 --> 00:27:33,560
However, you are not willing to tell me
495
00:27:33,650 --> 00:27:36,010
what this pattern on the bracelet means
496
00:27:36,410 --> 00:27:37,910
You also refuse to tell me
the reason you went to Hong Village
497
00:27:38,000 --> 00:27:39,530
and Jichang City
498
00:27:39,630 --> 00:27:41,160
Why should I listen to you?
499
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
Rong'er
500
00:27:55,030 --> 00:27:56,610
Just stay out of
501
00:27:58,400 --> 00:27:59,740
my business
502
00:28:02,190 --> 00:28:03,780
You can't help me out
503
00:28:04,440 --> 00:28:05,370
Fine
504
00:28:05,500 --> 00:28:06,780
I shall stay out of it
505
00:28:07,570 --> 00:28:09,810
You won't let me interfere
even if I want to do so
506
00:28:10,360 --> 00:28:11,570
In your eyes
507
00:28:11,680 --> 00:28:13,770
I am just a fool who you can trick
508
00:28:16,680 --> 00:28:18,380
Since you don't treat me as your disciple
509
00:28:21,050 --> 00:28:22,930
I shall stop treating you as my master
510
00:28:37,840 --> 00:28:38,900
Rong'er
511
00:28:39,950 --> 00:28:41,840
If I ever made a mistake
512
00:28:42,160 --> 00:28:44,480
I might be doomed
513
00:28:46,290 --> 00:28:47,870
At the time being
514
00:28:49,560 --> 00:28:52,580
how do I be honest to you?
515
00:29:16,280 --> 00:29:17,530
Long time no see
516
00:29:18,380 --> 00:29:19,900
You are still very careless
517
00:29:21,490 --> 00:29:24,260
Long time no see?
518
00:29:25,410 --> 00:29:27,290
Ever since the eclipse,
519
00:29:28,580 --> 00:29:30,140
I have been occupied with work
520
00:29:30,810 --> 00:29:32,970
I came back to the capital not long ago
521
00:29:35,470 --> 00:29:36,640
I see
522
00:29:38,130 --> 00:29:41,330
I am sorry. I haven't found out
the truth about the bracelet
523
00:29:46,560 --> 00:29:48,810
Thank you for your help, Your Highness
524
00:29:49,040 --> 00:29:50,450
I shall make a move
525
00:29:53,470 --> 00:29:55,580
Did anything happen to you lately?
526
00:29:56,320 --> 00:29:57,650
Nothing
527
00:29:58,400 --> 00:30:01,630
Do you mind going to a place with me?
528
00:30:04,610 --> 00:30:05,620
Let's go
529
00:30:25,130 --> 00:30:26,510
Ms Fu, let go of my hand
530
00:30:58,450 --> 00:30:59,560
Are you scared?
531
00:31:01,090 --> 00:31:02,980
No one is scared
532
00:31:14,240 --> 00:31:16,250
Whenever I am not in a good mood
533
00:31:17,400 --> 00:31:18,740
I will come here
534
00:31:20,250 --> 00:31:22,000
and look at thousands of lights
535
00:31:22,960 --> 00:31:24,280
an array of stars
536
00:31:25,740 --> 00:31:27,230
boundless sky and sea
537
00:31:28,070 --> 00:31:29,430
In this world
538
00:31:30,270 --> 00:31:32,160
we are just a grain of millet
in the vast sea
539
00:31:32,720 --> 00:31:35,240
What differentiates us
540
00:31:36,090 --> 00:31:37,610
from bacteria?
541
00:31:39,920 --> 00:31:41,400
A moment of happiness
542
00:31:43,360 --> 00:31:44,830
is not worth to keep it in mind
543
00:31:55,480 --> 00:31:56,710
With regard to the bracelet
544
00:31:56,840 --> 00:31:58,470
if you don't feel like talking about it
545
00:31:59,800 --> 00:32:01,100
I can stop asking
546
00:32:01,510 --> 00:32:02,870
Not only the bracelet
547
00:32:03,730 --> 00:32:05,070
I am not sure
548
00:32:05,400 --> 00:32:06,650
if I can still believe
549
00:32:07,200 --> 00:32:08,880
things that I have been believing in
550
00:32:09,360 --> 00:32:11,850
or people that I have been believing in
551
00:32:13,940 --> 00:32:15,890
I don't know what I should do
552
00:32:18,390 --> 00:32:20,190
Feel sad when you feel her sadness
553
00:32:20,450 --> 00:32:22,140
Feel happy when you feel her happiness
554
00:32:23,640 --> 00:32:25,310
Both hearts are tied together
555
00:32:25,540 --> 00:32:27,750
Each movement of hers makes you lovesick
556
00:32:28,390 --> 00:32:30,020
How could you not know about it?
557
00:32:35,980 --> 00:32:37,940
If you are upset
558
00:32:39,020 --> 00:32:40,620
and feel like crying
559
00:32:41,400 --> 00:32:42,470
it's okay
560
00:32:43,330 --> 00:32:44,800
I don't mind closing my eyes
561
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
and not to look at you
562
00:32:47,480 --> 00:32:49,420
No one is going to cry
563
00:32:51,410 --> 00:32:53,030
Your Highness is so sincere to me
564
00:32:53,250 --> 00:32:54,790
I shouldn't hide anything from you
565
00:32:55,360 --> 00:32:58,300
This bracelet was given by my master
when I was a child
566
00:32:58,460 --> 00:33:00,450
but she refused to tell me
the history of the bracelet
567
00:33:00,960 --> 00:33:02,150
Your Highness
568
00:33:02,240 --> 00:33:04,470
My master is a very kind person
569
00:33:04,700 --> 00:33:07,280
No matter what, I hope that
you won't harm her
570
00:33:08,500 --> 00:33:10,160
Does your master own
571
00:33:11,690 --> 00:33:13,540
a versatile silverware?
572
00:33:14,480 --> 00:33:16,030
Do you mean cane-like silver needle?
573
00:33:16,450 --> 00:33:17,580
It is not silver.
574
00:33:17,670 --> 00:33:18,940
It is made of plant's root.
575
00:33:19,360 --> 00:33:20,790
After being hammered out,
576
00:33:20,890 --> 00:33:23,910
it will become as tough as cane,
as shiny as silver and as sharp as needle
577
00:33:24,000 --> 00:33:25,590
Hence, it is known as
cane-like silver needle
578
00:33:25,730 --> 00:33:27,960
My master tried to design
a few jewellery with it
579
00:33:28,140 --> 00:33:31,180
but she rarely uses it
due to the complicated process
580
00:33:32,810 --> 00:33:34,220
Why did you ask about it?
581
00:33:36,230 --> 00:33:37,420
Nothing
582
00:33:39,370 --> 00:33:41,250
Don't worry, I promise
583
00:33:42,720 --> 00:33:44,850
I will question her patiently
584
00:33:45,990 --> 00:33:47,270
I won't harm her
585
00:34:21,239 --> 00:34:22,650
Who are you?
586
00:34:23,050 --> 00:34:25,250
Why are you in my room?
587
00:34:31,560 --> 00:34:33,420
At this time and place,
588
00:34:33,620 --> 00:34:35,600
why are you still pretending, Ms Liu?
589
00:34:38,929 --> 00:34:40,949
You don't have to be on guard against me
590
00:34:42,810 --> 00:34:46,940
Ever since we met at Ju Shui Pavilion
591
00:34:47,159 --> 00:34:51,110
I have never heard of Ruyi Pavilion again
592
00:34:53,260 --> 00:34:55,130
Since the mountain doesn't approach me
593
00:34:55,730 --> 00:34:58,940
I have no choice but
to approach the mountain
594
00:35:00,760 --> 00:35:03,130
Please leave, Your Highness
595
00:35:04,490 --> 00:35:05,950
Why are you doing so?
596
00:35:06,030 --> 00:35:07,730
Your Highness should know it well
597
00:35:08,790 --> 00:35:10,190
What you did
598
00:35:10,290 --> 00:35:12,280
have crossed my tolerance range
599
00:35:12,830 --> 00:35:15,490
There is no way Ruyi Pavilion
will work with you again
600
00:35:15,810 --> 00:35:16,910
Ms Liu
601
00:35:17,690 --> 00:35:20,110
I have a piece of advice for you
602
00:35:20,810 --> 00:35:23,970
Ruyi Pavilion has been keeping
a low profile for the past years
603
00:35:24,060 --> 00:35:25,300
but the clue is already there
604
00:35:25,410 --> 00:35:27,020
If His Majesty knows about it
605
00:35:27,110 --> 00:35:30,240
what will happen to Ruyi Pavilion?
606
00:35:32,880 --> 00:35:35,130
We accept money from people
607
00:35:35,480 --> 00:35:36,900
and do them favours
608
00:35:37,460 --> 00:35:38,770
It is nothing but business
609
00:35:38,860 --> 00:35:41,140
So what if His Majesty knows about it?
610
00:35:41,980 --> 00:35:43,930
You are doing a risky business
611
00:35:44,140 --> 00:35:45,700
If His Majesty knows about it
612
00:35:45,830 --> 00:35:47,170
I am afraid that everyone
in Ruyi Pavilion
613
00:35:47,260 --> 00:35:49,680
will be doomed to perdition
614
00:35:50,110 --> 00:35:51,110
Also
615
00:35:51,680 --> 00:35:54,080
if Fu Rong learns about it
616
00:35:54,220 --> 00:35:56,090
what would happen to you?
617
00:35:57,910 --> 00:36:00,030
Are you threatening me?
618
00:36:02,090 --> 00:36:03,620
Why did you say so?
619
00:36:04,120 --> 00:36:06,260
You have no way to back down
620
00:36:06,480 --> 00:36:08,710
After contemplating for a long time,
I found a way
621
00:36:09,930 --> 00:36:12,780
Just hand Ruyi Pavilion to me temporarily
622
00:36:13,030 --> 00:36:14,490
I shall protect it
623
00:36:14,580 --> 00:36:16,870
with my status as a duke
624
00:36:18,610 --> 00:36:21,910
With that, you can continue
to be a good master
625
00:36:38,910 --> 00:36:39,920
Your Highness
626
00:36:40,180 --> 00:36:41,330
Where is Ms Liu?
627
00:36:42,700 --> 00:36:44,910
Ms Liu, Duke Su is here
628
00:36:58,000 --> 00:36:59,330
Duke Su
629
00:37:10,200 --> 00:37:11,210
Lan Xiang
630
00:37:11,870 --> 00:37:12,810
Miss Xuan
631
00:37:12,920 --> 00:37:15,460
-Where are you going?
-Miss Rong has gone to Ruyi Pavilion
632
00:37:15,700 --> 00:37:19,090
It seems that something happened
between her and Ms Liu
633
00:37:19,720 --> 00:37:22,320
The weather is getting cold.
I wish to send her some clothes
634
00:37:22,620 --> 00:37:25,300
Is Rong'er in a bad mood lately?
635
00:37:25,730 --> 00:37:26,990
Indeed
636
00:37:28,140 --> 00:37:29,510
I am worried about her
637
00:37:30,640 --> 00:37:31,940
Give it to me
638
00:37:33,030 --> 00:37:34,140
I'll send it for you
639
00:37:38,260 --> 00:37:39,200
You may leave now
640
00:37:39,290 --> 00:37:40,330
Well...
641
00:37:41,130 --> 00:37:42,270
Yes
642
00:37:50,100 --> 00:37:51,510
Excuse me
643
00:37:53,830 --> 00:37:55,600
Excuse me
644
00:37:57,750 --> 00:37:58,930
Excuse me
645
00:37:59,020 --> 00:38:00,230
Can't you drive properly?
646
00:38:00,500 --> 00:38:01,890
You almost hit me
647
00:38:02,960 --> 00:38:04,710
I am sorry
648
00:38:08,170 --> 00:38:09,260
I am really sorry
649
00:38:09,360 --> 00:38:10,370
That is all?
650
00:38:10,470 --> 00:38:11,790
I am in a rush to send the goods
651
00:38:11,880 --> 00:38:13,330
Is this sufficient?
652
00:38:18,480 --> 00:38:19,830
I am so sorry
653
00:38:50,620 --> 00:38:51,600
Master
654
00:38:51,700 --> 00:38:52,840
Master
655
00:38:54,360 --> 00:38:55,530
Master
656
00:38:57,780 --> 00:38:59,180
Master, please don't scare me
657
00:38:59,390 --> 00:39:00,760
Master, please wake up
658
00:39:01,380 --> 00:39:02,870
Is there anyone?
659
00:39:02,960 --> 00:39:04,370
Help
660
00:39:05,240 --> 00:39:06,290
Master
661
00:39:06,450 --> 00:39:08,070
Master, please wake up
662
00:39:08,600 --> 00:39:09,980
Master
663
00:39:16,370 --> 00:39:17,540
Seal the scene
664
00:39:20,290 --> 00:39:21,660
The rest, come with me
665
00:39:25,090 --> 00:39:26,450
Master
666
00:39:27,590 --> 00:39:29,050
-Both of you stay here
-Master
667
00:39:30,680 --> 00:39:32,220
Save my master
668
00:39:35,520 --> 00:39:36,580
Master
669
00:39:43,760 --> 00:39:44,800
You are the murderer
670
00:39:44,970 --> 00:39:46,920
She is dead
Why didn't you run away?
671
00:39:50,880 --> 00:39:52,040
She is dead?
672
00:39:52,140 --> 00:39:53,660
You are caught red-handed
673
00:39:54,020 --> 00:39:55,210
-Men
-Yes
674
00:39:55,300 --> 00:39:56,520
-Master
-Arrest her
675
00:39:56,580 --> 00:39:58,440
Master
676
00:39:58,530 --> 00:39:59,500
-Master
-Come on
677
00:39:59,590 --> 00:40:01,700
-Master
-Come on
678
00:40:02,180 --> 00:40:03,280
Master
679
00:40:03,830 --> 00:40:05,260
-Both of you, stay here
-Master
680
00:40:05,350 --> 00:40:07,010
-and guard the scene
-Yes
681
00:40:08,990 --> 00:40:10,100
Master
682
00:40:10,190 --> 00:40:11,250
Mr Hu
683
00:40:10,850 --> 00:40:12,500
Hu Ming, Coroner,
Criminal Investigation Bureau
684
00:40:11,360 --> 00:40:12,900
You are just in time
685
00:40:13,110 --> 00:40:14,540
Check the dead body in detail
686
00:40:14,840 --> 00:40:15,820
Yes
687
00:40:28,870 --> 00:40:29,980
Your Highness
688
00:40:31,760 --> 00:40:32,810
Xiao Bai
689
00:40:33,160 --> 00:40:34,800
I don't get an off day easily
690
00:40:34,880 --> 00:40:36,180
I purposely came to visit you
691
00:40:36,270 --> 00:40:38,860
I shall take the chance to go to
your place and have some good wine
692
00:40:40,120 --> 00:40:41,130
Sure
693
00:40:41,220 --> 00:40:43,420
You are just in time
Xu Jia got some good wine
694
00:40:43,570 --> 00:40:44,870
You can drink with him
695
00:40:45,480 --> 00:40:47,690
I shall thank Your Highness
and Xu Jia in advance
696
00:40:48,340 --> 00:40:49,230
Your Highness
697
00:40:49,320 --> 00:40:51,460
Why don't you...
698
00:40:52,990 --> 00:40:54,090
I can't make it today
699
00:40:54,510 --> 00:40:56,000
I have to go the Imperial Guards camp
700
00:40:57,200 --> 00:40:58,180
All right
701
00:40:58,270 --> 00:41:00,190
I am going to send my horse for a wash
702
00:41:00,620 --> 00:41:02,190
Just now, a few people
from Criminal Investigation Bureau
703
00:41:02,270 --> 00:41:04,610
ran as if they were running for life
704
00:41:05,470 --> 00:41:07,640
How did you bump into them?
705
00:41:08,870 --> 00:41:09,940
I don't know
706
00:41:10,030 --> 00:41:11,240
They took that path
707
00:41:11,330 --> 00:41:12,830
and went to the direction
of Ruyi Pavilion
708
00:41:16,650 --> 00:41:18,230
Your Highness, what is wrong?
709
00:41:22,960 --> 00:41:24,140
What happened?
710
00:41:24,230 --> 00:41:26,080
Your Highness, slow down
711
00:41:35,840 --> 00:41:38,000
-Rong'er
-Stand there
712
00:41:38,660 --> 00:41:39,680
The Bureau is investigating a case
713
00:41:39,770 --> 00:41:40,910
No one is allowed to enter
714
00:41:41,020 --> 00:41:42,100
Investigating a case?
715
00:41:42,370 --> 00:41:43,690
What case is that?
716
00:41:43,940 --> 00:41:45,400
What did my sister do?
717
00:41:45,490 --> 00:41:46,990
Why did you tie her up?
718
00:41:47,140 --> 00:41:49,410
She murdered Ms Liu of Ruyi Pavilion
719
00:41:49,780 --> 00:41:51,170
She should be punished
according to the law
720
00:41:54,194 --> 00:42:04,194
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.